![]() |
Проекты-наследники: Лексиконы | Ностратический | Индоевропейский | Праславянский | Словород |
![]() |
Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *lyl-
(N словарных статей от *labati до *lъžь)
на основе объединения этимологических сведений из отдельных
славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:
Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.
*lyl-а: польск. lyla 'чзлоззк нзеоэраняый, увалень, невоспитанный, неДотепа, растяпа, неуклюжий человек, непозоротливый, болва«, ротозей, остолоп' (vVarsz. II, 831), вусск. диал. лыльг'ничто, безделка' (новг., пек., твер.), 'любовное свидание' (влад.) (Доп. к Опыту, 105), лылы 'пустяки, вздор, ничто; фу-фу, обман; одураченье, осмеяние' (калуж., новг., твр., волог.), 'любовное свидание' (волог.) (Даль5 II, 716), лылы мн. 'ложь, обман' (пек., твер., калуж., новг,, волог., тамб.), 'злая шутка, насмешка' (тамб., твер., калуж., новг., волог.), 'небылица, вздор' (пек., твер., калуж., новг., волог.), 'праздное времяпровождение, бездельничанье' (новг., ряз.), 'любовное свидание' (влад.) (Филин 17, 221).
Возможно, сюда же производное Лылуй Терех, рыболов^ 1586 г. Псков (Веселовский. Ономастикой, 187).
Представленный в статье материал объединяет лексемы со значительным семантическим диапазоном. Но тем не менее они связаны тем, что восходят к общему звукоподражательному комплексу. Для значения 'ведор' мы находим аналогию в таких образованиях, как фу-фу, ср. еще выражения жить на лылы 'жить, обманывая кого-либо, нечестно' (новг., пек., твер.), поднять на лылы 'поднять на смех, высмеять' (калуж., твер., новг., волог. и др.) (см. Филин 17, 221). Сюда же лульг 'ложь, обман, небылицы' (Филин 17, 192). Польск., блр. lyla 'увалень, ротозей' вряд ли следует рассматривать как балтизм, как это делает Лаучюте (Словарь балтизмов в славянских языках. Л., 1982, 69), балтийский материал не совпадает по семантике и фонетической форме, ср. лтш. диал. liels 'большой, высокий'; в то время как в славянских мы имеем не только */г//а, но и *lola с близким значением (см. ЭССЯ 16). См. Вегпеker I, 688, Фасмер II, 541, Slawski V, 406.
|