Этимологический словарь славянских языков, *Lob-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *lob-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *L-: L | Lal | Lam | Lan | Lap | Lar | Las | Lat | Lav | Laz | L'a | Leb | Led | Leg | Lel | Lem | Lep | Les | Let | Lez | | Lĕc | Lĕd | Lĕx | Lĕj | Lĕk | Lĕl | Lĕn | Lĕp | Lĕs | Lĕš | Lĕt | Lĕv | Lĕz | Lęč | Lęd | Lęg | Lęk | Lęt | Lęž | Li | Lic | Lig | Lix | Lij | Lik | Lil | Lip | Lis | Lit | Liv | Liz | Lьg | Lьj | Lьn | Lьp | Lьs | Lьv | Lьz | Lob | Loč | Log | Lox | Loj | Lok | Lol | Lom | Lon | Lop | Los | Lot | Lov | Loz | Lǫb | Lǫc | Lǫg | Lǫk | Lǫt | Lǫž | Lu | Luč | Lud | Luk | Lun | Lup | Lus | Lut | Luz | L'ub | L'ud | L'ux | L'ul | L'um | L'un | L'up | L'us | L'ut | Lъb | Lъg | Lъx | Lъk | Lъp | Lъs | Lъz | Lъž | Lyb | Lyč | Lyd | Lyg | Lyk | Lyl | Lyn | Lym | Lys | Lyt | Lyz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *lob- (N словарных статей от *labati до *lъžь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Lob

*lobazъ/*lobozъ (*loboza), *lobuzъ/*lobъzъ: ст.-польск. iobazy мн. ч. 'сорняки' (XVII в.), ср. iobazie собир. 'заросли, кусты' (пит. по: SJawski V, 125), русск. курск. лббаз м. р. 'гибкий прут, хворостина, нетолстая палка' (Филин 17, 93), сюда же, возможно, чеш. диал. lobas, iobus 'оборванец, лодырь, бездельник' (цит. по: Machek1 273), укр. лобас, род. п. -а, м. р. 'негодяй, бездельник, лодырь, шалопай, озорник' (Словн. укр. мови IV, 535); русск. диал. лобдза ж. р. 'раст. лабазник вязолистный, Spirea ulmaria L.' (олон.) (Филин 17, 97), лббоз м. р. 'гибкий прут' (курск.) (Филин, там же), ср. лоббзъя мн. ч. 'сухие стебли растений' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (К—Л) 128), укр. лобоз м. р. 'неотеса, болван, грубый человек, дубина' (Гринченко II, 373), возможно (если не из *laba(o)za), блр. диал. лабаза ж. р. 'грубое, жесткое сено из травы, растущей на болоте' (Народная лексша 141), 'стебли крупной травы' (3 народнага слоушка 91), 'ветки' (Сцяшков1ч Слоун. 229), лабаза, лабуза ж. р. 'вид осоки; жесткое, низкого качества сено; сорняк, сорняки' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 600), лъбъза ж. р. 'невысокого качества грубое сено' (Народнае слова 170), лъбъза ж. р. 'грубая жесткая трава, которую неохотно ест скот' (Народнае слова 115); ср. еще приводимые Славским как продолжения */оboz- ст.-польск. Lobozek, личное имя (XV в.), iobozisty 'с большим, разросшимся стеблем' (1613 г.), польск. Lobozew, топоним, укр. Лобозва, топоним, Лобожвица, гидроним и др. (Slawski V, 126); польск. lobuz, диал. Iobus м, р. 'сорванец, шалопай, бездельник, уличный мальчишка, шалун, шутник, проныра, пройдоха, жулик, хулиган' (Warsz. II, 809), также диал. lobuz, iobus, iobus 'сорванец, шалопай' (SI. gw. p. Ill, 73), uebus, -za 'озорник, хулиган' (Tomasz. Lop. 148), lobuz м. p. 'проказник, озорник, шалун' (Sychta. Slown. kociewskie II, 116), словин. loWaz м. p. уличный мальчишка' (Lorentz. Pomor. I, 475), русск. диал. лдбуз м. р. 'вор, мошенник' (Филин 17, 98), укр. диал. лдбуз 'дурень, болван, чурбан, неотеса, дубина, грубый человек' (I. С. Колесник. Maтepiaли до словника д1алектизм1в украшських говорив Ьуковини 1959, ^81), блр. диал. лдбуз м. р. 'ботва, стебли' (Турауск'1 слоунш 3. 37), см. еще лабуза ж. р. (если не ил *labuza) 'вид осоки; жесткое, низкого качества сено; сорняк, сорняки' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 600); чеш. Lobzy мн. ч., топоним (Profous II, 648—9 связывал непосредственно с *lobbzati), ст.-польск. и польск. Lobez, род. п. Lobzu (XIV—XV вв.), топоним, польск, Lobzow, топоним, Lobzenica, топоним, Ldbzonka, топоним, Lobzanka и Lobzonka гидронимы (цит. по: Slawski V, 129—130), см. сюда же польск. диал. iobzdykowac (к *lo-bbz-) (Там же). Большинство из реконструируемых форм имеют параллельные образования с а-корневым: *lobozb : *labozb, *1оЬияъ : *labazb, *lobbZb : >:7аЬ*b2ъ. Следует заметить, что русск. диал. лобоз, лобаз, лабаз 'помост, настил охотника' может быть заимствованием (см. Фасмер II, 442) и его, очевидно, не следует рассматривать в кругу перечисленных выше исконных славянских слов (так см. Slawski V, 126; IV, 402—3). Вопреки Славскому, Махек считал чеш. диал. lobus, lobas заимствованием из польского lobiiz (Machek1 273). Приведенные слова не имеют надежной этимологии. Их сравнивают с чеш. Idbati 'пить большими глотками, с жадностью, хлебать, лакать', сербохорв. Idbati 'хлебать, жадно есть, пить', словен. labotati 'болтать', русск. лабсз 'льстец', лабзитъ 'льстить', церк. лобзати, лобызати 'целовать' — все к корню lab-jlob- (Bruckner 310). О. Н. Трубачев относительно *Iab:izb/*labbZb считает, что это отглагольные производные — от *labuziti\*labbziti\*labrbzati, которые он далее также связывает с *labati (см.), экспрессивным образованием. Аналогичное мнение и у Славского, который пишет, что эти экспрессивные звукоподражательные образования включаются в и.-е. гнездо с корнем lab-, labh-, laph- (Slawski V, 129; Pokorny I, 651). Старое сближение с неясным др.инд. вед. libuja 'лиана' и греч. Xi^Co; 'душистое растение' (явное заимствование) (Petersson KZ XLVI, 1914, 128; см. также JO III, 1922—1923. 215) ненадежно. См. еще J. Charpentier KZ XL, 1907, 438—9; Mayrhofer 111, 104.

*lobotati: сербохорв. диал. лоботати 'трястись, дрожать; подрагивать, слегка вздрагивать' (PCA XI, 523). Экспрессивное звукоподражательное образование. Ср. *lebttati (см.) и словен. labotati 'болтать'. О сингармонизме в древнейших славянских глаголах с суф. -otati см. Vaillant. Gramm. comparee III, 342; Slawski. Zarys.—Slownik praslowianski 1, 52.

*lobozgъ: ст.-польск. lobozg м. p. 'сорняк, сорная трава' (Linde t. 1, cz. II, 1283, 1583 г.), польск. lobozg, род. п. -а, м. p. то же (Warsz. II, 809). Возможно праслав. образование (диалектизм) с суф. -gb от *1°' bozb (см.). О суф. см. Slawski. Zarys.—Slownik praslowianski I, 65; см. еще Slawski V, 126.

*lobozьje/*lobuzьje: ст.-польск. lobozie собир., ср. также loboz 'стебли, хворост, терние, кусты' (Warsz: II, 809), tobuzie 'чаща, кусты, заросли' (Si. stpol. IV, 114). диал. uobuze : iabuuzo 'раст. аир Acorus calamus' (Slawski V, 129), ср. еще польск. диал. tobydzie собир. 'стебли, картофельная ботва' (Si. gw. p. Ill, 73; Warsz. II, 809), блр. диал. лъбазъзё ср. р. 'грубая жесткая трава, которую неохотно ест скот' (Народнае слова 115). лобузъе ср. р. 'ботва, стебли' (Тураусш слоунш 3, 37). Ср. еще русск. диал. лоббзъя мн. ч. 'сухие стебли растений' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (К—Л), 128). Производные с суф. собирательности -ь]е от *lobvzb/*loboza (см.), *Iobuzb (см.) Праслав. диалектизм *lobuzbje : *labuzbje. См. Slawski V, 129.

*lоburъ/*lоburь: укр. лббур м. р. 'лентяй, лоботряс' (Словн. укр. мови IV, 536), лббурь м. р. 'неотеса, болван, грубый человек, дубина' (Гринченко II, 873), блр. диал. лабуры мн. ч. 'стержни птичьих перьев; черенки листьев' (Слфун. пауночн.-заход. Белаpyci 2, 600). Производное с суф. -игъ1'-игъ, родственное лексемам *!obozbr *1оЬъгъ, *!оЬяяъ (см.).

*lobuzina: блр. диал. лобузхна ж. р. 'отдельная плеть ботвьг (TyPAYCKI слоушк 3, 37), ср. и укр: лоб узьнн я ср. р. 'растения, остающиеся от летних огородных овощей'' (Гринченко II, 373). Производное с суф. единичности :-т& от *lobuzb (см.). Ср. русск. диал. лобызйна ж. р. 'гибкий прут, нетолстая палка' (курск.) (Ф-илин 17, 98), формально отличающееся от *lobuzina огласовкой суффикса (-W2-, -yz-). Древность проблематична.

*lobъzanьje: ст.-слав. ловъзлнш ср.; р> 'лобзание, поцелуй' (Вост.), 'поцелуй' (Sad.), cptXirjp/x, osculum (Mikl.: Supr. Ostrom. Cloz), болг. книжн. устар. лобзание ср. р.* 'поцелуй' (Речник РОДД, 240), сербохорв. стар. lobzane- ср. р; действие по гл. lobzati (RJA VI, 133: в Сл. Даничича), др.-русск., русск.-цслав. лобъзани\е = лъбзанию 'лобзание, поцелуй' (Лук. VII. 45. Остр, ев.) (Срезневский II, 37), лобзание ср. р. действие по гл. лобзати (1463—Львов, лет. I, 276), 'поцелуй' (Лук. XXII, 48 —Сстр. ев., 293. 1057 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 8, 262—263). русск. лобзание ср. р. (книжн., поэт., устар.) 'поцелуй' (Ушаков 11, 80), лобзанье ср. р. 'целованье, объятия; поцелуй' (Даль3 II, 672). Производное с суф. -пь]е (название действия) от гл. *lobъzati * (см-)

*lobъzati (sę): ст.-слав. лспззлти cpiXeTv, osculari (Mikl.), 'лобзать, лобызать' (Вост.), 'целовать' (Sad.), сербохорв. церк. lobzati см. lobizati (RJA VI, 133), диал. lozbat (Cres). др.-русск., русск.цслав. лсбъзати = лъбъзати 'приветствовать поцелуем, целовать' (Лук. XXII. 47. Остр. ев. и др.), 'обнимать' (Пат. Син. XI в. 267) (Срезневский Т1, 37), лобзати (лобъзати) 'приветствовать поцелуем; целовать, лобзать; ласкать' (Изб. Богосл. — Лож. и отреч. кн., 116. XVII в.) (СлРЯ XI—XVII вв., 8, 263), русск.книжн., поэт, устар. лобзать 'целовать', устар. лобзаться 'целоваться' (Ушаков II, 80), лобзать или лобызать кого 'целовать, привечать приложением уст' (Даль3 II, 672). Гл. *lobbzati, представленный в старославянском, сербохорватском диал. (чак.), русском (устар. церк.) (ср. в ступени -а-в чешском labuziti 'лакомиться'), связывают с *labbzati (см.), *labbziti (см.) на основе корневого чередования о : a (Berneker I, 726— 727; A. Vaillant. Quelques faits de depreverbation.—Studia Jinguistica in honorem T. Lehr-Splawinski 155; Фасмер II, 507— 508 и др.). Согласно наиболее распространенной этимологической версии, родственно лат. lambo, -ere 'лижу, облизываюсь', др.-в.нем. laffan то же (прош. вр. luof), др.-англ. lapian 'пить, хлебать' и др. (J. Charpentier. Zur arischen Wortkunde. — KZ XL, 1907, 438—439; Berneker, там же; Ст. Младенов. Старите германски елементи в славянските езици.—СбИУ XXV, II. София, 1909, 74—75; A. Meillet. Deux notes sur des formes verbales indo-europeennes. — MSL t. 16, f. 4, 1910, 242; Фасмер II, 507— 508; Skok. Etim. rjecn. II, 312; Machek2 316 и др ), а также арм. lap*em и греч. Хасрбаасо 'жадно глотать' (Charpentier, там же; Berneker, там же; Meillet, там же; Младенов, там же). Мысль о родстве с лат. labium 'губа', ср.-н.-нем. Lefze то же, представлявшуюся Бернекеру допустимой, Фасмер считал сомнительной (Фасмер II, 508). Справедливо отвергается попытка Пизани истолковывать *lobbzati как результат гаплологии из *1оЪо~Ъйzati, где lobo- также к лат. labium 'губа', a buzati — ономатопея, связанная с лит. b.iciuoti 'целовать' (V. Pisani. Vasmer REVV, Lief. 9. — Paideia IX, 2, 1954, 115). Предположение о заимствовании из германского, восходящее к Хирту (Hirt РВВ. 23, 334), ср. др.-в.-нем. lefs 'губа' и leffar, др.-сакс, lepur (Vaillant. Указ. соч., см. еще: Он же. Granim. comparee t. Ill p. 1, 331; славянское слово заимствовано, причем основа lab- из роман, labia, a -uz- из герм.), признается неудачным (Berneker, там же; Фасмер, там же и др.). Шарпантье (Charpentier. Указ. соч ) справедливо отвергал гипотезу Соссюра (F. de Saussure. Ve lique libiiga — Paleoslave 1оЬъzati. — MSL t. 5, f. 3, 1883, 232) о родстве слав. *lobbzati с др.инд. (Веды) libit]а 'лиана', которое само является неясным (Маугhofer II, 104). Ряд исследователей объединяют на славянском уровне ст.-слав. ЛОБЪЗДТИ, ЛОБМЗДТИ с русск. лабзить 'льстить', лабоз 'льстец , словен. labotati 'болтать', чеш. Idbati 'пить большими глотками, с жадностью, хлебать, лакать', сербохорв. Idbati 'хлебать, жадно есть, пить', далее к lab-, lob- (Bruckner 310), с русск. лебезить, лабоз и далее с словен. labgl 'рыло', labgtati 'болтать нелепицу » русск. лопать (Г. А. Ильинский. Суффикс oz/ez/bz в славянских языках. —Изв. ОРИСт. XVI, кн. 4. СПб, 1912, 11—12 с вычленением в цслав. лобъзати, русском лобзати суффикса -ъъ-*!ob-bz-ati и признанием всей группы данных слов ономатопоэтическими по происхождению, что, однако, по мнению автора, не снимает старого сближения лоб-ъз-ати с лат. lambere 'лизать'). О. Н. Трубачев характеризует *labbzati, *labuzitij*labbziti, («сюда же *Iobbzati») как глагольный интенсив, производный с суф. -uz-l-ъя- от семантически близкого экспрессивного *labati. «Ср. отношение к близкому *lapati (см.)» (ЭССЯ 14, 6). См. еще J. Safarewicz. Ze zwiazkow stownikowych slowiaiisko-italskich. Czasowniki. — Studia linguistica in honorem Th. Lehr-Splawinski 139: цслав Iobbzati и лат. lambere—разные дериваты от неизвестной исходной формы; в лит. lakii, lakti (о зверях) — без расширителя -Ь-. Ср. также Л. В. Куркина. — Этимология 1976. М., 1978, 23 (представлен перечень славянских глаголов, восходящих к *!obbzati, *lobyzati): I. Nemec. О slovanske expresivni pfedpone la-. — Slavia XLVII1, 2—3, 1971», 122—3 (о сложении экспрессивной приставки /а- и buza, названия лица в ряде славянских языков). Во всяком случае, представляется справедливым мнение В. Н. Топорова относительно того, что вопрос об этимологии *16Ь-ъъ-аИ, *lob-yz-ati «решается лишь очень приблизительно» (Топоров. Прусск. яз. (К—Л), 409). См. еще V. Urbutis. — Baltistica, 1984, XX (1), 34.

*lоbъzиnъ, *lоbуzunъ: русск. лобзун, лобызун м. р. 'охотник лобызаться; лиса, ласа, елоза' (Даль* И, 260); сюда же .гобзунъя ж. р. то же. Производные от *lobbzati (см.), *lobyzati (см.) с агентивным суф. -апъ.

*lоbъzъ: ст.-слав. ловазй м. p. osculuin (Mikl.). Производное (безаффиксное) от 'Чobъzati (см.). Профоус приводит еще сербохорв. цслав. lobbzb м» р. 'поцелуй', а также польский топоним Lobzow, польскую фамилию Lobez и чеш. топоним Lobzy (Profous И, 648—649), однако ономастический материал скорее восходит к *lobъzъ, далее к *lobazъ< *lobozъ (*Ioboza), *1оЪияъ (см.) в знач. 'сорняк, прут, хворостина, стебель'.

*lobyzanьje: ст.-слав. ЛОБЫЗАНИЮ osculum (Mikl.) др.-русск., русск.цслав. лобызанию cpiXTj^axcc (Панд. Ант. XI в. л. 141) (Срезневский II, 37), лобызание ср. р. 'поцелуй' (Панд. Ант. 61. XI в.) (СлРЯ XI—XVII вв., 8, 264). Производное (название действия) с суф. -пь]е от гл. *!obyzati (см.). Ср. *Iobbzanbje (см.).

*lobyzati: ст.-слав. ЛОБМЗЛТИ osculari (Mikl.), сербохорв. церк. !оЫzati 'целовать' (RJA VI, 132), диал. lobizat (Cres), др.-русск., русск.-цслав. лобызати = лобъзати 'приветствовать поцелуем*, целовать' (Мин. 1086 г. сент. 86; Стихир. XII в. 182) (Срезневский II, 37), лобызати то же, что лобзати (Мин. сент. 0119. Ю96 г. и др.), лобызати 'приветствовать, относиться с одобрением' (Ж. Серап. Новг., 3. XVI в.) (СлРЯ XI—XVII вв.. 8, 264), русск. диал. лобызать кого 'целовать, привечать ;филожением уст' (Даль3 II, 672), 'советовать, уговаривать' (калуж.) (Филин 17, 98), см. и укр. церк. об-лобизати (цит. по: Berneker 1, 726—7), сюда же русск. лобызнутъ(ся) 'поцеловать(ся)' (Даль3 И, 260). Итеративный глагол, ср. *lobbzati (см.). См. Miklosich 172; Meiilet — MSL t. 16, f. 4, 1910, 242; Skok. Etim. rjecn. II, 312. Далее к *!abbzati se (см.), там же этимологическая интерпретация в связи с (предполагаемым исходным) глаголом *labati (см.) экспрессивного характера. Неясно, связано ли этимологически с *IobyzatL русск. диал. лобызнутъ в значениях 'сильно ударить (кнутом, прутом)' (твер., пек., смол.) и 'выстрелить' (вят.) (Филин 17, 98).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022