Этимологический словарь славянских языков, *Lot-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *lot-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *L-: L | Lal | Lam | Lan | Lap | Lar | Las | Lat | Lav | Laz | L'a | Leb | Led | Leg | Lel | Lem | Lep | Les | Let | Lez | | Lĕc | Lĕd | Lĕx | Lĕj | Lĕk | Lĕl | Lĕn | Lĕp | Lĕs | Lĕš | Lĕt | Lĕv | Lĕz | Lęč | Lęd | Lęg | Lęk | Lęt | Lęž | Li | Lic | Lig | Lix | Lij | Lik | Lil | Lip | Lis | Lit | Liv | Liz | Lьg | Lьj | Lьn | Lьp | Lьs | Lьv | Lьz | Lob | Loč | Log | Lox | Loj | Lok | Lol | Lom | Lon | Lop | Los | Lot | Lov | Loz | Lǫb | Lǫc | Lǫg | Lǫk | Lǫt | Lǫž | Lu | Luč | Lud | Luk | Lun | Lup | Lus | Lut | Luz | L'ub | L'ud | L'ux | L'ul | L'um | L'un | L'up | L'us | L'ut | Lъb | Lъg | Lъx | Lъk | Lъp | Lъs | Lъz | Lъž | Lyb | Lyč | Lyd | Lyg | Lyk | Lyl | Lyn | Lym | Lys | Lyt | Lyz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *lot- (N словарных статей от *labati до *lъžь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Lot

*lotajь: елвц. lota] бот. 'калужница' (Kalal 313), укр. лотай, тая м. р. 'раст. Caltha palustris' (Гринченко И, 378). Производное на -ajb. Соотносительно с *1оШъ (см.), *Ыагъ (см.).

*lotаrь: укр. диал. лотарь 'раст. калужница' (Верхратський I. Знадоби 47). Узколокальное образование с суф. -агь. Соотносительно с *lototb (см.), *!otajb (см.).

*Iotati (sę): русск. диал. лдтатъ 'резать, потрошить рыбу' (твер., Доп. к Опыту 104; Филин 17, 155), блр. латацца [литацца) 'пробавляться, прирабатывать' (Юрчанка, Мсщсл. 119). Глагол на -ati, соотносительный с глаголом *lotiti (см.)» которому он обязан корневым вокализмом. Ср. *latati (см.).

*Iotiti (sę): сербохорв. диал. lotiti se (posla) 'взяться за дело' (Skok. Etim. rjecn. II, 275: Жумберак), чак. lotit 'гнать, преследовать' (Hraste—Simunovic I, 506), хорв.-кайк. lotiti 'схватить, взять' (Hrv. kajk. pisci II, 123, 331: Хабделич, Юревич), словен. lotiti se, lotiti se 'приняться, взяться за что-л.'(Plet. 1» 533), диал. lotiti se (Tominec 124). Глагол на -iti с корневым вокализмом о, соотносительный с глаголом *latiti (см.), принадлежит гнезду слав. *leteti (см.). Первоначальная семантика быстрого движения полнее всего проявляется в чак. lotit 'гнать, преследовать'. См.: Miklosich 174; Трубачев О. Н. Этимологический словарь славянских языков Г. А. Ильинского. — ВЯ № 6, 96; Безлай Ф. — ВЯ № 4, 1967, 51; Bezlaj. Etim. slovar sloven. jez. II, 152; Варбот Ж. Ж. Праславянская морфонология, словообразование и этимология 32, 38.

*lotočina: русск. диал. лоточйна ж. р. 'долинка, росточь, овраг' (Даль3 II, 695), лоточйна, ы ж. р. 'желоб' (Бурнашев), 'ложбина, овраг' (твер., калин., ленингр.), 'низкое затопленное место' (пек., твер.) (Филин 17, 158), укр. лотбчше, -я ср. р. сжир, которым обрастают кишки у свиньи' (Матер1али до словника буковинських гов1рок, вип. 5, 36), лоточйна 'русло реки' (Желеховский). Имя, производное при помощи суф. -та от *Шокъ (см.).

*lotočiti (sę): укр. диал. лоточытъ 'бранить, ругать' (Свенцицкий И. Опыт сравнительного словаря русских говоров (Галицко-бойковский говор). — ЖСт., год. десятый, 1900, вып. I—II, 220), лотбчити 'ругать, бранить, упрекать', лотбчитиси 'беспокоиться, волноваться, тревожиться' (Матер1али до словника буковинських гов1рок, вип. 5, 36), лотбчити 'терять время', 'распекать, буянить, пилить' (Колесник I. С. Матер1али до словника д1алектизм1в украшських говор1в Буковини. 1959, 82). Глагол на -Ш, производный от имени *lotoka (см.).

*lotočьkъ: русск. диал. лоточек, -чка м. р. 'жестяной желобок, приделываемый к подоконнику для стока воды с оконных стекол зимой в подставленную под желобок посудину' (пек., брян.), 'дощечка с продолговатой выемкой в середине (в виде желоба), по которой на пасху катают яйца' (пек., том.), 'небольшое корытце' (тул.), 'деталь ткацкого станка (какая?)' (моек.), сцевка для наматывания пряжи' (пек.), ум. к лоток в значении 'небольшой овраг с пологими склонами; ложбинка', лоточбк, -чка м. р. с открытый желобок для стока жидкости (напр., при добывании березового сока)' (Латв. ССР) (Филин 17, 158), лоточек 'ручей' (Картотека Псковского областного словаря), укр. лотбчок, -чка м. р. 'деревянная трубка, по которой мука идет из-под жернова' (Гринченко II, 378), блр. латачбк м. р. сжелобок, который вставляется в просверленную в березе дырку для стока жидкости (сока), отверстие для выгребания муки из жернова' (Шаталава 95). Уменьш. образование на -ъкъ от *Шокъ (см.).

*lotočьnъ (jь): др.-русск. лоточный, прилаг. 'предназначенный для торговли с лотков' (Кн. прих. Нижегор. II, 44. 1646 г. — ^РЯ XI—XVII вв. 8, 287), ст.-укр. топ. долина Лоточная (Словник староукра1нсько1 мови XIV—XV ст. 1, 557). Прилаг., образованное при помощи суф. -ъпъ от имени *1о1окъ (см.).

*lotoxa: русск. диал. лотоха, -й и лотоха, и м. и ж. р. 'не в меру суетливый, слишком поспешный в делах и поступках, °ез толку спешащий человек; торопыга, непоседа' (влад., каз., калуж., орл., курск., ворон., донск., терск.), 'хлопотунхлопотунья' (влад., орл., курск.), 'человек, говорящий слишком быстро, скороговоркой; болтун, болтунья; трещотка* (курск., орл., тамб.), смот, гуляка' (тамб.), 'пьяница, забулдыга' (орл.) (Филин 17, 157; Словарь Тамбовской губ. Елатомск. у. Труды МДК. - РФВ, т. LXX, 1913, 288; Опыт 105). Экспрессивное образование с суф. -оха (имя деятеля) от глагола *lotati (см.). Соотносительно с *lotositi (se) (см.). Ср. *lotoka (см.). См.: Фасмер II, 523.

*lotoka: укр. лотока, -и 'настырный, назойливый человек' (Матер1али до словника буковинських гов1рок, вип. 5, 36). Узколокальное имя в функции агентива, образованное при помощи суф. -ока от глагола *lotati (см.). О суф. -ока/-окъ в праславянском см. Stawski. Zarys. — Slownik praslowianski 1, 92. Ср. *lotociti.

*Iotokъ/*lotoka: др.-русск. лотокъ м. p. 'доска для разделки теста' (X. Стеф. Новг., 56. XVI в. C/DXIVB.), 'деталь киота (?)' (Кн. коп. Ивер, м., 38 об. 1656 г.), 'лоток, приспособление в виде доски с бортами для ссыпания чего-л.' (Кн. прих.расх. Ант. м. № 1, 256, 1589 г.), 'выдолбленное бревно, удерживающее тесины крыши и служащее для стока воды' (Кн. расх. Болд. м., 67. 1589 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 8, 287), русск. лоток, -тка м. р. 'открытый прилавок или переносный ящик, столик для уличной торговли; открытый желоб для стока воды, ссыпания чего-либо; ковш, корыто различного назначения', диал. лоток, -тка, -тку и -тока (мн. лотки, лотбки и лотока) м. р. 'род желоба (выдолбленное бревно), удерживающего тесины крыши и служащего для стока дождевой воды; поток' (новг., смол., новосиб., твер., пек.), fдеревянный желоб, по которому подают воду в конюшню' (киров.), 'приспособление в виде длинного деревянного желоба, по которому при приготовлении пива или кваса стекает сусло' (куйб.. новосиб.), 'приспособление в виде широкого деревянного желоба для очистки ягод от листьев и мусора' (волог.), 'приспособление для вылущивания кедровых орехов из шишек' (том.)? 'корыто' (ряз., ворон., твер., орл.), 'деревянное корытце для просеивания муки и замешивания теста' (терск., кубан.* ставроп., ворон., куйб., тамб., ряз., тул., калин., моек.* костр.), 'доска или корытце с плоским дном для разделывания теста' (ряз., калин., костр.), 'доска, над которой просеивают муку, «сеяльница» (тобол., вят.), 'деревянная посудина для ручного провеивания хлебных зерен' (пек., твер.), 'сито (ср.-урал.), 'ящик с боку веялки для сбора мусора при веянии' (ленингр.), 'деревянная посудина, на которую кладу? в лавках сельдь' (пек., твер.), 'род деревянной тарелки, на которой подают на стол мясо' (арх., волог.), 'корытце для^свечных щипцов, используемое также как пепельница и т. Д* (волог.), 'решетчатая подставка, на которой раскладываются для просушки только что окрашенные ложки' (нижегор.), 'четырехугольный деревянный поднос (иногда без бортика с одной стороны) для укладывания наживленных крючков перемета, пересыпаемых песком (у рыболовов)' (пек., енис), 'лодка-плоскодонка с широкой кормой' (свердл.), 'приспособление для катания с гор зимой — выдолбленная посредине продолговатая доска с загнутым передком (заостренным носком или специально приделанной ручкой) и плоским дном, которая обливается водой и подмораживается' (южн.-сиб., р. Лена, забайк., иркут., Бурят. АССР, перм., прикам., волог., арх.), 'приспособление для перевозки груза зимой' (свердл.), 'телега для навоза' (вят.), 'бондарная клепка' (тул., ворон.), 'совок' (влад.), лотка мн. 'лопасти мельничного колеса' (южн.), 'борозда на поле для стока воды, которую делают после посева озимых, чтобы они не гнили' (ленингр.), 'небольшой овраг с пологими склонами, ложбина' (ленингр.) (Филин 17, 156—157; Даль3 II, 695; Сл. Среднего Урала II, 103; Иркутский областной словарь II, 16; Словарь говоров Подмосковья 257), 'желоб, по которому стекает смола' (арх., Картотека СТЭ), 'небольшое деревянное корыто, в котором дается корм животным' (Словарь русских говоров Мордовской АССР: К—Л, 131), 'квашня' (Материалы для словаря русских донских говоров. Ростов н/Д, 1961, 10), 'закром; доска для разделки мяса' (Словарь русских донских говоров II, 121), 'железный совок для накладывания в печь угля, выгребания золы' (Словарь русских говоров Кузбасса 144), лоток, -тка м. р. 'поток под кровлею' (пек., твер., Доп. к Опыту 104), лотак, -а м. р. 'деревянный желобок на крыше, лоток' (Говоры Прибалтики 147), латки мн. 'санки, выдолбленные из дерева, для катания с гор' (Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 272), латакй мн. «между оврагов латаки» (калин.), лотоко, -а ср. 'корыто (?)' (олон., Филин 17, 157), Лоток Иван, крестьянин, 1539 г., Новгород (Веселовский. Ономастикой 185), ст.Укр. лотокъ 'мельничный шлюз' (XVI в. Картотека Словаря Аимченко), укр. лотокй, -кгв мн., лотйк, току м. р. 'при водяной мельнице: канал, по которому течет вода, мельничный лоток' (Гринченко II, 378), лотокй 'желоб, по которому подводится вода к мельничному колесу' (Лексичний атлас Правоережного Полкся), лот, лоток, латак, лотка то же, лоток устройство, регулирующее подачу зерна из коша на камень' .икончук В. Матер1али до лексичного атласу украшсьKoi мови. Правобережне Пол1сся 286-287, 298), лоток и. р., лотокй мн. 'спуск воды из плотины на мельничные колеса иплюз)' (П. Бшецький-Носенко 213), гидроним Лотак, -а \ьловн. пдрошм. Украши 327), ст.-блр. лоток: . . . воды ведены лотоками. . . (Скарына 1, 302; Скорина, Владимиров 308), блр. лошак м. р. 'желоб; лоток' (Байкоу—Некраш. 160)в 'желоб, желобок' (Народная словатворчасць 67), лбтак, лб* така м. р. 'деревянная трубка, вставленная в березу или клен для стека березовицы в сосуд' (Шатэртк 148), лотбк м. р. 'большая бочка или кадолбь для ссыпания зерна' (3 народнага слоутка 195), лотбк, -ка м. р. 'желоб кровельный для спуска воды' (Носов. 272), латак м. р. 'ковш' (Янкова 176), латак, латок м. р. 'желобок, по которому стекают вода, сок', перен. 'толстый человек', латакбм нареч. 'в виде желобка; струей' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 628— 629), латбка ж. р. 'низина' (Касьпяров1ч 175), 'впадина, низина, котловина' (Народная лексша 141; Народнае слова 170)А 'низина, лужок среди поля' (Народнае слова 95), 'грязное место' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 631), Латак6у% фам. (Б1рыла 247). Слово охватывает лишь часть сев.-слав, языков, причем в польском считается заимствованием из белорусского (Slawski V, 219). Этимологически трудное слово. Характер истолкования определяется выбором индоевропейских соответствий. Можно считать вполне установленным, что слав. Шокъ не заимствовано из лат. latex 'жидкость' или греч. Хата? 'остаток вина в чаше' (Walde2 416; Boisacq4 560). Славский оценивает как семантически неубедительное часто встречающееся сравнение со ср.-в.-нем. lade 'брус, доска, ящик', др.-в.-нем. latta, ср.-в.-нем. latte 'планка', ирл. stat 'прут, жердь' (Berneker I, 735). Неоднозначно решается вопрос об отношении слав. *Ыокъ и группы балт. слов: лит. latakas 'желоб для стока воды, сток, канал, водяной ров; желоб кровельный, желоб для стекания березового или кленового сока; лужа s letekas 'русло; корыто', с отражением метатезы leketas, lekets, лтш. lataka, lataga 'желоб, водосточная труба'. В науке прочно утвердилось мнение о заимствовании балтийских слов из белорусского (Bruckner 735; Berneker I, 735; Fraenkel 342— 343). Буга стоит на позициях исконно балтийского происхождения названных слов и, таким образом, полагает, что сл??: и балт. слова связаны отношением родства (Буга — РФ" LXXI, 1914, 465—468), но приводимые им доводы (чередование гласных в балт. словах и возможность заимствования со стороны финнов) не бесспорны и не исключают традиционного объяснения балт. слов. В каких-то моментах решение "этого вопроса зависит от этимологии, принимаемой для слав, слова. Точка зрения Буги принимается в словаре Славского (^*?" ski V, 219; Slawski. Zarys. — Slownik praslowiaiiski I, 92). Согласно этимологии Буги, принимаемой многими исследователями, слав. *Шокъ и название балт. слова входят в гнездо, объединяющее корн, lad 'liquor', др.-ирл. laihach 'ил, T^*J ср.-в.-нем. letto 'глина', лат. latex, -icis с и.-е. корнем *lot-l*lat- 'течь'. Заметим, что в словаре Покорного для этой же группы слов (без слав. *Шокъ) восстанавливается исходный корень в форме *Ш- со значением 'мокрый, влажный; болото' (Pokorny I, 654—655). Буге принадлежит гипотеза, согласно которой исходный корень сохранился в некоторых гидронимах: польск. Lot, озеро, из которого вытекает левый приток Немана, Lat-upis, ручеек в приходе Оникшты. лтш. Lata, Late, ручей, Latuva, правый приток реки Швентоя, Лотва, речка в Слуцком у. Минской губ., озеро в Виленском у., из более ранней формы лотъва, заимствованной из лит. Latuva. Славский допускает, что отражением той же основы, тождественной гидр. Lot, можно считать и русск. диал. лот 'лоток, плоское корытце' (Даль2 II, 269), но при этом справедливо замечает, что в русском языке простое бессуффиксальное имя могло появиться и как вторичное производное от *Шокъ в результате переосмысления его словообразовательной структуры и переведения в разряд уменьш. образований. Последнее представляется более верным. Собственно, из того же этимологического гнезда исходит О. Н. Трубачев, высказывая предположение о родстве слав. *Шокъ и *laty,-we (см.), *Ши§ъка (см.), *Шъ (см.) в значении 'глиняная сковорода, посуда'. Из индоевропейских соответствий особо выделяется близкое в семантическом отношении герм. *lapjon-, откуда нем. Letten 'глина'. С формальной точки зрения слав. *Шокъ с корневым вокализмом о оценивается как форма первоначальная по отношению к *laty, -we, *Шъ, для последних предполагается вторичное удлинение корневого гласного. Но в плане семантики, как полагает О. Н. Трубачев, отношения складываются таким образом, что первоначальная форма получает новое значение ('изделие из дерева'), тогда как на новую форму переносится старое значение ('сосуд из глины'). Для слав. *Ыокъ предполагается семантическое развитие в направлении '(глинистая) долина, овраг' > 'плоское корытце'. По мнению О. Н. Трубачева, о древности предполагаемого исходного значения '(глинистая) Долина, овраг' косвенно свидетельствует морд, la'tka 'овраг', видимо, рано заимствованное из русского. Предлагаемая семантическая реконструкция подкрепляется ссылками на эволюцию значений нем. Mulde 1. 'корыто (деревянное), лохань, квашня, лоток'. 2. 'лощина, углубление (в земле)' < прагерм. *mulddn- сземля, персть'. См. Трубачев О. Н. Ремесленная терминология 220—221. Представляется, что в этой этимологической версии остались непреодоленными некоторые семантические трудности, что и побуждает продолжить поиски нового ^решения, удовлетворяющего всем требованиям с формальной и семантической стороны. Мы хотели бы обратить внимание на то, что для названий посуды — черпака, уполовника и т. п. — характерна семантическая и словообразовательная связь с соответствующим глаголом. Ср. цслав. no/vz, словен. рЫ 'черпак, haustrum', производные от глагола *pelti, peljq 'провеивать зерно', русск. черпак < черпать и т. п. Есть основания думать, что слав. *Шокъ разделяет особенности названной группы слов. В словообразовательном плане допустима соотнесенность этого имени с глаголом *lotiti (см.), связанным чередованием с *latiti (см.) и *leteti (см.). На базе этого глагола с семантикой быстрого, стремительного движения (ср. с.-хорв. чак. lotiti 'гнать') складывается производное на -окъ для обозначения длинного полукруглого углубления (выдолбленного в бревне, сделанного из досок), предназначенного для стока воды, просеивания муки и т. п. Точную семантическую аналогию дает русск. диал. лётка 'желоб, по которому идет мука из-под жернова' (Филин 17, 17), производное от глагола *leteti. Видимо, вторично использование формы с углублением в качестве корыта, черпака, сундука и т. д. Также вторично перенесение названия *Шокъ на рельеф местности (ср. 'русло', 'овраг', 'низина') по признаку сходства внешней формы. Такой же семантический переход можно отметить для русск. корыто — 1. 'название посуды, используемой в разных хозяйственных целях' 2. диал. 'русло реки', корытовина 'углубление в виде корыта, углубление, длинная яма на дне водоема' (Филин 15, 36-37). Для полноты картины отметим, что Брюкнер также исходит из слав. *lat- 'хватать', но на совершенно другой семантической основе объединяет *Шокъ и польск. latka 'глиняный горшок', lacny, latwy (Bruckner 307).

*lotošiti (sę): русск. диал. лотошить 'без толку суетиться' (калуж., курск., донск., ворон., орл., южн., зап.-брян., тул., влад., тамб., олон., вят.), 'хлопотать' (курск., орл., ряз.), 'болтать без толку, молоть языком, заниматься болтовней' (южн.» курск., тамб., вят., олон., пек., тул., урал., сиб.), 'рассказывать что-л., говорить' (вят., курск.), 'разговаривать' (вят., волог.), 'говорить быстро, невнятно, неразборчиво; бормотать' (тамб., твер., свердл., урал., Азерб. ССР, курск., яросл., влад.), 'есть, хлебать, уписывать за обе щеки' (вят., южн. (•)» курск. (?), тамб.), 'плескать, как вода на мельнице, издавать журчание, отрывистые звуки' (южн., курск., тамб., вят.), 'заниматься перепродажей товаров, спекулировать' (перм., курган.), 'красть' (новг.), 'просеивать (муку)' (ср.-УРаЛ#'' лотошиться и лотошиться 'без толку суетиться, спешить, проявлять ненужную торопливость в словах и поступках (курск., костр., вят., влад., калуж.), 'заботиться'(влад.) (фи' лин 17, 158—159; Куликовский 51; Опыт 105), 'суетиться в деле, спешить, вследствие чего дело всегда бывает сделано неудачно' (Миртов. Донской словарь 174), укр. лотбшити 'быть без дела' (Гринченко II, 378), лотош'эт 'тратить время' (Б. Кобилянський. Гуцульский roBip i його вщношення до говору Покуття. Украшський д1алектолог1чний зб1рник. K.t 1928, 87), блр. латашыцъ 'небрежно срывать плоды, обивать хлеба' (Байкоу—Некраш. 157), 'давить, мять, уничтожать (сад, огород) в поисках пропитания' (Янкоусю II, 98), латашыцъ, латажыцъ 'рвать; красть, грабить; носить что-нибудь большими охапками; бить, колотить; стрелять в кого-нибудь' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 629), латашыцца 'топтаться, облюбовать место', перен. 'стараться, хлопотать' (там же), латбшыцъ 'рвать, дергать' (Сцяшков1ч. Грод. 234), 'биться (о сердце)', латбшыцца 'двигаться' (Жывое слова 82). В глаголе на -iti допустимо видеть производное от имени *Ыоха (см.), но можно предполагать и собственно глагольное новообразование — интенсив на -os-iti (типа *kopositi) от *lotiti/*lotati.

*lototь/*lotatь/*lotatjь: слвц. диал. Mac, lotdc бот. 'раст. Call ha palustris' (Orlovsky. Gemer. 166; Kalal 313), русск. диал. лотошь 'раст. Lamium maculatum L.; яснотка пятнистая' (ворон.), лбтатъ, -и ж. р. 'раст. Caltha palustris L., сем. лютиковых; калужница болотная' (зап., Филин 17, 157, 155; Даль3 II, 695), укр. лотаття=латаття 'раст. Nymphaea alba, Numphar luteum, Caltha palustris' (Гринченко II, 378), лбтатъ, -i ж. p. 'бот. калужница белая', собир. лотаче, -а (Лисенко. Словник пол1ських roBopiB 116), блр. лбтаць ж. р. 'раст. калужница (Caltha palustris L.)' (Шатэршк 149; СцяшK0Bi4. Грод. 267; Typaycm слоунш 3, 44; Слоун. пауночн.заход. Беларус1 2, 673), лотацъ, -i ж. р. бот. 'калужница, болотное растение' (Бялькев1ч. Мапл. 252), производное латашка ж. р. то же (Жывое слова 25). При определении этимологии этого слова с затемненной внутренней формой опираются на опыт семантической типологии, на бытующие в слав, языках разные названия, в основу которых положены характерные признаки растения Caltha palustris. Одна из особенностей этого растения — произрастание на болотистых почвах — находит отражение в названиях типа Укр. болбтянок, чеш. blatouch, болг. блатник, словац. mlacnik и т. д. Предполагается, что тот же признак 'болотный' определяет внутреннюю форму слав. *1оШъ, в составе которого вычленяется суф. -otb и корневая морфема *lot-, включаемая в этимологическое гнездо и.-е. *lat- 'мокрый, влажный': «fiH" Le}ten Сглина, суглинок', др.-исл. lepja, ср.-ирл.' laith оолото', lathach 'ил, грязь', греч. ХахаЕ'остаток вина в чаше', лед этой основы в чеш. latovisko 'лужа, грязь', русск. диал. лотовинка, -и ж. р. 'небольшое болотце' (пек., Филин 17, 156). См.: Меркулова В. А. Очерки по русской народной номенклатуре растений. М., 1967, 27—28; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 152. Но наиболее вероятным признается иной этимологический подход, учитывающий важную особенность строения болотного растения — широкие листья вытянутой формы. Этот признак положен в основу названий лопуха. При выборе данного принципа номинации слав. *1оШъ, сопоставляемое с укр. лататый 'широкий', русск. лататый горошек 'Lotus corniculatus' (собств. 'рогатый горошек, торчащий в разные стороны'), разлитый 'расширяющийся, постепенно увеличивающийся в ширину', соотносится с *lata, дальнейшие этимологические связи которого толкуются по-разному. В названной работе Меркулова склоняется к тому, чтобы признать этимологически тождественными слова с корнем *lot-, *lat-, для которого не совсем верно восстанавливается исходное значение 'лист1 (см. Stawski V, 218), и слова с корнем *lep-, *Zop-, *lap-. Славский трактует слав. *lata как продолжение исходной формы *olta. Исходя из этимологического объяснения, принимаемого для *lata (см.) в настоящем словаре, мы включаем слав. *1о~ Шъ в гнездо глаголов *lotiti / *latiti (см.) с семантикой быстрого, летящего движения и предполагаем, что это название было мотивировано первой, значением 'отходящие, разлетающиеся от стебля длинные листья'. В литературе оценивается как малоправдоподобное объяснение Махека, предполагавшего на основании н.-луж. lokasina 'Caltha palustris' родство со слав. *loky 'лужа'. См.: Machek V. Ceska a slovenska jmena rostlin. Pr., 1954, 41. Об отношении слав. *1оШъ и болг. латина 'настурция, сербохорв. лаЬуни 'Cyclamen europaeum', лаЬух 'веточка винограда с гроздьями' см.: Berneker I, 693; Фасмер II, 465; ВЕР III, 322-323; Skok. Etim. rjecn. II, 274. Не получило обоснования в словаре Безлая сближение слав. *1оШъ со словен. lotka 'Asphodelus', сербохорв. lotka то же, для которых обычно восстанавливается исходная форма *Цг tbka (Berneker I, 741). См. Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. Hi 152.

*lotyga: цслав. лотмгл м. p. homo nequam (Mikl. LP 343), ДР-" русск. лотыга м. p. 'бродяга, забулдыга' (Алф.1, 131 оо. XVII в. - СлРЯ XI-XVII вв. 8, 287), русск. диал. лотыга 'мот, гуляка, лодырь' (Филин 17, 159). Сюда же производное др.-русск. лотыжный, прилаг. к лотыга (Алф.1 131. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 8, 287). Вопреки Бернекеру и Фасмеру (Berneker I, 735; Фасмер 1 » 523), целесообразно отграничить русск. лотыга от лотрыга* лантрыга, которые через польск. iotr 'плут, злодей', че * loir 'бандит, негодяй' восходят к ср.-в.-нем. loter 'легкомы ленный, рыхлый', нов.-в.-нем. Lotter(bube) 'лентяй'. Представляется излишним предположение о заимствовании русск. лотыга из швед, latting 'piger' (Miklosich 174; Преобр. 472). Вполне допустимо с формальной и семантической стороны объяснение диал. *lotyga как экспрессивного образования с суф. -yga от глагола *lotiti (см.).

*lotyxati: русск. диал. лотыхатъ 'врать, пустословить' (твер., Филин 17, 159; Доп. к Опыту 104), лотышатъ 'продавать, торговать кое-как на базаре» (перм., Филин 17, 159). Экспрессивный глагол с суф. -yx(-ati), соотносительный с глаголом *lotiti (см.). Узколокальное образование.

*lоуаčь: болг. (Геров) ловачъ м. р. 'ловец', макед. ловач м. р. 'ловец, охотник' (Кон.), диал. юго-зап. лувач то же (Пеев К. За македонската диалектна лексика. — MJ XXI, 1970, 129)t словен. lovdc м. р. 'охотник' (Plet. I, 533). Сюда же производное сербохорв. Lovacici м. р. мн.г название села в Герцеговине (RJA VI, 165). Имя деятеля, образованное при помощи суф. -асъ от глагола *lovati (см.) или имени *1оиъ (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика