![]() |
![]() |
Церковно-славянский (старославянский) язык является раннесредневековым южно-славянским языком (вероятно - предок болгарского и македонского). И, как один из древних славянских языков, близок, в частности, древнерусскому языку. Все они также близки к позднеславянскому (древнеславянскому) языковому состоянию (после перехода к полногласию и завершения второй палатализации).
Их предок - праславянский (общеславянский) язык относится к балто-славянский диалектной ветви праиндоевропейского языка, который, в свою очередь, произошел от праностратического языка-основы и породил большую семью индоевропейских языков.
Специально для старославянского языка были созданы 2 азбуки - глаголица и кириллица. Их очередность и авторство - пока предмет споров. Что интересно, на любом из этих алфавитов можно полностью передавать лексику и праславянского языка.
В чём разница между церковно-славянским и старославянским языком?
Обычно эти названия считаются синонимами, но даже в синонимах есть различие - есть оно и здесь.
Старославянский язык, на мой взгляд, - исходный язык (его называют древним солунским диалектом общеславянского языка,
вернее, древнего болгарско-македонского языка, который тогда мало отличался от общеславянского),
который был, возможно, общеславянским койне.
Его взяли за основу св. Кирилл и Мефодий - и обогатили лексику греческими (византийскими) заимствованиями и кальками.
Так из старославянского языка сделали церковнославянский.
Возможно, язык был также несколько нормирован, а в последующие годы церковного употребления - и литературно обработан.
Позже, в разных славянских диалектах, этот язык получил свои варианты (изводы), которых не имел старославянский язык.
Ведь последний был чисто южнославянским диалектом, а изводы были и
западно-славянские (в "Пражских списках"), и
восточно-славянские (в Киеве).
Кроме того, по прошествии столетий церковно-славянские изводы пополнялись лексикой для новых реалий, например,
жагра - "фитиль для воспламенения пороха" (во времена деятельности славянских просветителей пороха в Европе еще не было).
Старославянский язык изредка называется также староболгарским (у болгар это стандартное название).
Разделы страницы о церковнославянской (старославянской) лексике:
Также смотрите краткий русско-древнеславянский словник.
Чтобы узнать о происхождении и истории старославянских слов, читайте словари праславянского лексического фонда, а также русские этимологические словари.
На этом сайте (см. буквы-ссылки вверху страницы) пока приведён краткий словарик церковно-славянского языка современными русскими буквами. В дальнейшем словарь будет расширен (или дополнен новым), в него будут добавлены написания слов древней кириллицей (с буквами s, ѳ, ѱ, ѡ, ѿ, ѫ, ѧ, ѣ, ӕ, и даже с "тильдами" ҃, ҂ и надстрочными буквами), а, может быть, также и глаголицей.
Кроме того, смотрите Большой церковнославянско-русский словарь, взятый с сайта Дерксена (алфавитные ссылки также приведены вверху ниже краткого церковно-славянского словаря).
![]() |
Лексикон славянорусский и имён толкование. Памво Берында. I экз. - Киево-печерская лавра, 1627 г. II экз. - Кутеинский монастырь, 1653, 331 с. Лексикон Берынды насчитывает около 7000 словарных статей, и разделен на 2 части:
Это один из самых выдающих памятников лексикографии 17 века, первый большой труд, объяснявший малопонятные церковно-славянские слова и сопоставлявший их с восточно-славянской [староукраинской?] разговорной лексикой. Имеется несколько оригинальных экземпляров, каждый из которых по своему интересен. В словаре Памвы Берынды есть элементы энциклопедического, толкового и этимологического словарей. |
Фундаментальный 4-х томный труд "Словник языка старословянского" - был издан Чешской Академией наук в период с 1966 по 1997 г.
Словарь содержит весь словарный фонд старославянского языка, запечатленного в памятниках письменности IX-XII вв. (95 источников, в т.ч. с чешской территории). Лексикографическую базу словаря образуют 95 источников, которые были полностью расписаны на карточки, и на основе созданной таким образом картотеки был разработан словарь, содержащий более 12000 словарных статей. Состав томов: 1) А - h; 2) К - О; 3) П - Р; 4) С — υ (ижица).
Данный словарь является результатом труда двух поколений чешских славистов. Его проект был сформулирован еще в 1942 году в созданной тогда при Чешской академии наук и искусств Комиссии по изданию «Словаря старославянского языка», во главе которой стал сначала Б. Гавранек, а после войны всемирно известный палеославист И. Вайс. После основания Чехословацкой академии наук эта комиссия, ставшая к тому времени редакцией, была включена в состав Славянского института ЧСАН, где под руководством главного редактора И. Курца в 1956 г. был издан макет; с 1958 г. словарь начал регулярно выходить отдельными выпусками. До смерти И. Курца в 1972 г. вышли из печати первых два тома, содержащие половину алфавита.
Работу потом систематически продолжала маленькая группа сотрудников, так как редколлегия, состоявшая из самых выдающихся славистов своего времени, постепенно вымирала и коллектив составителей подвергался грубым вмешательствам в области кадров. Главную редакцию второй половины словаря взяла на себя Зое Гауптова вместе с секретарем редакции Вацлавом Конзалом. В 1987 году рукопись словаря была в основном готова. Печатание словаря, однако, сталкивалось с разного рода препятствиями, так что его завершение сделал возможным лишь политический переворот 1989 года и последующее восстановление ранее закрытого Славянского института. Печатание словаря было завершено в 1997 году.
Его предшественником (или упомянутым макетом), вероятно, является: Slovnik jazyka staroslovenskeho, Praha 1958. [DJVU 49 Мбайт - удалён].
Недавно этот 4-томник с предисловием и введением на русском языке был издан репринтным способом Санкт-Петербургским университетом: Словарь старославянского языка. Репр. изд.: В 4 т. Т. 4 .— СПб.: Издательство С.-Петербургского университета, 2006. — 1054 с. [Имеется "копипастный" PDF довольно большого объёма (174 [!] Мбайт), который можно выслать при необходимости. А пока предлагается почитать Предисловие к нему.]
По указанным ссылкам вы сами можете загрузить требуемые скан-копии книг или файлы-архивы с подготовленными тестами.
Также можете посмотреть библиографию литературы по старославянскому языку и церковнославянским изводам для скачивания великолепного Учебника Изотова (PDF-документ 1,7 Мб) или заказа книг в сетевых кижных магазинах .
Здесь вы найдёте расположенную в хронологическом порядке библиографию по старославянским словарям, а также уже скачанные из Интернета отсканированные копии некоторых словарей (PDF, DJVU, ZIP...), за исключением уже указанных выше лексикона Берынды (1627-1653). К сожалению, из-за высокой оплаты услуг хостинга, некоторые достаточно большие файлы (несколько десятков Мбайт) пришлось удалить с сайта. Но их можно выслать по Вашему запросу.
Также можете загрузить книгу А. И. Изотова Старославянский и церковнославянский языки: грамматика, упражнения, тексты. (PDF-документ 1,7 Мбайт).
Ресурсы Интернета, откуда были скачаны отсканированные церковнославянские словари или тексты-словники.
|