Этимологический словарь славянских языков, *Le2j-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *le2j-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *L-: L | Lal | Lam | Lan | Lap | Lar | Las | Lat | Lav | Laz | L'a | Leb | Led | Leg | Lel | Lem | Lep | Les | Let | Lez | | Lĕc | Lĕd | Lĕx | Lĕj | Lĕk | Lĕl | Lĕn | Lĕp | Lĕs | Lĕš | Lĕt | Lĕv | Lĕz | Lęč | Lęd | Lęg | Lęk | Lęt | Lęž | Li | Lic | Lig | Lix | Lij | Lik | Lil | Lip | Lis | Lit | Liv | Liz | Lьg | Lьj | Lьn | Lьp | Lьs | Lьv | Lьz | Lob | Loč | Log | Lox | Loj | Lok | Lol | Lom | Lon | Lop | Los | Lot | Lov | Loz | Lǫb | Lǫc | Lǫg | Lǫk | Lǫt | Lǫž | Lu | Luč | Lud | Luk | Lun | Lup | Lus | Lut | Luz | L'ub | L'ud | L'ux | L'ul | L'um | L'un | L'up | L'us | L'ut | Lъb | Lъg | Lъx | Lъk | Lъp | Lъs | Lъz | Lъž | Lyb | Lyč | Lyd | Lyg | Lyk | Lyl | Lyn | Lym | Lys | Lyt | Lyz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *le2j- (N словарных статей от *labati до *lъžь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Lěj

*lěja/*lějь: чеш. диал. leja 'ливень, проливной дождь' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 69), словац. leja, -е, -f экспр. 'сильный дождь' (SSJ II, 27), диал. leja то же (Banska Bystrica, Kalal 302), leja, -i экспр. то же (Orlovsky. Gemer., 161), н.-луж. leja, редко leja 'литье, плавка; проливной дождь, ливень' (Muka St. 1, 815), польск. редк. leja 'воронка' (Warsz. II, 706), диал. leja, lija 'проливной дождь; человек, не умеющий держать язык за зубами, болтун; человек, любящий говорить о неприличных вещах' (SJ. gw. р. 3, 21; см. также Warsz. II, 706), па lijq 'к дождю' (например, zanosi si§, Kupiszewski, Wqgietek-Januszewska. Slown. Warmii i Mazur. Astron., 51), русск. диал. лея, -и 'ливень' (костр,. волог. Филин 17, 38; см. также; Картотека СТЭ; Словарь Красноярского края 107), укр. диал. лея 'половодье, разлив' (А. С. Лысенко. Словарь диалектной лексики северной Житомирщины. — Славянская лексикография и лексикология. М., 1966, 32), лея, -i половодье, разлив речки (весной и после сильных дождей)' (Лисенко. Словник пол1ських говор1в, 115), лея, -i 'проливнойдождь' (там же 114), блр. диал. лея 'ливень' (Слоун. пауночн.заход. Беларус1 2, 648; Янкова, 178; Турауст слоутк 3, 27; Сцяшков1ч. Слоун., 237). словен. lej, leja м. p. 'GiePschaff (Plet. I, 507), чеш. lej, -е, чаще во мн. ч. leje, -йи 'проливной дождь' (Jungmann II, 324), словац. диал. lej 'проливной дождь' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Тигб. z., Kalal 302), ст.-польск. lej, lij 'воронка', infundibulum (SI. stpol. IV 15), польск. lej 'пьяница; воронка; в строительстве, металлургии, мельничном деле — различные устройства типа воронок' (Warsz. II, 706), диал. lej: D£is swiqtego Leja— так говорят, обливая водой по обычаю на второй день пасхи, который называют днем sw. Leja (SI. gw. p. 3, 21), 'ребенок, который мочится во сне' (Szymczak. Domaniewek., — цит. по: Slawski IV, 119). Сюда же также русск. диал. лей мн. м. и ж. р. 'ливни, проливные дожди' (вят., Даль3 II, 662, см. также Филин 16, 340). Бессуффиксальное производное от основы наст. вр. праслав. гл. Hbjati, Hejg (см.). См. Machek2 336; Slawski IV, 120; Schuster§ewc. Histor.-etym. Wb. 11, 812 (последний допускает вероятность параллельного образования производных в славянских языках).

*lějar'ь: словац. lejdr 'литейщик' (SSJ II, 27; Kalal 302), н.-луж. lejaf, -fa 'литейщик' (Muka SI. I, 816), польск. lejarz 'литейщик' (Warsz. II, 706). Производное с суф. -аг'ь от основы наст. вр. *lejo, соотносительной с древним инфинитивом *lbjati (см.), или от поздней, вторичной формы инфинитива *lejati (см.). Поскольку в словацком и лужицких языках не зафиксированы продолжения *lejatit более вероятно образование имени от *lejo.

*lějati: словен. lejdti, l$jem 'лить' (Plet. I, 507), польск. редк. lejac 'лить' (Warsz. II, 706), диал. lejac то же (SI. gw. p. HI, 3)y укр. лгяти то же (Желеховский I, 410), блр. диал. леяць 'лить' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 648; Народнае слова, 69; Тураусю слоушк 3, 27), лёщъ 'лить' (Слоун. паун.-заход. Беларуси 2, 640). Ср. также болг. прич. страд. лЫый, лЪхшый, лЪтый (Геров 3, 34). Упоминаемый Ф. Славским (в связи с польск. lejac — см. Stawski IV, 120) др.-русск. инфинитив лЪшпи приводится Срезневским, но является, кажется авторской реконструкцией, недостаточно обоснованной, поскольку в цитируемых контекстах содержатся лишь формы настоящего времени от основы *lej(Срезневский II, 81), которой может соответствовать инфинитив *fojati. Праслав. *lejati, *lejp является результатом обобщения для обеих глагольных основ корневого вокализма, исконно характеризовавшего лишь основу настоящего времени *lejo, которой соответствовал инфинитив *lbjati (см.). Помимо общей тенденции к отождествлению вокализма соотносительных основ настоящего времени и инфинитива, этому обобщению способствовало аналогическое воздействие глагольного типа *sejati, *sej

*lějava: чеш. диал. lejawa 'проливной дождь' (Kellner. Vychodola& II, 211), н.-луж. lejawa, редк. lejawa 'ливень, проливной дождь; женщина, выливающая неосторожно воду' (Muka SI. I, 816), в.-луж. lijawa 'проливной дождь; желоб, канавка' (Schuster—Sewc. Histor.-etym. Wb. 11, 843). Ср. также производные слвц. lejavica 'проливной дождь' (SSJ II, 28), н.-луж. lejawica то же (Muka SI. I, 816), польск. диал. lejawica 'ливень' (Malecki—Nitsch. Atlas m. 344, цит. no: Slawski IV, 121). Ср. также слвц. диал. lejavy 'проливной' (Kalal 302). Производное (nomen actionis) с суф. -ava от основы наст. вр. *lejg, соотносительной с инфинитивом *lbjati (см.), или от более поздней формы инфинитива *lejati (см.); в последнем случае возможен суф. -ш. Впрочем, территориально-языковая ограниченность продолжений *lejati заставляет считать более вероятным образование *lejava от *lejp. Примечательно наличие соотносительного с *lejava прилагательного— см. выше слвц. диал. lejavy. Такой параллелизм характеризует и некоторые другие существительные на -{a)va: ср. *zerava и *zeravb(jb), *tresava и *tresavb(jb), см. Vaillant. Gramm. comparee IV, 712—713. Следовательно, возможно появление существительных вследствие субстантивации прилагательных, хотя несомненно и существование собственно субстантивной суффиксальной модели на -(a)va. В случае *lejava—*lejavb(jb) недостаточно надежна праслав. древность прилагательного *lejavb(jb) (см.). См. Slawski IV, 121; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 11* 843-844.

*lějavъ(jь): слвц. диал. lejavy 'проливной' (Kalal 302) Как тождественное образование Ф. Славский рассматривает ст.чеш. lijavy, чеш. lijavy 'проливной', см. Slawski IV, 121, на в чешских формах корневое i генетически двусмысленно и может восходить как к *

*lějьka/*lejьkъ: болг. лейка 'сосуд с решеткой для поливания сада водой (БТР), л^йка 'уполовник; сосуд из тыквы' (Геров 3, 30).диал. лейка 'бутылочная тыква', Lagenaria Vulgaris (самоков., Шапкарев—Близнев БД III, 329), 'бутылочная тыква и сосуд из нее' (родоп., Стойчев БД II, 198), ирон. 'пустая голова, болван' (костур., Шклифов БД VIII, 260), 'воронка, через которую наливают в бочку виноградный сок' (молд., Зеленина БД X, 9 2), л'айкъ 'лейка' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 52), лЬл'ка 'бутылочная тыква; (шутл.) голова' (родоп., Стойчев БД II, 199), макед. ле]ка 'ковш; лейка' (И-С), диал. 'черпак из бутылочной тыквы' (К. Оеев. За македонската диалектна лексика. — MJ XXI, 1970, 135), сербохорв. lejka 'тыква; сосуд из тыквы' (соврем., RJA V, 959), 'тыква Lagenaria vulgaris; плод ее; (перен., уничиж.) голова; сосуд для воды и других напитков из сушеного плода этой тыквы' (РСА XI, 314—315), диал. ле)ка 'сосуд из тыквы' (LM, 103), л>е]ка 'сосуд из тыквы, из которого пьют воду' (Тг. 84), словен. lejka 'воронка' (Plet. I, 507), польск. диал. lejka 'вход в пещеру' (Warsz. II, 707; указанное там же lejka в значении 'воронка' Славский считает заимствованием из русского, см. Stawski IV, 120), ст.-русск. лейка 'сосуд, приспособление различного вида для сливания или переливания жидкости' {Кн. зап. Моск. от. II, 432. 1649 г.; АЮБ III, 406. 1632 г.), 'черпало для выливания воды из судна' (А. Ивер. м. Росп. 1703 г.), 'сосуд для поливки растений, лейка' (Заб. Дом. быт., I, 521. 1687 г. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 200), русск. Лейка 'сосуд, состоящий из резервуара и трубки (носика), через которую постепенно сливается какая-н. жидкость; черпак для выливания воды из судна (мор.)' (Ушаков 2, 42), диал 'большая воронка из дерева или сплетенная из корней для сливания пива в кадку и одновременного процеживания его' (костр., новг.), 'большая разливательная ложка для супа, пива и т. п.' (перм.), 'банный ковш' (КАССР), 'ковш, черпак для выливания воды из лодки' (пек., твер., влад., волж., новг., олон., арх.), 'ковш, которым рыбаки вычерпывают рыбу из невода' (Бурят. АССР), 'деревянное ведро на шесте, которым водовозы наливают воду в бочку, чан' (там же), 'бадья, которой достают воду из колодца' (перм., краснояр.), 'банная шайка' (яросл.), 'род специального ведерка с трубочкой в середине дна для заливки рассолом рыбы в бочках' (байкал.), 'примитивная форма для литья сальных свечей' (арх., волог., челябин., сиб.), 'водоворот в реке, воронка' (моек.) и др. (Филин 16, 340—341, см. также Даль3 II, 662—663; Словарь говоров Подмосковья, 252; Словарь говоров Соликамского района Пермской обл., 279; Сл. русск. гов. Новосиб. обл., 273), 'водоворот' (арх., киров.), 'сильный дождь' (арх.) (Картотека СТЭ), 1Ч]къ 'воронка' (Stownik starowiercow 133), укр. лшка ж. р. 'воронка; лейка; в различных инструментах и снарядах та металлическая труба, в которую вставляется деревянная ручка, напр. в лопатке, в багре и пр.' (Гринченко II, 368), блр. дйал. лейка 'приспособление в виде конуса для переливания жидкости' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуси 2, 640), сяйцо без скорлупы' (3 народнага слоушка, 91). в.-луж. lik {

*lějьnъjь: ст.-слвц. lejny прилаг.: pec legnd fornax fusoria, legny fusilis (951a/KS 1763, 333 и 982c/KS 1763, 346), польск. стар, lejny 'служащий для литья, литейный' (St. poiszcz. XVlw. ХД, 108), польск. lejny '(редк.) льющийся; (арх.) литейный' (Warsz. И, 707), словин. lejni прилаг. 'о меде: льющийся, текучий, жидкий' (Sychta II, 348). Прилаг. с суф. -ъп-, образованное от основы наст. вр. *lejg, соответствовавшей старому инфинитиву *lbjati (см.), или от вторичной формы инфинитива *lejati (см.). Поскольку в словацком неизвестны продолжения *lejati, более вероятно образование прилагательного от *lejp.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022