Этимологический словарь славянских языков, *Lok-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *lok-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *L-: L | Lal | Lam | Lan | Lap | Lar | Las | Lat | Lav | Laz | L'a | Leb | Led | Leg | Lel | Lem | Lep | Les | Let | Lez | | Lĕc | Lĕd | Lĕx | Lĕj | Lĕk | Lĕl | Lĕn | Lĕp | Lĕs | Lĕš | Lĕt | Lĕv | Lĕz | Lęč | Lęd | Lęg | Lęk | Lęt | Lęž | Li | Lic | Lig | Lix | Lij | Lik | Lil | Lip | Lis | Lit | Liv | Liz | Lьg | Lьj | Lьn | Lьp | Lьs | Lьv | Lьz | Lob | Loč | Log | Lox | Loj | Lok | Lol | Lom | Lon | Lop | Los | Lot | Lov | Loz | Lǫb | Lǫc | Lǫg | Lǫk | Lǫt | Lǫž | Lu | Luč | Lud | Luk | Lun | Lup | Lus | Lut | Luz | L'ub | L'ud | L'ux | L'ul | L'um | L'un | L'up | L'us | L'ut | Lъb | Lъg | Lъx | Lъk | Lъp | Lъs | Lъz | Lъž | Lyb | Lyč | Lyd | Lyg | Lyk | Lyl | Lyn | Lym | Lys | Lyt | Lyz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *lok- (N словарных статей от *labati до *lъžь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Lok

*loka?: сербохорв. Loka ж. р., топоним в Хорватии (RJA VI, 138: вероятно, то же, что lokva). Возможно, однокоренное с *1оку,, -ъъе образование, появившееся в результате перехода последнего из разряда а- основ в разряд основ на -а. См. ВЕР III, 480. Доказательством раннего (очевидно, праславянского) характера этого явления могут служить достаточно многочисленные производные от основы на -а, зафиксированные в различных слав, языках, см., напр. болг. диал. (и др.) лбчка 'лужица' (см. *1осъка), лочица то же. лочник 'лужа', сербохорв. локагь 'лужа, лужица', чеш. диал. lokac 'лужа' (см. *!окась II).

*lоkаčь I: болг. (Геров) локачъ м. р. 'кто лакает, много пьет; пьяница', макед. локач м. р. (разг.) 'пьяница' (И-С 245), диал. 'помои' (А. Андоноски. Зборови од Дебарско.—MJ IV, 4,1953,95), сербохорв. Lokac м. р., фамилия (RJA VI, 138), ст.-чеш. lokac 'кто пьет большими глотками; поглощающий' (lokac krve lidske, XV в.) (Gebauer II, 264), ст.-польск. lokacz м. р. 'обжора, заглатыватель; расточитель' (St. polszcz. XVI w., XII, 559). Ср. еще слвц. диал. lukac (luchac, lachdc) 'обжора, горький пьяница' (Kalal 315). См. также сербохорв. диал. лдкача ж. р.'кличка курицы' (PCА XI, 554) и локачка ж. р. 'каша, болтушка из воды, отрубей и муки, которая служит кормом для собак' (Там же). Производное с агентивным суф. -(а)съ от гл. *!okati (см.). См. Slawski V, 150. Что касается макед. диал. локач 'помои' (ср. еще сербохорв. диал. локачка 'корм для собак'), то здесь суф. -асъ имеет иное, предметное, значение.

*lоkаčь II: чеш. 1окасъ м. р. 'лужа, выбоина на дороге; место рыбной ловли в пруду, глубокое место' (Jungmann II, 347; Kott I, 939), Lokac, название пруда (Kott VI, S83). Производное с помощью суф. -асъ от праслаа. 'Чока (см.) (ср. *!оку, -ъие). Древность проблематична.

*lokadlo: болг. диал. лопало ср. р. 'пойло д^я поросенка, замешанное с отрубями и помоями' (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско, 246), сербохорв. lokalo м. р. 'человек, когорый лакает, пьяница' (в словаре Стулли: 'potator, bibax') (RJA VI, 138), русск. локала оо. скго лакает, подлизывает; пьянюшка, охочий до чужих обедов' (Даль3 II, 682). Производное с суф. -(a)dlo и -1о от *lokati (см.).

*lokanьje: болг. (Геров) локан\е ср. р. от лбкамь 'лаканье', диал. локане ср. р. то же (Шапкарев—Близнев БД Ш, 238), сербохорв. lokane ср. р. отглаг. имя о г lokatl (старая форма имени lokanie) (RJA VI, 139), диал. lokone ср. р. огглаг. имя ог lokat (Hraste—Simunovic I, 504), чеш. lokdni ср. p. 'питье с жадностью' (Kott V, 883), др.-русск. лакание действ, по гл. лакати (Георг. Ам., 203. XIV—XV вв. (СлРЯ XI—XVII вв, 8. 165), русск. локанье ср. р. действие по знач. гл. (Даль3 II, 682). Производное с суф. -пь]е от гл. *lokati (см.).

*lokati: цслав. локати, -Y;K Xcbrceiv, lambere (Mikl.), болг. локам 'лакать' с помет, «диал.» (РБЕ II, 29), диал. лбкъм 'лакать' (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско, 246; Гълъбов БД И, 88; И. К. Шапкарев и Л. Близнев БД III, 238; Шклифов БД VIII, 261), локам спить воду или другую жидкость, издавая звук лок-лок' (Горов. Страндж. — БД I, 107), лбкъм 'о животных пить жидкость с помощью языка' (Т\ Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 54), макед. лока елакать; размывать (почву и т. д.)' (И-С 245), сербохорв. lokati, Гдсёт 'пить воду или другую жидкость не губами, а слизывая языком, как делают собаки, кошки и др.' (когда собака лакает, слышится как будто lok lok) (RJA VI, 139), диал. lokat, locem 'жадно пить (о животных)' (Hraste—Simunovic I, 504), словен. lokati, lokam или Цсет 'пить или есть языком, лакать' (Plet. I, 525), lokati, -am 'пить, вытягивая язык,' экспр. 'громко пить' (Slovar sloven, jezika 11, 635), ст.-чеш. lokati 'глотать, поглощать с жадностью': jenz jedie, zeru, lokajl (E. 1, 438), (Novak. Slov. Hus., 59), чеш. lokati, lokam и loci 'жадно пигь, глогать; пьянствовать' (слвц.) (Kott I, 940), диал. lochat 'пить большими глотками' (Bartos. Slov., 185), lokat, -dm 'пить большими глотками' (Sverak. Karlov., 123), lochat, -dm сжадно пить большими глотками' (Malina. Mistf., 53; Gregor. Slov. siavk.-bucov., 90), слвц. logat\ -d, -ajd 'алчно, жадно пигь большими глотками; плескать'(SSJ II, 55), lochaf, Idchaf то же (SSJ II, 60), диал. lokatf, logat\ lochaf, luchatf 'лакать, пить водку; плескать' (Kalal 311, 315), VoxatH, -n экспр. *пить большими глотками' (Matejcik. Novohrad., 200), VogatH, -ju 'о животных— глотками пить воду', бран. 'о пьянице' (Matejcik. Vychodonovohrad., 297), Voxati, -ju *пить большими глотками' (Там же), Vuo/at' 'громко пить' (Habovstiak. Orav., 107, 186), ст.-польск. lokac, locz$ 'лакать, пить и есть жадно' (SI. polszcz. XVI w., XII, 559; SI. stpol. IV, 116), польск. диал. lokac, iakac 'лакать' (Warsz. II, 811), словин. luekac 'пить (о животных)' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 591), др.-русск. лакати и лопата 'лакать' (Библ. Генн. 1499 г.; Ин. Сказ., 32. ХУИв.)(СлРЯ XI—XVII вв. 8, 165), русск. лакать или лопать, -аю 'вычерпывать языком (жидкость; о животных); пить, преимущ. много' (Ушаков II, 20), лопать, лопаю и лону 'пить по-собачьи, прихлебывая языком' (Даль3 II, 682), диал. лбпать 'пить жадно (больше о животных)' (Добровольский 379), лбпать, -аю, лбкчу 'жадно пить, лакать (о животных)' (вят., смол.) (Филин 17, ИЗ). Праслав. *lokati, *1осд родственно лит. laku, lakti 'лизать, лакать', лтш. lakt, laku, luoku 'лакать', эти глагольные формы восходят к и.-е *lak- 'слизывать со звуком, лакать', к этому же корню арм. lakem 'лижу' < *lakk- (см. Meillet Armenica. — MSL, 15, 1909, 357); возможно, сюда же греч. Хатстш 'лизать, лакать'. И.-е. корень носит звукоподражательный характер. В славянских языках сохранились следы мотивации, см. приведенные выше примеры. См. Berneker I, 727; Trautmann BSW II, 55, Madiek2 338; Фасмер II, 514; Skok. Etim. rjecn. II, 314; Pokorny I, 653; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 148; Slawski V, 153.

*loknǫti: болг. диал. лбпндвам 'зачерпнуть один раз языком какую-либо жидкость (о собаке)' (Горов. Страндж.—БД I, 107), макед. лопне 'хлебнуть, отхлебнуть' (И-С, 245), сербохорв. loknuti 'хлебнуть, лакнуть' (RJA VI, 140), словен. I6kniti, -em экспр. 'хлебнуть' (Slovar sloven, jezika II, 635), чеш. lohniti 'пьянствовать' (Kott I, 938), диал. lohnit 'пить много' (Bartos. Slov., 185), lonit 'лакать, пить большими глотками' (Там же, 186), loknot sij/luchnot si 'напиться' (Sverak. Brnen., Ill), русск. локнотъ 'пить по-собачьи, прихлебывая языком'(Даль3 II, 682), Диал. лопнуть 'поймать много рыбы' (новг.) (Филин 17, ИЗ), блр. диал. лбкнуцъ 'хлебнуть' (Слоун. пауночн.-заход. Белаpyci 2, 670). Гл. *loknoti, произв. с суф. -nqti от *lokati (см.).

*loktika: цслав. лощика (Mikl. LP 344 в примере: лотка), макед.^ диал. lostika, loscika fсалат-латук' (Belie. Galicki dijalekat, 1935, 107, цит. no: Slawski V, 133), сербохорв. locika сраст. Lactuca sativa L., выращиваемое в огородах и употребляемое в пишу' (у некоторых авторов под этим названием упоминаются и другие съедобные растения: Cichorium endivia L., Nasturtium officinale R Br., Valerianella L. и др.) (RJA VI, 133—134), Locika ж. p., топоним в Сербии (RJA VI, 134), локка ж. p. 'общее название растений из рода Lactuca, семейства сложноцветных, содержащих млечный сок; вид. раст. Lactuca sativa, салат' (РСА XI, 592), словен. locika 'латук' ( Kotnik 193), ст.-чеш. locika, -у ж. р. 'салат-латук' (Gebauer II, 261), чеш. lociku бот. 'огородный латук', слвц. locika бог. 'латук', в.-луж. locica 'латук' (Pfuhl 324), ст.-польск. loczyga, locyga 'салат, Lactuca sativa' (SI. stpol. IV, 114), польск. loczyga 'раст. из сем. сложноцветных с яркосиними цветами, Lapsana', русск. лочича?, лочага 'раст. Lapsana communis, бородавник, бородавница, бересква' (Даль3 II, 698), укр. locyca 'Lactuca muralis Less., Lactuca scariola L.' (Makowiecki 197—198). Сущ. *loktika — позднее праславянское заимствование из лат. lactuca 'посевной салат' (лат. lactuca образовано от lac, род. п. lactis 'молоко', так как некогорые сорта салата содержат млечный сок. Слово заимствовало славянами в VII—VIII вв. через посредство романских диалекгов, где произошло изменение лат. й^>й и палатализация группы ct народной латыни, см., например, ломбард, laciiga, прованс. laciigo то же (Berneker I, 730, Фасмер II, 527, Machek2 338, Skok. Etim. rjecn. И, 312, Slawski V, 133—135). Мейе искал источник праслав. *loktika в немецких монастырях, использующих латынь с произношением романских племен к северу от Альп (Meillet. Etudes, 179—182). Гипотеза Шахматова о кельтском посредстве (AfslPh. XXXIII, 95) не была поддержана этимологами.

*lokъtati: чеш. loktati 'жадно пить, глотать' (Kott VII, 1317), русск. диал. локтатъ или лопотать 'болтать языком, мологь вздор, пустобаять' (твер.), 'пить по-собачьи, прихлебывая языком' (тамб.) (Даль3 II, 682), локтатъ 'пить жадно, без разбора (о лошадях), пить (о животных)' (Добровольский, 380), локтатъ, локчу 'пить, есть что-либо жидкое, хлебать, лакать' (тамб., в )рон., смол.), 'говорить вздор, пустяки, болтать, трещать' (тамб.) (Филин 17, 114), локотатъ, локочу 'говорить' (вят., твер.) (Филин 17, ИЗ), лохтатъ 'глотать, хлебать с жадностью, помногу* (тамб.) (Филин 17, 164), укр. диал. локтати, -кчу=.лоптати 'щемить' (Мирг. у.) (Гринченко II, 375), локтати (ликтати) 'лизать, пить по-собачьи' (П. Бшецкий-Носенко, 212), блр. локтацъ, -кчу 'пить, как бы лакая; хлебать' (говорится укорительно) (Носов., 271), лактацъ 'лакать, хлебать' (Гарэщи 86), диал. лактацъ 'жадно пить' (Сцяшков*1ч. Слоун., 231), лактацъ 'лакать (про кота, собаку)', экспр. 'много и жадно пить' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 6.13), лдкчитъ 'щелкать, напр. орехи; жевать, жвякая ворчать' (пек., твер.) (Доп. к Опыту, ЮЗ); локчитъ 'ворчать' (пек., твер.) (Даль3 II, 682), лдкчитъ 'щелкать орехи' (пек.) (Даль3 II, 682); Производное с суф. -btati от *lokatl (см. Berneker I, 727; Фасмер II, 515). О глагольных интенсивах на -tati см. SJownik prasJowianski I, 52. Мысль Унбегауна о связи с клоктать представляется менее убедительной (см. В. О. Unbegaun. [Рец. на кн.] М. Vasmer. Russisches etymologisches Worterbuch.— BSL 52, 2, 1957, 170).

*lоkъvаnь: болг. диал. локвань м. р. 'углубление в земле, наполненное стоячей водой' (Д. Мариновъ. Думи и фрази изъ Западна България.—СбНУ XIII, 1896, 250), сербохорв. локвагь, локвагьа м. р. 'кувшинка, Nymphaea alba, Nyphar luteum Sm., Lokvany Lokvdna м. p., топоним (RJA VI, 141); Lokan, lokdna м. p. 'небольшая лужа', топоним (RJA, vVI ,138—139), lokon, lokdna м. p. 'карстовая пещера' (Hraste — Simunovic I, 504), словен. loh'anj, -а м. p. 'водное растение с плавающими листьями и большими белыми цветами' (Slovar sloven, jezika II, 636). В данной статье представлены производные от двух основ праслав. *loky (см.): *1окъи- и *1ок- с суф. -апъ. О суф. -апь см. SJownik praslowianski I, 132. Об этимологии^ болгарских и сербохорв. слов см. Skok. Etim. rjecn. II, 315, БЕР III, 461. Мотивационные отношения локва 'лужа' — лдквсмъ 'кувшинка' те же, что и в русск. калужа елужа' — калужница 'растение, растущее в лужах, Galtha palustris' (См. Machek. Jmena rostlin, 41).

*lokъvĕnica: сербохорв. lokvenica ж. p. 'вода из лужи' (в Истрии) (RJA VI, 142), словен. lokvenica ж. р. 'вода из лужи' (Plet. I, 529). Производное с суф. -ica от основы прилаг. *1окъиёпъ (см.). Праславянская древность проблематична.

*lоkъvěnъ(jь): болг. локвен прилаг. 'относящийся к луже' (по ВЕР), сербохорв. lokven прилаг. 'относящийся к луже' (у одного писателя XVIII в.) (RJA VI, 142), словен. lokven прилаг. 'относящийся к луже' (Plet. I, 529). Прилаг., образованное с помощью суф. -ёп- от *loky (см.).

*lokъvica: болг. лбквица ж. р. ум. от локва (Геров), диал. Локовица, топоним (Д. Михайлова. Михайловградско, 135), сербохорв. lokvica ж. р. ум. от lokvay в качестве топонима (RJA VJ, 142), диал. lokiica ж. р. ум. от lokva (Hraste—Simunovic I, 504), словен. Iqkvica ж. p. уменьш. к lokva, 'маленькая лужа' (Plet. 1, 526), укр. Лохвиця, гидроним (Словн. пдрошм. Украши, 327). Лохвиця, топоним (Там же). Производное с уменьш. суф. -ica от *loky (см.).

*lokъvina: болг. диал. локвйна ж, р. 'лужа с водой; ямка для посадки растений' (Т. Стойчев.—Родопски сб. V, 317), сербохорв. Ukvina ж. р. увел, к lok-a (с XVII в.) (RJA VI, 142), Lokvine ж. р. мн., топоним (RJA VI, 142), lokvine 'яма в земле, чаще всего на дороге' (вост. Сербия) (N. Bogdanovic. Geografskaimena u svrljiskom kraju.—Onomastica Jugoslavica 10. Zagreb, 1982, 291). Производное с суф. Ana or *loky (см.).

*loky, -ъvе: ст.-слав. лскм 'лужа; водоем' (Sad., SJS, 17, 137), ЛОКБЛ ж. p. ofA^poc, 6аЗрт]р.а (Mikl.), болг. (Геров) лдква ж. р. 'лужа, угольня,' лдква *лужа'(РБЕ II, 29; БТР; Дювернуа 1134), диал. лдква 'лужа' (Колев БД III, 305; Ст. Ковачев. Троянският говор. БД IV, 212; Шклифов БД VIII, 261)* лдква 'прибрежная нива с богатой наносной почвой' (Горов. Страндж. — БД I, 107); 'травянистый луг у излучины реки' (Стойчев БД II, 200), лдхва 'яма, ямка' (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V, 135), лдква сбольшая или маленькая яма, наполненная дождевой водой'; когда гасят известь, мажут вокруг грязью, которая называется локва (Долно-Озирово, Берковска Околия) (Д. Мариновъ. Думи и фрази изъ Западна България.—СбНУ XIII, 1896, 250), в качестве топонима (Д. Михайлова. Михайловградско, 134), макед. локва 'лужа' (И-С), локва (топографический термин) 'водоем, из которого не вытекает вода' (Б. Видоески. Поречкиот г-р, 62), сербохорв. лдква ж. р. 'лужа, lacus, palus', lokva ж. р. 'болото, озеро или небольшая и неглубокая яма в земле или на камне, наполненная водой', Lok^a и Lokvo, топонимы (RJA VI, 140—141), lokva ж. p. lacuna, stagnum, palus, 'болото, грязь' (а у некоторых старых авторов) и 'озеро' (Mazuranic I, 608), диал. lokva ж. р. 'лужа, пруд' (Hraste— Simunovic I, 504); словен. Цкпа ж. р. и Iqkev, -кче ж. р. 'лужа, пруд; лагуна' (Plet. I, 529; Slovar sloven, jezika И, 635), диал. loke^ tqku, lokv$ 'водопой для скота' (Tominec 123) В южночешских говорах мы находим производное lokdc 'лужа на выбитом месте дороги', в восточнославянских языках 9 существовании основы *1оку может свидетельствовать кзсззню топэним Л ох вицы. Ираслав. *loky, -bve родственно лаг. lacus, -us сстолчая вода, озеро, корыто у источника, яма', lacuna 'дыра, яма', грэч. /о; (из *XixFo; 'углубление, дыра'), ирл. loch 'озеро', др.-англ., др.-сакс, lagu 'озеро', др.-исл. Iqgr то же; и. -е. *1аки- (См. Berneker I, 730; Фасмер II, 515; Skok. Etim. rjecn. II, 315; ВЕР III, 461—462; Machek2, 33S). Высказывавшаяся ранее мысль о заимствовании из герм. *1акко не имеет оснований (С. С. Uhlenbeck. Die germanischen Worter im Altslavischen.—AfslPh XV, 1893, 483). Праслав. Поку не связано с гл. *lokati, см. эту мысль у Брандта и Брюкнера (Р. Брандт. Дополнительные замечания к разбору Этимологического словаря Миклошича. —РФВ XXII, 1889, 250; Bruckner 311).

*lola I: болг. диал. лдла 'тетя' (зап.) (Проект за «Идеографски диалектен речник на българскня език.» — БЕ, 1969, 2, 159; Геров; Д. Мариновъ. Думи и фрази изъ Западна България.— СбНУ XIII, 1896, 250). Сюда же польск. диал. 161а *бабка, мать отца или матери', 161 *дед, отец матери или отца'. М. б., сюда же укр. гидроним Лолин (Словн. пдрошм. Украши, 325). Родственно *leVa (см.), но с другой ступенью огласовки. В основе слово детского языка. Ср. слова этого же типа курд. lalu 'дядя по матери', мордов. VaVa. VeVa 'старший брат' и др. (см. Slawski IV, 341; БЕР III, 463; Младенов ЕПР 278).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика