![]() |
Проекты-наследники: Лексиконы | Ностратический | Индоевропейский | Праславянский | Словород |
![]() |
Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *lьp-
(N словарных статей от *labati до *lъžь)
на основе объединения этимологических сведений из отдельных
славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:
Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.
*lьpěti: цслав. ллп-кти haerere (Mikl.), словен. lepeti, -im 'липнуть' (Plet. I, 508), ст.-чеш. Ipleti, Ipu, Ipls 'липнуть; зависеть, заключаться (в чем-л.)' (G%3bauer II, 275; см. также Novak. Slov. Hus. 59: Ipieti 'липнуть'), чеш. Ipetl, Ipiti 'липнуть; держаться чего-л., сохранять', Ipetl па nekom (ocima) пристально смотреть', слвц. Vplet\ Vpie, Vpejd, книжн. 'держаться, придерживаться (чего-л., кого-л.)' (SSJ II, 61), llpief, -i, -ia, книжн. редк. 'липнуть' (SSJ II, 48), ст.-польск. Iplec прилегать, тесно примыкать, adhaerere' (Ful 9S, 20, SI. stpol. }У> 65), диал. lpic 'дать поблажку, полегчать, терпеть, ждать, оыть терпеливым* (SI. gw. p. III, 47; см. также Warsz. II, |67), др.-русск. льпЪти, лпЪти, льплю 'прилипать' (Наум. III. 13—19), 'лепитьоя, стоять как бы прилепленным' (Дан. g.) (Срезневский II, 67; см. также СлРЯ XI—XVII вв.8, ), русск. диал. липёть 'приставать, приклеиваться' (Даль2 II ^3), блр. липёць, -плю 'чуть держаться; льнуть, липнуть' Щосов. 269), диал. 'болеть, ныт >,; сильно хворать, еле жить' (Слоун. пауночн.-заход. Веларус! 2, 658).
Праслав. *1ьрёН, *lbpjg — глагол состояния с основой на -e-tl (наст. вр. на -/-) и регулярным вокализмом корня в втупени РеДУкции, соотносительный с *1ёрШ (см.) и *Ibpngtl (см.).
В истории слав, языков исходная форма подверглась аналогическим преобразованиям: в слвц. VpieV, Г pie, I'peju— вторичная форма наст. вр. Vpeju, под влиянием модели отыменных глаголов на -e-ti, -ё-jg; в слвц. UpieV и русск. липётъ, блр. липёцъ—вторичный вокализм, по аналогии с итеративом pati, в словен. lepeti, -im вокализм преобразован по модели каузатива *lepiti (s§) ^> словен. lepiti se.
Ближайшими соответствиями в и.-е. языках являются лит. llpti, limpu 'липнуть, прилипать', др.-инд. медиопассив lipyate 'приклеивается', прич. liptas, см. Miklosich 178; Berneker I, 754—755; Machek2 327; Slawski IV, 342—343; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 134; Vaillant. Gramm. comparee III. 384,
Толкование хетт, lip- как глагола со значением 'намазывать, покрывать (липким веществом)', входящего в гнездо и.-е. *leip?мазать' и содержащего в корне полную ступень огласовки ei или нулевую ступень i, см. Е. Н. Sturtevant. — Language v. 6, N 1, 1930, 27.
Значение блр. диал. липёцъ 'еле жить' сопоставимо с семантикой германских родственных глаголов: гот. liban 'жить', др.-в.-нем. leben то же, где значение 'жить' толкуется как производное от 'оставаться' (ср. гот. bileiban, англос. ЬШЬап, др.-в.-нем. ЪШЪап), см. Falk—Тогр5, 368, о родстве слав. *1ьрёИ и герм, глаголов со значением 'жить' см. также Berneker I, 754—755. Обособление герм, глаголов со значением 'жить' как продолжений и.-е. *leibh- 'жить', обнаруживаемого также в лат. cae-lebs « *caivi-lib-), см. Pokorny I, 670. Этимологическое различение герм, лексем с семантикой 'оставаться' и 'жить представляется недостаточно обоснованным.
*lьpnǫti: ст.-чеш. Inuti, lnu, Ines 'льнуть, прилипать' (Rovriy k rovnemu jako Ine. Vit. 45B, Gebauer II, 261), чеш. Inouti 'тесно прилегать, примыкать (к кому, к чему); иметь склонность, стремиться (к чему-л.)', Inouti se, редк. 'льнуть, тесно прилегать', lipnouti 'присоединять; шлепать; (экспр.) втираться в доверие', /. и /. se 'прилипать, липнуть', чеш. (стар.) !ерпо^ uti 'льнуть', lepnouti и lipnouti 'льнуть; хвататься (за что-л.) (Jungmann II, 296), диал. Vnut\ К tomu zasetemu Vnu sl'epky, ze nelza ubranit = zenou se po zasetemu (Bartos. Slov. 185), слвц. Vnut\ поэт, 'стремиться (к кому-л.', к чему-л.)', Upnut 'липнуть; следовать, придерживаться (кого-л., чего-л.), жаждать (кого-л., чего-л.)' (SSJ II, 53, 48), ст.-польск. Inqc: ziele, па ktorego kwiat pszczoly niewymownie Inq (Ma,cz. 455; Cyganski. Mysliwstwo ptasze 1584 и др., Slawski IV, 211), польск. Ignqc 'приклеиваться (к чему-л.); стремиться, привязываться (Warsz. II, 730), словин. 1пдс 'льнуть, приклеиваться' (Ramuit 93; см. также Lorentz. Pomor. I, 460; Sychta II, 371), 1п6цс 'льнуть' (Lorentz. Slovjnz. Wb. I, 585), Ignqc 'стремиться, быть привязанным к кому-л.' (Sychta II, 367), др.-рУсСКв лънути ?липнуть, приставать к чему-л., кому-л.' (Травник Любч. 362. XVII в. cv>1534 г.; Росп. травам, 198 об. XVII в., СлРЯ XI—XVII вв. 8, 321—322), русск. льнуть 'приставать к чему-либо, приклеиваясь, липнуть; нежно прижиматься к кому-либо, ласкаться', липнуть то же, укр. лйпнути 'липнуть, приставать; льнуть' (Гринченко II, 360), блр. ильнуцъ 'льнуть, липнуть; оказывать привязанность' (Носов. 224).
Праслав. инхоатив с основой инфинитива на чгд- и наст, времени на -пе- *1ьрпдЫ, с регулярным корневым вокализмом в ступени редукции, соотносительный с глаголом состояния *1ърёи (см.) и каузативом *1ёрШ (см.). В истории слав, языков обычны преобразования корневого вокализма по аналогии с итеративом *lipati (см.): см. выше чеш. lipnouti, слвц. lipnut\ русск. липнуть, укр. лйпнути. Польск. Ignqc, словин. Ignqc при ст.-польск. 1гщс объясняются контаминацией с Ignqc <^ *glbb-nyti 'вязнуть', см. Slawski IV, 211; Vaillant. Gramm. comparee III, 236.
Ближайшими соответствиями являются германские глаголы с носовым суффиксом: гот. aj-lifnan 'оставаться', др.-сев-, llfna то же; родственные основы с инфиксами представлены в лит. limpu, llptl 'липнуть' и санскр. limpdti 'обмазывать', см. Вегneker I, 754—755; Trautmann BSW 161—162; Slawski IV, 211; Vaillant. Gramm. comparee III, 236. Назальная суффиксация обычно рассматривается как структура, производная от инфиксации, замещающая последнюю, см.: Vaillant. Gramm. comparee III, 249; A. Erhart. Bemerkungen zum Nasalinfix im Slawischen. — SPFFBU t. XIII, 1964, 61.
Мнение о вторичности n-основы в наст, времени в слав, глаголе, где первична была /е-основа, и соответственно о нереальности /г-основы как балто-слав. наследия см. P. Tedesco. Slavic ^-•Pfesents from Older /е-Presents. — Language v. 24, 1948,
См также Bruckner 297; Machek2 337; Фасмер II, 543.
|