Этимологический словарь славянских языков, *Le2t-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *le2t-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *L-: L | Lal | Lam | Lan | Lap | Lar | Las | Lat | Lav | Laz | L'a | Leb | Led | Leg | Lel | Lem | Lep | Les | Let | Lez | | Lĕc | Lĕd | Lĕx | Lĕj | Lĕk | Lĕl | Lĕn | Lĕp | Lĕs | Lĕš | Lĕt | Lĕv | Lĕz | Lęč | Lęd | Lęg | Lęk | Lęt | Lęž | Li | Lic | Lig | Lix | Lij | Lik | Lil | Lip | Lis | Lit | Liv | Liz | Lьg | Lьj | Lьn | Lьp | Lьs | Lьv | Lьz | Lob | Loč | Log | Lox | Loj | Lok | Lol | Lom | Lon | Lop | Los | Lot | Lov | Loz | Lǫb | Lǫc | Lǫg | Lǫk | Lǫt | Lǫž | Lu | Luč | Lud | Luk | Lun | Lup | Lus | Lut | Luz | L'ub | L'ud | L'ux | L'ul | L'um | L'un | L'up | L'us | L'ut | Lъb | Lъg | Lъx | Lъk | Lъp | Lъs | Lъz | Lъž | Lyb | Lyč | Lyd | Lyg | Lyk | Lyl | Lyn | Lym | Lys | Lyt | Lyz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *le2t- (N словарных статей от *labati до *lъžь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Lět

*lěta: сербохорв. лёта ж. р. 'беготня' (РСА) XI, 374), 'суетливая, бестолковая женщина' (там же), словин. lata ж. р. (редк.) то же, что letdvica (Sychta II, 335). Отглагольное имя, производное от *letati (см.). Древность проблематична.

*lětаčь: слвц. диал. letdc 'часть веретена' (Banska Bystrica), 'леток' (Slovenske Pravno v Turc. z.), производные letdcek, letdcik, letdcka 'все, что летает, в особенности бабочки* (Kalal 304), Vetdd м. р. 'дощечка перед летком в голубятне' (Matej6ik. Novohrad., 124), польск. latacz м. р. 'бумажный змей', (охотн.) 'сокол или ястреб, в обязанности которого входит только пролететь над птицами и сесть на шест' (Warsz. II, 689), русск. диал. летач м. р. 'шатун, гуляка, кто мало дома сидит или бойко бегает' Производное с суф. -ас(ъ) от *letati (см.). Сербохорватский и македонский языки дают лишь современное значение слова 'летчик'.

*Iětadlo: болг. диал. летало ср. р. 'бумажный змей' (Стойчев БД II, 199), сербохорв. летало, екав, листало, екав, и икавск. летало ср. р. 'отверстие, через которое пчелы влезают и вылезают из улья' (Трешнево. Пеш.) (РСА XI, 375), словен. l?tdlg ср. р. 'полет', 'оперение' (Plet. I, 512), чеш. letadlo ср. р. архаич. 'птица; крыло', слвц. диал. Vietalo (Stoic. Slovak, v Juhosl. 317), русск. летала м. р. 'шатун, гуляка, кто мало дома сидит или бойко бегает* (Даль8 II, 643). В этой статье объединены два вида образований, отглагольные формы с орудийным суффиксом -dlo и имена, опирающиеся на форму прич. прош. вр. letalbjb, см. русский леталый 'летный, который летывал, летал', летальные перья 'для лету, летанья служащие' (Даль).

*lětajь: сербохорв. лета] м. р. 'лет, полет' (РСА XI, 374), Letaj м. р., назв. места в Истрии (XIV в.) (RJA VI, 16), словен. letdj м. р. 'полет' (Plet. I, 512), сюда же укр. диал. лтайка 'бабочка' (Вх. Уг. 20) (Гринченко II, 371). Производное с суф. -а](ь) от Hetati (см.).

*lětаkъ: чеш. letdk м. р. 'крыло большой птицы; леток в улье' (Kott I, 902), русск. диал. летак м. р. 'улей, с двадцатью рамками' (Ванюшечкин 207). Производное с суф. -ак(ъ) от глаг. Hetati (см.).

*lětanьje: цслав. л$тани\в ср. p. volatus (Mikl.), сербохорв. lijetdne ср. р. действ, от гл. (RJA VI, 82), лётатье, екав, лщётагье от летати, лщетати (РСА XI, 375), в.-луж. letanje ср. р. 'летание' (Pfuhl 336), ст.-польск. latanie 'движение по воздуху при помощи крыльев' (SI. stpol. IV, 7), польск. latanie действ, по гл. latad (Warsz. II, 680), др.-русск. латание (летание) ср. р. действ, по гл. лЪтати (Апокал., 32. XII в., Хрон. Г. Амарт., 169. XIII—XIV вв. ~ XI в.) (СлРЯ XI—XVII вв., 8, 216), русск. лemdньe ср. р. действ, по знач. гл. (Даль3 II, 643), укр. лгтання ср. р. 'летание' (Гринченко И, 371), ст.-блр. летание действ, по гл. летати (КJ 96) (Скарына 1, 297). Производное с суф. -пъ](е) от гл. Hetati (см.).

*lětati I: цслав. лИтати, -mam volare (Mikl.), макед. лета 'летать, лететь' (И-С), сербохорв. лщётати имперф. 'летать', volito; Иjetati итерат. глаг. от letjeti (RJA VI, 82—3), лётати, лёЬём и летам (лёта]д), екав. лщЬтати, лЩеЬём и лЩетам (лщёта)у) 'лететь по кругу, лететь туда и сюда, с одного места на другое', перен. 'быстро двигаться, нестись, бегать туда-сюда; взлетать; летать', устар. 'поворачивать парусное судно, ставя нос корабля навстречу воздушной струе, чтобы поймать ветер с другого бока' (РСА XI, 375—6), словен. letati 'летать' (Plet. I, 512), диал. 1еtati (Tominec 122), чеш. letati, litati 'двигаться в воздухе собственной силой, на крыльях, подниматься, совершать полет', перен. 'делать быстрое стремительное движение в воздухе', litati, letati экспр. 'быстро ходить, бегать, ездить, вообще быстро двигаться, распространяться', слвц. lietat*, -a, -ajd 'двигаться, подниматься в воздух с помощью крыльев; стремительно, быстро двигаться в воздухе', экспр. 'быстро двигаться, быстро ходить, бегать, гонять; двигаться туда и сюда, дергаться, колебаться, иметь быстрый ход', экспр. 'настойчиво, часто ходить за кем.-л. с какой-л. целью' (SSJ I, 43—44), диал. Utat, -dm 'летать, бегать' (Sverak. Вгпёп., Ill), liatac 'летать; бегать; проходить' (Orlovsky. Gemer., 162), Utat, -a, -aju 'летать, порхать, волочиться за кем-л.' (Gregor. Slovak, von Pilisszanto 240), в.-луж. letac 'летать, быстро передвигаться' (Pfuhl 332), полаб. Votoja (-q?) 3 pi. pr (Hetajq) 'летать' (Polanski—Sehnert 90), ст.-польск. latac 'носиться по воздуху с помощью крыльев', volare, volitare (SI. stpol. IV, 6—7), польск. latac, -tarn многокр. к leciec 'летать; подниматься в воздух; быстро бегать, гонять, вертеться; кружить' (Warsz. II, 689—690), диал. Ыас 'бегать' (Tomasz. Lop., 145), latac, -йт 'бегать, быстро двигаться по земле о людях и животных; принимать участие в скачках; быстро двигаться о разных предметах, в частности, о частях машин и снарядов' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski И, 206), latac 'летать, кружить; бегать, гоняться' (Sychta. Slown. kociewskJe II, 104), словин. latac 'летать' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 545), lecac, *lecaiq 'летать' (Lorentz. Pomor. I, 443), latac, lotajq 'летать' (Ramutt 90), latac, lata имперф. 'летать, кружить; бегать, гонять; дрожать, трястись, колебаться' (Sychta И, 335), др.-русск. лЪтати=летати, лЪтаю 'летать, volare' (Изб. 1073 г., 129; Никиф. м. поел. Влад. Мон. 70) (Срезневский И, 77), лЪтати (летати) 'летать, перемещаться по воздуху' (Стихирарь 54 об. XII в.) (СлРЯ XI—XVII вв., 8, 216), русск. летать 'передвигаться, перемещаться по воздуху, обычно с помощью крыльев', диал. летать, -аю 'забегать куда-либо' (ряз.), 'прыгать по деревьям (о белке)' (ряз.), 'ухаживать за кем-либо' (ряз., тобол.) (Филин 17, 15) летать, -аю 'передвигаться по воздуху, летать' (олон., арх., новг., моек., калуж., свердл., том., тул.), 'быстро ходить, бегать, непрестанно двигаться' (ряз., калуж., калин., перм. и др.), 'ухаживать, бегать за кем-либо' (свердл.) (Филин 17, 15), укр. л1тати, -таю 'летать, носиться по воздуху, быстро бегать' (Гринченко II, 371), Словн. укр. мови IV, 527—528), диал. лётат, летать, -аю 'летать' (Лисенко. Словник пол1ських говор1в, 114), ст.-блр. летати: ОрЪлъ навчая летати птенца своя (Д 361), (Скарына 1, 297), блр. лятаць, лётаць 'летать', диал. лётаць, лятаць, лётаць 'летать; быстро двигаться' (TypaycKi слоунш 3, 24—25), лятаць 'летать' (Янкоусш II, 100), лётаць, лётацг, лётат i, лётаты, лэтаты 'летать', перен. 'бегать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 645), лётаць 'летать; быстро ходить, бегать' (Там же 651). Праслав. *letati, *letajg — форма итератива к глаголу *leteth *letjg (см.). Образование на -a-ti с продлением гласной корня. Мысль о первичности *letati по отношению к *leteti не представляется убедительной (см. В. В. Мартынов. Из славянских этимологии.— Этимологические исследования по русскому языку II. М. 1962, 52).

*lětati (sę) II: польск. диал. latac 'о половом влечении коз' (W. Негniczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa gorskiego I, 108), словин. lata sie, latuje sie 'проявлять половое влечение — об овцах' (A J К IV, II, 132), блр. диал. лётацца 'про период половой активности домашних животных' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 651 По мнению Ф. Славского, то же, что и *letati I в переносном значении 'бегать, бегать за кем-л.' (см. Slawski IV, 75), но не исключена и возможность связи с *Шъ III (см.), ср. *letiti, *1ёtovati.

*lětavica: чеш. letavice 'падающая звезда, метеор', слвц. letavice ж. р. ^волшебница' (Kott I, 903 с помет. „Slov.„), ст.-польск. latawica 'волшебница, ведьма' (Linde I, 1233), польск. latawica форма ж. р. от latawiec 'лентяйка, бродяга, ветренная женщина, любящая беготню; часто меняющая работу; злой дух в виде летающей звезды' (Warsz. II, 681), диал. latawica 'лентяйка, бездельница; злой дух в виде летящей звезды' (St. gw. p. III, 12), latawica ж. р. 'легкомысленная особа' (Sychta. St own. kociewskie II, 104), словин. latavica ж. р. 'женщина, любящая развлечения; дух в образе огненного шара с искрящимся хвостом' (Sychta II, 336), укр. лЫавиця ж. р. 'сказочное женское существо, соблазняющее молодых мужчин' (Желех.) (Гринченко II, 371), диал. лгтавица ж. р. 'психическое заболевание, легкая форма сумасшествия; патологическое влечение к другому полу; проститутка' (Матер1али до словника буковинських гов1рок 5, 32). Производное с суф. -ic(a) от прилаг. *Шаиъ]ь (см.). с функцией су бстантив ации.

*lětavъjь: болг. диал. лётаф 'пологий' (с. Момчиловци, Смолянско), (Сп. БАН LVI, 63), чеш. Шагу, litavy, прилаг. 'кто летает, volatilis' (Jungmann II, 303, Kott I, 903), в.-луж. letawy 'летучий' (Pfuhl 336), польск. диал. lotawy (=latawy) 'быстро бегающий' (SI. gw. p. Ill, 46), укр. диал. лШаве теля: што до чкоды лытат (Верх. Лемк., 432), русск. диал. летйва 'шатун, гуляка, кто мало дома сидит или бойко бегает' (Даль8 II, 643). Прилаг., производное с суф. -av- от *letati (см.).

*lětavъka: слвц. диал. lietavka 'пчела, уже вылетевшая' (Kalal 307), польск. latawka 'бумажный змей; шутка; беготня' (Warsz. II, 691), русск. диал. летавка ж. р. фольк. 'о том, кто летает или быстро бегает' (смол.) (Филин 17, 15), укр. диал. лгтавка ж. р. 'мотылек, бабочка' (Верхр. Лемк., 432), Летавка, гидроним (Хмельн. обл.) (Словн. гщрошм. Украши 312). Производное с суф. -ък(а) от прилаг. *letavbjb (см.).

*lětavьcь: сербохорв. lijetaiac м. р. назв. раст. Anchusa paniculata Ait., Anchusa variegata Lehm. (RJA VI, 83), словен. l&dvec м. p. 'бумажный змей; бегун' (Plet. I, 512), ст.-польск. latawiec 'тяжелый сон, удушье; злой дух' (1472) (St. stpol. IV, 7), польск. latawiec 'тот, кто летает, носится по воздуху', поэт, 'птица', 'быстро бегущий конь; человек, не любящий сидеть на месте, вертопрах, ветренник, лентяй, не работающий долго на одном месте; дух, летящий перед молнией; дух ребенка, задушенного матерью, или умершего некрещенным; осужденный на вечные муки за грехи, летающий по воздуху и приносящий зло людям; злой дух, дьявол; дух, носящийся ночью по болотам с фонарем на хвосте; бледный огонь, метеор, падающая звезда' (Warsz. II, 691), диал. lataviec 'воздушный змей' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 207), fatawiec 'общее название метеоров, блуждающих огней, падающих звезд; души умерших некрещенных детей; человек, который нигде долго не задерживается; водоворот; танец' (St. gw. p. Ill, 12), latavec м. p. 'бродяга' (Sychta. Stown. kociewskie II, 104), словин. latavec м. p. 'человек, любящий бывать вне дома и бездельничать; воздушный змей'; перен. 'земляной шмель Bombus terrestris', устар. 'злой дух, хватающий человека и носящийся с ним по воздуху' (Sychta II, 336), укр. льтавець м. р. 'метеор, который народ считает за нечистого духа, летающего в виде огненного змея' (Гринченко II, 371). Производное с суф. -ъс(ь) от прилаг. *letavbjb (см.).

*lěteplъjь: русск. диал. лётеплый 'летний по теплоте, тепловатый, особ, о воде' (пек.) (Даль8 II, 642; Филин 17, 16), укр. диал. лЫеплий, -а, -е 'теплый' (Гринченко II, 371, Словн. укр. мови IV, 528), летеплый 'тепловатый (о воде)' (И. Свенцицкий. Опыт сравнительного словаря русских говоров (Галицко-б>ойковский говор). — Ж. Ст., год десятый, 1900, I—II, 220), сюда же субстантивированная форма прилагательного: укр. диал. лгтепло, -ла ср. р. 'теплая вода' (Гринченко II, 371), лгтепло 'кипяченая вода' (Дорошенко. Матер1али до словника д1алектно*1 лексики Сумщини 112). Сложение частицы 1ё(1е) (см.) и прилаг. *teplbjb. См, Miklosich 166; Bruckner KZ 42, 42; Фасмер II, 487.

*lětina: макед. летина ж. р. 'годовой урожай' (И-G), сербохорв. лётина ж. р. 'год в отношении урожая, annona'; letina ж. р. 'урожай одного года' (XIV в.), 'обильный урожай' (RJA VI, 255), лётина, ж. р. 'урожай зерновых и др. растений; урожай одного года, результат посева одного года' (РСЛ XI, 380), Letina ж. ])., топоним в Сербии, Refine ж. р. мн., топоним (XIII в. — SeJo Ljatine) V(RJA VI, 255), lltina ж. p. 'урожай, размеры урожая' (Hraste-Simunovic I, 5(}1), диал. litina 'урожай' (Mas., 433), словен. letina ж. p. 'год относительно урожая; годичное кольцо дерева' (Plet. I, 513), диал. letina : lidtna (Tominec 122), чеш. диал. letina, -у ж. р. 'корм для овец' (морав.) (Jungmann II, 304), ГеИпа 'срезанные и высушенные ветки с листьями для корма овец зимой' (Barto§. Slov., 182), Vetina то же (Ka§ik. Stfedobe се v. 94), Letiny, топоним (Prof ous 11,510), слвц. letina, ч/ж.р. 'сушеные ветки с листьями, которыми зимой кормят овец' (Kott I, 903), letina 'сушеные ветки (зимний корм для овец)' (Kalal 304), русск. диал. лётина 'овечья шерсть летне-осенней стрижки' (Сл. Среднего Урала II, 94; Филин 17, 16). Производное с суф. -in(a) от *Шо (см.).

*lětišče: сербохорв. .ъётйште ср. р. 'место, где проводят лето', \еtiste ср. р. то же (с XIV в.), 'летнее пастбище', топоним в Сербии (RJA VI, 255—6), словен. letisce ср. р. 'место летнего пребывания, летний лагерь' (Plet. I, 513), блр. диал. лёщшча ср. р. 'место летнего отдыха' (Сцяшков1ч. Слоун., 237). Производное с суф. -(i)sc(e) от гл. * letiti I, 'проводить лето' (см.). Ср. Vetoviice.

*lětiti I: сербохорв. \etiti, -гт ср. letorati 'проводить лето в какомлибо месте' (у Стулли) (RJA VI, 256), (etiti, 4т 'наступать о лете' (RJA VI, 256), лётити, -им безл. 'наступать (о лете, летних днях); легко одеваться, одеваться в тонкие летние платья', лётити се то же (РСА XI, 381). Глагол на -Ш, образованный от имени *leto (см.) или *Шъ II (см).

*lětiti lI: сербохорв. диал. letijt 'ухаживать' (Sus., 165), укр, диал. лхтити, лгчу 'оплодотворять', лгтитися, -чуся 'бегаться, быть в расходке (о корове)' (Гринченко II, 371). Глагол, производный от *Шъ III (см.). Несомненно сюда же относится приставочный глагол *zaletiti s?, *zaletjati sq и производное имя *zalety мн., широко представленные в западнославянских и восточнославянских языках.. Обычно эти глаголы связывают с *Шъ I 'можно' (так Брюкнер, Махек), но здесь не наблюдается противоречия, поскольку следует учитывать систему запретов в древнем обществе, ср. совмещение значений 'желание' и 'свобода' в слове *иоГа. Кроме того, следует обратить внимание на то, что значения 'бегаться (о корове)' входят как частное в широкий семантический диапазон таких глаголов, как *jbgrati и *guVati (см. s. vv.).

*lětiti III: блр. диал. лёцщъ 'подогревать воду', лёцщца : греться о виде' (Яусееу, 64). Сюда же производные приставочные образования польск. диал. zlecU siq 'стать теплым' (St. gw. p. VI, 388), слвц. диал. zVecic 'чуть-чуть подогреть, сделать теплым' (Buffa. Dlha Luka 239), укр. диал. зальтити то же; блр. диал. злёцщъ, зълёцщь то же (Юрчанка, Мсщслав. 100). Глагол, производный от несохранившегося прилаг. **Шъ{]ъ) 'теплый', ср. *Шъпъ]ъ 'теплый' (Stawski IV, 97).

*Iětivъjь: словен. letir, -iva, прилаг. о дереве 'имеющий большие годичные кольца' (Plet. I, 513), польск. leciwy 'в летах, немолодой, пожилой' (Warsz. II, 700), диал. leciwy 'пожилой' (St. gw. p. Ill, 18). Прилаг. с суф. -iv- от *Шо (см.) или скорее *Шъ с тем же значением, о чем говорит структура суффикса.

*lěto I: ст.-слав. л!то ср. р. 'лет;)* frspo;, aestas, 'SVITJ:6:, гто;, annus (Вост., Sad., Mikl.), болг. лето ср. р. 'время года после весны; год' (Герэв), лягпо ср. р. 'одно из четырех времен года, самое теплое, с самыми длинными днями' (БТР), диал. лето ср. р. 'лето; годичное кольцо дерева' (Стойчев БД II, 199), лето 'самое теплое время года' (Младенов БД III, 98), л'ату, л'ате, лёте ср. р. 'лето' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 52), макед. лето ср. р. 'лето', устар. 'год' (И-С), лето ср. р. 'лето', устар. 'год' (Кон. I, 384), сербохорв. «ъето ср. р. (мн. л>ёта), 'лето; год', лито (зап.); \eto ср. р. 'лето; год' (RJA VI, 256—260), лето ср. р. 'самое теплое время года, время между весной и осенью, которое по календарю продолжается с 22 июня по 23 сентября', перен. 'период человеческой зрелости, вершина подъема; плоды, изобилие, урожай', архаич. 'год; годичное кольцо на дереве' (PGA XI, 384—5), Шо ср. р. 'лето; год' (Hraste-Simunovic I, 501), диал. лето 'год' (Jap., 133), словен. Шо ср. р. 'лето; год' (Plet. I, 513), диал. leto : leitu 'лето, год' (Stabej 76), ст.-чеш. leto 'лето; год' (Novak. Slov. Hus., 57), чеш. Шо, -а ср. р. 'часть календарного года между весной и осенью; год\ Ша 'годовые кольца дерева', Шо, диал. Шо 'фигура различного вида, олицетворяющая в народных верованиях приход ,лета', Шо 'лето' (Hruska. Slov. chod. 50), слвц. leto ср. р. 'самая теплая часть года', диал. 'год' (SSJ II, 36), в.-луж. Шо ср. р. 'год' (Pfuhl 337), н.-луж. leto 'год; весна; лето' (Muka St. I, 825), полаб. Votii сгод; лето' (Polariski—Sehnert 90, с реконструкцией *Шо)1: ст.-польск. lato 'самое теплое время года, лето, aestas' (1471), сгод' (1427), свремя человеческой жизни; незрелый возраст' (1471) (Si. stpol. IV, 7—10), польск. lato 'самая теплая часть года', устар. 'год' (Warsz. II, 692), диал. lato ср. р. 'самая теплая часть года; год', мн. 'прожитые годы' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 207), lato ср. p. 'лето', редк. 'год' (Sychta. Slown. kociewskie II, 104), словин. lato ср. p. 'лето', мн. 'годы' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 547, Lorentz. Pomor. I, 440), lato слето', мн. 'годы' (RamuJt 90), др.-русск. лЪто 'время', /povoc, tempus (Мт. II, 16. Гал. ев. XIII в.; Ис. XXIII 15 и др.), 'год', annus, гтод (Ио. XVIII 13. Остр, ев.; Дог. Ол. 911 г. по Ип. сп. и др.), 'лето', aestas, ftepo; (Поучн. Влад. Мон.; Дог. гр. Новг. с Яр. Яр. 1264—1265 гг.) (Срезневский II, 77—78), лЪто ср. р. 'лето' (Псалт. Чуд.1 149, XI в. и др.), 'год' (Гр. Наз. 19. XI в.. Берест, гр. V, 68. XI в.), 'время' (Псалт. Чуд.1, 149. XI в.), 'отрезок времени, пора, эпоха' (Изб. Св. 1076 г., 504), 'юг' (Спафарий. Китай., 209. 1678 г.) (СлРЯ XI-XVII вв., 8, 217-8). русск. лето, ср. р. 'самое теплое время года между весной и осенью', мн. 'возраст, года', диал. лето ср. р. 'юг, страна света* (арх.) (Опыт 107), лето то же (Подвысоцкий 85, Куликовский 52), лето 'год; юг' (Картотека Печорского словаря), лето 'юг; южный ветер' (арх.) (Картотека СТЭ), лето 'юг, южная сторона' (Живая речь Кольских поморов 80), лето ср. р. 'год' (арх., волог., ряз., брян., смол, и др.), мн. 'время, пора' (брян., Латв. ССР. вят.), в сочетаниях, обозначающих возраст (арх., сиб., кемер.. том.), сюг' (сиб., арх., олон., беломор.), 'южный ветер' (волог. север., арх.), 'период пастбищного содержания скота' (арх.), худое, хорошее и т. д. лето — об уровне, величине урожая (арх.), лето встречать — народное гулянье, устраиваемое весной в поле, обычно на берегу реки, где во время вскрытия ее жгли костры (арх.), 'комнатный цветок гортензия' (Бурят. АССР) (Филин 17, 21—22), Лето, крестьянин, 1545 г., Новгород (Веселовский. Ономастикой 180), ст.-укр. лЪто, лето, Шо ср. р. 'год' (Луцьк. 1322. Арх. ЮЗР 1/VI, 3 и др.), (Словник староукрашсько! мови XIV—XV стст., 1, 564), л'Ьто 'год' (Деже Л. Словарь Няговской Постиллы — XVI в., 174), укр. лгто ср. р. 'лето', мн. 'лета, годы' (Гринченко II, 371), лгто ср. р. 'самое теплое время года между весною и осенью', редк. 'год', лгта мн. 'период времени в несколько лет, годы; период времени от рождения, век', разг. 'период в жизни общества, годы' (Словн. укр. мови IV, 527), ст.-блр. лето 'год; лето' (Скарына 1, 298), блр. лёта 'лето', лето ср. р.. кроме обыкн. знач. 'год' (Носов., 274), диал. лёта ср. и^ж. р.. лето, лгёто, лгто ср. р. 'лето (время года)', мн. 'годы' (Сло^н. пауночн.-заход. Беларус1 2, 644), лето ср. р. 'лето: год', мн. 'возраст, годы' (TypaycKi слоушк, 3,25), лёта ср. р. 'годовой круг в стволе дерева' (Шаталава 97),*лита только мн. 'слои Древесины, по которым определяют возраст дерева' (Ф. Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — Лексика Полесья, 45). Этимология слова *leto не является окончательно решенной. Целый ряд гипотез, высказанных ранее, был впоследствии отвергнут. Так, не нашла поддержки идея Шахматова о заимствовании из кельт. *letos> др.-ирл. lith 'праздник, праздничный день', брет. lit, lid (A. Schachmatov. Zu den altesten slavischkeltischen Beziehungen. — AfslPh XXXIII, 1911, 91). Сопоставление с герм, материалом, предложенное Микколой (Joos J. Mikkola. Zur slavischen Wortkunde. — Jagic-Festschrift, 1908, 360—361), с др.-гутн. lapigs ск весне', lading 'весна', англос. Ира сиюнь-июль' (из прагерм. *1ёр-, и.-е. *leto) вызвало возражения ряда ученых, так как материал может быть истолкован как название христианского праздника благовещения (см. Фасмер II, 489 со ссылкой на Бьёркмана и Елквиста). Кроме германского материала Миккола приводил еще др.-ирл. la(i)the ср. р. сдень' « *lati). Семантическое обоснование связи 'лето'—'день' лежит в отношениях гот. dags, нем. Tag и прусск. dagis 'лето' к и.-е. *dhegh- 'гореть'. Эта гипотеза была поддержана Покорным, Фасмером, Лер-Сплавинским и др. (см. J. Pokorny. Hibernica. — KZ L, 1922, 43; Фасмер II, 489; Т. Lehr-Splawinski. Z zagadnieii j^zykowych potnocnoindoeuropejskich. — RS XIII, 1, 1964, 14). Миклошич производил праслав. *leto от *liti, лит. lytiis, lietus, лтш. lietus 'дождь' (Miklosich 167). Эта гипотеза была поддержана Брюкнером, Младеновым, а в последнее время Добревым (Bruckner 291, Младенов 282, И. Добрев. Старобълг. лЬто fi>spo;, г~о;, xaipo;, ^povo^'; праслав. *proletb eap; старобълг. лЪтъ есть sHs^xiv'. — Изследвания върху историята и диалектите на българския език (Сборник в памет на чл.-кор. К. Мирчев). София, 1979, 147). В этом случае лето рассматривается как период дождей. Были высказаны возражения относительно семантики и типологии такого названия. Миккола писал, что от lejQимя должно было бы быть *Шо, а не *Шо, как sejp— sito. Аналогичных названий лета в индоевропейских языках нет (см. Stawski IV, 69-71). Махек при этимологизации слова *Шо исходил из модели 'лето'='прекрасное время', при этом он опирался на параллели новогреч. ш\ошХр1 'лето' при хаХб; спрекрасный\ /.особ; 'время', франц. диал. beau temps слето\ Он сопоставлял праслав. прилаг. *Шо с лат. laetus 'прекрасный' (Machek2 328). Сравнение с лат. laetus, имеющим очень специализированное значение схорошо удобренный, политый (о почве)' вызвало возражения (см. V. Pisani. Note etimologiche. Slavo *leto. — Paideia XXIX, 5—6, 1974, 274). Г. Якобссон посвятил слову *leto специальную монографию: Le nom de temps leto dans les langues slaves. Uppsala, 1947; см. еще: G. Jacobsson. Polysemie und semantische Struktur. Betrachtungen anlasslich des slavischen Wortes leto. — Scando-slavica VI, 1960, 189—195. Автор скрупулезно анализирует семантику славянского слова и его производных и приходит к выводу, что исходным значением было 'теплый, горячий'. В осторожной форме он высказывает мысль о возможной связи слав. *leto с и .-е. корнем *uel- степлый, горячий', арм. gol 'жар, зной', golanam Нагревать', лит. vllditi сделать теплым'. Фасмер (II, 489) отнесся отрицательно к этой гипотезе, Славский (IV, 70) счел конструктивной семантическую реконструкцию и мысль о возможной связи *Шо с укр. лгтъ 'течка у животных'. Наиболее убедительной представляется этимология А. Вайана (BSL XLIV 2, 124—6), который связывает праслав. *Шо с лит. letas 'мягкий, спокойный, тихий, послушный', лтш. lets 'легкий' (с др. суф.: лит. Unas : Unas 'мягкий, спокойный' — праслав. *1ёпъ) от и.-е. *1ё- 'ослабеть, дать поблажку', ср. гот. letan 'оставить, выпустить, отказаться'. Таким образом, праслав. *Шо рассматривается как отглагольное прилаг. с исходным значением 'время мягкое, период, когда холод спадает'. Эту гипотезу поддержал Славский (IV, 70). Праслав. *leto является славянской инновацией в индоевропейской системе наименований времен года (см. Т. В. Гамкрелидзе, Вяч. Вс. Иванов. Индоевропейский язык и индоевропейцы II, Тбилиси, 1984, 852-854). Интересно обратить внимание на параллелизм слов *Шо и *jug%. Ср. русск. диал. лето 'юг; южный ветер', ст.-укр. летний 'южный' и древнее значение слова *jugъ 'южный ветер', ср. болг. йук 'южный теплый ветер', макед. jye 'юг, южный ветер, оттепель', сербохорв. jye 'южный ветер', польск. диал. jug 'оттепель, таяние снега' и т. д. Русские слова ужин, ужина 'ужин' (первоначально 'полдник') позволяют реконструировать для слова *jug% значение сполдень'; ср. лат. meridies < medidies 'полдень; юг', греч. jxeoTj^pptct 'полдень, юг'. Таким образом, обнаруживается связь между названиями самого теплого времени дня и самого теплого времени года. Производное слово *Шъпъ]ъ устойчиво повторяет значение 'теплый, чуть теплый (о воде)'. Мысль Г. Якобссона о том, что первоначальным значением слова *Шо было значение 'теплый', представляется конструктивной, но, по-видимому, оно не было изначальным. Как слово *jugb (первоначальное прилагательное) 'южный теплый ветер' восходит к значению 'слабый, мягкий, нежный' (ЭССЯ 8, 192), так и Veto (первоначальное прилагательное из причастия), вероятнее всего, представляет ту же модель. Исходным можно считать, вслер за Вайаном, и.-е. корень 'ослабеть, дать поблажку'. Возможно, что^ первоначально семантика слова *Шо носила более отвлеченный характер, а затем уже была конкретизирована как название времени года (ср. «Наступило тепло»). Н.-луж. leto 'весна; лето' и значение производных ('яровые') делают возможным предположение, что летом мог называться больший временной отрезок, начиная с переломного момента перехода от зимы к лету (ослабление зимней скованности, освобождение рек ото льда, оттаивание земли). В свете этой этимологии становятся понятными названия теплого южного ветра, оттепели, талой воды. Праславянские омонимы *Шо 'теплое время года', *Z$o 'оплодотворение', *Шъ 'теплое время года', *Шь 'можно, дозволено', *letb 'течка у животных5 представляют собою развитие первоначального единого семантического комплекса. Наблюдается связь между значениями 'холод' — 'ритуальный запрет' и 'тепло' — 'ритуальное разрешение'. Ср. *тогъъ, *mbrzn

*lěto II: VKO. диал. льто 'оплодотвооение' (Желех.). См.* Шь III.

*lětoorstlь: ст.-слав. лйторлслл 'росток, побег, ветка', [ЗХазтбд, (ВХазттцш, germen (Супр.—Mikl., Sad), сербохорв. letorastao, -sli ж. р. (из русск. по сл. Стулли), (etorasla ж. р. 'то, что вырастает за одно лето, побег' (RJA VI, 261), ст.-чеш. letorasl, letorostl, ratorestl, ratoles, ratolasl, ratolestl, ratorasl, ratoresl ж. p. 'ветка, побег' (Gebauer II, 239), слвц. ratolesV ж. p. 'часть кроны дерева, маленькая веточка, побег', экспр. 'дитя, потомок' (SSJ III, 702), ст.-польск. latorosly latorostl 'ветка, молодой годичный побег, palmes surculus anniculus' (SI. stpol. IV, 11), польск. latorosl, диал. latorosla 'молодой побег' (Warsz. II, 693), диал. latorosle ср. p. 'молодой годичный побег' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 207), др.-русск., цслав. л-Ътораслъ 'отрасль, потомство' (Мин 1097 г., 89, Стихир. XII в. л. 138) (Срезневский II, 79), лЪтораслъ ж. р. 'годовой побег дерева, отросток, росток' (Мин. ноябрь, 377, 1097 г., Львов, лет. И, 602) (СлРЯ XI—XVII вв., 8, 220), лёторбслъ ж. р. 'молодой побег дерева, отросток' (Ав. Кн. толк., 536. 1677 г.) (СлРЯ XI-XVII вв., 8, 220-221), русск. диал. леторослъ ж. р. 'однолетний побег (дерева)' (беломор.), 'мелкий кустарник, трава' (арх., киров., беломор.) (Филин 17, 23), ст.-укр. лЪторослъ 'веточка' (XVII в.) (Картотека словаря Тимченко). Сюда же укр. лШорослий, -а, -е 'однолетний' (Гринченко II, 372). Праслав. *letoorstlb — сложение слова *leto (см.), основы гл *orsti (см.) и суфф. -sib. Развитие значения то же, что и в лит. metuge {metal 'год', ugis Сросток, побег'), vasar-augis то me(vdsara 'лето', dugti 'расти'), др.-прусск. dago-augis то же (dagis 'лето'). (Фасмер II, 489; Machek2 328; Stawski IV, 73).

*lětoorstъ/*lětoorstь: сербохорв. letorast ж. p., в зап. гов. lltorest 'ветка, побег' (XVII в.) (RJA VI, 261), лётораст, диал. екав. л>еторест м. р. и ж. р. 'новый молодой побег на стебле; урожай этого года' (PGA XI, 387), диал. Ijetoras (Ijetorast) соднолетнее деревце' (Кап., 269), ст.-чеш. letorost, -и м. р., устар. letorost, -i ж. р. 'побег дерева или куста, выросший за последний год, тонкая веточка', letorast, letorost то же (Gebauer II, 239), чеш. диал. Vetorost (Bartos. Slov. 182), слвц. letorast, -и м. р. 'побег, веточка, выросшие за один вегетационный период' (SSJ II, 37), диал. letorast (Slovenske Pravno v Turc. z.), letorost (Banska Bystrica) то же, что ratolesV 'веточка, выросшая за лето' (Kalal 305), litorosc (вост.-слвц.) то же, что letorost (Kalal 310), ст.-польск. latorosc, ratolos<: 'веточка, молодой побег одногодичный' (St. stpol. IV, 10), польск. диал. latorosc, -i то же, что latorosl (Warsz. II, 693), latords слеторосль' (Tomasz., Lop., 145), latoroscik 'стебелек, на котором есть головка льна' (В. Falinska. Pol. st. tkackie I, 141), словин. latorosc, -ё ж. p. редк. 'побег', перен. 'семейство' (Sychta II, 338), др.-русск. лЪторостъ ж. р. то же, что лЪторослъ (Колл. Зинченко, № 99, 1676 г.) (СлРЯ XI-XVII вв., 8, 221), русск. диал. лёторос м. р. то же, что леторослъ, 'однолетний побег дерева' (Филин 17, 23), леторость ж. р. то же, что леторослъ Однолетний побег дерева' (Бурнашев) (Филин 17, 23), леторбсник "вырастающий на пожнях кустарный лес' (Подвысоцкий 86), укр. лгтброст, лътбросток Однолетний побег' (Вх. Зн.) (Гринченко II, 372). Праслав. *letoorstb — сложение *Шо (см.) и гл. *orsti (см.) (Stawski IV, 72). Наблюдается парадигматическая вариативность. ^ Ср. предыдущее,

*lěto se: цслав. лётось hos anno (Mikl.), болг. лЪтосъ, нареч. 'прош¬ лого года, летось' (Геров), лятос, нареч. 'прошлым летом' (ВТР), диал. л* ату с нареч. 'прошлым летом' (с. Въбел. Никополско. Плев. окр.—С. ГГ. Бебенов., дип. раб. Архив Софийского ун-та), сербохорв. .ьвтдс, лётдске (юж.), лётдс (ист.), литое (зап.) этим летом': letos нареч. 'в течение лета; прошлым летом; будущим летом; в этом году' (RJA VI, 261), лётос 'этим летом (которое прошло, ре к,) тем, которое еще протекает): прошлым летом' (PCAXI, 387), Iltos, lltos *в этом году' (Hraste—bimunovic I, 502), словен. letos, нареч. letas то же (Plet. I, 514, 512), ст.-чеш. letos, нареч. 'в этом году', letos, letose, нареч. св этом году' (Gebauer II,. 239), в.-луж. letsa 'в этом году' (Pfuhl 337), н.-луж. letos, 'нынешнего года, сего года' (Muka St. I, 825), ст.-польск. latosie, latos этопэ года, в этом году, hoc anno' (St. stpol. IV, 11), польск. latoS 'нынешнего года, в текущем году' (Warsz. II, 694), диал. 1аШ 'в этом году' (Н. Gornowicz. 'Dialekt malborski II, 208), словин. lutos, нареч. 'этим летом' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 547; Lorentz. Pomor. I, 440; Ramuit 90, Sychta II, 337), др.-русск. лЪтось 'в этот год, в это лето' (Пат. Син. XI в., 107; Жит. Сим. урод., 11) (Срезневский II, 79), лЪтось, нареч. св этом году5 (Патерик Син., 153. XI—XII вв.), 'прошлым летом, в прошлом году' (АЮБ I. 639. 1664 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 8, 221), русск. диал. лётось, нареч. 'прошлым летом, в прошлом году5, летось 'летом, в прошлом году' (Куликовский 52), лётось 'прошлого года, прошлым летом' (Подвысоцкий 86), лёта-сь и лёта-ся, нареч. 'прошлого года' (пек., твер., курск.) (Доп. к Опыту, 106), лётось, нареч. 'прошлым летом; в прошлом году5 (Живая речь Кольских поморов 81), лётось, нареч. 'летом, прошлым летом, в прошлом году' (Словарь русских говоров Мордовской АССР, К—Л, 123), лётось,лётося,лётосе, лётоси,на\). 'впрошлом году'(орл., тул., калуж., смол., брян., моек., курск., ряз. и др.), 'в этом году' (брян., арх., олон., новг., яросл. и др.), гв предшествующее время, в отдаленном прошлом' (калин., волог., ворон.) (Филин 17, 24), лётусь и лётуся, нареч. 'в прошлом году' (арх , волог., урал.), 'летом' (арх.) (Филин 17, 26), лётось 'в прошлом году' (Словарь Приамурья 144), лётось, лётося нар. 'в прошлом году' (Ванюшечкин 208), укр. лътгсь нареч. 'прошлый год' (Гринчекко II, 371), диал. лётось, лётось, лгтось нареч. 'в прошлом году, прошлый год' (Лисенко. Словник полшьких говор1в, 144), блр. лётась 'в прошлом году', лётось 'этого года* (Белорусский сборник II, 2, 562), лётось, нареч. 'прошедшего года' (Носов., 274), диал. лётась, лётось, лётось, лгтусъ, лгтюсъ нареч. 'в прошлом году' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2. 645), лётась нареч. 'в прошлом году' (Янкова 178), лётось, лётося 'прошлый год' (TypaycKi слоунш 3, 26), летася, нареч. св прошлом году' (Шаталава 97). Первоначально свободное сочетание, а затем сложение слова *Шо (см.) и местоим. sb (см.) в среднем роде se, указывающего на что-либо ближайшее (Bruckner 291, 86; Machek2 328; Stawski IV, 73-74).

*lětosьjь: ст.-польск. latosi 'нынешнего года', huius anni (St. stpol. IV, 11), польск. диал. latosi 'этого года' (SI. gw. p. Ill, 14), словин. latosi, прилаг. 'прошлогодний' (Lorentz. Pomor., I, 440; Sychta II, 337), блр. диал. ляmбci, прилаг. 'прошлогодний5 (Сло^н. пауночн.-заход. Беларус1 2, 724). Праслав. *letosbjb — прилаг., образованное на базе сочетания *leto se, см. (SJawski IV, 75).

*lětosьnьjь: цслав. лЪтосьпь, прилаг. huius anni 'этого года, годовалый' (Mikl.), др.-русск., цслав. лЪтосыши eviocbto; 'этого года, однолетний' (Мих. III, 6) (Срезневский II, 78). Прилаг., образованное с суф. -ьи-на базе словосочетания *Шо se (см.). Ср. *!etosbnbjb (см.).

*lětоšьnь (jь)/*lětošьnъ(jь): цслав. лЪтошьнь (Mikl.), болг. летошний прилаг. 'летошний' (Геров), лятошен 'относящийся к прошлому году' (БТР), макед. летошен 'летошний, минувшего лета' (И-С), сербохорв. fetosnl, прилаг. 'тот, который относится к этому году (тому, что теперь, что прошел и что будет)' (RJA VI, 261—2), лётошш!, -а, -ё 'относящийся к прошлому, предыдущему и реже текущему или будущему году' (РСА XI, 388), диал. UtosnU -о, -еу прилаг. 'этого года' (Hraste—Simunovic, I, 502), словен. Цtesnji, прилаг. 'нынешнего года' (Plet. I, 513).* чеш. letosni (диал. letosi), прилаг. к letos; устар. letosi, letosni, прилаг. 'этого года' (Jungmaim II, 306), диал. Veto]si 'летошний' (Bartos. Slov., 182), ст.-слвц. letosny, прилаг. letusny, прилаг. (Sa Nitra F. Iileshazy odd. Trencin-ucty cs. 1599, sign. : inv. c. 246 — Dubnica n/V. 1731; P. Horvath. LP Siroke 1774 — Ист.-слвц., Братислава), слвц. диал. letusny вместо letny (cas) (вост.-слвц.) (Kalal 305), leVesiy VeVasni, Vetajsi 'летний' (Orlovsky. Gemer., 162), letosni, -d, -ia 'нынешнего года' (там же), letosni 'нынешнего года' (Nandraz; Revca; Kamenany; Rochovce — Диалект., Братислава), др.-русск. лЪтошънии 'этого года, однолетний' (Лев. IX, 3 по сп. XIV в.; Числ. VI. 14 по сп. XIV в.) (Срезневский II, 79), л-Ьтошний (-ый), прилаг. 'годовалый, однолетний, по второму году' (Иез. XLVI. 13), 'прошлогодний' (А. гражд. распр. I, 31. XV в.) (СлРЯ XI—XVII вв., 8, 221), др.-русск. летошний: да кон темносер летошней. . . (Котков. Леке, южн.-русск. письм. XVI— XVIII вв., 88), русск. диал. леташний, -яя, -ее 'прошлогодний' (пек., твер.) (Доп. к Опыту, 106), летошний 'лонской, прошлогодний, к прошлому лету или году относящийся' (Даль3 II, 729), летошний 'минувшего лета; прошлогодний' (Живая речь Кольских поморов 81), летошний, -яя, -ее 'прошлый, предшествующий, прошлогодний, вчерашний, нынешний, настоящий, будущий' (Словарь русских говоров Мордовской АССР, К—Л, 124), летошний, -яя, -ее, летошний, -ая, -ое 'прошлогодний' (ряз., влад., моек., костр., яросл. и др.), 'годовалый, по второму году (о животном)' (пек., перм., волог., курск.), 'относящийся к этому году' (свердл., брян.), 'летний' (ср.-урал., забайк., иркут.), 'прошлый, минувший' (петерб., калин., костр., калуж., тул., курск. и др.), 'относящийся к будущему году, будущий' (ряз.) (Филин 17, 24— 25), летошний, -ая, -ое 'прошлогодний, появившийся летом текущего года' (Словарь Приамурья 144), ст.-укр. летошний, прилаг. 'прошлогодний' (б. м. н., 1484 ям) (Словник староукрашськоТ мови XIV—XV стст., 1, 544), укр. лЫШний, -а, -е то же, что лътошний 'прошлогодний' (Гринченко II, 371), лътошШй, -л, -е 'летний; прошлогодний', лЬтдшний 'в летах, немолодой' (Гринченко II, 372), диал. лёташш(й) 'прошлогодний, прошедший' (Лисенко. Словник полшьких говор1в, 114), ст.-блр. летошний, прилаг. от лето (KB 23) (Скарына 1, 298), блр. диал. лёпъашнЬ, прилаг. 'летошний' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 646), лётошш, прилаг. то же (TypaycKi слоунш 3, 26). Прилаг., образованное с суф. -ъп(ъ]ъ) на базе словосочетания *leto se (см.). Ср. 1ёШыгъ]ъ (см.).

*lětovanьje: сербохорв. fetor-due ср. р. действ, по гл. letorati, 'место, где проводят лето' (RJA VI, 262), лётоватъе, действ, по гл. летовати (РСА XI, 386), lltorane ср. р. 'место летнего пребывания, летний отпуск' (Hraste—Simunovic I, 502), русск. диал. летованъе ср. р. действ, по гл. летоватъ (Даль3 II, 729), летованъе 'летнее кочевье в тундре с оленями' (Подвысоцкий 85). Производное с суф. -пъ](е) от гл. *letovati I (см.)

*lětovati I: болг. лЪтувамъ 'провождать лето, летоватъ' (Геров), сербохорв. jbemoeamu, -ту]ём (юж.) 'проводить лето', (etovati, letujem'проводить (провести) лето (в каком-либо месте;' (RJA VI, 262), лётовапги 'проводить лето, летний отдых (на море, в горах), проводить лето вообще, прожить лето' (РСА XI, 386), диал. lltovot 'проводить лето' (Hraste—Simunovic I, 502), словен. letovdti, -ujem 'проводить лето' (Plet. I, 514), польск. диал. latowac 'проводить лето в одном месте, лежать, отдыхать; летом находиться на пастбище (о скоте)' (St. gw. p. Ill, 14), еловик, latovac, lateje 'проводить лето' (Sychta II, 337), др.-русск. лЪтовати, лЪтую 'проводить лето' (Ип. л. 6693 г., Никон, л. 1558 г.) (Срезневский II, 78), л-Ьтовати 'проводить лето в каком-либо месте* (1185—Ипат. лет., 646), 'кочевать летом' (Крым. д. II, 80. 1509 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 8, 218), русск. летоватъ, -тую 'жить гделибо летом, оставаться где-либо на лето', диал. летоватъ, -тую и -тую 'проводить где-либо лето, оставаться на лето' (волог.. сев.-двинск., ленингр., пек. и др.), 'заниматься летом какимлибо промыслом вне селения' (сиб., беломор., краспояр., камч., арх.), 'выполнять летнюю сельскохозяйственную работу' (челябин., урал.), 'оставаться под снегом; зимовать (о поле, хлебе и т. п.)' (ср.-урал.), 'быть, находиться где-либо в течение года или нескольких лет' (орл., ряз., краснояр., ср.-урал.), 'сидеть без дела' (арх.) (Филин 17, 22), укр. лътувати, -тую 'проводить лето' (харьк.) (Гринченко II, 372), лгтуватися 'проводить лето' (Констант, у.) (Гринченко II, 372), лътувати, -ую 'проводить где-либо лето; жить где-либо летом; оставаться на лето без воды (о водоемах)' (Словн. укр. мови IV, 532), блр. диал. лётовацъ 'находиться летом' (TypaycKi слоушк 3, 25—26), лётовацъ 'находиться, жить где-либо на протяжении лета' (Слоун. пауночн.заход. Белару^ 2, 645). Отыменный глагол, образованный с суф. -ova(ti) от *Шо (см.).

*lětovati II: польск. latowac sie 'проявлять половое влечение (о коровах)' (у Линде с 1705 г.) (Warsz. II, 694), диал. Jato'ac se то же (Щк. Kramsk., 105), latowac {sie), 3 л. ед. ч. latuie (se) 'о половом влечении у корозы' (W. Hemiczek-Morozowa. Тегminologia polskiego pasterstwa gorskiego I, 108), словин. latuje (sie) 'проявлять половое влечение (о корове)' (AJK IV, II, 132). Ф. Славский считает производным от *letati, аналогично бегать и бегать 'проявлять половое влечение' (Stawski IV, 75—76). Думается, что перед нами деноминатив, ср. укр. диал. лШо 'оплодотворение' (см. leto II).

*lětovina: макед. летовина ж. р. в выраж.: мириса на летошни (Кон.), сербохорв. летовина, ж. р. 'урожай одного года; место летнего отдыха' (PGA XI, 386), словен. Utovina 'урожай одного года' (Plet. I, 514). Производное с суф. -ov-in(a) от *leto (см.).

*lětovišče: болг. лЪтовище ср. р. 'место, где проводят лето, летняя стоянка', лЪтовье (Геров), лётовище ср. р. 'постройка, место для проведения лета; местность, где проводят лето, курорт' (БТР), макед. летовиште ср. р. 'место, в котором проводят лето' (Кон.), сербохорв. л>етовиште ср. р. 'место летнего отдыха', letovlste ср. р. 'место, где проводят лето', топоним в Сербии (RJA VI, 262), летовиште, ср. р. 'летний отдых, место, где проводят лето, дача; проведение лета, летнего отдыха; летнее пастбище' (PGA XI, 386), слвц. диал. letovisko 'летнее житье' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Turc. z.) (Kalal 305), польск. latowisko 'летнее время, когда скот находится на пастбище, пора летней пастьбы' (Warsz. II, 694), др.-русск. летовйще 'летняя стоянка' (Ярл. Мен. Тем. 1267 г.) (Срезневский II, 78), лётовище ср. р. 'место, где летом пасется скот'; также, возможно, 'место сезонного (летнего) промысла (промысловой охоты)' (Хан. Ярл., 97. XVlB.c\H267r.)(GuPHXI-XVII вв., 8, 218), русск. летовйще ср. р. 'летнее пристанище, стан промышленников, звероловов, летнее кочевье инородцев; местность, где летует зверь, животное, птица' (Даль3 II, 729), летовйще 'выгон скота' (Г. Потанин. Этнографические заметки на пути от г. Никольска до г. Тотьмы. — Ж. Ст., 1899, II, 226), летовйще ср. р. 'пастбище на расчищенном месте в лесу' (волог.), 'летняя постройка на выгоне, пастбище' (волог.), 'летний стан охотников, звероловов* летнее кочевье, место, где скопляются летом звери, птицы и животные' (Филин 17, 22), ст.-укр. лётовище ср. р. 'место летнего пребывания людей или животных' (1429) (Словник стзроукраТнсько1 мови XIV—XV стст., 1, 564), укр. лгтовище ср. р. 'место и время летнего пребывания в горах гуцульского скота; слой Древесины, определяющий возраст дерева' (Гринчекко II, 372), Диал. летовйще ср. р. 'годовой круг в стволе дерева' (Н. В. Никончук. Из лексики полесского села Листвин. — Лексика Полесья, 85), блр. диал. летавиича ср. р. 'кольца на роге, по которым можно определить возраст коровы' (Шаталава, 97). Производное с суф. -о*ЧЩе) от *Шо (см.) или с с\*ф. -iSc(e) *°Т Movati (см.).

*lětovъjь: чеш. редк. letovij 'относящийся к лету', в.-луж. letowy годовой' (Pfuhl 337), н.-луж. letowy 'годовой' (Muka St. II, 825), польск. диал. latowy 'летний; имеющий большое число лет'(Warsz. II, 694) lat-ouy 'используемый летом' (Tomasz., top., 145), latowy 'летний' (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 36), latowy 'летний; весенний' (H. Gornowicz. Dialekt malborski II, 208), словин. latovi, прилаг. к lato (Lorentz. Pomor. I, 440), latovi, прилаг. редк. 'относящийся к лету, летний' (Sychta II, 337), др.-русск. лотовой, прилаг. 'относящийся к лету или летнему промыслу' (Кн. расх. Корел. м. № 937, 21 об. 1563 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 219), русск. диал. в выраж. летовый конь 'отъевшийся летом и потому сильный конь' (иркут.) (Филип 17, 23). Прилаг., образованное с суф. -ov- от имени *Шо (см.). Новое и вторичное образование, ср. *Шъпъ]ъ (см.). Праславянская древность сомнительна.

*lětоvъkа: польск. диал. latowka 'пребывание на летнем пастбище, летнее пастбище; летняя одежда' (Warsz. II, 694), latufka 'держание летом чужого скота на пастбище' (Вцк. Kramsk., 105), словин. Vatovka ж. р. 'обочина битой дороги с песчаным верхом; передача кому-л. коров или овец на летнюю пастьбу с условленным вознаграждением' (Sychta II, 337), русск. диал. лётбвка ж. р. 'летняя пастьба скота, летнее пастбище' (якут.), 'летний лов рыбы' (арх.) (Филин 17, 22—23). Производное с суф. -ък(а) от *letovati (см.). По-видимому, позднее образование.

*lětъjь: чеш. lety, прилаг. 'совершеннолетний' (Jungmann II, 307). Прилаг., образованное от *leio 'год' (см.).

*lětъkо: н.-луж. Шко 'годик; печеная фигурка к новому году, фигурка новогоднего счастья; побег винограда' (Muka SI. I, 824), ст.-польск. latko 'год, annus' (St. stpol. IV, 7), польск. latko, диал. latko то же, что lato, 'деревце еловое, украшенное, которое носят по деревне; куколка, печеная в день нового года; женщина, следящая за чистотой и красотой одежды' (Warsz. II, 692), словин. latWo ср. р. уменьш.-ласк. к lato, 'годик; новогоднее печенье' (Lorentz. Pomor. I, 440), latko ср. p. — уменьш. от lato (Ramutt 90), latko ср. p. деминутив от lato 'лето' и lato 'год', 'бабье лето', стар, 'новогоднее печенье из пшеничной муки, воды и сахара. . .' (Sychta II, 337), русск. диал. лётки мн. фольк. сгода, лета' (тамб.) (Филин 17, 17). Деминутив от слова *leto (см.) с суф. -ък(о). Обращают на себя внимание особые лексические значения ум. производного.

*lětъkъjь: польск. диал. letko 'не холодно' (Maciejewski. Chelm-dobrz. 34), блр. диал. лёткая прилаг. 'чуть теплая (о воде)' (Народнал словатворчасць 67). Производное с суф. -ък- от *leto, ср. *Шъпъ]ъ (см. s. vv.).

*Iětь I: ст.-слав. Л'ЬГА Ж. 'можно, позволено', sse^iv, licet (Вост.» Mikl., Sad.), сербохорв. делав, lijet ж. р. 'дозволено, можно' (RJA VI, 82), др.-русск., русск.-цслав. лЪтъ 'можно, licet' (Мт. XX, 15. Остр, ев.; Ефр. Крм. Аност. кан. 14; Феод. Печ. 211 и др.) (Срезневский II, 79), лЪтию нареч., л-Ьтию есть 'возможно, можно', с отрицанием — 'нельзя, невозможно' (Сл. Ио. Злат. — Усп. сб., 354, XII—XIII вв.)(СлРЯХ1—XVII вв., 8, 216), лътъ, нареч. л-Ьтъ (есть) 'возможно, можно, дозволено' (Псалт. Чуд.1, 77, XI в.) (СлРЯ XI—XVII вв., 8, 221), русск. летъ, нареч. стар, 'можно, вольно, льготно, дозволено', нелетъ 'нельзя' (Даль3 II, 730), леть безл. сказ, 'можно, позволено' (Слов. Акад. 1847 г. с помет, «церк.»), диал. не летъ 'не следует, неприлично' (калуж.) (Филин 17, 27), блр. лецъ в знач. безл. гл. 'следует, прилично' (Носов., 274). О более широком распространении слова *Шъ говорят производные *Шъпъ]ь II, *letbnostb, *letbnbstvo, глагол *letiti, сохранившийся только в приставочных образованиях: *poletiti, *zaletiti, *sbletiti (см.). Наиболее распространенная точка зрения — установление этимологической связи между *Шъ I и *ШъП, абстрактными существительными, образованными с помощью суф. -ъ от несохранившегося прилагательного *Шъ(]ъ) (см. *leto). Предполагается, далее, родство с лит. letas 'медленный', лтш. lets 'дешевый', гот. letan 'оставить, пустить, прекратить', и.-е. *le(i)- (см. Vaillant BSL XLIV 2, 124-6; J. Zubaty Studie a Hanky I, 1, 57: P. Persson. Beitrage zur indogermanischen Wortforschung 710: Fraenkel I 355, 368; Фасмер II, 489; SJawski IV, 96-97; Machek2 328). Менее вероятным представляется сближение слав. *Шъ с лит. lieta 'корысть, дело, вещь', лтш. lieta 'вещь, дело' (так Berneker I, 714, против см. Фасмер II, 489), с гот. un-leds 'убогий', др.-инд. rati- ж. р. 'дар, ласка' (Berneker там же, Pokorny I, 665, Маchek2 709, против см. Mayrhofer II, 52—53). Пизани связывает праслав. *Шъ с лтш. частицей lal 'пусть', греч. дор. XTJV 'хотеть' (Paideia IX, 1954, 2, 115). Последняя идея также не нашла подv держки.

*lětь II: русск. диал.^леттгь ж. р. 'лето (теплое время года)5 (иван.), о теплой воде' (брян.), в се летъ в значении нареч. 'в этом году' (арх.) (Филин 17, 25), блр. диал. лецъ: як лецъ 'чуть теплый, летний' (Народная словатворчасць 35). Парадигматический вариант слова *Шо (см.), основа на О более широком распространении этого варианта свидетельствуют производные прилагательные *1ёШъ]ъ, *ЫШъ]ъ (см.), предполагающие производящую -i- основу.

*lětь III: укр. диал. л\ть 'половое влечение (v коров)' (Желех). <^м. еще *Шо II и ЧёПИ П Обычно в этимологической литературе эти три укр. диалектизма выделяются как самостоятельные праслав. образования и ?*а^ниваются с обширным кельт, материалом: ср.-кимр. aelet у ad-let-) еболь\ Hit, trallit 'гнев', н.-кимр. Hid то же, llawd ? страсть; течка (у животных)', ср.-ирл. lath то же, др.-ирл. dlad рана (Pokorny I, 680). Пракельтские формы восстанавливаютсякак *ldto-. Лиден присоединяет к ним герм, материал: н.-исл. loja прил. 'находящийся в течке (о собаке)', шотл. Ш, litin. < прагерм. *1дра-п, -д-п (или -д-) (см. Е. Liden. — Melanges Pedersen 91-92). Думается, что Шь III, Шо II и letiti II следует рассматривать как часть обширного слав, материала, где значения указанных выше слов являются частным случаем более широких значений. См. этимологию слова *Шо I.

*lětьce: словен. Шее, ср. р. 'годик' (Хостник 96), русск. днал. лётце ср. р. фольк. ласк, 'лето' (смол.) (Филин 17, 27), блр. гидроним Летцы, озеро в б. Витебск, губ. (Worterbuch der russischen Gewassernamen II, 53). Деминутив с суф. -ьс(е) от *leto (см.). Ср. *Шъко (см.).

*lětьje: в.-луж. !ёсо ср. р. 'лето' (Pfuhl 332), н.-луж. lese ср. р., lece ср. р. 'лето' (Muka SL I, 821, 814), русск. диал. лётъе нареч. 'в прошлом году, в недавнем прошлом' (чкалов.) (Филин 17, 25). Производное с суф. -ь]{е) от *leto (см.).

*lětьjь: др.-русск. лЪтий, прилаг. 'летний' (?) (Травник Любч. 711, XVII в. ~ 1534 г.) (СчРЯ XI—XVII вв., 8, 216). Прил., образованное с суф. -ь/(ь) от *leto или Шь (см. s. vv.).

*lětьba: цслав. лЪтьба ж. p. liceatia (Mikl.), др..-русск., русск.цслав. лЪтъба 'возможность' (Маргар. 1530 г. Жит. Ио. Мил.) (Срезневский II, 80). Производное с суф. -ъЪ{а) от *Шь 1 (см.) или * letiti II (см.).

*lětьniса: цслав. лЬпъпица ж. p. anniversaria (Mikl.) болг. лЪтпща ж. р. 'яровой хлеб; рыба форель определенного размера, водящаяся в Охридском озере' (Геров), летчица ж. р. народный обычай в с. Порой-Неврокопско, когда накануне георгиева дня парни и девушки носят цветы, ходят с песнями, играют на волынках. . . (Геров—Панчев 193), лётчица ж. р. 'вид пшеницы, которая сеется весной', мн. 'весенние посевы вообще' (БТР), диал. лётчица ж. р. 'рожь, которая сеется весной' (Стойчев БД II, 199), лётчица 'яровая пшеница' (Младенов БД III, 98), лётчица ж. р. 'раннее яблоко, петровка' (Т. Стойчев. Родопски речник. — БД V, 184), макед. летчица ж. р. 'вид форели; сорт груши (созревающий летом)' (И-С), сербохорв. лётчица ж. р. 'место летнего пребывания, отдыха; рождество; специальный хлеб, круглая пресная лепешка или калач, который приготовляется на рождество'; зоол. 'вид форели Salmo letnica, из рода Truttae ochridanae, которая ловится летом; красноперка Scarolinius erythrophthalmus' (РСА XI, 382—383), словен. letnica ж. р. 'годичные кольца (у деревьев); однолетний побег; годовалое животное женского пола; годовщина, дата' и др. значения (Plet. I, 513), ст.-чеш. letnice 'праздник бога солнца, позднее совмещенный с христианской троицей', чеш. letnice, -е ж. р. 'летняя постройка; летняя одежда' (морав. и елвц.), 'праздник в начале лета' и др. (Jungmann II, 304), letnica, -е ж. 'летняя одежда' (Sverak. Кагlov, 122), слвц. диал. letnica 'летняя одежда' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Turc. z.), 'нижняя юбка' (Blatnica v Turc. z.) (Kalal 304), русск. диал. лётчица, -ы ж. р. 'летняя кухня во дворе' (донск., рост.), 'овечья шерсть летней стрижки' (краснояр., свердл., перм.), 'яровая пшеница' (калин.), 'летний лов рыбы' (Бурят. АССР) (Филин 17, 20), укр. лгтниця ж. р. 'летняя юбка из шерстяной материи' (полт.) (Гринченко II, 371). Производное с суф. -ic(a) от прилаг. *Шъпъ)ъ (см.).

*lětьnikъ: болг. лЪпгникъ м. р. 'первый день марта; второй день праздника в честь св. Георгия; цветок, который собирают в этот день' (Геров), словен. letnik м. р. 'годовалый теленок, ягненок и др.', 'сорт яблок' (Plet. I, 513), чеш. letnik м. р. 'растение; летний дом' и др. значения (Jungmann II, 304), слвц. диал. letnik 'беседка в парке' (Slovenske Pravno v Turc. z.), 'летняя юбка' (Kalal 305), ст.-польск. letnik 'женская летняя одежда, vestis qua feminae aestivo tempore utebantur; letniczek 'легкая летняя женская одежда' (St. stpol. IV, 25), letnik 'летняя одежда (главным образом, женская); шалаш из веток' (St. polszcz. XVI w., XII, 161), польск. letnik 'житель города, находящийся на летнем проживании; женская летняя юбка, нижняя юбка; материал, вытканный дома изо льна, в белую с голубым клетку; летняя дорога' (Warsz. II, 723), диал. letnik 'женское летнее платье; нижняя юбка; материал домашней выработки изо льна (на нижние юбки); летняя дорога' (St. gw. p. Ill, 30), др.-русск. лЪтъникъ 'летняя женская одежда, надевавшаяся на рубашку под верхнее платье' (Дух. Леонт. Дм. XVI в.) (Срезневский II, 80), л-Ьтникъ (литникъ) м. р. 'род женской одежды' (Дух. и дог. гр. 312, ок. 1486 г.), 'летняя дорога' (Гр. Дв. II, 25. 1653 г.), 'животное, родившееся минувшим летом' (Хоз. Mop. I, 154. 1667 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 8, 217), летник: да лЪтникъ женский (Острогожск. 1698, Матер. Ворон. V, 276) (Котков. Леке, южн.-русск. письм. XVI—XVIII вв., 154), русск. лётник м. р. летняя женская одежда в древней Руси', обл. 'летняя дорога; помещение без печи для летнего житья', лётник м. р. 'дорога, по которой ездят летом; годовалое животное' (пек., твер.) (Доп. к Опыту 106), лётник 'южный ветер' (Подвысоцкий 85), лётник м- р. 'теленок до года, годовалый теленок' (Словарь говоров Подмосковья 254), лётник 'овечья шерсть летней стрижки; лошадь по первому году' (Опыт словаря говоров Калининской обл., 119), лётник 'летнее жилье без печи; летняя дорога; летнее пастбище; животное, родившееся летом' (Сл. Среднего Урала II, У4—95), лётник м. р. 'летнее пастбище (в отличие от осеннего); летняя дорога' (Иркутский областной словарь 2, 8), лётник м. р. Дорога,, по которой можно ездить летом; летняя хозяйственная постройка во дворе; шкура дикой козы, убитой летом; погреб со льдом' (Словарь Приамурья 144), лётник м. р. 'летняя дорога, сад, парк' (Словарь русских говоров Мордовской АССР, К—Л, 123), летник 'дорога, по которой можно ездить только летом' (Живая речь Кольских поморов 80), летник 'летняя дорога' (камч., забайк., байк., иркут., сиб., др.),'легкая летняя верхняя одежда (обычно холщовый кафтан, пальто и т. п.)' (вят., север., смол., новосиб., ворон., брян.), 'косынка, тонкий белый платок' (донск.), 'летнее жилое помещение' (орл., брян., мое::., смол., пек., перм., свердл., сиб.), 'печь с навесом во дворе для приготовления пищи летом' (Бурят. АССР), 'летний хлев' «новосиб.), 'южный ветер' (олои., мурман., беломор., печор., НОЕТ.), СЮГ' (олон., беломор.), 'животное, родившееся летом' (свердл., иван., моек., твер., пек., орл., урал.), 'извозчик, занимавшийся извозом летом' (моек.), 'рыбак, уходивший летом на мурманские промыслы' (арх., онеж.), 'работник, нанимавшийся на работу в Соловецкий монастырь на лето' (онеж.), 'погреб безо льда' (костр., донск.), 'летняя постройка, шалаш в лесу для охотников' (арх.), 'летнее пастбище' (иркут., свердл.), 'овечья шерсть летней стрижки' (калин.), 'однолетние овощи' (пек., твер.), 'грибы, выросшие в летнее время и в большом количестве' (твр.), 'мелкий окунь' (пек.) (Филин 17, 19), укр. лгтнйк м. р. срод верхней женской летней одежды из легкой материи; летняя юбка из шерстяной материи' (Гринченко II, 371), лгтнйк м. р. 'однолетнее садовое растение; старинная женская одежда нз легкой материи', диал. 'дачник' (Словн. укр. мови IV, 530), днал. летник, лгетник м. р. стар, 'женская одежда, похожая на юбку из легкой материи' (Лисенко. Словник полнзьких говорзв 115), летник, литник, лиетник, летник 'короткая верхняя одежда в виде пиджака; юбка из особого домотканного сукна, кесуконная юбка' («Лексика Полесья» 296), блр. летник м. р. "летняя плохая одежда' (Носов., 274), диал. литник м. р. 'летняя дорога через болото' (Ф. Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — Лексика Полесья, 45), лётшк, лгетшп м. р. 'пиджак' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 646), лётшк м. р. 'дорога, по которой ездят летом' (Сло^н. пауночн.-заход. Беларус1 2, 646); лётшк 'легкий пиджак; летнее стойло' (Янкова 178), летнгкм. р. 'легкий летний пиджак; дрова, пролежавшиетгод' (TypaycKi слоунш 3, 25), Лётткау (Б1рыл? 251). Производное с суф. -гк(ъ) от *Шъпъ]ъ (см.), субстантивация прилагательного.

*lětьnina: болг. л%тнина ж. р. 'что-либо необходимое на лето; кровая рожь; яровая пшеница, яровой посев5 (Геров), лЪткика ж. р. 'плата за летнее пастбище' (Геров—Панчев 193), диал. летнинд ж. р. 'яровой посев' (Стойчев БД II, 199), летнинй ж. р. 'летний посев' (Т. Стойчев. Родопски речник. — БД V, 184), макед. летнина ж. р. 'яровые' (И-С), словен. letnina ж. р. 'ежегодный денежный взнос; годовая!заработная плата' (Plet. I, 513), слвц. letnina ж. р. 'веточный корм для скота' (SSJ II, 36), letnina ж. р. 'сушеные ветки с листьями (зимний корм для овец и др. животных)5 (Kalal 305), русск. диал. летнйна, ж. р. слетнее руно, овечья шерсть летней стрижки' (Даль3 II, 729), летнйна ж. р. 'овечья шерсть летней стрижки' (Иркутский областной словарь 2, 8), летнйна ж. р. 'овечья шерсть летней стрижки' (южн.-сиб., иркут., енис, кемер., том., тобол., свердл. и др.), 'овечья шерсть осенней стрижки' (вят., свердл., курган., новосиб.), совчина, снятая с овец летнего убоя' (яросл.) (Филин 17, 19—20), лйтнина ж. р. 'овечья шерсть, состригаемая по окончании лета' (волог., арх., перм.) (Филин 17, 22). Производное с суф. -in(a) от *Шьпь]ь (см.).

*lětьn'аkъ: бол г. диал. летн'ак м. р. 'яровые посевы (М. Младенов. БД III, 99), сербохорв. летуьак, м. р. 'дача или поселок на лоне природы для летнего отдыха; ритуальный хлеб на рождество; годовалый олень; рога, которые вырастают у оленя в первый год жизни' (PGA XI, 383), польск. letniak 'кража, совершенная в доме людей, выехавших на летний отдых и оставивших квартиру без должного надзора' (Warsz. II, 723), русск. диал. летняк м. р. 'летняя дорога' (свердл.), 'южный ветер' (волог.), 'годовалый теленок, жеребенок и т. п.' (яросл., пек., калин., перм.), 'рыбак, промышлявший рыбу только летом в одиночку' (арх.), 'раст. Isatis/tinctoria?/' (сиб.) (Филин 17, 20), укр. диал. лгтняк м. р. 'летняя дорога' (Конотоп. у.) (Гринченко II, 371), блр. летняк м. р. 'летняя дорога' (Носов. 274), диал. летняк м. 'полугодовалый теленок' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 646). Производное с суф. -'ак(ъ) от *Шъпъ]'ь (см.).

*lětьirъjь/*lětьnьjь I: ст.-слав. MVTANZ, прилаг. aestatis 'годовой' (Вост., Mikl., Sad.), \1TANO K^IWA (Mikl.), болг. летний, -тънъ и -тень, -тнга, -тне и лЪтчъш, -тьнь и тень, -тна, -тно, прилаг. от лЪто 'летний' (Геров), лзтен, прилаг. 'относящийся к лету' (БТР), диал. летен, -тяа то же (М Младенов БД III, 98), макед. летен 'летний' (И-С), сербохорв. летни, -на, -но летний', aestivus, fetni, прилаг. 'относящийся к лету, относящийся к году', \etan, -Ыа то же и (ecni (XVI в. у одного писца) то же (RJA* VI, 256, 254, 237), летни (летни), -а, -о 'относящийся к лету; образующийся за лето' (РСА XI, 382), диал. Lllni, -о, -е прилаг. 'летний' (Hraste—Simunovic I, 501), словен. Щеп, -tna прилаг. 'летний; годовой; совершеннолетний' (Plet. I, 513), диал. leten: lejten 'aestivus' (Stabej 76), чеш. letni, прилаг. к leto, letny, прилаг. к Jeto 'в летах', ср. letni, диал. Vetnl 'летний; теплый (о воде); пожилой' (Bartos. Slov., 182), letni 'теплый; летний' (Kellner. Vychodolas. II, 211), Letnd, название района г- Праги (Profous II, 510—511), слвц. letny прилаг. 'относящийся к лету', диал. 'чуть теплый, тепловатый' (SSJ II, 36), диал. letny (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Turc. z.) 'летний; теплый' (Italal 305)., letni (Stoic. Slovak, v Juhosl., 317), leVhi (Habovstiak. рГау*> 245), letni, -a, -ia 'чуть теплый, тепловатый' (Orlovsky. Werner., 162), в.-луж. letny 'годовой', letni 'летний' (Pfuhl 336),н.-луж. letny 'годовой; летний; старый, престарелый' (Мика St. I, 825), ст.-польск. letni, letny 'ОТНОСЯЩИЙСЯ К лету, как времени года', qui ad aestatem pertinet, aestate fit, 'относящийся к одному году, однолетний', qui ad unum annum spectat. annuus, 'относящийся к какому-либо количеству лет', qui ad plurium annorum rationem spectat (St. stpol. IV, 25), letni 'относящийся к лету как времени года', aestivus, aestivalis; 'имеющий много лет, старый', annosus; 'имеющий температуру среднюю между холодом и теплом', tepidus (St. polszcz XVI w., XII, 160—161), польск. устар. latny то же, что letni, letni, прилаг. от lato (Warsz. II, 723, 692), диал. letny 'теплый, но не горячий' (Kucata 35), letnu v4oda 'тепловатая вода', ср. latuovy (Tomasz., top., 146), letny, letni 'не очень теплый; связанный с летом' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 211), letni 'старый': letni czlowiek (St. gw. p. III, 29), letna рога 'лето' (Maciejewski. Ghetm.-dobrz. 36), letni, прилаг. 'тепловатый, связанный с летом' (Sychta. Stown. kociewskie II, 105), словин. latni, прилаг. 'летний' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 547), lletni, прилаг. 'тепловатый' (там же, 579), latni то же, что letni (Lorentz. Pomor. I, 140), letni, прилаг. к lato 'летний, тепловатый' (Lorentz. Pomor. I, 448), letny. прилаг. 'летний' (Ramutt 92), latni, прилаг. 'относящийся к лету: (Sychta II, 337), letni, прилаг. 'тепловатый; равнодушный1 (Sychta II, 362), др.-русск. л1Ътъныи=л,Ьтьнии, прилаг. от сл. лЪто 'временный, относящийся ко временам' (Исх. XIII. 10 по сп. XIV в.; Изб. 1073 г. 247 и др.), 'годовой', hwlzx-jz (Ефр. Крм. Крф. 95), aestivus 'летний' (Суд. III. 20 по сп. XIV в.), 'полуденный, южный' (Новг. Купч. XIV—XV в. XXXII) (Срезневский II, 80), лЪтний (-ый), прилаг. 'летний' (1471 — Львов, лет. I, 291; Жит. Герас. Б., 170. XVII в. ~ XVI в.), 'относящийся к году, годам' (Мин. сент., 09 1096 г.; Поел. Филоф., 38.XVI в.), 'немолодой, в летах' (Арз. а., 210. 1602 г.), 'долговременный' (ВМЧ, Дек. 6—17, 1170. XVI в.), 'застарелый, хронический' (ВМЧ, сент. 14-24, 1107. XVI в.), 'южный' (Арх. Стр. I, 227. 1534 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 8, 217), лЪтнаяж. р. 'летнийпромысел на рыбу и морского зверя' (Кн. прих.-расх. мон. казн. — Арх. Он. 1665 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 8, 216), русск. летний, -яя, -ее 'относящийся к лету, появляющийся, происходящий летом', диал. летний 'южный' (арх.) (Опыт 107), лётный 'не молодой, пожилой' (тул.) (Доп. к Опыту, 106), лётный 'старый, в годах, многолетний', стар, 'невечный, на годы'; лётная запись 'срочная, на известное число лет', напр. кабала; летний 'относящийся к лету; южный; тепловатый, тепленький' (Даль3 II, 728), летний берег — 'юго-западный берег Белого моря', летняя 'летний промысл на рыбу и морского зверя' (Подвысоцкий 85), лётная (вода) 'вода, образовавшаяся от таяния льда; теплая (вода)' (Сл. Среднего Урала II, 94), летний 'южный' (Живая речь Кольских поморов 80), летний, лётный, -ая, -ое 'относящийся к лету, происходящий, появляющийся летом' (арх., печор., том., сиб.), ?южный' (арх., волж., олон., беломор., волог.), 'теплый (о воде)' (смол., новг., брян., свердл.), 'талый (о воде)' (свердл.), 'яровой (о сельскохозяйств. культурах)' (Латв. ССР), 'взрослый, не маленький, совершеннолетний' (том., арх.), 'пожилой, в летах' (тул.), в названиях рыб (арх., Белое море), 'связанный с ловом рыбы' (терск., арх.) (Филин 17, 17—18), Летнее, назв. озера (б. Арханг. губ.), Летняя, гидроним (б. Архаиг. губ.) (Worterbuch der russischen Gewassernamen II, 52—53), ст.-укр. летний, прилаг. 'южный' (Луцьк. 1322 Арх. ЮЗР 1/VI, 2) (Словн. староукраТнсько! мови XIV—XV ст. ст., 1, 544), укр. лгтний, -я, -е "летний, в летах, пожилой; тепловатый' (Гринченко II, 371), лстнш, прилаг. от лъто (Словн. укр. мови IV, 530), льтнш, -я, -е 'такой, который начинает стареть, немолодой' (там же), ст.-блр. летний, прилаг. от лето 'летний, старый' (Скарына 1, 297), блр. лётнг 'летний', лётны 'тепловатый, теплый; летний' (Гарэщи 87), диал. летный 'теплый, чуть подогретый' (Юрчанка, Мсщсл., 121), лётны 'теплый' (Касьпяров1ч 177), лётш прилаг. 'легкий, тонкий (про одежду); тепловатый; яровой' (Слоун. пауночн.заход. Беларус1 2, 646), лётш 'летний, тепловатый' (Тураусш слоунгк 3, 25), летняя, прилаг. 'чуть теплая (про воду)' (Народная словатворчасць 67), лётны 'теплый' (Сцяшков1ч. Слоун., 237). Прилаг., образованное с помощью суф. -ъп- от имени *leto (см.). По всем слав, языкам прослеживается вариантность *Шъпъ]ъ и *Шъпъ]ъ. Сюда же субстантивированные формы: словин. letndu ж. р. 'летнее время' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 571), letnoj ж. p. 'летнее время, летнее тепло, летняя погода' (Lorentz. Pomor. I, 448), русск. диал. летня ж. р. 'рыболовное время от июня до успения' (арх.) (Даль3 II, 729), летня ж. р. 'летний промысел рыбы и морского зверя' (арх., беломор.), 'южный ветер' (Коми АССР) (Филин 17, 20); лётень м. р. 'южный ветер' (арх.) (Даль3 II, 729; Подвысоцкий 85; Филин 17, 16), блр. лёцень 'сени' («Белорусский ^ v сборник» 425).

*lětьirъiь II: ст.-чеш. letny прилаг. 'близкий, любовный, дружеский, прекрасный' (Simek 73), letny прилаг. 'близкий, дружеский, милый, любовный, прекрасный' (Gebauer II, 237), letny 904^ЫЙ' любимый' (Modi, z 14 stol. Vykl. па Mat. 14 stol.) (Kott I, Прилаг., образованное с суф. -ъп- от им. сущ. *Шъ I 'свобода, вольность' (см.).

*lětьnьstvo: ст.-чеш. letenstro ср. р. 'доверие, дружба', letenstvie ср. р. 'доброта, приветливость, краса' (Gebauer И, 235), ст.польск. lecienstwo 'свобода, право на порубку леса' (XIV—XV) (St. stpol. IV, 13-14) Образование с помощью суф. -bstu(o) от прилаг. *Шъпъ)ъ II (см.) (Siawski IV, 100—101). Махек считает исходным прилаг. *Шъ 'красивый', из которого он выводит и слово *leto (Machek2 328).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022