Этимологический словарь славянских языков, *Leb-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *leb-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *L-: L | Lal | Lam | Lan | Lap | Lar | Las | Lat | Lav | Laz | L'a | Leb | Led | Leg | Lel | Lem | Lep | Les | Let | Lez | | Lĕc | Lĕd | Lĕx | Lĕj | Lĕk | Lĕl | Lĕn | Lĕp | Lĕs | Lĕš | Lĕt | Lĕv | Lĕz | Lęč | Lęd | Lęg | Lęk | Lęt | Lęž | Li | Lic | Lig | Lix | Lij | Lik | Lil | Lip | Lis | Lit | Liv | Liz | Lьg | Lьj | Lьn | Lьp | Lьs | Lьv | Lьz | Lob | Loč | Log | Lox | Loj | Lok | Lol | Lom | Lon | Lop | Los | Lot | Lov | Loz | Lǫb | Lǫc | Lǫg | Lǫk | Lǫt | Lǫž | Lu | Luč | Lud | Luk | Lun | Lup | Lus | Lut | Luz | L'ub | L'ud | L'ux | L'ul | L'um | L'un | L'up | L'us | L'ut | Lъb | Lъg | Lъx | Lъk | Lъp | Lъs | Lъz | Lъž | Lyb | Lyč | Lyd | Lyg | Lyk | Lyl | Lyn | Lym | Lys | Lyt | Lyz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *leb- (N словарных статей от *labati до *lъžь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Leb

*lebetati/*lebbtěti?: сербохорв. lebetati 'качаться, раскачиваться, колыхаться' (RJA V, 944: XVIII в., Дубров., а также в Словаре Стулли), лебётати (диал. лебеТшти) 'дрожать, подрагивать, трястись; качаться, покачиваться, пошатываться при ходьбе, оступаться, спотыкаться', ~ се 'трястись, сотрясаться, качаться, шататься' (РСА XI, 271), диал. лебёЬат се 'колебаться, колыхаться, покачиваться, дрожать, трепетать' (Елез. I), см. еще диал. лебёдати 'колыхаться, качаться, шататься, покачиваться при ходьбе' (РСА XI, 271), диал. лебедети то же и 'нагибаться, наклоняться туда-сюда' (Там же). — Сюда же, очевидно, также lebdjeti 'зависать, парить в воздухе не махая крыльями (о птице и др.)'> (зап.) lebditiто же (в Словаре Шулека), lebdeti тоже (в Словаре Поповича), перен. 'желать, стремиться' (RJA V, 944: в Словаре Вука лебдити 'нежно ухаживать, заботиться'), также лёбдети, диал. лебд]ети, лебдити 'зависать или парить в вышине, медленно лететь; плыть, плавать; двигаться, идти легко, неслышно; быть в неизвестном, обычно неблагоприятном положении; неустанно заботиться о ком-н., о чем-н.; постоянно следить, присматривать за чем-н., кем-н.; представлять постоянную угрозу, угрожать; трепетать, дрожать, колебаться, подрагивать (о свете, пламени и ДР')'> устар. 'жаждать, стремиться, страстно желать' и др. (РСА XI, 269—270), lebediti se 'страстно желать, стремиться' (RJA V, 944: у М. Павлиновича), диал. лебедити (се) 'идти медленно, осторожно, едва двигаться, тащиться', лебедити 'опасаться, бояться' (РСА XI, 271), слвц. lebdiV 'заботиться, стеречь, следить, присматривать' (Kalal 301). Сюда же, возможно (у Бернекера под вопросом), ст.-чеш. lebduse 'название птицы' (Gebauer II, 212), ум. lebduska (Там же). Звукоподражательное экспрессивное образование, близкое (парное) к *lepetati (см.). Прочие толкования малоубедительны. Скок считает сербохорв. lebetati se (диал. lebecat se) ономатопеей с характерным суф. -et-, допускает возможность присоединения к этому глаголу не только lebdjeti и lebediti se, но и kolebati se, labav 'слабый, шаткий' и сопоставляет далее эти лексемы с lepetati и leptir (Skok. Etim. rjecn. II, 255—256). Махек объединяет сербохорв. lebetati с lepetati, считая их звукоподражаниями (Machek2 326—327). Славский также классифицирует сербохорв. lebetati и lebdjeti как экспрессивные или звукоподражательные образования с корнем lab-, labh-, leb-, однако рассмотрение сербохорв. лексем в связи с польск. labiedzic 'сетовать, горевать', чеш. диал. Vebeda 'дрянь, ничтожество' и др. представляется необязательным (см. Stawski IV, 15). Френкель (вслед за Махеком) сопоставляет сербохорв. lebetati, lebdjeti с большим кругом балтийских (лит. lebedyti 'небрежно работать', lebetyti 'жиреть, относиться пренебрежительно, становиться неряшливым' и др.), германских (ср. -в.-нем. erlaffen 'ослаблять' и др.) и других лексем (лат. labare 'качаться' и т. д.) (Fraenkel 349—350), которые согласно Покорному, включаются в гнездо */!&-, *lob-, *lab-, *Ze6бессильно свисать' (Pokorny I, 655—657). Такая трактовка весьма близка к изложенной в свое время Бернекером, который, однако, не считал приводимые соответствия надежными, а сербохорв. lebetati с lebdjeti (*lebbteti) и чеш. lebduse объединял неуверенно (Berneker I, 698). Что касается чеш. lebediti, на первый взгляд, кажущегося формально близким сербохорватским lebdjeti, lebedati, lebedeti (см. выше), то Махек совершенно справедливо считает, что оно пока недостаточно ясно (нужно больше сведений о его распространении и значениях) и что вообще, возможно, в данном случае мы имеет дело не с одним, а с двумя или с тремя самостоятельными словами (Machek2 323).

*lebeza: русск. лебеза общ. р. 'кто лебезит' (Даль3 II, 624), диал. лебези 'непоседа' (Мельниченко 103), 'тот, кто добивается чеголибо, угодничая и заискивая; льстец, подхалим, подхалимка' (влад., симб., костр., новг., перм.), 'непоседа' (яросл., олон.), 'назойливый, болтун (болтунья), докучающий разговорами' (пек., твер.) (Филин 16, 302), а также лебезда м. и ж. р. 'льстец, подхалим' (твер., новг., волог.), 'тот, кто много обещает, но не выполняет своих обещаний' (яросл., новг., костр.) (Филин 16, 203), Лебезда прозвище (Веселовский. Ономастикой 178: кн. Василий Глебович Лебезда Засекин, сер. XVI в.). — См, с другой огласовкой суффикса (-ъг-) др.-русск. Лебза, прозвище (Веселовский. Ономастикой 179: Иван Лебза Савин, крестьянин, XV в., Новгород) и русск. диал. лебзей м. р. 'мёд' (твер., влад., костр., олон.) (Филин 16, 304). Производное от гл. *lebeziti (см.), соотносимого далее с *1оЬъzati (см.), *labъzati (см.). Ср. структурно и семантически близкие к *lebeza образования с иной ступенью корневого вокализма — русск. диал. лабза, лабоз 'льстивый угодник, искательный льстец, обманщик', лабаз 'кто лабазит, льстит, сплетник, пустомеля', лабза 'потачка, баловство' См. Фасмер II, 471, где также указано, что вопреки Миклошичу тат. lebiza 'обманщик' заимствовано из русск. яз., а не наоборот. Что касается русск. диал. лебеза, лебезда 'особого рода железная лопаточка, с помощью которой конопатят лодки и суда', а также лебеза 'тупое долото, с помощью которого конопатят стены, приспособление для пробивания дыр и заколачивания деревянных клиньев при устройстве мельничных жерновов' (Филин 16, 302), ср. и ст.-русск. лебеза ж. р. 'род тупого ножа для конопачения' (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 183 : 1699 г.), то оно толкуется по-разному. Даль объединял его с лебеза 'тот, кто лебезит' на основе переноса: 'то, что продирается во все щели, как пролаз' (Даль3 II, 624). Фасмер (вслед за Торбьернссоном) предполагал связь с русск. лабазйна 'хворостина, палка'. О. Н. Трубачев в дополнении к статье лебеза II в Словаре Фасмера дает ссылку на Тернквист, которая считает это слово заимствованием из голл. rabatyser, rabatyzer или *rabijzer (Фасмер II, 471). Представляется, что характер реалии (железный инструмент для конопачения) не исключает возможности заимствования. См., впрочем, иное объяснение, предложенное В. А. Меркуловой, согласно которому лебез(д)а < *(g)lebez(d)a в связи с русск. костр. лебез 'гвоздь' (<^*glebez(d)rf, далее — к реконструируемому **glebti 'долбить' (см. ЭССЯ 6, 133), ср. также *globa, globb 'клин' и польск. globidlo (В. А. Меркулова. Восточнославянские этимологии. III. — Этимология. 1983, 67—69). См. еще такие интересные с семантической точки зрения примеры, как яросл. лёбез м. р. 'о ничтожно малом количестве чего-либо; капля, крошка' (Филин 16, 302), олон. лебездйтъ 'крошить что-либо мелко' (Там же, 303) и нек. др.

*lebezina: русск. диал. лебезйна ж. р. 'лакомство, лакомое, но несытное кушанье' (сиб.) (Даль3 II, 624, также Филин 16, 303), 'кушанье, вкусное на вид, но которое невозможно есть' (Элиасов 184). См. еще производные лебезйнъице ср. р. 'лакомые пирожки в конце обеда' (волог.) (Доп. к Опыту 100), лебезйнъе ср. р. то же, что лебезйна (арх., волог.), то же, что лебезйнъице (волог., сев.двинск.) (Филин 16, 303), ср. также лебезёнъе 'кушанье (хворост)' (арх.) (Картотека СТЭ). Производное с суф. -та, соотносительное, очевидно, с гл. *lebeziti (см.). Древность слова проблематична, особенно, если принять во внимание его местный характер.

*lebeziti (sę): русск. лебезить 'угодничать, заискивать, пресмыкаться перед кем-либо', см. также у Даля лебезить вост. 'егозить, елозить прислуживаясь, льстить, ластиться, ухаживать, увиваться, угодничать, подъезжать; пролазничать, сплетничать' (Даль3 II, 624), диал. 'льстить, ласкаться' (вят., нижегор., оренб., перм., симб.), 'хитрить, лукавить, проводить' (новг.), 'подпускать балясы, подходить с пустыми речами' (новг.) (Опыт 102), лебезить 'говорить или обещать что-н., не имея намерения того исполнить, а иногда и просто пустословить' (новг.) (Доп. к Опыту 100), лебезю 'нежу' (Два старинных областных словаря XVIII столетия. Сообщение П. К. Симони. Вятский областной словарь. — ЖСт., год восьмой, 1898, III—IV, 450), лебезить 'ласкать коголибо' (калуж., вят.), 'лакомить (угощать?)' (перм., забайк.) (Филин 16, 303), лебезйться 'ласкаться; ухаживать, любезничать, увиваться' (перм.), 'лакомиться' (перм., ср.-урал.) (Там же), лебезить 'хитрить, обманывать' (новг.), 'пустословить' (твер., новг., колым., якут., яросл.), 'тараторить, говорить быстро, тоненьким голосом' (пек., твер.), 'слегка шепелявить' (перм.), смеяться' (симб.) (Там же), лебезйться 'лакомиться' (Сл. Среднего. Урала II, 87), лебезить 'слегка шепелявить' (Словарь говоров Соликамского района Пермской обл. 277) , лебездйтъ 'угодничать, заискивать, пресмыкаться перед кем-либо; лебезить' (твер., костр., влад., новг., волог.), 'болтать вздор, пустословить; мешать своей болтовней окружающим' (олон., новг., костр.), шлепать ногами по грязи' (олон.), (Филин 16, 303), лебезить, лебездйтъ 'шлепать ногами по грязи, болтать, говорить вздор' (Куликовский 48), блр. диал. лебязщъ 'льстить, угодничать' (Бялькев1ч Магш. 248). Связано чередованием гласных с *1аЪъъЩ (русск. лабзйть 'елозить, вертеться и ухаживать, угодничать, льстиво прислуживаться; льстить, обманывать лестью, лебезить, улещать кого' (волог., тамб.), лабзйться 'ласкаться к кому, около кого, лебезить, искать угодствуя' (Даль3 II, 595, 607), *lobbzati (ст.-слав. лсЬъздти, русск. лобзать 'целовать' и др.), ср. также на -ati русск. диал. лебезить 'угощать лакомствами' (Сл. Среднего Урала II, 87). См. Фасмер II, 471, здесь же лебездйть в значении 'шлепать по грязи' (олон.) рассматривается как самостоятельное образование, объединяемое с лебсять 'идти по грязи' (олон.). Этимологию Потебни, согласна которой это слово трактуется как родственное лат. labo, -are 'колебаться, качаться', labor, labi 'скользить' (Потебня РФВ 1, 75 и сл.), Фасмер (II, 471) считает сомнительной. Предположение Ильинского относительно звукоподражательной природы данного глагола (ИОРЯС 16, 4, 10) заслуживает внимания, однако более приемлемой представляется интерпретация значения 'шлепать по грязи' как составного элемента семантики единого глагола *lebeziti (sej. В таком случае его не придется отрывать от другого значения, отмеченного здесь же у Куликовского 'болтать, говорить вздор', которое зафиксировано не только в олонецком регионе, но и в тверском, новгородском, ярославском и т. д. См. выше обозначения и других действий, имеющих выраженный звуковой характер: 'смеяться' (симб.), 'тараторить'(пек., твер.), 'слегка шепелявить' (перм.). Что касается формы лебездйть (с вторичным -д-), которая дается в Словаре Фасмера (II, 471), то наряду с ней у Куликовского указана и первоначальная лебезить. Кроме того, как видно из приведенных примеров, формы, осложненные вставным -д-, известны, кроме олонецкого, и в других говорах (новг., костр.), и, что особенно существенно, не только в значении 'болтать, пустословить', но и 'лебезить; угодничать' (твер., костр., влад., новг., волог.). Обзор прочих этимологических гипотез представлен у Преображенского (I, 441), где, в частности, отмечается, что еще Корш возражал против мысли Миклошича относительно тюркского происхождения глагола лебезить. Что касается приводимого здесь же, «любопытного» с точки зрения Преображенского, объяснения Гилярова (переосмысление немецкого выражения), то оно представляется абсолютно несостоятельным.

*lebezьnъjь: русск. диал. лёбезный, -ая, -ое прилаг. 'льстивый, угодливый' и 'лакомый, вкусный' (забайк.) (Филин 16, 304), лёбезной 'непрочный, хрупкий, нежный' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской обл. 278), лебёзный 'тонкий, нежный (о листе растения)' (Словарь Приамурья 143), 'тонкий, нежный' (Иркутский областной словарь 2, 6), либезнбй, -ая, -бе 'склонный к лести, льстивый' (Элиасов 185), лебёзный и лебезнбй 'хрупкий, ломкий, непрочный'(амур., том., перм., тобол., калуж.), 'тонкий, нежный, мягкий на ощупь (о тканях, кожах и т. п.)' (иркут., перм.), 'нежный, слабый (о человеке)' (том.), лебезная работа 'тонкая, мелкая работа, требующая особого умения и сноровки5 (перм.) (Филин 16, 304). Ср. также семантику соответствующих наречных образований русск. диал. лёбезно 'бережно, осторожно' (Сл. Среднего Урала II, 87), лебёзно 'мило, приятно' (арх.) (Филин 16, 304), лёбезно 'нежно; хрупко' (перм.), 'неустойчиво, ненадежно, непрочно' (том.), 'осторожно, бережно, едва касаясь, боясь повредить' (том., свердл.) (Там же). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *lebez- (см. *1еЪеъъ, *1е> beza, *lebeziti). Древность слова проблематична.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022