Этимологический словарь славянских языков, *Lis-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *lis-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *L-: L | Lal | Lam | Lan | Lap | Lar | Las | Lat | Lav | Laz | L'a | Leb | Led | Leg | Lel | Lem | Lep | Les | Let | Lez | | Lĕc | Lĕd | Lĕx | Lĕj | Lĕk | Lĕl | Lĕn | Lĕp | Lĕs | Lĕš | Lĕt | Lĕv | Lĕz | Lęč | Lęd | Lęg | Lęk | Lęt | Lęž | Li | Lic | Lig | Lix | Lij | Lik | Lil | Lip | Lis | Lit | Liv | Liz | Lьg | Lьj | Lьn | Lьp | Lьs | Lьv | Lьz | Lob | Loč | Log | Lox | Loj | Lok | Lol | Lom | Lon | Lop | Los | Lot | Lov | Loz | Lǫb | Lǫc | Lǫg | Lǫk | Lǫt | Lǫž | Lu | Luč | Lud | Luk | Lun | Lup | Lus | Lut | Luz | L'ub | L'ud | L'ux | L'ul | L'um | L'un | L'up | L'us | L'ut | Lъb | Lъg | Lъx | Lъk | Lъp | Lъs | Lъz | Lъž | Lyb | Lyč | Lyd | Lyg | Lyk | Lyl | Lyn | Lym | Lys | Lyt | Lyz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *lis- (N словарных статей от *labati до *lъžь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Lis

*lisa: болг. лиса ж. р. 'лиса, лисица1 (РВЕ; Геров), также диал. лйсъ ж. р. (Н. Ковачев. Севлиевско. — БД V, 29), макед. лиса ж. р. то же (И-С), ст.-чеш. lisa ж. р. 'лиса, лисица' (Gebauer II, 256), словин. lisa ж. р. 'лиса, лисица' (Lorentz. Ро mor. I, 459), др.-русск. лиса ж. р. 'лиса, лисица' (XVII в., СлРЯ XI—XVII вв., 8, 237), русск. лиса ж. р., укр. лиса ж. р. (Гринченко II, 361), блр. л1са ж. р. 'лиса', также диал. л1са ж- Р- (TypaycKi слоунш 3, 32) лгса ж. р. (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 659). — Ср. сюда же суффиксальное производное др.-русск. Лисин (Новгород, 1570 г., Веселовский. Ономастикой 181), блр. ЛШн, фам. (Б1рыла 253). Название животного Vulpes в слав; языках представляет собой осколок других — весьма древних — форм, значений и представлений. Эти следы выявляются с трудом, чем объясняются споры и неясности, существующие до последнего времени. Отчасти это объясняется скудостью и двусмысленностью резервов внутренней реконструкции для слав, (уже балт. с его резко отличными лит. 1арё и vilpisys, о которых см. также ниже, обнаруживает несравненно более богатые резервы внутренней реконструкции для этих родственных форм). Однако было бы ошибкой закрыть глаза на эти плохо просматриваемые и.-е. связи и последовать за теми лингвистами, которые видят в *lisa (а также *liыса, см. s. vv.) слав, новообразования: так см. Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 12, 853—854, который все возводит к */isс значениями 'рыжий цвет, желторыжая масть лошади и т. д.', хотя совершенно ясно, что это вторичные употребления исходного термина и значения 'лисица' подобно нем. Fucks I 'лисица , II 'масть лошади'. Неудавшейся попыткой объяснить сохранность s после i была реконструкция • *//$•& < *!ъпьъ, ср. нем. Диал. /ш, вариант к нем. leise, стар. Use 'тихий', якобы в связи с крадущейся походкой лисы (Е. Berneker IF VIII, 18i.;8, 286: впоследствии оставлено самим автором, см. Berneker 1, 724). Рочие особые этимологии слав. *lisa, *Иьъ, скорее, уводят £т правильного решения проблемы, как напр. реконструкция д т!?<и--е. ср. др.-инд. lisdti 'рвать, срывать' (F. A. Wood tyczne Ритуальная и фольклорная маркированность лисы очевидна, и она находит языковое выражение, кроме сказанного, также в том, что название лисы в ряде и.-е. языков последовательно обнаруживает форму ж. р.—греч. аЫк-ф, лит. Шрё, слав. *//sa, лат. rulpes. Это характерно и для других языков и культур, см. A. Meillet BSL 28, 1927, 45 (ссылка на берберские обычаи); Der Kleine Pauly. Lexikon der Antike. Bd. 2 (Miinchen, 1979), 623—624, Fuchs: «Der Fuchs ist fast immer weiblich gedacht, vgl. Simonid. frg. 7». Сказанное, заметим, сыграло свою роль в том, что мы решили (в отличие, от ряда других словарей) избрать в качестве этимологически авторитетной форму *lisa ж. р., а не *Изъ м. р.). Одной из главных проблем этимологии слова *lisa всегда было объяснение природы s. Его сохранность после i (как будто противоречащее этому польск. liszka и другие зап.-слав, формы просто объясняются вторичным — и тоже табуистическим— подравниванием под особое прилаг. *Пхъ (см.) с его семантикой зла и порока, см. О. Н. Трубачёв «Этимология. 1973». М., 1975, 178—179) некоторые объясняли происхождением s из и.-е. & палатального, см. выше; другие (большинство) видели выход из положения в допущении наличия -р- перед s, что, кстати, находило подтверждение в форме других сравниваемых и.-е. названий для лисы, ср. Berneker, там же («возможно, из *u!eip-so-j-sd»); J. Loewenthal AfsIPh XXXVII, 1920, 380; Bruckner 209; Фасмер II, 500 (с сомнением); Slawski IV, 277; Shevelov. A prehistory of Slavic 196 (приписывает действиям табу изменения в вокализме, действительно, значительные); БЕР III, 420 из ipso-); Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 143—144; Skok. Etim. rjecn. II, 306 («Праслав. предполагает и.-е. *leip-so-»). Однако ряд и.-е. соответствий показывает древнее наличие не только -/?-, но и k палатального, давшего закономерный свистящий (шипящий) в сатэмных языках, с дальнейшим упрощением группы согласных -ps- в слав. *lisa. Ср. др.-инд. lopdsd- м. р. 'лиса, шакал' (см. о нем Mayrhofer Ш, 115—116, с неубедительными попытками отделить лат. формы, ср. о последних ниже), греч. аХсотст]?, род. п. -exos 'лиса' (Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque 1—2, 68: «Le suffixe en gutturale du grec n'etonne pas»), лат. volpes, "ulpes, но ср. также глоссовое vulpex, 'лиса', далее — ум. rolpecula 'лисичка', rulpicufus, прилаг. lolpiciniis, ясно указывающие на первоначальную основу на согласный, упрощенную вторично фонетически в самом лат., морфологически — в др.-инд. (\Valde—Hofm. II, 830, сближает прежде всего с лит. vllpisys 'дикая кошка'), далее — ир. *ravpasa-, откуда осет. rwas/robas 'лиса' < и.-е. *\оиреко- (Абаев II, 433—434). В отличие от лит. Шрё слиса\ которое в лучшем случае допускает только реконструкцию и.-е. *(и)1ор- (т. е. еще более фрагментарно, чем слав. *lisa << *(u)leips-), родственное лит. vilpisys 'дикая кошка' весьма архаично по форме и составу. Можно сказать, что оно, кроме четкого наличия и.-е. Jc палатального лит. sy допускает уверенную реконструкцию и.-е. *nlp(e)fc-y наряду с *loupek- индоиранских форм, *uloupefc на базе греч. (У)аЫк-ф (Fraenkel I, 340), u£pefc на базе лат. формы. Кажется» что праформа *ulpefc- могла бы считаться основной, поскольку из нее могли потом развиться в духе вторичной вокализации нулевой ступени как формы -i- ряда (*ii)leipfc- ]> слав. *//s«), так и формы с вокализмом-м- ряда (*(и)1оире&~, см. вьгше, включая дальнейшие отклонения в лит. tape, лтш. lapiа). Совершенно ясно, что праформа такой длины, как *uj^pefc-, вызывает мысль о сложном слове (и это более вероятно здесь, чем гипотеза о «гуттуральном суффиксе», ср. выше). Сложение является именным, но в его образовании вполне могли участвовать глагольные корни (трудности сближения вариантов, и.-е. названия лисы не носят такого непреодолимого и необъяснимого характера, который им обычно приписывается; кстати, для этого совершенно недостаточна усеченная праформа *и£р-, 1ир-> Pokorny I, 1179, ориентирующаяся, скорее, на неполные и затемненные формы типа авест. urupi-<^*lupi-). Любопытное толкование и.-е. названия лисы как *ul-o-pek- 'губитель скота' [см. Т. В. Гамкрелидзе, Вяч. Вс Иванов. Индоевропейский язык и индоевропейцы II (Тбилиси, 1984), 513. Тькая семантическая реконструкция не вполне реальна, поскольку речь идет о мелком хищнике, и если мы не в состоянии восстановить сейчас полнокровное лексическое значение, то все же остается вероятным участие двух семантически близких корней: и.-е. *uel- гД]ать, рвать' (> 'похищать', 'хитрить') и *рек- 'драть, дергать, щипать' (последнее здесь еще в ощутимо глагольном употреблении, до номинализащш в и.-е. 'руно' > 'скот'), т. е. *uj-pefc что-то вроде 'хитрая хищница', что объясняет допустимость употребления не только о лисе, но также о другом мелком и тоже коварном хищнике-—дикой кошке (лит. vilpisys). Из прочей литературы см. W. Euler. Tiernamen im Altpreupischen. — KZ 98, 1985, 92 (видит в и.-е. названиях лисы старое бродячее слово).

*llsati (sę): макед. диал. лиса, -аш: neMoj да се npajm папагал да се лис&ат на тебе '. . . чтобы над тобой смеялись' (Б. Видоески. Иоречкиот говор 62), ст.-чеш. lisati 'льстить' (Simek 74), чеш. lisati 'льстить; гладить, ласкать' (Jungmann II, 332; Kott I, 925). — Ср., возможно, сюда же отглагольное производное русск. диал. лиса ж. р. 'улитка' (яросл., Филин 17, 60), если из 'гладкая, скользкая'. Неясный случай; связь с *lisa (см.) маловероятна, как, впрочем, и мысль Махека о чеш. lisatl как результате перестановки гласных в первоначальном lasiti (Machek2 335). Только в форме осторожной гипотезы можно предположить здесь экспрессивный вариант к *lizati (см.), в семантике которого (и его гнезда) наблюдаются случаи значений 'льстить', а также 'улитка' (см. ъипъ).

*lisatъjь: словин. lesati, прилаг. 'рыжий, как лиса' (Sychta И, 358), Idsat'i (Lorentz Pomor. I, 456). Прилаг., производное с суф. -аЬъ от *lisa (см.).

*lisavъjь: чеш. lisavy 'льстивый, ласковый' (Kott I, 925), польск. редк. lisawy = lisowaty (Warsz. II, 748), русск. диал. лисавый, -ая, -ое 'ласковый, ласкающийся' (смол., Филин 17, 61), сюда же лисава ж. р. 'лисица' (арх., КАССР, Филин 17, 60), ст.-укр. лисавый 'хитрый, лукавый' (XVII в., Картотека словаря Тимченко), укр. диал. лисавийу -а, -е 'льстивый' (Лисенко. Словник шшських говор1в 115), блр. диал. л1савы, прилаг. 'ласковый; льстивый, хитрый' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 659; Шаталава 97; Янкова 179), лЬсавый (Юрчанка, Мсщсл. 122), л1саву> прилаг. 'льстивый' (TypaycKi слоушк 3, 32). Прилаг., производное с суф. -аиъ от *lisa (см.). Ср., впрочем, также глагол *lisatl (см.).

*lisę, род. п. *lssęte: цслав. ЛИСА ср. р. аХшп)?, vulpecula (Mikl.Jt ст.-чеш. Use ср. р. 'лисенок' («В отдельных примерах неясно, нужно ли читать s или s». Gebauer II, 253), ст.-польск. lisif ср. р. 'лисенок' (SI. polszcz. XVI w., XII, 263), польск. lisif, род. п. -ecia, ср. р. 'лисенок' (Warsz. II, 748), словин. 1Щ ср. р. то же (Sychta II, 358), lisq (Lorentz Pomor. I, 459)> ИЩ (Lorentz. Pomor. 1, 456), lasq (Lorentz. Siovinz. Wb. I, 554), русск.цслав. лис/\ ср. i). 'лисенок' (Панд. Ант. 60, XI в. Срезневский II» 24; СлРЯ XI—XVII вв. 8, 241).—Ср. сюда же производные сербохорв. диал. лйсетина ж. р. 'лисий мех' (РСА XI, 472), др.-русск. лисенокъ м. р. 'лисенок' (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 237), русск. лисёнок, род. п. -нка, м. р. 'детеныш лисицы', диал. лисячийу -ъя, -ъе 'лисий' (яросл., Филин 17, 70), укр. лисеня, род. и.-няти, ср. р. 'детеныш лисицы' (Гринченко II, 301), олрлгсяие' ср. р. 'лисенок' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуси 2, 661) Ум. производное с суф. -ft- от *?i$a (см.).

*lisica: цслав. лисицл ж. р. АХштст^, vulpes (Mikl., SJS), болг. лисица ж. р. 'лисица Vulpes' (РВЕ; БТР; Дювернуа; Геров), также диад. лисица ж. р. (Н. Ковачев. Севлиевско. — БД V, 29), лисиц* ж. р. (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 53; Ралев БД VIII» 143), лесица (Стоиков. Село Мугла, Девинско 29; Гълъбов БД П» 88; 1А. Младенов БД III, 98; X. Хитов БД IX, 274), макед. лисица ж. р. 'лиса, лисица' (И-С), сербохорв. лисица ж. р. 'лисица Vulpes' (РСА XI, 473—474; RJA VI, 105—106), также диал. йsica ж. p. (Hraste—Simunovic 1, 500), лесица (Djor. 264), еловен. lisica ж. p. 'лисица' (Plet. I, 520), стар. lisica (Stabej 77), диал. lisica (Tominec 123), lesica ж. p. (Plet. I, 510), полаб. laisaica ж. p. 'лисица' (Polanski—Sehnert 87), ст.-польск. lisica ж. p. 'лисица Vulpes vulpes' (SI. polszcz. XVI w., XII, 263), польск. lisica ж. p. 'лисица (самка)' (Warsz. II, 748), также диал. lisica (SI. gw. p. Ill, 39), Visica (Tomasz., bop. 147; Kucala 71), lisica (Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 214), словин. les'eca ж. p. 'лисица (самка)' (Sychta II, 358), hs-эса (Lorentz. Pomor. 1,457), lasaca ж. p. (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 558), др.-русск. лисица ж. p. 'лиса, лисица' (1229 г.—Ипат. лет., 759), 'шкурка лисицы' (Княж. уставы, 146. XVI в. ~ 1150 г.) (СлРЯ XI— XVII вв. 8, 238; Срезневский II, 23), русск. лисица ж. р.' лиса', диал. лесица ж. 'лиса, лисица' (Живая речь Кольских поморов 80), лисицы мн. 'грибы лисички' (смол., Филин 17, 62), ст.-укр. лисица ж. р. 'шкурка лисицы' (Словник староукраТнсько! мови XIV—XV ст. 1, 547), укр. лисйця ж. р. 'лисица (зверь)', 'лисий мех' (Гринченко II, 361), ст.-блр. лисица (поймайте собЪ лисици младые. Скарына 1, 300), блр. лшца ж. р. 'лисица', также диал. лшца ж. р. "лисица' (Слоун. пауночн.-заход. Веларус1 2, 660; Янкоуск1 Ц, 99), лисща 'гриб лисичка' (Жывое слова 189). Ум. производное с суф. -ica от *lisa (см., где подробно о разных видах выражения табу и суеверий, чем, возможно, вызвана и * . ^Д^Ривающая» уменьшительность в *lisica).

*lisičina/*lisčinъ: болг. стар., диал. лисичина ж. р. 'лисий мех' (Речник РОДД 238), лисичина ж. р. 'растение Corydalis bulbosa, хохлатка; Fumaria officinalis' (Геров)^ 'растение Orobanche' (Илчев БД 1, 194), лисичичъ, прилаг. 'лисий' (Дювернуа; Геров: лисичиный), макед. лисичий, прилаг. 'лисий' (И-С), диал. лисичина ж. р. сорт красноватого винограда' (Д. Маленко. Зборови од Охрид. — MJ И, 6, 1951, 143; Кон.), сербохорв. lisicin, прилаг. лисий' (RJA VI, 107), lisicina ж. р. 'лисий мех' (с XVIII в., ttJA VI, 107), диал. lisicina ж. р. 'лисья нора' (Prigorje, RJA v I, 107), lisicina. 'название растений' (там же), словен. lisicina jK-} р. лисья нора; лисий мех; огуречная трава Borrago officinale (Plet. I, 521), ст.-укр. лисичинъ, прилаг. (Я боулга(к) лисиЩн) сы(н). . . 1499. Словник староукрашсько! мови XIV — AV ст. 1, 547). Один суф. -ш- оформляет здесь, в сущности, два различных производных от *lisica (см.): существительное на -ina и прилаг. на -irъ.

*lisičь (jъ): лолг шсйчщ прилаг. <ЛИсий' (БТР; РБЕ; Геров: лисиул?' диал- лесйчи: лесйча опашка 'лесное растение Corydalis soпаа (Хитов БД IX, 274), макед. лисич]и 'лисий' (И-С), сербохорв. llsicjl прилаг. 'лисий' (RJA VI, 107—103; стар. Iisic: Ыv с rep. местн. название, Mazuranic I, 599). диал. Iisicji (Hraste— ^munovic l, 500), словен. lisUji, прилаг. 'лисий' (Plet. I, 521), же Диал, Iisic ji (Tominec 123), др.-русск. лисичий, прилаг.к лисица (Леч. II, гл. 118. XVIII в.— XVII—XVIII вв. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 238; Срезневский II, 23), ст.-укр. лисичий, прилаг. 'лисий' (XV в., Словник староукрашсько! мови XIV—XV ст 1, 547). Притяж. прилаг., производное с суф. -ь/ь от *iisica (см.).

*lisičьka: болг. лисичка ж. р., ум. от лисица (Геров), словен. Iisicka ж. р., ум. от lisica (Plet. 1, 521), чеш. liska (уже ст.-чеш. /Шса), слвц. Iiska, ^ диал. liska ж. р. 'лисица Vulpes vulpes' (Огlovsky. Gemer. 164), польс.ч. диал. lisiczka ж. р. 'лисица (самка); вид^ грибов' (Warsz. II, 748; SI. gw. p. Ill, 39: iisiczki 'вид грибов'), русск. лисичка ж. р., ум. к лисица, также 'съедобный гриб желтого цвета', укр. лисичка ж. р. то же (Гринченко II, 361), блр. диал. л1сщка ж. р. 'гриб лисичкаЧ лтчт, лгсгцкг мн. 'грибы лисички' (TypaycKi слоунш 3, 32, 33).—Отнесение сюда зап.-слав, форм типа чеш. liska основано на объяснении Махека, видевшего в них синкопу первоначального *//sicbka с последующей ассимиляцией *liscka > *lis(c)ka. См. Machek2 336. Ум. производное с суф. -ъка от *lisica (см.). К вопросу о деминутивизации названия лисы см. также на *lisica.

*Iisinъ(jь): сербохорв. стар., редк. lisin, прилаг. 'лисий' (XVIII в., RJA VI, 108), русск. диал. лисиный, -ая, -ое 'лисий5 (тамб.. симб., перм., Филин 17, 61), блр. лшны, диал. меты, прилаг. 'лисий' (Typayciu слоунш 3, 32; Слоун. пауночн.-заход. Беларуси 2, 659). Притяж. прилаг., производное с суф. Апъ от *lisa (см.).

*lisiti (sę): словен. lisiti 'льстить' (Plet. I, 521), словин. lesec 'вынюхивать, выслеживать' (Sychta II, 358), русск. диал. лисить 'ласкаться с целью уговорить; хитрить' (костр., волог., нижегорФилин 17, 61).—Ср., возможно, сюда же производное укр. диал. л!сяво, нареч. 'льстиво' (Лисенко. Словник шшських говоpiB 116). Глагол на -Ш, производный от *lisa (см.).

*liskati: болг. лискам 'плескать, выплескивать' (РБЕ; БТР), также диал. лискам (М. Младенов БД III, 99; Д. Евстатиева. С. Тръстеник* Плевенско. — БД VI, 190), чеш. liskati 'отгребать, отметать' (Jungmann II, 333; Kott I, 925: диал., мор., также 'смазать по лицу, ляпнуть'), диал. liskat 'бить по лицу; ляпать, заляпать' (Bartos. Slov. 184; Sverak. Boskov. 116; Gregor. Slov. slavk.-bucov. 89; Malina. Mistf. 53). Возможно предположение об экспрессивном образовании от *lisati (см.) с суффиксом интенсива -к-, что в первую очередь относится к чеш. примерам. Менее ясен болг. пример, который допускает особое объяснение — с экспрессивным -sk- от *1Ш (см.)Прочие предположения о последнем см. БЕР III, 423 (из хлйскам; от *lysk-)-. Ср. след.

*Iisknǫti: болг. лиспа 'брызнуть, плеснуть' (БТР; Дювернуалйснж), также диал. лиспа (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 190), чеш. lisknouti 'дать пощечину, хлопнуть' (Jungmann II, 333), диал. liskndt 'дать пощечину' (Sverak. Вгпёп. Ill; Sverak. Boskov. 116), слвц. liskndt' 'ударить, дать пощечину' (Kalal 309). Глагол на -ngti. производный от *liskati (см.).

*lisovъ(jь): сербохорв. стар., редк. lisov, прилаг. 'лисий' (только в словаре Стулли: 'vulpinus', RJA VI, 110), ст.-польск. lisowy, прилаг. 'лисий' (SI. polszcz. XVI w., XII, 264), польск. редк. lisowy 'лисий' (Warsz. II, 748), словин. Idsou, притяж. прилаг. 'лисий' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 555), hsov'i то же (Lorentz. Pomor. I, 457), др.-русск. лисозый, прилаг. к лисъ (Влх. Словарь, 36. XVII в. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 238), укр. лйсовий, -а, -е 'лисий' (Гринченко II, 362), блр. диал. лгсову, прилаг. 'лисий' (TypaycKi слоунш 3, 33).—Ср. сюда же суффиксальное производное (субстантивация) русск. диал. лисовйн м. р. 'самец лисицы' (южн., краснояр., Филин 17, 62), укр. лисовйн м. р. 'самец лисицы' (Гринченко II, 362). Притяж. прилаг., производное с суф. -0"ь от *lisb, *lisa (см.).

*listarь: сербохорв. листа р, лйстар м. р., собир. 'листва; опавшая листва; дерево, с которого опадает листва' (РСА XI, 486), русск. диал. листарь м. р., собир. 'листья' (краснояр., Филин 17, 63). Собир. производное с суф. -агъ от *listb (см.), образующее любопытную сероохорв.-русск. словообразовательную изоглоссу. ^ t Ср. аналогичное *k:istarb (см.). Iistati (sę): макед. листа 'листать, перелистывать' (И-С), сербохорв. Ihtati (se) 'выпускать листья, покрываться листьями' (с XVIII в., RJA VI. 114), словен. Iistati 'листать (книгу)', Iistati se 'расслаиваться1 (Plot. I, 521), русск. листать 'перелистывать'. Хотя словоупотребления вроде русск. листать 'перелистывать (книгу)', очевидно, обязаны влиянию нем. (nach)blattern то же (на что обращал внимание еще В. В. Виноградов), ясно, что это значение появилось вторично, ср. несомненно более ранние и семантически оригинальные примеры сербохорв. 'выпускать листья, покрываться листьями', а также весьма любопытное словен. 'расслаиваться' (см. выше) Связь глагола * Iistati и имени *listb (см.) очевидна, и она толкуется обычно в смысле отыменного образования глагола, ср. kok. Etim. rjecn. II, 307. Однако такое направление деривации нельзя считать очевидным; напротив, есть основания для противоположного суждения — об отглагольности имени *listb, связи с чем и вся основная информация об этимологии этого гнезда дается нами на * Iistati. Родство слав. *listb с лит. lalskas 'лист' давно навело иссле-s^^9^ На МЬ1СЛЬ 0 наличии здесь вариативной суффиксации 1 это но никто в сущности не обратил внимание на то, что исконно глагольные интенсивные суффиксы, хотя к констатации этого факта ближе всех был Эндзелин в своих «Славяно-балтийских этюдах» 1911 г. (54—55), что особенно видно по привлекаемым у него параллелям ласка — ластиться, пустить — пускать, *driskati— *dristati. После Эндзелина эти параллели либо цитируются механически, без должного словообразовательно-морфологического осмысления, либо вовсе пропадают. См. Berneker I, 724; Trautmann BSVV 148; Bruckner 300; Фасмер II, 500—501 (говорит, вслед за Бернекером, о наличии в слав, и балт. словах формантов -to- или -ко-, что не может быть сейчас принято); Slawski IV, 282 (производит, вслед за некоторыми предыдущими авторами, *!istb из -л- основы *!eistu-, однако формы *listva, *listcbje— см. у нас ниже — это собирательные обозначения с соответствующим суф. и это не говорит в пользу наличия здесь основы на -и-, ср. Vaillant. Gramm. comparee IV, 681: «... d'apres son collectif list vije..., rnais ce collectif peut etre analogique de vetvije 'branches'))); БЕР III, 425; Machek2 335 (между прочим, также указывает на связь *listb с собир. *listua и т. д., но, к сожалению, совершенно не касается природы формантов -s/c-, -st); Bezlaj. Etim. slovar. sloven, jez. II, 144; Schuster-Sewc, Histor.- etym. Wb. 12, 850; Fraenkel I, 334. Лит. lalskas <^*loi-sk- и слав. *Iistb <^*lei-st- восходят через упомянутые выше глагольные интенсивы на -sk-jst- к и.-е. *Ieiв значениях 'пускать, выбрасывать (росток, побег, лист)'. Ср. Pokorny I, 666, где дано *le(i)- 'ослаблять, пускать, позволять . Семантическая реконструкция 'лист (растения)' < 'выпущенный, выброшенный отросток' вполне естественна и может пополнить набор исходных значений в Buck3, 525, s. v. 'Leaf: 'цвет, цветок « 'набухать'), 'чистить, сдирать', 'перо, крыло'.

*listatъ(jь): болг. листат, прилаг. 'покрытый листьями' (РБЕ). сербохорв. листат, -а, -о 'покрытый густыми листьями' (РСА XI, 487; RJA VI, 114: с XVII в.), словин. l9stati=hscdfi (Lorentz. Pomor I, 457), укр. листатий, -а, -в 'имеющий большие листья' (Гринченко II, 362). Прилаг., производное с суф. -а£ъ от *lisfo (см.).

*listiti (sę): болг. (Геров) лист А, -ишь 'выпускать листья, покрываться листьями', макед. листи 'покрываться листвой' (И-С), сербохорв. listiti se то же (RJA VI, 115), чеш. listiti : давать много листьев' (Jungmann 11, 335), ст.-слвц. UstiV 'profundere folia' (Kterj strom pred casom kwitne a listi se. . . XVIII в¬ Ист. слвц., Братислава), польск. liscic sie 'выпускать листья, покрываться листьями' (Warsz. II, 752), русск. диал. лиспгигпь 'очищать от кожуры картофель, яблоки' (яросл., Филин 17, ЬЬ) Глагол на -iti, производный от *listb (см.).

*Iistognojь: ст.-словен. lisiogno] м. р. 'название (зимнего) месяца (Codex 1466), 'октябрь' (ТгиЬаг 1557, 1582) (Stabej 77), слове*. listtgnoj м. р. 'ноябрь' (Plet. I, 522; Slovar. sloven, jezika П» 616: listogndj, listognoj, стар.), русск. диал. листогндй м. р. 'осенний мелкий дождь' (иркут., Филин 17, 67). Именное сложение на базе глагольно-именного словосочетания *Ыъ *gnojiti (см. s. w.).

*listogryzъ: чеш. listohryz м. о. 'насекомое seraptia (Jungmann U, 335), слвц. listohryz то же (Kalal 309), русск. диал. листогрыз м. р'. 'жук-вредитель' (пек., смол., Филин 17, 68). Словосложение на базе *lisH (см.) и *gryzti (см.).

*listojědъ: болг. диал. листойат м. р. 'насекомое, поедающее листья люцерны' (М. Младенов БД III, 99), русск. диал. листоед м. р. 'жук из сем. Chisomelidae' (пек., Филин 17, 68). Сложение на базе слов *listb (см.) и *esti (см.).

*listopadъ: ст.-слав. листопада (Енински апостол 222; Miklosich LP: October; ср. такжеSJS: Ochr.. Slepc.), болг. листопады, р. 'листопад, опадание листьев осенью' (РБЕ;БТР; Дювернуа: 'ноябрь'), диал. стар. листопат м. р. 'ноябрь' (ШклифовБД VIII, 261), макед. листопад м. р.(Кон.), ст.-сербохорв. listopadu. р. 'октябрь' (Mazuranic I, 601), сербохорв. листопад м. р. 'октябрь'; (собир.) гкуча опавших осенних листьев; время опадания листьев' (PCA XL 490; RJA VI, 116—117: «Rijec je praslav.»), диал. листопад 'название месяца' (Vis. 291), listopdd ж. р. 'опавшая листва' (RJA VI, 116), словен. listopdd м. р. 'листопад, опадание листьев; [ноябрь; октябрь' (Plet. I, 522), чеш. listopad м. р. 'листопад, опадание листьев; месяц ноябрь' (Jungmann II, 335), диал. listopdd 'опадание листьев' (Bartos. Slov. 184), ст.-елвц. listopad м. р. 'название месяца' (па den osmi listopadu. 1610 г., Ист. слвц., Братислава), слвц. книж., стар, listopad м. р. 'ноябрь', (поэт.) 'опадание листьев осенью' (SSJ II, 50), ст.-польск. listopad м. р.'ноябрь; октябрь' (SI. stpol. IV, 57; SI. polszcz. XVI \v., XII, 282), польск. listopad м. p. 'ноябрь; опадание листьев' (Warsz. II, 750), диал. listopat м. р. 'ноябрь' (Gornowicz. Dialekt malborski И, 1, 215), I'istopat то же (Kucala 214), словин. testopwd м. р. 'ноябрь' (Lorentz. Pomor. 1, 457), lestopod м. p. (Ramult 92), русск.Цслав. листопадъ 'октябрь месяц' (Четвероев. 1144 г. Срезневский П, 23), русек. листопад м. р. 'опадание листьев осенью', Диал. листопад м. р. 'осеннее время' (влад., курск., арх., новг., том.,5 якут., перм., вят., Филин 17, 68), 'название сентября месяца' (Герасимов. Словарь уездного череповецкого говора о2), листопадъ ж. р. 'осень' (Бурнашев, см. Филин 17, 69), укр. .шстопад м. р. 'время опадения листьев с деревьев; месяц октябрь' Цринченко II, 362—363), блр. листопад м. р. 'месяц ноябрь' (Носов.). Сложение *1Ыъ (см.) и pad- (см. *padati, *pasti). Конкретизация в значении названия одного из осенних месяцев вторична, *li8tP ? хаР*ктерные колебания (выше): 'сентябрь', 'октябрь', 'ноябрь'

*listopǫkъ: русск. диал. листопук м. р. 'весеннее время, когда на Деревьях начинают распускаться почки' (новг., Филин 17, 69) 'название мая месяца' (Герасимов. Словарь уездного череповецкого говора 52). Сложение *listb и рдк- (см. *pgkati). См. Фасмер II, 501. Возраст проблематичен.

*Iistovatъ(jь): сербохорв. listdvat, прилаг. 'покрытый листьями' (RJA VI, 117), словен. listovat, прилаг. 'покрытый (обильной) листвой, густой; листообразный' (Plet. I, 522), чеш. listovaty, прилаг. 'листообразный; лиственный' (Jungmann 11, 336), ст.польск. Hstowaty 'покрытый листьями, лиственный' (SI. stpol. IV, 57), польск. listowaty^lisciowaly (Warsz. II, 751), русск. диал. листоватый, -ая, -ое 'лиственный' (том., орл., курск., волж.,смол., волог., пек., Филин 17, 66). Прилаг., производное с суф. -оиаЬъ от *listb (см.).

*listovьje: словен. listovje ср. р. 'листва, крона' (Plet. I, 522), чеш. listovi ср. р. 'листья, листва' (Jungmann II, 336; Kott I, 929), польск. редк. listowie ср. р. 'листья, листва; беседка' (Warsz. II, 751), русск. диал. лйстовьё ср. р., собир. 'листья'(ленингр., Филин 17, 67), листовья мн. 'листья' (арх., Филин 17, 67). Собирательное производное с суф. -ov-ь/е от *listb (см.) или с суф. -bje от адъективной основы fistov-, древность образования которой, впрочем, проблематична. Ср. *Iistovatb (см.).

*iistva: чеш. редк. listva ж. р. 'листва', слвц. listva ж. р., собир. 'листва' (SSJ II, 51), русск. листва ж. р., собир. 'листья растений', диал. листва ж. р. 'лиственный лес, деревья' (арх., новосиб.), 'дерево лиственница' (онеж., арх., том., перм., краснояр.. тобол.) (Филин 17, 63), листва ж. р. 'листья на дереве'(курск., Доп. к Опыту 102), сюда же листво ср. р., собир. 'листва, листья' (твер., пек., орл., ворон., Филин 17, 64). Собирательное образование на -v- от *listb (см.). Ср. *listovbje (см.)

*listvьje: ст.-слав. ЛИСТБИЮ ср. р., собир. србХХа, тсетаХ?, folia, frons 'листва, листья' (Supr., Вост., Mikl., Sad., SJS), русск.-нслав. листвие ср. р., собир. 'листья, листва' (Мин. Нут. XI в., 89; Шестоднев Г. Пизида, 44. XV в. — 1385 г. СлРЯ XI— XVII вв. 8, 240; Срезневский II, 23). Собирательное производное с суф. -bje от * listva (см.) или — с -v-bje от *listb (см.). Некоторые дополнительные соображения и литературу см. на *UstatL Ср. еще *listovbje (см.).

*listvьnъ(jь)/*listvěnъ(jь): цслав. ЛИСТБАЫЪ, прилаг. foJii (Mikl;)сербохорв. стар., редк. listven, прилаг. 'покрытый листвой'(RJA^ Ь 118: в словаре Стулли), др.-русск., русск.-цслав. лиственный, листве ный, прилаг. 'относящийся к листу (дерева)' (Палея Толк. » 20 оо. 1477 г. ~ ХШ в.), 'лиственный, имеющий обильную листву 1380—Ник. лет., XI, 60), 'листовой (о золоте, серебре)' (1528—Соф^ II лет., 285), 'относящийся к лиственнице' (Мат. медиД117/, 1679 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 240), листвяныи, прилаг 'покрытый листьями, богатый листвой' (Библ. Генн. 1499 г.; Заговоры Олон., 508. XVII в. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 240), Лиственъ, местн. название (Творогов 76), русск. диал. лиственный: лиственный веник 'веник из зеленых веток' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (К—Л) 126), лиственный 'лиственничный (новосиб., краснояр., Филин 17, 64), листвяный 'относящийся к лиственнице' (Словарь Приамурья 145), листвянный Лиственничный' (иркут., сверял., том., камч.), 'лиственный, из листьев' (онеж., КАССР), (Филин 17, 65), лйственъ ж. р. 'дерево лиственница' (сиб., иркут., колым., камч., урал., волог., арх., Филин 17, 64), блр. диал. лгсцвянны, лгсцвшны, прилаг. 'лиственный, связанный с листвой' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 661). Прилаг., производное с суф. -ьпъ\-ёпъ от *listva (см.).

*listъ: ст.-слав. \истъ м. p. CPOMOV,

*listъkъ: цслав. /ЧИСТ-АКЪ М. p. folium (Mikl.), макед. листок м. р. 'лдстик' (Кон.), сербохорв. листок, род. п. лиска, м. р. ум. 'листок, листик' (РСА XI, 485—486; RJA VI, ИЗ), словен. listek, род. п. -stka, м. р. ум. 'листик, листок' (Plet. I, 521), чеш. listek, род. п. -tku, м. р., ум. 'листок, лепесток' (Kott I, 928), слвц. listok, род. п. -ikiij-tka, м. р. то же (SSJ II, 50), ст.-польск. listek м. р. 'листик' (SI. polszcz. XVI w., XII, 280—281; SI. stpol. IV, 57), польск. listek, ум. от Use, list, 'листик; пленка (зародыша)' (Warsz. II, 750), также диал. listek (SI. gw. p. Ill, 40, 41), Vistek (Kucala 66), словин. listk м. p., ум. от test( Lorentz. Pomor. I, 459), lastk (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 555), lestk (Sychta II, 359), listk (Ramuit 93), др.-русск. листокъ м. p., ум., к листъ (Травник Любч., 318. XVII в. ~ 1534 г. СлРЯ XI— XVII вв. 8, 241), русск. листок, род. п. -тка, диал. листок м. р. в названиях растений (Филин 17, 68), лиски мн. 'щавель' (КАССР), 'ботва свеклы' (Map. АССР) (Филин 17, 62), укр. листок, род. п. -тка, м. р., ум. от лист (Гринченко II, 362), блр. л1сток м. р. 'листок', диал. лтпок м. р. 'тонкая пластинка, слой чего-нибудь' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 661), сюда же лгека ж. р. 'хвоя' (Сцяшков1ч, Слоун. 238). Ум. производное с суф. -ъкъ от *listb (см.).

*listьсь: болг. листёц м. р., ум. от лист (РБЕ; Геров), макед. листец м. р. то же (Кон.), сербохорв. llstac, род п. ilsca, м. р. Ум 'листик' (с XVII в., RJA VI, ИЗ), польск. lisciec 'насекомое Phyllium siccifolium' (Warsz. Ii, 752), русск. диал. листёц м. Р'собрание мелкого листу' (пек., тзер., Доп к Опыту 102;.. Ум. производное с суф. -ъсъ от */Шъ (см.).

*listьje: цслав. листию ср. p. folia (Mikl.}, болг. диал. листе мя. 'древесные листья' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI. 53), лйск'е ср. р., собир. 'листва' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 190), сербохорв. Usee ср. р., собир. и мн. к list (RJA VI, 120: «Rijec je praslav.»), диал. llsje (RJA VA» 109), Usee ср. p. 'листва' (Hraste—Simunovic I, 500}, лйште (РСА XI, 521) словен. listje ср. p. 'листва, листья' (Plet. I, o2*h чеш. lisli, listi ср. p., собир. 'листва, листья' (Jungmann 1L 335; Kott I, 928), слвц. listie ср. p., собир то же (SSJ IL by Kalal 309), диал. HsVia cp. p. (Orlovsky. Gemer. 164), 1^a (Stoic. Slovak, v Juhosl, 317), UsVi cp. >. (Gregor. Slowak. von Pillisszanto 240), в.-луж. Usee, lisco ср. p., собир. 'листва' (Pfuhl 340), н.-луж. Usee ср. p. то же (Muka SI. I, 837), ст.польск. Iiscie ср. p., собир. 'листва, листья (иногда с ветками)' (SJ. stpob IV, 58—59; SI. polszcz. XVI w., XII, 286—288), польск. Iiscie ср. p., собир. 'листва, листья' (Warsz. II, 752), также диал. Iiscie (SI. gw. p. Ill, 41), др.-русск. лиспъъе, листие ср. р., собир. 'листья' (Дм., 120. XVI в.; Куранты1, 23. 1660 г. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 241), русск. листья мн. к лист, диал. лйстье ср. р., собир. '(сухие) листья' (петер5., арх., новг., перм., киров., Филин 17, 69), 'листья дерева, куста; веточный корм' (Живая речь Кольских поморов 81), укр. лйстя ср. р., собир. 'листья растений, листва' (Гринченко II, 363), ст.-блр. листие, собир. к лист (Скарына 1, 300), блр. льсце ср. р., собир. к л!ст (Носов.: лйсци ср. р., собир.), также диал. льсцъе ср. р., собир. (Ту pay cm слоунш 3, 33). Собир. производное с суф. -ь]е от *listb (см.).

*listьnica: болг. диал. лйстница ж. р. 'куча дубовых веток с листьями на корм скоту' (Речник РОДД 239), лйсница ж. р. 'заготовленная зеленая сушеная листва в корм' (Стойчев БДИ, 200), 'куча лиственного фуража' (Н. Ковачев. Севлиевско. — БД V,29), лйсницъ ж. р. 'дубовые ветки с листвой для корма скотине зимой' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско.—БД VI, 53), лйшницаж.^. то же (Горов. Страндж.—БД I, 107), макед. лйсница ж. р. смолодые побеги деревьев (корм для скота зимой)' (Кон.), словен. listnica ж. р. 'место, где хранится листва; лиственный лес' (Plet. I, 522). Производное с суф. -ica от прилаг. *ШЬыгъ (см.), listbna, ж. р.; субстантивация.

*listьnikъ: болг. лйстник м. р. 'куча нарубленных и засохших ве/гугС ли_ств°й (обыкновенно дубовых) для корма скоту зимой' м °^л-; РБЕ: нар.; Геров), также диал. лисник (П. Г^бюв. Материал за български речник. От С. Конопчие (Чирпанско). <-бНУ IX, 231; Божкова БД I, 254; М. Младенов БД III, 99; п. Ковачев. Севлиевско. — БД V, 29; Кънчев. Пирдопско. — БД IV, 11Ь), лйшник м. р. (Т. Стойчев.—Родопски сб. V, 317), макед. лисник м. р. 'молодые побеги деревьев (служащие зимой кормом Для скота)' (И-С), также диал. лисник (Б. Видоески. Поречкиот овор 62), сербохорв. llsnlk м. р. 'куча дубовых веток на корм козам зимой' (RJA VI, 109—110: в словаре Вука), словен. Itstnik * • P- лиственный лес, где собирают листву; заплечная корзина Для листьев; куча собранных листьев' (Plet. I, 522), также диал. *«/uft (Barle 19), listnik (Tominec 123), русск. диал. лйстник •Р. листовая трава, ботва' (пек., твер., олон., Филин 17,66). ироизводное с суф. 4къ от прилаг. *ИзЬъпъ (см.). Ср. *listbnica (см.).

*listьnъ(jь): болг. лйстен, прилаг. 'листовой' (РБЕ), макед. листен. прилаг лотовой; лиственный; покрытый листьями' (И-С),сербохорв. listan, lisna 'листовой' (с XVI в. и в словаре Стулли, RJA VI, 113; Mazuranic I, 601), словен. listen, -stna, прилаг. 'листовой; лиственный; листообразный' (Plet. I, 521), чеш. listni, прилаг. 'листовой' (Jungmann II, 335; Kott I, 928), listny 'лиственный, покрытый густой листвой' (Kott I, 928), полаб. laistne, прилаг. 'листовой' (Polariski-Sehnert 87: *listbnbjb), польск. llstny 'лиственный' (Warsz. II, 750), диал. listna jagoda (SI. gw. p. ill,40), словин. hstni, прилаг. 'покрытый густой листвой' (Lorentz. Pomor. I, 457), сюда же субстантивированное др.-русск. листенъ м. р. 'род сдобного (слоеного?) хлебного изделия' (Рим. имп. д. II, 499. 1597 г. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 240), русск. диал. листенъ м. р. 'растение Paris quadriiolia L., вороний глаз четырехлистный' (курск., Филин 17, 65). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от *lisH (см.).

*lisъ I: ст.-слав. \исъ м. р. аХсотст]?, vulpes 'лисица, лис' (Zogr., Mar., As., Sav., Вост., Mikl., Sad., SJS), сербохорв. диал. лис м. p. 'лис, самец лисицы' (РСА XI, 470; RJA VI, 104; Леке. Срема 106; также стар, lis м. p., Mazuranic I, 598—599), словен. Us м. р. 'лис, самец лисицы' (Plet. I, 520), чеш. lis м. р. 'пресс, давильное устройство', слвц. lis м. р. то же (SSJ II, 49), в.-луж. lis м. р. 'лис, самец лисицы' (Pfuhl 340: SI.), ст.-польск. lis м. р'лисица Vulpes vulpes' (SI. stpol. IV, 51; SI. polszcz. XVI \v.r XII, 260—261), польск. lis м. p. 'лисица Vulpes' (Warsz. 11,748), также диал. lis (SI. gw. p. Ill, 39; Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 214), 14s (Tomasz., Lop. 147), словин. Ves м. p. 'лисица' (Sychta II, 356—357), tes (Lorentz. Pomor. I, 457), /^(Lorentz. Slovinz. Wb. I, 554), русск.-цслав. лисъ м. р. 'лисица (Псалт. Чуд.1, 71. XI в. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 237; Четвероев. 1144 г. и др., Срезневский II, 24), укр. лис м. р. 'лисица' (Гринченко II, 360—361), блр. лис м. р. 'лиса-самец' (Носов.), также диал. л/с м. р. (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 659; Турауск1 слоушк 3, 32). Форма м. р., вторично образованная от *lisa (см.).

*lisъ II: словен. lis, прилаг. 'ленивый' (Plet. I, 520). Вероятно, продолжает и.-е. *leid-s-, далее см. Bezlaj. Etifflslovar sloven, jez. II, 143. Праслав. лексический диалектизм.

*lisъka: цслав. лискл ж. p. vulpes (Mikl.), макед. лиска ж- Р" кличка домашних животных рыжей масти (Кон.), сербохорвстар., редк. liska ж. р. 'лисица' (только в словаре Белостенна, RJA VI, 109), чеш. liska ж. р. 'лисица Vulpes' (Jungmann 337), слвц. liska ж. р. то же (SSJ II, 51; Kalal 309), также диал. liska ж. p. (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 240), в.-луж. Н*»^ ж. р. 'лисица' (Pfuhl 342), полаб. laiska ж. р. 'лисица' (^°}^ ski—Sehnert 87), ст.-польск. liska, liszka ж. р. 'лисица Vuipe* vulpes' (SI. polszcz. XVI w., XII, 285; SI. stpol. IV, 58), польскдиал. liska ж. p. 'лисица' (Warsz. II, 749), I'iska (Kucala l*h словин. leska ж. p. 'лисица-самка' (Sychta II, 358), ДР*"русск лиска ж. р., ум. к лиса (Сим. Послов., 118. XVII в.), 'лисья шкурка' (АЮБ III, 76. 1609 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 238), укр. лиска ж. р., ум. от лиса (Гринченко II, 361), блр. лиска ж. р., ум. к лисица (Носов.), диал. лгска ж. р. 'лисичка (гриб)' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 660). Ум. производное с суф. -ъка от *lisa (см.). Реконструкция случаев вроде чеш. liska < *lisbka серьезно ослабляется другой предполагаемой возможностью их происхождения из *!isicbka (см.).

*lisьсь: макед. лисец м. р. 'лис' (И-С; Кон.), сербохорв. лйсац, род. п. -сца, м. р. 'самец лисицы' (РСА XI, 472; RJA VI, 104— 105: с XVII в.), ст.-польск. lisiec м. р. («Вероятно, ум. от Hs», SI. polszcz. XVI w., XII, 263). Ум. производное с суф. -ъсъ от *!isb I (см.).

*lisъ(jь)/*lisьjь: ст.-слав. лисий, прилаг. vulpis 'лисий' (Supr., Mikl., SJS), макед. лис, прилаг. 'рыжий, рыжеватый' (И-С), также диал. лис 'рыжеволосый' (С. Темков. Зборовиод Тиквешко. — М J II, 8, 1951, 191), чеш. стар, /ш, прилаг. 'лисий' (Jungmann II, 332), ст.-польск. list 'лисий' (SI. stpol. IV, 51; SI. polszcz. XVI w., XII, 261—262), польск. list, прилаг. от Us (Warsz. II, 748), диал. list (SI gw. p. Ill, 39), liszy (Warsz. II, 752), list (Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 214), словин. I'esi, прилаг. от /es(SychtaII, 357), Idsi (Lorentz. Pomor. 1, 457), lesi (Ramult 92), др.-русск. лисий, пт>илаг. 'относящийся к лисе' (Плат. Бор. Фед. Год. 1589 г.; СГГД II, 153. 1599 г. Срезневский II, 23; СлРЯ XI—XVII вв. 8, 238), русск. лисий, -ъя, -ъе 'относящийся к лисе', диал. лйсый, -ал, -ое 'лисий' (ленингр.), 'рыжий, рыжеватый' (волог., сев.двинск., арх., онеж., костр., новг., Филин 17, 70), ст.-укр. лисий, прилаг.: лисья гора, местн. название в Львовской земле (1443, Словник староукрашськоУ мови XIV—XV ст. 1, 546—547), блр. диал. лгссЬ, прилаг. 'лисий' (Слоун. пауночн.-заход. БеларуЫ 2, 660). Притяж. прилаг. с суф. -/ь от *lisa, *lisb (см. s. vv.).

*lišajivъ(jь)/*lišajevъ(jь): цслав. лишльъ, прилаг. impetigine laborans (Mikl. LP), болг. редк. лишав, прилаг. 'лишаистый, покрытый лишаями' (Речник РОДД), макед. лишав то же (И-С), сербохорв. лишаев, -а, -о 'покрытый лишаями; больной лишаем; оголенный от растительности' (РСА XI, 517; RJA VI, 118), также диал. Шав:Га> -° (РСА Х1> 516)> лйша]ев (РСА XI, 517; RJA VI, lisajeva trdva ж. р., в словаре Вука — 'растение Heliotropium europaeum Linn.'), словен. Iisdjev, прилаг. 'лишайный' (Plet. I, Usdjab\ прилаг. 'покрытый лишаями' (там же), ст.-чеш. Нsavy то же (Gebauer II, 258), в.-луж. lisawa ж. р. 'лишай; парша, сыпь' (Pfuhl 341), русск.-цслав. лишаивыи 'имеющий ли¬ в лишаях' (Панд. Ант., 61, XI в. СлРЯ XI—XVII вв. 8, ^>«; Срезневский II, 34). Прилаг., производное с суф. ~еиъ/-1иъ от *lisajb (см.). Случаи §*и^ ^олг- лишав, сербохорв. лишав, ст.-чеш. lisavy, в.-луж. /г¬ а Д°пускают объяснение достаточно ранним стяжением первоначальных форм *Ша]еиъ или даже *lisajavb, но, кажется, они не привлекли достаточно внимания исследователей (ср. отсутствие упоминания в монографии: J. Marvan. Prehistoric Slavic contraction. University Park and London, 1979).

*lišajь: цслав. ^ ЛИШЛИ м. p. Xei^v, impetigo (Mikl.), болг. лйшей м. p. 'лишай (кожная болезнь); лишайник (вид растения)' (БТР; РБЕ; Геров; Дювернуа: лйший), диал. лита ж. р. (Д. Маринов! Думи и фрази из Западна България. — СбНУ XIII, 1896, 250; Геров: лиши), лйша ж. р. 'экзема, лишай' (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 245), также лит м. р. (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 54; Геров: лишь м. р.), макед. лиша] 'лишайник; лишай' (И-С), сербохорв. лйша) м. р. '(мн.) лишайник 'Lichen; (болезнь) лишай' (РСА XI, 516—517; RJA VI, v 118: «Rijec je praslav.»), диал. lisoj м. p. (Hraste—Simunovic I, 501), лйша, лйша ж. p. 'лишай (кожная болезнь); оголенная от растительности поверхность; растение Chelidonium maius' (РСА XI, 515—516), словен. lisaj м. р. 'лишай (кожная сыпь); лишайник' (Plet. I, 522), также диал. lisaj (lesdi) (Tominec 123), чеш. lisej м. р., реже—ж. р., гкожный лишай' (Jungmann И, 336: sic. lisaj 'насекомое, вид бабочки'). lisej ж. р. («в Вост. Чехии — только м. р.») 'лишай (болезнь); лишайник (растение); бабочка («в Словакии»)' (Kott 1, 929), диал. lisej (jedna lecila lisej . . . Kubin. Cech. kJad. 195), слвц. lisaj м. p. 'лишай, вид кожной болезни; бабочка Sphinx pinastrf (SSJ II, 51), диал. lisaj ж. p. (Orlovsky. Gemer. 164), lisaj ж. V'лишай' (Gregor. Slowak. von PiJisszaiito 240; Palkovic. Z vecnslovn. Slovakov v Mad'ar. 317), в.-луж. lisej ж. p. 'лишай' (Pfuhl 342), н.-луж. lisaj м. p. 'лишай; парша, накожная сыпь (Muka SI. I, 838), сюда же производное lisajca ж. р. 'лишай (болезнь свиней); уховертка Forficula auricularis L.' (Там же), ст.-польск. liszaj м. р. 'кожный лишай; растение цикута Cicuta virosa L\ (SI. stpol. IV, 58; Si. polszcz. XVI w., XII, 284). польск. liszuj м. p. 'лишай' (Warsz. II, 751), также диал. НШ м. p. (Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 215), Visei (Tomasz., Lop. 147), 1'isat (Kucala 188), словин. hswi (Lorentz. Pomor. I« 457), др.-русск., русск.-цслав. лишаи,, лишеи м. р. 'кожная болезнь, лишай' (Лев. XXI, 20 —Библ. Генн. 1499 г.: Травник Любч.. 180. XVII в. ~ 1534. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 258; Срезневский II, 34), русск. лишай м. р. 'тоже, что лишайник; пятно на коже, покрытое чешуей или коростой', диал. лишай м. Р'гнойный струп на голове' (пек., твер.), 'черт' (твер.), 'злостный, лихостный человек' (пек.) (Доп. к Опыту 102), лйшый 'лишай (Миртов. Донской словарь 173), также лиш м. р. (Иодвысонкви 83; Филин 17, 90: арх.), укр. лишай м. р. 'лишай'(Гринченко lb 366), диал. лишай 'пропуск в севе' (Лексичний атлас Правооережного IIojiiccH), ст.-блр. лишаи (Скарына 1, 300), блр. м. р. 'лишай', также диал. лшай м. р. (Тураусш слоунш 3, Зо, Слоун. пауночн.-заход. Беларуси 2, 665).—Ср. сюда же, с отличием в суфф., словин. Idsen, род. п. -end, м. р. 'лишай' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 555), Шёпч род. п. -eria, м. p. (Lorentz. Pomor. I, 457). Особо следует выделить в словообразовательном отношении болг. диал. лита, сербохорв. диал. лйша, лйша, словин. hsa— все со значением 'лишай' (см. об этой кашубско-ю.-слав, изоглоссе Н. Popowska-Taborska RS XXXVI, 1, 1975, 8). Собственно говоря, целесообразно поставить вопрос о производности формы *lisajb с суф. -]ъ от вышеупомянутого *!isa, ср. отношения *korva — *komajb (см. s. vv.). Обычно *lisajb объясняют как производное с суфф. -а]ь (*-ё/-?) от прилаг. *Ихъ (см.), что вызывает определенные сомнения как раз со стороны словообразования. Дело в том, что форманты -(/)#/- преимущественно являются продуктом взаимодействия -/-ового форманта с глагольными основами на -a-ti, -ja-ti, -ё-ti, что вряд ли имело место при образовании *lisajb, ср., к тому же, факт наличия формы *lisa. Объяснение *Hsajb < *Ихъ см. Berneker I, 724; Bruckner 300 («liszaj z praslowiansk. *lichej. . .»); Фасмер II, 506; Slawski IV, 289—290; Skok. Etim. rjecn. II, 308 (словен. lisaj пропущено в Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II); БЕР III, 444—445; В. А. Меркулова. Народные названия болезней. 11.—Этимология. 1970 (М., 1972), 197 и сл.; Schuster-Sewc Histor.-etyin. Wb. 12, 851 (неточно *lis-<^*leip-s- 'красножелтый цвет'). Хотя участие прилаг. *Ихъ в обозначении болезней как дурных, плохих, злых в общем представляется естественным (ср. русск. лихорадка, название в принципе табуистическое, иносказательное), можно отметить, что как раз семантического признака 'дурная, плохая болезнь' у слова *lisajb практически не наблюдается (случаи вроде русск. лишай как ругательство о человеке здесь опускаем как вторичные). Более регулярно проступает первоначальная семантика *lix-, *Zis 'оставшееся' (ср. выше оголенная поверхность5, 'пропуск в севе'), и употребление именно этого — этимологического — значения для называния пятна, отличного по окраске, на коже человека, как, впрочем, и участка, покрытого мхами, скорее, понятно. Таким образом, Родство с и.-е. *leik'l-s- именно в изначальных значениях последнего — 'оставлять; остаток; остаточное (пятно)' — не вызывает сомнений. Древность семантики позволяет не только отвести прямое соотнесение с инновационными значениями *Ихъ Дурной, плохой, злой', но и продолжить поиски более древних словообразовательных связей, ср. выше о вторичности образования Usajb < *Ша. Последнее вместе с достаточно, возможно, архаичным словин. lisen, Idsen, род. п. -епа (выше) могло бы служить указанием на раннюю консонантную основу *Шеп(ъ), причем *lisa ср. с *zima (см.) и далее — с и.-е. *gheimen-f-mdn как праформой последнего. Дальнейшая реконструкция ёеп- < и.-е. *leik~sen- вновь подводит нас к сближению слав, слова с греч. XSL/TJV 'лишай', которое издавна занимало исследователей. См. A. Pictet. Die alten Krankheitsnamen bei den Indogermanen. — KZ V, 1856, 340 (со ссылкой на Миклошича, но см. Miklosich 170: «Mit Xst/r,v unverwandt»); Otrebski. Studia indoeuropeistyczne 66; Machek2 336 (в деталях очень противоречиво); Vaillant. Gramm. comparee IV, 531 («Слово должно было испытать влияние греч. Xei/7)v»). Что касается греч. названия лишая и лишайника, то, несмотря на уверенность авторов греч. этимологич. словарей связь XetyjjV и Xet/a) 'лизать' ('лишай' как «лизун», см. Chantraine. Dictionnaire etymologique de la langue grecque III, 629), по-видимому, скорее, вторична. (Вообще названия лишая региональны, ср. в этой роли нем. Flechte < flechten 'плести, заплетать', см. Kluge 20 203). Ясно одно, — что ни для слав. *lisajb, ни для греч. Хе»/т^ нельзя реконструировать и.-е. kh, как см. W. Merlingen. Idg. х. — Die Sprache IV, 46. Что же касается возможности греч. / как (диал.) рефлекса сочетания ks, то она вполне допустима, в связи с чем греч. Xst/Tjv реконструируется как *leikllsen-, ср. выше такую же праформу для праслав. диал. *Шепъ.

*lišati (sę): ст.-слав. ЛЙШАТИ a^ocrsoslv, fraudare, privare 'лишать, отнимать', м-иидти с A uoTepeiG&AT, egere, p-ivari 'терпеть лишения, нуждаться' (As., Sav., Mikl., SJS), болг. диал. лишёе ми 'мне не хватает, у меня нет' (с. Г. Камарци, Ботевградско, дип. раб., Архив Софийск. ун-та), сербохорв. диал. лйшати 'лишать , лйшати се некоме 'оставлять в покое кого-либо' (РСА XI. 518; RJA VI, 119), польск. liszec 'ухудшаться, становиться хуже (Warsz. II, 751), словин. Usee, Ыт то же (Lorentz. Pomor. I, 457)» др.-русск., русск.-цслав. лйшати 'лишать' (Прол. сент. XIII в-» Дог. гр. Новг. с Яр. Яр. 1264—1265 г.), 'пропускать' (Нест. Жит. Феод. 3) (Срезневский II, 34; СлРЯ XI-XVII вв. 8, 258), лишатися 'быть лишаемым, терять' (Мин. 1096 г. сент. 12А Панд. Ант. XI в. л. 140), 'нуждаться' (Лук. XV. 14. Остр. ев.), 'оставлять' (Прав. митр. Ио.; Сл. Дан. Зат.), 'вредить себе (Пат. Син. XI в. 229) (Срезневский II, 34; СлРЯ XI—XVII вв. 8, 258—259), русск. лишать 'отнимать', диал. лишать разлучить, отделить' (олон., Филин 17, 90), лишаться 'сердиться, злиться' (Лит. ССР, Филин 17, 91), лишёть 'усиливаться (о болезни)' (пек., твер., тул.), 'приходить в бешенство (о животном; (лек., твер.) (Филин 17, 91; Доп. к Опыту 102), ст.-укр. лишатпи 'оставлять' (. . . Христосъ не лишаетъ некого непрощеного. • • Деже Л. Материалы к словарю закарпатской литературы XVi"~" XVII вв. Будапешт, 1965. Микроф. — Словарь Няговской И0" стиллы XVI в., 170), укр. лйшати 'оставлять, покидать' (ГРИ?[ ченко II, 366), также диал. лйшати (Оиишкевич. Словник бои KiecbKoro д1алекту), блр. диал. лъшацъ 'кастрировать' (Шаталава 98), лШацца 'лишаться' (Янкова 180). Итератив-дуратив на -(j)ati, производный от *lisiti (см.).

*liše: сербохорв. диал. лише, предл. 'кроме; вне, снаружи' (PCA XI, 518), нареч. 'очень много' (там же; см. также RJA VI, 120—121, 118: !Ы, lis'), лйш, лйш, нареч. 'только, кроме' (PGA XI, 515), чеггг. редк. Use, нареч. к lichfj (Mladlci se k nim (divkam) chovaji tak Use, tak naucene), др.-русск., русск.-цслав. лише 'больше' <Ио. X. 10. Остр, ев.; Гр. Наз. XI в. 170 и др.), 'кроме' (Чис. V. 20 по сп. XIV в.), 'только' (Феод. Печ. II. 197) (Срезневский II, 35; СлРЯ XI—XVII вв. 8, 259), русск. лишь, част, и с, диал. лиша, лйшб, лише, нареч. 'только что, сейчас' (север., костр., волог., олон., арх.), 'еще, вдобавок' (влад., волог.), 'лишь, едва, чуть, только' (волог., арх., олон.) (Филин 17, 90), укр. лише, нареч. 'только, лишь, но' (Гринченко II, 366). Рано адвербиализировавшаяся форма сравнительной степени на -je от прилаг. *Ихъ (см.).

*lišina: серюхорв. диал. лйшина ж. р. 'ловерхность, оголенная от растительности' (PCA XI, 519), чеш. lisina ж. р. 'излишек, лишок' (Jungmann II, 337; Kott I, 930). Производное с суф. -ina от корня *11хъ, * lisiti (см. s. vv.).

*lišiti (sę): ст.-слав. лишити sxspslv, атсозхгргТу, ttaxspelv, dXXoxpioov, er^'xXetTis'-v, privare, fraudare, exuere 'отнимать, лишать' (Zogr., Мат., Sav., Euch., Supr., Mikl., Sad., SJS), болг. лиша 'лишить, отнять' (БТР; Дювернуа; лишж 'лишу, лишаю'), лиша се 'лишиться' (РВЕ), макед. лиши 'лишить' (И-С), сербохорв. лишити лишить, отнять: избавить; (диал.) пройти мимо, промахнуться', лишити се 'лишиться, потерять^ (PCA XI, 519; RJA VI, 121 — 122), также диал. llslt (Hraste—Simunovic 1, о01), чеш. lisiti 'делать нечетным; портить', lisiti se 'беречься, избегать' (Jungmann 1I< 337; Kott I, 930), lisiti 'отличать, различать', lisiti se 'отличаться', слвц. lisiV sa 'отличаться' (SSJ II, 51), ст.-польск. liszyc sie 'ухудшаться, портиться' (SI. polszcz. XVI \v., XII, 286), 'избегать, уклоняться' (там же), польск. стар, liszyc 'лишить; отвадить', liszyc sie 'лишиться' (Warsz. II, 752), liszyc оставить' (SI. gw. p. Ill, 41), словин. I'esec 'ухудшаться, портиться' (Sychta II, 348), др.-р\тсск., русск.-цслав. лишити 'ли«шть, отнять' (Изб. Св. 1076 г., 168; Гр. Новг. и Псков., 40. 1456 г.), 'отстранить5 (1218 — Новг.1 лет., 209) (СлРЯ XI — XVII вв. 8, 261; Срезневский II, 35—36), лишитися 'быть лишенным, лишиться; потерять, утратить' (Златостр., 57. XII в.), отказаться от чего-либо, оставить' (Правда Рус. кр. 117. XIV в. ^ XII в.), 'пропустить' (Феод. Студ. Ост.) (СлРЯ XI— ^VII вв. 8, 261), русск. лишить, сврш. к лишать, диал. лишить разлучить, отделить' (Куликовский 50), лишиться: умом лииштъся 'сойти с ума' (Словарь русских говоров Мордовской АССР I**-"—Л) 128), ст.-укр. лишити 'оставить; удалиться от чегонибудь; назначить, установить5 (Деже Л. Материалы к словарю закарпатской литературы XVI—XVII вв. Будапешт, 1965. — Словарь Няговской Постиллы XVI в., микрофильм, 170—171), укр. лишйти 'оставить, покинуть' (Гринченко II, 366), ст.-блр. лишити (Скарына 1, 300). Глагол на -Ш (каузатив), производный от прилаг. *Ихъ (см.),

*lišь (jь): словен. lis, нареч.: lis all soda? 'чет или нечет?' (Plet. 1, 522), ст.-чеш. lisie, list 'пустой' (Zivot sv. Katefiny. Kott 1, 930), др.-русск. лиший, прилаг. 'лишний' (Дон. д. IV, 679. 1653 г.; Переп. Хован., 345. XVII в. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 261). Соотносительно с *Ихъ, *lisiti (см. s. vv.).

*lišьka: польск. диал. liszka 'нечетное число' (cot czy liszka 'чет или нечет', в Литве, Warsz. II, 751; St. gw. p. Ill, 40), русск. диал. лишка «м. и ж.» 'нечет' (смол., пек.), 'избыток, лишек' (новорос.) (Филин 17, 91), укр. лишка ж. р. 'нечет, нечетное число; излишек, лишнее' (Гринченко II, 366), блр. лишка ж. р. 'лишек, лишнее, лишняя часть; нечет' (Носов.), также диал. лгшка ж. р. (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 665). Производное с суф. -ька от корня *Ихъ, *Шъ, *lisiti (см. s. vv.).

*lišьkъ: др.-русск. лишекъ м. р. 'то, что превышает какую-либо норму, меру; избыток, остаток' (ААЭ I, 436. 1593 г. СлРЯ XI— XVII вв. 8, 260), русск. лишбк, род. п. -шка, м. р., диал. лишок, -шка, лишек, -шка, м. р. 'лишек, избыток' (перм., краснояр.), '(нареч.) немного' (Филин 17, 92), лишек 'игра в мяч' (том.), 'чет и нечет' (смол.) (Филин 17, 91), укр. лйшок, род. п. -шкуу м. р. 'излишек, лишнее' (Гринченко II, 367), блр. диал. лишек 'игра в цот и лишку (чет и нечет)' (Белорусский сборник 518). Вариант м. р. к *Шъка (см.).

*lišьnъjь: болг. лишен, прилаг. 'лишний' (БТР; РБЕ), сербохорв. стар, лишаи, -шна, -шно 'лишний, ненужный' (РСА XI. 518), также стар , диал. лишать, -шн>а, -шуье (там же), чеш. '1^У) прилаг. 'отличный, различный' (Jungmann II, 338), также lisny (Kott 1, 930), н.-луж. стар. (Якубица) lisny 'слишком, чрезмерный' (Muka SI. I, 838), ст.-польс-к. liszni, liszny 'липнпй^ ненужный' (St. gw. p. Ill, 40), польск. диал. liszny (Warsz. II, 751)» др.-русск. лишънии, прилаг. 'превосходящий потребность, меру» лишний' (Грам. Риж. ок. 1300 г.; Сл. и поуч. против языч., 1эо> XVI в. Срезневский II, 36; СлРЯ XI-XVII вв. 8, 261), русск. лишний, -яя, -ее 'избыточный; добавочный, дополнительный, бесполезный, напрасный, ненужный', диал. лишний 'худший (смол., Филин 17, 92), укр. лйшпш, -я, -е 'лишний' (Гринченко II, 367), блр. лгшш 'лишний', также диал. лгшнЬ (TypaycKi слоурлк 3, 36), лгшне, лгшня, лиинё, нареч. 'слишком, чрезмерно' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус! 2, 565). Прилаг., производное с суф. -ъпъ, соотносительное с 'lixb и *lisiti (см. s. vv.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022