Этимологический словарь славянских языков, *Le~d-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *le~d-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *L-: L | Lal | Lam | Lan | Lap | Lar | Las | Lat | Lav | Laz | L'a | Leb | Led | Leg | Lel | Lem | Lep | Les | Let | Lez | | Lĕc | Lĕd | Lĕx | Lĕj | Lĕk | Lĕl | Lĕn | Lĕp | Lĕs | Lĕš | Lĕt | Lĕv | Lĕz | Lęč | Lęd | Lęg | Lęk | Lęt | Lęž | Li | Lic | Lig | Lix | Lij | Lik | Lil | Lip | Lis | Lit | Liv | Liz | Lьg | Lьj | Lьn | Lьp | Lьs | Lьv | Lьz | Lob | Loč | Log | Lox | Loj | Lok | Lol | Lom | Lon | Lop | Los | Lot | Lov | Loz | Lǫb | Lǫc | Lǫg | Lǫk | Lǫt | Lǫž | Lu | Luč | Lud | Luk | Lun | Lup | Lus | Lut | Luz | L'ub | L'ud | L'ux | L'ul | L'um | L'un | L'up | L'us | L'ut | Lъb | Lъg | Lъx | Lъk | Lъp | Lъs | Lъz | Lъž | Lyb | Lyč | Lyd | Lyg | Lyk | Lyl | Lyn | Lym | Lys | Lyt | Lyz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *le~d- (N словарных статей от *labati до *lъžь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Lęd

*lędixa: бол г. (Геров) лядйха ж. р. 'луг. поляна в лесу'. Производное на чха от *lfdo.*lfda (см.).

*lędina: цслав. лддинд ж. р. 'необработанная земля; /ер-о:, ager incultus' (Parim., SJS, Mik.), солг. (Геров) седина, лядина 'пустошь; луг, поляна в лесу', макед. ледина 'целина; поляна, лужайка (в горах)' (И-С), ледина 'целина, невозделанная земля; местность, поросшая низкой травой' (Народописни материали от 1раово. — СбНУ XLIX, 779), 'обледенелая, необработанная, скользкая, твердая земля, покрытая травой' (Трънско, арх. мат.), лендйни мн.ч.'поляны'(ДеляковК. Български народни песни от ^остурско. — МПр I, 2, 77), 'целина' (Видоески Б. Кумановскиот говор 250), ледина 'хорошо увлажненный луг' (Струга, Хаджов МП Й?лежки въРху стихотворенията на Конст. Миладинов. —APiXI, 3—4, 204), сербохорв. ледина и ледина ж. р. 'необработанная земля', ledina ж. p. сterra inculta, пустошь, необработанная земля', топ. Ledine мн. ч. (RJA V, 952—953), диал. ledina Р- 'пар, поле под паром' (Hraste— Simunovic I, 490), ледина 0 же (Jap 16), ледина 'пастбище, выгон, выпас' (Ра]ков И. Прилог да диjaлeктoлoшки речник говора Мокрина. — Прилози проучавань у ^езика 7, 189), л'едйна сземля, поросшая травой; засеянное поле, заросшее сорной травой' (Букумирип М. Из ратарске лексике Гораждевца 87), ledina 'обработанная и потом заброшенная земля' (Вост. Сербия) (Bogdanovic N. Geografska imena и svrljiskom kraju. — Onomastica Jugoslavica. Knj. 10, 289), топ. Л едина (АрсовиЬ J. Микротопоними]а Блаца и околине. — Прилози проучававэ у ^езика 8, 78), Ледина (Микротопон. подручна Банатских Хера 192), Левине (Микротопоними^а неких српских насел>а у MafjapcKoj 145), словен. ledina ж. р. 'невозделанная, лежащая под паром земля; заросшее травой место; луг, поляна* (Plet. I, 505), диал. ledina 'место в поле, где собирают навоз' (Narodopisje Slovencev I, 124), слвц. led'ina (Stoic. Slovak, v Juhosl., 316), польск. диал. ledzina, ladzina 'жнивье, стернь' (St. gw. p. Ill, 5, 19), словин. lijcinci ж. p. 'стернь' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 582), Vejena ж. p. то же (Sychta II, 345), legend ж. p. то же (Ramutt 91), ledzina то же (AJK I, II, 41; IV, II* 174), др.-русск. ЛАдшш 'сорная трава' (Псалт. 1296 г. Стихир, покаян. 314; Никои. Панд. сл. 4), 'поле, борозда поля' (Судн. сп. 1498—1505 гг., Срезневский II, 99), 'поле или запущенная пашня, поросшие молодым лесом' (Арх. Стр. I. 188. 1526 г., СлРЯ XI— XVII вв. 8, 349), русск. диал. лядина ж. р. 'вырубленное и выжженное под пашню или сенокос место в лесу; росчисть' (зап., север., пек., великол., калин., киров., новг., КАССР), 'участок леса, удобный для подсеки и распашки под новину' (волог., беломор., КАССР, пек., ленингр., калии., калуж., великол., новг.), 'поле на месте выкорчеванного леса, кустарника' (великол.), 'участок пахотной или сенокосной земли' (великол., калин.% свердл., ленингр., тамб., волог.), 'сенокосный луг; покос' (киров., ленингр., горьк., великол.), 'мера (пахотной и сенокосной земли, посевов, ржи и т. п.)' (калин.), 'земля, не удобная для вспашки (горьк., костр., волог., пек., великол., калин., север.), 'голое* пустое место среди посевов (где ничего не родится)' (костр., тамб.)» 'невозделанный или заброшенный участок земли, поросший травой, кустарником, лесом; залежь, пустошь' (зап., север., онеж-»: ленингр., волог., великол., калин., брян., пек., киров. и ДР-)> 'лесж кустарник на месте заброшенной пашни' (смол., пек., калин.« ленингр., новг., великол., волог., ленингр.), 'кустарник, место, заросшее кустами' (калин., иск., великол., новг., волог., ленингр.»; яросл.), 'лес' (новг., олотт., пек., великол., калин., петеро-j Латв. ССР, Эст. ССР), 'участок леса, состоящий из деревьев одной породы' (ленингр., волог., великол., новг. и др.), 'отдельный участок, островок леса, кустарника среди безлесного пространства (пек., ленингр., КАССР, калин., повг.), 'возвышенное место, поросшее лесом' (олон.), 'грибное или ягодное место в лесу^ (волог., великол., калин., ленингр., Эст. ССР), 'заросшее травой место в лесу' (повг.), 'опушка леса' (пек., Латв. ССР, Эст. ССР)» 'расчищенная в лесу поляна'(перм., великол.), 'лесная вырубка5 (волог., калин., великол., ленингр.), 'сухой холм среди болота' (леныыгр., ковг.), 'низкое сырое место, болото5 (волог., арх., ленингр., иовг., великол., костр., яросл., киров.. калин., иван., горьк., смол., орл., курск., допек.), 'трясина, топь' (арх., волог.х Морд. АССР, Эст. ССР), 'низкое сырое место на лугу, дороге, в лесу и т. п., где постоянно стоит вода' (костр.. калии., ьовг.,: яросл.), 'лужа' (иовг., волог., костр., яросл.), 'рытвина, яма' (новг., волог.), 'овраг' (костр., лешшгр.), фольк. :о большом количестве чего-либо /тьма-тьмущая?/', лядйно ср. р. 'редкий лес на заболоченном участке' (КАССР) (Филин 17, 287—288), лядина ж. р. 'чернозем, сухое место, на котором растет крупный лес' (новг.), 'роща нз мелкого березняка' (пек., твер.)(Док. к Опыту 107), 'неглубокая яма в поле или в лесу' (золог.), небольшая,; отдельная часть леса' (иск.) (Опыт 102), укр. лядина ж. р. 'соска* растущая на ляде' (Грикченко II, 391). Производное с суф. -ina от *ledo/*leda (см.) с той же иерархией семантических отношений. См. Slawski IV. 200; Schutz J. Die geographische Terminologie des Serbokroatischen 53.

*lędinovъjь: словин. 1ё$ёпо 7, прилаг. от 1'ё^ёпа (Sychta II, 345), русск. диал. лядйновый, -ая, -&ещ лядиновый гриб "гриб подберезовик, растущий в березняке' (калин.) (Филин 17, 268). Прилаг., образованное при помощи суф. -оиъ от *ledina (см.).

*lędinvъka: русск. диал. лядйнка ж. р. 'лес' (ленингр., пек., яросл., каз., твер., новг.), 'небольшая рощица' (иск.), 'низкое место, поросшее лесом' (новг.), 'небольшой участок болотистой земли, окруженный кустарником' (пек.), 'поле с оставшимися на нем корнями срубленных деревьев и кустов' (олоы.) (Филин 17, 267— 268). Уменьшительное образование с суф. -ъка от *ledina (см.).

*lędinьсь: чеш. iaciinec, -псе 'вид гороха' (Jimemami li, 254), ст.польск. ledziniec 'бот. Lathyrus tuberosus L." "(1465, St. stpol. IV, oU). Производное с суф. -ъсъ от *ledina (см.). Первоначально растение, растущее на невозделанных, заброшенных полях.' См. biawski IV, 202.

*lęditji: Lendizi (IX в. Баварский географ), название зап.-славянского племени. Образование с суф. -Шь, соотносительное с *ledjane (см.). Ари помощи суф. -jane образуются этнические названия по месту жительства, названия па -Щъ несут в себе другой признак — принадлежность к одному племени, роду независимо от его локализации в разные моменты исторического развития. ^м.: Moszynski L. Etnogeneza i topogeceza Sjowian. Warszava--Poznari, 1980, 65—74: Siawski. Zarvs. — Siownik praslowianski 2, 56 (о суф. -Wb); Rudnicki M. - Slavia Antiqua V, 1956,

*lędjane/*lęděne: польск. Ledzanie и Ledzianie, название славянского племени. Старый славянский этноним, образованный при помощи суф. -ёп-, -jan- от *ledo, ср. *роГе—*роГапе. Название по месту жительства. О суф. -ёп-тъ, -)ап-Ыъ и -ёпе, -jane в славянских этнонимах см.: Slownik praslowianski 1, 119; Vaillant. Gramm. compare IV, 337-338; Трубачев О. H. - Этимология 1980, 3-15. Славянский этноним в форме ^led-епъ в польских фамилиях Lendzion, Londzin, в сербохорв. названии города Ledan м. р. (RJA V, 955: . . .nasa rijec nije doSla iz magarskoga nego se uzdrzala po davnoj tradiciji), а также в венг. lengyen ^>lengyel 'поляк'. Засвидетельствованные у Константина Багрянородного формы Aev^avYjvoL и Aev£evivoi(<;) передают слав, этноним со значением единичности *1ей-ёп-Ьпъ или *led-jan-inb. Из литературы см. еще: Slownik starozytnosci stowiaiiskich Ш,; 1, 52-53; Perwolf J. - AfslPh IV, 1880, 69, 70; Rudnicki M. Praslowiaiiszczyzna — Lechia — Polska II, 251; Idem. — Slavia Antiqua V, 1956, 76-82.

*lędo/*lęda/*lędъ/*lędь: болг. (Геров) ляда ж. р. 'пустошь, нива, поле', ст.-чеш. и чеш. laio ср. p., laia ж. р. и мн. ч. 'пустошь, невозделываемая земля, заросшая травой' (Gebauer II, 199; Jungmann II, 253; Kott I, 871), в.-луж. lado ср. p. 'пустошь; пустынная местность' (Pfuhl 329; Трофимович 105), н.-луж. ledo ср. р. 'необработанная земля, пустырь' (Muka St. I, 814), полаб. Lgundi—Vqdii 'иоле' (Olesch I, 520), Vgdii 'земля, поле' (Polaiiski—Sehnert 91), др.-русск. лядо ср. p. 'место, расчищенное под луг или пашню' (Климент Смолят.,104. XV —XII вв.), ляда ж. р. 'поле или запущенная пашня, поросшие молодым лесом' (Польск. д. III, 662, 1570 г., СлРЯ XI-XVII вв. 8, 349), русск. диал. лядо, -а и -а ср. р. 'вырубленное и выжженное под пашню место в лесу; росчисть' (ворон., курск., смол., новосиб., пек.), 'поле на месте выкорчеванного леса, кустарника' (калин.), 'участок, отрезок пашни (засеянный рожью, льном и т. п.)' (смол.), 'большое земельное угодье' (смол.), 'сенокосныйучасток' (калин.), 'пастбище' (калин.), 'луг, окруженный лесом' (смол.), 'поле, заросшее кустарником; пустошь, заросль' (орл., ворон., курск.), ^участок тонкоствольного леса, предназначенный для подсеки и распашки под новину' (пек.), 'лес' (смол., тул., пек.) (Филин 17, 268—269), ляда ж. р. обл. 'место, расчищенное под луг или пашню; овраг', ляда зап., сев. 'пустошь, заросль, покинутая и заросшая лесом земля, запущенные заросли; чащоба, починок, посека, лесной перелог; лесок по болоту, березнячок с хвойным подсадом; низкая, мокрая и плохая почва', вост., яросл., волог. 'мочажина с мелким леском; болото' (Даль3 II, 742), 'вырубленное и выжженное под пашню или сенокос место в лесу; росчисть' (иск., великол., бряп., калуж., твер., перм., новосиб., смол.), 'участок леса или кустарника, предназначенный для посеки и распашки' (великол.». брян., смол.), 'пашня, поле, луг на месте выкорчеванного леса, кустарника' (смол., великол., калин., брян., пек.), 'непаханная земля, целина' (зап.-брян., великол.), 'участок пахотной или сенокосной земли, леса, поля' (брян., калин., смол., горьк), 'мера земли (пахотной или сенокосной)' (смол., великол.), 'луг' (новг.ж кал уж., смол., брян., калин., орл., моек., великол.),' земля, неудобная для вспашки' (великол., влад., смол., брян., орл., калин., волог., костр., яросл.), 'сырое место среди посевов, где плохо родится хлеб' (калин., курск.), 'невозделанный или заброшенный участок земли, поросший травой, кустарником, лесом, залежь, пустошь'(великол., север., зап., смол., пек., арх., калин.,; моек., Map. АССР, ворон., брян.), 'кустарник, выросший на запущенном участке земли' (ленингр., брян., смол.), 'лес' (смол., великол., волог., калин.), 'лесная вырубка' (смол., брян., великол., ульян., калуж.), 'поляна в лесу, удобная для сенокоса' (волог., моек.), 'сухое, высокое место среди болота' (калин.), 'низкое сырое место, болото' (влад., волог., великол., калин., тул., смол., брян., орл., ворон., куйб., моек., яросл., костр.), 'трясина, топь' (ворон., орл., волог.), 'низкий берег, затопляемый водой' (волог.), 'низина, впадина, заполненная водой' (курск., вост., яросл., волог.), 'речная заводь' (тамб.), 'озеро' (курск.), ^низкая гладкая трава /болотная?/' (костр.), ляда, -ы, ляда, -ы м. и ж. р. 'нечистый дух, черт' (тамб., Филин 17, 261—262), ляд, -а и -у м. р. 'низкое болотистое место, непригодное для пахоты' (волог., калин.), 'заросшее кустарником болото' (арх.), 'заболоченная, сырая лесная поляна' (яросл.), 'котловина для стока воды' (волог.), 'незапаханное место в поле между полосами пахоты, используемое под сенокос' (костр.), 'подсечное земледелие' (арх.), лядь, -и ж. р. 'низменное место среди сенокоса' (новг.) (Филин 17, 259, 269), ляд 'ругательство, нечистая сила' (Мельниченко 107), 'проказа, хвороба' (пек., твер., Доп. к Опыту 108), 'лентяй' (калуж., тул., орл., курск.), 'недоброжелатель' (влад.), 'в суеверных представлениях — злой дух, бес, нечистый' (твер., волог., яросл., новг., ворон., вят., костр., ряз., сарат., тамб., арх., перм., уфим., енис, олон., тул.), 'черт' (арх., волог., сарат.) (Опыт 108), в выражениях К ляду\ К черту\ Какого ляда? 'Зачем? пакого черта?', ляд его знает 'неизвестно' и т. п. (Филин 17, 259; Словарь русских говоров Мордовской АССР: К—Л, 140), укр. лядо ср. р. 'возвышенное место в лесу, заросшее строевой сосной' (Гринченко II, 391), диал. л'адо ср. р. 'чистое возвышенное место в лесу' (Никончук Н. В. Из лексики полесского села Листвин. — Лексика Полесья 85), лядо ср. р. 'заброшенное, заросшее травой и кустарником место', ляда ж. р. 'грядка в низине, на которой выращивают овощи' (Лисенко. Словник пол1ських говор1в 119), лядо ср. p. fropa, поросшая лесом' (Полесск. этио-лингв. сб. 176), Шо 'сосновый лес на сухой почве' (L. Ossowski. Z poleskiej terminologii topograficznej 45), блр. лядо ср. р. 'мышиный горох' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуси 2, 710; TypaycKi слоушк 3* 56; Шаталава 100), ляда 'выжженное место под пашню", ляда ж. и ср. р., ляды мн. ч. 'вырубленный участок в лесу', перен. беспорядок' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 709), ляда гсучья в лесу, неприбранное место в лесу, где рубили деревья, сучья' (витебск.), 'сорняки в обмолоченном хлебе' (на севере, в центре и юго-востоке Белоруссии, центр. Полесье), 'вред' (сев.-блр.) (Толстой И. И. Славянская географическая терминология 141). Слав, заимствования в рум. топ. Lindina, алб. lendine, ledlne% lendine "луг, поляна', lendine. О межславянских связях см. БЕР III, 345-346.

*ledo: праслав. термин подсечного земледелия с первоначальным значением 'terra inculta, участок леса, предназначенный или годный для расчистки под пашню' с последующим переходом к обозначению пашни, поля, луга. Слово с противоположным значением — *ог1ъ]а (ср. польск. rola). На почве слав, диалектов семантика слова осложнена новыми значениями. Одно из наиболее часто встречающихся значений 'кустарник, лес' производно от первоначального значения 'запущенная, зарастающая лесом пашня, поле' > 'лес, кустарник, выросший на вырубленном месте'. О слав. *ledo как термине земледелия и взаимосвязи значений 'возвышенное место' — 'болото', 'болото' — 'лужа' — трязь\ 'лес, кустарник' — хучья' — 'сорняк в обмолоченном хлебе' — 'непорядок' см.: Порохова О. Г. Слова ляда, лядина и нива в русских народных говорах. — Лексика русских народных говоров. М.—Л., 1966, 175—191; Толстой Н. И. Славянская географическая терминология 134—143. В вост.-слав. языках слово ляд имеет еще одно необычное значение 'нечистая сила, черт'. Замечено, что слова немифологической семантики переосмысляются в некоторых контекстах и приближаются по значению к мифологемам. Мифологизация семантики слав. *ledo/lqda произошла в бранно-эмфатических конструкциях типа К ляду! Ляд возьми! Ляд тебя побери! Ляд его ведает! Нечистая сила получает название по месту обитания: 'пустошь, заброшенное поле' > 'место обитания нечистой силы' > 'нечистая сила, черт'. На уровне сказок с полем прочно связывалось представление о существовании целого ряда мифологических персонажей, полевых духов (ср. полевик, луговик, полевой и т. д.)» наделенных разными свойствами. В качестве семантической аналогии обычно приводится русск. диал. памха (<^ра-тъхъ 'мох,болото') с тем же производным значением 'нечистая спла'. См.: Иванов В. В., Топоров В. Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы 175; Толстой Н. И. Славянская географическая терминология 142; Черепанова О. А. Мифологическая лексика русского Севера. Л., 1983, 76—77. При таком подходе отпадает объяснение русск. ляд в значении 'нечистая сила' из ледачий 'негодный, пакостный' или из польск. ladaczy 'черт' (Вегпекег I, 698; Преобр. 443; Фасмер II, 549). В русских диалектах достаточно широко представлены слово ляда в качестве обозначения болезни, немощи, всего плохого,; сорного, ненужного: ср. русск. лядб, -а ср. р. 'физически слабый,, болезненный человек' (яросл., Филин 17, 268—269), ляда, -ы,: ляда, -и м. и ж. р. 'заразная болезнь (любая?)', 'тяжкая и безобразная болезнь, проказа и пр.', 'болезненный, физически слабый^, хилый человек' (влад.), 'дрянь (о человеке?)', 'лентяй, лентяйка,; лежебока' (ворон., донск., курск., орл., брян.), 'ленивая лошадь' (Даль3 II, 742; Филин 17, 261—262), ляд м. р. 'беда, несчастье' (тамб.), 'хворь, немощь' (пек., твер., яросл.), 'о чем-либо плохом, старом, ненужном' (калуж., пенз., сарат.), 'негодная, старая вещь; хлам' (сарат.) (Филин 17, 259, 269), 'проказа, хвороба' (пек., твер., Доп. к Опыту 108) и т. д. Отношением производности с ними связаны серб.-цслав. led, прилаг., отмеченное однажды (slabo i lede byvajetb otroce) и переведенное Даничичем как 'debilis, слабый, плохой' (RJA V, 954), а также русск. диал. лядёть 'слабеть, чахнуть, хиреть (от болезни)' (влад., твер., яросл., новг., тамб., волог.), 'болеть' (костр., яросл., нижегор., влад., калин., тамб., Чкалов., балаш., моек., иенз.) (Филин 17, 263), 'находиться в продолжительной болезни, хворать' (костр., моек., Опыт 108), 'болеть продолжительное время' (Опыт словаря говоров Калининской области 123), лядйтъ 'томиться, изнывать, хиреть' (новг., Опыт 108) и др. Вся эта группа слов с семантикой скверного, плохого, ненужного имеет, видимо, другие этимологические истоки: исходным для них было сочетание 1ё da (см.). Сближение со слав, ledo вторично, этому процессу способствовала широкая, подвижная семантика слав. *ledo, точкой соприкосновения могло стать значение 'плохая, скудная земля, плохо обработанная, заросшая кустарником'. В качестве основной формы реконструируется *ledo. Отношением вариантности с ней связаны диалектно ограниченные основы Цйъ и *ledb. Слав. *leda — лексикализованная Форма мн. ч. от *ledo (ср. *krosno: *krosna, см. Siawski IV, 201). Праслав. *ledo родственно др.-прусск. lindannmi. п. ед. ч. 'долижи ' топ' Lindelawke, название леса, лит. Lendimai, название луга (Fraenkel 377), шв. диал. linda 'земля под паром' (<^*lendhia-), Др.-ирл. land 'свободное место', галло-роман. *landa 'пустошь', корн. Ian, брет. lann 'пустошь, степь' (<^*lendha~-), др.-исл. lundr 1fi/C С гласньш в ступени удлинения, нем. Land. См. Miklosich 1Ь4; Berneker I, 705;'Рокоту I, 675. Считается необоснованным мнение Шахматова о заимствовании из кельт, языков (Schachmatov А. — AfslPh XXXIII, 1911, 90—91). В и.-е. Hendh- 'пустошь' /тУ^?иц-кий ВИДИТ слово доиндоевронейского происхождения Utudnicki — BPTJ 15, 1956, 135). Основываясь на отношении АЯ-ш-ина (=ляда) / ля-д-ина, Откупщиков Ю. В. выделяет в соетаве праслав. *ledo суф. -da (-do). Но здесь едва ли можно говорить о чередовании, так как русск. ляшина имеет структуру вторичной формы, развившейся из ляшский <^ *ledbskbjb. См. Откупщиков Ю. В. Из истории индоевропейского словообразования. 132— 133. Из литературы см. еще: Фасмер II, 549; Младенов 272; Маchek2 317; SJawski IV, 201; Skok II, 284; Trautman BSW 157; Moszyiiski K. Pierwotny zasiag 163; Idem. Uwagi о stow, terminologii topograficznej 1921, 7—11, 17—18; Lane G. — Language V. 9, № 3, 1933, 253; Уфимцева A. A. — Труды Института языкознания IX. M., 1959, 388—404; Петров В. — Язык и мышление VI— VII. М.; Л., 1936, 43—79; Мораховская О. Н. К вопросу о семантических диалектных различиях. — ОЛА 1982. М., 1985, 109— 112; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 11, 798; Kiss L. Nyelvtudomanyi Kozlemenyek XLVI, kot. 1. Budapest, 1964, 246; Schrader 0. Reallexikon der indogermanischen Altertumskunde II, 264; Rudnicki M. Praslowiariszczyzna — Lechia — Polska II, 248; I, 81; Uteseny S. — Onomasticke prace. Pr., 1966, 110—111.

*lędokъ: слвц. ladok бот. 'вязел пестрый (Coronilla vaxia)' (OrJovsky. Gemer., 160), блр. диал. лядбк м. р. бот. 'астрагал датский' (Народная лексша 218). Название растения, произрастающего на полях, образовано от *!edo/*leda при помощи суф. -окъ. Отыменные образования на •окъ слабо засвидетельствованы в слав, языках (ср. еще ср.-болг. брЪзокъ 'апрель' < брЪза). Имена этого типа имеют постоянное ударение на окончании. См. SJawski. Zarys. — Slownik praslowiariski 1, 92.

*lędva/*Iędvo/*lędvь*Iędvьje/*lędvьja: ц.-слав. ЛАДБА, ЛАДБИГЗ Ж. p., лддвше ср. p. Coat, lumbi ((Miklosicb LP), лАдкиъь ж. р. мн. ч. 'почки, внутренности, ai обои vel uooa; lumbi' (Psalt.. Euch., Bes.. Mikl., Sad., SJS), сербохорв. ledva ср. p. мн. ч. (RJA V, 954: у одного чакавского автора XVI в.), яедва ср. р. мн. ч. 'бок. бедро', ледва ж. р. то же (РСА XI, 298), leda ср. р. мн. ч. 'lumbus, renes, dorsum', стар, 'поясница' (RJA V, 954—955: с XVI в. вторичные формы с выпадением v после d), лё%а ср. Рмн. ч. то же и 'задняя часть строения, листа; горная вершина, гребень, горный хребет и т. д.' (РСА XI, 304—305), 'верхняя часть туловища рыбы: часть удочки, часть верши' (Leksika ribarstva 191), ledviia ср. р. мн. ч. 'lumbi', ledija 'lumbus', редко 'renes; dorsum,' ledviie 'поясница' (RJA V, 954), словен. ledija ж. p.* ledeja ж. p. (зап.-штир.) 'икра ноги; бедро, ляжка*, ledevje ср. р.* ledovie ср. р. 'бедра', ledje ср. р. и ж. р. мн. ч. то же (Plet. I, 505), ledouje 'lumbus', betek па ledovie 'боли в пояснице, нефрит' (Stabej 75), ст.-чеш. ledvie ж. р. 'бедра', в ранних примерах только в форме дв. и мн. ч. в значении 'почки, бедра, renes, lumbi'* позднее ledvie ср. р. ед. ч. (Gebauer II, 217), чеш. устар. ledvi ср. р. (обычно во мн. ч.) 'бедра', устар. 'пах (у коня); внутренности', ladvi ср. p. 'бедро, бедра, поясница, lumbus' (Jungmann II, 282), топ. Ladvi (Profous И, 477), слвц. Padua 'почка' (Ист. слвц., Братислава), ledva ж. р. то же (Kott I, 888: па Slov., Kdlal 301), Vaduy мн. ч. спочки', Vadvie устар. 'поясница' (SSJ II, 8), диал. Vaduie (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v. Turc. z.) 'бедра' (Kalal 294), Vadue ми. ч. 'поясница' (Matejcik. Novohrad., 114), Vadue, Vadvei мн. ч. то же (Matejcik. Vychodonovohrad. 289)r ladve ж. p. ми, ч. 'почки' (Orlovsky. Gemer., 160), Vadula (Stoic. Slovak, v. Juhosl., 316), в.-луж. ladzba=ledibam. p. 'бедро, поясница' (Pfuhl 329, 332), н.-луж. ladwo ср. p. 'поясница; почки', lazwa ж. -p.=lazwjo ср. p. то же, ledwjo = lazwjo ср. р. то же (Muka SJ. I, 799, 811), ст.-польск. ledzwia 'бедро: верхняя часть полового органа, lumbus, femur, renes; ягодица, clunis', ledzwie pi. tant. то же (St. stpol. IV, 30), стар, ledzwa анат. 'бедро, поясница,' ledzwi анат. (lumbi) 'поясница' (Warsz. II, 729), др.-русск. ЛАдеим=ЛАдвет=лАдвъм 'lumbi; renes' (Изб. 1073 г.; Панд. Ант. XI в.; Переясл. л. 6651 г., Срезневский II, 98), лядвея ж. р. и лядвия мн. ч. 'поясница; почки, внутренности' (Патерик Печ.г 82. XV в. — XII в.), 'промежность; наружные половые органы' (Травник Любч., 183. XVII в. — 1535 г.) 'ляжка5 (Мат. медиц., 681. 1657 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 8, 349), лядвЪя с вторичным ё (Московская деловая и бытовая письменность XVII в., М., 1968, 284), русск. устар. лядвея ж. р. 'бедро', диал. лядва, -ы ж. р. 'бедро, ляжка', лядвея и лядвея ж. р. то же (вят., костр.), 'верхняя мягкая часть задней ноги (у животного)' (костр.), 'ягодица' (костр., Филин 17, 263), укр. мдви 'бедро, ляжка' (Желеховский I, 408). Славянский материал позволяет реконструировать для праславянского состояния варианты основ с показателями -г, -о, -а — *ledvb, *ledvo и *ledva. Производными от них являются имена на -bje,-bja со значением собирательности. См.: Slawski IV, 203; Vaillant. Gramm. comparee IV, 526. Следует отклонить принадлежащее Й. Шмидту объяснение ц.-слав. leduije как первоначальной основы на -i, перешедшей в тип склоиепия на -la, См. Schmidt J. Pluralbildungen der indogermanischen Neutra, 6—7 (сноска). Слав, основы продолжают и.-е. *lendhu-. Тот же корень, но с иной огласовкой -о в лат. lumbus «*londh-uo-s) 'ляжка', др.-в.нем. lentl то же, др.-исл. lend, мн. ч. lendir то же, нем. Lende; <; Другой ступенью чередования иорв. lund 'бедро, ляжка' «1ип»°). англос. lendenu мн. ч. то же, lund-laga 'почки', lynd 'почкп, сало, жир'. См.: Miklosich 164; Berneker I, 706; Bruckner 297; Trautmann «bW 158; Pokorny I, 675; Machek2 324; Фасмер II, 350; Bezlaj. ^tim. slovar sloven, jez. II, 131: Skok. Etim. rjecn. II, 284—285; Kv> r,446; Walde-Hofmann 832; Vondrak. Vgl. Gr. I, 275; *nnn E. — KZ XVII, 233 (: впервые сближается др.-в.-нем. lendl с лат. lumbus); БЕР III, 345; Schrader О. Reallexikon der indogermanischen Altertumskunde I, 637.

*lędvica: сербохорв. лёдвице ж. p. мн. ч. 'почечная часть туши* (РСА XI, 298 со ссылкой на: Рибарип J.—СДЗб 9, 164), ле%ица ср. р. мн. ч. то же (РСА XT, 308), словен. ledvica, ledica ж. р. 'почка', ст.-польск. ledzwica, ledwica 'почка, renes' (SI. stpol. IV, 30: XV—XVI вв.; Warsz. II, 729), укр. лёдвищ, мн. ч., лгдвиць мн. ч. 'поясница' (Желеховский 1, 400, 408). Сюда же производное в.-луж. ledzbicka, ум. от. ledzba, 'поясница' (Pfuhl 332). Производное с суф. -ica от *iedvo\*iedi:a (см.).

*lędvěnъjь: польск. Ifdiwiany, прилаг. от ledzwie 'связанный с поясницей' (Warsz. И, 729), ст.-польск. то же с XVI в. (SJawski IV, 204). Прилаг., производное при помощи суф. -ёпъ от *1еФо (см.).

*lędvina: сербохорв. лёд вине ж. р. мн. ч. анат. 'пах, бок, бедро', лещине ж. р. мн. ч., увелич. от ле%а (РСА XI, 298, 308), словен. ledinja ж. р. 'икра ноги' (Plet. I, 505), чеш. Jedrina ж. р. анат. 'почки', ст.-слвц. ladvina ж. р. 'ген, lumbus' (Ист. слвц., Братислава), слвц. Vad^ina, о Зычно мн. ч. Га&ппу 'почки' (SSJ 1, 8), диал. Vadrina 'почка; фляжка для овечьего молока' (Banska Bystrica) (Kalal 294), в.-луж. ledzwiny мн. ч. 'почки' (Pfuhl 332), н.-луж. Iadwina = lazwina ж. р. 'почка' (Muka SI. I, 799, 811). Производное на -ina от *l$dvoj*!edua (см.).

*jędovina: русск. диал. ляд вина ж. р. 'топкое болотистое место, трясина' (орл., тул.), 'низменный, сырой участок земли, расположенный вдоль реки' (орл.) (Филин 17, 263). Производное на -ina от *!edovbjb (см.).

*lędvinьirъjь: чеш. Iedrinny, прилаг. 'почечный' (Kott I, 888). Прилаг., производное при помощи суф. -ъпъ от *Iedvina (см.)

*lędvovъjь: чепг. ledrovy, прилаг. 'относящийся к бедру' (Kott I, 888), ст.-слвц. Vadvovy, прилаг. то же (XVIII в. Ист. слвц.» Братислава), в.-луж. ledzbowy то же (Pfuhl 332), польск. ledzwiowy, прилаг. от ledzwie (Warsz. II, 729). Прилаг. с суф. -о"ъ, производное от *ledvoj*Iedva (см.).

*lędvьjьnъjь: ст.-слав. и цслав. ЛАДБИММЪ, прилаг. 'почечный' (Sin* SJS), истес'к л — jk 'почки' (Ps., Sad.), др.-русск., цслав. лАдвииныи, прилаг. от л&двиха (Георг. Ам. 254, Срезневский, II, 98)» лядвейный, лядвийный то же (Выг. сб., 378. XLI в., СлРЯ XI-" XVII вв., 8, 340). Прилаг., производное при помощи суф. -ъпъ от *ledvbja (см.)

*lędvьnica: с.-хорв. лёдвеныце ж. р. мн. ч. 'жаркое из почек' (РСА XI, 298), словен. ledrenica ж. р. 'почки', lednica ж. р. 'бедренная кость; подвздошная кость' (Plet. 1, 505), диал. ledenica зашейная часть у заколотого поросенка' (Tominec 122), слвц. Vadrenica 'почка' (Kalal 294). Производное на -ica от прилаг. *1Ыиъпь{]ь) (см.); суффиксальная субстантивация.

*lędvьnъ(jь): сербохорв. ледвени, -а, -о спинной (FUV Ai,^Jb)t словен. /ейгеи, прилаг. 'бедренный', Ше/г то же (Plet. I, ^04— 505), в.-луж. Ledzbny 'поясничный, бедренный' (Pfuhl о32; 1рофимович 106), ст.-польск. ledzwny, прилаг. от iedzwie (Warsz. 11, 729), др.-русск. лАдвъныи (Иже каменъ шнъ на лтдвьноу истоу възливъ. Жит. Феод. Ст. 155. Срезневский II, 99). Прилаг. на -ъпъ, производное от *ledvo\*kdva (см.).

*lęъkа: русск. диал. лЛдка ж. р. 'болото или какое-либо неудобное место, поросшее кустарником или лесом' (влад.) (Филин 17, 2Ь8). Производное с суф. -ъка от *ledol*!eda (см.).

*lędьce: чегп. Ledce, возвышение на северном берегу Сазавьт, мельница, деревня в лесу (Profous И, 495—496). Производное с суф. -ъсе от *ledoj*!eda (см.).

*lędьсь: польск. ledzwiec бот. 'горох, вика' (Warsz. II, 723), укр. лядвёи м. р. то же (Желеховский I, 420). Производное с суф. -ъсъ от Че&о (см.) с вторичным г. См. *ledbnbCb.

*lędьnikъ: словен. lednik м. р. 'вика' (Plet. I, 505), ст.-чеш. lednik м. р. 'вика' (Gebauer II, 217), ст.-слвц. lednik м. р. (. . . ze mezy razmj a pssenicou urodiJi se nam belase lednjky ... — 1580. Ист. слвц., Братислава), lednik м. p. 'вика' (Kott I, 88S: na Slov.), диал. lednik 'вика' (Kalal 301), Vadnik м. p. 'вика (vicia)' (Matejcik. Vychodonovohrad., 289; Matejcik. Novohrad., 87), Uidnik бот. 'вика (Vicia Jathyroides)' (Orlovsky. Gemer., 160), русск. лядник м. p. 'раст. Hierochloa borealis, горчак, плоскуха, чаполоть, пестрец' (Даль3 II, 712), укр. ляд пик м. р. 'раст. бобовина, vicia' (Гринченко 11, 391), блр. лядник бот. 'подберезовик' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус! 2, 712). — Сюда же с.-хорв. lediniak раст. 'чистяк, Ficaria' (Бук, RJA V, 953: «sto raste na ledmi»). Производное с суф. 4къ от прилаг. *ledbiib(jb) (см.).

*lędьnъjь: чеш. ladni 'растущий на полях' (Kott I, 871), ст.-слвц. Vadny прилаг. (Robur t6iy fa, его dub ledny. — 1648. Ист. слвц., Братислава), ledno ср. р. граст. Laudanum, Cistus laiulaniferus' (Kott I, 888: na Slov.), то же (Kalal 301), др.-русск. лядный, прилаг. к лядь (Лавр, лет., СлРЯ XI—XVII вв., 8, 349), русск. Диал. лядный, -ая, -ое, ляднбй, -ая, -бе 'подсечный (о способе обработки земли)' (смол.), лядная репа 'сорт мелкой и плоской репы, высеваемый поздней осенью на только что выжженной, невспаханной подсеке' (смол.), 'физически слабый, болезненный (о человеке)' (твер.) Филин 17, 268). Прилаг., производное при помощи суф. -ъпъ от *ledoj*leda (см.).

*lędьnьcb: ст.-чеш. ledenec м. p. 'вид гороха' (Jungmann II, 280), чеш. ledenec м. р. бот. 'лядвенец, Lotus corniculatus' (Kott 1,887), диал. морав. lidenec 'разновидность гороха', слвц. ledenec бот. 'раст. из семейства мотыльковых' (Kalal 301), в.-луж. ledzbjenc 'раст. лядвенец' (Pfuhl 332), русск. лядвенец 'раст. Lotus corniculatus, лататный горошек, перелет' (Даль3 II, 740), укр. лядвенець м. р. 'раст. Lotus corniculatus' (Гринченко II, 391), леденец, -нця то же (Желеховский I, 400). Производное с суф. -ъсь от прилаг. *1^ьпъ{]ъ), перв. 'растение, произрастающее на заброшенных полях'. См. Преобр. 496—497; Machek2 324; Slawski IV, 202. Формы с -и- вторичны по ассоциации с *ledvo. Неубедительны толкования, исходящие из первоначальной связи со слав. *ledvo на том якобы основании, что плоды растения по форме напоминают почки. См.: Berneker I, 706; Bruckner 297; Фасмер II, 81; Меркулова В. А. Очерки по русской народной номенклатуре растений. М., 1967, 88.

*lędьskъjь: русск. диал. ляцкий, -ая, -ое фольк. 'польский' (онеж.) (Филин 17, 285), укр. лядсъкий, а, е 'польский', ляцъкий то же (Гринченко II, 391, 393), лядский 'польский, ляшский' (XVII в. Картотека словаря Тимченко), диал. лядськие могилки 'польское кладбище' (Лисенко. Словник пол1ських говор!в 119). Польск. lacki 'польский' (с XVI в.) считается заимствованием из русского. Производное при помощи суф. -ъхкъ от *ledoj*leda (см.). См. Фасмер 11, 553; SJawski IV, 18—19.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022