Этимологический словарь славянских языков, *'lus-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *'lus-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *L-: L | Lal | Lam | Lan | Lap | Lar | Las | Lat | Lav | Laz | L'a | Leb | Led | Leg | Lel | Lem | Lep | Les | Let | Lez | | Lĕc | Lĕd | Lĕx | Lĕj | Lĕk | Lĕl | Lĕn | Lĕp | Lĕs | Lĕš | Lĕt | Lĕv | Lĕz | Lęč | Lęd | Lęg | Lęk | Lęt | Lęž | Li | Lic | Lig | Lix | Lij | Lik | Lil | Lip | Lis | Lit | Liv | Liz | Lьg | Lьj | Lьn | Lьp | Lьs | Lьv | Lьz | Lob | Loč | Log | Lox | Loj | Lok | Lol | Lom | Lon | Lop | Los | Lot | Lov | Loz | Lǫb | Lǫc | Lǫg | Lǫk | Lǫt | Lǫž | Lu | Luč | Lud | Luk | Lun | Lup | Lus | Lut | Luz | L'ub | L'ud | L'ux | L'ul | L'um | L'un | L'up | L'us | L'ut | Lъb | Lъg | Lъx | Lъk | Lъp | Lъs | Lъz | Lъž | Lyb | Lyč | Lyd | Lyg | Lyk | Lyl | Lyn | Lym | Lys | Lyt | Lyz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *'lus- (N словарных статей от *labati до *lъžь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Lus

*luska: цслав. лоускд IXoxpov involucrum, folliculus seminis (Mikl.)t сербохорв. стар, liiska ж. p. 'оболочка чечевицы; плева у зернаг кожица, шелуха; рыбья чешуя; щепка5 (RJA VI, 227: Белостенец и др.), а также {iiska ж. р. 'кожура, кожица плода; оболочка семени; перо лука; скорлупа яйца; раковина; чешуйка, чешуя (у рыбы, змеи, ящерицы и др.); щепка; скорлупа ореха5 (Там же, 321: с XV в.), то же и 'яйцо' (диал.). 'зеленая кожура ореха5, мн. ч. 'кукурузные листья, солома^ (диал.), 'оболочка некоторых чувствительных мягких частей или органов тела; хитиновый покров пчелы; тонкий, обычно блестящий слой чего-л.; осколок, обломок чего-н.\ (бот./ 'продолговатые плоские плоды некоторых растений', обычно во мн. ч. 'сухие листья побочного побега у растений' (устар.)г 'дранка5 (диал.) и др. знач. (РСА XI, 700—701), диал. 'яичная скорлупа5 и 'яйцо5 (Герцеговина) (Ровинский 661/т 'яйцо5 (Елез. I), л>уска ж. р. 'кожица у виноградины' (Лексика Срема, 106), ljuska 'чешуя5 (Leksika ribarstva 202—203), словен. стар. lu\ki мн. ч. 'перхоть; отруби5 (Jarnik 186), словен* liiska ж. р. 'чешуя (напр., у рыбы); оболочка зерна' (Plet. • 537), luska ж. р. 'чешуя у рыб, пресмыкающихся5, (бот.) че~ шуйка у растений; плоская частичка (пластинка) чего-л. (камня, льда и др.)5 (Slovar sloven, jezika И, 655), luska чешуя, чешуйка' (Kotnik 180), диал. dljuska 'жесткая кожица,, оболочка некоторых мелких насекомых (напр., блохи, вши и др.)' (Strekelj. Slov. 10), ст.-чеш. luska ж. р. 'железная окалина' (Gebauer II, 292), чеш. luska ж. р. 'стручок: твердая чешуя у крокодила; рыбья чешуя', lusky 'Schuppen auf dem Gesichte; железная окалина' (Jungmann II, 364), диал. luska 'стручок (напр., гороха); род слив с неровной поверхностью' (Bartos. Slov. 188), luska 'стручок' (HruSka. Slov. chod. 51), 'кожура у картофеля' (цит. по: Stawski V, 350), елвц. диал.. устар. luska ж. р. 'лучина для освещения' (Liptak. Zempl. 447), диал. uska 'зеленый фасолевый стручок' (Диалект., Братислава), в.-луж. luska 'стручок' (Pfuhl 1084), ст.-польск. luska 'чешуя (покрывающая кожу рыб, пресмыкающихся)' (St. stpol. IV, 132), то же и 'оболочка семени; кожица, кожура у плодов, фруктов', а также 'бельмо; верхний слой эпителия' и др. (St. polszcz. XVI w., XII, 625—626), luska rybia. Чеш^д. luska. Чеш^д. Плёвы. Отрёбы. Люпина (Лексикон 1670 г., л. 100), luski : luski glowne 'перхоть, furfures capitis', а такжеluska 'твердый верхний слой чего-л.' (цит. по: Stawski V, 349)* и др., польск. luska 'шелуха, кожура; оболочка зерна; чешуя; скорлупа', диал. 'перхоть' и др. (Warsz. II, 827), диал. luska 'скорлупа ореха; стручок (о горохе)' (St. gw. p. Ill, 84), luski : luski ryby 'рыбья чешуя' (AJK VI, II, 27), uuska=luska то же(Maciejewski. Chetm.-dobrz. 68), словин. leska, род. п. -kir ж. p. 'стручок; скорлупа, кожура; чешуя' (Lorentz. Pomor. I, 473) др.-русск., русск.-цслав. лХска 'скорлупа, шел\ха' (Ио. екз. Шест.) (Срезневский И, 55; СлРЯ XI-XVII вв. 8, 308), русск. диал. луска ж. р. 'лузг, лузга, шелуха, кожура, твердоватая кожица на плодах, семенах; плевелы, полова, мякина' (Даль3 II, 710), луска ж. р. шелуха, кожура, твердая кожица, на плодах, семенах' (смол., Лит. ССР), 'рыбья чешуя' (кубан., донск., терск., азов., касп., брян.), 'перхоть' (зап.-брян.) (Филин 17, 204), луска ж. р. 'ломоть хлеба' (зап.-брян.) (Там же), ст.-укр. луска 'чешуя, скорлупа' (XVII в.) (Картотека словаря Тимченко), укр. луска ж. р. 'луска, чешуя; оболочка семени подсолнечника, зерен проса, гречихи и т. п., легко отделяющаяся от зерна, шелуха, лузга, полова' и др. (Словн. укр. мови IV, 557—558), 'чешуя; лузга, шелуха' (Гринченко IIt ^82), диал. луска 'перхоть; рыбья чешуя' (Матер1али до словника буковинських гов1рок 5, 40), блр. луска 'чешуя', луска 7Н- р. 'шелуха всех вообще растительных овощей; чешуя рыбья' (Носов. 273), диал. луска ж. р. 'остатки (высевки) после просеивания гречневой муки' (Шаталава 99), 'чешуя; скорлупа (яиц)' (TypaycKi слоунш 3, 49), луска, луцка ж. р. 'верхняя оболочка плода; скорлупа; высевки; луковая шелуха' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 688), луска ж. р. 'перхоть; чешуйки на коже животного; чешуя (у рыб, змей)5 (Там же), 'очистки; отходы при очистке зерна хлебных культур; перхоть на голове- (Сцяшков1ч. Грод. 268). Праслав. *luska трактуется как родственное праслав. *luzga, *luspa, *lusta, сопоставляется далее с лтш. lauska 'осколок, черепок', lauskas 'перхоть', (с другим вокализмом) лит. luska срваная тряпка', luskis 'оборванец' и др., и, наряду с этим, с лит. lukstas, lukstas 'кожура (яблок); скорлупа; шелуха', лтш. 1айкЩёЬ 'щелкать, трещать', laustyinat 'щелкать, хрустеть, стучать, шуметь'. См. Miklosich 176; Buga RS т. 6, 1913, 28; РФВ LXXI, 1914, 470—471; Эндзелин. Славяно-балтийские этюды 197; Bruckner 315; Trautmann BSW 132; Фасмер II, 71; Fraenkel 393; Skok. Etim. rjecn. II, 340; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 157; Георгиев. ВЕР III, 533—534; Slawski V, 351—352 (подробно, с литературой). В определении структуры лексемы * luska, нет единодушия: к интерпретируется то как суффикс (корень *1еи- (*1ои-) 'отделять, очищать от кожуры' с детерминативом s (так см., в частности, Скок (Skok, там же), то как составная часть детерминатива sk, присоединяемого к тому же корню *1еи- (*1ои-) (Младенов ЕПР 280—281; Георгиев ВЕР III, 534), см. еще Slawski V, 351 (двойственно). Иное объяснение лексемы *luska дают Вайян и Махек, считая ее образованием от гл. *luskati, *lusfiti (Vaillant. Gramm. comparee IV, 122; Machek. Slavische Verba mit suffixalem sk. — SR X, 1957, 73, по его мнению, далее к *lupskati). Истолкование сущ. * luska в качестве отглагольного образования поддерживается прежде всего наличием в его составе суф. -sk-, характерного для глагольных интенсивов. Кроме того, и семантика данной лексемы, как на то указывает и Слав•ский, непосредственно связана с глаголом: первонач. название действия 'отделение, выделение, выдирание, отрезание', затем конкретизация этого действия — 'то, что отделяется, выдирается, отрезается' (Slawski V, 351). См. еще косвенное подтверждение правильности мысли об отглагольном характере лексемы *luska: слав. диал. (сербохорв.-русск.) *lusebba (см.), которое интерпретируется однозначно как производное с суф-ъЪа от глагола *lusciti (см.), демонстрирует семантику, характерную и для *luska, — 'шелуха; мякина; кора; лист на кукурузном початке'. Следует заметить, что формы с V являются вторичными (см. об этом: Bruckner KZ XLV 39, IF XXIII, 215-216; Bruckner 315; Slawski, там же). Мнение Ильинского о том, что сербохорв. Ijiiska — старое продолжение и.-е. *leusk- (Шш~ skij. AfslPh 29, 1907, 492), неверно. П. Скок также считал <форму с мягким I первичной ('и < ей) (с последующей утратой мягкости в результате диссимиляции в гл. *Vusciti 0> luS~ Hti) (Skok. Etim. rje6n. II, 340). См. еще R. Bernard. Балканско езикознание 4, 1962, 93—98; Л. Куркина. — Этимология 1972, М., 1974, 68—73. Версия Отрембского, объединявшего на основе метатезы слав. *luska и греч. o^oXov ср. р. 'захваченное оружие', opXov ср. р. 'снятая кожа', арХо; ср. р. 'кожура (у фруктов и др.)' представляется (особенно с формальной точки зрения) неприемлемой (см. J. Otr^bski. Studja indoeuropeistyczne. Poznari, 1939, 181). См. еще *l'uska.

*luskačь: чеш. louskac 'кто лускает орехи и т. п.; щипцы для раскалывания орехов' (Kott I, 946), luskac м. р. 'тот. кто щелкает, crepitator; всё, что щелкает, трещит' (Jungmann II, 364),, слвц. luskac м. р. 'щипцы для раскалывания орехов1 (SSJ II, 68), 'растение, встречающееся обычно на сухих травянистых или скалистых склонах', luskdd lekdrsky 'раст. Cynanchum. vincetoxicum' (Там же), luskac 'лекарственное растение ластовень, Cynanchum' и 'складной нож' (Kalal 316), русск. диал. лускач м. р. сраст. Cynanchum' (Даль3 II, 711), укр. лускач м. р. ^щипчики для раздавливания орехов' (Гринченко II, 382). Производное с суф. ~(а)сь от гл. *luskati (см.).

*luskanica: болг. диал. люсканица, люсница 'нанесение пощечин, оплеух' (ВЕР III, 581), сербохорв. диал. л>усканица ж. р. 'щепка, заноза' (РСА XI, 702), русск. диал. лусканица 'гцелкотня'(Даль3 II, 711), 'щелкотня чего-н., имеющего шелуху; потасовка, побои' (пек., твер.) (Доп. к Опыту 105; Филин 17, 204). Производное с суф. -ica от *1и8капъ, прич. прош. страд, от *luskati (см.) или непосредственно соотносительное с данным глаголом; субстантивация. Древность не обязательна.

*luskanьeь: слвц. luskaneo 'вылущивший ся орех; пощёчина' (Kott VI, 904: слвц.), укр. лусканёцъ, род. п. -нця, м. р.'орех. очень спелый, который сам вылущивается из плюски' (Гринченко II, 382), блр. диал. лусканёц м. р. 'спелый орех' (Сцяшков1ч. Слоун. 241; Юрчанка Мсщсл. 122). Производное с суф. -ъсъ от *luskanb4 прич. прош. страд.. ^ от *lu$kati (см.); субстантивация. Древность не обязательна.

*luskanьje: сербохорв. luskane ср. р. 'щелчок' (RJA VI. 227), лускаъе ср. р. действ, по гл. лускати (РСА XI, 639), словен. luskanje ср. р. 'щелканье5 (Plet. I, 537), 'лущение (стручка)5* (Там же), стар, luskanje ср. р. 'щелчок', luskajnie 'HirnschnalJen, Hirnpeutzel, щелканье' (Stabej 80), чеш. luskdni ср. p. Щелканье, треск5 (Jungmann II, 364; Kott I, 955), слвц. Шskanie 'лущение', в.-луж. luskanje ср. р. 'треск, щелканье' riuhl 327), польск. luskanie, действ, по гл. luskac, а такжетопот копыт лося5 (Warsz. II, 827), укр. лускання ср. р., действ. По гл. лускати (Словн. укр. мови IV, 558), диал. лускане (-i) СР- р. 'стук, грохот' (Матер1али до словника буковинських: roBipoK 5, 40), блр. лусканне ср. p. 'щелканье, лущение' (Блр.русск. 424), лусканне ср. р. 'щелканье орехов' (Носов. 273). Имя действия, производное с суф. -ъ]е от прич. прош. страд. *1и8капъ от гл. *luskati (см.).

*luskati (sę): болг. (Геров) люскамъ 'ударять, давать оплеуху; пить, хлестать (водку)', диал. лускам (илузгам) сбить, ударять; мучить, истязать' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 116), л'ускам 'ударять; снимать кожу, кору, лущить, вылущивать' (Гълъбов БД II, 88), лускам Заставлять кого-н. много работать, перегружать работой' (БЕР III, 522), 'бренчать, ударять (по струнам)' и разг. 'много пить' (Там же, 581), сербохорв. диал. (Риека) luskati: luskati beci 'сорить деньгами' (RJA VI, 227; PGA XI, 638), сербохорв. luskati 'ударять в мяч' (RJA VI, 321: в словарях Беллы и Стулли), диал. 'болтать, пустословить' (Там же), лу скати 'вылущивать зерна из стручка, освобождать от скорлупы (об орехе), от кожуры и т. д. чистить; щепать, мелко колоть, тесать', необыч. 'сломать, разбить', л>ускати се Освобождаться от кожи, кожуры, вылущиваться из стручка; расслаиваться, лущиться; шелушиться (о коже и др.)' (PGA XI, 702—703), диал. 'плескать (о воде); ударять, шлёпать' (Там же, 703), диал. л>ускати 'лить, хлестать (о дожде)' (Там же), словен. luskati 'лущить, вылущивать; облупливать, чистить; чистить рыбу' (Plet. I, 537), 'щелкать, хлопать' (Там же; Slovar sloven, jezika II, 655), возможно, luskati=luckati 'хлестать водку' (Там же), ст.-чеш. luskati, luskati 'раскалывать скорлупу ореха или иную твердую оболочку (плодов), разгрызать, щелкать' (Gebauer II, 292), чеш. louskati 'разгрызать, раскалывать орехи; есть; бить (вшей)' (Kott I, 946), luskati 'щелкать, хрустеть, трещать', слвц. luskaV 'извлекать ядро, семя из твердой оболочки, лущить <(SSJ II, 68), luskaf : I. prstami 'щелкать (пальцами)' (Там же), 'хлестать, хлопать', 'davati frcky' (Kalal 316), диал. luskat 'лущить кукурузу, фасоль' (Orlovsk^. Gemer. 167), luskac 'смотреть недоброжелательно' (Liptak. Zempl. 447), В-"ЛУ*' luskac 'глухо звучать, трещать, щелкать, хлопать' (Pfuhl 327), ст.-польск. luskac скрипеть, трещать, хрустеть, царапать, скрести; доставать, вынимать' (St. polszcz. XVIw., XII, 62b), 'грызть орехи' (1624 г.) (цит. по: Stawski V, 354), польск. luskac 'облуплять, лущить, вылущивать (горох, орехи и т. п.;, трещать, потрескивать, похрустывать' (Warsz. II, 827), диал. 'потрескивать, трещать (о мебели, стенах); хрустеть (о пальцах)', ср. и luskanie 'звук копыт лося, особенно при длитель^ ном беге' (St. gw. p. III, 84), словин. leskac 'лущить, вылущивать, шелушить, вышелушить, расщелкать' (Lorentz. Рошо • I, 473), др.-русск. лускати 'грызть (орехи), очищая от скор лупы' (Рим. д., 146. 1688 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 8, русск. лускать (простор.) то же, что лузгать, диал. (к>я«н.* зап.) 'шелушить, вылущать, чистить (горох), грызть (семечки), щелкать орехи, вылуплять, выковыривать, снимать кожуру, облупливать', пек., твер. лускатъ языком 'болтать вздор' (Даль3 II, 710), 'лущить' (донск., смол., пек.) (Опыт 106), 'пустословить, хлябать языком' (пек., твер.) (Доп. к Опыту 105), лузкатъ, лускатъ, лузкатъ, лускатъ 'лузгать, лущить' (смол., зап.-брян., донск., терск., кубан., Краснодар., пек., ворон, и др.), 'бить, колотить' (пек.), 'издавать щелкающий звук, щелкать' (пек.), 'пустословить, болтать' (пек., твер.) (Филин 17, 185), укр. лускати 'разрываться, давать трещины или лопаться, издавая резкие звуки; издавать сухие, резкие звуки, трещать; разгрызать, вынимая зерно, семя, горох и т. п.' (Словн. укр. мови IV, 558), лускатися то же, что лускати 1, 2. (Там же), лускати 'трещать, треснуть; лущить, вылущивать, хлопать, хлопнуть, лопаться, лопнуть, трескаться, треснуть; ударять' (Гринченко II, 382), лускатися=лузатися 'лущиться; трескаться, лопаться' (Там же), лускати 'трещать, треснуть' (П. Б1лецький-Носенко 214), блр. лускацъ '(орехи и т. п.) щёлкать, щелкать, лущить, трещать' (Блр.русск. 424), лускацъ 'щелкать (говорится об орехах)' (Носов. 273), лускацъ 'трескаться, расщеливаться со звуком' (Там же), диал. лускацъ, лускатэ 'лущить, очищать от кожицы, скорлупы, шелухи; хрустеть' (Слоун. пауночн.-заход. Белаpyci 2, 688), лускацъ 'щелкать, лущить; убивать, уничтожать', ирон. 'пить, выпивать' (Юрчанка. Мсщсл. 122). Славский выделяет *luskati I 'лущить, доставать из стручка, скорлупы и др.' — деноминатив от *luska (см.) и *luskati II 'трещать, щелкать и т. д.' от междом. *1ивъ\ *1шкъ\, приводя для *luskati I в качестве соответствия лтш. lauskat, -dju 'разделять на тонкие листы, пластинки', а для *luskati II — лтш. 1аиЩн 'стучать', lausfyindt 'трещать, лопаться с треском, грохотать', 1аикЩН, laukset 'трещать', лит. luskoti, -oja 'бежать, мчаться' (Stawski V, 352—355 со ссылкой: Smalb-Stocbkyj PS 164). Однако такое разделение едва ли следует признать удачным. Прежде всего, междометное *1шъ, *1ткъ может быть отглагольным, а не первичным образованием (такие примеры многочисленны). И, кроме того, очевидно, что исходным значением глагола было конкретное, но сложное действие, сопровождавшееся шумом, резкими звуками: 'с треском (хрустом) извлекать орех из скорлупы, с хрустом обламывать листья у кукурузы ит. п.'. Лучше всего эту семантику демонстрирует словосочетание лускатъ орехи 'с треском разгрызать скорлупу, вынимая и съедая ядро', но неясно, куда же относить такой пример — к *luskati I или II? См. проницательное замечание Преображенского: «Первоначальное значение 'трескаться, разрываться'; отсюда, с одной стороны 'что трескается: скорлупа, оболочка, шелуха и проч.; шелушить, очищать от скорлупы' с другой — 'издавать звук при распадении', отсюда: 'щелкнуть, ударить, треснуть; щелчок' (Преобр. I, 475—476). Вайян также принимал *luskati (*lusciti) -> *luska, а не наоборот (Vaillant. Gramm. comparee IV, 122). В одно гнездо объединяли все лексемы, восходящие к *luskati, также Бернекер (I, 747—748), Махек (Machek 2 344-345; Machek. SR I, 1957, 73: исходным он считал интенсив *lup-sk-ati). Во всяком случае наличие в составе *luskati форманта -sk-, характерного для глагольного интенсива, не позволяет поддерживать версию относительно отыменного происхождения данного глагола, свидетельствуя о вероятности обратного процесса: *luskati -* *luska. Гл. *luskati, по-видимому, может рассматриваться в составе и.-е. *1еи- 'очищать от кожуры, отделять, вынимать', куда в конечном счете восходит и такой семантически близкий ему глагол, как *lupiti (*1еи- с расширителем р) (Pokorny I, 681— 682; 690—691). Шустер-Шевц характеризует *luskati (во всех его значениях) как ономатопею (Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. И, 790), Скок и Без лай считают ономатопоэтическим *luskati с семантикой 'трещать, хрустеть и т. п.' (Skok. Etim. rjecn. II, 337: только о (iiskati 'играть в мяч' и 'болтать, городить чепуху'; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 157), Бернекер сополагает *lusk- с *lesk- (как *lup- с *lep-) (Berneker I, 747-748). Ср. еще Георгиев БЕР III, 522; 581; P. Бернар. Балканско езикознание 4, 1962, 94. Мягкость /, наблюдаемая в ряде примеров, очевидно, вторична. См. также *Vuskati I и *ruskati II (с различной интерпретацией).

*luskatъ(jъ): словен. Itiskat 'чешуевидный, чешуйчатый' (Slovar sloven, jezika II, 655), чеш. luskaty, прилаг. 'имеющий большие стручки или много стручков' (Jungmann II, 364), 'schotig (Kott I, 955), в.-луж. luskaty, -а, -е 'трещащий, трескающийся, щелкающий' (Pfuhl 327), ст.-польск. luskaty 'покрытый чешуей (St. polszcz. XVI w., XII, 627), польск. стар, luskaty 'чешуевидный (о корне, листе)' (Warsz. II, 828), укр. лускатий, -а, 'покрытый чешуей; по внешнему виду напоминающий чешую рыб, ящериц и т. п.', лускатий лишай 'заболевание кожи, при котором на ней появляются пятна, покрытые тонкими серебристо-белыми чешуйками' (Словн. укр. мови IV, 558). См. ещё словен. luskast 'чешуеобразный, чешуйчатый: имеющий чешую (о змее и др.), чешуйки (о коже человека)' (Slovar sloven, jezika II, 655), сербохорв. jbijcnacm 'покрытый чешуей* чешуевидный' (РСА XI, 702). Прилаг., производное с суф. -atb от сущ. *luska (см.), iu" skb (см.).

*luskavъ(jъ): сербохорв. (uskav, прилаг. 'имеющий чешую' VI, 321: у Стулли 'чешуйчатый', у Вука 'о железе, котор при ковке расслаивается; слоистый'), лъускав, -а, -о 'чешуйчатый, чешу истый, блестящий подобно чешуе; потрескавшийся, лупящийся, шелушащийся, шероховатый; расщепляющийся, расслаивающийся на тонкие пластинки, слои; состоящий из слоев, слоистый, пластинчатый' (РСА XI, 701), словен. liiskav, прилаг. 'schuppig' (Plet. I, 537), ст.-чеш. luskawy, liiskavy, прилаг. от luskati, luskati (Gebauer II, 292), чеш. luskavy, прилаг. 'трещащий, хрустящий, щелкающий' (Jungmann II, 364; Kott I, 955), ст.-польск. luskawy 'покрытый чешуйками, squamosus' (цит. по: Slawski V, 355: od XVII w.), luskawy. Чеш^истъ (Лексикон 1670 г., л. 100), польск. редк. luskawy см. luskowaty: ospice luskawe owcze (Warsz. II, 827), укр. лускавий 'отделяющийся, лущащийся' (Желеховокий) (цит. по: Slawski V, 355). Прилаг., производное с суф. -(а)г;ъ от *luska (см.), */а$/съ (см.) или (для чеш., укр. и частично сербохорв. лексем) от * luskati (см.). См. Stawski V, 355 (о вероятности параллельных образований в отдельных славянских языках). Сербохорв. формы с смягченным I вторичны. См. еще *ruskavb(jb).

*lusknǫti: цслав. лоусмлчти 'strepere', лоускмжти (Mikl.), болг. люснж 'дать пощечину; выпить' (Дювернуа 1151), лусна, -еш, -нал: Да даде Госпот да луснеш\ — Заклинание по отношению к маленькому ребенку, который расплакался. Ух луснало шо си исчукано! — клянут женщины ребенка, который играет с клубком пряжи или рвет ее в то время, как они работают (Геров—Панчев 197: Белее) (согласно БЕР III, 523, луснеш 'лопнешь, треснешь', т. е. 'умрешь', луснало 'лопнуло, треснуло', т. е. 'умерло'), диал. л'уснъ 'дать пощечину' (Ковачев. Севлиевско. БД V, 29), 'ударить' (Ралев БД VIII, 144), сербохорв. (iisnuti 'ударить (кого-л.); упасть, шлепнуться' (RJA VI, 321: с XV—XVI вв.), л>уснути 'ударить чём-л.; упасть, шлепнуться; плеснуть, полить; хлынуть', диал. 'лопнуть, треснуть', перен. 'скоропостижно умереть; околеть' (РСА XI, (03—704), диал. л>уснем 'дать пощечину' (Л. Ъирип. Говор Лужнице 144), л>усне 'лопнуть от злости' (М. Марковип. Речник у Црно] Реци, 359), словен. luskniti=lusniti 'щелкнуть, шлепнуть, напр. щелкнуть пальцами' (Plet. I, 538), книжн. Редк. luskniti 'хлопнуть, ударить с шумом, треснуть, стукнуть' (Slovar sloven, jezika II, 656), ст.-чеш. luskniiti 'треснуть, Щелкнуть' (Gebauer II, 292), чеш. lousknouti 'расколоть, разгрызть скорлупу или другую твердую оболочку; издать треск, хруст', редк. 'взглянуть мельком' (lousknouti ocima), слвц. lusknuV 'щелкнуть (пальцами)' (SSJ II, 68), lusknuV (frcku 0 P°vetria) (Kalal 316), в.-луж. lusnyc 'треснуть, хлопнуть, Щелкнуть' (Pfuhl 327), польск. диал. lusnac 'треснуть, лопвУть, хрустнуть, хлопнуть' (Warsz. II, 828), 'потрескивать (напр. о деревянных предметах, мебели, стенах)*, а также 'хрустнуть, щелкнуть (о пальцах при вытягивании)' (St. gw. p. III, 84), lusknqc 'ударить' (цит. no: Stawski V, 357: Steuer. Sulkdw 104), словин. редк. lesnqc 'ударить' (Sychta III, 17), др.-русск. лХснХти 'издавать звук или шум' (Псалт. толк. Феодорит. LXXI, 6. толк.) (Срезневский II, 56), луснути 'издать звук, шорох, шелест' (Псалт. толк. Феодорит. LXXI. 6. толк. XI в.) (СлРЯ XI—XVII вв., 8, 308), русск. диал. луснутъ 'щелкнуть, ударить, лосконуть; лопнуть' (курск., твер.) (Даль3 II, 710), луснутъся 'треснуться, удариться" (пек., твер.) (Тамже),луснутъ*лопнуть' (курск.) (Доп. к Опыту, 105), луснутъ 'ударить' (пек., твер.) (Там же), 'ударить кого чем; треснуть, хряпнуть, захрустеть' (Добровольский 384), 'ударить, стукнуть' (пек., твер., смол., курск., новг.), 'лопнуть' (курск., твер.), 'надтреснуться, треснуть' (смол.), 'издать хруст, хрустнуть' (смол.), 'сбыть, продать, спустить" (дон.) (Филин 17, 205), луснутъся 'удариться оземь' (твер.) (Там же), укр. луснути однокр. к лу скати 'потерпеть крах* (перен.), 'сильно ударить что-н. обо что-л.' (Словн. укр. мови IV, 558—559), луснутися 'сильно удариться обо что-н.' (Там же 559), луснути 'издать треск' (П. Бшецький-Носенко 214), блр. луснуцъ 'разгрызть, раздавить с треском; (расколоться) треснуть' (Блр.-русск. 424), однокр. к лускацъ 'трескаться со звуком' (Носов. 273), также диал. 'треснуть, лопнуть" (TypaycKi слоушк 3, 49), луснуцъ 'лопнуть, треснуть' (Сцяшков1ч. Грод. 268). — Сюда же производное сущ. на -епъ]е цслав. лоусыошжж 'strepitus' (Mikl.), см. ещё у Срезневского лХсновению ouafrirptb , sensus (Псалт. толк. Феодор. LXX. 6. толк.) (Срезневский II, 55). Глагол на -ngti (перфектив), соотносительный с *luskati (см.) (сербохорв. и частично болг. примеры — с его вторичным вариантом *Vuskati). См. еще *rusknqti.

*luskota: сербохорв. Лускота, фамилия (РСА XI, 638), польск. диал. luskoty 'костра, кострика' (Faliriska. В. Pol. st. tkackie I# 158). — Ср. ещё сербохорв. \uskotina ж. р. см. luska (RJA VI, 321: увел., в Словаре Вранчича 'putamen'), диал. л>у скотина ж. р. см. л>уска 'кожура, кожица; полова' (РСА XI, 703). Трактуется Славским как производное с суф. -ota от *luska (см.) (Stawski V, 359). Однако, по-видимому, возможно предполагать (по крайней мере, для польского примера) отглагольное образование: 'название действия' -> 'продукт, результат действия' (ср. *blbvati *blwota, *blbvotina).

*luskotъ: чеш. luskol, род. п. -и, м. р. 'щелканье' (Kott VI, 904), ст.-польск. luskot 'грохот, треск' (St. polszcz. XVI w., ХП* 627), укр. луетт, род. п. -коту, м. р. действие по знач. гл. лускати (Словн. укр. мови IV, 558), 'треск' (Гринченко ih 382: Желех.). — Сюда же русск. ленингр. лускотбк 'гул (Филин 17, 205). Ср. еще укр. лускотъти 'разрываться, трескаться, издавая резкие звуки' (Словн. укр. мови IV, 558). Производное (nomen actionis > nomen acti) с помощью суф. -otb от гл. *luskati (см.). Что касается укр. глагола лускотгти, то он интерпретируется как интенсив от лускати (*luskati, см.) (Slawski V, 359).

*luskovatъjь: чеш. luskovaty, luskouity, прилаг. 'имеющий многочисленные стручки, стручковатый, стручкообразный' (Jungmann II, 364; Kott I, 955), ст.-польск. luskowaty 'покрытый чешуей, чешуеобразный, squameus, squamosus' (XVII в.) (цит. по: Slawski V, 359), польск. luskowaty то же (Warsz. II, 828), русск. диал. лусковатый 'с луском, на луск похожий' (Даль3 II, 711)г укр. диал. лускбватий, прилаг. от луска 'перхоть' (Матер1али до словника буковинських roBipoK 5, 40), блр. лускаваты 'чешуйчатый' (Блр.-русск. 424). Прилаг. с суф. -ov-atb от *luska (см.), *luskb (см.), соотносительное с *luskov^jb) (см.). Возможны параллельные образования в отдельных славянских языках. См. Slawski V, 359. Присоединение сюда русск. смол, лусковатый 'пологий' (Л. Куркина. Славянские этимологии. III. Этимология. 1972. (М., 1974), 72) неправомерно. Значение 'пологий', по-видимому, ошибочно, т. к. контекст (Место лусковатое — трава как вода спадетъ, хорошая) скорее дает основание предполагать 'ровный, плоский, низменный', позволяя связывать с русск. диал. лоск (лощина) 'плоская низменность' (Даль3 II, 693) на базе ^ лусковатый < *лосковатый (у < о).

*luskovъ(jь): словен. luskou, прилаг. 'выработанный из гречневой муки мелкого помола' (Plet. I, 538), чеш. luskovtj 'Schoten-' (Jungmann II, 365; Kott I, 955), слвц. luskovy 'стручковый', ст.-польск. luskowy. Чешуйный (Лексикон 1670 г., л. 100), польск. luskowy, прилаг. от luska 'чешуя' (Warsz. II, 828), укр. лускбвий, -а, -е 'о тканях: вытканный узором в виде чешуи' (луска)? (Гринченко II, 382). Прилаг., производное с суф. -оиъ от *luska (см.), *1шкъ (см.). Возможны, параллельные образования в отдельных сла¬ вянских языках. См. Slawski V, 360.

*luskъ: словен. lusk м. р. 'стручок; кожица, оболочка у зерна, плева,' Диал. 'перхоть', luski мн. ч. 'отруби' (Plet. I, 537), lusk, род. п. luska, м. р. 'щелчок' (Там же), lusk, род. п. -а, м. р. бот. 'стручок' (Slovar sloven, jezika II, 655), диал. lusek, род. п. -ska, м- Р- 'стручок' (Erjavec LMS 1879, 144), lusk 'осколок от эмалированной посуды' (Tominec 124), ст.-чеш. lusk, род. п. ~а> -и, м. р. 'стручок' (из глосс: *ascania, *ascanium, *ascalonium) (Gebauer II, 292), чеш. lusk, род. п. -и, м. р. 'резкий звук, треск; стручок (гороха и др.); лопающийся, трескающийся плод некоторых растений с двумя (реже — тремя) створками' (Jungmann II, 364), 'треск' (Kott I, 955), слвцlusk 'щелканье, щелчок (пальцем, пальцами)' (SSJ II, 68), книжн. 'стручок' (Там же), диал. (l)usek, род. п. -ska, м. р. 'стручок (фасоли, гороха)' (Скалица, Поковице и др.), 'сладкий рожок' (о. Сеница), (Диалект., Братислава), в.-луж. lusk, род. п. -а, м. р. стреск, щелканье' (Pfuhl 327), ст.-польск. iusk 'кожица, кожура, скорлупа у плодов, фруктов', бот. 'погремок Rhinanthus Crista Galli L.' (SI. stpol. IV, 132), др.-русск., русск.-цслав. лускъ м. р. сшелуха, короста' (Патерик Син., 369. XI—XII вв.) (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 308), русск. диал. луск 'лузг, лузга, шелуха, кожура, твердоватая кожица на плодах, семенах; плевелы, полова, мякина' (Даль3 II, 710), действие по гл. 'лущенье, вылущивание' (Там же), 'шелест' (терск.) (Вяч. Володарский. Список некоторых областных слов. — РФВ, т. LXVIII, 1912, 400; Филин 17, 204), укр. луск, род. п. -у, м. р. то же, что лустт 'треск' (Словн. укр. мови IV, 557; Гринченко II, 382), блр. диал. лусбк 'шкура гадюки, сброшенная во время линьки' (Слоун. пауночн.заход. Беларус1 2, 688). Образование, параллельное * luska (см.). См. Slawski V, 347 (выделяет *luskb I 'стручок; кожура, шелуха' и *luskb II 'треск', интерпретируя их по-разному). Махек считает *luskb отглагольным в обоих значениях (Machek2 344).

*lusky, -ъvе: польск. диал. luskiew 'шелуха у лука' (SI. gw. p. III. 84), luskwa 'Schuppe' (Там же). — Сюда же производные: с суф. -ъка польск. диал. luskiewka 'шелуха, покрывающая луковицу' (SI. gw. p. III, 84) и суф. -ina: luskwina 'кожица или кожура у фруктов, корнеплодов' (Warsz. II, 827), диал. 'шелуха лука, подсолнечника, конопли, гречи' (St. gw. р. Ш» 84), 'рыбья чешуя' (Там же), luskwiny grochu 'стручки (гороха)' (Там же), luskwiny (cebuli) 'луковая шелуха' (Там же), luskwiny 'кожица, кожура у овощей' (Там же), см. также ст.-польск. Luskwin: Nikolaus Luskwin (1400 г.), filius Luskwini (1400 г.) и др., имя собственное (St. stpol. nazw osobowych IIJi 346), ср. еще чеш. luskovina 'стручковые растения' (Kott VI, 904), слвц. luskovina 'стручковое растение' (Kalal 316), см. и блр. лускавьнка ж. р. 'чешуйка' (Блр.-русск. 424). Праслав. диалектизм с основой на -й, соотносительный с * luska (см.). См. Stawski V, 355—356.

*luskyni: сербохорв. In skin] а см. luska (RJA Л71, 227 с ссылкой на единственный пример из Славонии XVIII в.: Da hote рШс1 iz luskina skoro ispuzati), словен. luskina 'шелуха, оболочка, скорлупа' (Kotnik 180), luskine 'перхоть на голове' (Plet-)t ст.-польск. luskinia 'стручок (у бобовых, напр. у гороха;» оболочка зерна' (St. polsz. XVI w., XII, 627), luskinia, род. n^ -i, ж. p. 'оболочка, стручок', luskinie, jakie sa, na grochu i D inszym zbozu (Linde II, 1312: 1551 r.) Интерпретируется как производное с суф. -yni от *luska (см.) (Slawski V, 536). О возможности позднего характера образований такого типа и о смешении их с существительными на -ina (в данном случае вызывают сомнения словенские примеры) см. Slawski. Zarys. — Stownik prastowiariski I, 139—141.

*lusna (<*luskъna?): русск. диал. лусна 'чешуя' (Миртов. Донской словарь 175), 'рыбья чешуя' (донск.) (Филин 17, 205). Славский (Slawski V, 351) реконструирует праслав. диал. *lusna (где -па— суффикс), родственное *luska (см.,) привлекая болг. диал. (Битоля) форму лушни 'скорлупа яйца' (у Панчева в дополнениях к Словарю Герова), которая, однако, является ошибочной вместо лушпи (последняя правильно записана Панчевым в СбНУ 15, 80) (БЕР III, 531). И всё же следы лексемы *lusna как будто обнаруживаются в ряде производных: сербохорв. Jbycnam см. л>ускав 'чешуйчатый' (РСА XI, 703), словен. lusnec м. р. 'раст. чешуйник Lathraea squamaria' (последнее, правда, является калькой). Но, возможно, что форма *lusna является вторичной от *1шкъпа, если предполагать, что это образование от основы *lusk- (см. *luska, *luskati) с помощью суф. -ъпа. Ср., очевидно, новые производные, сохраняющие группу -skn-: словен. lusknat 'стручковый' (цит. по: Slawski V, 358), ст.-польск. pszenica luskna 'пшеница оркиш Triticum spelta' (SI. polszcz. XVI w., XII, 627), русск. диал. лускница 'раст. Triticum amyleum, эммер?' (Даль3 II, 711). См. Slawski V, 357—358), а также (о суф. -ъпа) Slawski. Zarys. — Stownik praslowianski I, 136; Ср. аналогичный пример с суф. -ъпа *о1ихъпа (польск. устар. duchna 'большая подушка' и др.) — к *po-duxa, *duxati, *а\ххъ (Slawski. Slownik praslowianski V, 86—87).

*luspa: цслав. лоуспд ж. p. dv&eptE, spica, IXuxpov squama (YlikJ.), болг. (Геров) луспа ж. р. 'чешуя', мн. ч. луспы 'гомза, купило', луспа {люспа) ж. р. 'чешуя, шелуха' (Дювернуа 1140), луспа ж. р. см. люспа 'чешуя рыбы, змеи и т. п.; кожура плода у некоторых растений' (БТР, также Геров), диал. луспа ж. р. 'ореховая скорлупа' (Т. Стойчев. Родопски сб. V, 318), луспа ж. р. 'шелуха от зерен хлебных злаков' (Зеленина БДХ, 76), луспт^ (В.-Тръново) л>успж, /ьуспа (Рила), лушпа (Белес) т ^' ^^юв. Материал за български речник. От с. Конопчие (Чирпанско). СбНУ IX, 231), лгуспа 'обмылок', перен. :яйцо' (Славеино, Виево и др.) и луспи мн. ч. 'деньги' (цит. по: БЕР /рг а также люспа 'тонкая пластинка твердого вещества' ("LE II, 39—40), люшпа ж. р. 'скорлупа яйца' (Геров—Панчев 199), диал. л'успъ ж. р. 'чешуя; шелуха' (Бояджиев. Аюмюрджинско. БД VI, 54), 'чешуйка (у рыбы); луковая шелуха и т. п.' (Ковачев. Севлиевско. БД V, 29), л'успа ж. р. 262W4Ka КуКуРузного початка' (К0СТУР-) (Шклифов БД VIII, ЧУ сзеленая оболочка ореха; чешуя' (ихтим.) (М. Младенов БД III, 100), 'обмылок' (Слатина, Софийско), перен. 'яйцо' (цит. по: БЕР III, 581), льуспа мн. ч. 'деньги' (Материалъ за българския р'Ьчникъ. — От гр. В. Търново. — СбНУ XIV, 205), макед. лушпа ж. р. 'скорлупа, шелуха, корка, кожура; чешуя, чешуйка' (И-С), сербохорв. (lispa ж. р. см. (uska (RJA VI, 321: у одного автора нашего времени), /ьуспа ж. р. 'кожура, скорлупа; кожица, шелуха, плева; чешуйка' (РСА XI, 704), диал. л>успа ж. р. 'скорлупа (ореха)' (М. Марковип. Речник у IJPHOJ Реци 359), Ijiispa 'чешуя' (Leksika ribarstva 203), др.-русск., русск.-цслав. лХспа 'шелуха, скорлупа' (Обр. глав. Мин. чет. февр. 274; Ио. екз. Бог. 359) (Срезневский II, 56), луспа ж. р. 'шелуха, кожура (плода, зерна)' (Ио. екз. Бог., 359. XII в.), 'чешуя' (Шестоднев Ио. екз., 174 об. 1263 г.) {СлРЯ XI—XVII в. 8, 308), укр. диал. лушпа ж. р. 'шелуха' (Словн. укр. мови IV, 560), 'шелуха, скорлупа (орехов, яиц, картофеля), корка (арбузов) и пр.; чешуя (рыбы)' (Вх. Зн. 34), с измененным ударением лушпа: лушпи дата (кому) 'отколотить (кого)' (Константиногр. у.) (Гринченко II, 384), также диал. луспа 'чешуя рыбы; чешуя змеи; скорлупа; очистки; стручки фасоли, бобов, гороха' (Карпатский диалектологический атлас, 88), лушпа, род. п. -й, ж. р. 'шелуха' (Лисенко. Словник пол1ських roBopiB 118), блр. диал. лушпа ж. р. 'высевки гречневой муки' (Жывое слова, 12). Обычно трактуется как продолжающее и.-е. *1еи- 'отрезать, отделять, освобождать' (в ступени *1ои-) с расширителем -sp-, родственное слав. *lupa, *luska, *luzga, *lusta (с параллельными детерминантами -р-, -sk-, -zg-, -st-). См. Berneker I, 747; Bruckner 315, Младенов ЕПР 280; F. Specht. Ursprung 216; Фасмер II, 535—536; Slawski V, 362; Skok. Etim. rjecn. II, 340; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 157; Георгиев БЕР Ш, 523—524. Зубатый (Zubaty AfslPh XVI, 403; Studia a clanky I, 2, 108) и Отрембский (J. Otrebski. Zycie wyrazow w je,zyku polskim. Poznaii, 1948, 298) объясняли *luspa, *luspina контаминацией лексем *luska и *lupina, ср. еще мысль Ильинского о том, что лушпина — результат контаминации слов ЛУШ^ и лущина (Г. 1льТнський. Походження украгнських сл1в. ИЛушпа. — Рщна мова 11 окт. 1933 г., 358). Формы с Г, очевидно, отражают вторичное смягчение, см. F. Liewehr. ZfS If 1956, 17; Slawski V, 362 и др. Интерпретация *Vu- как отражения ступени *1еи- (см. Георгиев БЕР III, 581) не представляется убедительной. См. еще *Vuspa.

*luspajь: слвц. диал. экспр. tuspaj, род. п. -а, м. р. 'бранное по отношению к лентяю, шалопаю' (Orlovsky. Gemer., 167)- """* п. -и, Сюд а же производи, с суф. -(ь)ка укр. лушпайка, род. ж. р. 'шкурка, кожица некоторых плодов, фруктов и т. твердая оболочка семечка подсолнуха, зерна проса, греч л т. п., которая обычно легко отделяется от зерна; луз Словн. укр. мови IV, 560), '(кожура некоторых фруктов, овощей) корка; (твердая оболочка) скорлупа', -ки (мн. ч.) собир. 'шелуха' (Укр.-рос. словн. II, 463), 'то же, что и лушпа, но только с одного плода' (Гринченко II, 384), блр. диал. лушпайт мн. ч. =лупав1ны 'очистки' (Сцяшков1ч. Грод., 269), см. также лушупайк'ь мн. ч. 'очистки от картофеля' (Народная словатворчасць, 129). Производное с суф. -а]ъ от *luspa (см.). В отношении значения слвц. диал. luspaj 'лентяй, шалопай' ср. болг. диал. лушпуна 'ничтожный человек' (ВЕР III, 531). Древность сомнительна.

*luspakъ: польск. диал. luspak 'майский жук' (цит. по: Slawski V, 361), укр. диал. лушпак, род. п. -а, м. р. =лушпайка 'то же,, что лушпа, но только с одного плода' (Гринченко II, 384: Желех. Вх. Зн. 34). Производное с суф. -акъ от *luspa (см.). Древность сомнительна.

*luspati sę: сербохорв. луспати се 'расслаиваться, лущиться, шелушиться' (РСА XI, 704). — Сюда же производное с суф. -ъкъсербохорв. диал. luspatak, род. п. -tka, м. р. 'большая щепка* (Крагуевац) (RJA VI, 227), (iispatak, род. п. -tka, м. р. сщепкаг (Гружа) (Там же, 321), луспатак и луспатак, род. п. -ткаг м. р. счурбак, обрубок от бревна; обломок, (большая) щепка; обломок, осколок от какого-н. твердого, слоистого материала*' (РСА XI, 638), луспатак {луспатак), род. п. -тка, м. р. 'крупная щепка, обломок' (Гружа, Лепеница и др.) (Там же, 704), Глагол на -ati, соотносительный с *luspiti (см.) и *luspa (см.). Древность проблематична.

*luspavъ/*lusp'avъ: болг. диал. луспав: Бобръ-атъ има крака добрн за пловаше, четыри остри заби, оупашка каса и льспава... (П. Берон. Рибен буквар, 1824), луспав 'имеющий чешую' (цит. по: ВЕР III, 524), а также (Геров) луспшый, прилаг. чешуйчатый; богатый', сербохорв. луспав, -а, -о см. луспаст 'чешуйчатый, чешуевидный' (РСА XI, 704). Прилаг., производное с суф. -аиъ/-'аиъ от *luspa (см.). Древность не обязательна.

*luspina: болг. диал. л'успинъ мн. ч. 'шелуха у лука' (Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 247), л'успина 'чешуя, шелуха' (Ст. Младенов. Към речник на Ново Село. — СбНУ XVIII, I, 502), ср. л'ушпунъ ж. р. 'внешняя зеленая оболочка ореха или боба' (Н. Ковачев. Севлиевско. БД V, 30), сербохорв. Диал. luspina ж. р. и \uspina ж. р. 'шелуха, кожица, putamen'" (RJA VI, 228, 322: Истрия), диал. луспина ж. р. 'шелуха, кожура' (РСА XI, 704: Вране, Княжевац), лушпина ж. р. 'шелуха, чешуя' (РСА XI, 714: Истрия), луспина ж. р. увелич. от л>успа (М. Марковип. Речник у Црно^ Реци, 359), макед. Диал. luspina 'скорлупа ореха, яйца' (Mazon DSA 369 — цит. no: Stawski V, 361), ст.-польск. luspina 'скорлупа (ореха)' (Warsz. II, 828; Linde III, 1313, 1609 г.), др.-русск., русск.цслав. лХспина 'шелуха' (Жит. Еутх. Мин. чет. апр. 151) (Срезневский II, 56), луспина ж. р. 'кожура (плода)' (ВМЧ Апр. 1-8, 259, XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 8, 308), русск.' диал. лушпйна ж. р. 'скорлупа, шелуха, луска' (южн., ряз.) (Даль3 II, 711), 'шелуха' (ряз., южн. (?) (Филин 17, 215), укр. лушпйна, род. п. -и, ж. р. то же самое, что лушпайка 'кожица, кожура овощей, фруктов и т. п.' (Словн. укр. мови IV, 560), 'скорлупа, шелуха' (П. Б1лецький-Носенко 214), диал. лушпйна 'кожура картофеля' (А. С. Лысенко. Словарь диалектной лексики северной Житомирщины, 32), блр. луштна 'скорлупа, кожура' (Блр.-русск.), диал. луштны 'очистки' (Сцяшков1ч. Грод. 269), луштна ж. р., луштны мн. ч. 'отруби', то же, что и лупгна 'внешняя оболочка плода' (Слоун пауночн.заход. Беларус1 2, 693). Производное с суф. -ina от *luspa(cM.). Формы с Г вторичны. См. еще *Vuspina.

*Iuspiti (sę): болг. (Геров) лусп^ж 'скоблить, скрести, счищать чешую', ~ся 'осыпаться, отламываться, лущиться', а также диал. люспя 'чистить' (БЕР III, 581), сербохорв. диал. (Пирот) луспити (се), ср. диал. (Вране) л>ушпити (сё) 'снимать кожуру, кожу и т. п., чистить' (РСА XI, 704; 714). Глагол на -iti (каузатив), соотносительный с *luspati (см.) и *luspa (см.). Мягкость I вторична (ср., в частности, в болг. луспж и люспя).

*lusta: польск. диал. tusta 'ломоть, краюшка хлеба' (Warsz. II, 828; SI. gw. p. Ill, 84), русск. диал. луста ж. р. 'ломоть, срезок, скосок; корка или шелуха' (пек., орл., перм.) (Даль3 II, 711), 'ломоть хлеба' (орл., смол., твер.) (Опыт 106), 'ломоть хлеба' (курск., орл., калуж., пек., смол., зап.-брян., твер., калин., перм., урал., Лит.ССР) и луста то же, что луска 'шелуха, кожура, твердая кожица на плодах, семенах' (южн., зап.) (Филин 17, 205), а также луст, род. п. -а, м. р. 'ломоть хлеба' (калуж.) (Там же), укр. диал. луста, род. п. -и, ж. р. 'кусок (Словн. укр. мови IV, 559), 'ломоть, кусок' (Гринченко II, 382), блр. луста ж. р. '(преимущественно о хлебе) ломоть' (Блр.русск. 424), также диал. 'ломтик, кусок отрезанного хлеба (Сцяшков1ч. Грод. 268), 'еда в дорогу' (Жывое слова, 12).Ср. еще (согласно БЕР III, 525) болг. диал. (Севлиево) лустуна 'стручок бобового растения; кожица плода'. Слово представляется недостаточно исследованным, хотя и имеет несколько этимологических версий. Так, Зубатый предполагал родство с лит. luzti 'ломать', lauzyti и лтш. lauzt то же (J. Zubaty AfslPh XVI, 1894, 397-398). Петерссон писал о родстве с др.-инд. losta- 'комок земли' (Petersson IF 24, 25U; и, вслед за Бернекером (Berneker I, 748), о родстве с др.-исл. Ijosta 'бить, ломать5, норв. losta 'обдирать', др.-норв. lost 'удар' (Н. Petersson.-AfsiPh XXXIV, 1913, 382). См. сомнения относительно связи с др.-инд. словом у Славского (Slawski V, 364) и др.-исл. и норв. лексемами у Фасмера (Фасмер II, 536). Оба (Там же) считают неприемлехмым мнение Соболевского о заимствовании слав. *lusta из лит., поддерживая в этом Бугу (Буга РФВ LXXI, 471). Фасмер отвергает и гипотезу Петерссона (Там же) о заимствовании лит. lustas из слав. В последнее время большинство исследователей разделяют мнение о родстве праслав. диал. *lusta с *luska, *lupa, *luspar далее — к и.-е. *1еи- 'отрезать, отделять, освобождать' в ступени *1ои- с расширителем -st- (о параллелизме -sk-, -st- см* Shevelov. Prehistory of Slavic 214). Ближайшие соответствия указывают в лит. (с апофонией) lustas 'ломоть хлеба', lusta то же, а также lukstas 'шелуха, кожура, скорлупа'. Из литературы см. еще Bruckner 315; К. Buga. Rinktiniai rastai. Vilnius I, 413; Он же. РФВ LXV, 318 и др.; Trautmann BSW 152; Specht 56, 206, 216; Berneker I, 748 (против связи с *luska), Т. Torbiornsson. Die gemeinslavische Liquidametathese. Uppsala, 1901, 2, 78; Fraenkel 392; Pokorny I, 681-682; Фасмер II, 71; Slawski V, 363—364; Skok. Etim. rjecn. II, 340; БЕР III, 525; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 157 (неуверенно предполагает родство с *lusta словенского zalust, род. п. zalusti, ж. р. 'крючок у якоря, деталь верши и др.', что не представляется убедительным). Следует отметить, что Славский считает польск. lusta заимствованием из блр. луста (Slawski V, 363).

*lušča: русск. диал. луща ж. р. 'лузг, лузга, твердоватая кожица на плодах, семенах, плевелы, полова, мякина' (Даль3 III, 710). Производное с суф. -)а от сущ. *luska (см.) или девербатив от *luskati (см.), *lusciti (см.). О возможности как отыменных,, так и отглагольных образований с суф. -]а см. Slawski. Zarys. — Stownik praslowiariski I, 81—83. Ср. *luscb (см.). Древ¬ ность не обязательна,

*luščakъ: болг. диал. луштак м. р. 'орех, который легко отделяется от зеленой плюски' (Стойчев БД II, 202; Кр. Стойчев. Тетевенски говор. — СбНУ XXXI, 293), чеш. lusfdk, род. п. •и» м. р. 'орех, который вылущивается сам' (Jungmann II, 1065: из польск.), lusfdk, род. п. -и, м. р. то же (Kott I, 955 со ссылкой на Линде), польск. luszczak 'спелый лесной орех, который сам вылущивается и падает', а также 'название птиц (fringillidae: дубонос и др.)' (Warsz. II, 828), диал. luszczak спелый орех, который сам вылущивается'(St. gw. p. Ill, 84), ^usco^ 'шелуха от зерен проса' (цит. по: Slawski V, оЪ5), укр. диал. лущак, род. п. -ка, м. р. вылущенный орех' ^®РхРатський. Про говор галицких лемтв, 433; Гринченко II, ^о4 со ссылкой на Верхратского), 'кожица, корка на плодах, фруктах' (Желех.), блр. лушчак м. р. 'слюда' (Блр.-русск. 425), диал. лушчак м. р. "очищенный орех' (Слоун. пауночн.заход. Беларус1 2, 693). Производное с агентивным суф. -акъ от гл. *lusciti (см.). Название птиц связано с тем, что они вылущивают зерна из оболочки (Stawski V, 365 со ссылкой на: Sokotowski. Ptaki I, 82). О суф. -акъ в функции форманта, образующего nomina agentis, см. Stawski. Zarys. — Stownik prastowiariski I, 90.

*luščati: болг. диал. л'уштум 'лущить что-л." (Сакъов БД III, 329), сербохорв. диал. луштати 'лить, хлестать (о дожде)' (РСА XI, 714), чеш. lousteti, lusteti 'щелкать, трещать, хрустеть' (Jungmann II, 272; Kott I, 947), диал. lousteti 'терять первые зубы (о коровах)' (Kott VI, 892), укр. диал. лущати 'трещать' {Укр.-рос. словн. И, 463; Гринченко И, 384), Ср. также префигированные образования: польск. ob-luszczac многокр. к obluszczyc 'выбрать фасоль из стручков, вынуть орех из скорлупы и т. д.' (Warsz. III, 485) и др. примеры, русск. диал. вы-лущать см. вылупить: . . . лупить более 'обдирать мягкую кору', лущить — 'жесткую, упругую, выбирать твердое зерно' (Даль3 I, 730). Гл. на -ati (итератив), производный от *lusciti (см.). Формы с мягким I вторичны.См. еще *Vuscati I и *Puscati II (с различной интерпретацией).

*luščatъjь: в.-луж. tuscaty, -а, -е 'вылущивающий, очищающий от шелухи, кожуры, скорлупы' (Pfuhl 327), польск. luszczaty, luszczasty 'покрытый чешуей, чешуйчатый' (цит. по: Stawski V, 366), русск. диал. лущатый 'с луском, на луск похожий' (Даль3 II, 711). Польск. и русск. примеры образованы с суф. -afo от *luska (см.), *1шкъ (см.), в.-луж. лексема — от гл. *lusciti (см.) См. Stawski V, 366.

*luščavъ: сербохорв. л>уштав, -а, -о 'шелушащийся, лущащийся (РСА XI, 714), ср. ещё субстантивированные польск. диал luszczawy 'мякина' (St. gw. p. Ill, 84), укр. Лущава, род. и -и, ж. р., гидроним бассейна Днестра (Словн. пдрошм1В Украши 332), а также производные с суф. -ica: сербохорв нар. мед. л>уштавица 'название кожной болезни' (РСА XI 714), укр. Лущавиця, род. п. ж. р., гидроним Житомир, обл (Словн. гщротм1в Украши 332); с суф. -ina: сербохорв. (диал.) луштавина ж. р. 'листья кукурузы' (РСА XI, 714), диал. луштавина ж. р. то же (М. Марковип. Речник у Црно^ Реци 360), блр. диал. лушчавты мн. ч. 'шелуха, очистки от стручка бобовых' (Сцяшков1ч. Грод. 269), лушчавша ж. р. 'внешняя оболочка плода' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 69о). с суф. -ъка елвц. диал. lusVavka, род. п. -е, ж. р. сбыстрицкаЯ мускатная слива, Quetsche Commune Musquee' (MatejciK. Novohrad., 141). Производное с суф. -аиъ от гл. *lusciti (см.). Славский интерпретирует польск. диал. luszczawy мн. ч. как образование от гл. luszczyc с суф. -ava (nomen actionis > nomen acti) (Slawski V, 366).

*luščenьje: болг. (Геров) лущепщ ср. р. 'лущение, очистка', диал, луштене ср. р. 'очистка от листьев кукурузного початка' (Т. Стойчев. — Родопски сб. V, 318), сербохорв. fustene ср. р. действ, по гл. lustiti (RJA VI, 322; РСА XI, 714), л>ушЪен>е (РСА XI, 717), также л>уштёьье (и л>уш%ён>е) ср. р. 'очистка кукурузы' (М. Марковип. Речник у LJpHoj Реци, 360), словен. Idscenje, род. п. -а, ср. р. действ, по гл. lusciti, 'лущение фасоли; ячменя, проса и др.' (Slovar sloven, jezika II, 656), чеш. lusteni ср. р. 'треск' (Jungmann II, 365), слвц. lustenie 'лущение (орехов и др.)\ а также 'решение', в.-луж. luscenje, род. п. -а, ср. р. действ, по гл. luscic (Pfuhl 327), польск. luszczenie действ, по гл. luszczyc (Warsz. II, 828), русск. лущение действ, по гл. лущить (Ушаков II, 99), укр. лущения, род. п. -я, ср. р. действ, по знач. гл. лущити (Словн. укр. мови IV, 561), также лущгння (Там же; Гринченко II, 384), блр. лушчэнне ср. р. 'лущение, шелушение; щелканье, лущение', (с.-х.) 'лущение, лущевка', 'шелушение' (Блр.-русск. 425), также диал. лушчэнне ср. р. 'лущение, щелканье' (Янкова 183). Имя действия, производное с суф. -ь]е от прич. прош. страд. *luscehb от *lus6iti (см.) или от основы гл. *lusciti с помощью суф. -епъ]е.

*Iuščica: сербохорв. \\iscica ж. р., \ustica ж. р. ум. от \uska (RJA VI, 322), л>ушчица ж. р. ум. от л>уска, а также бот. 'стручковый плод некоторых растений, который (в отличие от «л>уски») не имеет удлиненной формы, silicula' (РСА XI, 717), луштица ж. р. 'тонкая верхняя оболочка, кожица плодов, почек; тонкая чешуйка, кожица, шелуха' (Там же, 716), ЛЬуштица, фамилия (Там же), Луштица, фамилия (Там же, 654), Луштица ж. р., топоним (Там же), а также л>уштика ж. р. 'оболочка, стручок, скорлупа ореха; листья и солома кукурузног початка; рыбья чешуя' (Там же, 714), польск. диал. luszczyca мед. 'кожная болезнь чешуйчатый лишай, psoriasis', диал. 'бельмо на глазу' (Warsz. II, 828; St. gw. p. Ill, 84: 'бельмо'), укр. лущйця VM. юлуска (Гринченко IV, 384). Ум. производное с суф. -ica от *luska (см.). Формы с Г — вторичны. Сербохорв. л>уштика — архаичное (до палаталн*1 |-нИИ^ обРазование- См- Slawski V, 367.

*luščidlo: русск. диал. лущило ср. р. 'всякий снаряд для лущенья чего-л.' (Даль3 II, 711). — Ср. чеш. louskadlo 'щипцы для раскалывания орехов' (Kott I, 946). Производное (название орудия) с суф. -{i)dlo от *lusciti (см.). Древность проблематична.

*luščikъ: сербохорв. Лэуштик, фамилия (РСА XI, 714). польсв, luszczyk 'низкорослый лен с голубыми цветами' (Faliriska В, Pol. si. tkackie I, 158), русск. диал. лущик м. р. 'лен-текун* (Даль3 II, 710: черниг.; Филин 17, 215: тул.), укр. лущиКщ род. п. -ка, м. р.=лусканец 'орех, очень спелый, который сам вылущивается из плюски' и 'лен-текучка, головки которого, созрев, сами лопаются, роняя семя' (черниг.) (Гринченко И, 384), диал. бот. 'грецкий орех в период созревания' (Матер1али до словника буковинських говьрок 5, 41), 'Linum usitatissimum var. humile, лен-прыгунец, головки которого при созревании лопаются и роняют зерно' (Лисенко. Словник пол1ських говор1в 118), а также 'плуг, которым лущат стерню' (Там же), ст.-блр. Лушчык (Б1рыла 259, XVI—XVIII вв.), блр. диал. лушчык м. р. 'спелый орех' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 693), 'расколотый прут' (Там же), 'спелый орех, «лузан»' (TypaycKi слоушк 3, 52), луш'шик м. р. 'лен-прыгунец' (Н. Г. Владимирская. Полесская терминология ткачества. — Лексика Полесья. М., 1968, 229). Ум. производное с суф. -1къ от *luscb (см.).

*lusščina: болг. лущина ж. р. 'скорлупа, чешуя' (Дювернуа), диал. лущйна 'ореховая скорлупа' и лущуна 'чешуя; скорлупа' (БЕР III, 532, 533), лущуна ж. р. 'чешуя, пела, скорлупа' (Геров), сербохорв. (стар, диал.) luscina ж. р. см. lustina (RJA VI, 228: у одного автора-чакавца XVII в.), lustina ж. р. см. \uska, (ustura (у Белостенца и Стулли 'squama ') (Там же), г/ьуштина ж. р. 'шелуха, кожица, корка, плева и т. п.; панцирь (черепахи); шкурка, кожа, которую сбрасывают с себя некоторые животные' (РСА XI, 714), Лэуштина и Лэуштина, фамилия (Там же), Луштина, фамилия (Там же, 654), словен. luscina ж. р. 'кожица, шелуха, оболочка (у плодов); стручок; скорлупа ореха, яйца; чешуя' и др. (Plet. I, 538; Slovar sloven, jezika 656), диал. luscina: lasina (Tominec 124), luscina, род. л-e, ж. p. 'раковина улитки, моллюска' и др. (Stabej 80), ст.-чеш. luscina, род. п. -у, ж. р. 'шелуха, кожура, оболочка, стручок^ (Gebauer II, 292), luscina, lustina 'стручок; кожура, шелуха*' lustinu bez hrachu (Е. 1, 207) (Novak. Slov. Hus. 60), чеш. lustina, lustinka, род. п. -у, ж. р. 'стручок' (Kott I, 955), lustina (диал. и слвц. lusdina) 'оболочка зерна, плева; стручок (бобовый); ореховая скорлупа; оболочка горохового зерна; стручковые растения' (Jungmann II, 365), ст.-слвц. lustina ж. р. 'створка стручка, (пустой) стручок': lusek, lusstina gako bobowa, hrachoW etc. (2857 b/KS 1763, 893) (Ист. слвц., Братислава), слвД. lustina 'шелуха', диал. lustiny 'пустые стручки' (Kalal 31b/i диал. lusdina, род. п. -i, ж. р. 'оболочка зерна фасоли' (Диалект^ Братислава), 'чешуя, кожура, корочка; зеленая фасоль^ (Orlovsky. Gemer., 167), в.-луж. luscina, Iuscizna ж. р. 'оболочка, стручок' (Pfuhl 327), н.-луж. luscina (диал. luscina) 'тверда* скорлупа, шелуха, кожура, кожица; скорлупа черепокожных животных' и др. (Muka St. I, 794), ст.-польск. luszczyna |'кожица, корка, чешуя, шелуха, оболочка, скорлупа', luszczyny rakowe 'панцирь у рака' (St. stpol. IV, 132), luszczyna ж. p. 'оболочка семени или плода; стручок; скорлупа (у ореха, желудя и др.); шелуха, кожура; кожица, шелуха у лука и под.; кожица плода; чешуя' (St. polszcz. XVI w., XII, 627—8), польск. устар. luszczyna 'кожица, кожура, скорлупа; сережка (мужская) березы', диал. luszczyny 'рыбья чешуя' (Warsz. II, 828), luszczyny =luski 'рыбья чешуя' (St. gw. p. Ill, 84), uscrina= luszczyna 'скорлупа ореха' (Kucata 64), русск. диал. лущима ж. р. 'шелуха, кожура, твердоватая кожица на плодах, семенах; полова, мякина' (Даль3 II, 710), 'то же, что лушпина 'шелуха' (Филин 17, 215), ст.-укр. лущина 'скорлупа, шелуха' (XVII в., Картотека словаря Тимченко), укр. лущина, род. п. -ни, ж. р. 'шелуха, скорлупа', диал. 'оспина' (Гринченко II, 384). Производное с суф. -ina от *luska (см.) (Slawski V, 371; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. И, 790) или *lusditi (см.). О возможности как отыменных, так и отглагольных образований с суф. -ina см. Slawski. Zarys. — Stownik prastowiaiiski I, 120-123.

*luščiti(sę): болг. (Геров) лущж, лющж 'снимать кожу, кору, облупливать кожицу, сдирать, лупить, лущить, шелушить; лупить', лущжся; лущя, лющя 'чистить, лущить, снимать кожуру, скорлупу' (Бернштейн 301, 303), диал. луштём 'очищать, вылущивать бобы, горох и др.' (Стойчев БД И, 202), луштъ 'вылущивать бобы из стручка' (Ралев БД VIII, 144), л'ушт'ъ ^вылущивать, очищать бобы или горох' (Колев БД III, 305), очищать плод от кожуры (скорлупы)' (Ст. Ковачев. Троянският говор. БД IV, 212), 'очищать орех от скорлупы' (Н. Ковачев. Севлиевско. БД V, 30), см. ещё (согласно БЕР III, 533, 055—6) диал. луща, лущам, лущим, лущём 'лущить, очищать от кожи, кожуры' и лющя 'ударять', а также в тайном профессиональном языке лущя 'бить; быстро ударять' и люща 'ударять, бить, стучать', макед. лушти 'очищать (от кожуры, скорлупы и т. п.)' (И-С), сербохорв. lustiti 'снимать кожу, корку (RJA VI, 228: в Словарях Микали и Белостенца: 'piso'), lustiti то же, [ustiti se (Там же, 322), л>уштити 'снимать кожу, КоРку, шелуху и др.; сбрасывать верхний слой чего-н.; обдирать листья с кукурузного початка; сдирать кожу (лица и др.); повреждать, ранить поверхность', сельскохоз. 'лущить, уничтожать растительный покров; рвать, дергать; обгладывать листву с деревьев (о животных)', экспр. 'пьянствовать; потоянно есть одну и ту же пищу', 'грабить, обдирать; драть, 'птаТЬ' Рвать> ломать; ударять, бить, колотить', л>уштити се ^лущиться (о коже); отслаиваться, лущиться (о верхнем слое чего-н.); отделяться, отпадать', диал. 'раскалываться (о плодах, имеющих скорлупу)' (РСА XI, 715—716), возможно, диал. л>уштити 'упасть, свалиться с шумом, треснуться, хлопнуться; потечь, хлынуть; лупить; дать пощечину' и др, (РСА XI, 715), диал. lUUlt 'очищать кожицу, кожуру, шелуху, лущить, вылущивать' и 'надрезать кору на стволе виноградной лозы с тем, чтобы сок не поднимался к листьям и гроздьям* (Hraste—Simunovic I, 512—513), lUscit se 'облупливаться, снимать кожу, шелушиться, лупиться' (Там же, 513), luscit 'облупливать, снимать кожу или кору' (J. Dulcic, P. Dul6i6. Brusk., 525), Jbyuimu (кукуруз) 'очищать кукурузу от листьев' (М. Марковип. Речник у Црно] Реци, 360), словен. lusciti 'снимать кожицу, кожуру, скорлупу, шелуху: лущить, шелушить, вылущивать (фасоль, горох, бобы)', lusciti se 'лупиться, шелушиться, сбрасывать кожу; слоиться, отслаиваться' (Plet. I, 538; Slovar sloven, jezika II, 656), lusciti 'щелкать (пальцами)' (Plet. I, 538), диал. lusV = lusciti (Tominec 124), ст.-чеш. lusciti 'лущить, вылущивать; вырывать, выдирать, выжимать' (Gebauer II, 292), lusciti 'вымогать' (Novak. Slov. Hus. 60), чеш. loustiti 'щелкать, (раз)грызать; решить задачу, вопрос, отгадать загадку' (Kott I, 947), lustiti 'вылущивать семя из стручка, очищать от шелухи, кожуры, корки', 'стараться понять суть чего-л., суметь отгадать загадку, решить вопрос', loustiti диал. 'мучить, терзать', слвц. lustiV 'вылупливать семя, ядро из твердой оболочки', 'пытаться решить что-н. трудное, неясное' (SSJ II, 68), диал. lustHVi 'очищать от шелухи кукурузные початки' (Matejcik. Novohrad. 104), lusVifi 'щелкать; отделять шелуху от зерен, напр., фасоли, кукурузы (Matejcik. Vychodonovohrad., 300), lustiV 'очищать от коры, шелухи, кожицы, лущить' (Kalal 316), lusViV (kukuricu) 'очищать кукурузные початки от листьев' (Palkovic. Z vecn. slovn. Slovakov v Mad'ar., 332) в.-луж. luscic 'лущить, вылущивать» (Pfuhl 327), н.-луж. luscis 'лущить, вылущивать' (Muka SI. I» 794—795), польск. luszczyc см. luskac и lupnqc 'бить' (Warsz. II, 828), 'вылущивать (из оболочки, скорлупы и др.)' (Linde lit 1313: XVIII в.), диал. luszczyc 'лущить (орехи)' (Kucala 65), русск. лущить 'есть, разгрызая скорлупу; очищать от скорлупы, шелухи, коры', с.-х. 'производить разрыхление поверхности (почвы) после снятия урожая', спец. 'разделять (бревно; на пластины' (Ушаков II, 99), диал. 'шелушить, вылущать, чистить (горох), грызть (семечки), щелкать (орехи); вылуплять» выковыривать, снимать кожуру, облупливать; жадно пить t (вят.) 'щеголять', лущить кашу 'уплетать', лущит по дороге 'шибко едет, улепетывает'; лущиться 'очищаться, освободиться от кожуры; вылущиваться' (Даль3 II, 710), лушшйтъ 'наносить удары, бить' (новг.) (Опыт 106), лущить 'жадно пить', вят. 'щеголять', 'есть молча, только издавая звуки жевания* пек., твер. 'шибко бежать' (Доп. к Опыту 105), 'сильно бить; много есть' (Куликовский 51), 'лузгать, щелкать, освобождать от покровов и шелухи' (Добровольский 385), лущить, лущить счистить картофель' (вят.), 'есть, издавая чавкающие звуки* (пек., твер., симб., олон., ср.-урал., вят. и др.), 'пить с жадностью' (вят., сиб., свердл., ср.-урал., перм.)., 'бить кого-либо, бить сильно, лупцевать' (новг., волог., олон., перм., симб., моек., ряз.), 'бранить, ругать кого-л.' (ряз. и др.), 'быстро бежать; улепетывать' (пек., твер.), 'щеголять' (вят., сиб.), 'пахать' (свердл.) (Филин 17, 215—216), укр. лущити 'очищать от скорлупы, шелухи и др.; лущить', перен. фам. 'сильно бить', фам. редк. 'обирать, обдирать, брать непомерно большую плату', с.-х. 'лущить почву (стерню) после сбора урожая' (Словн. укр. мови IV, 561), лущитися 'освобождаться от скорлупы, шелухи и др.; шелушиться, отслаиваться, сходить (о верхнем слое кожи)' (Там же), лущити также '(есть семечки, орехи) грызть, лущить, щелкать', разг. 'щелкать', обл. 'лузгать (семечки)' и техн. '(разделять на пластины — о бревне) лущить' (Укр.-рос. словн. II, 463), 'снимать кору, шелуху, кожицу (с плодов, яиц); колотить; брать (о деньгах)' (Гринченко II, 384), лущитися 'сходить, слазить (о струпьях, сыпи)' (харьк.) (Там же), лущити см. лузгати (П. Б1лецький-Носенко 214), диал. лушчП)ити, луш'ш'ити 'лущить кукурузу (очищать початки от листьев' (Дзендзел1вський. Атлас, ч. II, карта As 204), блр. лушчыцъ '(очищать от скорлупы, кожицы, шелухи) лущить, шелушить; (есть, разгрызая) грызть, щелкать, лущить', с.-х. 'лущить' (Блр.-рус. 425), лушчыцца '(очищаться от скорлупы, кожицы, шелухи) лущиться; (о коже) шелушиться', страд, 'лущиться; шелушиться; щелкаться' (Там же), лушчыцъ 'выбирать семена из стручков' (Гарэщи 89), диал. лушчыцъ 'шелестеть, шуршать бумагой' (Слоун. пауночн.-заход. БелаPyci 2, 694), 'вспахивать целину, залежь' (Там же, 693—4), лушчыцъ, лушчыты 'очищать от скорлупы, кожуры; очищать вареных раков' (Там же, 693), лушчыцца 'освобождаться от скорлупы, кожуры; лущиться, облупливаться' (Там же), лушчыцъ 'вынимать зерно из стручка' (Сцяшков1ч. Грод. 269). Глагол с основой на -Ш, соотносительный с *luskati (см.) и *luska (см.), фактитив. Ряд ученых производят от *luska (см.) (Фасмер II, 538; Skok. Etim. rjecn. II, 340; Stawski V, 370; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 157). Противоположную точку зрения высказывал Вайян (Vaillant. Gramm. comparee IV, 122): *luska от *luskati, *luseitL Шустер-Шевц интерпретирует как ономатопею (Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 11» 790). Ср. также Miklosich 176; Berneker I, 747. Мягкость Z, наблюдаемая в ряде примеров, вторична, однако Скок (Там же)* считает сербохорв. форму ljustiti первичной. См. ещё *ГтсШ I и Vusfiti II (с различным истолкованием).

*Iuščь: словен. lusc м. p. = lusnec 'раст. чешуйник, Lathraea squamaria' (Plet. I, 538), ст.-чеш. lusc, род. п. -ё, м. р. 'какое-то насекомое' (*agnea, *anguea) (Gebauer II, 292), чеш. lust, диал. lusc ж. p. anguea (vermis) (Jungmann II 365), 'сорная трава во ржи или пшенице' (Там же), в.-луж. lusc 'оболочка; стручок' (Pfuhl 1084), ст.-польск. luszcz 'раст. Rhinanthus Crista Galli' L. (Si. stpol. IV, 132), Luszcz : Ioanni Luscz (1454 г.), Nicolaum Luscz (1468 r.) (SI. stpol. nazw osobowych II, 346), польск. диал. luszcz 'раст. большой звонец (погремок); копеечник (денежник), Rhinanthus a. alectrolophus major' (Warsz. II, 828; SI. gw. p. Ill, 84), 'низкорослый лен с голубыми цветами' (Faliriska. В. Pol. st. tkackie I, 158), 'глазная болезнь, возможно, катаракта' (цит. по: Stawski V, 364), укр. диал. лущх род. п. -а, м. р. 'птица зяблик Fringilla coccothraustes' (Гринченко II, 384), fшелуха, корка, кожица; стручок; раст. большой копеечник, Rhinanthus maior' (Желех.), блр. Лушч, фамилия (XVI—XVIII вв. Лущ) (Б1рыла 259). Производное с суф. -уь от *luskb (см.), укр. название зяблика — отглагольное образование от *luskati (*lusciti) (см.) с помощью суф. -уб, выступающего в агентивной функции (Slawski V, 364). См. еще о суф. -уь Slawski. Zarys.— Slownik prasJowiaiiski vI, 80). Шустер-Шевц производит *1и§съ от *luskati (Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 11, 790).

*luščьba: др.-русск. лужба ж. p. 'шелуха, кожура семян некоторых растений' (Травник Любч., 124. XVII в. ~ 1534 г.) (СлРЯ XIXVII вв. 8, 292), русск. диал. лужба, род. п. -ы, ж. р. 'пшеничная мякина' (том.), 'кора' (перм., урал). и лужба, род. п. -ы, ж. р. 'шелуха от зерна (в муке)' (сев.-двинск.). — Сюда же производные сущ. с суф. -ina: сербохорв. диал. л>ужбина ж. р. 'листья кукурузного початка' (собир.), 'один такой лист' (РСА XI, 691), др.-русск. лужбина ж. р. 'шелуха, кожура семян некоторых растений' (Травник Любч., 124. XVII в. ~ ~ 1534 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 8, 294), русск. диал. лужбина, род. п. -ы, ж. р. 'стебелек конопли, соломинка, отбрасываемая при прядении' (терск.) (Филин 17, 181) и прилаг. с суф. -ov-atрусск. диал. лужбовато 'крупновато': лужбовато смолота пшеница 'так крупно, что чуть не целая' (том). (Филин 17, 181), а также глаголы на -ati, -iti: сербохорв. диал. л>ужбати 'очищать от листьев кукурузный початок' (РСА XI, 691), ср. русск. диал. вы-лужбатъ 'вылущивать (зерно, горох)' (забайк.) (Фи~ лин 5, 306) и лужбйть 'лущить орехи, выколачивать их из шишек; очищать зерно' (Словарь Приамурья 148), 'клевать, выклевывать; снимать кору' (перм.) (Филин 17, 181). Не сюда ли и русск. диал. лузъба, род. п. -ы, ж. р. 'взрыхленная после уборки, урожая почва' (том.) (Филин 17, 185) и, возможно, -сербохорв. диал. лузбарина ж. р. 'еловая доска плохого качества' (РСА XI, 613) (< **неотесаная'?). Производное с суф. -ъЪа от гл. *lusciti (см.) (действие -> результат, продукт действия). Любопытен факт закрепления на письме (как в сербохорв., так и в русском примерах) изменения sc > z перед звонким согласным Ъ.

*luščьka: болг. (Геров) лущка ж. р. 'кукурузпна с опитыми зернами,' диал. лушка ж. р. 'кукурузина (от корня до верха), початок кукурузы' (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V, 185), ст.-польск. и польск. диал. luszczka собир. 'рыбья чешуя' (XVII в.) (цит. по: Stawski V, 366), польск. luszczka ум. от luska 'бельмо' и др. знач., (Warsz. II, 828), диал. lusck'i 'шелуха, плева с зерен проса' (цит. по: Stawski V, 366), диал. luszczka 'катаракта, бельмо на глазу' (SJ. gw. p. III, 84), uuscka= =luszczka 'глазная болезнь' (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 181), uscka=luszczka 'бельмо' (Kucata 188). Ум. производное с суф. -ъка от *luska (см.), *lusca (см.), болгарский пример, возможно, от гл. *lusciti (см.). См. Stawski V, 366 (nomen acti < nomen actionis).

*luščьkъ: словен. Ms сек, род. п. -ска, м. р. бот. 'стручок' (Slovar sloven, jezika II, 656), ст.-польск. Luszczek (Luszczko): Staszco Lusczek (1398 г.), Nicolaus dictuS Luszczek (1428 г.) и др. (St. stpol. nazw osobowych III, 346), польск. luszczek 'низкорослый лен с голубыми цветами' (Faliiiska В. Pol. st. tkackie I, 158). Ум. производное с суф. -ъкъ от *1и§съ (см.), *luskb (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика