Этимологический словарь славянских языков, *L-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *l-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *L-: L | Lal | Lam | Lan | Lap | Lar | Las | Lat | Lav | Laz | L'a | Leb | Led | Leg | Lel | Lem | Lep | Les | Let | Lez | | Lĕc | Lĕd | Lĕx | Lĕj | Lĕk | Lĕl | Lĕn | Lĕp | Lĕs | Lĕš | Lĕt | Lĕv | Lĕz | Lęč | Lęd | Lęg | Lęk | Lęt | Lęž | Li | Lic | Lig | Lix | Lij | Lik | Lil | Lip | Lis | Lit | Liv | Liz | Lьg | Lьj | Lьn | Lьp | Lьs | Lьv | Lьz | Lob | Loč | Log | Lox | Loj | Lok | Lol | Lom | Lon | Lop | Los | Lot | Lov | Loz | Lǫb | Lǫc | Lǫg | Lǫk | Lǫt | Lǫž | Lu | Luč | Lud | Luk | Lun | Lup | Lus | Lut | Luz | L'ub | L'ud | L'ux | L'ul | L'um | L'un | L'up | L'us | L'ut | Lъb | Lъg | Lъx | Lъk | Lъp | Lъs | Lъz | Lъž | Lyb | Lyč | Lyd | Lyg | Lyk | Lyl | Lyn | Lym | Lys | Lyt | Lyz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *l- (N словарных статей от *labati до *lagyz(d)iti) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на L

*labati: сербохорв. диал. лабати 'лакать (по собачьи, по-кошачьи и т. д.); жадно, торопливо есть, лопать, жрать' (РСА XI, 145, RJA V, 859: звукоподражание, ср. греч. Хаита), ит, lappare; нем. schlappen), чеш. Idbati 'пить' (Kott I, 869), диал. Vabat* 'гулять, кутить' (Bartos. Slov. 175), польск. диал. labac 'много пить' (Warsz. II, 669). — Ср. сюда же производное чеш. диал. labovat 'пить' (Kott. Dod. k Bart. 48), Idbovat 'кутить' (Sverak. Karlov. 122), Idbovat (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 86), labovac' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 68). Экспрессивное образование, ср. отношение к близкому *lapati (см.). Ср. Berneker I, 681 (колеблется между признанием самостоятельного звукоподражания или заимствования из нем., ср. нем. диал. labbe сгуба'); Machek2 316; Stawski IV, 17 (высказывается за заимствование из нем. диал. labben, lappen 'лизать, лакать, жадно пить, жрать').

*lаЬауъ: макед. лабав 'незатянутый, свободный; слабый; вялый, дряблый' (И-С), сербохорв. labav, прилаг. 'непрочный, слабый' (RJA V, 859: предполагает исходное klaba"). В принципе представляет собой производное с суф. -(а)иъ от экспрессивного глагола типа *labati (см. предыд.) или *xlabati (см. у нас *xlapati). Ср. Skok. Etim. rjecn. II, 255. Возможно, позднее местное образование.

*labuziti/*Iabъziti: ст.-чеш. labuziti 'лакомиться, смаковать' (Gebauer II, 197; Novak. Slov. Hus. 54), чеш. labuziti то же (Kott I, 870), русск. диал. лабзйтъ 'угодничать, любезничать, льстить' (волог., тамб., твер., Филин 16, 215; Опыт 99), лабазитъ 'льстить, угождать' (пек., твер., Доп. к Опыту 97).—Ср. сюда же перестроенные русск. диал. лабунитъея 'надеяться' (Миртов. Донской словарь 165), укр. лабузнитися 'подделываться, подлазить, ласкаться, ухаживать' (Гринченко II, 337), блр. лабунщъ 'ласкать' (Байкоу—Некраш. 155). Вместе с *1аЬъгаИ (см.) представляет собой, скорее всего, глагольный интенсив, производный с суф. -ш~1-ъъ- от семантически близкого экспрессивного *labati (см.), причем эта достаточно ранняя связь подтверждает незаимствованное происхождение исходного *labati. См., далее, Berneker I, 726 (s. v. lobbzati); Фасмер II, 508—509 (лобзать); Machek2 316. Не считаем нужным следовать за названными авторами в сближении с лат. lambo 'лизать' как с родственным, имея в виду экспрессивный характер рассматриваемых нами образований. См. еще Л. В. Куркина. — Этимология. 1976 (М., 1978), 23; I. Nemec О slovanske ехргеsivni pfedpone la-. — Slavia XLVIII, 2-3, 1979, 122-123 (о сложении экспрессивной приставки la- и buza, название лица в ряде слав, языков).

*lаbuzъ/lаbъzъ: сербохорв. Лабуз, фам. (РСА XI, 148), чеш. Labzy мн., местн. название (Jungmann II, 252), польск. стар, toboz ж. р., lobozie, lobuzie, tabuzie ср. р. 'стебли, ботва, хворост, кустарник' (SI. polszcz. XVI w., XII, 425; Warsz. II, 809), диал. labuz 'водоросли' (Warsz. II, 785), uabuze (Tomasz., top. 147), русск. диал. лабузы мн, 'низкая телега для навоза' (моек., Филин 16, 217), производное лабозка ж. р. 'низкая телега для сена' (моек., Филин 16, 216), лабза ж. р. 'разновидность вербы' (том., Филин 16, 215), лабза ж. р. 'зыбун, трясина' (перм., том., Опыт 99; Молотилов, Говор северной Барабы 135), укр. лабаз м. р. 'раст. Cirsium Erisithalis' (Гринченко II, 337), лабуз м. р. 'стебли сорной травы; листки, покрывающие початки кукурузы' (там же), диал. лабуз м. р. 'бурьян' (Лисенко. Словник пол1ських говор1в 112), лабуз 'кукурузная солома' (Колесник. Матер1али до словника д1алектизм!в укр. roBopiB Буковини 78), блр. диал. производное лабуззе ср. р. 'сухие стебли мака' (Шаталава 93). Скорее всего, отглагольное производное от *labuziti/*labbziti, *labbzati (см. s. v.). Старое популярное сближение с др.-инд. Ubufa 'ползучее растение, лиана' (Н. Petersson KZ XLVI, 1914, 128 и сл.; см. также 1Ф III, 1922—1923, 215; ср. еще раньше — применительно к слав, lobbzati — F. de Saussure. Vedique libuga — Paleoslave lobbzati. — MSL 5, 3, 1883, 232; против см. J. Charpentier KZ XL, 1907, 438—439; др.-инд. слово совершенно неясно, см. Mayrhofer III, 104) представляется очень ненадежным. Ср. Siawski V, 129 («Etymologia niepewna»).

*lаbuzьnъjь: чеш. labazny 'падкий на лакомства' (Kott I, 870), елвц. редк. labazny, прилаг. то же (SSJ II, 6). — Ср. сюда же производное русск. диал. л&базник м. р. 'тот, кто любит лакомиться' (Словарь русских говоров Мордовской АССР, К—Л, 111), 'льстивый, вкрадчивый человек; иногда о детях, любящих целоваться' (нижегор., Филин 16, 213). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от глагола *labuziti (см.).

*labbzati sę: русск. диал. лабзатъея 'ласкаться' (сарат., Филин 16, 215). Ср. сюда же соотносительное имя др.-русск. Лабза, личное имя собств. (1564 г., Новгород, Веселовский. Ономастикой 176), русск. диал. лабзй м. и ж. р. 'льстец, угодник' (пек., твер., перм., волог.), 'пролаза, пройдоха' (волог.) (Филин 16, 215, там же Другие значения), лабза ж. р. 'потачка, баловство' (каз., Доп. к Опыту 97), укр. лабза м. р. 'попрошайка' (Гринченко II, 337), блр. Л&бзй, фам. (Б1рыла 239) Интенсивная глагольная форма, производная с суф. -ъг- от labati (см.), ср. также *labuziti/*labbziti (см.). Сюда же *1оЪъzati (см.). Прочие этимологии маловероятны, напр. гаплология из *lobo-buzati, где *lobo к лат. labium 'губа', a *buzati — ономатопея, связанная с лит. buHuoti 'целовать' (V. Pisani. — Paideia IX, 2, 1954, 115), или мысль, восходящая к Хирту, о заимствовании из герм., ср. др.-в.-нем. lefs 'губа' (ср. A. Vaillant. — Studia linguistica in honorem Th. Lehr-Splawinski 155). CM. A. Meillet MSL 16, 4, 1910, 242; Berneker I, 726; Г. А. Ильинский. Суффикс oz/ezfoz в славянских языках. — ИОРЯС XVI, 4, 1912, 11-12; Фасмер II, 507-508; J. Safarewicz. Studia linguistica in honorem Th. Lehr-Sptawiiiski 155.

*lačiti: сербохорв. диал. лачати Производить обрезку виноградной лозы; бить, колотить, ударять' (РСА XI, 264), в.-луж. tacic so 'медлить, выслеживать, идя следом' (Pfuhl 322). Глагол на -iti, непосредственно родственный *lakati (см.) и — далее — *lajati II (см.). См. Machek2 318 (где правильно разграничивается на ст.-чеш. почве lakati I 'жаждать' < *aZA>, *olk- и lakati И Подстерегать'; неверно лишь утверждение, что «у славян сохранился только итератив lakajg, lakath); Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 10, 757 (этот исследователь, напротив, относит в.-луж. lacic so 'медлить, выслеживать' и lakac 'подстерегать' к праслав. *olk-). Далее, возможно, к и.-е. *la(ty, ср. лат. lated 'скрываться', греч. Хтдто, \r\izo -етсеХайето (Гесихий), ср. Walde—Hofm. I, 768. Заслуживает внимания мысль о том, что здесь представлено слово и.-е. охотничьего языка, см. Machek ?, там же, и сравнение Махека с лат. lacio 'заманивать', о котором см., далее, Walde—Hofm. I, 744—745: lacio <^*laqu-id, ср. laqueus 'веревка, веревочная петля'. В последнем случае потребовалось бы для объяснения слав, форм принять чередование *1дк- : *1ек- : Нэк-, ср. Pokorny I, 673—674: 1ёк- : 1эк- 'прут, также прут или веревка, скрученные петлей'. Вторичная специализация древнего охотничьего термина в виноградарском значении сербохорв. (в словаре Скока специально не рассматривается) в общем вероятна.

*lаčьbа?: чеш. lacba ж. р. 'мелочь' (Kott I, 870: «Na Slov.»), диал. производное lagbat 'наставить, накласть кое-как' (Sverak. Karlov. 122), Vadzbat* sa 'таскаться, ходить (с трудом)' (BartoS. Slov. 176). слвц. lacba, ladzba 'мелочь, пустяк' (Kala] 293—294). Вероятно, производное с суф. -ьЪа от глагола Haciti (см.). В остальном слово могло быть поздним местным новообразованием. Ср. Machek2 317, где говорится об экспрессивности и неясности слова.

*lada: болг. лада ж. р. 'девушка в свадебном обычае ладуване' (Геров; БТР), сербохорв. lada ж. р. 'жена (своему мужу)' (с XVI в., в поэзии и в словаре Стулли, RJA V, 864—865; РСА XI, 160), lado, припев без конкретного значения (RJA V, 865—866; РСА XI, 164: ладо, ладо), словен. lada ж. p. «das Geschrei» (Plet. I, 495), ст.-чеш. lada ж. p. 'дева, девушка' (Gebauer II, 198), слвц. lado сбранно о молодом человеке' (Kalal 294: Jungmann), ст польск. lado 'восклицание, возможно, имя божка' (St. stpol. IV, 89; St. polszcz. XVI w., XII, 439), польск. диал. lado, припев (Warsz. II, 788), др.-русск. лада, ладо, ласкательное название супруга, возлюбленного и супруги, возлюбленной (Сл. п. Иг., 39. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 160; Срезневский II, 3), русск. диал. лада ж. р. 'согласие, полюбовная сделка' (ворон.), 'условие, договор' (тамб., тул., южн.-урал.) (Филин 16, 228), лада м. и ж. р. 'муж, жена (обычно по отношению друг к другу' (фольк.,^ арх., беломор., олон., волог., новг., курск. и др. Там же), лада 'люби¬ мое существо, чаще всего ребенок' (Картотека Новг. ГПИ), ладо, фольк. 'муж, супруг' (волог., влад., костр., яросл.); в припеве песен (ряз., орл., курск., волог., тул.) (Филин 16, 23Ь), ладу, припев в народных песнях (пек., орл., Филин 16, 239), укр. ладо об. р., любовное название одного из любящихся или одного из супругов (в поэзии) (Гринченко II, 341). Этимологически тождественно */айъ (см.). См. Berneker I, 682; Преобр. I, 428; Фасмер И, 447; Stawski IV, 420. Не имеют под собой основания попытки особой этимологизации *lada: через родство с лит. ardyti 'делить' (А. Потебня РФВ VII, № 2, 1882, 240—241); с лик. lada 'женщина, жена' (откуда греч. мифологич. имена Аг\Ьть Лаш, Лт^со), урарт. lutu 'женщина, жена' (A. Smieszek RO 2, 1925, 150; Н. Guntert. Labyrinth. Eine sprachwissenschaftliche Untersuchung. Sitz.-Ber. der Heidelberger Akad. d. Wiss. Phil.-hist. Kl. 1932/3, 49; В. Георгиев ВЯ 1954, № 4, 65); с именем Леды отождествляли слав, припев lado еще ст.-польск. хронисты, см. St. polszcz. XVI w., выше; с авар, tladi, \adi 'женщина' (V. Polak. — Studia linguistica 4, 1950, № 1—2, 101—102, с литературой), ср. критику в дополне¬ ниях Трубачева: Фасмер II, там же.

*laditi: чеш. laditi 'приводить к согласию' (Jungmann II, 254), польск. диал. ladzic 'приводить в порядок, располагать, приготовлять; подобать, быть приличным' (Warsz. II, 789; SI. gw. p. Ill, 61), др.-русск. ладити 'мирить' (1149 г. — Ипат. лет., 392), 'настраивать (музыкальный инструмент)' (Пч., 151. XIV—XV вв. -XIII в.), 'справляться с кем-л.' (Ав. Ж., 73. 1673 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 161; Срезневский II, 3), русск. ладить 'жить в согласии, мире, дружить; приводить в порядок, в исправное состояние; изготовлять, делать, строить', диал. ладить 'делать, исправлять, приготовлять' (арх., волог., новг., оренб., перм.), 'уговаривать' (костр.) (Опыт 100), 'обещать; иметь намерение, желание' (пек., твер., Доп. к Опыту 98), 'договариваться, уславливаться' (твер., костр., иван., рост.), 'находиться в близких, любовных отношениях' (твер.), 'управляться, справляться с кемлибо5 (КАССР), 'угождать, уступать' (арх., новг., смол., зап.брян.), 'подходить, соответствовать; идти, быть к лицу' (ряз.), счинить, налаживать' (волог., арх., ленингр., новг., пек., смол., орл., твер., ряз., горьк., ворон., оренб. и др.) (Филин 16, 231 — 233; Куликовский 48; Подвысоцкий 80; Словарь говоров Со ликам, района Перм. обл. 275; Меркурьев 79; Словарь Приамурья 141), снаговаривать, заговаривать, колдовать' (Сл. Среднего Урала II, 83; Иркутский областной словарь 2, 4), укр. ладити 'готовить, приготовлять' (Гринченко II, 340), также диал. ладити (Онишкевич. Словник бойшвського д1алекту), блр. ладзщь 'ладить' (Носов.: ладзицъ 'угождать; жить согласно; приноровляться в работе с другими; починять; приделывать, настроивать'), диал. ладзщъ сремонтировать; жить в согласье' (Янкова 174; Яусеев 62), ладЬтъ 'ремонтировать' (3 народнага слоушка 254), ладзщъ, ладыты (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 606). Глагол на -Ш, производный от *1ас1ъ (см.). Обратное направление деривации (так см. Stawski IV, 417; впрочем, ср. сомнения того же автора на этот счет: там же, 424) маловероятно. Лит. Idodyti 'подшивать (лапти)5, с которым неудачно связывали слав, слово как с исконнородственным в старой литературе (Fraenkel I, 391; SJawski IV, 424), представляет собой заимствование из слав. *laditi, как и лит. ladyti 'одергивать, отчитывать, бранить', с той, видимо, разницей, что Idodyti заимствовано значительно раньше, когда в соседних слав, диалектах активно сохранялись количественные различия гласных, в частности долгота а (или о?) в слав. *laditi.

*ladoměrъ/*ladomirъ: сербохорв. Ладомер, фам. (PGA. XI, 166), Ладомйр м. р., личное имя собств. (там же), Ladomir-Gradic м, р., местн. название (Хорватия, RJA V, 866), русск. Ладомир, название озера (бывш. Торопецк. у. Псков, губ., Worterbuch der russischen Gewassernamen II, 6), укр. Ладомйр м. р., название потока (басе. Тисы, Словн. гщрошм. Украши 308). Первоначально двуосновный антропоним древнего вида, сложение *ladb (см.) и второго компонента -тёгъ (вариант -шгъ), характерного для таких имен, как *bюЫ1тёгъ (см.).

*ladъ: польск. lad м. р. 'порядок, строй' (Warsz. II, 788), диал. lad 'дело' (SJ. gw. p. III, 60; Kucata 246), др.-русск. ладъ м. р. 'согласие, порядок, мир' (Грамотки, 83. XVII—XVIII вв.), 'лад, строй' (Сим. Послов., 141. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 8, 160), русск. лад м. р. 'согласие, мир, дружба; порядок, слаженность; способ, манера; образец', диал. лад 'торг, сговор' (пек., твер., Доп. к Опыту 98), 'согласие; порядок; момент свадьбы крестьянской' (Добровольский 366), 'мир, согласие; способ, манера' (Деулинский словарь 266), 'хороший, благоприятный результат' (том., костр., Филин 16, 226—228, там же — ряд более частных значений), укр. лад м. р. 'порядок, устройство; обычай; распоряжение; лад, взаимное согласие; образ, способ' (Гринченко II, 339—340), диал. лад м. р. 'порядок' (Н. В. Никончук. Из лексики полесского села Листвин. — Лексика Полесья 85), блр. лад м. р. 'лад, мир' (Носов.: 'согласие; распоряжение'), диал. лад м. р. 'порядок; обычай' (Слоун. пауночн.-заход. Белаpyci 2, 606), слад, согласие' (Турауст слоушк 3, 8). Представления о распространении слова *1ас1ъ должны строиться с учетом распространения близкого *lada (lado) (см.) у южных славян, а также в чеш., слвц., т. е. и там, где сейчас форма *1аЛъ неизвестна. Достоверной этимологии слово до сих пор не имеет, ср. прямые признания Бернекера и Фасмера (ниже s. v.) на этот счет. Действительно, для раскрытия структуры слав, слова ничего не дают существующие сближения *1а6ъ и гот. Шап 'пускать' (Миккола у Фасмера II, 447), ирл. laaim 'бросать, класть, посылать', греч. еХаа), eXauvo) 'гнать' (Berneker I, 683). О принимаемой также некоторыми связи *1айъ и *lagoda (см.) (Фасмер, там же, с литературой) возможны совершенно иные суждения, см. ниже. Реконструкция *ladъ < *Za-d/io-, предлагаемая Бернекером (там же), может быть осмыслена на принципиально иной основе, что относится и к отмеченной им аналогии с *sъkladъ. Вполне очевидно, что исход -dh- представляет собой ступень редукции и.-е. *dhe- 'класть, ставить'. Эта отглагольность второго компонента -йъ (-dho-) делает сомнительной отглагольность также первого компонента */а-йъ, в сущности принимаемую Бернекером. Надо сказать, что достаточно старых сложений с -йъ в слав, не так уж мало, ср. *s

*lаdъkъ(jь): сербохорв. стар, ладак, -тка, -тко 'мягкий, легкий' (PGAX1, 160), русск. диал. ладкий, -ая, -ое 'хороший, годный' (иван., Филин 16, 235). Прилаг., производное с суф. -ъкъ от *ladb (см.). Любопытная сербохорв.-русск. изоглосса.

*ladьnъjь: чеш. ladny, прилаг. 'ладный, милый, привлекательный', диал. ladny 'чистый, опрятный, пригожий' (ляш., Bartos. Slov. 176), слвц. ladny у прилаг. 'миловидный, ладный; приятный' (SSJ II, 7), ст.-польск. ladny 'подходящий, упорядоченный' (St. polszcz. XVI w., XII, 439), польск. ladny 'привлекательный, красивый; немалый' (Warsz. II, 788), диал. ladny 'взрослый' (Si. gw. p. III, 60), 'крупный' (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 211), 'чистый' (Kucala 206), aadny (Tomasz., Lop. 147), ladni, прилаг. 'красивый' (Sychta. Slown. kocieskie II, 113), словин. ladrii, прилаг. 'красивый, хорошенький' (Lorentz. Pomor. I, 466), ladrii (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 539), др.-русск. ладный, прилаг. 'равный, одинаковый' (Флавий. Полон. Иерус. I, 216. XVI в. ~ХП в. и др.), 'подобный' (ВМЧ, Окт. 1-3, 189. XVI в. -XII в.) (СлРЯ XIXVII вв. 8, 161) (Срезневский II, 4), Ладный, личное имя собств. (1539 г., Новгород, Веселовский. Ономастикой 176), русск. ладный, -ая, -ое 'живущий в дружбе, мире, согласии; хорошо сложенный, статный; хороший, дельный', диал. ладный, -ая, -ое 'хороший; должный; покладистый, сговорчивый, согласный' (пек., твер., Доп. к Опыту 98), 'красивый, недурной' (том.), 'хороший, здоровый' (иркут., том.), 'большой' (смол., том.), 'годный, пригодный' (твер., пек., новг., вят., барнаул.) (Филин 16, 236; Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 269), укр. ладный, -а, -е 'согласный; красивый; порядочный, взрослый; свежий, доброкачественный' (Гринченко II, 340), диал. ладний 'хороший, вкусный; красивый' (Матер1али до словника буковинських гоBipoK 5, 8; Лисенко. Словник пол1ських говор1в 112), блр. ладный, прилаг. 'порядочный; хороший, похвальный' (Носов.), диал. ладны 'хороший; пригожий, ладный; умный, интересный' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 608), 'крупный' (Янкова 175; Янкоуст II, 96), 'сытый' (Шаталава 94). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от *ladъ (см.).

*laga: словин. laga ж. р. 'толстая палка' (Sychta II, 329), русск. диал. лага ж. р. 'поперечная балка в строении' (Словарь говоров Подмосковья 248; Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 267; Филин 16, 223; Словарь русских говоров Мордовской АССР (К—Л) 112; Словарь Приамурья 141), блр. диал. лага ж. р. 'брус, к которому прибивается пол' (Сцяшков1ч, Слоун. 230). Родственно *lagb (см.) и *logb (см.) и соотносительно с gati (см.).

*lagati: болг. диал. лагам 'продевать нитку в ушко иглы' (Журавлев. Криничное 163), лагум 'думать, намереваться' (Сакъов БД III," 329), сербохорв. редк., стар, lagati 'класть, складывать' (RJA V, 872—873), диал. лагати се 'быть однокашником, пользоваться одной ложкой с кем-либо за едой' (РСА XI, 155), чеш. Idhdm 'класть' (Jungmann II, 255), диал. tdgat (dlani ро zadnici) 'шлепать' (BartoS. Slov. 176), русск. диал. лазать 'бить' (смол., Филин 16, 223). — Ср. сюда же суффиксальное производное др.русск. лагалище ср. р. 'футляр' (Кн. пер. Ипат. м., 27. 1595 г. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 158; Срезневский И, 2 также: 'дом' (Дан. VI. 10), 'ножны' (Ор. Бор. Фед. Год. 1589 г.)). Обычно квалифицируется как итеративный глагол на -ati (с продленным вокализмом корня) от *loziti (см.) См. Berneker I, 683; БЕР III, 268-269.

*Iagoda/*lagodъ/*lagodь: сербохорв. лагода ж. р. 'беззаботность; удовольствие, наслаждение; благополучие; тревога' (РСА XI, 157; RJA V, 873: с XVII в., Истрия), лагод м. р. 'спокойствие' (РСА XI, 157), словен. Idgoda ж. р. 'низкое качество; слабость, скверность; шалость, распущенность' (Plet. I, 495) lagod ж. р. 'уютность, удобство' (там же), ст.-чеш. lahoda 'удовольствие, склонность, падкость' (aby se nedal svesti (clovek) lahodam, libojtem. . . Novak. Slov. Hus. 54), lahod м. p., lahod, род. п. ж. p.'западный ветерок, зефир' (Gebauer II, 199), чеш. lahoda ж. р. 'наслаждение, удовольствие; лакомство', слвц. lahoda ж. р. 'наслаждение, удовольствие' (SSJ II, 10), в.-луж. tahodam. р. 'привлекательность, прелесть' (Pfuhl 322), н.-луж. lagoda ж. р. 'миловидность' (Muka. St. I, 767), ст.-польск. Lagoda, личное имя собств. (1436 г., St. stpol. nazw. osobowych III, 2, 307), польск. стар, lagoda ж. p. 'кротость, мягкость' (St. polsjzcz. XVI w., XII, 441; Warsz. II, 789), словин. стар, lagoda ж. p. то же (Sychta III, 5), др.-русск. лагода ж. p. 'угождение, потворство' (Евфр. Отразит, пис, 94. 1691 г. СлРЯ XI-XVII вв. 8, 159; Срезневский II, 2), русск. диал. лагода ж. р. 'лад; лады, мир; порядок, устройство; кротость, доброта' (южн., смол., Филин 16, 223), укр. лdгoдa ж. р. 'кротость, мягкость душевная; согласие, миролюбивые отношения' (Гринченко II, 339), блр. диал. производное лагбдт мн. 'лакомства' (Сцяшков1ч, Слоун. 230). Исходной семантической базой слов является, по-видимому, ряд значений 'удобство, удовлетворение, угождение', что позволяет поставить вопрос о связи с гнездом *goditi, *gofo (см.), ср. так уже Machek2 318, однако дальнейшая реконструкция *lagogod- у Махека кажется маловероятной, как и положенная в ее основу мысль Зубатого о родстве с лтш. laga 'слой, порядок'=лит. Ща (J. Zubaty AfslPh XVI, 1894, 397; Fraenkel I, 328). Равным образом неверным путем представляется гипотеза о производном lag-oda с суф. -oda от некоего *laga, см. Фасмер II, 446; F.jjStawski. О stowianskich formacjach па -do, -da, -db. — Studia indoeuropejskie, 1974, 214; Stawski IV, 426. Неубедительны и предположения Бернекера об исходном значении 'слабость, податливость' и происхождении от и.-е. *(s)leg~, ср. лат. langueo 'быть вялым, слабым', греч. Хт)уш 'прекращаться', Xcoyas, род. п. Xayj-aSo; 'распутница' ит. д., см. Berneker I, 684. Два обстоятельства бросались в глаза целому ряду исследователей: уже отмеченная близость с гнездом *god- и, кроме того, какая-то связь с *1аЛъ (см.). См. лаконично Miklosich 159: «Vergl. ladu». Далее см. предположение о контаминации *ladbX*god-: Otrqbski. Zycie wyrazow w jqzyku polskim 297; против см. V. Machek LF 75, 5—6, 303; E. Fraenkel LP V, 1955, 17. Распутать этот клубок непротиворечиво можно только допустив участие в образовании *lagoday как и *ladb (см.), префикса la- особого местоименного происхождения, т. е. *la-goda. К такому решению приводит нас изучение ряда случаев с Za-, упомянутая выше семантическая (и лежащая в ее основе этимологическая) связь, а также моменты дистрибутивной характеристики словообразования и семантики, ранее не привлекавшие внимания исследователей, ср. русск. диал. ла-гбжий, синонимичное слову пригожий и их состав.

*lagoditi: цслав. ллгодити convenire (Mikl.), сербохорв. лагодити, лагодити 'угождать; проявлять нежность, снисходительность, ласкать; освежать; благоприятствовать1, (диал.) 'готовить в пищу, потрошить, чистить (мясо, рыбу)' (РСА XI, 157—158; RJA V, 873—874), словен. lagoditi 'освежать' (Plet, I, 495), ст.-чеш. lahoditi 'ласкать, льстить' (Gebauer II, 199), чеш. lahoditi 'быть приятным, ласкать; льстить', диал. lahodit 'унимать' (Kubfn. Cech. klad. 193), слвц. lahodit9 'быть приятным, милым' (SSJ II, 10), диал, lahodit (Orlovsky. Gemer. 157), вост.-слвц. lahodzic s*e (Kalal 295), в.-луж. lahodzic 'ослаблять, смягчать, унимать; угождать, льстить' (Pfuhl 322), н.-луж. lagozU 'льстить, ласкать' (Muka SI. I, 767—768), ст.-польск. lagodzic 'усмирять, успокаивать' (SI. stpol. IV, 90; SI. polszcz. XVI w., XII, 445), польск. lagodzic 'смягчать, успокаивать' (Warsz. II, 790), диал. lagodzid 'приготовлять' (SI. gw. p. Ill, 62), словин. lagogec 'успокаивать, усмирять' (Sychta III, 5), lagu^ec (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 539), lagu059C (Lorentz. Pomor. I, 467), др.-русск. лагодити 'предаваться чему-л., любить' (Поуч. Влад. Мон., Лавр, л., 246), 'щадить, проявлять мягкость' (Александрия, 63. XV в.~ХП в.), 'угождать, успокаивать, создавать ощущение духовного комфорта' (Ав. Кн. толк., 470. 1677 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 8, 159; Срезневский И, 2), русск. диал. лагодить 'ладить' (курск., Опыт 100), 'мирно улаживать ссоры, спор' (смол., курск., южн., Филин 16, 223—224), укр. лагодити 'готовить, приготовлять; починять, исправлять, приводить в надлежащий вид; снаряжать; улаживать миролюбиво, уговаривать; укрощать, смягчать' (Гринченко II, 339), диал. лйгодитиси (-са) 'мириться; устраиваться» готовиться' (Матер1али до словника буковинських гов1рок 7), блр. лагбдзиць 'ладить, угождать, поблажать; мирить' (Носов.), также диал. лагбдзщь (TypayCKi слоушк 3, 8), лагбдзщь 'мастерить' (Народнае слова 35). — Ср. сюда же именное производное чеш. (?) lahoza ж. р. 'крупа' (Kott I, 872: «Na Slov.»), русск. диал. лаг6жийу -ая, -ее 'хороший, пригожий, красивый' (волог., Филин 16, 224), лагбжа м. и ж. р., прозвище (новг., там же). Глагол на -Ш> соотносительный с *lagoda (см.).

*lagodьinъ(jь): цслав. ЛДГОДАЫ^, прилаг. avaXoyuv, conveniens, congruens (Mikl.), болг. (Геров) лагодный, прилаг. 'средний, угодный, приятный', сербохорв. лагодан, лагодан, -дна, -дно, 'приятный, удобный, легкий' (РСА XI, 157; RJA V, 873), также диал. lagodan, lagodni (Hraste—Simunovi6 I, 482), словен. lager den, -dna, прилаг. 'мягкий, удобный; скверный, плохой; шаловливый' (Plet. I, 495), чеш. lahodny, прилаг. 'приятный; лакомый, вкусный', елвц. lahodny, прилаг. то же (SSJ II, 10; Kalal 295; 'неважный, слабый; приятный, удобный'), диал. lahodni 'бедный, слабый, маленький' (Orlovsky. Gemer. 157), lakodnei 'негодный' (Matejclk. Vychodonovohrad. 289), в.-луж. tahodny 'слабый, тонкий; мягкий, кроткий, умеренный5 (Pfuhl 322), н.-луж. lagodny 'приятный, милый, ласковый, нежный; мягкий; стройный, тонкий' (Muka St. I, 767), ст.кюльск. lagodny 'мягкий; приятный; тихий' (SI. etpol. IV, 89—90; SI. polszcz. XVI wM XII, 443— 445), польск. lagodny 'мягкий, кроткий; приятный, легкий' (Warsz. II, 790), также диал. uagodni (Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 219), словин, lagodni, прилаг. то же (Sychta III, 5), lagUQdnl (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 539), lag»odni (Lorentz. Pomor. I, 466), др.-русск., русск.-цслав. лагодъныи, прилаг. 'соответствующий потребности, легко переносимый, умеренный; соразмерный' (Псалт. Чуд. — словарь, 93. XV в.—XI в.), 'кроткий, мягкий' (Прох. Жит. Ио. Богосл. XLIV—XV—XVII вв.), приятный на вкус, легкий (о вине)' (Ж. и ч. Николы, 41. XIV в. ~ XI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 8, 159; Срезневский II, 3), укр. м^дний, -а, -е 'кроткий, мягкий, тихий, нежный' (Гринченко II, <**8), диал. лагудно 'спокойно' (К). I. Герей. Морфолопчт особ?Q?ftCTi гов1Рки села русьт Комар1вщ. Дип. роб. Ужгород, 1У56, 146), ст.-блр. лагодный (Онъ же лагоднымъ языкомъ похл*оуя прЪльщаеть (ПС 43). Скарына 1, 291), блр. лагбдны, прилаг. кроткий' (Носов: лагодный 'ласковый, мирный, смирный; послушный; снисходительный, милостивый'), диал. лагбдны, придобрый, искренний' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 2, )

*lagъ : русск. диал. лаг м. р. 'овраг, ложбина, лог' (орл., новг., том., филин 16, 223). Соотносительно с Hagati (см.) и *logb (см.).

*lagy, род. п. *lagъve; *lagъvica: сербохорв. диал. лагав, род. п. -гва, м. р. 'бочонок, бочка' (РСА XI, 154; RJA V, 873: 'деревянная кадка', с XVIII в.), также лагва ж. р. (РСА XI, 156), словен. lagev, род. п. -gva, м. р. 'винная бочка' (Plet. I, 495), lagev, род. п. -gve, ж. р. 'бутылка' (там же), lagva ж. р. 'бочка' (Plet. I, 496), чеш. Idhev, род. п. -hve, ж. р. 'бутылка', слвц. диал. Vagvica ж. р. 'деревянная посудина, кадушка; вид бутылки' (SSJ II, 8; Orlovsky. Gemer. 157), в.-луж. tahej, род. п. tahwje 'бутылка' (Pfuhl 322), н.-луж. tagwja ж. р. 'бутылка, жбан' (Muka St. 01, 768), tagwica ж. р. 'бутылка; винная бочка, кожаный мех' (там же), ст.-польск. tagiew ж. р. 'фляга, сосуд' (с XV в., St. stpol. IV, 89; St. polszcz. XVI w., XII, 440), tagwa (St. polszcz. XVI w., XII, 445), tagwica (St. stpol. IV, 90), польск. tagiew, род. п. tagwi, ж. p., tagwica ж. p. 'баклага' (Warsz. II, 790), также диал. tagiew (St. gw. p. Ill, 61), русск. диал. лагев м. p. 'небольшая кадка (обычно для дегтя)' (иркут., Филин 16, 223), производное лагбвка ж. р. 'то же, что лагун' (волог., свердл., забайк.), 'небольшой бочонок' (сев.-двинск.), 'деревянный сосуд для молока' (каз.) (Филин 16, 223), лаговица ж. р. (костр., там же), ст.-блр. лагвица 'посудина, чаша' (Скарына 1, 291), блр. диал. лагвща ж. р. 'бочонок для сала' (Народная лексша 79), лагвщя, лйгвыця ж. р. то же (Жывое слова 245). Заимствование из нем. диал., стар, lage 'сосуд', с оформлением по продуктивному праслав. словообразовательному типу. См. Miklosich 159; Berneker I, 685; Фасмер II, 445—446; Stawski IV, 425.

*lagyz(d)a: русск. диал. лагйза об. р. 'лакомка' (ряз., Доп. к Опыту 98; Диттель. Сборник рязанских областных слов. — ЖСт. VIII, 1898, II, 215; Филин 16, 223: лагиза м. и ж. р., ряз.), блр. диал. лаггза 'нескладный, неповоротливый человек', Лагёза, фам. (Б1рыла 240), сюда же лахгза м. и ж. р. 'неряха' (Сцяшжшч, Слоун. 235). В словаре Фасмера отсутствует. По-видимому, сложение приставки la- и корня *gyzdb (см.).

*lagyz(d)iti: русск. диал. лагйзитъ 'сладко есть и пить, лакомиться' (ряз., Доп. к Опыту 98; Диттель. Сборник рязанских областных слов.— ЖСт. VIII, 1898, II, 215; Филин 16, 223). Глагол на -Ш, соотносительный с *lagyz(d)a (см.). Ср. также *gyzditi (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022