Этимологический словарь славянских языков (*mъl-)


> ЭССЯ > ЭССЯ с *mъl-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *M-: Max | Maj | Mak | Mal | Mam | Mam | Mar | Mas | Mat | Mav | Maz | Meč | Med | Mek | Mel | Men | Mer | Mes | Met | Měc | Měd | Měx | Měl | Měn | Měr | Měs | Mět | Měz | | Męc | Męd | Męk | Męs | Męt | Męz | Mi | Mig | Mij | Mik | Mil | Mim | Min | Mir | Mis | Mit | Miv | Miz | Mьč | Mьg | Mьk | Mьl | Mьm | Mьn | Mьr | Mьs | Mьt | Mьz | Mla | Mli | Moč | Mod | Mog | Moj | Mok | Mol | Mom | Mon | Mor | Mos | Mot | Mov | Moz | Mǫč | Mǫd | Mǫk | Mǫt | | Mrъ | Muc | Mud | Mux | Muk | Mul | Mum | Mun | Mur | Mus | Mut | Muz | Mъč | Mъd | Mъx | Mъk | Mъl | Mъn | Mъr | Mъs | Mъt | Mъz | Myč | Myd | Myj | Myk | Myl | Mym | Myr | Mys | Myt | Myv | Myz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *mъl- (N словарных статей от *matješьnъjь до *mъrskovatъjь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Mъl

*mъldn'evafъjь: словин. maMovati, прилаг. 'пасмурный' (Sychta III, 45). Прилаг., производное с суф. -ovatb от *тъ№п'- (см. *mhldni). Ср. *mbldn'evb и *mbldn'evitb (см. s. vv.), характерные для ю.-слав.

*mъldn'evitъ: сербохорв. диал. murievlt, прилаг. 'молниеносный' (Hraste—Simunovic I, 574; RJA VII, 156: murievit 'молниеносный, стремительный (о человеке)', Лика). Прилаг., производное с суф. -ovitb от *тъШп'- (см. *mbldni). Ср. *mbldn'evb и *mbldn'evatb (см. s. yv.).

*mъldn'еvъ: сербохорв. муаев, га, -о 'чрезвычайный, огромный' (РСАXIII, 293). — Ср. сюда же производное сербохорв. munevan, -vna, прилаг. 'молниеносный' (RJA VII, 156); ср. еще словен. mdlnjav, прилаг. 'глуповатый, придурковатый' (Plet. I, 600), с отличием в суф. Прилаг., производное с суф. -ovb от *тъМп'- (см. *тъкМ).

*mъldni: ст.-слав. млъни, мльни(и), мльнит ж.р. йптралп,, fulgur 'молния' (Supr., Mikl., Sad., SJS), болг. мълчия ж.р. 'молния' (БТР; Дювернуа: млъчия; Геров: млъчиш, также мъчю), также диал. молча, молния (с. Брусен, Тетевенско, СбНУ IV, 3, 226; Архив Болг. диал. словаря, София), муча ж.р. (М. Младенов БД III, 108), мучя ж.р. 'стихийное бедствие' (И. Кенов СбНУ XLII, 268. — Архив Болг. диал. словаря, София), мьл'е мн. 'молния' (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 251), макед. молгьа ж.р. 'молния' (И-С), также молча ж.р. (там же), диал. мъгьа (С. Поповски. Зборови од Мариово. — MJ 1, 7, 1950, 164), сербохорв. мула ж.р. 'молния' (РСА XIII, 291—292, там же переносные значения; RJA VII, 153—155: с XIII в., в словарях Вранчича, Микали, Беллы, Белостснца, Ямбрешича, Вольтиджи, Стулли, Вука, Даничича), также диал. тйМ (Hraste—Simunovic I, 574), мугьа 'гром' (Ku. 332), munjaja 'молния' (Lex. 45), словен. mdlnja ж.р. 'puh od strele' (Plet. I, 600), чеш. стар, mlna ж.р., mho ср.р. 'молния' (Jungmann И, 467: m/й), слвц. стар, mluno ср.р. 'электричество' (SSJ И, 161), в.-луж. milina ж.р. 'зарница; северное сияние' (Pfuhl 362), иолаб. таиЛа ж.р. 'молния' (Polanski—Sehncrt 93, с реконструкцией *т1пъ/а: Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae I, 557—558: Mauna), нольск. диал. meinia ж.р. 'молния' (Warsz. И, 921), словин. таМа ж.р. 'молния без грома; мор; (утренний) туман; недождевая туча; привидение, призрак (напр. черта, огнедышащей собаки); мерцающий свет' (Sychta III, 44—45), mw'ria, mbMa, mco'/fto, пгсогпсд (Lorentz. Pomor. I, 510, 512, 518, 533), mtofte, род.п. -eg?o9 cp.p. (Lorentz. Pomor. I, 512), тчийе мн. (Lorentz. Pomor. I, 545), тёМд ж.р. 'молния' (Ramult 100), ffieriw, mdri

*mъldni(jь)nъ(jь): цслав. млъниинъ, прилаг. xwv uoxpantbv, fulgurum, fulguris (Mikl. SJS), сербохорв. мутхн, -а. -о 'связанный с молнией; молниеносный' (РСА XIII, 295), др.-русск. мльнииныи, молнийный, прилаг. к молния (1110 — Переясл. лет., 52. СлРЯ XI— XVII вв. 9, 247; XVII в. Ж. пр. Уст.1, 25. Там же), русск. диал. молнийный кймень 'чертов камень' (каз., Филин 18, 219), молньйный орёх 'орех с пустой скорлупой или с усохшим ядром' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М—Н) 30). Прилаг., производное с -л- суффиксальным от *тъ1аЫ (см.).

*mъldniti (sę): сербохорв. стар, мутьити 'вызывать разряд тока, электризировать' (РСА 13, 295; RJA VII, 156), словен. molniii 'сверкать (о молнии)' (Plet/ I, 600), mldniti 'ударить, раздаться (о громе)' (Plet. I, 589), словин. maMic sq 'сверкать без грома (о молнии); нахмуриваться' (Sychta III, 45). Гл. на -ill, производный от *mbldni (см.). Вариантное *mbldneti отражено в болг. диал. мълнёя се 'маячить, мерещиться вдалеке', др.-русск., русск.- цслав. молнЬти (мльнЬти) 'блистать молнией' (XVI в., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 247). См.: Л. Димитрова-Тодорова БЕ, 1986, 5, 429.

*mъldnovati: др.-русск. млъновати, молновати 'блистать молнией' (Кирил. Иерус, Огл., сп. XVI в. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 248). — Ср. сюда же, по-видимому, сербохорв. munuti 'ворваться, выскочить' (RJA VII, 153), диал. munuti 'ударить со спины, сзади' (lz leksike sela Donjih Ramica 104), если иметь в виду историческое родство формантов -ovati и - nq-<*-nei{-. Гл. на -ovati, производный от основы *mbldni (см.). О сербохорв. слове см., с отличиями, И.П. Петлёва. — Этимология. 1971 (М., 1973), 51.

*mъldnьnъ(jь)/*mъ1ld'еnъjь/*mъldněnъjь: цслав. млъньнъ, прилаг. fulguris (Mikl.), сербохорв. диал. мугьен, мргьен, -а, -о 'взбалмошный, придурковатый; помешанный; пьяный' (РСА XIII, 294; RJA VII, 155), мун*ен 'резкий, острый' (РСА XIII, 295), диал. munjen, -а, -о (Hraste—Simunovic I, 574), munjen (MaS. 442), munjen (Ka. 397), словен. mdlnjen, прилаг. 'оглушенный, одуревший' (Plet. I, 600), словин. mabi'ani, прилаг. 'мерцающий (о пламени)' (Sychta III, 45), др.-русск., русск.-цслав. молненный, прилаг. к молния (Кн. Енохова, 95. XVI в.-XIII в. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 247), русск. диал. молняный, -ая, -ое 'относящийся к молнии' (арх., Филин 18, 220). Собранные здесь прилагательные объединяет ироизводность с помощью -л- суффиксального, в остальном это довольно разнородный материал, о котором можно сказать следующее. Образование *тъШпьпъ с суф. -ьпъ от *mbldni (см.) не требует особых комментариев. Несколько более специфично образование *тъМп'епъ как нрич. прош. страд, на - епъ от гл. *тъМпШ (см.), в свою очередь, производного от имени *mbldni (см.). См. специально И.П. Петлева — Этимология. 1971 (М., 1973), 50. Неоправданные сомнения см. Ф. Безлай. Рец. на кн.: Etim. rjecn. П. — Этимология. 1973 (М., 1975), 182. Наконец, вариант *тъМпепъ мы объясняем как продление суффиксального вокализма *тъШ'епъ (выше).

*mъlinаrь: словен. тГхпаг м.р. 'мельник' (Plet. I, 591), также mdlinar м.р. (Plet. 1, 546), чеш. mlyndr м.р. 'мельник' (Jungmann II, 470), слвц. mlyndr м.р. 'мельник' (SSJ II, 162), ст.-польск. mlynarz 'мельник' (SI. stpol. IV, 297), польск. mlynarz м.р. 'мельник' (Warsz. II, 1013), диал. mlynarz 'мельник (собственник мельницы)' (Gornowicz. Dialekt malborski И, 1, 247; W. Brzez. Zlot. 250). Старое заимствование. Альтернативная реконструкция *mlinarb (см.). специально рассматривается выше, однако вариант *тъНпагь теснее связан с формой источника — лат. molxnarius 'мельник', ит. mulinaro (ср. наличие гласного в начальном слоге), ср. и др.-в.-нем. mulinari то же.

*mъlinъ: болг. диал. млин м.р. 'вид слоеного пирога' (Попиванов БД I, 180; Ст. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 213; И. Петков. Еленски речник. — БД VII, 89; Хр. Вакерелски. Етнография 214), макед. млин м.р. 'мельница' (И-С), ст.-сербохорв. mfin, malin, melin м.р. 'мельница (или ее части)' (1275 г., 1450 г., Mafcuranic I, 671—672), сербохорв. диал. малин, малин м.р. 'мельница (водяная)' (РСА XII, 26; RJA VI, 417: "С XIII в. у чакавцев, а из словарей — у Вранчича и у Вольтиджи"), малан м.р. 'веретено, вращающее мельничный жернов' (РСА XII, 15; RJA VI, 411; Mic. 63), словен. тГхп м.р. 'мельница' (Plet. I, 591), также mdlin м.р. (Plet. I, 546), melin м.р. (Plet. I, 568), чеш. mlyn м.р. 'мельница', также диал. mlyn, mfyn (Bartos. Slov. 203), слвц. mlyn м.р. 'мельница' (SSJ И, 162), ст.-польск. mlyn 'мельница' (SI. stpol. IV, 296), польск. mlyn м.р. 'мельница' (Warsz. II, 1013), также диал. mlyn (Gornowicz. Dialekt malborski И, 1, 247; Brzez. Zlot. 250), русск. диал. млин м.р. 'мельница' (Даль: зап., южн.), укр. млин м.р. 'мельница', блр. млын м.р. то же. Старое заимствование, по-видимому, из роман. *тоПпо (в лат. обычно тоПпа ж.р., ми. molinae) 'мельница', ср., впрочем, также др.-в.-нем. mulin то же. См.: A. Meillet MSL 14, 4, 1907, 373—374; Фасмер II, 632. Выше рассматривается альтернативная реконструкция *тИпъ (см.), больше ориентирующаяся на значения 'блин, пирог, изделие из теста' и на концепцию исконного происхождения от гл. *melti (см.). В остальном близость форм *тИпъ и *тъИпъ носит чрезвычайный характер, вплоть до неразличения. Несмотря на раннюю утрату -ь- в начальной позиции, его наличие в древности сохраняет четкие следы в приводимых выше формах сербохорв. malin, melin, словен. malm, melin. Трудную проблему представляет устойчивое -у- (вместо этимологического -i-) в чеш., елвц. и польск. формах (выше). Если бы дело ограничивалось только польск. формой, можно было бы подумать о вторичном укр. влиянии ввиду присущего именно укр. фонетике перехода i-*y и последующего неразличения i и у\ Польск. mfyn дейевителыю "напоминает" формально лит. malunas, др.-ирусск. malunis 'мельница', создавая иллюзию зап.-слав. у<й, но последнее не более чем видимость (само лит. malunas расценивается как новообразование и архаизирующий конструкт, навеянный, и свою очередь, формой польск. mfyn, см. Fraenkel I, 404), поэтому нет никаких оснований предполагать для всей корневой группы исконное происхождение, как допускал Мейе, там же (выше). Но подобные допущения решительно отвел Брюкнер, заявивший но этому поводу: "alez Litwa i Slowianie mlynow, ani wodnych ani wietrznych, nie znali, tylko zarna" (Bruckner 341).

*mьlinьсь: болг. (Геров) млинець, ум. от млинъ, словен. mlinec м. р., ум. 'мельничка' (Plet. I, 591), mlinec 'блин' (Там же), mdlinec м.р., ум. 'мельничка; жук Gyrinus natator' (Plet. I, 546), чеш. mlynec, род.н. -псе, м.р. 'мельничка' (Jungmann II, 471), елвц. mlynec, род.п. -пса,м.р. то же (SSJ II, 162), ст.-польск. Mlinecz, личное имя собств. (1420, SI. stpol. nazw osobowych III, 538). Исключительно затруднено различение двух альтернативных реконструкций — *тъНпъ и *тНпъ (см.). В остальном — производное с суф. -ьсь (ум.) от *тъНпъ (см.; там же подробнее об этимологии).

*mъlmоliti: болг. мълмдля 'бормотать' (БТР). Гл. звукоподражательного происхождения. Не исключена при этом диссимиляция *тъ1т-<*тъЬ-, см. *mblviti. См.: Младенов ЕПР 310.

*mъlsati: ст.-чеш. mlsati 'ligurire, лизать, лакомиться' (1 случай, Ст.-чеш., Прага), чеш. mlsati 'лакомиться, есть с наслаждением' (Jungmann II, 468), елвц. mlsat' 'лакомиться, бросать не доев' (SSJ 11, 160» русск. молебть 'сосать, глодать' (твер., влад., яросл., Филин 18, 248; Опыт 115; Даль3 II, 897; Ярославский областной словарь 6, 57; Мельниченко 112; Опыт словаря говоров Калининской области 127. — Ср. сюда же отглагольные производные сербохорв. м\}са. муха ж.р. 'питательный сок под корой деревьев' (РСА XIII, 306; RJA VII, 163: "в словаре Вука (в Лике и в Среме)"), чеш. mlsa ж.р. 'лакомство' (Jungmann II, 468; Kott I, 1043: "Na Мог. a Slov.'), также диал. mtsa (BartoS. Slov. 203). Обращает на себя внимание прежде всего чеш.-слвц.-русск. изоглоссная связь, ослабляющая мнение Махека, что "у других славян, (кроме чехов и словаков. — О. Т.) надежно не засвидетельствовано", см. Machek2 369. Эти связи в действительности еще шире, если принять во внимание близкое *mhlskati (см.). В остальном — очевидное звукоподражание для передачи действий сосания, лизания, что обесценивает поиски этимологич. соответствий вроде лит. smilduti, smilineti 'Дизать, лакомиться' (Machek, там же), формально по меньшей мере сомнительное, или ирл. mlas 'вкус' (Фасмер II, 648).

*mъlsětl/*mъlsiti: ст.-чеш. mlseti, mlsiti 'лакомиться, лизать' (Gebauer II, 381), чеш. диал. mlsit то же (Malina. Mistf. 58; Gregor. Slov. slavk.-bucov. 97), 'досаждать' (Kott. Dod. k Bart. 56). Гл. на -iti или на -iti, соотносительный с *mblsati (см.).

*mъlskati: болг. диал. млъекам 'бить, толкать; о головной боли' (Божкова БД I, 255), мл^ска 'о головной боли' (Шапкарев—Близнев БД III, 243), макед. молена 'сверкать (о молнии)' (И-С), чеш. mluskati 'бить (по морде)' (Kott VI, 1005), диал. mldzgat 'сосать и чавкать' (Malina. Mistf. 58). Интенсивирующее расширение на -fe- от *mh1sati (см.).

*mъlsknǫti: болг. диал. млъсне 'толкнет, ударит' (М. Младенов БД III, 106), мльснем 'ударить, хлопнуть (ладонью)' (С. Стоиков, К. Костов и др. Говорът на с. Говедарци, Самоковско. — Изв. на Ин-та за български език, кн. IV. София, 1956, 313), макед. молене 'сверкнуть, блеснуть, вспыхнуть' (И-С), чеш. mluskmit 'ударить (по лицу)' (Kott VI, 1005), диал. mlusknuf 'ударить' (Sverdk. Karlov. 124), mlmknul то же (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 77), mVusknut (вост.-мор., BartoS. Slov. 203). Гл. на -noti от *mblskati (см.).

*mъIva: ст.-слав. млъва ж.р. dopuftoq, тарахл, tumultus 'говор, шум, мятеж, возмущение' (Cloz., Mikl., Sad., SJS), болг. мълвб ж.р. 'слухи, молва; говор, перебранка' (БТР; Дювернуа: мльвй 'ссора; сплетни, пересуды'; Геров), сербохорв. книжн., редк. muva ж.р. 'шум' (RJA VII, 183: "Только в одной книге, в которой оно явно заимствовано из церковнослав. языка (mlbva)"), ст.-чеш. mluva ж.р. 'речь (устная)' (Cejnar. Ces. legendy 276), чеш. mluva ж.р. 'язык; речь' (Jungmann II, 468), диал. mhiva 'речь' (BartoS. Slov. 203), елвц. mluva ж.р., книжн., стар, 'речь' (SSJ II, 161), ст.-нольск. mowa, molwa 'речь; дар речи; произношение; язык; слава' (SI. stpol. IV, 332—334), польск. mowa, диал. mdwa ж.р. 'дар речи; выговор, произношение; язык; речь' (Warsz. II, 1052; SI. gw. p. Ill, 188; Kucala 284: m4owa\ Brzez. Zlot. 258), словин. mova ж.р. 'речь, разговор; язык, говор' (Sychta III, 119), m4ova (Lorentz. Pomor. I, 541), ntixva (Ramult 107), др.-русск. мълва, мълъва, молва ж.р. 'сильный шум; громкое выражение смятения, возмущения, неудовольствия, ропот толпы' (Остр, ев., 155 об., 1057 г. и др.), 'разговор, речь' (Ж. Павла Оби., 2 об. XVI—XVII вв.-XVI в.), 'разговор в народе, молва, слухи' (1453 — Ерм. лет., 155), (СлРЯ XI— XVII вв. 9, 240), Молва, личное имя собств. (холоп в Переславском уезде, 1491. Тупиков 310), русск. молей ж.р. 'слух, весть, толки в народе; голос, звук голоса; говор', диал. молей ж.р. 'способность говорить' (костр.), 'разговор; рассказ' (том.),'весть, сообщение' (калин.) (Филин 18, 214), молва 'голос, звук голоса' (Подвысоцкий 92), мдва 'разговор, толки, пересуды' (Добровольский 414), мова 'язык, речь' (Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 161), молдва ж.р. (брян., Филин 18, 220), укр. мова ж.р. 'язык, речь; разговор' (Гринченко II, 437; Бшецький-Носенко. Словнику украшсько! мови 227: также 'молва'; Словн. укр. мови IV, 768—769), ст.-блр. молва (Скарына 1, 328), блр. мова ж.р. 'язык' (Блр.-русск.), 'речь' (Носов.: 'разговор; выговор; язык, наречие; проповедь'), диал. мдва ж.р. 'разговор; дар речи' (Сло^н. пауночн.-заход. Беларус! 3, 74; TypaJcKi сло^шк 3, 84), малвй ж.р. 'молва, слух' (Янкова 188). Первоначальным значением этого корня было не 'говорить, разговор, речь', как обычно считается (ср. Machek2 369: "Основное значение — 'говорить', усиленное впоследствии в ст.-слав."), а 'шуметь, громко разговаривать, громкий говор', то есть как раз ст.-слав. сохранил наиболее древнее значение слова, сама структура которого и явная принадлежность к ряду *ть/т-, *тыт-, *bъгтсвидетельствует о его звукоподражательности, "элементарности". Сказанное вынуждает сдержанно относиться к прямым этимологическим отождествлениям с др.-инд. bruviti, авест. mraoiti 'говорить' (Фасмер II, 641; CD. Buck. Words of speaking and saying in the Indo-European languages. — AJPh XXXVI, № 1, 1915, 9—10), с лат. pro-mvlgare 'объявлять', греч. гомер. VVJKTCX; йроХуф 'в безмолвии иочи'<*те/-#- (О. Семереньи, см. дополнения Трубачева в: Фасмер II, 641—642). Подробно о значении ю.-слав. слов см. W. BoryS. — Зборник за филолопуу и лингвистику XXIII, 1, 1980, 24—25. Относительно звукоподражательности см. еще ЕСУМ 3, 492.

*mъlvati (sę): чеш. диал. mlouvat se 'договариваться, уславливаться' (BartoS. Slov. 203), русск. диал. мблать 'сказать, молвить' (каз., Даль3 II, 883), мблатъея 'спорить или ссориться, браниться' (курск., Филин 18, 214). Гл. на -а//, производный от *ть/у

*mъlv(J)enьje: цслав. млъвлкшик: ср.р. turbatio, loquacitas 'шум, возмущение; пустые разговоры, болтовня' (SJS), болг. (Геров) мльвёнк ср.р. от гл. млъвнк, сербохорв. диал. muvljenje от гл. muvili se (ZkM. 283), словен. molvjanje ср.р. 'ворчание, ропот' (Plet. I, 601), чеш. mluveni ср.р. 'речь, разговор, разговоры' (Jungmann II, 468), ст.- нольск. mdwienie, molwienie 'речь' (SI. stpol. IV, 359—360), нольск. mdwienie cp.p. 'речь' (Warsz. II, 1057; 1052: диал. mowienie), др.-русск., русск.-цслав. млъвение, молвление, млъвление, молвение ср.р. 'суета, беспорядочные хлопоты' (Панд. Ант., 33. XI в. и др. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 240), укр. мдвлеиня ср.р. 'речь, общение, вещание' (Словн. укр. мови IV, 770), ст.-блр. молвение, название действия но гл. молвити (Скарына 1, 328), блр. мовённе ср.р. 'выговор; язык, наречие' (Носов.). Имя действия, производное с суф. -bje от прич. прош. страд. *тъЬ}епъ (см. *mblviti) или — с суф. -еп-ъ/е от гл. *тъМИ.

*mьlvěninъ: др.-русск. Молвянинь (Москов. госуд. 1518. Ак. Юр. 447. Тупиков 310; Веселовский. Ономастикой 202). Производное с суф. -ёп-тъ от гл. *mbfviti (см.), являясь названием (именем) лица но действию и подтверждая тем возможность наличия среди имен на -ётпъ не одних только оттоионимических производных, как преимущественно считалось. Ср. и *sloveninb (см.): *slovo, *sluti (см.).

*mъlviti: ст.-слав. млъвити tfopt>pefv, tumultuari 'шуметь, бунтовать; заботиться, беспокоиться' (Mikl., Sad., SJS), болг. мълвя 'говорить' (БТР; Геров: млъвик 'молвить'), диал. мълве са (К. Мирчев. Принос към словаря на неврокопското наречие. — Македонски преглед VIII 2, 1932, 124), сербохорв. стар., редк. muviti 'шуметь, кричать' (RJA VII, 183: "Только в одной книге, в которую попало из цслав. языка"), диал. muvit se (ZkM. 283: связывается со ст.-слав. мълвити), словен. mdlviti 'ворчать; ворковать (о голубях); говорить неразборчиво; глухо раздаваться; жужжать' (Plet. I, 600—601), ^иал. molviti 'неопрятно есть; неразборчиво говорить' (R. Bozidar. Crtice о Prekmurcih in о njihovem govoru. — Narodni koledar in Letopis Matice slovenske za leto 1867—1869. Ljubljana, 1868, 67), ст.-чеш. mluviti (Nov&k. Slov. Hus. 64; Cejnar. Ces. legendy 276), чеш. mluviti 'говорить', диал. mluvit па nekoho 'бранить' (BartoS. Slov. 203), слвц. mluvit' 'говорить' (Kalal 338), диал. mldvdc sd (Orlovsky. Gemer. 181), в.-луж. molwie, mohvjee 'говорить' (Pfuhl 378), н.-луж. стар, molwit 'говорить' (Muka SI. I, 927), ст.-польск. mdwie, molwie 'говорить; называть' (SI. stpol. IV, 349—359), польск. mdwief диал. тбШб, mldwie, mowid 'говорить' (Warsz. II, 1056; SI. gw. p. Ill, 191; Brzez. Zlot. 260), словин. movie (Sychta III, 119), m*ovic 'говорить' (Lorentz. Pomor. I, 541), muevjic (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 675), mocvic (Ramult 107), др.-русск., русск.-цслав. мълвити, млъвити, мълъвити, молвити 'быть в смятении, беспокойстве (о толпе, народе)' (Остр, ев., 66 об. 1057 г. и др.), 'хлопотать, заботиться' (Остр, ев., 217 об. 1057 г.), 'говорить, сказать' (Поел. Влад. Мон. — Лавр, лет., 255 и мн. др.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 240; Творогов 82), молыти 'молвить' (Посольство Васильчикова, 200. 1594. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 256—257), русск. мдлвитъ 'говорить, произносить', диал. мдлвитъ 'говорить; распространять слухи' (ряз.), 'велеть, распорядиться' (том.) (Филин 18, 214; Диттель. Сборник рязанских областных слов. — ЖСт. VIII, II, 1898, 217; Опыт 115: яросл., волог., нижегор.), мблытъ 'молвить, сказать' (нижегор., влад., ворон., Филин 18, 249), молоть 'сказать, промолвить' (каз., влад., тамб., курск., орл., самар., Филин 18, 242), мдвлить 'говорить, сказать'(яросл., Филин 18, 189), мбвитъ 'говорить, сказать, молвить' (олон., арх., сев.-двинск., волог., зап.-брян. Там же; Добровольский 414), ст.-укр. молвити 'говорить, сказать' (Льв1в, 1370. Словник староукрашсько! мови XIV— XV ст. 1, 607), мовити (Луцьк, 1388. Словник староукражсько! мови XIV—XV ст. 1, 603), укр. мовити 'говорить' (Гринченко II, 437; Бшецький-Носенко 227; Словн. укр. мови IV, 769), ст.-блр. молвити, мовити (Скарына 1, 327, 328), блр. мбвиць 'говорить' (Носов.), мбвицъца 'условливаться' (Там же), также диал. мбвщь (Сло^н. иа^ночн.-заход. Беларуа 3, 74). Гл. на производный от *mblva (см.; там же об этимологии).

*mъlvjatl: словен. molvljdti 'ворчать' (Plet. I, 601), ст.-польск. mawiad, итер. к mowit, 'говаривать' (SI. polszcz. XVI w., XIII, 221—222), словин-. mavjac то же (Ramult 98), укр. мовляти 'говорить, молвить' (Гринченко II, 437), блр. мовляцъ 'рассказывать; говорить много, повторять' (Носов.). Итератив-дуратив на -jati от гл. *тъМН (см.).

*mъlvъka: чеш. mluvka м.р. 'болтун' (Jungmann II, 470), польск. mdwka ж.р. 'краткое высказывание, словечко, словцо' (Warsz. И, 1057), словин. mbvka ж.р. 'речь, оговор' (Sychta III, 119), др.-русск. молвка, молка ж.р. 'оговор, обвинение' (Арх. Стр. I, 636. 1586 г. и др., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 241), Мовка, личное имя собств. (1595 г., Арзамас. Веселовский. Ономастикой 201), русск. молка (язычная молка), стар, 'показание, донос, наговор, поклеп при допросе' (Даль3 II, 883), укр. мдвка ж.р., ум. от мбва (Гринченко II, 437). Производное с суф. -ъка, соотносительное с *mblva и *тъМН (см. s. vv.).

*mъlvь: чеш. диал. mluv (Ztratil mluv 'лишился речи, онемел'. Зап. Mop., Bartos. Slov. 203), русск. молвь ж.р. 'молва; выговор, нроизношенье, говор' (Даль3 II, 883), диал. молвь ж.р. 'говор; произношение' (урал., Филин 18, 215). Именная -/-основа, соотносительная с гл. на -iti *mblviti (см.) и *?ttblva (см.).

*mьlvьса/*mъlvьсь: ст.-чеш. mluvce 'тот, кто говорит, говорящий' (Novak. Slov. Hus. 64), ст.-слвц. mluvec м.р.: mluwec, tlumac (1763, Ист. слвц., Братислава: 1 случай), ст.-польск. mowca 'говорящий» адвокат' (SI. stpol. IV, 349). Mowca, личное имя собств. (1448, S1. stpol. nazw osobowych III, 564), польск. mowca, диал. mowca м.р. 'оратор; краснобай' (Warsz. И, 1052, 1056; SI. gw. РHI, 191; Kucala 290: m*ofca; Brzez. Zlot. 260), также mowiec (SI. gw. p. Ill, 188), словин. mVbvca м.р. 'оратор' (Lorentz. Pomor.I, 543), movca (Ramult 105), укр. мдвець, род.п. -вця, м.р. 'говорящий' (Словн. укр. мови IV, 769). Имя деятеля, производное с суф. -ьса/-ъсъ от гл. *тъ/\'Ш (см.).

*mъlvьnъ(jь): цслав. млъвьнъ, -ыи, прилаг. tumultuosus 'шумный' (SJS), ст.-чеш. mluvny 'говорливый, словоохотливый' (Novak. Slov. Hus. 64), чеш. mluvny, прилаг. 'говорливый; говорящий' (Jungmann II, 470; Kott I, 1046), ш/ммГязыковой, речевой' (Kott I, 1046), диал. mluvne 'говорливый' (Sverak. Вгпёп. 113), ст.-нольск. mowny 'красноречивый; многословный' (SI. stpol. IV, 334), польск. mowny, mdwny 'речевой; говорящий; словоохотливый' (Warsz. II, 1052, 1057), словин. movni, movni 'красноречивый; молитвенный' (Sychta III, 119), m^dvni (Lorentz. Pomor. I, 543), mccwny (Ramult 107), др.-русск., русск.цслав. мълвьныи, молвпыи, прилаг. вызывающий смятение, приводящий в замешательство' (Мин. ноябрь. 383. 1097 г.), 'бурный, волнующийся' (Аиокал., 58 об. XIII в.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 241), укр. мдвпий, -а, -е 'говорливый, разговорчивый, словоохотливый; речистый' (Вх. Лем. Гринченко II, 437), мдвпий 'языковой' (Словн. укр. мови IV, 770), ст.-блр. молвныи 'шумный' (Скарына 1, 329), блр. мдупы 'языковой' (Блр.-русск.; Носов.: мдвный 'словесный; разговорчивый; красноречивый'), диал. мдупы, прилаг. 'говорливый' (Typa^cKi слоушк 3, 94; Сцяшков1ч, Сло^н. 261). — Ср. сюда же субстантивированное производное русск. диал. мдвпя ж.р. 'поговорка' (твер., пек., волог., Филин 18, 189; Даль3 II, 883), мдвпя ж.р. 'ребенок, начинающий говорить' (Элиасов 204). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от гл. *mblviti (см.) или от *ntblva (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 17.12.2022