Этимологический словарь славянских языков (*mьn-)


> ЭССЯ > ЭССЯ с *mьn-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *M-: Max | Maj | Mak | Mal | Mam | Mam | Mar | Mas | Mat | Mav | Maz | Meč | Med | Mek | Mel | Men | Mer | Mes | Met | Měc | Měd | Měx | Měl | Měn | Měr | Měs | Mět | Měz | | Męc | Męd | Męk | Męs | Męt | Męz | Mi | Mig | Mij | Mik | Mil | Mim | Min | Mir | Mis | Mit | Miv | Miz | Mьč | Mьg | Mьk | Mьl | Mьm | Mьn | Mьr | Mьs | Mьt | Mьz | Mla | Mli | Moč | Mod | Mog | Moj | Mok | Mol | Mom | Mon | Mor | Mos | Mot | Mov | Moz | Mǫč | Mǫd | Mǫk | Mǫt | | Mrъ | Muc | Mud | Mux | Muk | Mul | Mum | Mun | Mur | Mus | Mut | Muz | Mъč | Mъd | Mъx | Mъk | Mъl | Mъn | Mъr | Mъs | Mъt | Mъz | Myč | Myd | Myj | Myk | Myl | Mym | Myr | Mys | Myt | Myv | Myz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *mьn- (N словарных статей от *matješьnъjь до *mъrskovatъjь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Mьn

*mьnevъjь: др.-русск. мневый, прилаг. к мень (Кн. п. Обон. пят., 182. 1563 г.) (СлРЯ XI—ХУЛ вв. 9, 189), русск. диал. мневая или мневья (уха) (Даль3 П, 830). Притяж. прилаг. с суф. -ОУЪ ОТ *тъпь (см.).

*mьně: ст.-слав. мьнЪ, болг. мен, сербохорв. мёни, словен. meni, чеш. тпё, слвц. тпе, в.-луж. и н.-луж. mni, mnje, полаб. тёпе, тпе, польск. mnie, др.-русск. мънЪ, русск. мне, укр. меш, блр. мне (см. Фасмер П, 632). Форма dat.-loc. *тьпё от личного местоимения 1-го лица ед. ч. *агъ (см.) родственна др.-прусск. mennei, лит. mdnei, mdn. Балт. и слав, формы являются новообразованиями под влиянием род. п. ед. ч. слав. *тепе (ср. авест. типа), в результате чего старая и.-е. форма дат. п. (см. др.-инд. mdhya(m), лат. mihi, умбр, mehe из *meghi, арм. inj из *emghi) была здесь утрачена (Фасмер П, 632 с литературой: Meillet. Introduction, 335; Berneker П, 236; Trautmann BSW 179; Brugmann Grdr.2 П, 2, 382; Он же. KVGr 411). См. еще: Hujer IF 30,49 (объяснение появления ь вм. e); W. Petersen. The Inflection of Indo-European Personal Pronouns. — Language v. 6,1930, 2,171; Vaillant. Gramm. comparee t. П, p. 2, 440, 446, 450: об аномальном и инновационном характере флексии личн. мест., в частности, в славянском и балтийском). Преображенский, вслед за Мейе (Meillet. Get^-accus. 85), и Вондраком (Vondr&k. Vgl. Slav. Gramm. П, 84), отмечает, что в дат.-мест. падежах ожидалась бы форма *мьни (из *мъно1), а не мънЪ, t же появилось здесь по образцу именных основ на -а (типа рыба) (Преобр. I, 524). См, еще: Bruckner 195—196; 341; Младенов ЕПР 294; БЕР III 735—736; Machek2 214; Skok. Etim. rjeCn. П, 405—406; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 173.

*mьněja: русск. диал. мнёя ж.р. 'мялка для обработки льна' (Ярославский областной словарь 6,48), менеЛ 'женщина, которую пригласили мять лен' (Там же), мнёя ж.р. 'мялка для обработки льна' (Филин 18, 185: костр.), блр. диал. мнёя ж.р. 'женщина, которая мнет лен* (Сло^н. па^ночн.-заход. Беларуа 3,73). Производное с суф. -eja от основы настоящего времени *тьп- глагола *m$ti, *тьпр (см.).

*mьněnъ: чеш. Мпёп, род. п. -а, м.р. мужское имя собств. (Jungmann П, 471). Субстантивация прич. страд, прош. *тьпёпъ (ср., в частности, ст.чеш. тпёпу 'мнимый, воображаемый' — Cejnar. Ces. legendy 276) от гл. *тьпёН (см.).

*mьněnьje: ст.-слав. мыгЬник ср. р. 'мнение, суждение, предположение' (Sad), opinio (Mikl. LP), 'намерение, кр6с\щп.$, praesumptio; усмотрение, оценка; aestimatio' (SJS), болг. мнение ср.р. 'мнение; суждение, оценка' (БТР), макед. мнение ср. р. 'мнение, суждение, оценка, точка зрения' (Кон.), сербохорв. mnijene ср.р. 'мнение, суждение', а также диал. mnine, mnene, mnene (RJA VI, 852—3), тпапе (Там же, 875), mnienje, mnenje, mnjenje, mnijenje ср.р. opinio, sententia, judicium (Maiuranid I, 672), Mfbeuuje ср. p. (диал. мл>енщё) см. мн>ен>е ср. р. (мнение, мнщенсущ. от гл. мншпи (се), 'мнение, понимание, точка зрения' (РСА ХП, 763—764), диал. мшён>е ср..р. =мн>ен>е (Там же, 514), словен. mnenje ср. р. 'мнение, суждение, отзыв, заключение' (Plet. П, 592), men?nje ср. р. = mnenje (Там же, 570), чеш. mneni, род. п. ср. р. 'мнение' от mneti (Kott VI, 1009; I, 1047), mneni ср. p. 'мнение, суждение; намерение; смысл; разум; убеждение' и др. знач. (Jungmann П, 446), ст.-польск. mnienie 'суждение, мнение; existimatio' (SI. stpol. VI, 301), др.-русск. мьнъник=мнЪник ббкпак; (Изб. 1073 г. 20; Панд. Ант. XI в. л. 301) (Срезневский П, 230), мнъние, -ъе (мьнъние) ср. р. 'размышление, мысль; мнение' (Усп. сб., 400. ХП—ХШ вв. и др.), 'подозрение, предположение' (ВМЧ. Сент. 1—13,576. XVI в. и др.), 'самомнение' (Пис. о рел. 190 об., XVI в.) (СлРЯ XI—XVH вв. 9, 189—190), русск. мнение ср.р. 'взгляд на что-н., суждение о чем-н., выраженное в словах; оценка, то или иное суждение о ценности чего-н.' (Ушаков П, 232), диал. мнение 'мысль' (Картотека Псковского областного словаря), мнение положить 'решить, решиться' (Куликовский 55) мнение 'ум' (Словарь русских донских говоров 2,138), мнение ср. р. 'ум, сообразительность' (донск., олон.) (Филин. 18, 185), мление, -ье ср.р. 'мнение' (перм., нижегор., калуж., свердл., том., тюмен., тобол., енис., сиб.), 'мысли, намерение; ум' (перм., амур.) (Там же, 183). Производное с суф. -пь]е от глагола *mbneti (см.).

*mьněti (sę)/*mьniti (sę): ст.-слав. мытЬти, мьнж, мьннши 'думать, полагать, считать, воображать', мьнЪти СА 'казаться' (Sad.), vo|ii£eiv, U7CoXau,pdcveiv, putare (Mikl. LP), мьн*ти, мьнвк, мьниши 'считать, думать, полагать, мнить; Soictfv, voui^eiv, olecritai; f)Y#aflat; existimare, putare, arbitrari, scire; с асе. 'считать кого кем.-н'; г)уйаОоа; tayyl^ecrikxi; vojil^eiv; existimare, putare, credere (SJS), болг. (Геров) лшж, -ишь 'мниж, млл, мыслил, думамь; мнить', мни ми ся без л/мне кажется'; мня, мля 'полагаю' (Младенов 301), диал. мнйе ми се, мни ми се (ми се мнйе, ми сё мни) 'мне кажется, думается' (Шклифов БД VTH, 266), мли ми се (Костурско) = ст.-болг. мнить ми с А (Б. Цонев. Увод в историята на българския език. — СБНУ XVffl, I, 358), сербохорв. стар, mniti, mnjeti, mneti 'putare, opinare, arbitrare, misliti', а также mljeti, mliti, 1526 г., 1527 г. и др. (Mazurani6 I, 673), сербохорв. мнйти, млити 'думать, мыслить, полагать' (КарациЬ), mrOti 'думать, cogitare, putare', а также mttti, mneti, mnjeti, m[eti, mniti se (RJA VI, 853—8), устар. мнети см. мнйти (РСА ХП, 736), мнйти 'думать, мыслить, мнить, полагать', -се 'думаться, считаться, вериться' (безл.), 'считать себя кем.-л. или за кого-л.' (Там же, 737), диал. мн>ехти, мним 'размышлять, полагать' (Там же, 764), словен. mneti, mnim = meniti 'думать, мыслить', mni se mi 'мне кажется' (Plet. 1,592), ст.-чеш. mnieti 'предполагать, думать, полагать, иметь в виду; думать о себе, считать себя' (Cejnax. Ces. legendy 276), mnieti 'предполагать, считать кого (что) кем (чем)' (Nov&k. Slov. Hus. 64), чеш. стар, mneti 'думать, мыслить, полагать, ошибочно думать' (Jungmann П, 471), чеш. mniti книжн. 'думать, полагать, предполагать, считать кем (чем), принимать кого-л. за что-л. (за кого-л.)', елвц. mnief устар. 'думать, считать, предполагать1 (SSJ П, 163), диал. mn(i)ef 'думать, полагать, предполагать' (KAlal 338), mnieti 'думать, предполагать' (Vain£. Stfedovek. list. 41), в.-луж. po-mnic (вм, po-mnjec) 'помнить, напоминать' (Pfuhl 492), н.-луж. po-mnes 'помнить' (Muka SI. П, 126), ст.-польск. mniec 'полагать, думать, считать, предполагать, допускать, иметь суждение, иметь мнение, putare, destimare, opinare' (XV) (Si. stpol. IV, 298), польск. стар, mniec 'думать, полагать, считать' (Warsz. П, 1015), польск. po-mniec, po-mnic 'помнить, вспоминать; считаться' (Там же, IV, 570), др.-русск. мьнити = мьнгкти = мнгкти, мьню putare, vo|ii£eiv, SoKtfv (Мт. V. 17. Остр, ев.; Лук. XXTV. 37 т.ж.; Изб. 1073 г. 129), 'представляться' (Ип. л. 6737 г.) (Срезневский П, 229), мьнитисхх - мнитисхь vouA^eiv, 5OK£IV, olfoflai 'думать, предполагать' (Мт. VI. 8. Остр, ев.; Повр. вр. л. 6491 г. и др.), 'вменяться' (Ио. митр. Прав.) и др. (Срезневский II, 230), мнити (мьнити) и мнЪти (мън*кти) 'думать о чем.-л., иметь что-л. в мыслях' (Изб. Св. 1076 г., 503), 'иметь в виду, подразумевать' (Апокал., 12 об., ХШ в.), 'воображать, представлять себе' (Мин. окт., 94. 1096 г.), 'считать, расценивать, рассматривать как что-л., кого-л., какое-л.' (ВМЧ. Дек. 24. 2023. XVI в.- XI в.), 'принимать за кого-л., что-л. другое, считать иным, чем в действительности' (968 — Лавр, лет., 66), 'подозревать кого-л. в чемл., считать виновным' (Арх. Стр. II, 431. 1616 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 190—191), мнитися (мьнитися) и мнгктися (мънгктися) 'думать, полагать, считать' (Остр, ев., 268 об. 1057 г. и др.), 'представляться воображению, мысли' (Остр, ев., 161 об. 1057 г. и др.), 'восприниматься кем-л., производить какое-л. впечатление, иметь какой-л. вид' (ВМЧ, Апр. 22—30,665. XVI в. и др.), 'засчитывать, зачислять' (911 — Радзив. лет., 18) (СлРЯ XI—XVB вв. 9.191—192), мнЪти 6, 19 об., 20,40 об., 41, 44, 55 об. (Творогов 82), мнЪтися 5 об.(2), 26 об. (Там же), русск. мнить, црк. мнёти 'думать, полагать или предполагать, иметь мнение о чем.-л' (Даль3, П, 866), мниться безл. 'думаться, казаться, представляться, видеться, мерещиться' (Там же), млйться вост. 'мниться, думаться, чудиться, видеться' (Там же), млёться тул. 'мниться, думаться, чудиться, видеться' (Там же), мнить, мню книжн. устар. 'думать, считать, полагать', ирон. 'держаться высокого мнения о себе, высоко оценивать какие-н. свои качества' (Ушаков П, 233), мниться, мнится безл. книжн. устар. 'думаться, казаться' (Там же), диал. меннёться 'чуть-чуть блестеть' (Даль3 П, 829: твер.), твер. меннёться 'блестеть, поблескивать' (Филин 18,109), млёться 'представляться, чудиться' (тул.) (Опыт 114), млйться 'представляться, чудиться' (вят.) (Там же), мнить 'думать' (Картотека Псковского областного словаря), млить безл. 'хотеться; казаться, мерещиться' (Сл. Среднего Урала II, 133), укр. диал. мнйти 'думать, мыслить, полагать, считать, знать' (ЕСУМ 3,490), ст.-блр. мнети (мнити) 'думать, полагать, предполагать, рассуждать, воображать, представлять, считать' (ДП 24 б. и др.) (Скарына 1, 325), мнетися (мнитися) — к мнети (мнити) (ПС 39 б.) (Там же). — Сюда же производи, русск. диал. мнилъ ж.р. 'намек' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М—Н) 27), ср. синонимичное польск. стар, тпа 'намек, указание; суждение, мнение' (Warsz. П, 1015). Праслав. *тъпёй, *тыуо, 3 л. ед. ч. *тьтгъ. Что касается инфинитива *тьпШ, то он получил -i- из презентной основы (см. Ляпунов. ИОРЯС 31, 34). Существуют надежные и.-е. соответствия, восходящие к *теп- 'думать': лит. mined, menu (miniu) 'вспоминать, упоминать', лтш. minet, -и 'упоминать', лит. mifiti, menu 'помнить, угадывать', manyti, тапай 'понимать, думать', др.-инд. mdnyate, manuti 'думает, помнит', авест. mainyete 'думает, полагает', греч. \\k\xova 'помню', лат. meminl 'вспоминаю', топеб 'увещеваю', гот. man 'полагаю*, типап 'думать, вспоминать', др.-ирл. do-moiniur 'верю, полагаю', англос. man 'думать, вспоминать', др.-в.-нем. тапёп и мн. др. См. Meillet. De indoeuropaea radice *т«?л-. Paris, 1897; MSL 11, 323; 13, 372 (отмечается, что гл. с двумя основами типа слав. *тьпёН, *тьп/д — инновация, которая не может быть приписана и.-е. языку и является результатом сближения основ со сходным значением — и поэтому нет оснований предполагать общность источника -/- (в тьтгь) и -ё- (в тъпёй)\ 14, 366 (указывается, что гл. тъпёН не имеет чередований гласных в слав, языках (-£- в meniti двусмысленно), ср. только польск. pomione); A. Mayer. Das lateinische Imperfekt. — Glotta 35,1956,_130 (констатируется, что слав, и лит. имеют наряду с аористом на е презенс на -Г: ст.слав. тьпё-ti, аор. тъпё-скь, презенс тьп]д, тъпШ, т.е. слав. < и.-е. f- или ei\ W. Meid. — Die Sprache ХП, 1966, 109 (презентное образование (слав, тьп-i-tb, лит. mln-i) квалифицируется как продолжение и.-е. медиопассивного перфекта *m0nei), ср. лат. (me)min-i(t). См. также: Miklosich 188; Berneker II, 75; Н. Reichelt Beitrage zur Geschichte der indogermanischen Konjugation. — BB XXVII, 1902, 64; Он же. Der sekundare Ablaut. — KZ XXXIX, 1906, 26; J. Schmidt. Die griechischen Prasentia auf -ictko).— KZ XXXVII, 1904; 44; E. H. Sturtevant. Changes of Quantity Caused by Indo-Hittite A. — Language 7,1931,2,117 (присоединение к гнезду men- хетт, memahhi 'I say'); Pokorny 1,726—728 (с указанием тохар. A mnu 'думать, полагать', В тапи 'требование'; Преобр. I, 541— 2; Фасмер II, 633; Bruckner 341—342; Machek2 370; Holub—Коребпу 227; Skok. Etim. rje&i. П, 444—445; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 177; Schuster-Sewc Histor.-etym. Wb. 936—937; Sadnik—Aitzetmuller. Handworterbuch, 269. Фасмер со ссылкой на Бернекера (Berneker П, 49) и Траутмана (Trautmann BSW 165) пишет, что в этимологическом отношении *тьпШ отличается от ст.-слав. мНшитн 'вспоминать', словен. meniti 'полагать, думать', др.-чеш. mienitU польск. mieni'c, родственных др.-в.-нем., ср.-в.нем. meinen 'думать, полагать' (Фасмер П, 633).

*mьniса: болг. диал. меница: Подирь една двЪ недЪли извадили ленътъ отъ р-ьката, исушили го, и зели да го чукать първень съ копанъ на камень, и послЪ да го мьнать съ меница на дворътъ... (Д.В. Манчов. Бащин език за деца. Пловдив, Свищов, Солун, 1881), мъница 'приспособление, с помощью которого ломают и мнут коноплю, мялка' (Добруджа 423). Производное с суф. -ica от презентной основы *тьп-о глагола *meti (см.).

*mьnkъ: ст.-чеш. mnik, род. п. -д, м.р. 'рыба Aalraupe' (Gebauer П, 385: dem. от тей\ чеш. rnnik, род.п. -д, м.р. зоол. 'подвижная, юркая рыба из породы тресковых'; диал. mik, род. п. -а, м.р. 'рыба налим' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 75), слвц. mnik 'налим' (Sloven.-rus. slovn. I, 405), русск. диал. мёник 'маленький налим' (Мельниченко 110), мёник то же, что менёк 'маленький налим' (Ярославский областной словарь 6, 42), мёник, род.п. -я, м.р. 'рыба налим' (яросл., ряз.) (Филин 18, 109). Производное с ум. суф. -Ось от *тъпь (см.).

*mьnitelь: сербохорв. редк. mnite\, м.р. 'мыслитель' (RJA VI, 853: только в Словаре Стулли, ненадежно), др.-русск. мнителъ м.р. то же, что мнимецъ 'мечтатель' (Леке, полоно-словен. 48. 1670 г.) (СлРЯ XI—XVH вв. 9,190). Производное с агентивным суф. -te/ь от гл. *тьпШ (см.).

*mьnoJǫ: ст-.слав. мъноик. сербохорв. мндм, словен. тэпб), чеш. тпои, слвц. тпои, в.-луж. тпи> н.-луж. тпи, польск. mnq, др.-русск. ыъною, русск. мнбю, мной, укр. мною, блр. мною (см. Фасмер П, 634). Форма твор. п. *mbnojp от личного местоимения 1 л. ед. ч. *агъ (см.). Фасмер разделяет мнение о ее родстве с др.-инд. mdya- то же, объясняя появление -я- влиянием формы род. п. ед. ч. (*тепе) (Фасмер II, 634 вслед за Бругманом (Brugmann Grdr.2, II, 388), Мейе (Meillet. Introduction 335) и др.). Махек пишет, что *mbnojp — результат скрещивания *тьп- с *mojo9 др.-инд. твор. п. mdya (Machek2 214). В. Петерсен считает форму твор. п. *mbnojp (как и форму дат. п. *тьпё) образованной на основе формы род. п. *тепе под влиянием *tojo (твор. п. ед. ч. ж.р. указ. местоимения) и не имеющей ничего общего с санскр. mdya (W, Petersen. The Inflection of Indo-European Personal Pronouns. — Language 6.1930,2,172). Преображенский, вслед за другими, отмечает, что форма твор. падежа построена по типу именного склонения (ср., напр., рыбож) (Преобр. 1,524).

*mьnǫti: чеш. mnouti 'тереть, дробить, крошить' (Jungmann П, 477), слвц. mnut1 (гику) 'потирать (руки)' (Sloven.-rus. slovn. I, 406), русск. диал. мнутъ 'есть' (пек., твер.) (Доп. к Опыту 114; Даль3 П, 871; Филин 18, 188). Гл., образованный от презентной основы *тъп-о глагола *meti (см.). Древность сомнительна.

*mьnǫtъ: русск. олон. мнут м.р. 'мялка, мялица' (Куликовский 55; Филин 18, 188). Субстантивация старого нейотированного прич. наст, действ. *тьпргъ от гл. *тьпо, *meti (см.), ср. аналогичное русск. жгут — к жгу (см. Фасмер II, 38).

*mьnuха: русск. диал. мнуха 'палка, которою разминают конопель' (Подвысоцкий 91), мнуха ж.р. 'палка, которой мнут лен или коноплю' (арх.) (Филин 18, 188), а также произв. с суф. -ък- укр, диал. мнушка ж.р. 'толченая картошка; нюхательный табак', пренебр. 'неповоротливый, неловкий, неуклюжий человек' (Лисенко. Словник полгських roBopie 127). Производное с суф. -иха от презентной основы *тъп-о глагола *meti (см.).

*mьn()uхъ/*mьnušь: русск. диал. мёнух м.р. (курск.), мёнюх м.р. (смол.) 'рыба налим' (Опыт 113; Даль3 П, 830), мёнух 'налимчик' (Добровольский 408); мёнух, род.п. -д, м.р. 'рыба налим* (курск., калуж., брян., смол.) и мёнуш, род. п. -а, м.р. 'рыба налим' (р. Десна) (Филин 18,111), мёнюх, род.п. -а, м.р. 'рыба налим' (смол., пек., твер.) (Там же, 112), укр. диал. мнюх, род. п. -ха, м.р. 'рыба Lota vulgaris' (Шух. 1,24) (Гринченко II, 436), мн'ух название рыбы (М.Ю. Левко. Особливосп roeipKH села Старого Давидкова Мукач1вського округу (Дипломна робота). Ужгород, 1952,166), мнух (ЕСУМ 3,463). Производное с суф. -О uxbl-uSb от *тьпь (см.), *тьпъ (<*тьпь).

*mьnухъ/*mьnуšь: русск. диал. мёных, мёныш 'рыба мень' (Картотека Псковского областного словаря), мёныш 'рыба налим, Gadus Lota или Lota vulgaris* (Даль3 П, 830), мёныш, род. п. -а, м.р. 'рыба налим' (пек.), 'рыба пескарь' (пек., твер.) (Филин 18,111). Производное с суф. -ухъ/-у$ъ от *тьпь (см.) *тьпъ (<*ть«ь).

*mьnь: сербохорв. диал. ман> м.р. зоол. 'налим' (РСА ХП, 109), ст.-чеш. теп, род.п. тпё, м.р. 'рыба налим' (Gebauer П, 336), тей 'рыба налим' (NovaJc. Slov. Hus. 61), чеш. тей 'налим' (Kott VI, 959), тей, род.п. -ё, м.р. 'рыба из сем. окуневых, налим, lotta, allota, alluta, borbota' (Jungmann П, 420), слвц. mieu, род. п. -а, м.р. 'усатая пресноводная рыба с многочисленными непарными плавниками, зоол. Lota lota, налим' (SSJ П, 141), mieii зоол. 'налим' (Sloven.-rus. slovn. I, 394), диал. mian = mieA, тШп зоол. 'налим обыкновенный' (Orlovsk^. Gemer. 177), mien вм. mieu 'налим' (KaJal 332), польск. диал. mien 'налим' (Warsz. II, 957; St. gw. p. Ш, 162), др.-русск. мень м.р. 'налим' (Кн. п. Обон. пят., 184, 1563 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 88), русск. мень, род. п. меня и мня 'рыба калека, Gadus Lota или Lota vulgaris, налим' (Даль3 П, 830), диал. (пек., твер.) мён 'рыба налим, Gadus Lota или Lota vulgaris' (Там же), мень 'налим, Lota vulgaris Cur.; тем же именем зовут людей, обладающих головой больших размеров' (Куликовский 55), мень 'неуклюжий, неловкий человек; рыба тресковой породы морской налим' (Подвысоцкий 90), мень 'налим' (Труды МДК. Свод материалов, собранных Комиссией. Словарь к ответам на программу Тамбовской губ. — РФВ LXVI, 1911, 215), мень 'налим' (Добровольский 408), мень 'толстый, неповоротливый, молчаливый человек' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 159), мень м.р. 'налим; рыба Cobitis barbatula; голец' (Ярославский областной словарь 6, 42), мень, мн. мни название рыбы (Картотека Псковского областного словаря), мень, род. п. меня и мня, м.н. 'рыба налим' (волог., яросл., арх., новг., ленингр., пек., олон., великол., твер., калин., КАССР и др.), 'рыба Cobitis barbatula; голец' (яросл.), 'о неповоротливом, неуклюжем человеке' (пек., новг,, арх.), 'о ленивом человеке* (пек.), 'о большеголовом человеке' (олон.), 'ТОЛСТЫЙ кусок, ком чего-л.' (пек.) (Филин 18,111), мен и мён, , род. п. -а, м.р. 'рыба Lota lota, налим' (пек.) (Филин 18, 106), минь, род. п. -я, м.р. 'рыба Lota lota L., налим' (курск., арх.) (Филин 18, 170), укр. меньу род.п. -ня, м.р. 'рыба налим, Gadus lota' (Гринченко П, 417), блр. мень, род. п. мня/меня то же, что ментуз ['налим'] (Носов. 284), диал. мень 'налим' (Янкова 192). — Сюда же производи, с суф. -itjb сербохорв. маник м.р. 'налим, gadus lota [lota vulgaris Cuv.]' (КарациК), manic м.р. 'Lota vulgaris Cuv., рыба налим' (RJA VI, 444), с суф. -idb словен. menid = menek 'налим, мень (Plet. I, 570), а также не совсем ясные польск. mi$tus, mientus, mietuz и др. зоол. 'рыба lota vulgaris' (Warsz. II, 976), словин. mfintes, род. п. -usd м.р. 'налим' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 645), а также, видимо, займете, из польск. блр. мянтуз м.р. 'налим' (Блр.-русск. сл. 460; Miklosich 209) и укр. ментуз м.р. 'рыба налим, Gadus Lota' (Гринченко II, 417). Существует несколько версий по поводу происхождения данного слова. Исконный характер его поддерживается сопоставлением с многочисленными и.-е. лексемами. Так еще Миклошич сравнивал слав. тьпь с лит. тёпкё 'треска' (Miklosich 209). Сольмсен присоединил сюда же лтш. тепса, а также, восстанавливая на базе этих уменьшительных (лит., лтш.) *тепё, сближал его далее с греч. |xalvr|, |iaivl<; 'рыба, близкая к окуню' (F. Solmsen. Slavische Etymologien. — KZ XXXVII, 1904, 584—7). Покорный под праформой *meni- (название рыбы) приводит лишь слав, и греч. лексемы (без балт. примеров), а также др.-в.нем. muniwa, др.-англ. тупе, англ. minnow 'мелкая рыба; гольян' (Рокоту I, 731). Фасмер присовокупляет еще ряд соответствий: н.-нем. топе, нидерл. тейп, др.-ирл. тепЬ 'маленький, ничтожный' (Фасмер П, 599 с литературой: Сольмсен Beitr. 123; Уленбек Aind. Wb. 367; РВВ 29, 334 и сл.; Клюге—Гётце 403; Хольтхаузен, Aengi. Wb. 228). В Словаре Голуба—Копечного предполагается непосредственная связь mnik с mensi, т.е. речь идет о 'более мелкой рыбе' (Holub—КореСп^ 227), что отвергается Махеком, отмечающим, что налим не маленькая рыба и может достигать 60 см в длину и весить до 8 кг (Machek2 370). Махек (Там же) принимает угро-финское происхождение слова *тьпь (он реконструирует тепь), указывая черем. теп, венг. menyhal, фин. monni то же. Гипотезу о заимствовании из угро-финских языков (ср. мар. теп 'налим', эрз. mentuky мокш. muntuk то же) поддерживают и авторы Украинского этимологического словаря (ЕСУМ 3,463). Фасмер считает, что русск. минь 'налим', словен. пйпдк 'рыба бычок-подкаменщик', др.-русск. минтЪу которые Торбьернссон сравнивает с др.инд. minds м.р. 'какая-то рыба', едва ли можно отделять от мень (ФасмерП, 625). Из литературы см. еще: Преобр. 1,523; Bruckner 332—333; Skok. Etim. rjefcn. И, 369—370; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 371; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 922; ЭСБМ 7,16—17; Коломиец. Происхождение общеславянских назв. рыб, 82—87. О.Н. Трубачев поддерживает трактовку *тьпь как 'маленькая', уточняя, что данное название базируется на сопоставлении: *тьпъ не вообще 'маленький', а сотраг. 'меньший' (ср. далее *тъп'ъ]ъ (см.).

*mьnьсь: словен. тепёс, род. п. -пса, м.р. 'ТОТ, КТО мнет, топчет просо; маслобой' и др. знач. (Plet. I, 569), русск. диал. мнец 'кто мнет, напр., пеньку' (Добровольский 413), мнец, род. п. мнецй, м.р. 'о том, кто мнет (пеньку, лен)' (влад., смол.) (Филин 18, 185), укр. мнець, род. п. мнецк, м.р. 'кожемяка' (Гринченко П, 436), мнець, род. п. -А, м.р. устар. 'кожемяка' (Словн. укр. мови IV, 765), мнець м.р. 'кожевник' (Бшецький-Носенко. Словник украГнсько'1 мови 226—7), блр. мнец, род. п. -цб, м.р, 'работник, мнущий искусно лен или пеньку; мяльщик' (Носов. 286). Производное с агентивным суф. -ьсь от презентной основы *тьп-о глагола *meti (см.). Ср. аналогичные образования, напр. в балт. языках: лит. minikas 'тот, кто топчет', др.-прусск. mynix 'дубильщик, кожевник' (Trautmann. Apr. Sprd. t. 2,379).

*mьn'ьjь, *mьn'ьši, *mьn'e(je): ст.-слав. мьннн, прилаг. сравн. |пкр6теро<;, fJTT(ov, feXdiKOV,v ecfrtepo*;, minor, мьньшн болпре, мьмк (Mickl. LP), см. еще мьньмн, нареч. eAxxaoov, minus (Там же), мьннн, мьньшн, мьнк, прилаг. сравн. 'меньший, feXuaacov,m inor', 'младший; vetfrepoq, цгкр6<;, feXdtaacov; adoloscentior' (SJS), сербохорв. marG, прилаг. сравн. к тао 'маленький*; стар, (до XVIII в.) также maffi; в словаре Даничича mbtiij 'minor'; см. еще сравн. нареч. от malo 'мало' — тМё, тьЛе, тъпъ$е, man (RJA VI, 452), ман> 'кроме, только' (КарациЬ), магьи, -а, -о, прилаг. сравн. от моли и молен (РСА ХП, 111), магье, ман>е, сравн. прил. от мало, устар. магьма 'меньше* (Там же), также диал. mdiii, -а, -о, прилаг. сравн. к moli 'меньший' (Hraste—Simunovi6 I, 525), типе, нареч. сравн. к mdlo, 'меньше' (Там же), словен. тапЩ - manji, прилаг. сравн. к majhen (moi) 'меньший' (Plet. 1,556; 549), manji, manjSi, menjSi, menji, сравн. ст. от mali (Хостник 105), manj, нареч. 'меньше' = mdnje 'менее' (Plet. I, 549), menj то же (Там же), manj, menj, нареч. 'менее* (Хостник 105), ст.-чеш. теп(м.р.> menSi ж.р., теп$е ср. р., сравн. форма (кратк. и полн.), 'меньший, меньше' (Gebauer II, 337), чеш. men$i> сравн. ст. к maly; mine, нареч. сравн. ст. к mdlo; min, сравн. ст. к mdlo, а также mnie 'наименее, по крайней мере' (Kott I, 1047), елвц. menSi, сравн. прилаг. 'меньший', сравн. нареч. 'меньше', а также 'небольшой' (Sloven.-rus. slovn. I, 389), menli, сравн. прилаг. к maly (SSJ П, 132), в.-луж. mjeASi, сравн. ст. к maty, 'меньший' и mjenje, сравн. ст. к malo 'менее, меньше' (Pfuhl 368), н.-луж. metiSy 'меньший' (Muka SI. I, 896), rAenej, нареч. (сравн. ст. к malo) 'меньше' (Там же, 895), полаб. mandj, сравн. ст. нареч. (*mbneje) 'меньше' (Polanski—Sehnert 92), menefia: maneisd, сравн.ст. прилаг. ж.р. 'меньшая' (<*mbnejb$aja) (Olesch. Thesaurus linguae dravaeno-polabicae I, 603), manach 'меньше' — mandi, сравн. ст. нареч. (<*mbneje) (Там же, 546—547), ст.-польск. mniej, сравн. ст. к malo (SI. stpol. IV, 4, (23), 298), mnijejszy, сравн. ст. к maty (Там же), польск. mniej, стар, mnie, диал. mieniej, mieni, mni, сравн. ст. к malo 'не так много, не до такой степени, не очень, в меньшей степени' (Warsz. П, 1015), mniejszy, диал. mienszy, mienszy, сравн. ст. к maty, 'меньший, не столь большой' (Там же, 1016), диал. mniejszy (= *miensy) (Si. gw. p. Ш, 176), mniej 'меньше' (Там же), mniej, mniejszy, сравн. ст. к malo, maty (H. G6rnowicz. Dialekt malborski П, 247), mniejszy, сравн. ст. к maty 'низший; менее обширный; менее интенсивный; младший, менее взрослый' (Brzez. Zlot. П, 251), mniej, сравн. ст. 'меньше' (Там же), словин. mjieS'i, сравн, ст. прилаг. к mduli (Lorentz. Slovinz. Wb. 1,640), mji, сравн. ст. нареч. к male (Там же, 633), mrieSi, срав. ст. к mely [= maty] (Ramuit 104), mn'it сравн. ст. к malo (Там же), др.-русск. мьнии = мнии = меньший 'меньший по величине' (Новг. I л. 6948 г.), 'младший по возрасту' (Лук. XV. 12. Остр, ев.; Иак. Бор. Гл. 63 и мн. др.), 'меньший по значению' (Мт. XI. 11. Остр, ев.; Гр. Наз. XI в. 352 и мн. др.) (Срезневский П, 227—228), меньший (мьнъший) и мений (мьнии, мнии), прилаг. и ср. ст. прилаг. малый 'малый, небольшой; меньший по величине, размерам, количеству, значимости, чем кто-л., что-л.' (Апокал., 20 об. ХШ в.; Сл. Дан. Зат., 26. XW в. ~ ХП в.), 'младший по возрасту, более молодой в сравнении с кем-л. или самый молодой' (Сл. Илар.1, 156. XV в. - XI в.), 'низший по положению, рангу, достоинствам; самый низший по рангу* (Ж. Бор. Глеб, (чтен.), 6, XIV в. ~ XI в. и др.), в знач. сущ. мений м.р. 'тот, кто подчинен, побежден, низложен' (Гр. Наз., 121. XI в.), в знач. сущ. меньшие мн. ч. 'младшие по званию, должности' (Выг. сб., 248, ХП в.), то же, что меньшие люди (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 89), см. еще меньшой, прилаг. 'малый, небольшой по размерам, формату, количеству, значимости' (Новг. лав. кн., 125. 1583 г., Гр. Хив. Бух., 182. 1643 г.), 'младший по возрасту (о младшем сыне или брате)'. В сост. личн. имени (АМГI, 256. 1629 г.), 'низший по положению' (Толк, речем5, 286. XVI в.) (Там же, 90), мене (мьне), нареч. ср. ст. 'меньше' (Лук. VII, 47 — Остр, ев., 223 об. 1057 г.; Хрон. И. Малалы, VI, 10. XV в. ~ ХШ в.) (Там же, 85), меньше (меньши) и менее (мене), ср. ст. прил. и нареч. к малый, мало, мений, меньший; меньшой 'меньше по размерам, количеству, формату, вместимости' (АСВР Ш, 21. 1470 г. ~ 1397 г. и др.), 'моложе по возрасту' (ААЭI, 304. 1564 г. и др.), 'ниже по рангу, положению' (Счет. д. Олф. с Зас. 17. 1589 г. и др.) (Там же, 88), меншии сравн. 42 об., 62(3), 63 и др. (Творогов, 80), ср. еще далее произв. Меншовъ: Левка Меншовъ, подьячий московский. 1661. Ак. Ист. IV, 300 (Тупиков 698), Меншово: Данило Меншово с. Коринъ, поручитель по боярам, св. 1571.Гр. и Дог. 1,569. Гришка Меншово с. Яковлева, помещик Переел. Рязанск. 1596. А.К. П, 263 (Там же), русск. менее книжн. устар. сравн. ст. к нареч. мало (Ушаков П, 182), меньший, -ая, -ое, сравн. ст. к малый и к маленький; превосх. ст. к тем же прил., 'самый меньший, меньший из всех'; то же, что младший (разг., редко, чаще меньшдй) (Там же, 183), меньше, сравн. ст. к прил. малый и к прилаг. маленький; сравн. ст. к нареч. мало (Там же), см. еще меньшдй, -&я, -де простор, 'младший' (Там же), меньшой 'младший' (Даль3 П, 830), диал. мений 'меньше' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины, 159), мене и мёней, сравн. ст. 'меньше' (Деулинский словарь, 292), nferisyj/mwen'syjb 'меньший' (Si. starowierc6w, 161), мёней, мёний и мней, сравн. ст. прил. и нареч, 'меньше' (смол., ряз., зап.-брян.) (Филин 18,108), мене, срав. ст. прил. и нареч. 'меньше' (курск., орл., калуж., ворон., пенз., ряз., смол., пек., новг., олон., мурман., арх., иван. и др.) (Филин 18, 108), мень, сравн. ст. прилаг. 'меньше' (том., кемер., свердл.) (Там же, 111), ст.укр. лш*b, нареч, срав, ст. (цел. мычк) 'меньше' (XV ст. ВС 32) (Словник староукра1нсько1 мови XTV—XV ст. 1, 603), менши, нареч. сравн. ст. 'меньше' (Брест Куявський, 1447 — 1492 ЛКБВ) (Там же, 585), менъшый, мткньшХй, прилаг. сравн. ст. 'меньший, младший, более молодой' (б.м.н., 1473 Арх ЮЗР 8/TV, 102; Виппивець, 1482 AS I, 80), '(о положении в обществе, в феодальной иерархии) младший (низший)' (Липнишки, 1433 ЗНТШ LXXVI, 142) '(о количестве) меньший' (XV ст. ВС 18) (Там же, 585—586), укр. мёнший, -а, ~е 'меньшой; младший' (Гринченко II, 417), мёнше, нареч. 'меньше, менее' (Там же), мёнший, -а, -е, сравн. ст. к малый и маленький, 'более молодой, младший (по возрасту)' (Словн. укр. мови IV, 673), мёнше, редко менш, сравн. ст. к м&ло (Там же), мнш, мшйший, -ая, -ое 'малый, низкий; малейший, низший'." Так в славеноцерковном языке" (Бшецький-Носенко. Словник украшськоТ мови 227), диал. мёне, нареч. 'меньше' (П.С. Лисенко. Словник полдеьких roBopie, 126). Мёнший, род.п.-ого, м.р. овраг (балка) (бас. Дона), Меньшой (Машт., Дон., 61) (Словн. гщрошм. У крайни, 360), ст.-блр. меншии, сравн. ст. к малый, 'меньший, младший' (Скарына 1, 315), менши, нареч. к меншии (ДП 9) (Там же), мене то же, что менши (ЛК 57) (Там же), блр. мёншы 'меньший', мент 'меньше, менее', мёней 'менее, меньше', диал. мёншый, прилаг. 'меньший' (Бялькев1ч. Мапл., 262), мёншы, менш нареч. 'меньше' (Там же), мнёйшы, прилаг. 'меньший' (Шаталава, 105; Сцяшков1ч., Слоун., 260), мёншы, мэнчы, м£ншы, прилаг. сравн. ст. к малы; то же, что 'младший' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 58), мёльшы, прилаг. 'младший' (Там же, 57), мёш, мёнш, меняй, нареч. сравн. ст. 'меньше' (Там же), мней, нареч. 'меньше', ср. польск. mniej то же (Там же, 73). Праслав. компаратив с древним формантом сравнит, степени -jes- < и.-е. -ies (*mbn-jes-, *mbn-jb$-), образующий супплетивную пару с *та1ъ (см.) и сопоставляющийся со слав. *min 'меньший', др.-ирл. тепЬ 'маленький', корн, minow 'уменьшать, сокращать', гот. mins 'меньше', minniza 'меньший', minists 'самый маленький', др.-в.-нем. min 'меньше', minniro 'меньший', minnist 'наименьший', англос min 'меньше', др.-исл. minni, др.-инд. mindti, mindti 'сокращает, задерживает, вредит'. См. Miklosich 209; Рокоту I, 711 (в и.-е. гнездо *mei- помещает также слав. *тё1ъкъ); Преобр. I, 523—524 (с литературой и указанием на связь с минуть, миновать); Vaillant. RES 9, 5 и сл.; Младенов ЕПР 310; Bruckner 342, HolubКоребпу 220; Machek2 359; Фасмер П, 598 (с литературой, отмечает связь менее, меньше с миновать); Skok. Etim. rje&i. П, 373 (отмечается стар. диал. сербохорв. прилаг. minji 'маленький', где i — ступень удлинения ь, см. ссылку на: Ильинский. РФВ. 62, 253—259); Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. П, 166; БЕР Ш, 739; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 923; ЕСУМ 3, 438; ЭСБМ 7, 15—16. O.H. Трубачев обращает внимание на тот факт, что, несмотря на постулирование Траутманом (Trautmann BSW 184) "балто-слав." *minias-, *minis- 'меньший', точных балт. соответствий нет, а под этой заглавной формой приводятся только слав., герм., лат., кельт., греч. и др.-инд. примеры. Что же касается балт. компаративов 'меньший', то они образуются от другого и.-е. корня — см. лит. maias, лтш. mazs 'малый', др.-прусск. massais 'меньший'.

*mьnьkъ: сербохорв. диал. таАак, род.п. -пка, м.р. 'налим', кайк. тепек 'о разных рыбах', а также тапак 'cottus gobis' (RJA VI, 418—9), м&п>ак, род.п. -н>ка, м.р. зоол. 'налим; Cottus gobio; вид морской рыбы Seriola Dumerillii' (РСА ХП, 109), словен. тепёк м.р. 'налим' (lota vulgaris)' (Plet. 1,569), тепёк, род.п. -пка, м.р., тёпек, род.п. -пка, м.р, 'пресноводная рыба с очень длинными плавниками', тог ski тепек 'крупная морская рыба с большой головой и непарными плавниками Brosme brosme' (Slovar sloven, jezika П, 740), в.-луж. mjerik м.р. 'налим' (Pfuhl 368), н.-луж. /и£л£ м.р. 'налим' (Lota lota L.)' (Muka SI. I, 881), польск. диал. mieniek ум. к mien (Warsz. П, 957; SI. gw. p. II, 957), словин. meink м.р. 'налим' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 624), др.-русск. менекъ м.р. ум. к мень (Кн. прих.-расх. Ант. м. № 1,177 об. 1585 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 85), русск. диал. менёк м.р. 'рыба налим, Gadus Lota и Lota vulgaris; в Онеге навагу назыв. меньками' (Даль3 П, 830), также диал. менёк 'водящаяся в Северном океане у Мурманского берега рыба тресковой породы морской налим (Brosmius vulgaris)' (Подвысоцкий 90), менёк, менок 'маленький налим' (Мельниченко ПО), менёк 'маленький налим; мелкая речная рыба' (Ярославский областной словарь 6,41), менёк, род.п. -нькй, м.р. 'налим' (тамб., нижегор., пек., олон., онеж., арх., волог., костр., донск., брян,, яросл., КАССР) (Филин 18, 108), менок, род. п. -нка, м. р. 'рыба налим' (арх., яросл.) (Филин, 18, ПО), укр. меньдк, род.п. -нька, м.р. 'рыба налим' (Гринченко II, 417), Меньок, род.п. -нька м.р., название реки бас. Днепра, а также село в Ровенской обл.; Мен'бк (OA IM) (Словн. пдрошм. Украши 360), блр. мянёк м.р. 'налим' (Блр.-русск. 460), также диал. мянёк м.р. 'налим' (Сло^н. пауночн.-заход. Беларуа 3, 104; Бялькeвiч. Мапл. 271; Сцяшков1ч. Грод. 295), мянёк м.р. перен. 'толстый, ленивый молодой человек' (Юрчанка. Народнае слова 25), Мянёк, а также производные Мянькбу, Мяньк6в1н, Мяньчбня, Мянькорсм и др. (Б1рыла 292). Ум. производное с суф. -ькъ от *тьпь (см.).

*mьn'ьšаkъ: русск. диал. меньшак 'меньшой сын, брат' (Даль3 II, 830: стар.), меньшйк, род.п. -а, м.р. 'младший сын или брат' (Словарь вологодских говоров 5, 81; Ярославский областной словарь 6, 42; Словарь Красноярского края2, 194), меньшак, род.п. -4, м.р. -младший сын или брат' (вят., костр., иван., яросл., волог., твер., калин., пек., новг., пенз., астрах., свердл. и др.), 'старший брат' (новг.), 'помощник атамана рыболовецкой артели' (Волхов, Ильмень) (Филин 18, 111), блр. диал. менш&к м.р. 'меньший, младший сын' (Жывое слова 46), меньийк м.р. то же, что и мёльшы (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 57—58). — Ср. с другой вокализацией суф-са (-ъкъ) сербохорв. диал. mdnak, род.п. -пка м.р. 'мальчик, паренек, карлик; недостаток, нехватка' (RJA VI, 448; 449; РСА ХП, 109: также 'мизинец (на руке)' и 'наименьшая из клепок (=боковых досок) бочки)', ман>ак 'мальчик, паренек' (Mic. 175). Производное с суф. -акъ от основы прилаг. сравн. ст. *тьп'ь$- (для сербохорв. примера — от *тъп'-) — см. *тъп'ъ]ъ, *тьп'ь$1, *mbn'e(je). См. Skok. Etim. rjeCn. П, 373.

*mьn'ьšаti (sę); *mьnšti (sę): сербохорв. стар. редк. mansati se 'уменьшаться' (RJA VI, 451; 1 пример XVH в.), словен. mdnjSati 'уменьшать, умалять, убавлять', manjSatise 'становиться меньше, уменьшаться' (Plet. I, 550), в.-луж. mjeriSee 'уменьшаться' (Pfuhl 368), польск. редк. mniejszec 'уменьшаться' (Warsz. П, 1016), русск. менъшйть или меньшйть 'меныпиться, умаляться, убывать', пек., твер. меныиать вм. менъшйть 'уменьшать, умалять, убавлять' [пек. твер. меныиать 'коротать время' Опд.] (Даль3 II, 830), меныиать 'уменьшать, делать меньше' (пек., твер.), 'коротать (время)' (пек., твер.) (Филин 18,111), укр. мёншати 'уменьшаться' (Гринченко П, 417), мёншати 'уменьшаться (об объеме, количестве, величине чего-н.), делаться меньше, убывать (о силе, интенсивности, степени чего-н.)' (Словн. укр. мови IV, 673), блр. диал. мёншатъ 'убывать' (Сло^н. пауночн.-заход. Белаpyci 3, 58). — Сюда же русск. диал. мёнетъ 'уменьшаться' (Словарь Красноярского края2, 194) мёнетъ 'уменьшаться, делаться меньше' (орл., курск., тул., брян., калуж., смол., ряз., казаки-некрасовцы) (Филин 18, 108—109), блр. диал. мёняць 'делаться меньше' (Полевой, Новозыбк. 32), мёнець (мёнщь) 'уменьшаться, убавляться; уменьшать, убавлять' (Юрчанка, Мсщсл. 129), мёнецца (мёнщца) 'уменьшаться, убавляться' (Там же), мёнець 'уменьшаться (количественно) (Янкова 192). Гл. на -и/, производный от основы прилаг. сравн. ст. *тьпь^ 1*тъп'-, см. *mbn'bjbt *тьп'ь5/, *тъп'е(]е), соотносительный с *тьп(ь$)Ш (см.).

*mьn('ьš)icа: ст.-слав. МЬНЬШНЦА ж.р. 'младшая жена' (SSJ 18, 254), МЬНЬШНЦА ж.р. лаАЛакГ), pellex (Mikl. LP), др.-русск. мьнъшица-меншица, лаЯЛакГ) 'младшая жена, наложница' (Ефр. крм. LXXXVin 10 и др.), 'монахиня малого образа' (Корм. Моск. Дух. Акад. л. 59. Ио. Пост.) (Срезневский П, 230), меньшица ж.р. 'младшая жена или наложница мусульманина' (РИБ VI, 18. XIV в. - 1089 г.), 'младшая по положению монахиня' (Корм. Моск. Дух. Акад. л. 59. Ио. Пост. XV в.) (СлРЯ XI—ХУЛ вв. 9. 90), русск. диал. меньшица ж.р. 'меньшой сын, дочь, брат, сестра, невестка; младшая жена у татар' (Даль3 П, 830), ст.- блр. меншица 'наложница, любовница' (Скарына 1, 315). Сюда также сербохорв. диал. manica 'девочка, подросток, девушка' (RJA VI, 449; РСА ХП, 113; также 'карлица'; Mi6. 175: 'девушка'). Производное с суф. Аса от основы прилаг. сравн. ст. *тьл'ь£-, для сербохорв. примера — *тьл'-, см. *тьп'ь]ь, *тьп'ь$1, *тьп'е(]е).

*mьn('ьš)lkъ: ст.-чеш. тепШ, род.п. -а, м.р. от menSi: Mensikone pada gogo nostra Reg. Ш, 1320; Mensyk TomZ. 1396 r. 216; neboXtika men\\ika Kol. B. 39е (1496) (Gebauer П, 338), др.-русск. меныиикъ м.р. 'младший по возрасту (о младшем сыне или брате)' (ДАИ I, 85. 1556 г.) (СлРЯ XI— XVn вв. 9, 89), см. также личное имя собств. Меншиковъ: Гридя Меншиковъ с. Лазорева, помещик. 1552. Писц. IV, 577 (Тупиков 698), русск. диал. мёныиик м.р. 'меньшой сын, брат' (Даль3 П, 830). Сюда же болг. мънйк м.р. 'щенок' (БТР), сербохорв. стар. редк. manik 'карлик' (RJA VI, 449: 1 пример, Х\ТС в.). Производное с суф. Акь от основы прилаг. сравн. ст. *тьп'/*тьп'ь$- см. *mbn'bjb, *тъп'ьИ, *mbn'e(je).

*mьn('ьš)ina: ст.-слав. мьньшинд м.р. k)v&xiaX0(* miminus, dpxouxvoq subditus, urcriKOOc; subditus (Mikl. LP), мьньшинд м.р. 'подчиненный'; urcoratytEVOc;, subiectus (SJS 18, 254), цслав. мьнина ж.р. deminutio (Mikl. LP), сербохорв. manSina ж.р. 'меньшинство' (стар.) (RJA VI, 451), mariina ж.р. 'меньшинство', detrimentum; minderheit' (RJA VI, 449), словен. manjSina ж.р. 'меньшинство' (Plet. I, 550), слвц. mensina 'меньшинство' (Sloven.-rus. slovn. I, 389), menSina 'меньшинство', а также вм. 'минута' (K&lal 330), в.-луж. mjenSina ж.р. 'меньшинство; минута' (Pfuhl 368), др.-русск. мьныиина=меншина 'младший, меньший (по значению), подчиненный' (Апост. поел, по сп. 1220 г. 78 и др.) (Срезневский П, 230), меньшина ж.р. 'подчинение' (Кн. Енохога, 55. XVn в. ~ ХШ в.), собир. 'младшие, подчиненные' (РИБ VI, 124. ХШ в. и др.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 89—90), русск. диал. меньшина ж.р. против, бблъшина, 'состоянье младшего по власти, подчиненного, или о меньшей доле' (Даль3 П, 830), меньшина, род.п. -ы, ж.р. 'о чем-л. меньшем по сравнению с другим' (пек., твер.) (Филин 18, 111), укр. диал. меншина 'меньшинство' (ЕСУМ Ш, 438). — Сюда же болг. (Геров) произв. мьниный, прилаг. 'маленький'. Производное с суф. Ana от основы прилаг. сравн. ст. *тьп'/*тьп'ь$ см. *тьп'ь]ь, *тьп'ьШ, *тьп'е(]е).

*mьn('ьš)iti (sę): ст.-слав. мьннтн СА, -ННК СА, -НИШИ СА 'уменьшаться'; feXXaaaoftoiJai; miniu (SJS 18,254), 'уменьшаться' (Вост.), 'убавляться, уменьшаться, становиться меньше' (Sad.), feMaaaotiaflai, miniu (Mikl.), сербохорв. ман>ити 'уменьшать, убавлять' (Карацип), mdniti 'уменьшать что-то' (RJA VI, 449: в словаре Стулли), таА$Ш 'уменьшаться' (RJA VI, 451: 1 пример), мйгьити 'уменьшать; ослаблять, облегчать, умерять', манъити се 'уменьшаться' (РСА ХП, 112—113), словен. manjiti=manj$ati 'уменьшать, делать менее' (Plet. 16, 549), ст.-чеш. menSiti 'уменьшать, делать меньше' (Gebauer II, 338), слвц. mensti 'уменьшать', menSif sa 'уменьшаться' (Sloven.-rus, slovn. 1,390), в.-луж. mjenSie 'уменьшать' (Pfuhl 368), ст.-польск. mniejszyi (ср. po-, и-...) (SI. stpol. IV, 4(23), 298), польск. mniejszyc' 'уменьшать, убавлять' (Warsz. П, 1016), др.-русск. мънити 'уменьшаться' (Ио. Ш. Остр, ев.) (Срезневский П, 230), мнитися (мьнитися) 'уменьшаться' (Остр, ев., 10,1057 г.) (СлРЯ XI—XVD вв. 9,192), русск. диал. менить что 'уменьшать, умалять* (Даль3 П, 830), меншпъ 'делаться менее' (Добровольский 408), менить 'делаться меньше, уменьшаться' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 159), менить 'уменьшать, убавлять' (Филин. 18, 109: петерб.), мёниться 'уменьшаться' (Там же: донск.), возможно, также мёниться 'затмеваться (о солнце)' (Там же: донск., терск.) а также русск. диал. меньшить что 'уменьшать, умалять, убавлять' (Даль3 П, 830), меньшить 'уменьшать, убавлять что-л.' (орл., зап.-брян., пек., смол.) (Филин 18, 112), укр. меншйти 'уменьшать' (Гринченко П, 417), ст.-блр. меншитися 'уменьшаться' (1С 39) (Скарына 1,315), блр. мёншить 'делаться менее, умаляться' (Носов. 284), мёньшицъ 'уменьшать, коротить, узить' (Там же), мёншицьца 'уменьшаться' (Там же), диал. мёнщь 'уменьшаться, убавляться' (Бялькев1ч. Мапл. 262), менщъ 'уменьшаться, убавляться' (Народнае слова 15). Глагол на -Ш> производный от основы прилаг. сравн. ст. *тьп'/*тьп'ь$- — см. *mbn'bjb, *mbrib$i, *ntbn'e(je). См., в частности, Skok. Etim. rje£n. И, 373.'

*mьn'ьšuха: русск. диал. меньшуха 'младшая дочь, сестра, невестка' (Даль2 П, 318), меньшуха 'младшая дочь; младшая сестра, младшая невестка, сноха' (Ярославский областной словарь 6, 42), меньшуха ж.р. 'младшая дочь или сестра' (Словарь вологодских говоров 5, 81), меньшуха ж.р. 'младшая дочь* (перм., волог., пек., твер., горьк., Киргиз.ССР), 'младшая сестра' (яросл., волог., пек.), 'младшая невестка, сноха' (яросл., горьк., перм., пек., курск., Киргиз. ССР), (Филин 18, 112). — Ср. сербохорв. nihnus ж.р. 'о чем-л. мелком' (RJA VI, 452; РСА XII, 115: 'мелкий скот; мелкая рыба; мелкие вещи, мелочь'). Производное с суф. -иха от основы прилаг. сравн. ст. *тьп'ь$- — см. •тьл'ьуь, *тьпьШ, *mbn'e(je).

*mьn'ьšuta: русск. диал. меньшута, род.п. -ы, м.р. 'о младшем сыне, брате' (Филин 18,112: новг.), а также производное с суф. -ък- меньшутка, род.п. -и, ж.р. 'младшая дочь' (Там же: пек., твер.), 'девочка, младшая в семье' (Доп. к Опыту 113: пек., твер.). Производное с суф. -uta от основы прилаг. срав. ст. *mbn's- — см. *mbn'bjb, *тъп'ъ$1, *mbn'e(je).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 17.12.2022