Этимологический словарь славянских языков (*mel-)


> ЭССЯ > ЭССЯ с *mel-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *M-: Max | Maj | Mak | Mal | Mam | Mam | Mar | Mas | Mat | Mav | Maz | Meč | Med | Mek | Mel | Men | Mer | Mes | Met | Měc | Měd | Měx | Měl | Měn | Měr | Měs | Mět | Měz | | Męc | Męd | Męk | Męs | Męt | Męz | Mi | Mig | Mij | Mik | Mil | Mim | Min | Mir | Mis | Mit | Miv | Miz | Mьč | Mьg | Mьk | Mьl | Mьm | Mьn | Mьr | Mьs | Mьt | Mьz | Mla | Mli | Moč | Mod | Mog | Moj | Mok | Mol | Mom | Mon | Mor | Mos | Mot | Mov | Moz | Mǫč | Mǫd | Mǫk | Mǫt | | Mrъ | Muc | Mud | Mux | Muk | Mul | Mum | Mun | Mur | Mus | Mut | Muz | Mъč | Mъd | Mъx | Mъk | Mъl | Mъn | Mъr | Mъs | Mъt | Mъz | Myč | Myd | Myj | Myk | Myl | Mym | Myr | Mys | Myt | Myv | Myz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *mel- (N словарных статей от *matješьnъjь до *mъrskovatъjь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Mel

*mеlаčь: слвц. диал. meldc м.р. 'помольщик' (SSJ И, 127), польск. диал. mielacz м.р. 'веретено мельничного жернова' (Warsz. II, 956). Производное с суф. -адь от гл. *melti (см.). Ср. сюда *е производное с близким суф. -акъ и близкими значениями словия. meluk м.р. 'толстая палка для растирания табачных листьев; веретено жернова (Sychta III, 159; AJK VI, II, 151: mielak).

*melčajь: ст.-польск. mleczej 'закваска для створаживания молока (1472. Sl.stpol. IV, 290), польск. mleczaj м.р. 'человек, имеющий "заеды" в уголках рта; растение молочай Sonchus' (Warsz. II, 1005), русск. молочай м.р. 'растение с молочными или густоватыми цветными соками, Euphorbia' (Даль3 II, 893), ДИ**; молочай м.р. 'растение Sonchus L., сем. сложноцветных; осот (ленингр., пек., екатер., том., нижегор., курск., донск.^ брян.» ряз. и др.), 'Taraxacum offic. Wigg., одуванчик аптечный' (пс*-> нижегор., влад.), 'Taraxacum Dens Leonis Dest., одуванчик ле карственный' (влад., пек., нижегор.) (Филин 18, 243, там ясс Р*^ других значений из числа названий растений), молочёй м.р. 'тпа (какая?)' (волог., киров., Филин 18, 244), молочей м.р. 'молоки рыб' (КАССР, Там же), укр. молочай, молочш м.р. 'растения Euphorbia cyparissias, Е. esula, Е. procera, Е. villosa, Sonchus asper и др.' (Гринченко II, 443), диал. молочай '(бот.) (Taraxacum L., кульбаба' (Лисенко. Словник полюьких roBopie 128; Онишкевич. Словник бошавського д1алекту 47), блр. малачай м.р. 'млечник, молочай', диал. малочай то же (Юрчанка. Народнае слова 9), малачай м.р. 'молоки (у самцов рыб)' (Жывое слова 12). Производное с суф. -ё]ъ от *melko (см.) или от широко распространенного *те1сь (см.).

*mеlčаkъ: болг. диал. млечак м.р. 'молочай Euphorbia' (РБЕ), млечък м.р. то же (Д.Евстатиева. С.Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 193), польск. mleczak м.р. 'рыба с молоками; сосунок' (Warsz. II, 1005), диал. mleczak 'горшок для молока', mlecak 'мямля', mlicak 'молокосос' (Sl.gw.p. Ill, 170), словин. тГёЫк м.р. 'рыба с молоками, самец; растение одуванчик' (Lorentz.Pomor. I, 507), тГдцсдк м.р. (Lorentz.Slovinz.Wb. I, 652). Производное с суф. -акъ от *melko (см.).

*melčatъjь: чеш. mlecaty 'молочный' (Kott VI, 1002; Jungmann И, 467), польск. диал. mleczaty гок 'год, богатый молоком' (S1. gw.p. Ill, 170; Warsz. И, 1005). Прилаг., производное с суф. -atb от *melko (см.).

*melčavъ: болг. диал. млёчаф, -ва, прилаг. 'вымазанный молоком' (Илчев БД I, 195), мл'ачаф, -ва, прилаг. 'молочный; вымазанный в молоке' (Кънчев. Пирдопско. — БД IV, 119), сербохорв. w/ecav, прилаг. 'изобилующий молоком' (только в словаре Стулли, RJA VI, 849). — Ср. сюда же производные сербохорв. диал. млёчавина ж.р. 'сыворотка после сбивания масла' (РСА XII, 720), млёчавац, род.п. -авца, м.р. 'растение Sonshus' (РСА XII, 719), в.-луж. mlocawka ж.р. 'вещи, похожие на молоко, растения с молочным соком' (Pfuhl 373), укр. Молоч&вка ж.р., гидроним (Житомирск. обл., Словн. пдрошм. Украши 373). Производное с суф. 9-ауъ от *melko (см.).

*melčevъ(jь): болг. диал. млёчеф, -ева, прилаг. 'молочный' (Стоиков. Банат. 142), млёчева помййа (М.Младенов. Ихтиманския говор. — БД Ш, 106), Млёчева барчина, местн. название ("От растение млеч, млечек". Г.Христов. Местните имена в Маданско 254), сербохорв. млёчев, мл»ёчев, -а, -о, прилаг. от млеч (РСА XII, 721), чеш. mlecovy, прилаг. от mlec (Jungmann И, 466), ст.-польск. mleczowy, прилаг. от mlecz (Sl.polszcz. XVI w., XIV, 337), словин. mlecovi, прилаг. от mlec (Lorentz.Pomor. I, 507), mldycuevi, прилаг. 'связанный с рыбьими молоками' (Lorentz.Slovinz.Wb. I, 625). — Ср. сюда же производное сербохорв.диал. m\ttevina ж.р. 'молочай Euphorbia' (черногорск., RJA VI, 849). Прилаг., производное с суф. -ov- от *melko (см.) или от *те1съ (см.).

*melčiti(sę): болг. диал. мЛёче се 'вспениться' (Горов. Страндж.БД I, 112), сербохорв. млёчити, млщёчити 'давать много молока (о скотине); напоминать молоко (по вкусу); забеливать; приобретать молочную окраску; травить рыбу соком молочая' (РСА XII, 722), mlijeciti 'доить; травить рыбу соком молочая' (RJA VI, 840), словен. mleciti 'наливаться (о плодах)' (Plet. I, 590), чеш. mleciti 'выделять молочный сок (о поврежденных стеблях растений)', словин. стар, mlece'c 'давать молоко; терять молоко' (Sychta III, 86). Гл. на -Ш, производный от *melko (см.) или (в некоторых случаях, выше) от *те1съ (см.).

*melčivo: ст.-чеш. mlecivo ср.р 'сыпь на голове грудного младенца' (Gebauer II, 379; Kott VI, 1002) польск. mleczywo ср. р. 'молочные продукты' (Warsz. II, 1006), также диал. mlycivo (Kucala 194), словин. mloucive ср. р. 'молочная пища' (Lorentz. Slovinz.Wb. I, 652), mtoc3w4o (Lorentz. Pomor. 1, 509). Производное с суф. -ivo, соотносительное с *melko (см.) и с гл. *melciti (см.).

*mеlčь: болг. млЬчъ 'растение Euphorbia, молочай; Tragopogon pratense; Acer tataricum' (БотР. 163, 285, 87; Геров: млЬчь), также диал. млеч м.р. (Речник РОДД; М. Младенов. Говорът на Ново село Видинско 248), Mjfa4 м. р. 'растение Verbascum thapsiforme, которое используется для отравления рыбы в реке' (Горов. Страндж. — БД I, 112), макед. млеч м. р.'молочай' (И-С), сербохорв. млёч, млеч, млЦеч м. р. 'молочко, которым пчелы - кормилицы питают своих личинок, матку и трутней; молочная пища, рыбьи молоки; общее название растений, испускающих беловатый сок' (РСА XII, 719; RJA VI, 839), mlijec 'трава, которой травят рыбу, молочай Euphorbia' (Leksika ribarstva 221), диал. mlic м. р. 'молочный сок растений; рыбьи молоки; рыба Brachiochyris pellucidus; рыбья молодь, которую после улова бросают обратно в воду' (Hraste-Simunovic I, 554), mlbc 'название рыбы' (Cres), словен. mlec м. р. 'вид гриба; растения Cichorium intybus; одуванчик Leontodon' (Plet. I. 590), чеш. mlel, mlic м.р. 'молочный сок растений; растения Taraxacum, Scariola; гриб Agaricus piperatus' (Kott I, 1041), диал. mlel 'гриб Agaricus lactiferus; растение Cyparissias; колодец, куда опускают летом молоко в горшках для хранения' (BartoS. Slov. 202), mVel (Sverdk. Karlov. 124), mlic 'растение Chelidonium maius' (Bartos. Slov. 203), слвц. mliec м. p. 'молочай; растение Sonchus palustris; вид грибов; рыба с молоками, самец' (SSJ II, 160), также mlee (Kalal 337), диал. mlec м. р. 'осот' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 244), mljec м.р., название съедобных грибов (Zoch 76), тГеё м. р. 'грибы Lactarius deliciosus, L.piperatus' (Matejfcik. Novohrad. 92), mliet 'грио Lactarius piperatus' (Orlovsky. Gemer. 181), mlies 'одуванчик лекарственный Taraxacum officinale' (Orlovsky. Gemer. 181), в.-луЖmlod м. p. 'молочный сок; растения, испускающие молочнобелыи сок' (Pfuhl 373), н.-луж. mlac м. р. 'одуванчик Taraxacum taraxacum Karst., осот Sonchus oleraceus L., Sonchus arvensis L.A.; молочаи Euphorbia L.; подорожник Plantago lanceolata L.A.' (Muka SI. I, 9W> ст.-польск. miecz м.р. 'рыбьи молоки; растения Sonchus, Tithymalus, Taraxacum, Chelidonium, Cichorium, Euphorbia' (SI. stpol. IV, 289—290; SI. polszcz. XVI w., XIV, 334—335), польск. miecz м.р. 'молочный сок; рыбьи молоки' (Warsz. II, 1005), диал. mlec м.р. 'осот Sonchus asper' (Sychta. Slown. kociewskie II, 125), mlyc м.р. 'одуванчик лекарственный Taraxacum officinale рыбьи молоки' (Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 245), словин. mlec м.р. 'одуванчик Taraxacum officinale; молоки сельди' (Sychta III, 87; Lorentz. Pomor. I, 506), mlouc м.р. 'рыбьи молоки' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 652). Производное с суф.-уь от *melko (см.).

*mеlčьсь: сербохорв. mlijecuc, род. п. mlijecca, м.р. 'рыбьи молоки; молочнобелый сок растений; название растений' (RJA VI, 839—840; РСА XII, 721: млёчац, диал. млёчец), диал. мЛечац 'кукуруза молочновосковой спелости' (М. Марковип. Речник у U,pHOJ Реци 366), тШас 'рыба с молоками, самец' (Leksika ribarstva 221), mlijecac 'молочай Euphorbia, которым травят рыбу' (Там же: Vis. 131), mile ас, род. п. mlijca, м. р. 'молочай и его сок' (Hracte-Simunovic I, 554), словен. mledec, род. п. -сса, м.р., ум. от mlec, 'одуванчик Leontodon; растение Cerinthe minor' (Plet. I, 590). Производное с суф. -ьсь от *те1ёъ (см.).

*melčьje: словен. mlecje ср. р. 'шлак железа; одуванчик Taraxacum officinale ; осот Sonchus arvensis' (Plet. I, 590), чеш. mlVci ср. p. 'рыбьи молоки', также mleci, елвц. mliecie ср.р. 'рыбьи молоки; белый сок, выделяемый стеблями некоторых растений на изломе' (SSJ II, 160), русск. диал. молочье ср. р. 'дойная пора коровы' (пек., твер., Даль3 II, 893; Филин 18, 247). Производное с суф. -bje от *melko (см.). Ср. также *те!съ (см.).

*melčьka: болг. млёчка ж.р. 'молочай Euphorbia' (РБЕ; БТР; Геров: млЬ'чка 'цикорий Cichorium intybus; одуванчик Taraxacum officinale'; БотР. 163, 133, 192, 285, 290; X. Вакарелски. Етнография 195), также Диал. млёчкь ж. р. (М. Младенов БД III, 106; Сакъов БД III, 330; И. Кънчев. Пирдопско. — БД IV, 119), млёчка ж. р. 'молочай Euphorbia* (Зеленина БД X, 77), млёчкъ ж.р. (Ралев БД VIII, 146), мл'ачкъ ж.р. (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 57), макед, млечка ж.р. 'одгуванчик' (И-С), диал. млечка (К. Пеев MJ XXI, 1970, 135) тГйёка ж. p. (Malecki 67), сербохорв. диал. млёчка, млщечка ж.р. 'молочай Euphorbia* (РСА XII, 723; RJA VI, 840), чеш. mlecka ж.р. от mlec. Производное с суф. -ька скорее всего непосредственно от *те1ёь (см.).

*melčьko: болг. Млёчко, прозвище 'любитель молока' (С. Илчев. Речник на личните и фамилии имена у българите 341), чеш. mleeko, mlfeko ср.р., ум.от mleko, елвц. mliecko ср. р., ум. 'молочко' (SSJ II, 161), ст.-польск. mleczko м. р. 'любитель молока' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 335), польск. mleczko ср. р. 'молочко; молочный сокрастения, "налив"'; mliczko 'кушанье из коровьего молозива' (Я. gw. p. III, 170), mlyeko ср. р., ум от mleko, 'молочнобелый сок некоторых растений' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 246), словин. mlecko cp.p., ум. от mleko, 'пчелиное молочко' (Sychta III, 86), mleck"o (Lorentz. Pomor. I, 507), русск. молочко ср. p., ум. к молоко, диал. молочко ср. р. 'рыбьи молоки' (олон., арх., свердл.), 'недозревшее зерно' (тобол.), 'только что появившиеся ростки озимых' (моек.) (Филин 18, 244), молочко ср. р. 'цветы кислицы обыкновенной' (волог.), 'одуванчик аптечный Taraxacum officinale Wigg.' (иркут.) (Там же). Ум. производное с суф. -ъко от *melko (см.).

*mеlčьkъ: болг. млечок м.р. 'общее название некоторых травянистых растений, выделяющих белый сок' (РБЕ; Геров: млЬчёкъ м. р. 'молочай Euphorbia'; БотР. 163, 192, 285, 452: млЬчокъ, млЬчекъ, млЬчъкъ 'Euphorbia; Lactuca; Sonchus;' А. Явашов. Принос към българската народна ботаническа медицина. — СбНУ XXI, 1905, 34), также диал. млечок (Гълъбов БД II, 90; М. Младенов БД III, 106; Кънчев. Пирдопско. — БД IV, 119), мл'ачок м.р. (П.И. Петков. Еленски речник. — БД VII, 89), млёчек м.р. ,'растение Chondria' (П. Китипов. Казанлъшко. — БД V, 129), млёчек м.р. (Стоиков. Банат. 142), млечък м.р. 'молочай Euphorbia' (К. Попов. Говорът на с. Габаре, Белослатинско 161), млечък м.р. 'Euphorbia' (X. Хитов. БД IX, 278), мличок м.р. 'Euphorbia' (С. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 214), сербохорв. млечок, млщёчак, род. п. -чка, м.р., название ряда растений — Cichorium intybus, Euphorbia, Sonchus, Taraxacum officinale (РСА XII, 720; RJA VI, 840), словен. mledek, род. п. -dka, м. p. 'молочнобелый сок растений; молочай Euphorbia' (Plet. I, 590; Strekelj. Slov. 25), польск. mleczek, род. п. -czka, м. p.—wilczomlecz (Warsz. II, 1005), словин. mleiak м. p. 'одуванчик Taraxacum officinale' (Sychta III, 87). Ум. производное с суф. -ькъ от *те1дъ (см.).

*mеlčьniса: болг. млёчница ж.р. 'кушанье из молока с рисом; съедобный гриб Lactarius' (БТР; РБЕ; Геров: 'гриб Agaricus piperatus, груздь; кушанье из молока с яйцами'; БотР. 192, 130: млЬчницо 'Lactarius deliciosa, L. piperatus; Cerinthe minor'), диал. млёчницй ж.р. 'съедобный гриб, испускающий молочнобелый сок; кукуруза молочновосковой спелости' (Речник РОДД; М. Младенов БД Ш» 106), 'молоко с рисом' (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 249; Д. Маринов. Думи и фрази из Зап. България. СбНУ XIII, 1896, 253; X. Вакарелски. Етнография 2\% млёчница ж.р. 'каша из свежего молока и муки' (X. Хитов БД I*» 278), млёчницъ ж.р. 'белый гриб с острым молочнобелым соком Lactarius' (С. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 213), мл^4^ ца м.р. 'кушанье из молока и муки или риса' (Стоиков. Банат. l**h 'растение, выделяющее молочнобелый сок при обламывании (Там же), сербохорв. mlijeenica ж.р. 'помещение, где хранят молоко, молочная пища; постный день; дойное животное; сорт груш; вид грибов' (RJA VI, 841; РСА XII, 723), диал. млщечница 'вид грибов' (Vis. 6, 46), mlijeinica 'вид грибов', mlicnica 'сорт инжира' (Resetar 357), словен. mleenica ж.р. 'посуда для молока; гриб Agaricus lactifluus, Agaricus piperatus; сорт груш' (Plet. I, 590; Stabej 88), чеш. mlelnice ж. р. 'ткань, через которую процеживают молоко; погреб для молока' (Jungmann II, 466), диал. тГёётса 'сыпь у грудного младенца на языке в первую неделю после рождения' (BartoS. Slov. 202), слвц. mlieenica ж.р. 'место для хранения молока; молочная железа у растений' (SSJ И, 160), польск. mlecznica ж.р. ^mleczarnia (Warsz. II, 1005, там же — ряд более специальных знач-й: 'млечный путь; воспаление молочной железы*), словин. mVelMca ж.р. 'дойная корова; полногрудая женщина, млечный путь' (Sychta III, 86), mleiAica ж.р. 'молочница' (Lorentz. Pomor. I, 507), также mlolnica (Lorentz. Pomor. I, 509), русск. молочница ж.р. 'женщина, которой поручен надзор за молочными скопами; молочная торговка; сыпь во рту младенцев; лихорадка у родильниц, когда у них молоко приливает; молочная корова' (Даль3 II, 893), диал. молочница ж.р. 'молочная корова' (пек., твер., Филин 18, 246), 'болезнь грудница' (Азерб. ССР, сиб. Там же), 'молочный суп' (свердл.), 'жидкая мучная каша на молоке' (арх., Коми АССР), 'горшок, кринка для молока' (свердл.) (Там же), 'молочные зубы у детей' (арх. Там же), 'масленица' (новг. Там же), 'лебеда Chenopodium album' (Куликовский 56). Производное с суф. Аса от прилаг. *те1дьпь (см.). ж.р. — *те1ёъпа; субстантивация.

*mеlčьnikъ: болг. млечник м.р. 'кушанье, приготовленное из молока' (БТР; РБЕ: "...из молока и яиц"; Геров: млХчникъ; БотР.: млЬчникъ 'Euphorbia; Polygala vulgaris'), диал. млечник 'слоеный пирог на молоке' (X. Вакарелски. Етнография 214), макед. млечник м.р. 'пирог с яйцами (приготовленный на молоке)' (И-С), 'молочный зуб' (Там же), диал. ml'dtnik м.р. 'праздничный пирог' (Malecki 67), млечник 'побег виноградной лозы с почкой' (Б. Ристоски. Зборови од Тиквешко. — MJ III, 1—2, 1952, 47), сербохорв. диал. млечник м.р., млщечнйк 'место, где хранится молоко; молочный зуб; молочай Euphorbia' (РСА XII, 723; RJA VI, 841: mlijetnik, m'.'mu5ko, koje je dojeno". Только в словаре Стулли), словен. mlecnik м.р. 'молокосос; молочный зуб; посуда для молока; молочная пища; рыба с молоками, самец; молочай Euphorbia (Plet. I, 590), чеш. mlecnflc mlfdnfk, м.р. 'посуда для молока; место, где хранят молоко; молочный зуб; растение Cytisus' (Jungmann II, 466), диал. mUenfk 'горшок для молока' (BartoS. Slov. 203), слвц. mliednik то же (Kalal 337—338), также диал. mliednik (Palkovic. Slov.v Mad.' 327), mlieSanfle м.р. (Orlovsky. Gemer. 181), н.-луж. mlocnik м.р. 'рыбий самец; молочный горшок' (Muka SI. I, 916), полаб. mlacenek м.р. 'молоки рыбы' (Polanski-Sehnert 94, с реконструкцией *melcenikb\ R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae I. Ко In; Wien, 1983, 590), ст.-польск. miecznik м.р. 'рыба с молоками; растения Sonchus asper AIL; Peucedanum ostruthium Koch.; молочник, подойник' (St. stpol. IV, 290; SI. polszcz. XVI w., XIV, 336), польск. mlecznik м.р! 'молочник; помещение для молока; растение Glaux' (Warsz. II, 1005), словин. mlecnik м.р. 'торговец-молочник; название растения' (Sychta III, 86; Lorentz. Pomor. I, 507), также mlocnik (Lorentz. Pomor. I, 509), тГдцспХк м.р. (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 652), русск. молочник м.р. 'сосуд для молока; торговец молоком' диал. молочник м.р. 'грудной ребенок' (горьк.), 'любитель молока' (ворон., горьк.), 'приемщик молока' (новг.) (Филин 18, 245; Даль3 II, 893), молочник м.р. 'Euphorbia L., молочай' (тобол., урал., арх., калуж., курск., Латвия), 'Cirsium oleraceum Scop., бодяк огородный' (твер.), Taraxacum offic. Wigg., одуванчик аптечный' (иркут., моек., пек., волог., арх., брян.,курск.), 'Sonchus oleraceus L., осот овощной' (пек., твер., моек., смол.), 'Sonchus arvensis L., осот полевой' (вят., перм., тобол., том.), 'Tragopogon pratensis L., козлобородник луговой' (ворон., тобол., перм., тюмен., том.), 'Lactuca L., латук' (курск.) (Филин 18, 245—246; там же — в знач. других названий растений), молочник м.р. 'ватрушка' (арх. Там же), молочник м.р. 'молочный зуб' (новг., костр., горьк., южн.-урал., брян. Там же), 'болезнь молочница у грудных детей' (пек., твер.), 'нарыв, опухоль в горле у лошадей, коров' (сиб., иркут., амур., том., сверял., перм.) (Там же), 'теленок, которого поят молоком, сосунок' (яросл., твер., пек., моек., калуж., ряз., иркут., Бурят. АССР, костр., иван., влад., горьк. Там же), 'гриб сыроежка' (арх.), 'гриб масленок' (арх.), 'гриб груздь' (пек., ленингр., перм.), 'белый гриб' (вят.) 'гриб рыжик' (курск.), 'гриб, выделяющий на разломе млечный сок' (прикам.) (Там же),'самец рыбы' (сверял. Там же), 'небольшой шкафчик на кухне, в чулане для молока' (волог., калин. Там же). Производное с суф. -ikb от прилаг. *те1сьпъ (см.) или — с суф. -ьп-ikb от *melko (см.).

*melčьnъ(jь): ст.-слав. млЪчьнъ, прилаг. тоС уй^акто^, lactis 'молочный' (Supr., Mikl., Sad., SJS), болг. млёчен, прилаг. 'молочный' (БТР; РБЕ; Геров: млЪ'чный), также диал. млёчен, -чна, прилаг (М.Младенов БД III, 106), млёчна, прилаг. 'молочная, дойная (Стоиков. Банат. 142), макед. млечен 'молочный' (И-С), диал. ml ас па, ml as па krdva, zena 'молочная, дающая, имеющая молоко (о корове, женщине)' (Malecki 67) сербохорв. mlijecan, mlijecna, прилаг. 'молочный' ("Во всех словарях ... Самые ранние свидетельства — с XVI в." RJA VI, 840; РСА XII, 720: млёчан, млёчан Чюлочный; дойный), также диал. mix с an, mlisni, прилаг. (HrasteSimunovic I, 554), словен. mlecen, -спа, прилаг. 'молочный (Plet. I, 590), ст.-чеш. mlecny 'молочный' (Novak. Slov. Hus. 64), mlecne 'подать за продажу молока, масла и сыра' (Brandl 156), чеш. mlecny, mlicny, прилаг. 'молочный' (Jungmann II, 466), также mlicni (Jungmann II, 467; Kott I, 1043), диал. mlicefi, род.п. -спа, м.р. 'полотно, через которое процеживают надоенно молоко' (Bartos. Slov. 203), слвц. mliecny, прилаг. 'молочный' (SSJ II, 160), также диал. mlecni (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 244), mlecni (Slovak, v Juhosl. 118), mliesnuo ziela 'одуванчик Taraxacum officinale' (Orlovsky.Gemer. 181), в.-луж. mlocny 'молочный' (Pfuhl (Bartos. Slov. 203), слвц. mloecny, прилаг. 'молочный' (SSJ II, 160), также диал. mlefni (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 244), mlecni (Slovak, v Juhosl. 118), mliesnuo ziela 'одуванчик Taraxacum officinale' (Orlovsky.Gemer. 181), в.-луж. miodny 'молочный' (Pfuhl 373), н.-луж. mlocny то же (Muka SI. I, 916), полаб. т1асеп&, прилаг. 'молочный' (Polanski-Sehnert 94, с реконструкцией *melcenbjb; R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae I, 593), ст.-польск. mleczny, прилаг. 'молочный' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 336-337), mleczno ср. p. 'молочные продукты' (SI. stpol. IV, 290; SI. polszcz. XVI w., XIV, 336), польск. mleczny, прилаг. от mleko (Warsz. II, 1005), также диал. mlycny (SI. gw. p. Ill, 160), mlycnco kr~ova 'дойная корова' (Tomasz., Lop. 151), mlycna 'дойная (о корове)' (Gornowicz. Dial, malborski II, 1, 246), mlecni, прилаг. от mleko (Sychta. Slown. kociewskie II, 125), словин. mlecni, прилаг. 'молочный' (Sychta III, 86), mlecny (Ramurt 104), mlecni, mlecni (Lorentz. Pomor. I, 506, 507), mlbytni (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 652), др.-русск. молочьныи 'молочный' (Хож.ап.Павл. по сп. XV в.; Новг. II л. 7057 г. Срезневский И, 170), русск. молочный, -ая, -ое 'относящийся к молоку', диал. молочный 'скоромный' (юж.-сиб., иркут., краснояр., забайк., амур., камч., якут., енис, том., тобол., кемер., новосиб., сиб., оренб., челябин. и мн.др. Филин 18, 246—247), молошня ж.р. 'сыроваренное помещение' (Опыт словаря говоров Калининской обл. 128), ст.-укр. молочень 'сосунок' (XVII в., Картотека словаря Тимченко), укр. молошный, -я, -е 'молочный' (Гринченко II, 443), Молочный, название потока басе. Тисы (Словн. пдрошм. Украши 373), Молдчна, река басе. Самары (Там же), блр. малочны, прилаг. 'молочный'. О названии Молочна, река бассейна Роси, как архаичном слав, гидрониме см. еще I.M. Железняк. Рось i етношнгвктичш процеси Середньонаддншрянського Правобережжя. Кшв, 1987, 47. Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *melko (см.).

*me!dlo: словен. тШо ср.р.'помол' (Plet. I, 591). Производное с суф. -dlo от *melti (см.).

*meldьnъ: сербохорв. mledan, млёдан, млы]едан, мледан, -dna, прилаг., 'тощий, слабый, нежный, чувствительный' диал. (Оток, в Славонии) mlidan, 'безвкусный, пресный' (RJA VI, 838; РСА XII, 711—712), словен. mleden, -dna, прилаг. 'отощавший, исхудалый; безвкусный' (Plet. I, 590). Прилаг. на -ьпъ от *meld-, связанного с чередованием с *тоШъ (см.), как верно понял уже Ягич, см. V.Jagic "Rad" IX, 1869, 95. Значения 'тощий, слабый', 'нежный' развились из первонач. 'мягкий, размельченный'. Ср. еще Mulenb.-Endz. II, 594—595, где сюда же относятся лтш. meldi. мн., лит. meldai 'камыш', греч. uiXSojiai 'размягчаться', др.-англ. meltan 'таять, плавить(ся)'. К сожалению, этот праслав. диалектизм не получил отражения в словаре Бернекера. Тождественная ступень и.-е. *meld(h)~ представлена в гот. mildeis 'милостивый, милый', нем. mild. Неудачно см. Skok. Etim.rjecn. II, 442: о возможном родстве с *bledb (см.). Не более удачно см. Bezlaj. Etim.slovar sloven, jez II, 188, который, вслед за Миклошичем, возводит вместе с русск. меледа, медленный к *mbdl-.

*mеlехъ: др.-русск. мелехъ м.р. 'мельник' (Кн.ключей, 34. 1551 г. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 78; Котков. Лекс.южн.-русск. письм. XVI—XVIII вв., 227: Курск, 1624, Ден.кн. 79, л. 91), русск. диал. т'аГбх м.р. 'веретено жернова' (Slown. starowiercow 159). — Ср. сюда же, с позднейшей лабиализацией, укр. диал. мёл'ух 'палка, которой вращают верхний камень ручного жернова' (Лексичний атлас Правобережного Полюся), блр. диал. мэл'ух м.р. 'хвост (обычно подвижной, болтающийся); говорун, болтун' (Ф.Д.Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — Лексика Полесья. М., 1968, 46). Производное на -ехъ от гл. *melti (см.).

*melena: чеш. melena ж.р. 'мельница' (Jungmann II, 419; Kott I, 999), диал. melena ж.р. 'вертлявая, легкомысленная девчонка' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 74). — Ср. сюда же суффиксальное производное сербохорв. диал. me\enica ж.р. 'помещение, где находится мельничное устройство' (RJA VI, 599: "U Bistracu"; РСА XII, 356). Производное с суф. -епа от гл. *melti (см.); ж.р. к *те1пъ/*те1епъ (см.).

*mlеrъ: русск. диал. мёлер м.р. 'то же, что мелен, рукоятка жернова ручной мельницы' (новг., Филин 18, 97). Суффиксальный вар. на -егъ к *те1пъ/*те1епъ (см.).

*melěja/*melějm: сербохорв. mejaja ж.р. 'мельница, вращаемая с помощью осла или лошади' (RJA VI, 598), словен. meljaj м.р. 'человек, принесший зерно на помол; рукоятка ручной мельницы; помол (в смысле счета)' (тока od prvega meljaja 'мука первого помола'. Plet. I, 568), др.-русск. мелея ж.р. 'мельница для размола зерна' (Ж. мт. Фил., 212. XVI—XVII вв. ~ XVI в. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 79), русск. диал. мелея ж.р. 'рукоятка жернова ручной мельницы' (пек., твер.), 'мельничный жернов' (арх.), 'ветряная мельница' (волог.), (м. и ж.р.) 'о том, кто мелет на мельнице' (пек., твер.), 'пустомеля' (пек., твер., волог., вят.) (Филин 18, 98; Даль3 II, 828), мелки м.р. 'обманщик'^ (новг.. Филин 18, 106), укр. мелш м.р. 'человек, привезший хлеб для помола' (Миусск. окр., Гринченко И, 416). Имя деятеля (другие значения вторичны), производное с суф-ejb/eja от гл. *melti (см.).

*melica: болг. диал. мёлица ж.р. 'мельница' (Геров—Панчев: Лесковец), ст.-чеш. melice ж.р. 'женщина, которая мелет' (Dve melicze (budeta) v zrnoviech. Ev. sv. Matouse ed. Holub. 1 случай. Ст.-чеш., Прага), русск. диал. мелица ж.р. 'мельница' (свердл., Филин 18, 98), мелица ж.р. 'кто мелет ручным жерновом' (Даль3 II, 828). Производное с суф. -ica от гл. *melti (см.). Ср. *те1ъсъ (см.).

*melidlo: слвц. melidlo 'крупорушка' (K&lal 329), диал. теГИо (Stoic. Slovak, v Juhosl. 103). Производное (название орудия) с суф. -idlo от гл. *melti (см.). Ср. атематическое *meldlo (см.).

*meligǫba: чеш. диал. melihuba 'пустомеля, болтун' (BartoS.Slov. 196). слвц. mel'huba, стар, melihuba м.р., экспр. 'болтун' (SSJ II, 128). Сложение императива от гл. *melti (см.) и *ggba (см.).

*melitьba: др.-русск. мелитба ж.р. 'смалывание на мельнице, размол' (Леке, полоно-словен., 108 об. 1670 г. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 79). Производное с суф. -ИъЬа от гл. *melti (см.). Возможно вторичное образование, ср. *meltva (см.) более древнего вида. "melivo: болг. мёливо ср.р. 'меливо' (Геров), также диал. мёливо ср.р. (Речник РОДД), макед. меливо ср.р. то же (И-С), сербохорв. melivo ср.р. 'то, что мелется, предназначенное на помол' (RJA VI, 599: "В словаре Вука... и в Врбнике на острове Крк, где произносят mejivo..."), словен. melivo ср.р. 'зерно, предназначенное на помол' (Plet. I, 568), ст.-чеш. melivo ср.р. 'помол' (Arch. С XXIX, 97, 126, 5, 1591. 1 случай. Ст.-чеш., Прага), чеш. melivo ср.р. 'помол' (Jungmann II, 420; Kott I, 1000: 'зерно, идущее на помоле, диал. melivo 'идущее на помол, намолотое' (BartoS. Slov. 196), слвц. melivo ср.р. то же (SSJ II, 128), диал. melivo ср.р. 'перемолотое зерно' (Orlovsky. Gemer. 176), meVivo ср.р. то же (Matejfcik. Novohrad. 167), ст.-польск. mliwo ср.р. 'помол зерна; смолотое зерно, мука с отрубями; зерно на помол' (Sl.polszcz. XVI w., XIV, 342), польск. mieliwo, стар, mliwo, диал. mliwo ср.р. 'помол; намолотое, мука' (Warsz. II, 956, 1007), русск. мёлево, млйво ср.р. 'что мелется, будет молоться или смолото, мука' (Даль3 II, 828), диал. мёлево ср.р. 'помол' (арх.), 'вздор, пустые речи' (урал.) (Филин 18, 95), мёливо 'зерно, отобранное для молотья' (Добровольский 408; Расторгуев. Словарь народных говоров зап.Брянщины 159), мёлево 'смолотое зерно, мука' (Картотека Печорского словаря), укр. мёливо ср.р. = мливо (Гринченко II, 416; Словн.укр.мови IV, 669), блр. MeAiea ср.р. 'молотье' (Байкоу — Некраш. 168), диал. мёл1ва ср.р. 'привезенное молоть' (Касьпяров1ч 189), мёлгва ср.р. (Сло^н. па^ночн.-заход. Беларуа 3, 56). Производное с суф. -ivo от гл. *melti (см.).

*mеl'а: сербохорв. те\а ж.р. 'мука' (в словарях Белостенца, Ямбрешича, Вольтиджи. RJA VI, 598: "...вероятнее всего, те{а — из нем. Mehl"; но ср. Mazuranic I, 646: м...не из нем. МеЫ, а исконнославянское слово"; РСА XII, 354), словен. melja ж. 'помол; зерно, идущее на помол; мука' (Plet. I, 568: Saselj I, 271), елвц. теГа ж.р. 'кутерьма, свалка' (SSJ II, 127), 'последняя мука (для скота)' (Kalal 329), русск. диал. меля ж.р. 'плохая водяная мельница'(нижегор., Филин 18, 106), 'пустомеля'(нижегор., пек., твер. Там же). Производное с суф. -j~a от гл. *melti (см.).

*mеlkаrь?: болг. млекар м.р. 'торговец молоком' (РБЕ; Геров: млЬкйрь м.р. также 'любитель молока1), также диал. млекар м.р. (М.Младенов БД III, 107), млекар м.р. 'любитель молока' (Кънчев. Пирдопско. — БД IV, 119), макед. млекар м.р. 'молочник, продавец молока' (И-С), диал. млекар 'двухгодовалый баран' (Б.Видоески. Поречкиот говор 62), сербохорв. т\ёкаг м.р. 'продавец молока; место для хранения молока' (RJA VI, 849; РСА XII, 712), mlijekar 'рыба с молоками' (Leksika ribarstva 222), словен. mlekar, род.п. -rja, м.р. 'продавец молока' (Plet. I, 590), чеш. mlekaf м.р. 'торговец молоком', елвц. mliekdr м.р. 'продавец молока, молочник' (SSJ II, 160), польск. диал. mlekaf м.р. 'молочник (Sychta.Slown.kociewskie II, 125), словин. mlekaf (Lorentz. Pomor. I, 507), mlekaf 'торговец молоком' (Sychta III, 87). Производное (имя деятеля) с суф. -агь от *melko (см.). Поздний параллельный характер образования не исключен.

*melko: ст.-слав. млЪко ср.р., уаХа lac 'молоко' (Supr., Вост., Mikl., Sad., SJS), болг. мляко ср.р. 'молоко' (БТР; РБЕ; Геров: млЪ'ко; млЁкцё ср.р., ум. 'молочко; молоки рыб5) также диал. млеко ср.р. (М.С.Младенов БД III, 106), млеку ср.р. (Стоиков. Банат. 142), мл'ако (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 119), мл око 'кислое молоко' (С. Стоиков. Днешно съетояние на еркечкия говор 361), мл'ако то же (Горов. Страндж. — БД I, 112), млаку 'молоко' (П.И.Петков. Еленски речник. — БД VII, 89; Т.Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 57; Журавлёв. Криничное 182; Зеленина БД X, 34), млъкд ср.р. 'молоко' (М.Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 249), макед. млеко ср.р. 'молоко' (И-С), также диал. ml'dku (Malecki 67), ум. млекца 'рыбьи молоки' (Д.Маленко. Зборови од Охрид. — MJ II, 6, 1951, 143), сербохорв. млеко ср.р. 'молоко' (РСА XII, 714—716), mlijeko (RJA VI, 841—842), mleko 'рыбьи молоки' (Leksida ribarstva 221), диал. /n//7:S(Hraste—SimunovicI, 554), словен. mleko ср.р. 'молоко ' (Plet. I, 590; Stabej 88), чеш. mleko, mliko ср.р. 'молоко' (Jungmann II, 466), елвц. mlieko cp.p'молоко' (SSJ II, 160—161), в.-луж. mloko ср.р. 'молоко1 (Pfuhl 373), н.-луж. mloko ср.р. 'молоко; молоки' (Muka SI. I, 917), полаб. mlaka род.п. ед. 'молока' (Polanski—Sehnert 95, R.Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae I, 591—591), ст.-польск. mleko 'молоко' (Sl.stpol. IV, 291; SI. polszcz. XVI w., XIV, 338—342), польск. mleko ср.р. 'молоко' (Warsz. II, 1006), также диал. mleko (Sychta. Slown.kociewskie II, 125), moko, mliko, mleko (Sl.gw.p.III, 171)» mlykvo (Kucala 194), mlyko (Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 246), mlyk4e (Tomasz., Lop. 151), словин. melko ср.р. 'молоко' (Sychta Ш87), также ml'eko, (Sychta III, 84—85), mlekoe (Ramuft 104), mle№o (Lorentz. Pomor. I, 507), mloklJo (Lorentz. Pomor. I, 509), mlouke (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 653), др.-русск. молоко ср.р. 'молоко1 (Правда Рус. (пр.), 109. XIV в. ~ XII в.; Дм., 115. XVI в. СлРЯ XI—XVII вв. 9,252; Срезневский II, 170), русск. молоко ср.р. 'белая питательная жидкость, вырабатываемая молочными железами женщин и млекопитающих', диал. молоко ср.р. 'семенная жидкость рыб' (колым., Филин 18, 236), молока, молоки мн. 'у рыбьих самцов семенные снаряды и жидкость, оплодотворяющая икру' (Даль3 II, 892), молока ж.р. 'хороший строевой лес' (Опыт словаря говоров Калининской обл. 127), молока 'растение молочай' (Сл. Среднего Урала И, 136), молока мн. 'молочные продукты' (арх.,Филин 18, 233), малдки мн. 'молоко' (Добровольский 416), укр. молоко ср.р. 'молоко' (Гринченко II, 442; Словн. укр. мови IV, 789—790), блр. малако ср.р. 'молоко; молоки (рыб)' (Блр.-русск.), диал. малако ср.р. 'молоко' (Слоун.пауночн.-заход. Беларуа 3, 21), молоки мн. 'молоко, говорится только в разговоре о ведьмах' (НосовПраслав. *melko имеет наконечное ударение, ср.русск. (и другие вост.-слав.) молоко и сербохорв. чак. *mlikd (выше). Такая позиция ударения, наряду с некоторыми другими особенностями (см. ниже), свидетельствует о производном характере слав, слова, а в равной мере — о его исконном, незаимствованном происхождении. Ударение русск. молока, молоки мн. фиксирует дальнейшую производность этих форм на базе ед.ч. молоко, будь то противопоставление вторичного плюраля первоначально универсальной форме ед.ч., сохраняющей этот характер в подавляющем большинстве случаев до сих пор, или лексикализация особого семантического употребления акцентологическими средствами врдхи (*melko — *melk-). Если сюда прибавить правильное чередование гласных между *melko и *molka, *molkyta (см. s.vv.), то станет вполне очевидно, что *melko — исконнослав. элемент лексики. Поэтому, как бы ни объяснять бросающуюся в глаза близость слав. *melko и прежде всего герм, названия молока (гот. miluks, др.-в.-нем. miluh, нем. Milch, др.-сакс, miluk, англ. milk), старая версия о заимствовании из герм, в слав., видимо, должна быть отклонена. Она с самого начала основывалась на имеющем якобы место отклонении консонантизма слав. *melko от слав, глагола 'доить' — *melzti (см.), причем отклонение это — к, вм. z (и.-е. g) — напоминало герм, передвижение. См. C.Lottner KZ XI, 1862, 172; C.C.Uhlenbeck. Die germ. Worter imAltslavischen. — AfslPh XV, 1893 489; Miklosich 187; J.Peisker. Kdo byli nasi pfedkove а со jsme po nich v sobe zdedili. Praha, 1921; Machek2 368. Но форма *miluk- (ж.р.), реально представленная в герм, языках, достаточно далека от слав. *melko (ср.р.), и она дала бы только слав. *тъ!ьсъ или *тъ1ьсъ> как на то справедлуказал еще Р.Брандт РФВ XXII, 1889, 252—253. Положения не спасает и то, что реконструируемая прагерм. форма *meluk'молоко' визуально как бы ближе к слав. *melko. Главное же, что позволило по-новому взглянуть на судьбу слав, (и герм.) названий молока, это констатация отсутствия у него связи с соответствующими терминами доения в этих языках. Теперь признано, что нем. Milch 'молоко' не родственно нем. melken 'доить' (так см. Kluge20 478, 473). Равным образом этимологически ничем не показательно отношение слав. *melko и *melzti, *melzivo, хотя отношение это пытались использовать не только сторонники герм, происхождения слав. *melko (см. выше), но и те, кто выступал в защиту исконного происхождения. См. J.Kirste. Mleko. — AfslPh XII, 1889, 307 и сл. (о возможной дослав, дублетности melk- — melg-)\ V.Jagic. 1st млъко — mleko ein Lehnwort? — AfslPh XI, 1888, 308—309; С.Младенов. Старите германски елементи в славянските езици. — СбНУ XXV, II, 1909, 81; А.Соболевский РФВ LXVI, 1911, 342 (высказывает мысль о слове *melko как ум. образовании с суф. -к- на слав, почве); R.Jakobson "Word" 11, 1955, № 4, 613 (в отношениях форм молоко: молозиво допускает даже участие мотивов табу). Мнение об отсутствии связи между слав. *melko и и.-е. *melg- 'доить' оказалось возможным подкрепить фактом значительного расхождения названий молока в разных и.-е. языках и полным отсутсвием связи с *melg- 'доить' у лат. lac, греч. ydXa/ydXaxxoq, др.-инд. pdyas, лит. pienas. См. Berneker II, 34. Таким образом, общее и.-е. название для молока не выявлено, и его, видимо, не существовало, а известные достаточно древние названия молока выразительно региональны и, кроме того, не связаны с лексикой типа 'доить', 'пить' (возводить к первоначальному термину 'пить' такие, например, названия молока, как др.-инд. pdyas, лит. pienas, было бы слишком прямолинейно, здесь правильнее говорить об исходном значении 'набухать', ср. др.-инд. pdyate). Этимологически вскрываемое отсутствие антропогенных мотивов называния молока (ср. выше отсутствие производных от глаголов 'доить', 'пить*) заставляет отнестись скептически к утверждениям о развитости молочного хозяйства у древних индоевропейцев (как см. Гамкрелидзе, Иванов. Индоевропейский язык и индоевропейцы II, 869), ср. высказывавшиеся ранее мысли о неиспользовании молока древними индоевропейцами (притом, что крупный рогатый скот у них уже был) как отражение стадии их культурного развития, см. Трубачев. Дом.жив. 8—10. Верную этимологию и архаическую семантическую предысторию слав. *melko нащупал, скорее всего, Брюкнер, указавший на родство с праслав. *molka (см.), откуда сербохорв. mlaka 'место, где вода вытекает из земли', сюда же, далее, польск. mlokicina, др.-русск. молокита 'болото', pamloka 'туман, облако'. См. A.Bruckner KZ XLV, 1913, 104—105; Bruckner 340 (\\. от праслав. названия для всякой текучей жидкости"). Видимо, сюда же правильно было отнесено лтш. milks, mdlka, лит. malkas 'глоток при питье', см. J.Endzelin KZ XLIV, 1911, 66 (= J.Endzelins. Darbu izlase II, Riga, 1974, 398). См. еще Б.М.Ляпунов ИОРЯС XXX, 1926, 15—16; Trautmann BSW 177; А.М.Селищев ИОРЯС XXXII, 1927, 308; F.R.Preveden "Language" 5, 1929, № 3, 152—154; Kiparsky. Die gemeinslav. Lehnworter aus dem Germ. 45—46; Фасмер II, 645—646 (в дополнениях О.Н.Трубачева, там же, развивается мысль о герм, происхождении слав, слова, что сейчас имеет смысл пересмотреть. — О.Т.); Skok.Etim. rjefcn. И, 443; Bezlaj. Etim.slovar sloven, jez. II, 188—189. Между прочим, Фасмер (там же) оспаривает связь перечисленных выше слов с лит. mdlka 'дрова', однако последнее явилось, по-видимому, фигуральным обозначением дров (обычно во мн. — mdlkos), основное же значение этого mdlka — 'куча, навал' (см. Fraenkel I, 401), и едва ли^ необходимо отделять это лит. mdlka от уже упомянутого malkas 'глоток при питье' в угоду обязательным сближениям mdlka/mdlkos с другими названиями дров и мелких щепок, подробнее см. Fraenkel, там же. Здесь уместно вспомнить русск. диал. молока ж.р. 'хороший строевой лес' (см. у нас в обзоре, выше), тождество которого с лит. mdlka 'куча, в том числе куча дров' трудно отрицать, вплоть до производного акутового ударения в лит. и русск. слове. Далее, сюда же см. под реконструкцией *melk'сырой, сырость' в словаре Покорного (Pokorny I, 724): греч. ui^Kiov • Kpf|vrj (Гесихий), гот. milhma 'облако' (следуют уже известные выше слав. *melko, *molka и родственные балт. слова). И.-е. *melk- — потенциальная производная форма, и этот ее статус сохраняется на стадии слав. *melko с его наконечным, мотивированным ударением. Как уже предполагали некоторые исследователи (выше), -к- в составе *melk- выступает в роли суффиксального элемента. По всей видимости, это -к- оформляет глагольный корень, однако маловероятно (семантически и функционально), чтобы это было и.-е. *mel- в известных нам значениях последнего. Кажется допустимым в этой связи предположение о первоначальном *med-k~; последовательность согласных -dk-(-tk-) неустойчива в индоевропейском и подвержена изменениям. На характер изменений повлияли семантические и формальные особенности самого корня, уже известные из других контекстов. По-видимому, это было и.-е. *med-/*mad- с более поздним вариантом *mel- и значениями 'вытекать, разливаться ; набухать', уже известное нам по случаю *medb (см.). Эти исходные значения объясняют семантику известных выше разновидностей продолжений *melk-/*molk-. Аналогию вскрываемой семантике 'вытекания', 'набухания' можно указать и в инокоренных названиях молока — лит. pienas, др.-инд. payas-, авест. payah-, др.-инд. ksTra- (последнее — из и.-е. *sr-/*ser- 'течь, вытекать' с преформантом к-). Названные глагольные корни встречаются в и.-е. обозначениях меда, культура которого во многом перекрещивается с культурой молока у индоевропейцев. О гипотетическом отражении в форме Amalchius Oceanus (Plin. NH IV, 95: „таге congelatum") предпраславянского *malkid- в его коннотациях как с молоком, так и с замерзающей водой см. О.Н.Трубачев ВЯ 1985, № 5, 13—14.

*melkojědъ: словен. mlekojed м.р. экспр. 'тот, кто любит молоко, молокосос' (Slovar sloven, jezika И, 804), чеш. Mlekojedy, название деревни на правом берегу Лабы (Profous III, 104), русск. молокоёд 'гриб Agaricus virgineus, похожий на груздь' (Даль3 И, 893), диал. молокоёд м.р. 'раст. Euphorbia, молочай' (симб., Филин 18, 236). Сложение *melko (см.) и -Ыъ (см. *edmb,*esti).

*melkosъsъ: сербохорв. стар., редк. mfekos м.р. 'сосунок' (RJA VI, 850), словен. mlekoses м.р. 'молокосос, неопытный, молодой человек' (Slovar sloven, jezika II, 804), чеш. mlekosos м.р. 'сосунок' (Kott VI, 1003), ст.-польск. mtokos м.р. 'молокосос' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 364—365), польск. mtokos м.р. 'молокосос', русск. молокосос м.р. 'незрелый, по летам и суждениям, но самоуверенный человек1 (Даль3 II, 894), укр. молокосос м.р. 'молокосос' (Гринченко И, 442; Словн. укр. мови IV, 790), блр. малакасдс м.р. 'молокосос' (Блр.русск.). — Ср., с отличиями во втором компоненте, сербохорв. диал. млекосйсац, род.п. -сца, м.р. 'молокосос' (РСА XII, 717). Сложение *melko (см.). и корня гл. *sbsati (см.). Обращает на себя внимание вокализм польск. формы, соответствующий скорее *molka (см.), чем *melko. Неудачно толкование mtokos *mtoko-kost, т.е. что-то вроде 'мягкотелый человек' (Otr^bski, Zycie wyrazow w j^zyku polskim 305—306).

*melkosьrbъ: чеш. Mlekosrby, название деревни (Profous III, 105: первонач. '(люди), хлебающие молоко. Сложение *melko (см.) и корня гл. *swbati (см.). См. Machek 585; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 17, 1284, s.v. Serb (толкует как первоначальное обозначение молочного родства).

*melkovati: болг. (Геров) млЬкувамь 'доить, выдаивать (овец, не подпуская к ним ягнят)', диал. мл'ъкувъм 'доить (овец)' (Н.Ковачев. Севлиевско. — БД V, 30) млекува се 'доиться, давать молоко (о животном)' (М.Младенов БД III, 106), сербохорв. млёковати, млёковати 'делать сыр, масло и прочее из молока; разводить овец ради молока и сыра' (РСА XII, 716). Гл. на -ovati, производный от *melko (см.).

*melkovitъ(jь): сербохорв. млекдвит, мл>екдвит, -а, -о 'молочный (РСА XII, 716; RJA VI, 850: только в словаре Шулека), словен. mlekovit, прилаг. 'молочный, изобилующий молоком' (Plet. I, 591), в.-луж. mlokojty 'молочный; похожий на молоко' (Pfuhl 373), чеш. mlekovity, прилаг. 'молочный, похожий на молоко', слвц. mliekovity, прилаг. то же (SSJ И, 161). Прилаг., производное с суф. -ovitb от *melko (см.).

*melnica: чеш. mlenice ж.р. 'помолотое' (Jungmann II, 467). Производное с суф. -ica от прич. прош. страд. *те1пъ, ж.р. *melna (см. гл. *melti); субстантивация.

*melnina: болг. диал. млёнина ж.р. 'овсяная мука' (Народописни материали от Граово. — СбНУ XLIX, 780), 'корм скотине из перемолотой полбы и овса' (Божкова БД I, 255), 'корм скоту из перемолотого ячменя или овса' (Гълъбов БД II, 90), 'низкосортная мука (смесь)' (И. Кънчев. Пирдопско. — БД IV, 119). Производное с суф. -ina от прич. прош. страд. *те1пъ, ж.р. *melna (см. *melti)\ субстантивация.

*mеlnъ/*mеlеnъ: сербохорв. диал. мёлан м.р. 'рукоятка жернова' (РСА XII, 343), польск. mlon м.р. 'палка, которой вращают ручной жернов' (Warsz. II, 1007), др.-русск. меленъ м.р. 'мельница, мельничное устройство с ручным жерновом' (Д. холоп.. 525. 1649 г. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 78; ср. также Меленъ Мицковичъ, овруцкий слуга. 1545. Арх. IV, 1, 44; Меленъ Семеновичъ, мозырский крестьянин. 1552. Арх. VII, 1, 642. Тупиков 303), русск. диал. мелен, мёлин м.р. 'рукоятка жернова ручной мельницы' (влад., новг., пек., амур., Лит. ССР), 'жернов ручной мельницы' (смол.), 'деревянная мешалка' (камч.) (Филин 18, 97; Даль3 II, 829), мёлин, меленъ 'длинная деревянная ручка, при помощи которой вращают жернова домашней мельницы' (Словарь Приамурья 153), меленъ 'рукоятка, которой приводят в движение жернов' (пек.), 'ручная мельница' (новг.) (Филин 18, 97), укр. милт м.р. 'рукоятка у ручной мельницы' (Гринченко II, 424), также диал. мел'ун (Лексичний атлас Правобережного Полюся), блр. мялён 'палка для верчения ручных жерновов' (Гарэцю 94). Производное с суф. -пъ/-епъ (*те1-пъ, *те1-епъ) от гл. *melti (см.). Наблюдается близость к синонимичным балт. словам: лит. milinys 'рукоятка жернова', лтш. диал. milns, milna то же, которые Буга объединял вокруг балт. *milina-, см. К.Буга РФВ LXXII, 1914, 190—191; Berneker И, 34; Trautmann BSW 168; Фасмер II, 595; Fraenkel I, 403. Вместе с тем очевидно, что ^ образование слав, и балт. слов проходило самостоятельно,

*melnьje: болг. мленё ср.р. 'меленье, молотье' (Дювернуа 1190: "также мёлене"; Геров: мёленк ср.р. 'помол^, также диал. мленё ср.р. (М. Младенов. Ихтиманския говор. — БД III, 106), мл'ен'ё ср.р. (Шапкарев—Близнев БД III, 243), сербохорв. Диал. млён>е, мл>ён>е ср.р. 'помол' (РСА XII, 717; RJA VI, 851: "только в словаре Беллы и Стулли"), словен. mlenje ср.р. — mletje 'помол' (Plet. I, 591), чеш. mleni ср.р. 'помол\ ст.-польск. mielenie ср.р. 'помол, размалывание' (SI. polszcz XVI w., XIV, 47), польск. mielenie ср.р., диал. mlenie 'помол' (Warsz. II, 1007), др.-русск. меленые ср.р. 'смалывание на мельнице, размол' (Леке, полоно-словен., 108 об. 1670 г. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 78), русск.-цслав. млЬник (Златостр. XVI в. Срезневский II, 158), русск. мелёнье ср.р., действ, по знач. гл. (Даль3 II, 897), диал. молднье ср.р. 'помол зерна' (терск., ворон., Филин 18, 237). Имя действия, образованное с суф. -bje на базе прич. прош. страд. *те!пъ (в некоторых случаях — в обновленной форме *те1-епъ) от гл. *melti (см.), с которым имя непосредственно соотносится.

*melti: ст.-слав. млЪти uXf^tfeiv, molere 'молоть' (Supr., Mikl., Sad., SJS), болг. меля 'молоть' (БТР; РБЕ; Геров: мёлж; Дювернуа), также диал. мёла (М. Младенов БД III, 104; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 192), мёла 'бить палкой; бубнить' (Кънчев. Пирдопско. — БД IV, 118), мёла 'молоть' (Стоиков. Банат. 138), мёл'ъ 'молоть; бить' (С. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 213), мёла 'молоть (муку)' (Зеленина БД X, 34), мёл'ъ 'молоть' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 56), мёл'ъ 'молоть; болтать лишнее; бить' (П.И. Петков. Еленски речник. — БД VII, 87), мёл'ъ 'молоть; ломать коноплю' (Н. Ковачев. Севлиевско. — БД V, 30), мёл'ам 'молоть' (Шапкарев—Близнев БД III, 242), мёле 'молоть муку' (Журавлев. Криничное 179), макед. меле 'молоть; лопать, уминать' (И-С), диал. т'ёГа 'молоть' (Malecki 65), сербохорв. млёти, мёлём 'молоть; болтать лишнее' (РСА XII, 718), ml/Xi (RJA VI, 851—852: с XV в.; Mazuranic I, 672), также диал. mitt, mijen (Hraste—§imunovi6 I, 555), словен. mleti 'молоть; крошить' (Plet. I, 591), ст.-чеш. mleti 'молоть' (Novuk. Slov.^ Hus. 64), чеш. mleti, mliti 'молоть; колотить, бить; болтать^ (Jungmann И, 420; Kott I, 1043), диал. mlet 'говорить; бить' (Sverdk. Brnen. 113), ml'et (Ja sa ten svet mete = vSelijak to ve svete chodi. Barto§. Slov. 202), mlet sa (Nech sa ten svjed mele, jak chce. Malina. Mistf. 58), елвц. mlief 'молоть, растирать; болтать' (SSJ И, 161), ml(i)et' (sa) 'давиться, тесниться' (Kulal 934), диал. mtigi (Stoic. Slovak, v Juhosl. 55, 150), mlet 'молоть, толочь' (Gregor. Slowak. von PilisszAnto 244), mlee (Orlovsty. Gemer. 181), в.-луж. mlee 'молоть' (Pfuhl 372), н.-луж. mlai 'молоть' (Muka SI. I, 914), полаб. mm 'молоть' (Polanski—Sehnert 95; R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae I, 591), ст.-польск. mlee 'молоть' (St. polszcz. XVI w., XIV, 337—338), польск. mlee, miele 'молоть' (Warsz. II, 1006), также диал. mlee (Kucala 146; Maciejewski. Chehn.-dobrz. 139), mlfe (G6rnowicz. Dialekt malborski II, 1, 246), miut (Sych. ta. Slown. kociewskie II, 126), словин. mloc 'молоть' (Sy^jf* III, 88; Lorentz. Pomor. I, 507), mluec (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 654), mlee (Lorentz. Pomor. I, 506), mlee (Ramult 104), Др-рУмолоти, мелю 'молоть' (Сл. Иппол. об антихр., 47. XII в. СлРЯ XV—XVII вв. 9, 252; Срезневский II, 170), русск. молоть, мелю 'дробить, размельчать зерно, превращая его в муку, порошок', диал. молоть 'колоть, резать животных' (вят.), 'идти' (пек., твер.), 'есть что-либо' (пек., твер., перм.), 'вертеть, махать' (арх.) (Филин 18, 242; Опыт 115; Даль3 II, 896), укр. молоти 'молоть; болтать, нести вздор; махать хвостом' (Гринченко II, 442—443; Словн. укр. мови IV, 791), блр. малоць 'молоть', также диал. малоць (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 3, 26). Продолжает и.-е. *mel- 'размельчать, молоть', куда относятся лат. molo, molere, лит. malu, mdlti, гот., др.-в.-нем. malan, арм. malem, хетт, malanzi 'дробят' — все с тем же значением. Слав, слово сохраняет древний корневой гласный -е- (ср. еще ирл. melim), в отличие от о/а в других и.-е. языках. В греч. шЗХХсо 'молоть', др.-в.-нем. muljan, алб. bluj, mbluj и, возможно, греч. йХёоо, арм. alam 'молоть' представлен нулевой вокализм *mlio. Сюда же др.-инд. mrndti. Ср. еще тох. A malyw-, В mely- 'давить'. См. С. Lottner KZ VII, 1858, 22; G. Meyer BB VIII, 1883, 190; H. Reichelt BB XXVII, 1902, 78; A. Meillet. Les asternances vocaliques en vieux slave. — MSL 14, 4, 1907, 373; Idem MSL 19, 4, 1915, 186; Berneker II, 35—36; Trautmann BSW 168; G.S. Lane "Language" 14, 1938, № 1, 31; Georgiev. Vorgriechische Sprachwissenschaft 93; S.E. Mann "Language" 17, 1941, № 1, 13; G.S. Lane "Language" 21, 1945, № 1, 26; Фасмер II, 597; Pokorny I, 716; J. Safarewicz "Studia linguistica in honorem Th. Lehr-Sptawinski" 135; J. Kurylowicz. Indogermanische Grammatik II (Heidelberg, 1968), 323; Fraenkel I, 403; A.J. Van Windekens "Orbis" XXI, № 1, 1972, 101; Л.А. Сараджева "Ист.-филол. журнал" 2 (57) (Ереван, 1972), 190.

*meltjьjь: чеш. mleci, прилаг. 'связанный с помолом', слвц. mleci, прилаг. 'связанный с помолом' (SSJ И, 159). Прилаг., производное с йотовым суф. от гл. *теШ (см.). Избыточность суффиксации (-/ь-/ь), видимо, вторичного происхождения.

*meltva: сербохорв. млётва ж.р. 'помол' (РСА XII, 718), ml.etva (RJA VI, 852; Mazuranic I, 672: mljetvina' ж.р. 'res molenda, molitio'), словен. mletva ж.р. 'помол' (Plet. I, 591), в.-луж. mletш ж.р. 'помол; зерно на помол' (Pfuhl 373), др.-русск. молотьба ж.р., действие по гл. молотити (Кн. расх. Болд. м., 46. 1586 г. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 253), русск. молотьба ж.р. — Ср., в сущности, сюда же словен. mletev, род. п. - tve, ж.р. 'помол' (Plet. I, 591). Имя действия на -tva от гл. *melti (см.), формально — расширение на -а от супина *meltu.

*meltьje: сербохорв. диал. мле*е ср.р. 'помол' (РСА XII, 719), mlice cp.p. ("Только в словарях Микали и Стулли". RJAVI, 839), словен. mletje ср.р. 'помол' (Plet. I, 591), чеш. mleti ср.р. 'помол' (Jungmann И, 467), н.-луж. mlase ср.р. 'помол' (Muka St. I, 915), ст.-польск. mefcie ср.р. 'помол, перемалывание' (St. stpol. IV, 181; St. polszcz. XVI w., XIII, 275), польск. диал. mlecie ср.р. (Warsz. И, 1005), mefcie 'помол' (Kucata 146), русск. диал. мблотье ср.р. 'зерно, предназначенное для помола' (новг., пек., смол., сев.-двинск., урал., олон., забайк.), 'помол' (перм., урал., сиб., орл.) (Филин 18, 242), укр. молоття ср.р. 'помол' (Словн. укр. мови IV, 792). Производное с суф. -bje на базе прич. прош. страд. *meltb от гл. *melti (см.), с которым грамматически непосредственно соотносится имя действия *meltbje. Ср. параллельное *melmje (см.) — *те1пъ.

*melviti: словен. mleviti 'качать тело взад-вперед' (Plet. I, 591), русск. диал. малавить, молавить 'казаться, мерещиться, чудиться' (волог., сев.-двинск.), 'пугать (о нечистой силе)' (волог.) (Филин 17, 317; Даль3 II, 887). Гл. на производный от *melvo (см.). Образ вращения жернова, особенно — монотонное движение туда-сюда рукоятки ручного жернова хорошо объясняет значения 'качать взадвперед', 'мерещиться' и близкие (выше). Так см. правильно уже Berneker II, 35 (вслед за Торьбёрнссоном). Совершенно неоправдан поэтому скептицизм Фасмера (II, 643). Изолированный и случайный характер носит сравнение моловйть с моловья 'молния' (А.А. Шахматов ИОРЯС VII, 1902, 309). Искаженное освещение получают отношения словен. mleviti — русск. диал. молавить у Безлая, который возводит их вместе с лит. melas 'ложь' к и.-е. *mel- 'вводить в заблуждение, обманывать', см. Ф.Безлай ВЯ 1967, № 4, 47—48; F. Bezlaj. Jezikovne price slovenske etnogeneze 125—126; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 189. Что касается лит. форм, то более первоначальный вокализм имеет диал. (жем.) malas 'ложь' (см. Fraenkel I, 430). Нам кажется существенным отметить, что лит. melas, malas 'ложь' восходит к лит. malti 'молоть', и.-е. *mel- 'размельчать, молоть'(ср. русск. молоть 'врать' — молоть 'размельчать, перемалывать'), а не к какому-то сомнительному и.-е. *mel'вводить в заблуждение, обманывать' (Pokorny I, 719; часть материалов там явно заслуживает пересмотра). Безлай, например (там же), включает в круг форм от *mel- 'обманывать несомненные производные от *mel-, слав. *melti 'молоть —" словен. стар, mldmol 'хаос'.

*melvo: болг. диал. млевд, мливд ср.р. 'зерно на помол' (М.Младенов. Ихтиманския говор. — БД III, 106), млёво ср.р. то же (П. Китипов. Казанлъшко. — БД V, 129), мл'ьвб ср.р. (Н. Ковачев. Севлиевско. — БД V, 30), сербохорв. диал. млёво, млЩево ср.р. 'зерно для помола; мельница' (РСА XII, 711; RJA VI, 839, 842, 845), ст.-чеш. mlevo (?) 'помол' (Gebauer II, 380), чеш. mlivo ср.р. 'зерно для помола' (Jungmann II, 467), слвц. mlivo 'помол' (Kalal 934), в.-луж. mlewo ср.р. 'зерно для помола', ст.-польск. mliwo ср.р. 'смолотое зерно' (SI. stpol. IV, 291), 'помол' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 342), польск. mlewo ср.р. 'помол; то, что смолото за раз; мельница' (Warsz. II, 1007), русск. диал. молово ("малбт'ат — прастфе молава". Картотека Псковского областного словаря). — Ср. сюда же словен. mlev м.р. 'речной песок' (Plet. I, 591), mlev ж.р. 'помол' (Там же). Производное с суф. -v(o) от гл. *melti (см.); несмотря на отдельные вторичные перестройки вокализма (болг. мливо, чеш. mlivo, польск. mliwo, русск. мелево), древнее образование. Интерес может представить название муки от того же корня с тем же -у- формантом: алб. miell, др.-в.-нем. me'lo, род. п. me'lawes, др.-англ. melu, род. п. melwes. См. S.E. Mann "Language" 28, № 1, 1952, 36.

*mеlьсь: др.-русск. мелецъ м.р. 'ТОТ, КТО мелет ручным жерновом' (Кн. расх. Корел. м. № 937, 50. 1563 г. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 79), русск. мелёц, род. п. -льца, м.р. 'кто мелет ручным жерновом' (Даль3 II, 828; Филин 18, 98). Имя деятеля, производное с суф. -ьсъ от гл. *mel'q, *melti (см.).

*mеlьnа: русск. диал. мельча 'мельница' (Картотека Псковского областного словаря), мёльня ж.р. 'мельница, меленка (во всех значениях)' (Даль3 II, 828), укр. Мёльня, название реки, притока Десны (Словн. гщрошм. Украши 359), блр. диал. мёльня ж.р. 'небольшая укладка снопов' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 57). Первоначально адъективное производное с суф. -ыг- от гл. *melti (см.), субстантивированное. Ср. *те1ьпъ/ь (см.).

*melьnica: болг. мёлница ж.р. 'мельница' (БТР; РБЕ; Геров: Дювернуа), диал. мёлениць ж.р. 'желудок птицы; жерновки' (Т.Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 56), макед. мелница ж.р. 'мельница' (И-С), диал. m'elnica 'ручной жернов' (Malecki 65), сербохорв. стар, мёлница ж.р. 'мельница' (РСА XII, 357), Melnica, Mefnica ж.р., название села (RJA VI, 598, 599), польск. диал. mielnica ж.р. 'мельница' (Warsz. И, 956; SI. gw. p. III, 154), словин. стар, m'eln'ica ж.р. 'мельница' (Sychta III, 159), др.-русск. мельница ж.р. 'устройство для помола зерна и крупы' (Кн. законные, 60. XV в. ~ XII—XIII вв. и др. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 83—84; Срезневский II, 127), русск. мельница ж.р. 'машина, приспособление для измельчения зерна, зерен', также диал. мельница (Филин 18, 104—105: в словаре отмечен ряд очень частных употреблений слова), т'ёГпЧсъ ж.р. (Slown. starowiercow 161), укр. Мёльниця ж.р., гидроним бассейнов Прута и Горыни (Словн. гщрошм. Украши 359; см. также Етимол. словн. геогр. назв Швденно! Pyci 91: МЪльницА, местн. название в Волынской земле), блр. диал. мёлънща ж.р. 'мельница' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуси 3, 57; 3 народнага слоунпса 132; Янкова 192). Производное с суф. -ica от прилаг. *те1ьт> (см.), субстантивация.

*mеlьnikъ: болг. Мёлник, название города, Мёлников, фам. (С. Илчев. Речник на личните и фамилии имена у българите 328), макед. мелник м.р. 'жернов' (И-С), сербохорв. Melnik м.р., местн. название (RJA VI, 598), чеш. melnlk м.р. 'мельник' (Jungmann II, 420: Dobrovsky), ст.-польск. mielnik 'мельник' (SI. stpol. IV, 226; SI. polszcz. XVI w., XIV, 47), польск. диал. mielnik м.р. то же (Warsz. II, 956; SI. gw. p. Ill, 154), словин. m'eln'ik м.р. 'веретено жернова' (Sychta III, 159), др.-русск. мельникъ м.р. 'мельник' (Берест, гр. IV, 52, № 167. XIV в. и др.), 'помещение, где хранится ручная мельница, ступы (?)' (Кн. ям. новг., 139. 1601 г.; АЮБ II, 387. 1612 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 83), русск. мельник м.р. 'мукомол' (Даль3 II, 828), диал. мельник м.р. 'палка в ручном жернове, с помощью которой вращают жернов' (Деулинский словарь 292; Словарь Приамурья 153), ст.-укр. Мельникъ м.р., название города (1341. Словник староукрашськоЧ мови XIV—XV ст. 1, 585), укр. мельник м.р. 'мельник' (Гринченко II, 416; Словн. укр. мови IV, 671), также диал. мельник, мёл'ник, мёлник (М.В. Никончук. Матер1али до лексичн. атласу укр. мови 285), блр. мёльтк м.р. 'мельник' (Блр.-русск.), также диал. (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 3, 57). Производное с суф. -ikb от прилаг. *те1ьпъ (см.). Субстантивация. Ср. *melbnica (см.).

*mеlьnъj'ь: ст.-чеш. melni, прилаг. 'molaris': zubi melni (dentes molares) (Bibl. Lit. Tfeb. Nomina Hebraica. fol. 190 b. 1 случай. Ст.-чеш., Прага), чеш. melny, прилаг. 'легко мелящийся', слвц. диал. melny: melnd muka 'мука тонкого помола' (2iar п. Нгопот, Диалект., Братислава), сюда же, возможно, словин. теМ, прилаг. 'белый, мягкий (о печеных изделиях из пшеничной муки)' (Sychta III, 70). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от гл. *melti (см.).

*melza: болг. диал. млизж ж.р. 'древесный сок' (П. Гжпюв. От Търново и Търновско. — СбНУ XVI/XVII, II, 404), сербохорв. диал. млёза ж.р. 'молозиво' (РСА XII, 712), m$za (Na Вгаби, RJA VI, 852), чеш. диал. mleza ж.р. 'сок'. Отглагольное производное от *melzti (см.).

*melzavъjъ: чеш. диал. mlezavy 'медлительный, вялый (в работе) (V Podluzi, Kott VI, 1003), ml'ezavy (BartoS. Slov. 202: ср. tahne se jak mlezivo 'медленно, еле идет^. Прилаг., производное с суф. -av& от гл. *melzti (см.). Возможно местное новообразование с переносным значением.

*melzivo/*melziva: цслав. млъзиво ср.р. colostrum (Mikl.), сербохорв. mlezivo ср.р. 'молозиво' (в словарях Шулека и Поповича, RJA VI, 852; РСА XII, 712: млёзйво, млёзйво ср.р. 'молозиво; первое молоко после отела; сперма, семенная жидкость'), словен. mleziva ж.р., mlezivo ср.р. 'молозиво' (Plet. I, 591), также диал. mlezivo, mlezva, mleizva, zmduzva (V.Novak. Uber die Milchwirtschaft bei den Volkern Jugoslawiens 575; Jarnik 183: mlesva), ст.-чеш. mleziva ж.р., mlezivo ср.р. 'молозиво' (Gebauer II, 380), чеш. mleziva ж.р., mlezivo ср.р. 'молозиво' (Jungmann II, 467; Kott I, 1042; также 'перхоть на голове у детей'), диал. mlezivo ср.р. 'молозиво, первое молоко после отела' (Malina. Mistf. 58), mleziva 'изделие из теста на молозиве' (HruSka. Slov. chod. 54), mleziva ж.р., mlezivo ср.р. 'молозиво' (Vydra. Hornoblan. 110), mVezivo 'молозиво; изделие из теста, замешанного на молозиве' (BartoS. Slov. 202—203), mVzevo (Там же), mledivo ср.р. 'молозиво' (силезск., Kott VI, 1003), елвц. mledzivo ср.р. 'молозиво' (SSJ II, 159; Kalal 337), также диал. mlezivo ср.р. (Orlovsky. Gemer. 181; Gregor. Slowak. von Pilisszdnto 244; Stoic. Slovak, v Juhosl. 57), ml'ezivo cp.p. (Matejcik. Vychodonovohrad. 316), ml'ejivo (Matejfcik. Novohrad. 120), mVadzivo (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Turc. z., KaJal 336), ст.-польск. mleziwo 'молозиво, первое молоко после отела' (SI. stpol. IV, 291), польск. mfodziwo ср.р. 'молозиво' (Warsz. II, 1011), диал. mleziwa ж.р. (Warsz. II, 1007), др.-русск. молозиво 'первое после родов молоко' (Вопр. Кир., Срезневский II, 170), русск. молозиво ср.р. 'жидкость, выделяющаяся из молочных желез женщин и самок млекопитающих перед родами и в первое время после родов', диал. молозиво ср.р. 'первое после отела коровье молоко, сваренное в печке' (смол., новосиб., волог., калин., тул., рост.), 'молочные продукты, жиры' (сверял.) (Филин 18, 233), укр. молозиво ср.р. 'первое молоко после родов у женщины, коровы и пр.' (Гринченко II, 442; Словн. укр. мови IV, 789), блр. мaл6дзiвa ср.р. 'молозиво' (Блр.-русск.), также диал. малдзгва ср.р. (Янкова 188), мaл6дзiвa, молодзьво, молодзво ср.р. (Жывое слова 253). Производное с суф. -iv- от гл. *melzti (см.) Первоначальное прилаг., ср. наличие форм *melzivo ср.р., *melziva ж.р. (выше), а также прилаг. *melzivb (см.). melzivъ(jь): словен. mleziv, прилаг. 'неприятный на вкус' (Plet. I, 591; SaSelj I, 272), чеш. mlizivy, mlzivy, прилаг. 'капризный, непостоянный, напр. о человеке' (Jungmann II, 467), русск. молдзевый 'относящийся к молозеву' (Дальу II, 893). Прилаг., производное с суф. -ivb от гл. *melzti (см.). Ср. *me!zivo (см.).

*melzti, *mьlzǫ: болг. диал. мълзя 'доить' (РБЕ; БТР), сербохорв. ntisti, muzem 'доить' (с XVI в., RJA VI, 167), словен. mlesti, mdlzem 'доить' (Plet. I, 591), елвц. mlzf 'сосать, посасывать' (SSJ П, 162; Kalal 338), русск.-цслав. млЬсти, м.гьзк л/./ьзл 'сбивать' (Панд. Ант. XI в. (Амф.). Срезневский II, 158). — Ср., с иной глагольной темой, русск.-цслав. мельзити 'доить' (Леке. Берынды, 118. 1627 г. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 83; Даль3П, 827: стар, 'доить, выдаивать'). Родственно лит. melzti/mllzti, melz(i)u 'доить', греч. АцеХусо то же, лат. mulgeo, -ere 'доить', др.-в.-нем. milchu, др.-ирл. bligim (*mligim), алб. mielj 'доить'. Сюда же относят, с отличным значением, др.-инд. marsti, mrjdti 'стирать, вытирать', авест. marozaiti 'касаться, проводить рукой'. Первоначально атематический гл. и.-е. *melg-. См. G. Meyer ВВ VIII, 1883, 190; Miklosich 187—188; A. Meillet. Les formes verbales de l'indo-europeen *melg'- 'traire'. — MSL 17, 1, 1911, 60—64; W. Porzezinski RS IV, 1911, 7; Trautmann BSW 178; S.E. Mann "Language" 28, N 1, 1952, 37; Fraenkel 434—435.

*melztva/*melztvъ: словен. mlestva ж.р. 'доение; молозиво' (Plet. I, 591), стар, mletva 'подойник' (Megiser. Dictionarium. 1744; Plet. I, 591: mletva ж.р. = mletev; na mletvo prinesti), др.-русск. молостовь м.р. 'большой горшок; кринка' (Ряз. п. кн. II, 453. 1568 г. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 252), русск. диал. мдлостдв м.р. 'большой глиняный сосуд, горшок' (тамб., ряз.), 'посуда для доения, подойник' (тамб., ряз., влад) (Филин 18, 238). Производное на -tv- от гл. *melzti (см.), точнее, видимо, расширение на -о-/-а- первоначального супина *melztu. Ср. близкое лит. milztuve 'подойник'. См. Фасмер II, 646—647, который, вслед за Бернекером (см. Berneker II, 73: тоШъ), исходит из формы русск. мдлдст 'мясоед', в целом идентичной гл. *melzti. Относимая обоими исследователями сюда же форма польск. mlost 'молочный горшок' все-таки очень проблематична (ожидалось бы польск. *mlest) и вызвана какими-то побочными влияниями.

*melzьje?: русск. молдзье, молозьё ср.р. 'молоко коровы в первое время после отела, молозиво' (свердл., Бурят. АССР. Филин 18, 233; Сл. Среднего Урала II, 136). Если не вторично преобразованное молозиво (см. *melzivo), то, возможно, производное на -bje от гл. *melzti (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 17.12.2022