Этимологический словарь славянских языков (*max-)


> ЭССЯ > ЭССЯ с *max-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *M-: Max | Maj | Mak | Mal | Mam | Mam | Mar | Mas | Mat | Mav | Maz | Meč | Med | Mek | Mel | Men | Mer | Mes | Met | Měc | Měd | Měx | Měl | Měn | Měr | Měs | Mět | Měz | | Męc | Męd | Męk | Męs | Męt | Męz | Mi | Mig | Mij | Mik | Mil | Mim | Min | Mir | Mis | Mit | Miv | Miz | Mьč | Mьg | Mьk | Mьl | Mьm | Mьn | Mьr | Mьs | Mьt | Mьz | Mla | Mli | Moč | Mod | Mog | Moj | Mok | Mol | Mom | Mon | Mor | Mos | Mot | Mov | Moz | Mǫč | Mǫd | Mǫk | Mǫt | | Mrъ | Muc | Mud | Mux | Muk | Mul | Mum | Mun | Mur | Mus | Mut | Muz | Mъč | Mъd | Mъx | Mъk | Mъl | Mъn | Mъr | Mъs | Mъt | Mъz | Myč | Myd | Myj | Myk | Myl | Mym | Myr | Mys | Myt | Myv | Myz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *max- (N словарных статей от *maxadlo до *mахъ) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Max

*maxadlo: болг. махало ср. р. 'маятник' (Дювернуа 1180), устройство с машущим движением' (БТР), 'маятниковое устройство' (РБЕ II, 60), диал. махало ср. р. 'вид веретена для прядения, путем махания, грубой пряжи для утка на толстое одеяло' (Горов. Страндж. — БД I, 110), мйало ср. р. 'маятник^ (Ив. Георгов. Велеш. 37), сербохорв. mdhao ср. р. 'веер с XVI в., из словарей — у Вранчича, Микали, Беллы, Белостенна, Стулли, RJA VI, 374), 'мотовило' (в словаре Белостенца и у Ямбрешича, RJA VI, 374), махало ср. р. веер» опахало; (и м. р.) махальщик' (РСА XII, 216), словен. mahdlo 'веер; опахало, широкий лист растения; маятник; ворот; остолоп' (Plet. I, 541), ст.-чеш. machadlo ср. р. 'опахало, веер (ManiD. 305\ Gebauer II, 302), чеш. machad'o ср. р. сто, чем машут; опахало, веер' (Jungmann II, 374), диал. machadlo место, где полощут белье' (Kubin. Cech. klad. 196), в.-луж- та' chadto ср. 'веер, опахало' (Pfuhl 350), н.-луж. machadlo ср. Р'веер, опахало* (vluka Si. I, 851), польск. machadlo 'веер; 0"им" наст.) скакалка' (Warsz. II, 836), диал. machajlo 'хвост' (в загадке о воле, SI. gw. p. III, 89), др.-русск. махало ср. р. "опахало, которым отгоняли насекомых от чаш со святыми дарами (позже в церковном обиходе использовалось чисто символически)' (Усп. сб., 268. XII—XIII вв., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 48), русск. диал. махало ср. р. 'что-либо для маханья служащее, как: птичье крыл*), опахало, веер, пук долгих перьев для обмашки мух, тряпица на шесте для маяченья и пр.', 'волокита' (тул.) (Даль3 II, 805), махало 'крыло' (арх., Картотека СТЭ), 'часть крыла, предплечье" (Картотека Печорского словаря), 'рука' (Ончуков 599).—Ср. также болг. диал. маъл м. р. 'вертикальная ось, связывающая водяное колесо водяной мельницы с верхним подвижным камнем' (врачан.. Хитов БД IX, 277). Производное nomen instrument" с суф. -dlo от *maxati (se) (см.).

*maxadlъka: болг. махалка ж. р. 'большое веретено' (Дювернуа И80), 'большое веретено для толстой пряжи' (РВЕ II, 60), диал. махалка 'кукурузный початок с зернами' (БДА I, к. 221; Ш, к. 251), 'кукурузный початок без зерен' (БДА I, к. 222), 'большое веретено с массивным пряслом' (Хр. Вакарелски. Ет нографпя, 382), махалка ж. р. 'кукурузный початок с зернами' (с. Богутево, Смолянско, дипл. работа, Архив Софийского университета), махалка ж. р. 'большое веретено для ручного прядения; ручка веялки' (Стойчев. Банат. 137), маалка ж. р. 'приспособление для прядения шерсти или пеньки, имеющее форму буквы Г' (софийск., Гълъбоз БД П, 89), 'прялка для прядения толстой пряжи' (Стойчев. Родопскп речник. — БД V, 18о), 'кукурузный початок с зернами' (родоп., Стойчев БД II, 202), маалка ж. р. 'кукурузный початок с оболочкой или без нее1 (пловдив., Попгеоргнев БД I, 212), маалка ж. р. 'большое веретено для прядения конопли* (софийск., Божкова БД 1> 254), 'железное веретено для ручного прядения' (ихтим., Младенов БД III, 101), маалк'а и маалка ж. р. 'большое веретено для прядения толстой пряжи; приспособление для сучения пряжи' (врачан., Хитов БД IX, 276), маалкъ "приспособление для пересучивания пряжи' (Ипрпнски край 636), маакъ ж. р. 'приспособление для прядения шерсти, пеньки' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 191), малка ж. р. 'иид веретена для прядения конопли' (.vl. МЛаденов. Говорът на Ново Село, Видннско, 247), сербохорв. махалка доска, на которой теребят коноплю" (Георгиев БЕР III, русск. диал. махалка ж. р. 'что сделано для маханья или что машет: веничек или пук павлиньих перьев и пр. для °тгона мух; бородка, пушистая или перистая часть большого пера; пушистая ОКОЕШЧНОСТЬ И цвет камыша и ему подобных Растении, початок; (астрах., у рал.) рыбий хвост, плеск, вернее конец плеска, самое перо; махавка, флюгарка для указания ветра; (пек.) окороход' (Даль3 II, 805). Поскольку имеющийся материал (только южно- и вост.-слав.) не дает возможности однозначно определить исходную форму суф. 1ъка пли -dbbka, реконструкция *maxadlbka неизбежно спорна. Основанием для нее является надежность реконструкции праслав. *maxadlo (см.) и наличие в южно- и вост.-слав. языках его продолжений, семантически очень близких к приведенным выше лексемам, так что последние достаточно вероятно толкуются как производные от *maxadlo, то есть восходящие к *таxadfoka. См. Георгиев БЕР III, 690—691. Ср. *тахаГъ (см.).

*maxajь: сербохорв. маха] м. р. 'взмах, размах' (РСА XII, 216), словен. mahaj м. р. 'взмах, удар' (Plet. I, 541). — Ср. также др.-русск. Махай (Махай Тимофей, крестьянин, 1627 г., Белев, Веселовский. Ономастикой, 195). Производное с суф. -jb от *maxati (se) (щ.). Об образовании слав, имен на -а/ъ см. Slawski. Zarys. — Stownik praslowianskf I, 88.

*mахаl'ь (?): русск. диал. махаль, -я м. р. и -и, ж. р. 'кудель на гребне, мочка' (тул.), 'о легкомысленном человеке, ветреннике' (твр.) (Филнн 18, 44). — Ср. производные русск. махалька ж. р. 'маленькая кудель' (тул., Филин 18, 44) и, возможно, сербохорв. махалка, малка ж. р. 'доска, на которой теребят коноплю; (южн.) большое веретено' (Карацин), то же и 'веер; (песен.) ветка, колеблющаяся на ветру? (РСА XII, 217), mahd\ka ж. р. то же (RJA VI, 374), диал. маалка ж. р. 'род веера' (Елез. I). Материал явно слишком ограничен и противоречив для надежной реконструкции: русск. махалъ и мужского, и женского рода, а сербохорв. махалка имеет синоним махалка, тяготеющий к *тахасИъка (см.). Но все-таки русская форма мужского рода (-/о-основа) находит поддержку в мягкости /' в сербохорв. махалка. Поэтому представляется возможной реконструкция праслав. *тахаГъ как производного с суф. -I * от *maxati (se) (см.); не исключено вытеснение продолжении этого Ихмени близкими по значениям продолжениями *maxadlo (см.) с производными. О праслав. суф. -Гъ см. SJawski. Zarys—Slownik praslowianski I, 105.

*maxanьje: болг. махане ср. p. 'махание' (Дювернуа 1181), отглаг. сущ. от махам и махам се (РБЕ II, 60), диал. махане 'грубо спряденная на большом веретене шерсть' (Хр. Вакарелски. Етнография, 381), маане ср. р. 'толстая шерстяная пряжа, спряденная на ручной прялке или на веретене без прялки, для основы шерстяного одеяла' (Кънчев. Пирдоп* ско. —БД IV, 116), 'шерстяная пряжа' (СбНУ XLIV, 529), маан'е ср. р. *шерстяная пряжа' (софийск., Божкова БД К 254), 'удаление, отстранение; удар, замахивание' (самоков., Шапкарев—Близнев БД III, 239), мане cp, p. 'пряжа (M. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско, 247), мане ср. р. 'прядение на веретене; пряжа, спряденная на веретене4 (ихтим., Младенов БД Ш, 102), сербохорв. methane ср. р. 'махание' (RJA VI, 374), mahane ср. р. 'трепание, обивание (RJA VI, 374), маханье, отглаг. имя от махати (РСА XII 217), словен. mdhanje ср. р. 'махание, замахивание, размахивание рукой, шляпой, флагом и т. д.; удар' (Plet. I, 541) чеш. mdchani ср. р. 'размахивание', т. satu 'полоскание белья', т. se 'шлепанье по мокрому; Manschen, Manscherei (Jungmaiin I, 374), слвц. mdchanie 'размахивание', ст.-польск machanie 'движение, махание' (Лексикон 1670 г. л. 101) польск. machanie, действие по гл. mackac (Warsz. II, 836) др.-русск. махание ср. р. действие по гл. махати (Флавий. Полон. Иерус. II, 166. XVI в. оо XI в.), 'движение воздуха от взмахивания чем-л.' (Ж. Дан. Пер., 36. 1562 г., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 48), русск. махание, действ, по гл. махать, укр. махання ср. р. 'махание' (Гринченко II, 412). Производное nomen actionis с суф. -пъ]е от *maxati (se) (см.). Семантика конкретной предметности (см. болг. материал: 'пряжа') вторич'на.

*maxati, *mašǫ (sę): ц.-слав. мл^дти, ~Х<\ГЖ, agitare (Mikl.), болг. махам 'махаю, машу; замахиваюсь; отвожу, отстраняю, оставляю, удаляю, уничтожаю' (Дювернуа 1180), то же и 'давать знак; трясти; бить; прясть на веретене' (БТР; см. также РБЕ И, 60), махам са 'удаляюсь, убираюсь, исчезаю, пропадаю' (Дювернуа 1181; см. также РБЕ II, 60), диал. махам прясть на самопрялке толстые шерстяные нитки для подстилки из шерсти; (переноси.) точить косу, нож, бритву и т. п.' (родоп., Стойчев БД II, 205), 'прясть на ручном веретене' (Стоиков. Банат. 137), махъм 'прясть' (Кювлиева—Димчев. Речник на хасковския градски говор. БД V, 79), махъм съ 'сбиваться с дороги' (там же), маам 'прясть на веретене' (ихтим., Младенов БД Ш, 101; Евстатиева. С. Тръстеник, Плененско. — БД VI, 191), 'махать, прясть коноплю' (софийск., Божкова БД I, 254), бить' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 116), 'махать; давать знак; бить; двигать, переносить что-либо с места на место; покидать' (самоков., Шапкарев—Близнев БД III, 239), маам се 'отказываться, покидать' (ихтим., Младенов БД III, 101), 'отодвигать, отказываться' (самоков., Шапкарев—Близнев БД III, 239), маам 'бить, ударять' (Ст. Ковачев. Троянският го.юр.— БД IV, 213), маам 'ударять' (карлоа., Ралев БД VIII, 145), маъм 'ударять, бить; быстро есть' (свищов., Колев БД III, friO> маъм_ съ 'размахиваться, мотаться' (Денчев. Поповско. — ЬД V, 251), маем 'прясть коноплю' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско, 247), сербохорв. махати (маати), машем Махать рукой, шляпой', agito (Карацип), то же и 'давать знак или выражать отношение (согласие, отказ) взмахом руки или головы; приветствовать взмахом руки', м. се 'приветствовать взмахом рук' (PGA XII, 217), махати, махам и маати, маам 'обивать, теребить коноплю или лен' (Карацип; см. также РСА XII, 217), mdhati, mdsem и maham '(держа чтолибо в руке) рукой и предметом быстро двигать в воздухе", т. se (RJA VI, 375—376), mdhati, maham 'обивать, теребить коноплю или лен' (там же 376), словен. mdhati, -am 'махать, размахивать; веять; быстро идти; шататься; мотать пряжу на веретено', т. se 'бороться' (Plet. I, 542), titubo, vacillo (Stabej 81), ст.-чеш. mdchati, -aju 'шататься, двигаться тудасюда' (Otc. 444b, Gebauer II, 302), чеш. mdchati 'махать, размахивать, окунать в воду', т. prddlo 'полоскать белье', т. se 'шлепать по воде, грязи, снегу, плескаться', экспр. 'излишне возиться с кем-л., чем-л.', mdchatl, -dm 'махать; спешить' (Jungmann II, 374), диал. mdchat, -dm 'мочить, намачивать' (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 91), machaV 'пачкать' (Vydra. Hornoblan. 108; см. также Hruska. Slov. chod. 51: machat), mdchat\ -chdm и -su 'стирать белье' (ляш., Bartos. Slov. 190; см. также Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 73: machac'), mochac и cvochac 'стирать (белье)' (Kellner. Vychodolas. II, 219), cmdchat 'махать' (вост.-морав., Bartos. Slov. 50), слвц. mdchat\ -а 'размахивать; (диал.) полоскать' (SSJ II, 78), диал. machac 'махать' (вост.-слвц.), mahac 'махать' (спиш.), magaf sa 'полоскаться, плескаться (?)' (М. М. Hodza) (Kalal 319), в.-луж. mahac 'махать; развеваться', machac 'махать, делать знак (Pfuhl 350), н.-луж. machas 'махать; давать пощечину', т. $е (Muka SI. I, 851), ст.-польск. machac 'махать, размахивать, развевать' (SJ. polszcz. XVI w. XIII, 4), macham 'махать, двигать' (Лексикон 1670 г. л. 101), machac 'махать; бросить, ударить; быстро что-либо сделать; (диал.) стирать белье; мучить , т. sie 'быстро сделать что-либо; броситься, удариться' (Warsz. II, 838), диал. machac 'бежать', machac 'стирать (белье)' (S1. gw. p. III, 89), machac 'махать рукой' (Gornowicz. Dialekt malborski It, 227), magac 'переворачивать', т. sie 'махать, двигаться', т. sie 'идти, покачиваясь, не разбирая дороги (SL gw. p. III, 95—96), magac sie 'наклоняться, опрокидываться' (VV. J. Jasklowrski. Wies Mnichow w powiecie Jqdrzejowskim. — Wisla XVIII, 1904, 204), словин. ma^ac, -ащ 'махать рукой' (Ramult 9D; СМ. также Lorentz. Pomor. I, 482. maxac, maxaiq), тйуас 'махать, размахивать' (Lorentz. Slovmz. Wb. I, 597), тахас, m&ya 'тяжело работать' (Sychta III, 3b), др.-русск. махати, машу agitare, vibrare, 'обмахивать (Никон. Панд. сл. 40, Срезневский И, 119), то же и 'махать, размахивать' (Патерик. Син., 393. XI—XII вв.), 'замахиваться на кого-л.' (Колл. Зинченко. № 91. 1665 г.), махатися 'размахивать чём-л., обороняясь или нападая' (Сл. и д. И, 1703 г. и др.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 49), русск. махать, -шу Сделать взмахи, движения по воздуху чем-либо', диал. махать, -аю, -аешь и машу, машешь 'сбивать масло домашним способохм' (ряз.), 'резать' (волог.), 'скакать, прыгать' (яросл.), 'грести веслами' (дельта Дуная), 'бить, колотить' (пек., твер., КАССР), 'бросать, кидать что-либо в кого-либо или куда-либо' (терск., смол., Ленинград.), 'мерно колебаться, качаться из стороны в сторону' (дельта Дуная, костр.), 'выбиваться наружу, полыхать (об огне)' (арх.), 'качать мед медогонкой' (новосиб.), 'кутить, проматывать деньги' (вят.) (Филин 18, 46; см. также Мельниченко 109, Деулинский словарь 290), то же и 'делать скоро, спешно, как-нибудь' (Даль3 II, 804), махать: гроза вот маха]ет (собирается, идет) (Бабаев, р-н., Картотека Словаря белозерских говоров), махаться, -аюсъ и машусь 'мерно колебаться, качаться' (костр., петерб., пек., волог.), 'качаться на качелях' (смол.), 'делать взмахи, махать' (волог., арх., перм., том.), 'передвигаться, направляться, спешить куда-либо' (новг., печор., костр.), 'бросаться кидаться, швыряться' (смол.), 'драться, биться, сражаться' (арх., новг., смол., печор., костр.), 'сбиваться (о масле)' (ряз.) (Филин 18, 46—47), укр. махати, -хаю 'махать; быстро бежать, ехать, плыть, мчаться' (Гринченко И, 412), блр. махаць 'махать' (Блр.-русск.), диал. махаць 'болтать ногами; взмахивать чемлибо' (Слоун. пауночн.-заход. БеларуЫ 3, 47), махацца Мотаться, шататься' (Янкова 19Г).—Ср. также, как возможные производные, словен. mahTjdti, -dm 'махать, размахивать, развеваться' (Plet. I, 542), елвц. machllt\ 4, -ia (разговори., экспр.) 'плохо рисовать; грязно писать' (SSJ II, 79), диал, maxlat sa, -a, -aju 'пачкаться' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 242), русск. диал. махлыкать 'плестись, медленно идти' (Подвысоцкий). Глагол с основой инфинитива на -а- и наст. вр. на -)е-, соотносительный с *maxngti (см.). В большинстве слав, языков произогдло обобщение -а-основы также и для настоящего времени. Праслав. *maxati принадлежит к гнезду слав. *ш- 'двигать, качать' (см. *majati, *manoti), см. так уже Miklosich !80; А. И. Соболевский AfslPh XXVI, 560; он же Изв. ОРЯС XXVII, 1924, 324. Первичная форма расширения х и возможные и.-е. соответствия определяются различно. Большинство исследователей принимают x<^s (по аналогии с регулярным процессом после I, а) и непосредственное родство с лит. mosu°М 'махать', mostagdoti 'размахивать руками', mozotl 'размахивать чем-либо', см. Leskien IF 19, 209; Буга РФВ 65, 319; berneker ц, 5. Младенов 291; Bruckner 316; Skok. Etim. fjecn. и, 355; Machek2 348; Vaillant. Gramm. comparee III, ^o2. О родстве с греч. jj.a.ouai 'стремиться' «*jj.obio|iai) см. W. Prellwitz BB XXVI, 1901, 306; Младенов 291. Фасмер счел и балт., и греч. соответствия срмнительными, см. Фасмер II, 584; так же Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 161; не упоминает этих сравнений Н. Schuster-Sewc. Histor.-etym Wb. 12, 878. Толкование слав, х < и.-е. kh и сравнение с греч. [ха/орш 'сражаться' см. Н. Petersson AfslPh XXXV, 1914, 362—365, критику см. Фасмер II, 584. О слав. х<^и.-е. kh см. также W. Merlingen.— Die Sprache IV, 46. Невероятна гипотеза о родстве с гнездом слав. *meti, *тъпд, см. N. Jokl AfslPh XXVIII, 5—6, он же AfslPh XXIX, 1907, 22; критиот см. J. Charpentier AfslPh XXIX, 1907, 8; Berneker II, 5; Преображенский I, 517; Фасмер И, 584. См. также Георгиев ВЕР III, 691—693.

*maxatъ(jь): в.-луж. machaty, -а, -е 'размахивающий' (Pfuhl 350).—Возможно, сюда же, как субстантивация прилагательного, сербохорв. махат м. р. 'быстрое, резкое движение, взмах' (РСА XII, 217), если только это не рефлекс *тахъН (ср. бахат при бахтати). Прилаг., производное с суф. 4- от основы на -а- гл. *таxati (se) (см.). Праслав. древность сомнительна.

*maxava: в.-луж. machawa ж. р. 'маятник' (Pfuhl 350).—Сюда же, как- производное, русск. диал. махавка ж. р. 'сигнал, маяк, знак, который машет на ветру или на волнах; выставленный на жерди платок, рубаха для знака; шест с голиком на кубасе; флюгарочка, ветрянка; легкая кисть, пучки нитей бахромы и пр.' (Даль3 И, 805). Производное с суф. -и а от основы на -а- гл. *maxati (se) (см.). Праслав. древность проблематична.

*maxnǫti (sę): болг. махнж 'махну; замахнусь, взмахну; отвожу, отстраняю, оставляю, удаляю, уничтожаю ' (Дювернуа 1180), махна 'махнуть' (БТР, РВЕ II, 60), махнж са 'удалюсь, уберусь, исчезну, пропаду' (Дювернуа 1181), диал. махнъ съ 'сбиться (с дороги)' (В. Кювлиева и К. Димчев. Речник на Хасковския градски говор. БД V, 79), сербохорв. мйхнути, махнём (разгов. манути) 'махнуть' (Карацип), "сделать быстрое движение рукой, другой частью тела или предметом, махнуть; движением руки или головы дать знак или выразить отношение; приветствовать взмахом руки; (редк.) сильно ударить, отколоть; оставить кого-либо; отпустить; бросить какуюлибо деятельность, мысль, отказаться от чего-либо; покинуть какое-либо место; быстро пройти; быстро двинуться, поехать , м. се 'бросить (кого-либо, что-либо), оставить (кого-либо, чтолибо); быстро пойти, двинуться' (РСА XII, 221—222), махи ути, махнем (соврем, диал.) 'потереть в руке что-лиоо (там же 222), mdhnuti, mdhnem 'махнуть', т. se, mdhnuti, mahnem 'потереть в руках что-либо сухое' (RJA VI, 380—381), словен. mdhniti, mdhnem 'махнуть; отправиться; сделать черту, ударить', т. se 'вступить в рукопашную' (Plet. I, 542), чеш. mdchnouti 'махнуть', слвц. mdchnuf 'махнуть' (SSJ И, 79), диал. mahnut 'махнуть' (Kalal 319), в.-луж. machnyc 'махнуть, сделать знак' (Pfuhl 3 50), н.-луж. machnus 'махнуть; дать кому-либо пощечину', т. se 'качнуться' (Muka Si. 1, 851), ст.польск. machnqc 'махнуть; ударить' (SI. polszcz. XVI w., XIII, 6), польск. machnqc 'махнуть; бросить, ударить; быстро сделать что-либо', т. sie 'быстро сделать что-либо; поехать; кинуться' (Warsz. II, 838), диал. machnqc 'выстрелить; выпить' (SJ. gw. p. III, 89), тахпйпс 'махнуть рукой' (Gornowicz. Dialekt malborski II, 227), словин. moynqc 'махнуть' (Ramult 105), таихпдцс 'дать знак, махнуть' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 619; см. также Lorentz. Pomor. I, 482, 510: maxngc, muxnqc), maxngc 'слегка ударить' (Lorentz. Pomor. I, 495), mayngc 'обмануть; надуть; ударить; украсть' (Sychta III, 37), др.-русск. махнути 'макнуть' (Ж. Мих. Клоп.1, 97. XVI—XVII вв., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 49; см. также Срезневский И, 119), русск. махнуть 'сделать взмах; броситься, ринуться (просторечн.); прыгнуть (разг.); неожиданно отправиться, пойти, поехать (разг., фам.)', махнуть рукой на кого, что (разг.) 'оставить без внимания' (Ушаков II, 164), диал. махнуть 'сбивать масло домашним способом' (ряз.), 'ударить' (KACGP, печор.), 'бросить' (терск., смол., ленингр.), 'кутнуть', 'одним махом выпить' (калуж.), 'решиться на что-либо' (влад.), махни драла 'быстро ушел, уехал' (Лит. ССР, Латв. ССР) (Филин 18, 46), махнуться и махнуться (?) 'упасть' (КАССР) (Филин 18, 47), укр. махнути 'махнуть; побежать, поехать, поплыть, помчаться, отправиться' (Гринченко II, 412), блр. махнуць 'махая чем-либо, дать знак; пойти скоро; врать; скоро сделать; мотать; наскоро выслать' (Носович 282), диал. махнуць 'махнуть; быстро поехать; блеснуть' (Инкова 191). — Ср. также производные болг. диал. махнува 'начать пахнуть (о предмете)' (родоп., Стойчев БД И, 205), махнувам 'убрать; замахнуться; устранить' (самоков., Шапкарев—Близнев III, 241). Глагол с основой на -ир-, соотносительный с *maxati (se) # (см.).

*maxotati / *maxъtati: в.-луж. machotac 'часто махать; шататься, качаться' (Pfuhl 350), н.-луж. machtas 'часто махать' (Muka SI. I, 851—852). Итеративно-экспрессивное производное с суф. -otati / -btati от *maxati (se) (см.). Ограниченное распространение этого глагола и его структура — отсутствие гармонии гласных (корневое а — суф. -ot-j-bt-), характерной для древних глаголрв на ~oj%tati — свидетельствуют, вероятнее всего, о позднем происхождении. См. Н. Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 12, 878.

*maxovikъ: русск. маховик м. р. (техн.) 'маховое колесо' (Ушаков II, 164), диал. маховик м. р. "конь, отличающийся быстротой в галопе' (иркут.), (мн.) 'весла с двумя лопастями' (Бурят. АССР) (Филин 18, 48—49; см. также Иркутский областной словарь II, 23), 'маховое колесо в мельницах' (Бурнашев, Картотека Словаря русских народных говоров), укр. маховик м. р. 'маятник' (Гринченко II, 412). Производное с суф. -1къ от *тахоиъ(]'ъ) (см.); субстантивация. Праслав. древность проблематична.

*maxota: чеш. диал. machota 'косура' (z lenu vostala machota, kroupy ho rostloukly, Hosek. Ceskomorav. II, 148), укр. махбта ж. p. 'колебание, качание' (Гринченко И, 412). Производное с суф. -ota от *maxati (se) (см.) или бессуф. производное от *maxotati (см.).

*mахоvitъ(jь): сербохорв. mahbvit, прилаг. 'важный, значительный' (соврем, песен., из словарей — у Вука: mahovita ruka, RJA VI, 382), русск. диал. маховйтый 'жадный, падкий на чужое, хапастый' (Даль3 II, 805). Прилаг., производное с суф. -ovit- от *тахъ (см.).

*maxovъ(jь): болг. махов, прилаг., только в сочетании махово колело (техн.) 'тяжелое колесо с большим диаметром, служащее для регулирования движения механизма, маховик' (РБЕ II, 61), махов, прилаг.: махово перо (редк.) 'большое перо в птичьем крыле' (Речник РОДД, 252), русск. маховой, -ая, -бе, только в выражениях: маховое колесо (техн.) 'тяжелое колесо большого диаметра для регулирования движения механизма', маховые перья (зоол.) 'большие перья в крыльях птиц', маховая сажень (обл.) 'расстояние между концами пальцев раскинутых рук' (Ушаков И, 164), диал. маховой, -^я, -бе, в сочетаниях: маховая капель 'качели, взлетающие вверх и вниз при раскачивании1 (яросл., пек.), маховая (маховая, маховая) пила 'двуручная продольная пила для распиловки бревен, досок' (волог., ср.-урал., вост.-казах., том., брян., новое иб., свердл., сарат.), маховая утка 'утка, широко махающая крыльями (?)' (олон., обск.-енис), маховой парень 'вор, мошенник' (моек.) (Филин 18, 49), маховой "относящийся к маханью или к маху' (Даль3 II, 805), укр. маховйй, -а, 'е 'маховой', маховг вила 'длинные вилы для метания сена на вершину стога', маховйй сажень 'мера длины, насколько можно расставить руки в противоположные стороны' (1 PIlH~ ченко II, 412). — Ср. также производное сербохорв. диал. маховина, маховина (диал. маовина) ж. р. 'вода, брызгающая с водяного мельничного колеса при движении' (РСА ХИ> 223). Прилаг., производное с суф. -ои- от *тахъ (см.).

*mахъ/*mаха: ц.-слав. млх"* м. Р- vibralio (Mikl.), болг. мах м. р. 'замахивание' (БТР; см. также РБЕ П, 60: редк.), диалмах м. р. 'движение руки' (Гороз. Страндж. — БД I, 110), 'замахивание' (Стойкоз. Банат. 137), схрв. мах (мах) и ма (ма) м. р. 'взмах' (Карацип), так, maha м. р. 'взмах; миг; раз; сила' (RJA VI, 371—373), диал. ма(х) 'захват косы' (Vis 14), с ювен. mah, miha м. р. 'взмах; удар', па так 'тотчас', v en mah 'за один раз' (Plet. I, 541), чеш. mach, mack м. р. (книжн.) 'взмах, размах', (редк.) tlachy machy 'болтовня', mah м. р. (редк.), только в сочетании jednim mahem 'сразу', слвц. mazh м. р. (спорт.) 'размах; промах' (SSJ II, 78), в.-луж. mach м. р. 'взмах, движение' (Pfuhl 350), ст.-польск, mach 'удар' (.Лексикон 1670 г. л. 101), польск. mach (редк.) 'взмах, удар; (диал.) размах' (VVarsz. И, 836), диал. mach 'размах' (SI. gw. p. III, 89), machy 'размышления1 (там же 90), словин. max, -xlla м. р. 'удар' (Lorentz. Pomor. I, 482), mix, -и м. р. (редк.) 'сила, мощь' (Sychta III, 36), др.-русск. махъ vibratio (Срезневский II, 119), 'одно быстрое движение в воздухе, мах' (Скотт, 117. XVIII в.счэ1670 г., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 48), русск. мах, -а и -г/ м. р. 'взмах, размах; размах ног при беге', диал. мах, -а и -у м. р. 'мера длины, равная расстоянию между кончиками пальцев вытянутых в стороны рук' (ср.-урал., перм., камч., свердл.), 'мера длины сетей' (том.), 'мера глубины, на которую опускается сеть' (Бурят. АССР), давать мах рукой и ногой 'подавать знак взмахом руки и ноги, «чтоб дружно тянуть невод» (волхов., ильмен.), маху дать 'быстро побежать' (краснояр.), по маху стоять 'стеречь' (влад.), сделать что на мах 'сделать что-либо на авось, как попало', мах, -а м. р. 'об удалом человеке' (пек.) (Филин 18, 42—43; см. также Сл. Среднего Урала II, 121; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской обл. 300); 'действие по значению гл. махать; мельничное колесо; крыло веялки или иного подобного снаряда', дать маху 'ошибиться', мах скакуна 'длина раскидки ног' (Даль3 II, 804—805), укр. мах, маху м. р. 'взмах, размах' (Гринченко II, 412), блр. мах 'мах' (Блр.-русск.) — Ср. также производное наречие сербохорв. тяhom 'сразу; в самом деле, как раз; обычно' (RJA VI, 381— 382), словен. mdhom 'сразу, одним махом' (Plet. I, 542), чеш. smahem 'целиком, совершенно', польск. диал. machem (jednym machem) 'быстро, дальше' (St. gw. p. Ill, 90; Warsz. II, 836), др.-русск. махомъ 'быстро, необдуманно' (Калайд. Ио. екз., 203. XVII в., СлРЯ XI—XVII в. 9, 49), блр. махам 'очень оьтстро' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 3, 47); сербохорв. maha ж. р. 'крыло сети' (М. Pavlinovic, RJA *ч 378; см. также PGA XII, 215: Mdxa диал.), диал. маха ж. 'промах в игре в лапту' (РСА XII, 215), словин. тауа ж- р. 'нечестный интерес, мошенничество' (Sychta VII, 159), РУоск. диал. маха ж. р. 'о большом количестве чего-либо (влад., Филин 18, 43), укр. маха ж. р. 'бревно, вставленное в вал ветряной мельницы, к которому приделываются крылья' (Н. Волын. у., Гринченко II, 412). Бессуф. производные от гл. *maxati (se) (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 17.12.2022