Этимологический словарь славянских языков, *Mak-


> ЭССЯ > ЭССЯ с *mak-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *M-: Max | Maj | Mak | Mal | Mam | Mam | Mar | Mas | Mat | Mav | Maz | Meč | Med | Mek | Mel | Men | Mer | Mes | Met | Měc | Měd | Měx | Měl | Měn | Měr | Měs | Mět | Měz | | Męc | Męd | Męk | Męs | Męt | Męz | Mi | Mig | Mij | Mik | Mil | Mim | Min | Mir | Mis | Mit | Miv | Miz | Mьč | Mьg | Mьk | Mьl | Mьm | Mьn | Mьr | Mьs | Mьt | Mьz | Mla | Mli | Moč | Mod | Mog | Moj | Mok | Mol | Mom | Mon | Mor | Mos | Mot | Mov | Moz | Mǫč | Mǫd | Mǫk | Mǫt | | Mrъ | Muc | Mud | Mux | Muk | Mul | Mum | Mun | Mur | Mus | Mut | Muz | Mъč | Mъd | Mъx | Mъk | Mъl | Mъn | Mъr | Mъs | Mъt | Mъz | Myč | Myd | Myj | Myk | Myl | Mym | Myr | Mys | Myt | Myv | Myz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *mak- (N словарных статей от *makalo до *mаkъ) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Mak

*makalo: болг. диал. макало ср. р. 'вид еды; картофельное пюре с маслом' (Стойчев. Родопски речник. БД V, 185), 'каша', перен. 'толстый опустившийся человек' (Шклифов БД VIII, 2б£), словен. makdlo ср. р. 'мочка льна' (Plet, I, 544), др.-русск. макало ср. р. 'красильня или красильный чан, в котором окрашивают что-л.' (Жит. Парф. Мин. чет. февр., 89. XV в., Срезневский II, 101; СлРЯ XI—XVII вв. 9, 11), русск. диал. макало, а ср. р. 'смоченное в воде сосновое помело, которым обметают под горячей снетосушильной печи' (пек.), 'сметана с молоком, которую едят, макая в нее хлеб' (смол., Филин 17, 307). Производное с суф. -1о от *makati. Сюда же относятся образования, осложненные суф. -ъка типа болг. диал. макалка ж. р. 'вилка' (Шклифов. БД VIII, 262), русск. диал. макалка, и ж. р. 'в гончарном производстве — сосуд с водой, в который макают тряпочку для обтирания горшков' (горьк., леиннгр., Филин 17, 307), а также прилаг. с суф. -ъпъ и производные от него случаи суффиксальной субстантивации: русск. диал. макальный, -ая, -ое: картовка макальная 'жидкая картофельная каша, которую едят, макая в неё хлеб' (ср.-урал.), мйкалъна, ы ж. р. 'лопата, которой сажают хлебы в печь' (арх.), шкальня, и ж. р. 'купель для крещения младенцев(?)' (пек.), макальник, а м. р. 'горшок с маслом, в который макают блины, оладьи и т. п.' (пек., твер., олон.), 'деревянная маленькая кадочка для приготовления сальных Свечей' (вост.-казах.), 'тот. кто мочит лен' (пек., твер., Филин 17, 307). См.: Варбот Ж. Ж. Древнерусское именное словообразование . 193; ВЕР Ш, 619.

*makati I: цслав. мдкдти madefacere (Mikl. 359), болг. (Геров) макамь 'макать, окунать', макам (зап.-болг.) 'несу (яйцо)' (Дювернуа 1162), макам 'есть, макая что-н. в жидкость или СУП (Шклифов БД VIII, 262), 'макать хлеб в еду' (II. Георгов. Велеш. 37), макед. мака 'макать, обмакивать' (И-С), сер°°хорв. mdkati 'мочить' (с XVII в., RJA VI, 399: только все. веро-восточных областях, в словарях Стулли, Белостенца Яольтиджи и т. д.), маната 'макать' (РСА XI, 800), чеш] inakati 'мочить' (Kott II, 967; Jungmann И, 375), др.-русск 5g^?a Лакать, опускать во что-л. жидкое' (Кн. о горн. д.? 11* \ ? Г')' <мочить, увлажнять' (Жит. Афан. Мин, чет. апр] в0> 'красить, окрашивать' (Жит. Парф. 9. Мин. чет. февр 90. XV в.) (Срезневский И, 101; СлРЯ XI—XVII вв. 9, И), русск. макать, -аю 'окунать, погружать во что-либо жидкое или полужидкое', диал. макать 'заедать кушанье (кисель, напр.) молоком, черпая его ломкой' (пек., горьк.), макать грибы 'есть грибы с маслом и овсяными блинами' (яросл.), макать с хлебом 'есть кушанье, макая в него кусочки хлеба' (волог.), 'крестить (ребенка)' (урал.), (Филин 17, 309), блр. макаць 'макать, обмакнуть' (Байкоу—Некраш. 164; Слоун. пауночн.-заход. Беларус! 3, 14). Итератив на -ati от глагола *тосШ (см.). О более широком распространении глагола на -ati свидетельствует, в частности, в.-луж. makawa, -у ж. р. 'сбрусник или поДливочник прядильщиц' (Muka SI. I, 853), отглагольное производное с суф. -иа. См.: Miklosich 200, Berneker II, 8; Skok. Etim. rjecn. II, 449; Фасмер II, 561; ВЕР III, 619. Словен. mdcati 'смачивать, освежать влажным компрессом' (Plet. I, 531), соотносимое с тосШ, трактуется Безлаем Как интенсив на -sati от *makati — *maksati, см. Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 190.

*makati (sę) II: ст.-чеш. makati 'щупать, ощупывать, испытывать' (Gebauer II, 303), makati 'щупать' (Novak. Slov. Hus. 60), чеш. makati 'щупать, хватать, брести ощупью' (Kott II, 967; Jungmann II, 375), 'осязать, щупать, ощупывать', вульг. 'работать' (PSJC; Sverak. Вгпёп. 112), слвц. makaV 'ощупывать, касаться, искать ощупью' (SSJ II, 82), диал. makac, -dm 'щупать' (Orlovsky. Gemer. 169), в.-луж. makac 'идти ощупью, искать ощупью что-л.' (Pfuhl 1086), н.-луж. makai 'щупать, осязать', makas se 'соприкасаться; согласоваться, сходиться' (Muka Si. I, 853), польск. диал. makac 'ощупывать; бить' (Warsz. II, 853; SI. gw. p. Ill, 101), производ. maklac, maklac 'ощупывать' (Warsz. II, 854), словин. makac 'ощупывать, трогать, находить ощупью' (Lorentz. Pomor. 1, 483), производ. maklac 'ощупывать, трогать, дотрагиваться (Sychta III, 39; Lorentz. Pomor. I, 483; Ramult 95), maklac то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 598), maklac ocami kogoi 'пристально смотреть' (Sychta III: Suplement 160).—Сюда же префиксальное ст.-чеш. и диал. smakati 'щупать, прикасаться, трогать' (PSJC; Simek 182). Слав. *makati, ограниченное в своем распространении зап.слав. языками, соотносительно с *macati (см.), которое характеризует более широкий ареал. Наиболее убедительное объяснение принадлежит ФасмерУ» связавшему отношением родства зап.-слав, makati с группой балт. слов: лит. moketi 'знать, уметь', mokyti 'учить', лтШ* macet 'знать, уметь', др.-прусск. mukint 'учить' (Vasmer МBaltisch-slavische Wortgleichungen. Езиковедски изеледваяяя в чест на акад. Ст. Младенов 352—353). Принимая это истолкование, Варбот обращает внимание на то, что элемент в лит. meklinti, лтш. текШ сопоставим с -Z- в польск. maklac, maklac (Варбот Ж. Ж. — Этимология 1970. М., 1972, 74—77). На славянской почве зап.-слав. *makati сближается в работе Варбот с ^продолжениями слав. *mokngti, *mekngti, *mekati (ср. русск. диал. намокнуть 'приучиться', мекать, мекнуть 'понимать, думать, полагать, считать' и т. п.). Первонач. значение 'щупать, осязать', сохранившееся в зап.-слав. языках, стало базой для развития семантики в направлении 'искать' > 'думать, полагать'. Другие этимологии исходят из первичности формы *macatl (Berneker II, 1). По мнению Махека, форма *makati сложилась вторично под влиянием глаголов на -katij-cati. Исходная форма *macati <^ *mat-satl понимается им как интенсив на -s от корня, который содержат чеш. (h)matati и smdtrati (Machek2 349). Левенталь также выводит *makati из *macati, последнее возводится к и.-е. токд 'я хватаю' <[ *коЪгд/*кетд, откуда и гот. Ыпрап 'хватать, ловить', что представляется маловероятным (Loewenthal J. — AfslPh XXXVII, 1920, 39).

*mаkаvъjь: чеш. такаиу 'ощутимый, осязаемый, убедительный' (Kott И, 967), слвц. такаиу 'осязаемый'. Прилаг. с суф. -иъ, образованное от глагола *makati II (см.).

*mаklеnъ: сербохорв. маклён м. р., маклен м. р. 'французский клен, acfer monspessulanum L.' (в Черногории), maklen, makljen, м. р. 'дерево из той же породы, что и явор, клен' (Mazurani6 I, 624), словен. maklen, -ёпа м. p., meklen, klena, meklen, klena м. р. 'вид клена, асег campestre, бересклет evonymus' (Plet. I, 5*4, 567). Сложение имени *к1епъ с отрицанием та или те. Тот же префикс в словен., сербохорв. macesen, matik и т. п. Параллельные формы с другими префиксами пе, ра- образуют русск. неклен и паклен, чеш, neklen, польск. nieklon, болг. неклен и т. п. См.: Mikiosich 179; Music A. Prilog negaciji u grckom i u latinskom jeziku. — Bad 242, 1931, 183; Idem. Komparacija i negacija. — Rad 222, 270 и след.; Ostir К.—Etnolog Ш, 1929, 102, 104; Idem. Drei vorslavisch-etruskische Vogelnamen 24; Cop. B. — Linguistics XIII, 1973, 92; Skok. Etim. rjecn. II, 94 (s. v. klen), Bezlaj F. Slovenska vodna imena II, 7>* Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 162; Vaillant. Gramm. сощрахее IV, 621. Маловероятно объяснение праслав. диал. *так1епъ на основе сложения и.-е. *mako-kleno-s с возведением первой части к лат. macto 'ре ку, колю' («Асег campestris L. wird fruhlings ues Saftes wegen geschnitten»), родственному греч. дор. p-axoov, сербохорв. мак (Papaver somniferum L.) — мак тоже дает сок, похожий на молоко и имеющий снотворное действие. См. так Loewenthal. Etymologien. — ZfslPh VII, 1930, 407.

*makodera: ст.-чеш. makodera, -у м. р. 'тот, кто лущит мак', фам. Makodera, Makudera (Gebauer II, 3Q3). Сложение *такъ (см.) и имени *dera, образованного от глагола *derti (см.).

*makogonъ: ст.-укр. макогопъ 'деревянный пест для растирания мака, пшена, соли и т. п.' (XVII в., Картотека словаря Тимченко), укр. макогт, гону м. р. то же и 'пест толчеи для зерна или сукна; у мосяжников: а) при инкрустации; род деревянной колотушки Для вбивания в дерево металлических украшений, б) при выделке глиняных форм для отливки медных вещей: род колотушки, втискивающий модели в глину для получения формы' (Гринченко II, 400). Польск. makogon заимствовано из украинского. Сложение *такъ (см.) и отглагольного имени *gorib (см.). См.: Berneker II, 10.

*makoluskъ / *makoluščь: чеш. Makolusky, местн. название (Profous III, 5), makolust, устар. makolusc м. p. 'lapparins (avis), luparisius' (Jungrnann II, 375).—Сюда же производное ст.чеш. такоШсек, -scka м. р. 'тот, кто лущит мак; название птицы' (Gebauer И, 303). Сложение *такъ (см.) и *1ивкъ / *1и§съ (см.). makoterb / *makoterь: русск. диал. макотёр, -а м. р., макатер и макатёр, -а м. р. сбольшой широкий горшок, в котором трут мак, табак и т. п.' (смол., брян., орл.) (Филин 17, 309, 314; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 288), укр. диал. макатер, макатъбр, -а то же *(П. С. Лисенко. Словник шшських rOBopie 121), блр. макдцер м. р. 'большая глиняная миска' (Янкова 187), макоцёр м. р. 'небольшая глиняная посудина' (3 народнага слоушка 196; Тураусш слоушк 3, 62), макацёр м. р. 'глиняный жбан с широким верхом, суженый к низу' (Юрчанка. Мсщсл. 124), макацёр, макацёр м. р. 'глиняная посуда, в которой трут мак'; макбтар м. р. то же (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 3, 14—15), макацёр то же (Сцяшков*1Ч. Грод. 277). Характерное для вост.-слав. языков сложение из *такъ (см.) и именной основы, производной от глагола *terti, *1ъго (см.). См.: Miklosich 181; Фасмер II, 561; Трубачев О. Н. Ремесленная терминология 251. Ср. *makotir'a (см.), *таШъНъ (см.), *таШъгъ / *таШъга (см.).

*makotira: укр. макотйря, pi ж. р. 'низко остриженная голова (Гринченко И, 400). Узколокальное сложение основы *такъ (см.) и именного производного от глагола *terti, Ныо (см.) с продлением ступени редукции в корне. Ср. *такоЬъНъ (см.), *таШыъ / *таШьга (см.), *такоЬегъ \ *такоЬегъ (см.).

*makotręsъ: ст.-чеш. Makotfest, -tfasy, -tfas м. p. мн., мест, название (Gebauer II, 303), чеш. Makotfasy, местн. название (Kott I, 968; Profous III, 6). Сложение *такъ (см.) и отглагольного имени *tr$sb (: *trestiy см.). Соотносительно с *makotrgsb (см.).

*makotrǫsъ: русск. диал. макотрус, -а м, р. 'вытряхивание зернышек из поспевших головок мака; тот, кто вытряхивает зернышки мака из семенных коробочек; тот, кто ворует в огородах головки мака1 (Филин 17, 314), укр. макотрус, -са м. р. 'время собирания мака' (Гринченко И, 400). Сложение *такъ (см.) и отглагольного имени *trgsb (: *tresti). Соотносительно с *makotresb (см.).

*makotьrtь: русск. диал. макотёрть, -и ж. р. 'большой широкий горшок, в котором трут мак, табак и т. п.' (Филин 17, 314), гидр. Макотёрть (Worterbuch der russischen Gewassernamen Lfg. 7, 186), укр. макотерть, -mu ж. p., маттра, и 'котловина' (Гринченко II, 400), блр. диал. макацёрт м. р. 'глиняная посуда, в которой трут мак' (Слоун. птгуночн.-заход. Беларус1 3, 14). Характерное для вост.-слав. языков сложение из *такъ (см.) и ''именного производного с суф. 4ь от глагола *terti, *tbrg (см.). См.: Miklosich 181; Фасмер И, 561; Трубачев О, Н. Ремесленная терминология 259; Machek2 349. Ср. *таШъгъ I *таШъга (см.), *таШегъ / *таШегь (см.), *makotira (см.).

*makotьrъ / *makotьra: словен. makoter, -tra м. р. 'пест' (Plet. I, 544), польск. makotra, у, makutra 'миска для растирания мака; мялка' (Warsz. II, 854), русск. диал. макдтра, -ы, макЛтря, -и ж. р. (курск., юго-зап., кубан.), макитра и макйдра, -ы ж. р. 'большой широкий горшок, в котором трут мак, табак, ставят опару; вообще большой глиняный сосуд' (°рл., иркут., том., новосиб., ворон., курск., брян., донск., Рост., кубан., Краснодар., терск., ставроп., южн., зап., свердл., енис, сиб.), 'большой горшок с узким дном' (том., сарат.), оольщой широкий горшок с ручками, в котором ставят тесто, хранят сметану и т. д.' (курск.), макйдра 'высокая кастрюля Для теста' (том.) (Филин 17, 314, 310), макатра, -ы ж. р., макитра (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 288), укр. маKimpa, ри ж. р. 'род большой глубокой глиняной посуды с круглым дном и значительно большим дна широким отверстием, употребляющейся для помещения муки, теста, масла J1 пр. и для растирания соли, пшена и пр.; котловина', перен, голова у человека', макорти, -mie мн. 'котловина' (Гринченко /Ь 400), блр. маттра ж. р. 'большая глиняная посуда' (Ьайкоу—Некраш. 164), макбтра ж. р. то же (Янкова 187; ^Цяшков1ч. Грод. 277; Сло^н. пауночн.-заход. Беларус1 3, 15), макотра ж. р., макутра, макитра, маттра 'небольшая глиняная посудина с высокими стенками, в которой держат сметану, масло и т. п.' (3 народнага слоушка 196), макстра> -ы ж. р. 'большая глиняная миска' (Бялькев1ч. Marin. 258). Сложение из *такъ (см.) и именного производного от основы наст. вр. глагола *terti, tbrg (см.). См.: Фасмер II, 561; Трубачев О. Н. Ремесленная терминология 259; Miklosich 181; Bruckner 318—319; Machek2 349. Соотносительно с *таШегъ / *makoterb (см.), *makotira (см.), *таШегъ / *таШегъ (см.), *таШьНь (см.).

*makovica: цслав. МЛКОБИЦЛ Ж. p. fastigium (Mikl. 359), болг. диал, маквица: только о женщине говорят бела маквица (в шутку о русоволосых) (Трънско, арх. мат.), сербохорв. таkovica ж. р. 'вид мака; Papaver L. fructus' (Вук), Makovica, мест, название в Сербии (RJA VI, 403), маковица ж. р. 'маковая коробочка; напиток из мака', бот. 'полевой мак; раст. Glancurn, разновидность мака' (РСА XII, 8), словен. makovica ж. р. 'маковая коробочка' (Plet. I, 544), чеш. makovice 'маковая коробочка; небольшой круглый купол на башне', экспр. 'голова, маковка; нечто похожее на головку мака' (PSjC; Kott I, 968; Jungmann II, 376), слвц. makovica, -e 'маковая коробочка', разг. 'круглое украшение на фронтоне крыши или на верху башни', нар. 'маковый отвар' (SSJ II, 83), диал. устар. Makovica, -i ж. р. микротоп., которым обозначается часть территории возле замка (Buffa. Dlha Luka 174), makovica, -i ж. p. 'маковая коробочка' (Gregor. Slowak. von PiHsszanto 242), makovic(a), -i ж. p. 'маковка' (Orlovsk^. Gemer. 169), Makovice ж. p. Makovci, Makovce мн., микротоп. (Vazn^. Stfedovek. list. 37), в.-луж. makojca ж. p. 'маковая головка; купол' (Pfuhl 351), н.-луж. makojca ж. p. 'маковая головка; цветок' (JVIuka Si. I, 853), ст.-польск. makowica 'капитель колонны; назв. растения Daucus carota L. silvestris; маковая головка'(SI. stpol. IV, 2, 145; SI. polszcz. XVI w., XIII, 51), польск. makowica, -у 'маковка; мак; капитель; архитектурное украшение' (Warsz. И, 854), диал. makovjica 'мак' (SL gw. p. III, 101), словин. ma№ovica, е ж. р. 'маковая головка* (Lorentz. Pomor. I, 483), др.-русск. маковица Ж. р. 'плод, семенная коробочка мака, а также некоторых других растений (Травник Любч., 479. XVII в. оо1534 г.), 'глава, купол шарообразной формы' (1305 — Лавр. лет., 487), 'украшение на верхней части предмета, имеющее округлую форму (X. Афан. Никит. 24. XV—XVI вв.счэ1472 г.) (Срезневский И, 102; СлРЯ XI—XVII вв. 9, И), Маковица, прозвище нескольких крестьян (XV—XVI вв., Новгород; Веселовский. Ономастикой 191), русск. диал. маковица, ы ж. р. 'головка созревшего мака' (пек., твер., моек., калуж., орл., смол.), головка лука, чеснока; луковица' (костр.), 'купол, маковка церкви, шатра, здания' (нижегор., костр., астрах., олон., смол.), *ма" кушка головы' (хмоск., пек., твер.), по маковицу нареч. 'в высшей степени' (Филин 17, 312), 'семенная коробочка мака; маковка; верхняя часть головы, макушка' (Словарь говоров Подмосковья 260), укр, маковиця, -ць Ж. р. 'вершина купола церкви, вершина горы' (Гринченко II, 400), диал. маковица, -и ж. р. 'разветвленный корень, растущий в горизонтальном направлении' (Лисенко. Словник пол1ських говор1в 121), гидр. Маковиця (Галиция) (Worterbuch der russischen Gewassernamen 7, 186), ст.-блр. маковица 'купол, верх' (Скарына 1, 309), диал. макавща ж. р. 'основание хвоста' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 3, 13), маковьца ж. р. 'головка мака' (TypaycKi слоунгк 3, 61). Производное с суф. -tea от прилаг. *такоиъ(]ъ) (см.). Суффиксальная субстантивация. См.: iVIachek2 349.

*makovina: сербохорв. маковина ж. р. в выражении танак без као маковина, е papavere (Вук), 'стебель мака' (PGA XII, 8), словен. makovina ж. р. 'папаверин' (хим.) (Plet. I, 544), ст.чеш. makovina, -у ж. р. 'маковый стебель' (Gebauer II, 304), чеш. makovina, -у ж. р. то же (Jungmann II, 376; Kott I, 968), диал. 'когда с гороха срезается маковка, остается makovina; маковый отвар' (Bartos. Slov. 190), елвц. makovina 'маковый отвар (как снотворное для детей)' (Kalal 321), собир. 'коробочки мака' (Liptak. Zempl. 453), производ. makovina 'сухой стебель мака' (Orlovsk^. Geraer. 169), в.-луж. makowina собир. 'мак; стебель мака; опиум' (Pfuhl 351), н.-луж. makowina, -у ж. р. 'маковое растение, Papaver L.' (Muka SI. I, 853), ст.-польск. makowina 'жмых, макуха, papaverum retrimentum' (SI. stpol. IV, 2, 145), 'маковый стебель' (SI. polszcz. XVI w., XIII, 51), польск. makowina 'кожура маковой коробочки; маковые стебли' (Warsz. II, 854), словин. та¥оМпэ, -in мн. 'стебли мака' (Lorentz. Pomor. I, 483), makoevine, -in мн. то же (Ramult 95), русск. диал. маковина, -ы ж. р. 'головка созревшего мака' (смол., Филин 17, 311), укр. маковина, -ни ж. р. 'маковый стебель; раст. Papaver rhoeas' (Гринченко И, 399), блр. макавша ж. р. 'макушка, вершина дерева' (Байкоу—Некраш. 164), макавша ж. р. 'верхняя часть снопа' (Шаталава 102), макавша ж. р. 'верхушка' (Юрчанка. Мсцзсл. 124; Сцяшков1ч 276). Производное с суф. -ina от прилаг. *makovb(jb) (см.). Суффиксальная субстантивация.

*nakovinьje: чеш. makovini ср. р. 'стебли мака' (Kott II, 968), Укр. маковйння, ня ср. собир. то же (Гринченко II, 399), блр. макавшие ср. р. то же (Янкова 186), 'стебли мака с листьями' (3 народнага слоунша 69), макавёня, маковьёня °об. то же (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 3, 13). Производное с суф. -ь)е (собир.) от ^makovina (см.).

*makovišče: сербохорв. маковйште ср. р. 'место, где когда-то рос мак' (Вук), Makoviste ср. р., местн. название в Сербии, Makovista мн., местн, название (RJA VI, 403), Маковйште ср. р., гора в Сербии (РСА XII, 8), словен. mdkovisce ср. р. 'поле, на котором произрастал мак' (Plet. I, 544), чеш. makoviste, -ё ср. р. 'маковое поле' (PSJC; Jungmann II, 376), слвц. makovisko, -а ср. р. 'высохшие стебли мака; маковое поле, (SSJ II, 83), Mdkovisce, Makovisko, местн. название (Orlovsky. Gemer. 169), makov(n)isko 'печенье с маком' (Kalal 321), в.-луж. makojsco, -а ср. р. 'маковое поле' (Pfuhl 351), польск. диал. makowiszcze 'поле, засеянное маком' (Warsz. II, 854; SI. gw. p. Ill, 101), словин. makd'isco ср. p. 'маковое поле' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 599), такЩёсе, -a makrovisce то же (Lorentz. Pomor. I, 483), makoevispe, -а то же (Ramult 95), др.-русск. маковище ср. р. 'поле, с которого собрали мак' (А. тяг. II, 16. 1559 г. —СлРЯ XI—XVII вв. 9, И). Производное (название месуа) с суф. -isce от прилаг. *такоиъ(]ъ) (см.). Суффиксальная субстантивация.

*makovъ(jь): болг. маков, прилаг. 'маковый' (БТР, РБЕ II, 49), сербохорв. маков, а, о 'маковый' (Вук; с XVIII в., RJA VI, 403), Makov hrib м. р., название села в Хорватии (RJA VI» 403), словен. makov, прилаг. 'маковый' (Plet. I, 544), makov 'papaver sativum' (Stabej 81), чеш. makovy, редк. makovy, прилаг. то же (PSJC, Jungmann II, 376), Makov, -а м. p., мест, название (Kott I, 968), слвц. makovy, прилаг. 'маковый' (SSJ II, 83), диал. makovy (Kalal 321), makovi, /грилаг., Maicovd, топ. (Orlovsky. Gemer. 169), makovi, -ie (Stoic. Sloven, v Juhosl. 251), в.-луж. makowy 'маковый; любящий мак' (Pfuhl 351), н.-луж. makowy w же (Muka SI. I, 8o3), ст.-польск. makowy, прилаг. от так (SI. polszcz. XVI w., ХШ, 52), польск. makowy 'маковый' (Warsz. II, 854), диал. makow: przejechalem Kraktiw, Makow... (SI. gw. p. HI, 102), makova 'голова' (уничиж.) (Tomasz., top. 149), словин. makovi, прилаг. 'маковый, сделанный с маком' (Sychta VII: Supletnent 160), такщт, прилаг. 'маковый' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 599), makuovi, прилаг. то же (Lorentz. Pomor. I, 483), makoevy, прилаг. то же (Ramult 95), др.-русск. маковый, прилаг. 'относящийся к маку (растению), семенам мака' (Травник Любч., 201*. XVII в. счэ1534 г.), маковое масло 'масло из зерен масличного мака' (там же), маковое молоко 'сок маковых зерен, употребляемый в пищу как приправа' (Заб. Дом. быт. II, 701. XVII в.), 'макового цвета, красный' (Плат. Мих. Фед., 52. 1629 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, И—12), маковый, ая, ое 'относящийся к маку, свойственный ему', диал. маково, -а ср. р. 'выпечное изделие с маком (ср.-урал.), маковый, ая, ое 'маково семя' (перм.), макова коковушка 'старинный танец, вышедший из употребления и известный только по названию'(олон.) (Филин 17, 312, 313), маковое 'выпечка с маком' (Сл. Среднего Урала II, 112), укр. мате, -кова, -ее 'маковый' (Гринченко И, 399), блр. макавы то же (Байкоу—Некраш. 164), 'сделанный с маком' (Слоун. пауночн.-заход. БеларуЫ 3, 13), маковы, прилаг. 'красный (как мак)' (Сцяшков1ч 250). Сюда же ст.-польск. makwa (?) 'морда осла, caput asini' (XV в., SI. stpol. IV, 2, 145; Warsz. II, 855), русск. диал. маква, -ы ж. р. 'верхняя часть снопа' (новг., калин.), маквица, -ы ж. р. 'раст. Achillea millefolium L., сем. сложноцветных; тысячелистник обыкновенный; греча дикая' (тул.) (Филин 17, 309). Прилаг. с суф. -оиъ, образованное от имени *такъ (см.).

*mаkоvъkа: словен. mdkovka 'головка мака' (Plet. I, 544), чеш. makuvka, -у ж. р., такоика, -у ж. р. то же, 'семенная коробочка мака' (Kott II, 968; Jungmann II, 376), диал. такйгка 'маковка; булочка с маком; разновидность яблок' (Bartos. Slov. 190), makuvka, -ki ж. p. 'маковка; сорт груш' (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 92), ст.-польск. makowka 'семенная коробочка мака; раст. Trifolium fragiferum L.; капитель' (SI. polszcz. XVI w., XIII, 52), makowki pi. tant. бот. 'Trifolium fragiferum L." (SI. stpol. IV, 2, 145), польск. makowka, i 'семенная коробочка мака', перен. 'голова, лоб' (Warsz. II, 854), диал. makowka 'голова (насмешливо)' (SI. gw. p. III, 102), makowka 'полевой мак' (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 48), makufka ж. p. 'головка мака' (Н. G6r,nowicz. Dialekt malborski II, 1, 229), makdvka то же (Sychta. Slown. kociewskie II, 119), словин. m'akovka, -k'i ж. p. 'головка мака', уничиж. 'голова' (Sychta III, 38), тйкдика ж. p. makoufka 'маковая головка' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 599), mdkrcwka, -k'i ж. p. то же (Lorentz. Pomor. J, 483), makovka, -ci ж. p. то же (Ramult 95), др.русск. маковка ж. р. 'плод, семенная коробочка мака' (Травник Любч., 412. XVII в. cv> 1534 г.), 'украшение в верхней части предмета, имеющее округлую форму' (Кн. пер. Свир. м. № з7> 56 об. 1660 г.) (Срезневский II, 102; СлРЯ XI— XVII вв. 9, 11), Маковка, несколько крестьян, XV—XVI вв., Новгород (Веселовский. Ономастикой 191), русск. маковка, и ж. р. 'головка, семенная коробочка мака; маковое семечко; макушка', диал. маковка, -и ж. р. 'верхняя оконечность столба, ствола, стебля и т. д.' (ряз., пенз., оренб., сарат., влад.), верхушка снопа' (пек., Лат. ССР), 'пучки из тонких прутьев Для покрытия стога' (пек.), маковки мн. 'узор узкого кружева' (твер.), 'головка чеснока, лука; луковица' (орл., костр., арх.), головка растения девясил' (ср.-урал.), раст. Galium uliginosum L., сем, мареновых; подмаренник топяной' (олон.), маковки водяные 'раст. Nuphar luteum Smith., сем. кувшинковых; кувшинка желтая, куриный мор' (нижегор.), 'раст. белая кувшинка (растет в водоемах, при большом скоплении затрудняет лов рыбы неводом)', 'название ягоды' (Бурят. АССР), ласк, 'обращение к женщине — милая, дорогая' (вят., киров., новг.) (Филин 17, 312), Маковка, гидр. (Worterbuch der russischen Gewassernamen 7, 186), укр. макЬвка, ка ж. р. 'маковка, головка мака; цветок мака', м. водяна = мак водяний, макьвкй 'род вышитого узора в сорочке; хороводная игра' (Гринченко II, 399), маковка, -и ж. р., мн. маковка, -вбк бот. 'Nymphaea L.' (П. С. Лисенко. Словник полкзьких roBopie 121), матвка 'вершина' (Полесск. этнол'ингв. сб. 176), блр. макаука ж. р. "верхняя часть головы; лилия' (Янкова 186), то же и 'плод мака' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 3, 14), 'основание (хвоста)' (3 народнага слоушка 114), макоука 'головка мака' (TypaycKi слоунж 3, 62), макыука, -i ж. р. 'маковка' (Бялькев1ч. Магът. 258). Производное с суф. -ъка от прилаг. *такоиъ()ъ) (см.). Суффиксальная субстантивация. См.: Machek2 349.

*makovьсь: сербохорв. Makovcl мн. ч., местное название (RJA VI, 408: в словаре Даничича 1381 г.), словен. mdkovec м. р. 'мак (papaveraceae); маковый сок' (Plet. I, 544), чеш. такоиес, ice м. р. 'булка с маком', (в Словакии и Моравии) 'пирог с маковой начинкой' (Kott I, 968; Jungmann II, 375), слвц. диал. Макоиес м. р., фамилия (Vazn^. Stfedovek. list. 37), польск. makowiec, wca м. p. 'семенная коробочка мака; сок, вытекающий из нарубленных маковых головок, Laudanum Opium' (Warsz. II, 854), русск. гидр. Маковец, бассейн Десны (Worterbuch der russischen Gewassernamen 7, 186), укр, маковёцъ, вця м. р. = маковинець (?), мак (?): Ой на ropi мак, на долиш мак, на ropi маковецъ (Гринченко II, 399). Производное с суф. -ьсь от прилаг. *такоиъ(]ъ) (см.). Суффиксальная субстантивация.

*makovьje: чеш. диал. makovi 'нежные верхние молодые побеги на дереве, на траве' (Ншзка. Slov. chod. 51), русск. Маковъе, гидр. (Worterbuch der russischen Gewassernamen 7, 186). Производное с суф. -ъ]е от прилаг. *такоиъ(]ъ) (см.). Суффиксальная субстантивация.

*makovьnica: сербохорв. makovnica ж. p. 'Papaver Rhoeas L. (RJA VI, 403: Црес), словин. mak'ovn'ica, -ё ж. р. бот. 'мак, Papaver Somniferum' (Sychta III, 39), такЧитса 'головка мака' (Lorentz. Pomor. I, 483), др.-русск. маковница ж. р. (?): У мЪста поставит(ь) столъ, на стол'Ь наслат(ь) двЪ скатерти, поставит(ь) судцы. . . да поставит(ь) чарка золотая или серебреная, а в чарке поставит(ь) меду немного да хмел(ь)ку, да двЪ маковницы. Дм. (Свад.), 166. XVI в. (СлРЯ XI-— XVII вв. 9, 11). Производное с суф. 4са от прилаг. *такоиьпъ(]ь) (см.). Суффиксальная субстантивация.

*mаkоvьnikъ: словен. mdkovnik м. р. 'пирог с маком' (PJet. I, 544), чеш. makovnik 'пирог с маком', хирург, 'placenta papaverata' (Kott И, 968; Jungmann II, 376), слвц. makovnik, -a м. p. 'пирог с маковой начинкой' (SSJ II, 83), диал. 'пирог с маком' (Kalal 321), makounike 'пироги с маком' (Pal ко vie. Slov. v Mad.' 328), makovnik, -а м. p. 'маковый слоеный пирог в форме подковы' (Orlovsky. Gemer. 169), н.-луж. makownik, -a to. p. 'маковое поле; часто как название нивы' (Мика SJ. I, 853), польск. диал. makomnik 'лепешка с маком; вареный мед с маком; птица чечетка — птица величиной с коноплянку, с пестрым оперением и красным пятном над клювом' (Warsz. II, 854; SI. gw. p. Ill, 101), русск. диал. маковник, а м. р. 'растение мак' (пек., твер.), 'растение Galium verum L., сем. мареновых; подмаренник желтый' (уфим.), 'растение Campanula cervicaria L., сем. колокольчиковыд; колокольчик жестковолосистый' (костр.), маковник полевой 'растение Centaurea phrygia L.; василек' (курск.), собир. 'верхушки срубленных деревьев' (пек.), 'огород, засеянный маком' (яросл.), 'пирог с маком' (новг., пек., нижегор., иркут.), 'булка с маком' (смол., пек.), 'конфета из мака с медом или сахаром' (кубан., терск.), маковник 'стебли, листья мака' (Даль), маковник (удар.?) 'ситцевый сарафан' (вят.) (Филин 17, 312—313), блр. макдунт м. р. 'пирог с маком' (Янкова 187), 'стебли мака с листьями' (Сцяшков1ч 277), макаунт то же (3 народнага слоунжа 69), макаХ)тк м. р. то же, макдутк м, р. то же и 'место, где рос мак; пирог с маком' (Слоун. пауночн.-заход. Бeлapyci 3, 14, 15). Производное с суф. 4къ от прилаг. *makovbnb(jb) (см.). Суффиксальная субстантивация.

*makovьnъ(jь): сербохорв. маковен, -а, -о 'маковый' (PGA XII, 3), в.-луж. makowny, -а, -е 'маковый (о пироге) (Pfuhl 351), русск. Маковио, гидр., р-н Новгорода (Worterbuch der russischen Gewassernamen 7, 186). Прилаг. с суф. -ъпъ, образованное от *makovb(jb) (см.). Вторичный характер прилагательного свидетельствует о его новизне.

*mаkоvьrtъ: блр. диал. маковэрт м. р. 'скалка для растирания мака, кутьи, картошки' (3 народнага слоунша 196). Сложение из *такъ (см.) и корня глагола *vbrteti (см.). Возможно, позднее.

*mаkихъ/ *makuxa: польск. makuch, диал. makucha 'жмых; лепешка из семян (после выжимки из них масла)' (Warsz. II, 855), русск. диал. макуха, и ж. р. 'жмыхи, выжимки из семян подсолнуха, конопли, мака и т. п.' (курск., моек., ворон., смол., зап.-брян., кубан., донск., ставроп., сталингр., пенз., терск., Краснодар., вост.-казах., новосиб.), 'жмых из семян мака, идущий на приготовление сластей' (пенз., Киргиз. ССР), 'жмыхи из конопли' (орл.), 'отруби конопляного семени' (г. Павловок), 'нерасторопный, мешковатый человек' (Краснодар.), 'верхушка, макушка дерева' (ворон.), 'верхняя часть чего-либо' (том.) (Даль3 II, 759; Филин 17, 315; Картотека СТЭ), ст.-укр. макуха 'выжимки из семян масличных растений' (XVIII в., Картотека Словаря Тимченко, ящ. 49), укр. макух, -ха м. р. 'сбоина, жмыхи, выжимки из семян конопли после добывания масла', макуха, ха ж. р. то же и 'увалень, неповоротливый человек, бесхарактерный человек, вялый' (Гринченко II, 400), блр. макух м. р., макуха 'выжимки из льняного семени' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 3, 17; Сця1пкоз1ч 277; Бялькез1ч Мапл. 258), макуха 'макушка, верх головы у человека; безрогая корова; жмыхи после выжимания масла из льняного семени', перен. 'дурной (о человеке)' (ТуpaycKi слоунлк 3, 62). Производное на -и£ъ\-иха от имени *такъ (см.). См.: Фасмер II, 562 (дополнение О. Н. Трубачева).

*makuša: русск. диал. мшуши, и ж. р. '.макушка, маковка головы; верхушка, макушка дереза, растения' (ряз., яросл., брян.), 'гребень крыши' (курск.), 'покатая сторона ямы, в которой выжигают древесный уголь' (калуж.), макуши мн. 'хворост' (Слов. Акад. 4927), мачуша, -и ж. р. 'растение Trifoiium agrarium L.; полезой трилистник, клевер' (курск.) (Филин 17, 315). — Сюда же производное макушйца 'темя' (Картотека Новгородского ГПИ). Узкодиалектное образование с суф, -usa от имени *такъ (см.).

*makušьka: болг. диал. макушка ж. р. 'вид дикой груши с мелкими плодами' (Стойчев БД II, 203), русск. диал. макушка, -и ж. р. 'верхняя часть головного убора; женский головной платок, тканый золотом или серебром' (калуж.), 'затылок' (рост.), 'верхняя часть снопа' (калин.), 'высшая кульминационная точка' (Буслаев), 'растение Trifolium agrarium L., сем. мотыльковых; клевер полевой, трилистник' (новг.), 'растение Trifolium pratense L., сем. мотыльковых; клевер луговой, дятлина красная' (волог.), 'растение мак' (волог.), 'головка мака (алт.), макушки мн. 'растение водяная лилия' (курск.), укр. диал. макушка 'вершина'(Полесск. этно-лингв. сб. 176), блр. макушка 'верхняя оконечность, вершина ч.-л.' (Сцяшков1ч 277; Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 3, 17), 'кончик пальца на руке' (Шаталава 102). Производное с суф. -ька от имени *такихъ / *такиха (см.) или *таки§а (см.).

*makužavъ: словен. makuzav, прилаг. 'слабый, остановившийся в своем развитии (Plet. I, 544). Узколокальное образование с приставкой та- от словен. кйzau с тем же значением (Plet. 1, 491). Соотносительно с *&гzati (см.). Древность проблематична.

*mаkъ: цслав. \\дкъ м. p. papaver (Mikl. 359), болг. мак м. р. 'садовый или полевой цветок с крупными красными цветами, Papaver' (БТР), макед. мак м. р. 'мак' (И-С), сербохорв. мак9 мака м. р. 'мак, papaver (somaiferum L.)', так м. р. то же (RJA VI, 396—397; Hraste—Simunovic I, 519; J. Dul6i6, P. Dulci£. Brusk. 526), мал, -а бот. 'Papaver somniferum; Papaver rhoeas L.'(J. Грковип.— Прилози 18, 139), словен. так, тдк м. р. 'мак (papaver)' (Plet. I, 543), так, -а м. p. 'opium; сок макового семени' (Stabej 81), чеш. так м. р. 'мак; зерна этого растения', слвц. так, -и м. р. 'мак (Papaver), съедобные семена этого растения' (SSJ II, 82), диал. так 'мак; малость; трефовая карта' (Orlovsk^. Getner. 169; Kalal 320; Gregor. Slowak. von Pilisszanto 242), в.-луж. так м. p. 'мак, Papaver somniferum' (Pfuhl 351), н.-луж. так м. p. то же (Muka SI. I, 852), ст.-польск. так бот. 'мак Papaver somniferum L.; дикий мак, Papaver rhoeas L.' и т. д. (Si. stpol. IV, 2, 145), 'растение из семейЪтва маковых и его семена, используемые как лечебное средство' (SI. polszcz. XVI w., XIII, 50—51), польск. так, и бот. '(papaver) растение из семейства маковых' (Warsz. II, 852), диал. так: «cicho, jak (by) так sial» (SI. gw. p. Ill, 101), словин. так, -а м. p. бот. 'Papaver somniferum L.' (Sychta III, 38), то же (Ramult 95), так, -№u м. p. то же (Lorentz. Pomor. I, 483), тгк м. p. то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 598), др.-русск. макъ м. p. 'мак' (Хоз. Mop. И, 215, 1660 г.), 'семена мака' (Усп. сб., 112. XII—XIII вв.), ч'маковое зерно' (Сим. Обих. книтчш., 5. XV в.) (Срезневский И, Ю2; СлРЯ XI—XVII вв. 9, 10—11), русск. мак, а м. р. травянистое растение из сем. макозых; семена этого растения, употребляемые в пищу', гидр. Мак, бассейн Припяти (Worterbuch der russischen Gewassernamen 7, 182), укр. мак, -ку м. р. 'мак Papaver somniferum', мак стоян 'обыкновенный мак', мак видюк, мак самосш 'вид мака, зерна которого сами высыпаются из коробочки и т. д.; веоенняя хороводная игра девушек, женщин и детей' (Гринченко II, 390), блр. мак смак\. Из славянских языкоз заимствованы нов.-греч. jixxo;, рум. пас, венг. так (БЕР III, 619). Слав. *такъ не является заимствованием из греческого (Romanski St. — RES И, 1—2, 1922, 48—49) или кельтских языков (Machek V.—Studia linguistica in honorem Th. LehrSplawinski 115). Для слав. *такъ наиболее вероятно родствэ с греч. [vrjxcov, Д°р. uaxa)v 'мак', др.-в.-нем., др.-сакс, maho, mago то же, ср.-в.-нем. mage, нем. Mohn, диал. magen, mahen, др.-шв. valmoghi, шв. vallmo, последнее, влдимо, из сложения с герм. *walha- 'оглушение, обморок.' В ЭТОТ ряд соответствий включается др.-ирл. тессип 'морковь, пастернак', ирл. теасап то же. Из германских языков заимствованы различающиеся по своему фонетическому облику названия мака в балтийских языках: лит. aguona при диалектных формах с сохранением т- magone, magons, лтш. magone, magona, magama, magana, magane, magauma, magauna, magune, maguna. Др.-прусск. токе, отмеченное только в Эльбингском словаре, является заимствованием из славянских языков, скорее всего из польского (Bruckner 194; Fraenkel 2: s. v. aguona; 395). Из балтийских языков это название майа проникло в финно-угорские языки Прибалтики: ср. эст. magun, лпвск. maggon (Сабаляускас А. — КСИС 28, 1960, 70—72). Слав. *такъ < и.-е. *так-еп (Pokorny I, 698) относится к числу наиболее распространенных названий мака в индоевропейских языках. Наряду с этим бытует название, которое восходит к лат. papaver (иг. papavero, порт, papoula, франц. pavol), также существует название типа ало. рарагипе, рум. pdparuna, pirplrune, н.-греч. тсатгтиарооуа, болг. папоруна, поперуга, макед. пеперуга, пеперуда и т. д. Признаются несостоятельньши все попытки выявить этимологические истоки слав. *такъ на почве индоевропейского праязыка. Отвергается объяснение на основе древнейших связей с греч. [хааасо 'давлю' (Fick3 I, 707) или ufj/.o; 'длина' (т. е. название по длинному стеблю) (Berneker II, 10). С точки зрения фонетики и семантики маловероятно сравнение рассматририваемого названия мака с санскр. mecakas 'темно-синий' <С и.-е. *maikrako-s, *maikueko-s, т. е. название по цвету семян (Loewenthal J. — AfslPh XXXVII, 1920, 381). Трудности корневого вокализма препятствуют сближению данного названия с русск. мигать, лит. miegotl, хотя употребление мака как наркотического средства и находит отражение в некоторых названиях: исп. dormidera, порт, dormideira при исп. dormir 'спать', dormida 'сон' (Сабаляускас А. — КСИС 28, I960, 71 со ссылкой на: Pott A. De Bonisso-LUhuanicae, tarn in Slavicis quam Letticis Unguis principatu commentatio, 2. Halts Saxonum, 1841). Столь же затруднительно соотнесение слав. *такъ, греч. [XTJXO; И Т. П. С санскр. makh-Чте, se movere, mag/г-Чге, ргорегаге' (Микуцкин С. — Изв. ОРЯС V, 1856, 52). Лишено оснований сближение слав. *такъ с *татШ манить' (Holub—Кореспу 214; Skok. Etim. rjecn. II, 358). Л. А. Гиндин н£ исключает общего посредника для и.-е. названия мака, в качестве исходной формы заимствования предполагается фракийская основа mtikho- (Гиндин Л. А. — Этимология. М., 1963, 70). Скорее всего это — древнее доиндоевропейское или средиземноморское слово (Machek*3 349; Skok. Etim. rjecn. II, 358; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 162). Как показывают археологические раскопки, мак выращивали древкие шумеры, но жители древнего Египта, Палестины мака не знали. Мак был известен своими наркотическими и масличными свойствами. Все эти свойства мака мифологизированы (что, с другой стороны, приоткрывает возможность участия в изменениях формы названия растения по мотивам табу). Об участии мака в сюжете основного мифа, сопоставлении мака с младшим (превращенным) сыном Громовержца, о мифопоэтической связи мака с Макаром, соотносимым в древних контекстах с темой мокрого, мокроты, о роли мака в заклинаниях, в свадебных и похоронных обрядах и ритуалах вызывания дождя, об использовании мака в колдовстве, магии (в частности, в заговорах), а также гаданиях, предсказаниях при ситуациях выбора, см.: Топоров В. Н. Др.-греч. [idxap, [шхарю; и под. (marginalia к статьям о маке и вызывании дождя) — Balcano-Balto-Slavica. Симпозиум по структуре текста. Предварительные материалы и тезисы. М., 1979, 39—46; Судник Т. М., Цивьян Т. В. Еще о растительном коде основного мифа: мак.— Там же, 99—103; Они же. Мак в растительном коде основного мифа (Balto-Balcanica). — Балто-славяиские исследования 1980. М., 1981, 300— 317; Мифы народов мира II, 90; Толстые Н. И. и С. М.—Славянский и балканский фольклор. М., 1978, 101 и след. Из литературы см. еще: Miklosich 181; Фасмер II, 560; Младенов 286; Bruckner 318—319; Otrqbski J. Studja indoeuropeistyczne 1939, 116; Machek V. Quelques noms slaves de plantes. — LP II, 1950, 158; Ostir K. Drei vorslavisch-etruskische Vogelnamen 24; Idem.—Etnolog IV, 1930, 6; Нидерле Л. Славянские древности. М., 1956, 200; Loewenthal J. —ZfsiPh VII, 1930, 407 (: лат. macto 'колю, режу' и слав. *так1епъ<^и.-е. mako-kleno-s); Trautmann BSW 166; Moszynski К. Pierwotny zasia,g 71; WI. S^dzik. PrasJow. terminologta rolnicza. Wroclaw, etc. 1977, 25.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 17.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика