Этимологический словарь славянских языков (*mol-)


> ЭССЯ > ЭССЯ с *mol-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *M-: Max | Maj | Mak | Mal | Mam | Mam | Mar | Mas | Mat | Mav | Maz | Meč | Med | Mek | Mel | Men | Mer | Mes | Met | Měc | Měd | Měx | Měl | Měn | Měr | Měs | Mět | Měz | | Męc | Męd | Męk | Męs | Męt | Męz | Mi | Mig | Mij | Mik | Mil | Mim | Min | Mir | Mis | Mit | Miv | Miz | Mьč | Mьg | Mьk | Mьl | Mьm | Mьn | Mьr | Mьs | Mьt | Mьz | Mla | Mli | Moč | Mod | Mog | Moj | Mok | Mol | Mom | Mon | Mor | Mos | Mot | Mov | Moz | Mǫč | Mǫd | Mǫk | Mǫt | | Mrъ | Muc | Mud | Mux | Muk | Mul | Mum | Mun | Mur | Mus | Mut | Muz | Mъč | Mъd | Mъx | Mъk | Mъl | Mъn | Mъr | Mъs | Mъt | Mъz | Myč | Myd | Myj | Myk | Myl | Mym | Myr | Mys | Myt | Myv | Myz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *mol- (N словарных статей от *matješьnъjь до *mъrskovatъjь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Mol

*molčina: сербохорв. млачйна ж.р. 'теплота', tepiditas (Kapaunh), mlaana ж.р., абстр. сущ-ное к mlak (в словарях Стулли и Вука, RJA VI, 811), Mlacina ж.р., топоним: город в Сербии (RJA VI, 811), словен. mldcina ж.р. 'лужа, болото; болотная трава' (Plet. I, 587). Производное с суф. -ina от *molka (см.).

*molčišče: болг. млакыще ср.р. 'болотистое, сырое место' (Геров III, 72), макед. млачиште ср.р. 'болотистая местность' (Кон. I, 417; И-С), 'болотистое, сырое место, заросшее травой' (Б. Видоески. Поречкиот г-р 62), 'болото, болотистое место' (Б. Видоески. Зборови од Порече. — MJ И, 2, 1951, 45), сербохорв. Mlaciha ср.р. мн.ч., название пастбища в Старой Сербии (известно и как название какого-то городка в Сербии, в XIV в., RJA VI, 812). Производное название места с суф. See от *molka (см.).

*molčiti: - макед. млачи 'подогревать' (Кон. I, 417; И-С), сербохорв. млйчити 'подогревать', tepidum reddo (КарациЬ), словен. mldeiti 'подогревать', mldciti 'делать лужи, разливая воду' (Plet. I, 587). Глагол с основой на -г'-, производный от *molka (см.). Праслав. древность не обязательна.

*molčьnъ(jь): сербохорв. mldcan, mldcna прилаг. 'теплый' (RJA VI. 811), словен. mldcen, -ёпа прилаг. 'теплый' (Plet. I, 587), диал. mlaёеп: mlacn {mlacnq WQda, Tominec 129). Прилаг., производное с суф. -ьл от *molka (см.). Праслав. древность проблематична.

*mоldаnъ: сербохорв. Mladan м.р., мужское имя (вероятен род.п. Mladana), кличка бычка или вола (в Лике mlddan, RJA VI, 816), Младан м.р., собств. имя (РСА XII, 680), укр. молодбн, -на м.р. 'молодчик', 'молодожен' (Черк. у.) (Гринченко II, 441), молод&н м.р., разгов. 'молодой холостяк, парень' (Словн. укр. мови IV, 785). Производное с суф. -апь от *moldb(jb) (см.).

*moldavъ(jь): польск. диал. m4o^davy\ -ду, -е 'достаточно молодой' (Brzez., Zlot. II, 248), словин. miodavi прилаг. 'юный, юношеский' (Lorentz. Pomor. I, 508). — Сюда же субстантивированные прилаг-ные сербохорв. младава ж.р. диал. 'невеста' (НП, Злакуса, Павл. Б., РСА XII, 680), ст.-чеш. Mladava ж.р., личное имя (Nekr Р, Gebauer II, 374; Jungmann И, 460), а также производное русск. диал. MonoddeKa 'сноха' (Ярославский областной словарь вып. 6, 53). Производное прилаг. с суф. -av- от *то№ъ@ь) (см.).

*moldenica: сербохорв. диал. экав. и екав, младёница, екав, млареница ж.р. '(в народн. причитаниях) молодая девушка; девочка' (РСА XII, 684), русск.-цслав. младёница ж.р. 'девочка' (Пам. Ряз. 53. 1576 г., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 184). Производное с суф. -ica от именной основы на -еп-, соотносительное с *тоШепьсь (см.).

*moldenitjь: ст.-слав. младеницш м.р. 'младенец', ррёфо;, vf|7riog, infans (Zogr Supr etc., SJS 18, 218; см. также Mikl), сербохорв. Mladenid м.р., фамилия (XVI и XVII вв., RJA VI, 817), МладениЬ, МлдденыЬ, фамилия (РСА XII, 684), словен. mladenii м.р. 'юноша; (мн. mladenbx) жених с невестой; детеныш; новолуние' (Plet. I, 587), mladenic м.р. 'юноша' (Stabej 87), mladenil м.р. 'новолуние' (Novak 56). Производное с суф. -itjb от именной основы на -еп-9 соотносительное с *тоШепъсь (см.), см. Vaillant. Gramm. comparee IV, 332.

*moldenъka/*moldenъkъ: сербохорв. mladenka ж.р. 'невеста' (кайк., под Загребом), кличка коровы (около Вировитицы) (RJA VI, 817), младёнка, младёнка ж.р. (экав. и екав.), младёнка 'невеста; молодая женщина; кличка коровы' (екав.), Младёнка и Младёнкау личное имя (РСА XII, 684), mlddegka, mladetjka ж.р. 'невеста (в день свадьбы)' (Hraste—Simunovic I, 552), словен. mladenka ж.р. 'девушка; роженица; корова после отела, когда есть молоко' (Plet. I, 587), польск. mlodzianka, арх. mlodzionka 'младенец женского пола; невеста* (Варш. II, 1009), русск. диал. молодёнка ж.р. 'молодая женщина' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М—Н) 29), 'сноха' (Ярославский областной словарь вып. 6, 53), блр. диал. молодзёнка ж.р. 'молодая женщина' (Тура^сю сло^шк 3, 86); ст.-чеш. mlddenek. -nka м.р. 'юноша' (Mill. 112b; Ev. OI. 266' и др., Gebauer И, 375), слвц. mlddenok 'юноша' (Kalal 336), польск. mlodzianek 'юноша' (и арх. mtodzionek) 'младенец', (mlodziankowie) 'молодые', диал. 'сват' (Варш. II, 1009), словин. mlojdnk м.р. 'юноша' (Ramuft 104). Производные с суф. -ък от именной основы на -eh-, соотносительные с *то1с(ёпьсъ (см.), *moldenica (см.).

*moIdenьcevъjь: ст.-чеш. mlddencovy прилаг. к mlddenec (Comest 128b *Pod 8, 3, Gebauer II, 374), н.-луж. mloiericovy 'юношеский' (Muka SI. I, 912), польск. диал. mtodziencowy прилаг. к mlodzieniec (Warsz. II, 1010). Притяжат. прилаг. к суф. *-ov- (> -ev- после мягкого согл.) от *moldehbCb (см.).

*moldenьсь/*moldьnьсь (?): ст.-слав. младеньць, младЬньць м.р. VTJKIOC,, Ррёфос,, infans (Supr Cloz etc., Mikl. 372; см. также Sad.; Вост.: 'младенец'), младеньць, -Ъньць то же (Ev Psalt Euch Supr etc., SJS 18, 219), болг. младенёць, -нцй м.р. 'младенец; молодожен; день сорока мучеников — 9 марта; особый вид караваев, выпекаемых в этот день' (Геров III, 71), младенцы м.р. мн. 'молодые, жених с невестой' (Дювернуа 1221), младенец м.р. 'новорожденный' (БТР), диал. младенец м.р. 'новое существо — ребенок, животное' (ихтим., Младенов БД III, 106), млъденёц м.р. 'новобрачный, молодожен' (Бояджиев. Гюмюрджинско, БД VI, 57; см. также Бояджиев. БД V, 233: млъденёц), младенце ср.р. 'новорожденный' (Народописни материали от Разложко. — СбНУ XLVIII, 480), младенцы мн.ч. 'молодожены' (софийск,, Божкова БД I, 255; родоп., Стойчев БД И, 208; Кънчев. Пирдопско. БД IV, 119; СбНУ XLIV, 529), макед. младенец м.р. f(aPx) новорожденный; жених, молодожен', младенци мн. 'молодожены; религиозный праздник 9 марта' (Кон. I, 417; см. также И-С), сербохорв. mladjenac, mlddijenca м.р. 'младенец, ребенок; юноша; молодой придворный; молодожены; девственник' (RJA VI, 823—824), то же и младенец, млад]енац, мларенац г(арх.) ребенок, младенец; юноша; (мн.) молодожены; жених; (мн. устар. диал.) юноши и девушки брачного возраста; (этногр. диал.) калачи, выпекаемые к празднику Младенцев', Младенцы мн.ч. (церк.) православный и народный праздник 40 мучеников (22 марта), с которым связаны в Сербии различные обычаи, относящиеся к детям, к молодоженам; день невинноубиенных младенцев (28 декабря у католиков, 10 января у православных)' (РСА XII, 683), диал. младенцы и младщ'енцы м.р. мн.ч. 'молодожены; четвертый день после рождества, день невинноубиенных младенцев (29 декабря)' (юго-зап.), младенцы 'молодые, молодожены' (южн.) (Карацип), mladenac м.р. juvenis (Mazuranic I, 670), mlddenac, mladenac м.р. 'жених (на свадьбе); (мн.) молодожены (в день свадьбы)', Mladenci мн.ч. 'день невинноубиенных младенцев' (Hraste—Simunovic I, 552), Mladjenac м.р., город в Сербии (RJA VI, 824), словен. mladenec, -пса м.р. 'юноша' (Plet. I, 587; Novak 56), ст.-чеш. mlddenec м.р. 'мальчик, юноша' (ZKlem 118, 9; KfizB 98* и др., Gebauer И, 374—375), чеш. mlddenec м.р, '(устар.) молодое существо; ребенок; юноша; неженатый, девственный; дружка, шафер, помощник, слуга', т. urozen^ 'паж', stary т. 'старый холостяк' (Jungmann И, 461; см. также Kott I, 1037; VI, 998), диал. mlddenec м.р. 'зрелый юноша; неженатый мужчина, холостяк (чаще с определ. stare); дружка, шафер' (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 96), ст.-елвц. mlddenec м. p. (... komu ten mlddenec dan byl (do klastera), Zilin. kn. 300), слвц. mlddenec м.р. 'юноша, молодой неженатый мужчина' (SSJ И, 156), диал. mldd'enec м.р. 'юноша' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 244; Orlovsky. Gemer. 180), Mlddenec, фамилия (Palkovic. Slov. v Mad'. 350), в.-луж. mlodienc м.р. 'юноша' (Pfuhl 371), н.-луж. mloiefic м.р. 'молодой человек, юноша' (Muka SI. 912), ст.-польск. mlodzieniec 'юноша; мальчик' (SI. stpol. IV, 294—295), 'мальчик; холостяк; младший служащий, помощник' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 358—361), польск. mlodzieniec 'юноша' (Warsz. II, 1010), диал. тио*$уепес м.р. 'молодой неженатый мужчина' (Brzez. Zlot. II, 249), mlodziencowe 'молодые господа' (SI. gw. p. Ill, 174), словин. mlojeric м.р. 'юноша' (Lorentz. Pomor. I, 508), русск. диал. молодёнец, -нца м.р. 'младенец' (курск., ворон., калуж., смол., пек., твер., яросл., казан.), 'болезнь, сопровождающаяся припадками; родимчик (обычно у младенцев и беременных женщин)' (пек., смол., ряз.) (Филин 18, 221; см. также Мельниченко 112, Деулинский словарь 295), 'младенец; моложавый человек' (Ярославский областной словарь вып. 6, 53), блр* молодзёнец, -нца м.р. 'младенец, дитя; ребенок; молодой человек' (Носов. 288), диал. маладзёняц м.р. 'молодой человек' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 18), мыладзёнщ м.р. 'болезнь, припадки' (Бялькев1ч. Мапл. 268); ст.-слав. младьньць (Зогр. 5, Map. 2, Ас. 6, Син. 1, Супр. 2, Ен. 1, Цейтлин. Лексика др.-болг. рукописей 162). Варианты %тоЫепьсь и *тоЫёпьсъ — производные с суф. -ьсь от именной основы на -eh- (с факультативной долготой гласного), которая, в свою очередь, от *то1ф>(]ъ) (см.), см. Vaillant. Gramm. comparee. YVy 622; Бернштейн. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. Чередования. Именные основы. М., 1974, 192; Фасмер И, 631—632. Часто в качестве точного соответствия праслав. *тоШепьсь упоминается прусск. maldenikis 'ребенок', см. Leskien. Bild. d. Norn. 371; Belie — AfslPh XXJII, 1901, 166; Berneker II, 71; Skok. Etim. rjecn. II, 439; Bruckner 340; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 13, 932. Однако прусск. maldenikis возводится к *maldinikas, так что оно является соответствием не для праслав. *mol(tenbCb, а для ст.-слав. младьньць, см. К. Буга — РФВ LXXII, 1914, 192, Slawski. Zarys. — Slownik praslowianski I, 100. Ст.-слав. младьньць с его суф. -ьп- не имеет аналогов в славянской лексике и могло бы толковаться как результат преобразования формы *molctehbCb > ст.-слав. младеньць, младЪньць под влиянием прилаг. ст.-слав. младьнъ (< *тоШьпь(/ь), см.). Однако наличие прусск. maldenikis < *maldinikas позволяет предполагать самостоятельное образование от древнего прилагательного, генетически тождественное прусскому или параллельное ему.

*moldenьčь(jь): ст.-слав. младеньчь прилаг. притяж. vnnimv, infantum (cloz. Mikl. 372; см. также Sad.), младьньчь,-еньчь прилаг. 'младенческий', -TWV VT|K(COV, infantium (Mar Sav. etc., SJS 18, 219), ст.-чеш. mlddenci прилаг. от mlddenec (Just Inst. 293, Gebauer II, 374), чеш. mlddenci 'юношеский' (Jungmann II, 461; Kott I, 1037), польск. mlodzienczy 'юношеский, (арх.) холостой' (Warsz. II, 1010). Притяжат. прилаг. с суф. -j- от *тоШ{епьсъ (см.).

*miolden(ьc)ьskъ(jь): сербохорв. mladenski прилаг. 'молодой' (RJA VI, 817), диал. младенскй и младёнскй 'относящийся к невесте, к жениху' (РСА XII, 685), словен. mladenski прилаг. 'юный, юношеский' (Plet. I, 587), слвц. mlddenskf прилаг. 'юношеский; холостой' (SSJ II, 156; Kalal 336), диал. mlddeNski (Stoic. Slovak, v Juhosl. 272), ст.-польск. mlodzienski 'юношеский; холостяцкий' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 361), польск. релк. mhdzienski 'юношеский; (диал.) малолетний, маленький, недозрелый' (Warsz. II, 1010), русск. диал. молодёнская трава 'раст. Viola hirta L., фиалка опушенная' (сарат., Филин 18, 221); сюда же субстантивир. прилаг-ные русск. диал. молодёнская ж.р. 'болезнь родимчик' (орл., омск., Азерб. ССР) (Филин 18, 221), 'болезнь, сопровождающаяся судорогами и потерей сознания' (Словарь Приамурья 156), укр. Молодёньске, -ого ср.р. гидроним в Волынской обл. (Словн. пдрошм. Украши 372); Ц.-слав. младьньчьскъ, -еньчьскъ, -ыи прилаг. 'младенческий', -"сои учя(ои, parvuli (Christ &s Venc Nik, SJS 18, 220) сербохорв. младеначки, младеначки прилаг. 'юношеский, свойственный молодому' (РСА XII, 684), чеш. mlddenecky 'юношеский1 (Kott I, 1037). — Сюда же субстантивированные русск. диал. молодёнческий м.р. 'болезнь родимчик' (калуж., Филин 18, 222), молодёнецкая ж.р. 'болезнь родимчик' (курск., Филин 18, 221). Прилаг-ные, производные с суф. -bsk- от именной основы на -еп- и от *тоШё]пьсь (см.).

*molděn(ьč)ьstvo: ст.-слав. младеньство УПЯЮТЛС;, infantia (Supr. etc. Mikl. 371; Sad.), младьньство, младеньство ср.р. 'младенчество', -vnmoTriq, juventus, infantia (Euch Supr etc. SJS 18, 219), сербохорв. mladenstvo 'молодость' (RJA VI, 817), младёнство и младёнство ср.р., (песен.) 'молодость' (РСА XII, 685), чеш. mlddenstvo, mlddenstvi juventus, 'молодость' (Jungmann II, 461), слвц. mladenstvo ср.р. 'молодость' (SSJ II, 156; Kalal 336), ст.-польск. mtodzieristyvo ср.р. 'молодость; девственность; молодежь' (SI. polszcz. XVI w. XIV, 361—362), польск. диал. mfodzienstwo 'холостое состояние, безбрачие' (SI. gw. p. III, 174), русск.-ц.-слав. младеньство VT|KIOTT|<;, 'младенчество' (Кир. Тур. 80), 'молодость' (Троицк, л. 6731 г.) (Срезневский II, 156; см. также СлРЯ XI—XVII вв. 9, 184: младёнство); ц.-слав. младеньчьство ср.р. утчя1бтл.<;, infantia (Dioptr.), младеньчьство (Sbor) (Mikl. 372), сербохорв. младенаштво, младенаштво, (нелитерат.) младеначтво ср.р. 'молодость; (устар.) целомудрие, невинность' (РСА XII, 684), чеш. mlddenectvo ср.р. 'молодежь' (Kott I, 1037), русск.-ц.-слав. младеньчьство vr|7u6Tr|<; (Сб. 1073 г. (М.), Срезневский II, 157), младенчество, младе^ нечество ср.р. 'младенчество' (Иов. I, 9—10 — Библ. Генн. 1499 г., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 185). Производные с суф. -bstvo от именной основы на -еп- и от *то1с1ё)пъеъ (см.).

*moldenьkъ(jь): ст.-русск. молоденький прилаг. 'молоденький' (Песни Квашн. 923, XVII в., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 248), русск. мо-^ лдденький разг., уменьш.-ласкат. к молодой, 'очень молодой' (Ушаков II, 248), диал. молодёнек ласк, 'молодой', молодёнька фольк. 'молодая женщина, девушка' (Ярославский областной словарь вып. 6, 53), укр. молоденький ласк, к молодий, 'очень молодой' (Словн. укр. мови IV, 785). — Возможно, сюда же, как результат субстантивации прилагательного, сербохорв. диал. младётьак, -н>ка м.р. зоол. 'род речной рыбы' (РСА XII, 685). Прилаг., производное с суф. -ьк- от именной основы на -еп-, соотносительное с *molcte]nbCb (см.), *moldemskb(jb) (см.) *mol~ den(bc)bskb(jb). Праслав. древность проблематична.

*moldežь: болг. младёж м.р. 'молодой человек, юноша; (только мн., разг.) девушки, юноши', младёж ж.р. собир. 'молодежь (БТР И, 88; см. также Геров III, 71: ж.р. собир. 'молодежь'; Дювернуа 1221: м.р. 'молодой человек'), макед. младеж ж.р. 'молодежь', младеж м.р. 'юноша' (Кон. I, 417; см. также И-С), сербохорв. млйдеж ж.р. juvenilis, juvenes, 'молодежь' (Карацип), mlddei ж.р. 'молодежь, молодожены' (только со второй половины XVIIT в.; у двух славон. авторов — м.р., R.TA VI, 818), mladei м.р. 'молодой месяц, новолуние' (только 1 раз, RJA VI, 818), мл&деж (младеж), диал. мнадеж ж.р. (м.р.) 'молодежь; (диал.) молодой и молодая, молодожены; (диал.) побеги, молодые отростки' (РСА XII, 682), диал. младеж м.р. 'молодой месяц' (там же), mladei ж.р. 'молодежь' (Hraste—Simunovic I, 552), словен. mlddei ж.р. 'молодежь' (Plet. I, 587), mlddei м.р. 'молодой месяц; трехлетняя виноградная лоза' (Plet I, 587), ст.-чеш. mlddei ж.р. 'молодой возраст' (Simek 80), то же и •'молодежь' (mesto... sbierd v§e mlddei vybornejsie. £idek. Spravovna 19, Ст.-чеш. Прага), чеш. mlddei ж.р. 'молодежь', mlddei ж.р. 'молодой возраст, до 13 лет; возраст от 13 до 30 лет' (Jungmann II, 461), mlddei ж.р. 'молодость' (Kott I, 1037), слвц. mlddei ж.р. '(собир.) молодежь, обычно неженатые люди' (SSJ II, 156), диал. mlddei ж.р. 'молодежь' (Orlovsky. Gemer. 180), mlddei (Stoic. Slovak, v Juhosl. 104, ИЗ), ст.-польск. mhdziet ж.р. 'молодежь; молодые животные' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 362), польск. mhdziez, -у 'молодежь; детеныши, молодые животные' (Warsz. II, 1010—1011), диал. mhdziez ""молодежь', 'детеныш, молодой скот' (SI. gw. p. III, 174), myojyes ж.р. 'молодежь' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 246), m^o^jes ж.р. 'юноши и девушки' (Brzez., Zlot. И, 249), др.-русск. молодежь ж.р. собир. 'молодые люди' (Евфр. Отразит, пис, 27. 1691 г.), 'молодые животные, птицы' (Пис. к Матюшкину, 29, 1650 г.), 'молодой лес' (Новг. лав. кн., 112. 1583 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9. 248), молодежь м.р. собир. 'молодые пчелы' (Хоз. Mop. I, 147. 1652 г., там же), русск. молодёжь ж.р. 'молодое подрастающее поколение; (соб.) молодые люди, юноши и девушки' (Ушаков II, 248), диал. мдлодёжь м., ж.р., собир. 'молодежь' (калуж., влад., пек., иркут.), 'молодые (особенно домашние) животные или молодые рыбы' (яросл., калуж., том.) (Филин 18, 221), молодёжь м.р. 'молодежь', мдлодёжь ж.р. 'молодой скот' (Ярославский областной словарь вып. 6, 53), молодйж, -а м.р. 'молодежь' (брян.) (Филин 18, 223), мдладеж 'молодежь' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 161), молодёжа ж. собир. 'молодежь' (твер., Лит. ССР, Филин 18, 220), укр. мдлoдiж ж.р. 'молодежь' (Гринченко II, 442), диал. молддхж, -дeжi ж.р. 'молодежь' (Словн. укр. мови IV, 787), малад(ж, -дъджл ж.р. 'молодежь' (П.С. Лисенко. Словник полкьких roBopie 121), блр. диал. маладзяж, маладзяш,маладзёш, маладзёш, моладзеш ж. и м.р. 'молодежь' (Сло^н. па^ночн.заход. Benapyci 3, 19), молодзёж м.р. 'молодежь' (Typa^cKi сло^шк 3, 86), молодзёжа ж.р. то же (там же). Производное с суф. -eib от прилаг. *moldb(jb) (см.), см. Vaillant. Gramm. comparee IV, 505 (автор отмечает распространение русизмов или полонизмов, поскольку "нет ст.-чешского слова, а сербохорв. — только со второй половины XVIII в.", но см. выше ст.-чеш. материалы).

*moldežьnъjь: др.-русск. молодежный прилаг. 'относящийся к производству солода' (Арх. Ант.-Сийск. м., № 6. 1629 г., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 248), русск. молодёжный нов., простореч. 'состоящий из молодежи; предназначенный для молодежи' (Ушаков II, 247), диал. молодёжный 'свойственный молодежи' (пек.), фольк. 'недавно поспевший и потому хорошего качества'- (вят., Филин 18, 220), молодйжный 'молодой' (краснояр., Филин 18, 223), укр. молод(жний прилаг. к молодь (Словн. укр. мови IV, 787). — Сюда же субстантивир. др.-русск. молодежное ср.р. 'солод' (Кн. пер. Дерев, пят. I, 704, ок. 1495 г., СлРЯ XI—XVII вв., 9, 248). Прилаг., производное с суф. -ьи- от *то\йе1ъ (см.). Праслав. древность проблематична. Впрочем, значение др.-русск. прилагательного 'относящийся к производству солода' непосредственно связано с древнейшей семантикой праслав. *moldbjb (см.).

*moldežьskъjь: болг. младёжекый прилаг. от младёжь (Геров III, 71), мл&дешки и младёшки прилаг. 'юношеский' (Дювернуа 1221), русск. диал. молодёжеский 'относящийся к молодости' (свердл., Филин 18, 220). Прилаг., производное с суф. -bsk- от *moldezb (см.). Праслав. древность не обязательна.

*moIděti: ц.-слав. младЪти, -дЬьяч троферау, mollen esse млъдЪи (man.-vost., Mikl. 372), болг. младЁък -ешь 'молодость' и -дйжея 'молодиться' (Геров III, 72), младёя 'становиться молодым; выглядеть молодым' (БТР), диал. млждёгж 'выглядеть моложе действительного возраста' (П. Гжпюв. От Търново и Търновско. СбНУ XVI/XVII, ч. II, 404), макед. младее 'молодеть, молодиться', -се 'молодиться' (Кон. I, 417, см. также И-С), словен. mladeti, (т 'становиться молодым' (Plet. I, 587), чеш. mladeti, (т 'становиться молодым' (Jungmann И, 461), в.-луж. mlodiet 'становиться молодым' (Pfuhl 371), н.-луж. mloie& 'молодеть' (Muka SI. I, 912), словин. miojec, -ejq 'молодеть' (Ramult 104), mlojcfyc 'молодеть' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 653), др.-русск. молодЬти 'молодеть' (Леч. II, гл. 57. XVIII в. ~ XVII -XVIII вв., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 248), русск. молодеть, -ёю 'становиться моложе, приобретать более молодой вид' (Ушаков II, 248), диал. молодеть, -дёет 'зарождаться (о месяце)' (пек., твер.), 'становиться сладким (о квасе)' (пек., твер.), 'заволакиваться тучами, делаться пасмурным (о небе)' (твер., новг.) (Филин 18, 222), укр. молодгти, -дгю 'молодеть; быть молодим или молодою в дни свадебных торжеств, также от дня венчания и до дня свадебного обряда, так как последний совершается часто через значительный промежуток времени после церковного венчания, причем обвенчанные живут отдельно и все это время молод(ють' (Гринченко II, 442), молодгти, -\ю 'приобретать более молодой вид; чувствовать себя более молодым' (Словн. укр. мови IV, 787), блр. маладзёць 'молодеть' (Блр.-русск.), диал. молодзёць 'становиться пасмурным, заволакиваться (о небе)' (TypaycKi сло^шк 3, 86). Глагол с основой инфинитива на -e-ti, наст. вр. на -ejq, производный от прилаг. *moIdb(jb) (см.). Значения 'становиться сладким (о квасе); заволакиваться тучами; делаться пасмурным (о небе)' являются производными от первичной семантики прилаг. *nwldb(jb) 'незрелый, слабый'.

*moldę, род. п. -ęte: ст.-слав. младл ср.р. infans (Mikl. 372), сербохорв. младе, -дета ср.р. 'молодое животное, напр. ягненок или козленок' (Карацип), младе (младе), младета и младе, младета ср.р. диал. 'детеныш животных; молодой мужчина' (РСА XII, 682), mVdde, mVddeta ср.р. то же и 'побег, росток растения' (RJA VI, 816—817), словен. mlade, -eta м.р. 'молодой мужчина' (Plet. I, 587), ст.-чеш. mldde, -ete ср.р. 'детеныш' (ZPod. 103, 21; Presp. 190 и др., Gebauer II, 374), чеш. mldde, -ete ср.р. 'недавно появившееся на свет живое существо; (зкспр.) о молодом человеке (неопытном, незрелом и под.) или о незрелом новичке; (редк.) молодое дерево', mldde, -ete 'ребенок или животное, недавно родившееся, без различения пола' (Jungmann II, 460; см. также Kott I, 1037), слвц. mldd'a, -at'a ср. 'недоросшее, незрелое молодое животное' (SSJ II, 156), диал. mldd'a то же (Banska Bystrica, Kalal 336), в.-луж. mfodio, -еёа ср.р. 'молодое существо, детеныш' (Трофимович 123), то же и 'потомство; молодое животное, молодой человек' (Pfuhl 372), н.-луж. mhie, -е&а ср.р. 'молодое животное,' в особ, о птицах' (Muka SI. I, 912), русск. диал. молодята мн. 'детеныши животных; молодой рой пчел; молодежь' (казаки-некрасовцы, Филин 18, 231), укр. молодя, -дяти ср.р. 'юноша или девушка; (употр. преимущественно во мн.ч. молодята) молодые люди; жених и невеста, молодые; новобрачные; вообще молодое супружество' (Гринченко II, 442), молодята, ~ят мн.ч. 'жених и невеста; молодые, новобрачные; (редк.) молодые люди, молодежь' (Словн. укр. мови IV, 789). — Сюда же сербохорв. Младета, мужское имя (РСА XII, 685). Производное с суф. уменьшительности -$t- от прилаг. *moldbfjb) (см.), см. Berneker II, 71; Schuster-§ewc. Histor.-etym. Wb. 13, ^ 932—933.

*moldętina: сербохорв. mladetina ж.р. 'новинка' (Д. Неманич, 1884 г., RJA VI, 817; см. также РСА XII, 685: младетина ж.р. диал.), словен. mladetina ж.р. 'молодой выводок; молодой лес' (Plet. 1> 587), русск. диал. молодятина ж.р. собир. 'молодые животные, молодняк' (смол., тамб.), 'молодежь, подростки' (пек., тамб., Калуж., влад., костр., иван., перм., донск.) (Филин 18, 231),то же и 'молодой, неопытный человек' (Даль3 II, 889), молодятина ж.р., собир. 'молодежь; мясо молодого животного как пища' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М-Н) 30), 'молодежь,подростки' (Ярославский областной словарь вып. 6, 54). Производное с суф. -ina от *mold$ (см.).

*moldica: ц.-слав. младица ж.р. veaviq, puella (Mikl. 372), болг. младйца ж.р. 'молодое дерево; девушка, молодая женщина; молодость' (Геров III, 71; Дювернуа 1222), диал. млъдйцъ ж.р. 'молодое дерево в густом лесу'(П. Китипов. Казанлъшко БД V, 129), младйци мн. 'молодой лес' (М. Младенов. БД III, 106), макед. младица ж.р. 'молодой отросток, побег' (И-С), сербохорв. младица ж.р. 'побег, отросток; молодая женшина (в Дубр.); рыба макрель, scomber' (Карацип), то же и 'молодое дерево; молодое домашнее животное, скотина женского пола; молодая корова; молодое животное; (зоол.) речная рыба Salmo hucho' (РСА XII, 690—691), ml&dica ж.р. 'молодая женщина, только что вышедшая замуж' (из словарей — только у Вука; употребляется около Винковца; RJA VI, 818), mladica ж.р. 'девушка; молодая жена; молодая незамужняя женщина (Дубр.); молодая гусыня или курица, начавшие нестись (славонск.); рыба макрель, scomber (по Вуку); рыба Salmo hucho; побег, отросток' (с начала XVI в., RJA VI, 818—819), Mladice, MVddicu ж.р., мн.ч., топоним: два села в Боснии и Сараевском округе, луг в Славонии, городок в Сербии (RJA VI, 819), диал. mladica ж.р. surculus, germen и т.п. (Mazuranic I, 670), mladica ж.р. бот. 'побег, отросток' (Hraste—Simunovic I, 552), то же и 'девушка' (J. Dulcic, P. Dulcic. Brusk. 534), mladica 'род рыб Salmo hucho' (Leksika ribarstva 220), мнадица ж.р. 'невеста, молодая жена' (Ел. I), словен. mladica ж.р. 'отросток; сено третьего укоса; молодой клевер; молодая девушка; молодая, нынешнего года свинья; молодая пчела; (Plet. I, 587), mladica ж.р. 'первая весенняя трава' (Luzar 38), mladica то же (Narodopisje slovencev I, 147), 'побег, ветвь', planta (Stabej 87), mladiza 'побег для прививки' (Gutsmann 213), 'растение; дикорастущее растение' (Gutsmann 215), ст.-чеш. mladice ж.р. 'девушка' (ZKlem. 67, 26; Kor. Tit. 2, 4; Stit. f. 36я и др., Gebauer II, 375; см. также Novak. Slov. Hus. 64), чеш. mladice ж.р. 'молодая женщина, девушка' (Jungmann II, 461; Kott I, 1037), mladica juvencula (Kott VI, 998), диал. mladice 'молодая девушка' (Kubin. tech. klad. 197), 'молодая и сильная, здоровая женщина' (Hruska. Slov. chod. 54), слвц. mladica ж.р. 'молодая женщина, девушка1 (SSJ II, 156), диал. mladica 'молодая женщина (еще не имеющая детей); невеста' (вост.-слвц., Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Turc. z., Kalal 336), в.-луж. mhdtica ж.р. 'молодая курипа (Pfuhl 372), н.-луж. mhiica ж.р. 'молодое дерево; молодая курица1 (Muka SI. I, 912), ст.-польск. mlodzica 'молодая женшина, впервые рожающая' (SI. stpol. IV, 294), 'девушка' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 357), польск. диал. mbdzica 'молодая жена' (Warsz. II, 1010), то же и 'новобрачная' (SI. gw. p. III, 173), др.-русск. молодица ж.р. 'молодая замужняя женшина, молодица' (Д. Холоп., 390, 1628 г. и др., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 249), русск. диал. молодица ж.р. 'молодая крестьянская замужняя женщина' (Ушаков II, 248), 'девушка, девица' (смол.), 'невеста' (арх.), 'молодая красивая женщина' (твер.), 'молодая женщина до беременности' (тамб., твер., яросл.), 'женшина, имевшая от первых родов мальчика' (яросл., вост.), 'невестка или сноха' (север., новг., перм., арх., ленингр., брян., курск., тамб.) (Филин 18, 224—225; см. также Даль3 II, 890), молодица ж.р. 'молодая женщина' (Васнецов 134), 'молодая замужняя женщина' (Элиасов 207; см. также П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 154: маладйца), молодица ж.р. 'жена сына, сноха' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской обл. 310; Словарь русских говоров Мордовской АССР (М—Н) 29), 'молодая, новобрачная; невестка' (Подвысоцкий 92), укр. молодйця ж.р. 'молодая замужняя женшина' (Гринченко II, 441; Словн. укр. мови IV, 787), диал. маладйца ж.р. 'жена, супруга' (П.С. Лисенко. Словник полюьких roBopie 121), молодыця ж.р. 'молодая женщина' (Бшецький—Носенко 228), блр. молодзйца ж.р. 'вообще женшина, замужняя женщина; почетное название молодой замужней женщины, выбранной в руководительницы невесте при свадебном пиршестве' (Носов. 289), молодзйца ж.р. то же (Typa^CKi сло^нж 3, 87), маладз(ца ж.р. 'молодая замужняя женщина' (Сло^н. пауночн.-заход. Беларус1 3, 18), мыладз(ца ж.р. то же Бялькев1Ч.. Marin. 268). Производное с суф. ~ica от прилаг. *moldb(jb) (см.) (субстантивация), соотносительное с *тоШьсь (см.), см. Berneker II, 71; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 13, 932.

*moldičь: болг. диал. младйч м. 'молодой человек' (Речник РОДД 261), макед. младич 'юноша' (Кон. I, 417; И-С), словен. mladlc м.р. 'детёныш животного; молодой рой; юноша; (мн.) жених с невестой' (Plet. I, 587—588), mfdc, mlgdice, мн., mtqdit о животных, Tominec 129), ст.-чеш. mladic м.р. 'молодой лес' (Gebauer II, 375), чеш. mladid м.р. 'молодой лес; молодая ветвь' (Jungmann II, 461; Kott I, 1037), диал. mlad'ie м.р. 'побег, отросток' (Sverak. Boskov. 118). — Ср. также производное сербохорв. младйчи^и м.р. 'птенцы' (М. МарковиЬ . Речник у UpHoj Реци 366). Производное с суф. -Иъ от прилаг. *moldb(jb) (см.).

*mioldičьje: словен. mladicje ср.р. соб. 'молодые ветви, побеги' (Plet. I, 588), mladicje ср.р., редк. 'молодые ветви, побеги' (Slovar sloven, jezika II, 798), ст.-чеш. mladicie ср.р. 'молодые ветви' (Chir. 219а; Presp. 565 и др., Gebauer И, 375), чеш. mladici ср.р.'молодые ветви' (Jungmann II, 461), др.-русск.-ц.-слав. младичин 'верхушка растений, леторасль' (Ио. екз. Шест. (В), Срезневский И, 157). Производное с собир. суф. -bje от *moIdika/*moldikb (см.) или *moldicb (см.), с которыми *moIdicbje связано и семантически.

*moldičьjь: русск. диал. молддйчий, -ья, -ъе фольк. 'относящийся к молодой женщине' (новг., ряз., смол., пек., курск., Филин 18, 225), укр. молодйчий, -а, -е 'женский, замужней женщины' (Гринченко II, 441; Словн. укр. мови IV, 787). — Ср. также русск. диал. (с аномальным вокализмом) младйчий, -ья, -ье 'молодецкий' (ряз., Филин 18, 182). Притяж. прилаг. с суф. -уъ от *nwldica (см.). Праслав. древность проблематична.

*moldičьka/*moldičьkъ: ст.-чеш. mladicka ж.р. ум. к mladice (2Кар. 67, 26; Kof. 1. Tim. 5, 2 и др., Gebauer II, 375), н.-луж. mloiicka 'молодая курица' (Muka SI. I, 912), ст.-польск. mlodziczka 'молодая девушка' (SI. stpol. IV, 294; SI. polszcz. XVI w., XIV, 357; Warsz. II, 1010), русск. диал. молодйчка ж.р. 'молодайка' (смол., брян., орл., ряз., нижегор., КАССР), 'о молодом животном, молодой птице' (твер., влад., орл.) (Филин 18, 225), укр. молодйчка ж.р. ум. от молодйця (Гринченко II, 442); словен. mladicek м.р. 'мальчик; птенец' (Plet. I, 588). Уменьш. производные с суф. -ък- от *moldica (см.).

*moldičьkъ(jь): болг. млdдuчьк ум. 'молодёшенек' (Дювернуа 1223), макед. младичок прилаг., ум. от млад (Кон. I, 417), младички 'юношеский' (И-С), словен. mlddicek прилаг. 'очень молодой' (Plet. I, 588), польск. стар, mhdziczki 'очень молодой' (Warsz. II, 1010). Прилаг., производное с суф. -ък от *moldica (см.) или *moldicb (см.).

*moldičьnъ(jь): словен. mladfcen, -спа прилаг. 'юношеский' (Plet. I, 588), др.-русск. молодичный прилаг. 'молодой (о дереве)' (А. гражд. распр. I, 347. 1633 г., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 249), русск. диал. молодичный, -ая, ое фольк. 'омолаживающий' (заонеж., Филин 18, 225). Прилаг., производное с суф. -ьп- от *mo!dicb (см.) или *moldika/*moldikb (см.).

*moIdidlo: болг. младилъ Sedum, Sempervivum (БотР 278, 279), сербохорв. диал. младило ср.р. 'время окота у животных (обычно о скоте)' (РСА XII, 687), др.-русск. молодило ср.р. 'многолетнее травянистое растение из семейства толстянковых, молодило' (Мат. медиц., 462. 1672 г., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 249), русск. молодило ср.р. 'заячья капуста' (Ушаков II, 248), диал. молодило 'раст. Sedum acre, гонец, грыжная, дикий перец, гусиная плоть, чистик; Convallaria majalis, ландыш' (Даль3 П, 890—891), 'молодое пиво' (перм., Филин 18, 224), 'раст. очиток едкий, Sedum acre' (Словарь русских донских говоров 2, 140), укр. молодило 'раст. Sedum telephium' (Гринченко II, 441), 'многолетнее травянистое растение семейства толстянковых1 (Словн. укр. мови IV, 787). — Ср. также производное русск. диал. молодйлъный, -ая, -ое фольк.. 'омолаживающий' (тамб., урал., Филин 18, 224). Производное с суф. -dlo от *molditi (sp) (см.).

*moldika/*moldikъ: болг. диал. младйка ж.р. 'молодое, тонкое и высокое дерево' (родоп., Стойчев БД II, 208), макед. младйка 'молодое, нежное, высокое дерево' (J. Ташевски. Зборови од тетовскиот говор (с. 1едоарце) — Mj III, 8—9, 1952, 217), сербохорв. младйка ж.р. 'побег, отросток' (юго-зап., Карацип), то же и 'молодое дерево; молодая женщина; (диал.) кличка овпы' (РСА XII, 686), mladika ж.р. 'побег, отросток; поколение, прирост; кличка овцы' (RJA VI, 820—821), диал. младйка м.р. 'молодой мужчина, юноша' (РСА XII, 686), словен. mladika ж.р. 'молодой побег, ветка' (Plet. I, 588), 'однолетний побег дикорастущего растения' (Slovar sloven, jezika II, 798), mladika 'побег' (Tominec 129), русск. молодика ж.р. бот. 'заячья капуста' (Ушаков II, 248; Даль3 II, 889), диал. молодика ж.р. 'раст. Turritis glabra L., ленок полевой' (тамб., Филин 18, 224); сербохорв. mladik, mladika м.р. 'юноша; молодая лоза винограда; молодой побег; молодой лес (в Славонии); название леса' (RJA VI, 820), младик, -йка м.р. 'молодой лес; юноша; (бот.) Cordyalis cava' (РСА XII, 686), диал. младик м.р. соб. 'молодежь' (М. МарковиН. Речник у UpHoj Реци 366), ст.-чеш. mladik м.р. 'юноша' (Reg. II, 1280), 'вид дерева' (Рге§р. 610; UrbR, 464) (Gebauer II, 375), чеш. mladik м.р. 'юноша; молодой заяц' (Jungmann II, 462; Kott I, 1038), 'молодой солод' (Kott VI, 998), диал. mladik 'голубок' (Bartos. Slov. 202), 'молодой (этого года) заяц' (Hruska. Slov. chod. 54), слвц. mladik м.р. 'молодой неженатый мужчина' (SSJ II, 156), диал. mladik (Stoic. Slovak, v Juhosl. 236), ст.-польск. mhdzik 'молодая хищная птица, еще не умеющая охотиться' (SI. stpol. IV, 295), 'юноша; детеныш животного; новичок, неопытный человек' (S1. polszcz. XVI w., XIV, 362), польск. mhdzik 'юнец, молокосос; новичок; молодой месяц; (охот.) молодое животное, молодой тетерев' (Warsz. II, 1011), диал. mhdzik: па mhdziku 'новый' (Nie siej па mhdziku), mhdziki 'птенцы (обычно голубя)' (SI. gw. p. III, 174), словин. mhjek м.р. 'юнец' (Ramult 104), mldjek м.р. 'молодой мужчина' (Lorentz. Pomor. I, 509), др.-русск. молодикъ м.р. 'молодой человек' (Влх. Словарь, 473. XVII в.), 'молодая птица (кречет, сокол, ястреб)' (ДАИ I, 196. 1585 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 249), русск. Диал. молодик, -икй м.р. 'молодой месяц, молодой голубь' 'молодой квас' (пек. твер.), 'молодой лес, поросль' (Даль3 II, 890), молодик, "а м.р., молодик 'молодой месяц (в первой четверти), новолуние' (новг., твер., вят., пек., брян., смол., новосиб. иркут. и др.), молодое гибкое дерево' (горьк.), 'молодой лес' (пек.), 'молодой квас1 (пек., твер.) (Филин 18, 223—224; см. также Васнецов 134, Картотека Псковского областного словаря, Словарь русских донских говоров 2, 140, Словарь Приамурья 156), молодик 'мололой месяц' (Словарь Красноярского края2, 197), маладйк 'новолуние, луна в первой четверти' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 155), mblad4k//malad"ik м.р. 'молодой месяц' (Slown. starowiercow 153), молодик, -d м.р. 'молодой человек' (сарат., смол., арх.), молодик, -а м.р. собир. 'молодняк' (ряз., сарат.), 'молодые тюлени' (астрах.) (Филин 18, 224), молодик 'молодой, новобрачный' (Подвысоцкий 92), ст.-укр. молодик 'молодой человек (XVII в.); молодое животное; молодой месяц' (Картотека словаря Тимченко), укр. молодик, -кб м.р. 'молодой неженатый человек; молодой месяц, первая четверть луны, новолуние' (Гринченко II, 441; см. также Ылецький—Носенко 228), то же и 'жених; помощник, ученик в Запорожской Сечи в XVII—XVIII в.; подмастерье в ремесленных цехах того же времени' (Словн. укр. мови IV, 786—787); Молодик, -d м.р., гидроним бассейна Азовского моря (Словн. гшротм. Украши 373), блр. молодзйк, -d м.р. 'молодой месяц, новолуние; молодой человек' (Носов. 289), диал. маладзхк, мыладзхк м.р. 'молодой месяц' (Бялькев1ч. Мапл. 258, 268), молодзЫ м.р.' 'молодой месяц; молодой чеповек' (Typa^cKi сло^шк 3, 87), маладзЫ м.р. 'молодой месяц, жених' (Сло^н. па^ночн.заход. Беларус1 3, 18); болг. диал. младйки мн. 'молодые побеги, ветки', младйци мн. 'молодой лес' (ихтим., М. Младенов БД III, 106). Производные с суф. -ik- от прилаг. +тоЫъ(]ъ) (см.) (субстантивация), соотносительные с *moldica (см.) и *тоЫ\1ъ (см.).

*moIdikovъ(jь): болг. диал. младйкоф прилаг. 'молодой' (родоп., Т. Стойчев. Родопски речник. — БД V, 187), сербохорв. диал. младиков, -а, -о 'относящийся к побегу, молодому дереву; (как сущ.) молодые ветви, побеги, отростки' (РСА XII, 686), диал. mlamkov, -а, -о 'юношеский; имеющий молодые побеги' (J. DulCic, P. Dulcic. BruSk. 534), польск. mhdzikowy 'приходящийся на время новолуния' (Warsz. II, 1011), диал. то же (St. gw. p. Ill, 174), русск. диал. мо ло дико вый 'относящийся к молодому месяцу — молодику' (7) (смол., Филин 18, 224). — Возможно, сюда же генетически относится словен. mladikav 'молодой' (Plet. I, 588), если суф. -tfv- — позднейшее преобразование первичного -0V-, но не исключена и первичность -ду-. Прилаг., производное с суф. -ov- от *moldikb (см.).

*moldiměrъ: сербохорв. Младимйр и Младимйр, имя собств. (РСА XII, 687). Сложение прилаг. *moldb(jb) (см.) и -тёгь, распространенного компонента древних славянских антропонимов, ср. *voldimerb (см.), *kazimerb (см.).

*moldina: болг. (Геров) младинй ж.р. 'молодость1, мн.ч. младгшы 'годы юности, молодости1, младинй 'молодость', младинй мн.ч. 'годы юности, молодости; молодость' (Дювернуа, 1221), млйдипа ж.р. 'молодость' (БТР), диал. млйдина 'молодость' (Стойчев БД II, 208), млйдь млъдинъ 'молодой человек' (П. Китипов. Казанлыпко БД V, 129), младынь ж.р. 'молодое поколение, молодежь' (Стоиков. Банат., 142), младин'й ж. соб. 'молодое поколение' (М. Млаленов БД III, 106), младина ж.р. 'молодое поколение, молодежь' (Шклифов БД VIII, 265), младин'й ж. в сочет. млйда младин'й 'цветущая молодость' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 119), макед. младина ж.р. 'молодежь; молодость' (И-С), сербохорв. младина (младина) (диал. мнадина) ж.р. 'молодость', перен. 'свежесть; незрелость, неумение', соб. 'молодежь, юношество; домашняя птица; молодой виноград; молодой лес; дни новолуния'; мн. 'морские отмели; лужи, болота, оставшиеся после половодья; видная молодая особа; молодая жена' (РСА XII, 687—8; RJA VI, 821—822), mladine, mladinu ж.р. мн. 'рассадник; земля, на которой находится виноградник, наименование пашни, участка земли' (хорв.), 'заболоченный участок моря' (RJA VI, 882), mladina ж.р. 'молодежь' (RJA VI, 822), Младина, фамилия (РСА XII, 687), младйгьа ж.р. 'молодежь' (Ел. I), словен. mladina ж.р. 'молодежь; молодой скот; новые земные плоды; молодой месяц' (Plet. I, 588), чеш. mladina ж.р. 'молодой плод, овощи; молодой лес', мн. 'выделения перед родами у роженицы' (Kott I, 1038; Jungmann II, 462), слвц. mladina ж.р. 'молодая лесная поросль, молодое пиво' (SSJ И, 156), диал. mladina ж.р. 'молодая лесная поросль' (Matejcik. Novohrad., 90), mladina 'молодой лес' (Kalal 336), mlad'ina ж.р. 'молодой лес' (Orlovsky. Gemer., 181), в.-луж. mlodzina 'молодой отросток, молодая поррсль; молодежь' (Pfuhl 372), н.-луж. mhiina ж.р. 'молодые люди, молодежь, майское дерево, молодое дерево' (Muka SI. I, 912), др.-русск. цслав. младина 'младенчество, детство' (Изб. Св. 1073, 176 об.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 185), русск. диал. молодйна ж.р. 'новолуние' (?) (смол.) (Филин 18, 224), укр. диал. молодйна ж.р. 'сливки' (Вх. Зн. — Гринченко И, 441) блр. диал. маладзтй ж.р. 'молодой лес' (Сло^н. пауночн.-заход. Benapyci 3, 18), молодзтй ж.р. 'молодая особа' (TypaJcKi сло^шк 3, 87). Производное с суф. -ina от *moldbjb (см.).

*moldinъ: болг. Младйн, вариант имени Младен (Ст. Илчев. Речник на личните и фамилии имена у българита. София, 1969, 341), сербохорв. младин, -а, -о 'относящийся к молодой, к невесте' (РСА XII, 687), mladin прилаг. 'невинный, невиновный': lnocenciJo, осе rec mladin, to jest brez grija (RJA VI, 821), Mladin, мужское имя, то же, что и Mladen (с XIV в.) (RJA VI, 821), Младин и Младин, имя, прозвище, фамилия (РСА XII, 687), словен. mladin м.р. устар. 'младенец' (Slovar sloven, jezika II, ;99), русск. диал. молодйн 'молодой' (?) (ср.-урал. — Филин 18, 224). Прилаг., производное с суф. -in(b) от *mo!dbjb (см.). с дальнейшей субстантивацией.

*mоldinьсь: макед. младинец м.р, 'юноша, молодой человек: член молодежной организации4 (И-С), словен. mladinec м.р. 'молодой человек; молодой виноградный куст' (Plet. I, 588), укр. Молодинёць м.р., гидроним басе. Днестра (Словн. пдрошм. Украши, 373). Производное с суф. -ьсь от *moldirtb (см.).

*moldinьskъjь: макед. младински 'молодежный' (И-С); сербохорв. диал. младински (младински) 'относящийся к молодой, невесте; относящийся к молодице и младенцу' (РСА XII, 688), словен. т\аdfnski 'относящийся к молодежи1 (Slovar sloven, jezika II, 799). Производное с суф. -bsk- от *moldina (см.).

*moldistъjь: русск. молодйстое пиво 'с мололью, пенистое, игривое' (Даль3 II, 889), диал. молодистый 'моложавый' (перм.), 'покрытый свежей, молодой пеною (о пиве)' (влад.) (Филин 18, 224), укр. молодистый, -а, -е 'имеющий внешность молодого человека; выглядящий моложе своих лет' (Словн. укр. мови IV, 787), блр. диал. маладзкты прилаг. 'молодой, сочный' (Слоун. пауночн.-заход. Benapyci 3, 18). Производное с суф. -ist- от *moldbjb (см.). Возможно, позднее образование.

*moldišče: болг. младйще ср.р. 'юноша; молодое животное (особенно о домашних)' (Дювернуа 1222), диал. младйще ср.р. 'молодая баранина' (Гърново) (Геров—Панчев, 210), младйшта 'юноши и девушки' (Стойчев. БД II, 208), младйще 'молодая зелень; молодое животное' (Речник РОДД, 261 с помет, "диал."), младйшта 'козлята и ягнята' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 119), млъдйшти ср.р. 'молодое животное' (П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 89), млждйшти ср.р. 'молодая баранина' (П. Гжпюв. От Търново и Търновско. — СбНУ XVI/XVII, II, 404), словен. mladiice ср.р. 'место, где вымачивается лен или конопля, мочило' (Plet. I, 588), чеш. mladisko ср.р. 'юноша' (Kott VI, 999). Производное с суф. -isce от *moldbjb (см.).

*molditi (sę): цслав. младити СА puerum fieri (Mikl. 372), болг. диал. младе 'родить в первый раз; давать ростки, побеги (о дереве)' (Горов. Страндж. БД I, 111), сербохорв. диал. младити, младйм 'делать молодым, омолаживать; зарастать (о ране), этн. 'бить прутом в день новобрачных для доброго здоровья в следующем году'; 'копать, измельчать землю (около виноградной лозы, кукурузы), рыхлить', младити се 'делать, делаться молодым, моложе, прихорашиваться, украшаться; снова чувствовать себя молодым, молодеть', перен. 'появляться в первой фазе (о луне); светать, раздневаться; менять вид, покрываясь облаками (о небе); приносить приплод (о скоте), прорастать, всходить (о семенах, траве); -возрождаться, зеленеть' (РСА ХП, 688—9; RJA VI, 822); словен. mladiti 'молодить, омолаживать', mesec, /una se mladi 'новолуние; ягниться, приносить приплод (о мелком скоте), класть для дозревания (о плодах, фруктах), разрезав на куски вновь замешивать тесто, месить глину' (Plet. I, 588), ст.-чеш. mladiti, -zu 'делать молодым, свежим' (Gebauer II, 375), чеш. mladiti 'делать молодым', mladiti se 'делаться молодым' (Jungmann II, 462), диал. mladif sa 'телиться (о корове)' (Bartos. Slov. 202), mfadif sa 'телиться' (Sverak. Karlov., 124), mladiti se 'проясняться' (Kott. Dod. k Bart., 55), слвц. mladit', -f делать молодым, омолаживать', mladif sa 'молодиться'(SSJ II, 157), диал. mlad'it se 'молодиться, вырастать вновь' (Orlovsk^. Gemer., 181), в.-луж. mhdiid 'молодить, омолаживать' (Pfuhl 372), ст.-польск. rnhdzid si$ 'вновь становиться молодым' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 358 — пример XVIII в.), польск. mhdzid 'делать молодым, омолаживать' (Warsz. II, 1010), диал. mhdzid si$ 'хмуриться, меняться на дождь; бродить, киснуть' (SI. gw. р. III, 174), muo$i£ &е 'пасмурнеть' (Bajc. Kramsk., 107), словин. mhjec 'делать молодым', mhjzc sq 'становиться молодым, молодеть; превращаться в молодого' (Lorentz. Pomor. I, 508; Lorentz. Slovinz. Wb. I, 655), mioje'c sq 'о кроликах, кошках, собаках и волках — устраивать себе гнездо и приносить потомство' (Sychta III, 91), др.-русск. цслав. младитисга 'становиться молодым' (Прол. апр. 30. Поуч. Ефр. Сир. сп. XII—XVI вв.) (Срезневский II, 157; СлРЯ XI—XVII вв., 9, 185), русск. молодить 'делать моложе, возвращать кому-либо молодость; придавать вид молодости, моложавую наружность; скидывать лета или показывать моложе истинного', молодить мед, пиво 'подмолаживать, подслащивать или подправлять для игры' (Даль3 II, 891), молодить разг. 'делать более молодым на вид', молодиться 'принимать какие-н. меры, чтобы казаться более молодым' (Ушаков II, 248), диал. молодить 'подражать детской речи' (костр.), 'покрывать свежей, молодой пеной (о пиве)' (влад.), молодить пиво, брагу и т.п. 'подслащивать пиво, брагу' (перм.), молодит погода 'появляются признаки дождя' (перм.) (Филин 18, 224), молодиться 'подражать детской речи' (перм.), 'в свадебных обрядах целоваться (жениху с невестой) во время княжего стола при криках "горько"' (петерб.), не молодись 'не упрямься, не дури' (твер.), 'делаться пасмурным (о погоде), замолаживать' (твер.) (Филин 18, 224), молодится 3 л. 'о курице, которая ходит с яйцом и издает при этом особые звуки, распевает' (Ярославский областной словарь 6, 53), укр. молодйти 'молодить, придавать вид молодости' (Гринченко IT, 441), молодйтися 'молодиться', безл. молодиться 'собираются тучи; то тучи, то снова прояснится; покрываться сыпью красной или пузырчатой' (Гринченко II, 441), молодити 'делать более молодым', молодйтися 'стараться выглядеть моложе своих лет', молодйтися 'затягиваться тучами, собираться дождю' (Словн. укр. мови IV, 787), блр. молодзйцъ 'считать кого моложе надлежащего, молодить' молодзйцъца 'считать себя моложе надлежащего, молодиться; отмолаживаться' (Носов., 289), диал. молодытыс* 'улучшаться (о погоде)1 (3 народнага слоунжа, 144), молодп'цца 'молодиться1 (Турауск! слоушк, 3, 87). Гл. на -itU производный от *moldbjb (см.), каузатив. По мнению А.А. Потебни глагол *molditi (s$) 'покрываться тучами1 этимологически связан с корнем *mb/z- 'доить1, а со словом *nwldb(jb) сблизился вторично (см. А.А. Потебня. Заметки этимологические и о народной поэзии. — РФВ 1880, III, 95—97). Авторы "Этимологического словаря украинского языка" реконструируют исходное *molga 'облако, туча1, а форму *mo!diti 'покрываться тучами1 считают гиперкорректной (см. ЕСУМ 3, 503). Думается, что более убедительна мысль Л.В. Куркиной, которая считает, что "незрелость, неполнота, незавершенность внутреннего развития — признаки, которые можно считать основными, определяющими в семантике слав. *mo!d-..." (см. Л.В. Куркина. Славянские этимологии. — Этимология 1981. М., 1983, 7). Антонимы *starbjb — *moldbjb сохранили в некоторых случаях исходное семантическое противопоставление 'крепкий, твердый1 —- 'изменяющийся, слабый'. См. русск. диал. старое небо — о видимом небесном своде, небесной тверди (арх.), противопоставленной изменяющемуся небу, то затягиваемому тучами, то проясняющемуся.

*molditjь: сербохорв. mladic м.р. 'молодой неженатый мужчина1, mladici 'жених и невеста вместе, молодые; птенцы', редк. 'слуга; солдат; жених; росток1 (RJA VI, 820), младиЬ. м.р. 'молодой мужчина1, перен. 'старый, но моложавый мужчина1, диал. 'неженатый мужчина вообще; жених1, МладиЬ, фамилия (РСА XII, 689), диал. mladic м.р. 'молодой мужчина1 (Hraste—Simunovic I, 553), mladic 'молодой мужчина1 (Л. Dulcic, P. Dulcic. Brusk. 534), словен. mladic 'малый, мальчик1 (Kotnik 217), ст.-чеш. mladic 'юноша1 (Kor. Tit. 2, 6) (Gebauer II, 375), др.-русск. цслав. младишь-младище vfimoc; (Гр. Наз. XI в. л. 222, Панд. Ант. XI в. 133) (Срезневский II, 157). Производное с суф. -itjb от *mo!dbjb (см.).

*moldizna: словин. *nilHejeznd ж.р. 'молодое животное, молодой скот1 (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 655), русск. диал. молодйзна ж.р. 'молодость, косы, пена на недобродившем пиве, меду, KRacy1 (Даль1 II, 889), молодйзна 'молодой побег растения1 (твер.) (Филин 18, 223). Производное с суф. -izna от *moldbjb (см.).

*moldja: болг. диал. млажа 'раст. Salix viminalis, ива, Salix purpurea, верба, ракита1 (СбНУ V, I, 346), млажа Salix viminalis (Бот Р., 269), сербохорв. mlada ж.р. 'назв. раст.1 (Fumaria bulbosa L. в слов. Вука; Corydalis cava и Corydalis solida в слов. 1898 г.) (RJA VI, 828), Mlada уменьш. от Mladen, Mlada ж.р. земля в Сербии (RJA VI, 828), млаба ж.р. бот. 'наименование раст. Corydalis (Fumaria)' (РСА XII, 698), словен. mldja ж.р. 'раст. Dentaria enneaphyllos' (Plet. I, 588), диал. mlaja 'Сагdamine enneaphyllos' (Tominec 129), ст.-чеш. mldze ж.р. 'поросль' (Chir. 131"; Kladr. zalm. 127, 3; Arch С. VII, 648 (1450) (Gebauer II, 378), чеш. mldza 'поросль' (Kott VI, 1001), mldze 'отава' (Kott I, 1040 с помет, "слвц.", Jungmann II, 464), ст.-слвц. mlaze aneb otawy (MOL NRA Fasc. 1702 JVb 27) (Ист. слвц., Братислава), слвц. mlddza ж.р. 'отава' (SSJ II, 158; KaJal 934), mlddza 'отава; детеныш' (Kalal 336), mlddzd 'отава' (Zoch. 75), русск. молджа ж.р. 'молодой лес на пожарище, на рубке, чащобе и пр.; лиственная поросль на вырубке хвойного леса, березник или осинник' (Даль3 II, 889), диал. молджа соб. 'молодой березняк на месте вырубленного соснового леса' (смол.), 'участок строевого хвойного леса' (новг.), 'молодежь' (новг., волог.) (Филин 18, 232), млdжa 'молодой лес' (южн.) (Филин 18, 183), молджа 'молодежь' (Картотека Новгородского ГПИ), моложа: Околь ты добры кладешь, да внутри моложи (псков. — Тбпnies Fenne's Low German Manual of spoken Russian. Pskov 1607. Vol. II Copenhagen, 1970, 282), блр. диал. малджа ж.р. 'молодой лес' (Касьпяров1ч 186). Сюда же с вторичным суф. -уь блр. диал. мoлoжdj м.р. 'отава' (Лексика Полесья, 47), моложэй м.р. 'отава' (Жывое слова, 246). Производное с суф. -ja от *тоШы'ь (см.).

*moldjati (sę): сербохорв. диал. мларати се несов. к младити 'молодиться' (РСА XII, 699), слвц. mldzeti (mlddzati) 'заквашивать хлеб' (Jungmann II, 463). Производная итеративная форма гл. на -ati от *molditi (см.).

*moldjavьjь: русск. мoлoжdвый 'кто с виду моложе годов своих, молод на вид; молодой, недорослый (о лесе); что молодит' (Даль3 II, 891), моложавый, -ая, -ое 'с внешностью молодого человека; на вид кажущийся моложе своих лет' (Ушаков II, 249), диал. моложавый 'молодой (о лесе)' (яросл., моек., сиб., сверял.), 'омолаживающий, помогающий помолодеть, стать моложе' (арх.) (Филин 18, 232), моложавый 'молодой, недорослый (о лесе)' (Словарь русских говоров Кузбасса, 119), укр. моложdвыйf -а, -е 'имеющий молодую внешность; выглядящий моложе своих лет' (Словн. укр. мови IV, 789), блр. мaлaджdвы 'моложавый' (Блр.-рус. 432), диал. мoлoджdвy, мoлoжdвy прилаг. 'моложавый' (Тура^сю сло^шк 3, 86), Maлaжdвы, фам. (В1рыла, 270). Сюда же субстантивированная форма укр. диал. мoлoжdвa 'молодой лес' (Желеховский). Прилаг. с суф. -(j)avb от *moldbjb (см.).

*moldje: сербохорв. диал. мларе ср.р. 'раст. Corydalis cava; молодой виноград' (РСА XII, 700), чеш. mldzi ср.р. 'молодой лес' (Kott I, 1040; Jungmann II, 464), mldzi 'совокупность побегов и зеленых отростков на виноградной лозе' (Kott VI, 1001), диал. mVdzi 'годовые отростки от корня' (Bartos. Slov., 202), mldzi 'молодой лес' (Vydra, Hornoblan., 110), польск. диал. mioje 'дрожжи' (Sychta. Slown. kociewskie II, 126), словин. mhje мн. 'дрожжи' (Lorentz. Pomor. I, 508; Sychta III, 91). Производное с суф. -je (который принял в данных фонетических условиях функцию суф. -bjb) от *moldbjb (см.), ср. *moldja.

*mladjina: словен. mlajina ж.р. соб. 'молодежь; ил, тина; вредное насекомое' (Plet. I, 589), чеш. mlazina ж.р. 'поросль' (Kott I, 1040; Jungmann И, 464). Производное с суф. -ina от *moldja (см.).

*moldjiti: словен. mlajiti 'покрывать илом' (Plet. I, 589), чеш. mlaziti se: Opet se tam mlazi 'вновь собирается гроза' (Kott VI, 1001), русск. диал. положить '(о погоде) замолаживать, пасмурнеть' (пек., твер.) (Даль3 И, 891; Филин 18, 232). Гл. на -Ш, производный от *moldja (см.).

*moldjь: сербохорв. млаЬ, -я м.р. соб. 'рыбьи мальки; молодой месяц', диал. 'нечто молодое — виноград, дерево, лес, ростки' (РСА XII, 698; RJA VI, 828), диал. mldd ж. и м. 'рыбье потомство, мальки' (Leksika ribarstva 220), словен. mldj м.р. 'молодой месяц; ил, грязь' (Plet. I, 588), чеш. mldz м.р. 'молодой человек; молодая поросль, молодой лес; паровое поле' (Kott I, 1040), диал. mldz 'леторосль' (Kubin. tech. klad., 197), русск. диал. млажь ж.р. 'одно- и полуторогодовалые ивовые побеги, употребляемые для плетения корзин и т.п.' (южн.) (Филин 18, 183), укр. диал. молож 'молодой сосновый лес' (Лексичний атлас Правобережного Полюся), молож ж.р. 'часть пчелиной семьи, которая ищет место для поселения отделившегося роя' (М.В. Никончук. Материал до лексичного атласу украшсько! мови (Правобережне Полкся). Ки1в, 1979, 221). Производное с суф. -уь °т *moldbjb (.см.).

*moldjьnъjь: русск. диал. моложная погода 'пасмурная, туманная, серенькая' (Даль3 И, 891), моложный 'пасмурный, туманный (о погоде)' (пек., твер.) (Филин 18, 233). Прилаг., с суф. -ъп-, образование от *moldja (см.). Возможно, местное образование.

*moldoxъ: ст.-чеш. Mladoch м.р. имя собств.: Marzik Mladoch (Ucty Karlst. (Pelikan) 81, 28 (1425) (Ст.-чеш., Прага), mladoch м.р. 'молодой человек' (опав, морав.) (Kott I, 1038), mladoch м.р. 'юноша, молодой человек' (мор^в.) (Jungmann II, 462), слвц. mladoch, реже mladoch м.р. устар. 'юноша, молодой человек (SSJ II, 157, Kalal 336). Производное с суф. -охъ от *moldbjb (см.). Возможно, местное образование.

*moldokъ/*moldoka: цслав. младокъ м.р. viyoq, vimen (Mikl. 372), болг. (Геров) младокъ 'молодое деревце, побег, росток, отросток4, младок 'молодое деревце; побег, росток; почка' (Дювернуа), младок м.р. 'молодое деревце, новая ветка у дерева, побег1 (БТР), диал. младок м.р., младока ж.р. 'молодое дерево: побег1 (М. Младенов. БД 1П, 106), младок м.р. 'молодое дерево; отросток; молодой лес1 (Стойчев. БД II, 208), младок 'тонкое высокое молодое дерево1, перен. 'неопытный молодой человек' (Т. Стойчев. БД V, 187), младоки мн. 'молодые ветви, отходящие от ствола1 (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 193), млъдбк м.р. 'одинокое молодое дерево1 (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 57), младока ж.р. 'отросток от корня старого дерева1 (Народописни материали от Разложко — СбНУ XLVIII, 480), младока ж.р. 'отросток, побег от ствола или корня старого дерева' (Кр. Стойчев. Тетевенски говор. — СБНУ XXXI, 297), младока ж.р. 'побег от старого дерева; молодое деревце1 (Хитов. БД IX, 278). Производное с редким суф. -ока/-окь от *mo!dbjb (см.). Возможно, местное образование, но ср. слвц. mlddocka 'молодая курица1 (SSJ II, 157). Ср. суф. -окъ в *sirokb, *vysokb и под.

*moldolikъjь: болг. (Геров) младолйкыл, -къ, -ка, -ко прилаг. 'моложавый; младолйк 'моложавый1 (Дювернуа 1223), диал. младолйк прилаг. 'тот, кто выглядит моложе своих лет' (М. Младенов. БД III, 106), макед. младолйк 'моложавый' (И-С), сербохорв. младолйк, -а, -о 'тот, кто выглядит молодым, кто поступает, как молодой, кто на взгляд молод, моложавый' (РСА XII, 694), словен. mladolik, -Uka прилаг. mladolicen 'моложавый' (Plet. I, 588), русск. диал. молодолйкий то же (волог.) (Филин 18, 227). Сложное прилаг., образованное от *moldb(jb) (см.) и *liko (см.).

*moldoměrъ: сербохорв. Младомйр м.р., имя (РСА XII, 695). Сложение прилаг. *moldb(jb) (см.) и -тёгъ, распространенного компонента древних славянских антропонимов, ср. *]аготёгъ (см.), *voIdimerb (см.), *kazimerb (см.). Ср. еще *moldimerb (см.).

*moldonь/*moldon'a: сербохорв. mlddona м.р. кличка вола (RJA VI, 825), диал. млdдoIьa м.р. 'кличка вола; молодой человек' (РСА XII, 695), ст.-чеш. Mladon м.р. имя собств. (Nekr. Р; Reg. II, 1268) (Gebauer II, 376), чеш. mladon м.р. 'молодой человек1 (Kott I, 1038), слвц. mladon 'юноша; молодое животное1 (Kalal 336). Производное с суф. -опь и -on'а от *moldbjb (см.).

*moldosь: нслав. младость ж.р. xpucpepoxriq. mollities (Mikl.), болг, (Геров) младость ж.р. 'молодость1, младость ж.р. 'молодость1 (Дювернуа 1223), диал. младус ж.р. 'молодость1 (Стоиков. Банат,, 142), младое ж.р. 'молодость1 (Шклифов БД VIII, 265), макед. младост ж.р. 'молодость1 (И-С), сербохорв. mladost ж.р. 'молодость; молодежь; юноша; молодая жена1 (RJA VI, 826), младост ж.р. 'время молодости, возраст от детских лет до зрелости, дни молодости; особенности, свойственные молодому человеку: неопытность, незрелость, легкомыслие, молодая сила, свежесть, красота', соб. 'молодежь' (ГСА XII, 695 -6), диал. mladost ж.р. 'молодость; молодежь' (Hraste—Simunovic 1, 553), mladost ж.р. 'молодость; молодежь ' (J. Dulcid, P. Dulcic. BruSk. 534), словен. mladost ж.р. 'молодость; молодежь' (Plet. I, 588), диал. mladost ж.р. 'молодость' (Stabej 88), ст.-чеш. mladost ж.р. 'молодость' (£К1ет. 24, 7; fcWittb. 128, 1) (Gebauer II, 376), чеш. mladost' ж.р. 'молодость' (Kott I, 1038; Jungmann II, 462), диал. mladost в выраж.: mladost radostf к stdru hlayva sediyvf (Kubln. Cech. klad., 197), слвц. mladost' ж.р. 'молодость; особенности того, что молодо' (SSJ II, 157),v mladost' (§tolz, Slovak, v Juhosl. 103, 270, 259), mladost ж.р. (Zilinsk. kn. 300), в.-луж. mhdosd ж.р. 'молодость' (Pfuhl 371), н.-луж. mhdote ж.р. 'юность, молодость; молодежь; отросток' (Muka SI. I, 910), ст.-польск. mtodoit 'молодость' (SI. stpol. IV, 291), mhdoit ж.р. 'начальный этап жизни человека до 30 лет; юность, молодой человек, молодежь; темперамент, свойственный молодости; красота, прелесть молрдого человека (а также и животного); мягкость, деликатность' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 345), польск. mlodo&t 'молодость; молодежь' (Warsz. II, 1008), диал. mfodofd 'молодые годы' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 246), тЧоЫ*о*Ш ж.р. 'молодость' (Brzez. Zlot. И, 248—249), m^odoi 'молодость' (Kucala 163), словин. mhdosc ж.р. 'молодость' (Ramult 104; Sychta III, 90; Lorentz. Pomor. I, 508), др.-русск. молодость ж.р. 'молодость, юность' (Изм., 103 об. XVI в. ~ XIV—XV вв. и др.)^ (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 250), русск. мблодостъ ж.р. 'юный возраст, возраст от отрочества до зрелых лет' (Ушаков II, 249), мблодостъ 'на играющих напитках пена' (Даль3 II, 888), диал. mohdbs't', mladbs't' 'молодость' (Slown. starowiercow 155), маладбстъ 'молодость' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 155), млбдостъ 'молодость' (яросл., арх., пек., твер., смол., ряз., орл., курск., оренб.) (Филин 18, 182) (вариантность огласовки в русск. гов., см. работы Пороховой), мблодостъ ж.р. 'женская легкая верхняя крестьянская одежда из грубой холщевой ткани' (перм.) (Филин 18, 227), мблодостъ ж.р. 'пена на квасе, пиве и т.д.' (влад.) (Филин 18, 227), ст.-укр. молодость ж.р. 'молодость' (XV в. ВС 28) (Словник староукрашсько! мови XIV—XV стст. 1, 610), укр. мблодктъ 'молодость' (Гринченко II, 442), молодктъ ж.р. 'период жизни от отрочества до зрелости, чьи-либо молодые годы; сущ. к молодой (Словн. укр. мови IV, 787), блр. молодбець ж.р. 'молодость' (Носов., 289), диал. маладбець, мбладасць, мбладась ж.р. 'молодые годы' (Сло^н. па£ночн.-заход. Benapyci 3, 20), мблодосцъ ж.р. 'молодость' (Тураусю сло^шк 3, 87). Производное с суф. -ostb от прилаг. %тоЫъ)ь (см.).

*moldostьnъjь: цслав. младостънъ прилаг. vf|nioq, puerilis (Mikl.), сербохорв. mladostan, mladosna прилаг. то же, что mlad. (RJA VI, 826), младостан, -сна, -сно 'такой, который относится к молодости, свойствен молодости, молодой' (РСА XII, 696), словен. mladosten, -tna прилаг. 'молодой, юношеский' (Plet. I, 588), др.-русск. цслав. младостное ср.р. 'то, что свойственно молодости' (ВМЧ, Окт. 1- 3, 372. XVI в. ~ XV в.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 186). Прилаг., производное с суф. -ьп- от *moldostb (см.).

*moldota: ст.-чеш. Mladota м.р. имя собств. (Kosm. pokr. 1137) (Gebauer II, 376), чеш. mladota м.р. 'молодой человек' (Kott. I, 1038, Jungmann II, 462), Mladota м.р. имя собств. (Kott. VI, 999), слвц. диал. mladota ж.р. 'молодость' (Kamenany, Rochovce) (Диалект., Братислава). Производное с суф. -ota от прилаг. *тоШъ(/ъ) (см.).

*moldovati: цслав. младовати, -доуж VT}7iiA£eiv pueriliter agere (Mikl. 372), сербохорв. mladdvati 'быть молодым, проводить молодость; быть невестой, вести себя как юноша' (RJA VI, 827), словен. mladovati 'быть юношей' (Plet. I, 588), др.-русск. цслав. младовати vnnid^eiv (Упыр. 102) (Срезневский II, 157; СлРЯ XI—XVII вв., 9, 185). Гл. на -ovati, образованный от основы прилаг. *moldb(jb) (см.).

*moldovina: словен. mlddovina ж.р. 'девушка; корова сразу после отела' (Strekelj, 20), русск. диал. молодовйна 'простокваша' (Картотека Новгородского ГПИ), Ср. еще русск. диал. с др. оформлением молодбвка 'простокваша' (Ярославский областной словарь 6, 54). Производное с двойным суф. -ov-ina от основы прилаг. *moldb(jb) (см.). Возможно, позднее образование.

*moldoženica: болг. диал. младужёница ж.р. 'девушка, которая выходит замуж или недавно вышла замуж' (Стоиков. Банат., 142), чеш. mladolenice ж.р. 'невеста' (Kott I, 1038 с помет.: Na Slov.), слвц. mladoienica 'молодая жена (еще без детей), невеста' (Kalal 336). Производное с суф. -ica от *moldoienb (см.).

*moldoženikъ: болг. диал. младужёник* м.р. 'молодожен' (Стоиков. Банат., 142), сербохорв. младожёнйк м.р. 'новобрачный, молодожен', мн. устар. 'жених и невеста' (РСА XII, 693), чеш. mladozenich м.р. 'жених' (Kott I, 1038 с помет.: Na Slov.), слвц. mladozenfch, mladoiennik 'юноша, который собирается жениться' (Kalal 336, 934), диал. тШоШОс (Palkovtf. Slov. v Mad'. 344), mladoieuik м.р. 'жених' (Gregor. Slowak. von Pilisszdnto, 244). Производное с суф. -ikb от *moldoienb (см.). Заметно влияние на исход слова со стороны формы *2етхъ (см.).

*mioldoženъ/*moldožen'a: болг. (Геров.) младожёнъ м.р. 'молодожен', русск. молодожён 'только что женившийся мужчина', мн. 'только что поженившиеся супруги' (Ушаков II, 247), диал. молодожен м.р. 'новожен' (курск., орл.) (Даль3 И, 891), младожён 'молодожен' (Ярославский областной словарь 6, 48), укр. моло6ни мн. 'молодожены' (Словн. укр. мови IV, 788), диал. моподожбн 'молодожен' (Черк. у.) (Гринченко II, 442). Болг. младожёня м.р. 'жених, молодой, недавно обвенчанный' (Дювернуа 1222), младбженя м.р. 'жених' (Геров—Панчев 210), диал. млъдожён'а м.р. 'жених, молодожен' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско, 249), младожёна м.р. 'молодожен' (Божкова БД I, 255; Гълъбов БД II, 90; Шапкарев—Близнев БД III, 243), макед. младожёта м.р. фольк. 'жених, молодожен' (И-С), сербохорв. mladdieria м.р. 'жених', мн. 'молодые' (RJA VI, 827), младджетьа м.р. 'тот, кто женится, вступает в брак, жених', диал. 'жених', мн. 'молодожены' (РСА XII, 693), диал. mladozefia м.р. 'жених' (Hraste—Simunovic I, 553), блр. диал. молодожЗня м. и ж.р. 'юноша и девушка перед свадьбой' (TypaycKi слоушк 3, 87). Сложение прилаг. *moldb(jb) (см.) и основы гл. *2eniti sg (см.), во втором варианте осложненное суф. -ja.

*moldoženъka: болг. диал. младужёнк'а ж.р. 'невеста или молодая' (Стоиков. Банат., 142), младожёнка ж.р. 'девушка, которая выходит замуж' (М. Младенов. БД III, 106), макед. младожёнка ж.р. 'невеста, молодая' (И-С), словен. mladoienka ж.р. 'невеста' (Plet. I, 588). Производное с суф. -ька от *moIdozenb (см.).

*moldoženьсь: болг. (Геров) младожёнецъ м.р. 'молодой, новобрачный', диал. младожёнец м.р. 'человек, который женится' (М. Младенов. БД III, 106), младожёнец м.р. 'молодожен' (Шклифов БД VIII, 265), мн. младужёнце 'молодожены' (Стоиков. Банат., 142), макед. младожёнец м.р. 'жених; молодожен' (И-С), сербохорв. mladozenac м.р. 'жених' (RJA VI, 827), диал. младдженац м.р. 'жених' (РСА XII, 693), словен. mladoienec м.р. 'жених' (Plet. I, 588), польск. диал. mtodozeniec (SI. gw. p. Ill, 172), muodozynce мн. 'молодые' (H. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 246), русск. диал. молодожёнец 'молодожен' (смол.) (Филин 18, 226). Производное с суф. -ьсь от *тоМо$епъ (см.).

*molduxъ/*molduxa: сербохорв. mladuh м.р. 'поросенок, которому всего несколько месяцев' (Истрия, RJA VI, 828), младух м.р. то же (РСА XII, 698), чеш. диал. mladuch м.р. 'молодой человек' (морав.), mladucha 'невеста, молодая девушка' (Kott VI, 1000), mtoducha ж.р. то же (Kellner. Vychodola§. II, 218), слвц. mladuch м.р. 'молодой человек, парень, юноша; молодое существо; молодой зверь' (Kott I, 1038; VI, 1000: па Slov.; SSJ II, 157), mladucha ж.р. 'невеста, новобрачная' (Kott I, 1038: па Slov.; Jungmann II, 463: sic; SSJ II, 157), диал. то же (Kalal 336), mladuxa ж.р. то же (Matejcik. Novohrad. 235; Matejcik. Vychodonovohrad. 314), в.-луж. mloduch м.р. 'молодое существо' (Pfuhl 371), ст.-польск. mtoducha ж.р. 'молодая девушка' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 349), польск. mtoducha 'молодая женщина, молодая девушка; молодая замужняя женщина1 (Warsz. II, 1009), диал. mhducha, mhducha то же (SI. gw. p. III, 172), m^odu\a 'молодая девушка' (Kucala 283), русск. молодуха ж.р. обл. 'молодая крестьянская замужняя женщина', диал. то же (тамб., ряз., ворон., орл., калуж., моек., зап.-брян., смол., пек. и др.), 'молодая женщина, девушка' (смол., калин., перм., иркут., енис), 'невеста, новобрачная'(новосиб., омск., краснояр., КАССР, ЛитССР, Латв.ССР), 'жена сына, невестка; сноха' (перм., север., яросл., пек., моек., ряз., костр., твер., волог. и т.д.), 'молодая курица' (арх., новг., перм., ср.-урал., свердл.) (Филин 18, 227—228; Элиасов 207; Словарь Приамурья 156; Словарь русских говоров Кузбасса 118—119), 'старшая невестка' (Словарь русских донских говоров II, 140), 'простокваша; старшая дочь' (Ярославский областной словарь вып. 6, 54), тъШ'ихъ ж.р. 'молодая девушка' (Slown. starowiercow 153), укр. молодуха ж.р. 'невеста и новобрачная во время свадьбы' (Гринченко II, 442), диал. 'молодица, молодайка, молодка, молодая женщина' (Словн. укр. мови IV, 788), блр. маладуха ж.р. 'молодуха, молодка, молодица' (Блр.-русск.), молодуха ж.р. 'молодая женщина' (Носов. 289), диал. маладуха ж.р. 'молодуха, молодая замужняя женщина', мыладуха ж.р. 'молодая женщина' (Бялькев1ч. Marin. 258, 268), молодуха ж.р. то же (Typaycxi слоение 3, 87), маладуха ж.р. 'молодуха, невеста', малбдуха ж.р. 'молодица' (Сло^н. пауночн.заход. Беларуси 3, 20, 25), молодуха ж.р. 'невеста' (Дыялектны слоунж Брэстчыны 135). Производное с суф. -ихъ, -иха от прилаг. *moldb (см.). Суффиксальная субстантивация.

*molduša: сербохорв. младуша ж.р. 'молодое домашнее животное' (коза или овца)' (РСА XII, 698), н.-луж. mlodusa ж.р. 'молодая девушка, молодушка' (Muka SI. I, 910), польск. диал. mioduszy 'молоденький', нареч. mhduszo (Warsz. И, 1009), русск. диал. молодушь ж.р. 'молодая замужняя женщина (чаще в обращении)' (вят., Филин 18, 229). — Сюда же производные с суф. -ькъ, -ька: сербохорв. mladusak 'молодушка' (RJA VI, 828: только у Стулли), чеш. mladusky: Odpadau listocek s javora tenusky, neien sa, suhajko, este si m.; A na jarku rybky lovi m. nevesta (Kott VI, 1000), слвц. mladuska 'невеста, молодуха; молодая пчела, работающая в улье', mladusky 'молодой' (Kott I, 1000: Slov., 1038; na Slov.), диал. mladuska 'народившаяся пчела' (Orlovsky. Gemer. 181), mladuska 'молодая женщина (без детей), невеста' (Kalal 336), польск. диал. mioduszka 'молодая девушка' (Warsz. II, 1009), mioduszka, mioduska то же (SI. gw. p. Ill, 172), русск. диал. молддушка ж.р. ласк, 'молодая замужняя женщина' (смол., орл., ворон., сарат., север., олон., челябин. — и др.), 'невеста, новобрачная' (пек., прикам., новосиб., свердл.), 'жена сына, невестка; сноха' (волог., вят., перм., южн.), 'молодая женщина, девушка' (терск., кубан., пек., байкал.), 'молодая курица' (новг., арх., волог., твер., свердл.), 'лошадь до трех-четырех лет' (Map. АССР) (Филин 18, 229), молодушка 'снесшая в первый раз яйцо курица' (Подвысоцкий 92), блр. диал. малбдушка, молбдушка ж.р. 'овечка, окотившаяся в первый раз; молодая курица, которая начинает нестись' (Сло^н. пауночн.-заход. Беларус! 3, 26). Производное с суф. -та от прилаг. *тоШъ (см.) или с суф. -j- от основы *molduxa (см.).

*moldъ(jь): ст.-слав. младъ, -ыи, прилаг. vfJKioq —'молодой';'аяаХб^, tener — 'свежий' (SSJ 18, 218: Supr.), болг. (Геров) млйдый, прилаг. 'молодой', млад, прилаг. 'недавно родившийся; молодой (о возрасте); молодой (свойственный молодому возрасту)' (БТР), диал. млат, -дй, прилаг. то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 193; Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 57; Младенов БД III, 106), 'молодой' (П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 89; Шклифов. БД VIII, 265), 'молодой (о животном)' (Зеленина. БД X, 103), млад, прилаг. 'молодой по возрасту' (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 248), млйда, прилаг. 'молодая (о пчеле)' (Зеленина. БД X, 116), млада ж.р. 'девушка, которая выходит замуж; молодая, молодая женщина; невеста' (Стоиков. Банат. 141), млйдата ж.р. 'невеста' (И.К. Бунина. Ольшанский говор 34), млбда младиня ж.р. 'совсем еще молодая' (СбНУ XLIV, 529), на младб 'один год или год и несколько месяцев после рождения второго теленка (о корове и буйволице, которые, как правило, телятся через год)' (И. Кънчев. Пирдопско. БД IV, 119), Млйда башчй 'равнина', Младбто селище 'лесистый холм' (Д. Михайлова. Михайловградско, 142), макед. млад 'молодой' (И-С), тШ, -Ada, -adu то же (Malecki 67), сербохорв. млад, млбда, -о (млади, -да, -до) 'молодой', млада ж.р. 'невеста (весь год после свадьбы)', млади пётак м.р. 'первая пятница после новолуния', тШ прилаг. 'молодой; свежий; недавний, новый', ml&da ж.р. 'молодая женщина замужняя или незамужняя, девушка на выданье, невеста' (с XVI в., RJA VI, 812—816), млад, млйда, млйдо 'молодой; свойственный молодому возрасту; молодой (о деревьях, растениях); недавний, новый', млади, -дга м.р. 'молодой человек, юноша, парень, жених, обрученный', млада и млада (диал. мнада) ж.р. 'молодая, невеста; молодая замужняя женщина; жена младшего сына в доме; любимая, обрученная', перен. 'вид деревянной подставки для лампы', млйда ж.р., кличка овцы, Млйда ж.р., имя (РСА XII, 677—680, 686), млад, прилаг. juvenis (Mazuranic I, 670), диал. mlod, mlbdh, mlodo (mlodi) 'молодой', middo ж.р. 'любимая, возлюбленная, невеста', mlddi м.р. 'любимый, милый, жених' (Hraste—Simunovic I, 555), mlod, mlddo, mlddo (mlodi) 'молодой', mlodo ж.р. 'обрученная, невеста', mlddi м.р. 'обрученный, жених' (J. Dulcic, P. Dulcic. BruSk. 535), млада ж.р. 'девушка, невеста в день венчания; молодая замужняя женшина' (Сев. Шайк. — Прилози 16, 75; Е. Милованип. Прилог познаван>у лексике Златибора 42; Леке. Шумадие. Прилози 18, 141), мнад: отуд иде мнад дел^а (Ел. I), млады сьф 'сыр, который еще не созрел' (Е. Миловановип. Прилог познаван>у лексике Златибора 42), mldda репа рыбол. 'мелкая пена' (Leksika ribarstva 220), mlddo llto 'весна' (Ka 397), словен. mldd, mldda, прилаг. 'молодой; новый, свежий', mlada 'невеста' (Plet. I, 587), mlad catulus (Stabej 87), диал. mlddi, -а, -о 'молодой' (Novak 56), midt, midda, mfddu (Tominec 129), ст.-чеш. mlady, прилаг. 'молодой, нежный', Mlad м.р., личное имя, Mlada ж.р., личное имя (Gebauer II, 373, 374, 376—377), mlady: u mladych dnech 'в дни молодости' (Cejnar. Ces. legendy 276), чеш. mlady, прилаг. 'молодой, юный; новый, недавний', mladd ж.р. 'молодая женщина', mlady м.р. 'молодой человек; молодой хозяин на предприятии', mlade ср.р. 'молодой зверь, детеныш' (PSJC), mlada ж.р. 'молодость', Mldda ж.р. 'богиня молодости' (Jungmann II, 460; Kott I, 1037), диал. mlade, прилаг. 'молодой; молодой хозяин или молодая хозяйка в мастерской', mladi 'молодой хозяин с женой', mladi ср.р. 'потроха' (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 96), mladi, -dd, -dvo 'молодой', mladi, -ich мн. 'молодожены', mladd ж.р. 'молодуха, невеста', mladia, -ich ср.р. мн. 'молодняк', od mladi, od mlada, od mladu (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 180), слвц. mlady, прилаг. 'молодой, свежий, полный жизни; новый, недавно возникший', mlade ср.р., обычно во мн.ч. 'зверята' (SSJ II, 157—158), диал. mlady (zaf) 'молодой мужчина, жених' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Tur5. £.), mladd 'молодая женщина (еще без детей), невеста' (KaJal 336), mladi, -dd, -dva 'молодой', mladi, -ich мн.ч. 'молодые, новобрачные', mladd ж.р. 'молодуха, невеста', mladi, -(ho м.р. 'жених', mladia мн. 'молодняк' (Orlovsky. Gemer. 180—181), в.-луж. mhdy 'молодой' (Pfuhl 371), н.-луж. miody то же (Muka SI. 1, 910), полаб. mlade, прилаг. то же (Polanski—Sehnert 94: *moldbjb), ст.-польск. miody 'молодой; незрелый' (SI. stpol. IV, 292—294), 'ранний; потомок; начинающий в иерархии служебной, Церковной и т.п.; современный (противопол. — starodawny); новый, недавний; неопытный, новичок; свежий, недавно приготовленный' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 349—357), польск. miody 'молодой', устар. miod то же (Warsz. II, 1009, 1007), диал. mbda раппа 'невеста, новобрачная, девушка, приносящая венок из дожинок', mioda macierz 'мачеха' (SI. gw. p. HI, 172—175), niody: mhde mlyko 'первое молоко после окота овцы или отела коровы' (W. Herniczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa gorskiego I, 119), myodi 'нестарый', myode, -fx pit. 'молодняк, молодая пара' (H. G6rnowicz. Dialekt malborski II, 1, 246), m^o^dy 'нестарый, недоросший; реально занимающийся хозяйством в семье, где еще живы старики' (Brzez., Zlot. И, 249), m^ody 'молодой парень' (Kucala 257), myodo раппа 'невеста' (Macicjwski. Chelm.-dobrz. 52), словин. mlodi, прилаг. 'молодой', mfodi, mlodh, субстант. прилаг-ное 'молодой мужчина, молодая женщина', mlode, субстант. прилаг-ное 'молодняк, птенцы, щенята' ^Sychta III, 89—90), mhdi, прилаг. 'молодой' (Ramult 104), mlodi, прилаг. то же (Lorentz. Pomor. I, 508), mlodi, прилаг. то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 653), др.-русск. молодой, прилаг. 'молодой, юный' (1096 — Лавр, лет., 246 и др.), в знач. сущ. молодии, молодые мн. 'младшая дружина, состоящая из молодых, низших по званию лиц' (1228 — Лавр, лет., 451), 'низший по званию, общественному и имущественному положению; не знатный' (Гр. Новг. и Псков., 57. 1266 — 1272 гг.), 'новобрачный — князь молодой' (Дм. 169. XVI в.), 'недавно появившийся, начавший существовать, расти' (1471 — Псков, лет., II, 180 и др.), 'незрелый; недавно приготовленный, не перебродивший, пресный' (Кн. Ивер. м. II, 108. 1669 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., в. 9, 250), молодь (Творогов 82), Молодой Иван Иванович Всеволож., конец XVI в. (Веселовский. Ономастикой 202), Тимошка Молодой, землевладелец. 1456. Сев.-вост. Ак. К. И, 475, Варламъ Молодой, крылошанинъ Саввина Вишерского мон. 1571. 2 Новг. лет. 105 и др. (Тупиков 310), русск. молодбй, -dn, -бе 'имеющий немного лет отроду; юного возраста; слишком юный для чего-н., непригодный к чему-н. по своей юности, незрелости; недавно родившийся, только что появившийся; недавно приготовленный и потому не имеющий еще крепости, остроты (о напитках, кушаньях); свойственный, присущий молодости, молодым людям, с нерастраченными жизненными силами', в знач. сущ. молодой, -ого м.р., MOAoddn 'лицо, недавно вступившее в брак', диал. молодбй, -dn, -бе, молод, -а и d, о и б ~ молодым делом 'в молодые годы' (свердл.), молодбй на ногу 'легкий на ногу' (том., сиб.), 'меньший, меньшой; младший' (перм., смол., новг.), 'низший по рангу, положению' (калуж.), 'жидкий, некрутой (о тесте, сусле и т.п.)1 (курск.), в сочетаниях: MOAoddn вода 'омолаживающая вода' (новг.), молддбе молоко 'простокваша; кислое молоко' (твер., волог., новг., костр. и др.), в свадебной терминологии: молодбй князь 'жених' (волог., вят., ленингр.), 'новобрачный' (каз., калуж.), молодил кнлгинл 'новобрачная' (каз., калуж.), вскрывать молодую — в свадебном обряде — снимать фату с невесты в знак посвящения её в замужнюю женщину (арх.), мoлoдdл, -бй ж.р. в знач. сущ. 'невестка' (волог., арх., новг., влад., перм., твер., моек., ворон., куйбышев., калуж.), 'новый, только что приобретенный, появившийся' (влад.), молодбй, -ого м.р. в знач. сущ. 'любимый, дорогой' (пек., перм.), в сочетаниях: на молоду месяца 'в период новолуния' (ворон.) и др., мблода /?/ ж.р. 'молодой месяц' (яросл., арх.), молода и MOAodd ж.р. 'молодая женщина' (арх.), 'женщина, недавно вышедшая замуж, или невеста во время свадьбы' (КАССР, арх., новг., смол., ср.-урал.), 'молодая сноха' (перм.) (Филин 18, 226—227, 220), молоди 'молодая, новобрачная' (Подвысоцкий 92), молодбй, -6я, -бе 'свежеиспеченный (о хлебных изделиях)' (Словарь русских говоров Мордовской АССР: М-Н, 29), mbfad'ajb//mbtad'a ж.р. 'молодая барышня, девушка' (Slown. starowiercow 152), формы с неполногласием: млdдoйf -dM, -бе, млад, цлбда и младб, млdдo: младбе яблоко, фольк. 'яблоко, по поверью, омолаживающее человека' (Былины Печоры и Зимнего Берега), млад м.р. в знач. сущ. 'молодой человек, добрый молодец' (терск.), ж.р. в знач. сущ. 'молодая девушка' (смол., вят., костр., волог., ворон., яросл., тул.), млбда м.р. в знач. сущ. 'муж' (яросл.), млdдo м.р. в знач. сущ. 'любимый, возлюбленный', млад м.р. 'болезненный припадок у маленьких детей, сопровождающийся судорогами и потерей сознания, родимчик' (орл.) (Филин 18, 182—183, 180), ст.-укр. молодый 'сын' (Луцьк, 1451 ДГШХ), 'малолетний' (XV ст. ВС 26 зв.), 'низший по чину, положению, младший' (Сучава, 1435 Cost. II, 686—687) (Словник староукрашсько! мови XIV—XV ст., т. 1, 610), укр. молодйй, -d, -ё 'молодой; жених и новобрачный во время свадьбы', мoлoдd, -doi ж.р. 'невеста и новобрачная во время свадьбы' (Гринченко II, 441), молодйй, редк. молод, -d, -ё 'юный, не достигший зрелого возраста; свойственный юности, незрелый; недавно появившийся, народившийся, начавший расти; свежий, недавно приготовленный (о продуктах)', молод( мн. (молодйй, -бго\ молодб, -дбИ ж.р) 'нареченные или молодые супруги' (Словн. укр. мови IV, 786), молодый 'жених, муж', молодее ср.р. 'причуды, прихоть беременных жен' (Бшецький—Носенко 228), Молода ж.р., гидроним бас. Днестра (Словн. пдрошм. Украши 372), блр. малады 'молодой', в знач. сущ. 'жених, новобрачный', маладая в знач. сущ. 'невеста, молодая, новобрачная' (Блр.-русск.), молодый м.р. 'жених', молодбя ж.р. 'невеста', молода ж.р, 'невеста (употр. в песнях)' (Носов. 288, 289), диал. малады, малбды, прилаг. 'молодой, недавно появившийся, начавший расти, молодой (о растениях), свежий', в знач. сущ. малады м.р. 'жених', маладая ж.р. 'невестка, невеста', маладыя мн. 'жених и невеста' (Слоун. пауночн.заход. БеларуЫ 3, 20—21), мыладый в знач. сущ. 'молодой, жених', маладый то же, мылыдбя в знач. сущ. 'молодая, невеста' (Бялькев1ч. Мапл. 258, 268, 269), молоды 'молодой; жених во время свадьбы', мoлoдd 'невеста во время свадьбы' (ТуpaycKi слоушк 3, 86, 87), малады, прилаг. 'низкий (о качестве)' (Янкова 187), 'рыхлый (о хлебе)' (Сцяцко, Зэльв. 94), Малады (Б*рыла 270). Праслав. *moldb(jb) родственно др.-прусск. maldai (им. мн.) 'отроки', maldian (вин. ед.) 'жеребенок', maldunin (вин. ед.) 'молодость', др.-инд. mrdus 'мягкий, нежный, кроткий', греч. 'ацаХббусо размягчаю, ослабляю', лат. mollis (<*mo!dvis) 'мягкий', арм. tnefk 'изнеженный, вялый, слабый', др.-ир. meldach 'мягкий, нежный, приятный', гот. *ga-malteins 'растворение', др.-англ. meltan 'плавить, растоплять' < и.-е. *meld-. Предполагается существование параллельной и.-е. формы *meldh- на основании др.-инд. mdrdhati, mrdhdti 'спадать, ослаблять', греч. jiaXflcov 'изнеженный человек', шхХАакбс; 'изнеженный, нежный', гот. mildeis 'кроткий' (Фасмер II, 643—644). В толкование Фасмера свои коррективы вносит Э.Хэмп. В "2iva Antika" 20, 1970, 6—7 он соотносит греч. шх)с#ак6^ с и.-е. основой, восстанавливаемой в форме *mld-u-, и далее (с. 10) связывает с той же основой др.-англ. meltan и слав. *moldb. В "Celtica" 10, 1973, 153 и 156, I он связывает др.-ир. meld и meldach с герм, mild- < *meldh-, отграничивая их от *mld-(u)-. Хэмп считает, что если принять во внимание ударение слав. *moldb и наблюдение Винтера о балт.-слав. удлинении перед изначальными придыхательными, то слав. *moldb и др.-прусск. *maldai следует возводить не к *mld-, а к *meldh-, такое соотношение точнее передает вокализм, особенно если учесть, что в др.-инд. полная ступень *mld- реализуется в форме *mled-. При этом Хэмп не уверен в том, что греч. шхХАакб; связано со слав. *тоШъ (Э.П. Хэмп. Письменно). Восстанавливается перв. значение 'мягкий, нежный, слабый'. Тщательный анализ семантики показал, что, вопреки данным SSJ, ст.-слав. младъ не было известно значение 'молодой', т.е. 'находящийся в возрасте от отрочества до зрелых лет', в значении 'молодой' употреблялось прилаг. юнъ (veoq). Основное значение ст.-слав. младъ — 'младенческий', 'свежий, ранний'. В семантическом отношении показательно ст.-слав. выражение из младь ногътии (Супр.), т.е. с раннего детства, со времени, когда ногти были еще мягкими, нежными (ср. русск. от молодых ногтей). Подробнее об этом см.: P.M. Цейтлин. — Этимология 1971 г. М., 1973, 111 — 114. В русских диалектах старая семантика (т.е. значения 'новый, свежий1) находит отражение прежде всего в производных образованиях: ср. молодь, молодйзна 'пена на недобродившем пиве, меде, квасе', молодое молоко твер. 'кислое, простокваша, свежее, квашеное', моложйть пек., твер. '(о погоде) пасмурнеть, замолодеть покрыться тучами, облаками (о солнце)' (Л.В. Куркина — Этимология 1981. М., 1983, 6—7). Значение 'новый, свежий, недавно возникший' характеризует и чеш. mlady, ст.-польск. mhdy и т.д. Праслав. *тоШь связано чередованием корневых гласных с *теШьпь (см.), ограниченным в своем распространении запад, диалектами ю.-слав. ареала. Из литературы см.: Miklosich 206; Berneker II, 71; Bruckner 340; Trautmann BSW 167; Machek2 367; Pokorny I, 718; Младенов ЕПР 300; Фасмер II, 643—644; Skok. Etim. rjecn. II, 439 (: ошибочно связывает с *melti)\ Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 187; Bezlaj. Jufcnoslovanska leksika kot vir informacij za praslovansko dialektologijo (рукопись); Schuster-§ewc. Histor.-ctym. Wb. 13, 931—932; Fick3 I, 109; F. Specht. Ursprung 199; M. Tentor — J

*moldъkъ/*moldъka: сербохорв. mVdtka ж.р. 'молодуха' (RJA VI, 836: u Vinkovcima i okolini), ст.-чеш. mlddek м.р. 'молодой человек' (Gebauer II, 374), чеш. mlddek м.р. то же и 'младший товарищ, ученик; помощник на мельнице; отросток, побег' (Jungmann II, 461; Kott I, 1037), диал. 'шафер на свадьбе' (Kott. Dod. k Bart. 55; Kubin. Cech. klad. 197), Mlddek, личное имя (Kott VI, 998), mlddka ж.р. 'молодуха' (Kott I, 1038; Jungmann II, 462), mladka ж.р. 'молодая курица, которая еще не начала нестись; молодая пихта' (Kott VI, 999), диал. mlddka то же, 'молодая пихта с облупленной корой' (BartoS. Slov. 202), слвц. mlddka ж.р. 'молодая курица, начинающая нести яйца' (SSJ II, 157), диал. 'молодая курица (до снесения первого яйца)' (Matejcik. Novohrad. 118), mlddka, mlddka 'молодуха; курица, еще ненесущаяся или уже начавшая нести первые яйца' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Turc. i.), 'овечка' (Kalal 336), mldtka ж.р. 'молодая курица' (Orlovsk^. Gemer. 181), ст.-польск. Mlodka (Slown. stpol. nazw osobowysch), польск. mlodek м.р. 'молодой вол, бычок, теленок', mlodka ж.р. 'молодая женщина; возлюбленная; ткань на головном уборе молодой девушки; самка, которая еще не рожала; молодая лошадь, молодая куропатка, еще неоперившаяся' (Warsz. II, 1008, 1013), диал. mlddka 'молодуха, молодка; курица' (SI. gw. p. III, 173), 'овца с первым ягненком' (W. Herniczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa gorskiego I, 119), mfidtka 'молодая курица' (Kucala 74), mlddka ж.р. 'молодая корова' (Sychta. Slown. kociewskie II, 126), др.-русск. молодка ж.р. 'молодица, молодая замужняя женщина' (Сим. Послов., 158. XVII в. — СлРЯ XI—XVII вв. 9, 249), русск. молддка ж.р. обл. 'молодица; молодая курица', диал. 'молодая женщина, девушка' (ворон., ряз., Коми АССР, тул.), 'невеста' (калуж.), 'жена сына, невестка; сноха' (калуж., моек., север.), 'молодая курица (еще ненесущаяся или начинающая нести яйца)' (ряз., пенз., тамб., сарат., ворон., курск., калуж., смол., моек., пек. и др.), 'молодая лошадь (на которой только начали работать)' (пек., твер.), 'молодая корова, отелившаяся в первый раз' (пек., смол.), 'молодая овца' (новосиб.), молоддк, -дка м.р. 'молодой месяц' (влад.) (Филин 18, 225, 227), укр. молддка ж.р. 'молодуха; молодая курица' (Словн. укр. мови IV, 788), блр. малддка ж.р. '(о курице) молодка' (Блр.-русск.), диал. 'молодка, молодица' (Юрчанка. Народнае слова 9; Бялькев1ч. Мапл. 259), молддка ж.р. 'молодуха' (Typa^cKi слоение 3, 87). Производное с суф. -ъка от прилаг. *тоШъ (см.). Суффиксаль^ ная субстантивация.

*moldь/*moIdъ: болг. диал. млdдu мн. 'молодежь' (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 248), 'молодожены во время венчания1 (Г. Горов. Страндж. БД I, 111), млйдыте мн. 'молодые люди; молодожены1 (Стоиков. Банат. 142), млйдите мн. 'молодожены1 (Ралев БД VIII, 146), сербохорв. млад ж.р. собир. 'молодняк (обычно о ягнятах и козлятах)* (Черногория), mldd ж.р. собир. то же, 'молодеж, ребята, парни1 (в двух примерах) (RJA VI, 812), млад м.р. 'молодой виноград1 (РСА XII, 677), диал. млад 'молодняк1 (Ки 10), словен. mldd ж.р. 'молодняк (о коровах н домашней птице); подрастающее поколение1, mldd м.р. 'новолуние1 (Plet. I, 587), ст.-чеш. mldd, mldd1 ж.р. 'молодость; молодые деревья, растения1 (Gebauer И, 373), mldd 'молодость1, id est inventus (Novak. Slov. Hus. 64), чеш. mldd ж.р., mlad, mldd м.р. 'молодость, молодые годы; молодые люди, молодежь; выводок, рой (пчел)1 (Jungmann II, 460), mlad, -а м.р. 'юноша1, mtad, -и, mldd 'молодой побег на ветви1, т. jecmennd 'то, что вырастает из обмолоченного зерна1, mlad ж.р. 'отава1 (Kott I, 1036—1037; VI, 997), диал. mtad 'новая гора1, mlad' jecmennd (Bartos. Slov. 202), mlad ж.р. 'молодой лес1 (Sver&k. Karlov. 124), слвц. mlad ж.р. 'молодежь; молодняк; молодость1 (SSJ И, 156), 'побег, молодое дерево1 (Kott I, 1037: na Slov.), диал. mldd ж.р. 'молодая поросль, молодняк1 (Orlovsk^. Gemer. 180), 'молодость; молодые люди1 (Kalal 336), mlady мн. 'пир, который устраивают родители невесты на восьмой день после свадьбы1 (Kott I, 1038: na Slov.; Kalal 336), н.-луж. тЫ 'молодежь; яловая корова; пчелиные яйца; молодой рой; молодой лес, молодь1 (Muka SI. I, 912), ст.-польск. mlodi ж.р. собир. 'молодые люди; молодость; молодое деревцо1 (SI. polszcz. XVI w., XIV, 364), польск. mlodi 'молодежь1 (Warsz. II, 1011), mlodz 'отава1, mlddi shdowa 'зерно проросшее, содержащее солод1 (Там же 1009, 1013), диал. mlod.?: па mhdzie 'первая фаза луны,' mlodz 'отава, сено, трава после второго или третьего покоса1, mlddi: mddi 'молодое деревцо в лесу1 (SI. gw. p. III, 171, 173, 175), тидб, mVo$i 'молодой лес1 (Kucala 67), словин. mid J м.р. 'последняя фаза луны; женщина на последнем месяце беременности1 (Sychta III, 91), mldj ж.р. 'молодежь, парни и девушки1 (Sychta VII, 167: Suplement), mltfyd м.р. 'солод1, сюда же mlojfiy ж.р. 'молодые люди1 (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 653), mldd м.р. 'солод1, mldj 'молодежь1 (Lorentz. Pomor. I, 509), др.-русск. молодь ж.р. собир. 'младшая дружина, молодое войско1 (1149 — Ипат. лет., 379), 'молодой лес1 (А. Гражд. распр. I, 22. 1510 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 251), русск. молодь ж.р. 'молодые, недавно появившиеся на свет животные, растения1, диал. 'молодой побег растения1 (пек., твер.), собир. 'молодая поросль леса, молодой лес1 (иркут., волог.), 'пена на молодом пиве, квас1 (волог.), 'дождевое облако1 (волог., костр., мурман.), собир. 'молодежь1 (Бурят. АССР, Морд. АССР), nd молоди в знач. нареч. 'в период новолуния (о месяце)1 (пек., твер.), молоди мн. 'молодой лес1 (новг., твер., арх., волог., костр.), 'вновь выросший на пожарище лес' (арх.), 'темные облака, тянущиеся параллельными полосами' (том., костр.), мблод м.р. 'молодой месяц' (иркут., арх., амур., свердл.), млад м.р. 'болезненный припадок у маленьких детей, сопровождающийся судорогами и потерей сознания; родимчик' (орл.) (Филин 18, 230, 223, 220, 180; Словарь русских говоров Мордовской АССР: М-Н, 29; Подвысоцкий 92), укр. мблод м.р. 'молодость, только в выражении 3 первого мблоду 'в ранней молодости', мблодь ж.р. 'молодежь, молодое подрастающее поколение', молоди и молоди -die мн. 'небольшие облачка на небе', мовдь ж.р. 'раст. Peucedanum Oreoselinum' (Гринченко II, 441, 442, 437; Словн. укр. мови IV, 789), диал. мблодь 'молодая рыба, мальки' (А.А. Москаленко. Словник д1алектизм1в украшських roeipoK. Одесько! обл. 51), блр. мбладзь ж.р. 'молодежь' (Блр.-русск. 455), 'молодость, малолетство' (Носов. 289). Сущ.-ное с основой на -/- (вариант м.р. на -о-) от прилаг. *moldb (см. там же о семантике). Ср. др.-в.-нем. malz 'плавящийся, мягкий', malz 'солод'. См.: Berneker И, 72; Bruckner — KZ 48, 200; Фасмер II, 644.

*maoldьcь: цслав. младьць м.р. puer (Mikl. 372), болг. младёц м.р. 'юноша' (Дювернуа 1221), сербохорв. mladac м.р. 'молодой человек, юноша; молодой женатый человек' (только в одной книге); молодая пчела' (север. Далмация), mlaci мн. 'жених и невеста во время венчания' (только в одном примере) (RJA VI, 816), младац м.р. 'молодой человек, парень, юноша; молодое животное (заяц, птица, также о пчеле); молодой месяц' (РСА XII, 681), словен. mlddec м.р. 'молодой человек', mladci 'детеныши (животных)' (Plet. I, 587), ст.-чеш. mladec м.р. 'парень, молодой человек' (Gebauer II, 374), mlddec то же (Novak. Slov. Hus. 64), чеш. mlddec м.р. то же (Jungmann II, 460; Kott I, 1037; VI, 998), слвц. mladec м.р. устар. 'парень, холостяк' (SSJ II, 156), ст.-польск. mlodziec 'юноша, молодой мужчина; побег, ветка растения' (SI. stpol. IV, 294), польск. устар. mlodziec то же (Warsz. II, 1010), др.-русск. молодецъ м.р. 'молодой человек; удалец' (1186 — Новг. лет., 160), 'лицо, ведавшее сбором пошлины с производства пива' (Гр. Новг. и Псков., 174. ок. 1460 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., в. 9, 248), русск. молодец м.р. 'молодой человек бравого вида, крепкого сложения, сильный, Удалец; употр. для выражения похвалы, одобрения за какой-н. ловкий, отличный поступок, удачное действие] дорев. разг.f слуга, сиделец в лавке, половой в трактире и т.п.', мн. 'приспешники чьи-н., охотно использующие приказания хозяина', нар.-поэт, молодец м.р. 'удалец, храбрец (о героях, народного эпоса, обычно с эпитетом "добрый")', диал. молодец м.р. 'неженатый молодой мужчина' (камч., сиб., смол., курск., орл., калуж., яросл. и др.), в Дореволюционное время — приказчик, работник' (сиб., курск., °рл., смол., сарат., нижегор., яросл., твер., перм.), 'рабочий, стоящий у весла на переднем конце плота' (зап.-двинск.), духовный молодец 'священник' (тул.), 'молодая виноградная лоза' (донск.), 'прямо поставленный суслон со стоящим вертикально верхним снопом' (новг.), 'раст. Verbascum nigruma L., коровяк' (сарат.) (Филин 18, 222), 'видный, статный, ловкий человек; расторопный, толковый, сметливый, удалой' (Даль3 II, 889), 'холостой мужчина вообще' (перм., Опыт 115), форма с неполногласием младёц м.р. фольк. 'молодец' (смол., орл., донск., терск., Филин 18, 182), с младцй 'с молодых лет' (Словарь русских говоров Мордовской АССР: М-Н, 27), ст.-укр. молодецъ 'парень, хлопец, юноша' (XVI в., Картотека словаря Тимченко), укр. молодецъ м.р. 'юноша, парень; молодец; название представляющего жениха парня в весенней хороводной игре и название этой игры' (Гринченко II, 441), нар.поэт. 'молодец, видный, статный молодой человек', употр. для выражения похвалы, одобрения за какие.-л. поступки (Словн. укр. мови IV, 785), диал. молодец стар, 'батрак, нанятый работник' (Лисенко. Словник полюьких roeopie 128), ст.-блр. молодец: Видя же Саломонъ молодца добраго возрасту... (Скарына 1, 330), молодзёц м.р. 'молодец, хват', говорят и о женщинах, 'статный молодой мужчина' (Носов. 288), диал. 'молодец' (Typa^cxi сло^шк 3, 86), мыладзец м.р. то же (Бялькев1ч. Marin. 268), мъладзёц м.р. 'рабочий на сплаве, помощник сплавщика' (Народнае слова 95). — Сюда же производные с суф. -та: ср. русск. диал. молодчина м.р. 'парень, достигший совершеннолетия; статный, сильный юноша' (влад., смол.) (Филин 18, 229), чеш. mladcinka ж.р. 'молодая девушка' (Kott I, 1037). Производное с суф. -ъсъ от прилаг. *moldb (см.). Суффиксальная субстантивация.

*moldьčьnъ(jь): сербохорв. mladacna krfiva ж.р. 'летняя корова, т.е. корова, которая отелилась летом, телята сосут ее все лето' (RJA VI, 816: Vuk), словин. mtodecni, прилаг. 'юношеский, незрелый' (Sychta III, 90), ст.-укр. Молодечно ср.р. местн. название в Виленском воеводстве (Словник староукрашсько! мови XIV—XV ст. 1, 610), блр. Маладзёчна ср.р. г. Молодечно (Блр.-русск.). Производное с суф. -ъпъ от *тоШъсъ (см.).

*moldьčьskъ(jь): сербохорв. mladacki, прилаг. 'свойственный молодым (RJA VI, 816: у одного автора), чеш. mlddecky, прилаг. 'молодецкий' (Jungmann И, 460; Kott I, 1037), словин. тШёскЧ, прилаг. 'очень юный' (Lorentz. Pomor. I, 508), др.-русск. молодецкий, прилаг. 'принадлежащий, свойственный молодцу, молодецкий' (Сказ, мол. дев.2, 84, XVII в.), 'относящийся, принадлежащий лицу, ведавшему сбором пошлины с производства пива' (Кн. пер. Бежецк, пят., 14. 1501 г.), в знач. сущ. ж.р. 'постройка, предназначенная для производства солода' (1451 — Лет. Авр., 193) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 248), русск. молодецкий, -ая, -ое 'свойственный молодцу или молодцу, такой, как подобает молодцу, удалой, диал. молодёческий то же (Даль3 II, 890), молодецкий, -ая, -ое 'относящийся к человеку молодого возраста, принадлежащий ему (волог., олон.), молодецкий вечер 'вечер перед свадьбой в доме жениха' (донск., арх.), фольк. 'омолаживающий' (олон.) (Филин 18, 223), ст.-укр. молодёцъкий, -а, -е, прилаг. к молодёцъ (Словн. укр. мови IV, 785), 'юношеский, принадлежащий и относящийся к парню; молодцеватый, удалой' (Гринченко II, 441), Молодёцька, -of ж.р., гидроним бас. Днепра (Словн. гщрошм. Украши 373), блр. маладзёцю, прилаг. 'молодецкий' (Блр.-русск.), диал. перен. 'здоровый' (Сло^н. пауночн.-заход. Benapyci 3, 18). Прилаг. с суф. -bskb, образованное от имени *тоШьсь (см.).

*moldьčьstvo: чеш. mlddectvo ср.р. 'юнкерство' (Kott I, 1037), словин. mhdectvo ср.р. 'молодость' (Sychta III, 90), др.-русск. молодечество ср.р. 'удаль, молодечество'(Аз. пов., 227. XVII—XVIII вв. ~ XVII в.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 249), русск. молодечество ср.р. 'удаль, отвага', диал. молодечество ср.р. 'молодость' (арх., перм.), собир. ""молодежь' (волог.), фольк. в обращении к кому-либо (арх., олон.) (Филин 18, 223), укр. молодёцтво ср.р. 'жизнь парня, юношество, состояние юношества' (Гринченко II, 441), молодечество 'вести холостую жизнь; разбойничать' (Бшецький—Носенко. 228). Производное с суф. -bstvo с отвлеченным значением от имени *тоШъсь (см.). Древность проблематична.

*moldьje: сербохорв. диал. mladje (mladjd) 'молодой лес, кустарник' (Ка 397), словен. mladje ср.р. собир. 'молодые побеги; молодой нарост; молодое дерево' (Plet. I, 588), ст.-чеш. middle ср.р. 'молодость, юность; молодые деревья; молодой лес, подлесок' (Ст.-чеш., Прага), чеш. mlddi ср.р. то же (Jungmann II, 401; Kott I, 1037), 'кустарник, молодые ветви' (Kott VI, 998), ст.-слвц. mladie ср.р. 'побеги' (Ист. слвц., Братислава), польск. mlodzie, mlodzia 'дрожжи, особенно пивные', диал. 'подлесок' (Warsz. И, 1010), диал. mlodzie 'дрожжи (для приготовления теста); подлесок' (SI. gw. p. III, 175, 174), myoje то же (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 142; B^k. Kramsk. 107), muoje ж.р. pl.t. то же (H. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1» 246), myoe*je то же (Brzez., Zlot. II, 249), словин. mioje то же (Sychta III, 9\),mlodzie то же (AJK II, cz. II, 44). Производное с суф. -bje (собир.) от прилаг. *moldb (см.).

*moldьněti: польск. устар. mlodniee 'молодеть' (Warsz. II, 1008), словин. mtodnec нес. то же (Sychta III, 90), русск. цслав. младнЬти то же (Леке, словен.-лат., 467. XVII в. — СлРЯ XI—XVII вв. 9, 185). Гл. на -etiy образованный от прилаг. *тоМъпъ (см.). Соотносительный гл. на -Ш в в.-луж. mlddnie 'молодить' (Pfuhl 371).

*moldьnikъ: чеш. mlddnik м.р. 'молодая поросль, ветвь, побег' (Kott h 1038; VI, 999), слвц. mlddnik м.р. 'ветка, побег; молодой лес, молодняк' (SSJ И, 157), mlddnjk м.р. 'молодой побег, поросль' (Jungmann И, 462: sic), диал. mladhik м.р. 'побег, молодая ветка на Дереве' (Buffa. Dlhd Luka 177), тЫШ {dh > h) (Stoic. Slowak. v Juhosl. 79), в.-луж. mlodnik м.р. 'ветка, побег' (Pfuhl 371), польск. mlodnik м.р. 'молодой лес, перелесок; отава, трава и сено второго и третьего покоса, осеннее сено' (Warsz. II, 1008), русск. диал.молоднйк м.р. собир. 'молодые животные, молодняк' (новосиб.), 'поросль молодого леса' (нижегор.), 'молодежь, подростки' (астрах.), 'молодой месяц в первой четверти после новолуния' (вост.-казах., яросл., приамур.) (Филин 18, 225—226; Словарь Приамурья 156; Словарь русских донских говоров 2, 140), укр. молоднйк м.р. 'молодой сад, лес; молодой скот, птицы' (Гринченко II, 442; Словн. укр. мови IV, 788), блр. маладн(к м.р. 'молодые деревья' (Сцяшков1ч, Грод. 278). Производное с суф. -ъп-Исъ от *тоШъ (см.), субстантивация последнего.

*moldьn'akъ: слвц. диал. mlddndk м.р. 'молодой побег, веточка', туаdhak 'прививок' (Orlovsky. Gemer. 181), русск. молодняк м.р. соб. 'молодые животные, приплод; поросль молодого леса; молодежь', диал. 'молодая трава' (моек.), 'поросль молодого леса' (новосиб.) (Филин 18, 226), укр. молодняк м.р. 'молодой лес, сад; молодой скот, птица' (Гринченко II, 442), блр. маладняк м.р. 'молодняк' (Блр.-русск.), диал. то же (Сцяшков1ч, Грод. 278), 'молодой лес' (Сло^н. па^ночн.-заход. Benapyci 3, 19), молодняк 'молодняк' (TypaJcKi сло^шк 3, 87). Производное с суф. -jakb от *тоШьпъ (см.). Субстантивация прилагательного.

*moldьnъ(jь): ст.-слав. младьнъ, -день, -ыи, прилаг. vf|nio<;, &тшХ6<;; parvulus 'молодой, детский, младенческий' (SJS 18, 219: Supr.), сербохорв. младан, младан, -а, -о, младен, -а, -о 'молодой, молоденький' (РСА XII, 680, 683), словен. midden, прилаг. 'мягкий' (Plet. I, 587), ст.-чеш. mladny, прилаг. 'молодой' (Gebauer II, 376), чеш. mladni, -ndvn( kost 'опухоль, желвак, шишка' (Kott VI, 999), в.-луж. mlddny, -а, -е 'молодой, свежий, цветущий; юношеский, юный' (Pfuhl 371; Трофимович), н.-луж. mlodny 'молодой, свежий, жизнерадостный' (Muka SI. I, 910), блр. маладзён, прилаг. 'молодой' (Блр.-русск.). — Сюда же субстантив. прилаг.-ные: болг. (Геров) Младёнъ, личное имя, сербохорв. диал. младен м.р. 'последнее кольцеобразное утолщение на верхушке рога (у баранов и коз) (РСА XII, 683), mladen то же (Mic 32), и Midden м.р., личное имя, Mladena, Mladna ж.р., женск. имя, МШеп м.р., кличка бычка (RJA VI, 817, 823, 824), Midden м.р., кличка вола (РСА XII, 683), чеш. Mladen м.р., личное имя (Kott VI, 998), слвц. диал. mldd'en м.р. 'молодой побег, ветка на дереве' (Matejcik. V^chodonovohrad. 314), польск. диал. miodzieA 'юноша; шафер' (SI. gw. p. III, 174; Warsz. II, 1010), русск. диал. молоденые мн. 'в свадебных обрядах — жених и невеста; молодые' (пек., орл., арх.), молодён м.р. 'младенец' (волог., смол.), 'молодой человек' (смол., пек.), молодена ж.р. 'невестка' (смол., ленингр.), 'обращение к молодой женщине, девочке' (казаки-некрасовцы) молодёиы мн. 'молодожены; обряд во второй день рождества: женщины с грудными младенцами приходят с подарками к повивальной бабке, которая принимала ребенка, а она их угощает' (смол.), молоди ж.р. 'молодая женщина, девушка' (пек.), мблоденъ м.р. 'младенец' (влад.), мблбдень м.р. 'раст. Sedum acre L., сем. толстянковых; очиток едкий' (волог., сев.двинск.) (Филин 18, 221, 225), дублеты с неполногласием в корне: млйдён и младён м.р. 'маленький ребенок, младенец' (перм., волог., арх., свердл., том., новг.), млбдёнъ м.р. то же и 'молодец, парень' (перм.), млйденъ: младень-трава с (Филин 18, 180, 182), укр. молодёнь м.р. 'раст. Sedum acre L.' (Гринченко II, 441), блр. маладзён м.р. 'юноша, молокосос' Блр.-русск.), малодзён м.р. то же (Носов. 288), диал. малодзёна ж.р. 'молодая женщина' (Typa^cKi сло^шк 3, 86). Производное с суф. -ьпь от прилаг. *тоШъ (см.). Вторичная адъективация. О русских формах с неполногласием в народнопоэтических произведениях см.: Порохова О.Г. Полногласие и неполногласие в русском литературном языке. Л., 1983, 59, 257.

*moldьšь(jь): болг. младши, прилаг. неизм. 'младший' (Бернштейн), словен. mlajSi, прилаг. срав. ст. от mlad, 'младший', mlajSi мн. 'потомки, отпрыски, прислуга' (Plet. I, 589), чеш. mladli, mlafii 'молодой' (Kott VI, 999, 1000), слвц. mladSf, срав. ст. 'более молодой', т. brat 'младший брат; нестарый, непожилой' (Sloven.-rus. slovn), в.-луж. mtddSi то же (Pfuhl 371), польск. mtodszy, срав. ст. от mtody, т. koniec drzewa = 'тонкий', mlodsza 'горничная' (Warsz. II, 1008, 1009), др.-русск. молодший, прилаг. 'имеющий меньшее количество лет по сравнению с кем-л., самый молодой, младший' (1150 — Моск. лет., 51 и др.), 'низший по званию, общественному и имущественному положению; не знатный' (1230 — Новг. I лет., 236 и др.) (СлРЯ XI—XVII 9, 251), русск. младший, -ая, -ое 'более молодой сравнительно с кем-чем-н., самый молодой по возрасту; низший в сравнении с более старшими по званию, должности, служебному положению; стоящий ниже по степени, значению', диал. молбдший, -ая, -ое 'самый молодой по возрасту; младший' (том., краснояр., кубан., пек., Филин 18, 229), укр. молбдший 'более молодой; (о возрасте человека — обычно) младший; (о звании, служебном положении) младший' (Укр.-рос. словн.), блр. малбдшы то же (Блр.-русск.), ст.-блр. молодший (младший), ср. ст. от младыи (Скарына 1, 330). Лексикализация формы сравн. степени прилаг. *moldb (см.).

*molica: сербохорв. mo\ica ж.р. 'моль' (RJA VI, 922: 1 пример), Устар. мблица ж.р. зоол. 'моль' (РСА XIII, 24), диал. mojlca, maflca ж.р. 'моль; моль, которая портит товар' (J. Dulfcic, P. Dul«с. BruSk. 536, 526), чеш. molica ж.р. 'aleurodes, жук' (Kott VI, Ю22), др.-русск. молица 'мякоть дерева, источенная червями' (Новг. I л. 6636 г.) (Срезневский II, 168; СлРЯ XI—XVII вв. 9, 247), русск. стар, мблица ж.р. 'тля, изъедки моли, червей, шашня' (Даль3 II, 897). Производное с суф. Аса от *то1ь I (см.).

*moliti, *molěti: словен. moliti 'протягивать (напр., руку)' (Plet. I, 600), tnol&i 'выступать, возвышаться, выдаваться' (Там же, 599), moliti'торчать' (Хостник 116), диал. moliti: mqlt', тйэ1, mql (Tominec 129), moleti: mqlt', malt, mqlu, mqlhlq (Там же). — Сюда же сербохорв. префикс, производные: iz-mdliti 'заставить показаться, появиться, выйти откуда-н.' (RJA IV, 250), ko-moliti 'выступать* (Там же, V, 246), nd-moliti se 'появиться, показаться' (Там же, VII, 460), po-moliti 'вытянуть, высунуть откуда-н., чтобы было видно' (Там же, X, 709). — См. еще производные словен. moljuva ж.р. 'возвышенность' (Хостник 116), и ротЫ 'выступ, балкон' (Kotnik2 374) — к po-moleti 'выступить, выступать' (Там же) и др. Наиболее убедительным и распространенным является истолкование *moliti в связи с лтш. mala 'берег, край', греч. \xo\z\v 'идти', алб. mal 'берег', ирл. mell 'collis' — далее к и.-е. *mel-, *meh-\ *mld'появляться, выступать наружу, подниматься; возвышение, берег' (Pokorny I, 721—722). См. Berneker II, 74; Vaillant. Gramm. comparee 3, 384; Skok. Etim. rjecn. II, 452; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 193; Schuster§ewc. Histor.-etym. Wb. 13, 946; Miklosich 200 (без и.-е. соответствий); Fraenkel 400—401, а также Л. Куркина. Этимология 1973. М., ч1975, 34—38 (подробный анализ слав, гнезда *тъ1~, *т//-, *mol-, *mal- 'выступать, показываться из-за чего-л.5). Не представляются убедительными гипотезы, выдвинутые Вайаном (относительно связи с лат. melior 'лучше' — Vaillant. RES IX, 1—2, 1929, 6—7) и Махеком (включение слав. *moliti в и.-е. гнездо *1еир-. Macbek. — Studia linguistica in honorem Th. Lehr-Splawinski. W-wa, 1963, 118—119).

*mоl'аkь: болг. диал. мбл'ак м.р. 'моль' (Стойчев БД И, 209), русск. диал. моляКу род.п. -d, м.р. 'червь, живущий под корой дерева' (Элиасов 208). Производное с суф. -'акъ от *то1ь I (см.). Древность не обязательна.

*moI'avъ(jь): словен. moljdv, прилаг. 'наполненный молью' (Plet. I, 600), moljdvi, -а, -о 'изъеденный молью' (Хостник 116), слвц. moNvy 'Morten-' (Kott VI, 1022: "слвц."). — Далее сюда же произв. с суф. Ana словен. moljavina ж.р. 'место, изъеденное молью' (Plet. I, 600), moljavina то же (Kotnik2 205). Прилаг. с суф. -'avb, производное от *то1ь I (см.).

*mol'ejědina: словен. moljejgdina ж.р. 'то, что изъедено молью; дырочка, проеденная молью' (Plet. I, 600), русск. диал. молеёдина ж.р., молеАдица ж.р., молеАд м.р. 'место в вещи, в одежде, проточенное молью; порча от моли' (Даль3 II, 898), молеёдина 'дырка, проеденная молью' (Ярославский областной словарь 6, 52), 'шерстяная вещь, попорченная молью' (смол., пек.), 'место на шерстяной вещи, попорченное молью' (яросл.) (Филин 18, 216). Сложение *тоГ- (*то1ъ, см.) и *ed- (*esti, *edmb, см.), оформленное с помощью суф. Ana или производное с суф. Ana от сложения *mol'ejedh (см. выше русск. диал. молеАд). Древность не обязательна.

*mol'etoča, *moretočina: сербохорв. молдточина ж.р. 'то, что изгрызено молью' (РСА XIII, 24: Парч. 2, 821), польск. редк. molotoczyna 'дыры, выеденные молью; вещь, попорченная молью' (Warsz. II, 1033), русск. диал. молеточа ж.р. тля, изъедки моли, червей, шашня' (Даль3 II, 897), молетдчина ж.р. 'место в вещи, в одежде, проточенное молью; порча от моли' (Там же, 898), блр. малетдчына ж.р. 'молеточина' (Блр.-русск. 434). Сложение *тоГ- (*то1ь, см.) и *toca (ср. *toiiti 'грызть, продырявливать1); *mol'etocina — суффиксальное производное на -ina от •mol'etoca.

*mol'evъ(jь): словен. mdljev., прилаг. 'Motten-' (Plet. I, 600), ст.-чеш. molovy, -evy, прилаг. от mol 'Motten-' (Gebauer II, 398), чеш. molovy 'motten-' (Kott I, 1061; Jungmann II, 488: 'Schaben-'), слвц. moVovy, прилаг. 'попорченный молью' (SSJ II, 173), в.-луж. molowy, -а, -е 'Motten-' (Pfuhl 378), н.-луж. mdlowy, прилаг. 'относящийся к моли' (Muka SI. I, 929), русск. молевой 'к моли относящийся' (Даль3 II, 898), блр. мдлевы 'молевой' (Блр.-русск. 455). Прилаг. с суф. -evb, производное от *то1ъ (см.).

*molka/*molky, -ъvе?: болг. (Геров) млакй ж.р. 'топкое, болотистое место, где, когда копают, выступает вода', млйка ж.р. 'топкое, болотистое место, болото' (БТР), диал. млбка ж.р. 'топкое, болотистое место, болото' (Шклифов БД VIII, 265), млйка ж.р. 'низкое, топкое, всегда зеленое место' (Хр. Хитов БД IX, 278), млбка ж.р. 'болотистое место' (с. Паволче, Врачанско) (дип. раб.), млйкь ж.р. 'болотистое место' (С. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 213), млакй ж.р. 'низкое сырое место', местность на юге Граова и Родомирска (Народописни материали от Граово. — СбНУ XLIX, 780), млакй ж.р. 'сырое место, где, когда копают, выступает вода; на таком месте трава всегда зеленая' (Д. Мариновъ. Думи и фрази изъ Западна България. — СбНУ XIII, 1896, 253), Чдрлевска млака (Ковачев. Топонимията на Троянско 178), Млаката (Млйкътъ) 'луг у реки; сырой склон, откуда вытекает река Белишка; поля и сырые луга; источник в болотистой местности; сырые луга; луга; луга у реки Калник; пастбище на заливном лугу; сырая равнина; трясина' (Там же), Млаките (Млйкити) 'сырые луга; сады, старая "чешма" (каменное сооружение с краном для отведенной воды источника); фруктовые сады; 5—6 небольших источников, заключенных в трубы (в деревне); сырые луга; луга; пастбище; болотистое место' (Там же, 178—179), Млйка 'сырые болотистые луга' (Д. Михайлова. Михаиловградско 142), Млйката 'луга; поля; фруктовые сады; пастбище' (Там же), Млйката 'болотистая местность' (И. Дуриданов. Местните названия от Ломс*о 88, 45, 46, 174), Млйката 'низменное место, занятое под пастбище' (Там же, 90, 93), Млйкето 'болотистая местность' (Там же, 55), Млйкето, топоним (Там же, 136), макед. млака 'болото' (И-С), Диал. млака 'заливной луг' (Б. Видоески. Поречкиот г-р, 62), млака 'сырое (обычно у реки) место, заросшее травой' (Б. Видоески. Зборови од Порече.— MJ II, 2, 1951, 45), сербохорв. стар, mlaka, mljaka, mlakva ж.р. название мест, рек и др. (Mazuranic I, 670: 1217 г., 1498 г. и др.), сербохорв. млака 'соленый источник' (Карацип: Срем), mldka (чак. mlaka) 'лужа; жидкость; яма, в которую что-н. бросают; сырая, болотистая местность', а также топонимы и гидроним (RJA VI, 831), Mlake ж.р. мн.ч., топонимы (Там же, 832), млака ж.р. 'лужа', диал. 'сырое, затопляемое место (луг, пастбище, заросшее густой травой и мхом); залив' (РСА XII, 703—704), млака 'лужа' (Там же, 733), диал. тШка ж.р. собир. 'лужи' (Hraste—§imunovic I, 553), mlaka 'стоячая вода, лужа' (Leksika ribarstva 220), а также млаква 'река или лужа, которая зимой не замерзает' (Карацип), млаква 'лужа', топоним, гидроним (RJA VI, 833), Mlakve ж.р. мн.ч., топоним (Там же), млаква ж.р. 'лужа; сырое затопляемое место (луг, пастбище), заросшее густой травой' и (только у Караджича) 'река или лужа, не замерзающая зимой' (РСА XII, 704), mlakva 'лужа, пруд' (GTer 64), диал. млахва ж.р. 'лужа' (РСА XII, 710), сюда же, видимо, и mldkva 'какая-то трава, идущая на сено' (Лика) (Карацип; RJA VI, 833 и РСА XII, 704 со ссылкой на Караджича), словен. стар, mlaka ж.р. 'lacuna, palus, udis, лужа' (Stabej 88), словен. mldka ж.р. 'лужа; сенокосный заливной луг' (Plet. I, 589), mldka ж.р. 'лужа, болото' (Хостник 114), диал. mlaka : mlaka (Tominec 129), mVaka 'источник, лужа' (О. Kronsteiner. Die Toponymie des Resia — Tales, 129), ст.-чеш. mlaka, mldka ж.р. 'болото, Pftitze', Mlaky мн.ч., топоним (Gebauer II, 377), чеш. устар. mlaka 'болото, Pftitze', название леса (Kott I, 1039), mlaka ж.р. 'болотистая местность, топи', Mldka, топоним (Profous III, 103: от mldka 'болото1), слвц. mldka ж.р. 'лужа' (SSJ II, 158), диал. mlaga вм. mldka 'лужа; болото, топь' (Kalal 337), mldka ж.р.' Koj dlho padd aj u nas su mldki na ceste (Orlovsk^. Gemer. 181), Mldka, топоним (Там же), Mldki, топоним (Там же), блр. диал. мблока ж.р. 'топкое место на лугу, в болоте' (Тура^оа сло^шк 3, 88), мблока 'топь, трясина' (Полесск. этно-лингвист. сб., 162: туров.). Связано чередованием с *melko (см.), далее ср. лит. malkas 'глоток, лтш. mdlks, mdlka 'питье', возм., также греч. цёХкюу» KpTJvr| (Гесихйй), затем чеш. mlkly 'сырой', mlkvy то же, слвц. mVkvy 'сырой, незрелый' — из *ть1к-. См. Miklosich 198; Bruckner 340; Berneker И, 72; Младенов ЕПР 300; Фасмер И, 645; Skok. Etim. rje6n. П, 440 (предполагает *molky-t -bve)\ Holub—Kopecn^ 226; ЭССЯ 17; Pokorny I, 724 (*melk-, *melg-). Бернекер (Там же) и Фасмер (Там же) отклоняют сопоставление с лит. mdlka 'дрова', вопреки Торбьёрнссону и Миклошичу. Не представляется убедительным мнение Оштира о наличии в составе лексемы *molka префикса тпа(К. OStir. Japodi. — Etnotog HI, 1929, 103). В. Томанович предполагает, что сербохорв. млаква — результат контаминации млака и локва (В. Томановип. Мешан»е речи. — JФ XVII, 1938—1939, 210—211). Версия Махека относительно связи *molka с лтш. placid 'болото' неприемлема прежде всего с точки зрения фонетики (Маchek2 367). См. еще интерпретацию праслав. *molka как корневого варианта с инфиксом -/- к moknqti, *токгъ (ЕСУМ 3, 489). Ср. +molkyta (см.). Заметим, что польск. диал. mlaka, mlako 'болото, трясина, сырой луг, луг на месте высохшего озера' (Warsz. II, 1007) и укр. диал. млйка ж.р. 'заболоченная низина; топь' (Словн. укр. мови IV, 764), а также 'заливной луг' (Т.А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов. — "Полесье" 236) и 'пастбище у реки' (Матер1али до словника буковинських гов1рок 5, 83) являются заимствованиями, очевидно, из слвц. яз.

*molkyta: др.-русск. молокита: Да истокомъ по ямамъ къ молоките, да къ другой молоките, да отъ молокиты прямо въ реку въ Истрщю (Меж. гр. Ив. Вас. 1504 г.) (Срезневский II, 170), молокита 'ива' (АСВР II, 429. XVII в. - 1494 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 251), русск. диал. молокита 'вид ивы' (без указ. места), 'болото, топь' (киров.), а также 'растение донник' (Филин 18, 235: Доп. — "Болотное растение (7), едят дети". Черепов. Новг., Герасимов, 1910), а также (согласно ЭСБМ 6, 183) блр. диал. малак(та, молок(та, мулукыта, мулукэта 'лоза, из которой плетут корзины'. — Сюда же производи, с суф. -ina: ст.-польск. mlokicina бот. 'Salix viminalis L., корзиночная ива' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 364), mlokita, mfokicina; mlekita 'ива, растущая на болоте', 1472 г. (Brtickner 340), польск. mlokicina бот. 'вид ивы, Salix' (Warsz. II, 1011). — Не сюда ли и сербохорв. фамилия Млакитан (РСА XII, 704)? Производное с суф. -yta от *molka/*molky, -ь\е (см.). Отметим, что знач. 'корзиночная ива' зафиксировано как в польском (mlokicina), так и в русск. диал.: молокйтовые прутья 'побеги корзинчатой ивы Salix viminalis' (Филин 18, 235: яросл. Кайгородов). Фасмер совершенно справедливо пишет: "Знач. др.-русск. слова не оправдывает гипотезу Отрембского (J. Otr^bski. 2ycie wyrazow w j^zyku polskim. 1948, 305) о контаминации rokita и mloka в польск." результатом которой, якобы, и являются польск. mlokita и mlokicina (Фасмер II, 645).

*molinolatl, *molmoliti: болг. диал. млбмола, мл&молна 'говорить неразборчиво, бормотать с полным ртом' (Хр. Хитов БД IX, 278), слвц. диал. mlamolit 'чмокать, чавкать' (Zoch 75). — См. еще чеш. произв. vz-mlamolati 'plappern' (Kott VII, 1096). — Сюда же русск. Диал. мдломдн м.р. 'язык в колоколе' (пек.) и 'пустомеля' (иск., твер.) (Даль3 II, 897), мбломбн м.р. 'язык у колокола' (яросл.) (Опыт 115), мбломбн 'язык колокола' (Картотека Псковского областного словаря; Филин 18, 237), моломбн м. и ж.р. 'неутомимый, неугомонный человек' (Элиасов 207), мбломбн м.р. 'болтун, пустомеля' (пек.) (Филин, там же). Миклошич предполагает, что чеш. vzmlamolati является звукоподражательным образованием и сопоставляет его с *bolboli- (русск. балаболить и др.) (Miklosich 200; см. еще Machek2 367). Бернекер же (Berneker II, 72) объединяет чеш. vz-mlamolati и русск. +моломоль со словен. mldmol, mlamqla 'бездна1, трактуя их как редупликацию *mol-mol- к *melti 'молоть'. Фасмер, вслед за Бернекером и Торбьёрнссоном, также интерпретирует моломдн 'болтун' и чеш. vz-mlamolati 'затараторить' как редупликацию *то1-то1ъ — к молоть, сопоставляя с русск. пусто-меля (Фасмер II, 646), ср. семантически аналогичные случаи: словен. mldtiti 'молотить' и 'пустословить' (Kotnik 200), русск. молотить 'молотить' и 'врать, пустословить' (Даль3 II, 894), диал. молотило 'цеп' и 'болтун' (Элиасов 207), см. также блр. диал. молотун 'врун, болтун' (Туpa^cKi слонине 3, 88). С русским моломон (< *моломол) Ливер объединяет и чеш. mlamol (< *molmoh) в выражении па mlamol opily, трактуя его как 'невнятно бормочущий, будучи в состоянии сильного опьянения1 (F. Liewehr ZfsIPh XXIII, 1954, 53, ср. ещё Machek' 373). При условии принятия родства рассматриваемых слов с *melti 'молоть; болтать ерунду, пустословить1 примеры, приводимые в статье *то1то1ъ ('бездна1 и др.) этимологически относятся сюда же (см. след. статью).

*mоlmоlъ: болг. М намол, топоним (Брезнишко), а также Мламолово, топоним (Ст.-Димитровско), словен. mldmol м.р. 'пропасть, бездна1 (Plet. I, 589), а также, очевидно, mlamqla ж.р. - mlamol: molitev Davidova, kadar je v mlamoli bil (Там же). — Сюда же далее с суф. -ьсь и иными значениями болг. диал. млdмoЛ'eц 'насекомое..., которое водится в муке' (Кр. Стойчев. Тетевенски говор. — СбНУ XXXI, 298) и мламол-ец 'болезнь головы1 (Маринов. — СбНУ XVIII, ч. И, 1901, 46). Редуплииированное образование *то1-то1ъ к *melti 'молоть1 (см.). См. Miklosich 200; Berneker И, 72; Займов. Славянска филология III, 1963, 303; Ф. Безлай. ВЯ 1967 № 4, 48; И. Дуриданов. ЕзЛит 25/5, 1970, 60; Он же. ЕзЛит. 4, 1978, 78—79; Л.В. Куркина. Этимология 1977. М., 1979, 52. Причем на основе контекста molitev Davidova, kadar je v mlamoli bil для сущ. mlamgla ж.р. (mlamol м.р) иногда реконструируют значение 'хаос1 (или 'замешательство, раздвоенность1), которое толкуется или так же, как и словен. mldmol 'пропасть, бездна1 (Трубачев. ЭССЯ 18, 92), или как не связанное с ним образование, восходящее к и.-е. гнезду *mel- 'обманывать (Bezlaj. Eseji о sloven, jez. 125—126; Он же. Etim. slovar. sloven, jez. II, 187—188). Однако, напр. Бернекер, ни семантически, ни этимологически не отделяет mldmol м.р. от mlamqla ж.р., фиксируя для них одно общее значение 'пропасть, бездна1 и соотнося их с *melti (см.) (Berneker И, 72). Интересно отметить, что болг. диал. мламолец 'насекомое, которое заводится в муке1 (< *то1-то1-ъсъ) является редуплицированным соответствием к *то1ь I (см. чеш. mol 'мучной червь1, польск. mol 'мучной жучок1 и др.).

*mоlnъ: сербохорв. диал. (Крк) mlan м.р. 'палка у ручной мельницы (RJA VI, 833). Производное с суф. -пъ от гл. *теМ (см.). Ср. также *те!лъ/ *те1епъ (см.) (: польск. mlon, русск. мелен с тем же значением, что и у сербохорв. mlan < *то1пъ). Ср. затем лит. milirt^s, malinps 'палка в ручной мельнице', лтш. milna то же, а также формально наиболее близкое к *то1пъ, но семантически отличающееся от него лит. malnos 'просо; пшено' (Berneker II, 34 с литературой). См. далее Pokorny I, 716—717 (сербохорв. чакав. mldrt (< *то!пъ), русск. молоть и др. — к *mel- (*smel-) 'размалывать, раздроблять, растирать').

*moltěja/*moltjaja: русск. диал. молотея 'место в гумне, на котором молотят, ток' (Картотека Псковского областного словаря), молочея 'площадка для молотьбы, ток в гумне' (Там же), см. ещё производи, др.-русск. Молотеины, 1540 г. и позже, Тверской уезд (Веселовский. Ономастикой 202). — Сюда же, вероятно, и семантически отличающееся цслав. млагьга ж.р. афорбу malleolus pedis, talus, uti videtur голени наши оустроилъ млатъами и лыстьми ор. 2.2.147 (Mikl.). Производное с суф. -eja/-jaja от гл. *moltiti (см.).

*moltęga, *moltęgb?: сербохорв. диал. млатег. р.п. -ега, м.р. произв. от млатити: Више нико нема л'есу од-млатёга (М. БукумириК. Из ратарске лексике Гораждевца 88), русск. диал. (перм.) молотАга общ.р. 'кто молотит, бьет цепом либо управляет молотилкою' и (ж.р.) 'деревянный чурбан, усаженный деревянными зубьями с двумя оглоблями, в которые впрягается лошадь, приводящая его во вращательное движение; употребляется для молотьбы гороха' (Даль3 II, 895), молотяга 'работник, занятый молотьбой' (Словарь Красноярского края2, 198), молотяга 'молотильщик', перен. 'хороший работник; хороший едок', а также 'моторная молотилка; конная молотилка; цеп' (Сл. Среднего Урала II, 238), молотяги мн.ч. 'молотьба' (Там же), см. ещё молотяга, ж.р. собир. 'работники для молотьбы хлеба' (Доп. к Опыту 116: сибир.). Производное с суф. -%ga, -qgb от *moltiti (см.).

*moltidlo: сербохорв. mlatilo ср.р. 'цеп' (RJA VI, 834—835: в Словаре Поповича; с другими значениями см.: 'молотилка' в Словаре Шулека, 'мухобойка' у Рельковича), млатило ср.р. 'цеп; молотилка', перен. 'тот, кто тратит время впустую' (РСА XII, 707), словен. mlatilo ср.р. 'орудие для молотьбы, молотильный цеп; молотилка' (Plet. I, 589), чеш. редк. mlatidlo ср.р. 'молотилка', др.-русск. молотило ср.р. 'молотило, часть цепа, которой бьют по снопу при молотьбе' (Барс. Словарь, 7. XVII в.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 252), Молотило: Кли(мъ) Молотило, послух, ок. 1400. сев.-вост. А.К. I, 543 (Тупиков 310), а также производи. Молотиловъ: Ивашко Молотиловъ, туринск. стрелец. 1622. А.К. II, 296 (Там же, 704), русск. молотило ср.р. 'привязанная к рукоятке цепа короткая палка, которою бьют по снопу при молотьбе' (Ушаков II, 250), молотило ср.р. 'короткое колено цепа, павязень, дубец, кий, боёк, билень', костр., волог. 'кичига и цеп; работник, много и без отговорок работающий' (Даль II, 895), диал. молотило ср.р. 'орудие, которым молотят хлеб, состоящее из рукоятки (катца), ремня (путца) и палки (дубца)' (Опыт 115: арх., перм.), 'цеп для молочения хлеба' (Куликовский 56), .'цеп' (Словарь говоров Соликамского района Пермской обл. 312; Иркутский областной словарь II, 28; Словарь русских говоров Кузбасса 119; Словарь русских говоров Мордовской АССР (М—Н) 30; Словарь русских донских говоров 2, 14), 'цеп; болтун' (Элиасов 207), 'примитивное орудие молотьбы в виде двух палок, скрепленных ремнем' (Словарь Приамурья 157 с пометой "устар."), 'приспособление для ручной молотьбы хлеба, цеп' (арх., олон., волог., костр., яросл., иван., моек., калин., новг., пек. и др.), 'конная деревянная молотилка' (яросл., забайк.), 'валек для катания белья' (краснояр.) (Филин 18, 239—240), молотило, род.п. -м, м.р. 'старательный работник' (сиб.), 'болтливый человек' (волог.) (Там же, 240), см. еще молотила, род.п. -ы, ж.р. 'цеп, молотило' (свердл.) (Там же, 239). Производное с суф. орудийности -(i)dlo от гл. *moltiti (см.).

*moltidiьja: сербохорв. млатила и млатйла ж.р. 'женщина-молотильщик'(РСА XII, 707), русск. диал. молотйлья мн.ч. 'примитивное орудие для молотьбы в виде вала с зубцами, движимое лошадью' (Филин 18, 241: костр.), см. ещё молотйлье, род.п. -я, ср.р. 'приспособление для ручной молотьбы хлеба, цеп' (Там же, 240: том., арх.). Производное с суф. -bja (-в/0 от *mpltidlo (см.).

*molti(d)lьnъjь: сербохорв. mlationi, прилаг. 'связанный с молотьбой (RJA VI, 835: Proroci 45), словен. mlatilen, прилаг. 'Dresch-': mlatilna kola 'ein Dreschwagen' (Plet. I, 589), др.-русск. молотильный, прилаг. к молотило (Кн. прих.-расх. Соф. дома, 19. 1600 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 252), русск. молотильный, -ая, -ое 'служащий для молотьбы' (Ушаков II, 250), также диал. молотильный: молотильная палка 'ударная часть цепа' (Ярославский областной словарь 6, 56), молотильный, -ая, -ое в сочетаниях: молотильная кадка, молотильная палка и др. (перм., олон.) (Филин 18, 240), сюда же далее субстантивированное молотйльно ср.р. 'ручка цепа^ (свердл.) (Там же), укр. молотйльний, -а, -е 'связанный с молотьбой (Словн. укр. мови IV, 791). Прилаг., производное с суф. -ъпъ(]ъ) от *moltidlo (см.) или с суф. -1ь-пъ0'ь) от *moltiti (см.).

*moltiti (sę): цслав. млатити, -штж, -тиши xunew ferire (Mikl.). болг. (Геров) млбтж 'бить, колотить', -тжея, диал. млатя 'бить, уДарять' (БТР), млбтем 'бить, ударять; сечь, рубить', перен. 'очень быстро есть' (Стойчев. БД II, 208), млата (са), млатна (са) 'бить(ся), толкать(ся), стучать (стукаться); проходить; ходить где-то, скитаться1 (Хр. Хитов БД IX, 278), млата 'сбивать, бить, ударять' (Ив. Кепов СбНУ XLII, 267), млаты 'сбивать' (с. Баница, Врачанско) (лип. раб.) сербохорв. мл&гуити 'молотить, обмолачивать, напр. горох, конопляное семя; сбивать, напр. яблоки, груши (палкой)' (Карашф), mldtiti 'percutere, triturare, decutere; бить, колотить, ударять; молотить, обмолачивать зерно; стряхивать; махать; болтать, говорить невнятно', а также редк. 'нарушать спокойствие; терпеть; скитаться, бродить' (RJA VI, 835—836), мл&тити 'ударяя молотилом, выбивать зерна из колосьев, обмолачивать зерно, отделять горох и др. от стручка, очищать стручки; отрясать, сбивать (палкой) плоды с деревьев; сильно ударять, бить, колотить, лупить', перен, 'нанести большой урон, тяжелое поражение, убивать (в схватке, борьбе), побеждать; сильно ударять, стучать; трещать; обрабатывать ударами (с помощью инструмента), ковать; трепать (коноплю); взбивать, взбалтывать; играть на музыкальном инструменте, бренчать; шататься, слоняться', перен, 'ловить в большом количестве, уничтожать, истреблять; обильно падать, хлестать (о граде, дожде), нанося ущерб; быстро двигать что-н, туда-сюда, качать, размахивать; болтать без умолку, нести вздор', разг. 'зарабатывать (получать, скапливать) много денег; много тратить, расходовать', млйтити се 'драться; ударяться; бороться, состязаться', разг. 'шляться, болтаться без дела, бродить, блуждать, скитаться; губить, тратить время', разг. 'вести себя легкомысленно, делать глупости, дурачиться', диал. 'хвастаться', нераспр. 'трепетать, колыхаться, развеваться' (РСА XII, 708—709), спец. mlatiti 'убивать рыбу с помощью динамита' (Leksika ribarstva 221), диал. mlofit 'молотить' (J. Dul6ic, P. Dulcic. Brusk. 535), млатим 'длинной палкой бить по какому-н. предмету' (М. Букумирик Из ратарске лексике Гораждевца 89), словен. стар, mlatiti 'молотить' (Stabej 88), словен. mldtiti 'молотить' (Plet. I, 589), диал. mlatiti: mlai', mlat', mlat'и (Tominec 129), mlatiti 'молотить' (Novak 56), mld.tit 'молотить (цепом)' (G. Czenar. Bauerliche Gerate und Techniken m der kroatischen Mundart von Nebersdorf/SuSevo im Burgenland 44), ст.-чеш. mldtiti 'молотить' (Gebauer II, 378), чеш. mldtiti обмолачивать цепом колосья на гумне; бить (кого)', mldtiti se v bldte вымазываться, пачкаться' (морав.) (Jungmann II, 464), mldtiti 'молотить зерно; бросать, швырять, дергать; бить, колотить, стучать; разбивать сильными резкими ударами; наносить побои, жестоко избивать, колотить', диал. mtdtit 'бить, ударять, колотить' (Bartos. Slov. 202), слвц. mldtit' 'ударами цепов или с помощью машины выбивать зерно из колосьев или стручков', экспр. 'бить, колотить, Ударять', экспр. 'сильно избивать, колотить (кого)' (SSJ II, 159), mlatif sa экспр. 'драться кулаками' (Там же), диал. mldt'it' 'молотить; бить' (Orloysty Gemer. 181), mldt'it 'молотить' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 244), в.-луж. mldtid, mtided 'молотить; колотить1 (Pfuhl 371; Трофимович 123), н.-луж. mioiii 'молотить1, перен. 'прорубать, просекать1, mto&U se 'молотиться1 (Muka SI. I, 911), ст.-польск. ml6c\6 'выбивать зерна из колосьев (обычно с помощью цепов)1 (1408 г., 1418 г. и др.) (St.stpol. IV, 295—296), польск. mhcit 'выбивать зерна из колосьев; бить, выбивать1 (Warsz. II, 1012), диал. mldcit 'молотить1 (Sychta. Slown. kociewskie II, 125), словин. редк. miocec 'молотить1 (Sychta III, 89), miococ 'молотить1 (Lorentz. Pomor. I, 508), mluQcec 'молотить1 (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 654), mldcit (AJK II, cz. II, 166), др.-русск. молотити 'молотить1 (Сл. плк. Игор.) (Срезневский II, 170; СлРЯ XI—XVII вв. 9, 252), русск. молотить 'цепами или с помощью молотилки выколачивать зерна из колосьев1 (Ушаков И, 250), молотиться страд, к молотить (Там же), молотить что 'бить зря, колотить плашмя, с плеча, с маху; выбивать зерно из колоса1, jeep. пек. 'врать, пустословить1 (Даль3 II, 894), молотиться 'стучаться во чтолибо1, пек. твер. 'возиться около чего-либо1 (Там же, 895), диал. молотить 'есть с большим аппетитом; много ходить1 (Словарь Приамурья 157), молотить 'жадно, много есть; быстро говорить1 (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М—Н) 30), моло.тйть экспр. 'быстро есть1 (Ярославский областной словарь 6, 56), mblat'4t' 'молотить1 (Slown. starowiercdw 153), молотить 'есть быстро, много и с аппетитом1 (том., свердл., иркут., рост.), 'много, тяжело работать1 (арх.), в сочетаниях (Филин 18, 240—241), молотиться 'молотить1 (перм.), 'стучать (в дверь, окно и т.п.), давая знать о приходе, выражая просьбу впустить1 (пек., твер.), 'возиться около чего-либо' (пек., твер.) (Там же, 241), укр. молотити 'молотить, колотить кого1 (Гринченко II, 443), молотити 'выбивать зерно из колоса, метелки, стручков и т.п.1, перен. разг. 'бить кого-н. чем-н.1, перен. фам. 'есть с большим аппетитом, с жадностью1 (Словн. укр. мови IV, 791), молотйтися 'выколачиваться, выбиваться из колосьев, стручков и т.п. (о зерне)1, страд, к молотити (Там же), ст.-блр. молотити: "...егда молотять на гумне11 (ЧЦ 212) (Скарына 1, 330), блр. малац(ць 'молотить1, диал. малац(ць 'молотить1 (Бялькев1ч. Marin. 258), мылац(ць 'молотить1 (Там же, 268), молоц(ць 'молотить1, перен. 'бить1 (Typa^cKi сло^шк 3, 88), молоц(цца 'молотиться1 (Там же), малац(ць 'обивать, обмолачивать1 (Сло^н. па$шочн.-заход. Benapyci 3, 22). Глагол на -I7I (каузатив), производный от сущ. *тоНъ (см.). См. Milkosich 200; Berneker И, 73; Bruckner 341; Фасмер II, 647; Machek2 367—368; Skok. Etim. rjecn. II, 441; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 188; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 13, 931; ЕСУМ 3, 504; ЭСБМ 6, 187. Лтш. malttt 'слегка колотить1 (Mulenb.—Endz. 2, 559), по мнению О.Н. Трубачева, может быть заимствованным из слав, (русск.), если учесть отсутствие исконного лтш. соответствия слав, производящему имени *тоИъ.

*moltivo: сербохорв. mlativo ср.р. 'молотьба, молочение1 (RJA VI, 836: 1 пример), словен. mlattvo ср.р. 'то, что обмолачивается (Plet. I, 590), ст.-чеш. mldtivo ср.р. 'то, что обмолачивается (зерно)' (Gebauer II, 378). — Ср. русск. диал. с. йотированным суф. -j-ivo молдчйео ср.р. 'молотьба' (беломор., арх., новг.), 'снопы для обмолота' (арх.) (Филин 18, 244). Производное с суф. -ivo от *moltiti (см.).

*molt(j)ati: сербохорв. mldtati 'махать, бить, ударять' (RJA VI, 834: только в словаре Вука), млатати (се) 'махать, бить, ударять' (РСА XII, 706), mlaSdati 'молотить, triturare' (RJA VI, 833: на Корчуле), польск. стар, mlacad см. mlocid: Na klepisku mlacajq (Warsz. II, 1007), русск. диал. молотить 'бить' (Филин 18, 239: курск.). — Сюда же чеш. префикс, do-mldceti, vy-mldceti и др. (Jungmann II, 460). Итератив-дуратив на -(j)ati, производный от *moltiti (см.). Форма на -jati, очевидно, более древняя ?чем на -ati.

*molt(j)enьje: цслав. млаштеник ср.р. 'trituratio', млаченик (Mikl.), болг. (Геров) млdmeнfe ср.р. от млатж,рар. млdmeнe ср.р. 'битье, бой, потасовка' (Чукалов 438), сербохорв. mldderie ср.р. действ, по гл. mlatiti 'молотьба, выбивание, сбивание' (RJA VI, 812), mldtetie ср.р. 'молотьба' (Там же, 834: "неправильная форма вм. mladeAe"), млйЪёгье ср.р. глаг. имя от млатити (се) (РСА XII, 710), словен. mldtenje ср.р. действ, по гл. mlatiti 'молочение, обмолот' (Slovar sloven, jezika И, 802), ст.-чеш. mldcenie ср.р. 'молотьба' (Gebauer II, 373), чеш. mldceni ср.р. 'молотьба, молочение' (Kott I, 1036; Jungmann II, 460), слвц. mldtenie 'молочение' (SSJ И, 158 в статье mlatba), в.-луж. mlddenje ср.р. 'молочение, молотьба' (Pfuhl 371), н.-луж. тЫеНе ср.р. 'молочение, молотьба' (Muka SI. I, 911), ст.-польск. mldcenie 'молочение, молотьба' (SI. stpol. IV, 295), польск. mldcenie действ, по гл. mldcid (Warsz. II, 1012), русск. книжн. молочение ср.р. действ, по гл. молотить 'молотьба' (Ушаков II, 251), диал. молдченье действ, по гл. молотить (пек.) (Даль3 II, 895), молотёнъе ср.р. 'молоченье, молотьба' (моек., арх.) (Филин 18, 239), укр. молочЫня =. (Киев) молотЫня ср.р. 'молотьба, молочение' (Гринченко II, 443), молотЫня ср.р. действ, по гл. молотйти (Словн. укр. мови IV, 791), молочения ср.р. действ, по гл. молотйти (Там же, 792), блр. диал. малацёня ср.р. 'молотьба' (Сло^н. пауночн.-заход. Benapyci 3, 22), молоцёнье ср.р. 'молотьба' (Typa^cKi cno^HiK 3, 88), молотйн'н'е ср.р. 'молотьба' (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — Лексика Полесья. М., 1968, 47), а также (согласно ЭСБМ 6, 187), малацённе, малацёнё. Производное (имя действия) с суф. -(j)enbje от гл. *moltiti (см.).

*moltjьkъ: слвц. диал. mlacek 'молотильщик' (Kalal 336), в.-луж. mldck, тШк, род.п. -а, м.р. 'молотильщик'(Pfuhl 371), н.-луж. mhek, род.п. ~А» M.p.^mloSk, род.п. -а, м.р. 'молотильщик' (Muka SI. I, 910), ст.-польск. mlocek 'человек, молотящий зерно' (1428 г., 1439 г.), (SI. s*pol. IV, 291), польск. mlocek, род.п. -ска, м.р., диал. mldtek 'тот, Кто обмолачивает зерно, молотильщик' (Warsz. И, 1007; 1013), диал.mlocek, mldtek 'молотильщик, человек, молотящий цепом зерно1 (Sl.gw.p. HI, 171; 175), ср. также диал. mldcek, род.п. -ска, м.р. 'лён' (Warsz. II, 1012). Сюда же, возможно, сербохорв. Мл&Ьак, фамилия (РСА XII, 710). Производное с агентивным суф. -]ъкъ от гл. *moltiti (см.).

*molto(/*moltъ/*molta): сербохорв. mlata ж.р. 'растолченное и сваренное зерно для приготовления пива' (RJA VI, 834), млата и мл&та ж.р. 'высушенный, растолченный и сваренный ячмень, предназначенный для варки пива, солод; остатки обмолоченного ячменя, гуща, барда (при варке пива); хлеб, предназначенный для приготовления водки (измельченный, смешанный с водой и забродивший)' (РСА XII, 705—706), диал. млат м. (ж.) и млато ср.р. 'виноградные выжимки' (РСА XII, 705, 710), словен. mldtq ср.р. и mldta ж.р. 'дробина, пивная гуща' (Plet. I, 590, 589), ст.-чеш. mldto ср.р. 'дробина' (Gebauer II, 378), чеш. mldto ср. 'остатки размельченного выщелоченного солода, употребляемые на корм скоту'; mldto ср.р. 'остатки от чего-л. выжатого, лишенного сока, напр. виноградные выжимки, барда' (Kott I, 1040), слвц. mldto ср.р. 'солодовые или виноградные выжимки, жмыхи, используемые в качестве корма' (SSJ И, 159), диал. mldto 'самая плохая еда' в выражении: Taki som lasnf, ze bi som zjadol aj mldto (Orlovsk^. Gemer., 181), ст.-польск. mloto 'отходы, получаемые при приготовлении пива, которые употребляют в качестве корма для домашних животных' (SI. stpol. IV, 296), mloto ср.р. 'отходы, получаемые при приготовлении пива, вина, а также при обмолоте зерна или гороха (отруби, мякина и т.п.), используемые в качестве корма для домашних животных' (Sl.polszcz. XVI w., XIV, 366—367), польск. стар, mloto, mldto, mldta, диал. mloto 'солодовые жмыхи, остающиеся после приготовления пива' (Warsz. И, 1012), укр. мблот м.р. 'пивная гуща; свекловичная масса, из которой выжат сок сахара' (Каменец, у.), 'разваренная мякоть ягод (для киселя)' (Шух. I, 143) (Гринченко II, 442), блр. диал. мблът м.р. 'осадок, выпадаюший в жидкости' (Народнае слова, 95), сюда же, видимо, блр. мблот 'мука кз смеси разных хлебных семян' (Носов. 289). В интерпретации этого слова нет единодушия. Часть исследователей толкуют его как старое германское заимствование *malta-, др.-в.-нем. Mali (Milkosich 200; Pokorny I, 718; Фасмер II, 644 и др.)Уленбек, напротив, считал германское слово заимствованным из слав. (см. Uhlenbeck РВВ XX, 40 — согласно Бернекеру; см. еше Т. Milewski. RS XXVI, I, 1966, 130). Бернекер (Berneker II, 73), Брюкнер (Briickner 341), Скок (Skok. Etim. rjecn. И, 441) и др. рассматривают слав. *molto как образование с формантом -to- от корня *mel- — см. *me!ti, *meVq. См. ещё Младенов ЕПР 300; Holub^Кореспу 226; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 188; Machek 368; ЕСУМ 3, 504—505; B.B. Мартынов. Славяно-германское лексическое взаимодействие древнейшей поры. Минск, 1963, 126; Он же. Язык в пространстве и времени. М., 1983, 20—21.

*moltobojь, *moltobojьсъ: русск. диал. молотобдй 'помощник кузнеца', пек., твер. 'пустослов' (Даль3 II, 896), молотобдй м.р. 'молотобоец' (вост. Закамье), 'пустослов, болтун' (пек., твер.) (Филин 18, 241), а также русск. молотоббец, м.р. спец. 'рабочий кузнечного цеха, работающий молотом' (Ушаков II, 250), молотобоец м.р. 'помощник кузнеца, работник с ручным молотом; рабочий для щебня и пр.' (Даль3 И, 896), укр. молотобкць, род.п. -б(йця, м.р. 'помощник кузнеца, бьющий молотом' (Гринченко II, 443: Харьк. г.), молотоббець, род.п. -б(йця м. р. 'помощник кузнеца, который работает большим молотом: работник кузнечного цеха' (Словн. укр. мови IV, 791), блр. диал. малатаббяц м.р. 'помощник коваля' (Народная словатворчасць, 226). — См. ещё цслав. млатобийць м.р. очрирокожх;, malleator, -биець (Mikl.). Сложение *molt- (*moltb, см.) и *bojb (см.), *moltobojbCb — производное с суф. -ьсь.

*moltovъ(jь): чеш. mldtovy от mlat, 'Traber-' (Kott I, 1040), елвн. mlatovy см. mlat 'молот' (SSJ II, 159), ст.-польск. mhtowy ср. mlotowe (SI. polszcz. XVI w., XIV, 367), польск. mhtowy, прилаг. от mht (Warsz. II, 1012), словин. mhtovi, прилаг. к mht (Lorentz. Pomor. I, 509), др.русск. молотовой (-ый), прилаг. 'связанный с кузнечным делом' (Кн. Тул. и Каш. зав., 121. 1690 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 253), Молотовь: МЪшокъ Молотовь сынъ, холоп. 1546. св. Ак. Юр. 123 (Тупиков 704), русск. молотовбй ?к молотку относящийся' (Даль3 II, 896), см. ещё субстантивированные: молотовбй 'мастер или работник при заводской, кричной ковке' и молотовая 'строение, где устроен водяной или паровой молот' (Там же), укр. мблотовий, -а, -е, прилаг. к мблот (Словн. укр. мови IV, 791). Прилаг. с суф. -0V&, производное от *moltb (см.).

*mоkъ: ст.-слав. млатъ м.р. 'Hammer' (Sad.), асрира, malleus (Mikl.), болг. (Геров) млать м.р. 'молот' диал. млат м.р. 'большой же ище. — СбНУ XXXII, 272), 'кузнечный молот' (Самоковско) (Хр. Вакарелски. Етнография 435), макед. млат м.р. 'тяжелый молот, баба' (И-С), ст.-сербохорв. mlat м.р. 'malleus, tribula, молот; цеп; вид оружия' (Mazuranic I, 670), сербохорв. mlat м.р. 'большой молот; цеп; стук, звук удара' (RJA VI, 833), млат м.р. (ж.р.) 'цеп, молотило', устар. 'обмолоченный хлеб, умолот', диал. 'палка (шест) У рыбаков для навешивания сети и др.; вид железного или деревянного молота, большой молот; нанесение ударов; стук, звуки Уларов', диал. (Бачка) анат. 'молоточек (в ухе)', зоол. 'морская рыба Zygaena malleus (Sphyrna zygaena) из сем. Carchariidae' (РСА XII, 705), диал. (Неретва, Буна) mlat спец. 'длинное тростниковое Удилище с тонкой веревкой и крючком' (Leksika ribarstva 220), млат 'палка для сбивания слив' (Тг 41), mlot м.р. 'молот (инструмент); вид акулы, голова которой похожа на молот' (J. Dulcic, Р- Dulcic. Brusk. 535), словен. mlat м.р. 'молот; молоток для отбивания косы и т.п.' (Plet. I, 589), ст.-чеш. mlat, род.п. -a, -w, м.р. 'МОЛОТ; Streitkolben' (Gebauer II, 377), чеш. mlat, род.п. -и, м.р. 'МОЛОТ... чаще всего железный, преимущественно о кузнечном молоте, которым бьет (куёт) подмастерье (помощник кузнеца); молотьба; старинное оружие, боевой молот', с.-хоз. 'ток' (Kott I, 1039), диал. mlat 'битьё' (Bartos. Slov. 202), mlat, род.п. -и, м.р. то же (Sverak. Karlov. 124), mlat, род.п. -и, м.р. 'часть риги, где идет молотьба; битьё' (Sverak. Brnen. 113), muat, род.п. -и, м.р. 'место молотьбы; битьё' (Malina. Mistf. 58), слвц. mlat, род.п. -и/-а, м.р. 'молот, обычно большой и тяжелый; старинное оружие наподобие молота' и mlat, род.п. -и, м.р. 'место в риге, где идет молотьба, гумно' (SSJ И, 158), диал. mlat 'молот, молоток' (Kalal 337), ст.польск. mtot 'инструмент, употребляемый для обработки металла, молот, malleus' (XV w.) (SI. stpol. IV, 295), 'инструмент для прибивания, ковки и т.п., молот, malleus; (о человеке) завоеватель, покоритель; орудие для забивания свай, fistuca, malleus stiparius, pavicula; вид оружия; трепало' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 365—366), польск. mbt, род.п. -а, редк. тШ 'железный инструмент, насаженный на рукоять..., служащий для ковки, прибивания', лесн. 'топор с клеймом на обухе, служащий для того, чтобы метить деревья и др.' (Warsz. II, 1011), словин. miot, род.п. -а, м.р. 'молот' (Ramult 104; Sychta III, 91), 'большой молот, особенно о большом кузнечном молоте' (Lorentz. Pomor. I, 509),,m/«£f м.р. 'большой кузнечный молот' (Он же. Slovinz. Wb. I, 656), др.-русск. молоть м.р. 'молот' (Кн. прих.-расх. Ант. м. № 1, 57.1578 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 252), русск. мдлот, род.п. -а, м.р. 'больших размеров и тяжелый молоток для ковки металлов и дробления камней' (Ушаков II, 250), диал. m'oht 'молот' (Slown. starowierc6w 155), мдлот, род.п. -а, м.р. в сочетаниях, обозначающих процессы, связанные с изготовлением кос: молот битилъный 'молот, предназначенный для растягивания куска железа или стали' (влад.), выправляльный молот и др., 'деревянный молоток, применяемый при устройстве глинобитных печей' (вят.), 'деревянная колотушка' (новосиб.) (Филин 18, 239), укр. мдлот м.р. 'молот' (Гринченко II, 442), мдлот, род.п. -а, м.р. 'большой молоток для дробления камня, ковки железа, забивания чего-н. и др.' (Словн. укр. мови IV, 790), ст.-блр. молот (млат): звукъ молота ... (Скарына 1, 330), блр. мдлат м.р. 'молот' (Блр.-русск. 455), мдлот, род.п. -у, 'кузнечное орудие', а также от молоть 'врать' — 'болтун, пустомеля' (Носов. 289), диал. мдлат м.р. 'большой тяжелый молоток' (OTOJH. па^ночн.заход. Беларуа 3, 76), 'большой молот' (Народная словатворчасць 226), мдлот м.р. 'большой молоток' (Typa^cKi слоушк 3, 88), Мдлат, фамилия (Б1рыла 286). Большинство иследователей предполагают образование от *теШ (см.) с именной -о- ступенью вокализма и формантом -to-, первоначально означавшее 'раздробляющий'. См. Berneker И, 73; Miklosicn 200 (без интерпретации); Bruckner 341; Holub—Kopecn£ 226; Младенов ЕПР 200; Фасмер II, 647; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II» 188; Skok. Etim. rjecn. II, 441; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 13, 931; Fraenkel LP 3, 1951, 130. Далее сравнивают, с лат. malleus 'молот, колотушка', marcus 'кузнечный молот' (см. Niedermann IF 15, 109; P. Persson Beitr&ge zur indogermanischen Wortforschung. Uppsala, 1912, 645 и др.). Против сближения с *melti, *mel'q Мейе (Meillet. Etudes 298) и Махек (Machek2 367). См. ещё Мартынов. Язык в пространстве и времени. М., 1983. 75; Мельничук. Этимология 1984, 141; ЕСУМ 3, 504 (*moltb интерпретируется здесь как вариант и.-е. корня *met-/*mot- 'кидать, бросать' с инфиксом -/-); Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч.Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы II, 715 (наряду со значением 'кузнечный молот' отмечается старое мифологическое значение 'оружие бога грома; молния': ст.-слав. mlatu 'молот', лат. malleus 'молот; колотушка' объединяются с др.-исл. mjqllnir 'молот бога грома Тора; молния', валл. mellt 'молния', прусск. mealde 'молния', ст.-слав. mluniji 'молния'; при условии присоединения сюда же др.-хетт, malatti'боевое оружие', слово квалифицируется как общеиндоевропейское).

*moltъka/*moltjьka: сербохорв. диал. млатка ж.р. 'цеп, молотило' (РСА XII, 709), чеш. диал. mlacka 'молотильщица; молотьба' (Kott. Dod. k Bart. 55: "slez."), польск. mhcka, mhcka, mhtka 'молочение; время молотьбы; обмолоченное зерно, обмолот, умолот' (Warsz. II, 1007), диал. mhcka, mhcka, mhtka 'молотьба, молочение зерновых цепами' (Sl.gw.p. Ill, 171), русск. диал. молбтка ж.р. 'обмолоченный сноп' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М—Н) 30), молбчка ж.р. 'колос конопли с зерном, который молотят' (Филин 18, 244: курск., орл.). Производное с суф. -ъка/-)ъка от гл. *moltiti (см.).

*mоkъkъ: слвц. mlatok, род.п. -tka, м.р. 'МОЛОТОК'; диал. mlatek, mlatok 'МОЛОТОК' (Kalal 337), mlatok, род. п. -tka, м.р. 'тупая часть молотка каменщика для раскалывания кирпича' (Matejcik. Novohrad. 165), mlatok м.р. 'молоток, которым отбивают косу' (Там же, 128), mlatok м.р. 'молоток для прибивания подков' (Там же, 150), mlatok м.р. 'легкий молоток' (Matej6fk. Vychodonovohrad. 315), mlatok м.р. 'молоток' (Orlovsk^. Gemer. 181), mlatok (Stoic. Slovak, v Juhosl. 77), mlotok, род. п. -tka, м.р. 'молоток' (Horak. Pohorel. 162), см. ещё mlalok 'молоток для отбивания косы' (Palkovic. Z vecn. slovn. Slovukov v Mad'ar. 337), ст.-польск. mhtek 'молоток, malleolus' (1500) (SI. stpol. IV, 295), mhtek м.р. 'молоток, malleolus; молоточек, ударяющий по струнам музыкального инструмента' (SI. polszcz. XIV w., XIV, 366), польск. mhtek, род.п. -tka, см. *nht, а также 'род старинного оружия' (Warsz. II, 1012), словин. tnfiiQtk м.р. 'молоток' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 656), mhtk, род. п. -в, м.р. 'молоток' (Sychta III, 91), mhtk, род. п. -а, м.р. 'молоток' (Lorentz. Pomor. I, 509), mhtk, род. п. -а, м.р. ум. от mht, 'молоток' (Ramult 104), др.-русск. молотокь м.р. 'молоток' (Оп. Кор. Ник. мои. 1551 г. и др.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 253), русск. молоток, род.п. -ткй, м.р. 'металлический или деревянный брусок различной формы, снабженный рукояткой, служащий преимуществ, для забивания гвоздей, для удара по инструменту (долоту, стамеске) в работе и т.п.' (Ушаков II, 250), молотбк м.р. 'орудие в виде костыля, для бою, колотьбы, ковки и пр.' (Даль3 II, 895), диал. молотбк, род.п. -ткй, м.р. 'человек быстро и невнятно говорящий' (Филин 18, 241: пек.), укр. молотбк, род.п. -ткй, м.р. 'молоток' (Гринченко II, 443), молотбк, -ткй, м.р. 'ручной инструмент для удара — металлический или деревянный брусок, насаженный под прямым углом на ручку и др.' (Словн. укр. мови IV, 791), блр. диал. малатбк, род.п. -тка, м.р. 'молоток' (Бялькев1ч. Marin. 258), мылатбк, род.п. -тка, м. 'молоток' (Там же, 268), молотбк м.р. 'молоток' (Тураусю слоушк 3, 88), Малатбк, фамилия (Б1рыла 270). Ум. производное с суф. -ъкъ от *moltb (см.).

*moltьba: сербохорв. Mladba ж.р., топоним (на о-ве Брач) (XIII в.) (RJA VI, 816: Vise МШъЫ okladb. Starine 13, 207), словен. mlatba ж.р. 'молотьба' (Plet. I, 589), ст.-чеш. mlatba ж.р. 'молотьба, молочение' {Gebauer II, 377), чеш. mlatba ж.р. 'обмолот, молочение; время молотьбы; то, что обмолочено, умолот' (Kott I, 1039; VI, 1000—1001; Jungmann И, 464), диал. mlat'ba 'молотьба, молочение' (Bartos. Slov. 202), mladba ж.р. 'молотьба, молочение' (Sverak. Кагlov. 124), слвц. mlatba ж.р. 'обмолот зерна; время молотьбы зерновых' (SSJ II, 158), диал. mlat'ba 'время молотьбы', mlatba 'silngjsi jedle' (?) (Kalal 337), mladzba ж.р=тШЬа 'молотьба' (Orlovsky. Gemer., 181), в.-луж. mldcba ж.р. 'молотьба; умолот; время молотьбы' (Pfuhl 371: "чеш., серб."), ст.-польск. mh£ba 'молотьба' (SI. stpol. IV, 291), польск. mlo6ba, см. mheka 'молотьба; время молотьбы; обмолоченное зерно, обмолот' (Warsz. II, 1007), др.русск. молотьба действ, по гл. молотити (Кн. расх. Болд.м., 46. 1586 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 253), русск. молотьбб ж.р. действ, по гл. молотить 'время, когда молотят хлеб' (Ушаков II, 250), MOAomb6d ж.р. действ, по знач. гл. (Даль3 II, 895), укр. MOAomb6d ж.р. действ, по знач. гл. молотити 'молочение; время молотьбы зерновых' (Словн. укр. мови IV, 792), блр. малацьбй ж.р. 'молотьба, обмолот; молотьба (время)' (Блр.-русск. 433), диал. малацьбй ж.р. 'молотьба' (Бялькев1ч. Marin. 258), мыладзъбй, ж.р. 'молотьба' (Там же, 268; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 18), молоцьбй ж.р. 'молотьба' (Тураусю слоушк 3, 89). Производное с суф. -ьЬа (название действия) от гл. *moltiti (см.).

*mоltьсь: болг. (Геров) млйтець м.р. ум. от млать 'молоток', сербохорв. mlatac 'молот(ок); цеп; молотильщик, обмолачивающий зерно; человек, разбивающий что-л. с помощью молота'; (в Словаре Поповича) 'рабочая одежда (для молотьбы и т.п.)' (RJA VI, 834), млйтац, род.п. млйца, м.р. 'тот, кто обмолачивает жито; молот, цеп; удар палкой' (РСА XII, 706—707), диал. млатац 'сельскохозяйственное орудие для обмолачивания ржи' (Mi6 а) 13 в) 50), млйтац м.р. 'одна из деталей западни, которая, опускаясь, убивает жертву' (Е. МиловановиЪ. Прилог познаван>у лексике Златибора 42), словен. mlatec, род.п. -tea, м.р. 'молотильщик' (Plet. I, 589), mMtec м.р. 'молотильщик' (Slovar sloven, jezika II, 802), диал. mldtec, род.п. -са, м.р. 'молотильщик' (Novak 56), ст.-чеш. mlatec, род.п. -tee, м.р. 'молотильщик' (Gebauer II, 378), чеш. mlatec, род.п. -tee, м.р. 'молотильщик', с.-хоз. 'обмолачивающий лен' (Jungmann II, 464; Kott I, 1039: 'молотильщик' и 'лен, который обмолачивается (der Reinflachs)', диал. mlac, род.п. -а, 'молотильщик' (BartoS. Slov. 202), mlac, род.п. -е, м.р. то же (Kott VI, 997), слвц. mlatec, род.п. -tea, м.р. 'молотильщик' (SSJ II, 159), диал. mlat'ec, род.п. -tea, м.р. то же (Matejcik. Novohrad. 105), н.-луж. тШс, род.п. -а, м.р. 'молотильщик' (Muka SI. I, 911), укр. Молотёцъ, род.п. -тця, м.р., гидроним (название реки) бассейна Днепра (Словн. гщрошм. Украши 373). Производное от *moltiti (см.) с суф. -ьсь в агентивной или орудийной функции, а в ряде примеров (сербохорв. mlatac 'молоток' и т.п.) — в деминутивной.

*moltьnica: сербохорв. mlatnica 'род деревянного молот(к)а (колотушка), напр. для разбивания льна, шерсти', (у Шулека) 'Hammergerliste' (RJA VI, 931), диал. млатница ж.р. 'молотилка' (РСА XII, 709), ст.-чеш. mlatnice ж.р. 'гумно' (Kof. Mat. 3, 12) (Gebauer II, 378), чеш. стар, mlatnice ж.р. 'гумно' (1474 г.) (Jungmann И, 464; Kott I, 1040), н.-луж. тШтса ж.р., тЫетса ж.р., mhferica ж.р. 'молотилка' (Muka SI. I, 912, 911). Производное с суф. -ьтса от *moltiti (см.) *тоНъ (см.) или с суф. -ica от *тоНъпъ(]ъ) (см.).

*moltьnikъ: ст.-польск. mtotnik, м.р. 'тот, кто кует, работает молотом' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 366), др.-русск. молотникь м.р. 'молотобоец' (Кн. прих.-расх. Тихв. м. № 1, 23 об. 1592 г.) (СлРЯ XI— XVII вв. 9, 253), русск. стар, молотнйк м.р. 'помощник кузнеца, работник с ручным молотом' и др. (Даль2 II, 343), русск. диал. молотнйк, род.п. -d, м.р. 'подручный кузнеца' (новг., перм.), 'кузнец, расковывающий железо на гвозди' (новг.) (Филин 18, 241), укр. молотнйк, род.п. -а, м.р. 'молотильщик' (Гринченко II, 443, Словн. укр. мови IV, 791), блр. диал. малоттк 'молотильщик' (согласно ЭСБМ 6, 200). Производное с суф. -ьткъ от *moltiti (см.), *moltb (см.) или с суф. Акъ от *moltbnb(jb) (см.).

*moltьn,a/*moltьnь: сербохорв. mldtria ж.р. 'обмолоченный хлеб' (только в Словаре Шулека), диал. (Далмация) 'место, где обмолачивается хлеб; время молотьбы' (только в Словаре Поповича) (RJA VI, 932), млйтла ж.р. 'обмолачивание хлебов; дробление' и др. (РСА XII, 710), словен. mlhtnja ж.р. 'молотьба' (Plet. I, 590), диал. mlatnja ж.р. то же (SaSelj I, 271), чеш. устар. mlateh, род. п. -tne, жр. 'гумно' (Jungmann II, 464; Kott I, 1039), укр. молотнА, род.п. -нГ, ж.р. 'молотилка' (Гринченко И, 443: Вх. Зн. 37), блр. диал. малатнк ж.р. 'ток' (Сло^н. пауночн.-заход. Беларуа 3, 22), мблоценъ м.р. экспр. 'пустобрех' (Typajciri сло^шк, 3, 88). Очевидно, субстантивация прилагательного *moltbnb(jb) (см.).

*mоkьnъ(jь): сербохорв. mlatan, mlatna, прилаг. притяж. от mlat (RJA VI, 834: ненадежное, только в Словаре Стулли), ст.-чеш. субстантивированное mlatna ж.р. 'место молотьбы, гумно' (Gebauer II, 378), ст.-слвц. mlatny, прилаг.: sudek mlatny ... (Ист. слвц., Братислава: 1614 г.) и субстантивированное mlatna ж.р.: ... jakozto Pywna a Mlatna ... (Там же), н.-луж. тЫпу, -а, -е 'молотильный' (Muka SI. I, 910—911) и субстантивированное тЫпу, род.п. -ego, м.р. 'ноябрь' (Там же), польск. mlotny см. mfotowy 'относящийся к молоту' и стар, субстантивированное mlotny, род.п. -ego, м.р. 'тот, кто работает молотом' (Warsz. II, 1012), словин. субстантивированное mlotni 'солома, остающаяся после машинного обмолота' (Sychta III, 89), русск. диал. субстантивированное молотная, род.п. -ой, ж.р. [удар.?] [знач.?]:... в молотной ... 8 работниц (Филин 18, 241: оз. Ладога, Онежское). Прилагательное с суф. -ьпъ; производное от *тоНъ (см.), в ряде примеров — от *moltiti (см.).

*molzati, *molziti: сербохорв. mlclzati (RJA VI, 836: только в словаре Ивековича: *Као па mlazove, па mahove izbijati', в перен. знач.: U 6emeru dva mavi kamena, mlazaju iz nih modri plamenovi), млдзати (мл&зати) 'течь, бить струёй, брызгать' (РСА XII, 702), млйзити 'течь (струёй); выбиваться с силой' (Там же), см. также млазнути 'бить струёй, брызнуть' (Там же, 702—703). Глагол на -ati, соотносительный с *melzti, *mblzQ (см.), а также с *molzb/*molza/*molzb (см.), Глагол на -//!, очевидно, является отыменным — см. *molzb/*molza/*molzb.

*molzъ/*moIza/*molzь: болг. млазъ ж.р. 'слизь, струя ...' (Геров—Панчев 210), макед. млаз м.р. 'струя' (И-С; Кон.), сербохорв. млаз м.р. 'струя' (КарациК), mlaz м.р. то же и 'право подоить чью-н. скотину' и др. (RJA VI, 836), млаз м.р. 'сильная струя чего-н.; след, полоса от чего-н.; рубец, морщина; след от удара, синяк; удой' и др. знач. (РСА XII, 701—702), устар. млаза ж.р. 'след, полоса от чего-л.; рубец' (Там же, 702), чеш. mlaz, род.п. -м, м.р. 'струйка молока при доении' (Kott VI, 1001). — Сюда же далее произв. ум. с суф. -ьсь сербохорв. mlazac (RJA VI, 836), мл&зац, род.п. -сца, м.р, 'струйка' (РСА XII, 702). Связано чередованием с *melzti, *mblzq (см.), ср. *melzivo (см.). См. A. Meillet. MSL Т. 14, f. 4, 1907, 376; t. 17, f. 1, 1911, 60--64; Miklosich 187, 188; Berneker II, 73; Фасмер И, 644—645; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 189; Skok. Etim. rjecn. II, 488—489 (праслав. nomen actionis).

*molzьinъ(jь): макед. млазен 'струйный' (И-С), сербохорв. млазни то же (РСА XII, 702), см. ещё с суф. -ъп-ica болг. (Дювернуа) млазнхща ж.р. 'дойная корова, овца'. Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *molzb(/*mozla/*molzb) (см.).

*molъ/*mola: словен. mdl, род. п. mdla, м.р. = mel 'речной песок1 (Plet. I, 599), русск. мол действ, по знач. гл. молоть (Даль3 II, 897), чеш. диал. тоца ж.р. 'vymlete misto v potoku' = 'водомоина, вымоина в потоке, ручье' (Kellner. V^chodolas. II, 220), слвц. диал. mola 'рачья нора' (K&lal 340). — Ср. префиксальные образования: слвц. podmoV м.р., podmoVa ж.р. 'вымоина, водомоина' (SSJ III, 138), русск. диал. вымол 'рытвина, водомоина, водороина, вымоина, промоина, овражек' (волог.) (Даль3 I, 737) и др. примеры. Связано чередованием гласных с *melti (см.). См. Miklosich 186; Berneker И, 74; Machek2 368—369 и др.

*molь I: ст.-слав. моль м.р. ащ, tinea (Mikl.), моль м.р. 'моль; Ppouxoq; tinea' (SJS), болг. диал. мол м.р. 'моль' (Э.И. Полтораднева—Зеленина. Г-р болг. села Суворово, 99), сербохорв. то[у род. п. тд(а, м.р. 'моль' (RJA VI, 921), mol м.р. 'tinea' (Там же, 909), диал. мол и мол м.р. 'моль', а также название ряда насекомых-вредителей (бабочек и др.) (РСА XIII, 23), мбла ж.р. 'моль' (Там же), мол 'моль' (Там же, 10: со ссылкой на RJA), словен. mdlj, род.п. mdlja, м.р. 'моль' (Plet. I, 600), диал. moljimql (Tominec 130), ст.-чеш. mol м.р. 'моль' и 'парша на голове, Kopfgrind' (Gebauer II, 398), чеш. mol м.р. 'маленькая бабочка, гусеница которой портит преимущественно шерстяные вещи', зоол. moli 'многочисленный род мелких бабочек, Tinaeidae', mol 'чешуйчатокрылое насекомое, которое заводится чаще всего в непроветриваемой одежде, Motte, Schabe, Miete; червь, живущий в пчелиных ульях; мучной червь; жучок-точильщик, древоточец' и др. (Jungmann II, 488), диал. mola ж.р. 'моль' (Hruska. Slov. chod., '55), слвц. тоГа, род.п. -le, moli ж.р. и тоГ, род.п. -д, м.р. 'маленькая бабочка, гусеница которой портит материю (особенно шерстяную), меха, фрукты или зерно' (SSJ II, 173), диал. тоГ ж.р. 'моль; вид насекомого, паразитирующего на винограде, fyloxera' (Kalal 340), mul\ род.п. тоГа, 'моль' (Там же, 347), тоГа, род.п. -е, ж.р. 'личинка, живущая в улье, восковая моль' (Matejfcik. Novohrad., 144), mola, род.п. -i, ж.р. 'моль' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto, 245), mol м.р, зоол. 'моль' (= mvol, тоГа) (Orlovsky. Gemer., 183), в.-луж. mdl, род.п. -ola, м.р., mola, род.п. -e, ж.р. 'моль; таракан' (Pfuhl 378), н.-луж. mdl м.р., mdla ж.р. 'моль (Tinea L.); прусак (Blatta L.); гусеница (Galleria melonella L.)' (Muka SI. I, 927), ст.-польск. mdl 'моль, Tinea sp.' (SI. stpol. IV, 347), mol, mdl, mol м.р. зоол. 'Tinea L. и Tineola HS, моль, мелкие ночные бабочки из семейства Tineidae, гусеницы которых портят меха, шерстяные ткани, а также пищевые продукты (зерно, крупы, муку, грибы и др.)', 'микроскопические грибки из рода Trichophyton и Acharion, паразитирующие в волосах млекопитающих и человека и вызывающие грибковые заболевания', зоол. 'мелкое насекомое, повреждающее книги, Atropos pulsatonum L. зоол. 'амбарный долгоносик, повреждающий зерно, Calandra granaria L.; восковая моль, большая и малая, бортник оольшой, гусеницы которых повреждают восковые соты в ульях, 3alleria mellonella L. и Achroia grisella F., жучок, личинки которого поедают на дне улья упавших туда пчел, а также пчелиную черву, Trichodes apiarius L.; древоточец, жук, личинки которого точат древесину, Anobium F.; мучной жучок, гусеница которого является опасным вредителем, Tenebrio molitor L.' и др. (SI. polszcz. XVI w., XIV, 613—615), польск. mdl, стар, и диал. mola зоол. 'мелкая ночная бабочка, tinea', мн.ч. 'семейство ночных бабочек, tineidae' (Warsz. II, 1056), диал. тй%1, род.п. тУо*1ау м.р. 'моль, Tinea pellionella' и др. (Brzez., ZIot., 260), mole 'моль' (Маciejewski. Chelm.-dobrz., 59), mul 'моль' (Там же), словин. тЫ м.р. 'моль' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 680), др.-русск. моль 'tinea, алс/ (Лук. XII, 33. Юр.ев.п. 1119 г.; Изб. 1073 г. 77; Панд. Ант. XI в. 62 (Амф.), Ио. Злат. XIV в.) (Срезневский II, 170—171), моль м. и ж.р. 'моль' (Изб. Св. 1073 г., 77 об. и др.) (СлРЯ XI— XVII вв. 9, 257), моль ж.р. 'насекомое, которое точит, повреждает ткани и меха' (Моление Даниила Заточника, ПО), русск. моль, род.п. -и, ж.р. 'мелкая бабочка с узкими крыльями, являющаяся вредителем шерстяных вещей и хлебных зерен' (Ушаков II, 252), моль ж.р. 'тля, крошечный сумеречник (бабочка), метличка; гусеничка его, которая точит меха и шерстяную одежду', моль овощная 'тля, мотылица, метлица, которой гусеница поедает соты' (Даль3 II, 897), диал. моль м.р. 'насекомое моль' (Ярославский областной словарь 6, 57), moV ж.р. 'моль' (Slown. starowiercow, 155), моль, род.п. -и, ж.р.: моль восковая 'бабочка, которая опутывает паутиной соты в улье' (влад.) (Филин 18, 249), укр. мыь, род.п. мблх, ж.р. 'моль' (Гринченко II, 431), ммь, род.п. л«5л/, ж.р. 'небольшая бабочка, гусеница которой повреждает шерстяные вещи, зерна злаковых и др.' (Словн. укр. мови IV, 738), миль ж.р. моль; тля, насекомое' (Бшецький-Носенко 224), полесск. мол' ж.р. 'восковая моль: Galleria mellonella L., большая восковая моль; Achroia grisella Fabr., малая восковая моль; Plodia interpunctella Hbn., огневка амбарная южная; Ephestia keuhniella Zell., огневка мельничная; Ephestia cautella Wbk., огневка сухофруктовая; Caprocapsa pomonella L., яблонная плодожорка' (Лексика Полесья, 342—343), муль, род.п. -I, ж.р. собир. зоол. 'Tineidae, моль' (Лисенко. Словник полюьких говор1в, 129), ст.-блр. моль: Яко моль казити ризу... (Скарына 1, 331), блр. моль ж.р. 'моль' (Блр.-русск. 455), моля ж.р. 'моль' (Носов. 289), маля ж.р. 'моль' (Байкоу—Некраш. 165), диал. моль ж.р. 'моль (насекомое)' (Янко^сю I, 117), моль,^ род.п. -I, ж.р. 'моль' (Бялькев1ч. Marin. 265), моль ж.р. 'моль (Сцяшков1ч. Грод., 289), моль ж. и м.р. 'моль?(Слоун. пауночн.-заход. БеларуЫ 3, 76), моль ж.р. 'червяки, которые проедают одежду, точат древесину и др.' (Typa^cKi сло^нж 3, 89), мол' и мул' нс.р. 'восковая моль' и др. знач. (Лексика Полесья 342—343). Родственно (на основе чередования гласных) *melti, *melQ (см.), ср. гот. maid, др.-исл. mqlr 'моль' (от malan 'молоть1), др.-инДmalukas 'вид червя', арм. mluku 'клоп'. См. A. Meillet. MSL t. 14, f. 4, 1907, 373; Miklosich 186; Berneker II, 74 (считает др.-инд. и арм. параллели ненадежными); Matzenauer LF 10, 332; F. Specht. Ursprung 145, 213; Trautmann BSW 167; Brtickner 343; Младенов ЕПР 303; Skok. Etim. rjecn. II, 453; Bezlaj. Etim. slovar. sloven, jez. II, 193; Schuster-§ewc. Histor.-etym. Wb. 13, 945—946; Фасмер II, 648; J. Otrsbski. Studia indoeuropeistyczne 1939, 16; LP 1, 1949, 255; LP 8, 1960, 283. Педерсен (согласно Бернекеру) сближает слав. *то1ъ с ирл. тП 'животное', греч. \if\kov 'мелкий скот (ср. *та!ъ) (Berneker, там же). Согласно первому толкованию, в качестве исходного нужно считать семантический признак 'дробящее, повреждающее (насекомое)' (ср., напр., в сербохорв. синонимами к слову мол являются гризица, гризница, гризлица, тарица), а согласно второму (Педерсен) — 'мелкое, маленькое ("дробное") (насекомое)'. Версия Махека в соответствии с которой *то1ъ — результат праслав. редукции слова *motylb (Machek2 372) представляется неубедительной.

*mоlь II: др.-русск. моль м.р. собир. 'мелкая рыба' (Кн. расх. Кир. м. № 2, 16. 1567 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 257), русск. моль ж. и м.р. 'мелочь, мелкие предметы или существа, напр. мелкая, только что выведшаяся рыбка, россыпь, что-н., состоящее из отдельных не соединенных предметов, напр. лес, сплавляемый бревнами, не связанный в плот', тв.п. мблем и (реже) мблью употр. в знач. наречия 'россыпью, разрозненно' (Ушаков II, 252), диал. моль ж.р. собир. 'мелкая рыба разного сорта' (волог., костр., симб.), 'снетки несушеные' (костр., твер., яросл.) (Опыт 115), моль 'всякая мелкая сушеная рыба; гораздо реже тем же именем зовется сырая еще мелкая рыба' (Куликовский 56), моль 'снетки несушеные' (Мельниченко 112), молем, нареч. 'врассыпную, поштучно (о сплаве леса)' (Там же), моль 'малек' (Картотека Словаря белозерских говоров), моли мн.ч. 'мальки' (арх.) (Картотека СТЭ), моль 'сплав леса россыпью (по одному)' (арх.), 'мелкая рыба' (волог.) (Там же), моли 'рыба' [какая?] (вят.) (Филин 18, 217), моль ж.р. 'снетки несушеные' (Ярославский областной словарь 6, 57), моль ж.р. 'мелкий свежий ландыш' [?] (Там же; Филин 18, 249: костр.), моль ж.р. 'самый мелкий снеток' (новг.) (Филин, там же), молей, нареч.: молей гнать (лес) 'сплавлять (лес) россыпью' (вят.) (Филин 18, 216), см. также муль 'мелкая рыба' (Сл. Среднего Урала II, 146), муль 'лесосплав россыпью, отдельными бревнами' (Там же), мулём, нареч. 'россыпью, молем (о сплавляемом лесе)' (Словарь Приамурья, 160), мылём, нареч. 'россыпью, отдельными бревнами (о лесосплаве)' (кемер., свердл.) (Филин 19, 53), укр. диал. моль 'малек' (Леке, атлас Правобережного Полюся), мол* ж.р. собир., мул' ж.р. собир. 'малек', собир. 'мелкая рыба' (М.В. Никончук. Матер1али до леке. ... укр. мови, 129), блр. моль ж.р. перен. '(мелочь) моль' (Блр.-русск. 455), моля ж.р. 'моль' (Носов, 289) моль м.р. '(сплавной лес) моль' (Блр.-русск., там же), а также мблем, нареч. *'молем, молью1 (Там же), диал. мдл' ж.р. 'малек, мелкая рыбешка1 (Полесье 170), моль ж.р. 'мальки, мелкая рыба1 (TypaJcKi слоение 3, 89), а также плавщъ молью 'сплавлять лес, не связывая бревна в плоты1 (Там же), мол' ж.р., мул* м.р. 'сплавной лес, не сбитый в плоты, а плывущий врассыпную' (Лексика Полесья, 175), а также мбллю: спларляцъ лес моллю 'сплавлять лес, не связывая бревна в плоты, а пуская их по течению' (Янко^си I, 117), моль ж.р. 'лес, который сплавляют не связанным в плоты' (Народная лексжа 153). Этимологически, очевидно, тождественно *то!ъ I (см.) и возникло как результат его переносного употребления: 'что-л. маленькое, мелкое, дробное, как моль; мелочь; россыпь'. Ср. лит. male 'мелкая рыба', лтш. male 'рыба Blicca argyroleuca' (Mtilenb.—Endz. 2, 557). См. Фасмер II, 648—649 (с указанием, что Калима относит эти слова к малый).

*mоlьсь/*mоlьkъ I: болг. (Геров) мблець м.р. 'моль; молеточина', (Дювернуа) молёц м.р. 'моль', молёц м.р. 'маленькая гусеница Tinea, которая проедает шерстяные вещи и меха' (БТР), 'бабочка, личинки которой проедают ткани, Tinea pellionella' (РБЕ), диал. мблец м.р. 'моль' (Шклифов БД VIII, 266; М.С. Младенов. Из лексиката в Кюстендилското. — БД VI, 144; М. Младенов БД III, 107; Д. Евстатиева. С. Тръстеник,, Плевенско. БД VI, 193), молъц м.р. 'мучной червячок; маленькая гусеничка, которая проедает одежду' (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско, 249), мулёц м.р. 'моль' (Журавлев. Криничное, 186), мулёц 'моль, насекомое, которое прогрызает одежду (только шерстяную)' (с. Въбел, Никополско, Плев. окр. — СП. Бебенов, дип. раб. — Архив Софийск. ун-та), макед. молец м.р. 'моль' (И-С), сербохорв. мбыц и мдлац, род.п. -лца, м.р. зоол. (мн.ч.) 'семейство мелких бабочек Tineidae.., гусеницы которых повреждают растения, прогрызают мех, шерсть и др.', (ед.ч.) 'такая бабочка', диал. 'личинка мучного червя' (РСА XIII, 23—24), Молац, фамилия (Там же, 23), диал. мблац м.р. зоол. 'мелкая бабочка,, гусеница которой прогрызает мех, шерсть, зерно, растения и др.' (М. МаксиЬ. Срем, 107), а также мблак, род.п. -лка, м.р. см. молац 1 'личинка, которая заводится в сухом мясе; насекомое из сем. Curculionidae, личинки которого являются вредителями ряда растений; хлебный червь (Там же), диал. (Дубровник) мдлак, род.п. -лка, м.р. 'личинка, которая заводится в сыре, копченом мясе и др.' (Вук КарациЬ), словен. mdljec, род.п. -Ijca, м.р. ум. от mol=moljek, род.п. -Ijku, м.р. 'маленькая моль' (Plet. I, 600). Производное с ум. суф. -ьсь (-ькъ) от tmolb I (см.).

*mоlьkъ ll/*mоlьkа: др.-русск. молекъ м.р. 'мелкая рыба' (Кн. прих.расх. Свир. м. № 21, 59. 1657 г. и др.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 243), русск. диал. молёк м.р. 'мальга, мольга, малявка, рыбешка новолунка' (Даль2 И, 341: сев.), молёк, род.п. -лъкб, м.р. 'маленькая рыбка, недавно вышедшая из икры, малек; разновидность рыбы {V(Словарь говоров Соликамского р-на Пермской обл. 310), молъкй 'всякая мелкая сушеная рыба* (Куликовский 56), молёк, род.п. -лькб, м.р. 'мелкая рыба' (вят., петерб., олон., беломор., волог., перм.), 'маленькая рыбка-солюшка, водящаяся в реках Поморья' (беломор.), 'рыба снеток' (костр., астрах.), 'одна рыба; рыбина' (КАССР) (Филин 18, 216), мблъка 'самая мелкая рыбка, недавно выведшаяся' (Даль2 II, 344), мблъки 'мелкая рыба' (Сл. Среднего Урала II, 139), мблъка, род.п. -и, ж.р. 'мелкие рыбки, не употребляемые в пищу' (Элиасов 208), мблъка, род.п. -и, ж.р. 'рыбья молодь' (колым., свердл.), мн.ч. 'мелкая сушеная рыба' (олон.) (ФИЛИН 18, 250), укр. диал. мол'бк м.р., мул'бк м.р. и мдл'ка ж.р., муол'ка ж.р., мулька ж.р. собир. и единичн. 'маленькая рыбка, недавно выведшаяся из икры, малёк' (М.В. Никончук. Матер1али до лексичного атласу укралнсько! мови 129), мблъка, род.п. -и, ж.р. ИХТИОЛ. 'малек' (П.С. Лисенко. Словник полгських roeopiB 128), блр. диал. мблъка ж.р., мн.ч. мблъкг, 'рыбка-малек' (Янко^сю I, 117), мблъка, род.п. ж.р. 'малек; мелочь' (Бялькев1ч. Marin. 265), мблъка ж.р. 'дробная рыбка' (Сцяшков1ч. Слоун. 261), мблъка ж.р. 'мальки' (Тура^сю слоение 3, 89), мблъка ж.р. 'малек, маленькая рыбка' (Янкова 195), мблъка ж.р. 'малек' (Сло^н. па^ночн.-заход. Беларуci 3, 76). Ум. производное с суф. -ъкъ/-ъка от *то1ь II (см.). Фасмер принимает сопоставление с лит. male 'мелкая рыба', лтш. male 'рыба Blicca argyroleuca' (со ссылкой на Mtilenb.—Endz. 2, 557), считая далее родственным *то1ъ I (см.), а также приводит предположение Калимы относительно связи с *mah(jb) (Фасмер II, 648—649). См. ещё ЕСУМ 3, 505.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 17.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика