Этимологический словарь славянских языков (*mok-)


> ЭССЯ > ЭССЯ с *mok-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *M-: Max | Maj | Mak | Mal | Mam | Mam | Mar | Mas | Mat | Mav | Maz | Meč | Med | Mek | Mel | Men | Mer | Mes | Met | Měc | Měd | Měx | Měl | Měn | Měr | Měs | Mět | Měz | | Męc | Męd | Męk | Męs | Męt | Męz | Mi | Mig | Mij | Mik | Mil | Mim | Min | Mir | Mis | Mit | Miv | Miz | Mьč | Mьg | Mьk | Mьl | Mьm | Mьn | Mьr | Mьs | Mьt | Mьz | Mla | Mli | Moč | Mod | Mog | Moj | Mok | Mol | Mom | Mon | Mor | Mos | Mot | Mov | Moz | Mǫč | Mǫd | Mǫk | Mǫt | | Mrъ | Muc | Mud | Mux | Muk | Mul | Mum | Mun | Mur | Mus | Mut | Muz | Mъč | Mъd | Mъx | Mъk | Mъl | Mъn | Mъr | Mъs | Mъt | Mъz | Myč | Myd | Myj | Myk | Myl | Mym | Myr | Mys | Myt | Myv | Myz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *mok- (N словарных статей от *matješьnъjь до *mъrskovatъjь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Mok

*moklědь/*mokl,adь: др.-русск. мокледъ ж.р. 'сырое место, болото' (А. Ворон, приказн. избы. оп. 3, № 717, 15.1672, СлРЯ XI—XVII вв. 9, 236). — Сюда же производные блр. диал. макляддзё ср.р. 'намокшая одежда', маклядзта ж.р. 'намокшее полено в реке' (Сло^н. пауночн.-заход. Benapyci 3, 14). Производное с суф. -edb/-jadb от причастия *mokh(jb) (к глаголу *moknqti, см.). Ср. структурно близкое *ruxledb/*ruxl'adb (см.) и однокоренное с *mokledb/*mokl'adb образование (от прилаг. *mokrb(jb) *mokredb/*mokr'adb (см.). Об именной модели с суф-edb/'jadb см. Vaillant. Gramm. comparee IV, 492 и Slawski. Zarys. Slownik praslowianski I, 64—65. Фиксация *mokledb/*mokl'adb только в вост.-слав. языках и известная наибольшая продуктивность этой модели именно в этой группе языков делают праслав. древность лексемы проблематичной.

*mоklěnь: русск. диал. моклен, -а м.р. (удар.?) 'рыба Squalis leuciscus, елец' (р. Сура, Филин 18, 207). Произв. с преф. то- (вариантом префикса та-) от *Шёп- (см. *к/епь/*к1ёпь). Праслав. древность проблематична, но допустима вследствие архаичности префиксальной модели. Ср. также *ток!ьсь (см.).

*moklica: словин. mugkldca ж.р. 'пот' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 672; см. также Lorentz. Pomor. I, 537: my6khca), укр. моклйця ж.р. 'гнида' (Бшецький—Носенко 228), 'раздавленное вшиное яичко' (Гринченко II, 439). Производное с суф. -ica от причастия *ток!ъ0ь) (к глаголу *moknqti, см.).

*mоkl'аkъ: укр. МОКЛЯК м.р. 'все мокрое; болотистое место (Желех.); трухлый предмет; пустой орех (Подольск.)' (Гринченко II, 439), диал. 'болото, сырое место' (Словн. укр. мови IV, 781), блр. диал. макляк, маклбк, мачляк, махляк м.р. 'намокшее полено в реке; (перенос.) намокшая одежда; (перенос.) мокрое сено; низкое заболоченное место' (Слоун. пауночн.-заход. Benapyci 3, 15), макляк м.р. 'намокшая под дождем одежда; человек в мокрой одежде' (Народнае слова 11), макляк м.р. 'дождевой червь' (Жывое слова 12), 'затонувшее бревно, дерево' (там же 212), мъкляк м.р. 'дерево, долго лежавшее в воде' (Народнае слова 54). Производное с суф. -jakb от причастия *mokh(jb) (от глагола *moknqtii см.). Вследствие наличия образования лишь в укр. и блр., праслав. древность его проблематична. Лит. maklekas 'вымокшее полено' (см. Слоун. паун.-заход. Беларуа 3, 15) является, вероятно, заимствованием из блр.

*mоklьсь: др.-русск. моклець м.р. 'мелкая рыба' (Караси, моклецъ, моль — Ряз. п. кн. II, 453. 1567 г., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 236), русск. диал. моклец, -а м.р. 'рыба Squalis leuciscus, елец' (р. Сура, Филин 18, 207). — Возможно, сюда же блр. Макляцоу, фамилия (Б1рыла 286). Произв. с преф. то- (вариантом преф. та-) и суф. -ьсь от корня kl- гнезда *kolti (см.), *кНпъ (см.), соотносительное с *ток!ёпъ (см.), *Мепъ/*к1ёпъ (см.). Наличие варианта названия рыбы 'елец' с суф. -ьсь, возможно, подтверждает версию об образовании *к1епь/*к/ёпь (см.) от *кЫпъ. Вероятность праслав. древности *ток1ъсь определяется архаичностью префиксальной модели и соотносительностью суф. структуры с праслав. *к1епь/*к1ёпъ.

*moknǫti: ст.-слав. мокнжти madefied (Mikl. 379), сербохорв. moknuti niadefieri (только в словаре Белостенца, RJA VI, 906), словен. mdkniti 'становиться влажным, мокрым' (Plet. I, 598), ст.-чеш. moknuti 'мокнуть, становиться мокрым' (Chir A. 188b; Otc. 198а; Gebauer II, 397—398), чеш. moknouti 'становиться мокрым (обычно от дождя)', слвц. moknut' 'находиться под дождем; становиться мокрым; по-немногу вытекать; (безл. токпе) идет дождь' (SSJ II, 172), диал. токпйс то же и 'пропасть, погибнуть от излишней влаги; (экспр.) опиться' (Orlovsky. Gemer. 182), в.-луж. токпуб становиться мокрым; находиться под дождем' (Pfuhl. 377), н.-луж. moknut 'мокнуть' (Muka SI. I, 924), ст.-польск. moknqd 'намокнуть' (Sf. stpol. IV, 324), 'находиться в воде или иной жидкости; становиться мокрым' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 609), польск. moknqt 'намокать; мокнуть в жидкости' (Warsz. II, 1031), диал. m4oknqc 'мокнуть' (Kucala 34), токпйпс 'становиться мокрым' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 249), m4o*knqn£ 'насыщаться водой, особенно дождевой' (Brzez., Zlot. II, 254), moknqd 'мокнуть — о льне' (Falinska. Pol. si. trackie I, 169), moknqd siq 'потеть', moknqc (s$) 'потеть (о стеклах)' (SI. gw. p. Ill, 180), словин. т<вкnqc 'мокнуть', maknqc sq 'потеть' (Ramult 106), тщкпдир 'мокнуть' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 672), moknqc то же (Sychta III, 101), myoknqc 'мокнуть; вымачиваться (о льне); (т. sq) потеть' (Lorentz. Pomor. I, 537), др.-русск. мокнути madefieri (Ио. Злат. XIV в., Срезневский II, 164), 'мокнуть' (Леке, словен.-лат. 468, XVII в., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 236), русск. мокнуть 'пропитываться, покрываться влагой, сыростью; становиться мокрым, влажным', диал. мокнуть 'лопаться, испуская гной (о нарыве)' (иск., твер.), 'прибывать, заливая берега (о воде в реке, покрытой осенью тонким слоем льда, который у берегов ломается)' (влад.) (Филин 18^ 207; см. также Даль II, 881), мокнуть 'покрываться потом' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М—Н), 28), укр. мбкнути 'мокнуть' (Гринченко II, 439), 'становиться мокрым; лежать в воде или другой жидкости; выделять гной, сукровицу, лимфу (о ране, кожной болезни)' (Словн. укр. мови IV, 781), блр. мокнуць, однократн. к мокаць (Носов. 288), мбкнуць 'мокнуть' (Блр.русск. 455), диал. мбкнуць 'мокнуть' (TypaycKi слоение 3, 85). Праслав. глагол с основой инфинитива на -nq-ti (наст. вр. на -по-/-пе-), соотносительный с основой на *mociti (см.), см. Vaillant. Gramm. comparee IV, 251—252; Н. Schuster-§ewc. Histor.etym. Wb. 13, 944. Производность *moknqti от *токгь0'ь) — см. Фасмер II, 640 — сомнительна.

*mokosъ: укр. диал. мокбс 'луг заливной' (Полесск. этно-лингвист. сб. 180). — Возможно, сюда же сербохорв. Mokos, топоним в районе Загреба (RJA VI, 906), польск. Mqkosy, полаб. Muuks/Mukus, топонимы (Вяч.Вс. Иванов. В.Н. Топоров. — Балто-славянские исследования. 1982. М., 1983, 187). Ср. также (как производное) русск. диал. мокбсья 'женщина легкого поведения' (Словарь говоров Подмосковья 267; Филин 18, 207). Производность укр. мокбс от корня *ток- (см. *тосШ, *токnqti, *токгь(]ь) и др.) с суф. -osb достаточно очевидна. Русск. диал. мокбсья 'женщина легкого поведения' может быть семантически (а следовательно, и генетически) сближено с мокос 'луг заливной' и гнездом *ток- на основе бытовых ассоциаций: 'женщина легкого поведения' = 'неопрятная женщина', ср. русск. диал. мокрохвбетка 'неопрятная женщина, любящая ходить по чужим домам и по улице' (пек., смол., Филин 18, 211). Возможно, однако, что семантика лексемы мокосья является следствием некоторого снижения и "ухудшения" первичного ее значения — обозначения женского божества, функционально связанного с водой, так что мокосья — это вариант имени Мокошь (см. *токо$ь), см. Вяч.Вс. Иванов, В.Н. Топоров. К реконструкции Мокоши как женского персонажа в славянской версии основного мифа.— Балто-славянские исследования. 1982. М., 1983, 185. В последнем случае структурное тождество мокосья с генетически прозрачным мокос 'луг заливной' может быть свидетельством принадлежности мокосья/ Мокошь к гнезду праслав. *ток- гмочить.

*mokošь/*mokoša: ц.слав. мокьшь ж.р. numen quoddam slavorum мокошь (Mikl. 379), сербохорв. Мдкош м.р., мифол. 'в верованиях древних славян могущественная сверхъестественная сила' (РСА XII, 7), Mokos м.р., фамилия в Хорватии (XVII в., RJA VI, 906), диал. то же (Mazuranic I, 677), словен. mokds м.р. fGallinula, Rallus aquaticus, Сгех porzana' (Plet. I, 598), Mokos, гидроним (Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 192), чеш. Mokos м.р. 'божество влаги' (Kott VI, 1021), диал. mokes, ругательство (Kott. Dod. k Bart. 56), др.-русск. Мокошь = Мокьшь, название древнерусского божества (Пов. вр. л. 6488; Мам. поб. 60; Сл. о покаян. XVI в. (В), Срезневский II, 164), Мокошь, личн. имя ж. (Творогов), русск. диал. мйкеш, мдкош м.р. 'недоброе русское (мордовское?) языческое божество, о котором память осталась в пословице: Бог не макеш, чем-нибудь да потешит' (Даль3 II, 755), мдкуш 'русалка', Мдкуш 'нечистая сила' (Картотека Новгородского ГПИ); русск. диал. мокошй ж.р. 'нечистый дух, живущий в избе (но не домовиха); имеет образ женщины с большой головой и длинными руками; любит прясть по ночам кужли, оставленные женщинами без молитвы' (Герасимов. Словарь уездного Череповецкого говора 56), мокошй 'хлопотливый человек' (Мельниченко 112, то же см. Филин 18, 207), то же и мдкоша м. и ж.р/ невзрачный человек', мокошй 'привидение (суеверие)' (Ярославский областной словарь, вып. 6, 52); возможно, сюда же производные словен. mokoska 'Ortygometra сгех Porzana', mokuska 'Gallinula chlorcpus' (Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 192), Mokoska, имя колдуньи (J. Mai. Slovenske mitoloske starine. — GMDS XXI, 1940, цит. по: Вяч.Вс. Иванов, В.Н. Топоров — Балто-славянские исследования. 1982. М., 1983, 185), чеш. Mokosin, название деревни (И. Янко связывал с именем Древнерусского божества Мокошь, Profous III, 125), ст.-луж. Мосоcize, Mockschiez, польск. Mokoszyn, Mokosznica, Mokossko, топонимы (Иванов, Топоров — там же, 187); сюда же относят топонимы польск. Mokos и полаб. Muuks, Mukus (там же). Ср. еще глагол русск. диал. мдкшить 'плача, выпрашивать что-либо' (твер., новг.), навязчиво добиваться чего-либо, канючить' (новг.) (Филин; см. также Даль3 II, 882). В приведенном материале выделяются два семантических центра: обозначения птиц, которые могут быть так или иначе мотивированы связью с влагой (дождем) — см. выше названия водяной курочки, коростеля в словен., и названия языческого божества или низших демонологических персонажей. Более или менее информативные данные о названиях мифологических существ есть лишь в русском языке. Упоминания этих названий лексикографами других славянских языков обычно сопровождаются ссылками на др.-рус. Однако довольно значительный ономастический материал в различных слав, языках свидетельствует о праслав. древности *токо$ь. Вариант *mokosa явно более поздний, возможно — собственно русский. Вторичен и м.р. продолжений *mokoh. Мокошь — единственное древнерусское женское божество. Роль ее в языческом пантеоне определяется не столько из исторических материалов, сколько по этнографическим данным, с учетом возможных трансформаций первичного образа, его снижения, "ухудшения" по мере отступления языческих верований перед христианством (откуда сближение с кикиморой, бабой-ягой), с одной стороны, и возможности его слияния с персонажем христианства — святой Параскевой-Пятницей, с другой стороны. Выявлены функциональные связи Мокоши прежде всего с водой, ночью и прядением, причем отмечена смежность и даже пересечение мотивов прядения и воды (реки, колодца) в русском фольклоре; далее реконструируются функции божества любви, рождения, плодородия (вода как детородная жидкость) и судьбы (последовательности рождения, жизни и смерти, подобной непрерывной нити у пряхи). Предполагается, наконец, что слав. Мокошь является женским персонажем основного мифа, женой Громовержца, так что этот образ имеет и.-е. истоки, хотя первоначальное и.-е. имя этого божества еще не известно. Что касается слав. *токо5ь, то, в соответствии с изложенной выше функциональной реконструкцией, преобладает толкование этого имени как производного от корня *ток- (ср. *mociti, *moknqti, *токгъ0ь) и др.), см. Фасмер II, 148; R. Jakobson — Slavic Word N 4, 1955, 613 (Мокошь как синоним Мать сыра земля); Л. Нидерле. Славянские древности 280; Вяч.Вс. Иванов, В.Н. Топоров. Славянские языковые моделирующие семиотические системы 19, 25, 59, 82, 150, 172, 175, 178; Вяч.Вс. Иванов, В.Н. Топоров. К реконструкции Мокоши как женского персонажа в славянской версии основного мифа. — Балто-славянские исследования. 1982. М., 1983, 175—197; Мифы народов мира 2, 169. Как подтверждение происхождения *mokoh из гнезда *ток- можно рассматривать русск. диал. мокруха 'в суеверных представлениях — сверхъестественное существо, которое оставляет мокрое место там, где посидит, и очень любит прясть (новг., волог., Филин 18, 212), которое может быть результатом семантического снижения образа, а в структурном плане — даже народно-этимологическим "восстановлением" *mokosb. Иногда отмечается структурная исключительность *mokosb, но см. о распространенности архаичного суф. -oh: Vaillant. Gramm. comparee IV, 669, ср. также ниже *mokrosb. Сопоставление с лит. makusyti 'слякотить; ходить по грязи (по мокрому)', таказупё 'слякоть, грязь, мешанина, неразбериха', см. Вяч.Вс. Иванов, В.Н. Топоров — Балто-славянские исследования, 1982. М., 1983, 190, однако предположение о возможности направления словообразовательных связей *mokositi > *токозь, высказанное там же, представляется спорным. Скорее *os- < -osj- — именной суффикс, связанный чередованием вокалического элемента с -es- в именах типа *lozesno и особенно *orvesribjb\ ср. выше *mokosb. Возведение названия древнего славянского божества к гнезду *ток- позволяет генетически объединить весь приведенный выше материал, то есть,помимо названий мифологических персонажей, также и группу названий птиц, см. Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 192. Однако представляется вполне вероятным, что орнитологические значения в рассматриваемой группе лексики являются следствием не собственной номинации соответствующих объектов по признаку связи с водой, а отмеченного выше снижения, "ухудшения" образа божества, ср. материалы о вхождении птиц в мифопоэтические системы: Мифы народов мира, 2, 346, а также характерный эпитет для водяной курочки, болотного коростеля в русских говорах: чортова курица (Даль2 II, 223). Из других этимологических толкований праслав. *токо$ъ наибольший интерес представляет гипотеза о родстве с группой лит. makstyti 'плести', meksti 'вязать', makas 'кошелек', опирающаяся на связанный с Мокошью мотив прядения, см. Г.А. Ильинский. — Изв. о-ва археологии, истории, этнографии при Казанском ун-те 1929, т. 34, вып. 3-4, 5—9. Ср. еще атрибут Мокоши — распущенные волосы. О возможности соединения значений плетения и воды, мытья — ср. лит. megzti 'вязать' и mazgoti 'мыть' — см. Иванов, Топоров. — Балто-славянские исследования 1982, М., 1983, 194; В. Иванов — Народная гравюра и фольклор в России XVII—XIX вв. Материалы научной конференции (1975). Советский художник. М., 1976, 270—274. Прочие, сомнительные толкования: сравнение с др.-инд. mokhds богатый, благородный', см. Machek AfslPh 37; с герм. — батав. Hercules Magusanus, см. F. Specht. Ursprung 170, Будимир — Зборник Филозофског факултета у Београду 4, 1957, 21; с греч. [ia%ko<; похотливый, буйный', см. Lowenthal ZfslPh 7, 406; фрак, происхождение, см. Погодин ЖСт 18, 1, 106; финское заимствование, см. Н.Р. Гусева — Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М., 1970, 334, Н.Ф. Мокшин — Ономастика Поволжья, 4. аранск, 1976, 325 - 333; реконструкция Мокошь < Ма-кошь 'мать хорошего урожая' при родстве с кошъ 'корзина' и къшъ 'жребий', CN*. Б.А. Рыбаков. Язычество древних славян. М., 1981, 382—386 \ о мнению О.Н. Трубачева, вторичная адидеаиия *mokosb и *къ$ъ Могла отразиться в варианте огласовки Мокыиь)) родство с праЛит. кёкйё 'проститутка', при выделении в слав, слове корня -кохь, см- К. Ostir — Etnolog III, 1929, ПО; родство с авест. maekantis 'сок деревьев', см. Н.И. Зубов — Этимологические исследования. Свердловск, 1981, 152—153.

*mоkrаnъ: сербохорв. Mokrani м.р. мн. — село в Сербии (в XIV в., RJA VI, 907), Мокгапе м.р. — село в Сербии (там же). — Ср. также производное блр. диал. макрбнка ж.р. 'мокрица' (Бялькев1ч. Мапл. 258). Производное с суф. -апь от *токгъ0'ь) (см.). Суф. -апь нередко образует названия лиц по признаку, см. Vaillant. Gramm. comparee IV, 617. От названия лица и образован сербохорв. топоним.

*mokratъ(jь): н.-луж. moksaty, а, е 'мокроватый' (Muka SI. I, 926). — Сюда же производное сербохорв. токгаёа ж.р. 'моча' (RJA VI, 906—7), мдкраЬа ж.р. 'моча' (РСА XIII, 78). Прилаг., производное с суф. -at- от *mokrb(jb) (см.).

*mokrenъjь: русск. диал. мокрёный 'сырой, мокрый, влажный' (смол., Филин 18, 208). Прилаг., производное с суф. -еп- от *токгъ(]ь). Праслав. древность проблематична, однако ср. производное от этого прилагного сущ-ное *токгепъ (см.), представленное во всех восточнославянских языках.

*mоkrеnь: русск. мдкренъ ж.р. 'все, что мокро; самая влага, сырость, грязь и непогодь' (Даль II, 380), диал. мокренъ ж.р. 'сырость, грязь' (перм., тул., Филин 18, 208; см. также Сл. Среднего Урала 11, 135), мокрёнь 'продолжительная сырая погода' (зап.-брян., тул., Филин 18, 208), укр. мокрть ж.р. (разгов.) 'дождливая погода; что-либо мокрое' (Словн. укр. мови IV, 782), блр. диал. MOKpini мн. 'день перед Ильиным днем' (Тураусю слоунк 3, 86). Производное путем субстантивации (основа на -Г-) от прилаг. *токгепъ0ь) (см.). Праслав. древность проблематична.

*mokrenьje: болг. мдкрене ср.р., отглаг. сущ. от мокр я (се) (РБЕ И, 96; см. также Геров III, 77: мдкренк), макед. мокрен>е ср.р. 'мочение, обмакивание' (Кон.), сербохорв. мокрёгье ср.р., отглаг. имя от мокрити (се) (РСА XIII, 8), ст.-польск. mokrzenie ср.р. 'выделение мочи' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 613), польск. mokrzenie 'намачивание, замачивание' (Warsz. II, 1032). Производное с суф. -enbje от гл. *mokriti (sq) (см.).

*mokrešь: серб.-ц.-слав, мокрешь aquarius zodiaci (Mikl. 379), сербохорв. mokres, м.р. aquarius (в одной рукописи XV в.), 'моча' (в Отоке, в Боснии), как топоним — названия деревушек в Боснии и Хорватии, местности в Сербии, леса в Славонии (RJA VI, 907), Mokresi м.р. мн., название луга в Славонии (там же), мдкреш м.р. 'моча' (РСА XIII, 8). — Возможно, сюда же болг. Мдкреш, название села (И. Дуриданов. Местните названия от Ломско 7, 141) и производное русск. диал. мокрешдк м.р. 'о только что родившемся жеребенке, теленке и т.п.' (том., Филин 18, 208). Производное с суф. -ехь от *токгъ0'ъ) (см.), см. Vaillant. Gramm. comparee IV, 668 (упоминается только ц.-слав. и сербохорв. материал).

*mоkrеžь: сербохорв. диал. мбкреж м.р. 'влага; (бот.) Lathraea squamae (РСА XIII, 8), болг. мокрёжь м.р. 'мокредь; влажность, мокрота1 (Геров III, 77), 'раст. Nasturtium officinale, мокрица1 (Геров—Панчев 211), диал. мукрёш, -ежа м.р. 'влажность1 (П.И. Петков. Еленски речник. БД. VII, 90). Производное с суф. -егь от *токгъ(]ь) (см.). Праслав. древность проблематична.

*mokrědina/*mokr'adina: чеш. mokradina ж.р. 'топь, трясина1 (Kott VI, 1021), русск. диал. мокредйна ж.р. 'сырость, грязь1 (курск., ворон.), 'болотистое, сырое место1 (Филин 18, 207—208), мокредйна 'сырое, кочковатое место1 (Ярославский областной словарь вып. 6, 52), блр. диал. макрадзша ж.р. 'сырость1 (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 15). Производное с суф. -ina от *mokredb/*mokradb (см.).

*mokrědь/*mokr'adь/*mokrěda/*mokr'ada: др.-русск. мокредь ж.р. 'мокрое место, болото1 (Гр. Дв. 88. XV в. и др., СлРЯ XI—XVII вв. 9, 236), русск. диал. мокредь ж.р. 'мокрый снег1 (иркут., перм.), 'болотистое, сырое место1 (каз., перм., киров.), 'экзема, лишай на копытах животных1 (южн.-урал., перм.) (Филин 18, 208), мдкредь ж.р. 'все, что мокро, самая влага, сырость, грязь и непогодь, мокрое место и время1 (Даль3 И, 880), мокредь м. и ж.р. 'обилие, избыток влаги, сырость; экзема1 (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской обл. 309), мокредь ж.р. 'сырость, грязь1 (Ярославский областной словарь вып. 6, 52), мдкрет м.р. 'сырая погода1 (тобол., Филин 18, 208), мдкреть 'грязь, слякотная погода1 (Словарь Красноярского края2, 197); словен. mokrad ж.р. 'сырость, влага1 (Plet. I, 598), чеш. mokfad м.р., mokfad ж.р. 'сырое место1, mokfad ж.р. 'мокрое, болотистое место1 (Jungmann II, 487), mokrad ж.р. 'сырое место1 (Kott VI, Ю21), слвц. mokrad ж.р. 'болотистое место; (экспр.) влажность, сырость; (экспр.) сырая погода1 (SSJ II, 172), диал. mokrad 'топь, болото1 (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Turc. 1, Kalal, 340), польск. диал. mokradi 'сырая погода1 (SI. gw. p. Ill, 181; см. также Warsz. II, Ю31), др.-русск. мокрлдь 'болото1 (?) (Новг. купч. XIV— XV в., Срезневский II, 164), русск. мокрядь ж.р. 'дождливая погода, сырость; мокрота, влага1, диал. мокрядь ж.р. 'болотистое, сырое место1 (киров., Филин 18, 208), мокрядь 'сырая погода1 (Картотека Псковского областного словаря), блр. диал. мыкрядзь жр. 'болото, сырое место у истока реки1 (Народная словатворчасць 135); Русск. диал. MOKpedd ж.р. 'сырость, грязь1 (тул., моек.), 'сырая погода1 (ряз.) (Филин 18, 207; см. также Деулинский словарь 294), MOKpedd 'сырость, грязь, дождливая погода1 (Картотека Рязанской Мещеры), мокрйда ж.р. 'сырость, слякоть1 (том.), 'в суеверных обрядах — обливание друг друга водой во время засухи для того, чтобы пошел, дождь1 (курск.), играть в мокрйду — детская игра (дети сталкивают друг друга в воду) (калуж.), мн. 'середина поля' (калуж.) (Филин 18, 209); чеш. mokfada ж.р. 'болото' (Kott I, 1060), русск. диал. мокряди ж.р. 'сырость, грязь' (ряз., Филин 18, 213). Производное с суф. -edb/-adb от *токгъ(]ь) (см.). Варианты с основой на -а вторичны.

*mokrěti: ст.-чеш. mokfeti, -eju 'становиться мокрым' (Lact. 205b, Gebauer II, 398), чеш. mokreti, -im 'делаться мокрым' (Jungmann II, 487; Kott I, 1060), диал. mokfat 'становиться сырым' (Sverak. Karlov. 124), слвц. mokriet' sa, редк. 'становиться, быть мокрым' (SSJ II, 172), в.-луж. mokrjee 'становиться мокрым' (Pfuhl 377), ст.-польск. mokrzee 'становиться мокрым' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 613), русск. мокрёть 'исподволь становиться мокрым' (Даль3 II, 881), укр. мокр(ти, -р(ю 'делаться мокрым' (Гринченко II, 440; Словн. укр. мови IV, 782), блр. мокрёть 'становиться влажнее' (Носов. 288), диал. макрЗцъ 'отпотевать (об окнах)' (Сло^н. najночн.-заход. Беларуа 3, 16), мокрЗцъ 'мокрёть' (Тура^сю слоушк 3, 86). Глагол с основой инфинитива на -eti, наст.вр. на -ejq, производный от *токгъ(]ь) (см.) и соотносительный с *mokriti (см.).

*mokrica: болг. мокрица ж.р. 'растение.Nasturtium officinale' (Геров— Панчев 211), мокрица ж.р. 'мелкое ракообразное животное, обитающее в сырых местах, Oniscus murarius' (БТР; см. также Геров III, 77), диал. мокрица ж.р. 'болотистое место' (ихтим., М. Младенов. БД III, 107; самоков., ИИБЕз IV, 313), мокрица 'Malachium aquaticum; Anagallis arvensis; Salvinia natans; Stellaria media' (БотР 205, 99, 454, 287), сербохорв. mokrica ж.р. 'животное семейства ракообразных; растение (только у Стулли, из русского словаря); название леса (начало XVIII века)' (RJA VI, 907), Mokrice ж.р. мн.ч., топонимы: поселок в Герцеговине, два хорватских села, местность, где есть поля (в Боснии, Далмации, Хорватии) (RJA VI, 907), мокрица ж.р. 'орган для мочеиспускания (у детей и животных); (бот.) Malachium aquaticum, Sagina, Sagina saginoides (растет у источников, рек); (зоол.) род мелких раков, Isopoda; кличка коровы (в Боснии)' (РСА XIII, 9), словен. mokrica ж.р. 'моча; сырой луг; asellus aquaticus; malachium aquaticus' (Plet. I, 599), mokrica ж.р. (во мн.ч.) '(зоол.) раки, Isopoda; (стар.) болото (Slovar sloven, jezika II, 828), чеш. mokrice ж.р. 'asellus, холоднокровное животное' (Jungmann II, 487) mokrice ж.р. 'тряпка для вытирания мокрых предметов' (Kott VI, 1021), Mokrice, деревня (в нескольких областях, Profous Щ, 127), Za Mokfici, пруд (Kott VI, 1021), в.-луж. mokrica ж.р. 'болотное растение' (Pfuhl 377), ст.-польск. mokrzyca 'сырое лето' (St. stpol. Ill, 181), польск. mokrzyca ж.р. 'болезнь хвоста у тягловых животных; сырое лето; растение oxalis acetosa, кислица; растение alsine, костенец (Warsz. II, 1032), др.-русск. мокрица ж.р. 'травянистое сорное растение с лежачими стеблями и мелкими белыми цветками, растущее в сырых местах' (Травник Любч., 84. XVII в. ~ 1534, СлРЯ XI—XVII вв. 9, 236—237), русск. мокрица ж.р. '(зоол.) маленькое животное с овальным тельцем йз семейства ракообразных, разводящееся в сырых местах; (обл.) сорная трава с белыми цветочками, растущая в сырых местах, употр. как корм для комнатных птиц' (Ушаков И, 245), то же и 'раст. ряска, Lemna; топтун., Polygonum aviculare, спорыш' (Даль3 11, 881), диал. мокрица ж.р. 'сырость, грязь' (костр.), 'топкое, сырое, непроходимое место' (горьк.), 'болезнь домашних животных (обычно лошадей)' (калуж.), мокрица ж.р. 'раст. лебеда' (арх.), 'мелкая мошка' (том.), м. и ж.р. 'прозвище невзрачного человека' (яросл.), похороны мокрицы — обряд (Ока) (Филин 18, 209—210), мокрица м. и ж.р. 'шутливое название плачущего человека; о невзрачном человеке' (Ярославский областной словарь вып. 6, 52), мокрица ж.р. 'мокрец, болезнь скота' (Сл. Среднего Урала II, 135), 'водянистая мозоль; дождливое время' (Элиасов 206), 'сорная трава' (Куликовский 56), укр. мокрйця ж.р. 'раст. Alsine media; мокрое место, болото' (Гринченко И, 440), 'мелкое ракообразное животное, живущее в темных сырых местах' (Словн. укр. мови IV, 782), диал. мокрйця 'мокрая, заболоченная низина' (Полесск. этно-лингвист. сб. 177), Мокрйця ж.р., гидроним — река, левый приток Южного Буга (Словн. пдрошм. Украши 372), блр. макрыца 'мокрица' (Блр.-русск.), диал. макрыца 'мокрица' (Живое слова 202), '(бот.) мокрица' (Бялькев1ч. Мапл. 258), то же и 'настой трав' (Слоун. пауночн.-заход. Белаpyci 3, 16). — Ср. производное личное имя Мокрицинъ: Софронко Мокрицинъ, крестьянин (1.500. Писц. III, 607, Тупиков 703). Производное с суф. -ica от *токгъ(]ъ) (см.), соотносительное с +токгъсъ (см.).

*mokridlo: сербохорв. диал. мдкрило ср.р. 'место, где вымачивают в воде табачные листья' (РСА XIII, 8), словен. mokrilo ср.р. 'мочевой орган' (Plet. II, 599), польск. диал. mokrzydio 'сырая, болотистая земля' (Warsz. II, 1032). Производное с суф. -dlo от *mokriti (sq) (см.).

*mokrina/*mokrinъ/*mokrovina: цслав. мокрина ж.р. humiditas (Mikl. 379), болг. мокринб ж.р. 'влажность' (РБЕ II, 96), сербохорв. мокрина ж.р. mador, udor, 'влажность' (Карацип), mokrlna ж.р. влага; жидкость в организме; кровь и т.п.; фруктовый сок (только У П. Канавелича)' (RJA VI, 908), мокрина ж.р. 'влажность; влажное, сырое место; сырая погода, дождь; жидкость (вода, слезы и др.); (диал.) моча'(РСА XIII, 9), диал. mokrind ж.р. 'влажность, сырость' (Hraste—Simunovic I, 560), мокрйк>а ж.р. 'влажность; (перен.) сырое помещение' (РСА XIII, 9), мокрйгьа 'слякоть, сырая погода, сырость' (М. Марковип. Речник у UpHoj Реци 367), Mokrine ж.р. мн.ч., топоним: сёла в Боснии, в Далмации (в XV в.) (RJA VI, 908), словен. mokrina ж.р. 'сырость, влажность; сыроеместо в поле; жидкость' (Plet. I, 599), ст.-чеш. mokfina ж.р. 'мокрое, сырое место' (BibI F. Gen. 41, 2, Mam В. 15ь и др., Gebauer И, 398), чеш. mokfina ж.р. 'мокрое место, никогда невысыхающее или высыхающее лишь временами', mokfina ж.р. 'мокрое место в поле и т.д.' (Jungmann II, 487; Kott I, 1060), mokfiny ж.р. мн.ч. 'сырой участок земли' (Kott VI, 1021), диал. mokfina 'сырой участок земли' (Bartos. Slov. 205), слвц. mokrina ж.р. 'мокрое, сырое место' (SSJ II, 172), диал. mokrina ж.р. 'участок с постоянно сырой землей' (Orlovsky. Gemer. 183), в.-луж. mokfina ж.р. 'каменоломня, заросшая кустарником; сырое, болотистое место' (Pfuhl 377), н.-луж. mokfina ж.р., диал. mokrina 'сырость, влажность; название пруда в Болотах или мокрой нивы' (Muka SI. I, 926—927), польск. mokrzyna 'сырое место; (стар.) туалет' (Warsz. II, 1032), русск. диал. мокринб ж.р. 'все, что мокро, самая влага, сырость, грязь и непогодь, мокрое место и время' (Даль3 II, 880), мокрйна 'сырое, низкое место в лесу' (новг.), 'топкое болото' (пек.), 'лужа или маленькое болотце' (тул.), делать мокрину 'в суеверных обрядах — обливать друг друга водой или сталкивать в воду во время засухи для* того, чтобы пошел дождь' (курск.) (Филин 18, 209), укр. мокрйна ж.р. 'мокрое место, болото' (Гринченко II, 440), диал. мокрйна то же (I. Верхратский. Про говор галицких лемюв 436), мокринб (мокрйня) 'мокрая, заболоченная низина' (Полесск. этнолингвист. сб. 177), ст.-блр. мокрйна 'болото' (Скарына 1, 328), блр. диал. макрына, макрыня ж.р. 'влажность, сырость' (Сло^н. пауночн.-заход. Benapyci 3, 16); н.-луж. mok§in м.р. 'мокрое место в поле' (Muka SI. I, 926), сюда же чеш. Мок fin 9 топоним (Kott VI, 1021); словен. mokrovfna ж.р. 'сырость' (Plet. I, 599), русск. диал. мокрдвина ж.р. 'болотистое место' (пек., Филин 18, 210), укр. диал. мокровйна 'мокрая, заболоченная низина' (Полесск. этно-лингвист. сб. 177);

*mokrišče: болг. диал. мокрйште ср.р. 'сырое, болотистое место (Т. Стойчев. Родопски речник. — БД V, 187), словен. mokrfsce ср.р 'туалет' (Plet. I, 599), чеш. mokfisko, mokfiste ср.р 'сырое место', mokfiste ср.р. 'сырое место в поле' (Jungmann II, 487), 'сырое место' (Kott I, 1060), диал. mokfiste, мн. mokfilt'ata 'болота (в лугах)' (Hruska. Slov. chod. 55), слвц. диал. mokrisko ср.р. 'сырое место' (SSJ И, 172), польск. mokrzysko 'сырое место' (Warsz. И» 1032), диал. myo*ksylskyo€ ср.р. 'сырой луг, сырое место; грязь слякоть' (Brzez. Zlot. II, 255), словин. my6kfdsce ср.р. 'сырое место (Lorentz. Pomor. I, 538), русск. диал. мокрйще ср.р. 'небольшой водоем для вымачивания конопли; невысохшая лужа; узкая протока со стоялой водой1 (Бурят. АССР, Филин 18, 210), блр. диал. мбкрышча ж.р. 'скошенная трава' (Сцяшков1ч. Сло^н. 261). Производное название места с суф. -isce от *токгъ(]ъ) (см.).

*mokriti (sę): болг. мбкря, -иш 'мочить, смачивать, увлажнять', мокря се возвр. и страд. (РБЕ II, 96; см. также Геров III, 77—78: мбкрнь 'мочить, пьянствовать', мокриься 'мочиться, макаться'; Дювернуа 1230: мбкрт, 'мочу', мбкръь са 'промокаю, подмокаю1), диал. мбкре, -иш 'мочить' (Журавлев. Криничное 183), макед. мокри 'смачивать, мочить1 (Кон. I, 419; также И-С), сербохорв. мдкрити 'смачивать; мочиться1 (Карацип), мдкрити се 'мочиться1 (там же), mdkriti 'смачивать, мочить; (mokriti и mokriti se) мочиться1 (RJA VI, 908), мдкрити 'мочиться; мочить; (диал.) плакать1, ~ се 'мочиться1 (РСА XIII, 9), словен. mokriti 'смачивать, мочить; мочиться1 (Plet. I, 599), ст.-чеш. mokriti 'намачивать, увлажнять1 (Lek Vodn 271а; Slov Klem 25b, Ст.-чеш., Прага), чеш. mokriti 'смачивать, увлажнять1 (Jungmann II, 487; Kott I, 1060), слвц. mokrit' 'мочить, увлажнять1, mokrit* sa (SSJ И, 172—173), диал. mokrit' 'мочить; идти (о дожде)1 (Orlovsk^. Gemer. 183) , в.-луж. mokrit 'мочить; пачкать1 (Pfuhl 377), н.-луж. токШ 'мочить, увлажнять; мочиться1, токШ se 'запачкаться (особенно при раздавливании фруктов)1 (Muka SI. I, 927), полаб. miikret 'мочить1 (*mokriti, Polanski—Sehnert 98; см. также R. Olesh. Thesaurus linguae dravaenopolabicae. I. A—O. Bohlau, 1983, 621: miikrit), ст.-польск. mokrzyt 'мочиться1 (SI. stpol. IV, 325), то же и 'мочить, увлажнять1 (SI. polszcz. XVI w., XIV, 613), польск. mokrzyc 'мочиться1, mokrzyd si$ 'намокать, мокнуть1 (Warsz. II, 1032), диал. mokrzyc" (si$) 'мочиться1 (SI. gw. p. HI, 181), словин. т&екгёс 'мочить1 (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 673; см. также Lorentz. Pomor. I, 537: туокгэс), др.-русск. мокрити >лать мокрым1 (ВМЧ, сент. 14—24, 1058. XVI в., СлРЯ XI— XVII вв. 9, 236), русск. диал. мокрйться 'испускать мочу, мочиться; плакать; делаться пасмурной (о погоде)' (пек., твер., Филин 18, 209). Глагол с основой на производный от *токгъ0ь) (см.) и соотносительный с *mokreti (см.).

*mokrivъjь: др.-русск. мокривый прилаг. 'всегда сырой1 (Кн. ям. новг., 45. 1586 г. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 236), русск. диал. мокривый 'сырой, мокрый, влажный1 (петерб., Филин 18, 209), блр. диал. макрывы 'дождливый1 (Сло^н. пауночн.-заход. Benapyci 3, 16). — Ср. еще производное укр. диал. MOKpienUK м.р. '(бот.) звездчатка1 (MaTepiann до словника буковинських roeipoK 5, 86). Производное с суф. -rv- от *токгъ(]ъ) (см.) или с суф. -v- от ^ mokriti (см.). Праслав. древность проблематична,

*mоkr'аkъ: др.-русск. мокр*акъ: мохъ мокрткь 'моховое болото1 (Меж. гр. Ив. Вас. 1504 г. Срезневский II, 164), русск. диал. мокР*к м.р. 'рыбак, который сторожит ночью на озере, реке непротайную рыбу' (новг.), 'рыбак, который ловит рыбу зимой' (новг.), 'тот, кто мочится, испускает мочу' (пек., твер., ворон.), прозвище слабосильного человека (перм.), 'толстяк' (новг.) (Филин 18, 213), то же и 'мокрый банный веник' (Даль3 II, 881), мокр як м.р. 'ветер, приносящий дождевые тучи' (новг., пек., ряз., калин.), 'мокрый снег' (пек., твер.) (Филин 18, 213), 'пронизывающий ветер с дождем' (забайк., Элиасов 206), укр. мокряк м.р. 'все мокрое; сырые дрова; болото, топь' (Гринченко II, 440; см. также Словн. укр. мови IV, 783), диал. мокряк 'заболоченная низменность; болото' (Т.А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов. — "Полесье" 237), 'кусок дерева, выброшенный на берег водою во время половодья' (Матер1али до словника буковинських roeipoK 5, 86). Производное с суф. -'акъ от *токгъ0ъ). Праслав. древность проблематична.

*mokr(,)avъjь: польск. mokrawy, редк. mokrzawy 'мокроватый, сырой' (Warsz. И, 1031), диал. myo€kravyf 'сырой'' (Brzez. Zlot. II, 254), mokravi 'влажный' (Sychta. Slown. kociewskie II, 131), словин. т<вкravy 'намокший, влажный' (Ramult. 106), myokravi 'сырой' (Lorentz. Pomor. I, 537), русск. диал. мокрявый 'влажный, сыроватый' (пек., смол., Филин 18, 213), укр. мокрявий 'влажный, сырой' (Гринченко II, 440), диал. мокравий 'сырой' (I. Верхратский. Про говор галицких лемк1в 436), — Ср. еще производные словен. mokrdven, -vna, прилаг. 'болотный' (Plet. I, 598), чеш. mokfavina ж.р. 'die Wassergalle' (Kott VI, 1021), укр. диал. мокрбвина ж.р. 'мокрое место, болото' (Гринченко И, 439; Словн. укр. мови IV, 781). Прилаг., производное с суф. -(')av- от *токгъ(]ъ) (см.).

*mokroǫsъ: ст.-чеш. Mokrovusi, Mokrousi, -usy м.р. мн.ч., топоним (Let. 453; TomZ. 1496 h 142; Haj. 381; Gebauer II, 398; см. также Jungmann II, 487: Mokrovusy), чеш. Mokrovousy, топоним (Kott I, 1060; Kott VI, 1022; Profous III, 128), др.-русск. Мокроусъ: Ивашко Мокроусъ, крестьянин (1495. Писц. II, 753, Тупиков 309; также Веселовский. Ономастикой 202), блр. Макравус, личное имя (Bipbiла 269). — Ср. также производные чеш. Mokrovousky м.р., личное имя (Kott VI, 1022), укр. Мокроуавка ж.р., гидроним — река в Черниговской обл. (Словн. пдрошм. Украши 372), блр. Макравусау, фамилия (Bipbuia 269). Сложение основ прилаг. *токгъ0'ъ) (см.) и *qsh (см.).

*mokrostǫpy: польск. диал. mokrostepy (шутл.) 'галоши' (Warsz. П» 1031), русск. диал. мокроступы мн. 'обувь для ходьбы по мокрому лесу, болоту' (пек., челябин.), 'лапти' (перм., вят.) (Филин 18, 211), мокроступы 'непромокаемая обувь' (забайк., Элиасов 206), укр. мокроступы мн. (шутл.) 'галоши' (Словн. укр. мови IV, 782). — Ср. также производное русск. диал. мокроступица ж.р. 'осеннее ненастье' (перм., Филин 18, 211). Сложение основ прилаг. *токгъ0ь) (см.) и *stqp- (см. *stqpati, *stqpiti, *stqpa).

*mokrostь: ц.-слав. мокрость ж.р. oypaoia, humiditas (Mikl. 379), сербохорв. mokrost ж.р. 'сырость, влажность' (RJA VI, 909), словен. mokrost ж.р. 'сырость, влажность' (Plet. I, 599), ст.-чеш. mokrost ж.р. 'сырость, влажность' (Stit. не. 146а; R Vodn 260в и др., Gebauer II, 398; Novak. Slov. Hus. 66), чеш. mokrost ж.р. 'качество чеголибо мокрого, влажного' (Jungmann II, 487), mokrost' ж.р. 'сырость, влажность' (Kott 1, 1060), в.-луж. mokrost ж.р. 'сырость, влажность' (Pfuhl 378), н.-луж. moksoi ж.р. 'мокредь, мокрота' (Muka SI. I, 926), ст.-польск. токго§£ 'сырость, влажность' (SI. stpol. IV, 324), то же и 'слякоть, непогода; (физиол.) органическая жидкость в живом организме, всякая жидкая нечистота в организме; фруктовый сок' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 610), польск. mokrote редк. 'влажность, сырость; дождливая погода' (Warsz. И, 1031), диал. тцо^кгцо^6 ж.р. 'влажность, сырость' (Brzez. Zlot. II, 254), словин. makrosc ж.р. 'сырость, влажность' (Ramult 106), mv6krosc ж.р. то же (Lorentz. Pomor. I, 537), др.-русск. мокрость uypaaia (1ез. VII. 17(B), Срезневский II, 164; см. также СлРЯ XI—XVII вв. 9, 237: 'влага в человеческом теле (кроме крови), слизистые и другие скопления1), русск. диал. мокрость ж.р. 'сырость, грязь' (Киргиз. ССР), 'роса' (волог.) (Филин 18, 211), мдкрость ж.р. 'сырость' (Словарь русских донских говоров 2, 139), укр. мбкркть, -pocmi ж.р., редк., абстр. имя сущ. от мокрый (Словн. укр. мови IV, 782), ст.-блр. мокрость, произв. сущ. от мокрыы (Скарына 1, 328), блр. мокросцъ ж.р. 'мокрота, сырость, влажность' (Носов. 288). Производное с суф. -ostb от *mokrbfjb) (см.).

*mоkrоšь: ц.-слав. мокрошь ж.р. uftpoxooc;, aquarius zodiaci (Mikl. 379), словен. mokrds м.р. 'восточный ветер' (Plet. I, 599), чеш. диал. mokros м.р. 'пьяница' (морав., Kott VI, 1022; Kott. Dod. k Bart. 56). Производное с суф. -osb от *токгъ(]ь), см. Vaillant. Gramm. comparee IV, 669. См. еще *mokosb.

*mokrota/*mokrotь: ц.-слав. мокрота ж.р. йурбттц;, humiditas (Mikl. 379), болг. мокротй ж.р. 'влажность' (Дювернуа 1230; Геров III, 77), 'состояние чего-либо мокрого; высокое содержание влаги в чем-либо (в воздухе, в помещении и т.д.)' (БТР), 'влажность' (РБЕ II, 96), макед. мокрота ж.р. 'сырость, влажность' (Кон. I, 419), 'сырость, влажность, мокрота' (И-С), сербохорв. mokrota ж.р. 'влажность, сырость' (в словарях Стулли (succus, из русск. словаря) и Поповича ('влажность'); у одного автора 'жидкость', лат. liquor, RJA VI, 909), словен. mokrota ж.р. 'влажность, сырость' (Plet. I, 599; Stabej 89; Tominec 129; mqkrmtq), ст.-чеш. mokrota ж.р. 'сырость; глазная болезнь (?)' (Ст.-чеш*., Прага), 'сырость1 (Kott. I, 1060), чеш. mokrota ж.р. 'сырость, влажность', слвц. mokrota ж.р. 'сырость, влажность' (SSJ II, 173), в.-луж. mokrota ж.р. 'сырость, сырая погода' (Pfuhl 378), н.-луж. moksota ж.р. 'мокредь, мокрота' (Muka SI. I, 926), польск. mokrota, редк. 'сырость, влажность' (Warsz. II, 1031), словин. rriokrota ж.р. 'земля в поле, насыщенная влагой' (Sychta VII (Suplement) 168), др.-русск. мокрота: И тело же оубо чловъче отъ четырь съставъ глемъ съзьдано, имать бо... теплоту... стоуденьство, ... соухотоу, отъ воды же мокротоу (Изб. 1073, Срезневский II, 164), 'свойство, состояние мокрого, жидкого; сырость, влажность' (Хрон. И. Малалы XVII, 21.XV в. ~ XIII в.), 'сырая влажная погода (в различную пору года), осадки' (1548 — Пискар. лет. 61), 'влага, жидкость (разного состава)' (Усп. сб. 458, XII—XIII вв. и др.), 'влага в живых организмах' (Изб. 1073 г. и др.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 238), русск. мокротй ж.р. 'свойство, состояние мокрого; сырость, влажность', мокрбта ж.р. 'слизистое или гнойное выделение из дыхательных путей и легких' (Ушаков II, 245), диал. мокротй ж.р. 'все, что мокро; самая влага, сырость, грязь и непогодь; мокрое место и время' (Даль3 II, 880), 'дождливая погода' (горноалт.), 'мокрое место на земле' (пек.) (Филин 18, 211), мокрбта 'лихорадка' (арх., Подвысоцкий 92; Филин 18, 211), укр. мокротй ж.р., разгов., абстр. имя сущ-ное от мдкрий (Словн. укр. мови IV, 782), мокрбта ж.р. 'слизистые или гнойные выделения из дыхательных путей' (там же), диал. мокротй 'мокрая, заболоченная низина' (Полесск. этнолингвист. сб. 177), блр. мокротй 'мокрота' (Блр.-русск.), диал. мокрбта 'сырость' (Тураусю слоушк 3, 85), макратй ж.р. 'сырость', в значении наречия макратой 'в дождливую погоду' (Слоун. пауночн.-заход. Benapyci 3, 15); слвц. mokrot' ж.р., редк. 'сырость, влажность' (SSJ II, 173), н.-луж. moksoi ж.р. 'мокредь, мокрота' (Muka SI. I, 926), польск. диал. mokroc 'болото, сырая почва; (устар.) слякоть' (Warsz. II, 1031), др.-русск. мокроть ж.р. 'влага, жидкость; влажная погода' (Кн. Енохова, 21. XVII в. - XIII в., СлРЯ XI -XVII вв. 9, 238), русск. диал. мокроть 'сырая погода' (арх., Коми АССР, Филин 18, 211; см. также Подвысоцкий 92), блр. диал. мбкрацъ ж.р. 'сырость' (Слоун. пауночн.-заход. Benapyci 3, 75). Ср. также производные польск. диал. mokrocie ср.р. 'сырость, влажность, слякоть' (SI. gw. p. III, 181), блр. диал. мыкрацъцё ср.р. 'намокшая под дождем одежда' (Народнае слова 54). Производные с суф. -ota/-otb от *mokrb(jb) (см.).

*mokroteča: укр. мокротёча ж.р. 'мокрая погода' (Гринченко II, 440), (разгов.) 'мокрая погода с дождем, снегом' (Словн. укр. мови IV, 782), блр. диал. мокротЗча 'сырость' (Жывое слова 100), 'сырость, слякоть' (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — Лексика Полесья. М., 1968, 47), макрач$ча ж.р. (экспр.) 'сырость'(Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 15). Именное сложение основ прилаг. *токгъ(]ь) и гл. *tekti, оформленное соединительным гласным о (конец основы прилагательного) и показателем основы имени -ja. Праслав. древность проблематична.

*mokrotina: словен. mokrotfna, mokrotina ж.р. 'сырость, влажность; сырая земля' (Plet. I, 599), русск. диал. мокротина ж.р. 'сырость, слякоть' (арх., Филин 18, 211). — Ср. также производное укр. мокротйння cp.p. 'слизистые или гнойные выделения из дыхательных путей и легких' (Словн. укр. мови IV, 782). Производное с суф. -ina от *mokrota (см.).

*mokrotja: сербохорв. токгоёа 'жидкость; моча' (в Лике, RJA VI, 908), словен. токгдса ж.р. 'сырость, влажность' (Plet. I, 599). Производное с суф. -ja от *mokrota/*mokrotb (см.). Праслав. древность сомнительна: расширение суф. -ota/-otb с помощью -ja—otja — встречается только в сербохорв. и словен. языках, см. Vaillant. Gramm. comparee IV, 370.

*mokrotьnъ(jь): ст.-слав. мокротьнъ, прилаг. humidus (Supr., Mikl. 379), 'мокрый, влажный', uypoq, humidus (SJS 18, 225), словен. mokrdten, mokrdten, прилаг. 'сырой, влажный' (Plet. I, 599), др.-русск. мокротъныи 'мокрый' (Ио. скз. Бог. 191, Ио. екз. Шест. 1263 г., Срезневский II, 164), 'относящийся к влаге, жидкости; являющийся жидкостью, мокрый, влажный' (Козм. Инд., 215. XVI в. ~ XIV— XV вв. и др.), 'богатый осадками, дождливый' (Козм. 428. 1670 г.), 'относящийся к влаге в человеческом теле, болезненным слизистым и другим скоплениям, потливости' (Козм. 381. 1670 г. и др.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 238), русск. мокрбтиый, прилаг. к мокрбта (Ушаков И, 245). — Сюда же производные русск. диал. мокротёнь м.р. 'сырость, слякоть' (смол., пек., Филин 18, 211), мокротёнъ ж.р. 'сырость, влажность; слякоть' (Элиасов 206). Прилаг., производное с суф. -ьп- от *mokrota/*mokrotb (см.).

*mokrovatъjь: н.-луж. moksowaty, а, е 'мокроватый' (Muka SI. I, 926), др.-русск. мокроватый, прилаг. 'несколько мокрый, влажный' (Арз. а. 136. 1597 г., СлРЯ XI- XVII вв. 9, 237), русск. мокров&тый 'несколько мокрый' (Даль2 II, 340), укр. мокрувйтий, -а, -е 'немного мокрый' (Словн. укр. мови IV, 782), Мокрувйтий, гидроним бассейна Дона (Словн. пдрошм. Украши 372). Прилаг., производное с суф. -ovat- от *mokrb(jb) (см.).

*mokruxa: др.-русск. Мокруха, личное имя (крестьянин, 1545 г., Новгород, Веселовский. Ономастикой, 202), Петр Мокруха (посол от хорунжего Лубенского. 1676 г. Ю.З.А., XII, 701, Тупиков 309), русск. диал. мокруха 'сырая погода' (том.), 'раст. мокрица' (смол.), 'мелкое ракообразное животное мокрица' (брян.), 'мокрый гриб со слизью в еловых лесах' (урал.), 'понос' (волог.) (Филин 18, 212), 'женщина, которая неаккуратно носит одежду и часто мочит ее (пек., твер., Киргиз. ССР, Филин 18, 212), 'в суеверных представлениях — сверхъестественное существо, которое оставляет мокрое место там, где посидит, и очень любит прясть' (новг., волог., Филин 18, 212), мокруха ж.р. 'мокрица' (Словарь Приамурья 156), мокруха 'травка; насекомое' (смол., Добровольский 414), блр. мокруха ж.р. 'растен. мокрица; насек, мокрица' (Носов. 288), Диал. макруха ж.р. '(зоол.) мокрица, (бот.) мокрица' (Бялькев1ч. Мапл. 258). Производное с суф. -иха от *токгъ(]ь) (см.). Праслав. древность не обязательна.

*mokruša/*mokrušь: др.-русск. Мокруша ж. и м.р., как геогр. назв. (А. Мих. 1650 г.), в сост. личн. имени (Арх. Стр. 1, 100. 1501 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 238), Васко Мокруша (крестьянин. 1498. Писц. IV, 6), Терентъй Филиповъ Мокруша (1501. с. в. А. Юр. 103. и др.) (Тупиков 309; см. также Веселовский. Ономастикон 202), русск. диал. мокруша ж.р. 'сырая погода' (вят., костр.), 'мелкая роса' (КАССР), 'мелкая мошка' (калуж., киров.), 'водяная мозоль' (пек., твер.), 'мокрая тряпка для формовки сырой глины (в гончарном производстве)' (горьк.), 'тряпка для мытья полов' (яросл.), 'игра девочек, в которой проигравшую ударяют ио лицу мокрой куделью, намотанной на лучину' (волог.) (Филин 18, 212), то же и 'кто измок в одежде на дожде, в воде, захлюстался в луже', 'имеющий мокрый подол у платья' (моек.), 'кто мочится, испускает мочу' (пек., твер.), 'раст. лютик' (Даль3 II, 880—881), мокруша ж.р. 'сырое место, низина; мокрица; однолетняя сорная трава из семейства гвоздичных — Stellaria media L., со стелющимися стеблями, мокрица' (Словарь Приамурья 156), мокруша 'тряпка для мытья полов; мокрая тряпка, которая используется для смачивания глиняной посуды при ее изготовлении; человек в промокшей одежде; ребенок, человек, любящий играть с водой; раст. Stellaria media L., звездчатка средняя, мокрица; насекомое, которое заводится в сырых местах, мокрица' (Ярославский областной словарь вып. 6, 52), блр. диал. макруШа ж.р. 'мокрица, сороконожка' (Сло^н. пауночн.-заход. Беларуа 3, 16); болг. диал. мбкруш м.р. 'растение Cardamine pratensis, растущее в болотистых местах и употребляющееся в пищу как салат' (Горов. Страндж. БД I, 112). Ср. также производное блр. Макрушыи, фамилия (Bipbuia 269). Производное с суф. -у- от *mokruxa (см.). Праслав. древность не обязательна.

*mokrъ(jь): ст.-слав. мокръ прилаг. uypoq, humidus (Supr Mikl. 379; SJS 18, 225: 'мокрый'J, болг. мбкър, мдкра (мокрй), мбкро (мокрб) 'мокрый' (Дювернуа 1230), то же и 'влажный, сырой; дождливый' (Геров III, 77), 'намоченный или политый водой или другой жидкостью и еще не высохший; пропитанный влагой' (БТР; РБЕ II, 96), диал. мбкър 'мокрый' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 57; Стоиков. Банат. 143), мбкар 'мокрый' (Журавлев. Криничное 183; И.К. Бунина. Словарь говора ольшанских болгар. "Статьи и материалы по болгарской диалектологии СССР", 5, М., 1954), мбкар 'пропитанный влагой или намоченный водой' (М. Младенов. БД III, 107), макед. мокар 'мокрый, влажный' (И-С), диал. тдкга м., ж.р., тдкги ср.р. 'мокрый' (Malecki 68), сербохорв. мдкар, -кра, -кро 'мокрый, влажный' (КарациН), тдкаг, тдкга malidus, udus 'политый или намоченный какой-либо жидкостью* преимущественно водой' (RJA VI, 906), мдкар, -кра, -кро, мдкра, -кро, мдкрй, мокрй 'содержащий влагу, намоченный, влажный; сырой, дождливый (о погоде); происходящий из жидкости, влаги; (хим.) образуемый с помощью жидкости; вызывающий разложение, гниение; (переноси.) хриплый (о голосе); (переноси.) относящийся к пьянству; (как сущ-ное) влага' (РСА XIII, 6—7), диал. тдкаг, mokfd, токгд 'сырой, мокрый' (Hraste—Simunovic I, 559—560), тдкаг, -kra, -кто (предик, mokar, mokra, mokro) 'мокрый' (I. Dulcic, P. Dulcic. Brusk. 536), Mokri рд, топоним: городок в старой Сербии (XIV в.), село и деревушка в Герцеговине, местность в Герцеговине (RJA VI, 907), словен. тпдкег, тпбкга 'мокрый, сырой' (Plet. I, 598), moker madidus, 'мокрый' (Stabej 89), диал. гпйэкаг, mqkrq, mgkru, мн.ч. mqkri, mokre Чюкрый' (Tominec 129), ст.-чеш. mokry 'мокрый' (Jeron. Mus. 52b; Z. Wittb. 62, 3 и др., Gebauer II, 398), чеш. mokry 'политый или намоченный водой или другой жидкостью, очень влажный', Mokrd, село у Брно, Mokry, деревня у Мниха, Мокгё, деревня у Будеевиц (Kott VI, 1021), слвц. mokry 'насыщенный водой или другой жидкостью, очень влажный' (SSJ II, 173), диал. mokri, -d, -ia 'мокрый, потный, дождливый' (Orlovsky. Gemer. 183), в.-луж. mokry 'мокрый; подвыпивший' (Pfuhl 378), н.-луж. moksy 'мокрый' (Muka SI. I, 926), древн. и диал. mokry то же (там же), Moksy Brod, местное название в Болотах (там же), полаб. miikra прилаг. ж.р. 'мокрый, влажный' (*mokraja, Polanski— Sehnert 98), miikri 'мокрый' (*mokro, R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae. Т. A—O. Bohlau, 621), ст.-польск. mokry 'мокрый, влажный' (SI. stpol. IV, 324—325), то же и 'жидкий; дождливый; об элементах; (физиолог.) об органических жидкостях в живых существах, человеке и животных, о болезнях живых организмов' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 611—612), польск. mokry 'насыщенный жидкостью, мокрый, влажный', korzen mokry 'недавно выкорчеванный участок', mokre vino 'легкое, слабое вино', (охотн.) mokra alebo gr^zka stopa 'болотная охота' (Warsz. II, 1031), диал. myokry 'мокрый' (Kucala 37), mokri то же и 'отличающийся большим количеством атмосферных осадков' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 249), myo€kryl 'влажный, намокший, политый или насыщенный водой или другой жидкостью; отличающийся большим количеством осадков, дождливый' (Brzez. Zlot. II, 254), словин. mcekri мокрый, влажный' (Ramult 106), mugkr'i то же (Lorentz. Slovinz. wb. I, 673), myokri то же (Lorentz. Pomor. I, 537), mokri то же (Sychta III, 101), др.-русск. мокрый Ьурос,, madidus (Срезневский И, 164), 'содержащий влагу, воду в своем составе, пропитанный или покрытый влагой' (Шестоднев Ио. екз. 4 об. 1263 г. и др.), выделяющий гной, мокнущий (о ранах и т.п. на теле)' (Цветник, 141 об. XVII в.), 'богатый осадками, дождливый (о времени)' (1453 — Рост, лет., 311), 'приготовленный в рассоле, жидкости (не методом сушки)' (АИ I, 327. 1563 г.), 'рыхлый, тучный, расслабленный (о теле)' (Изм. 132 об. XVI в. ~ XIV—XV вв.), 'мягкий, нежный по праву, податливый' (Пч. 166 XIV—XV вв. ~ XIII в.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 239), Мокрый Василий Андреевич Гавшин Кобылий (перв. половина XV в., Веселовский. Ономастикой 202), Мокрой, крестьянин (зап. 1618. Арх. III, 219, Тупиков 309), русск. мбкрый, -ая, ое 'сырой, влажный, пропитанный влагой, измокший* (Ушаков II, 245), диал. метеля мдкрая 'ветер с мокрым снегом' (ср.-урал.), мбкрый год 'дождливый год' (новосиб.), мбкрый обуй 'непромокаемая обувь' (якут.), мбкрая смерть 'смерть от утопления', мокрый 'проливной (о дожде)' (арх., Коми АССР), 'неспелый' (том.) (Филин 18, 213), ст.-укр. mokryj 'мокрый' (Луцьк, 1388 ZPL 103—106, Словник староукрашсько! мови XIV—XV ст. 1, 607), укр. мокрый, а, е 'мокрый' (Гринченко II, 440), мбкрый 'насыщенный водой; (разгов.) с большим количеством осадков, дождливый, сырой (о погоде); связанный с использованием жидкостей' (Словн. укр. мови IV, 782), Мбкрый, гидроним: реки бассейнов Днепра и Дона (Словн. пдрошм. Украши 371), Мбкра, гидроним: реки бассейнов Миуса, Днепра и Дона (Словн. пдрошм. Украши 369), ст.-блр. мокрыы: ...не сухими, но мокрымы (КС 35, Скарына 1, 328), блр. мокры 'мокрый' (Блр.-русск. 455), диал. мбкры 'влажный, сырой' (Сцяшков1ч. Грод. 289; см. также Тура^сю сло^н1к 3, 85), то же и 'грязный; промокший; дождливый' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 77), мбкрый 'мокрый' (Бялькев1ч. Marin. 265), Мбкры, фамилия (Bipbina 286). — Ср. также субстантивированные формы: 6ojfr\ диал. мокрё м.р. 'пьяница' (самоков., Шапкарев—Близнев. БД III, 243), сербохорв. токго ср.р. humor (в словаре Вранчича, RJA VI, 906), Мокра, название гористой местности (Спи'овиЬ. Ономастика источног дела Метохи]ског Подгора. — ^Ономатолошки Прилози I, 340), ст.-польск. токго ср.р. 'слякоть, ненастье', w токго 'в ненастье' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 610), польск. арх. и диал. токго 'сырость, слякоть, дождь' (Warsz. II, 1031), диал. туокго то же, па тУокЪе'ъ дождь' (Kucala 37), токго: Sucha nifc wygla_dam, токга si$ nie boj^ (SI. gw. p. Ill, 181), русск. диал. мокрй ж.р. 'сырость; грязь' (акм., иркут., Филин 18, 207), мокрб ср.р. 'сырость, грязь' (арх., костр., перм., ср.-урал., тобол., тюмен., вост.-сиб., енис), 'сырая погода' (арх., горноалт.) (Филин 18, 210; см. также Подвысоцкий 91), мокрб ср.р. 'ненастье, сырость' (Словарь русских говоров Кузбасса 118). Праслав. *токгъ(]ъ) — производное прилагательное с суф. -ги корнем ток- (ср. *mociti, *moknqti), см. Vaillant. Gramm. comparee IV, 634; Zb. Gola>. — American Contributions to the Sixth International Congress of Slavists. Pr., 1968. Mouton, 14; SchusterSewc. Histor.-etym. Wb. 13, 944; Machek2 372. Возможно, однако, что это праслав. прилагательное является не собственным образованием праслав. языка, а продолжением и.-е. имени, поскольку праслав. *токгъ0ь) имеет, во всяком случае, одно структурное соответствие в и.-е. языках — арм. тог 'грязь, трясина' (< *mdkri-), см. Skok. Etim. rjecn. II, 450; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 192; Pokorny I, 698. Далее предполагается родство с греч. цожар, цххкарюс; 'блаженный, счастливый, благоденствующий, богатый' (если это эпитет мертвецов в царстве смерти, на Островах блаженных, лежащих за морем) и с лит. makaruoti 'месить, смешивать, бить, КОЛОТИТЬ', mfikaras 'подвижный человек', makdryti (если объединять гнезда и.-е. *тйк- 'мочить' и *так- 'давить'), причем формант -гтолкуется как реликт гетероклитического склонения, соотносительный с -л- в лит. такбпё 'грязь, слякоть', такпа 'болотистое, сырое место' и т.п., см. В.Н. Топоров. Др.-греч. рЛкар, poncupioq и под. — Balcano-Balto-SIavica. Симпозиум по структуре текста. Предварительные материалы и тезисы. М., 1979, 41—44. См. еще: Berneker II, 69—70; Фасмер II, 641; Младенов ЕПР 302—303; Bruckner 343.

*mokryni: сербохорв. диал. мокригьа ж.р. 'влага, сырость от дождя или таяния снега' (Ел. I), русск. диал. мокрыня ж.р. 'мокрое, топкое место на дороге, на лугу' (пек., Филин 18, 213). Производное с суф. -yni от *токгъО'ь) (см.).

*mоkrуšь: болг. мбкришъ м.р. 'раст. Cardamine pratensis, луговой кресс' (Геров, 3, 77), мокриш 'Cardamine, С. pratensis, С. acris; Nasturtium officinale' (БотР 124, 217), сербохорв. mokrtf м.р. 'растение Apium graveolens' (RJA VI, 908), диал. мдкрйш, -йша 'сельдерей, Apium graveolens' (РСА XIII, 9), ст.-чеш. mokryX м.р. 'тот, кто мокрый' (KoiCC 174е, 1582, Gebauer II, 398), чеш. mokryl 'Chrysosplenium, селезёночник' (Kott VI, 1022), диал. mokryl м.р. '(бот.) Chrysosplenium' (Bartos. Slov. 205). Производное с суф. -у&ъ от *токгъ0ъ) (см.), субстантивация.

*mоkrъ: сербохорв. мдкар ж.р. 'ЖИДКОСТЬ, влага' (РСА XIII, 6), чеш. mokf ж.р. 'сырое, мокрое место; моча', топоним (Kott VI, 1021), диал. mokf 'сырое место' (Kott. Dod. k Bart. 56), н.-луж. moki м.р. и ж.р. 'моча' (Muka SI. I, 926), ст.-польск. mokrz 'моча' (SI. stpol. IV, 325; см. также SI. polszcz. XVI w., XIV, 612: mokrz м. и ж.р.), польск. диал. mokrz 'моча' (SI. gw. p. Ill, 181), mokf м.р. то же (H. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 249; см. также Sychta. Slown. kociewskie II, 131: mokf), moki то же (Maciejewski. Chelm.dobrz. 169), mvo*k$ м.р. 'моча' (Brzez. Zlot. II, 255), словин. mokf м.р., редк. 'моча' (Sychta III, 101), др.-русск. мокоръ ж.р. 'мокрое место, болото' (А. феод, землевл. I, 146, ок. 1520 г., СлРЯ XI— XVII вв. 9, 236), русск. диал. мокрй (мн.7) 'болотистое сырое место' (пек. Филин 18, 208—209). Производное nomen abstractum с суф. *-Г- > -ь от прилаг. *токгъ0'ъ)у субстантивация. Ср. Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 13, 944, где предполагается суф. -уь, что представляется менее вероятным. Учитывая вариантность рода (ж. и м.р.) в некоторых языках, можно предположить переход первичной -f-основы в -у'ьоснову.

*mоkrьсь: болг. мокрёць м.р. 'животное Oniscus asellus, мокрица' (Геров III, 77), диал мокрец м.р. 'болезнь лошадиных ног (между копытом и лодыжкой)' (софийск., Божкова БД I, 255), словен. mdkrecf-krca м.р. 'ветер с дождем' (Plet. I, 598), mdkrc, -а м.р. влажный южный ветер, приносящий дождь' (Slovar sloven, jezika II, 828), ст.-чеш. mokrec, токгсё м.р. phlegmaticus (Lek A. 168b,Gebauer II, 398), чеш. Mokfec, -kfce м.р., деревня у Седльчан (Kott VI, 1021), ст.-слвц. токегес 'моча' (Zoch 75), слвц. токегес 'моча' (Kalal 340), польск. mokrzec, -пса '(бот.) Stellaria; Alsine' (Warsz. II, 1032), русск. мокрец, -d м.р. '(спец.) мокрый лишай у лошади' (Ушаков И, 245), диал. то же и 'гниль и мор в улье' (Даль3 II, 881), мокрец, & м.р. 'растение Gratiola officinalis L., авран лекарственный' (сарат.) 'растение Melampyrum pratense L, марьянник луговой' (ворон.), 'растение Amarantus retroflexus L., щирица запрокинутая' (сарат.), 'растение Polygonum tomentosum Schrank., горец войлочный' (оренб.), 'растение Stellaria media Суг., звездчатка средняя, мокрица' (волог., симб., новг.) (Филин 18, 208), мокрец м.р. 'звездчатка средняя, мокрица' (Словарь русских говоров Кузбасса 118), 'сорное растение, мокрица' (Ярославский областной словарь вып. 6, 52), 'болезнь пчел' (в Белоруссии, Манаенкова 82), 'намокшее при сплаве бревно' (забайк., Элиасов 206), собир. 'мелкое кровососущее насекомое, мошка, появляющаяся в ненастную погоду' (Словарь Приамурья 156), макрЗц 'болезнь копыт ног у животных' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 155), ст.-укр. мокрець...з & дороги волокою к мокрицю (Юг. Рос. гр. 1458 г. 91, Картотека словаря Тимченко), Мокрець м.р., название села на Киевщине (б.м.н., бл. 1458 Р 167, Словник староукралнсько! мови XIV—XV ст. 1, 607), укр. мокрёць м.р. 'мокрец, болезнь лошадей; мокрые дрова; раст. Asperugo procumbens; Galium aparine; Sagina procumbens' (Гринченко II, 440; см. также Словн. укр. мови IV, 781), диал. мокрёць 'мокрая заболоченная низина' (Полесск. этно-лингвист. сб. 177), мокрець 'мокрая низменность' (Марусенко. Названия рельефов Хмельницкой обл. 288), 'мокрое место между взгорьями' (Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов. — "Полесье" 237), Мокрёць м.р., гидроним: река бассейна Дуная (Словн. пдрошм. Украши 371), блр. макрЗц, -рацй '(ветерин.) мокрец' (Блр.-русск. 431), диал. мокрЗц м.р. 'мокрица; болезнь коней' (Тура^сю слоушк 3, 86), 'сорняк, звездчатка' (Жывое слова 213), 'Herniaria glabra L., грыжник гладкий' (Лексика Полесья 426), макрЗц м.р. 'мокрица; мокрый лишай на ногах коней и овец; мокрица, сороконожка' (Сло^н. па^ночн.-заход. Беларуа 3, 16), мукрЗцъ 'мокрица (трава)' (Дыялектны сло^шк Брэстчыны 136). Производное с суф. -ьсь от *токгъ0ь) (см.), соотносительное с *mokrica (см.).

*mokrьnъ(jь): серб.-ц.-слав. мокрьнъ прилаг. humidus (Homiliae variorum, cod. membr. saec. XIII, Mikl. 379). — Ср. также производные русск. диал. мбкрёнь ж.р. 'сырость, грязь' (перм.), 'продолжительная сырая погода' (зап.-брян., тул.) (Филин 18, 208), макр5нъ 'затянувшаяся дождливая погода' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 155). Производное с суф. -ьи- (вторичное расширение) от *токгъ(]ъ) (см.). По мнению О.Н. Трубачева (устно), не исключено образование от основы сравнительной степени с формантом сравнительной степени -0)ъп- < *0)ъхп- < *-isn-, см. о подобных образованиях В.М. Иллич-Свитыч. — "Этимология". М., 1963, 84.

*mоkь: сербохорв. диал. мок м.р. 'ЖИДКОСТЬ С накрошенной твердой пищей ( обычно о молоке и под.); (хим. устар.) лекарство в виде жидкого растительного экстракта' (РСА XIII, 6), словен. тдк, тдка м.р. 'сырость; сырая, болотистая почва' (Plet. I, 598), чеш. ток м.р. 'жидкость; мочение (напр., льна, конопли)' (Jungmann II, 487; см. также Kott I, 1060), н.-луж. ток м.р. '(редк.) влажность, мокрота; (особ. мн. moki) приготовленная мыльная пена для мочения белья' (Muka SI. I, 924), словин. арх. ток м.р. 'пот' (Sychta III, 100), блр. мот мн. 'вымя (?)' (Юрчанка. Народнае слова 19). Бессуф. отглагольное имя с -о-основой гнезда *ток- (см. *тоciti, *moknqti), см. Vaillant. Gramm. comparee IV, 80.

*mоkъrkъ: слвц. диал. токгк 'что-либо недоразвитое, карлик', токгк svalovity '(бот.) Sedum, Sempervivum minus, молодило' (Slovenske Pravno v Turc. z., Kalal 340). Производное с префиксом то- (вариантом преф. та-) от *къгкъ (см.), в его этимологическом значении 'согнутое, скорченное' или от глагола *къгсШ (см.). Архаичность словообразовательной модели (преф. то-) позволяет предполагать праславянский диалектизм.

*moky, род. ед. -ъуе: слвц. mokva 'жидкость; лень, лентяй, лентяйка' (Kalal 340, см. также Kott I, 1060), польск. диал. mokwa ж.р. 'дождливая погода, слякоть, ненастье, затяжной дождь, тающий снег' (Warsz. II, 1032), словин. арх. mokva ж.р. 'слякоть; болото; распутная женщина; грязнуля' (Sychta III, 101); Mokva м.р., фамилия у кашубов (Sychta III, 102), русск. диал. моквй ж.р. 'сырость' (нижне-донск., Филин 18, 207; Словарь русских донских говоров 2, 139), укр. моквй ж.р. 'низменное, заливаемое водою место; слякоть, мокрая погода (Миус); мокрота, сырость (Волч. у.)' (Гринченко II, 439; Словн. укр. мови IV, 781), диал. моквй 'мокрая заболоченная низина' (Полесск. этно-лингвист. сб. 177), маквй 'заливная низина' (П.С. Лисенко. Словник ддалектно! лексики сесереднього i схщного Полкхя. КиГв, 1961, 41), 'заливная местность в долине реки' (П.С. Лисенко. Словник полюьких roBopiB 121), моквй 'мокрая, болотистая местность' (А.А. Москаленко. Словник Длалектизм1в украшських roeipoK Одесько! область Одеса, 1958, 51), то же и 'низинное место, заливаемое водой' (Т.А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов. "Полесье" 237), 'мокрая снежная погода' (Ващенко. Лшгвютична географ1я Надцш прянщини 61). — Ср. также производные ст.-чеш. mokvati (m)acerare... 'сочиться' (Ст.-чеш., Прага), чеш. mokvati 'мокнуть, сочиться', слвц. mokvat' 'сочиться, быть мокрым' (SSJ Н> 173), диал. mokvat': Stal'e mu ta rana mokva (Orlovsky. Gemer. 183). Праслав. *moky, род.п. -bve — архаичная *-й- > -у- основа, принадлежащая к гнезду *ток- (см. *mociti, *moknqti, +токгъ(]ь), см. Vaillant. Gramm. comparee IV, 710; Фасмер II, 639.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 17.12.2022