Этимологический словарь славянских языков (*me2s-)


> ЭССЯ > ЭССЯ с *me2s-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *M-: Max | Maj | Mak | Mal | Mam | Mam | Mar | Mas | Mat | Mav | Maz | Meč | Med | Mek | Mel | Men | Mer | Mes | Met | Měc | Měd | Měx | Měl | Měn | Měr | Měs | Mět | Měz | | Męc | Męd | Męk | Męs | Męt | Męz | Mi | Mig | Mij | Mik | Mil | Mim | Min | Mir | Mis | Mit | Miv | Miz | Mьč | Mьg | Mьk | Mьl | Mьm | Mьn | Mьr | Mьs | Mьt | Mьz | Mla | Mli | Moč | Mod | Mog | Moj | Mok | Mol | Mom | Mon | Mor | Mos | Mot | Mov | Moz | Mǫč | Mǫd | Mǫk | Mǫt | | Mrъ | Muc | Mud | Mux | Muk | Mul | Mum | Mun | Mur | Mus | Mut | Muz | Mъč | Mъd | Mъx | Mъk | Mъl | Mъn | Mъr | Mъs | Mъt | Mъz | Myč | Myd | Myj | Myk | Myl | Mym | Myr | Mys | Myt | Myv | Myz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *me2s- (N словарных статей от *matješьnъjь до *mъrskovatъjь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Měs

*měsęсь: ст.-слав. мЪс^ць м.р. aeXfjvr|, luna, 'луна, месяц' nfjv; mensis; temporis mensura 'месяц' (Ev. Psalt. Euch. Supr.; etc. SJS, Mikl.), болг. (Геров) мЪ'сяцъ м.р. 'месяц; луна', мЬхиць м.р. то же (Геров—Панчев 208), мЪсецъ м.р. то же (Дювернуа 1196), мёсец м.р. то же (БТР), диал. то же (Д.Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. БЦ VI, 192; М.Младенов. БД III, 104), 'одна двенадцатая часть года' (Хр. Вакарелски. Етнография 481; Шклифов. БД VIII, 264), 'луна' (М.С. Младснов. Из лексиката в Кюстендилско. БД VI, 144; Хр. Вакарелски. Етнография 486; Капании 330; Добруджа 414), мёсец м.р. 'месяц; луна' (Стоиков. Банат. 140), 'месяц' (Т.Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 56), то же и 'поминание умерших на 30-й день после смерти' (Хр. Хитов. БД IX, 277), мёсиц м.р. 'месяц, луна' (Колев БД III, 305; П.И. Петков. Еленски Речник. БД VII, 87), 'менструация' (Ралев. БД VJII, 145), мёсац, мёсец м.р. то же (Стойчев. БД II," 206), мёсьц м.р. ^ссяц, луна' (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 24°), м'асиц, -у, -а м.р. то же (Журавлев. Криничное 177), макед. месец м.р. 'месяц, луна' (И-С), диал. nitijanc м.р., mfa'snic М-р. мн. ч. то же (Maiecki 65), сербохорв. мёсёц м.р. (вост.), мйсёц МР- (зап.), м]есец м.р. (юж.) гмесяц, луна', mjesec м.р. то Же (RJA VI, 795—796), мёсёц м}есёц м.р. то же, 'полумесяц как религиозный символ мусульманства', (обычно во мн. ч.) °Дин из видов общения', 'рождественское печенье; беловатая часть в форме полумесяца у основания ногтя; вид моллюска; ВВД улитки Turbo rugosus' (РСА XII, 409—411), mjesec м.р. Ul*a, mensus (MaZuranic I, 668), mhec м.р. то же, арх. mhec, ирилаг. только м.р., ср. misec zopod 'закат луны* (Hraste-Siaiunovic I, 549), мёсёц м.р. 'месячная плата' (Н. Секулил. Збирка дщалекатских текстова из Всуводине. — СДзб XXVII, 196), словен. mesec, -seca м.р., mesenc м.р. 'месяц, луна; вид рыбы (orthagoriscus mola)', раст. 'пастушья сумка (capsella bursa pastoris)' (Plet. I, 573), mbsc, -q только во временном значении (Tominec 127), ст.-чеш. misiec м.р. 'месяц, луна' (Cejnar. Ces. legendy 274), чеш. mesic, -а м.р. то же,- слвц. mesiac м.р. то же (SSJ II, 135), диал. mesiac (Banskd Bystrica, Slovenske, Pravno v TurS. l.)=*mesdc 'месяц' (Kilal 331), mesic, -а м.р. 'месяц, луна' (Gregor. Slowak. von Pilissz&nto 243; Stoic. Slovak, v Juhosl. 49, 97 и др.), mesdc/masdc то же (Ripka. DolnotrenS. 41), в.-луж. mesac м.р. 'месяц, луна' (Pfuhl 358), н.-луж. mjasec, mesac, mesec м.р. то же (Muka SI. I, 898, 905—906), ст.-польск. miesiqc то же, 'условный знак в форме полумесяца; менструация' (SI. stpol. IV, 235—236; SI. polszcz. XVI w., XIV, 74—81), польск. miesiqc 'двенадцатая часть года — месяц' (Warsz. II, 961), диал. miesiqc, miesiqcz, mniesiqc 'луна', niesiqc то же, 'нарождающийся месяц; первая фаза луны' (SI. gw. p. III, 157), mneiunc м.р. 'спутник Земли; двенадцатая часть года' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 242), fheianc 'месяц, луна' (Kucala 40; B^k. Kramsk. 107), mneionc м.р. то же и 'лысина' (Sychta. Slown. kociewskie II, 128), словин. ihesij, -а м.р. (устар.), mesqj м.р., mesqc м.р. 'луна, месяц; тонзура, лысина на голове; пятка, просвечивающая через порванный чулок, носок', устар. mesinc м.р. 'полная луна* (Sychta Ш» 162—163), mesqc, mesqc м.р. 'луна, месяц', mesqj, -aja, ЯР то же (Lorentz. Pomor. I, 522—523), mjesqc м.р. то же (Ramuh 103), др.-русск. мЪсяцъ м.р. 'луна' (Гр. Наз., 263. XI в. (986), 'месяц (луна в стадии новолуния или ущерба)' (1091), 'об узоре в виде луны или полумесяца' (Оп. им. Ив. Гр., 22. 1583 г.), 'месяц как единица исчисления времени' (Изб. Св. 1073 г. и др.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 120—121), РУ<**; месяц м.р, 'одна двенадцатая часть астрономического года; луна', диал. месяц, -а м.р., в сочетаниях: белый м&яц, молодой месяц и т.д., фольк. 'о свекре' (волог), 'старинный игрО" вой танец' (свердл.), месяца, мн. 'печенье в форме полумесяца' (свердл.) (Филин 19, 132—133), niific//nies'bc м.р. 'меся* луна' (Slown. starowiercow 162), укр. мкяць м.р. 'луна, месяд (Гринченко II, 433), 'ближайший к Земле спутник, светящий^ отраженным солнечным светом; спутник какой-н. планеты; врем*» в течение которого небесное тело совершает оборот воЧ^У1, Земли (с 28 по 31)' (Словн. укр. мови IV, 754), ст"б2' месец 'месяц, луна* (Скарына 1, 318), блр. мШц то же, диал'месяц (планета); двенадцатая часть года' (Слоун. пауночн.-захоД Беларуа 3, 60), мМц м.р. 'месяц (отрезок времени)' (Бяль*^ в1ч. Marin. 263). По всей видимости, вторичны формы типа русск. диал. м^€\^ м.р., мёсяк 'месяц, луна' (Опыт 118; Картотека ПсковсЮ областного словаря), блр. мест, мёсяк м.р. то же (Бялькев1ч. Marin. 263). Появление этих форм связано с переосмыслением морфологической структуры слова. Слав. *mesgcb, уже неделимое на праславянском уровне, ассоциировалось со словами, оформленными суффиксальным -с. Происходит переоформление слова по более продуктивной словообразовательной модели. Праслав. *mes?cb традиционно возводится к и.-е. *mes(< *mens-), которое в парадигме и.-е. *menot- рассматривается как одно из продолжений формы род.п. *meneses- > *menes-, *mens-, *тёп- м.р. 'месяц' и 'луна' (Рокоту I, 731). Слав, слово входит в ТОТ ряд соответствий, который образует др.-инд. mah, masah, авест. та, перс, та 'луна, месяц', др.-перс. mahya 'в месяце', греч. дор. UTJ<; (< *mes-<*mens-). Другие формы находят отражение в греч. ион. рец (

*měsęcevъ(jь): чеш. mesicovy, прилаг. 'месячный' (Kott I, 1005; J mann II, 425), ст.-польск. miesiqcew то же (St. stpol. IV, ' SI. polszcz. XVI w., XIV, 82), польск. устар. miesiqcowy то (Warsz. II, 961), диал. miesi^cowy то же (SI. gw. p. Ill, 158), словин. mesqjovi, mesijovi, прилаг. то же (Sychta III, 162), др.-русск. мЬсяцовый, прилаг. то же (Мат. медиц., 1268. 1682 г. — СлРЯ XI—XVII вв. 9, 121), укр. мкяцёвый, -а, -е, 'относящийся к луне, лунный' (Гринченко И, 433; Словн. укр. мови IV, 753), ст.-блр. месецевыи, прилаг. от месец (Скарына 1, 318). Прилаг. с суф. -ovb от имени *тёз$сь (см.). Любопытно, что притяжательность форманта -ovb (ср. Месяц Мясяцович у Пушкина) здесь косвенно говорит о трактовке форм и отношений *mesqcb, *mes$cevb как одушевленных. О мифопоэтической семантике месяца см.: Мифы народов мира 2, 143—146. Сюда же вторичные контаминированные формы (*mesgcb на -jb X *mes$cevb на -ОУЪ): болг. диал. мёсечёв 'месячный' (Ново Село, Троянско; Раданово, В.Търновско), мёсечав 'в возрасте одного месяца' (Слатина, Ловешко, БЕР III, 756), сербохорв. mjeseiev, прилаг. от mjesec (RJA VI, 797: в словаре Вука с примером из народной песни), словен. mesedav, meseiev, прилаг. 'лунный' (Plet. I, 573).

*měsęčikъ: польск. miesiqczyk, ум. к miesiqc (Warsz. II, 962), русск. диал. месячин м.р. фольк. ласк, 'месяц, луна' (смол., Филин 18, 133), блр. мёсячык м.р. 'луна, месяц', диал. ум. к месяц (Слоун. па^ночн.-заход. Беларуа 3, 60), месхчык, -чка м.р. то же (Бялькер1ч. Мапл. 263). Производное с суф. -Ось от *mesQCb (см.).

*měsęčinа: цслав. мьхАчина ж.р. lunae lux (Mikl.), болг. (Геров) мьсячина ж.р. 'луна, месяц; свет луны; плата за один месяц; месячное жалованье,' менструация; луночка на ногте; синие круги под глазами', мёсечина ж.р. 'луна, месяц' (БТР), диал. 'луна' (Божкова БД I, 254; Шапкарев—Близнев БД III, 242; М. Младенов. БД III, 104; Добруджа 414; Хр. Вакарелски. Етнография 486), месечйна ж.р. то же (Шклифов БД VIII, 264), мёсечинъ ж.р. то же (Капанци 330; Д.Евстатиева. С.Тръстеник. Плевенско. — БД VI, 192), месечйнъ ж.р. то же (Т.Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 56), мёсъчина ж.р. то же (М.МлаДенов. Говорът на Ново село, Видинско 248), мёхчинъ ж.р. то же (В.Денчев. Поповско БД V, 251), мёсчинъ ж.р. 'луна; менструация' (Н.П. Ковачев. Севлиевско. БД V, 30), месечйна *-р. то же (Горов. Страндж. БД I, 111), мёсечына ж.р. 'лунный свет' (Стоиков. Банат. 140), мёсечина 'пустота с одного конца сваренного яйца' (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V, 187), мёхчънь ж.р. 'луна, месяц' (Ст. Ковачев. Троянският говор. БД IV, 213), мишчйна ж.р. 'луна' (Стойчев. БД II, 208), м'Ьсечинъ *-р. 'луна; желток в яйце' (с. Корница, Благоевградско. Архив. София), макед. месечйна ж.р. 'луна, месяц, лунный свет' (И-С), ^рбохорв. мёсечина ж.р. (вост.), мйсечина ж.р. (зап.), мЦёсечина Ж-Р. (юж.) 'лунный свет; месячные, menstrum', mjesedina ж.р. 'месяц, луна; название некоторых растений: Botrychium lunaria, Hippocrepis unisiliquosa, Achillea clipeolata; месячные9 (RJA VI, 797—798), месечина, луесечина ж.р. 'лунный свет; месяц; лысина на голове; месячный заработок9 (РСА XII, 414), диал. тезеста 'луна9 (Црес, Tentor. Leksi&ka slaganja 78), mheiina ж.р. 'лунный свет9 (Hraste-Simunovic I, 549), словен. meseUna ж.р. 'лунный свет; менструация \ тог ska /я. 'pelagia noctiluca, светящаяся морская раковина9 (Plet. I, 573), чеш. mesiiina ж.р. 'лунный свет9 (Jungmann II, 425), в.-луж. mesaiina ж.р. 'лунный свет9 (Pfuhl 358), др.-русск. месячина ж.р. 'содержание, выдаваемое на месяц, помесячно (чаще в виде продуктов питания)* (907 — Лавр, лет., 31; Арх. Ант. = Сийск. м., № 3. Кн. расх. 1605 г.), 'месячные9 (Патерик Син., 344. XI—XII вв.), русск. месячина ж.р. истор. 'продовольственный паек, помесячно выдававшийся помещиками крепостному крестьянину, не обрабатывавшему на себя землю9, укр. мкячина ж.р. истор. 'месячная плата в виде продуктов и одежды, выдаваемая помещиком крепостному крестьянину, который не имел своей земли и работал на полях помещика9 (Словн. укр. мови IV, 754), блр. мёсячына ж.р. ист. 'месячина9. Производное с суф. -ina от *mes$cb (см.).

*měsęčь(jь): цслав. мъсАчь, прилаг. oskr\vr\q9 lunae (Mikl.), польск. диал. miesiqcz 'месяц, луна9 (Warsz. II, 962), др.-русск. мЬсячъ, прилаг. к мЬсяцъ (Ис. XXX. 26. Упыр. XV в. ~ 1047 г. СлРЯ XI—XVII вв. 9, 122). Прилаг., образованное при помощи суф. -уь от имени *misfth (см.).

*měsęčьko/*měsęčьkъ: болг. (Геров) мЬсячко м.р. 'луна, месяц9, мёсечко м.р. поэт, то же (РБЕ И, 69), диал. мёсичку ср.р. 'растение с желтыми цветами9 (Ст. Ковачев. Троянският говор. БД IV, 213), произв. Мёсечков, фам. (С. Илчев. Речник на личните и фамилии имена у българите 330), макед. месечко ср.рпоэт, 'месяц, луна9 (И-С), сербохорв. mjesefak м.р., ум. 01 mjesec 'луна, месяц9 (RJA VI, 797), месёчак, м)есёчак*$то же, 'лунки на ногтях9 (РСА XII, 411—412), словен. meseceK м.р., ум. от mesec, бот. 'ноготки (calendula officinalis)9, mesenr dki м.р. мн.ч., назв. растения (Plet. I, 573), чеш. mesflek м.р> ум. от mesic, 'раст. ноготки, calendula officinalis9, 'лунный каМС** (Kott I, 1005), mesjaeky 'жатва по месяцу у каждого из соседей9 (BartoS. Slov. 197), в.-луж. mesadk м.р. 'луна; месяц (Трофимович 119), н.-луж. mjaseck м.р., ум. от mjasec ^г\Г SI. I, 906), ст.-польск. miesiqczek м.р. 'полумесяц9, бот. dula officinalis L. (SI. polszcz. XVI w., XIV, 82), польск. miesiqcze^ ум. от miesiqc, 'новый месяц; сияние, ореол; вид под*0 » анат. 'локоть9, бот. 'ноготок9, miesiqczka 'сооружаемая 30*®L дома насыпь для тепла; менструация9 (Warsz. II, 962), miesiqczek 'луна, месяц; растение9 (SI. gw. p. III, 157— ihe&qcek 'месяц, луна9 (Kucala 40), словин. rhesqfk м.р., ум. от rhesqc, mesqeka, -k'i ж.р. 'менструация9 (Sychta III, 162), укр. мкячок м.р., ум. от мкяцъ, мгсячко м.р., ум. от мгсяцъ, тсячка ж.р. 'менструация9 (Гринченко II, 433), блр. мёсечка, ум. к месяц (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 160), мёсячка м. и ж.р. 'месяц; редиска9 (Янкова 193). Производное с суф. -ькъ/-ъко от *mesgcb (см.).

*měsęčьniса: болг. диал. месечница бот. 'раст. Gratiola officinalis9 (Бот. Р, 448; БЕР III, 756—757), сербохорв. mjesefnica ж.р. 'у одного автора так называется богородица; месячная плата9 (RJA VI, 799), словен. meseinica ж.р. 'лунатик9, 'раст. чистоуст месячный, чистоуст полумесячный (botrichium lunaria)9 (Plet. I, 573), чеш. misitnice, ж.р. 'лунатик, lunaria9 (Kott I, 1005), слвц. mesadnica 'вид растения (Lunaria)9 (SSJ II, 135), в.-луж. mesacnica ж.р. бот. 'лунник9, 'лунатичка, сомнамбула, lunaria9 (Pfuhl 358), ст.-польск. miesiqcznica 'менструация9 (SI. polszcz. XVI w., XIV, 81—82), польск. miesiqcznica бот. 'лунник9, устар. 'менструация9, устар. miesiqcznica то же (Warsz. II, 962). Производное с суф. -ica от прилаг. *mes$£bnb(jb) (см.). Суффиксальная субстантивация.

*měsęčьnikъ: цслав. мьсАчьникъ м.р. lunaticus (Mikl.), болг. месечнш 'ежемесячник9 (Вазов, К. Христов, БЕР III, 757), макед. месечник м.р. 'ежемесячный журнал9 (И-С), сербохорв. т/ёсечнйк м.р. 'вид растения, herba quaedam9 (Дубровник), mjesedmk м.р. 'лунатик; раст. Gratiola officinalis; календарь9 (RJA VI, 799), словен. mesednik м.р. 'лунатик; ежемесячное издание9 (Plet. I, 573), чеш. mesiinik м.р. 'лунатик; большая морская рыба из сем. orthagoriscus mola9 (Kott I, 1005), слвц. mesafnfk м.р. 'ежемесячное издание9 (SSJ И, 135), в.-луж. mesafnik м.р. 'ежемесячник' (Pfuhl 358), ст.-польск. miesiecznik м.р. 'страдающий особым видом болезни, связываемой народными поверьями с воздействием луны; менструация; раст. Calendula officinalis L., ноготок9 (SI. polszcz. XVI w., XIV, 82—83), польск. miesiqcznik м.р. 'ежемесячник9, 'раст. из сем. крестоцветных, Lunaria9 (Warsz. П, 962), русск. месячник м.р. 'какая-то работа, общественная компания, проводимая в течение месяца', диал. 'о том, кто работает помесячно9 (пек., твер., перм., Филин 18, 133), укр. месячник, мкяшник м.р. 'лунатик9 (Гринченко II, 433), блр. мёсячтк м.р. 'месячник'. Производное с суф. чкь от прилаг. *mes&}bnb(jb) (см.). Суф* .Финальная субстантивация.

*měsęčьn'аkъ: болг. (Геров) мЬсечнякь м.р. 'раст. Achillea millefolium9 (Геров—Панчев 207: Македония), мёсечнякъ 'раст. тысячелистник, Achillea millefolum9 (Толбухин, Паланка, Юз), 'раст. Glechoma hederacea9 (Страцин, Куманово) (БотР 87; БЕР III, ?57), сербохорв. мёсеч&ак м.р. (вост.), муёсечтьак м.р. (юж.)'лунатик, lunaticus', mjhecnjak м.р. то же и 'раст. Glechoma hederaceum, Achillea clipeolata' (RJA VI, 799), словен. mesecnjdk м о 'лунатик' (Plet. I, 573). Производное с суф. -jakb от прилаг. *mes$ibnb(jb) (см.),субстантивация последнего.

*měsęčьnъ(jь): ст.-слав. мЪсАчьнъ, -ныи, прилаг. 'месячный, лунный, lunae (gen.); de tempore, месячный, mensis (gen.)' (Zogr., As., Supr., Mikl., SJS), болг. (Геров) месячный, -чьнъ и -ченъ, -чна, -чно, прилаг. от мЪсяць, мёсечен, прилаг. 'месячный' (БТР), диал. месечин, -чна, прилаг. 'лунный' (Стоиков. Банат. 140), мёсечно ср.р. 'менструация' (Т.Стойчев. БД V, 187), макед. месечен^ 'месячный' (И-С), сербохорв. мёсечнй, -на, -но (вост.), мйсечнй, -нЗ, -но (зап.), луёсечнй, -нд, -но (юж.) 'месячный, menstruus', mfiseinf, прилаг. 'месячный, лунный' (RJA VI, 798—799), mjesefni, прилаг. 'lunaris, mensualis' (Maiuranic I, 668), rniseini, -о, -о, прилаг. 'месячный' (Hraste-Simunonic I, 549), словен. meseien, ina, прилаг. 'лунный; лунатик, страдающий сомнамбулизмом; месячная (плата)' (Plet. I, 573), чеш. misilny, прилаг. 'месячный, лунный' (Kott I, 1005; Jungmann II, 425), диал. mesilno 'светло от лунного света' (BartoS. Slov. 197), слвц. mesatny, прилаг. 'месячный' (SSJ II, 135), диал. mesalni (Stole. Slovak, v Juhosl. 55, 49, 118), в.-луж. mesatny 'лунный' (Pruhl 358—359), н.-луж. mjasecny 'лунный, месячный' (Muka SI. I, 906), ст.-польск. miesieczny 'лунный, lunaris', gody miesipzne, miesi$czne dni 'первый день месяца, отмечаемый евреями как святой день, calendae, neomenia' (SI. stpol. IV, 236), miesifczny 'лунный, месячный' (St. polszcz. XVI w., XIV, 83—84), польск. miesieczny 'месячный, ежемесячный, лунный' (Warsz. II, 962), устар. miesiqezne, -ego 'месячная плата; менструация' (Там же), диал. mAeiynini, прилаг. от miesiqc (Н. G6rnowicz. Dialekt malborski II, 1, 242), словин. rhesqtni, прилаг. от rhesqc (Lorentz. Pomor. I, 523), mjesqlny, прилаг. 'месячный, лунный' (Ramutt 103), др.-русск. месячный, прилаг. 'лунный' (Кн. Енохова, ЮXVI—XVII вв. ~ ХШв.), 'относящийся к месяцу (единице исчисления времени)' (Изб. Св. 1073 г., 142), 'арендованный или нанятый сроком на месяц' (Кн. прих.-расх. Синб., 137. 1667 г.), месячный м.р. 'лунатик' (Мф. IV. 24. Ев. 1307 г.), месячное ср.р'содержание, выдаваемое на месяц, помесячно (чаще в виде продуктов питания)' (Переясл. лет., 9), 'месячные' (Назиратель, 511. XVI в.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 122), русск. месячный -ая, -ое 'длящийся месяц; ежемесячный; лунный', диал. сячный, -ая, -ое в сочетаниях месячная картошка 'картошка-с* роспелка', месячная трава 'раст. Leontodon autumnalis L., & ' сложноцветных; кульбаба осенняя' (перм., новосиб.), Mec^f\ -ого ср.р. в знач. сущ. 'месячная зарплата' (онеж. ^ месячное, -ого ср.р. в знач. сущ. 'провиант, выданный PaV, нику на месяц' (смол.), месячный, -ого м.р. в знач. суй'слуга, получающий плату натурой один раз в месяц' (костр.), месячные мн. в знач. сущ. 'работницы, которым платят помесячно' (орл.) (Филин 18, 133)/ укр. мкячний и мкяшный, -а, -е 'лунный, месячный; совершающийся в течение месяца' (Гринченко II, 433), ст.-блр. месечный, прилаг. от месец (Скарына 1, 318), блр. мёсячны 'месячный; (относящийся к луне) лунный, месячный', мёсячныя, в знач. сущ. 'месячные', диал. мёсячны, прилаг. 'освещенный луной' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 60), месячный, прилаг. то же (Бялькев1ч. Marin. 263), мёсячна 'ежемесячная' (Янкова 193). Прилаг., образованное при помощи суф. -ьпъОь) от имени *mes£Cb (см.).

*měsidlo: болг. диал. мисйлу 'перемешивание' (БЕР III, 762), словен. mesilo ср.р. 'месило; машина для вымешивания' (Plet. I, 543), чеш. misidlo ср.р. 'устройство для смешения различных веществ, мешалка', mesidlo ср.р. то же и 'устройство для смешения вина с водой' (Kott I, 1005; Jungmann II, 425), misidlo ср.р. 'мешалка' (Kott I, 1028), елвц. miesidlo, -а ср.р. 'предмет, орудие (лопата, ложка и т.п.) для перемешивания' (SSJ II, 143), русск. месила м.р. 'месильщик', диал. месило ср.р. 'сырая, вязкая земля' (пек.), месила ж.р. fo неаккуратной, неопрятной женщине' (пек.) (Филин 18, 125). Производное (nomen instrumenti) с суф. -dlo от глагола *mesiti (см.).

*měsiti (sę): ст.-слав. мЪсити нес. uiayetv, ouyKipvav, miscere, commisсеге, 'мешать, смешивать' (Supr., SJS), болг. (Геров) м$сж -ишь 'мешать, перемешивать, смешивать; мисить тесто; смешивать, путать', мЬ'сжся 'мешаться, принимать участие в чем, вмешиваться', меся нес. 'месить тесто, густо замешивать; взять по ошибке одно вместо другого' (БТР), диал. мёса 'месить' (Шклифов БД VIII, 264), перен. 'приготовить хлеб для поминания покойника' (М. Младенов. БД III, 104), мёс'а 'месить, размешивать' (Зеленина БД X, 34), м'асе, -иш то же (Журавлев. Криничное 177), мёс'ъ то же и 'делать повторную вспашку поля, находившегося под паром, прокладывая борозды в направлении, поперечном по отношению к первой вспашке; на т°ку вилами растрясать сноп' (П.Китипов. Казанлъшко. БД V, 131), месим 'растаскивать солому на току во время молотьбы' (Капанци 336), макед. меси нес. 'месить' (И-С), сербохорв. мёсити (вост.), мйсити (зап.), мщёсити нес. 'месить тесто', mijesiti то же, 'вымешивать что-н. из земли или расплавленной руды' (Вольтиджи), перен. 'делать, создавать' (с XVI в., VI, 657), диал. mi: sit 'месить, мять' (G.Czenar. Bauerliche Gerate und Techniken in der kroatischen Mundart 44), misit Hec. 'месить (тесто), размешивать' (Hraste-Simunovic I, 549), сложен, mesiti нес. то же (Plet. I, 573), чеш. редк. mesiti нес. Мешать, смешивать', misiti нес. то же, 'путать, смешивать', misiti se 'вмешиваться9, диал. misif 'болтать, пустословить' (BartoS. Slov. 201), mini, -fm то же (Sverak. Karlov. 124), слвц. miesif (sa) нес. 'месить' (SSJ II, 143), диал. miesif (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Turc. z.) то же, miesif sa 'смешиваться; неспокойно сидеть, лежать' (Kdlal 333), miasif, -fm 'месить; толкаться, копошиться' (Orlovsky. Gemer. 178), misif (Stoic. Slovak, v Juhosl. 56), в.-луж. mesye 'месить (тесто); перепахивать' (Pfuhl 359), н.-луж. mesys то же (Muka St. I, 886), ст.-польск. miesii нес. 'месить тесто; разрыхлять землю' (St. stpol. IV, 236; St. polszcz. XVI w., XIV, 82), польск. miesid 'месить (тесто), замешивать; перебирать ногами, переступать с ноги на ногу, топать' (Warsz. И, 962), др.-русск. мЬсити 'месить' (Усп.сб., 112. XII—XIII вв.), 'подмешивать, примешивать' (Правила, 138. XIV—XV вв.), 'объединять несоединимое, смешивать, путать* (Ав. Кн. обл., 604. 1679 г.), мЬситися 'смешиваться, соединяться' (Гр. Наз., 9. XI в.), 'смешиваться (с толпой)' (Флавий. Полон. Иерус. I, 162. XVI в. ~ XI в.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 108), русск. месить, -шу нес. 'мять, разминать густые вещества, перемешивая их с жидкостью', диал. месить нес, месить хлебушки 'месить тесто' (моек.), 'собирать сено или хлеб в стог' (Бурят. АССР), 'второй раз пахать поле перед посевом ржи' (пек., твер.), 'бить, колотить кого-либо' (пек., твер.), 'причинять неприятности' (смол.), меситься нес. 'двигаться, ходить на ограниченном пространстве туда и сюда' (пек., твер.), 'возиться, ворочаться, барахтаться' (арх., смол.) (Филин 18, 125—126), укрMicumu 'месить' (Гринченко II, 432), 'мять, разминать густую вязкую массу', перен. 'задать, бить' (Словн. укр. мови ГУ, 748), мкйтися 'месить' (Там же), блр. мяещь 'месить', диал. меещь нес. то же (Typaycici слоушк 3, 77). Родственно лит. maiSyti, maiSau 'мешать', лтш. maisit то же, др.-прусск. maysotan 'перемешанный', др.-инд. meksayati 'помешивает, мешает', авест. hamamyasaite 'перемешивает'. Восходит к и.-е. *meik-. С другим вокализмом в корне и суф. -sk*meiic-sico- в лат. misceo 'мешаю', mixtus, прич., греч. utyvuH1* ши^си, |iei£o>, luay© (< *mig-sko). Первоначально фактитив и» -Hi от атематического глагола, сохранившегося в литовском с другим корневым вокализмом — mystu, mtsti спутаться'. Наблюдается синкретизм значений гмять, давить' и мешать'. См.: Miklosich 196; Berneker II, 53; Pokorny I, 714; BrucKner 335; Machek2 365; Trautmann BSW 175; Fraenkel 450-451, Skok. Etim. rjetn. II, 422—423; Bezlaj. Etim. slovar sloven. II, 179; Фасмер II, 607; БЕР III, 761—3; Mayrhofer 17, 641, Vondrak. Vgl. slav. Gramm. I, 58, 358; H. Pedersen IF J» 1895, 58; A. Meillet MSL 19, 2, 1914, 123; M. Tentor J* J£ 1925—1926, 213; J. Otrebski. Studia indoeuropeistyczne 1939,./£j J. Safarewicz. Studia linguistica in honorem Th. Lehr-Sptawins 137; Chr. S. Stang. To Honor R. Jakobson III, 1980; P. Tedesco. Language 19, № 1, 1943, 1—18.

*měsivo: сербохорв. mjesivo ср.р. 'месиво' (RJA VI, 799: только в словаре Стулли), польск. диал. miesiwo 'опара, раствор' (Warsz. II, 962), русск. месиво разг. 'корм для скота, смешанный с мукой, отрубями, мякиной (обл.); кушанье, плохо или грязно приготовленное; беспорядочное соединение разнородного, смесь; глубокая вязкая грязь на дороге', диал. 'мякина, смоченная водой для кормления скота' (новг.), 'кушанье из остатков разной пищи' (костр.), 'закваска для теста' (яросл.) (Филин 18, 125), укр. мхсиво ср.р. 'месиво' (Гринченко И, 432), 'корм для скотины и птицы из смеси зерна, мякины или высевок' (Словн. укр. мови IV, 748). Производное с суф. -(i)vo от глагола *mesiti (см.).

*městice: болг. (Геров) мЬстицё, ум. от м#сто, диал. местицё ср.р. то же (М.Младенов. БД III, 105), чеш. mestice ср.р. 'городок' (Kott I, 1006), юж.-морав. mestic то же (Machek2 365). В словаре Махека ст.-чеш. mestys, mestis и чеш. mestys 'городок, поселок' объясняются как результат преобразования названной исходной формы. Производное с суф. -ice от *mesto (см.).

*mětina: сербохорв. mjestina ж.р., увел, от mjesto (RJA VI, 800: только в словаре Стулли), в.-луж. mescina 'место, пространство, местность' (Pfuhl 359), ст.-польск. mie&cina, ум. от miasto, 'местечко' (SI. polszcz. XVI w., XIV, 122), польск. mie&cina 'плохое место, жалкое, убогое место', перен. 'невыгодное место, невыгодная должность' (Warsz. II, 966), словин. mescsna ж.р., ум. от rhasto, 'городок* (Lorentz. Pomor. I, 523), mjescena ж.р., ум. от mjasto, 'плохое место' (Ramuh 103), русск. диал. мёстйна ж.р. 'место' (смол., пек., кубан.), 'местечко' (смол.), 'участок (земли)' (смол.), 'местность' (в л ад., орл.), 'вещь, предмет' (свердл.) (Филин 18, 127; Сл. Среднего Урала II, 128), укр. мктйна ж.р. 'место' (Черк. у. Харьк.г. — Гринченко 11,432), то же (Словн. укр. мови IV, 753), блр. мясцхна ж.р. 'место; уголок; местечко', диал. мёсцта ж.р. 'место' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 60), мясьцта 'место; голое место' (Бялькев1ч. Мапл. 217), мясцЫа 'небольшой участок земли; местечко, уголок' (Яшкш 117), мёсцта ж.р. 'отдельное место' (Тураусю слоушк 3, 77). Производное с суф. -та от *mesto (см.).

*městisko/*městišče: сербохорв. mjestiste, mesti&ce ср.р. 'часть двора пеРсд домом' (Mazuranic I, 669), словен. mestisce ср.р. 'место, пространство' (Plet. I, 574), чеш. mesti&te, mestiste, mestisce сР.р. 'место; площадь' (Jungmann II, 429; Kott I, 1006; VI, 964), ст.-елвц. miestisko ср.р. (XVII в., Ист.слвц., Братислава), слвц. mestisko ср.р. 'место, пространство' (Kott I, 1006: па Slov.), Диад, miestisko 'место'(Kalal 333), в.-луж. mescisko ср.р. 'место или город больших размеров, плохие или безобразные' (Pfuhl359), польск. mietcisko cp.p. 'город; место, где получают уголь' (Warsz. II, 966), диал. mie&cisko: бпа byla w innem kasikta miescisku (SI. gw. p. Ill, 145), словин. m'escesko cp.p. 'оболочка плода (о зверях)' (Sychta III, 162), mdscoSte, mescoSee, cp.p. увел, от masto, 'город' (презрит.), 'маленький, убогий городок' (Lorentz. Pomor.I, 518, 523), др.-русск. мЬстище ср.р. 'место, участок земли, на котором раньше находилось поселение, хозяйственные или какие-л. другие постройки' (АХУ II, 314. 1579 ггСлРЯ XI—XVII вв. 9,- ПО), русск. диал. мёстище ср.р. 'место' (арх., твер., пек.) (Филин 18, 127), мести ще 'место, где когда-то была деревня' (волог., Картотека СТЭ), укр. мктище ср.р. 'детский послед, placenta' (Гринченко II, 433). Производное с суф. -isko, -Нее от *mesto (см.).

*měsiiti(sę): цслав. мЪстити сареге (Mikl.), болг. (Геров) мЬстж, -ишь 'перемещать, передвигать', мЪстжся 'перемещаться, передвигаться; меняться, приходиться на другой день; быть перемещаемым', мёстя нес. 'перемещать; переезжать, менять местожительство' (БТР), диал. места нес. 'перемещать', места съ нес. 'менять квартиру' (М.Младенов. БД III, 105; Д.Евстатиева, С.Тръстенигъ, Плевенско. БД VI, 192), местц нес. 'перемещать, передвигать' (Стоиков. Банат. 140), макед. мести 'размещать, расставлять; перемещать, переставлять', —се 'размещаться, располагаться; перемещаться' (И-С), сербохорв. mjestiti нес. 'расставлять, размещать, располагать, определять на место', ~se 'размещаться, располагаться; передвигаться' (RJA VI, 800), диал. mestit se 'перемещаться, передвигаться' (Cres), mbtit se 'беспокойно сидеть', пеоен.'притворяться, церемониться, создавать трудности' (Hraste—Simunovtf I, 549—550), чеш. mestiti, mistiti 'размещать, располагать, ставиТ"| на место' (Kott I, 1006, 1028; Jungmann II, 426), в.-луж. nUscK 'помещать, размещать, селиться, поселяться'(Pfuhl 359; Трофимович 119), польск. mieicii 'помещать, вмещать, заключать* себе'. ~si$ 'находиться, помещаться, вмещаться' (Warsz. П, 9W» словин. mescec sq нес. редк. 'помещаться, занимать какое-то место' (Sychta III, 162), mescoc нес. 'помещать, размещать', ~# 'иметь убежище' (Lorentz.Pomor. I, 523), mjiescec sq то же 0^°**^ Slovinz. Wb. I, 638), mjescec (sq) 'помещать(ся)' (Ramuh W3J» др.-русск. мЬстити 'помещать, сажать' (1167 г. — Новг. I 147), мЬститися 'занимать место, помещаться' (Ио.екз. Бог., XII в.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, ПО), русск. диал. мести^ъ нес. 'помещаться, вмещаться' (смол., пек., Филин 18, Л укр. Micmumu, -щу 'местить, помещать', диал. 'заключать • c^g| мктйтися 'помещаться, вмещаться' (Гринченко II, 433; Сл укр. мови IV, 750), блр. диал. мёсцщца 'умещаться' ^п°^ пауночн.-заход. Беларуа 3, 60), мёсцщца нес. то же слоушк 3, 77), мясц(цца: не мёсцщца у шкуры 'беспокоив"^ непоседливый' (Янкова 198), 'размещаться, усаживаться' (Бяль Marin. 271). Глагол на -Ш, производный от имени *mesto (см.).

*město: ст.-слав. мЪсто, -а ср.р. %(ора, x<&P°S> Xwpt°v> locus, spatium, 'место, пространство; т6яо<;, locus, munus, место, учреждение' (Psalt., Euch., Cloz., Supr., SJS), болг. (Геров) мЬсто 'место; земля, страна, государство; земля, недвижимое имущество, угодье; расстояние; оболочка, в которой рождается человек или животное', място ср.р. 'место, местонахождение; место, местность, часть земли; место, должность, служба; имущество' (БТР), диал. место ср.р. 'поле, нива' (Ст. Младенов. Към речник на Ново Село. — СбНУ XVIII, I, 503; М.Младенов. Говорът на Ново село, Видинско, 248), 'оболочка, в которой находится ребенок в утробе матери' (Д.Маринов. Думи и фрази из Западна България. — СбНУ XIII, 1896, 252), 'место; местность, страна' (Шапкарев— Близнев БД III, 242), место ср.р. 'место, нива' (К.Попов. Говорът на с.Габаре,Белослатинско 161), месту ср.р. 'место; часть земной поверхности; страна, земля' (Стоиков. Банат. 140), мЪсту ср.р. 'место' (Журавлев. Криничное 177), макед. место ср.р. 'место; город, населенный пункт', предл. 'вместо' (И-С), m'astu 'место' (Malecki 65), сербохорв. место ср.р. (вост.), мйсто ср.р. (зап.), Mjecmo ср.р. (юж.) 'место, город, крепость' (Герцеговина), mjhto ср.р. 'место', редк. 'время; простор, пространство; мир', нареч. 'вместо, взамен' (RJA VI,805—S07),mjesto ср.р. locus (Mazuranic I, 669), диал. mbto ср.р. 'место, местность; место службы', предл. 'вместо' (Hraste—Simunovic I, 550), словен. mesto ср.р. 'место; город; площадь', предл. 'вместо' (Plet. I, 574), mesto, -а 'простор' (Novak 55), ст.-чеш. miesto ср.р. 'место, местоположение' (Cejnar. Ces. legendy 275), чеш. mesto ср.р. 'место; обычно огороженное поселение с охраняемыми воротами' (Jungmann II, 426), misto ср.р. 'место; деревня, селение, местоположение; пространство; место службы' (Jungmann II, 453—455; Kott I, 1028—1029; Kott VI, 990), нар. 'вместо', диал. mesto 'ближайшее местечко, где имеется рынок' (Хана), 'площадь', misto 'самое большое хозяйство, двор; место, стройка' (BartoS. Slov. 197, 201), 'имение, поместье' (Kott. Dod. k Bart. 55), ст.-слвц. miesto ср.р. 'место', mesto ср.р.: о mieste Marburku (Zilinsk. kn. 294, 291), слвц. miesto ср.р. 'место, местоположение; поселение, город; место службы, служба' (SSJ I, 143—144), диал. miesto 'место, город' (Bansku Bystrica), mesto 'город' (Banskd Bystrica, Slovenske Pravno v Turfc. z.), 'место' (и вост.-слвц.) (K£lal 333, 331), mesto ср.р. то же и 'служба' (Orlovsky. Gemer. 177), misto ср.р. 'место' (Gregor. Slowak. von Pilisszunt6 244; Gregor. Slavk.-butov. 95), в.-луж. mesto ср.р. 'место; город; пространство' (Pfuhl 359), н.-луж. mesto ср.р. 'место; город' (Muka SI. I, 886), полаб. (vh)meste ср.р. мест.п. 'вместо' (PolanskiSehnert 94: *meste), ст.-польск. miasto, miesto 'место, locus; город; основа, фундамент', 'вместо, pro loco, in vicem, vice' (SI. stpol. IV, —199), 'окруженная стеной территория, тесно застроенная по определенному плану площадь: улицы, функционирующие как более или менее самостоятельные административные единицы, а иногда и политические; жители города9, предл. miasto 'вместо, но, pro; как, pro, vice; pro' (SI. polszcz. XVI w., XIII, 373—391, 391-396), miasto. Градь. М£сто, miasto gtowne. Столное мьсто. столица, miasto kogo. вместо, за (Лексикон. 1670 г., л. 106), польск. miasto 'город; место', предл. 'вместо' (Warsz. И, 944), диал. miasto то же, 'новый рынок', miast, mniast, miasto 'вместо' (Sl.gw.p. Ill, 145), miasto 'вместо* (Maciejewski. Chehn.-dobrz. 201), mnasto ср.р. 'поселение городского типа' (H.Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 239), mast-o 'город' (Tomasz., Lop. 154), miasto (Kuc.ila 260), словин. masto ср.р. 'город', masta 'дождевые туч»' (Sychta III, 151), masto ср.р. 'город' (Lorentz. Pomor. I, 518), др.-русск. мЬсто ср.р. 'часть пространства, земной поверхности; определенное ограниченное место' (Пов.вр. лет — Лавр.лет. 6 и др.), чаще с опред. 'местность, каким-л. образом характеризуемое земное пространство; край, земля' (1256 — Ник. лет. X, 141), 'населенное место, поселение вообще; поселение городского типа' (1237 г. — Лавр.лет., 464), 'собственно город, по западнорусской и европейской средневековой традиции, формировавшийся вокруг торга, торговой площади, а иногда вблизи замка, крепости (города, града)' (1287 г. — Ипат.лет., 908), 'территория, область, тяготевшая к такому поселению, городу* (Польск.д. III, 152. 1563 г.), 'участок земли, угодье различного назначения' (947 г. — Арханг.лет., 25), 'специально оборудованное место, где можно разместиться, стоять, сидеть или лежать' (Лук. XIV, 8 — Остр.ев., ПО. 1057 г.), 'социальное положение, занимаемое кем-л. в обществе; звание, чин' (1167 г. — Новг. I лет., 148 и др.), 'пора, время' (Посл.мт. Никиф.Влад.Мон.), 'отдельный предмет из клади, груза; штука, мешок' (Арс.Сух. Проскинитарий, 7. 1653 г.), 'тара, упаковка' (Кн.расх. Корел. м. № 943, 14 об. 1587 г.), въ то мЪсто 'вместо того, взамен', въ кого-л., чего-л., чъе-л. м&сто 'вместо кого-л., чего-л.' (980 г. — Лавр, лет., 76. (1216), 'за кого-л., от чьего-л. имени' (ААЭ I, 185, 1545 г.), за кого-л., чего-л., мЬсто 'вместо кого-л., чего-л.' (Х.Дан.иг., 22. 1496 г. ~ ШЗ г-)» 'как, вроде' (Д.Иос. Колом., 3, 1675 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 112—118), русск. место ср.р. 'пространство земной поверхности, которое занято или может быть занято кем-,чем-н., на котором что-н. происходит, находится или где можно расположиться; местность; должность, служба; какая-н. определенная часть, отдельный отрывок, момент из художественного произведения, книги, рассказа; отдельная вещь багажа, груза', диал. ^а\. ср.р. 'постель' (оренб., арх., сев.-двинск., Коми АССР,^ свердл-» якут., печор., беломор.), 'стул, скамья' (арх.), 'земельный УчзСТ отдельного хозяйства, усадьба' (юж.-урал., ср.-урал., свердл., Р волог., арх., донск., костр.) 'другая, не данная местность' (Р**£ 'город' (олон., зап.), 'родина, место рождения' (Беломорск. ^ь^ш\у омск., моек.), 'лесной участок для ловли зверей и птиц' (аР 'расстояние, пространство' (твер., арх., К АССР, иркут., свердл., волог.), 'черта, граница, откуда вводят мяч в игру' (арх.), 'какая-либо вещь, предмет' (олон., арх., перм., свердл., К АССР, сиб., камч.), 'приданое' (арх., донск., ворон., кемер.), 'товар, богатство' (свердл.), 'количество чего-либо' (арх., новг., перм., киров., свердл. и др.), 'вес чего-либо' (олон.), 'определенный отрезок времени' (перм., твер., новг., свердл., калу ж., волог., КАССР), место, предлог с род.п. 'вместо' (перм., орл., смол., пек., ленингр., костр., свердл., кемер.) (Филин 18, 128—131), 'участок, занимаемый домом и огородом, усадьба' (Деулинский словарь 292; Сл.Среднего Урала II, 128), 'огород' (Миртов. Донской словарь 185), 'участок под хозяйственными постройками' (Симина 76), 'шкура соболя или лисицы' (камч., Опыт 118), m'estb ср.р. 'место' (Slown.starowiercow 161), ст.-укр. месцо ср.р. 'пристанище, земельный участок' (Словник староукрашсько! мови XIV—XV ст., т. 1, 587), мЬсто 'место (пространство, которое занято кем-, чем-н.); место (какая-н. определенная часть книги); местность' (Л.Деже. Материалы к словарю закарпатской литературы XVI—XVII вв.: Словарь Няговской постиллы (XVI в.), 190), укр. м(сто ср.р. 'место; базар, торговая площадь, рынок; город* (Гринченко II, 433), диал. место, м(сто ср.р. 'место' (П.С. Лисенко. Словник полюьких roeopie 125), ст.-блр. место 'место; площадь; поле; поселение; город' (Скарына 1, 319), блр. места ср.р. 'город', диал. места ср.р. 'место, местность; определенный участок земли', мед. 'плацента' (Слоун. пауночн.заход. Беларуа 3, 59). Первонач. значение 'locus' сохранилось у южных и восточных славян, у западных славян с XIV в. развивается значение 'urbs' (< 'поселение' < 'ограниченная часть пространства, определенная часть пространства, где может расположиться что-л'.) не без влияния нем. Ort, Stadt, сочетающих значения 'locus' и 'urbs'. В чешском различаются долготой mesto 'urbs' и misto 'locus'. Значение 'город' в укр. и русск. — калька ср.-в.-нем. stat 'город, место', через посредство зап.- слав, языков. У южных и восточных славян в значении 'город' функционирует *gordb (см.), которое у западных славян имеет более узкое значение 'крепость, Укрепление, замок'. Этимологически трудное слово, лишено внутриславянских связей, отсутствуют точные балт. и другие и.-е. соответствия. Достаточно широким кругом исследователей принимается этимология, согласно которой слав. *mesto следует считать родственным лит. mintu, mitau, misti 'питаться', лтш. mitu, mist проживать, находиться, кормиться', лит. mdistas 'питание', maitinu, naitinti 'кормить', авест. таёдапа- ср.р. 'местопребывание, жилище, дом', mitayaiti, midnaiti 'живет, пребывает', но определенные трудности связаны с интонационными различиями. Праслав. *mesto трактуется как *met-to, т.е. как производное с суф. -to от незасвидетельствованного глагола с и.-е. корнем *meit(h)-, который определяется как 'местопребывание; питание, пропитание* (Pokorny I, 715). Перв. nomen actionis > nomen acti по глагольной основе (Stawski. Zarys. — Slownik praslowianski II, 39). См.еще: Miklosich 196; Machek2 362; Trautmann BSW 185; Фасмер II, 608; Vaillant. Gramm. comparee IV, 684; Vondruk. Vgl.slav. Gramm. I, 362, 442; Rozwadowski RO 1, 1914—1915, 104; Преобр. 580. Другая точка зрения исходит из представлений о праслав. *mesto как образовании с суф. -to, сложившимся на базе и.-е. *meit- (: *тэИ-: *mit-) с общим значением 'укреплять; палка, бревно' (Pokorny I, 709). Продолжения с этим корнем в др.-инд. methfs, м.р, methi ж.р. 'столб', лат. meta 'пирамида', ср.-ирл. methas 'пограничный знак' (< *mitostu-), др.-исл. meidir 'брус, бревно', лит. mietas, лтш. mlets 'кол, палка'. Перв. *met-to < *moit-to — прилагательное, которым определялась определенная часть пространства, отграниченная, отделенная от остальной территории. Слав, слову семантически близки др.-в.-нем. ort, др.-исл. oddr 'точка, пункт' — ср.-в.-нем- ort 'точка, угол, местность' — нов.-в.-нем. ort 'селение, поселок, место'. См.: Berneker II, 52; Skok.Etim. rjecn. II, 438; Младенов ЕПР 312; CD. Buck. A Dictionary of selected Synonyms in the principal Indo-European languages 831. Как видно, в той и другой версии слав. *mesto предстает как новообразование праслав. эпохи, по типу имен на -to оформлена и.-е. основа (именная или глагольная), утраченная слав, языками. См.: Bruckner 330; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 180; G.Shevelov. A Prehistory of Slavic 542—543 (об ударении); Slownik starozytnosci slowianskich III: L-O, 211 и след.; Mayrhofer 17, 683; M.Tentor JФ V, 1925—1926, 213; K.OStir. Etnolog Ш, 1929, 109; IV, 1930, 18; (< *me-gst-: прафрак. gesti-s-tyrum 'locus possessorum'); D.Detschev. Die thrakischen Sprachreste. Wien, 1957, 304.

*městovъ(jь): ст.-чеш. mistovy, прилаг. 'местный' (Jungmann II, 456. Rkp. bib.), ст.-слвц. miestovy, прилаг.: ...pivo na fctyry kanty f. II2» k tomu mistovych penez f. 10. platiti podluien jest (Ист. CJ1BJ**' Братислава), н.-луж. mestowy, -а, -е 'городской' (Muka SI. I, 886), польск. устар. miastowy 'местный' (Warsz. II, 344), диал. miastovfy mniastowy то же (Sl.gw.p. Ill, 145—146), mastovy то же (Kucala 260), mnastovi то же (H.Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 239), с_ловИ^' mastovi, прилаг. от rhasto (Sychta III, 151; Lorentz. Pomor. I, 518), русск. диал. местовое, -ого cp.p. 'плата на рынке за место^ (кунгур.) 'право торговать на ярмарке после платы за место (яросл.), выкуп за местовое — На деревенской беседе. "Быстро обертываясь кругом, девушка кланяется парням, а те её целуют. Это выкуп за местовое'9 (вят.), местовдй, -ая, -де 'местный (ленингр.) (Филин 18, 131), укр. мктовё, -вбго ср.р. 'пошлина за право торговли на базаре9 (Гринченко II, 433), диал. мктовий, -а, -е, 'местный', мктовий, -а, -ё, произв. от мкто 'место, где базар' (Словн. укр. мови IV, 751). Прилаг., образованное при помощи суф. -ОУЪ ОТ имени *mesto (см.). Вероятно, позднее образование.

*městъko/*městъka/*městъkъ: болг. диал. мешка ж.р. 'место' (Стойчев БД II, 208; Пирински край 646), мёашка ж.р. то же (Народописни материали от Разложко. — СбНУ XLVIII, 479), чеш. mestka ж.р. 'опухоль от напряжения вен; напряжение вен; болезненное расширение вен' (Kott I, 1006; VI, 964), mistko ср.р. 'местечко' (Kott I, 1028), слвц. miestko 'место' (SSJ II, 143), н.-луж. mestko ср.р. 'местечко; городок' (Muka SI. I, 885), ст.-польск. miastko 'местечко' (Sl.stp. IV, 195—196), miastek 'наместник' (Там же), miastko устар. 'место' (Warsz. II, 944), диал. miastko, miastko 'местечко' (Sl.gw.p. Ill, 145), словин. rhastko ср.р., ум. от rhasto (Sychta III, 151), rhastk*o ср.р., ум. от rhasto 'городок, местечко' (Lorentz.Pomor. I, 518), mjastkce ср.р., ум. от miasto 'центр повета в поморской провинции' (Ramuh 102), русск. диал. меско ср.р. 'местечко' (?) (Филин 18, 126). Производные с суф. -ъко, -ъка, -ъкъ от *mesto (см.), связаны отношением суффиксальной вариантности.

*městьсе: цслав. мЪстьце ср.р. locus (Mikl. 392), болг. (Геров) мЬстцё, ум. ср.р. от мЬсто 'местечко', сербохорв. mjesce ср.р., ум. от mjesto (RJA VI, 795: только в словаре Стулли), mjestace, ум. от mjesto (Там же, 799), словен. mestce ср.р., ум. от mesto, 'городок' (Plet. I, 574), чеш. mestce ср.р. 'городок' (Kott I, 1005), слвц. mesco = miesto (K&lal 331), ст.-польск. miejsce, miestce, mietee, miesce 'место; ограниченное пространство (прежде всего в помещении), предназначенное для сидения, лежания; кресло; выделенный для определенных целей участок земли; служба; точка зрения; вступление в книге; место в последовательности, очереди; способность, оказия, возможность, необходимость' (Sl.polszcz. XVI w., XIV, 1—40; Sl.stpol. IV, 220—223), mieysce gonitw. Игралище Позбрище. Трйзнище, mieysce przykre. Стремнина. Нйзбрёгъ (Лексикон 1670 г., л. 107 об.), польск. miejsce устар. miescte, miesce, miejstce 'место' (Warsz. II, 954, 955), Диал. miejsce, mieice, miesce, mniesce, mniejsce, miejsco: miejsce weselne 'место, где справляют свадьбу', miejsco 'дом с полем, угодьями', miejsce анат. 'детское место', miesce 'хозяйство' (Sl.gw.p. Ш, 153), rhyisce 'место' (Kucala 218), miejsce 'хозяйство вместе с землей' (Maciejewski.Chelm.-dobrz. 227), словин. rhesce ср.р. редк. 'определенное пространство; хозяйство', редк. 'место, должность; (о зверях) оболочка плода' (Sychta III, 161—162), mesce ср.р., rhesce, rhe[sce, rhesce, -

*městъcь: чеш. mestec м.р. 'селение, местечко', Mestec, название деревни (Kott I, 1005; VI, 964). Сюда же производные: русск. МЬстцевъ, Ярмола МЬстцевъ, могилевск. мещанин. 1618. Арх. сб. И, VIII; Месцовъ, Максимъ Мусцовъ, торопчанин. 1649. Ю.Э.А. III, Ш (доп.) (Тупиков 698,714). Производное с суф. -ьсь от *mesto (см.).

*městьnikъ: сербохорв. меснйк м.р. (вост.), мисник м.р. (зап.), MJCCHUK м.р. (у Скадру) 'местный житель', mjesnlk м.р. то же (RJA VI, 799: со ссылкой на Вука), словен. mestnik м.р, 'горожанин, житель города' (Plet. I, 574), чеш. mistmik м.р. =Lokal (Kott I, 1028), в.-луж. mestnik 'горожанин' (Pfuhl 359), н.-луж. mestm м.р. 'гражданин, горожанин; исправник; заместитель' (Muka Si. I, 885), словин. mestnik м.р., mesnik 'житель города, горожанин^ (Lorentz. Pomor. I, 523), др.-русск. мЪстникъ м.р. 'наместник (Ефр.Корм., 388. XII в. и др. — СлРЯ XI—XVII вв. 9, Ш); русск.диал. мёстник м.р. 'местный житель' (пек.), 'поселенец (ряз.), мн. 'купцы-компаньоны' (пек.), в заговоре: сохрани меня, господи, от... колдунов и полуколдунов, ...от местников, ненавистников и пр. (тул.) (Филин 18, 127). Производное с суф. -ikb от прилаг. *mestbnb(jb) (см.). СуфФ11*" сальная субстантивация.

*městьnostь: болг. мёстност 'местность', диал. мёснос, -cmd ж-Рто же (М. Младенов. БД III, 104), макед. местност х-Рто же (И-С), сербохорв. mjesnost ж.р. то же (RJA VI,^ ' £ словен. mestnost ж.р. то же (Plet. I, 574), чеш. mistnost' *-Р; 'место' (Kott I, 1028; VI, 990), слвц. miestnosf ж.р. 'помещение (SSJ II, 143), в. - луж. mestnosc ж.р. 'место; помещение; местность' (Pfuhl 359), русск. местность ж.р. 'какое-н. определенное место, пространство, участок на земной поверхности; край, страна, область', диал. 'место' (терск.) (Филин 18, 128), 'пространство, место' (Симина 76). Производное с суф. -ostb от прилаг. *mestbm(jb) (см.). Слово имеет книжный характер. Большая вероятность межславянских заимствований и калек с зап. прототипов (localitas—localite— Gegend—Raum).

*městьirъ(jь): цслав. мЪстьнъ, -ыи, прилаг. тбтгои, loci, м. кън^ь (Parim.) тояархг)^, princeps regionis, satrapa, 'местный правитель' (Mikl., SJS), болг. (Геров) мЬ'стен, -стна, -но, прилаг. 'местный, здешний, коренной' (Геров—Панчев 207), местен, прилаг. 'относящийся к определенному месту; свойственный или присущий только определенной области; местный, здешний' (БТР), макед. местен 'местный' (И-С), сербохорв. mjesni, mjestan, mjesna прилаг. от mjesto (RJA VI, 792: Стулли), mjestan, mjestni, прилаг. localis (Mazuranic I, 669), словен. mesten, -tna, прилаг. 'местный, городской' (Plet. I, 574), чеш. арх. mistni, прилаг. 'местный', mistny то же и 'определенный, точный, достоверный' (Kott I, 1028, 990), слвц. miestny, прилаг. 'относящийся к определенному месту или местности; относящийся к краю, области' (SSJ II, 143), диал. miestni (Stolc.Slovak. v Juhosl. 243), в.-луж. mestny 'местный, городской' (Pfuhl 359), н.-луж. mestny то же (Muka SI. I, 885), словин. mastni то же (Lorentz.Pomor. I, 518), др.-русск. мЬстный (мЬсный), прилаг. 'относящийся к определенному месту или местности' (Ж.Сав.осв., 125. XIII в.), 'относящийся к краю, земле, уделу', ср. местный князь 'мелкий удельный князь' (Пов. о разор. Ряз. — Свед. и зам. I, № 4, 84. XVI в. - XIV в. 1326 г.); в знач. сущ. мЬстный м.р. 'местный житель' (Пам. наборщ., СХХШ. 1664 г.),'наместник'(Александрия, 148. XV в.); 'связанный с понятием о пространстве' (ВМЧ, Окт. 1—3, 584. XVI в. ~ XV в.), 'предназначенный для сидения' (Кн.п. Моск. I, 300. 1578 г.), местное ср.р. 'месть, расплата' (Хрон. Г.Амарт., 118. XIII—XIV вв. ~ XI в.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 111—112), русск. местный, -ая, -ое 'относящийся к определенной местности, краю, свойственный или присущий только им; не повсеместный, не общий', диал. 'общий, общинный, артельный' (пек., арх., волог., сев.-двинск., олон., новг., перм., калин, и др.), местное поле 'поляна в лесу, обрабатываемая крестьянами сообща при подсечном земледелии' (олон., сиб.), в сочетаниях местные иконы 'иконы, расположенные по обеим сторонам входа в алтарь' (сиб.) и др., в названиях рыб: местная палия 'рыба Salvelinus lepechini; палья' (Онеж.оз.) и др.; (Филин 18, 128), мёсный ребенок, у которого отец и мать — родные' (Словарь Красноярского края 114), укр. диал. мёсни, мйЛесни, -а, -е 'местный' (П.С.Лисенко. Словник полюьких говоркз 125). Прилаг., образованное при помощи суф. -ьпъ от имени *mesto (см.).

*městьskъ(jь): словен. meSki, прилаг. 'городской' (Plet. I, 575), чеш. mestsky, прилаг. 'городской, дворовый' (Jungmann II, 427; Kott I, 1006), 'имеющий отношение к учреждению' (Kott VI, 964), mestecky 'базарный' (Kott I, 1005), Mesteckf, -eho, имя (Kott VI, 964), ст.-слвц. mestsky, прилаг.: ...z prdva miestskeho (Zilinsk.kn. 291), mestsky, mescky, прилаг. от mesto (V&iny. Stredovek. list. 39), в.-луж. mestski, -a, -e, -scy 'городской' (Pfuhl 359), ст.-польск. miejski, miejscki, miescki, mieski, miejicki, mieScki, miejstcki, miestcki, miejstki, miejstski, miejscski, прилаг. от miasto, 'городской; государственный, гражданский, имеющий отношение к государству, к государственной жизни' (Sl.polszcz. XVI w., XIV, 40—45), польск. miejski, диал. mieski, устар. mieieki, mieiiski, miejscki, прилаг. от miasto 'мещанский,' устар. chleb m. 'хлеб из пшеничной муки, плохо просеянной,' устар. miejskie, -ego 'право, по которому мещанин живет в городе' (Warsz. II, 955), словин. rheski, прилаг. 'городской' (Sychta III, 151), mjesei, -ко, -de, прилаг. то же (Ramuh 103), др.-русск. мЬстский (мЬский), прилаг. 'городской' (Курб. Ист., 182. XVII в. ~ XVI в.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 119), ст.-блр. местский, прилаг. от место 'город' (Скарына 1, 319), блр. мёсъю, мест, прилаг. 'местечковый' (Typa^cKi слоение 3, 77), мёський, прилаг. 'местный, городской' (Бялькев1ч. Мапл. 263). Прилаг., образованное при помощи суф. -bskb от имени *misto (см.). Образование отражает "городскую" (гл.обр. — зап.-слав.) семантику производящего имени *mesto. Видимо, зап.-слав. область стала центром иррадиации прилаг. на -bskbQb) в значении 'городской'. Древность проблематична.

*měšа: болг. мНиа ж.р. 'участие' (Дювернуа 1204), диал. меша ж.р. то же (Гълъбов. БД II, 90; Божкова. БД I, 255), словен. mela ж.р. 'смесь; еда, представляющая собой смесь капусты, репы, фасоли, чечевицы или ячменя' (Plet. I, 574). Отглагольное имя, сложившееся на базе *meiati (см.).

*měšаčь: макед. мешач м.р. 'тот, кто перемешивает, месит', перен. 'клеветник, сплетник' (Кон.), сербохорв. мёшач, Mjeuia4 'мешалка тот, кто перемешивает, месит' (РСА XII, 495), словен. теШ м.р. 'тот, кто ворошит сено' (Plet. I, 574), слвц. mieial м.р. т0Т> кто перемешивает; мешалка' (SSJ II, 144). Производное (nomen agentis, nomen instrumenti) с суф. '(АЛ от глагола *me£ati (см.).

*měšаčьkа: макед. мешачка ж.р. 'ТОТ, КТО перемешивает что-Лу перен. 'сплетница', чеш. meialka ж.р. 'мешалка' (Jungmann* 427), miialka 'женщина, что-то перемешивающая; мешалка, ве**^ ка, мутовка' (Kott. Dod. k Bart. 55), слвц. mieialka <ме.ша^ бетономешалка; ложка' (SSJ II, 144), польск. диал. m^^La» 'палка для перемешивания корма', mfeSaeka 'деревянная лож» (Maciejewski. Chehn.-dobrz. 118, 138). Производное с суф. -ъка от *тё$абь (см.).

*měšadlo: слвц. mieiadlo 'мешалка' (SSJ II, 144), в.-луж. mesadlo ср.р. то же (Pfuhl 359), польск. mieszadto, mieszadio (с вторичной назализацией) 'механическое устройство для перемешивания и переработки сусла на винокуренном заводе; устройство для перемешивания кожи, всего содержимого в чане', горн, 'лопасти, помогающие перерабатывать и очищать руду в корыте с водой' (Warsz. II, 963), словин. rHesadlo ср.р. 'небольшая лопата для перемешивания корма' (Sychta III, 163). Производное (nomen instrumenti) с суф. -dlo от глагола *m&Sati (см.). Сюда же производные с суф. -ъка, -ька: болг. (Геров) мЬшйлка ж.р. (Софийско, Охрид) 'поварешка' (Геров—Панчев 208), мешалъка 'большая деревянная ложка для перемешивания' (БЕР III, 779: Тетовско), макед. мешалка 'мешалка; половник' (И-С), сербохорв. mjesa[ka ж.р. 'женщина, которая месит хлеб' (Косово Поле), 'веселка, деревянная кухонная ложка' (Далмация) (RJA VI, 808), словен. mesdlka 'женщина, которая месит, что-л. перемешивает', редк. 'смесь' (Slovar sloven, jezika II, 754), словин. rfi eidtka ж.р. 'небольшая деревянная ложка для перемешивания корма' (Sychta III, 163), др.-русск. мЬшалка ж.р. 'то, чем мешают' (Сим.Перепл. худ., 87, 1635 г.), русск. мешалка ж.р. обл. 'предмет, которым перемешивают, переворачивают что-н. густое; мутовка, весёлка', диал. мешалка ж.р. 'кормовая смесь (из сена, соломы и др. с добавлением воды, муки, отрубей)' (новосиб., иркут., свердл.), 'сено, политое водой и посыпанное мукой' (сиб.), "шестик с рогулькой (вроде вил), надеваемый на шею лошади, чтобы она не могла скакать через изгороди" (костр.), 'о человеке, причиняющем зло, неприятности, мешающем другим' (костр.), 'о ребенке, который мешает взрослым' (перм.), 'о болтливом, легкомысленном человеке' (свердл.), 'шомпольное ружье' (пек.) (Филин 18, 146), укр. мшалка ж.р. 'предмет, устройство для перемешивания чего-л.' (Словн. укр. мови IV, 760), блр. мяшалка ж.р. 'мешалка', диал. то же (Сцяшков1ч, Грод. 297), 'большая деревянная ложка, которой размешивают еду и разливают по мискам; деревянная лопата, которой размешивают, растирают хлеб в деже' (3 народнага слоуннеа 196).

*měšajь/*měšaja: сербохор. MtkuSj м.р. (зап.), мешЩ м.р. (вост.), м/huaj м.р. (юж.) 'замес (количество муки на одну выпечку)', Щ/eSSj м.р. то же (RJA VI, 808), мишща м.р. (зап.), Mj^dja м.р. (юж.), mjeSdja м.р. 'человек, который месит хлеб', ж.р. 'женщина, которая месит хлеб; длинный, толстый кусок дерева с плоским основанием, с помощью которого в котле перемешивается еда (palenta)' (Лика), MeSaji мн.ч., селение в Боснии в р-не Сараева (RJA VI, 808), др.-русск. Мешай Гриднев, Дворецкий казанского владыки, 1567 г. (Веселовский. Ономастикой 197), МЬшай, приказчик 1558. св. А.0. I, 175, МЬшай, боярскийсын, в Новгороде Северском. 1605. А.М.Г. I, 67 (Тупиков 319), блр. мяшэй, -шэю 'щетинник' (бот.). Производное (имя деятеля) с суф. ~(a)jb/ -(a)ja от глагола *me$ati (см.).

*měšаkъ: слвц. meidk 'орудие для перемешивания сливового повидла' (1 пример. Диалект., Братислава), польск. устар. mieszak 'смесь разных металлов' (Warsz. II, 963), диал. тЛе$ака ж.р. 'большая плоская деревянная ложка для перемешивания корма' (Sychta. Stown.kociewskie II, 128), словин. meSik м.р.,me3ajk м.р. 'небольшая деревянная лопата для перемешивания корма' (Sychta III, 163). Производное с инструментальным значением, сложившееся на базе глагола *me$ati (см.) с помощью суф. -(а)кь.

*měšalo/*měšala: словен. meXdlo ср.р. 'смесь, мешанина' (Plet. I, 574), польск.устар. mieszata* тот, кто мешает, возмутитель, подстрекатель' (Warsz. II, 963), русск.диал. мешало, ср.р. 'кормовая смесь (из сена, соломы и др. с добавлением воды, муки, отрубей9) (амур., краснояр., Бурят. АССР), 'о том, кто мешает работать' (ср.-урал.) (Филин 18, 146), 'пойло для свиньи' (Картотека Псковского областного словаря). Производное с суф. -1о, 4а от глагола *meiati (см.).

*měšаnina: словен. meSanfna ж.р. 'смесь, мешанина' (Plet. I, 575), чеш. miSenina то же (Kott I, 1031), misanina 'смесь, смесь пшеницы с ячменем' (BartoS.Slov. 201), miibnina ж.р. 'смесь' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 76), слвц. mieianina ж.р. 'то, что получилось при смешении, смесь' (SSJ II, 144), диал. mieianina^ (Bansku Bystrica, Slovenske Pravno v TurC. 2.), 'мешанина, смесь' (Kilal 333), в.-луж. mUenina ж.р. то же (Pfuhl 360), ст.-польск. mieszanina, mieszanina, miszanina 'мешанина, смесь; примесь; изменчивость погоды; путаница, беспорядок' (St.polszcz. XVI w., XIV, 90), польск. mieszanina 'смесь, всякая всячина; путаница, беспорядок, смута, суматоха, вмешательство' (Warsz II, 964), диал. myla^na 'смесь, корм для лошадей и скота из разных видов ярового зерна' (Tomasz., Lop. 155), mny[lanina ж.р. 'смесь твердая или жидкая' (H.G6rnowicz.Dialekt malborski II, 1, 243), словин. thelanHna ж.р. 'мешанина, всякая всячина, неразбериха; тарабарщин* (Lorentz.Pomor. I, 524), mjeSan'ina ж.р. 'мешанина' (Ramuh ЮЗ), др.-русск. мЬшанина ж.р. 'что-л. замешанное на воде' (ДАИ 1» 223, 1590 г), русск.мешанйна ж.р. разг., пренебр. 'всякая смесь разнородных по качеству и свойствам предметов', диал. мешанина и мешенйна ж.р. 'кормовая смесь (из сена, соломы и ДР- с добавлением воды, муки, отрубей)' (вят., калин., курган., урал., тобол., перм.) 'кушанье из смеси разных, обычно соленых» грибов (волог.), 'толокно, густое, замешанное на воде, квасе или молоке' (волог., сев.-двинск.), 'чепуха, ерунда' (смол.) (Филин » 146—147), укр. мшанйна ж.р. 'смесь; сумятица, замешательство (Гринченко II, 434), блр. мешан(на 'смесь, месиво; окрош*^ смесь (предметов)', диал. мешанЫа ж.р. 'поле, вспаханное в второй раз, перед севом' (Сло^н.пауночн.-заход. Беларуа 3, 63; Сщшпсов1ч, Грод. 287). Производное с суф. -ina от прич.прош.страд. глагола *meiati (см.). С этим же глаголом соотносительна именная основа на -/ в укр. диал. мГешань ж.р. 'еда, приготовленная из сыра, сметаны, сыворотки9 (П.С. Лисенко. Словник полкьких roeopiB 127). Суффиксальная субстантивация.

*měšаnъkа: болг. диал. м'ешйнка ж.р. 'кормовая смесь из отрубей, крупы, соломы для домашних животных' (П.И. Пенсов. Еленски речник. БД VII, 87), сербохорв. мешанка ж.р 'вид украшения из кожи' (Колар. терм. 171), словен. meianka ж.р. 'метис' (Plet. I, 575; Slovar sloven, jezika II, 755), чеш. mfienky 'сорт яблок' (Kott I, 1031: па Мог.), елвц. mieianka ж.р. 'смесь кормовых трав, помесь, гибрид' (SSJ И, 144), диал. mieianka 'смесь', miiianka 'яблокогибрид' (KaJal 333), в.-луж. meienka ж.р. 'смесь', бот., зоол. 'скрещивание, гибридизация' (Трофимович 119), польск. mieszanka, mieszanka, форма ж.р. от mieszaniec 'разные растения, посеянные на одном поле; кормовая смесь для скота; вид еды; лекарство в жидком виде' (Warsz. II, 964), диал. miqSanka 'кормовая смесь' (Maciejewski. Cheim.-dobrz. 48), mieszanka 'ткань с хлопковой основой и шерстяной, обычно цветной, уточной нитью*, ткань с льняной основой и шерстяной, обычно цветной, уточной нитью' (В. Falinska. Pol. si. tkackie I, 163), mtiyiianka ж.р. 'замешанная на воде солома с картофелем' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 343), словин. meionka ж.р. 'смешанный лес; кормовая смесь для животных' (Sychta III, 164), русск. диал. мёш&нка ж.р. 'кормовая смесь, мешанина' (смол., пек., Литва, Латвия, Эстония, курск., горьк., челябин., перм., вят. и т.д.), 'толокно, густо замешанное на воде, квасе или молоке' (арх., амур., КАССР), 'смешанный посев яровых культур на корм скоту' (Лит.ССР, Лат.ССР, пек.) (Филин 18, 147), т'аГапкъ9т'еГапкь ж.р. 'смесь соломы с картофелем и водой, кормовая смесь' (Slown. starowiercow 162), укр. мшанка ж.р. 'смесь сена с соломой Для корма скота' (Гринченко II, 434), 'смесь растений злаковых и бобовых, выращиваемых на корм скоту; смесь чего-л. разнородного' (Словн. укр. мови IV, 760), мешанка/ /мТешанка ж.р. 'повторная вспашка' (П.С. Лисенко. Словник полюьких roBopis 125), м'сшанка ж.р. 'густой крупяной суп' (Там же 126), блр. мешанка ж.р. с.-х. 'мешанка', диал. мяшанка ж.р. 'большая деревянная ложка, которой мешают в горшке' (Янкова 198), мешанка ж.р. 'еда для свиней, приготовленная из муки; смешанный посев кормовых растений; сводная сестра' (Слоун. пауночн.заход. Беларус1 3, 63), мешанка ж.р. 'солома, перемешанная с отрубями', мяшанка ж.р. 'смешанный посев вики и овса' (Сцяшков1ч, Грод. 287, 297). Производное с суф. -ъка от прич. прош. страд, глагола *meiati (см.). Суффиксальная субстантивация.

*měšаnьсь/*měšаnьсе: словен. meianec м.р. 'гибрид; удобрение' (Plet. I, 574), чеш. тйепс м.р. 'гибрид, смесь* (Kott I, 1031), диал. miience 'кормовая смесь, содержащая нарезанную солому в сухом или зеленом виде' (HruSka. Slov. chod. 53), слвц. mieianec м.р. 'метис', биол. 'новый вид, возникший путем скрещивания' (SSJ И, 144), в.-луж. meienca ж.р. 'смесь, мешанина; беспорядок, суматоха', тёХапс м.р., тё!епс м.р. 'гибрид; внебрачный ребенок' (Pfuhl 359—360; Трофимович 119), польск. mieszaniec, mieszaniec 'тот, кто мешает; возмутитель спокойствия, подстрекатель; метис; гибрид', бот. 'льнянка (lunaria spuria), раст. из сем. rhus succedanea' (Warsz. II, 963), словин. rhetoric м.р. 'животное, полученное путем скрещивания разных пород' (Sychta III, 164), др.-русск. мЬтанецъ м.р. 'гибрид, помесь' (Барс. Словарь, 165 об. XVII в. — СлРЯ XI—XVII вв. 9, 138), русск. диал. мёшйнец м.р. 'животное или человек от смеси разных пород' (смол.), 'человек, рожденный от смешанного брака' (нижегор.) (Филин 18,146), блр. диал. мёшанец м.р. 'приплод, полученный путем скрещивания разных пород животных, птиц' (Юрчанка 130). Производное с суф. -ъсь/-ъсе от прич. прош. страд, глагола *meiati (см.). Суффиксальная субстантивация. Очевидно наличие книжных калек и вообще — вторичных (поздних) межъязыковых влияний (ср. значение гибрид).

*měšanьje: болг. (Геров) мЪшмнше ср.р., название действия по глаголу мЪ'ткшъ, диал. мешйн'е ср.р. 'перемешивание' (Шапкарев—Близнев. БД III, 242), макед. меша&е ср.р. то же и перен. 'оговор, клевета' (Кон.), сербохорв. mijeSane ср.р., название действия по глаголу mijesati (se) (RJA VI, 658), диал. miHerie ср.р. то же (Hraste-Simunovic I, 551), словен. miSanje ср.р. 'перемешивание; смесь; сутолока, путаница' (Plet. I, 575), meiunje, название действия по глаголу meSati, редко 'смесь' (Slovar sloven, jezika II, 755), чеш. mf&eni ср.р. 'перемешивание; повторная вспашка' (Kott I, 1031), в.-луж. meSenje ср.р. от глаголов mesye и melee (Pfuhl 360), н.-луж. meXarie ср.р. 'размешивание' (Muka SI. I, 887), ст.-польск. mieszanie ср.р., название действия по глаголу mieszac (sie), 'смесь, перемешивание; волнение, замешательство; беспорядок, хаос' (SI. stpol. IV, 237; SI. polszcz. XVI w., XIV, 89), польск. mieszanie (sie), действие по глаголу mieszai (sie) (Warsz. И, 963), диал. mieszanie 'перемешивание;- смешивание овец' (Kucala 148, 159), mieszanie ср.р. 'объединение овец разных хозяев в одно стадо весной' (Н. Herniczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa g6rskiego I, 116), др.-русск. мЬшанье (-ue) cp.p. 'смешение, смешивание, соединение чего-л.' (Петр. VI, 18. 1707 г.), 'размешивание, помешивание' (Грамотки, 181. XVII—XVIII вв.), 'помеха (2. Ездр. VI, 29 — Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ xl~XVl1 JtZ\ 9, 138), русск. диал. метанье ср.р. 'что-либо смешанное' (КАССг; (Филин 18, 147), ст.-блр. метение 'смешение' (Скарына 1, 321). Производное с суф. -ь/е от прич. прош. страд, глагола *me$ati (см.).

*měšati (sę): цслав. мЪшати miscere (Mikl. 393), болг. (Геров) мйиамъ 'мешать; смешивать, перемешивать; мешать, препятствовать; порицать, хулить, бранить', мЪштмся 'мешаться, смешиваться; впутываться; принимать участие в чем.', мёшам нес. разг. 'смехшивать, перемешивать' (БТР), диал. мёшам, м'ашам, мёшем, мёшам то же (Илчев. БД I, 195; Божкова. БД I, 255; Шапкарев—Близнев. БД III, 242; М. Младенов. Говорът на Ново село. Видинско 248; Кънчев. Пирдопско. БД IV, 120; Стоиков. Банат. 140; СбНУ XLIV, 259), мёшам 'мешать, препятствовать' (Хр. Хитов — БД IX, 277), мёшам 'повторно перепахивать поле' (Шклифов. БД VIII, 265), м'ешййа несов. 'смешивать с теплой водой отруби, солому или крупу (для домашних животных)' (П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 87), мешам се 'вмешиваться, впутываться' (Шклифов. БД VIII, 265; Кънчев. Пирдопско. БД IV, 120), 'смешиваться с толпой; общаться; путаться' (Гълъбов. БД II, 90), 'дружить с кем-то' (Шапкарев—Близнев БД III, 242), 'принимать участие, присоединяться к работе' (СбНУ XLIV, 529), мёшъм съ нес. то же (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско, 248), мёшам съ то же и 'влезать, входить, проникать среди других' (Д. Евстатиева, С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 193), мёшам се нес. то же (М. Младенов. БД III, 105), мёшем се 'принимать участие; вступать в половые отношения' (Стоиков. Банат. 140), макед. меша нес. 'мешать, смешивать, перемешивать', перен. 'судачить, сплетничать' (И-С), сербохорв. мёшати (вост.), мйшати (зап.), мш'ёшати (юж.) 'мешать; смешивать, перемешивать; второй раз перепахивать', ~ се 'вмешиваться, впутываться, водиться, дружить с кем-л.', mijeiati(se) нес. то же (с XV в., RJA VI, 658—659), mieiati, meSati, miSati нес. miscere (Maiuranic I, 652), miniati 'мешать' (Lex. 44), словен. meiati нес. 'мешать; смешивать, перемешивать; путать', rn.se 'вмешиваться; быть сумасшедшим' (ср. meSa se ти) (Plet. I, 575), чеш. meiati 'мешать, смешивать', mfiati то же, rn.se 'копошиться' (Kott VI, 964, 992), mtifat со 'болтать' (Kott. Dod. k Bart. 55), mtSat, -dm нес. 'мешать, смешивать', m.sa 'вмешиваться в что-л.' (Malina. Mistf. 57), 'кишеть' (валашек., BartoS. Slov. 201), miiat 'мешать' (Gregor. Slov. slavk.-butov. 96), mfief то же (Vydra. Hornoblan. 110), mii'al' нес. то же (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 76), слвц. mieiaf нес. 'мешать, смешивать; получить новое вещество путем смешивания; вмешивать, впутывать', т. sa (SSJ II, 144— 145), диал. mielat' (sa) (Banski Bystrica, Slovenske Pravno v TurC. i.) 'мешать(ся)' (K&lal 333), mtSat 'мешать, смешивать', т. sa 'вмешиваться' (Gregor. Slowak. von Pilissz&ntd 244), miaSSl, -am 'мешать; беспокоиться' (Orlovsk^. Gemer. 178), m{eiat' (Stoic. Slovak.v Juhosl. 252), в.-луж. meiee 'мешать, смешивать' (Pfuhl 360), н.-луж. meiai то же (Muka SI. I, 887), полаб. mesut то же (Polanski—Sehnert 94), ст.-польск. mieszad 'мешать, смешивать; говорить неясно, путаться в ответах; вызывать замешательство; впутывать', m.sie 'мешаться, смешиваться; общаться; принимать участие; не различаться; копошиться, бурлить; мешаться, путаться' (St. stpol. IV, 237; SI. polszcz. XVI w., XIV, 84—88), польск. mieszat 'мешать, размешивать; смешивать, перемешивать, примешивать; путать, перепутывать, спутывать, запутывать', перен. 'вмешивать, впутывать; смущать', m.sie 'мешаться, перемешиваться, смешиваться; путаться; вмешиваться, впутываться; смущаться' (Warsz. II, 962—963), mieszac (sie) 'об овцах, объединяющихся в одно стадо перед выгоном на поле' (W. Herniczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa gorskiego I, 116), mieszae то же (Kucala 159), mnyisac нес. 'мешать' (H. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 243), mieiac то же (Maciejewski. Cheim.-dobrz. 143), rhyiae то же (Tomasz. Lop. 155), словин. rhe&ac нес. 'мешать, путать, смешивать', m.SQ 'мешаться, вмешиваться; путаться, сбиваться' (Sychta III, 163), meSac(sq) то же (Lorentz. Pomor. I, 523), mneiac то же (Там же 510), mjieSac 'мешать' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 639), mjeSac то же (Ramuh 103), др.-русск. мЪшати 'смешивать с чём-л., соединять что-л. разнородное' (1128 г. — Ник. лет. IX, 156), 'примешивать во что-л., подмешивать' (Ул. Ал., 74, 1649 г.), 'перемешивать, замешивать' (1475 г. — Львов, лет. I, 302), 'замешивать, месить (тесто)' (Ж. Феодос. Нест.), 'смешиваться, перемешиваться' (2 Ездр. VIII, 69—71 — Библ. Генн. 1499 г.), 'мешать, быть помехой; чинить помехи' (Ав. Кн. толк., 562. 1677 г.), мъшатися 'смешиваться, соединяться с кем-, чем-л.' (Аре. Сух. Проскинитарий, 65. 1653 г.), 'перемешиваться (о воде)' (Спафарий. Сибирь, 42. 1675 г.), 'примешиваться, присоединяться к чему-л.' (Петр., II, 178. 1703 г.), перен. 'перемешиваясь, приходить в беспорядок, быть в замешательстве, смятении' (Разин, восст., 113. 1670 г.), 'путаться, утрачивать четкость' (ДАИ VII, 7. 1676 г.), 'вмешиваться' (Петр., II, 181. 1703 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 139), русск. мешать нес. 'создавать кому, чему-н. препятствие, затруднять кого-, что-н., служить препятствием; переворачивать, взбалтывать круговым движением с помощью чего-н.; соединять что-н. с чем-н.; путать, принимая одного (одно) за другого (другое)', мешаться разг. 'служить помехой кому-н.; вмешиваться', диал. мешать, -аю нес. 'месить (тесто) (олон., курск.), 'сбивать (масло)' (енис, иркут., челябин., перм., арх., пек., К АССР), 'вспахивать поле под посев во второй раз (калуж., смол., брян., пек.), мешаться нес. 'плохо различать, путать, смешивать кого-, что-либо' (ряз.), мешаться в говоре 'отклоняться от темы в разговоре, сбиваться' (перм.), в памяти мешаться 'утрачивать ясность мысли (с возрастом)' (ворон.), 'сходить с ума' (новг., Киргизия), мешаться 'созревать, желтеть, спеть (о хлебах)' (каз., вост.-костр., яросл., калин., ставроп., киров., тобол.) (Филин, 18, 148), т'аГаГ/т'еУаГ, m'afacsb 'мешаться)' (Slown. starowiercow 160), укр. мгшати 'мешать, смешивать, перемешивать', мшатися 'мешаться, смешиваться, пу~ таться' (Гринченко II, 434; Словн. укр. мови IV, 761), ст.-блр. мешатися 'мешаться, смешиваться'(Скарына 1, 321), блр. мяшаць нес. 'мешать, (соединять, перемешивая) смешивать, мешать', перен. '(вовлекать) вмешивать, путать', разг. 'вторично вспахивать', диал. мешацца 'смешиваться' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 64). Итератив на -ati к глаголу *mesiti (см.). Об ударении см.: G. Shevelov. A Prehistory of Slavic 555.

*měšava/*měšavo: болг. мешава ж.р. обл. 'участие, вмешательство' (БТР; Народописни материалы от Разложко. — СбНУ XLVIII, 479), мешава ж.р. то же (Хр. Хитов. БД IX, 277), мешава ж.р. то же и 'смесь' (Речник РОДЦ 258), словен. meiava ж.р. 'смесь' (Plet. I, 575), в.-луж. meiawa 'ложка для перемешивания; мешалка, мутовка' (Pfuhl 359), н.-луж. meiawa ж.р. 'большой деревянный ковш, лопатка, лопаточка каменщика; тот, кто мешает, путаник' (Muka SI. I, 888), русск. диал. мёшаво ср.р. 'кормовая смесь (из сена, соломы и др. с добавлением воды, муки, отрубей)' (пек., "том.), 'мелкий рыхлый лед на реке' (том.) (Филин 18, 148). Производное с суф. -(a)va, -(a)vo от глагола *meiati (см.).

*měšavica: болг. диал. мешавица ж.р. 'беспорядок, путаница, неразбериха' (Божкова БД I, 255), сербохорв. mjeiavica ж.р. 'еда из капусты и теста' (RJA VI, 809: Босния и Герцеговина). Производное с суф. -ica от *meiava (см.).

*měšavina: болг. (Геров) мЬшкгвина ж.р. 'участие', диал. мешавина ж.р. то же (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 118; Ив. Кепов — СбНУ XLII, 267), сербохорв. мешавина ж.р. (вост.), мйшавина ж.р. (зап.), MJemaeuHa ж.р. (юж.) 'смесь, mixtura; часть, pars', Mjemaeuna 'еда из сыра' (Ки 32), mjeiavina ж.р. 'смесь; мешанина; вмешательство' (RJA VI, 809), словен. meievina ж.р. 'смесь* (Plet. I, 575). Производное с суф. -ina от *meiava (см.).

*měšinа: болг. (Геров) мЬшйна ж.р. 'раздувательный мех; брюхо, живот', диал. мешйна ж.р. 'кожаный бурдюк' (Речник РОДЦ 258), 'бурдюк для молока и другой жидкости' (Стойчев БД II, 207), 'живот' (Гълъбов БД II, 90; Народописни материали от Граово. — СбНУ XLIX, 780; с. Иваняне, Софийско. — Архив Софийского университета, дип. раб.), 'сума, гайда или трубка гайды из обработанной кожи' (Хр. Вакарелски. Етнография 445), мешйна ж.р. 'кожаная торба' (К. Попов. Говорът на с. Габаре, Белослатинско 161), мешйнъ 'овечья кожа, пригодная для ношения муки' (с. Баница, Врачанско — Архив Софийского университета, дип. раб.), сербохорв. м)ёшина ж.р. (юж.) 'внутренности, uter; мех', мешйна ж.р. (вост.), млёшина ж.р. (юго-запад.), mjeiina ж.р., увел, от mijeh, 'мех', презр. 'брюхо, живот', 'большой мех, бурдюк, используемый Для хранения продуктов или питья9, 'мех (кузнечный)' (Славония) (RJA VI, 809—810), mjeiina, meiina, miiina ж.р. 'живот; кожаный мех' (Mafcuranic I, 669), мешйна 'живот, брюхо' (LM 568), mjeiina 'сухая овечья кожа' (Кап. 269), словен. meiina ж.р. 'кожаный мех; виноградная шелуха' (Plet. I, 575), русск. диал. мешйна ж.р. 'мех, меховая шкурка' (пек.), 'грубая кожа' (казаки-некрасовцы) (Филин 18, 149). Производное с суф. -ina от *тёхъ (см.).

*měšьčьirъ(jь): чеш. meSelny, прилаг. 'мешочный' (Kott I, 1007; Jungmann II, 427), ст.-елвц. meietny, прилаг. 'сумчатое животное' (Ист. слвц., Братислава), русск. диал. мешенный, -ая, -ое: мешенный хмель 'дикорастущий хмель, который при сборе складывается в мешки' (том., енис, южн.-сиб.), мешбнный, -ая, ое: мешбнное молоко% "Мешочное молоко возили в поле и приготовляли из него арьян. Обычай хранить молоко в мешках из плотной ткани и "турсуках" распространен у казаков" (чкалов.) (Филин 18, 149, 150), укр. мшенний, -а, -е, прилаг. от мгшок (Словн. укр. мови IV, 761), блр. мяшбнный 'мешочный'. Прилаг., образованное суф. -ьпъО'ь) от *тёХькъ (см.).

*měšьkа: сербохорв. mjiika 'гриб, сморчок' (Ка 397), чеш. тика, mieika, •у ж.р. 'смешение (цветов, языков и т.п.)', meika, -у ж.р. 'несогласие, раздор; гроза, недовольство' (Kott I, 1031, 1007), ст.-польск. mieszka 'замешательство, волнение, беспорядки' (Si. stpol. IV, 239), др.-русск. мЬшка ж.р. 'задержка, промедление' (Астрах, а., № 77. 1614 г. — СлРЯ XI—XVII,9, 140), русск. диал. мешка ж.р. 'поле, вспаханное второй раз' (пек.), 'кормовая смесь' (смол., пек., зап.-брян., вят., челябин., том., кемер., новосиб., иркут.), 'мешание, размешивание чего-л'. (иван.), 'каша из муки на парном молоке' (Бурят. АССР) (Филин 18, 149), 'зимний корм для скота; мелко нарезанная серпом солома, обваренная горячей водой и перемешанная со ржаной мукой' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров западной Брянщины 100), укр. м(шка, ж.р. 'палка для мешания жидкости; смесь' (Гринченко II, 434), мешка ж.р. 'смесь соломы на корм скоту' (П.С. Лисенко. Словник полюьких говор1в 126). Имя, образованное при помощи суф. -ька от глагола *тёiati (см.).

*měšьkati (sę): макед. мешка нес, ум. к меша (Кон.), сербохорв. мешкати нес, ум. к мешатй, ~ се, ум. 'вмешиваться, ерзать (РСА XII, 498), ст.-чеш. meSkati 'медлить, задерживать, пренебрегать' (Gebauer II, 344; Cejnar. fces. legendy 275), 'переставать заботиться, запускать' (Novik. Slov. Hus. 61—62), чеш. meikati 'задерживать, мешать, медлить5(Jungmann II, 427—428),гпребывать, проживать, обретаться; мешать', слвц. meikat' нес. 'отставать, опаздывать', арх. 'пребывать, находиться, медлить', нар. 'запускать, небрежно относиться к работе; мешкать, медлить; отставать (Kdlal 331), в.-луж. тШаб so 'медлить, мешкать' (Pfuhl 360), н.-луж. стар. тёШай 'мешать, препятствовать' (Muka SI. 1» 889), ст.-польск. mieszkai (si$), mi$szka6 'пребывать, находиться, жить; длиться, продолжаться; работать без перерыва; медлить, мешкать, тянуть; задерживать, оттягивать, замедлять; жить, дсяствовать по принципам' (St. stpol. IV, 240—242; SI. polszcz. XVI w., XIV, 98—111), польск. mieszkad, mieszkat, устар. miaszkad 'пребывать, проживать, находиться; задерживаться, оставаться, гостить, находиться, существовать; посвящать чему-л. время, тратить время на что-л., заниматься чём-л.', устар. 'не спешить, медлить, мешкать, не решаться, колебаться, оттягивать; жить, вести жизнь' (Warsz. II, 965), диал. mieszkat 'медлить, мешкать, опаздывать, задерживаться, останавливаться', mieszkad sie: mie&ka mi sie 'спешить, торопиться' (Sl.gw.p. Ill, 159), тпуйкаб 'пребывать, жить, проживать' (Н. G6rnowicz. Dialekt malborski И, 1, 243), словин. rhelkac 'пребывать, проживать' (Sychta III, 164), др.-русск. мЪшкати 'выжидать, медлить' (Польск.д. I, 151. 1494 г.), 'проживать, жить, быть чьим-л. подданным' (А. Зап. Рос. I, 23. 1338 г. (1438), 'находиться, пребывать где-л. (непродолжительное время)' (Аре. Сух. Проскинитарий, 87. 1653 г.), мЬшкатися 'совершаться медленно, с выжиданием' (Посольство Васильчикова, 75. 1593 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 9, 141), русск. мешкать 'медлить, задерживаться, не торопиться, пропускать сроки чего-н.', диал. 'ждать' (арх., ср.-урал., курган., горно-алт.), 'думать, раздумывать' (киров.), мёшкаться 'идти, лететь незаметно (о времени)' (перм.) (Филин 18, 149; Картотека СТЭ), укр. мйшкати 'медлить; жить, проживать некоторое время' (П. Бшецький-Носенко. Словник укр. мови 226), блр. мешкацца 'медленно работать' (3 народнага сло^шка 254), 'медлить, канителиться' (Typa^CKi сло^шк 3, 79). Шустер-Шевц относит лужицкие слова к заимствованиям из чешского (см. Н. Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 12, 926). Допускается возможность заимствования для блр. диал. мешкацца (И.П. Петлева — Этимология 1985). Наиболее вероятное понимание морфологической структуры слав. *meibkati содержится в словаре Фасмера, где оно трактуется как интенсив на -k-ati от глагола *meiati (Фасмер II, 615). Глаголы этого типа в ю.-слав. языках выполняют функцию уменып. образований. О глаголах на -kati см. Slawski. Zarys. — Slownik prastowianski I, 49—50. Все значения, характеризующие *meSbkati по слав, языкам ('мешкать, медлить', 'долго задерживаться на одном месте', 'пребывать, жить', 'ждать*), концентрируются вокруг основного значения 'месить, мешать' и определяются им. Обоснование семантики см.: И.П. Петлева — Этимология. 1985. Следует признать неубедительными все другие опыты этимологического объяснения рассматриваемого нами глагола. Не может быть связан слав, глагол с *mesto (Бодуэн де Куртенэ). Отклоняется сближение с мечка 'медведь' (Bruckner 335; Преобр. I, 582). Признается неубедительным возведение к *тъ1ъкаН и сравнение с мигать (Machek2 361). Обзор этимологии см.: Фасмер II, 615; Miklosich 193 (s.v. те$ка-)\ Н. Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 12, 926.

*měšьkъ: цслав. мЬшькъ м.р. saccus (Mikl.), болг. диал. мешёк 'КОКОН шелковичного червя9 (БДА IV, к. 339. БДА II, к. 244), сербохорв. mjeiak м.р. ум. от mjeh: 'перепонка у животных и растений, которая по-латыни называется folliculus, utriculus9 (RJA VI, 658), словен. meiek, род.п. -ika м.р. мн. 'маленькие мехи9 (Plet. I, 575), ст.-чеш. mieiek м.р. ум. к mich, 'мешочек9 (Gebauer И, 356), чеш. miiek, род.п. -iku м.р. 'кошелек, мешочек9, miiek -iku 'мешок, кошелек, мешочек9, miSek moudni, mudovy 'мошонка9, mfitek semenny, slizny, tukovy, бот. 'семенная оболочка9 (Kott I, 1031; Kott VI, 992), диал. miiek 'кошелек для денег9 (BartoS.Slov., 201), mfitek, nyiek 'кошелек для денег9 (Hodura. LitomySl., 48), елвц. mieiok, -ika м.р. ум. 'мешочек9 (SSJ II, 126), mii(i)ek = mieiek вместо meit'ok 'мешочек9 (Kalal 335), стар, mieiek м.р. 'мешок9 (Vazny. Stfedovek. list., 40), в.-луж. meik м.р. 'мешочек9 (Pfuhl 360), н.-луж. meik м.р. ум. 'мешок, кожаный мех; мешок, кошелек; мошонка; осиное гнездо9 (Muka SI. I. 874, 889), полаб. mesik м.р. (*тё§ькъ) 'мешок, сумка, пастушья сумка9 (Polanski—Sehnert 94), mesak м.р. 'мешок, кошелек, сумка, пастушья сумка9 (Olesch R. Thesaurus linguae dravaenopolabicae I, 568), ст.-польск. mieszek 'кошелек; род украшения9 и др. знач., mieszki бот. 'раст. пастушья сумка, Capsella bursa pastoris Moench9 (SI. stpol. IV, 239), польск. mieszek, -szka 'кошелек9, анат. 'сумка, мешочек (bursa, utriculus)9 (Warsz. II, 964), диал. mieszek, miesek, mieszk, miesek 'мешочек; кошелек9 (Sl.gw.p. Ill, 147—148), mesek 'дымник, чтобы подкуривать пчел, с мешком9 (Kucala 128), словин. meik ум. от тех, 'мешок9, mjeik м.р. ум. от mjex 'мешочек; кошелек9 (Ramuft 103), meik м.р. ум. к тех 'сумка; кошелек; мошонка9 (Lorentz. Pomor. I, 526; Sychta III, 158), др.-русск. мЬшькъ = мЬшокъaoKoq: Зелен лютыхъ мЪшокъ (Новг. IV лет. 6887 г.) (Срезневский II, 253), мЬшокъ, мЬшекъ м.р. 'шкура животного, содранная чулком; выделанная кожа с шерстью, мех9 (1074 — Ипат. лет., 183), 'мешок из выделанной шкуры животного (кожи) для хранения и перевозки жидкостей; бурдюк9 (Толк, речем, 290, XVI в.), 'мешок (из кожи, грубой ткани, рогожи) для сыпучих и влажных продуктов; сума, котомка9 (Кн.прих.-расх.Ант.м. № 1, 116. 1581 г.), 'тара, мера сыпучих продуктов, товаров9 (Дон.д. V, 370. 1659 г.), 'небольшие кузнечные мехи9 (Сим. Обих.-книгоп., 93. XVII в.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 143), МЬшокъ (1462 г.) (Тупиков 319; Веселовский. Ономастикой 197), русск. мешок, -шка м.р. 'предмет хозяйственного обихода, обычно сшитый в виде сумы из грубой плотной ткани и служащий для хранения и перевозки сыпучих тел и различных мелких предметов9, мешок, -шка м.р. ум. 'сшитая из двух половинок, или из одного, вдвое сложенного полотнища,^сума или кошель; обычно холщевый, иногда кожаный и пр., целый мех на шубу из двух полстей9.., 'неповоротливый человек9 (пек., твер-Л 'обжора9 (Даль3 II, 971), диал. мешок 'местная в Онеж.у. мера зернового хлеба в 4 четверика' (Подвысоцкий 95), m'aSdk, rrielok м.р. 'мешок' (Stown. starowiercow 160), укр. мхшдк м.р. 'мешок; мех для раздувания' (Гринченко II, 435), мШок, -шка м.р. 'мешок; объем чего-л. сыпучего, наполняющее это вместилище (равняется 3—5 пудам)', спец. 'вместилище для чего-либо у животных и растений' (Словн. укр. мови IV, 762), диал. м'гшбк 'мешок, из которого сеют зерно руками' (Никончук. Сшьськогосподар. 116), ст.-блр. метек (Скарына 1, 321), блр. мяшдк 'мешок', диал. мяшдк, 'мешок' (Сцяшков1ч. Грод., 297). Ум. производное с суф. -ъкъ от *тёхъ (см.).

*měšьnica: болг. мЬшнйца ж.р. 'волынка' (Геров), диал. мешнйца ж.р. 'волынка' (Стойчев БД II, 207), макед. мешнйца ж.р. 'волынка; мех, бурдюк' (И-С), сербохорв. диал. м}ешница ж.р. 'род волынки', диал. зап. мйшница, мйшнице мн. то же, словен. теШса ж.р. 'волынка' (Plet. I, 575). Производное с суф. -ica от *тё$ъпъ;ъ II (см.), субстантивация формы ж.р.

*měšьnъjь I: словин. ihebii прил. редк. о тесте для блинов 'тертый' в отличие от griotni 'замешанный' (Sychta III, 164). Сюда же субстантивированное сербохорв. мщеш&а ж.р. (юж.) 'замес, количество муки, необходимое для одной выпечки'; mjeina ж.р. то же, что mjeiaj 'количество муки, необходимое для замешивания хлеба' (RJA VI, 659). Прилаг., производное с суф. -ьп- от глагола *meiati (см.). Возможно, позднее4 образование.

*měšьlъ(jь) II: сербохорв. mjesan прилаг. 'тот, который держат в мешке' (RJA VI, 658), др.-русск. мЬшьныи прилаг. от сл. мЬхъ (Срезневский II, 253), мЬшныи, -ая, -ое, прилаг. от мЬхъ ("Моление" Даниила Заточника 106; СлРЯ XI—XVII вв. 9, 142). Прилаг., производное с суф. -ьп от *тёхъ (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 17.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика