Этимологический словарь славянских языков (*mos-)


> ЭССЯ > ЭССЯ с *mos-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *M-: Max | Maj | Mak | Mal | Mam | Mam | Mar | Mas | Mat | Mav | Maz | Meč | Med | Mek | Mel | Men | Mer | Mes | Met | Měc | Měd | Měx | Měl | Měn | Měr | Měs | Mět | Měz | | Męc | Męd | Męk | Męs | Męt | Męz | Mi | Mig | Mij | Mik | Mil | Mim | Min | Mir | Mis | Mit | Miv | Miz | Mьč | Mьg | Mьk | Mьl | Mьm | Mьn | Mьr | Mьs | Mьt | Mьz | Mla | Mli | Moč | Mod | Mog | Moj | Mok | Mol | Mom | Mon | Mor | Mos | Mot | Mov | Moz | Mǫč | Mǫd | Mǫk | Mǫt | | Mrъ | Muc | Mud | Mux | Muk | Mul | Mum | Mun | Mur | Mus | Mut | Muz | Mъč | Mъd | Mъx | Mъk | Mъl | Mъn | Mъr | Mъs | Mъt | Mъz | Myč | Myd | Myj | Myk | Myl | Mym | Myr | Mys | Myt | Myv | Myz

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *mos- (N словарных статей от *matješьnъjь до *mъrskovatъjь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Mos

*mosęzь: ст.-чеш. mosaz, род.п. -/, -ё ж.р., -и м.р. 'желтая медь' (Stit. uc. 95b и др.) (Gebauer II, 401), чеш. mosaz ж.р. реже м.р. 'сплав меди с цинком', mosaz м.р. 'предмет, сделанный из этого сплава', елвц. mosadz ж.р. 'латунь, желтая медь* (Sloven.-rus. slovn. 1, 411; SSJ 181), диал. mosad (mos'adz) 'желтая медь' (K&lal 341),в.-луж. mosaz м.р. 'латунь, желтая медь, бронза' (Pfuhl 380), н.-луж. mdsez м.р. 'желтая медь', устар. mdsyz м.р. 'желтая медь, медь' (Muka SI. I, 933—934), ст.-нольск. mosiqdz 'сплав меди с оловом или цинком', orichalcum, aes (1426 PF V 15 и др.) (SI. stpol. IV, 329), польск. mosiqdz 'сплав меди с цинком и алюминием' (Warsz. II, 1046), диал. mosiqdz 'сплав меди с цинком' (Drez. Zlot., 257), укр. диал. мосяж м.р. 'желтая медь' (Шух. I, 283 — Гринченко II, 448), мосяж м.р. редко 'латунь, желтая медь' (Словн. укр. мови IV, 809). Распространение этой ираславянской лексемы ограничено западнославянскими языками. Отнесение некоторых форм в других славянских языках к этому же гнезду спорно. Так сербохорв. mose'z является словом с неясной семантикой, укр. диал. мосяж, мосяжний, мосяжник справедливо считаются заимствованиями из польского (см. Machek2, 374; ПСУМ 3, 520). Соболевский, а вслед за ним и Фасмер (И, 633) реконструируют лексему *мосяг для русского языка на основании фамилии Мосягин, образованной от прозвища Мосяга, распространенного в XV—XVII в. (см. Веселовский. Ономастикой, 205), против чего возражает Унбегаун, возводящий прозвище Мосяга к христианскому имени Моисей (См.: И.О. Unbegaun. / Рец. на кн.:/ М. Vasmer. Russisches etymologisches Worterbuch. — BSL, t. 52, f. 2, 1957, 171; Б.О. Унбегаун. Русские фамилии. M., 1989, 76). Правоту Унбсгауна подтверждают памятники древнерусской письменности. Ср. текст: MOCUUKO Сидоров сын... а женат де Мосяга ... на Аннеце (1450—70 A III, 397). Цит. но: А.Н. Толкачев. К истории словообразования форм со значением субъективной оценки (квалитативов) личных собственных имен греческого происхождения в древнерусском языке XI—XIV вв. III. — Этимология 1976. М., 1978, 127. Отмеченное в древнерусском языке мосяровый 'латунный' (см. СлРЯ XI— XVII вв., 9, 277), судя но всему, является гииеркорректной формой к польскому mosiqz-. Зап.-слав. *mos$zb является заимствованием из др.-в.-нем. *masMig, ср. ираслав. */с&иегь<герм. *kuningai, др.-в.-нем., др.-сакс. Kuning, *penqzb<др.-в.-нем. pfenning, *shbl%zb<герм. ^shillings, гот. shillings, др.-в.-нем. shilling (См. Machek2,' 374; Slawski. Zarys. — Slownik praslowianski I, 66). На основании др.-в.-нем. messinc предполагается исходная для слав, слов форма до умлаута а>е ^massing (см. Е. Schwarz. Веmerkungen zur slavischen Lehnworterkunde. — AfslPh XV, 1926, 290—291). Германские лексемы представлены следующим образом: раннеср.-в.-нем. messinc, ср.-в.-нем. missinc, moschinc, ср.-н.-нем. missinh, англосакс. mees(t)ling, mscslen(n), позднедр.-исл. messing, mersing, massing (Kluge15, 490). Дальнейшие связи германского слова неясны. Часть этимологов производят герм. *mass-ing от лат. massa 'масса, слиток' (см. Miklosich 202, Фасмер II, 633). Другие, вслед за Клюге (Kluge15, 490), связывают германское слово с названием народа, жившего в северо-западной части Малой Азии, греч. poaouvoiKo<; ха^ко<^ В.Н. Топоров замечает: "Сведениями о моссинойках можно было бы пренебречь (хотя объяснение этого названия из др.-греч. — 'живущие в моссинах (особых высоких деревянных домах)' — скорее всего народно-этимологического происхождения; ср. впрочем, глоссу Гесихия poaouvrcupyoq и осет. macsug. msssyg 'башня (боевая)', фриг. Mossyna. Plin V, 3, 33; VI, 126; фрак. MOGODVO^ Athen. 7, 345 е, MOOOUVOTIOXK; Euphr. 5694, 7816 (Thr. 1957, 311—312); см. Liden strena phil. Persson 1922, 393—396; SchraderNehring Reallex. hid. Alt. 1, 269; Jokl Eberts Reallex. 13, 291; Kretschmcr Glotta 22, 1933, 112; Абаев, 2, 104—107), однако уже тот факт, что они обитали в прибрежных горах к зап. от Карасунта, т.е. примерно там, где и хатты, особая роль которых в развитии древней металлургии теперь (прежде всего после исследований В.В. Иванова) не подлежит сомнению, делает гипотезу о связи сев.-вост. еврои. названия латуни (условно — *mosing-) с этим этнонимом соблазнительной и нуждающейся в новой проверке с учетом сильно изменившихся представлений о древних центрах металлургии" (В.Н. Топоров. Прусский язык. Словарь. I—К, М„ 1980, 261—262). Из литературы см. еще: Bruckner 344; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 13, 954, ЕСУМ 3, 520; Frisk 11, 258—259.

*mоsęьnъjь: ст.-чеш. mosazny, нрилаг. от mosaz 'желтая медь' (Z Klcm., 106 и др.) (Gebauer II, 401), чеш. диал. mosazna прозвище, даваемое злым женщинам (HruSka. Solv. chod. 55), слвц. mosadzny 'сделанный из желтой меди' (SSJ II, 181), в.-луж. mosazny 'латунный' (Трофимович, 126), н.-луж. mdsezny, -а, -е 'желто-медный' (Muka SI. I, 933), устар. mdsyzny, -а, -е 'медный, бронзовый' (Там же, 934), ст.-нольск. mosiqzny 'сделанный из желтой меди' (S1. stpol. IV, 330), нольск. mosiqzny 'латунный, сделанный из желтой меди' (Warsz. II, 1046), диал. mosiqzny 'сделанный из желтой меди' (Brzez. Zlot., 257), укр. диал. мосяжпий, -а, -е 'из желтой меди' (Шух. I, 285) (Гринченко II, 448). Прилаг., образованное с суф. -ъл- от *mos$zb (см.).

*moskatl: укр. диал. москйти, -кбю 'бить, стучать' (Гринченко II, 447), блр. диал. мбскаты 'стучать' (Дыялектны сло^шк Брэстчыны, 135). Сюда же производное сербохорв. диал. мдскача ж.р. 'прут, которым учитель бьет детей' (Н. Секулип. Збирка д^алекатских текстов из Bojвoдинe. СДЗб XXVII, 304), блр. диал. маскблщь 'затуплять' (Бялькев1ч. Мапл., 260). Возможно, что этот глагол параллелен образованиям с меной -zg-/-sk-, ср. блр. диал. мозголять 'бить' (TypaJcKi словник 3, 85), *mozgati 'бить'. Идея Шахматова о происхождении москати из морскати (иоддержанная авторами ЕСУМ — 3, 519) представляется менее вероятной (см. А.А. Шахматов. К истории звуков русского языка. — Изв. ОРЯС, VII, 2, СПб., 1902, 344).

*moskohъ/*mozkolь: укр. диал. музкбл' ж.р. соб. 'мелкие насекомые' (Лексичний атлас Правобережного Пол1сся), музкулъ, музкуолъ, музъкулъ, мускулъ ж.р. соб. 'мошкара' (П.С. Лисенко. Словник нолгських говор'т, 129), блр. диал. мускблъ, мускулъ, музкбль ж.р. 'мелкая мошкара' (Typa^cKi сло^шк 3, 101). Лексема отмечена лишь в блр. и укр. языках, а если точнее, то только на территории Полесья. Правомерность отнесения данного слова к нраславянскому фонду определяется и.-е. соответствиями. Реконструкция слова с огласовкой -о- подтверждается многочисленными примерами перехода о>и в предударном слоге в тех же говорах: см. музбль 'мозоль' и др. Соответствия мы имеем в лит. mafalas 'мошка', makatas 'мошка', лтш. masala, masals то же; др.-инд. mafaka ' 'комар\ mdkjika'муха, пчела', авест. maxsi 'муха', и.-е. *тако-, *токо- (с ум. суф. -to- и -ко-) (См. Fraenkel I, 399; Pokorny I, 699). Ю.А. Лаучюте склонна видеть в блр. слове балтизм (См. Словарь балтизмов в славянских языках. Л., 1982, 121).

*moskotati: в.-луж. moskotac' 'ворчать, брюзжать' (Трофимович, 126; Pfuhl 380), русск. диал. москот&тъ 'стучать долго, все постукивать; лепетать скороговоркою' (новг.) (Даль3 II, 913), москот&тъ 'постукивать чем-либо маленьким, легким' (новг.), 'говорить скороговоркой, лопотать' (новг.), 'говорить пустяки, болтать' (пек.) (Филин, 18, 285—286), укр. диал. москотдти 'говорить неясно, плохо выговаривать' (Гринченко II, 447), блр. диал. маскатйцъ 'стучать, шуметь' (Сцяшков1ч. Сло^н., 255). Сюда же, вероятно, ст.-нольск. Moskota (1444 AGZ XIV 1295) (Slown. stpol. nazw osobowych HI, 559), укр. диал. москбта ж.р. 'неясный выговор9 (Гринченко II, 447). Глагол-интенсив с суф. -tajq, -lati, типа trepati — trepetati, klokati-+klokotati (см.: Slawski. Zarys.—Slownik praslowianski I, 52), производный от *moskati (см.). Возможно, этот глагол является параллельным образованием к глаголу *mozgotali (см.) с меной -zg-/-sk-. Ср. еще лит. maskatuoti 'болтать (языком)', собственно, 'бить, трепать (языком)' (См. В.Н. Топоров. "Baltica" Подмосковья. — Валто-славянский сборник. М., 1972, 229). Авторы "Этимологического словаря белорусского языка" (6, 246) рассматривают ^ белорусскую лексему как балтизм.

*moakotětl: укр. мускот(ти, -чу 'издавать шорох, шуршать' (Гринченко II, 456), диал. москотйти 'стучать' (Карпатский диалектологический атлас, 77). Глагол на -eti, в остальном тождественный *moskotati (см.).

*mosk(ъ)va: елвц. moskva 'мокрый хлеб в зерне' (Kalal 341). Это интересное слвц. диал. слово широко использовалось в этимологической литературе для объяснения происхождения гидронима, а затем и топонима Москва (см. Фасмер II, 660 с литературой). Между тем, само слово является сомнительным. Махек помещает эту лексему в статью mokvati (Machek1, 304), a -j- считает неясным. Словацкое слово, если признать исходным корень mosk-, остается изолированным на славянской почве с точки зрения вокализма, потому что мы имеем богато представленный корень *mwfc-/*W5Zg-/*ww2g- в значении 'сырой, мокрый, влажный, дождливый' (см.). Правда, и.-е. соответствия с вокализмом е/о имеются: ср. лат. mergo, -ere 'погружать, опускать', лит. mazgdti 'мыть' и т.д. (см. Pokorny I, 746). ЧТО касается гидрошма Москва, то возможность его балтийского происхождения убедительно доказана В.Н. Топоровым, не исключающим, впрочем, и вероятности объяснения на славянской почве (см. "Baltica" Подмосковья. — Балто-славянский сборник. М., 1972. 217—280). По мнению О.Н. Трубачева, не следует сбрасывать со счетов возможность "вятического" происхождения гидронима Моск(ъ)ваг т.е. занесенность из "ляшских" земель, ср. там МП Moskiew (Мазовше). См.: F. Bujak. Ska^l przyszli Radymicze i Wjatycze na Ru§7 — "Swiatowit", XX, W-wa, 1949, 59—114; O.M. Трубачов. Етимблопчш спостереження над стратиграф1ею ранньо! схщнослов'янсько! топошмп. — Мовознавство, 1971, 6, 3—18. Оригинальную финно-угорскую (мерянскую) этимологию гидронима Москва предложил С.Г. Халипов (см. С.Г. Халипов. Что значит Москва? — СФУ, 1984, .№ 2, 129—131). Опираясь на наименование верховья Москвы-реки Коноплевка (по-видимому, калькирующее мерянское название), автор исходит из этимона *niosk3 'конопля'. Эту мысль поддерживает и развивает О.Б. Ткаченко (см. О.Б. Ткаченко. Мерянский язык. Киев, 1985, 79—81, 183). Из литературы см. еще: Соболевский. — ИОРЯС, 27, 271 и сл.; Преображенский I, 559; Ильинский RES 4, 141; Фасмер И, 660; И.Я. Черных — Изв. ОЛЯ, IX, 5, 1950, 393 и сл.; А.И. Попов. Географические названия. М., 1965, 115; В.П. Нерознак. Названия древнерусских городов. М., 1983, НО—115.

*mosoliti: русск. мосблитъ кость 'глодать, грызть, сосать; мулить, докучать, как бы тереть по кости, мослу', мосблить, мусолить 'бить' (Даль3 И, 913), диал. мосблить 'бить кого-либо' (иск., твер,), мосблиться 'драться, возиться с кем-, чем-либо' (твер., иск.), мосолиться 'пачкаться, грязниться' \ (зап.-брян.), моейлить 'работать, трудиться, не покладая рук' (калуж.) (Филин 18, 264—286), блр. мосблщь 'глодать, марать, пачкать во что-либо слизистое' (Носов., 291, Байко^—Некраш., 167), мосблицьца 'пачкаться чем-либо слизистым; возиться с каким-либо предметом, нодседать к кому, ища расположения' (Носов. 29J), диал. масблщь 'пачкать', персн. 'жевать, грызть'; масблщца 'пачкаться', нерен. 'возиться; жевать' (Юрчанка. Мсщсл., 1227). Если это слово нроизводно от мосол 'кость', как предполагает Фасмер (II, 661—662), то оно является поздним и не относится к ираславянскому фонду. Сравнение с лит. maialai 'мошкара' и др., предложенное Зубатым (AfslPh 16, 400), не достаточно убедительно. Если учесть вариантность мосблить, муслить, сусолить, суслить, мус&лы, сус&лы, мосулька 'сосулька', то можно предположить, что мы имеем перед собой результат деэтимологизации старых экспрессивных производных от *sbsati-+*susbliti и т.д. Авторы "Этимологического словаря белорусского языка" (ЭСБМ 6, 253) относят слово к и.-е. *теи- 'влажный, грязный', при этом остаются неясными и фонетическая, и словообразовательная форма слова.

*mosorъ: словен. mdsar м.р. 'сосуд для вина' (Bezlaj. Etim. slovar. sloven, jez. II, 197—198), чеш. диал. mosurka 'черпак' (BartoS. Slov. 206), елвц. mosur 'обрубленный пень; выдолбленная в нем ямка; изгиб, морщина; мрачный человек' (Kdlal 341), mosur 'пень; морщина; угрюмец' (Исаченко 412; SSJ II, 191), в.-луж. mosor м.р. 'шрам; свилеватая (узорчатая) древесина; желвак, шишка' (Трофимович, 127), др.-русск. Мосорка Еремеев, крестьянин, 1564 г., Заонежье (Веселовский. Ономастикой, 205), ст.-укр. Мосорь, название села в Волынской земле (Ровно, 1488 AS I, 242), Мосори мн. название земельного участка в Волынской земле (Берестя, 1497. ПК ИИ) (Словник староукрашсько'] мови XIV—XV ст.ст., 1, 614), укр. диал. Mocip 'солонка, сделанная из цельного куска дерева' (Гринченко II, 447), Mocopie, -ого яр, бассейн Дона (Словн. пдрошм. Украши, 376). Возможно, сюда же ст.-укр. Мосуренко Семенъ, винницкий мещанин, 1603 г. (Тупиков, 708). Заимствование из др.-в.-нем. masar м.р. (совр. нем. Maser ж.р. 'нарост на дереве и сосуд из него сделанный'). См. Machek2, 374; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 13, 954—955; ЕСУМ 3, 517 етатья морсоля; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 197—198.

*mostarь: сербохорв. мостар, -бра м.р. устар. 'строитель моста', Диал. 'сторож на мосту' (РСА XIII, 83), Mdstdr, Mostdra м.р. город в Герцеговине, населенный пункт около Дреноноля, поселок в Боснии, и др., Mostari мн. село в Хорватии (RJA VII, 19), словен. mosidr, -rja м.р. 'ионтоннёр; сборщик пошлин на мосту' (Plet. 1> 603), чеш. mostaf, -е м.р. 'строитель мостов' (Kott I, 1066), елвц. mostdr, -а м.р. 'кто работает на строительстве мостов' (SSJ Цэ 181), в.-луж. mostar м.р. 'мостовик, мостовщик' (Трофимович, 127; Pfuhl 380), н.-луж. mdstaf, -fa м.р. 'живущий на мосту или при мосте; сторож, надзиратель над мостом, сборщик мостовой пошлины' (Muka SI. I, 933). Сюда же производное с суф. Ana макед. мостарина ж.р. 'сбор за пользование мостом' (И-С), сербохорв. мостарипа ж.р. 'плата за переход через мост' (РСА XIII, 83). Производное с суф. -агъ от *mostb (см.).

*mostena: укр. гидроним Мостена Святошин. р-н. Киевск. обл. (Словн. пдрошм. Укршни, 376). Сюда же производные с суф. -ъка русск. диал. мостёнка ж.р. 'лавы, перекладины через ручей, овраг' (новг. — Даль3 II, 915), мостёнка ж.р. мн. 'мостик' (новг.), 'перекладина, доска, служащая для перехода через ручей, канаву или грязное, болотистое место' (новг.), мн. 'мостовая' (новг.) 'сени, крыльцо перед сенями' (каз.) (Филин 18, 288). Производное с суф. -епа от *mosth (см.). Не исключено позднее образование.

*mostěnъjь: ст.-чеш. mosteny нрилаг.; Wssechny Kurzie Possady vtwrzene a mostene Slussegi k domu (Pravo Sas M 54b — Ст.-чеш., Прага). Сюда же с производным суф. -ica блр. Масцёнща, Масцянща, фамилии (Б1рыла, 278), и с суф. -ъка русск. диал. мостЛнка ж.р. мн. 'лестница крыльца' (моек.), 'лестничная ступенька крыльца1 (калин., моек.) (Филин 18, 294). . Прилаг., образованное с суф. -ёп- от *mostb (см.).

*mostica: болг. диал. мбстица ж.р. 'Мостик из одной доски' (Народописии матер нал и от Разложко. — СбНУ XLVI1I, 480), чеш, mostice 'мостовина', наименование деревни (Kott VI, 1028), ст.-елвц, mostica ж.р.: ... Кип mezy mosticze upadl (Trencfn 1613 §A Nitra F. lllcshazy odd. Patrimonium C. 49 — Ист. слвц., Братислава), русск. диал. мостйца ж.р. 'половица' (арх.) (Филин 18, 290). Мостицы, гидроним басе. Днепра (Worterbuch der russischen Gewassernamen 8, 317). Сюда же с ум. суф. -ъка русск. диал. мостйчка ж.р. 'ступенька крыльца' (вят.) (Филин 18, 290). Производное с суф. -ica от *mosib (см.).

*mostika: болг. диал. мостика ж.р. 'мостик из одного или двух бревен для перехода через реку или дол' (Стойчев БД И, 251), сербохорв. диал. мостика ж.р. 'доска или бревно, переброшенное через речку, поток и под., служащие для перехода' (РСА XIII, 83—84). Производное с суф. -ika от *mostb (см.). Ср. *mostica (см.).

*mostlkъ: болг. мостик 'капитанский мостик; трап, сходни' (Бернштейн), слвц. mostik 'мостик' (SSJ II, 181), в.-луж. moseik 'мостик, мостки' (Трофимович 127), н.-луж. mdseik м.р. 'мостик', особ, 'деревянный мостик; полотно дороги, деревянная мостовая или вообще мостовая' (Muka SI. I, 933), словин. m*dscik м.р. ум. к myosf (Lorentz. Pomor. I, 540), русск. мостик м.р. ум. к мост (Ушаков II, 264), диал. мбстик 'настилаемая на дно шняки в продольном направлении широкая доска' (Подвысоцкий, 93), мбстик 'мощеная площадка перед крыльцом' (Словарь русских донских говоров 2, 143), мбстик 'сени; крыльцо, возвышение (настил) со стороны двора перед входом в дом; деревянный настил во дворе' (Ярославский областной словарь 6, 60), мостик 'деревянный настил во дворе или на улице' (Словарь Красноярского края2, 200), мбстик м.р. 'деревянная мостовая' (том., краснояр., ср.-урал.), 'сени' (вят.), 'крыльцо' (яросл., арх., ср.-урал.), 'лестница и тесовый настил перед входом в сени со стороны двора' (яросл.), 'низкий помост во дворе перед дверью' (калин.), 'наклонный пологий накат из толстых бревен, уложенных поперек, для въезда лошади с возом на поветь или сенной сарай' (Верхнее Поволжье), 'помост на берегу реки, озера, на котором полощут и стирают белье; мостки' (калуж.), 'широкая доска, которая кладется вдоль дна лодки-шняки' (арх.), 'выступающая, нависающая над палубой часть рубки рулевого (на судне)' (арх.) (Филин 18, 289), укр. мбстик м.р., ум. от м1ст (Гринченко II, 447; Словн. укр. мови IV, 808), диал. мбстик, мустик ум. к мост ("Лексика Полесья", 175), блр. мбсцт м.р. 'мостик; площадка, возвышение' (Блр.-русск., 456), диал. мбстик 'ступеньки перед входом в дом' ("Лексика Полесья", 143), мбсцт 'крыльцо' (Дыялектны слоник Брэстчыны, 135), мбстик 'одна-две широкие доски, составляющие дно телеги, саней' ("Лексика Полесья", 175). Производное с уменьш. суф. -ikb от *mosth (см.).

*mostina: сербохорв. mostina ж.р. увел, к most, Mdstina, топонимы в Сербии, Mostine ж.р. мн., название села в Далмации, наименование местности в Сербии (RJA VII, 20), мостина ж.р. увел, от мост, диал. 'природный гребень, коса, которая соединяет две возвышенности' (РСА XIII, 84), чеш. mostina ж.р. 'поперечная балка моста, на которую укладываются продольные бревна; деревянные доски для моста, пол, доски для пола и под., пол в хлеве' (Kott VI, 1029), диал. mostina ж.р. 'доска для пола (Sverak. Karlov. 124), mostina 'половица' (BartoS. Slov., 205), mostiny мн. 'дорога из круглых бревен, положенная на мокром месте; гать* (HoSek. Ceskomorav. II, 139), елвц. mostina ж.р. 'бревно в полу конюшни или проезжей дороги, бревенчатый пол' (SSJ II, 181), mostina 'балка под досками пола, пол из бревен в хлеве* (Каlal 341), диал. most'ina ж.р. 'деревянный пол в конюшне* (Matejeik. Novohrad., 123), ст.-нольск. moicina 'колоды, толстые доски, из которых сделаны мосты'(SI. stpol. IV, 331), польск. moicina 'плохой мост; мостовина, каждая из досок, которыми выстилается поверхность моста' (Warsz. II, 1049), др.-русск. мостина ж.р. 'шкура крупного скота, выдубленная, но еще не отделанная* (Там. кн. Тихв. м., № 1265, 136 об., 1626 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 274), Мостининъ, 1640 г., 1682 г. (Тупиков 707; Веселовский. Ономастикой, 205), русск. диал. мостина 'толстое бревно, которое кладут на дно реки при устройстве завесок, — для того, чтобы течением не распирало стенок тайника' (Подвысоцкий 93), мостина пол' (Куликовский 56), мостина ж.р. 'ступенька крыльца' (Словарь говоров Подмосковья, 270), мостина ж.р. 'отдельная доска или бревно в настиле моста' (иовг., волог., яросл.), 'перекладина, доска, служащая для перехода через ручей, канаву, грязное, болотистое место' (арх., олон.), 'половица' (олон., арх., яросл.), 'деревянный пол' (олон.), 'сени' (вят.), 'ступенька крыльца' (моек.), 'помост для хранения сена' (калин.), 'широкая доска, положенная на дно вдоль лодки' (арх.), 'толстое бревно, которое укрепляется на дне реки при установке рыболовного устройства' (беломор., арх.) (Филин 18, 289), мостина 'отдельная доска или бревно в настиле моста через реку; половица' (Ярославский областной словарь, 6, 60), укр. мостина ж.р. 'половица; пол' (Гринченко II, 447), мостина ж.р. 'одна из досок пола, моста' (Словн. укр. мови IV, 808). Русск. диал. мастйна 'крошня' (Словарь, Тверской у. Тверской губ. Труды МДК. — РФВ LXX14 1914, 344), мастйна 'корзина' (Опыт 111), мостина то же (пек., твер.), 'плетюха для ношения сена*' (Опыт 116), мостина 'корзина, большая плетушка, пестерь' (новг., твер., яросл., иск.) (Даль3 II, 915), мостина 'корзина из лучинок' (Куликовский 56), мостина 'большая корзина из дранок для носки сена* (Герасимов. Сл. уездного Черепов, говора, 55), мостина 'корзина для ношения сена' (Мельниченко 113), мостина ж.р. 'корзина для носки корма скоту' (Словарь говоров Подмосковья, 271), мостина 'большая корзина' (Картотека Псковского словаря), мостина 'большая корзина' (Картотека Новгородского ГПИ), мостина 'корзина (любая); большая корзина из прутьев для сена', иерен. 'прожорливый человек, животное* (Опыт словаря говоров Калининской обл., 128), мостина 'большая корзина из прутьев или дранки, служащая для переноски сена и других кормов; кузов машины', иерен. 'живот', м.р. и ж.р. о человеке с большим аппетитом (Ярославский областной словарь, 6, 60), мостина, мастйна 'корзина' (пек., твер., новг., яросл., горьк. и др.), м.р. и ж.р. о прожорливом человеке, животном (калин.), м.р. и ж.р. о человеке, неприлично ведущем себя в обществе (твер.) (Филин 18, 289). Сюда же производное с ум. суф. -ъка: сербохорв. диал. мдетйнка ж.р. 'мостик' (РСА XIII, 84), мостинка 'мост' (LM, 182), русск. диал. мостинка 'кузов машины; небольшой мостик через речку, ручей; дорога, вымощенная бревнами, в низких, топких местах; калитка', мостинка 'большая корзина; небольшая ручная корзинка для мелкой клади, в том числе для грибов, ягод и т.н.' (Ярославский областной словарь, 6, 61), мостинка ж.р. 'отдельная доска или бревно в настиле моста' (новг., иск.), 'перекладина, доска, служащая для перехода через ручей, канаву, грязное болотистое место' (КАССР, том.), 'половица' (олон., север.), 'мостки на берегу реки, озера' (КАССР), "'перекладина' в лодке-каюке' (донск.) (Филин 18, 289—290), мостинка и мастйнка ж.р. 'корзина, корзинка' (новг., яросл., нетерб., твер., иск. и др.), 'мера овощей' (новг.) (Филин 18, 290). Сюда же производное с суф. -ьсь укр. мостйнц1 м.р. ми. 'доски, положенные на лодках для составления парома' (Гринченко II, 447—448). В данной статье содержатся два разных образования: производное с суф. -ina в значении единичности от *mostb (см.) и производное с суф. -ina от глаг. *mostiii 'класть' (см.), ср. русск. мостина 'корзина' (<'укладка^. Иначе о последнем слове О.Н. Трубачев. Ремесленная терминология 251

*mostišče: болг. мдстище 'место или река, где был мост', Мдетище, топоним (Михайлова. Михайловградско, 143), сербохорв. mostiSte ср.р. 'место, где был какой-либо мост', топонимы в Сербии и Хорватии (с XIV в.) (RJA VII, 20), мдетйште ср.р. 'место, на котором находится мост', диал. 'конструкция, на которой лежит мост, сам мост' (РСА XIII, 84), словен. mostttce ср.р. 'строение на сваях' (Plet. 1, 603), ст.-чеш. mostiice ср.р. 'место, где находится мост' (Gebauer II, 401), чеш. mosttfte ср.р. 'место, где находится мост' (Kott I, 1066) н.-луж. mosciSco ср.р. 'бревенчатая мостовая' (Muka SI. I, 933), ст.-иольск. mofcisko 'старый, разрушенный мост' (SI. stpol. IV, 331), словин. m46scQ$ce ср.р. увел, к mvost, 'старый плохой мост' (Lorentz. Pomor. I, 540; Ramult, 107), др.-русск. мостище ср.р. 'место, где был мост или тать' (АСВР И, 20. XVI в.-1427 г.) (СлРЯ XI—XVII вв, 9, 274), русск. диал. мостище 'дорога через болото, мощенная бревнами' (Картотека СТЭ), мостище ср.р. "настил" (киров.), 'половица' (киров., новосиб.) (Филин 18, 291), укр. мостище ср.р. увел, от мкт9 'место, где был мост' (Гринченко II, 448), Мостища мн., гидроним басе. Днепра (Словн. пдрошм. Украши, 376), блр. масц(шча ср.р. 'помост' (Сло^н. иа^ночн.-заход. Беларуш 3, 40), Мостище, гидронимы басе. Дриссы (Wortcrbuch der russischen Gew&ssernamen, lfg. 8, 317). Производное с суф. -tfee от *mostb (см.).

*mostiti (sę): цслав. мостити, -штж sternere (Mikl. 381), сербохорв. mostiti 'делать, строить мост; идти, переходить через мост; переходить на другую сторону потока, реки, оврага и др., идя по мосту или по чему-либо, что служит мостом; прыгая перебраться через овраг и под., перескочить', нерен. 'протянуться дугообразно, как мост', перен. 'быть посредником между кем-то', Диал. иерен. 'угождать' (РСА XIII, 84), словен. mostiti 'строить мост; мостить' (Plet, I, 600), чеш. mostiti 'строить мост' (Kott Г, I066)t диал. mostit' izbu, chlev 'настилать иол' (BartoS. Slov., 205), mostiti chlev 'настилать пол в хлеве' (Svetak. Karlov. 124), в.-луж. "ioic/(5 so 'кишеть; мешаться' (Pfuhl 380), н.-луж. m6s6i$ 'мостить, перекинуть мост' (Muka SI. I, 933), польск. mofcic* 'стелить, устилать; настилать пол, помост' (Warsz. II, 1049), диал. mo&cif 'стелить иол, делать помост' mo&ci6 siq 'укладываться (как собака, кошка)' (SI. gw. p. Ill, 187), др.-русск. мостити: "И peY ВолоДимеръ: требите путь и мостите мостъ (Пов. вр. л. 6522 г.) (Срезневский И, 176; Творогов 83), мостити 'строить, настилать мост' (1014 — Лавр, л., 130 и др.), 'делать гать, настил на болотистом месте' (Сл. о п. Иг., 11), 'делать мостовую, мостки' (Правда Рус, — пр. — 316. XV в.~ХИ в.) 'делать пол, настил, перекрытие в постройке' (X. Дан. иг., 16. 1496 г. —1113 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 274), русск. мостить, мощу 'покрывать, устилать (пути передвижения) каким-н. твердым, прочным материалом для большей сохранности и для облегчения движения; настилать из досок, бревен и т.н.' (Ушаков II, 265), моститься страд, к мостить (Там же), мостить 'застилать сплошь дорогу, улицу, класть стлань, твердую подстилку для езды или ходьбы; городить или строить высоко, наваливать ворохом' (Даль3 II, 915), диал. мостить 'настилать пол' (Картотека Псковского областного словаря), моститься 'приспосабливаться' (Элиасов, 212), моститься 'пользуясь лесами, взбираться на крышу дома, здания' (Ярославский областной словарь, 6, 61), мостить 'устраивать, постилать постель, место для спанья' (курск., смол., орл., нерм.), 'класть сходни на судне' (арх.), 'делать, мастерить' (ср.-урал.), моститься 'устраиваться, располагаться для сна гделибо' (пек., смол., донск., ульян., нерм., свердл., сиб.), 'водиться, вырастать где-либо' (иск., смол.), 'взбираться высоко' (урал., сиб., костр.), 'подниматься кверху, устраивая ступеньки или держась за что-либо' (сев.-двинск.), 'намереваться, приготовляться сделать что-либо' (донск.) (Филин 18, 290), укр. мостйти 'стлать, настилать, мостить, укладывать; вить, устраивать гнездо; колотить, бить', мостйти постоли 'делать постолы, сандалии', моститися 'моститься, умашиваться, усаживаться, примащиваться, прилаживаться; вить гнезда' (Гринченко II, 448), мостйти 'покрывать камнем (дорогу, площадь и т.д.); класть, размещать где-н.; вить (гнездо)'; иерен. 'сильно ударять, бить' (Словн. укр. мови IV, 808), моститися 'занимать место, размещаться около кого-, чего-н.', перен. 'собираться сделать что-либо, стать кем-либо'; страд, к мостйти (Словн. укр. мови IV, 809), блр. мосц(ць 'настилать пол в новом строении, строить мост через реку', мосц(цьца 'помещаться; подседать' (Носов., 291), масц(ць 'мостить, настилать; громоздить' (Блр.-русск., 441), диал. мосц(ць 'делать иол земляной (из дерна, песка и т.д.)' (Typa^cKi слоник 3, 93), мостыты 'ругать, бранить' (3 народнага сло^шка, 144), масц(ць 'делать мостик', масц(цца 'ухаживать, флиртовать' (Сло^н. на^ночн.-заход. Беларуа, 3, 40). • Глагол на -/// от *mostb (см.). От значения 'делать мост, настилать мост' развивается более широкое значение 'устраивать, укладывать'. Семантика в.-луж. глагола специфична, но она производив от знач. *mostb 'множество (веток, досок, бревен)', ср. "грибы растут мостом".

*mostitjь: др.-болг. Мостичь, имя знатного болгарина в надгробной надписи, найденной на городище Великого Преславля (Slownik staroiytnoici slowianskich HI, 305), сербохорв. mdstit м.р. ум. от most(RJA VII, 19; PCA XIII, 84), Mocmuh, фамилия (PCA XIII, 84), словен. mostid м.р. 'мостик' (PIct. I, 603), ст.-польск. Moicic 1403 Lag 20 (Slownik stpol. nazw osobowych III, 561). Производное с суф. -if/ь от *mosth (см.). В др.-болг. надписи мы наблюдаем отклонение от регулярного болт, рефлекса.

*mostovica: русск. диал. мостовйца 'половица, доска половая' (сев.) (Даль3 II, 915), мостовйца ж.р. 'отдельная доска или бревно в настиле моста' (арх., сев.-двинск., влад.), 'дорожное покрытие, мостовая' (арх.), 'половица' (олон., сев.-двинск.) (Филин 18, 292), Мостовйца, гидроним в Новг. обл. (Worterbuch der russischen Gewasscrnamen 8, 318). Производное с суф. -ica от прнлаг. *mostovbjb (см.).

*mostovikъ: др.-русск. мостовикь м.р. 'лицо, ведавшее устройством и починкой I мостов' (Кн. расх. Свир. м. № 6, 179. 1631 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 275), русск. мостовик м.р. *в деревянной рудничной крепи: распорка между стойками, для настилки штольного пола, почвенного помоста' (Даль3 II, 915), диал. мостовик м.р. 'строительный материал, твердой породы, идущий на постройку мостов' (Словарь русских говоров Мордовской АССР, (М—Н), 35), мостовик 'человек, приходивший поздравлять молодых после венчания и получавший за это деньги на угощение; обычно такое поздравление принималось в сенях (на мосту)' (Ярославский областной словарь 6, 61), мостовик м.р. 'всякий настил из досок' (том.), 'распорки между стойками, поперечные брусья, на которые настилается иол или помост в штольне' (сиб.) (Филин 18, 291), Мостовик, гидроним в Костром. (Worterbuch der russischen Gewassernamen, Ifg. 8, 318), укр. мостовик м.р. 'строитель мостов' (Словн. укр. мови IV, 809), блр. мастав(к спец. 'мостовик' (Блр.-русск., 440). Производное с суф. чкъ от нрилаг. *mostovbjb (см.).

*mostovina: сербохорв. mostovina ж.р. 'плата за переход или перевоз через мост' (RJA VII, 20; PCA XIII, 85), словен. mostovlna 'мостовой сбор', мн. 'сваи моста' (PleL I, 603), чеш. mostovina ж.р. 'строит, матлы для моста' (Kott I, 1066), mostovina 'пол в конюшне' (Kott VI, 1029 с помет, "slov."), елвц. mostovina ж.р. 'бревно; пол в конюшне и пр.' (SSJ И, 181), mostovina 'пол в конюшне' (Kalal 341), польск. mostowina 'каждая из досок, которыми выстилается поверхность моста для езды, мостовина' (Warsz. II, 1048), диал. mostowina 'одна нонеречная доска моста' (SI. gw. p. Ill, 187), др.-русск. мостовина жр. 'отдельная доска или бревно моста, настила; мостовина' (Швед, д., 326. 1575 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 275), русск. мостовина 'половица, доска половая; кладка, лава' (Даль3 II, 9'5), диал. мостовина 'половица' (Картотека Псковского областного словаря), мостовина 'половица' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М—Н), 35), мостовина 'возвышение (настил) с<> стороны двора перед входом в дом' (Ярославский областной словарь 6, 61), мостовина 'большая корзина' (Там же), мостовина'деревянный настил во дворе или на улице' (Словарь Красноярского края2, 200), мостовина ж.р. 'перила моста' (Элиасов, 212), мостовина 'настил, доски для перехода через канаву, грязь и т.н.' (Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби. Дон. I, 272), мостовина ж.р. 'мостик' (ворон.), 'одна-две доски, служащие для перехода через ручей, канаву, грязное, топкое место' (пек., твер., перм., том.), 'деревянный настил во дворе' (том.), 'половица' (пек., твер., арх.), 'ступенька крыльца' (моек.), мостовина ж.р. 'выделанная кожа, идущая на изготовление обуви' (калуж.) (Филин 18, 291—292) укр. мостовина ж.р. 'доска в мосту, в полу, в деревянной настилке' (Гринченко II, 448), диал. мостовина 'одна-две широкие доски, составляющие дно телеги, саней' ("Лексика Полесья", 175—176), блр. диал. маставЫа 'доска моста' (Янкова, 190), маставЫа 'доска для застилки моста' (Сцяшков1ч. Грод., 283). Сюда же производное прилаг. русск. мостовйнный 'к мостовине относящийся' (Даль И, 915). Производное с суф. Ana от прилаг. *mostovbjb (см.) или же от *moslh (см.), склонявшегося но основам на -м-.

*mostovišče: др.-русск. мостовище ср.р. 'место, где был мост или гать' (Ворон, п. кн., 138. 1615 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 275). Производное с суф. ASce от прилаг. *mostovbjb (см.).

*mostovъjь: болг. мбстов прилаг. 'относящийся к мосту' (РБЕ II, 103), сербохорв. мдетови, -а, -о 'относящийся к мосту' (РСА XIII, 85), чеш. mostovy 'мостовой' (Kott I, 1066), елвц. mostovy прилаг. к most (SSJ II, 181), в.-луж. mostowy 'мостовой' (Трофимович, 127), н.-луж. mdstowy 'мостовой' (Muka SI. I, 933), польск. mostowy, прилаг. к most (Warsz. II, 1048), словин. mostovi, прилаг. 'мостовой' (Ramult 107; Lorentz. Pomor. I, 540), др.-русск. мостовыи прилаг. от мостъ (Судн. си. 1498—1505 г.) (Срезневский II, 177), мостовой, прилаг. 'относящийся к мосту, связанный с постройкой, исправлением мостов' (1564 — Псков, л. II, 245), 'относящийся к гати, вымощенной дороге, связанный с постройкой, исправлением гатей, дорог' (А 10, 201. 1598 г.), 'относящийся к полу, настилу, перекрытию в постройках, связанный с их сооружением' (Кн. прих.-расх. Моск., 546. 1617 г.), кожа мостовая то же, что мостина (Гр. Хив. Бух., 105. 1589 г.), (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 275—276), русск. мостовой, -аА, -оё прилаг. к мост (Ушаков II, 265), мостовой 'к мостам относящийся' (Даль3 II, 915), диал. мостовая дорога 'дорога, вымощенная бревнами в низких, тонких местах' (Ярославский областной словарь 6, 61), мостовой 'мощенный' (новг.) (Филин 18, 293), Мостовая, гидронимы в Пермской, Вятской, Тобольской гг. (Wdrterbuch der russischen Gew&ssernamen, lfg. 8, 318), укр. мостовйй, -d, -ё 'вымощенный досками; собирающий пошлину за проезд через мост' (Гринченко Н, 448), мостовйй прилаг. к мкт (Словн. укр. мови IV, 809), Мостовйй, гидроним басе. Дона (Словн. пдрош'м. Украши, 376), блр. мостдвый 'половой, к полу относящийся' (Носов., 291), маставы 'мостовой' (Блр.-русск., 440) Маставы, фамилия (Б1рыла, 278). Сюда же субстантивированные формы: ст.-польск. mostowe 'оплата за пользование мостом' (Я. stpol. IV, 331), польск. mostowe 'плата за переезд или переход через мост' (Warsz. II, 1048), словин. mostove ср.р. 'плата мостовая* (Ramuit, 107), др.-русск. мостовое ср.р. 'пошлина за проезд по мосту вне городов и селений* (СГГД III, 519. 1654 г.), мостовая ж.р. 'мостовая' (Кн. пер. Моск. II, 111. 1668 г.), мостовой м.р. 'сборщик мостовой пошлины* (Кн. нрих.-расх. Ант. м. № 1, 69 об. 1578 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 275—276), русск. мостов&я ж.р. 'вымощенная дорога, вымощенная часть улицы' (Ушаков II, 265), мостовдй сущ. 'смотритель за мостами, дорогами; собиратель дорожного мыта' (Даль3 II, 915), мостов&я ж.р. 'всякая постилка по дороге, либо по улице дощатая, кругляковая, торцовая, булыжная, тесаная и пр.' (Даль3 II, 915), диал. мостов&я в знач. сущ. 'деревянный настил внутри двора; дорога, вымощенная бревнами в низких, топких местах' (Ярославский областной словарь 6, 61), мостов& ж.р. 'деревянный тротуар' (тобол.),'деревянный настил во дворе' (тобол.), 'плата за проезд, переход по мосту и за причаливание к нему' (курск., ворон.) (Филин 18, 291), мостовбе, •бго ср.р. 'гумно' (арх.), 'плата за проход, проезд но мосту' (иск., нерм.), 'плата хозяину дома, у которого происходит вечеринка, за износ иола во время танцев' (арх.) (Филин 18, 293), мостовдй м.р. 'дорожный смотритель, сборщик мостовых и дорожных податей' (ряз.), 'плата за проезд, переход по мосту' (Филин 18, 293), укр. мостовё, -вбго, ср.р. 'сбор за проезд но мосту' (Гринченко II, 448), мостов&, -вох ж.р. разг. то же, что брук; устар. мостовйй, -вбго м.р. 'тот, что собирает пошлину за проезд через мост'; устар. мостовё, -вбго ср.р. 'пошлина за проезд через мост' (Словн. укр. мови IV, 809), Мостов&, -о! ж.р., гидронимы бассейна Днепра (Словн. пдрошм. Украши, 377), блр. мастав&я сущ. 'мостовая' (Блр.-русск., 440) диал. мастав&я 'подстил под проселочный мост' (Сцяшков1ч, Грод., 282). Прилагательное, образованное с суф. -ov- от *mostb (см.).

*mostovъka: слвц. mostovka 'мостки' (SSJ II, 181), русск. диал. мостовка 'место рыбной ловли' (Словарь русских говоров Прибайкалья, К—Н, 88), мостбвка ж.р. 'небольшой мост, мостик' (том.) (Филин 18, 292), Мостовка, гидронимы басе. Десны, Волги, Нерли и др. (Wdrterbuch der russischen Gewassernamen, 8, 319), У*Р- диал. мост(вка ж.р. 'жижа навозная' (Гринченко II, 448). Производное с суф. -ъка от прилаг. *mostovbjb (см.).

*mostovьje: др.-русск. мостовье ср.р. 'шкуры крупного скота, выдубленные, но еще не отделанные' (Там кн. 1, 312. 1635 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 276), русск. мостовьё ср.р. 'недоделанные кожи' (7) (Даль3 II, 915), мостовьё 'шкуры крупного скота,выдубленные, но еще не отделанные, полуфабрикат кожевенного производства' (Ушаков II, 265), диал. мостдвъе ср.р. соб. 'мосты' (Филин 18, 293). Производное с суф. соб. -ь/е от *mostb (см.).

*mostъ: ст.-слав. мостъ укфира, pons (Sad., Mikl., SJS), болг. мост, мн. мостове 'мост' (Дювернуа 1239), мост м.р. 'мост' (Геров), мост м.р. 'постройка, которая соединяет, связывает две точки, разделенные рекой, долиной, пропастью и пр.; средство за достижения какой-либо (неблаговидной) цели' (БТР), диал. мое, -ста м.р. 'мост' (М. Младенов БД III, 107), мое, -стът м.р. 'мост' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 57), мое, р.и. Mycmi м.р. 'мост' (Стоиков, Банат., 143), мое м.р. 'мост; самое верхнее горизонтальное бревно крыши' (Н. Ковачев. Севлиевско. БД I, 30), мост 'мост' (Шклифов БД VIII, 266), Мост, топоним (Г. Христов. Местните имена в Маданско, 255), макед. мост м.р. 'мост' (И-С), сербохорв. most, р.н. mdsia м.р. 'сооружение из дерева, камня или прутьев через реку, овраг и пр.' (RJA VII, I) Mdsti м.р. мн., топонимы в Хорватии (RJA VII, 19), диал. mQst м.р. 'мост, пристань, мостик' (Hraste-Simunovi6 I, 565), словен. mqst, р.п. mQSta (mosta), mos*tu м.р. 'мост; подмостки' (Plet. 1, 603), muost 'мост' (Tominec 130), чеш. most, р.н. -у м.р. 'постройка, осуществляющая коммуникацию через препятствие (реку, долину, дорогу и т.д.), сделанная так, что под ней есть свободное пространство; о чем.-л., что служит переходом, посредником к чему-л.; о чем-л. похожем на мост', елвц. most, р.п. -а м.р. 'постройка, соединяющая берега рек, пропастей, оврагов так, что под ними остается свободное пространство; соединение, переход; предмет, похожий на мост' (SSJ II, 181), диал. most, род.п. -а/-и м.р. 'мост; настил' (Orlovsty. Gcmer., 183), в.-луж. mdst м.р. 'мост' (Pfuhl 380), н.-луж. mdst м.р. 'мост'; особ, 'деревянный мост в Болотах' (Muka SI. I, 933), mdsty мн. 'подмостки, леса' (Muka SI. If 933), полаб. most 'гать, дамба' (Polanski—Sehnert 97 с реконструкцией *mostb), most 'дамба' (Olesch R. Thesaurus linguae dravacnopolabicae 596) ст.-польск. most 'деревянный мост над водой', возможно 'брод, укрепленный камнями; насыпанная через воду или болото плотина' (SI. stpol. IV, 330), Most (1472 AGZ XVI, 896), (Slown. stpol. nazw osobowych, HI, 559), польск. most, -w 'сооружение, соединяющее берега реки, рва, пропасти, болота для перехода и переезда' (Warsz. И, 1047), диал. most, -и м.р. 'сооружение, соединяющее берега реки, или позволяющее провести одну дорогу над другой' (Н. G6rnowicz. Dialekt malborski И, 1, 250), most 'детская игра' (SI. gw. p. HI, 186), m^ost 'мост' (Kucala 259), most 'мост' (Brzez. Zlot., 257), словин. most м.р'мост' (Sychta III, 116), др.-русск. мостъ м.р. (Творогов, 83), др.-русск. мостъ pons (Нов. вр. л. 6485 г. и др.), перен. 'помощь для достижения цели' (Мин. 1096 г. — сент. 55), 'мостовая' (Уст. Яр. о мост.), 'помост, pavimentum' (Сказ. св. Соф. 1 1 и др.), 'палуба1 (?) (Хож. Ним. въ Царьгр.) (Срезневский II, 177), мость м.р. 'сооружение для перехода через реку, овраг, ров и другие препятствия или для выхода на берег; мост' (977 — Лавр, лет., 74), 'настил на болотистом месте, гать' (Сл. о п. Иг., 11 др.), 'вымощенная дорога, мостовая' (Правда Рус. — пр. — 316. XV в.~ХП в. и др.), 'пол, помост, настил или перекрытие в постройке' (Библ. Гснн. 1499 г. и др.), 'крыльцо, большие сени' (Сл. и д. I, 87. 1636 г.), 'корабельная палуба' (X. Игн. См., 4. XVI в.— 1405 г.), 'ритуальное печенье, особой формы' (Ион. III, 233. XIV в.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 272—273), русск. мост м.р. 'сооружение, соединяющее два пункта на земной поверхности, разделенные водою, рвом или каким-н. др. препятствием и дающее возможность сообщаться между ними1, иерсн. 'что-н. соединяющее, служащее посредствующим звеном между кем-чем-н.', обл. и спец. 'помост из досок, бревен и т.н., настил' (Ушаков II, 264), мост м.р. 'помост, стилка, стлань, накат, всякого рода сплошная настилка из досок, бревен, брусьев, для езды и для ходьбы; сплошная постройка поперек реки либо оврага для перехода; бревенчатая стлань, мостовая но болоту; избной пол, помост, особенно крыльцо и большие сени' (Даль3 И, 914), диал. мост м.р. 'сени' (арх., вят., костр., перм., тамб.), 'пол в комнате' (донск., костр., курск., тамб.) (Опыт 116), мосты 'верхняя настилка рыболовного устройства забор' (Подвысоцкий 93), мост 'иол в сенях крестьянского дома, а также и самые сени' (Подвысоцкий 93), мост 'пол' (Куликовский 56), мос/и'сени; поветь; крыльцо наружное' (Мельниченко 113), мост м.р. 'сооружение для перехода, переезда через реку, овраг и т.н.; холодные сени между передней и задней избой; скопление, гнездо грибов' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской обл., 315), мост 'гнездо грибов' (Сл. Среднего Урала II, 142), мост 'пол' (Картотека Псковского областного словаря), мост 'сени, пол в сенях' (Словарь говоров Подмосковья, 270), мост 'деревянный настил во дворе или на улице; сенцы' (Словарь Красноярского края2, 200), мост 'пол' (Slown. starowiercow, 153), мост 'пол, деревянный иол' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной БрянЩины, 161), мосты мн. 'деревянный пол', стар, 'лавка', мостом нареч. 'очень много, сплошь' (Словарь русских донских говоров, 2, 143), мост 'пол в сенях; дощатый настил для сушки посуды, прибиваемый к наружной стене дома; сени; крыльцо; помещение Для скота' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М —Н), 35), мост 'в деревенских домах помещение между жилой частью и крыльцом, сени; возвышение (настил) со стороны двора перед входом в дом; "помещение в крестьянском дворе для хранения хозяйственного инвентаря, для скота и т.п.; навес над таким помещением, новеть"; крыльцо (чаще — крытое); пол в сенях; лавка; деревянный настил (иол) во дворе занимает в основном только часть двора; подполье в сенях; отхожее место' (Ярославский областной словарь 6, 60), мост 'деревянная мостовая' (арх., костр., новг. и мн. др.), 'деревянный пол в избе' (курск., орл., тул., калуж., брян. и мн. др.), 'помост в избе для спанья' (север., вост., орл., тамб., ряз., смол.), 'сени' (ряз., моек., твер., тул. и мн. др.), 'крыльцо' (костр., влад., яросл. и др.), 'порог' (иенз.), 'лестница, ведущая из сеней во двор' (твер.), 'дощатый настил для молотьбы хлеба на гумне или в овине' (арх.), 'мостки для причала судов' (арх.), 'верхний настил у рыболовного забора; настил на дне лодки, мостки' (арх., пек.), 'земля' (онеж. был.), 'металлическая решетка на могиле' (нерм.), 'помещение в крестьянском дворе для хранения хозяйственного инвентаря, для скота и т.п., навес над таким помещением, поветь' (яросл.), 'подполье в сенях' (яросл.), 'отхожее место' (волог., яросл.) (Филин 18, 287—288), мост 'большое скопление, гнездо грибов' (ср.-урал., иерм., иск.) (Там же), ст.-укр. мость 'мост' (Луцьк., 1322 Арх. ЮЗР I/VI, 2) (Словник староукраУнськоУ мови XIV—XV стст., I, 614), укр. Micm, род.и. мосту, м.р. 'мост; иол деревянный1 (Гринченко II, 432), мкт, род.и. мости и мосту м.р. 'сооружение для переезда или перехода через речку, железную дорогу и т.п.', иерен. 'то, что является связью между чем-н.', диал. 'помост, пол' (Словн. укр. мови IV, 749), диал. мкт 'мостик через ручей' (Карпатский диалектологический атлас, карта № 130), мост, муст м.р. 'деревянный пол в хате' (П.С. Лисенко. Словник нолюьмх говор1В, 128), мост 'мост через реку, ручей, канаву; мост на тонком болоте: настил из бревен (иногда на сваях) — вид дороги через болото, иногда длиной в несколько километров; помост, сколоченный из досок, бревен (на пароме); настил из бревен, жердей на дороге через болото; караван плотов сплавного леса1 ("Лексика Полесья", 175), мкт, мйст 'деревянный иол в хате' (Дзендзел1вський. Атлас, I, к. 17), мост 'мощные балки, на которых лежит нижний камень, основа камня' (М.В, Никончук. Матер1али до лексичного атласу украшсько! мови (Правобережне Пол1сся) 294), мост 'седло ветряной мельницы — сложенный из четырех брусков квадрат, который опирается на занлечины центрального столба' (Там же, 304), мкт (Полесский этнолингв. сборник, 189), блр. мост м.р. 'мост через реку; иол' (Носов., 291) мост м.р. 'мост', диал. 'пол' (Блр.-русск., 455—456), диал. мост 'мост; пол' (Янкова, 195), мост 'мост; иол' (Юрчанка, Мсщсл., 130), мост 'мост; помост, настил (в лодке, под стогом и т.н.)' (TypaJcKi сло^шк 3, 93), мост 'мост; пол' (СцяшковИ, Грод., 290), мост 'мост; иол' (Сло^н. на^ночн.-заход. Беларуси 3, 78), мост 'пол' (Народная слова, 54), мост 'пол' (Шаталава, 105), мост 'пол' (Мшска-маладзеч. Ill, 76), мост 'мост, переезд через реку; пол в хате' (Бялькев1ч, Marin., 266), Мост (Лубеной Мост, Новый Мост и др.) гидронимы басе. Днепра (Worterbuch der russischen Gewassernamen 8, 317). О происхождении слова *mostb высказывалось много гипо* тез. Идея о германском заимствовании (Schrader, Meringer) была впоследствии отвергнута как недостоверная, по справедливому замечанию Фасмсра, "судя по обилию форм и разнообразию значений в славянских языках" (Фасмер II, 662). В настоящее время имеют хождение две гипотезы: мысль Брюкнера об образовании *mostb (из *mot-tos) от *mesti 'бросать1 с исходным значением 'то, что брошено, переброшено' (A. Bruckner. Die germanischen Elemente im Gemeinslavischen. — AfslPh XL1I, 1929, 127), поддержана Махеком, Славским и др. (см. Machek2, 374; Slawski. Zarys. — Slownik praslowianski II, 36; ЕСУМ 3, 483). Фасмер, вслед за Мейе, подвергает эту гипотезу сомнению, но своей этимологии не выдвигает (A. Meillet. Les alternances vocaliques en vieux slave. — MSL, 14, f. 4, 1907, 333; Фасмер 11, 662). Вторая гипотеза исходит из родства слав, слова с другими индоевропейскими. Слав. *mostby др.-в.-нем. mast 'шест, мачта', англосакс, maest то же, лат. malus 'мачта' (из *mazdos с диалектным / вм. d), ирл. maide 'мачта' {<*mazdios), при этом *mostb считается образованием собирательным с суф. -to- *mazd-to-s 'совокупность бревен или досок' (См. Skok. Etim. rjecn. II, 459; Рокоту 1, 702; К. OStir. Japodi. — Etnolog III, 1929, 106; Shevelov. A prehistory of Slavic, 367). Эволюция семантики слова *mostb была связана с развитием техники строительства. Первоначально это 'то, что брошено (в болото, в грязь)' и 'то, что переброшено (через ручей, овраг)'. Ср.: блр. "Робл'ат' мостка: ламачу, хворосту накида|ут' да j годи" (Лексика Полесья, 175), "Дорога гольем намошчэна" (TypaJcKi слонине 3, 144), Памятники др.-русск. и др. слав, языков сохраняют примеры, где глагол *mesti значит 'бросать', СР- др.-русск. мести жрЬбии 'бросать жребии' и др., хотя уже Довольно рано видовая пара *mesti — *metati распалась, и значение 'бросать' сохранилось лишь за вторым компонентом. В дальнейшем слово *mostb и производные отражают семантику 'укладывать, стелить, настилать, устраивать' и т.д. Литература: Преобр. I, 560, Bruckner 344, Schuster-§ewc. Histor.-etym. Wb. 13, 955, Skok. Etim. rjecn. II, 459; Bezlaj. Etim. ^ Slovar sloven, jez. II, 196.

*mostъka: чеш. mostka ж.p. 'мощеный выступ перед порогом постройки' (Kott VI, 1029), русск. диал. мостка 'деревянный настил на крестьянском дворе' (свердл.) (Филин 18, 291). Производное с суф. -ька от *mostb (см.).

*mostъkь: сербохорв. mostak м.р. ум. от most (RJA VII, 19), словен. mustek м.р. ум. от most 'мостик' (Plet. I, 603), чеш. mostek, mustek *Ч>. 'мостик', most maly 'лавка' (Kott I, 1066), Mostky мн., топоним (Kott VI, 1029), mustek 'мостик, леток в улье', название горы в Шумаве (Kott VI, 1052), слвц. mostok 'мостик' (Sloven.-rus.slovn. I. 412), mostek м.р. ум. 'мостик' (Slowak. von Pilisszanto 245), ст.-польск. mostek 'небольшой мост, кладка через поток, небольшой брод, укрепленный камнями; грудная кость' (vSI. stpol. IV, 330), иольск. mostek 'мост; мясо на грудной кости и ребрах, с ней связанных; грудная кость' (Warsz. II, 1047—1048), диал. mustek 'кость, соединяющая спереди ребра' (Kucala 167), mostek 'мостик' (Brzez. Zlot., 257), словии. mostk м.р. 'мостик; грудная кость' (Sychta III, 116), др.-русск. мостъкъ ум. от сл. мостъ (Им.л. 6658 г.) (Срезневский II, 178), мостокъ м.р. 'небольшой мост, мосток' (Гр. Новг. и Псков., 180, XV в. и др.) (СлРЯ XI —XVII вв., 9, 277), мостки мн. 'мостки' (Польск. д. III, 196. 1563 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 274), русск. мосток м.р. диал. 'мостик', мостки мн. 'деревянная настилка в виде мостика для перехода через реку, топкое место, овраг и пр.; помост, деревянная площадка в воде у берега реки, служащая для полоскания белья, для причала лодок и т.н.' (Ушаков II, 265), мостки мн. 'деревянная мостовая стланью, но топким дорогам, по ненадежному льду; леса при стройке, подмостки; кладка, лава, перекладины через ручей, овраг', диал. 'мост, сени, крыльцо перед сенями1 (каз.) (Даль3 II, 914—915), мосток мостить — род девичьего гаданья лучинками (Даль3 II, 914), диал. мосток ум. к мост (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины, 157), mostbk м.р. 'мостик' (Slown. starowiercow, 156), мосток м.р. ум.-ласк, к мост (Деулинский словарь, 298), мостки мн. 'крыльцо' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М—Н), 35), мостбк ласк, к мост 'сени, возвышение (настил) со стороны двора перед входом в дом; крыльцо (чаще крытое); настил из досок около колодца; плот, помост, на котором полощут белье; выступ в верхней части русской печи', мостки 'сени; настил перед входом в дом, крыльцо' (Ярославский областной словарь 6, 61), мостбк 'деревянный решетчатый настил на дне лодки; помост для сидения, соединяющий борта лодки' (Словарь русских донских говоров, 2, 143), мостбк м.р. 'гать через тонкое место дороги (пек.), ласк, 'деревянный пол в доме' (ряз., зап.-брян.), 'деревянный настил на дне баркаса' (донск.) (Филин 18, 293), мостки мн.. 'деревянный настил на крестьянском дворе' (ср.-урал.), 'иол в сенях' (смол.), сени' (смол., калин.), 'крыльцо' (каз., новг.), 'стапели для спуска готовой баржи' (южн.-урал.), 'приспособление из досок для просушки льна, конопли' (свердл.), 'деревянный настил на дне судна, лодки' (пек., беломор., арх., донск.), 'подмостки в устройстве для промывки золотоносного песка' (южн-урал.) (Филин 18, 291), мостки мн. 'очень много, во множестве, в избытке' (иерм.) (Филин 18, 291), Каменный мосток, гидроним басе. Дона (W6rterbuch dcr russischen Gew&ssernamen, lfg. 8, 319), ст.-укр. мостокъ 'грудина; мясо на грудных костях у животных' (XVII в.) (Картотека словаря Тимченко), укр. мгетбк м.р. ум. к мкт; мостик; средняя часть днепровской лодки (дуба)' (Гринченко II, 433), мктдк м.р. ум. к мкт, 'подмостки для командования на кораблях, машинах и т.п.' (Словн. укр, мови IV, 751), Мктдк м.р., гидронимы басе. Днепра и Дуная (Словн. пдрошм. Украши, 365), блр. мастдк м.р. умен, 'мостик' (Блр.-русск., 441), диал. мостдк 'ступеньки перед входом в дом' ("Лексика Полесья", 143), мосток ум. к мост (Лексика Полесья, 175). Производное с суф. -ъкъ от *mostb (см.).

*mostyka: ст.-блр. Мостыка (XVI в). (Б1рыла, 278). Может быть старое образование с суф. -ука от *mostiti (см.), ср. *xodyka от *xoditi. Но возможна и связь с суф. -ъка (см. *mostbkh, *mostbka) с суффиксальной апофонией -ука: -ък-.

*mostь: русск. диал. мостъ, -и, ж.р. 'сени' (ряз.) (Опыт 116; Даль3 II, 916), ст.-укр. мостъ 'мост' (Словник староукраТнсько! мови XIV— XV ст.ст., 1, 614). Парадигматический вариант от *mostb (см.).

*mostьсь: болг. (Геров) мбстецъ ум. от мостъ 'мостик, мосток, мостишко', мостёц 'мостик' (Дювернуа 1239), сербохорв. mostac м.р. ум. от most, наименование потока в Далмации (XIV в.), топонимы в Хорватии (RJA VII, 19), мдетац, м.р. диал. ум. и ласк, от мост (РСА XIII, 83), словен. mbstec, р.п. -stca м.р. 'мостик' (Plet. I, 603), др.-русск. мостецъ м.р. 'помост' (Новг. лав. кн. 10. 1583 г.), мн. мосцы 'мостки' (Ж. Варл. П., 28 об. XVI—XVII вв. 1589 г.), 'дощатый настил на дне судна' (Астрах, а., № 796. Пам. 1624 г.). (СлРЯ XI— XVII вв., 9, 277), русск. диал. мдетец м.р. 'ларь' (иск.) (Даль3 II, 915), мостёц 'помост' (Подвысоцкий 93), мостцы мн. 'крыльцо; настил на дне лодки' (Ярославский областной словарь 6, 62), мостёц м.р. 'ларь' (пек., новг.) (Филин 18, 288), укр. Мостёць, гидроним басе. Днепра (Словн. пдрошм. Украши, 376), блр. диал. мостёц 'одна-две широкие доски, составляющие дно телеги, саней' (Лексика Полесья, 176). Производное с суф. -ьсь от *mostb (см.).

*mostьnica: болг. диал. мосница ж.р. 'мостик из одного или двух бревен для перехода через речку или овраг' (Стойчев БД II, 210), сербохорв. mdsnica ж.р. 'доска от моста; мостик, бревно или доска, переброшенные через поток, чтобы люди могли переходить' (RJA VII, 18), мосница {мосница) ж.р. чаще мн. 'большая балка в конструкции моста, бревно, балка, толстая доска, уложенная под мостом' диал. 'бревно, балка, доска, которая служит преградой для тока воды, вообще бревно, доска или доски, положенные для прохода по труднопроходимой почве, соединительная балка в строительной конструкции, балка между двумя трубами на крыше' и др. знач. (РСА XIII, 80), mostnica, mosnica жр. 'планка, доска моста' (Maiuranic I, 683), словен. mostnica ЖР- 'балка в конструкции моста; пол на чердаке' (Plet. I, 603), диал. nosnka ж.р. podnica (Novak 56), чеш. mostnice ж.р. 'свая, на которой стоит мост; настил моста' (Kott 1, 1066), елвц. mostnica, moStenica 'балка под досками в полу; бревенчатый иол в хлеве' (Kalal 341), mostnica ж.р. 'бревенчатый пол' (Sloven.-rus. slovn. I, 42), в.-луж. mdstnica 'материал для строительства моста; мостовая пошлина' (Pfuhl 380), н.-луж. mostnica ж.р. 'бревна для постройки моста' (Muka SI. I, 933), нольск. mostnica 'название сваи, Частично выступающей из воды, на которую опирается конструкция моста', moinica 'мостовина' (Warsz. II, 1048—1049), русск. диал. мостнйца (курск.), моснйца (смол.) 'половица, доска половая' (Даль3 II, 915), мостнйца 'доска, перекладина' (Добровольский, 419), маснйца 'половица' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины, 157), мостнйца ж.р. 'половица' (смол., брян., пек.) (Филин 18, 291), Моснйца, гидроним басе. Сев. Двины (Worterbuch der russischen GewaVssernamen, lfg, 8, 316), укр. мктнйця ж.р, 'доска в полу, мосту', диал. мостнйця ж.р. 'толстая доска, половица' (Н. Волын. у.) (Гринченко II, 433, 448) блр. мостнйца ж.р. 'половица' (Носов., 291), диал. маенща ж.р. 'доска в полу' (Юрчанка. Мсщсл., 126), масъЫца ж.р. 'доска в полу, половица' (Бялькев1ч. Marin., 260). Сюда же русск. диал. моснйчина 'половица в настиле пола на мосту (в сенях)' (Ярославский областной словарь, 6, 60), моснйченка фольк. 'мостик' (Элиасов, 212), блр. маснЫына ж.р. 'половица' (Блр.-русск., 440). Производное с суф. Аса от прилаг. *mostbnbjb (см.).

*mostьnikъ: сербохорв. Mosnik м.р., наименование поселка в Боснии (RJA VII, 18), словен. mostnfk м.р. 'строитель мостов; бревно, лежащее через водную преграду или опирающееся на сваи' (Plet. I, 603), ст.-нольск. mostnik 'ремесленник, специализирующийся в строительстве мостов' (SI. stpol. IV, 331), Mostnyk (1361 KMLp 261) (Slown. stpol. nazw osobowych III, 559), др.-русск. мостьникь: А се мостьникоу оуроци: номостивъше мостъ, взДти d> Т- локоть по ногатЬ (Р. Прав. Влад. Мон. — по Син. си.) (Срезневский II, 178), мостникъ м.р. 'лицо, ведавшее устройством и починкой мостов, мостовых или гатей' (Правда Рус. 132, 1282~ХН в.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 274), русск. стар, мостнйк м.р. 'строитель мостов; дорожный смотритель или собиратель мостовой пошлины' (Даль3 II, 915). Производное с суф. -ikb от прилаг. *mostbnbjb (см.).

*mostьtuъjь: цслав. мостънъ прилаг. pontis (Mik!.), сербохорв. mdsm прилаг. от most (RJA VII, 18; РСА XIII, 18), Mosna, название села в Сербии (RJA VII, 18), словен. mdsten, -tna прилаг. 'мостовой' (Plet. I, 603), чеш. mostni, -пу 'мостовой' (Kott I, 1066), ст.-елвц. mostny прилаг.: Ktofc podeSev mostnu a vodnu obejde 135 b (der prukenzol ... vorvert) (2ilinsk. kn. 308), елвц. mostny 'мостовой' (SSJ II, 181), в.-луж. mdstny 'мостовой'(Трофимович, 127), др.-рускмостный прилаг. к мостъ, 'пол' (Соф. II лет., 287) (СлРЯ XI— XVII вв., 9, 275), русск. диал. мостный, -ая, -ое: мостные двери 'дверь из сеней на улицу' (вят.) (Филин 18, 291). Сюда же «субстантивированные формы: слвц. mostne, -eho в старое время 'плата за пользование мостом' (SSJ И, 181), ст.-нольск. mostne 'плата за пользование мостом* (SI. stpol. IV, 330—331), польск. mostne 'оплата за переезд через мост' (Warsz. II, 1048). Сюда же производное с суф. чпа словен. mostnina ж.р. 'плата за пользование мостом' (Plet. I, 603). Прилаг. с суф. -ьлъ, образованное от *mostb (см.).

*mostьskъjь: чеш. most sky 'мостовой' (Kott I, 1066), ст.-слвц. mostsky ирилаг.: О tych, kteriz od podeSev mostskych ncplati 135 b, 106 b 1 (Zilinsk. kn. 308). Производное ирилаг. с суф. -bsk- от *mostb (см.).

*mоšьnа/*mоšьn'а: ст.-слав мошьна ж.р/сума, мошна', яира, pera (Sad., Mikl., SJS), болг. диал. мушнё ср.р. 'пах' (Стойчев БД II, 211), сербохорв. molna, тоЫа ж.р. 'кошелек', обычно мн. 'часть мужского тела, мошонка; стручок, в котором содержится плод некоторых растений; вид блюда из теста' (RJA VII, 22—23), мдшгьа ж.р. 'кошелек, сумочка', анат. scrotum, 'стручок; отходы при сбивании сливок', мн. 'вид блюда из теста' (РСА XIII, 115—116), диал. мошна, MOW ana ср. мн. 'мошонка', мдшгьа, мошагьа ср. мн. то же, мЪштх ж. мн. то же (РСА XIII, 115—116), тоЫа ж.р. 'стручок; мошонка, scrotum' (Hrastc—Simunovic 1, 565), moJSnja 'кошелек' (Tentor. Leksicka slaganja, 78), moinja ж.р. 'стручок' (J. Dulcic, P. Dulcic. Brusk., 537), словен. mdSnja ж.р. 'кошелек; мошонка, продолговатая зеленая смоква4 (Plet. I, 603), диал. mqSnq 'кошелек* (Tominec 130), чеш. moina ж.р. 'мешочек,кошелек', бран. о женщинах (Kott I, 1067), слвц. moSna ж.р. 'карман' (SSJ II, 181), molna 'мошонка' (Кй1а1 341), в.-луж. mdSna ж.р., mdSeti ж.р. 'кошелек' (Pfuhl 380—381), н.-луж. устар. т61па ж.р., тбЫа ж.р., mdSyna ж.р. 'сумка, мошна' (Muka SI. I, 934), ст.-иольск. moszna 'мешочек, сумочка; мошонка' (SI. stpol. IV, 331), Moszna (1466 LNW 687), (Slown. stpol. nazw osobowych III, 560), польск. moszna 'мешочек, сумочка; карман, пришитый изнутри', анат. 'scrotum, мошонка' (Warsz. II, 1049), др.-русск. мошьна ят|ра 'сума' (Мт. X. 10. Четвероев. 1144 г. 20) (Срезневский II, 180), мошна и мошня ж.р. сумка или мешок для хранения денег, мелких ценных предметов, кошелек' (Дм. 186. XVI в. и др.), 'дорожная сума, котомка' (Четвероев., 1144 г., 20), 'сумка для боеприпасов' (Арх. Ант.-Сийск. м., № 1-а) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 285), Мошна (до 1427. Ак. Юр. 119) (Тупиков, 314), Мошнинъ (Тупиков, 710), Мошна, Мошнины XV в.; 1500 г. Новгород (Веселовский. Ономастикон, 206), русск. устар. мошна 'мешок для хранения денег, карман', Разг. 'кошелек как символ богатства, большого капитала' (Ушаков Ц, 270), диал. мошня ж.р. 'кошелек, мошна' (вят., новг., смол.) (Опыт 117), мошнб, мошня ж.р. 'кошель, сумка, мешочек Денежный на вздержке или с завязкою; частная казна, деньги, богатство', диал. мошня 'зоб у птиц' (иск., твер.) (Даль3 IV, У26—927), диал. мошня ж.р. 'табачный кисет' (Элиасов 213), мошня 'кожаный мешок, кошелек, сума для денег; мошна; мешочек из кожи для хранения пуговиц1 (Ярославский областной словарь 6, 65), мошня ж.р. 'матерчатый мешочек для денег, мошна; остроконечный длинный мешок в средней части невода, куда попадает при ловле рыба' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М—Н), 38), мошнй ж.р. 'карман' (каз., смол., донск.), 'кожномышечная оболочка, в которой расположены мужские половые железы' (калуж.) (Филин 18, 324), мошня 'кожаный мешок, кошелек, сума для денег, мошна' (вят., перм., волог., арх., новг. и др.), о богатстве, достатке (перм., волог.), 'кисет' (забайк.), 'название игры, в которой водящий должен "поймать" кошелек (мошню)'... (волог.), 'кожно-мышечная оболочка, в которой расположены половые железы (у человека и самца живородящих млекопитающих) мошонка' (волог., Эст. ССР), 'женский половой орган' (КАССР), 'птичий зоб' (пек., твер.) (Филин 18, 324—325), ст.-укр. мошна ж.р. 'кошелек' (XV в. ВС 32) (Словник староукрашсько! мови XIV—XV стст. 1, 617), мошна название владения в Киевской земле (Вшьна, 1495. АЛМ 83) (Там же), Мошничъ, бортник, в Галиции, 1351 (Тупиков 710), укр. диал. мгшнА 'кошелек' (Онишкевич. Словник бойювського д1алекту), МошнА ж.р., гидронимы басе. Днепра и Днестра (Словн. пдротм. Украши, 378), блр. диал. машня ж.р. 'мошонка' (Сло^н. иа^ночн.-заход. Беларуа 3, 43), Машноу, МашнЫ, Маштч, фамилии (Б1рыла, 282). Слово является формой субстантивации им. прилаг. ж.р. с суф. -ъп(а) от несохранившегося имени **тохъ. Производные от этого имени, склонявшегося, по-видимому, по основам на -й-, мы имеем в *тоху, -bve, *тохипа, *moxyni, *тохъгъка и др. Соответствия славянскому слову имеются во многих и.-е. языках: лит. makstys 'футляр, чехол, ножны, кобура', анат. 'влагалище', mekeris 'кошелек, кисет', лтш. maksts 'ножны, кобура, футляр для очков', анат. 'влагалище', maks 'кошелек', bultu maks 'колчан', др.-прусск. dantimax 'десна'. Родственно слав, и балт. лексемам др.-в.-нем. mago, нем. Magen 'желудок', кимр. megin 'мехи'. Для слав, языков Скок предполагает основу на -J-. И.-е. корень *так- (см. Рокоту I, 695). Дальнейшие поиски разнообразны. Безлай склонен связать палеоевроп. так(а)$- с перс. та$к, аккад. таХки, араб, mask, егип. msk 'бурдюк' (см. F. Bezlaj. /Реп. на кн.:/ J. Hubschmid. Schl&uche und Falser. — SR IX, 1—2, 1956, 60). Оштир делит слово *maks- на префикс та- и корень -кох-/£ех-, который отражен в таких лексемах, как *коХиГй> *ёехъ1ъ и т.д. (см. К. OStir. Drei vorslavischeetruskische Vogelnamen, 86). Co словообразовательной точки зрения мы имеем в слове *mofona производное, совпавшее по значению с исходным словом, аналогично borzdbna: borzdbttb borzda, usfbna: ustbftb usta и ДР* (См. Slawski. Zarys. — Slownik praslowianski I, 137). О принадлежности исходного имени к основам на -й- говорят производные*тохипа, обычно образование парное к словам м.р. на -ипъ, сербохорв. mohva, mohvica 'раст. Physalis Alkekengi' (см. Skok. Etim. rjccn. II, 356), ст.-чсш. mohyne 'раст. Physalis Alkekengi' (см. V. Machek. Ceska a slovenska jmena rostlin. Praha, 1954, 205). Особенность этого растения, которое в укр. яз. носит еще название мошнуха, заключается в том, что плод находится в свободном мешочке-оболочке. Называние этого растения михунка объясняется народноэтимологической связью с *тёхъ (см. Machek. Там же). По-видимому, исходным значением слов *mosbna, *moxyni было 'кожаный мешочек в организме животного и растения', значение же 'вместилище: кошелек, ножны, кисет' вторично. Ср.: "Баранов муды выpaблялi i табаку сынал1" (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 80), "Барана зарэжуць, машонку абдзяруць, вырабатаюць, увярху нрадзенуць нггку, шнурочак с кожачю — i наверху кутасы — наши табаку, грошьГ (Там же, 3, 54). Возможно, что исходным у слова **тохъ было значение 'кожа'. Ср. лат. cutis 'кожа', лит. kutys 'кошелек, мешочек', лат. cunnus pudendum muliebre (<*kut-nos), кимр. cwd 'мошонка', др.-греч. кито<; 'кожа, покров, оболочка' и 'вместилище' (В.Н. Топоров. Прусский язык. К—L., М., 1984, 289). Литература: К. Буга. Славяно-балтийские этимологии. — РФВ LXVII, 1912; 243; Miklosich 203; W. Merlingen. Idg. х. — Die Sprache IV, 43; Machek2 374; Фасмер И, 667—668; Преобр. I, 564; Bruckner 345; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 13, 955—956; Skok. Etim. rjecn. II, 459—460; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 196; Fraenkel 399; Shevelov. A prehistory of Slavic, 130; ЕСУМ 3, 527; В.Н. Топоров. Прусский язык. А—Д. M., 1975, 298—299.

*mošьnica: болг. диал. мушнйца 'кокон шелковичного червя' (БДА И, к. 244, к. 237), сербохорв. мошлица ж.р. ум. от мошгьа, 'кошелечек, мешочек', чаще мн. 'мошонка; стручок' (PCA XIII, 116), Диал. moMica ж.р. 'мошонка' (Hraste—Simunovic I, 565), словен. moSnjfca ж.р. ум. от тоЩа 'кошелечек', ustne molnjice 'защечные мешки (у хомяка); мошонка, стручок (фасоли, гороха); скорлупка каштана, ореха; чашечка цветка', diieca mosnjica 'ятрышник, Orchis morio' (Plet. I, 604), чеш. moSnice 'карман', Mosnice, название деревни (Kott I, 1067), др.-русск. мошница ж.р. 'небольшая сумка, мешочек' (Ж. Андр. Юрод. — ВМЧ, Окт. 1—3, 116. XVI в.-XII в.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 285), русск. устар. мошница ж.р. то же, что мошна 'мешок для хранения денег' (Ушаков И, 270), ст.-блр. мошница 'сумка' (ГЩ 38) (Скарына I, 333). Производное с суф. Аса от *mohna (см.).

*mošьnъkа: н.-луж. тдХупка ж.р. 'сумочка' (Muka SI. I, 934), иольск. moszenka ж.р. 'кошелек, мешочек для денег; раст. Colutea' moszenki м". анат. 'мошонка' (Warsz. И, 1048—1049), диал. moszenka, tnoszonka, maszonka 'кошелек для денег', moszenki то же, (SI. gw. р. Н> 187), др.-русск. мошонка (мошенка) ж.р. ум. к мошна (Гр.Сиб. Милл. И, 188. 1605 г.), 'кожно-мышечная оболочка, содержащая мужские половые железы' (Травник, 115 об. XVII в.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 285), русск. мошднка ж.р. устар. ум.-ласк, к мошна 'кожаный мешочек, между промежностью и половым членом у самца, содержащий семенные железы-яички' (Ушаков II, 270), диал. мошонки 'начавшие завиваться клубни капусты' (Куликовский 57), мошёнка ж.р. 'небольшой мешочек для денег, затягиваемый шнурком' (Деулинский словарь, 299), мошонка ж.р. 'мешок, сума, кошелек для денег' (ворон., пек., тамб., твер., новг., арх.), 'заплечный мешок, сума для хлеба' (ленингр.), 'охотничья сумка для пуль, патронов, патронташ' (иркут.) (Филин 18, 325) ст.-укр. Мошэнка м.р., имя собств. (Словник староукраТнсько? мови XIV—XV ст., 1, 617), укр. мошонка ж.р. 'кошелек' (Гринченко II, 451), мошднка ж.р. анат. 'кожный мешочек, в котором помещаются мужские половые железы', диал., 'кошелек, кисет' (Словн. укр. мови IV, 815), диал. мошёнка 'кошелек' (Матер1али до словника буковинських roeipoK, 5, 94), блр. мошонка ж.р. 'мешочек или карман для хранения денег' (Носов., 292), мошонки мн. 'мешочек, где находятся ядра у животных вообще' (Носов., 292), диал. мошднка 'холщевый мешок для денег' ("Белорусский сборник", 47), машднка 'гриб-дождевик' (Народная словатворчасць, 234), машднка ж.р. 'мошонка; кошелек; кисет' (Сло^н. па^ночн.-заход. Беларуа 3, 54). Производное с суф. -ька от *то$ъпа (см.).

*mošьnьnъjь: др.-русск. мошенныи ирилаг. к мошна (Новг. п. кн. И, 7. 1586 г.) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 285), русск. мошднный 'к мошне, мошонке относящийся' (Даль3 И, 927). Прилаг. с суф. -ья- от *то$ъпа (см.).

*moščvenica: сербохорв. moStanica ж.р. 'бревно, переброшенное через воду, чтобы люди могли перейти', названия сел, название монастыря, гидронимы (RJA VII, 23), моштаница ж.р. 'бревно, доска или какая-либо примитивная конструкция, которая служит мостом для перехода через воду, овраг и т.д.; одна перекладина в конструкции моста', Моштаница ж.р., названия речек, название православного монастыря (РСА XIII, 117). Сюда же сербохорв. топоним MoSeenica ж.р., гидроним Moseenica (с XIII в.) (RJA VII, 21—23). Производное с суф. Аса от основы причаст. гл. *mosliti (см.).

*mоščеnъkа: др.-русск. мощенка (мощонка) ж.р. 'вымощенная дорога (1507 — Псков, лет., И, 91) (СлРЯ XI—XVII вв., 9, 286), русск. мощднка ж.р. 'битая мостовая больших дорог, щебенка, шоссе (Даль3 И, 915). Производное с суф. -ька от основы причастия от гл. *то5Uti (см.).

*moščenьje: сербохорв. тдХсеАе ср.р. отглаг. сущ. от mostiti (RJA VII» 21), русск. мощёнъе ср.р. действ, по гл. (Даль3 И, 915). Производное с суф. -entje от гл. *mostiti (см.).

*moščina: русск. диал. мощйны 'бревна, перекинутые через ручей' (арх.) (Картотека СТЭ) Производное с суф. -ina от нссохранившсйся формы **то$сь или **mosca с суф. -ja от *mostb (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 17.12.2022