Этимологический словарь славянских языков, *nik-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *nik-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *N-: Na | Nab | Nač | Nad | Nag | Nax | Naj | Nak | Nal | Nam | Nan | Nao | Nap | Nar | Nas | Nat | Nau | Nav | Naz | Ne | Neb | Neč | Ned | Neg | Nex | Nej | Nek | Nel | Nem | Nen | Neo | Nep | Ner | Nes | Net | Neu | Nev | Nez | Než | Něč | Něd | Něg | Něk | Něm | Nět | Něž | Ni | Nic | Nix | Nik | Nir | Niš | Nišč | Nit | Niv | Niz | Nog | Nok | Nor | Nos | Nov | Noz | Nu | Nud | Nuk | Nun | Nur | Nut | N'u | | Ny

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *nik- (N словарных статей от *nadějьnъjь до *novoukъ) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Nik

*nika: словен. стар, nika ж.р., название игры: igrati se z nikami (Slovar sloven, jezika III, 136), чеш. nika ж.р. 'нижняя, опорная сторона' (Kott II, 172), русск. диал. нйка ж.р. 'в бабочной игре: сторона бабки, противуположная жоху' (тамб., Опыт 129; Дальз II, 1416: нйка ж.р. 'изнанка, тыл, испод'), 'обратная, нелицевая сторона, изнанка; положение бабки спинкой книзу (при игре в бабки)' (Ярославский областной словарь 6, 147; Мельниченко 124), 'при игре в бабки: положение бабки на круглой боковой стороне' (Сл. Среднего Урала II, 209), 'одна из сторон игральной бабки: вогнутая сторона бабки' (волог., пенз.), 'выпуклая сторона бабки' (калуж.), 'лежачее положение игральной бабки выпуклой стороной вниз' (тамб., тул., твер., яросл., новг., олон., волог., пенз., перм.), 'выпуклая сторона ложки' (калуж.), 'изнанка, оборотная сторона чеголибо' (влад.) (Филин 20, 230). Соотносительно с *nikati (см.) и *тсь (см.). О нереальности ст.-чеш. nika см. (вслед за Ришанеком) М. Vey, - BSL 60, 2, 1965, 139.

*nikako, *nikakъ(jь): ст.-слав. ннкдкъ, мест. ойбеСс, nullus (Supr., Mikl.), никдкожб, нареч. \rr\dtv, цг|8ац(1>с 'никак, никаким образом, совсем нет' (Zogr., Mar., As., Supr., Вост., Mikl., Sad., SJS), ннкдкъже oi)6e(.c, nullus 'никакой' (Zogr., Supr., SJS), болг. нйкако, нйкакъ, нареч. 'никак, никоим образом; нимало, отнюдь, вовсе' (Геров), диал. никак 'ничего' (Стойчев БД II, 221), нйкък, нареч. 'никак, совсем' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 62), нйкъко, нйкоко то же (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 254), макед. никако, нареч. 'никак, никоим образом' (И-С), сербохорв. nlkakC, мест, 'никакой' (не раньше XIX в.), nikako, нареч. (с XIII в.) (RJA VIII, 177-178), диал. rilkdki, -а, -о 'никакой' (М. Pei£-G. BaClija. Recriik baCkih Bunjevaca 194), стар, nikakor, nikakoze 'nullo modo, никоим образом' (1448, 1461-1470, Maiuranic I, 750), nikako 'никоим образом, никак' (The Ckavian dialect of Orlec 306; J. DulCic, P. DulCic. BruSk 555), словен. nikak, прилаг. 'никакой' (Plet. I. 711), стар. nicacose, нареч. 'никак' (Brizinski spomeniki 142, с транслитерацией [ni: kd: koze] и отождествлением со ст.-слав. ннкдкоже), nikakor, нареч. 'никак, никоим образом' (Plet. I, 711; стар, nikakor 'nequamquam', Stabej 106), также Диал. nikakor: nqkukgr (Tominec 140), ст.-чеш. nikaky, прилаг. 'никакой' (StCSl 7, 935), чеш. стар, nikak 'никак' (Kott II, 172), nikakz то же (Kott II, 172), в.-луж. nikak 'никак' (Pfuhl 420), nikajki 'никакой' (Pfuhl 419; Трофимович 149: 'незначительный, ничтожный, жалкий, убогий'), н.-луж. nikak, нареч. 'никак, никоим образом' (Muka SI. I, 1008), nikaki, прилаг. мест, 'никакой' (Там же), ст.-польск. nikako 'никак, никоим образом' (Si. stpol. V, 269; Si. polszcz. XVI w., XVIII, 380), nikak то же (Warsz. Ill, 389), nikakiez то же (SI. stpol. V, 268), др.-русск. никако, нйкакъ 'никак' (Лук. IV, 35. Остр. ев. Срезневский II, 449; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 376), никакыи 'никакой' (Пов. вр. л. введ.; Поуч. Влад. Мон. Срезневский II, 450; СДРЯ V, 409-410; Творогов 91), русск. никак, нареч. 'никоим образом; отнюдь, ни за что' (Дальз II, 1416), никакой 'ни один, ни который' (Там же), также диал. n'ikak, n'ikakhj (Srawn. starowiercdw 186), ст.-укр. никако, никак, нареч. 'никак', никакыи, мест, 'никакой' (Словник староукраТнськоУ мови XIV-XV ст. 2, 48), ст.блр. никакии 'никакой' (Скарына 1, 395). Сложение *ni (см.) и *kako, *какъ(]ь) (см.).

*nikamo: ст.-слав. ннкдможб, нареч. ойбацбае, nuspiam 'никуда' (Supr., Mikl., Sad., SJS), сербохорв. riikamo, нареч. 'никуда' (В словарях Микали, Беллы, Вольтиджи, Стулли и Даничича, с XIX-XV вв. RJA VIII, 179), словен. nikam, nikamor, нареч. 'никуда' (Plet. I. 711), также диал. nikamor. ngkamgr (Tominec 140), ст.-чеш. nikamo, nikame, nikam, нареч. 'никуда' (St6Sl 7, 935-936), чеш. nikamo, нареч. 'никуда' (Jungmann II, 726; Kott II, 172), слвц. nikam, нареч. 'никуда' (SSJ II, 380), ст.-польск. nikam, мест, 'никуда' (SI polszcz. XVI w., XVIII, 380-381; Warsz. Ill, 390), др.-русск. никамо, нареч. 'никуда' (Новг. I л. 6732 г. Срезневский II, 450; Патерик Син., 42. XI в. и др. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 377; СДРЯ V, 410; Творогов 91), ст.-блр. никамо (Скарына 1, 395). Сложение *ni (см.) и *като (см.).

*nikati: сербохорв. редк. nikati 'махать, давать знак' (RJA VIII, 179), диал. riikat 'всходить, прорастать' (The Cakavian dialect of Orlec 306), словен. nikati 'наклоняться' (Plet. I. 711), др.-русск., русск.-цслав. никати, ничХ 'появляться из-за чего-нибудь, подниматься, возникать, произрастать' (Иов. VIII. 11; Панд. Ант. XI в. л. 186. Срезневский II, 450), 'наклоняться, склоняться; цвести, расцветать' (СДРЯ V, 410), русск. диал. пикать 'нырять' (пек.), 'ходить без дела, без цели' (зап.-брян.) (Филин 21,231), 'искать' (Картотека Псковского областного словаря), укр. никати 'ходить, бродить, слоняться, всюду заглядывая' (Гринченко II, 564; Укр.рос. словн.), диал. никати 'подглядывать, смотреть; искать, высматривать; ходить без дела, слоняться; мелькать вдали' (Карпатский диалектологический атлас 240), 'смотреть, глядеть' (Г.Г. Немченко. Особливост1 roeipKH с. Широкий Луг, Тяч1вського району (Дип. роб.), Ужгород, 1954, 148; ПЛ. Феденець. Особливосп roeipKH села Малий Раковець 1ршавського округу. (Дип. роб.). Ужгород, 1952, 82), нёкате 'слоняться без дела; искать, высматривать' (Корзонюк 172), блр. диал. шкаць 'заглядывать' (Касьпяров1ч 208), 'ходить, высматривать' (Янкова 218; Народнае слова 181), 'присматриваться' (Слоун. пауночн.-заход. БеларуЫ 3, 223), 'соваться без дела' (Расторгуев, Северск.-блр. 148), шкаць 'заглядывать без надобности' (Жывое народнае слова 175). Гл. на -ati, родственный *тсь (см.). Допущение о двух разных глаголах *nikati в слав. (ср. напр. Маспекг 399) излишне, серьезные различия в значениях задаются вторично сложением с разными приставками.

*niknǫti: цслав. никнлти avafiaiveiv, flXaoraveiv, ascendere, germinare (Mikl.), болг. (Геров) нйкня* 'наклоняться, нагибаться; всходить, пускать ростки', диал. нйкна 'всходить (о растениях)' (Зеленина БД X, 78), никнъм 'всходить; расти' (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 254), никнувам (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 62), никне (М. Младенов БД III, 119), макед. никне 'взойти, прорасти; возникнуть, появиться' (И-С), диал. niknuvam 'нагибаться' (Matecki 76), сербохорв. niknuti 'возникнуть; показаться, появиться' (RJA VIII, 180), niknuti 'согнуться, нагнуться' (RJA VIII, 181: "Нет ни в одном словаре"), диал. плкп'п 'прорасти' (М. Рею-G. BaClija. Refcnik bafckih Bunjevaca 194), словен. nikniti 'прорасти, взойти; выступить наружу' (Plet. I, 712), nikniti 'исчезнуть' (Там же), чеш. niknouti 'сгибаться, склоняться' (Jungmann II, 726-727; Kott II, 172-173), 'исчезать, проходить; прорастать' (Kott VI, 1197), ст.-польск. niknqc 'проходить, исчезать' (St. polszcz. XVI w., XVIII, 391), польск. niknqc 'исчезать, пропадать, (куда-то) деваться' (Warsz. Ill, 391), диал niknqc 'прятаться, скрываться (в траве, в зарослях)' (St. gw. p. III. 326), 'хиреть' (Brzez. Ztot. II, 374), словин. riiknQC' исчезать, пропадать' (Ramutt 128), ткхпдцс (Lorentz. Slovinz. Wb. 1,737), шknqc (Lorentz. Pomor. I, 596), др.-русск., русск.-цслав. никнХти 'возникать, появляться, произрастать' (Исх. X. 5. по сп. XIV в. Срезневский II, 450; СлРЯ XX-XVII вв. 11, 378), русск. никнуть 'нагибаться; хилеть, вянуть; погибать' (Дальз II, 1417), укр. нйкнути 'клониться, наклоняться' (Гринченко II, 564; Укр.-рос. словн.; Словн. укр. мови), нйкнути 'исчезать' (Укр.-рос. словн.: "обл.*'), нйкнути 'завернуть, заглянуть' (Гринченко II, 564), блр. шкнуць 'поникать' (Блр.-русск.), диал. шкнуць 'исчезать, пропадать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 224), шкнуць 'заглянуть' (TypaycKi слоушк 3, 205), ныкнуць 'спрятаться' (Жывое народнае слова 80). Гл. на -nQti, соотносительный с *nikati (см.) и в целом вторичный, см. P. Tedesco. Slavic ne-presents from older je- presents. - Language 24, 1948, № 4, 369-371, 380-381. He имеет оснований традиция различать два якобы независимых *niknQti, первое из которых представлено в русск. в-никнуть, про-никнуть, воз-никнуть, сюда же лит. i-nikti 'наброситься (на какую-либо работу)', а второе - в русск. no-никнуть и близких. См. Фасмер III, 74-75, с литер. Ср. в этом духе о двух разных nikati Machek2 399; A. Erhart SPFFBU XIII, 1964, 61. Однако скорее всего, это единое гнездо с одним и тем же корнем nik- 'низ', все дальнейшие семантические спецификации ('навалиться, наброситься', 'подняться, выроста, произойти', 'опуститься, снизиться, исчезнуть') в основном определяются соответствующими префиксами. Примерно то же можно сказать о лит. материале, где обычно - и без достаточных оснований - разграничиваются nykti 'никнуть, исчезать' и -riikti (jriikti, apnikti, surilkti) 'нападать, набрасываться' (см. Fraenkel I, 503).

*nikogъda: ст.-слав. НИКОГДА, нареч. оштоте, nunquam 'никогда' (Zogr., Маг., Sav., Supr., Mikl., Sad., SJS), болг. нйкога, нареч. 'никогда' (Геров), макед. никога, нареч. 'никогда' (Кон.), сербохорв. стар., редк. nikogda 'никогда' (RJA VIII, 181: только в словаре Даничича), словен. nlkda, нареч., также nigda, rilkdar 'никогда' (Plet. I, 711), стар, nlgdar (Там же), чеш. nikoda 'никогда' (Pun. I. 368 (353). Kott VI, 197). др.-русск., русск.цслав. никъгда, нареч. отриц. 'никогда' (Изб. 1076, 109 об. СДРЯ V, 412; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 378; Срезневский II, 451), русск. никогда, нареч. 'ни в какое время, ни при каких обстоятельствах', диал. nikagd}a 'никогда' (Stown. starowiercow 185), никогда (смол., костр., пек., новг., Филин 21, 231), никогда, никода, никойда (Полный словарь сибирского говора 2, 216), никовда (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М - Н) 133), ст.-укр. никогда, нареч. 'никогда' (Словник староукраУнськоУ мови XIV-XV ст. 2, 50), ст.-блр. никогда 'никогда' (Скарына 1, 396). Сложение *л/ (см.) и *kogbda (см.).

*nikoli: ст.-слав. ннколн, николиже, нареч. ойбеттотб, nunquam 'никогда' (Cloz., Supr., Вост., Mikl., Sad., SJS), сербохорв. стар, nikoli, нареч. 'никогда' (RJA VIII, 183: "из цслав."), ст.-словен. nikoligese, нареч. 'никогда' (Brifcinski spomeniki 142, с транслитерацией [ni:k5:lije3£] и отождествлением с цслав. *инколнкжб, ннколнже), словен. nikoli, нареч. 'никогда' (Plet. I, 712), стар. nikoli (Stabej 107), также диал. nakual (Tominec 140), пэЫэ (Zm. Kumer. Od Dolan do Smohora 139), ст.-чеш. nikoli, нареч. 'ни за что, никогда' (StCSl 7, 940-942), чеш. nikoli, нареч. 'никоим образом' (Jungmann II, 727; Kott II, 173), в.-луж. nikul 'никогда' (Pfuhl 1092, с пометой "DL."), н.-луж. nikul, nikula, стар, nikoli, нареч. 'никогда, ни за что' (Muka SI. 1008), др.-русск. николи 'никогда' (Ио. VII. 46. Остр, ев.; Ио. VIII. 33. Т.ж. Срезневский II, 450-451; Сл РЯ XI-XVII вв. 11, 378; СДРЯ V, 411; Творогов 91), русск. диал. нйкдлй 'никогда' (новг., пек., смол., брян., курск., орл., твер., калин, и мн. др., Филин 21, 233; Словарь говоров Подмосковья 573), николй, нареч. 'никогда; некогда' (Ярославский областной словарь 6, 147), 'никогда' (Элиасов 243), ст.-укр. николи, школи 'никогда' (Словник староукра'шсьKOi мови XIV-XV ст. 2, 50), укр. школи, нареч. 'никогда' (Гринченко II, 566; Укр.-рос. словн.), ст.-блр. николи (Скарына 1, 396), блр. школь, нареч. 'никогда' (Блр.-русск.), также диал. ткдл1 (Тураусю слоушк 3,205), шкалС (Бялькев1ч, Мапл. 287). Сложение *ni (см.) и *koli (см.).

*nikǫda: сербохорв. riikud, riikudd, нареч. 'никуда' (RJA VIII, 185-188), также диал. nlkud (М. Peic-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 194; J. DulCic, P. DulCic. BruSk 555), словен. nikod, нареч. 'нигде, никуда' (Plet. I, 712), польск. стар, nikqd, нареч. 'никуда' (Warsz. Ill, 390), др.-русск. никуда, нареч. 'никуда' (1203 - Син. Новг. I лет. 46. Срезневский II, 451; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 379; СДРЯ V, 412), русск. никуда 'ни в какое место', диал. n'ikud^a то же (Stown. starowiercow 186), никуда (Полный словарь сибирского говора 2, 217), ст.-блр. никуда 'никуда' (Скарына 1, 396). Сложение *ni (см.) и *kQda (см.). Ср. след.

*nikǫdy: сербохорв. стар., редк. nikudi, нареч. 'никуда' (RJA VIII, 186: "Только у нескольких дубровницких поэтов"), ст.-чеш. nikudy, нареч. 'никуда' (StCSl 7, 944-945), чеш. nikudy, нареч. 'никуда' (Jungmann II, 727), ст.-польск. nikudy 'нигде, никуда' (St. polszcz. XVI w., XVIII, 391), др.-русск. никуды, нареч. 'никуда' (Ефр. Устав., 522. XVI в. ~ XV в. и др.), 'нигде' (Задон., 24. 1470 г. ~ XIV в.) (Срезневский II, 451; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 379), русск. диал. никуды 'никуда' (зап.-брян., киров., нижегор., ряз., моек., костр., калин., тул., новг. и мн. др. Филин 21, 235), никуды 'ни в какое место, никуда; ни к чему' (Живая речь Кольских поморов 95; Словарь русских говоров Кузбасса 132; Полный словарь сибирского говора 2, 217), ст.-укр. никоуды, нареч. 'никуда' (Словник староукраУнськоУ мови XIV-XV ст. 2, 51), укр. шкуди, нареч. 'никуда' (Гринченко II, 566; Укр.-рос. словн.), блр. шкуды 'никуда' (Носов.: никуды), также диал. шкуды (Тураусю слоушк 3, 205), шкуды (Янкова 218). Сложение *ni (см.) и *kQdy (см.).

*nikti: сербохорв. mhu, никнем, стар, nici 'прорастать, всходить' (MaZuranic I, 749: "Praslavenska rijeC"). Этимологически тождественно *nikati (см.) и *niknQti (см.), сохраняя исторически наиболее первоначальную форму.

*nikъčе/*nikъčinа: русск.-цслав. никъчина ж.р. 'ничто, ничтожный' (Ио. Злат. XV в. 244. Срезневский II, 452; Mikl.: oucVic, nemo; никъчины творити nihili facere; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 379-380: никчина, никъчина, некъчина, нЪкчина м. и ж.р. 'ничтожный человек'). - Ср. словен. п'Мё, род. п. nikdgar, мест, 'никто' (Plet. I, 711), 'незначительный, ничтожный человек' (Slovar sloven, jezika III, 135). До настоящего времени адекватно не истолковано, ср. попытку А.С. Львова анализировать н-Ькъчина как редупликацию нЪкъкъ (къ-къ), близкую к нЪкакъ, см. А.С. Львов. Ц.-слав. н-Ькъчина. - Этимология. 1979 (М., 1981), 63. Не были, в сущности, непосредственно соотнесены русск.цслав. никъчина и словен. п'Мё (выше), отчего не было достаточной ясности и в отношении последнего оригинального образования, ср. сомнительную реконструкцию словен. пМё как *nixtse < *ni-kbto-zy (см., вслед за Рамовшем, Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 223). Между тем была верно замечена обособленность словен. пМе ввиду наличия у него совершенно другой усилительной частицы (Etymologicky slovnfk slovanskych jazyku. Slova gramatick£ a zajmena. Svazek 2. Sest. KopeCny F., Saur V., Polak V. 497), сравнительно с -to в *nikbto остальных слав, языков. Предлагается поэтому видеть здесь сложение *ni (см.) и праслав. диал. *къёе, этимологически тождественного лат. quisque 'каждый, всякий', сюда же авест. eis-da, др.-перс. di$~diy, и.-е. мест. *кио-/*кие- с энклитич. част. -кие.

*nikъdа: ст.-слав. ННКЪДА, нареч. nunquam (Supr., Mikl.), болг. диал. нйкъда, нареч. 'никогда' (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 254), сербохорв. диал. nigda, нареч. 'никогда' (RJA VIII, 167-168: также nigdar(e), с XVI в.), сюда же nlkad то же (RJA VIII, 175-176), диал. nlkad (J. DuI6ic, P. DulCic. BruSk. 555), стар, nigda (Maiuranic I, 750) словен. nikda, нареч. 'никогда' (Plet. I, 711), также nigda (Plet. I, 711), ст.-чеш. nikda, nikdd, нареч. 'никогда' (St6Sl 7, 936-937), чеш. nikdd, nikda, нареч. 'никогда' (Jungmann II, 726), также диал. nigda(j) (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 86), ст.-слвц. nikda (2ilinsk. kn. 347-348: 1459; Va2ny. Stfedovek. list. 45), слвц. стар, nikda, nikdd, мест, нареч. 'никогда' (SSJ II, 380), также диал. (вост.-слвц.) nihda, nikda(j) (Kdlal 383), uigda (Buffa. Dlha" Luka 185), nigda} (Horak. Pohorel. 163; Orlovsky. Gemer. 203), н.-луж. nigda, стар, nikda, nika, нареч. 'никогда' (Muka SI. I, 1008), ст.-польск. nigda 'никогда' (SI. stpol. V, 264; Warsz. Ill, 389: "из чеш. nikda*1; но ср. далее), польск. диал. nigda, niga 'никогда' (SI. gw. p. Ill, 323), словин. niga, нареч. 'никогда' (Ramutt 127), niga (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 733), niga (Lorentz. Pomor. I, 596). Сложение *ni (см.) и *kbda (см.).

*nikъde: ст.-слав. никъде^е), нареч. оибетготе, nunquam 'нигде' (Zogr., Mar., As., Supr., Mikl., Sad., SJS), болг. никъде, нареч. 'нигде' (БТР; Геров: нигдъ, нидЪ 'нигде, никуда'), также диал. никъде (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 62), нйкаде (М. Младенов БД III, 119), макед. никаде, нареч. 'нигде' (И-С), также нигде (Там же), сербохорв. нигде, nlgdje, нареч. 'нигде' (с XIII в., RJA VIII, 168-169), также диал. rugde (The Cakavian dialect of Orlec 306), ни})е (E. МиловановиЬ. Прилог. познаванэу лексике Златибора 44), словен. nigde(r), нареч. 'нигде' (Plet. I, 711), также nlkde (Там же), nide (Там же), стар, nigder 'nujquam, нигде' (Stabej 106), ст.-чеш. nikde, nikde, нареч. 'нигде; никуда' (StCSl 7, 937-938), nikdie (Cejnar. Ces. legendy 284), чеш. nikde, нареч. 'нигде' (Jungmann II, 726), диал. nigs'y 'нигде, никуда' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 86), слвц. nikde, мест, нареч. 'нигде; никуда' (SSJ II, 380), также диал. nigd'e (Orlovsky. Gemer. 203), в.-луж. nihdze 'нигде' (Pfuhl 419), н.-луж. nizer, nizi, нареч. 'нигде, никуда' (Muka SI. I, 1012), полаб. nit'ed/nit'ede, нареч. 'нигде' (Polariski-Sehnert 101, с реконструкцией *nefode; R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae I, 668: nitgitt), ст.польск. nigdzie 'нигде; никогда' (SI. stpol. V, 265), nigdziej, nigdziez 'нигде; никуда' (SI. polszcz. XVI w., XVIII, 375 и сл.), польск. nigdzie 'нигде; никуда' (Warsz. Ill, 389), также диал. nigdzie (SI. gw. p. Ill, 323; Brzez. ZIot. II, 374; H. Gdmowicz. Dialekt malborski II, 1, 276), nigzi (Olesch, S. Annaberg I, 153), словин. rii$e, нареч. 'нигде' (Ramutt 127), nig^e (Там же), nigSe (Lorentz. Pomor. Wb. I, 596), др.-русск. никъде, нигдЪ, нареч. 'нигде' (Ио. I, 18 - Остр, ев., 3. 1057 г.; Лавр, лет., 122), 'никуда' (1051 Лавр, лет., 158 и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 365; Срезневский II, 451^452; СДРЯ V, 412^413; Творогов 91), русск. нигде, нареч. 'ни в каком месте', также диал. n'igd'[e (Slown. starowiercdw 185), нигде 'никуда' (новг., ряз., Филин 21,220), нидё (Полный словарь сибирского говора 2, 214-215; Ванюшечкин 267), ст.-укр. нигде, нигдъ, нареч. 'нигде' (Словник староукра'шськоУ мови XIV-XV ст. 2, 46), укр. Hide, нареч. 'нигде' (Гринченко II, 566; Укр.-рос. словн.), также нидё (Гринченко II, 566), диал. нХгде, нареч. 'никогда; нигде' (Курило 75), шкде 'никогда' (Корзонюк 174), ст.-блр. нигде 'нигде' (Скарына 1, 394), блр. шдзё 'нигде', также диал. шдзё (TypaycKi слоушк 3, 204). Сложение *ш (см.) и *kbde (см.).

*nikъdy: сербохорв. стар, nigdi, нареч. (RJA VIII, 168: "Только в словаре Даничича: nikbdi, nunquam, с свидетельством из дубровницкой грамоты XIV в.), словен. nigdi, нареч. 'никогда' (Plet. I, 711), ст.-чеш. nikdy, nikdy, нареч. 'никогда' (StCSl 7, 939; Cejnar. Ces. legendy 284), чеш. nikdy, нареч. 'никогда' (Kott II, 172), слвц. nikdy, мест, нареч. 'никогда' (SSJ II, 380), диал. nikod'i (Orlovsky. Gemer. 203), в.-луж. nihdy 'никогда' (Pfuhl 419), н.-луж. nigdy, стар, nikdy, нареч. 'нисколько, нимало, вовсе не, отнюдь не' (Muka SI. I, 1008), ст.-польск. nigdy, nidy 'никогда; некогда' (St. stpol. V, 264-265; St. polszcz. XVI w., XVIII, 368 и сл.), польск. nigdy 'никогда' (Warsz. Ill, 389), также диал. nigdy (Brzez. Ztot. II, 373; H. Gomowicz. Dialekt malborski II, 1, 276), nigdy 'вовсе не' (St. gw. p. Ill, 323), nigdy (Olesch, S. Annaberg I, 153), nikiedy 'никогда; некогда, во время оно' (SI. gw. p. Ill, 325), словин. nigde, нареч. 'никогда' (Ramult 127), riigde (Sychta III, 258), nigdd (Lorentz. Pomor. I, 596), др.-русск. никъды, нареч. отриц. 'никогда* (Гр. 1393. 2, ю.-р. СДРЯ V, 413; Срезневский II, 451: никъгды), блр. диал. н(гды, нареч. 'никогда' (Дыялектны слоун.к Брэстчыны 146; Сцяшков1ч, Грод. 314; 3 народнага слоушка 60). Сложение *ni (см.) и *kbdy (см.).

*nikъ(jь): ст.-став. ннкын(же), ннкАга(же), ннкок(же), мест, неопред. ouSeiQ, nullus, nemo 'никакой; никто' (Euch., Cloz., Supr., Вост., Mikl., Sad., SJS), болг. никой, никоя, никое, мест, 'никто' (БТР; Геров: 'никто, никакой'), также диал. никой (М. Младенов БД III, 119; М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 254), нйкуй (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 62), макед. HUKOJ, мест, 'никто; никакой' (И-С), сербохорв, стар., редк. nikoji, мест, 'никакой' (RJA VIII, 181-182: "Из словарей только у Даничича, XIII-XIV вв. ... в наше время говорят редко"), также стар, niki (RJA VIII, 179), диал nlki (The takavian dialect of Orlec 306), HUKOJ, HUKyj (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 170), HUKOJ (Н. ЖивковиК. Речник пиротског говора 100), словен. nikaj, мест, 'ничто' (Plet. I, 711), др.-русск., русск.-цслав. никъ 'никто' (Панд. Ант. XI в. л. 31.Срезневский II, 451), никыи, никий, никой, мест, отриц. 'никакой' (Ио. XIX, И - Остр, ев., 184. 1057 г. и др. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 377; Срезневский II, 452; СДРЯ V, 414; Творогов 91), русск. никой; теперь только в выражениях: никоим образом, ни в коем случае, диал. никой, -ая, -ое 'никакой' (арх., новг., пек., твер., Филин 21, 232). Сложение *ni (см.) и *1съ]ь (см.).

*nikъterъjь/*nikъtorъjь/*nikotorъjь: ст.-слав. ннкъторынже, мест, 'ни один' (Sad., SJS) болг. (Геров), никутрый, прилаг. 'никакой', ст.-чеш. niktery, прилаг. 'ни один, никакой' (StCSl 7, 944), чеш. niktery, прилаг. 'никакой, ни один' (Jungmann II, 727), также диал. nikery (BartoS. Slov. 237), слвц. редк. niktory, мест, неопред, 'никакой, ни один' (SSJ II, 381), nikery (Кй1а1 384), в.-луж. nikotry=nekotry (Pfuhl 420), ст.-польск. niktory 'ни один; некоторый, какой-то' (SI. stpol. V, 270), польск. диал. nichtdry (Warsz. Ill, 391), niktory (SI. gw. p. Ill, 326), др.-русск., русск.-цслав. никотерый 'ни один, никакой' (Изб. 1073 г., Срезневский II, 451), никоторый (Лук. IV. 24. Остр. ев. и др. Срезневский II, 451; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 379), русск. никоторый, -ая, -ое 'ни один, никакой', укр. шкотрйй, шкоторий 'никоторый, ни один' (Укр.-рос. словн.). Сложение *ni (см.) и *kotorbjb/*koterbjb, *lcbterbjb/*kbtorbjb (см. s.vv.).

*nikъto: ст.-слав. ннк*ъто(же), мест, неопред. oiSeic, u.T|8eic, nemo 'никто' (Euch., Supr., Cloz., Вост., Mikl., Sad., SJS), сербохорв. nlko, род. п. nlkoga, мест, 'никто' (RJA VIII, 181), nitko то же (уже в XIV в. встречается nitko вместо nikto, RJA VIII, 202-204; MaZuranic I, 752), также диал. niko (J. Dulfcic, P. DulCic. BruSk. 555), нитко (P. СтирвиК. Из лексике Bacojeenha 144), словен. nikdo, род. nlkoga, мест, 'никто* (Plet. I, 711), ст.чеш. nikte, nikte, nikto, nikt 'никто' (StSSl 7, 942), nikde (Cejnar. Ces. legendy 284), чеш. nikdo, мест, неопред, 'никто' (Jungmann II, 726), ст.-елвц. nikto, nikte, nikt 'никто' (Zilinsk. kn. 347), слвц. nikto, род. п. nikoho, мест. неопред, 'никто' (SSJ II, 381), также диал. nigdo (Ripka. DolnotrenC. 152), nichto (Orlovsky. Gemer. 203), в.-луж. nichto 'никто, ничто' (Pfuhl 419), н.луж. nicht, nikt, род.-вин. п. nikogo, мест, неопред, 'никто' (Muka SI. I, 1008), полаб. nekdtu, мест, 'никто' (Polanski-Sehnert 100: *nekbto вместо *ткъю. R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae I, 642), ст.-польск. nikt 'никто' (SI. stpol. V, 269-270; SI. polszcz. XVI w., XVIII, 392 и сл.), польск. nikt 'никто' (Warsz. Ill, 391), также диал. nikt (SI. gw. p. Ill, 326), nicht (Brzez. Ziot. II, 353; H. Gomowicz. Dialekt malborski II, 1, 270), словин. nixt, мест, 'никто' (Ramuit 127; Sychta III, 258), mj(t, род. п. riikbteva (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 733), nixto 'кто-то, некто' (Sychta III, 259), др.русск. никто, мест, отриц. 'никто' (Изб. 1076, 72 об. и др. Срезневский II, 451^52; СДРЯ V, 413-414; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 379; Творогов 91), русск. никътб, род. п. никого, мест, 'ни один человек', диал. никто 'ничто' (камч., вост.-казах., мурман., пек., новг. и др.), 'никого' (вят.) (Филин 21, 234), nixtxo 'никто; ничто' (Stown. starowiercow 185), никого 'ничего' (Словарь русских говоров Кузбасса 132), ст.-укр. никто, шкто, нихто, nixmo 'никто' (Словник староукра'шськоУ мови XVI-XV ст. 2, 51), укр. nixmo род. п. шкбго, мест, 'никто' (Гринченко II, 567; Укр.-рос. словн.), ст.-блр. нихто (Скарына 1, 396), блр. nixmo 'никто' (Байкоу-Некраш. 195; Блр.-русск.; Носов.: нихто), также диал. nixmo (TypaycKi слоунж 3, 207). Сложение *ni (см.) и *къш (см.).

*nikъva: словин. nikva ж.р. 'пропажа, исчезновение' (Lorentz. Pomor. 596), riikva м. и ж.р. 'канительщик, плохой хозяин' (Sychta III, 264), блр. диал. шква ж. р. 'болото, топь' (Typayoci слоунж 3, 205). Производное с суф. -ЪУЯ ОТ корня гл. *nikt'it *niknQti, *nikati (см. s.vv.). Словин.-блр. словообразовательная изоглосса; в ЭСБМ 8,28 (s.v. шква) не отмечена.

*nině: ст.-польск. ninie, нареч. 'сейчас, теперь, нынче' (St. polszcz. XVI w., XVIII, 399^00), польск. диал. ninie, ninia 'сейчас, теперь' (Warsz. Ill, 392), словин. nina, нареч. 'сейчас, теперь; ну' (Ramutt 128), др.-русск. нинени 'ныне, теперь' (Грам. Влад. 1387 г. Срезневский II, 452), ст.-блр. нине = ныне (Скарына 1, 396). Древнедиалектный вариант к *пупё (см.), затрудняющий интерпретацию ввиду явно вторичного перевода в апофонический ряд на -/-. Прогрессивная ассимиляция *пупё > *nine? Довольно сложное объяснение из нулевой ступени чередования *nulnos < *neulnos см. Г. Ильинский РФВ LXII, 1909, 241-244. Далее, см. Bruckner 364: ninejszy, стар, ninie (констатирует родство с nowy 'новый', оставляя без объяснения отличие вокализма от *пупё и родственных лит. nunai 'сейчас', др.-инд. пйпат, греч. vvv, лат. nunc, нем. nun). Реконструкцию исходного слав. *тпъ 'новый, молодой', куда также ст.польск. Ninogniew (с XIII в.), Nino-mysl (с XII в.), как варианта к *пйпо-, со ссылкой на вариантность отъ-ригдктъ, rzygac: от-рыгдти, см. J. OtrQbski. Slav. *птъ "neu, jung": pr. nauns "neu". - ZfslPh XV, 1938, 82-85.

*nipati: чеш. nipati 'ковырять, выковыривать' (Kott VI, 1198), польск. диал. nipac, также nepac, пурас 'искать, выискивать' (Warsz. Ill, 243, с предложением заимствования из нем. nippen, перреп, пдрреп), укр. нипати 'слоняться (в поисках); рыскать; искать ощупью; высматривать' (Укр.-рос. словн.: обл.; Словн. укр. мови V, 414: диал.). Мысли о заимствовании (польск. из нем., см. Warsz., выше; укр. из польск., см. М.О. Онышкевич. Польские элементы в диалекте бойков. - Исследования по польскому языку. М., 1969, 245) не должны исключать поисков исконнослав. этимологии. Ср. опыт Махека, сблизившего чеш. nipati (выше) с лит. nyplioti 'ковыряться' (Machek2 399; но ср. о лит. слове как звукоподражании - Fraenkel I, 504). Вероятность родства слав. *nipati с гл. на -ё - *nipeti (см. след.) позволяет думать о его истоках в фондовой лексике.

*nipěti: польск. диал. nipiec 'сидеть без дела' (Warsz. Ill, 393), 'прихварывать' (Kucala 184). Гл. на -eti, производный от несохранившегося адъективного *nip-, и.-е *rii-p-o-> ср. др.-инд. riipd- 'глубокорасположенный', ср. с другими формантами от того же и.-е. корня - *п/сь (см.) < *ni-k- и *ш£сь (см.) < *rii-st-io-, а также *тгь (см.). Сближение др.-инд. слова со слав. *тсь см. Otr^bski. Studia indoeuropeistyczne 138; Фасмер III, 76. В нашем случае существенно, что непосредственно соотносятся между собой образования с формантом -р- в др.-инд. и в слав. Сказанное выше делает спорным объяснение этого в др.-инд. слове как "редуцированной формы ара-" (так см. Mayrhofer II, 172).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 17.12.2022