Этимологический словарь славянских языков, *nev-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *nev-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *N-: Na | Nab | Nač | Nad | Nag | Nax | Naj | Nak | Nal | Nam | Nan | Nao | Nap | Nar | Nas | Nat | Nau | Nav | Naz | Ne | Neb | Neč | Ned | Neg | Nex | Nej | Nek | Nel | Nem | Nen | Neo | Nep | Ner | Nes | Net | Neu | Nev | Nez | Než | Něč | Něd | Něg | Něk | Něm | Nět | Něž | Ni | Nic | Nix | Nik | Nir | Niš | Nišč | Nit | Niv | Niz | Nog | Nok | Nor | Nos | Nov | Noz | Nu | Nud | Nuk | Nun | Nur | Nut | N'u | | Ny

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *nev- (N словарных статей от *nadějьnъjь до *novoukъ) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Nev

*nevada: сербохорв. Nevada ж.р., местн. название (села в Герцеговине, Сербии, RJA VIII, 122), русск. диал. невада ж.р. 'участок за селом, огороженный для скота' (Map. АССР, Филин 20, 324), укр. невада ж.р. 'безвредность' (Гринченко II, 537). Сложение -пе и *vada (см.; далее см. *vaditi).

*nevariti: чеш. nevafiti s kym 'не ладить, не быть в согласии' (Kott II, 156), также диал. nevarit (BartoS. Slov. 235). Сложение -пе и *variti II (см.).

*nеvаrьnъ: словен. nevdren, прилаг. 'опасный' (Plet. I, 706), также диал. ngwarn (Tominec 140), пэюа.гэп (Кагшбаг 334, 341, 218). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от гл. *nevariti (см.).

*nevaznivъjь: др.-русс. невазнивыи, прилаг. 'несчастливый' (Пч., 179. XIV-XV вв. ~ XIII в. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 26; Срезневский II, 359). Сложение пе- и *vaznivb (см.).

*nеvеčеrьnъ(jь): сербохорв. стар, neveeerni, прилаг. (RJA VIII, 125: "с неясным знач.; только в: Glasnik 24, 257; XIV в."), Neveeeran, -та, прилаг., геогр. название (Svetostef. hris. 22. RJA VIII, 125), др.-русск., русск.-цслав. невечерънии 'немеркнущий, негаснущий' (Мин. 1096 г. -сент. - 117; Мин. 1097 г. 89. Срезневский II, 360; СлРЯ XI-XVII вв. 11,43), русск. невечёрний 'не вечереющий, не сумеречный, светлый' (Даль3 II, 1312). Сложение пе- и *уеёегьпъ (см.).

*nevedr'a: русск. диал. невёдря ж.р. 'плохая, дождливая погода' (тамб.), м. и ж.р. 'слабый, болезненный человек' (яросл.) (Филин 20, 329; Даль3 И, 1312; Ярославский областной словарь 6, 126). Производное с суф. -j-a от *nevedro (см.).

*nevedro: в.-луж. njewjedro 'непогода, гроза' (Pfuhl 431), н.-луж. newedro cp.p. 'непогода; гроза' (Muka SI. I, 1055-1056), nedro 'непогода, гроза; несчастье' (Muka SI. Ill, 237), польск. диал. niewiadro 'непогода' (SI. gw. p. Ill, 316), словин. nevodro cp.p. 'непогода' (Sychta III, 252), rievodro 'непогода, гроза; гнев' (Lorentz. Pomor. I, 592), mevj&dm (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 732), rievjodro (Ramult 126), niewiodro (AJK I, cz. II, 46), русск. диал. невёдро cp.p. 'плохая дождливая погода, непогода' (арх., Филин 20, 329). Сложение пе- и *vedro (см.). По нашим данным (см. выше), мнение об исключительной кашуб.-словин.-лужицкой изоглоссе в настоящем случае (К. Handke. О niektorych leksykalnych paralelach kaszubskoiuzyckich. - SO 31, 1974, 41) нуждается в коррективе, ср. русск. диал. (арх.) соответствие. Древность вероятна.

*nevedrьnъjь: др.-русск. неведряный, прилаг. 'ненастный, дождливый' (Беседа отца с сыном, 468. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 31), русск. диал. невёдреный, невёдреный, -ая, -ое 'дождливый, пасмурный' (арх., пек., смол., влад., тамб., твер. Филин 20, 329; Ярославский областной словарь 6, 126), невёдреный, -ая, -ое 'пасмурный, дождливый' (Словарь вологодских говоров (М-О) 88). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *nevedro (см.), или сложение отрицания пе- с прилаг. *vedrbntyb (см.).

*nevelikъ(jь): сербохорв. редк. nevelik, прилаг. 'небольшой' (RJA VIII, 125), чеш. neveliky 'небольшой' (Kott II, 157), слвц. neveVky, прилаг. 'небольшой' (SSJ II, 365), ст.-польск. niewielki, niewieliki 'небольшой' (SI. stpol. V, 251; SI. polszcz. XVI w., XVIII, 221-222), польск. niewielki (Warsz. Ill, 362), диал. niewielki 'небольшой' (Brzez. Zlot. II, 370), др.-русск. невеликий, прилаг. 'небольшой (по размеру, протяженности)' (П. отреч. II, 63. XIV-XV вв. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 34-35; СДРЯ V, 236), русск. невелик (Даль3 II, 1312), диал. невеликий, -ая, -ое 'ничтожный' (арх.), невеликие люди 'о немногочисленной толпе народа' (краснояр., Филин 20, 330-331), укр. невеликий, -а, -е 'небольшой, малый' (Гринченко II, 538; Укр.-рос. словн.), блр. невял1к1 'небольшой, невеликий' (Блр.-русск.), также диал. невел{к1 (Турауск! слоушк 3, 178). Сложение пе- и *уеИкъ (см.).

*nevenъ: русск. диал. нёвенный 'худой' (Куликовский 64). Вопреки сомнениям Фасмера (III, 54), связь с *navb (см.), предположенная еще Погодиным (Следы корней-основ 221 и сл.), остается наиболее вероятной, с той оговоркой, что ее следует понимать шире, обратив особое внимание на гл. *naviti, *unaviti (см. s.vv.), предпочтительнее - в древней огласовке **noviti (поскольку гл. *naviti произведен прямо от имени *navb и имеет корневой вокализм последнего), с семантикой, близкой к *naviti - 'мучить, умерщвлять, убивать'. Вместо ожидавшегося в таком случае *поуЦ)епъ, прич. прош. страд, к **noviti, засвидетельствование *пеуепъ, с ассимиляцией гласных. Реликтовая форма. Не связано с *пеуёпъ (см.). Собственная этимология Фасмера (Там же) - из невёянный от веять (напр. невёянный хлеб) - маловероятна как семантически, так и формально: ожидалось бы ударение *невённый.

*nevertmę, род.п. -mene: макед. невреме ср.р. 'непогода, ненастье; неурочное время' (И-С), сербохорв. nevrijeme, диал. rievrime, род.п. -тепа, ср.р. 'непогода, гроза' (Hraste-Simunovic' I, 663), nebrijeme (Бока, Черногория, RJA VII, 799), словен. nevreme ср.р. 'непогода' (Plet. I, 707), др.-русск. неверем/к ср.р. 'несчастье, несчастливые обстоятельства' (Грам. Сузд. кн. 1446 г. Срезневский II, 359-360; СлРЯ XI-XVII вв. 11,36). Сложение пе- и *vertm% (см.).

*nevěčьnъ(jь): словен. neveeen, прилаг. 'слабый, бессильный; сонный' (Plet. 1,706), чеш. neveeny 'невечный' (Kott II, 156), ст.-польск. niewieczny 'невечный, преходящий' (St. stpol. V, 251), др.-русск. невЪчныи, прилаг. 'больной, недееспособный' (Посольство Звенигородского, 287. 1596 г. Ся РЯ XI-XVII вв. 11,43). Сложение пе- и прилаг. *уёсьпъ (см.). Ср. также *nevekb (см.).

*nevěda: болг. невёда ж.р. 'незнание' (БТР; Геров: нёвЪда об. 'невежа'), чеш. neveda м.р. 'недоучка, невежда' (Jungmann II, 709; Kott II, 156), польск. диал. niewiada 'неизвестно' (St. gw. p. Ill, 315), niewiada 'выродок' (Warsz. Ill, 360), словин. neveda, нареч. 'неизвестно' (Lorentz. Pomor. I, 592). Сложение пе- и *veda (см.).

*nevěděnьje: болг. стар, неведение 'незнание' (БТР), ст.-чеш. nevedenie ср.р. 'незнание, неведение; невежество' (StCSl 6, 842), чеш. nevedeni 'незнание, неведение', ст.-польск. niewiedzenie 'незнание' (St. stpol. V, 251; St. polszcz. XVI w., XVIII, 217-218), др.-русск., русск.-цслав. невЪдЪние 'незнание, невежество' (Изб. 1073 г.; Гр. Наз. XI в. 50 и др. Срезневский II, 366; СДРЯ V, 244: Изб. 1076 и др.; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 28), русск. неведение ср.р. 'неосведомленность, незнание'. Имя действия на -nbje, образованное на базе сочетания *пе и гл. *vedeti (см.).

*nevědja: цслав. невежда м.р. 18LCOTT|C, imperitus 'невежда' (Mikl., SJS), польск. niewiedza ж.р. 'незнание, неизвестность' (Warsz. Ill, 362), др.русск. невЪжа м. и ж.р. 'необразованный, несведущий, неопытный, неумелый человек, невежа' (Мин. сент., 0236. 1096 г. и др.), 'грубый, невоспитанный' (Сим. Послов., 212. XVII-XVIII вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 31-32; СДРЯ V, 245-246; Срезневский II, 366), НевЪжа, личное имя собств. (1500. Тупиков 324), русск. невёжа м. и ж.р. 'грубый, неучтивый человек', диал. невёжа м. и ж.р. 'замкнутый, неразговорчивый человек' (Словарь вологодских говоров (М-О) 88). - Сюда же с другой основой цслав. нев*bждь м.р. idiotes 'невежда' (Mikl., SJS), русск. диал. невёжий, -ая, -ее 'невежливый, неучтивый' (терск., вят., пек., Филин 20, 330; Ярославский областной словарь 6, 126). Вероятно, сложение пе- и первоначального имени действия *vedja (см.; ср. показательное в этом отношении знач. польск. слова, выше). Перенос имени действия на деятеля ('незнание' —> 'незнающий человек') естествен; ввиду его вторичности считать ст.-слав. невежда специальным именем деятеля на -ja (как см. К. MirCev WdS XI, 1966, 235) нет оснований. Ср. еще Фасмер III, 54.

*nevědjьstvo/*nevědjьstvьje: др.-русск. невЪжьство ср.р. 'незнание' (Ефр. Крм. Ник. 10. Срезневский II, 367), 'грубость, неучтивость' (Козма Инд., 13. XVI в. ~ ХИ-ХШ вв. и др. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 32-33), невЪжствие 'невежество, незнание' (Мин. 1096 г. 35; Служ. Варл. XII в. Срезневский II, 367; СлРЯ XI-XVII вв. И, 33-34), русск. невежество ср.р. 'недостаток познаний, учености' (Даль3 II, 1322). Производное с суф. -bstvol-bstvbje от предыдущего. Возможно позднее образование.

*nevědokъ: цслав. нев'Ьдокъ, прилаг. ignarus (Mikl. 422). Сложение пе- и *vedokb, адъективного образования от гл. *vesti, *vedmb (см.).

*nevědomъ(jь): словен. nevedoma, нареч. ро nevedoma 'по незнанию' (Plet. I, 706), чеш. nevedomy 'неведомый, неизвестный, неосознанный; незнающий' (Kott II, 157), слвц. nevedomy у прилаг. 'незнающий; невоспитанный, неотесанный; неосознанный; (стар.) неизвестный' (SSJ II, 365), в.луж. njewedomy 'невежественный; неосведомленный; бессознательный' (Трофимович 153-154), njewedomny 'незнающий' (Pfuhl 431), н.луж. стар, hewedomny 'незнающий' (Muka SI. I, 1055), ст.-польск. niewiadomy 'неведомый, неизвестный' (SI. stpol. V, 248), также 'несознательный' (SI. polszcz. XVI w., XVIII, 199-200), польск. niewiadomy 'неизвестный; незнающий, бессознательный' (Warsz. Ill, 360), словин. hevjadtt&mi, прилаг. 'неведомый, неизвестный' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 721), nevadomi (Lorentz. Pomor. I, 591), др.-русск. неведомый 'неизвестный' (Гр. Наз. XI в. 43; Никон. Панд.сл. 4. Срезневский II, 366; СДРЯ V, 244; СлРЯ XI-XVII вв. II, 30-31), русск. неведомый, -ая, -ое 'неизвестный; таинственный, непонятный', диал. неведомый м.р. 'леший' (смол., Филин 20, 329), укр. нев'хдбмий, -а, -е 'неизвестный' (Гринченко II, 539; Укр.-рос. словн.), ст.-блр. неведомый, отриц. к ведомый (Скарына I, 374), блр. невяддмы 'неизвестный, безвестный' (Блр.-русск.; Носов.: неведомый). Сложение пе- и *vedomb, адъективированного прич. наст, страд, на -отъ от гл. *vesti, *vedmb (см.).

*nevědь: сербохорв. стар, nevjed, nevid ж.р. inscitia? (Mazuranic I, 746), 'незнание' (RJA VIII, 127: только в: Starine 23, 75), польск. диал. niewiedz' 'неизвестно, неведомо' (Warsz. Ill, 362), др.-русск. невЪдь сущ. 'незнание, неведение' (СДРЯ V, 244), нев-ъдь: невЪдь какой 'какой-нибудь' (АХУ II, 772. 1662 г. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 31; Срезневский II, 366), русск. диал. нёведь, невёдь, нареч. 'неизвестно' (пек., новг., костр., твер., влад., Филин 20, 330; Даль3 II, 1331; Ярославский областной словарь 6, 126), блр. диал. швёць, нареч. 'неизвестно' (Жывое слова 157), также ныв(дь (Жывое народнае слова 45). Сложение пе- и vldb (см.).

*nevědьivъ: сербохорв. nevjedan, прилаг. 'заносчивый' (RJA VIII, 130: только в: М. Divkovic. Bes. 712), словен. neveden, -dna, прилаг. 'незнающий, несведущий' (Plet. I, 706), др.-русск. нев-Ъдьныи, прилаг. 'относящийся к незнанию, неведению' (ГБ XIV, 188 г, СДРЯ V, 244). Прилаг. на ьпъ, связанное с предыд.

*nevedьstvo/nevĕdьstvьje: чеш. стар, nevedstvi ср.р. 'неизвестность', др.русск., русск.-цслав. невЪдьство ср.р. 'незнание, невежество' (Огл.поуч. Кир. Иерус. - On. II (2), 50. ХН-ХШ вв. СлРЯ XI-XVII вв. 11,31; Срезневский II, 366). Производное с суф. -bstvol-bstvbje, образованное на базе сочетания *пе vedeti (см. * vedeti).

*nevěgolsъ: ст.-чеш. nevehlas м.р. 'неразумный человек, сумасшедший' (StCSl 6, 845), Nevhlas м.р., личное имя собств. (StCSl 6, 857), др.-русск. невЪголосъ м.р. 'невежда' (Пов.вр.л. 6415 г. - по Ип.сп.), 'язычник' (Пов.вр.л. 6488 г.) (Срезневский П, 365; СДРЯ V, 243; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 28), русск.-цслав. нев-Ъгласъ то же (Там же), русск. диал. невёголос м.р. 'неверующий' (Филин 20, 329: без указ. места), укр. невплас м.р. 'невежда' (Гринченко II, 539; Словн. укр.мови V, 262: бранное). - Укр. слово, как и блр. диал. невеглас 'смерть, гибель' (!), заимствовано из древнего книжного языка, см. специально Г.А. Цыхун. Кирилло-мефодиевская лексика одного полесского говора. - Philologia slavica (М., 1993), 418-419. Сложение пе- и *ve(d)golsb (см.), с центром возникновения на западе славянства, причем конкретно указывают на ст.-чеш. nevehlas как на источник прочих слав, форм.- русск.-цслав. нев-Ъгласъ, др.-русс. нев'Ьголосъ - с формальной адаптацией. См. А.С. Львов. Из лексикологических наблюдений. 7. Нев'ЬглАсъ/нев'Ьголост». - Этимология. 1972. М, 1974, 103 и сл.; I. Nemec - Slavia XLVIII, 1979, 330.

*nevĕja: др.-русск. невЪи мн. 'невеянный хлеб' (АХУ II, 967. 1650 г. и др. СлРЯ XI-XV1I вв. И, 34), Нев-Ъя, личное имя собств. (Федоръ Нев-Ья Ивановъ с. Мякинина. 1539. Писц. IV, 343. Тупиков 324), русск. диал. невёя ж.р. 'мука разных сортов, сборная' (Филин 20, 336; Даль), 'лихорадка' (арх., Филин 20, 337). - Сюда же с ум. суф.-кд: др.-русск. невЪйка ж.р. 'невеянный хлеб, зерно с мякиной'(СлРЯ XI-XVII вв. 11, 34: Южновеликорус. письм., 46. 1670 г.), русск. диал. невёйка ж.р. 'невеянный хлеб; зерно с мякиной' (орл., ворон., курск., тамб., калин., иркут., том., Филин 20, 330; Даль3 II, 1322), 'тихая погода, безветрие' (Ярославский областной словарь 6, 126), блр. Нявёйка, личное имя собств. (Bipbuia 301). Сложение (именное) на базе сочетания *пе с гл. *vejati (см.).

*nеvĕkъ: словен. nevek м.р. 'слабость, бессилие' (Plet. I, 706), сюда же, возм., чеш. Nevek, местн. н. (Kott VI, 1185). Сложение пе- и *vekb (см.).

*nevěnъ/*nevěna: болг. нёвен м.р. 'ноготки Calendula officinalis' (БТР), также невян (БТР; Геров: нёвянъ), нев-Ьнъ, невён, невян (БотР), Невяна ж.р., личное имя собств. (Геров), также диал. невён м.р. (Сев.-Зап. България, Софийско. Архив Болгарского диалектного словаря. София), нёвен м.р. (М. Младенов БД III, 116), нёвен м.р. (Т. Бояджиев. Дедеагачко БД V, 234), макед. невен м.р. 'ноготки' (И-С), диал. див невен 'Parnassia palustris L.' (Л». Групче. Народни имиььа на растенщата од Скопска Црна Гора. - MJ VIII, 2, 1957, 224), невенка ж.р., фольк. эпитет снохи (Кон.), сербохорв. neven 'название растений Calendula officinalis, Caltha' (RJA VIII, 125: "... jamacrio je u svezi s glag. (ne) venuti, ali nije jasno, zaSto... J u Rusa ima ime невянка za bijku Gentiana altaica"), словен. neven м.р. 'иммортель' (Plet. I, 706), русск. диал. невянка ж.р. 'растение ромашка' (Словарь вологодских говоров (М-О) 89). Возможно, сложение пе- и *ven-, в ряде примеров диссимилированного из *ve_dn- (см. *ve_dnoji). См. Младенов ЕПР 346-347. Ср. еще Фасмер III, 54 (s.v. нёвенный), кот. формы русск. диал. невянка (выше), повидимому, не знал. Последний (русск. диал.) факт ослабляет гипотезу (R. Bernard RES XXIII, 1947, 163) о калькировании болг. невян, сербохорв. neven с греч. &\idpavxoq.

*nevěra: цслав. нев'ЬрА ж.р. infidelitas, incredulitas 'неверие' (SJS, Mikl.), болг. (Геров), невера ж.р. 'недоверие', сербохорв. nevjera ж.р. 'неверие' (RJA VIII, 130-131), стар, nevjera, nevera, nevira (Mafcuranic I, 746-747), словен. nevera ж.р. 'неверие; неверность' (Plet. I, 706), ст.чеш. nevera ж.р. 'неверность, предательство' (Cejnar. Ces. legendy 283), чеш. nevera ж.р. 'неверие; недоверие; неверность' (Kott II, 157), слвц. nevera ж.р. 'неверность; неверие' (SSJ II, 365), в.-луж. njewera ж.р. 'неверие' (Pfuhl 431), н.-луж. newera ж.р. 'неверие' (Muka St. I, 1056), ст.польск. niewiara 'неверие; неправда, ложь, коварство, измена' (St. stpol. V, 248; St. polszcz. XVI w., XVIII, 200-202), польск. niewiara ж.р. 'неверие, безверие; недоверие' (Warsz. Ill, 362), словин. nlevjara ж.р. 'неверие' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 731), nevara (Lorentz. Pomor. I, 591), др.русск. невера ж.р. 'неверие, сомнение' (Изб. Св. 1076 г., 209 и др. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 36; СДРЯ V, 247; Срезневский II, 367), русск. диал. невёра м. и ж.р. 'недоверчивый человек' (пек., арх., Филин 20, 332), укр. неeipa об. 'недоверчивый; неверующий; неверный; недоверие' (Гринченко II, 540; Укр.-рос. словн.), блр. нявёра ж.р. 'неверие' (Блр.-русск.), диал. нявёра ж.р. 'недоверчивый человек' (Янкова 220), Нявёра, фам. (Б.рыла 301). Сложение пе- и *vera (см.).

*nеvěrъ: болг. (Геров) Неверъ м.р., личное имя собств., чеш. Neverka, местн. название (Profous III, 221-222; сравнивает с русск. ЛИ Невер), ст.-польск. Niewier, личное имя собств. (1444, Stown. stpol. nazw osobowych IV, 60), др.-русс, неверъ м.р. 'неверующий' (Д.Иос. Колом., 122. 1675 г. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 36), Неверъ, личное имя собств. (1377. Летоп. VIII, 31. Тупиков 324; также в новгор. берест, грамотах, см. С. Роспонд ВЯ 1965, № 3, 9), Неверовъ (1500. Тупиков 718), русск. невер м.р. 'человек без веры, без религии; безбожник' (Даль3 II, 1323), ст.укр. Неверъ м.р., личное имя собств. (Словник староукра'шськоУ мови XIV-XV ст. 2, 32). Тождественно предыдущему, от кот. отличается лишь исходом основы и ареалом.

*nevěrьje: ст.-слав. нек'Ьрик ср.p. arcicrrta, incredulitas 'неверие' (Zogr., As., Supr., Mikl., SJS), болг. неверие ср.p. 'неверие' (БТР, Геров: неверие), макед. неверие ср.р. 'неверие, сомнение' (И-С), сербохорв. nevjerje 'неверие' (RJA VIII, 132: Mrnavic Osm. 39), др.-русск., русск.-цслав. неверие ср.р. 'безверие' (Панд. Ант. XI в. л. 124), 'недоверие, сомнение' (Остр. ев. 10 об.) (Срезневский II, 367; СДРЯ V, 247; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 36), русск. неверие ср.р. 'безверие; безбожие1 (Даль3 II, 1322), диал. неверие ср.р., собир. 'неверные, нехристи' (Казаки-некрасовцы, Филин 20, 332), укр. невф'я ср.р. 'недоверие' (Укр.-рос. словн.), ст.-блр. неверие 'недоверие, сомнение' (Скарына I, 374), блр. нявёр'е ср.р. 'неверие' (Блр.-русск.). Образовано с суф. -ь]е на базе сочетания *пе и гл. *veriti (см.).

*nevěrьnostь: макед. неверност ж.р. 'неверность' (Кон.), сербохорв. nevjernost ж.р. 'неверность' (RJA VIII, 133-134), стар, nevjernost (MaZuranic I, 747), словен. nevernost ж.р. 'неверие' (Plet. I, 706), ст.-чеш. nevernost ж.р. 'неверность, вероломство; неверие' (StCSl 6, 850), чеш. nevernost ж.р. 'неверность' (Kott II, 157), слвц. nevernost' ж.р. 'неверность' (SSJ II, 365), в.-луж. njewernosc неверие' (Pfuhl 431), ст.-польск. niewiernosc 'неверие, вероотступничество; неверность, вероломство' (St. stpol. V, 252; St. polszcz. XVI w., XVIII, 225-226), польск. niewiernosc ж.р. 'неверность, вероотступничество' (Warsz. Ill, 362), также диал. nevernoisc (Olesch., S. Annaberg I, 159), словин. nievjernesc ж.р. 'неверность' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 732), nevernosc (Lorentz. Pomor. I, 592), др.-русск. неверность 'неуверенность, недоверие' (СГГД II, 226, 1605 г.), 'неверность (нарушение верности') (Артакс. действо, 149. 1672 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 37), русск. неверность ж.р., отвлеч. сущ. к неверный, укр. невСршсть, род.п. -Hocmi, 'неверность; неправильность, ложность' (Укр.-рос. словн.), ст.блр. неверность (Скарына I, 374), блр. диал. нявёрнысць ж.р. 'неверность' (Бялькев.ч, Мапл. 298). Производное с суф. -ostb от прилаг. *neverbm> (см.). Существует вероятие параллельных местных новообразований такого рода. Предположение о заимствовании в русск. из польск. (W. Witkowski, - Z polskich studiow slawistycznych. Seria 8. jQzykoznawstwo. Warszawa, 1992, 266) ослабляется наличием в др.-русск. (выше).

*nevěrьirъ(jь): ст.-слав. пекарить, прилаг. UJTicrcoq, incredulus (Supr., Mikl.), болг. неверен, прилаг. 'неверный, ошибочный; неверный, вероломный' (БТР; Геров: неверный, -рьнъ, -ренъ), макед. неверен 'неверный' (И-С), сербохорв. nevjeran, -та, прилаг. 'неверный; лживый; ошибочный; безбожный' (RJA VIII, 131-132), стар, nevjeran (Maiuranic I, 747), также диал. nevlran, -virna, -virno (Hraste-Simunovic I, 662), nevlran (M. Peic - G. Baelija. ReCnik baekih Bunjeva ca 193), словен. neveren, прилаг. 'неверующий' (Plet. I, 706), ст.-чеш. neverny, прилаг. 'неверный, вероломный; лживый; неверующий' (StCSl 6, 850-852; Novak. Slov. Hus. 81; Cejnar. Ces. legendy 283), чеш. neverny 'неверный, вероломный' (Kott II, 157), слвц. neverny, прилаг. 'неверный (в любви); бесчестный' (SSJ II, 365), в.-луж. njewerny 'неверующий; неверный' (Pfuhl 431), н.-луж. newerny 'неверный, ложный; нечестный; неверующий' (Muka St. I, 1056), ст.-польск. niewierny 'неверующий; обманный, подлый; ложный' (St. stpol. V, 252-253; St. polszcz. XVI w., XVIII, 226 и сл.), польск. niewierny 'неверующий; неверный, вероломный; недоверчивый' (Warsz. Ill, 362), также диал. niewierny (Brzez. Ztot. II, 370), neverni (Olesch, S. Annaberg I, 159), словин. neverni, прилаг. 'неверный; недоверчивый' (Sychta III, 252). hevjemi (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 721), neverni (Lorentz. Pomor. I, 592), др.-русск., русск.-цслав. невЪръныи, прилаг. 'не верящий, сомневающийся; неверующий' (Ио. XX, 27 - Остр, ев., 11.1057 г.), 'нечестивый' (Сирах. XVI, 3 - Изб. Св. 1076 г., 358), 'не соблюдающий верности' (Сав. Грудцын, 299. XVIII в. ~ XVII в.), 'сомнительный, недостоверный' (Изб. Св. 1076 г., 643) (СДРЯ V, 250; СлРЯ XI-XVII вв. И, 37-38; Срезневский II, 368), русск. неверный 'сомнительный, ненадежный; ложный, ошибочный; вероломный; нетвердый в вере' (Даль3 II, 1322), диал. неверный, -ая, -ое 'недоверчивый' (петерб., волог., свердл., арх.), 'черт, дьявол, нечистый' (костр., яросл.) (Филин 20, 332-333; Ярославский областной словарь 6, 126), укр. нев(рний, -а, -е 'недоверчивый; неверный, не заслуживающий доверия; неверующий' (Гринченко II, 540; Укр.- рос. словн.), ст.-блр. неверный (Скарына 1, 374), блр. нявёрны (Блр.-русск.), диал. неверны, прилаг. 'лживый, непостоянный' (Турауск. слоун.к 3, 178). Сложение пе- и *уёгьпъ (см.).

*nevěsta: ст.-слав. нев/ЬстА ж.р. vtf|i(pr|, sponsa, nurus 'невеста; невестKa'(Euch., Supr., Mikl., Sad., SJS), болг. невяста ж.р. 'невеста; невестка' (БТР; Геров: невЪста), диал. невеста ж.р. 'невеста, молодая; сноха' (М. Младенов БД III, 116), 'молодая замужняя женщина' (М. Младенов. Из лексиката в Кюстендилско. БД VI, 145), нев'аста 'невеста, молодая женщина' (Пирински край 646), нив'астъ то же (с. Корница, Благоевградско, дип. раб. Архив Софийского университета), нивёста (Т. Стойчев.-Родопски сб. V, 324), макед. невеста ж.р. 'невеста; молодица; сноха, невестка' (И-С), сербохорв. nevjesta ж.р. 'мододая замужняя женщина; невеста; невестка, сноха' (RJA VIII, 135-136), 'животное ласка' (Там же), также стар, nevjesta, nevesta, nevista (XV в., Mazuranic I, 747), диал. nevesta 'сноха' (Sus. 169), nevesta ж.р. 'невеста; молодица' (М. Peicv-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 193), nevesta 'невеста; сноха' (The Cakavian dialect of Orlec 306), nevista ж.р. 'молодая замужняя женщина; сноха' (Hraste-Simunovic I, 662; J. Dileic, P. Dilclc. BruSk. 554), словен. nevesta ж.р. 'невеста; жена брата; сноха, невестка' (Plet. I, 706), также диал. newidstq (Tominec 140), nawesta (Slovar bovSkega govora 151; Клун. Словенцы. - Русская беседа III, 1857, кн. 7, 89: невеста 'жена брата'. Бела Крайна), ст.-чеш. nevesta ж.р. ^невеста; сноха, невестка; жена брата, свояченица' (StfSl 6, 854-855; Simek 97; Brandl 180), чеш. nevesta ж.р. 'невеста; сноха, невестка' (Jungmann И, 710; Kott II, 157), диал. nevesta 'сноха' (BartoS. Slov. 235), nevjesta то же (Sveralc. Karlov. 126), nevjesta 'невеста; сноха' (Lamprecht. Slovn. stredoopav. 86), слвц. nevesta ж.р. 'невеста; молодая замужняя женщина; девушка на выданьи; невестка, сноха' (SSJ II, 365), также диал. nevesta (Kalal 381), nevesta 'замужняя женщина, молодица' (Buffa. Dlha Luka 184; Matejeik. Novohrad. 235), 'сноха' (PalkoviC. Z vecn. slovn. Slovakov v Madar. 343; Orlovsky. Gemer. 202), в.-луж. njewjesta ж.р. 'невеста' (Pfuhl 431), н.-луж. newesta ж.р. 'невеста' (Muka SI. I, 1056-1057), ст.-польск. niewiasta ж.р. '(замужняя) женщина; невестка, сноха; жена брата' (St. stpol. V, 248-250; St. polszcz. XVI w., XVIII, 202-210), польск. niewiasta ж.р. 'женщина; жена' (Warsz. III, 360-361), диал. niewiasta ж.р. 'жена; (замужняя) женщина; сноха; невеста' (Sl.gw.p. Ill, 316; Brzez. ZIot. II, 370; H. Gomowicz. Dialekt malborski II, 1, 275), nevasta (Olesch, S. Annaberg I, 159), словин. редк. nevasta ж.р. 'замужняя женщина' (Syshta III, 226), также стар, hasta (Там же; Ramutt 122; Lorentz. Pomor. I, 573), hasta (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 711), др.-русск. невеста ж.р. 'невеста' (Остр, ев., 10. 1057 г. и др.), 'невестка (жена сына)' (Гр. Наз., 11. XI в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 40; СДРЯ V, 250; Срезневский II, 368-369; Творогов 89), русск. невеста ж.р. 'девушка (или женщина), вступающая в брак, имеющая жениха', диал. невеста ж.р. 'замужняя женщина в первый год после замужества' (Филин 20, 333-334), невеста 'невеста; девушка, имеющая жениха' (арх., север. Там же), n'ev^estb ж.р. 'невеста' (Slown. starowiercow 183), ст.укр. невеста 'невестка' (XVIII в., Картотека словаря Тимченко; Деже Л. Материалы к словарю закарпатской литературы XVI-XVII вв. Будапешт, 1965 = Словарь Няговской постиллы (XVI в.), 208), '(замужняя) женщина' (Словник староукра'шськоУ мови XIV-XV ст. 2, 53), укр. неeicma ж.р. 'женщина' (Гринченко II, 540; Укр.-рос. словн.: уст., обл.), диал. нэвкта 'молодая жена' (М.В. Решко. ToeipKa села Ключарки Мукач1вського району (Дип. роб.). Ужгород, 1951, 97), ст.-блр. невеста 'невеста; невестка' (Скарына 1, 374), блр. нявёста ж.р. 'невеста; молодая женщина' (Байкоу-Некраш. 197; Блр.-русск.), диал. нявёста ж.р. 'невестка' (3 народнага слоушка 33), 'невеста' (Бялькeвiч, Мапл. 298). Слово * nevesta, по всей видимости, явилось праслав. новообразованием, что необходимо учитывать при его этимологич. анализе. Показательно, например, что новейший труд по терминологии родства в и.-е. языках - О. Szemerenyi. Studies in the kinship terminology of the Indo-European languages (=Acta Iranica. Textes et memoires. Vol. VII. Varia 1977. Teheran - Liege, 1977) - совсем не привлекает этого слав, слова, хотя бы только с той целью, чтобы кратко указать на его чисто слав., инновационную природу (впрочем, среди многочисленных рубрик в исследовании Семереньи мы не находим вообще рубрики 'Bride', хотя некоторые другие и.-е. диал. названия невесты - лит. marti, гот. brups там рассматриваются и в целом имеет место сознательный крен в сторону материала классических древних, а также западноевропейских языков, при несколько ослабленном внимании к слав, синонимам; см. рец. на книгу Семереньи: О.Н. Трубачев, - Этимология. 1979. М., 1981, 185 и сл.). Слову *nevesta посвящена довольно большая (старая и новая) литература, причем авторы предлагают весьма разнообразные этимологич. объяснения, общим итогом чего может оказаться вывод, что мы имеем дело с этимологически темным словом. И все-таки из многих этимологии представляется целесообразным выбрать одну старую этимологию, согласно которой 1'nevesta читается как довольно прозрачное в этимологическом (и словообразовательном) отношении слово, к тому же, хорошо мотивированное в плане этнопсихологии. Последнее немаловажно, потому что еще Миклошич в своем этимол. словаре слав, языков 1886 года (Miklosich 214) готов допустить эту этимологию с формальной стороны, но питает сомнения со стороны реалий: "nevesta капп lautlich als die "unbekannte" gedeutet werden, was wieder sachlich nicht passt". При этом, в сущности, имеется в виду первонач. адъективность имени "nevesta = 'неизвестная', его тождество такому прилаг., как приводимое у нас ниже *nevesn>jb (см.), а также совершенно очевидный факт наличия здесь сложения отрицания пе- с прилаг. (причастного происхождения) *vestb (см.) от гл. *vesti, vedmb, *vedeti (см.). Эту "неизвестность" невесты необязательно понимать буквально как якобы вытекающую из условий древнеродовой экзогамии, к чему склонны некоторые ранние исследователи, напр. Р. Брандт ("Дополнительные замечания к разбору Этимологического словаря Миклошича". - РФВ XXIII, 1890, 90): "похищенную у чужого племени девушку легко могли назвать неизвестною, незнакомою, как жениха в песне "чужим чуженином". Речь, скорее, должна идти о некой "игре в неизвестность", как то подсказывают нам "обряды молчания по отношению к невесте, невестке в первые дни после вступления её в дом жениха, мужа, обычай обращаться с ней, как с незнакомым человеком - что интересно - совершенно независимо от того, знали или не знали её раньше домочадцы мужа". См. Трубачёв. Слав. терм, родства (93-94, там же другая литература, в том числе важное замечание Бернекера, кот. не довёл свой этимол. словарь до нашего слова, но успел высказаться в периодике в том смысле, что терминология языковыми способами подчеркивает этот нарочитый статус "неизвестности", "новизны" для невесты, ср. алб. re 'новая' - о невесте, снохе, причина чего коренится в страхе перед демонами, накладывавшем отпечаток на обряды сватовства и свадьбы, см. Е. Berneker, - AfslPh 38, 1923, 269). Язык, таким образом, принимал самое непосредственное участие в этой "игре умолчания", и языковое табу предоставляло для этого неоценимую возможность. При этом полезно обратить внимание на одну (чисто языковую) особенность выражения табуирования в данном случае, на которую всё же обращалось недостаточно внимания. Уже давно замечено принципиальное отличие двух и.-е. глаголов 'знать' (на самом деле глаголов 'знать' было еще больше, в каждом случае - с конкретными особенностями употребления и этимологическими различиями): *gen?- (откуда слав. *znati) и *uoid- (слав. *vedeti). Отличие этих двух глаголов 'знать', не позволяющее признать их полными синонимами, выражалось также в различном употреблении, причем изначально *gend- 'знать' адресовалось к человеку ('знать кого'), будучи этимологически тождественно другому *gen?- 'рождать(ся), состоять в родстве', тогда как *uojd-, *vedeti характеризовалось отнесенностью к вещам ('знать что') (см. специально Трубачев. Слав. терм, родства 154-157). При этом, даже признавая вторичные расширения и смешения в практике употребления обоих глаголов, мы, казалось, были вправе ожидать иного обозначения 'невесты' в славянском, то есть скорее, **neznana, а не *nevesta: в отличие от русского, где область функционирования гл. знать резко расширилась за счет другого глагола, оттесненного на роль довольно бесцветного синонима (ведать), в ряде других слав, языков о человеке, одушевленном объекте до сих пор употребляется *znati, а не *vedeti, что необходимо признать за праслав., и.-е. старину. Внимательная критика не преминула усмотреть во вскрытом обстоятельстве определенное противоречие в аргументации Трубачёва, в упомянутой книге которого принимаются и этимология *nevesta ^ 'неизвестная', от *vestb*vedeti, и одновременно акцентируется исконно вещная семантика употребления гл. *vedeti (так во всяком случае Мартынов, рецензия которого упоминается ниже). Но весь смысл этого внешне "противоречивого" эпизода как раз и состоял в языковом "обыгрывании" якобы вещного статуса брачущейся девушки, для чего (в табуистических целях) была сознательно употреблена лексика вещного круга (история языка в принципе знает и другие факты соположения 'женского' и 'вещного' начал, происхождения 'женского' из 'вещного'). В итоге, как видим, этимология *nevesta < *vestby *vedeti получает дополнительное подкрепление. В пользу этой этимологии высказались (правда, без развернутой выше этнопсихологической аргументации) еще: Bruckner 362 ("др.-русск. нев-Ьсть - 'незнание', значит, niewiasta 'неизвестная, чужая' у нового семейного очага, и ее доля бывала весьма тяжелой, в ее преследовании состязались друг перед другом до тех пор, пока она не докажет рождением сына (не дочери!), что в нее вступили, узнали и признали ее духи предков членов нового семейного очага; тогда только из неизвестной, чужой и презираемой (русская народная песня совершенно недвусмысленна в этом отношении) она становилась снохой"...); Z. Stieber ZfslPh IX, 1932, 382 (обращает внимание на родство ст.-слав. невеста с в.-луж., н.-луж. westy 'известный', newesty 'неизвестный'); Младенов ЕПР 347 (помещает вышеназванное объяснение на первом месте, хотя не исключает и иного толкования, "принимаемого другими" - из и.-е. *nevo- 'ново-' и корня *vesti, *vedq 'вести', см. ниже); Фасмер III, 54-55 ("Все прочие этимологии сомнительны"; следует детальная библиография); Н. Birnbaum. Indo-European nominal formations submerged in Slavic 146 (nevesta < *ne-ved-ta 'the unknown one' или *nev-ed-ta 'the newly taken one'); Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 2, 1015-1016; ЭСБМ 8, 59-60 ("найбольш верагодная верая"). Сомнения, кот. теперь нам кажутся преувеличенными, побуждали исследователей занять нерешительную позицию, а нередко и вовсе отказаться от этимологии "nevesta ('неизвестная' в пользу других толкований, чаще всего - с *vesti, *vedq (см.). Этот список также открывает Миклошич (там же), кот. говорит об этом сближении как об уже известном в его время: "Man vergleicht die W. (urzel) ved\ Нестор славистики приводит при этом весьма полезный др.-русск. пример: ведена бысть Ростислава за Ярослава, далее - лит. vesti 'вести; жениться'. Лит. nau-veda 'новобрачная' наводит, в свою очередь, Миклошича на мысль об аналогичном происхождении и для слав. *nevesta < *nevo- 'ново-' + *ved-, но автор справедливо отмечает необъявленную при этом долготу гласного (ё, вм. е). Как отмечал позже Фасмер (там же), форма * vesta, прич. прош. страд, от *vedqy не засвидетельствована, чего нельзя сказать о хорошо известных, как мы знаем, *vestb, nevestb. Тем не менее, эта линия рассуждений обрела продолжение в целом ряде этимологических опытов, кот. производят сейчас впечатление ученых конструктов, без достаточных оснований распространяющих и.-е. аналогии на слав, отношения. См. из соответствующей литературы: J. Loth MSL 6, 1888, 339; F. Prusfk KZ ХХХШ, 1895, 160-162 (опираясь на пример сохранения и.-е. -ей- в чеш. Nevo-sad, местн. название в Моравии, реконструирует *nevesta как *nevo-vesta "die neu heimgefuhrte", ср. и лит. паиveda, но капитальное сомнение по этому поводу приведено у нас уже выше); А. Погодин РФВ XXXIII, 1895, 334-335 (подробно реферирует в своем обзоре этимологию Прусика (выше), колеблясь в выборе между ней и родством *nevesta со ст.-слав. нев/Ьсть 'незнающий'; он готов, далее, связать *nevesta и с др.-инд. (санскр.) vis- 'вступать', о чем см. еще ниже). Впрочем, реконструкция Прусиком *nevo-vesta от *vedq 'веду' встретила также возражения со стороны ряда ученых, см. Wiedemann ВВ XXVII, 1902-1903, 216-217; J. Zubaty AfslPh XVI, 1894, 405-407 (правда, чешский ученый едва ли удачно пытается противопоставить этимологии Прусика свою новую, весьма гипотетичную, допускающую участие в образовании слова *nevesta корня, родственного др.-инд. vid- 'сочетаться браком'; эта идея, подхваченная потом, много лет спустя, соотечественником Зубатого Махеком, см. ниже, остается крайне спорной); G. Iljinskij. Zur slavischen Wortbildung. III. Die Etymologie des Wortes невЪста. - AfslPh XXIV, 1902, 227-228 (оспаривая словопроизводство невЪста < невЪстъ 'ignotus' - ввиду якобы слишком общего характера значения слова невЪстъ и еще меньше соглашаясь со сближением с vedh-f др.-инд. \adhu-, Ильинский указывает на сходство исходов слов *staro-sta (см.), *neve-sta, далее - к *stati (см.), прибегая к очень условному членению слова и реконструкции его значения как невЪ-ста = 'stehend in neuem Verhaitnis'). На малую убедительность этого толкования *neve-sta как 'в новом стоящая' не замедлил обратить внимание Ягич, издатель "Архива славянской филологии", который указал как раз на возникающее при этом расхождение между сравниваемыми *neve-sta и *staro-sta: последнее свидетельствует об избыточности допущения в первом из них локативной формы на -ё (V.J. (agic). - AfslPh XXIV, 1902, 229). В последующие десятилетия поиски продолжались, причем их все в большей степени характеризовали стремление как бы вывести слово "на просторы индоевропеистики" и одновременно - недооценка собственно славянских языковых реалий, хотя, как мы это видели, речь должна идти ославянском новообразовании.К сожалению, только так приходится оценивать толкование Трубецкого *nevesta из и.-е. *nevistha, превосходная степень прилаг-ного, ср. др.инд. ndvistha- 'самый молодой', причем первоначальные слав. *nevbsta якобы лишь вторично осмыслено в связи с * vesta, то есть как 'неизвестная' или 'та, которую не следует (по)знать', см. Н. Трубецкой. О некоторых остатках исчезнувших грамматических категорий в общеславянском праязыке. - Slavia 1, 1992, 12 и сл. Значительным отрывом от реальности отличаются нижеследующие опыты: Н. Baric. Albanorumanische Studien I. Zur Kunde der Balkanhalbinsel. - Quellen und Forschungen 7. Sarajevo 1919, 1 и сл., 80 (Цит. по )Ф III, 1922-1923, 199. Библиографща од 1914-1922) (автор объясняет *nevesta из *neue-stdr "новая жена", причем -stor сравнивается с др.- инд. strl 'женщина, жена, супруга', слово с неясной этимологией, см. Mayrhofer III, 522-523, во всяком случае без каких-либо подтверждений формы *stor\ критику см. М. Будимир }Ф VI, 1926-1927, 174-176); К. OStir, - Etnolog I, 1925-1926, 20 (*nevesta < *chne- 'жена' + *-vesta 'новая, молодая' < *wa4sta); OStir. Drei vorslavisch-etruskische Vogelnamen. Ljubljana, 1930, 98 ([ch]nevesta 'sponsa' - из дослав., субстратного *khnewaist(r)-)\ J. Otre.bski, - LP HI, 1951, 343-344 (еще раз *nevesta < *neue-std(r), ср. санкскр. stfi 'женщина, жена'). Как уже упоминалось, этимологическую попытку Зубатого повторил Махек, объясняющий *nevesta из *neve vbsta, где *vbsta - прич. на -г- от гл. **vbdati, куда автор относит чеш. vddti se 'сочетаться браком', ст.-слав. в^ддтн СА, не связанные будто бы с *ddti 'дать' (см.), но продолжающие форму родственную др.-инд. vi-n-ddte 'сочетаться браком', в результате чего *nevesta < *neve vbsta получает толкование "die neulich zur Frau genommene" (V. Machek. Aus der slavischen Hochzeitsterminologie, - ZfslPh XVIII, 1942, 315-317). Сугубая гипотетичность, незасвидетельствованность исходных и промежуточных форм; достаточно сказать только, что мы можем оперировать исключительно реконструкцией *vbdati se. (см.) 'вступать в брак, выходить замуж', сложением с *dati 'дать', но не **vbdati (описанная этимология *nevesta < *neve vbsta < **vbdati повторяется и в последнем издании словаря Махека - Machek2 398, вкупе с несколько дезориентирующей заметкой издателей). Примерно то же можно утверждать о попытке сблизить *nevesta как *пеves-ta с и.-е. *ueik-/*uoik-/*uik-, ср. греч. (F)OLKO<; 'дом, семья, род\ др.инд. vtf-'дом, община, племя', лат. vicus 'деревня', ст.-слав. вьсь 'деревня', др.-прусск. wais-pattin 'госпожа, хозяйка', на основании чего *пеves-ta толкуется как первонач. "не-род-ная" (В.В. Мартынов [Рец. на кн.:] О.Н. Трубачев. История славянских терминов родства... - ВЯ 1960, № 5, 143-144). Однако славянскому известна только ступень редукции (см. *vbSb), ступень *ves- не засвидетельствована. Ондруш довольно оригинально сблизил лат. nupta 'вступившая в брак' со слав. *nevestaf отвергнув объяснения, идентифицирующие начало слав, слова с отрицанием пе-, как, впрочем, и с *nevo-, *novo-\ при этом он понимает лат. слово как нулевую ступень *nubh-ta корня, представленного в славянском полной ступенью *neuebh-ta. Внешне корректная (переход pt> st в слав, возможен), этимология Ондруша (S. OndruS. Latinske nupta a praslovanske nevesta. - Slsl 5, 1970, 301-305) оставляет слишком много вопросов открытыми, начиная с утраты начального s- в корне *sneubh-, если именно последний представлен в лат. и слав, слове, поскольку такой прямой продолжатель и.-е. *sneubh-, как слав. *snubiti (см.), это начало как раз сохраняет. Кстати, от *snubiti мало вероятно производное *(s)neueb-ta, а другой, более подходящей, глагольной формы с этим корнем в слав. нет. Лат. niipta, прич. от гл. nlibere с значением 'окутывать (голову покрывалом)' и лишь вторично - 'выходить замуж, сочетаться браком' (ср. Walde-Hofm. II, 184, с литер.), выглядит локальным образованием лат. языка ('покрывшая голову'), как и * nevesta - локальным новообразованием праслав. языка (одобрительную цитацию этимологии Ондруша см. в кн.: V. Saur. Etymologie slovanskych pnbuzenskych termfnu. Praha, 1975, 60). Ничего существенно нового не приносят и публикации последних полутора десятилетий. См. Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 221: "nevesta < и.-е. "ne-ued-ta '(еще) не уведенная', якобы табуистическое обозначение уже уведенной, умыкнутой девицы (?); Н. Schelesniker. Slavisch nevesta 'Braut' und Zugehoriges. - Studien zum indogermanischen Wortschatz. Herausg. von W. Meid. Innsbruck, 1987 (= Die Innsbrucker Beitrage zur Sprachwissenschaft, Bd. 52): "nevesta (sc.l.) zena = 'die noch nicht (ne-) Ausgehandelte, еще не проданная' (-ued-ta) от корня "ued- 'торговать, покупать' в слав. "veno (см.). Однако поучительная серия тождеств слав. "veniti (см.) - лат. uenlre, "veno dati - иепит dare, иепdere, "veno - иепит предостерегает нас от реконструкции слав, veno как "uedno-.

*nevestinъ: болг. невестин, прилаг. 'невестин, невесткин' (БТР; Геров: нев^стинъ), диал. невестин (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 61), певёстин д'ул'бён 'головной платок невесты' (Т. Стойчев. - Родопски сб. V, 324), макед. невестин, прилаг. от невеста (Кон.), сербохорв. nevjestin, прилаг. от nevjesta (RJA VIII, 137: из словарей только у Вука), также диал. nevestin, -а, -о (М. Peic -G. BaClija. ReCnik baekin Bunjevaca 193), nevistin (Hraste-Simunovicj I, 663), словен. nevestin, притяж. прилаг. от nevesta (Slovar sloven, jezika III, 114), чеш. nevestin, -а, -о 'невестин' (Jungmann II, 710; Kott II, 158), в.-луж. njewjesciny, -a, -e 'невестин' (Pfuhl 431), н.-луж. newesciny 'невестин' (Muka St. I, 1056), польск. стар, niewiescinny 'женский, связанный с женщинами' (Warsz. III, 363), словин. heiscin 'женский' (Lorentz Slovinz Wb. I, 715), hascin, прилаг. от hasta (Lorentz. Pomor. I, 573), др.- русск. невЪстинъ, прилаг. от невЪста (Псалт. Чуд., 35. XI в. и др. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 40; Срезневский И, 369), русск. невестин, -а, -о 'принадлежащий невесте', диал. невестин, в терминологии свадебного обряда: невестина баня, невестины блины (арх., новосиб., том., нижегор., костр., Филин 20, 334-335), ст.-блр. невестин, прилаг. к невеста (Скарына I, 374). Притяж. прилаг., производное с суф. -шъ от "nevesta (см.).

*nevěstъjь: в.-луж. njewesty 'неопределенный' (Pfuhl 431), н.-луж. newesty 'сомнительный' (Muka SI. I, 1057). Сложение пе- и "vestb (см.).

*nevěstъka: цслав. нев'кст'ъкА ж.р. vuu,(ptT£a, nova nupta (Mikl.), болг. (Геров) невЪстка ж.р. 'животное ласка', также диал. невёска ж.р. (Гълъбов БД II, 93; М. Младенов. Из лексиката в Кюстендилско. БД VI, 144), невёска ж.р. (Хитов БД IX, 284), нев'аска (И. Кънчев. Пирдопско. БД IV, 124), макед. невеска ж.р., ум. от невеста (Кон.), сербохорв. стар., редк. nevjeska ж.р. 'животное ласка' (RJA VIII, 135: только в Starine 2, 301), также диал. нев}еска (Djor. 296), ст.-чеш. nevestka ж.р. 'продажная женщина, проститутка; жена брата, свояченица' (StCSl 6, 856-857), чеш. nevestka ж.р. 'блудница, проститутка' (Jungmann II, 710; Kott II, 158), диал. nevjestka 'невеста' (Kubfn. Cech. klad. 203), слвц. neviestka ж.р. 'продажная женщина, проститутка' (SSJ II, 366), в.-луж. njewjestka 'невеста' (Pfuhl 431), ст.-польск. niewiastka 'сноха, невестка' (St. stpol. V, 250; St. polszcz. XVIw., XVIII, 210-211), польск. niewiastka ж.р. 'женщина; сестра мужа, золовка' (Warsz. Ill, 361), диал. niewiestka 'сноха, невестка' (Там же), nieviastka то же (St.gw.p. III. 316), словин. стар, nastka ж.р. 'замужняя женщина' (Sychta VII. Suplement 186), nastka (Lorentz. Pomor. I, 573), др.-русск. невестка ж.р. 'невестка, жена сына' (Пятикн., 102 об. XIV в. и др. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 40-41; СДРЯ V, 250; Срезневский II, 369), русск. невестка ж.р. 'замужняя женщина по отношению к родным ее мужа', диал. невестка ж.р. 'невеста' (смол., волог., костр., перм., новосиб., том.), 'молодая замужняя женщина, еще не родившая ребенка' (том., перм.) (Филин 20, 335-336; Полный словарь сибирского говора II, 204), 'старшая сноха' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М-Н) 111), n'ev4estlcb ж.р. 'сноха; жена брата' (Stown. starowiercdw 183), ст.-укр. невестка 'невестка, жена брата' (Словник староукра'жськоТ мови XIV-XV ст. II, 33), укр. невхстка ж.р. 'невестка' (Гринченко II, 540; Укр.-рос. словн.), ст.-блр. невестка (Скарына 1, 374), блр. нявёстка ж.р. 'невестка, сноха' (Блр.-русск.), невестка (Носов.), диал. невестка ж.р. 'жена сына' (Турауск. слоушк 3, 178), нявёстка (Белькев1ч, Мапл. 298). Ум. производное с суф. -ъка от *nevesta (см.)

*nevěstь: ст.-слав. нек'ксть ж.р. dy voia, ignorantia 'незнание, неведение' (Supr., Mikl., SJS), сербохорв. стар, nevijest ; ж.р. 'незнание' (в словаре Даничича, XV в., RJA VIII, 129; Maiuranic I, 747), ст.-чеш. nevest ж.р. 'бессознательность' (St£SI 6, 854), др.-русск. невесть ж.р. 'незнание, неведение' (Изб. Св. 1073 г., 118 и др.), 'неразумие, невежество' (Усп. сб., 454. XII—XIII вв. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11,42; СДРЯ V, 250; Срезневский II, 370), русск. нёвёстъ, нареч. 'неведомо, неизвестно' (Даль3 II, 1324), также диал. нёвёстъ, нареч. (яросл., Филин 20, 336), укр. neeicmb, част.: невкть що 'невесть что' (Укр.-рос. словн.). Сложение пе- и *vestb (см.).

*nevěstьnъ(jь): сербохорв. стар., редк. nevijestan, -sna, прилаг. 'не знающий; неумелый' (RJA VIII, 129), словен. nevesten, прилаг. 'недобросовестный' (Plet. I, 706), чеш. nevestny 'немилый, ненавистный' (Kott II, 158), др.-русск., русск.-цслав. невестныи, прилаг. 'такой, о котором нет сведений' (Хрон. И. Малалы, V, 33.XV в. ~ XIII в. СлРЯ XI-XVII вв. 11,41), укр. невктний, -а, -е 'неизвестный' (Гринченко II, 540). Сложение пе- и *veswm> (см.).

*nevěščь: болг. (Геров) невеьщий, -щь, -ща, -ще, прилаг. 'невежественный', диал. невёшто 'неизвестно' (Стойчев БД II, 220), макед. невешт 'неискусный; неумелый, неловкий, неуклюжий' (И-С), сербохорв. nevjeti, прилаг. 'не знающий, не умеющий; непривычный' (RJA VIII, 137-138), также диал. nevist (М. Peic - G. BaClija. ReCnik baekih Bunjevaca 193), невёш (M. МарковиЬ. Речник у UpHoj Реци 136), словен. nevesc, -а, -е, прилаг. 'не знающий, неопытный' (Slovar. sloven, jezika HI, 115), nevesc 'несведущий' (Plet. I, 706). Сложение пе- и *vescb (см.).

*nevęsihъ/ь: сербохорв. диал. nevesij м.р., название растения (RJA VIII, 126: "В словаре Вука - трава, из которой делают метлы... в Боке; а также у Поповича и в Nar. pjes. Vuk 1, 234. - В целом то же, что devesil..."), чеш. nevesil 'название растения' (Kott VII, 1338). Этимологически тождественно *deve_silb (см.), возможно, сохраняя еще более архаический облик числительного '9', входящего в сложение: *nevel *neve.t-! См. у нас, далее, *deveib. Вниманием этимологов как будто не пользовалось.

*neviděnьje: сербохорв. стар., редк. nevidene cp.p. 'незрячесть; тьма, мрак' (RJA VIII, 129), ст.-чеш. nevidenie cp.p. 'слепота' (StCSl 6, 859), др.-русск. невид-Ьние(-ье) ср.р. 'слепота' (Изб. Св. 1073 г., 162 об.), 'состояние невидимости' (Флавий. Полон. Иерус. II, 82. XVI в. ~ XI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 45; СДРЯ V, 237; Срезневский II, 360), русск. диал. невиденье ср.р. 'слепота, потеря зрения; привидение' (новг., Филин 20, 342). Сложение пе- и *videnbje (см.).

*nevidimъ(jь): болг. невидим, прилаг. 'невидимый' (БТР; Геров), сербохорв. книжн. nevidim 'невидимый' (RJA VIII, 127-128), др.-русск. невидимый, прилаг. 'невидимый' (Изб. Св. 1076 г., 176 и др.), 'невиданный' (Флавий. Полон. Иерус. I, 236. XVI в. ~ XI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 45^6; Срезневский II, 360), русск. невидимый 'незримый' (Даль3 II, 1314), диал. невидим м.р. 'о человеке, которого трудно застать' (влад.), 'малообщительный человек, нелюдим' (костр.), 'себялюбивый человек, эгоист' (перм.) (Филин 20, 342), 'озорник, баловник' (Ярославский областной словарь 6, 127), укр. невидимий 'невидимый' (Укр.-рос. словн.). Сложение пе- и *vidimb, адъективированного прич. наст, страд, на -\тъ от гл. *videti (см.).

*nevidomъ(jь): сербохорв. редк. nevidoma, нареч. 'тайно' (RJA VIII, 128), словен. nevidoma, нареч. 'не видя; будучи невидимым' (Plet. I, 706), чеш. nevidomy 'невидимый; незрячий, слепой' (Kott II, 158), диал. (валашек.) nevidomy1 незрячий, слепой' (BartoS. Slov. 235; Sverdk. Karlov. 126; Kubin. Cech. klad. 203), слвц. nevidomy, прилаг. 'незрячий, слепой', (редк.) 'невиданный' (SSJ И, 366), в.-луж. njewidomny 'невидимый' (Pfuhl 431), njewidzomny то же (Трофимович 154), н.-луж. стар, newidomy 'невидимый, невидный' (Muka SI. I, 1057), ст.-польск. niewidomy 'невидимый; незрячий, слепой' (St. stpol. V, 250; SI. polszcz. XVI w., XVIII, 213-215), польск. niewidomy 'невидимый; незрячий, слепой' (Warsz. Ill, 361), диал. niewidomy 'незрячий' (St.gw.p. Ill, 316), словин. nevidomi, прилаг. 'незрячий, слепой' (Sychta III, 252), nevjidttemi (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 721), nevidomi (Lorentz. Pomor. I, 592), русск.-цслав. невидомыи 'невидимый' (Изб. 1073 (М.). Срезневский II, 360; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 46; СДРЯ V, 237), русск. диал. невйдомый, -ая, -ое 'неожиданный, непредвиденный' (арх., Филин 20, 344), укр. невиддмий, -а, -е 'темный, непроглядный' (Гринченко II, 539), блр. невйдомый 'невидимый' (Носов.). Сложение пе- и *vidomb, генетически - прич. наст, страд, на -отъ от гл. *videti (см.). Ср. *nevidinib (см.).

*nevidъ: ст.-польск. niewid м.р. 'невидаль, небылица' (St. polszcz. XVI w., XVIII, 211), др.-русск. Иевидъ м.р., личное имя собств., им. ед. Невиде (В.Л. Янин, А.А. Зализняк. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1984-1989 гг.). М., 1993, 334). Сложение пе- и *vidb (см.).

*nevidъkъjь: чеш. nevidky 'близорукий' (Kott II, 158), русск. диал. невидкдй, невйдкий 'слабый, плохой глазами' (юж., зап., пек., Даль3 II, 1314), 'подслеповатый' (пек., твер., южн., зап.), 'неказистый, невзрачный' (тамб., арх., влад.), 'едва различимый, плохо видный' (ряз.) (Филин 20, 343), 'незаметный' (Ванюшечкин 263). Прилаг., образованное с отрицанием пе- и суф. -ъкъ от гл. *videti (см.).

*nevidь: сербохорв. диал. nevid ж.р. 'невидимый дух' (J. Dulcic, P. Dulcic. BruSk. 554), русск. диал. не'видь ж.р. 'тьма, непроглядный туман' (Словарь русских донских говоров 2, 178; Филин 20, 344: донск.). Основа на -/-, в остальном тождественная *nevidb (см.).

*nevidьnъ(jь): макед. невиден, -на 'невидный, незаметный' (И-С), сербохорв. nevidan, -dna, прилаг. 'незрячий, плохо видящий; невидимый, невидный' (RJA VIII, 127), словен. neviden, -dna, прилаг. 'невидимый, невидный' (Plet. I, 706; Slovar sloven, jezika III, 115), чеш. редк. nevidny 'невидимый', слвц. поэт, nevidny, прилаг. 'невидимый' (SSJ II, 366), ст.польск. niewidny 'темный; незрячий; невиданный' (St. polszcz. XVI w., XVIII, 212), польск. niewidny 'неясный, темный; невидимый' (Warsz. Ill, 361), др.-русск. невидный, прилаг. 'невиданный' (Флавий. Полон. Иерус. I, 236, XVI в. ~ XI в., СлРЯ XI-XVII вв. 11, 46), русск. невидный 'невидимый от какой-либо помехи; невзрачный, неказистый' (Даль3 II, 1314), диал. невидный, -ая, -ое 'непроглядный, непроницаемый для зрения' (курск., Филин 20, 343), укр. невидний, -а, -е 'темный, непроглядный' (Гринченко II, 539), 'невидный' (Укр.-рос. словн.). Сложение пе- и прилаг. *vidb?ib (см.).

*nevina: ст.-чеш. nevina ж.р. 'невиновность; невинность' (StCSl 6, 862-863), чеш. nevina ж.р. 'невиновность' (Kott И, 158), слвц. nevina ж.р. 'невиновность, невинность' (SSJ II, 366), в.-луж. njewina 'невинность' (Pfuhl 431), н.-луж. riewina ж.р. 'невинность, безвинность' (Muka St. I, 1057), ст.польск. niewina ж.р. 'невиновность, отсутствие состава преступления' (St.polszcz. XVI w., XVIII, 237-238), др.-русск. невина ж.р. 'невиновность' (Куранты4, 83. 1649 г. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 46). Сложение пе- и *vina (см.).

*nevinovatъjь: ст.-чеш. nevinovaty, прилаг. 'невиновный, невиноватый' (StcSl 6, 868), чеш. nevinovaty (Jungmann II, 711), в.-луж. njewinowaty 'невиновный; невинный' (Pfuhl 431), н.-луж. riewinowaty 'невиновный; (диал.) недостойный' (Muka St. I, 1058), ст.-польск. niewinowaty 'невиновный' (Sl.stpol. V, 256-257; St.polszcz. XVI w., XVIII, 248), польск. стар. niewinowaty 'невиновный' (Warsz. Ill, 364), словин. rievjin&vdti, прилаг. 'невиновный' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 721), nevinovati (Lorentz. Pomor. I, 592), др.-русск. невыноватыи 'невинный' (Новг. I л. 6645 г. Срезневский II, 360; Хрон. Г. Амарт., 331. XIII-XIV вв. ~ XI в. и др., СлРЯ XI-XVII вв. 11,47), русск. не виноватый, укр. невинуватий, -а, -е 'невиноватый, невиновный' (Гринченко II, 539; Словн. укр. мови V, 259), блр. нев'таваты невиновный, невиноватый, неповинный' (Блр.русск.). Сложение пе- и *vinovatb (см.).

*nevinьnostь: макед. невиност ж.р. 'невиновность; невинность' (Кон.), сербохорв. стар., редк. nevinost ж.р. 'невиновность; невинность' (RJA VIII, 130), также диал. nevinost ж.р. (М. Peic-G. BaClija. Recriik baCkih Bunjevaca 193), ст.-чеш. nevinnost ж.р. 'невиновность; невинность' (St£Sl 6, 864-865), чеш. nevinnost' 'невиновность' (Kott II, 158), ст.-слвц. nevinnost 'unschult' (Zilinsk. kn. 342-343), в.-луж. njewinnosc 'невинность' (Pfuhl 431), н.-луж. newinnosc ж.р. 'невинность, безвинность' (Muka St. I, 1057), ст.-польск. niewinnosc 'невиновность, невинность' (St.stpol. V, 254; Si.polszcz. XVI w., XVIII, 238-242), польск. niewinnosc ж.р. 'невиновность, невинность' (Warsz. Ill, 363), диал. niewinnosc (St.gw.p. Ill, 317); nevinnoisc (Olesch, S. Annaberg I, 159), словин. nevinnosc ж.р. 'невинность' (Ramuit 126), heevjinnmc (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 732), nevinosc (Lorentz. Pomor. I, 592), др.-русск. невинность ж.р. 'невиновность, невинность' (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 46), русск. невинность ж.р. 'невиновность; непорочность' (Даль3 II, 1315), укр. невйншсть, род.п. -nocmi, ж.р. 'невинность, невиновность' (Укр.-рос. словн.; Словн. укр. мови V, 259), ст.-блр. невинность (Скарына 1, 375), блр. невтнасць ж.р. 'невинность' (Блр.-русск.). Имя на -ostb, производное от прилаг. *nevinьnъ (см.).

*nevinьnъ(jь): ст.-слав. невнньнъ, прилаг. innocens (Supr., Mikl.) болг. невинен, прилаг. 'невиновный; невинный' (БТР; Геров), макед. невин 'невинный' (И-С), сербохорв. nevin, прилаг. 'невиновный; невинный' (RJA VIII, 129-130; "из цслав. и русск. языка"), стар, nevin (Mazuranic I, 746), также диал. nevin, -а, -о (Hraste-Simunovic I, 662), nevin (М. Peid-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 193), ст.-чеш. nevinny, прилаг. 'невиновный; невинный' (StCSl 6, 865-868), чеш. nevinny 'невиновный; невинный' (Kott II, 158), ст.-слвц. nevinny, прилаг. 'unschuldig' (Zilinsk.kn. 343), слвц. nevinny, прилаг. 'невиновный; невинный' (SSJ II, 366), в.-луж. njewinny = njewinowaty (Pfuhl 431), н.-луж. newinny 'невинный' (Muka SI. I, 1058), ст.-польск. niewinny 'невинный; невиновный' (St.stpol. V, 255; SI.polszcz. XVI w., XVIII, 242-248), польск. niewinny 'невинный; невиновный' (Warsz. Ill, 363), диал. niewinny 'невиновный' (Brzez. Zlot. II, 371; H. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 275), nevinni (Olesch, S. Annaberg I, 159), словин. nevinni, прилаг. 'невиновный; невинный' (Sychta III, 252), nevinny (Ramuh 126), nevjinn'i (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 721), nevinni (Lorentz. Pomor. I, 592), др.-русск., русск.-цслав. невинный, прилаг. 'невинный; безвинный' (Усп.сб., 335. ХП-ХШ вв. и др. СлРЯ XI-XVII вв. 11,47; СДРЯ V, 237), русск. невинный, -ая, -ое 'невиноватый; чистосердечный, простодушный; девственный', диал. невинный: невинная смерть 'смерть насильственная или в результате несчастного случая' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М-Н), 112; Филин 20, 344), ст.-укр. невинный, прилаг. 'невиновный, незадолжавший' (Словник староукрашсько1 мови XI-XV ст., 2, 33), укр. невйнний, -а, -е 'невинный' (Гринченко II, 539), 'невиновный' (Укр.-рос. словн.), ст.-блр. невинный (Скарына 1, 375), блр. нявшны 'невинный; невиноватый' (Блр.-русск.). Производное с суф. -ьпъ от *nevina (см.). или непосредственно - с суф. -ьпъ и отрицанием пе- от *vina (см.).

*nevistь: ст.-чеш. nevist ж.р. 'утрата зрения, слепота' (St6Sl 6, 868), русск.цслав. невисть ж.р. 'слепота' (Ио. Леств. XII в. Срезневский II, 360; Усп.сб., 371. ХП-ХШ вв. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 47). Сложение пе- с именной отглагольной основой -vistb, выступающей в основном в старых сложениях *ne-na-vistb, *za-vistb (см. s.vv.).

*nevistьnъjь: польск. диал. niewis(t)ny 'слепой' (Sl.gw.p. Ill, 317), др.-русск., русск.-цслав. невистьныи 'слепой' (Златостр. сл. 4; Жит, Савв. Освящ. XVI в. Срезневский II, 360-361; СлРЯ XI-XVII вв. И, 47), русск. диал. невисндй, невишнбй, -ая, -ое 'худо видящий, слепой' (пек., нижегор., Опыт 126; Даль3 II, 1314; Филин 20, 344-345: невисндй, невйсный, невишнбй, невйшный 'слепой' (пек., смол., тобол., нижегор., пенз. и др.), 'близорукий' (урал.), 'невзрачный, неказистый' (нижегор., вост.-сиб., сиб.), невисндй, невиенэй 'слепой, незрячий' (Добровольский 476), невйшный 'слепой, незрячий; неказистый, невзрачный' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М-Н) 112), невешнбй 'слепой' (Потанин. Юго-зап. часть Томской губернии 39),блр. диал. нявкны, невкны, невесны, н'тсны 'слепой' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус. 3, 243), нывысная 'слепая (женщина)' (Жывое народнае слова 45). Производное с суф. -ьпъ от *nevistb (см.). Возможно, старое.

*nevodъ: ст.-слав. неводъ м.р. oayf\vr\, sagena 'невод' (Supr., Mikl., SJS, Sad.), болг. невод м.р. 'большая рыболовная сеть, невод' (БТР: обл.; Геров), также диал. нёвот м.р. (Видин, СбНУ XIX, 1, 14. Архив Болгарского диалектного словаря), навод (Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България. - СбНУ XIII, 1896, 254), сербохорв. стар., редк. nevod м.р. 'сеть' (RJA VIII, 139: "только в словаре Стулли... Происхождение темное"), ст.-чеш. nevod м.р. 'невод, большая волоковая сеть' (StCSl 6, 869; Novak. Slov. Hus. 81), чеш. nevod м.р. 'невод' (Jungmann II, 711; Kott II, 159), н.-луж. nawod 'невод' (Muka SI. I, 1000), ст.-польск. niewod, niewod 'вид большой рыболовной сети' (1246, Sl.stpol. V, 258; Sl.polszcz. XVI w., XVIII, 250), польск. niewod, род.п. -odu, м.р. 'рыболовная сеть, имеющая в длину самое меньшее несколько десятков саженей, состоящая из матни и крыльев и влекомая на двух лодках' (Warsz. Ill, 365), также диал. niewod (St.gw.p. Ill, 319; Brzez. Zrot. II, 371; H. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 275), словин. nevod м.р. 'невод' (Sychta HI, 251) newdd (Ramuh 126), riew*od (Lorentz. Pomor. I, 592), др.русск. неводъ м.р. 'невод' (Остр, ев., 227, 1057 г. и др. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 50; Срезневский II, 361; СДРЯ V, 238), русск. невод м.р. 'самая большая из всех рыболовных сетей, состоящая из матни посредине и двух приводов или крыльев' (Даль3 II, 1315), диал. невод, невод м.р. 'большая рыболовная сеть' (арх., север.), 'рыболовная снасть для зимнего лова рыбы' (терск., пек.) зимний невод 'рыбная ловля зимой' (пек.) (Филин 20, 347-350), нёвед 'невод' (Н. Каринский. О некоторых говорах по течению рек Луги и Оредежа. - РФВ XL, 1898, 104), ст.-укр. неводъ м.р. 'невод; ловля рыбы неводом' (Словник староукра'жсько'1 мови XIV-XV ст. 2, 33), укр. нёвгд, род.п. -вода, м.р. 'невод' (Гринченко II, 539; Укр.-рос. словн. 2, 685), блр. нёвад м.р. 'невод' (Блр.-русск.), также диал. невод (TypaycKi слоушк, 3, 179), нёвад (3 народнага слоушка 223; Сцяшков1ч, Грод. 312). - Сюда же с другим исходом основы русск.цслав. неводь ж.р. 'невод' (Маргар. 1530 г. Срезневский II, 361, СлРЯ XI-XVII вв. 11,51); производное с суф. -ъкъ\ словин. rifevoutk 'невод, большая рыболовная сеть с двумя крыльями и матней, протаскиваемая канатами' (Z. Sobierajski. Relikty gwary Stowincdw ze wsi Kluki nad jeziorem Lebsko w wojewddztwie Koszaliriskim. - SO 31, 1974, 167). Приставочное сложение с корнем *vodb, собственно, именно ступень -о- от гл. *vesti, *vedQ (см.). На это происхождение - *vodb с префиксом - указывает и название боковых частей невода - приводы, или крылья (Даль, выше). Употребление именно корня гл. *ved-/*vod- мотивируется тем реальным обстоятельстовм, что невод проводитс я, проволакивается (в отличиме от ставных сетей); тот же номинационный принцип положен в основу других названий волоковых сетей: русск. бредень 'род волоковой сети' - брести, бреду, сюда же русск. диал. бродень 'бредень', ст.-укр. бродень то же (см. у нас *brodbnb); нем. Schleppnetz 'невод, бредень' - schleppen 'тащить, волочить', Zugnetz 'невод' -Zug, Ziehen 'тащить, тянуть, вести'; англ. sweepnet 'невод' - sweep 'проводить'. Можно заметить, что в свете изложенных сведений наиболее распространенный вариант префиксального сложения (в силу своего преобладающего распространения вынесенный и у нас в качестве заглавной формы) - *ne-vodb - как раз меньше всего мотивирован с реальносемантической стороны: функция прямого отрицания, как, впрочем, и смежная с ней фигуральная функция сравнения, здесь "не работают". Очень уместно поэтому осмысление этого пе- как охранного иносказания: "Возм., из *vodb с отрицанием по мотивам табу, чтобы рыбы не узнали опасного для них приспособления" (Фасмер III, 55). Обычно предполагаемое дальнейшее родство этого *-vodb с лит. vddas 'невод', лтш. vads 'невод, крыло невода', а также дальше - со ср.в.-нем. wate, ср.-н.-нем. wade 'сеть', др.-исл. vadr 'бечева, канат, веревка' (см. Fraenkel II, 1177; Фасмер, там же) все-таки требует очень существенных оговорок, вплоть до отказа от герм, соответствий. Дело в том, что последние, вероятно, связаны с и.-е. *uedh-/*ouadh- 'ткать', лит. dusti, dudiiu (см. Kluge20 840), что отнюдь не очевидно не только для слав., но и для балт., о чем особенно ярко свидетельствует, напр., лит. vedeja 'рыболовная сеть, которую обслуживают два человека', производность которого (имя деятеля!) от лит. vesti, vedu 'вести' вряд ли кто-либо возьмется отрицать. Тем не менее, в словарях отношение *ne-vodb:*vesti, *vedQ обычно остается неназванным, и сохраняется весьма проблематичный ряд *ne-vodb - лит. vadas, vadai мн., vedija, лтш. vads - шв. vad, ср.-в.-нем. wate, ср.-н.-нем. wade. Существенно, далее, что реконструкция древней формы для слав. *nevodb не может, по-видимому, сводиться к отделению от него вторичной приставки пе-: наше слово располагало до того другой приставкой, как о том свидетельствует н.-луж. nawod 'невод' (см. выше), изолированность которого на остальном слав, фоне как раз не позволяет согласиться с мнением, что перед нами случайное местное новообразование вместо *nevodb, ср. Bruckner 362: "..-.со wobec zgody wszystkich innych Stowian prozna poprawka" (в остальном именно Брюкнер с обычной для него проницательностью восстанавливает этимологич. знач. названия невода: 'со sie. w i е d z i e'). Есть и другие, внешние, данные для реконструкции праслав. *п a vodb - фин. nuotta, эст. noot с тем же знач. 'невод', предполагающие празападнофинское *nota (объяснение фин. формы из др.-сканд. not 'невод' см. Y.H. Toivonen, Е. Itkonen, A. Joki. Suomen kielen etymologinen sanakirja. II, Helsinki, 1958, 402). Рассматривать эти близкие названия в отрыве от слав, названия невода едва ли можно, как на это справедливо обратил внимание уже Махек (Machek2 398). Однако для него все эти слав., герм., фин. слова - "древнейшие заимствования неизвестно откуда", в конечном счете определяемые им как "праевропейские". Это едва ли верно, как и мысль о заимствовании у соседних народов, в данном случае - у финноугров (так Плевачова-Шаур в этимол. картотеке Брно). Надежная привязка корня *-\оаъ, префиксальное варьирование - все это противоречит возможной характеристике заимствования из фин. языков. Прозрачность слав, слова и непрозрачность фин. слова заставляют на вопрос смотреть иначе. Со стороны формы огласовка слав, *navodъ могла, кажется, быть воспринята как вокалическая долгота в финском. Все это предполагает древние (праязыковые) контакты славян и финноугров, по крайней мере - частей тех и других, каковой вопрос обсуждался в науке, правда, с тенденцией к отрицательному решению. Когда говорят о распространении нашего слова лишь на части слав, территории, обычно подчеркивают его "северный" характер, при отсутствии на юге. Ср. Fr. KopeCny. Z£kladni vSeslovanskci slovnl zasoba (Praha, 1981) 229: nevodъ... "отсутствует в слвц. и ю.-слав. (за исключением болг.)". Сказанное не совсем точно: действительно, как это видно из нашего обзора, наше слово совсем отсутствует в словен., а в сербохорв. известно "только в словаре Стулли" (где, как известно, нашел прибежище ряд русизмов). Однако весомое наличие ст.-слав. не&одъ (Супр.), а в болг. - не только литер, невод, но и ряда диал. форм, по нашему мнению, предостерегают против особенно категорических выводов относительно слав. Юга. Более того - как раз на Юге, в зап.-болг. диалектах, отмечена заинтересовавшая нас форма навод 'невод'! (см. выше). Кажется, это существенное свидетельство до сих пор не привлекло особенного внимания исследователей, оперирующих - как исключением - только н.-луж. формой nawod, см. Schuster-Sewc. Histor.etym. Wb. 2, 1016, а также Bruckner, там же. См. из литературы: Miklosich 214 (справедливо отводит случайное сближение с фин. neuvot мн. 'принадлежности, утварь', см. против и Фасмер, там же); G. Iljinskij. Urslavisch nevod 'grosses Zugnetz'. - IF 50, 1932, 59-62 (см. И RS XII, II, 1936, 65): его этимологию из и.-е. *(s)neu4шить, ткать, вязать', куда и слав. *snovati (см.), то есть *nevodb - 'etwas Geflochtenes, плетенка', нельзя не признать искусственной; Младенов ЕПР 347; V. Machek. Quelques mots slavo-germaniques. - Slavia 20, 1951, 204; ЭСБМ 7, 298-299 (трактуют болг. навод 'невод' как "омонимичную форму", обращая внимание на близость последней к ткаческому термину *navesti - о просовывании нитей основы сквозь бердо - в данном случае переосмыслено как приспособление, при помощи которого рыба направляется в сеть, ловушку, вслед за Герей-Шиманской БЕ XXXI, 1981,49).

*nеvоdьnikъ: ст.-чеш. nevodnik м.р. 'тот, кто делает неводы' (StCSl 6, 870), словин. nevodnik м.р. 'рыбак, работающий с неводом' (Sychta III, 251), др.-русск. неводникъ м.р. 'большая лодка, с которой рыбаки выметывают невод в реку' (Арх. Стр. I, 629. 1585 г. и др. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 50; СДРЯ V, 238), русск. диал. неводник м.р. 'большая рыбацкая лодка, с которой выметывают невод в реку' (байк., забайк., иркут., том., свердл., астрах., донск, касп., костр., пек., курган., перм., урал., новосиб., тобол., тюмен.), 'рыбак, ловящий рыбу неводом' (олон.) (Филин 20, 351-352), блр. диал. неводшк м.р. 'член рыболовецкой бригады' (TypaycKi слоушк 3, 179). Производное (субстантивация) с суф. -Ось от прилаг. *nevodьnъ (см.).

*nevodьivъjь: польск. диал. niewodny 'неводной, связанный с неводом' (Sl.gw.p. Ill, 317), словин. riewvodni) прилаг. от riew^od (Lorentz. Pomor. I, 592), др.-русск. неводьныи, прилаг. от неводъ (Уст.гр.м. Кипр. Конст. мон. 1392 г. Срезневский II, 361; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 50-51), русск. неводной (Даль3 II, 1316), диал. нёводный, неводной 'пригодный для ловли рыбы неводом' (Обь, енис, том., Филин 20, 352-353), 'используемый при ловле рыбы неводом' (Полный словарь сибирского говора 2, 204), укр. неводнйй, -а, -ё 'относящийся к неводу' (Гринченко II, 541). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от ^nevoa^b (см.).

*nevoliti: болг. (Геров) неволж, чаще неволимъ мн. "пр-вкарвамы както можемъ, поминувамыся как да е", сербохорв. nevojiti 'приневоливать, мучить' (XVI-XVII вв., реже в XVIII-XIX вв., RJA VII, 142), словен. nevdljiti 'притеснять' (Plet. I, 707), чеш. nevoliti se 'недолюбливать друг друга' (Kott II, 159), ст.-польск. niewolic 'неволить, приневолить, принуждать' (SI.polszcz. XVI w., XVIII, 263-264), польск. nievolic 'неволить, принуждать; (стар.) брать в неволю' (Warsz. Ill, 364-365), также диал. niewolic (Sl.gw.p. Ill, 319), др.-русск. неволити 'принуждать, заставлять' (АЮБ I, 177. 1534 г. и др. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 56), русск. неволить 'принуждать, вынуждать' (Даль3 II, 1318), диал. неволить 'принуждать' (влад.), 'бранить' (влад.) (Филин 20, 355), неволиться 'принуждать себя к чему-либо' (Ярославский областной словарь 6, 127), укр. неволити 'принуждать, насильно заставлять' (Гринченко II, 541; Укр.-рос. словн.), ст.-блр. неволити (Скарына 1, 375), блр. нявдлщь 'неволить, приневоливать' (Блр.-русск.), также диал. нявдлщь (Бялькев1ч, Мапл. 298). Гл. на производный от * nevola (см.).

*nevol'a: ст.-слав. неволгд ж.р. dvdyKX|, necessitas, неволе кстъ 'необходимо' (Mar., Zogr., Euch., Supr. Mikl., SJS), болг. невдля ж.р. 'тяжелое положение, нужда, несчастье, беда' (БТР; Геров), также диал. невдл а ж.р. (М. Младенов БД III, 116), невдйа (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 199), ниола (П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 95), макед. невола ж.р. 'беда, несчастье; нужда, необходимость' (И-С), сербохорв. nevola ж.р. 'вынужденное состояние; беда, несчастье; нужда, необходимость; неволя, порабощение' (RJA VIII, 139-140), стар, nevolja (Ma^uranic I, 747-748), также диал. nevolja ж.р. (М. Peic-G. BaClija. Recnik baekih Bunjevaca 193), nevoja (J. DulCic, P. DulCic. BruSk. 554; Hraste-Simunovic I, 663), словен. nevolja ж.р. 'досада, недовольство; несчастье, беда' (Plet. I, 707), диал. nevolja ж.р. 'болезнь' (SaSelj II, 258), nevola 'несчастье' (Z. Zorko-MikloSiCev zbornik 1992, 473), nevola то же (J. KoSic. Zivljenje Slovencev med Muro in Rabo 187), ст.-чеш. nevole, nevole ж.р. 'нежелание; недоброжелательство; тягота' (StCSl 6, 870-871), чеш. nevole ж.р. 'нежелание; недоброжелательство; нужда, беда; неволя, порабощение' (Jungmann II, 711-712; Kott II, 159), диал. nevola 'неволя, заключение; болезнь' (BartoS. Slov. 235), nevule 'недоброжелательство' (Kubin. Cech. klad. 203), слвц. книжн., стар, nevola ж.р. 'неволя, рабство; страдание, несчастье' (SSJ II, 367; Kalal 381), nevola, nevola ж.р. 'нежелание; досада, недоброжелательство' (Там же), диал. nevola, ругательство (Orlovsky. Gemer. 202), в.-луж. njewola 'неудовольствие, негодование' (Трофимович 154), н.-луж. newola ж.р. 'негодование; отвращение' (Muka SI. I, 1058), ст.-польск. niewola 'неволя, зависимость; принуждение, необходимость' (SI.stpol. V, 257), Niewola, личное имя собств. (1490. Slown. stpol. nazw osobowych IV, 61; Cieslikowa 86), ст.-польск. niewola 'неволя; беда, несчастье; принуждение' (SI.polszcz. XVI w., XVIII, 251-263), польск. niewola ж.р. 'неволя, зависимость; принуждение, необходимость' (Warsz. Ill, 364), также диал. niewola (Sl.gw.p. Ill, 317, Brzez. Zlot. II, 371; H. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 275), словин. nevoid ж.р. 'принуждение' (Sychta III, 251), neev^la ж.р. (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 732), riew^dla (Lorentz. Pomor. I, 592), др.-русск. неволя ж.р. 'порабощение, подчинение; рабство, неволя' (1283 - Ипат. лет., 892; Польск. д. I, 212. 1495 г. и др.), 'принуждение' (Сказ, о Бор.Глеб. - Усп.сб., 64. XII—XIII вв. и мн.др.), 'нужда, необходимость' (Польск.д. III, 305. 1565 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 57-58; СДРЯ V, 238-239; Срезневский II, 362), Неволинъ (1689. Тупиков 718), русск. невдля ж.р. 'отсутствие свободы, плен, рабство; необходимость, принуждение, нужда', диал. п'Ыо1ъ ж.р. 'неволя' (Stown. starowiercdw 186), ст.-укр. неволе ж.р. 'принуждение; неволя, рабство' (Словник староукpaiHbCKdi мови XIV-XV ст. 2, 33), 'беда, несчастье; болезнь' (Деже Л. Материалы к словарю закарпатской литературы XVI-XVII вв. Будапешт, 1965: Словарь Няговской Постиллы XVI в., 207), укр. неволя ж.р. 'зависимое состояние; неволя, рабство, плен; падучая болезнь' (Гринченко II, 541; Укр.-рос. словн.), ст.-блр. неволя (Скарына 1, 375), блр. нявдля ж.р. 'неволя, принуждение' (Байкоу-Некраш. 197; Блр.-русск.), также диал. нявдля (Янкова 221), неволя (TypaycKi слоушк 3, 179). Сложение пе- и *vola (см.).

*nevolьje: др.-русск., русск.-цслав. неволи* ср.р. 'принуждение' (Срезневский II, 361; СДРЯ V, 238), 'нежелание' (Еф. Корм., 372. XII в. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 55-56), русск. диал. невдлье ср.р. 'неволя; насилие' (влад., пек. тамб., Филин 20, 356; Даль3 II, 1317).-Ср. еще болг. (Геров) неволив ж.р. 'неволя'. Производное с суф. -(ъ)]е от *nevol'a (см.).

*nevolьnica: цслав. невольница ж.р. infelix (Mikl.), макед. неволница ж.р. 'несчастная, бедная (женщина)' (Кон.), сербохорв. nevojnica ж.р. к nevojnik (RJA VIII, 142-143), диал. nevojnica ж.р. 'несчастная' (Hraste-Simunovi£ I, 664), чеш. nevolnice ж.р. 'невольница, рабыня' (Jungmann II, 712; Kott II, 159), елвц. nevolnica ж.р. (SSJ II, 367), в.-луж. njewolnica 'рабыня, невольница' (Трофимович 154), ст.-польск. niewolnica ж.р. 'рабыня' (Sl.polszcz. XVI w., XVIII, 264-265), польск. niewolniса ж.р. от niewolnik (Warsz. Ill, 365), диал. nevolnica (Olesch, S. Annaberg I, 159), словин. nevolnica ж.р. 'невольница, рабыня' (Lorentz. Pomor. I, 592), русск. книжн., стар, невольница ж.р. к невольник, диал. невольница ж.р., собир. 'безобразники, хулиганы' (волог., Филин 20, 365), укр. нев1льниця ж.р. 'невольница, рабыня' (Гринченко II, 539; Укр.-рос. словн.), НевЫьниця ж.р. река басе. Прута, Черновицк. обл. (Словн. пдрон.м. Украши 384), блр. нявдльнща ж.р. 'невольница, рабыня' (Блр.русск.), диал. нывхльныця ж.р. 'злость' (Жывое народнае слова 45). Производное с суф. -ica от прилаг. *nevolbnb (см.). Ср. *nevolbnikb (см.).

*nеvоlьnikъ: макед. неволник м.р. 'несчастный, бедняга' (Кон.), сербохорв. nevojnik м.р. 'несчастный человек; виновник; пленник' (RJA VIII, 143), диал. nevojnik м.р. 'несчастный человек' (Hraste-Simunovic I, 663), словен. nevolnjik м.р. 'бунтовщик' (Plet. I, 707), чеш. nevolnik м.р. 'невольник, раб; бунтовщик' (Jungmann II, 712; Kott II, 159), елвц. nevolnik м.р. 'крепостной, зависимый человек' (SSJ II, 367), в.-луж. njewdlnik 'зависимый, крепостной человек' (Pfuhl 432), н.-луж. newolnik м.р. 'крепостной (человек)' (Muka St. I, 1058), ст.-польск. niewolnik 'несвободный человек' (1437, St.stpol. V, 257; St.polszcz. XIV w., XVIII, 266-270), польск. niewolnik м.р. 'несвободный человек, крепостной; раб; пленник' (Warsz. Ill, 365), диал. niewolnik 'военнопленный' (Brzez. Ztot. II. 371), nevolnik (Olesch, S. Annaberg, I, 159), словин. Aew^olnik м.р. 'невольник, раб' (Lorentz. Pomor. I, 592), nevolnik (Sychta III, 251), др.-русск. невольникъ м.р. 'невольник, раб; пленник' (Х.Вас.Гаг., 28. 1637 г. и др. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 56), русск. книжн., стар, невольник м.р. 'раб; пленник, заключенный', диал. невольник м.р. 'рекрут' (костр., урал.), 'человек, выполняющий работу поневоле' (урал.), 'цветок лютик едкий' (брян.) (Филин 20, 356; Ярославский областной словарь 6, 127), укр. нев1льник м.р. 'невольник, раб; заключенный в тюрьму1 (Гринченко II, 539; Укр.-рос. словн.), блр. нявдльшк 'невольник, раб' (Блр.русск.; Носов.: невольник), диал. нявдльшк м.р. 'пленный; арестант' (Бялькев.ч, Мапл, 298). Производное с суф. -Исъ от прилаг. *пеуо1ьпъ (см.); субстантивация последнего.

*nevolьnъ(jь): цслав. невольнъ, прилаг. dxouaioq, оик екоиаю<;, invitus (Mikl.), болг. неволен, прилаг. 'нездоровый, недужный, неблагополучный; невольный' (БТР; Геров: невдлный, -льнъ, -ленъ 'несчастный'), диал. неволен 'больной, несчастный' (М. Младенов БД III, 116; Д. Евстатиева. С Тръстеник, Плевенско БД VI, 199), 'больной, немощный' (Шапкарев-Близнев БД III, 250), макед. неволен 'бедный, несчастный; немощный, слабый; невольный, случайный' (И-С), сербохорв. nevojan, -Jna, прилаг. 'подневольный; бедный, несчастный; немилый; злой' (RJA VIII, 140-142; с XV в.), Nevojan, род.п. -Jna, м.р., название горы в Сербии (Там же), диал. нее • д/ьан, -гьно 'болезненный' (М. Марковип. Речник у UPHOJ Реци 136 (378)), nevojan, -vojna, -vdjno 'бедный; слабый, слабенький' (Hraste-Simunovid I, 663), словен. nevdljen, прилаг. 'досадный; бедственный, несчастный' (Plet. 1,707), ст.-чеш. nevolny, прилаг. 'подневольный; непокорный; невольный, нежелательный; досадный, неприятный' (StCSl 6, 871-872), чеш. nevolny, прилаг. 'несвободный; бедный, бедственный; неприветливый' (Jungmann II, 712, Kott II, 159), слвц. nevolny, прилаг. 'несвободный, зависимый, подневольный; невольный, нежелательный' (SSJ II, 367; Kalal 381), в.-луж. njewdlny 'несвободный, подневольный' (Трофимович 154), н.-луж. newolny 'неохотный' (Muka St. I, 1058-1059), ст.-польск. niewolny 'подневольный, рабский' (St.stpoi. V, 257; St.polszcz. XVI w., XVIII, 270-272), польск. niewolny 'несвободный' (Warsz. Ill, 365), диал. nevolni (Olesch, S. Annaberg I, 159), словин. riew^olrii, прилаг. 'несвободный' (Lorentz. Pomor. I, 592), др.-русск. невольный 'независящий от воли' (Гр. Наз. XI в. 117; Новг. I л. 6696 г.), 'неотвратимый' (Ефр. крм. Трул. 46) (Срезневский II, 361-362), 'безвольный; непреднамеренный; насильственный; закабаленный, зависимый' (СДРЯ V, 238; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 57), русск. невольный, -ая, -ое 'совершенный неумышленно, нечаянно; вынужденный; непроизвольный', диал. 'нежелательный' (ряз.), 'лишающий свободы' (ворон., енис), 'неподвижный, парализованный'(арх.), 'неумышленный, ненамеренный' (арх.) (Филин 20, 356-367), невольный 'насильственный (о смерти)' (Картотека Словаря Рязанской Мещеры), ст.-укр. неволныи, прилаг. 'несвободный, закрепощенный', (Словник староукра.нсько* мови XIV-XV ст. 2, 33), укр. невЫьний, -а, -е 'несвободный' (Гринченко II, 539), 'невольный' (Укр.-рос. словн.), ст.-блр. невольный (Скарына 1, 375), блр. нявдльны 'невольный' (Блр.-русск.), диал. нявольна, нареч. 'невольно, нечаянно, непроизвольно' (Бялькев.ч, Мапл, 298). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *nevoVа (см.).

*nevonъ: болг. (Геров) нёвратъ м.р. 'большое судно из сосновых досок, с помощью которого по Дунаю перевозят строительный лес и другой тяжелый товар; оно идет только вниз по течению реки', также диал. нёврат (Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България. - СбНУ XIII, 1896, 256), 'место, откуда нет возврата' (Архив Болгарского диалектного словаря, София), макед. неврат м.р. 'безвозвратность' (И-С), сербохорв. rievrat м.р. 'невозвращение' (из словарей только у Поповича), 'судно, идущее только вниз по течению' (из словарей только у Вука) (RJA VIII, 143). Сложение пе- и *vorn> (см.).

*nevъlajenrъjь: русск.-цслав. невълакмыи 'небурный, спокойный' (Мин. празд. XII в. Срезневский II, 364), 'не сотрясаемый бурями, волнами' (Мин. ноябрь, 274. 1097 г. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 48). Сложение пе- и прич. наст, страд, от гл. *vblati (см.), при адъективации последнего.

*nеvъnętьnъjь: др.-русск. невнятный, прилаг. 'неясный, непонятный' (Польск. д. II, 102. 1537 г.), 'неприемлемый (?)' (Д. Олон. зав., 162. 1698 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 50), русск. невнятный, -ая, -ое 'плохо слышный, неясный; непонятный, невыразительный', диал. невнятный, -ая, -ое 'рассеянный, забывчивый, бестолковый' (казаки-некрасовцы, Филин 20, 347). Сложение пе- и прилаг. на -(г)ьпъ от гл. *vbne_ti (см.).

*nеvъzgоdа: словен. nezgoda ж.р. 'несчастье' (Plet. I, 708), др.-русск. невъзгода, невзгода, незгода ж.р. 'неурядица' (Жал. гр. 1388 г. Срезневский II, 363), 'беда, несчастье' (Польск. д. I, 115. 1494 г. и др. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 44), русск. незгода ж.р. 'несчастье, бедствие; непогода, ненастье', диал. незгода ж.р. 'плохая погода; непогода' (ворон., орл., казаки-некрасовцы), 'беда, несчастье' (волог., арх., онеж., пек. и др.) (Филин 21, 49; Словарь Красноярского края2 220), неегдда ж.р. 'беда, напасть, горе, несчастье' (тамб., курск., К АССР, Филин 21, 149), укр. невзгода ж.р. 'несчастье, беда, трудности' (Словн. укр. мови V, 314), блр. невзгода ж.р. 'ссора, несогласие' (Носов.), диал. неузгдда ж.р. 'несчастье, неприятное событие' (Тураусю слоушк 3, 197). - Вместе с тем укр. незгода ж. 'несогласие, раздор', блр. незгода ж.р. 'разлад, ссора' (как и тождественное польск. niezgoda) требуют реконструкции *nesbgoda. Возникло на базе сложения пе- и словосочетания *vbz (см.) и *god(см. *godb/*goda).

*nеvъrgodьjе: др.-русск. невзгодие, незгодие ср.р. 'беда, несчастье' (Рим. имп. д. I, 254. 1518 г. и др.), 'непогода' (Козм., 439. 1670 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11,44), русск. диал., фольк. невзгддье 'тяжелое, несчастливое время, пора' (Ярославский областной словарь 6, 127) 'ненастье, дурная погода' (самар., влад., Филин 20, 340). Производное с суф. -bje от *nevbzgoda (см.).

*nеvъzmоžьnъ(jь): сербохорв. стар, nezmozan, прилаг. impossibilis (1526, Mazuranid I, 748; RJA VIII, 153: только в чакав. говоре XVI в.), словен. nezmozen, прилаг. 'несостоятельный, бессильный, неспособный' (Plet. I, 709), чеш. nezmozny, 'непреодолимый' (Kott II, 165), польск. стар, niezmozny 'неодолимый, непобедимый, несокрушимый' (Warsz. Ill, 384), др.-русск., русск.-цслав. невъзможьныи 'недоступный власти, невозможный' (Мт. XVII. 20. Остр. ев. и др. Срезневский II, 363-364; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 35), 'немогущественный, бессильный' (СДРЯ V, 241), русск. невозможный, -ая, -ое 'неосуществимый; нестерпимый; недопустимый', диал. невозможный 'необыкновенный' (ворон., камч., Филин 20, 354), ст.-блр. невозможно (Скарына 1, 375). Прилаг. на -ъпъ, образованное на базе словосочетания *пе (см.) и гл. ^vbzmogfi (см.).

*nеvъzоrъ (*nе-vъr-zоrъ): др.-русск. Невзоръ, личное имя собств. (1566. Тупиков 324; Веселовский. Ономастикой 214), Невзоровъ (1562. Тупиков 718), русск. диал. невзора м. и ж.р. 'неказистый, невзрачный человек; человек с замкнутым, необщительным характером' (горьк., казаки-некрасовцы, Филин 20, 341; Даль3 II, 1313), блр. диал. неузора м. и ж.р. 'нелюдимый человек' (Янкова 222). Сложение -пе и *vbzorb (см.).

*nеvуčьnъ: сербохорв. стар., редк. nevican, прилаг. 'необычный' (RJA VIII, 126: из словарей только у Поповича и притом только в J.T. Mrnavic osm. 15; 31). Прилаг. на -ьпъ, образованное на базе словосочетания *пе (см.) и гл. *vyk(nQ)ti (см.).

*nevьčera: польск. диал. niewczora, niewczoraj 'позавчера' (Warsz. Ill, 359), словин. nevcero ср.р. 'позавчерашний день' (Ramult 127), rieftera, нареч. 'позавчера' (Lorentz. Slovinz. Wb. 723), rievdora, rievfenb (Lorentz. Pomor. I, 591). Сложение пе- и *vb£era (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 17.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика