![]() |
Проекты-наследники: Лексиконы | Ностратический | Индоевропейский | Праславянский | Словород |
![]() |
Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *neb-
(N словарных статей от *nadějьnъjь до *novoukъ)
на основе объединения этимологических сведений из отдельных
славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:
ЭССЯ, т. XXIV (*navijati (sę) - *nerodimъ(jь));
ЭССЯ, т. XXV (*neroditi - *novotьnъ(jь));
ЭССЯ, т. XXVI (*novoukъ(jь) - *obgorditi);
Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.
*nеbаsъ, *nebasъkъjь: словин. пёЪш м.р. 'непорядочный человек, негодяй' (Lorentz. Pomor. I, 574), русск. диал. небаский, небаской 'некрасивый, неказистый' (пек., вят., урал., перм. и мн.др.), небаекдй 'низкий, грубый (о голосе)' (арх.), 'нецензурный (о слове)' (костр.) (Филин 20, 315).
Сложение *пе (см.) и *bas- (см. *basbkbjb). Однако этой констатацией правильные представления о слове далеко не исчерпываются. Уже в упомянутой выше статье 1-го вып. ЭССЯ была выделена этимологическая связь праслав. *bas- и лат. fas 'божественный закон' с общей и,е. праформой *bha-s и очевидным древним диалектным характером этой связи. Эти наметки сейчас, двадцать лет спустя, могут^ыть значительно усилены, поскольку, во-первых, очевиден праслав. статус сложения с отрицанием *ne-basb, причем реконструкция основывается на данных достаточно архаических, периферийных и не контактирующих территориально друг с другом диалектов - словин. и русск. диал. (с.-в.р.). Во-вторых, этимологическое тождество слав. *basb - пат. fas обретает дополнительную реальность благодаря тождеству также отрицательных конструкций праслав. *ne-basb и лат. ne-fas 'неправедное дело, грех'. И праслав., и лат. случай одинаково возводимы к и.-е. *пе bhas, с допустимым развертыванием в фразовые конструкции *bhds est - *пе bhas est, ср. лат./as est 'правильно, дозволено (религией)' и nefas est 'является / объявляется неправильным, неправедным'. Весьма показательно, что, как и следовало ожидать, связанное (отрицательное) употребление слав. *ne-basb благоприятствовало консервации более древнего значения, и последнее в сущности уже явно принадлежит к сфере нравственных норм (ср. выше 'непорядочный человек', 'нецензурный, о слове', в меньшей степени представлены более расплывчатые значения красоты вообще, преобладающие у свободно употребленного слав. *bas-t выше). Остается сделать логичный вывод о принадлежности этих речений к древнейшей фондовой лексике права / религии с синкретичным неразличением обоих. Нельзя не отметить ярко диалектного индоевропейского статуса *bhas- - *ne-bhds-, их замечательной контекстной парности, далее, того, что ими охвачены только праславянский и пралатинский, как и того, наконец, что классическая индоевропеистика (лингвистическая и культурноисторическая) уверенно проходила и проходит мимо этого факта (ср. хотя бы содержание подробной статьи fas в Walde-Hofm. I, 458). В наших глазах религиозно-этическая общность праслав. *basb, *ne-basb - лат. fas, nefas должна занять своё место в ряду таких изоглосс, как *goveti - favere (см. ЭССЯ 7, 73), *тапа/*пшпъ - manes (ЭССЯ 17, 202-203)
*nebergomica: русск.-цслав. небрЪгомица, небрегомица ж.р. 'нелюбимая жена' (Втз. XXI. 15 по сп. XIV в. Срезневский П, 358; СлРЯ XI-XVII вв. 11,21).
Производное с суф. Аса от прич. наст, страд, ж.р. *nebergoma от гл. *nebergt'i (см.).
*nebergovati: русск.-цслав. небр-Ъговати KaTacppoveTv, 'пренебрегать' (Панд. Ант. XI в. л. 81; Панд. Ант. XII-XIII в. л. 87. Срезневский П, 358).
Гл. на -ovati, соотносительный с *nebergt'i (см.).
*nebergt'i: ст.-слав. неср^щн, -вр'Ьгж ov \ii\eiv, d^eXeiv, negligere, поп curare 'не заботиться, пренебрегать' (Zogr,, As., Sav., Supr., Mikl., Sad., SJS), болг. (Геров) небрежмъ 'пренебрегать', русск.-цслав. небрЪщи, небрЪгХ 'относиться без внимания, пренебрегать' (Мт. ХХП. 5. Остр, ев.; Сб. 1076 г. 52; Мин. 1097 г. 52. Срезневский И, 359).
Сложение *пе (см.) и гл. *bergtyi (см.).
*nеbеrьnъjь: чеш. neberny peniz 'монета, не принятая в обращении' (Kott П, 101), диал. neberne pole 'неурожайное поле' (ляш., Kott VI, 1135), польск. диал. niebierny 'тесный, тонкий' (Warsz. Ш, 256; St. gw.p. Ш, 291).
Сложение *пе (см.) и прилаг. *bегьпъ]ь (см.).
*neberženьje: ст.-слав. некр-Ъкеннк ср.р. dpiXeia, neglegentia 'нерадивость, небрежение' (Zogr., Mikl., SJS), болг. (Геров) небрежен* ср.р. от небрёжж, русск.-цслав. небрЪженик, небрежение 'пренебрежение' (Иак. Бор. Гл. 96), 'нерадение, небрежность, невнимательность' (Панд. Ант. XI в. л. 81; Уст.п. 1193 г. Срезневский П, 358-359).
Имя действия на -епъ]е от гл. *nebergfi (см.).
*nеbеržь: русск. диал. нёбережь м. и ж.р. 'небережливость; неряшливость в ношении одежды, обуви; неумение аккуратно обращаться с вещами' (яросл., влад., тамб., том. и др.), 'неосторожность, недосмотр' (амур.) 'мот, транжира; нерасчётливый человек' (яросл., влад., тамб.), 'неряха, грязнуля (о ребенке)' (том.) (Филин 20, 316; Даль3 II, 1308).
Производное на -/-основу от гл. *nebergfi (см.). Древность проблематична.
*neberžьnъjь: цслав. некр'Ьжьнъ, -ын, прилаг. derelictus, destitutes, incurius 'оставленный без внимания, находящийся в небрежении' (Mikl., SJS), русск., диал. небёрежный, небережндй 'неряшливый, неаккуратный в одежде, в пользовании вещами' (яросл., ворон.) (Филин 20, 316; Ярославский областной словарь 6, 125; Картотека Псковского областного словаря).
Прилаг. на -ъпъ от гл. *nebergfi (см.).
*nebesьje: сербохорв. поэт. нёбёс]е ср.р. 'небосвод' (РСА XIV, 674), чеш. nebesi ср.р. 'небо' (Kott VI, 1135), русск. диал. нёбёсье ср.р. 'небо, небеса' (арх., терск.), 'облако; облака' (арх., север.) (Филин 20, 317; Подвысоцкий 100).
Производное с суф. -ь]е (собир.) от основы *nebes- (см. *nebo). Любопытен факт сохранения древнего знач. 'облака' (русск. диал., выше), гармонически сочетающегося с категорией собирательности.
*nebesьirъjь: ст.-слав. некесьнъ, -ыи, прилаг. тои oupavoi), oupcfvioc coelestis 'небесный* (As., Sav., Supr., Mikl., Sad., SJS), болг. небесен, прилаг.'небесный' (БТР; Геров: небесный), диал, небесно син'о 'ярко синее, голубое' (М. Младенов БД Ш, 116), макед. небесен, прилаг. 'небесный' (И-С), сербохорв. небесан, -сна, -сно 'небесный' (РСА XIV, 674; RJA VII, 788: в словарях Стулли, Вука и Даничича, ХШ и XIV вв.), Нёбеснй, фам. (РСА XIV, 675), словен. nebesen, -sna, прилаг. 'небесный' (Plet. I, 683), ст.-чеш. nebesny, прилаг. 'небесный' (St6Sl 3, 386), чеш. nebesny 'небесный' (Kott VI, 1136), слвц. nebesny 'небесный' (К£1а1 373), польск. редк. niebiesny 'небесный' (Warsz. Ш, 257), др.-русск., русск.цслав. небесьныи, прилаг. от небо (Гр. Наз. XI в. 4; Новг. I л. 6644 г. Срезневский П, 356; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 11-12; СДРЯ V, 228), русск. небесный, прилаг. к небо), диал. небесный, небесный, прилаг. 'относящийся к небесам' (влад., новг., пек., твер., тамб., смол., Филин 20, 316), небесный 'голубой' (Словарь русских донских говоров 2, 177), ст.-укр. небеснъи (Словник староукрашськси мови XIV-XV ст. 2,32), укр. небесный, -а, -е 'небесный' (Гринченко П, 536; Словн. укр. мови V, 247), ст.блр. небесный, прилаг. к небо (Скарына 1, 373), блр. нябёсны 'небесный' (Блр.-русск.).
Прилаг., производное с суф. -ъпъ от основы *nebes- (см. *nebo). Ср. аналогичное производное в лит. debesinis 'облачный'.
*nebesьskъjь: ст.-слав. нбБбСьскъ, -ыи, прилаг. oupdvioc, coelestis 'небесный' (Zogr., Мат., Sav., Cloz., Supr., Mikl., SJS), болг. диал. небёски (см. специально А. Кочева. За новобългарското диалектно небёски. - БЕ 1989, № 3, 221-222), макед. небёски, прилаг. 'небесный' (Кон.), сербохорв. нёбескй, -а, -6 'небесный; голубой' (РСА XIV, 674-675; RJA VII, 789-790), стар, nebeski (1470 г., Mazuranid I, 729), также диал. nebeski (Hraste-Simunovic I, 649), словен. nebeski, также пеЬёШ, прилаг. 'небесный' (Plet. I, 683), диал. пеЬеШ (Tominec 139), ст.-чеш. nebesky, прилаг. 'небесный; голубой' (StcSl 3, 381-385; Cejnar. Ces. legencly 281), чеш. nebesky, прилаг. 'небесный' (Jungmann II, 652; Kott II, 101), слвц. nebesky, прилаг. 'небесный' (SSJ П, 313), диал. nebecky (вост.-слвц., Kdlal 373), nebecki (Orlovsky. Gemer. 199), в.-луж. njebjeski 'небесный' (Pfuhl 422), н.-луж. riebjaski, стар, nebeski 'небесный' (Muka SI. I, 1032-1033), ст.польск. niebieski 'небесный' (1444, SI. stpol. V, 152-155; St polszcz. XVI w., XVII, 94 и сл.), польск. niebieski 'небесный; голубой' (Warsz. Ш, 257), также диал. niebieski (SI. gw.p. Ill, 291; Brzez. Ztot. II, 354), словин. rieb'eski (Sychta Ш, 228), riebjesci, прилаг. 'небесный' (Ramutt 123), riebjiesh'i (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 712), nebeski (Lorentz. Pomor. I, 574), др.-русск., русск.-цслав. небесьскыи, прилаг. от небо (Мр. XIV. 62. Остр, ев.; Ио. екз. Бог. 129. Срезневский П, 356; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 13; СДРЯ V, 229), укр, небёський 'небесный' (Гринченко И, 536).
Прилаг., производное с суф. -bskb от основы *nebes~ (см. *nebo),
*nеběninъ: польск. niebianin, редк. niebian, м.р. 'небожитель' (Warsz. Ill, 256), словин. neb'qn м.р. то же (Lorentz. Pomor. I, 574).
Производное с суф. -ёп-тъ от *nebo (см.), как бы игнорирующее древность здесь основы на -es-. Новообразование вероятно.
*neběnъjь: ст.-чеш. пеЬёпу, прилаг. 'небесный' (Gebauer II, 526), чеш. стар. пеЬёпу то же (Kott П, 101).
Прилаг., производное с суф. -ёпъ от *nebo (см.), трактуемого при этом не как основа на -es-, а как -о-основа, что может быть местным новообразованием.
*nebo, род.п. *nebese: ст.-слав. неко, род.п. некесе, ср.р. oupav6c, coelum 'небо' (Euch., Cloz., Supr., Вост., Mikl., Sad., SJS) болг. нёбо ср.р. 'небо' (Геров; БТР: небе), также диал. нёбо ср.р. (М. Младенов БД III, 116; М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 253; Шапкарев-Близнев БД Ш, 250; с. Иваняне, Софийско, дип. раб. Архив Софийск. университета), нёбу ср.р. (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 61), нибд ср.р. (с. Корница, Благоевградско, дип. раб. Архив Софийск. университета), нибё ср.р. (Э.И. Полтораднева-Зеленина. Г-р болг. села Суворова 102; П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 94), макед. небо ср.р. 'небо', также небо (И-С), диал. nibe (Malecki 75), сербохорв. небо ср.р. 'небо', (диал.) 'потолок', 'нёбо, верхняя часть полости рта' (РСА XIV, 681-684; RJA VII, 791-794), также диал. nebo (Hraste-Simunovic I, 649), небо (М. Чештьар. Из лексике Иванде 127), nebo 'небо во рту' (Sus. 169), небеса, мн. 'небеса' (J. МщатовиЬ. Прилог познавашу лексике српских говора 163), словен. nebo ср.р. 'небо; свод печи; нёбо во рту' (Plet. I, 683), также neba ж.р. (Там же), диал. nebesa (Tominec 139), nebo (KarniCar 194), ст.-чеш. nebe ср.р. 'небо' (StCSl 3, 377-380), чеш. nebe ср.р., мн. nebesa (Jungmann П, 651; Kott II, 101; VI, 1135), также диал. nebe (Kellner. Stramber. 53: -jo- основа, вм, основы на -s-)y слвц. nebo 'небо' (SSJ II, 314), также диал. nebo (Kalal 373), uebo (MatejCik. Novohrad. 237; PalkoviC Z vecn. slovn. Slovdkov v Mauar. 344), nebd 'небеса, небо' (Kdlal 372), в.-луж. njebjo ср.р. 'небо' (Pfuhl 422), н.-луж. riebjo 'небо; нёбо во рту' (Muka SI. I, 1033), полаб, nebii ср.р. 'небо; нёбо во рту' (Polanski-Sehnert 100; R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae I, 636-637), ст.-польск. niebo 'небо' (SI. stpol. V, 156-158; SI. polszcz. XVI w., XVII, 111 и сл.), также niebie (SI. stpol. V, 152), niebiosa pl.t. 'небеса' (SI. stpol. V, 155), польск. niebo ср.р. 'небо' (Warsz. Ill, 257), также диал. niebo ср.р. (H. Gdrnowicz, Dialekt malborski II, 1, 271; Brzez. Zlot. II, 354), nebo (Sychta. Srown. kociewskie II, 142), словин. nebo ср.р. 'небо' (Sychta III, 227), tiebce cp.p. (Ramutt 123), nebjosa мн. 'небеса' (Ramult 123), riebosa (Lorentz. Pomor. I, 574), rieWo 'небо; нёбо во рту' (Lorentz. Pomor. I, 574), niebo cp.p. (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 724), др.-русск., русск.цслав. небо cp.p. 'видимое небо, небесный свод' (Остр, ев., 47. 1057 г. и др.), 'свод; сводчатый навес' (Александрия, 221. XV в. и др.), 'нёбо' (АМГ I, 271. 1629 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 17; СДРЯ V, 231; Срезневский И, 357), русск. нёбо ср.р., нёбо ср.р. 'верхняя часть полости рта', диал. нёбо и нёбо ср.р. 'небо, небеса' (волог., влад., петерб., новг. и мн.др.), 'верхняя часть свода русской печи' (тамб., влад., пек. и мн.др.) (Филин 20, 319), нёба 'свод в печке' (Демьянский у. Новгородской губ. Труды МДК. - РФВ LXXI, 1914, 331), нёба 'небо' (Добровольский 475; П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 177), нёбо ср.р. 'небо; верхняя часть свода русской печи' (Словарь русских донских говоров 2, 177; Говоры Прибалтики 177; Картотека Псковского областного словаря; Иркутский областной словарь II, 62; Живая речь Кольских поморов 94), 'свод русской печи; потолок' (Сл. Среднего Урала II, 193; Словарь Красноярского края2 225; Картотека словаря белозерских говоров), ri*ebb 'небо', ri*obb ср.р. 'нёбо' (Stown. starowiercow 181, 187), ст.-укр. небо ср.р. 'небо' (Словник староукрашськси мови XIV-XV ст. 2, 32), укр. нёбо ср.р. 'небо' (Гринченко II, 537; Словн. укр. мови V, 249), диал. нёба 'нёбо во рту; свод печи' (П.С. Лисенко. Словник д1алектнш лексики середнього i схщного Полкся 45), ст.-блр. небо (Скарына 1, 373), блр. нёба ср.р., мн. нябёсы 'небо' (Блр.-русск.), диал. нёба ср.р, 'свод в печи' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 217), нёба ср.р. 'небо; нёбо во рту; свод печи' (Янкова 214), нёбо то же (Тураусю слоушк 3, 177).
Праслав. *nebo/*nebese родственно лит. debesis 'облако', лтш. debesis 'облако', debess 'небо' (начальное d-y вм. п-у в балт. объясняется вторичным воздействием слов вроде лит. dangus 'небо'), др.-инд. ndbhasср.р. 'туман, пар, небо', авест. nabah- ср.р. 'воздушное пространство, небо', греч. vecpoc ср.р. 'облако', хетт. nepiS, род.п. nepiSaS 'небо'. Вместе со всеми этими словами слав, название неба восходит к и.-е. *nebhos- в значении 'облако'. Древнее значение 'облако' или 'облака' наблюдается до сих пор в таких слав, производных формах, как *nebesbje (см.). Вопрос дальнейшей этимологии во многом зависит от типологии образования значения 'небо'. Дело в том, что универсального общего термина 'небо', по-видимому, не было, поскольку сохраняются следы различных наименований 'ясного неба* = 'дневного света' (др.-инд. dydu- 'небо, день', divasa- 'небо, день') и 'облачного неба'. В случае с праслав. *nebo> и.-е. *nebhos- речь может идти только о названии облачного неба, или облака/облаков, ср. сюда же греч. vecpeXrj 'облако', лат. nebula 'туман, пар, дым, облако', др.-в.-нем. nebul, нем. Nebel 'туман'. Проявляя трезвость, большинство исследователей и авторов этимологических словарей обычно останавливаются на этой ступени реконструкции, хотя достаточно давно известна тенденция к углублению реконструкции путем возведения приведенных выше названий облака, облачного неба к специальному и.-е. корню *enebh-/*nebh-/*mbh-/*emb-/*omb- "'влажный, вода', откуда 'пар, туман, облако'" (так буквально Рокоту I, 315, где, кроме уже известных названий неба и облаков, приводятся очень разнородные и, по-видимому, требующие раздельной и более пристальной этимологизации авест. napta- 'влажный' как *nab-ta-y перс, neft 'нефть', греч. афрос 'пена', лат. imber 'дождь, ливень', др.-инд. dmbhas 'дождевая вода', ambu 'вода', греч. 6|i(3poc 'дождь'; уже необходимость считаться с особой древней вариантностью и.-е. *ap-/*amb- 'вода, река' свидетельствует об этой реальной разнородности). Доходчивость представления о том, что облака рождают дождь, то есть влагу, не должна заслонять того реального типологического обстоятельства, что, в отличие от понятий 'облако' и 'небо', которые предстают перед нами как тесно родственные (см. Buck3 52-53, 65), понятие 'облако' в наиболее достоверных примерах связано с представлениями о 'массе, куче', 'покрове', наконец, 'тьме, темноте' (Buck3 65-66), тогда как утверждения о родстве идей 'облака' и 'влаги' основываются гл. обр. на реконструкции уже известного гипертрофированного корня *nebh-y *embh-> *mbh- 'влага, вода' —» 'облако', сомнительной в деталях (см. выше).
Остается реальное соотнесение (оппозиция) наименований, представлений 'неба ясного' и 'неба неясного, облачного'. Как уже сказано, к славянскому обозначению неба *nebo и к родственным индоевропейским применима изначальная идея облачности неба. Эта идея как бы имплицирует "отрицательность" представления ('не-ясное' небо), почему кажется уместным поставить вопрос о том, насколько случайно последовательность звуков *nebo (*nebos-> *nebes-) занимает место в алфавитном отрезке пе- нашего словаря. Поэтому, далее, нам показалось наименее противоречивым умозаключение о наличии здесь реальной конструкции с отрицанием *ne-bos- (и.-е. *пеbhos-) 'не блестящий, не-ясный', в данном случае - об облачном небе. См. ещё Трубачев. Этногенез и культура древнейших славян (М., 1991) 173. В этих индоевропейских названиях облака давно обратило на себя внимание как бы наличие двух индоевропейских "состояний" - *nebh- и *enbh- (cp. W.A. Austin. The prothetic vowel in Greek. - Language 17, 1941, № 2,85). Второе "состояние", куда наиболее достоверно относится арм. amp, amb 'облако', целесообразно переформулировать как *m-bh(os)-/ *n-bh(os)'y что дает право увидеть в нём прежде всего одну из двух ипостасей и.-е. отрицания *пе-/*п-. Остается добавить, что и в случае vecpeXn. - nebula - Nebel мы исходим не из корня и.-е. *nebh- 'влажный', как обычно принято, а из сложения с отрицанием *ne-bhel-/*ne-bhl- (далее ср. слав. *bё1ъ, см.), то есть из аналогичного представления о 'несветлом, не-ясном (небе)'. Грамматикализация исхода *nebes- как основы на -es-, таким образом, могла бы считаться вторичной.
Дальнейшая литература: J. Schmidt. Uber Metathesis von Nasalen und die Flexion vocalisch auslautender Wurzeln im Griechischen. - KZ XXIII, 1877,270; Ch. Ploix. Sur le sens des mots qui designent le ciel dans les langues europeennes. - MSL 4, 1881,415,421; Miklosich 212; J. Rozwadowski RO 1, 1914-1915, 104; A. Meillet RES II, 1922, 208; Bruckner 359; E.H. Sturtevant Language 3, 1927, 127; Idem Language 4, 1928, 159; Фасмер III, 53; Mayrhofer II, 134; Mayrhofer. Etym. Wb. des Altindoarischen II (Heidelberg, 1992), 13; Fraenkel I, 85; Machek2 392; Skok. Etim. rjecn. II, 509; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 217; Walde-Hofm. II 151; nebula; B.B. Иванов ВСЯ И, 18; M. Lejeune BSL 61, 2, 1966, 38 (объясняет вариантность и.-е. *nebh-/*mbh- 'облако' как следствие синкопы, см. О. Szemerenyi. Syncope in Greek and Indo-European, and the nature of Indo-European accent. - Quaderni della sezione linguistica degli Annali, III. [Istituto Universitario Orientate] Napoli, 1964, 238 и сл.); А.А. Зализняк. Проблемы славяноиранских языковых отношений. - ВСЯ 6, 35 (аналогичное семантическое развитие 'облако' —> 'небо' в слав., ир., хетт.); A. Senn. Zu litauisch dievas 'Gott' und finnisch taivas 'Himmel'. - Die Sprache I, 1949, 2); СБ. Бернштейн. Следы именных основ на -s- в славянских языках. ВЯ 1970, № 3, 73; P. Chantraine. Dictionnaire etymologique de la langue grecque П, 748: vecpeXri (в тексте: vecpeXrj!); ЭСБМ 7,296.
*nebogъ(jь), *neboga: ст.-слав. некогь, -ыи таХас, miser 'несчастный, убогий' (Supr., Вост., Mikl., Sad., SJS), сербохорв. нёббг, -а., -о 'бедный, несчастный' (РСА XIV, 684; RJA VII, 795: в словарях Микали, Беллы, Белостенца, Ямбрешича, Вольтиджи, Стулли и Вука, С XV в.), неббг м.р. 'неправедный, ложный бог' (РСА XIV, 684; RJA VII, 794-795: редк.), диал. nebog 'бедный, убогий, нищий' (Skok), словен. nebog, прилаг. 'бедный, убогий' (Plet. I, 683), ст.-чеш. neboh м.р. 'несчастный человек; покойный' (StCSl 3, 396), также neboha ж.р. (Там же), nebohy, прилаг. 'бедный, несчастный' (StCSl 3, 397), чеш. neboha ж.р. 'бедная, несчастная, убогая женщина' (Jungmann II, 653; Kott П, 103; VI, 1136), nebohy, прилаг. 'бедный, убогий, несчастный; покойный' (Jungmann II, 653-654; Kott VI, 1136), диал. nebohy 'покойный' (валаш., ляш., горнян., BartoS. Slov. 228), слвц. диал. (вост.-слвц.) nebohy 'убогий' (Kalal 373), 'мертвый, покойный' (SSJ II, 314), также диал. ЛеЬоЫ (MatejCik. Vychodonovohrad. 337), в.-луж. njeboh 'покойный' (Pfuhl 423), njebohi, -а, -е 'бедный, несчастный' (Там же), н.-луж. nabogi, -а, -е 'умерший, покойный' (Muka St. I, 1027), ст.-польск. niebog м.р. 'ложный, неправедный бог' (St. polszcz. XVI w., XVII, 142), nieboga ж.р. 'несчастная; любимая' (Там же), niebogi 'несчастный, жалкий' (St. polszcz, XVI w., XVII, 143), польск. niebogi 'бедный, несчастный' (Warsz. Ill, 259), nieboga ж.р. 'несчастная женщина; покойница' (Warsz. Ill, 259), диал. nieboga 'покойница' (St.gw.p. Ill, 291), словин. neWoga ж.р. 'бедная женщина' (Lorentz. Pomor. I, 574), др.-русск. небогъ, небогыи 'бедный, несчастный' (1230 - Новг. I лет., 233 и др.), 'презренный, жалкий' (Выг. сб., 119. XII в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 18; СДРЯ V, 232; Срезневский II, 357-358), русск. диал. небога м. и ж.р. 'бедняжка, горемыка, сирота' (курск., ворон, и др.), 'калека, увечный человек' (южн., зап., смол.) (Филин 20, 320; Даль3 П, 1310), неббг м.р. = небога (Филин 20, 319), укр. небдгий, -а, -е 'бедный' (Гринченко II, 537: угор.), неббга ж.р. 'племянница; бедняжка; голубушка, милая' (Гринченко П, 537; Словн. укр. мови V, 249), блр. нябдга ж.р. 'голубка; племянница; бедняга' (Блр.русск.), диал. нябдга ж.р. 'племянница' (Янкова 220; Жывое народнае слова 120), неббга ж.р. то же (Тураусш слоушк 3, 177), шббга то же (3 народнага слоунжа 164), нябдга, нэббга ж.р. 'племянница; бедняга' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 242), нябдга ж.р. 'племянница' (Дыялектны слоушк Брэстчыны 148), нябдгая ж.р. 'невестка' (Дыялектны слоушк Брэстчыны 149).
Сложение *пе (см.) и *bogb (см.); древность образования, как и в другом сложении с отрицательно-привативным префиксом - *ubogb (см.), следует из особого - адъективного, а не субстантивного употребления *bogb. Исходные значения - 'несчастный, бедный', остальные значения ('покойный, умерший', 'племянница') фигуральны или табуистичны. Ср. О.А. Седакова. Тема "доли" в погребальном обряде. Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Погребальный обряд (М., 1990), 51-52, где много излишней авторской мифологизации (там же дальнейшая литература).
Случаи вроде сербохорв. небог 'ложный бог', ст.-польск. niebog то же - поздняя литературная калька с нем. Ab-gott 'языческий бог, божок'.
*nebojaznъjь/*nebojaznьnъjь: цслав. невопзньно, нареч. sine metu, fortiter (Mikl.), сербохорв. nebojdzan, прилаг. 'бесстрашный' (в словарях Стулли и Вука, RJA VII, 797), в.-луж. njebozny 'бесстрашный' (Pfuhl 423). njebojazny (Трофимович 149), н.-луж. tiebojazny 'безбоязненный' (Muka St. I, 1033), русск. диал. небдязный 'смелый, бесстрашный' (Ярославский областной словарь 6, 125). - Сюда же производное ст.-чеш. nebdznivy 'бесстрашный' (Novdk. Slov. Hus. 74).
Сложение *пе (см.) и адъективного *bojaznbjb (см.) или более сложное ^ префиксально-суффиксальное образование с *пе- и ьпъ от *bojaznb (см.).
*nebojazьlivъjь: болг. (Геров) небоязливый 'безбоязненный', словен. nebojazuv, прилаг. 'бесстрашный' (Plet. I, 684), чеш. nebdzlivy 'бесстрашный' (Kott II, 101: Jungmann), слвц. nebojazlivy, прилаг. 'бесстрашный' (SSJ 11,314).
Сложение *ne (см.) и *bojazblivb (см.). Древность образования необязательна.
*nebojь: ст.-польск. nieboj м.р. 'храбрец' (St. polszcz. XVI w., XVII, 144), польск. редк. nieboj. род.п. -oja, м.р. 'храбрец, нахал' (Warsz. Ill, 260), укр. нёбш, род.п. -бдя, м.р. 'бесстрашный' (Гринченко II, 537; Словн. укр. мови V, 248: небш, род.п. -бдя, диал.).
Обратное именное образование от сочетания *пе (см.) с гл. *bojati s% (см.).
*nebojьsa/*nebojьša: сербохорв. He6ojuta 'неустрашимый человек' (RJA VII, 797: 'показной храбрец'; "только в словаре Вука"), Nebojse мн., название села в Вараждинской жупании, Хорватия (RJA VII, 797), чеш. nebojsa м.р. 'храбрец', слвц. nebojsa (K£lal 373: Banska Bystrica). - Ср. сюда же производное - русск. фам. Небольсин (если из *Небойсин).
Экспрессивное обратное именное производное от сочетания *пе (см.) и гл. *bojati s<> (см.).
*nеbоzězъ: чеш. диал. nebozez м.р. 'сверло (по дереву)', слвц. neboiiec м.р. 'сверло (по дереву)' (SSJ II, 315), в.-луж. njeboz 'сверло' (Pfuhl 423), н.-луж. nabozac, nabozec 'сверло' (Muka SI. I, 1027), полаб. nebizgdrr м.р. 'сверло' (R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae I, 637-638), польск. диал. niebozas м.р. 'сверло' (Warsz. Ill, 260; SI. gw.p. Ill, 292), словин. rieb&ezor м.р, 'сверло' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 712), neb^dzcor (Lorentz. Pomor. I, 574).
Вариант к *паЬогёгъ (см., там же об этимологии). Формы на пе- вызваны осмыслением этого герм, заимствования в связи с отрицанием *пе (см.). См. F. Lorentz ZfslPh III, 1926, 323.
*nebožę, род.п. -ęte: словен. neboie, род.п. -eta, м.р. 'бедняк, бедняга' (Plet. I, 684), ст.-чеш. nebozdtko 'бедняжка' (Novdk. Slov. Hus. 74), чеш. neboie, род.п. -etef ср.р. 'бедняжка' (Kott И, 104), слвц. neboia, род.п. -aVa ср.р., редк., neboiiatko ср.р. 'бедняжка' (SSJ II, 315), в.-луж. njebozatko 'бедняга, бедняжка' (Pfuhl 423), н.-луж. nabore, род.п. -feia "убогий бедняк" (Muka SI. I, 1027; более адекватно нем. толкование значения: 'das arme, elende Wesen' (ein Ausdruck von Bemitleidung von Menschen, bes. kleinen Kindern...)), ст.-польск. nieboz$ ср.р. 'несчастное существо' (St. polszcz. XVI w., XVII, 149), niebozatko то же (1453 г., SI. stpol. V, 158), польск. nieboz$, мн. niebozqta, ср.р. 'бедняга' (Warsz. Ill, 260), также диал. nieboz$ (SI. gw.p. Ill, 292), словин. neWoiq, род.п. -эса, ср.р. 'несчастное существо, бедняжка' (Lorentz. Pomor. 1,575), русск. диал. небджа м. и ж.р. 'бедняжка, горемыка, сирота' (смол., Филин 20, 320), укр. небожа, род.п. -жати, ср.р. 'племянник, племянница (ребенок)', мн. 'голубчики, милые' (Гринченко II, 537), блр. диал. нябджа м.р. 'племянник' (Янкова 220), также 'бедняга' (Слоун. пауночн.-заход. БеларуЫ 3, 242), небажата мн. 'внуки' (Янкова 214).
Производное с ум. суф. -ф от *nebogbf *neboga (см.).
*nebožь: укр. небьж, род.п. -бджа, м.р. 'племянник; бедняк, горемыка; часто так называет старший летами или положением младшего' (Гринченко II, 536; Словн. укр. мови V, 248: неб(ж), блр. диал. нябдж м.р. 'племянник* (Янкова 220), нёбаж, нёбож м.р. то же (Дыялектны слоушк Брэстчыны 145).
Иотовое производное от *nebogb (см.). Экспрессивность суффиксации, как и в предыдущем случае (см. *neboZe.-, -ete), вызывает подозрение в относительно позднем характере образования.
*nеbоzьсь: сербохорв. стар., редк. neboZac, род.п. neboSca, м.р. 'несчастный человек, бедняга' ("Из словарей только у Ямбрешича". RJA VII, 798), словен. neboZec м.р. 'бедняк' (Plet. I, 684), ст.-чеш. neboZec, род.п. zee, м.р. 'бедняк, несчастный человек, бедняга; покойный' (St6Sl 3, 401), чеш. neboZec, род.п. -Zee, м.р. 'бедняк; несчастный человек; покойный' (Jungmann П, 654; Kott II, 104; VI, 1137), ст.-польск. niebozec 'покойник' (1419 г., St. stpol. V, 158), 'несчастное существо' (St. polszcz. XVI w., XVII, 149). - Ср. сюда же вторичные суффиксальные производные: ст.-польск. nieboszczyca ж.р. 'покойница' (St. polszcz. XVI w. XVII, 146), польск. стар., диал. nieboszczyca то же (Warsz. Ill, 260; St. gw.p. Ш, 291), словин. пеЬоШса ж.р. 'покойница' (Sychta III, 228), neWoSfdca ж.р. (Lorentz. Pomor. I, 574), ст.-укр. небожчыца ж.р. 'покойница' (Троки, 1494. Словник староукрашськб1 мови XIV-XV ст. 2, 32), укр. небхжчиця ж.р. 'покойница' (Гринченко II, 537; Словн, укр. мови V, 248), блр. няббжчыца ж.р. 'покойница; покойная, усопшая' (Блр.-русск.), также диал. небожчыца ж.р. (TypaycKi слоушк 3, 178); ст.-елвц. neboZeik м.р. (1457 г., Zilinsk. kn. 333), ст.-польск. nieboszczyk, niebozczyk 'покойный' (1436 г., St. stpol. V, 158), польск. nieboszczyk 'покойный' (Warsz. Ш, 260), также диал. nieboszczyk (St. gw.p. Ill, 292; H. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 271), словин. пеЬоШк м.р. 'покойный' (Sychta III, 228), ст.укр. небожчикъ м.р. 'покойник' (Кобринь, 1401. Словник староукpaiHCbKdi мови XIV-XV ст. 2, 32), укр. небЬкчик м.р. 'покойник; бедняжка' (Гринченко II, 537), блр. няббжчык м.р. 'покойник; покойный, усопший' (Блр.-русск.).
Производное с суф. -ьсь от *nebogb (см.). Субстантивация наряду с терминологическим обособлением.
*nebrat(r)ъ: макед. небрат м.р. 'недруг, враг' (И-С), сербохорв. нёбрат м.р. 'плохой брат' (РСА XIV, 689; RJA VII, 799), чеш. nebratr м.р. 'не брат' (Kott II, 104), словин. nebrat м.р. 'враг' (Lorentz. Pomor. I, 574).
Сложение *пе (см.) и *brat(r)b (см.).
*nеbrědъ/*nеbrěstъ: чеш. nehfed м.р. 'цветочная почка' (Kott VI, 1137), nebfest м.р. то же (Там же), также nebfeV (Rst. 448. Там же).
Сложение *пе (см.) и *bredb (см.), сюда же *аЫё&ъ, *abredb (см.), с Другим префиксом. Ввиду малой распространенности этой основы возможно древнее образование, ср. и вариант nebfest, выше, - из *пеbrestbl *ne-br%stb! В последнем случае (назальный вариант корневого вокализма) ср. *аЬг&ъ (см.).
*nebylica: цслав. некылнцд м.р. nihili pendens (Mikl.), сербохорв. диал. небылица ж.р. 'небылица, небывальщина' (РСА XIV, 677), чеш. nebylice ж-р. 'небылица' (Kott II, 104), польск. диал. niebylica ж.р. 'небылица, вьщумка' (Warsz. Ill, 260; St. gw.p. Ill, 292), др.-русск. Небылица, личноеимя собств. (1625 г. Веселовский. Ономастикой 214), русск. небылица ж.р. 'вымысел, лживое сообщение, враньё', 'сказка или выдумка в повести, рассказ' (Даль3 II, 1311), диал. небылица м. и ж.р. 'лживый, хвастливый человек' (Филин 20, 323: олон.), укр. небилйця ж.р. 'небылица, росказни, прибаутки' (Гринченко II, 536; Словн. укр. мови V, 248), блр. небылща ж.р. 'небылица' (Блр.-русск.), также диал. небулща ж.р. (TypaycKi слоунж 3, 178), Небъшиа, фам. (Б1рыла 298).
Производное с суф. -ica от *пеЬу1ь (см.).
*nеbуlь: цслав. невыль quid sit, nescimus (hom.-mih., Mikl.), др.-русск. небыль ж.р. 'измышление, небылица' (Сказ. Авр. Палицына1, 119. 1620 г. СлРЯ XI-XVII вв. 11, 25), русск. небыль ж.р. 'небылица' (Даль3 II, 1311), диал. небыль ж.р. 'вымысел, выдумка; небылица; сплетня' (сиб., киров., перм. и др.), м. и ж.р. 'бестолковый, плохо разбирающийся в делах человек' (ряз., тамб.) (Филин 20, 324).
Субстантивированная форма на -/- от сочетания отрицания *пе (см.) с прич. *bу1ъ (см. гл. *byti).
*nebylьnica: словин. n'ebelnica ж.р. 'распутница, негодница' (Sychta Ш, 227), nebdlnica (Lorentz. Pomor. I, 573), riebelnica (Ramult 122), русск. диал. небыльнйца ж.р. 'род шутливой песенки, прибаутки; чушь, вздор' (смол., Филин 20, 324).
Производное с суф. -ica от прилаг. *пеЬу1ьпъ (см.); субстантивация.
*nеbуlьnikъ: словин. n'ebelriik м.р. 'негодяй; нечистый, черт' (Sychta III, 227), nebelnik м.р. (Ramult 123), пеЬШк (Lorentz. Pomor. I, 573).
Производное с суф. -Ось от прилаг. *пеЬу1ьпъ (см.), субстантивация последнего.
*nеbуlьnъjь: словин. nebelni, прилаг. 'негодный, непорядочный' (Sychta III, 227), nebelrii 'распутный, безнравственный' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 712), пеЬэЫх (Lorentz. Pomor. 1,573), nebelny (Ramult 122), русск. диал. небыльндй, -ая, -де, фольк. 'ложный, выдуманный; несправедливый' (смол., донск., волог., Филин 20, 324; Словарь русских донских говоров 2, 177), небьигьный: небьигьное окно 'окно с раздвижными створками' (Словарь русских говоров Мордовской АССР (М-Н) 111), нёбыльноУ нареч. 'ложно' (Ярославский областной словарь 6, 125).
Сложение *пе (см.) и прилаг. *bу1ьпъ (см.) в моральнооценочном употреблении.
*nebytъ/ь: сербохорв. небит ж.р., поэт, 'небытие' (РСА XIV, 677), словен. nebit ж.р. 'небытие' (Plet. I, 683), ст.-чеш. nebyt м.р. 'небытие' (StCSl 3, 405), чеш. nebyt м.р. 'отсутствие' (Kott II, 104), польск. niebyt м.р. 'небытие', (диал.) 'отсутствие' (Warsz. Ill, 261), диал. niebyt 'беда, нужда' (SI. gw.p. Ill, 292), русск. диал. нёбыты мн. 'бедность, нужда' (смол., Филин 20, 324), нёбытъ ж.р. 'не бывавшее доселе; несбыточное, сказки, ложь' (Даль3 И, 1311), блр. нябыт м.р. 'небытие' (Блр.-русск.), небыт м.р. 'смерть' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 202), нёбыты мн. 'недостача, нехватка' (Народная словатворчасць 77).
Сложение *пе (см.) и *bуГь, *bytb (см. s.vv.).
*nebytьje: ст.-слав. невытик cp.p. та оЬк ovra, nihil, non esse 'небытие' (Euch., Kij., Cloz., Supr., Mikl., SJS), сербохорв. nebice cp.p. 'несуществование, небытие; отсутствие' (RJA VII, 790: только в словаре Стулли; Mazuranic* 1,729), словен. nebitje ср.р. 'небытие' (Plet. I, 683), чеш. nebyti ср.р. 'небытие' (Kott П, 104), слвц. nebytie ср.р. то же (SSJ И, 315), в.луж. njebyce 'небытие' (Pfuhl 423), ст.-польск. niebycie 'отсутствие' (1428 г.), 'неявка в суд' (St. stpol. V, 158; St. polszcz. XVI w., XVII, 151; Warsz. Ш, 260), русск.-цслав. небытие 'несуществование' (Ефр. крм. Крф. 137. Ио. екз. Бог. 57, Срезневский II, 359).
Сложение *пе (см.) и *bytbje (см.).
*nebytьirъjь: цслав. невытьнъ, прилаг. qui non est (Mikl.), сербохорв. nebitan, -tna, прилаг. 'не существующий, отсутствующий; несущественный' (RJA VII, 790), словен. nebiten, прилаг. 'несущественный' (Plet. I, 683), чеш. nebytny 'несущественный' (Kott II, 104), ст.-польск. niebytny 'отсутствующий' (St. polszcz. XVI w., XVII, 153; Warsz. Ш, 261), словин. tiebdtni\ прилаг. 'отсутствующий' (Lorentz. Pomor. I, 573), fiebatni (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 711), русск.-цслав. небытъныи 'недостойный' (Пат. Син. XI в. 47. Срезневский II, 359).
Сложение *пе (см.) и *bугъпъ (см.).
*nеbьсе: болг. небцё ср.р. 'небо во рту' (Геров), макед. непце ср.р. '(анат.) небо' (И-С), сербохорв. нёпце, персе ср.р. 'небо во рту' (RJA VII, 940: в словарях Вука, Шулека, Поповича), слвц. nebce ср.р., редк. 'небо во рту' (SSJ И, 313), русск. диал. нёбцы мн. 'часть ткацкого станка, кросен' (калуж., Филин 20, 323), укр. диал. нёбце ср.р. 'верхняя горизонтальная планка в ткацком станке, к которой крепятся набилки с бердом, ниты и т.д.' (М.В. Никончук. Maтepiaли до лексичного атласу украшсько! мови (Правобережне Полюся) 247).
Производное с ум. суф. -ъсе от инновационной основы *nebo (см.).
*nebьnъjь: макед. небен 'небесный; нёбный' (И-С), сербохорв. небнй, поэт, 'небесный', (стар.) 'небный' (РСА XIV, 680-681; RJA VII, 791), словен. neben, -Ьпа, прилаг. 'небесный; нёбный' (Plet. I, 683), ст.-чеш. nebпу, прилаг. 'небесный' (St6Sl 3, 390), чеш. nebny, прилаг. то же (Jungmann П, 653), польск. редк. niebny 'небесный' (Warsz. Ill, 257).
Прилаг. с суф. -ъпъ от инновационной -о-основы *nebo (см.). Более древний тип см. *nebesbnb.
|