Этимологический словарь славянских языков, *net-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *net-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *N-: Na | Nab | Nač | Nad | Nag | Nax | Naj | Nak | Nal | Nam | Nan | Nao | Nap | Nar | Nas | Nat | Nau | Nav | Naz | Ne | Neb | Neč | Ned | Neg | Nex | Nej | Nek | Nel | Nem | Nen | Neo | Nep | Ner | Nes | Net | Neu | Nev | Nez | Než | Něč | Něd | Něg | Něk | Něm | Nět | Něž | Ni | Nic | Nix | Nik | Nir | Niš | Nišč | Nit | Niv | Niz | Nog | Nok | Nor | Nos | Nov | Noz | Nu | Nud | Nuk | Nun | Nur | Nut | N'u | | Ny

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *net- (N словарных статей от *nadějьnъjь до *novoukъ) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Net

*neteča/*netečь: сербохорв. neteca ж.р. 'стоячая вода' (RJA VIII, 99), ст.польск. nieciecza 'место сбора стоячей воды, обычно в старице реки', stagnum (1324, Sl.stpol. V, 162), польск. диал. nieciecza 'место сбора стоячей воды, пойменное озерко' (Warsz. Ill, 264), русск. диал. нетёча, -и ж.р. 'неудавшееся пиво, которое не течет по руслу (при изготовлении его в домашних условиях)' (перм.), 'отсутствие течения' (новг.), 'неудача' (арх.) (Филин 21, 174; см. также словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 364; Подвысоцкий 101), ст.-укр. нетеч/к ж.р. 'стоячая вода' (Словник староукршнсько! мови XIV-XV ст. 44), укр. нетёча 'стоячая вода, болото' (Гринченко II, 560; Укр.-рос. словн. 2, 741), то же и нетеча несе 'нечистый несет' (Словн. укр. мови V, 395), диал. нетёча 'небольшой ручей, речка' (Онишкевич. Словник боймвського д1алекту (Н), 47), 'малый ручей' (И. Свенцицкий. Опыт сравнительного словаря русских говоров (галицко-бойковский говор). - ЖСт, год 10, 1900, вып. I—II, 222), блр. диал. нытэча ж.р. 'густые заросли в лесу, дебри' (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. - Лексика Полесья. М., 1968, 51); польск. диал. nieciecz 'место, где набирается стоячая вода, озерко в пойме' (Warsz. Ill, 264), словин. (стар.) песес ж.р. 'пруд, стоячая вода' (Sychta III, 228), русск. диал. нетечь ж.р. [знач.?] (киров., Филин 21, 174), укр. нётеч ж.р. 'стоячая вода, болото' (Гринченко II, 560; см. также Словн. укр. мови V, 395); вероятно, сюда же сербохорв. Netec, м. или ж.р. (?), местность в Боснии (XVIII в., RJA VIII, 99). Сущ-ные, бессуф. производные от словосочетания *пе tekt'i (см. *пе и *tekt'i); впрочем, нельзя исключить и вероятность сложения *пе (см.) с *teca (см.) и *tecb (см.). См. ЭСБМ 8, 79. Интересной семантической инновацией по отношению к преобладающей семантике 'стоячая вода, болото' является блр. диал. 'густые заросли в лесу, дебри'. Реконструируется развитие значения через промежуточную ступень 'непроходимое место на болоте', см. Н.И. Толстой. Славянская географическая терминология. Семасиологические этюды. М., 1969, 181. Ср. *neteka (см.).

*netečьirъ(jь): словен. netqcen, прилаг. 'безвкусный, несытный; ненасытный; назойливый, тягостный' (Plet. I, 703), диал. netecen [nqtidcn] 'неприятный, докучливый' (Tominec 140), чеш. netecny 'невнимательный, небрежный' (Kott II, 151), слвц. netecny, прилаг. (книжн.) 'невнимательный, равнодушный' (SSJ II, 358). Сложение *пе (см.) и *tecbnb(jb) (см.).

*neteka: сербохорв. диал. neteka 'стоячая вода' (SamSal., Gter 64), русск. диал. нетёка ж.р. 'остановка течения, неистечение; густое испорченное пиво' (Даль3 II, 1398), 'пиво, плохо вытекающее из бочонка' (яросл.), 'бочка, из которой плохо вытекает какая-либо жидкость' (яросл.) (Филин 21, 173; см. также Ярославский областной словарь 6, 142); вероятно, сюда же сербохорв. Neteka, ж.р., название ручья, озера, села, квартала (RJA VIII, 99). Сложение *пе (см.) и *teka (см.) или непосредственное именное производное от словосочетания *пе tekt'i (см. *tekt'i). Ср. *netelal*netelb.

*netekъ: сербохорв. netek м.р. 'безвкусие' (только в словаре Ямбрешича, RJA VIII, 99), 'неудавшееся дело' (там же), диал. netek, netelca м.р. 'недозревший плод' (Hraste-Siminovic I, 661), словен. nete]k м.р. 'неполезное, несытное; обжора; какая-нибудь зелень для свиней' (Plet. I, 703), блр. диал. нёцеки, -ов м.р. (употр. во мн.) 'неожиданность' (Носов. 338). Сложение *пе (см.) и *tekb II (см.) или именное производное от словосочетания *пе tekt'i (см. * tekt'i II). Принадлежность к этой группе блр. нёцеки спорна: см. различия в семантике между блр. и ю.-слав. формами. Впрочем, другие этимолог, толкования блр. нецеки, нецш от *cbvati, *cujo, см. Меркулова "Этимология. 1977", 91, или родство с польск. wnet 'вдруг' - весьма сомнительны, см. ЭСБМ 8, 22, кроме, может быть производности от блр. щк 'память', там же. Праслав. древность проблематична.

*netel'a/*netelь: русск. диал. нетёля 'корова по второму году' (Ярославский областной словарь 6, 142), нётеля, -и ж.р. 'молодая, ни разу не телившаяся корова, нетель' (новосиб., Филин 21, 174); др.-русск. нетель ж.р. 'молодая корова, еще не телившаяся' (АХУ II, 298, 1567 г., СлРЯ XI-XVII вв. 11, 318), русск. нетель, -и ж. (обл.) 'молодая, ни разу не телившаяся корова' (Ушаков II, 558), диал. нетель, -и ж.р. 'яловая корова' (олон., калин, и др.), 'молодая, ни разу не телившаяся корова, нетель' (арх.), 'неплодившееся домашнее животное' (том., вят.), 'о бесплодной женщине' (арх.) (Филин 21, 174; см. еще Опыт словаря говоров Калининской области 142), Челка около двух лет' (Деулинский словарь 341), nnet'bl' ж.р. 'яловая корова' (Stown. starowiercdw 183), укр. нетель, i 'телка' (Словн. укр. мови V, 394; Укр.рос. словн. 2, 741), диал. нетель, -я м.р. 'яловая корова' (П.С. Лисенко. Словник пол1ських говор.в 136), нёт'хль, нетёля 'яловая корова' (А.Т. Сизько. Полтав. 61), блр. нёцель 'нетель' (Блр.-русск.), диал. нёцель, нёцяль ж.р. 'телушка' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 216), нёцель ж.р. 'телушка, которой по возрасту уже пора телиться' (TypaycKi слоун.к 3, 200). Сложение *ле (см.) и корня глагола *teliti {se) (см.).

*netelьnъ(jь) (?), *netelьna(ja): польск. диал. niecielny 'яловый (о корове)' (W. Herniczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa g6rskiego I, 123), русск. диал. нетёлъная 'яловая (о корове)' (пек., смол., Филин 21, 174). - Сюда же субстантивированное др.-русск. нетельна ж.р. 'не телившаяся молодая корова, нетель' (ДТП I, 244, 1676 г., СлРЯ XIXVII вв. 11,318). Прилаг., образованное сложением *пе (см.) и *telbn^b (см.) или путем присоединения суф. -ьп- к *netel'a/*netelb (см.).

*neterba: слвц. netreba, -у ж.р. (экспр., редк.) 'никчемный человек' (SSJ II, 358). - Сюда же словин. netreba, нареч. 'не нужно' (Lorentz. Pomor. I, 590), чеш. Netfeba, деревня под Кутной Горой (название на базе анеллятива netfeba 'никчемный человек', Profous III, 216-217), др.-русск. Нетреба: Алексей Нетреба (крестьянин, зап., 1651. Арх. VI, 1,577, Тупиков 331). Последнее - западное заимствование или церковно-славянское. Сложение *пе (см.) и *terba (см.).

*neterъ(jь): цслав. нетр^вт», прилаг. 6ю/г|р6с, segnis (Cyr.-Hier., Ant.Vost., Mikl. 444; см. также Срезневский II, 435, СлРЯ XI-XVII вв. 11, 322). Прилаг., образованное бессуф. способом на базе словосочетания *пе terbiti (см. *пе и *terbiti). Ср. *neterba, а также *пеХегЬъпъ(}ъ). Более широкая география рефлексов *neterbbnb(jb), которое может быть производным (расширением) от *neterbb(jb), позволяет предполагать большую (нежели зафиксированная) распространенность по диалектам праслав. языка и для *neterbb(jb).

*neterьbnъ(jь): цслав. нетръ'вьнъ, прилаг. ахцогос:, inutilis (Trigl., Mikl. 445), макед. нетребен, прилаг. 'неочищенный' (Кон. I, 502), сербохорв. netreban, прилаг. 'неочищенный' (RJA VIII, 103), чеш. netfebny 'ненужный' (Kott II, 152), слвц. netrebny, прилаг. 'ненужный, лишний; неловкий, нерасторопный' (SSJ II, 358-359), в.-луж. netfebny, -а, -е 'ненужный, бесполезный' (JakubaS 212), н.-луж. netrebny, netfebny, диал. netfobпу 'лишний' (Muka SI. I, 1055), hetfobny 'бесполезный' (Muka SI. Ill, 238), др.-русск. нетребный, прилаг. 'негодный' (Пост. кн. Вас. Вел., 388, 1388 г. и др.), в знач. сущ. нетребная мн. 'животные, которые не могут приноситься в жертву (по древнеиудейскому закону)' (ВМЧ, Дек. 24-31, 2278, XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 321; см. также Срезневский II, 435). Др.-русск. лексема - цслав. заимствование. Прилаг., производное с суф. -ьп- от *neterba (см.) или (как расширение) от *neterbb(jb) (см.) или непосредственно от словосочетания *пе terbiti (см. *пе и * terbiti).

*neterzvostь: словин. netfezwcesc, -ё ж.р. 'нетрезвость' (Ramutt 126), nietfezvesc ж.р. 'пьянство' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 731), netfezw^osc, netfezv^osc ж.р. 'пьянство* (Lorentz. Pomor. I, 590), русск. нетрезвость 'нетрезвое состояние' (Ушаков II, 559), укр. нетверёзктъ, -ocmi 'состояние нетрезвого' (Словн. укр. мови V, 394), блр. нецверозасцъ 'нетрезвость' (Блр.-русск.). Сущ-ное со значением состояния, производное с суф. -ostb от *neterzvb(jb) (см.).

*neterzvъ(jь): ст.-чеш. nestfiezvy, прилаг. 'несдержанный в еде и питье, ненасытный' (StCSl 6,768), чеш. nestfizlivy, прилаг. 'пьяный; чрезмерный', слвц. netriezvy, прилаг. 'нетрезвый, пьяный' (SSJ II, 359), польск. nietrzezwy 'нетрезвый' (Розвадовская), словин. netfezvy, прилаг. 'нетрезвый' (Ramutt 126), rietfezvi, -va, -ve прилаг. 'нетрезвый' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 720), netfezvi, netfezvi, прилаг. 'пьяный' (Lorentz. Pomor. I, 590), русск. нетрезвый, -ая, -ое, -резв, -резва, -резво 'находящийся в состоянии опьянения, пьяный; (переноси.) лишенный здравого, практического, реального подхода или отношения к чему-н.' (Ушаков II, 559), диал. нетрезвый 'спиртной' (урал., Филин 21, 178), укр. нетверезий 'нетрезвый' (Укр.-рос. словн. 2, 741), то же и 'характерный для пьяного' (Словн. укр. мови V, 394), блр. нецвярбзы 'нетрезвый' (Блр.-русск.). Ср. еще производные - расширения болг. нетрезвей, прилаг. 'нетрезвый, пьяный' (БТР), сербохорв. netrijezan, прилаг. 'пьяный, неумеренный (не только в питье, но и в еде)', в одном источнике - 'о пище, неумеренно потребляемой', 'распущенный' (RJA VIII, 104), словен. netrezen, прилаг. 'пьяный' (Plet. I, 703). Русск. форма - цслав. заимствование. Сложение *пе (см.) и *terzvb(jb) (см.).

*netěma/*netěmъ: укр. нетяма, -ми ж.р. 'непонимание; (обл.) несмышленый человек' (Гринченко II, 560), (разгов.) 'бессознательное состояние, беспамятство; исступление; (о ком) несмышленый' (Укр.-рос. словн. 2, 742), блр. диал. нецяма м. и ж.р. 'бестолковый человек' (Тураусю слоушк 3, 201); укр. нетям, -му м.р. 'непонимание' (Гринченко II, 560). Именные бессуф. образования на базе словосочетания *пе temiti (см. *пе и *temiti). Праслав. древность проблематична.

*netęgъ(jь)/*netęžь(jь): цслав. нетАГь, прилаг. depyoc, piger (Op., Вег., Alex., Mikl. 445); сюда же субстантивированные др.-русск. нет&гъ 'тот, кто ленив, празден' (Пр XIV (6), 61 г, СДРЯ V, 379; см. также Срезневский II, 435, СлРЯ XI-XVII вв. 11, 323), русск. диал. нетяг м.р. 'неработник, мироед, дармоед; нетяглый' (Даль3 II, 1400), укр. нетяга, -и м.р. 'бобыль, бедняга' (Гринченко II, 560), (разгов.) 'бедняк' (Словн. укр. мови V, 397), 'бобыль, горемыка' (Укр.-рос. словн. 2, 742), блр. диал. нёцяг 'большой веретенник', нэцяг 'зуек', нёцег 'кулик' (ЭСБМ 8, 22-23), др.-русск. Нетяга (казак, Чубинский V, 934, Тупиков 331); цслав. Н€ТАЖЬ, прилаг. otiosus (Antch., Mikl. 445; см. также Срезневский II, 435: 'ленивый, праздный'); сюда же субстантивир. цслав. нетАЖА м.р. depyoc, iners (Ant. Mikl. 445), 'ленивец*, depyoc, piger (SJS 21,413). Прилаг-ные, образованные на базе словосочетания *пе tegnqti (см. *пе и *tegnqti), оформленные по парадигме -о- или -jo- основ.

*netola: укр. диал. нетола 'беспорядок' (Лексичний атлас Правобережного Пол1сся). - Ср. еще, как возможные производные, ст.-чеш. Netolec, -Ice м.р., личное имя (к *Netol, StCSl 6, 797), Netolici, -i мн.ч. м.р., название города (к *Netol, StCSl 6, 797), чеш. Netolice, город в Южной Чехии (от личного имени с основной *ne-tol-, ср. ст.-слав. toliti, Profous III, 216). Бессуф. сущ-ное, образованное на базе словосочетания *пе toliti (см. *пе и *toliti). Праслав. древность проблематична.

*netǫgъ(jь): польск. nietegi 'слабый, некрепкий, неважный, не особенный' (Warsz. Ill, 349), русск. диал. нетугой 'о корове, которую легко доить' (Ярославский областной словарь 6, 142). - Сюда же субстантивированные прилаг-ные: чеш. диал. netuhy м.р. мн.ч. 'кляцки' (BartoS. Slov. 234), русск. диал. нетуга м. и ж.р. 'беспечный, беззаботный' (южн.), нетуг м.р.: не по нетугу 'не впрок, не на пользу' (иркут.) (Филин 21, 179, 180; Даль3 II, 1399). В этом же ряду, видимо, формы с результатами II палатализации в чеш. стар, netuze, нареч. 'не слишком', диал. netiiz 'неряха1 (BartoS. Slov. 234). Сложение отрицания *пе (см.) и *tqgb(jb) (см.).

*netreskъ: сербохорв. netresak м.р., netresk м.р., netrisak м.р., netres м.р. 'растение Sempervivum1 (RJA XVIII, 103: Микаля, Белла, Стулли), netresak м.р. то же, 'растение, которое, по народным поверьям, охраняет дом от грома и молнии, по свидетельствам старых источников, Карл Великий (812 г.) повелел выращивать это растение на домах для охраны от грома1 (Mazuranic I, 746), словен. netresk м.р. 'растение Sempervivum tectorum1, divji netresk м.р. 'растение Sedum acre1 (Plet. I, 703), ст.-чеш. netresk м.р., также nestfesk, netWs(e)k, netres, netfek, metlesk м.р. 'растение с мягкими, толстыми листьями, которые остаются зелеными круглый год; Sempervivum tectorum L, Sedum L; сероватое растение, растущее на каменистой почве, Helichrysum arenarium L., Verbascum L., Cymbalaria1, экспр. 'ненаказанный человек1 (StCSl 6, 806), Neffesky, название деревни по растению netresk 'Sempervivum1, которое растет на крыше и стенах и, по поверьям, охраняет дом от молнии (Profous III, 217), чеш. netresk, netres м.р., бот. 'Sempervivum, Sedum album, заячья лапка, живучка, молодило1 (Jungmann II, 704; Kott II, 152), диал. netresk, бот. 'грыжник, кильная трава' (Kubfn. tech. klad. 203), слвц. netresk м.р. 'растение с толстыми листьями, растущее на крышах домов и на скалах1 (SSJ II, 359), диал. netresk м.р., бот. 'Sempervivum tectorum1 (Ripka. DolnotrenC. 66), ст.-польск. nietrzesk, nietrzasek, бот. 'Sempervivum tectorum L.1 (SI. stpol. V, 242). Сложение отрицания *ne (см.) и *пеякъ (см.). Махек исходит из первонач. *nechvorstb 'растение, оберегающее, защищающее от молнии' и сравнивает со ср.-лат. tonitrua, нем. Donnerkraut, полагая, что сближение с гл. *treskati, *tresciti вторично. См. V. Machek. Jmena rostlin 96, 269. См. еще Machek2 397; Skok. Etim. rjecri. II, 506; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 221.

*netunь(jь): ст.-русск.-цслав. нетуня, прилаг. 'беременная' (О церк. устроен. - Правила, 92. XV-XVI вв. - Срезневский II, 435; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 322), русск. диал. нетуня ж.р. 'нелепость, вздор; ложь1 (сарат., Филин 21, 181). - Сюда же производные с суф. -tea: ст.-чеш. Netunice, название деревни (Profous III, 217-218: ст.-слав. tunb 'qui gratis datur1), русск. диал. нетуница ж.р. (удар.?) 'ни то, ни се, нечто неопределенное1 (нижегор., Филин 21, 181). Сложение отрицания *пе и *tunb(jb) (см.). С этим образованием соотносительны многочисленные производные в русских диалектах: на -avina, -ovina : нетунавина ж.р., нетунаина ж.р. 'нелепость, вздор; ложь' (перм., свердл., урал.), нетунбвина ж.р. то же (свердл.) (Филин 21, 180-181; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 364; Сл. Среднего Урала II, 206); на ~а]ь: нетунай м.р. 'несообразительный, малоразвитый, глупый человек1 (урал., курган., заурал., ср.-урал., свердл.; Филин 21, 181), на -о$-ьпъ(]ь): нету нотный, ая, ое 'непутевый1 (яросл., Филин 21, 181), нетуношный 'вялый, медлительный, неуклюжий, безалаберный, бестолковый1, нетуношная в знач. сущ-ного 'чепуха, вздор' (Ярославский областной словарь (Л-Н) 142); на -аха, -'аха: нетунаха ж.р. 'нелепость, вздор; ложь (сарат.), 'неумеха' (арх.), нетуняха м. и ж.р. 'нерадивый, незаботливый человек; глуповатый человек' (сев.-двинск.), 'неумеха' (арх.) (Филин 21, 181) и т.д. С тем же корнем русск. диал. нетунятец м.р. 'тунеядец' (арх.), нетунятка ж.р., женск. к нетунятец (арх.), нетунятиться нес. 'жить на чужой счет, чужим трудом, бездельничать' (Филин 21, 181).

*netvorъ/*netvora: цслав. нетворъ м.р. аттХаатшс, sincere (Mikl. LP), серб.цслав. netvora ж.р., только в примере: PlaCan je svaki bil, nitkor srcu ne da pokoja... jad grlu prisida od toke netvore. M. Marulic 83 (RJA VIII, 105), чеш. netvor м.р., netvora ж.р. 'чудовище, изверг' (Kott II, 153), слвц. netvor м.р. 'чудовище, уродливый, безобразный' (обычно в мифологии), 'злой, черствый, извращенный, безнравственный человек', прозвище такого человека (SSJ II, 359), польск. стар, nietwor 'чудище, чудовище' (?) (Warsz. Ill, 350), др.-русск., русск.-цслав. нетворъ 'непритворность', нетворомъ, нареч. 'просто, неукрашенно' (Ио. Леств. - Вост. I, 248. XII в. - Срезневский II, 433; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 318). - Сюда же производное с суф. Аса в чеш. Netvorice, топ. (Profous III, 218). Сложение отрицания *пе (см.) и *tvorb/*tvora (см.).

*netъčěja: русск. диал. неточёя ж.р. 'женщина, не умеющая ткать; неумеха' (волог., Филин 21, 178). Сложение отрицания*^ (см.) и производного с суф. -eja *tbceja (см.). Об образованиях с этим суф. см. F. Stawski. Zarys. - Slownik prastowiariski 1, 87.

*nеtъkаdlь: русск. диал. неткаль ж.р. 'женщина, не умеющая ткать' (курск.), 'ленивая или неумеющая ткачиха, не мастерица ткать', неткалья ж.р. то же (перм., костр.) (Даль3 II, 1398; Филин 21, 175; Ярославский областной словарь (Л-Н) 142). Производное (имя деятеля) с суф. -аЧь от основы гл. *tbkati (см.) с отрицанием *пе (см.). Об образованиях с этим суффиксом см. Stawski. Zarys. - Stownik prastowiariski 1, 105-106. Ср., далее *гъкааЧьсь (см.).

*nеtъkаха: русск. диал. неткаха ж.р. 'женщина, не умеющая ткать' (самар., орл., ворон., арх., влад., вят., смол.), шуточ. 'сноха' (Филин 21, 175; Даль3 II, 1398), фольк. 'плохая ткачиха' (Ярославский областной словарь (Л-Н) 142), укр. неткаха ж.р. 'неумеющая или ленивая ткачиха' (Гринченко II, 560). Производное с суф. -ха от основы гл. *tbkati (см.) с отрицанием *пе (см.). Об образованиях на -xal-хъ (nomina agentis) см. Slawski. Zarys. Slownik prastowiariski 1, 71.

*nеtъkъ: сербохорв. netak, netek 'Impatiens noli tangere\ топ. Netak, netek м.р. 'маленький человек' (Врбник), 'дело, которое не спорится' (Брач), словен. Netek, имя демона, netecje 'vaccinum vitis idaea' (Савинска дол.). См. Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 220-221. Вероятно, бессуффиксальное производное от гл. *гъкпоп (см.) с отрицанием *пе (см.). Ср. образованные по той же модели от глагола с другим корневым вокализмом слвц. netyk, укр. нетик 'Impatiens'. Скок склонен рассматривать сербохорв. netek, название растения (Шулек), в гнезде слав. *tekti (см.), допуская возможность калькирования нем. Springkraut.

*netъlky: чеш. Netluky, название деревни (Kott II, 152). Форма мн.ч. от сложения *пе (см.) и *гъ1къ (см.). Соотносительный апеллатив с суф. -}ъ в блр. диал. нётууч нётув\ч м.р. 'необмолоченные или не очищенные зерна в крупе' (Народная словатворчасць 78). См. ЭСБМ 8, 18.

*netyja: чеш. морав. metyja 'каша из проса, посыпанная мукой и заправленная маслом', 'кушанье из кукурузы с сыром', 'кушанье, приготовленное из муки с творогом' (Machek1 295), netyja, валашек, metyja 'кнедлики, сделанные из сваренной жидкой каши, с повидлом, смазанные маслом и посыпанные творогом' (вост. Моравия, BartoS. Slov. 234), морав. netyje ж.р. 'кушанье из муки', 'пластина в заднем проходе птицы, препятствующая выходу пищи, из-за чего птица умирает' (Jungmann II, 705; Kott II, 153), слвц. диал. netyje ж.р. 'гусак', 'затылок', 'кнедлики из каши с повидлом', 'пластина в заднем проходе птицы' (Jungmann II, 705: sic; Kott II, 153: па Slov.; Kalal 380). Распространение слова ограничено областью зап.-слав, языков (чеш., слвц.). Вероятно, отглагольное имя, сложившееся на базе сочетания гл. *tyti (см.) с отрицанием *пе (см.). Этим словом обозначается нежирное кушанье. Махек допускает возможность связи с греч. цаттиг] 'еда из рубленной массы с пряностями и зеленью' (Machek1 295). Но такому допущению как будто бы противится семантика чеш. и слвц. слов, которые служат обозначением не только кушанья, приготовленного определенным способом, но и пластины, затылка.

*nеtьlěnьjе: ст.-слав. нетьл*bник ср.р. dcptfapaia, immortalitas, 'нетленность' (SJS 21, 413: Supr.), др.-русск., др.-русск.-цслав. нетьлЪник 'вечность, бессмертие' (КЕ XII, 260 об. и др. - СДРЯ V, 377), нетлЪние (нетьлЪние, -ъе), ср.р. 'нетленность, неразрушимость' (Изб. Св. 1073 г., 176 и др. - СлРЯ XI-XVII вв. 11, 319), русск. нетление ср.р. книж., устар. 'отсутствие тления, гниения' (Ушаков II, 558), нетлёнъе ср.р. 'состояние нетленного' (Даль3 II, 1399), ст.-блр. нетление, отр. к тление (Скарына Г, 390). Сложение отрицания *пе (см.) и *ЫЪпь]е (см.).

*netьlěnьnъ(jь): ст.-слав. нетьл*bньнъ, -ыи, прилаг. афт^артос, incorruptus, 'нетленный, непреходящий' (SJS 21, 413: Supr.), болг. нетленен, прилаг. 'нетленный', перен. 'вечный' (БТР), др.-русск., русск.-цслав. нетленный (нетьлЪньн-), прилаг. 'относящийся к нетлению; нетленный, неразрушимый' (Изб. Св. 1076 г., 235 и др.), 'неповрежденный, непорочный' (Мин. ноябрь, 314. 1097 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. И, 320; Срезневский II, 434), русск. нетленный, -ая, -ое 'не подверженный разложению, не тронутый тлением, не сгнивший (о мощах в представлениях христиан, церк.)', перен. 'никогда не исчезающий, вечный' (книж. поэт, устар.) (Ушаков II, 558-559), диал. нетленный, -ая, -ое 'неповоротливый' (волог.), 'такой, который не пропадет' (влад.) (Словарь вологодских говоров (М-О) 106; Филин 21, 175), укр. нетлшний, уст. поэт. 'нетленный' (Словн. укр. мови V, 395; Укр.-рос. словн. П, 741), блр. уст. нятлённы 'нетленный' (Блр.-русск. 533). Сложение отрицания *пе (см.) и прилаг. *1ь\епьпъ{)ь) (см.).

*netьl'a: др.-русск. петля {нетьля) ж.р. 'нетленность, бессмертие' (Ио. екз. Бог., 356. ХИ-ХШ вв. - СлРЯ XI-XVII вв. 11, 320), русск. петля ж.р. 'все нетленное' (Даль3 II, 1399), укр. нётля ж.р. 'насек. Zithocolletis fritellella', 'ночная бабочка (каждая из меньших)' (Гринченко II, 560), 'мелкий ночной мотылек', собир. 'мелкие ночные мотыльки' (Укр.росс. словн. V, 741; Словн. укр. мови V, 395). Сложение отрицания *пе (см.) и *tbl'a (см.).

*netьr'a I: русск. диал. нётря ж.р. 'заповедная роща, заповедник' (южн., зап., Даль2 II, 539; Филин 21, 179), укр. нётря ж.р., нётра ж.р., преимущ. во мн.ч.: nempi 'непроходимая заросль, лес, дебрь', перен. 'захолустье, трущоба' (Гринченко II, 560; Словн. укр. мови V, 396), полесск. нётра {нётря, нётра), нётри 'заросли' (черниг., сумск.), недра 'заросли леса, чащи' (черниг., сумск.) (Полесск. этнолингв. сб. 179), nietra 'труднодоступное место среди лесов и болот' (L. Ossowski. Z polskiej terminologii topograficznej), блр. нётры pi. tant. 'недра', 'трущоба (труднопроходимое место)', диал. нетры 'дебри, недра' (Гарэцю 104). - Сюда же производные с суф. -ina: полесск. нетерёчина 'заросли леса, чащи' (черниг., сумск.) (Полесск. этнолингв. сб. 179); с суф. -isce: укр. нётрища то же (Словн. укр. мови V, 396), полесск. нётрище, нётрощ[ то же (черниг., сумск.) (Полесск. этнолингв. сб. 179). Вероятно, отглагольное имя, производное от гл. *terti, *tbrq (см.) с отрицанием *пе (см.), первонач., возможно, 'место, где нельзя корчевать лес', далее - 'непроходимое место в лесу' (= 'болотистое место в лесу') > 'непроходимое болото'. См. Н.И. Толстой. Славянская географическая терминология. М., 1969, 179-180. В качестве семантической параллели приводят блр. нёруш, нёваруш 'поле, которое никогда не обрабатывалось'. Значение 'земные глубины' вторично, развилось под влиянием русск. недра. См. ЭСБМ 8, 17-18. Ошибочна идея о заимствовании из лит. nendre 'тростник'. См. Ю.А. Лаучюте. Словарь балтизмов в славянских языках. Л., 1982 г., 146; Buga. Rinktiniai raStai. I, 412. Невероятно родство с греч. vfjTpov 'самопрялка'. См. Г. Ильинский - ИРЯ 2, 366. См. Buga. Rinktiniai raStai. I, 412; Фасмер III, 69; И.П. Петлева. - Общеславянский лингвистический атлас 1972. М., 1974, 212; Е. HavlovaSlavia 40, 82.

*netьr'a ll: слвц. диал. hetrd : hetrd sa mu bulo bfvalo tak trapit' (HabovStiak. Orav. 289), русск. диал. нётря м. и ж.р. 'излишне обидчивый человек, не терпящий вольностей, шуток по отношению к себе; недотрога' (Даль2 II, 539; Филин 21, 179), блр. диал. нэтра ж.р. 'напасть', 'неотвязный человек' (3 народнага слоушка 145; Дыялектный слоушк Брэстчыны 148), нётра ж.р. 'мошкара' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 2, 214), 'несметное количество' (Народная словатворчасць 124). Этимологически трудное слово. Вероятно, был прав Даль, рассматривавший русск. диал. нётря в обоих значениях 'заповедник' и 'человек недотрога, обидчивый' как этимологически тождественные слова, но при этом трудно согласиться с тем, что названные слова родственны русск. нетрднъ, нетрожь 'пусть, пускай, не мешай' (Даль2 II, 539). Скорее слова нетронь-меня 'растение Noli tangere', недотрога, недотыка, незамайка и т.п. могут служить семантической аналогией и аргументом в пользу рассмотрения *netbr'a II в рамках гнезда слав. *terti. Видимо, достаточно рано *netbr'a I и *netbr'a II семантически разошлись и утратили мотивирующие связи с гл. *terti. Представляется менее вероятной идея заимствования из лит. netyre 'нечистый дух (о животном)' (Весщ АН БССР 1969, 4, 129) или сближение с сербохорв. диал. натрница 'задира, хулиган' (см. об этом ЭСБМ8, 18).

*nеtьrрĕlivъ(jь)/*nеtьrрьlivъ(jь): болг. (Геров) нетрыгЪливый, въ, ва, во, прилаг. 'нетерпеливый', нетърпелив, прилаг. то же (БТР), макед. нетрпелив 'нетерпеливый; нетерпимый' (И-С), сербохорв. netrpjiv, прилаг. 'нетерпеливый; невыносимый' (RJA VIII, 104-105), словен. netrpljlv, прилаг. 'нетерпеливый; нетерпимый' (Plet. I, 703), ст.-чеш. netrpedlivy, netrpelivy 'нетерпеливый' (Novak. Slov. Hus. 80), чеш. netrpelivy то же (Kott II, 152), слвц. netrpelivy, прилаг. книж. стар, то же (SSJ II, 359), польск. niecierpliwy то же (Warsz. Ill, 264), словин. necerplewi, прилаг. то же (Sychta III, 229), др.-русск. нетьрпЪливъ, прилаг. 'нетерпеливый' (УСт ХН/ХШ, 249 об. и др.), 'нестерпимый, невыносимый' (ГА XIII-XIV, 966) (СДРЯ V, 379), нетерпеливый (нетръп-Ълив-, нетерпелив-), прилаг. 'нестерпимый, невыносимый' (Хрон. Г. Амарт., 148. XIII-XIV вв. ~ XI в.), 'неспособный терпеть, лишенный терпения, терпимости' (Хрон. Г. Амарт., 291. XIII-XIV вв. ~ XI в. и др.) (Срезневский II, 435; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 318-319), русск. нетерпеливый, -ая, -ое 'не обладающий терпением, испытывающий нетерпение' (Ушаков II, 558), укр. нетерпеливий 'нетерпеливый' (Словн. укр. мови V, 394; Укр.-рос. словн. II, 741, возм., заимствование), ст.-блр. нетерпеливый 'нетерпеливый', отр. к терпеливый (Скарына 1, 390), блр. нецярплшы 'нетерпеливый' (Блр.-русск. 524). - Этот ряд прилагных с суф. -ьпъ может быть дополнен в.-луж. njescerpliwy 'нетерпеливый' (Трофимович 153), в структуре которого содержится преф. sb-. Сложение отрицания *пе (см.) и перилаг. *tbrpelivb(jb) (см.). См. Младенов ЕПР 355.

*netьrpěnьje: цслав. нетръптЬннк ср.р. dvOTo^ovT|aia, impatentia, 'нетерпение, нетерпеливость' (SJS 21, 412: Bes., Арос.), болг. нетьрпение ср.р. то же (БТР; Бернштейн), макед. нетрпение ср.р. то же (И-С), др.русск., русск.-цслав. нетерпение (нетьрпение) ср.р. 'недостаток терпения, скромности' (Апокал., 31 об. XIII в. и др.), 'сильное желание, стремление' (X. Дан. иг., 1. 1496 г. ~ 1113 г.) (Срезневский II, 435; СлРЯ XI-XVII вв. 11, 319), русск. нетерпение ср.р. 'недостаток, отсутствие терпения в ожидании чего-н.', 'лишенное выдержки и хладнокровия ожидание чего-н.' (Ушаков II, 558), укр. нетерпшня ср.р.'нетерпение' (Словн. укр. мови V, 394). Сложение отрицания *пе и *tbrpenbje (см.).

*netьrpьnъ(jь): сербохорв. netrpan, прилаг. 'о том. кто не запятнан' (RJA VIII, 104: только у: J. Kavariin 522а), слвц. netrpny 'нетерпеливый, бесчувственный, бездушный' (Kott II, 153: па Slov.). - Сюда же в.-луж. njescerpny 'нетерпеливый' (Трофимович 153), в составе которого содержится преф. Сложение *ле и прилаг-ного с суф. -ьпъу производного от гл. *1ьгрёП, - *гьгрьпъ{}ъ) (см.). См. J. Zubaty. Studie a Clariky I, 335.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 17.12.2022