Этимологический словарь славянских языков, *Ot-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *ot- (3)
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *ot- (N словарных статей от *otъpečatati до *otъtęgnǫti) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Ot (продолжение)

*otъpečatati / *otъpečatiti (sę): цслав. отъпсчдтити resignare (Mikl. LP: mise. mon.-srb.), болг. устар. отпечатамъ еврш. к отпечатвамь ‘распечатать’ (Геров III, 419), болг. отпеч0там и отпеч0тя еврш. ‘закончить печатание, напечатать, издать’, ‘открыть нечто запечатанное’ (БТР), макед. отпечати еврш. ‘отпечатать’, ‘распечатать’, ‘запечатлеть’, отпечати се еврш. ‘отпечататься’, ‘запечатлеться’ (И-С), сербохорв. otpéčatiti, otpéčtim, odpečatiti, отпёчатити, -тйм еврш. dissigillare, ‘открыть то, что запечатано, распечатать’ (Bělin.), ‘сломать, снять печати’, demo signum, resigno (Stul., Vuk), otbpečatiti resignare (Daničič) (RJAIX, 413), словен. odpezhatiti, odpečatiti еврш. resignare (Kastelec - Vorenc), odpečátiti еврш. ‘распечатать (письмо)’ (Plet. I, 778), диал. atpqčať ‘распечатать’ (Tominec 122), чеш. otpečetiti ‘распечатать’ (Kott II, 297), еврш. ‘снять печать с чего-л., избавить от печати’ (PSJČ III, 879), елвц. odpečatiť еврш. ‘сломать, удалить печать’, ‘распечатать (письмо)’ (Sloven.-angl. 382), ст.-русск. отпечатати ‘снять печати, открыть, распечатать’ (X. Зое., 15. XVI в. ~ 1422 г.; Ревел. А. I, 98. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 297), русск. omne4ámamb, -аю еврш. ‘выпустить из печати, издать’, ‘сделать отпечаток чего-л.’, разг. ‘раскрыть, отпереть, сломав или уничтожив печати на чем-л.’, разг., фам., перен. ‘сказать, произнести точно, резко’, отпеч0татъся еврш. ‘оставить после себя след, отпечаток’ (Ушаков II, 963), диал. отпеч0татъ еврш. ‘выругать’, ‘отругать’ (пск., Копаневич) (СРНГ 24, 270), укр. вгдпеч0тати ‘распечатать’ (Гринченко I, 222), также вгдпеч0та- ти еврш. ‘оставить след’, ‘изготовить фотографию, перенести изображения негатива на специальную бумагу’, ‘распечатать (письмо)’, ‘отпечатать’, eidnenámamucH еврш. ‘отпечататься’, ‘оставить след’ (Словн. укр. мови I, 617; Укр.-рос. словн. I, 245), ст.-блр. СЪпечатати, отпечатати ‘открыть, отпечатать’ (Пстарычны слоунпс беларускай мовы 23, 196). Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. *pečatati / Spedatiti (см.). В связи с поздней семантикой большинства примеров следует думать о параллельных реализациях модели.

*otъpekti (sę), *otъpekǫ (sę): цслав. ©тъпешти, -кж ca аттаХуеГу, dolere, falli, desinere, аттатааОаь (Mikl. LP: io-clim.), чеш. устар. odpéci, odpeku ‘перестать печь’, odpéci se ‘выпечься’ (Kott II, 297), разг. odpéci еврш. ‘отстрелять(ся)’, ‘отбить(ся), отразить’ (PSJČ III, 879), диал. odpéct ‘закончить выпечку’ (Bartoš. Slov. 252), польск. odpiec si% ‘отречься’, ‘отплатить заботой за заботу’ (Warsz. III 636), диал. odpiec бщ ‘загрязниться, засориться’, ‘затереться, стереться, замазаться’, ‘оттиснуться’(St. gw. р. III, 403), русск.-цслав. отпещися ‘перестать заботиться’ ((Ио. Леств.) Вост. И, 40. XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 298), русск. отпечь, -еку сврш. ‘кончить печь, закончить печением; окончить работу по печению, по выпечке’, простореч. отпёчъся, -екусъ сврш. ‘окончить работу по печению, по выпечке’, ‘выпечься, пропечься’ (Ушаков II, 964), диал. отпечь, -пеку сврш. ‘перепечь’ (пск., пенз.), ‘лишить яркости цвета (на солнце, на свету)’ (арханг.), ‘отругать кого-л.’ (яросл.), ‘сделать тусклым, бледным (о красках)’ (Карелия), отпёчъся, -пекусь сврш. ‘перепечься’ (пск.) (СРНГ 24, 269, 271; Словарь Карелии 4, 317), блр. диал. отпекцгся сврш. ‘отстать от решетки в печи’ (Тураусю слоунш 3, 286). В нескольких слав, языках наблюдается развитие вторичного значения ‘перестать оказывать попечение’, аналогичное ‘заботиться, осуществлять опеку’ на основе первичного ‘печь(ся)’. Гл., производный с Преф. *Otb (см.) от гл. *pekt’i (s^) (см.).

*otъpelěti/otpel’ati (sę): болг. устар. отпелЪж, -ешь сврш. к отпелЪвамъ, отпел два ‘отбросить’, ‘откинуть’ (Геров III, 418; Геров Н. Извод от физика, ч. 1, 1849), болг. разг. отпелёя се сврш. к отпелявам се ‘откинуться’, ‘удалиться’ (БТР), сербохорв. устар. odpeljati, otpeljati сврш. abducere, ‘отвести’, ‘изъять’ (Mikl.: 1459, 1493 гг.) (Mazuranic I, 802: “из итал. piglareT’), диал. о(рё]ай, ötpijäm сврш. ‘распутать’, otpëlati se ‘распутаться’ (Винковац) (RJA IX, 414), otpeljati, otpelj’at ‘удалить’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch. 95), словен. odpeljati, odpelati сврш. abducere, avehere, devehere, erivare, rapere, seducere, ‘увести, удалить прочь’ (Kastelec - Vorenc; Hipolit), odpelati ‘удалить, отвезти’, odpelati se ‘отъехать’, ‘удалиться’ (Gutsmann / Kamicar 352 [002, 004, 086, 006, 065, 424]), odpëljati, odpeljati сврш. ‘удалить’, ‘уехать’, odpëljati se, odpeljati se ‘удалиться, уехать’, ‘отъехать’ (Plet. I, 778), диал. qtpqlqt то же (Tominec 147), odpelati, -an ‘отвести’ (Novak. 64, 88), uotpj’qlat ‘отвести, удалить’ (Pamejnek 311), чеш. устар. odpelati ‘растратить безрассудно (зря), расточить’ (Kott II, 297: в Словакии), слвц. разг. экспр. odpel’a t’ сврш. ‘истратить’, ‘удалить, извести’, odpel’a t’sa ‘удалиться, уйти’, ‘исчезнуть’ (SSJ II, 499), диал. odpelat’ ‘утратить’, ‘бежать за кем-л.’ (Zoch. 75), otpel’ät’ то же (Habovstiak). В данном случае едва ли правомерно толкование архетипа как гл. на -ati, производного от основы инф. гл. *otbpelti, *otbpelvq (см.), хотя глубинное этимологическое родство последнего с *otbpeleti / otpel ’ati (sq) весьма вероятно. Ср. *obpelati, *obpelti, *obpelvq ‘выполоть, очистить от плевел’ (ЭССЯ 28, 179, 180-181). Гл. (приставочный перфектив), производный с преф. otb (см.) от глаг. *ре1ёй / *pel’ati (см.), вероятно, родственного лат. pello, pepuli, pulsum, pellere ‘бить, толкать’, ‘приводить в движение’, ‘поражать, производить впечатление, возбуждать’, ‘изгонять, прогонять, удалять, отгонять, откинуть’, ср. приставочные формы с ad-\ appello, appuli, appulsum, appellere ‘пригонять, причалить, пристать, приплыть; придвигать; направлять, приводить’. См. Machek 361.

*otъpelti, *otъpelvǫ: словен. odpléti, odplévem, odpléjem сврш. ‘выполоть’ (Plet. I, 779), русск. отполоть, -олю сврш. ‘кончить полоть, а также прополоть известное время’, ‘кончить полку, очистку гряд от сорняков’ (Ушаков И, 967), диал. отполоть, -полю сврш. ‘очистить крупу, встряхивая в неглубоком корытце, лотке’ (влад.), перех. ‘оторвать’ (сверд.), ‘отчистить от мякины веянием’ (Печора) (СРНГ 24, 266, 275; Сл. Низовой Печоры 1, 544). Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. *pelti, *pelvq ‘полоть, очищать от плевел’ (см.).

*otъperti, *otъpьrǫ (sę) I: ст.-слав., цслав. отипь^Ьти, отъпь^ж сврш. negare; avertere, ‘отвергнуть, опровергнуть; отвратить’, otzimìth с а, отъп^ж ca recusare (SJS 24, 613; Mikl. LP: per. 15; chron. 1. 207; mon.- serb. 489. 45. 50), болг. устар. отпрж, -ешь сврш. к отпирамъ ‘удалить подпорку’ (Геров III, 419, 420), болг. диал. omnpé ми ca í о какой-то работе, которая в последствие не будет сделана’ (СбНУ XLIV, 532), сербохорв. otprijeti, òtprijeti, ötprem сврш. aperire ‘отворить в прям, и перен. смысле’ (MikaJ., Bjelost., Jambr., Voltig., Stul., с XVI в.), otprijeti se ‘воспротивиться, оказать сопротивление’, odpri mu se iz dvora (M. Držič 130) (RJA IX, 429), опрёти се, о прём се сврш. к опирати ‘воспротивиться, оказать сопротивление’ (Толстой 547), дир. отпре ‘откинуть подпорку от двери’ (М. МарковиЙ. Речник у IJpHoj Реци 149 [391]), otpriti, otpri. t сврш. ‘отпереть, открыть’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stin atz. Wörterbuch. 95), otpriti, otprigti ‘отомкнуть, отпереть’ (Skok), словен. odpreti, odprěti сврш. adaperire, aperire, innare, odpréti se ‘отпереть(ся), открыть(ся); разверзнуться (о небесах)’, odpreiti discludere, expromere, patefacere ‘отворить’ (Kastelec - Vorenc), odpréjti ‘открыть, отворить (врата, уста)’ (Hipolit), otpreti, otprem ‘открыть, отворить, отпереть’ (Gutsmann / Kamičar 353 [206, 024, 026, 027, 092]), odpréti, otprèm ‘открыть (настежь)’, ‘отворить’, ‘отпереть’ (Plet. I, 781), диал. odpréjti, -ém сврш. ‘открыть, отворить, отпереть’, odpréjti se ‘открыться, отвориться (о предметах)’ (Prekmur.), odpréjti, -én сврш. ‘открыть, отворить, отпереть’, odpréiti, òdpri dvèri! (Novak 64, 88), odprqti, odprem, odperl aperire, reserare, ‘отпереть, отворить’ (Pohlin), uprietd, nisdm moju uprietd wrat (Slovar bovskega govora 167), qpart’urätg. nq stqžái ‘отворить двери настежь’ (Tominec 147), ст.-чеш. otepržieti сврш. ‘отречься, отпереться’, ‘запереться в чем-л.’ (Novák. Slov. Hus. 13, 867-868), чеш. odepříti, odepru, opriti ‘воспротивиться’, ‘дать отпор, оборониться’, ‘упереться, не пожелать’, ‘сказать против чего-л., отречься; не признаться, запереться в чем-л.’, odepříti se, opriti se ‘отречься, отпереться; запереться в чем-л.’ (Jungmann II, 835-836; Kott II, 276-277), диал. odepříti ‘отказать’, odepříti se abnegare, ‘отречься, отказаться, отпереться’ (Brandi 189), odpret si, otprem si ‘отказаться, воздержаться, устоять против чего-л.’ (Orlovský. Gemer 221), ст.-слвц. odeprieť, odopriet\ odprieť сврш. ‘удалить запор, отворить, отпереть кому-л. нечто’, ‘отпихнуть, оттолкнуть’, ‘сознательно несделать’, ‘отразить натиск кого-л., не уступить, оказать сопротивление кому-л., чему-л.’, ‘запретить, воспрепятствовать кому-л., чему-л.’, odopriet’ sa ‘отречься от кого-л.’, ‘воспротивиться чему-л.’ (Histor. sloven. Ill, 173, 194), слвц. o d o p rie todoprie, odoprú сврш. ‘не дать согласия, отказать в выполнении чего-л.’, odopriet’, odoprie, odoprú se ‘отречься, воспротивиться чему-л.’, обл. ‘отпереть, отворить, открыть ворота, шлагбаум’ (SSJ II, 497), odopriet’ si ‘отречься, отказаться, воздержаться, устоять против чего-л.’ (Sloven.-angl. 379), диал. odopreť, odopriet’ сврш. ‘воспротивиться, отпереться, отказать и т.п.’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) (Kálal 407), в.-луж. woteprječ ‘снять, сбросить, освободить от чего-л.’, ‘убрать распорку’ (Pfuhl 860-861), н.-луж. wótpřes, wótprěs ‘воспротивиться’, wótpreš se, wótprěš se ‘воспротивиться, оказать сопротивление’ (Muka Sì. II, 182), ст.-польск. odeprzeč, otprzeč adversario crimina inferenti apud iudices respondere ‘отвергнуть обвинения обвинителя перед судом’, ab aliqua re amovere, prohibere (?) ‘отступиться от чего-л., не допустить чего-л.’, corrigere, emendare ‘поправить, исправить’ (SI. stpol. V, 446), польск. odeprzeč ‘оттолкнуть’, ‘отразить, отбить, дать отпор’, ‘отпарировать’, ‘отпереть (двери)’, ‘отдалиться прочь, отсесть’, ‘отпихнуть’ (Warsz. III, 593), диал. odeprzeč ‘отворить, отпереть замок’ (SI. gw. p. III, 395), ‘отомкнуть замок, отодвинуть засов’ (Kucala 132), uodepšyč ‘отворить, отпереть’ (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 127), словин. uodäprec сврш. ‘отбить, отразить, обратить в бегство’, uodperac (Lorentz. Pomor. I, 680; III, 1, 673), др.-русск., русско-цслав. отъпьрЪтиса ‘возразить, отказаться что-л. сделать’ (JIH XIII г., 55-56 (1195), J1J1 1377, 21 (970), ЛИ ок. 1425, 290 об. (1274)), ‘оправдаться’ (СбТр XIV/XV, 15об., ЗЦ XIV/XV, 111 б.) (СДРЯ VI, 272), ст.-русск. отперети ‘открыть, отпереть (запертое)’ (АЮБ I, 194. 1547 г.; ДАИ VI, 7. 1670 г.), ‘открыть для проезда, разрешить свободный проезд (по дороге)’ (Куранты1, 148. 1631 г.), отперетися ‘открыться, отпереться (о запертом)’ (Ав. Ж., 55. 1673 г.) И I, 3. 144. 1490-1494 гг.; Швед, д., 115. 1562 г.), отперетися ‘отказаться, отпереться’ (Якут, а., карт. 1, № 1, сст. 436. 1640 г., АХУ I, 651. 1686 г.: ср. русско-цслав. отпрЪтисл) (СлРЯХ1-ХУН вв. 13, 296- 297, 304-305), отпереться ‘отказаться, не признаться’ (Ф. 417/1, 20, 33. 1729 г.) (РИС XVI-XVIII вв., 186), русск. разг. отпереть, отопру сврш. ‘открыть (нечто закрытое на замок, на задвижку и т.п.); отомкнуть (замок, задвижку); открыть запертое’, отперёться, отопрусь сврш. ‘открыться (о закрытом на замок, на засов и т.п.)’, разг. ‘не сознаться в чем-л., лживо отрицая что-л.’ (Ушаков II, 962, 963), диал. отперёть, отопру сврш. ‘отворить, распахнуть, открыть (дверь, окно и т.п.)’ (орл.), ‘открыть закрытое на запор’, ‘раскрыть, распахнуть дверь, окно и т.п.’ (акчим.), ‘отпихнуть, оттолкнуть’ (Даль без указ. места), ‘отнести, оттащить что-л. тяжелое’ (курск., куйбыш.), не отопрёт слова ‘слова не скажет (об упрямом, молчаливом человеке)’, ‘не постоит за себя’ (донск.), отпёрти (Филин 269), отоперёть, отопрусерил, ‘отпереть’ (вят., курган.), отперётъся, отперусъ сврш. ‘отказаться’ (омск., усть-ишим., прииртыш.), отоперётъся ‘отпереться’ (донск.), ‘отказаться’ (казаки-некрасовцы) (СРНГ 24, 258, 269, 271; Словарь орловских говоров 8, 205; Сл. донск. казачества 347; Акчим- ский словарь III, 141; Словарь русск. говоров Сибири 3, 136; Словарь Среднего Прииртышья II, 234; Лютикова. Сл. диал. личн. 106), ст.-укр. отпереты сврш. ‘отразить нападение, оказать сопротивление’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 1, 107: 1499 г.), укр. eidnépmu, відіпру ‘отпереть’, ‘отразить, дать отпор, отогнать’, ‘отнести (тяжелое что-л.)’ (Гринченко I, 222), разг., редк. eidnépmu сврш. ‘отомкнуть, отпереть’, разг. ‘силой заставить отступить назад, оттеснить; отогнать’, разг., фам. ‘отнести что-л. тяжелое, напрягаясь’, ‘оттащить’, відшртися сврш. ‘отпереться’, ‘упрямо не сознаться, отпереться, запереться’, обл. ‘дать отпор, оборониться, защититься’ (Укр.-рос. словн. I, 245; Словн. укр. мови I, 617), блр. стар. СVnepemu, отперети, отперти ‘дать отпор, отбить нападение, отогнать, силой или угрозами заставить отойти от кого-л., чего-л.’, \3nepmu ‘доспатъ\\л>пертисА, отпертися ‘отпереться, отказаться (от чего-л.)’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 23, 195-196), блр. adnéptfi сврш. ‘отпереть’, ‘убрать подпорку, запор’, адпёрцгся сврш. ‘отказаться, отпереться’ (Блр.-русск. 66), диал. adnéptfi, amnéptfi, amnéptfb, атпёрцг, отопрэцъ, одопрзці, сврш. ‘отпереть двери, отодвинув запор, засов’, ‘открыть (двери)’ (Атлас беларускіх гаворак 4, 40), отпёрцъца сврш. ‘отпереться, отречься’ (Носов. 377). Подобие внешней и внутренней формы праслав. глагола наблюдается в лит. atperti ‘отбить’ и лат. aperio, арегиї, apertum, арегїге (< ad-perio, ab-periol) ‘открывать, отворять (дом)’ (pandere atque арегїге januam), ‘обнажать, обнаруживать, делать явным, показывать’, ‘делать доступным, предоставлять, отдавать в распоряжение’, ‘раскапывать, вскапывать, прорывать’. Для определения общей словообразовательной модели приходится учитывать как разные знач. приставки, так и разные знач. мотивирующего глаг. В частности, преф. *otb- имеет значение отделительное, «встречное» и временное (придает перфективное знач.). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. aperti, *ръгу I (см.). Разброс значений имеет предпосылкой семантическое богатство производящей основы. См. Machek2495.

*otъperti, *оtърьrǫ (sę) ll: болг. omnepà сврш. к отпирам ‘посредством стирки удалить пятно с ткани’ (БТР), макед. отпере сврш. ‘отстирать, выстирать’, ‘вымыть’, ‘выполоскать’ (Кон.). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. aperti, *ръгд II (см.).

*otъperti, *otъpьrǫ (sę) III: болг. устар. отпёрж, -ешь сврш. к отпйрамъ ‘отпороть, вспороть’ (Геров III, 419, 420), макед. диал. omnàpia, omnpà са и сь откйчи един кймен без да го бутни нійква ръка ‘отколоться, отделиться’ (Мирчев. К. Принос към словаря на неврокопскотонаречие. - МПр, VIII, 2, 1932, 126), сербохорв. стар, otbpreti, otpreti, otprem сврш. lite obtinere, ‘оторвать, вырвать’ (только Danicic с прим. XIV в.) (RJA IX, 429), словен. odprejti resolvere venas ‘вскрыть вены’ (Hipolit), русск. диал. отпереть, отопру сврш. ‘отрезать’ (курск.) (СРНГ 24, 258), блр. диал. отпёрщ сврш. ‘пропороть’ (Тураусю слоунк 3, 286). Подобие внешней и внутренней формы праслав. глагола наблюдается в лат. мед. aperio, aperui, apertum, aperTre (< ad-periol) ‘вскрывать, разрезать (рану)’, aperta est (suppuration) страд, ‘вскрываться, лопаться’. Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *perti, *pbrq III (см.), ср. *otbporti (см.). Разброс значений имеет предпосылкой семантическое богатство производящей основы. См. Machek2495.

*otъpěti: ст.-слав. отшути, отъпо!» сврш. liturgiam (cantu) persolvere ‘отпеть, совершить церковную службу’ (SJS 24, 613: VencMin), болг. устар. отпЪ 1Ж, -ешь сврш. к отпЪвамь ‘отпеть’ (Геров III, 421), отпёя сврш. к отпявам ‘повторить за кем-л. стих или строфу песни’ (БТР), диал. дтпейа сврш. к отпёвам ‘повторить за кем-л. строфу песни’ (М. Мла- денов БД III 128), отпёа, -еш сврш. к отп’авам ‘повторить второй парой куплет хороводной песни, когда при напеве чередуются две певицы’ (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 128), макед. отпее сврш. ‘пропеть арию, часть чего-л.’, арх. разг. ‘прочитать’, ‘ответить напевом’, ‘отпеть (покойника)’ (Кон.), словен. odpëti, odpdjem сврш. ‘пропеть (песню)’, ‘ответить пением (в церкви)’ (Piet. I, 778), ст.-чеш. otpieti, otpëju сврш. ‘отпеть (церковную службу)’ (StcSl 14, 913), чеш. устар. оёрёй, odpëji ‘отпеть в ответ’ (Kott II, 297), совр. odρëti сврш. ‘откликнуться пением ’ (PSJC III, 879), польск. odpiac, odpieje ‘отпеть’, ‘окончить пение’ (Warsz. III, 636), др.-русск. отъпЪти, отъпож ‘спеть, пропеть’ (Уст к. XII, 4; СкБГ XII, 226; СбЯр XIII г., 69об.; КН 1285-12916 535в; ПНЧ 1296, 121—121об; JIJI 1377, 70 (1031) и др.), ‘совершить богослужение’ (ПрЛ 1282, 90а; Шест ок. 1312, 111об и др.) (СДРЯ VI, 272), ст.-русск. отпЪти ‘спеть, пропеть’ ((Злат, цеп.) Бусл. Христ., 484, до 1400 г.), ‘совершить богослужение’ ((1318): Моск. Лет., 164; ДМ., 34 XVI вв.; Арс. Сух. Проскинитарий, 64. 1653 г.), ‘совершить богослужение над мертвым, отпеть покойника’ (А. Свар. М., № 187. 1657 г.), ‘кончить петь’ ((1091): Моск. Лет., 14; ВМЧ, Дек. 6-17, 1115. XVI в.), ‘окончить, завершить богослужение’ (Польск. д. II, 560. 1558 г.; Стоглав, 71. XVII в. ~ 1551 г.; Правила, 238. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 297), русск. отпётъ, отпою сврш. ‘перестать, кончить петь что-н.’, ‘пропеть, исполнить пением что-н.’, ‘кончить пение’, церк. ‘совершить над покойником церковный обряд отпевания’ (Ушаков И, 963), диал. отпётъ, отпою сврш. ‘в свадебном обряде - спеть жалобные песни, оплакивая невесту’ (север., арханг., пск., смол., новосиб.), ‘спеть свадебные песни в честь свекрови и свекра’ (перм.), ‘кончить петь’ (смол.), ‘пропеть, спеть снова; спеть в ответ на чье-н. пение’ (Карелия), экспр. ‘отругать, выбранить; изругать кого-л.’ (Карелия,тобол., Даль без указ. места), отпетъуши ‘прожужжать уши; надоесть кому-н. разговорами, вопросами и т. п.’ (арханг., Карелия), отпеть на свой пай ‘прожить положенное время, срок’ (Карелия), отпетъся, отпоюсъ сврш. ‘одержать победу в пении частушек, перепеть’ (том.) (СРНГ 24, 268, 270; Словарь Карелии 4, 316), ст.-блр. \ЯпЪти, отпети ‘спеть, отслужить, исполнить богослужение’ (Пстарычны слоунік бе- ларускай мовы 23, 196). Несмотря на широкое распространение в русских диалектах, остается подозрение, что данный приставочный глагол заимствован из цслав. (ст.-слав.). Несамостоятельными по отношению к цслав. могут оказаться словен. и ст.-чеш. формы. О семантической истории производного отпетый {дурак, человек и т.п.) см. Виноградов В.В. Историко-этимологические заметки // «Этимология 1968» 167-169. Гл., производный с преф. *otb- (см.) от гл. pěti (см.).

*otъpěvati: болг. устар. отпЪвамь несврш. ‘отпевать’, ‘петь кому-л. песнь, молитву’, ‘напевать, повторять песнь при распеве’, ‘заканчивать петь’, ‘напевать, петь’ (Геров III, 421), болг. отпявам несврш. ‘повторять за кем-л. стих или строфу песни’ (БТР), диал. отп’авам несврш. ‘повторять за другим пропетый куплет’ (Горов. Страндж. БД I, 122), отпёвам несврш. ‘повторять строфу, которую другая певица исполнила прежде вас’ (Божкова БД I, 258), утпевум несврш. ‘прочитывать’ (Сакъов БД III, 338), макед. отпева несврш. ‘петь часть, арию чего-л.’, арх. разг. ‘прочитывать’, ‘отвечать напевом, подпевать (одна группа поющих подпевает другой)’, ‘отпевать (покойника)’ (Кон.), сербохорв. стар, odpevati, odpivati сврш. decantare, cantare ‘подпевать, отпевать и т.д.’ (Mažuranic I, 802), òtpjevati, òtpjevàm сврш. canendo respondere ‘подпевать в ответ тому, кто уже пропел’ (Bělin., Stul., Vuk), ‘пропеть то, что уже было спето’ (Vuk), ‘закончить пение’ (Vuk), ‘пением заслужить, сделать что-л.’, в перен. смысле (RJAIX, 318), отпева- ти, отпевам ‘пропеть, спеть’ (Толстой 567), словен. odpevati, odpévati, odpeivati recantare, recanere (Kastelec - Vorenc), odpévati несврш. к odpeti ‘подпевать в ответ (песню)’, ‘отвечать пением (в церкви)’ (Plet. I, 779), др.-русск. отъпЪвати, -аю ‘петь’ (JIJI 1377, 52 об. (1051), ЛИ ок. 1425, 58 об. (1051)), ‘петь в ответ’ (ПНЧ 1286, 129; Пал. 1406, 126 б-в) (СДРЯ VI, 272), ст.-русск. отпЪвати ‘совершать богослужение’ (Англ. д., 335. 1601 г.), ‘отпевать покойника’ (АИIV, 298. 1661 г.), ‘петь в ответ’ (ВМЧ, Окт. 1-3, 199. XVI в. ~ XII в.), отпЪватися ‘петь в ответ’ (Толк. мит. Германа, 347. XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 296), русск. omneeámb, -neeáw несврш. ‘переставать, кончать петь что-н.’, ‘пропевать, исполнять пением что-н.’, ‘кончать пение’, церк. ‘совершать над покойником церковный обряд отпевания’ (Ушаков II, 963), диал. omneeámb, -àio несврш. ‘петь громко, во весь голос’ (смол.), ‘кончать петь’ (смол.), ‘издавать дребезжащий звук при ударе по гнилому дереву’ (арханг.), ‘петь в ответ на чье-л. пение’ (Карелия), ‘отвечать частушкой на обращенную к тебе частушку’ (Урал), ‘в свадебном обряде - петь жалобные песни, оплакивая невесту; провожать невесту’ (север., арханг., пск., смол., новосиб., Карелия), ‘петь свадебные песни в честь свекрови и свекра’ (перм.), отпевать невесту ‘обряд, при котором подруги провожали невесту к венцу, сопровождая проводы плачем, причитаниями’ (моек.) (СРНГ 24, 268, 270; А. Вой- тенко. Леке, атлас Москов. области 37; Словарь Карелии 4, 315-316; О.В. Востриков. Традиционная культура Урала III, 67). - Сюда же ст.- блр. \ЗпЪвающимъ, [ЗпЪвшимъ ‘тот, кто отпевает’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 195). Сербохорватский приставочный перфектив, скорее всего, имеет ареальное происхождение. Представленный языковой материал иллюстрирует преимущественно старую словообразовательную модель: имперфектив на -ati к гл. *otbpěti (см.). Губной расширитель основы, устраняющий зияние, представлен в болг., словен., русск. языках. Впрочем, не исключена возможность заимствования этой формы из цслав. (ст.-болг.) в др.-русск.

*otъpęti, *otъpьnǫ (sę): болг. устар. отпънж, -ешь еврш. к отпьвамь ‘отцепить, оторвать, отнести, украсть нечто зацепленное, растянутое, распятое’ (Геров III, 421), отпъна еврш. к отпъвам ‘украсть, урвать, умыкнуть’, отпъвам се еврш. ‘спустить курок’, перен., обл. ‘отнять, унести, украсть, утащить’ (БТР; Чукалов2 541), диал. одъпнъм еврш. к одъпнувъм сь ‘отшатнуться, отдернуться в сторону’ (М. Младенов. Говорътна Ново Село, Видинско. 259),утпънъ еврш. кутпъвъм ‘отцепиться (о цветке, приколотом на платок или шапку)’, ‘отпереть (дверь, припертую ломом или подпоркой)’ (Ралев БД III, 177), ‘освободить нечто связанное’, ‘взять себе, присвоить’, ‘решительно отправиться в путь’ (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 155), сербохорв. otpeti, otpnem то же, что odapeti, odpeti риса, odpeti gumbe resolvere nodos (Bělin., Bjelost., Voltig., Stul.) (RJA IX, 2, sv. 40, 414), odáněmu, одапнём еврш. ‘отцепить, отстегнуть, отвязать, развязать’, ‘спустить курок; ослабить пружину, тетиву и т.п.’, перен. ‘стегнуть, ударить’, odáněmu пушку ‘выстрелить из ружья’, odáněmu се, одапнём се еврш. ‘отцепиться, соскочить, отстегнуться, отвязаться’, ‘спуститься (о курке, пружине, тетиве и т.п.)’ (Толстой 515), диал. odánne пушку ‘спустить курок ружья’ (М. МарковиЬ. Речник у IJpHoj Реци 127 [275]), отпёт, отпегьём еврш. ‘отстегнуть что-л.’ (М. BojaHnh - Р. Тривунац. Дубров, гов. 267), од ’пнем еврш. ‘отцепить, отстегнуть, отвязать и т.д.’ (ЖивковиЙ Н. Речник пиротског говора 107), ддапёти, одапнём еврш. ‘выстрелить (о ружье)’, ‘умереть’ (М. ByjH4Hh. Pje4HHK ПрошЙен>а 80), одапнем еврш. ‘сделать большой угол между верхом инструмента и ручкой, если это необходимо’ (Букумирий М. Из ратарске лексике Гораждевца 91), словен. стар, odpeti, otpeti, odpéti, odpnem еврш. arcum remittere, detendere, diloricare, refìbulare, restringere jumentum, ‘отпустить тетиву лука’, ‘ослабить, отстегнуть, отвязать, отцепить’(Kastelec - Vorenc; Hipolit), словен. odpéti, odpném сврш. ‘отцепить, отвязать’, ‘отстегнуть, ослабить’ (Plet. I, 778), диал. odèpnoti, odepnen ‘отстегнуть, отвязать’ (Novak 64), adpětě, adpěté ‘отстегнуть, отвязать, отцепить’ (Košir 9), gpnť - тж. (Tominec 147), ст.-чеш. otpìetì, otepnu сврш. solvere, exolvere, ‘отстегнуть, отцепить’, ‘отцепив, отделить, удалить’, otpìeti sé сврш. ‘отстегнуться, отцепиться’, ‘отцепившись, отделиться, удалиться’ (StčSl 14, 913), чеш. устар. odepíti, odpíti, odepnu ‘отвязать’, ‘отцепить, отстегнуть’, odepíti, odpíti, odepnu se (Jungmann II, 835), a также odepnouti, odepnu ‘отвязать, отцепить, оторвать’, odepnouti se ‘отвязаться, отстегнуться’ (Kott II, 276), ст.-слвц. odepät’, odopät \ редк. odpät’, odpaťсврш. ‘отделить нечто пристегнутое, прицепленное, привязанное’ (Histor. sloven. Ill, 173), слвц. odopät ’ сврш. ‘отделить нечто присоединенное, пристегнутое, привязанное’, odopät’ sa ‘освободиться, отстегнуться, отвязаться, отсоединиться’ (SSJ II, 497), диал. odopät’, odopiať сврш. ‘отстегнуть, отвязать, отцепить’ (Banská Bystrica) (Kálal 407), в.-луж. wotpječ, wotepnu ‘отстегнуть’, ‘ослабить пружину’ (Трофимович 376), ст.-польск. odpjqc solvere, liberare aliquem vinculis, ‘отстегнуть, расстегнуть’, ‘освободить верёвку, завязку, шнур, перевязь, узы, освободиться от чего-л. связывающего, препятствующего’ (SI. stpol. V, 474), польск. odpjqc ‘отстегнуть’, ‘расстегнуть что-л. застёгнутое’, ‘отцепить’, odpjqc siq ‘расстегнувшись, выпасть’, ‘отвориться, раскрыться’ (Warsz. III, 636), диал. otpiůňč ‘расстегнуть застегнутую на пуговицы часть одежды’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 298), словин. odpqc сврш. ‘отстегнуть’ (Sychta IV, 270), uódp'ic сврш. ‘отстегнуть пуговицу, отцепить, развязать, расплести’, uódpic sq сврш. ‘отстегнуться, отстегнуться (о пуговице), отцепиться, развязаться, расплестись’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 22), ст.-укр. *отпяти ся (otpiati sia) сврш. ‘освободиться от кого-л.’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 1, 109: из ст.-польск.), укр. відіп’яти, -пну ‘отстегнуть’, ‘отвязать’ (Гринченко I, 222), відіп’яти, -пну ‘отстегнуть’, ‘отвязать’, ‘отпахнуть’ (Укр.-рос. словн. I, 245; Словн. укр. мови I, 617). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *pqti, *ръщ (см.).

*otъpixati (sę): словен. диал. otp'ihati, iitpýhat ‘снимать вершки, сливки молока, чтобы взбить масло’ (Бодуэн. Материалы I, 62), чеш. устар. odpíchati ‘пиханием отгонять или отбивать’, ‘выбивать из седла’, ‘выпускать металл из печи’ (Jungmann II, 856; Kott II, 297), ст.-слвц. odpichať несврш. ‘пиханием удалять, отстранять, отталкивать’, ‘ранить, пихая, бодая’ (Histor. sloven. Ill, 179), польск. odpychač ‘отталкивать, отпихивать’, ‘пихая, отталкивать’ (Warsz. III, 648), диал. otpi%ač несврш. ‘пихая, отталкивать кого-л. или что-л.’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 295), словин. votpaxäc несврш. ‘отталкивать, отбрасывать, отпихивать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 760), uodpdxac несврш. ‘отталкивать, отбрасывать прочь; отодвигать’ (Lorentz. Pomor. I, 628), ст.-русск. отпихати ‘толкая, пихая, оттеснить’ (Колл. Зинченко,№ 111, сст. 2. Чел. 1684), ‘отпихивать, препятствовать, останавливать’ (Назиратель, 164. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 302), русск. диал. отпихатъ сврш. ‘отстранить, оттолкнуть от себя кого-л.’ (олон., смол.), ‘отказать в чем-л.’ (Карелия), отпихатъ болезнь (Карелия), отпихатъся сврш. ‘отдалиться, отстать’ (Низ. Печора) (СРНГ 24, 272-273; Словарь Карелии 4, 317; Сл. Низовой Печоры 1, 544), укр. eidnuxamu, -xáio несврш. ‘отпихивать, отталкивать’ (Гринченко I, 223), также eidnuxámu несврш. ‘толкая, пихая что-л. отстранять, отдалять от кого-л., чего-л.’, разг., перен. ‘отталкивать, отдалять кого-л. от себя напористостью или плохим отношением’, ‘отпихивать, отталкивать’, обл. ‘отталкивать’, eidnuxámucR несврш. ‘отталкиваться от кого-л., чего-л.’, ‘удалять кого-л. от себя.’, ‘отпихиваться, отталкиваться; отжиматься’ (Укр.-рос. словн. I, 246; Словн. укр. мови I, 618), ст.-блр. \Snuxamu, отпихати ‘отодвинуть, отдалить, оттиснуть, заставить отступить’, кЯпихати ‘воспрепятствовать, задержать’, sünuxamucfa, от- пихатися ‘отодвинуться, оттеснить’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 200-201), блр. адтхбцъ несврш. ‘отпихивать’, ‘отталкивать’ (Блр.-русск. 59), диал. аттхйцъ ‘отпихивать, отталкивать, отстранять’ (Бялькев1ч. Marin. 69), отпихбцъ несврш. ‘отпихивать, отталкивать’ (Носов. 378). В ареалах старорусского и старобелорусского языков появилось новообразование - приставочный перфектив, производный с преф. *otb (см.) от гл. *pixati (см.). Подтвердить праслав. статус данной словообразовательной модели не представляется возможным. Гл., производный имперфектив на -ati с продленным вокализмом корня; соотносительный с гл. *otbpixnqti и *otbpbxnqti (см.).

*otъpixnǫti (sę): чеш. odpíchnouti сврш. ‘пиханием отогнать или отбить’, ‘выбить из седла’, ‘выпустить металл из печи’ (Kott II, 297), ‘пихая, сделать неспособным к соревнованию; пихая, отстранить’, жарг. ‘отразить нападение шестом, жердью’ (PSJČ III, 880), слвц. спорт. odpichnúť sa сврш. ‘оттолкнуться палками при катании на лыжах’ (SSJ И, 500), диал. odpichnúť ‘отбить’ (Kálal 407), русск. отпихнуть, -ну сврш. ‘пихая, отодвинуть, оттолкнуть от чего-н.’, перен. разг., фам. ‘отстранить, желая освободиться, отделаться от чего-н.’, отпихнуться сврш. ‘пихаясь, отодвинуться, оттолкнуться от чего-н.’, ‘толчком отодвинуть, оттолкнуть’ (Ушаков II, 965), диал. отпихнуть сврш. ‘отстранить, оттолкнуть от себя кого-л., удалить, прогнать’ (ворон., Тростянский, Низ. Печора), ‘убрать, положить куда-н.’, ‘открыть, распахнуть’, ‘отказать в чем-н.’, отпихнуть болезнь (Карелия) (СРНГ 24, 273; Словарь Карелии 4, 317; Сл. Низовой Печоры 1, 544; Словарь пермских говоров 2, 60), отпихнуться сврш. ‘оттолкнуться чем-л. от чего-л.’ (сиб.), ‘отказаться, отступиться от чего-л., кого-л.’ (пск., осташк., твер., сиб.), ‘оставить что-н. без внимания, отмахнуться’, ‘отделиться от кого-л., чего-л., отмежеваться’, ‘порвать связь с кем-л., чем-л.’, отпихнуться как шестом от берега (донск.) (СРНГ 24, 273;Словарь Карелии 4, 317; Сл. донск. казачества 348; Акчимский словарь III, 141), укр. вгдпихнути, -ну сврш. ‘отпихнуть, оттолкнуть’ (Грин- ченко I, 223), также вгдпихнути сврш. ‘толкая, пихая что-л. отстранить, отдалить от кого-л., чего-л.’, разг., перен. ‘оттолкнуть, отдалить кого-л. от себя напористостью или плохим отношением’, ‘отпихнуть, оттолкнуть’, обл. ‘оттолкнуть’, вгдпихнутися несврш. ‘оттолкнуться от кого-л., чего-л.’, ‘удалить кого-л. от себя.’, ‘отпихнуться, оттолкнуться; отжаться’ (Укр.-рос. словн. I, 246; Словн. укр. мови I, 618), блр. адтхнуць сврш. ‘отпихнуть’, ‘оттолкнуть’ (Блр.-русск. 59), диал. отпихнуць, отопхнуць сврш. отпихнуть, оттолкнуть (Носов. 378). Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. *pixnqti (см.). Поздняя форма, соотносительная с *otbpbxnqti (см.).

*otъpijati: цслав. отъпшти bibendo respondere ‘выпивать в ответ, ответить тостом на тост’ (Mikl. LP: sabb.-typ. 20), болг. отпйя сврш. к отпйвам ‘отпить’ (Чукалов2 540), диал. отпийём сврш. к отпййувам ‘отпить’ (Шапкарев - Близнев БД III, 255), сербохорв. otpíjati, ótpijám, omnújamu, ómnújáM сврш. ‘отпить’, ‘ответить тостом на тост’ (Vuk, Stul.) (RJA IX, 415; Толстой 567), словен. odpíjati несврш. ‘отпивать’ (Plet. I, 779), чеш. upíjeti < *odpíjeti несврш. ‘отпивать’ (PSJČ III, 880), диал. otpíjat, -ám ‘отпивать часть, выпивать излишек.’ (Malina. Mistř. 77), ст.-слвц. odpíjaťнесврш. ‘отпивать’ (Histor. sloven. Ill, 180), слвц. odpíjať, -a, -ajú несврш. ‘отпивать’ (SSJ II, 500), польск. odpijač несврш. к odpič ‘отпивать, надпивать’, ‘перепивать кого-л., превосходить кого-л. в питье’ (Warsz. III, 636), словин. vetpjíjác несврш. ‘выпивать, чокаться с кем-л., разделять с кем-л. компанию при выпивке’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 784), словин. uodpiiac несврш. ‘отпивать’, ‘выпивать в ответ на тост’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 12). Примечательна праслав. древность знач. ‘отвечать тостом на тост при выпивке’, документируемая ст.-слав., сербохорв. и словин. примерами. Данный языковой материал иллюстрирует две словообразовательные модели: имперфектив (итератив) с продленным корневым гласным на -jati к гл. *otbpiti (см.) (ст.-слав., чеш., слвц., польск., словин.) и приставочный перфектив, производный С Преф. *Otb (см.) от гл. *pijati (см.) (болг., сербохорв.). Первая модель представляется более древней. Ср. *otpivati (см.).

*oъbpiliti: болг. отпйля, -лишь сврш. к отпйлям ‘отрезать или отделить напильником’ (Чукалов2 540), диал. той отпши сухата вёйка ‘он отпилил сухую ветку’ (Шапошников А.К. Тезаурус коктебельск. болг. говора 199), сербохорв. otpiliti, otpíliti, ótpilim сврш. ‘отрезать, отпилив’ (Stul., Sulek, nem.-hrv., Popovič: в Лике) (RJA IX, 2, sv. 40, 415), также отпшити, дтпйлйм ‘отпилить’ (Толстой 567), словен. odpiliti сврш. delimare, elimare ‘спилить, отпилить’ (Kastelec - Vorenc), ‘отпилить’ (Gutsmann/Kamičar 352 [002]), otpíliti сврш. ‘отпилить’ (Plet. I, 779), диал. qtpílť ‘отпилить’ (Tominec 122), чеш. устар. odpiliti‘отпиливать’ (Kott II, 297: в Словакии), ст.-слвц. odpíliť сврш. ‘отделить, отпилив’, ‘отрезать нечто’ (Histor. sloven. Ill, 179), русск. отпилйтъ, -илю сврш. ‘отделить, отрезать (части предмета) пилой’ (Ушаков II, 964), диал. отпилйтъ сврш. ‘отрезать, отстричь’ (орл.), ‘отделить резанием, отрезать’ (Карелия) (Словарь орловских говоров 8, 205; Словарь Карелии 4, 317), блр. диал. атпшцъ ‘отпиливать’ (Бялькев1ч. Мапл. 69), отпилйцъ сврш. ‘отрезать пилой’, перен. ‘отяготить, надоедая частыми просьбами’ (Носов. 377). - Сюда же укр. вгдпиляти сврш. ‘отрезать пилой’, ‘отпилить’, вгдпилятися сврш. ‘поддаться распилу’ (Укр.-рос. словн. I, 245; Словн. укр. мови I, 617). О распространении глаголов этой группы почти во всех славянских ареалах свидетельствуют польск. гл. odpHowač ‘отпилить’ и odpifywač ‘отпиливать’. Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. *piliti (см.).

*otъpilъka / *otъpilъkъ: сербохорв. otpilak, род. п. otpilka, м.р. ‘опилки, напиленное’, odpilek ramentum, ‘опилки, осколки’ (только Jambr.) (RJA IX, 381), словен. odpilek м.р. ‘опилки’ (Plet. I, 779), польск. odpilki, opiíki ‘опилки’ (Warsz. Ill, 636), русск. спец. отпйлка ж.р., мн. нет, действие по глаг. отпилйтъ, отпйливатъ (Ушаков II, 964), укр. вгдпшка ж.р. ‘отпилка’ (Укр.-рос. словн. I, 245), блр. диал. атпглка ж.р. ‘пиление, резка’ (Бялькев1Ч. Магш. 69). - Сюда же укр. вгдпйл, род. п. -у, м.р. ‘место перереза ствола дерева’ (Словн. укр. мови 1, 617). Производные с суф. -ъка, -ъкъ от основы гл. *otbpiliti (см.).

*otъpin(,)ati (sę): болг. диал. отпйнам ‘отпирать дверь’ (Народописни материали от Разложко. - СбНУ XLVII, 1954, 497), отпйнам ‘удалять подпорку, засов, которым заперта дверь’, ‘отвязывать веревку, которой связаны ноги животного для продажи’ (Стойчев БД II, 28), сербохорв. ótpiňati, ótpiněm несврш. к otpeti, ‘отпускать, ослаблять то, что натянуто, стянуто’ (Bjelost.), то же, что odapiňati: odpiňem, odpinam (Bělin., Bjelost.), odpinati solvo (Stul., Vuk) (RJA IX, 415), dmnutbamu, -ььём ‘отпускать, спускать что-л. натянутое’, ‘отстёгивать, отцеплять’ (Толстой 567), диал. дтпигьат, дтпигьём несврш. ‘расстегивать нечто застегнутое’ (М. BojaHHh - Р. Тривунац. Дубров, гов. 267), од’пйььам несврш. ‘отстегивать, отцеплять, спускать’ (Живковий Н. Речник пиротског говора 107), одапйна несврш. ‘отпирать дверь; отпускать тетиву, пускать стрелу’ (Диний J. Речник тимочког говора (други до- датак) 98 [476]), словен. odpinjati se (Kastelec - Vorenc), odpenjati и odpinjati несврш. к odpeti ‘отстегивать, отвязывать’, ‘расстегивать’, odpenjati se, odpinjati se ‘отстегиваться, отвязываться’, zarja se odpinja (Plet. I, 778, 779), диал. atp§inqt ‘отстегивать’ (Tominec 147), чеш. odpinati ‘отстегивать’, ‘отвязывать’, odpinati se ‘отстегиваться, отвязываться’ (Jungmann II, 835; Kott II, 276), odpinati, odepinati несврш. ‘отцеплять, отсоединять, отпутывать нечто присоединенное, зацепленное’, ‘снимать’, odpinati se, odepinati se ‘отстегиваться’, ‘отцепляться’(PSJČ III, 880), слвц. odopínať, odpínať, -a, -ajú несврш. к odopät’ ‘отделять, отсоединять, отпускать нечто привязанное, присоединенное’, odopínať sa, odpínať sa ‘отстегиваться’, ‘отцепляться, отсоединяться’ (SSJ II, 497), в.-луж. wotpinač, -а несврш. ‘отстёгивать’, ‘ослаблять (пружину)’ (Трофимович 376), польск. odpínač несврш. ‘отстегивать’, ‘расстегивать’, ‘отцеплять’, ‘отворять’ (Warsz. III, 636), диал. otpiinač несврш. ‘отстегивать пристегнутую на пуговицы часть одежды’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 298), словин. vetpjïnâc несврш. ‘отстёгивать (пряжку)’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 785), русск. диал. отпинйться, -áwcb несврш. ‘отталкиваться ногами от земли’ (Бурят. АССР: СРНГ 24, 271), укр. eidnunámu несврш. к відіпняти, відіп’яти ‘отстёгивать’, ‘отвязывать’ (Гринченко I, 214, 222), также eidnunámu несврш. к відіпнути, відіп’яти ‘отстегивать’, ‘отвязывать привязанное’, ‘отпахивать что-н. запахнутое, завернутое’ (Укр.-рос. словн. I, 245; Словн. укр. мови I, 617), блр. диал. адптйцъ ‘разгораживать, отвязывать’, адпінйцца ‘отказываться, отрекаться’ (Гарзцкі), omnuHáifb несврш. к отопнуцъ ‘отталкивать назад’ и omnuHáifbija ‘пятиться назад’, ‘не сознаваться, запираться’, ‘отрекаться, отпираться’, ‘отнекиваться, отговариваться’ (Носов. 377). - Сюда же однокоренной русск. диал. гл. отпшуть ‘отбросить, откинуть в сторону’ (Словарь Карелии 4, 317). Русск. диал. отпинйтъся, -átocb представляет собой приставочный дериват от во ст.-слав. имперфектива * pinati. Имперфектив (итератив) на -(j)ati с продленным корневым гласным от гл. *otbpçti, *otbpbnq (см.). См. ЕСУМ 1, 394; ЭСБМ 1, 89.

*otъpiranьje: макед. отпиратъе ср. р. ‘отпирание, открытие’ (Кон.), сер- бохорв. otpiraňe ср. p. apertio, adapertio ‘отпирание (двери)’, reseratio ‘отмыкание’ (Bjelost.), excusatio in alium ‘извинение перед кем-л.’ (Vuk, Stul.) (RJAIX, 416), словен. odpiranje, odperanîe ср. p. patefactio ‘открытие, раскрытие’, ‘обнаружение’ (Kastelec - Vorenc; Hipolit), otpîranje ‘открытие’, ‘(у ткачей) зияние между нитями основы, в котором снует челнок’ (Plet. I, 779), ст.-польск. odpiranie, odpieranie actus respondendi adversario (praecipue actori) crimina inferenti ‘отрицание вины ответчика в совершении преступления’, contumacia, arrogantia ‘упорство, упрямство, строптивость, непреклонность’ (SI. stpol. V, 475), польск. устар. otpiranie ср. р., польск. odpieranie ‘отпирание; отражение’ (Warsz. III, 636), русск. отпирйнье (Даль), укр. разг. редк. відпирйння ср. р. ‘отмыкание, отпирание’, перен. ‘отпирательство’ (Укр.-рос. словн. I, 245; Словн. укр. мови I, 617-618), блр. диал. атпірйньня ср. р. ‘отрицание фактов, отречение’ (Бялькевіч. Магіл. 69). Имя действия, производное с суф. -an-bje от гл. *otbpirati (sç) I (см.).

*otъpirati (sę) I: ст.-слав. отъпи^лти несврш. àîropâXXeiy, abiicere, refutare, denegare, excusare, ‘противиться, сопротивляться, отрицать’ (SJS 24, 610), цслав. отъпи^лти ca ayaßdXXeaöai, différé (Mikl. LP), макед. omnupa несврш. ‘отпирать (двери и т.п.)’ (Кон.), сербохорв. òtpirati,ôtpirêm несврш. к odapirati aperio, adaperio, patefacio, reeludo, reserare ‘отпирать, отмыкать, открывать (двери)’, aperio, resigno, solvo ‘открывать письмо’, odpiram se aperior, patefio ‘открываться’ (Bjelost., Jambr., Voltig., Vuk), otpirate se obsistere ‘противостоять, противодействовать, противиться’, ‘обороняться’ (Stul.), odpiram jedro do, pando, explico vela ‘распускать паруса’ (Bjelost.), òmnupamu, отпирём врата несврш. ‘отпирать двери’, òmnupamu се, отпирём се несврш. crimen rejicio in alium ‘отпираться, отказываться признать себя виновным в преступлении’ (RJAIX, 416), устар. диал. odpirati несврш. ‘отпирать, отмыкать (двери)’ (сев. и зап. диал.), odpirati se obsistere, in lite stare, recusare ‘противостоять, сопротивляться, не соглашаться’ (Mažuranič I, 802), диал. отпйра несврш. ‘давать отпор, оказывать сопротивление’, отпйра се ‘сопротивляться, упираться’, ‘оказывать сопротивление, не даваться’, ‘опираться на что-л.’ (ДиниЙ J. Речник тимочког говора (други додатак) 109 [487]), словен. odpirati, odperati несврш. ‘делать широким, широко распахивать; расширять поры, сосуды (о мази)’, odpirati se, odpérati se несврш. ‘отпираться, распахиваться (о дверях)’ (Kastelec- Vorenc; Hipolit), odpirati ‘отпирать, открывать, распахивать’ (Gutsmann/Kamičar 352 [024, 026, 092, 206]), odpirati несврш. к odpreti ‘отпирать’, ‘открывать’ (Plet. I, 779), диал. odpiram aperire ‘отпирать’ (Pohlin), atpîdrat se ‘отпираться (о дверях)’ (Tominec 147), wadpírala (wadprœ, wápre) ‘открыла, раскрыла’ (J. Baudouin de Courtenay. Cirkno [212] 457), otperjĚati ‘открывать, отпирать’ (терск.) (Baudouin de Courtenay 570), uotp’i.rat ‘отворять’ (Pamejnek 311), ст.-чеш. otpierati, -aju несврш. к otepřieti repugnare, resistere ‘давать отпор, противостоять’, re fricare dedignari, discrepare ‘обороняться от чего-л., противиться чему-л.’, ‘выражать несогласие с чем-л., протестовать’, ‘высказать недовольство’, ‘отрицать обвинение’, ‘тягаться за свое имущество с кем-л.’, ‘отпирать’, ‘отметать’, otpierati sé несврш. ‘сопротивляться, давать отпор’, ‘отказываться признавать себя виновным в чем-л.’, ‘отметать нечто как неправду’, ‘отрицать’ (StčSl 14, 911-913), чеш. odpirati ‘сопротивляться, обороняться, говорить против чего-л., чинить отпор’, odpirati se ‘отрекаться, отказываться признавать что-л.’ (Kott II, 276-277), odpirati, odepirati несврш. ‘не соглашаться с кем-л., чем-л., отвергать нечто’, устар. ‘быть несогласным’, ‘противиться, чинить отпор’, ‘упираться, не признавать нечто’, odpirati si ‘отрекаться, отказываться от чего-л.’, устар. odpirati se ‘отпираться от чего-л.’ (PSJČ III, 881), ст.-слвц. odepierať, odopierat', odpierať несврш. к odoprieť ‘отрицать вину в суде’, ‘возражать, отказываться’, ‘скрывать’, odepierať sa, odopierat’ sa, odpierať sa ‘сопротивляться, обороняться, упираться’ (Histor. sloven. Ill, 173-174), елвц. odopierat’ и odpierať несврш. ‘скрывать, отказываться от чего-л.’, odopierat9si (SSJII, 497), диал. odpirac то же, что odopierat ’ ‘отпираться, противодействовать’ (вост.-слвц.) (Kálal 408), odopierat’ несврш. ‘не соглашаться с кем-л., чем-л., отвергать нечто’, устар. ‘быть несогласным’, ‘противиться, чинить отпор’, ‘упираться, не признавать нечто’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) (Kálal 407) Jde se na potok “odpírat” (také máchat) (Lakomý. Slovn. hanác. 27), ст.-польск. otpierač, otpirač, odpierač, odpirač praecipue actori crimina inferenti apud iudices respondere ‘опровергать обвинение перед судом’ (St. stpol. V, 474-475: с XV в.), польск. odpierač несврш. к odeprzeč ‘отпирать’, ‘отталкивать’, ‘отражать’ (Warsz. III, 636), диал. otwierač (сюда ли?) ‘отпирать, открывать’ (SI. gw. p. III, 395), словин. vetpjíerac несврш. ‘вытеснять, устранять; отсылать, выпроваживать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 781), др.-русск. отьпиратисл, отьпираюсл ‘отказываться’ (КР 1284, 285г) (СДРЯ VI, 266), ст.-русск. отпиратися ‘отказываться, отпираться’ (Крым. д. II, 369. 1517 г.; Д. Холоп., 390. 1628 г.; АИ IV, 67. 1649 г.), ‘отталкивать, не принимать’ (Флавий. Полон. Иерус. I, 148. XVI в.-XI в.), отпирати ‘отпирать, открывать’ (Пов. прихож. на Псков2, 164. XVII в. ~ XVI в.; Ул. Ал., ЮОоб. 1649 г.; Петр, I, 703. 1698 г.), ‘отстранять, не допускать, удерживать’ то же перен. ((Тов. VI, 17) Библ. Генн. 1499 г.; Назиратель, 455. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 298), русск. omnupámb несврш. к отперётъ ‘открывать замок, задвижку; повернув ключ, отодвинув засов, дать возможность открыться; отомкнуть’, разг. ‘отомкнув комнату, помещение, дать возможность выйти оттуда кому-л.’, отпирйтъся несврш. к отперётъся ‘открываться (о чем-л. запертом)’, разг. ‘открыв изнутри запертое помещение, делать свободным вход к себе’, разг. ‘не сознаваться в чем-л.’, ‘отказываться от чего-л.’ (Ушаков II, 964), диал. omnupámb несврш. к отперётъ ‘упираясь во что-л., распирать (парус)’ (Волхов и Ильмень, Шамахов), ‘отпихивать, отталкивать’ (Даль без указ. места), ‘отпирать’, (сиб.), отпирйтъся несврш. ‘отпихиваться, отталкиваться’ (Даль без указ. места), ‘ссылаться на что-н., отказываясь от какого-н. дела’ (Карелия) (СРНГ 24, 271; Словарь Карелии 4, 317; Акчимский словарь III, 141), ст.-укр. * отпирати несврш. ‘перечить, оспаривать что-л.’ (1482 AS I, 79) (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 1, 107), укр. устар. eìdnipàmu, -pàio несврш. к eidnépmu ‘отпирать’, ‘отражать, давать отпор, отгонять’, ‘относить что-л. тяжелое’, відпірйтися, -рйюся несврш. к вгдпёртися ‘отпираться’, ‘отрекаться, отказываться от чего-л.’ (Гринченко I, 223), совр. разг. eidnupámu несврш. ‘отпирать, отмыкать’, ‘заставлять силой отойти назад, отступить; оттеснять’, ‘оттискивать’, перен. ‘устранять’, ‘относить что-л. тяжелое, оттаскивать в несколько приемов’, відпирйтися несврш. ‘отпираться’, ‘упорно не сознаваться, отказываться признавать свою вину, запираться’, обл., диал. ‘давать отпор, сопротивляться, обороняться, защищаться’ (Укр.- рос. словн. I, 245; Словн. укр. мови I, 617-618), ст.-блр. впирати, от- перати, отпирати ‘открывать’, ‘перечить, высказывать несогласие с чем-л., кем-л.’, ‘давать отпор, сопротивляться, отбивать нападение, отгонять силой или угрозами’, Нпиратисл, отпиратися ‘сопротивляться’ (Пстарычны сло}шік беларускай мовы 23, 197-198), блр. диал.amnipáifb ‘заносить или подвешивать что-л.’ (Шаталава), аттрйцца несврш. ‘отталкиваться, отпихиваться’ (Народнае слова 84). - Сюда же в.-луж. wotprěwač несврш. к wotprěč ‘отрицать (вину)’, ‘отпираться от чего-л.’, ‘не сознаваться в чем-л.’ (Трофимович 377). Предполагалось балтийское семантическое влияние (лит. atspirti ‘подпирать, подставлять’) на формирование блр. диал. форм (ЭСБМ 1, 89), что представляется малообоснованным, ср. семантическое разнообразие славянских форм. Имперфектив на -ati с продлением корневого гласного, связанный отношением ВИДОВОЙ корреляции С ГЛ. *0tbperti, *Otbpbrq I (см.).

*otъpirati (sę) II: болг. отпйрам несврш. к omnepá ‘стиркой удалять пятно с ткани’ (БТР), сербохорв. otpírati, ótpirám, omnúpamu, отпйрам несврш. eluo ‘отстирывать, вымывать, выполаскивать’ (только Vuk) (RJAIX, 416; Толстой 567), диал. отпйра несврш. ‘смывать, состирывать’, ‘споласкивать’, отпйра се ‘смываться, состирываться, споласкиваться’ (Диний J. Речник тимочког говора (други додатак) 109 [487]), словен. odpírati несврш. к odprati ‘посредством стирки устранять, удалять загрязнения, пятна’, ‘отстирывать, отмывать’ (Plet. I, 769), ст.-чеш. otpierati, -aju несврш. ‘отстирывать’, ‘посредством стирки удалять загрязнения, нечистоты’ (StčSl 14, 913), слвц. odpierať, -aju несврш. к odprať ‘отстирывать’ (SSJ II, 504), укр. устар. eidnipámu, -páio несврш. к eidinpamu ‘отстирывать’, ‘отмывать’, eidnipámucn, -рпюся несврш. к eióinpámucR ‘отстирываться’, ‘отмываться’ (Грин- ченко I, 223), совр. eidnupámu несврш. ‘отстирывать’, ‘отмывать’, ‘стирая, отмывать загрязнения с одежды, белья’, eidnupámucn несврш. ‘становиться чистым в результате стирки’, ‘исчезать после стирки (о грязи, пятнах)’ (Укр.-рос. словн. I, 245; Словн. укр. мови I, 617-618), блр. диал. amnipáifb несврш. ‘стирать’ (Слоун, пауночн.-заход. Бела- pyci 1, 124), omnipáifb несврш. ‘отмывать’ и оттрйцца ‘отмываться’ (TypaýcKi слоушк 3, 286). Имперфектив на -ati с продлением корневого гласного, связанный отношением видовой корреляции с гл. *otbperti, *Otbpbrq II (см.).

*otъpirati (sę) III: болг. устар. отпйрамъ (да отперж) несврш. ‘отпарывать, выпарывать, распарывать’, отпйрамся ‘отпарываться’ (Геров III, 419), болг. отпйрам несврш. к отпоря ‘отпарывать’ (Бълг.-руск. речник 540). Имперфектив на -ati с продлением корневого гласного, связанный отношением видовой корреляции с гл. *otbperti, *Otbpbrq III (см.) и *otbporti (см.).

*otъpisati(sę): цслав. отъпислтиауаурафеьу, éuavaKpLvei^perscriberetare, diiudicare, scribere ‘написать в ответ, написать суждение’, отъпислтиса, -С4, см зелык áva(3áXXecr0aL, renunciare (Mikl. LP: men.-mih.), болг. устар. отпйшж, -ешь сврш. к отписвамь ‘ответить, отписать’ (Геров III, 419), болг. omnúiua сврш. к отпйсвам ‘выписать, исключить ко- го-л. из списка, противоположно записать; снять с учета’, omnúiua сесврш. к отпйсвам се ‘добровольно покинуть организацию, учебное заведение и т.п.; сняться с учета, быть вычеркнутым из списка’ (БТР; Чукалов2 540), макед. отпигие сврш. ‘выписать, отчислить, исключить из списка’, отпише се сврш. ‘выписаться, отчислиться’ (И-С), сербохорв. стар, odpisati сврш. rescribere, pismom odgovoriti ‘ответить письмом на письмо’ (Mažuranič I, 802: примеры 1482, 1488, 1527 гг.), отписати, отпйгиём сврш. ‘ответить на письмо (письмом)’, ‘списать, снять со счета’ (Толстой 567), диал. otpi:s ’at, -otp ’i:še сврш. ‘отписать’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch. 95), словен. odpisati, odpiffati сврш. rescribere ‘дать письменный ответ’ (Kastelec - Vorenc), odpisati сврш. ‘отписать, дать письменный ответ’, ‘отказать кому-л. в письменной форме’ (Plet. I, 779), диал. atpisat ‘ответить письмом (на письмо)’ (Tominec 147), ст.-чеш. otpisati сврш. ‘отписать’, otpisati sě сврш. ‘ответить письмом на письмо’ (StčSl 14, 911-913), ст.-слвц. odpísať сврш. ‘письменно ответить, написать кому-л. в ответ’, ‘снять копию, список чего-л., переписать, размножить нечто’, ‘списать, вычеркнуть, исключить кого-л. из списка’ (Histor. sloven. Ill, 179), слвц. odpisať сврш. ‘письменно оповестить, обычно ответить, написать в ответ’, ‘сделать копию, переписать’, ‘удалить из учетных книг, списать, исключить из списка утраченное, как недостачу, убыток’ (SSJ II, 500), в.-луж. wotpisač сврш. ‘списать с чего-л.’, ‘снять, сделать копию’, ‘дать отрицательный ответ в письменном виде’ (Трофимович 376), ст.-польск. odpisač, otpisac rescribere, ad epistulam respondere ‘отписать, ответить на письмо’, testamento legare, legatura alicui scribere ‘отписать в наследство, завещать’, odpisač siq scripto renuntiare alicui rei ‘отказаться от чего-л. письменно’, amovere, tollere ‘снять с поста, сместить’ (SI. stpol. V, 475), польск. odpisač сврш. ‘отписать, написать ответ на письмо’, ‘переписать, списать что-л., скопировать’, ‘изъять из списка, счета, выписать’, ‘записать, пересказать в письме’ (Warsz. III, 636-637), диал. odpisač сврш. ‘отписать, завещать’, odpisač wšciekliznq ‘чарами предотвратить бешенство’, odpisač si(> ‘отречься’ (Si. gw. p. Ill, 403), словин. odpisac ‘отписать, написать ответ на письмо’, ‘переписать’ (Sychta IV, 279), uodpisac сврш. ‘ответить письменным отказом’, ‘ответить письмом на письмо’ (Lorentz. Pomor. I, 1, 17), votpjisàc несврш. ‘отвечать письменным отказом’, ‘отписывать, писать ответ на письмо’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 787), др.-русск. отъписатисл ‘отказаться письменно’(JIJI 1377, 132об. (1185)) (СДРЯ VI, 266), отписати, описа- ти (Зализняк A.A. Древненовгородский диалект 2004, 774), ст.-русск. отписати ‘написать’ (Ав. Кн. бес., 400. XVIII в. ~ 1675 г.), ‘письменно сообщить, уведомить о чем-л.’ (СГГД V, 19. 1495 г. Ул. Ал., 80 об.), ‘ответить письменно’ (Курб. Пис., 428. XVII в. ~ XVI в.), ‘сделать опись, составить перечень кого-л., чего-л.’ ((I Парал. XXIV, 6) Библ. Генн. 1499 г.; Гр. Важ., 685. 1623; А. гражд. распр. II, 233. 1650 г.), ‘отчислить, отделить кому-л.; передать во владение или ведение, закрепляяэто письменным документом’ (Дух. и дог. гр., 128. 1447 г.; А.Устав. I, 48. 1532 г.; Кн. прих.-расх. Акт. м. № 1, 52. 1578 г.), ‘изъять, отобрать на основании письменного документа (обычно в государственную казну)’ (Польск. д. I , 44. 1490 г.; АИ III, 40. 1614 г.), отписати срокъ ‘перенести, отложить срок, составить соответствующий документ’ (Суд. Ив. III, 22. 1497 г.), ‘кончить писать красками’ (Заб. Мат. I, 41. 1684 г.), ‘писать снова, повторно’ ((I Ездр., предисл. Иеронима) Библ. Генн. 1499 г. 281 об.), отписатися ‘письменно отказаться, отречься’ ((1214): Лавр, лет., 438; Сл. о бражнике, 109. XVII в.), ‘отделиться, закрепить это письменным документом’ (Писц. д. I, 518. 1627 г.; А. Уст. II, 25, 1677 г.) (СлРЯ ХІ-ХУІІ вв. 13, 299), отписать ‘написать письмо’(Готье, 55. 1609 г.) (РИС XVI-XVIII вв., 186),русск. отписать сврш. к отпйсывать ‘убавить что-н. из написанного’, противоп. ‘приписать’ (редк.), устар. ‘назначить в наследство по завещанию’, офиц., устар. ‘отобрать, конфисковать’, устар. ‘сняв с учета откуда-н., перевести куда-н.’, простореч. ‘известить письмом, написать’, разг. ‘закончить писание чего-н.’, отписаться сврш. к отпйсыватъся ‘дать письменный формальный, не по существу запроса ответ’, простореч. ‘сняться с учета, ликвидировав приписку к какому-н. учреждению’ (Ушаков II, 964), диал. отписать, отпишу сврш. к отпйсывать ‘отобрать по указу, по приговору, за долги, по начётам и пр.’, ‘писать и переслать письмо, уведомить письменно’ (Даль3 II, 1933), ‘ответить на письмо; ответить письмом; написать и переслать письмо, уведомить письменно’ (Даль без указ. места, арханг., новг., ленингр., пск., смол., моек., ряз., урал., сиб., новосиб., чулым., омск., том., тобол., иркут.), ‘оставить в наследство по завещанию, завещать’ (Даль без указ. места, смол., КАССР, волог., перм., иркут.), ‘научиться писать’ (арханг., Симина, 1960), ‘выписать, выдать’ (арханг.), ‘отвести ворожбой, заговором, написав заклинание на бумажке, на корке хлеба и т.п.’ (Даль без указ. места), ‘расписать красками, разрисовать’ (горьк.), ‘побить, выпороть’ (арханг.), ‘отдать, подарить кому-л.’ (орл.), ‘записать’ (при- иртыш.), отписаться сврш. ‘ответить письменно’ (ряз., том., туган., Даль), ‘отречься’ (влад.), ‘ответить отказом письменно’ (ряз.) (СРНГ 24, 271-272; Словарь орловских говоров 8, 205; Деулинский словарь 380; Словарь пермских говоров 2, 60; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 409; Словарь русск. говоров Сибири 3, 136; Словарь Среднего Прииртышья II, 234; Иркутский областной словарь II, 109; Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби (доп.) II, 58), отписаться ‘быть отписываему, во всех знач.; оканчивать свою письменную работу’, ‘вести переписку, особенно деловую, отвечать, давать отзывы, показания, ответы; оканчивать переписку по известному делу; отделаться пустою перепиской, не делая дела или не исполняя требований’ (Даль3 II, 1933), ст.-укр. * отписати, отписать, отписалъ есмь, отписано сврш. ‘письменно сообщить, ответить, отписать в ответ’, ‘изложить в письменной форме,изобразить письменными знаками’, ‘ответить письменным отказом, отказать’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 1, 107), укр. eidnucámu, -игу сврш. к відписувати ‘ответить письменно’, ‘завещать, оставить по завещанию’ (Гринченко I, 223), также eidnucámu сврш. ‘ответить кому-л. письмом; уведомить письмом о чем-л.’, ‘письменно завещать свое имущество в наследство’, диал. ‘списать, переписать (снять копию)’, разг. ‘обойтись одной перепиской’, eidnucámucH сврш. ‘письменно ответить, не касаясь главного, обходя суть дела, дать формальный ответ’, редк. ‘закончить писать’, ‘завещаться, отписываться по завещанию’ (Укр.-рос. словн. I, 246; Словн. укр. мови I, 618), ст.- блр. СVnucamu, отписати ‘дать письменный ответ на вопрос, письмо и т. п., поведать о чем-л. письменно’, ‘передать в наследство по завещанию, отписать имущество, передать во владение или в распоряжение, подтвердив это письменным документом’, СЯписатисА, одписатися ‘быть отписанным (по завещанию)’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22, 61; 23, 198-199), блр. диал. атпісйць сврш. ‘написать’, ‘завещать’ (Янкова 27), amnicáifb сврш. ‘ответить на письмо, отписать’, ‘передать наследственное имущество через духовное завещание’ (Бялькевіч. Магіл. 69), аттсйцъ сврш. ‘ответить письмом на письмо’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 124). Для определения общей словообразовательной модели приходится учитывать как разные знач. приставки, так и разные знач. мотивирующего глаг. В частности, преф. *otb- имеет значение отделительное, «встречное» и временное (придает перфективное знач.). Гл., производный с преф. otb- от гл. *pisati (см.). Позднее образование с параллельным возникновением форм в отд. слав, языках. В бесписьменном праслав. языке подавляющее большинство приведенных значений невозможно.

*otъpisъ / *otъpisь: цслав. отъпись ж.р. rescriptum ‘императорский указ’ (Mikl. LP: Op. I. 127 изрусск.), макед. отписи.р. ‘аннулирование долга или части долга’ (Кон.), сербохорв. ôtpis, otbpisb, odpis м.р. responsio, responsum, ‘письменный ответ’ (Bělin., Stul., Daničič) (RJA IX, 416), отпис м.р. ‘ответ на письмо’, ‘списание, снятие с учета’ (Толстой 567), словен. odpis м.р. rescriptum ‘ответ на письмо’ (Kastelec - Vorenc), odpis м. р. ‘письменный ответ’, ‘письменное уведомление’, ‘рескрипт’ (Plet. I, 779), ст.-чеш. otpis м.р. ‘письменный ответ’, ‘ответ на письмо’, ‘дарственная, завещание (имущества)’, ‘письменный отказ от своего имущества или перевод на себя другого имущества’ (StčSl 14, 914), чеш. устар. odpis м.р. ‘письменный ответ’, ‘списание определенной суммы’ (Kott II, 297), ‘удаление части, записанной где-то’, устар. ‘копия’ (PSJČ III, 881), ст.-слвц. odpis м.р. ‘письменный ответ’, ‘копия текста, список с оригинала’ (Histor. sloven. Ill, 179), слвц. odpis м.р. ‘копия, список с оригинала’, ‘списание, снятие со счета, удаление из списка, амортизация’, ‘налоговая амнистия’ (Sloven.-angl. 382), диал. odpis ‘копия’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) (Kálal 408), в.-луж. wotpis м.р. ‘копия’, zhotowač wotpis ‘изготовить копию (письмаи т.п.)’ (Трофимович 376), польск. odpis м.р. ‘копия (список с текста)’, ‘письменный ответ’, устар. ‘запись (дарственная), рескрипт’ odpisy мн.ч. ‘отчисления’ (Warsz. III, 636), диал. odpis ‘запись’, ‘приданое’ (SI. gw. р. III, 403), словин. odpis м.р. ‘ответ в письменной форме на чье-л. письмо’, ‘список с оригинала, копия, списанная с текста’ (Sychta VII, 204), uódpis, род. п. -и м.р. ‘письменный ответ’, ‘ответ письмом на письмо’ (Lorentz. Pomor. Ili, 1, 673), ст.-русск. отписъ м.р. ‘грамота, запись, письменное удостоверение’ (Смол, гр., 77. XVI в. ~ 1150 г.; Ревел. а. I, 161. 1568 г.), а также отписъ ж.р. ‘письменное свидетельство, расписка’ (СГГД I, 473. 1561 г.; Рим. имп. д. I, 1219. 1589 г.; Дон. д. IV, 722. 1653 г.), ‘письменный отказ, отречение’ ((1269): АИ I, 170. 1505 г.), ‘письменное сообщение’ ((Гр. патр. Иоакима) Суб. Мат. III, 446. 1676 г.), ‘опись, составление списка имущества с целью учёта’ (АИ I, 287. 1551 г.), ‘описание’ (Пов. Ап. Тир., 6. XVIII в. ~ XVII в.), ‘список, копия’ ((1. Мак. XII, 19) On. I, 127. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 298, 301-302), русск. диал. отписъ м.р., отписъ ж.р. ‘отпись, самая бумага, коею что-л. отписывается’, ‘уведомление, донесение, ответ, отзыв’, стар, ‘расписка в плате или решение об отсрочке че- го-л.’ (Даль3 II, 1933), отпись ж.р. ‘письменное указание’ (Афанасьев без указ. места) (СРНГ 24, 272), ст.-укр. * отписъ м.р. ‘письменный ответ, ответное письмо’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 1, 108), укр. устар. відпис, -су м.р. ‘письменный ответ’ (Св. JI. 313) (Гринченко I, 223), также разг. ‘письменный ответ на письмо’ (Укр.- póc. словн. I, 246; Словн. укр. мови I, 618), ст.-блр. Gтисъ, отписъ, отъписъ, одписъ ‘письменное свидетельство, расписка’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22, 62; 23, 200), блр. диал. amníc, -а м.р. ‘ответ на официальную бумагу’, ‘передача имущества через духовное завещание’ (Бялькевіч. Магіл. 69). Отглагольное бессуффиксное производное (имя на -ъ или -ъ) от основы гл. *otbpisati (см.). Позднее образование.

*otъpisъkъ, *otъpisъka: сербохорв. odpisek м.р. rescriptum ‘письменный ответ’ (Jambr.), otpisak, -а ‘списание’ (RJA IX, 417), словен. odpisek, opiffek м.р. apographus ‘ответ на письмо’ (Kastelec - Vorenc), odpisek ‘решение королевского сейма’ (Gutsmann / Kamičar 352 [230]), odpisek м.р. ‘письменный ответ’, ‘письменное уведомление’, ‘рескрипт’ (Plet. I, 779), словин. yodpísk, -№и м.р. ‘письменный ответ’, ‘ответ письмом на письмо’ (Lorentz. Pomor. Ili, 1, 673), ст.-русск. отписка ж.р. ‘письменное уведомление, донесение, распоряжение’ (Польск. д. III, 150. 1563 г.; Ворон, а., 41. 1645 г.), ‘ответный документ’ (Дон. д. V, 2. 1655 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 299-300), русск. устар. отписка ж.р. ‘письменное сообщение, уведомление о чем-л., письменный ответ на что-л.’, ‘формальный ответ, не затрагивающий существа дела, обходящий его’ (Ушаков II, 964; Евгеньева II, 700), диал. отпйска ж.р. ‘донесение или письменный ответ’, ‘письмо’ (Даль3 II, 1933), ‘окраска фона после нанесения контура рисунка на деревянную ложку (в ложкарном промысле)’ (горьк.), ‘бумажка, записка со словами заговора (от лихорадки)’ (нижегор.), ‘ответ на письмо; донесение, письмо’ (бурят., кабанск.) (СРНГ 24, 271-272; Словарь к пьесам А.Н. Островского 142; Словарь русск. говоров Сибири 3, 136), укр. устар. разг. відпйска ж.р. ‘письменный ответ на письмо’, ‘письменный ответ, в котором избегается главное, суть дела’ (Укр.-рос. словн. I, 246; Словн. укр. мови I, 618), блр. диал. атпіска ж.р. ‘ответ на письмо или официальную бумагу’ (Бялькевіч. Магіл. 69). Производное с суф. -ъкъ, -ъка от гл. *otbpisati (см.) или от сущ. *otbpisb / *otbpisb (см.). Праславянская древность сомнительна.

*otъpiti (sę): цслав. отъпити potům finire uti vi detur ‘окончить пить’ (Mikl. LP: bus. 486), болг. отпіля сврш. к отпйвам ‘отпить, выпить немного, часть чего-л.’, отпіля си сврш. ‘напиться досыта, сколько хотелось’ (БТР), макед. отпие сврш. ‘отпить’ (И-С), сербохорв. òtpiti, ötpijem, отпиши, omnujêM сврш. debibere ‘отпить немного’ (Vuk, Stul.), ‘отпив, убавить уровень жидкости в сосуде’, ‘выпить в ответ пожелания здоровья; ответить тостом на тост’ (RJA IX, 418; Толстой 567), словен. odpiti, odpyti сврш. adbibere, obbibere ‘отпить, испить (до дна)’, ‘напиться’ (Kastelec - Vorenc; Hipolit), то же самое (Gutsmann / Kamičar 352 [007]), odpiti сврш. ‘отпить часть чего-л.’, ‘напиться, упиться допьяна’, ‘выпить по окончании застольной речи’ (Plet. I, 779), atpçt’ ‘отпить’ (Tominec 147), чеш. odpiti ‘отпить часть чего-л. ’, absolvo potům ‘питьем взять плату’ (Jungmann II, 856; Kott II, 297), odpiti сврш. ‘отпить’, ‘удалить питьем’ (PSJČ III, 882), ст.-слвц. odpiťсврш. ‘немного отпить, отпив, удалить часть чего-л.’, ‘питьем алкоголя на данную сумму выровнять счет’ (Histor. sloven. Ill, 180), слвц. odpiť, odpije, odpijú сврш. ‘отпить немного’, ‘выпить немного’ (SSJ II, 500), диал. odpiť si сврш. ‘напиться’, ‘выпить в виде платы’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Ture, ž.) (Kálal 408), в.-луж. wotpic сврш. ‘отпить’, ‘отхлебнуть’ (Трофимович 376), польск. odpič ‘отпить’, ‘отобрать, отпив’, ‘перепить кого-л., превзойти кого-л. в питье’, odpič siç ‘упиться’ (Warsz. Ill, 636), диал. otpiič сврш. ‘выпить часть жидкости’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 298), словин. odpic ‘отпить’ (Sychta IV, 268), vètpjic сврш. ‘отпить’, ‘разделить компанию при выпивке, чокнуться с кем-л.’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 777), uodpic сврш. ‘отпить’, ‘выпить тост’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 12), др.-русск. отъпити, -ю ‘кончить пить’ (Зц XIV/XV, 45г.) (СДРЯ VI, 266), ст.-русск. отпиши ‘кончить пить’ ((Злат. Цеп.) Бусл. Христ., 486, до 1400 г.), отпитися ума ‘лишиться ума из-за опьянения’ (Сл. и д. I, 564. 1649 г.) (СлРЯ XI- XVII вв. 13, 302), русск. отпить, отопью сврш. к отпивать ‘выпить немного, часть чего-н.’, ‘кончить пить’, отпйться, отопьюсь сврш. ‘излечиться, поправиться путем продолжительного или в большом количестве питья чего-н.’ (Ушаков II, 964-965), диал. отпйть сврш. ‘кончить, перестать пить’, ‘отпить от, из чего-л.’, отпйть глоточек ‘почать, убавить пьючи, надпить’ (Даль3 II, 1933), отпйть фольк. ‘выпить’ (пск., Карелия), отпйть постовую ‘выпить перед дорогой, напосошок’ (терск., кубан.), отпить - отъесть, отпить — откушать ‘кончить пить и есть’ (перм., арханг.), отпйтъся сврш. ‘напиться, утолить жажду’ (пск., новг.), отпиться вином (сиб., Соболевский) (СРНГ 24, 272; Словарь Карелии 4, 317), укр. відпйти, відіп'ю ‘выпить что следует’, відпйтися, відіп'юся ‘напиться вдоволь’ (Гринченко I, 222), также відпйти сврш. ‘отпить, надпить часть чего-л.’, ‘выпить такое количество чего-л., которое раньше нельзя было пить по особым причинам’, ‘перестать, закончить пить’, відпйти (весілля, мирову) ‘выпивая, справить, сыграть свадьбу, отметить примирение’, відпйтися сврш. ‘напиться вдоволь’, разг. ‘излечиться, поправиться, долго выпивая что-л., поправиться путём продолжительного питья чего-н.’ (Укр.- рос. словн. I, 245, 246; Словн. укр. мови I, 617, 618), ст.-блр. їїпити, отпиши ‘выпить в долг’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 23, 200), блр. адтць сврш. ‘отпить’ (Блр.-русск. 66), диал. аттць ‘отпить, надпить, выпить не всё’ (Бялькевіч. Магіл. 69), атпіцца сврш. ‘отсыреть, набраться влаги’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 124), отпіцца сврш. ‘утолить жажду питьем’ (Тураускі слоунік 3, 286), отпйцъца, отопьюся сврш. к отпив0цъца ‘отсыреть (о семенах)’ (Носов. 377). Гл., производный с преф. о/ъ (см.) от гл. *piti (см.).

*otъpivati (sę): болг. устар. отпйвамъ (отпиж) ‘отпивать’, ‘выпивать, отпивать’, отпйвамся ‘быть отпитым’ (Геров III, 419), отпйвам несврш. ‘отпивать, выпивать немного, часть чего-н.’, отпйвам си ‘пить вдоволь, сколько хочется’ (БТР; Чукалов2 540), макед. отпива несврш. ‘отпивать’ (И-С), словен. odpívati несврш. к odpiti ‘отпить, надпить’, ‘выпить после тоста, ответить тостом на тост’ (Plet. I, 779), русск. отпивйтъ несврш. ‘выпивать немного, часть чего-н.’, разг. отпиваться несврш. ‘излечиваться, поправляться путем продолжительного или в большом количестве питья чего-н.’ (Ушаков И, 964-965), диал. отпивать несврш. к отпйть ‘кончать, переставать пить’, ‘отпивать из чего-л.’ (Даль3 II, 1933 без указ. места), укр. eidnueámu, -eáw несврш. ‘выпивать что следует’, відпивптися, -впюся ‘напиваться’ (Гринченко I, 222), также eidnueámu несврш. ‘отпивать часть чего-л., надпивать’, ‘выпивать такое количество чего-н., которое раньше было невозможно пить по определенным причинам’, ‘переставать, заканчивать пить’, разг. вгдпивптися ‘поправляться, долго выпивая что-н.’ (Укр.-рос. словн. I, 245; Словн. укр. мови I, 617), ст.-блр. Юпивати, отпивати ‘выпивать в счет будущей оплаты’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 23, 197), блр. диал. атпівйцца ‘пить вволю, напиваться’ (Бялькевіч. Магіл. 69), атпівпцца несврш. ‘отсыревать, делаться влажным’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 124). Имперфектив на -ati к гл. *ofopiti (см.). Примечательна картина ареальной дифференциации праславянских диалектов: болгаро-македонская и восточнославянская группы имеют губной расширительосновы, устранивший зияние. С иным расширителем основы см. *otbpijati.

*otъplakati (sę): сербохорв. òtplakati, ótplačěm, дтплакати, дтплачём сврш. ‘плача, исправить нечто’ (только Vuk), ‘проплакать некоторое время’, ‘выплакать’ (RJAIX, 419; Толстой 568), словен. odplákati сврш. ‘слезами помочь горю’, ‘выплакать’ (Plet. I, 779), ст.-чеш. òtplakati, -pláču сврш. ‘ответить плачем на плач’, ‘дать выход жалости через плач над кем-л.’, религ. ‘выразить покаяние через слезы над кем-л., оплакать кого-л.’ (StčSl 14, 917), чеш. устар. odplákati ‘перестать плакать’, ‘оплакать’ (Kott II, 297), чеш. odplakati сврш. ‘облегчиться плачем’, ‘плачем избавиться от чего-л.’ (PSJČ III, 882), польск. odplakač ‘добиться плачем’, ‘отработать слезами’, ‘отплатить слезами’, ‘оплакать кого-л.’ (Warsz. III, 637), русск. диал. ommáKamb сврш. ‘перестать плакать’, ommámmbCH ‘отделаться от чего-л. плачем’ (Даль3 II, 1934 без указ. места), еще ommáKamb сврш. ‘оплакать кого-л., чего-л. в разных обрядах’ (беломор., былины, Марков), ‘в свадебном обряде проводить невесту с плачем, причитаниями из родительского дома’ (Карелия), ‘поплатиться, пострадать’ (Низ. Печора) (СРНГ 24, 273; Сл. Низовой Печоры 1, 544; Словарь Карелии 4, 317), укр. устар. eidmáKamu, -чу ‘перестать плакать’ (Гринченко I, 223), ст.-блр. СЯплакати, отплакати ‘плача, высказать свою душевную боль’ (Пстарычны слоушк бел ару с- кай мовы 23, 201). Гл., производный с преф. otb (перфектив) от гл. *plakati (см.).

*otъplata / *otъplatъ: ст.-слав. отъгштд ж.p., etiam отъгштъ м.р. retributio, pecunia ‘отплата, вознаграждение’ (SJS 24, 610: Bes; in Synod.), болг. устар. ommáma ‘отплата’, ‘ответная услуга’ (Геров III, 419), ommáma ж.р. ‘возмездие’, ‘награда за нечто сделанное’, ‘отплата’ (БТР; Бълг.-руск. речник 540), диал. отплата ж.р. ‘выплата вознаграждения’ (Стойчев БД II, 228), ommámb ж.р. ‘отплата’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 204), макед. отплата ж.р. ‘выплата долга (в рассрочку)’, ‘откуп, покупка в рассрочку’, ‘отплата, воздаяние’ (Кон.; И-С), сербохорв. otplata, отплата ж.р. ‘отплата, возмездие’ (только Sulek, nem.-hrv. и Popovič), ‘выплата, рассрочка’, ‘уплата рассрочки’ (RJA IX, 419; Толстой 568), словен. odpláta ж.р. ‘выплата долга’, ‘рассрочка’, ‘откуп’ (Plet. I, 779), ст.-чеш. oplata ж.р. ‘вознаграждение’, ‘денежное вознаграждение за переданное имущество, за оказанную услугу’, ‘отплата, возмездие’, otplata ‘выплата, погашение долга, расплата’, ‘плата, мзда, воздаяние за службу’, ‘платеж, уплата’, ‘денежное вознаграждение (военнослужащим в запасе)’, ‘трофей’, ‘вознаграждение, воздаяние, награда’ также в перен. (StčSl 11, 532; 14, 917), чеш. устар. odplata ж.р. ‘выплата, отплата, плата взамен за что-л.’, ‘награда’, ‘воздаяние’, ‘возмездие’ (Jungmann II, 856; Kott II, 297), чеш. odplata ‘отплата, выплата, расплата за нечто, штраф, пеня’, редк. ‘заплаченное’ (PSJČ III, 882), ст.-слвц. odplata ж.р. ‘награда, вознаграждение’, ‘устойчивый оборот речи в письме, выражающий благодарность адресату за склонность к переписке’, админ, ‘повинность, дань неприятелю после поражения, контрибуция’ (Histor. sloven. Ill, 180), слвц. odplata ж.р. ‘вознаграждение или возмездие, штраф, пеня за что-л.’ (SSJ II, 501), ст.-польск. odplata, otplata compensation, remuneration, praemium ‘компенсация, возмещение (убытка)’, ‘вознаграждение’, alicuius mali remuneration, poena ‘возмещение вреда’, ‘наказание, пеня’ (SI. stpol. V, 477-478), польск. odplata ‘отплата, вознаграждение’, ‘платёж, уплата (погашение) в рассрочку (по частям)’, ‘возмещение, пеня’ (Warsz. III, 637), диал. uotpuat ‘взнос (в рассрочку); выплата частями’ (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 239), словин. uódpláta ж.р. ‘погашение задолженности в рассрочку, уплата долга’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 672), русск. книжн. ommáma ж.р. ‘воздаяние, возмездие’, действие по гл. отплатйть - отплачивать (Ушаков II, 965), диал. ommáma ж.р. и ommámb м.р. об. действ, по гл. отплатить (Даль3 II, 1934), укр. eidmáma ж.р. ‘отплата, вознаграждение’, ‘возмездие, воздаяние, отмщение’ (Гринченко I, 223), книжн. eidmáma ж.р. ‘действие в ответ на причинение кому-л. зла, месть’, ‘плохой результат каких-л. опрометчивых поступков’, ‘отплата’, ‘воздаяние’, ‘возмездие, расплата’, устар. на eidmámy за що ‘в воздаяние за что’ (Укр.-рос. словн. I, 246; Словн. укр. мови I, 618), ст.-блр. Оплата, отплата, отъплата, wdwiama, одплата ‘плата, вознаграждение’, ‘благодарность за хлопоты, уход и т.п.’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 62; 23, 201), блр. admáma ж.р. ‘отплата’ (Блр.-русск. 56). Бессуффиксные производные имена на -а/-ъ от гл. *otbplatiti (см.).

*otъplatiti (sę): ст.-слав., цслав. отъгштити сврш. recidere, retribuere, remunerare ‘отплатить, вознаградить’, Сигштите (A pro curare, отъ!Штити, О'гагшцш solvere ‘платить, уплачивать’ (SJS 24, 610: Kij Bes; Mikl. LP: misc. 28. bus. 350; Sad.), болг. устар. отплатж, -йгиъ сврш. к отплйщамь ‘отплатить’ (Геров III, 419), болг. отплатя сврш. к ommáujaM ‘возвратить, ответить’, отплатя се сврш. ‘расплатиться, воздать должное, вознаградить за что-л.’ (БТР), диал. отплата сврш. ‘выплатить’ (М. Младенов БД III, 128), ommáma сврш. ‘отплатить’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 204), отплата са ‘расплатиться с долгами’ (СбНУ XLIV, 533), макед. отплати сврш. ‘выплатить (в рассрочку), расплатиться полностью’, ‘отплатить; воздать; возместить’, отплати се сврш. ‘расплатиться’, ‘выздороветь’, ‘получить возмездие’ (Кон.; И-С), сербохорв. odplatiti, otplátiti, òtplàtim сврш. solvere, satisfacere ‘отплатить, выплатить, уплатить; дать удовлетворение’ (Stul.: из чеш. сл.), ‘выплатить; заплатить по частям’, ‘расплатиться’ (Sulek, ňem.-hrv., Popovic), ommámumu, отплатш (RJA IX, 419; Толстой 560), словен. odplatiti сврш. ‘выплатить по частям’ (Plet. I, 779), ст.-чеш. otplátiti, -си сврш. ‘вернуть нечто, дать обратно как равноценное, вознаграждение за что-л.’, ‘заплатить нечто; выплатить мзду за что-л.’, ‘отплатить; оплатить нечто; расплатиться за что-л.’, ‘воздать, вознаградить’, otplátiti, -sě ‘дать равноценноевозмещение; выплатить долг’, ‘расплатиться за что-л., оплатить’, ‘возместить равной мерой’ (StčSl 11, 532-533; 14, 920), чеш. odplatiti, -ím ‘выплатить, оплатить долг’, ‘возместить, воздать, вознаградить’, odplatiti se ‘расплатиться’, ‘поквитаться’ (Jungmann II, 857; Kott II, 298), также odplatiti сврш. ‘дать кому-л. равноценное вознаграждение за нечто доброе или злое; вознаградить’, ‘выплатить кому-л. нечто; возместить нечто’, ‘отблагодарить’, ‘отомстить, воздать кому-л. за что-л.’, odplatiti se ‘дать плату; отблагодарить, расплатиться’ (PSJČ III, 882-883), диал. vodplatit ‘отплатить’ (Kubín. Čech. klad. 248), ст.-слвц. odplatit’ сврш. ‘дать как равноценное вознаграждение за нечто, заплатить, возвратить долг’, админ, ‘вместо натуральной повинности внести плату, заплатить дань’, прав, ‘выплатить кому-л. за что-л. (об имуществе)’, ‘вознаградить, отблагодарить чем-л. кого-л.’, odplatit’ sa ‘вознаградить кого-л. за что-л., отблагодарить чем-л. кого-л. за что-л.’, ‘расплатиться, выплатить долг’, ‘принести прибыль; окупиться’ (Histor. sloven. Ill, 181-182), слвц. odplatit’ сврш. ‘отплатить’, ‘выплатить’, odplatit’ sa ‘дать плату кому-л., отблагодарить’, ‘отомстить, воздать по заслугам’ (SSJ II, 500-501), диал. odplatit’ sa ‘расплатиться’, ‘откупиться, возместить платой’ (Kukučin.) (Kálal 940), в.-луж. wotplačič сврш. ‘выплатить, уплатить, погасить (долг)’, ‘отплатить, воздать (за добро, зло и т. п.)’ (Трофимович 376), ст.- польск. odplacič siq, otplacič siq reddere, remunerali, compensare ‘отплатить’, ‘возместить деньгами’, ‘компенсировать’ (St. stpol. V, 476-477), польск. odplacič ‘заплатить за что-л., отдать зуб за зуб, око за око’, ‘отслужить’ (Warsz. III, 637), диал. odplacič ‘заплатить’ (St. gw. p. Ill, 403), словин. votplacěc сврш. ‘выплатить (в рассрочку, частями)’, ‘отплатить, воздать, вознаградить, заплатить’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 793), uodplacdc сврш. к yodplacac ‘выплатить по частям (в рассрочку)’, ‘отплатить, заплатить’ (Lorentz. Pomor. I, 639), др.-русск. отъплати- ти, отъплачоу ‘заплатить, уплатить (штраф)’ (Гр. 1229 сп. 1277-1279 (смол.); Гр. 1229 сп. 1297-1313 (смол.); Гр. 1229 сп. 1313-1358 (смол.); Гр. Ок. 1300 (риж.)), отъплатитис/А , отъплачоус*а ‘отплатить’ (ГрБ № 829, сер. - 3 четв. XII.) (СДРЯ VI, 267), отъплатитис*а , отпла- титися, алзоти с іа отоплач# (Зализняк А. А. Древненовгородский диалект. М., 2004. 774), ст.-русск. отплатити ‘возместить убыток’ (Кн. законные, 49. XV в. ~ ХІІ-ХІІІ вв.), отплатитис*а ‘избавиться от чего-л., заплатив’ (Сим. Послов., 138. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 302), русск. отплатйтъ, -ачу сврш. ‘совершить что-н. в ответ на чей-то поступок (отблагодарить за услугу, отомстить за причиненное зло и т.п.)’ (Ушаков II, 965), диал. отплатйтъ сврш. ‘заплатить за услугу, одолжение или обиду’, ‘воздать, вознаградить’, ‘заместить (место), вместить’, ‘сверстаться, счесться с кем-н.’, ‘отдать равным за равное’, отплатйтъся страд, и возв. по смыслу речи (Даль3 II, 1934 без указ. места), также отплатйтъ ‘совершить что-л. в ответ на чей-л. поступок’, ‘закончить платить’ (сиб.), отплатйтъ невесту ‘откупить(в народном свадебном обряде); уплатить деньги или сделать подарки, чтобы получить право войти в дом невесты (о женихе и его дружках)’ (орл.) (Словарь орловских говоров 8, 205; Акчимский словарь III, 141), укр. вгдплатйти, -чу сврш. ‘отплатить, вознаградить’, ‘отомстить’ (Гринченко I, 223), также вгдплатйти, -чу сврш. ‘отплатить за что-л.; отблагодарить за услугу, доброе расположение’, книжн. рит. ‘воздать, возместить что-н.’, книжн. ‘оплатить что-л.’, ‘отомстить’, вгдплатйтися сврш. ‘расплатиться’, безл. ‘воздаться.’, ‘вернуть долг, расплатиться’, вгдплатйти сторицею ‘очень щедро отблагодарить за оказанную услугу, добрый поступок’ (Укр.-рос. словн. I, 246; Словн. укр. мови1, 618, 619), ст.-блр. \3платити, отплатити ‘отблагодарить, вознаградить за что-л.’, ‘дать деньги за что-л., в замен чего-л.’, кЯпла- титисе, отплатитисе ‘понести какое-л. наказание, поплатиться за свои поступки, дела’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 201), блр. адплацщъ сврш. ‘отплатить’ (Блр.-русск. 66). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. spiatiti (см.). Ср. *obplatiti / *otplatiti в ЭССЯ 28, 207.

*otъplatjati (sę): ст.-слав. отъгшшдти несврш. remunerare ‘отплачивать, вознаграждать’ (SJS 24, 610), оолг. устар. отплащамъ несврш. ‘платить, отплачивать’, отплащамся ‘расплачиваться, квитаться, отслуживать’, ‘расплачиваться, откупаться’ (Геров III, 419), отплащам несврш. ‘отплачивать’, отплащам се ‘расплатиться’ (БТР; Чукалов2 540), макед. отплака несврш. ‘выплачивать (в рассрочку), расплачиваться полностью’, ‘отплачивать; воздавать; возмещать’, отплака се несврш. ‘расплачиваться; получать возмездие’ (Кон.), сербохорв. otplàcatì, òtplàcàm несврш. solvere, satisfacere ‘отплачивать, выплачивать, уплачивать; давать удовлетворение’ (Stul.: из чеш. сл.), ‘выплачивать; платить по частям’, ‘расплачиваться’ (Sulek. nem.-hrv., Popovic) (RJA IX, 419), словен. odplàcati сврш. ‘выплачивать по частям’, ‘всё выплачивать’ (Plet. I, 779), диал. atplàcqt ‘отплачивать’ ‘выплачивать’ (Tominec 147), ст.-чеш. otplàcéti, -éju несврш. ‘отплачивать нечто, за нечто’, ‘отплачивать (злом за добро)’, otplàcéti sé ‘расплачиваться за нечто, за что-л.’ (StcSl 14, 915), чеш. odplàceti ‘платить долг, заплатить должное’, ‘вознаграждать, воздавать’, odplàceti se (Kott И, 298), odplàceti несврш. ‘выплачивать, платить за нечто’, ‘воздавать, благодарить за нечто’, odplàceti se ‘расплачиваться’ (PSJC III, 882), ст.-слвц. odplàcat’ несврш. ‘давать, как равноценное, вознаграждение за нечто, платить, возвращать долг’, админ, ‘вместо натуральной повинности вносить плату, платить дань’, ‘вознаграждать, благодарить чем-л. кого-л.’, odplàcat ' sa ‘вознаграждать кого-л. за что-л., благодарить чем-л. кого-л. за что-л.’, ‘расплачиваться, выплачивать долг’, ‘приносить прибыль; окупаться’ (Histor. sloven. III, 181-182), слвц. odplàcat ’ несврш. ‘отдавать, возвращать кому-л. нечто за нечто, оплачивать’, редк. ‘выплачивать’, odplàcat'sa ‘возмещаться, воздаваться’, нар. ‘выплачиваться’ (SSJ И, 500-501), в.-луж. wotplacec несврш. ‘выплачивать (в рассрочку), уплачивать, погашать (долг)’, ‘отплачивать, воздавать (за добро, зло и т.п.)’ (Трофимович 376), ст.-польск. odpiacač compensare, respondere ‘воздавать’, ‘отвечать чем-л. начто-л.’ (St. stpol. V, 476), польск. odpiacač ‘платить за что-л., отдавать око за око, вознаграждать’, ‘отслуживать’, ‘воздавать отданным за своє’ (Warsz. III, 637), словин. vetplâcac несврш. ‘отплачивать; выплачивать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 793), yodplacac несврш. ‘выплачивать частями; отплачивать’ (Lorentz. Pomor. I, 639). Гл. на -(j)aîi , связанный отношением видовой корреляции с гл. *otbplatiti (см.).

*otъplatьnъ(jь): сербохорв. стар, odplatan, odplatni, совр. otplatan, -ina cum retributione ‘относящийся к оплате’ (только Stul.) (RJA IX, 419), ст.-чеш. otplatný (diem) retributionis ‘относящийся к оплате’, ‘подат- ный’, meritoriae, meritorius ‘заслуженный, достойный оплаты, воздаяния’, ‘отплачивающий, щедрый’ (StčSl 14, 921; 11, 533), чеш. устар. odplatný ‘который отплачивает’, ‘доходный, прибыльный’ (Jungmann II, 857; Kott II, 298), ст.-слвц. odplatný ‘тот, который должен платить, выплатить, вознаградить’ (Histor. sloven. Ill, 182), ст.-польск. odplatný venalis ‘продаваемый, продажный’, ‘продажный, готовый на подкуп, подкупной’, ‘выставленный на продажу (раб)’ (St. stpol. V, 478), польск. устар. odplatný ‘могущий быть оплаченным, вознагражденным, возмещенным’, ‘тот, который расплатился, отплатил’ (Warsz. III, 637), русск. разг., редк. отплатный ‘сделанный в отплату’ (Ушаков II, 965). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от гл. *otbplatiti (см.) или от сущ. *otbplata / *otbplatb (см.). Праславянская древность сомнительна.

*otъplavati: цслав. отъгшкдти аттоттХеГу, navi discedere ‘отплыть’ (Mikl. LP: men.-vuk.), болг. ommáeaM сврш. ‘отдалиться, отплыв’, ‘отплыть’ (БТР), сербохорв. устар. odplâvati, odplavam, otplavati, otplavam сврш. abnato ‘отплыть’ (только Bjelost. и Stul.) (RJAIX, 419), словен. odplavati, odplâvati сврш. abnatare, denato ‘отплыть’ (Kastelec - Vorenc; Hipolit), то же (Gutsmann / Kamičar 352 [425]), odplâvati сврш. ‘отплыть прочь (о кораблях)’, ‘выйти в открытое море’ (Plet. I, 779), диал. odplâvati сврш. ‘отплыть’ (Prekmur.), чеш. устар. odplavati ‘отплыть прочь’, ‘отплыть на корабле’ (Jungmann II, 858; Kott II, 298), чеш. odplavati сврш. ‘отдалиться плаванием; быть отнесенным водой’, ‘унести течением; быть унесенным потоком’, ‘минуть, исчезнуть’, ‘отступить, отойти (о приливе); уменьшиться (о наплыве)’ (PSJC III, 883), слвц. odplavat -ajú сврш. ‘отплыв, удалиться’, разг. экспрессивн. ‘уйти, удалиться’ (SSJ II, 501), диал. odplávať ‘отплыть’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Ture, ž.) (Kálal 408), ст.-русск. отплавати ‘отплывать’ (Ж. Стеф. Перм. Епиф., 77. XV-XVI вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 302), русск. диал. отплйватъ сврш. ‘кончить плавание, пловом, вплавь или на судах’ (Даль3 II, 1934 без указ. места). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *plavati (см.). Праславянская древность сомнительна.

*otъplaviti (sę): сербохорв. od onude odplavivši inde navigantes (act. Ар. 20, 15), otplaviti, otplavim сврш. ‘отплыть’ (в Далмации) (RJAIX, 419), словен. odplavíti сврш. ‘смыть прочь’, ‘унести потоком (лес, сено)’ (Plet. I, 779), ст.-чеш. otplaviti, -vu сврш. ‘отплыть, удалиться, отплыв на корабле’, otplaviti, -vu sě сврш. к plaviti (se) (StčSl 14, 921), чеш. устар. odplaviti, -ím ‘сплавить всё’, ‘отойти от берега на корабле или лодке’, odplaviti se ‘отойти от берега на корабле’, ‘отплыть (о коне)’ (Jungmann II, 857; Kott И, 298), чеш. odplaviti сврш. ‘переправить по воде нечто откуда-то’, ‘унести, отнести (о вод €)\ odplaviti se ‘отплыть’, ‘отойти, спасть, уменьшиться’ (PSJČ III, 883), ст.-слвц. odplavit’сврш. ‘удалиться, отплыв’ (Histor. sloven. Ill, 182), слвц. odplavit ’ сврш. ‘отнести вплавь; перенести потоком с одного места на другое’, odplavit’ sa ‘отплыть, удалиться вплавь’ (SSJ II, 501), диал. otplávať сврш. ‘отплыть’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) (Kálal 408), в.-луж. wotplawič сврш. ‘сплавить (лес)’, ‘отплыть, отчалить’, ‘смыть, снести (водой)’ (Трофимович 376), др.-русск. отплавитис*а ‘отплыть, отправиться по воде’ ((Пов. о ж. Епиф.) Усп. Сб., 273. X1I-XIII вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 302), русск. диал. отплйвиться сврш. ‘уехать, уйти от кого-л. совсем’ (новосиб.) (СРНГ 24, 273). Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. *plaviti (см.). Праславянс- кая древность сомнительна.

*otъpleskati (sę): сербохорв. otpjeskati, otpfeskam сврш. ‘хлопаньем в ладоши показать, проявить свое удовольствие’ (Miličevič) (RJA IX, 420), чеш. устар. *odpleskati сврш. ‘удалиться с шлёпаньем’ (PSJČ III, 883), русск. разг. отплескйтъ, -ещу сврш. ‘кончить плескать’ (Ушаков II, 965), диал. отплескптъ ‘отлить, плеская, убавить жидкости; откинуть, отнести плеском или волною; откатиться назад (о волне)’, отплесштъся ‘отплескать, перестать, кончить плесканье; быть отплескану; откатиться с плеском, плеская’ (Даль3 II, 1934-1935), отплескйтъ сврш. ‘отшлепать руками по лицу’ (влад., Водарский), отплескать железо ‘вытянуть посредством огня’ (ворон., Нифонтов) (СРНГ 24, 273), укр. відплюскати, -каю сврш. ‘отплеснуть’ (Гринченко I, 223), відплескйти сврш. ‘закончить, перестать плескать’, ‘отхлопать’ (Укр.-рос. словн. I, 246; Словн. укр. мови I, 619). Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. *pleskati (см.). Праславян- ская древность сомнительна.

*otъplesknǫti (sę): болг. отплёсна сврш. к отплёсвам ‘заняться чем-то посторонним, отвлечь внимание’, отплёсна се сврш. ‘отклониться от темы (в речи, изложении и пр.)’, ‘отойти в сторону, поскользнуться’ ‘сменить направление движения, полета, ударившись о твердое тело, ударить рикошетом’ (БТР), диал. отплесна (са) сврш. к отплёсвам (са) ‘отскочить в сторону, отклонить(ся) в сторону’, перен. ‘направиться в другую сторону, отвести в сторону (взгляд), мысль и проч.’ (Хитов БД IX, 292), отплёсна съ сврш. к отплёсвам съ‘забыть’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 204), отплёснем сврш. к отплёснувам ‘соскользнуть и уйти в сторону’ (Шапкарев - Близнев БД III, 255), сербохорв. дтп/ьуснути, -нём ‘отплеснуть, отлить’ (Толстой 568), чеш. устар. *odplesknouti сврш. ‘отодвинуть, отворить с хлопком, шлепком’ (PSJČ III, 883), русск. разг. отплеснуть, -ну сврш. к отплёскивать ‘набежав, скатиться назад (о воде)’, простореч. ‘отлить, отбавить’ (Ушаков II, 965), диал. отплеснуть ‘отлить, плеская, убавить жидкости; откинуть, отнести плеском или волною; откатиться назад (о волне)’, отплеснуться ‘откатиться с плеском, плеская’ (Даль3 II, 1934-1935), укр. вгдплеснути сврш. к вгдплгскувати ‘отплеснуть’, ‘откатиться, удалиться, плескаясь (о волнах)’ (Укр.-рос. словн. I, 246; Словн. укр. мови I, 619). Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. *plesknqti (s<*) (см.), соотносительного с гл. *pleskati (se) (см.). См. также ЭССЯ 28, 215.

*otъplesti (sę), *otъpletǫ (sę): цслав. отъплести solvere ‘распустить, отвязать’ (Mikl. LP: prol.), болг. устар. отплетж, -ешь сврш. к отплйтамь ‘отплести’, ‘выплести’ (Геров III, 419), omwiemá сврш. к отплйтам ‘расплести немного или часть плетения’, ‘расплести’ (БТР; Чукалов2 540), макед. отплете сврш. ‘расплести’, ‘распустить’, отплете се сврш. ‘расплестись’ (Кон.; И-С), сербохорв. устар. odplesti, otplesti, otpletem сврш. ‘расплести’ (только Stul.) (RJA IX, 419), словен. odpléfti, odplesti сврш. displico ‘расплести’, ‘распустить’ (Hipolit), odplesti, odpletem ‘расплести’, ‘отвязать’, ‘распустить’ (Gutsmann/ Kamičar 352 [007, 023]), odplésti сврш. ‘отпустить’, перен. ‘простить, отпустить (долг)’ (Plet. I, 779), диал. odplesti сврш. ‘размотаться, распуститься’ (Prekmur.), чеш. устар. odplésti, odpletu ‘расплести, распустить плетеное’ (Kott II, 298), в.-луж. wotplesč, wotpletu сврш. ‘отплести’, ‘расплести’ (Трофимович 376), польск. odplesč сврш. ‘отплести’, ‘расплести что-л. заплетенное’, ‘отвязать’, ‘распутать’ (Warsz. III, 637), словин. odplesc сврш. к odpletac ‘отплести, отвязать, распустить’ (Sychta IV, 73-74), vetplesc сврш. ‘отплести’ (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 809), uodplesc сврш. ‘отплести, расплести’ (Lorentz. Pomor. I, 634), русск. отплестй, -emý сврш. к отплетать ‘отделить, расплетая’, разг. ‘кончить плести что-н. или проплести известное время’, ‘кончить плетение’, отплестйсь ‘отделиться, расплетаясь’, простореч. ‘кончить плетение’ (Ушаков II, 966), диал. отплестй, отплёсть сврш. к отплетать ‘кончить плетение, перестать плести’, ‘расплести, отделить, расплетая что-л. сплетенное’, отплестйся ‘быть отплетаему или расплестись как бы от себя, собою’ (Даль3 II, 1935 без указ. места), укр. редк. вгдплестй, -emý сврш. к eidmimámu ‘отплести’, ‘отделять что-л., расплетая’, вгдплестйся сврш. к вгдплт0тися ‘отделиться, расплетаясь’, ‘отплестись’ (Укр.-рос. словн. I, 246; Словн. укр. мови I, 619). Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. *plesti (см.). Ср. ЭССЯ 28, 215-217.

*otъpletati, *otъplětati (sę): болг. устар. отплйтамъ несврш. ‘отплетать’, ‘выплетать’ (Геров III, 419), болг. отплйтам несврш. ‘отплетать немного или часть плетения’, ‘расплетать’ (БТР; Чукалов2 540), сербохорв. устар. odpletam, otpletati, otplečem несврш. ‘расплетать, отплетать’ (только Jambr.) (RJA IX, 419), словен. устар. odpléjtati несврш. displico ‘расплетать’, ‘распускать’ (Hipolit), odplétati несврш. ‘отпускать’, перен. ‘прощать, отпускать (долг)’ (Plet. I, 779), чеш. устар. odplítati ‘расплетать, распускать плетеное’ (Kott II, 298), польск. odplatač несврш. к odplešč ‘распускать что-л. сплетенное, расплетать’ (Warsz. III, 637), словин. uodplatac несврш. ‘отплетать, расплетать’ (Lorentz. Pomor. I, 634), русск. отплетптъ несврш. ‘отделять, расплетая’, разг. ‘кончать плести что-н. или проплести известное время’, ‘кончать плетение’, отплетптъся ‘отделяться, расплетаясь’, просто- реч. ‘кончать плетение’ (Ушаков II, 966), диал. отплет0тъ ‘кончать плетение, переставать плести’, ‘расплетать, отделять, расплетая что-л. сплетенное’, отплет0тъся ‘быть отплетаему или расплетаться как бы от себя, собою’ (Даль3 II, 1935 без указ. места), укр. редк. eidmimámu несврш. ‘отплетать’, ‘отделять что-л., расплетая’, вгдплтатися ‘отделяться, расплетаясь’, ‘отплетаться’ (Укр.-рос. словн. I, 246; Словн. укр. мови I, 619). Имперфектив на -ati к гл. *otbplesti (см.) с непоследовательно проведенным удлинением корневого гласного. Ср. ЭССЯ 28, 224-225.

*otъplęsati (sę): словен. odplésati сврш. ‘удалиться, танцуя’, ‘закончить танцевать, отплясать’ (Plet. I, 779), русск. отпляс0тъ, -яшу сврш. ‘проплясать какой-н. танец’, ‘окончить пляску’, разг. ‘утомить пляскою’, простореч. отплясйтъся ‘окончить пляску’ (Ушаков II, 966), диал. отплясптъ сврш. ‘окончить пляску’, ‘плясать с усердием, ретиво’, отплясбться ‘быть отплясываему’, ‘отделаться пляскою от чего-л.; отвертеться, отвилять’ (Даль3 И, 1935-1936), отпляс0тъ свадьбу ‘отпраздновать свадьбу, наплясавшись вдоволь’ (пск., Копаневич) (СРНГ 24, 274). Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. *pl%sati (см.). Праславянс- кая древность сомнительна.

*otъp(l)’unǫti (sę): ст.-слав., цслав. отъплмнжти, отъплинжти сврш. 6KTTTÚ6LV, £TTTTTÚeiv, respuere ‘плюнуть’ (SJS 24, 611; Mikl. LP), сербохорв. дтп/ьунути, дтп/ьунём сврш. ‘выплюнуть’, ‘сплюнуть’ (RJAIX, 381; Толстой 568), dtpjunuti, otpjuněm, дтп/ьунути, отп/ьунём сврш. respuo ‘плюнуть подальше от себя’ (только Vuk), ‘выплюнуть, сплюнуть’ (RJA IX, 420; Толстой 568), чеш. устар. odplinouti ‘отплюнуть, выплюнуть’ (Kott II, 298); чеш. odplivnouti сврш. ‘извергнуть слюну изо рта’, odplivnouti si сврш. ‘отплюнуться’, ‘плюнуть’ (PSJČ III, 883), слвц. книжн., редк. odpVuvnúť (si) сврш. ‘выплюнуть’, ‘источить слюну из уст’ (SSJ II, 501), польск. odplunqc ‘отплюнуть, выплюнуть, сплюнуть’, ‘плюнув, отвергнуть, отбросить’ (Warsz. III, 636), русск. отплюнуть, -ну сврш. ‘выплюнуть в сторону что-н. (попавшее в рот)’,отплюнуться сврш. ‘отплюнуть с целью избавиться от чего-н. постороннего, попавшего в рот’, перен. ‘выразить крайнее неудовольствие, отвращение’ (Ушаков II, 965, 966), русск. разг. отплюнуть сврш. ‘удалить что-л. изо рта плевком; сделать плевок, сплюнуть’, отплюнуться сврш. ‘плюнуть, с целью избавиться от чего-л., попавшего в рот’, ‘сплюнуть’ (Евгеньева II, 701), диал. отплюнуться сврш. ‘отказаться от чего-л., от какого-л. дела’ (пек., ленингр., Копаневич) (СРНГ 24, 273), укр. відплюнути, -ну сврш. ‘один раз плюнуть’, ‘выплюнуть’, ‘сплюнуть’, ‘отплюнуть в сторону’, відплюнутися сврш. ‘один раз отплюнуться’, ‘отплюнуться’ (Укр.-рос. словн. I, 247; Словн. укр. мови I, 619, 620). - Сюда же чеш. диал. odpl’ut’ si ‘отплюнуть’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turò, ž.) (Kálal 940), слвц. odpVuť сврш. ‘сплюнуть, отплюнуть’ (Sloven.-angl. 382). Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. *pjunqti, *pjynqti (см.). Праславянская древность сомнительна.

*otъp(l)’ьvati (sę): сербохорв. otpjuvati, otplüväm, отгиъувати, оттьувсім несврш. ‘отплевывать’ (только Vuk), ‘выплёвывать, сплёвывать’ (RJA IX, 420; Толстой 568), ст.-чеш. otplívati, -aju несврш. ‘отплёвывать’, ‘выплёвывать слюну, мокроту’ (StčSl 14, 921), чеш. устар. otplívati ‘выплёвывать’, ‘сплёвывать’ (Kott II, 298), ст.-слвц. odpl’úvat’несврш. ‘выплёвывать слюну изо рта’ (Histor. sloven. Ill, 182), др.-русск. отъ- пльвати, отплевати ‘отвергнуть с презрением’ (Изб. Св. 1073 г., 62) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 302), русск. разг. фам. ommeeámb, -люю сврш. к оплёвывать ‘кончить плевать, отплюнуть в несколько приёмов’, ommeeámbCR сврш. ‘кончить плеваться’, вульг. перен. ‘отделаться, отвязаться от кого-н.’ (Ушаков II, 965), диал. отплевйть сврш. ‘кончить либо перестать плевать’, ‘отхаркать, откашлять, извергнуть плевками’, отплев0ться ‘быть отплевану’, ‘отделаться плеванием’, ‘оборониться’, ‘ответить плевками’, ‘избавиться от мокроты, опрастывать лёгкие, облегчаясь’ (Даль3 II, 1934), укр. відплювйтися, -плююся сврш. ‘отплеваться’ (Гринченко I, 223), редк. відплювйти сврш. ‘отплевать’, ‘сплюнуть’, відплювйтися сврш. ‘выплёвывая, освободиться от чего-л. постороннего во рту’, перен. ‘сплёвывая, выразить презрение к чему-л., нежелание иметь отношения, дела с кем-, чем-л.’ (Укр.-рос. словн. I, 247; Словн. укр. мови I, 620). - Сюда же производящая основа: чеш. устар. odpliti ‘отплюнуть, выплюнуть’ (Kott II, 298); чеш. odplíti сврш. ‘отплюнуть’ (PSJČ III, 883), слвц. odpVuť (si), -uje, -ujú сврш. ‘отплюнуть, выплюнуть’, ‘извергнуть слюну изо рта’ (SSJ II, 501). Данный языковой материал иллюстрирует две словообразовательные модели: имперфектив на -ati к гл. *otbpjuti и приставочный пер- фектив, производный с преф. *otb (см.) от гл. *pjbvati (см.). Праславянская древность сомнительна.

*otъpliiti, *otъplovǫ: ст.-слав., цслав. отъпл&ти, отъплоал сіттоттХєііл єкттХєііл àvdyeaQai, navigare, navi discedere ‘отплыть’ (SJS 24, 610: supr. Christ.; Mikl. LP; Sciff.), ст.-болг. отъплоути, отъпловж сврш. ‘отплыть’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов 274), болг. устар. отплувамъ сврш. ‘отплыть’ (Геров III, 419), болг. отплувам сврш. ‘удалиться, отплыв, отплыть, уйти в плавание’ (БТР), словен. odplúti, odplovem сврш. ‘отчалить (о корабле)’, ‘уйти в плавание’ (Plet. I, 779), диал. odpluti ‘отплыть (об апостолах)’ (Kš 1771) (Prekmur.), ст.-чеш. otplúti, otplovu сврш. abiit per mare ‘отплыть от чего-л.’, ‘уйти в плавание’, ‘уплыть’ (StčSl 14, 921), чеш. устар. odplouti, odplují ‘уплыть прочь’, ‘выйти в плавание’, ‘отплыть, отойти от берега’ (Jungmann II, 858; Kott II, 298), чеш. odplouti, odeplouti сврш. ‘удалиться в плавание по воде’, ‘отчалить, оттолкнуться от берега’ (PSJČ III, 884), ст.-слвц. odplut’ сврш. ‘выйти в плавание на корабле, отплыть откуда-л.’, ‘схлынуть, спасть, оттечь (о воде)’ (Histor. sloven. Ill, 182), в.-луж. wotpluč, wotplunyč сврш. ‘отплыть’, ‘отчалить (от берега)’ (Pfuhl 870; Трофимович 376), русск.-цслав., др.-русск. отъплоути, отъпловоу ‘отплыть’ (ГА XIV, 241а; Пр. 1383, 306; ГБ к. XIV, 144г; Сб. Тр XIV/XV, 211об; (Пов. о ж. Епиф.) Усп. сб., 282. XII-XIII вв.; Хрон. И. Малалы, V, 29.30. XV в. ~ XIII в.) (СДРЯ VI, 267), ст.-русск. отплути ‘отплыть’ (ВМЧ, Окт. 19-31, 1710. XVI в) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 302), блр. диал. отплуць сврш. ‘отплыть’ (TypaÿcKi слоушк 3, 286). - Сюда же производное от данной основы сербохорв. отпловити, отпловйм сврш. ‘уплыть’, ‘уйти в плавание’ (Толстой 568). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *pluti, *plovq (см.).

*otъplynǫti: сербохорв. odplinuti, otplìnuti, otplinem сврш. exundantes aquas recedere ‘отхлынуть, отступить (о водах)’ (только Stul.) (RJAIX, 419), ст.-чеш. otplynúti, -пи сврш. cum remigassent, recessit (Antenor а Troia) ‘отплыть’, ‘уйти в плавание на корабле’, ‘выйти в плавание’ (StčSl 14, 921), чеш. устар. odplynouti, odplouti ‘отплыть’, ‘выйти в плавание (на корабле)’ (Jungmann II, 858; Kott II, 298), чеш. odplynouti сврш. ‘понемногу оттечь’, ‘тихо, плавно удалиться’, ‘уплыть, миновать, утечь’ (PSJČ III, 884), ст.-слвц. odplynúť сврш. ‘удалиться на корабле’, ‘отплыть куда-л.’, ‘оттечь, спасть (о воде)’ (Histor. sloven. Ill, 182), слвц. книжн. odplynúť, -nú сврш. ‘выйти, уйти в плавание’, ‘отплыть’, ‘сплавиться (по воде)’ (SSJ II, 501), в.-луж. wotplunyč сврш. ‘отплыть’, ‘отчалить’ (Трофимович 376), польск. odplynqč сврш. ‘удалиться, отплыв’, ‘уйти в плавание’, ‘отплыть’ (Warsz. III, 638), диал. otpuinůňč сврш. ‘отплыть’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 298), словин. odplënqc сврш. ‘отплыть’ (Sychta IV, 87), yodphnqc сврш. ‘отплыть прочь, уйти в плавание (на корабле)’, ‘оттечь, схлынуть (о воде)’ (Lorentz. Pomor. I, 642), укр. редк. вгдплйнути, -ну сврш. ‘отплыть, отбыть, отплывая’, ‘отплыть, уплыть (о судах)’, перен. ‘плавно удалиться, уплыть’, ‘выйти в плавание’ (Укр.-рос. словн. I, 246; Словн. укр. мови I, 619), ст.-блр. СЯплыноути, отплынути ‘отплыть, удалиться в плавь на некоторое расстояние от чего-л.’, перен. ‘пройти, миновать, просрочить’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 202). Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. *plynqti (см.).

*otъplyti: цслав. отъплытн ‘отплыть’ (Mikl. LP), сербохорв. стар, odpliti сврш. exundantes aquas recedere ‘отступить, спасть (о водах)’ (только Stul.), otplitì, otplijem, otbplyti сврш. navi discedere ‘отплыть на корабле’ (только Daničič с примером из XVI в.) (RJA IX, 419), др.-русск., ст.-русск. отплыти ‘отплыть’ (Ж. Бор. Глеб, (чтен.), 14. XIV в. ~ XI в.; Пов. Ам., 14. XIV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 302), русск. отплыть, -ыву сврш. ‘плавая, удалиться на некоторое расстояние’, разг. ‘отправиться в плавание’ (Ушаков II, 966), диал. отплыть сврш. ‘удалиться пловом, плывучи’, ‘отходить на судне или лодке’ (Даль3 II, 1935), ‘удалиться, передвигаясь на лодке, пароходе и т. п.’, (сиб.) (Акчим- ский словарь III, 141), укр. вгдпливтй, -ву ‘отплыть’ (Гринченко I, 223), сврш. ‘плывя, удалиться от кого-л., чего-л.’, перен. ‘плавно удалиться, отойти’, ‘выйти в плавание’, ‘отплыть, отбыть’, ‘отплыть, уплыть (о судах)’ (Укр.-рос. словн. I, 246; Словн. укр. мови I, 619), ст.-блр. СЯплыти, отплыти ‘отплыть, вплавь отдалиться на некоторое расстояние от чего-л.’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 202), блр. адплыцъ сврш. ‘отплыть’ (Блр.-русск. 67), диал. отплуць сврш. ‘отплыть’ (TypaýcKi слоушк 3, 286). Гл., производный с преф. *otb- (см.) от гл. *plyti (см.).

*otъplyvati: макед. отплива сврш. ‘отплывать’ (Кон.), сербохорв. стар. odplivati, otplivati, otplivam сврш. natando recedere ‘удалиться, отплывая’ (Slul.: из русск. сл.), exundantes aquas recedere ‘отступить, спасть (о водах)’ (только Stul.), odpliva, otplivao сврш. abeo natans ‘отплыть (о рыбе, человеке)’ (Vuk) (RJA IX, 419), отпливати, отпливйм ‘отплыть’ (Толстой 568), чеш. odplývati несврш. ‘оттекать, спадать (о воде)’, ‘уходить в плавание (на корабле)’ (Jungmann II, 858; Kott II, 298), odplývati несврш. ‘понемногу оттекать, утекать’, ‘тихо, плавно удаляться’, арх. ‘уплывать, миновать, утекать, уменьшаться’ (PSJČ III, 885), в.-луж. wotpluwač сврш. ‘отплыть’, ‘отчалить’ (Трофимович 376), польск. odpfywač несврш. ‘удаляться, отплыв’, ‘уходить в плавание’, ‘отплывать’ (Warsz. III, 638), диал. otpuivač сврш. ‘отплывать’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 298), словин. vetplàvàc несврш. ‘оттекать, схлынуть (о воде)’, ‘отплывать прочь, уходить в плавание на корабле’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 803), русск. отплывйтъ, -ывйю несврш. ‘плавая, удаляться от чего-л. на некоторое расстояние’, разг. ‘отправляться в плавание’ (Ушаков II, 966), диал. отплывать сврш. ‘удаляться пловом, плывучи’, ‘отходить на судне или лодке’ (Даль3 II, 1935), укр. eidmueámu, -eáw ‘отплывать’ (Гринченко I, 223), несврш. ‘плывя, удаляться от кого-л., чего-л.’, перен. ‘плавно удаляться, отходить’, ‘выходить в плавание’, ‘отплывать, отбывать’, ‘отплывать, уплывать (о судах)’ (Укр.-рос. словн. I, 246; Словн. укр. мови I, 619), блр. адплывйцъ несврш. ‘отплывать’ (Блр.-русск. 67), диал. ommyeátfb несврш. ‘отплывать’ (TypaýcKi слоушк 3, 286). Данный языковой материал иллюстрирует две словообразовательные модели: имперфектив на -ati к гл. * otbplyti (см.) (чеш., польск.,словин., русск., укр., блр.) и приставочный перфектив, производный с преф. *otb (см.) от гл. *plyvati (см.) (макед., сербо-хорв., в.-луж., польск. диал., русск. диал.). Обе модели представляются относительно старыми.

*otъplyvъ: польск. odplyw м.р. ‘отлив’, ‘сток воды’, ‘проточность’, мед. ‘выделение’ (Warsz. III, 638), словин. vetplív м.р. ‘отлив’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1346), uódpliv, -dvř~u м.р. ‘отлив (о морской воде)’ (Lorentz. Pomor. III, 672), русск. диал. отплыв м.р. действие по гл. отплывать (Даль3 II, 1935), укр. вгдплив м.р. ‘сток’, ‘отлив (морской)’ (Гринченко I, 223), только ед.ч. м.р. действие по гл., ‘периодическое (дважды в сутки) понижение уровня воды в океанах и открытых морях’, перен. ‘ослабление какого-л. процесса, действия, движения, которые чередуются с их усилением’, ‘утечка (рабочей силы, капиталов)’ (Укр.-рос. словн. I, 246; Словн. укр. мови I, 619), блр. адплыв м.р. ‘отлив’ (Блр.-русск. 67). Бессуффиксное отглагольное имя на -ъ от гл. *otbplyvati (см.).

*otъpočęti, *otъpočьnǫ: болг. отпочна сврш. к отпочвам, ‘начать’ (БТР), макед. отпочне сврш. ‘начать’, ‘начаться’ (И-С), сербохорв. отпдчёти, дтппочнём сврш. к отпочигъати, ‘начать, приступить к чему-л.’ (Sulek, ňem.-hrv., Popovič, Bogdanovič.: в Лике) (RJA IX; Толстой 568), русск. диал. отппчатъ сврш. ‘приступить к употреблению чего-н., почать’ (Словарь Карелии 4, 315). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *poč&i, *росъпд (см.).

*otъpočinǫti (sę) / *otъpočiti (sę): цслав. отъпочинжти quiescere ‘отдохнуть, упокоиться’ (Mikl. LP: bulg.-lab. 19), болг. устар. отпочинж, -ешь сврш. к отпочивамь, ‘отдохнуть’, ‘отстояться’ (Геров III, 420), отпочина сврш. к отпочивам, ‘восстановить (полностью) свои силы после усталости’ (БТР), диал. да отпочинат сврш. ‘чтобы отдохнуть’ (А.К. Шапошников. Песни болгар Коктебеля и Дяутеля 39), макед. отпочине си сврш. ‘отдохнуть, ‘избавиться от усталости’, отпочине сврш. ‘передохнуть, отдохнуть’ (Кон., И-С), сербохорв. отпдчинути, отпдчинём сврш. к отпочивати ‘отдохнуть’ (Vuk.), ‘начать отдых, перестать работать’ (Sulek, ňem.-hrv., Popovič, Bogdanovič.: в Лике - RJA IX, 381; Толстой 568)), словен. odpočíniti, -činem (se) сврш. ‘отдохнуть’, ‘успокоиться’ (Plet. I, 779), диал. odpočínoti сврш. ‘отдохнуть’ (Prekmur.), ст.-чеш. otpočinúti, -пи сврш. ‘отдохнуть от чего-л.; дать отдохнуть кому-, чему-л; восстановить силы, освежиться, избавиться от усталости; упокоиться, лечь и остаться лежать; (религ.) достигнуть упокоения, отдохновения’, otpočinúti sě ‘упокоиться; устать; перестать, кончиться’ (StčSl 14, 922), чеш. устар. odpočinouti ‘дать себе отдых, отложить труды’, ‘успокоиться’ (Kott II, 298), чеш. odpočinouti (si) сврш. ‘предаться лени, незанятости с целью восстановить силы, отдохнуть; (устар.) упокоиться, достичь отдохновения’ (PSJČ III, 885), диал. odpočinouti si ‘дать отдых (усталым ногам)’ (Bartoš. Slov. 252), ст.-слвц. odpočinúť (si) сврш. ‘сделать перерыв на отдых, для восстановления сил; оставить деятельность и удалиться на покой; отдохнуть; упокоиться; принять лежачее положение, лечь, остаться лежать, спать; достичь отдохновения’ (Histor. sloven. Ill, 183), слвц. odpočinúť (si) сврш. ‘отдохнуть’ (SSJ II, 486; Sloven.-angl. 382), ст.-польск. odpoczynqč, otpoczynqč quiescere, conquiescere, quitem capere ‘дать себе отдых, отдохнуть’, mori ‘упокоиться, умереть’ (St. stpol. V, 478-479), ст.-русск. отпочинути ‘отдохнуть’ (Мелюзина, 110об. 1677 г.; Пов. о Скандербеге, 25. XVII в.), русск. диал. отпочинутъ, -ну сврш. ‘отдохнуть’ (курск., ворон., тамб. Даль3 II, 1938; СРНГ 24, 277), укр. вгдпочи- нути, -ну ‘отдохнуть’(Гринченко I, 224), сврш. ‘отдохнуть, дать себе отдых’(Укр.-рос. словн. I, 247, Словн. укр. мови I, 621); цслав. отъпочити quiescere ‘отдохнуть, упокоиться’ (Mikl. LP: sabb.-typ.), словен. odpočíti (se) сврш. ‘отдохнуть’, ‘успокоиться’ (Plet. I, 780), диал. opočiti se сврш. ‘отдохнуть’ (Tominec 147), чеш. диал. ovodpočit (si) ‘отдохнуть’ (Hruška. Slov. chod. 107), словин. vètpocïc сврш. ‘отдохнуть’, vètpocïc sq. сврш. ‘дать себе отдых’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 900), uòdp^ocìc сврш. ‘отдохнуть’, uódpřocíc sq. ‘дать себе отдых’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 30), русск. диал. отпочить,-чу сврш. ‘отдохнуть’ (курск., ворон., тамб. Даль3 II, 1938) (СРНГ 24, 277), укр. вгдпочити, -чу ‘отдохнуть’(Гринченко I, 224), сврш. ‘отдохнуть, дать себе отдых’, (Укр.-рос. словн. I, 247, Словн. укр. мови I, 621), блр. от- почиць, -4ÌJO сврш. ‘отдохнуть’, ‘спать’ (Носов. 378), адпачыцъ ‘отдохнуть’ (Блр.-рус.), диал. апачыцъ сврш. ‘отдохнуть’ (Сло)ш. naÿH04H.- заход. Беларус1 1, 86). Два реконструированных варианта заглавного глагола -*otbpočinqti (sç)l *otbpočiti (sç), возможно, хронологически различны, и генетически первичен *otbpociti (sç). Это производное с преф. otb- от *počiti (см.), с которым изначально была связана основа наст. вр. на -je- *pocijq (см. выше блр. форму). Замена этой основы на -ne-основу обусловила далее появление по аналогии инфинитива *počinqti (см. Vaillant. Grammaire comparée III, 275). Впрочем, трудно определить, произошло ли, параллельно с *počiti > *počinqti, преобразование в производной основе *otbpočiti (> * otbpočinqti), или оба варианта -* otbpočinqti (sç)/ *otbpočiti (sç) - образованы от вариантных *počinqti / *počiti (sç). Структура *počinqti претерпела далее преобразование корневого вокализма по аналогии с типом *klçti, *kfanq, что объясняет появление форм слвц. диал. odpočnuc sebe ‘отдохнуть’ (вост.-слвц.) (Kálal 408), в.-луж. wotpočnyč (sej) сврш. ‘отдохнуть’ (Pfuhl 870, Трофимович 376), блр. диал. атпачнуцъ ‘отдохнуть’ (Бялькев1ч. Мапл. 68) и, наконец, польск. устар. odpoczqč, odpocznie сврш. ‘отдохнуть’ (Warsz. III, 638), диал. otpočůnč ‘отдохнуть’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 298), словин. odpoČQc сврш. ‘отдохнуть’ (Sychta IV, 95), последние (польск. и словин.) формы омонимичны с продолжениями *pocçti, *počbnq ‘начать’ (см. Vaillant. Grammaire comparée III, 195; Brückner 424). Наиболее вероятно, что аналогическое преобразование корневого вокализма происходило уже в истории отдельных славянских языков.

*оtъросinъ: чеш. odpočin м.р. ‘отдых’, ‘покой’ (PSJČ III, 885), слвц. диал. odpočin ‘отдых’ (Kálal 408). - Сюда же словин. uodpuočene, -öw мн.ч. ‘передышка во время пешего путешествия или поездки в повозке’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 673), odpočěně, -óv только мн. ч. ‘перерыв в путешествии, пешем или на конях, постой’ (Sychta III, 289). Бессуф. сущ-ное с о-основой, производное от *otbpočinqti (см.).

*оtъроčinъkъ: словен. odpočinek м.р. ‘отдох’, ‘успокоение’ (Plet. I, 779), чеш. устар. odpočinek, -пки м.р. ‘отдых’, ‘спокойствие’ (Kott II, 298), чеш. odpočinek, -пки м.р. ‘отдых, лень, незанятость с целью восстановить силы’, ‘(заслуженный) отдых, пенсия’, ‘место отдыха’, ‘упокоение’ (PSJČ III, 885), ст.-слвц. odpočinek, odpočinok м.р. ‘время отдыха’, ‘перерыв в работе, деятельности’, ‘состояние без движения, покой’, ‘сон’ (Histor. sloven. Ill, 182), слвц. odpočinok м.р. ‘отдых, расслабление’, ‘(заслуженный) отдых, пенсия’ (SSJ II, 486; Sloven.-angl. 382), в.-луж. wotpočink м.р. ‘отдых’, ‘передышка’, ‘привал’, ‘покой’, na wotpočinku ‘на пенсии, в отставке’ (Pfuhl 862, Трофимович 376), польск. odpoczynek м.р. ‘отдых’ (Warsz. III, 638), диал. otpočinek м.р. ‘отдых’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 298), словин. uodpPočink, -к?и или uotpřocink, -№и м.р. ‘отдых, покой’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 673; III, 1, 746), укр. вгдпочинок, -нку м.р. ‘отдых’, ‘покой’ (Гринченко I, 224), то же и ‘короткий перерыв во время работы, какой-либо деятельности’ (Укр.-рос. словн. I, 247, Словн. укр. мови I, 622), блр. адпачынак м.р. ‘отдых’ (Блр.-рус.), диал. адпачынак, -нку ‘отдых’ (Бялькев1ч. Мапл. 46). Сущ-ное, производное с суф. -ъкъ от *otbpočinb (см.) или от *otbpočinqti (см.).

*otъpočivati (sę): цслав. отъпочикдти quiescere (Sabb.-typ., Mikl. LP), болг. отпочйвам, ‘отдыхать’ (Бернштейн; см. также: Геров 3, 420: отпо- чглвамъ ‘отдыхать, отстаиваться’), сербохорв. otpočívati, otpdčivám несврш. ‘отдыхать, успокаиваться’ (в словарях Вука, Белостенца, Стулли, RJA IX, 421), диал. otpočívat, otpdčivam несврш. (М. Peič- G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 226), словен. odpočívati несврш. к odpočiti (Plet. I, 78), ст.-чеш. otpočívati, -aju, -á несврш.‘отдыхать (от чего-л., от усталости); предоставлять (кому-л.) возможность отдохнуть; отдыхать, восстанавливать силы (каким-л. образом, с кем-л.); успокаиваться; жить в покое, сохранять спокойствие, пребывать в неподвижности; отдыхая, сидеть или лежать; полагаться на кого-л.; (религ., о духе) присутствовать в ком-л., в чём-л., на ком-л., на чем-л.; (религ., у бога, на небе) пребывать, находить спасение; жить, пребывать где-л. (во владениях, селении и т.д.); оставаться, задерживаться (в чём-л., на чём-л., особ, абстрактном)’ (StčSl 14, 928), чеш. odpočívati (редк. odpočívati si) несврш.‘отдыхать по завершении работы; отдыхать, лежать; быть погребенным; бездействовать, не употребляться’ (PSJČ III, 887; см. также Jungmann II, 858; Kott II, 298), odpočívati редк. ‘предоставлять (кому-л., чему-л.) отдых’ (PSJČ III, 887), ст.-слвц.odpočívat’ несврш. к odpočinúť (Histor. sloven. III, 183), слвц. otpočívať ‘(о людях и их органах и о животных) бездействовать, отдыхать; быть в покое (о природе); экспр. (о механизмах) не использоваться’ (SSJ II, 502), в.-луж. wotpočiwač несврш.‘отдыхать’ (Jakubaš 436), н.-луж. wótpocywaš ‘отдыхать, почивать, покоиться’ (Muka. SI. II, 951), ст.- польск. odpoczywač, otpoczywač ‘отдыхать, покоиться’, quiescere, requiescere, quietem capere, quieti se dare (SI. stpol. V, 479-480), польск. odpoczywač несврш.‘отдыхать, делая перерыв в работе; отдыхать, спать; (редк.) лежать, покоиться (на чём-л.); (стар.) давать кому-л. отдохнуть’ (Warsz. III, 638), диал. uotpočyvač несврш.‘отдыхать, успокаиваться’ (Olesch. S. Annaberg I, 192), словин. vetpočivac, vetpečivac sq несврш. ‘отдыхать’ (Lorentz Slovinz. Wb. II, 820), uodpřočdvac ‘отдыхать’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 673), укр. odnonueámu ‘отдыхать’ (Білецький-Носенко. Словник української мови 259), eiònonueàmu, -аю несврш. ‘отдыхать’ (Гринченко І, 224), то же и ‘лежать в могиле’ (Словн. укр. мови І, 622), відпочивйтися, -йється несврш. ‘отдыхать’ (Там же), відпочивати, -0ю ‘отдыхать’ (Укр.-рос. словн. I, 248), блр. адпачывбць несврш. ‘отдыхать’ (Блр.-русск. 65), отпочиваць ‘отдыхать, укреплять себя сном; делать привал в пути’ (Носов. 378), диал. адпычывйцъ то же (Бялькевіч. Магіл. 47). Глагол, производный с -(VM-основой в инфинитиве (-(v)aje- в наст, времени) от *otbpočiti (см.), -v- - интервокальная вставка.

*otъpočivъka/*otъpočivъkъ: болг. отпочйвка ‘отдых’ (БТР); в.-луж. wotpočiwk ‘отдых, передышка’ (Pfuhl 870), н.-луж. wótpocywk ‘отдых, покой’ (Muka. SI. II, 952), укр. відпочйвок, -вку ‘отдых’ (Гринченко I, 224; Словн. укр. мови I, 622). Сущ-ные с суф. -ък- и а- и о-основами, производные от *oťbpočivati (см.). Впрочем, фиксация болг. диал. отпочйв ‘отдых; вечный покой’ (Речник РОДД 324) позволяет предполагать (хотя бы для болгарского слова с суф. -ък-) в качестве непосредственной производящей основы бессуффиксное отглагольное сущ-ное.

*otъpojasati, наст. вр. *otъpojašǫ (sę): болг. omnáiua сврш. ‘снять пояс, ремень, саблю; распоясать’ (БТР; см. также Геров 3, 418: отпашм, -ешь сврш. ‘распоясать’), диал. omnátua сврш. ‘распоясать’, omnátua се ‘распоясаться’ (костур., Шклифов БД VIII, 280), макед. отпаше сврш. ‘распоясать’, отпаше се ‘распоясаться’ (Кон.), сербохорв. òtpasati, òtpasem сврш. ‘развязать, снять пояс’, (также пасс, и возвр., в словарях Вука, Микали, Беллы, Белостенца, Стулли, Вольтиджи - RJA IX, 412), диал. omnáceM сврш. ‘ударить кого-л., сделать кому-л. неприятность’ (М. ЗлатановиЬ. Речник говора jyжнe Cp6nje 276), словен. стар, odpasati se сврш. solvere cingulum (Kastelec-Vorenc), odpasati ‘распоясать’ (Gutsmann/Kamičar 352 [003]), словен. odpásati сврш. ‘распоясать’, odpásati se ‘распоясаться’ (Plet. I, 778), диал. odpasati : qtpäsqt (Tominec 146), ст.-чеш. otpásati, -šu сврш. ‘распоясать’ (StčSl 13, 908), чеш. odpásati сврш. ‘распоясать, развязать’ (PSJČ III, 879),odpásati, -ám то же и odpásati se ‘распоясаться’ (Jungmann И, 855; Kott 296: также odpásati, odpáši), диал. otpásat, -šu ‘снять (напр., фартук)’, otpásat sa ‘снять платье и т.п.’ (Malina. Mistř. 77), ст.-слвц. odpásať сврш. ‘распоясать что-л., снять’ (Histor. sloven. Ill, 178), слвц. odpásať, -£е, -šu сврш. ‘развязать, распоясать что-л.’ (SSJ II, 499), диал. odpásať ‘то же’ (ср.-слвц., зап.-слвц., местами вост.-слвц., Sloven, nár. II, 543) в.-луж. сврш. wotpasač ‘распоясать’, wotpasač so ‘распоясаться’ (Pfuhl 869), н.-луж. wótpasaš несврш. ‘распоясывать, снимать’, wótpasaš se ‘распоясываться’ (Muka. SI. И, 24), польск. odpasač, -sze сврш. ‘развязать, распустить, снять (пояс и то, что было подпоясано; снять вместе с поясом)’, odpasač siq ‘распоясаться, снять то, что было подпоясано’ (Warsz. III, 634), диал. uotpousač сврш. ‘отстегнуть’ (Olesch. S. Annaberg I, 192), словин. vetpäsäc сврш. ‘распоясать’, vetpasác несврш. ‘распоясывать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 752), uodpasac сврш. ‘распоясать, снять’ (Lorentz. Pomor. I, 614), ст.-русск. отпоя- сатъ ‘снять пояс’ (Ф. 71211, 281, 3. 1769 г., РИС XVI-XVIII вв. 186), русск. диал. отпоясать, -шу сврш. ‘снять пояс, распоясать’ (арханг., печор. СРНГ 24, 277-278),‘снять, развязать пояс’ (Словарь Карелии 4,318). Глагол, производный с преф. otb- и основой на -а- в инфинитиве (-je- в наст, времени) от *pojasb (см.). В некоторых слав, языках старая основа наст, времени вытеснена -aje- основой или сосуществуют обе основы.

*otъpojiti (sę): болг. отпоя сврш. ‘распаивать’ (БТР), сербохорв. otpdjiti, dtpojlm (se) сврш. ‘напоить’ (Nar. pjes. vuk 6, 229; Pjev. cm. 255b- RJA IX, 421), otpdjiti, otpojím сврш. ‘отделить, отлепить, отклеить’ (только 1 случай в Dordevič 4 3 - RJA IX, 421), чеш. odpojiti сврш. ‘отделить, разрушить соединение’ (PSJČ III, 889; см. также Kott II, 299), слвц. odpojiť сврш. ‘отделить что-л., некогда присоединенное’, odpojit’ sа ‘отделиться (обычно - от какой-либо группы) и пойти своим путем’ (SSJ II, 502), польск. стар, odpoič kogo od rozumu ‘опоив, лишить кого-л. рассудка’, польск. редк. odpoič сврш. ‘отделить что-л. присоединенное’ (Warsz. III, 639), диал. odpoič siq : otpoiiič še сврш. ‘перестать сосать матку (о млекопитающих)’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 298), словин. wótpojic ‘отпоить (поправить, выкормить молоком; вылечить питьем после отравления)’ (Ceynowa 200), русск. отпоить сврш. ‘вырастить на жидкой пище, откормить (молоком); вылечить от болезни, облегчить недомогание каким-л. питьем, лекарством (разгов.); кончить поить’ (Ушаков II, 967), диал. отпоить, -пою сврш. ‘вспоить’ (вят.) (СРНГ 24, 265-266; Даль3 II, 1936), ‘напоить’ (Словарь Карелии 4, 318), укр. eidnoímu сврш. ‘выкормить кого-л. молоком или жидкой пищей’, eidnoímucR сврш. ‘поправиться, питаясь молоком или жидкой пищей’ (Словн. укр. мови I, 621), eidnoímu ‘отпоить’ (Укр.-рос. словн. I, 248), блр. адпащь сврш. ‘отпоить’ (Блр.-русск. 65). Глагол, производный с преф. otb- от *pojiti (см.). Возможно, ещё в праслав. языке глаголы со значением ‘отпоить’ и производным от него ‘отделить’ (связанным с техникой паяния) были омонимами. См. V. Kiparsky - JSFOu LVIII, 1955-1956, 1 и сл.; Machek 248; Фасмер III, 224; Трубачев. Ремесленная терминология 369.

*otъpoktiti: чеш. редк. odpotiti сврш. ‘потением, благодаря поту избавиться от чего-л.’ (PSJČ III, 891), русск. диал. отпотйть сврш. ‘слегка смочить (землю, почву)’ (арханг., СРНГ 24, 277). Глагол с преф. otb- и -г- основой, производный от *poktb (см.). Праслав. древность сомнительна.

*otъpolšiti: словен. odplášiti сврш. ‘отпугнуть’ (Plet. I, 779), ст.-чеш. otplašiti сврш. ‘напугать, отогнать’ (StčSl 14, 917), чеш. odplášiti сврш. ‘отогнать, избавиться от чего-л.’ (PSJČ III, 882), ст.-слвц. odplašiť сврш. ‘отпугнуть, отогнать’ (Histor. sloven. Ill, 180), слвц. odplašiť сврш. ‘отпугнуть, отогнать’ (SSJ II, 501), польск. odploszyč сврш. ‘пугая, отогнать’ (Warsz. III, 638), словин. vetpluošéc сврш. ‘отпугнуть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 814), uodplošdc сврш. то же (Lorentz. Pomor. I, 644), ст.-русск. отполошити ‘отпугнуть’ (Ж. Стеф. Перм. Епиф., 93. XV-XVII вв. ~ XV в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 303). Глагол, производный с преф. otb- от *polšiti (см.).

*otъpolziti (sę): сербохорв. otplaziti, otplazim сврш. ‘отползти’ (только в 1 случае: Glavinič cvit 402b- RJA IX, 419), словен. стар, odplaziti сврш. erepere ‘отползти’ (Kastelec-Vorenc), словен. odpláziti se сврш. ‘ускользнуть, улизнуть’ (Plet. I, 779), чеш. odplaziti se сврш. ‘отползти’ (PSJČ III, 883; см. также Jungmann II, 857), ст.-слвц. odplaziťsa сврш. ‘отползти’ (Histor. sloven III, 182), слвц. odplaziť sa сврш. ‘отползти (о змеях)’ (SSJ II, 501), русск. диал. отполозиться ‘перестать, кончить ползать’ (тул., СРНГ 24, 275). Глагол, производный с преф. otb- от *polziti (см.).

*otъpomagati: сербохорв. otpomagati, -ažem несврш. ‘мешать, препятствовать’ (RJA IX, 421), словен. стар, odpomágati ‘устранять затруднения, помогать’ (Gutsmann/Kamičar 352 [065, 177]), словен. odpomágati несврш. то же (Plet. I, 780), чеш. odpomáhati несврш. ‘помогать устранять что-л., поправлять что-л.’ (PSJČ II, 888; Kott II, 299), слвц. odpomáhať, -a, -aju несврш. ‘помогать, способствовать устранению чего-л.’ (SSJ II, 503), диал. odpomáhať несврш. ‘взаимно помогать’ (Sloven, nár. II, 545), в.-луж. wotpomhac сврш. ‘устранить что-л., помочь’ (Jakubaš 436),‘предупредить, предотвратить’ (Трофимович 376), н.-луж. wótpomagaš несврш. ‘устранять, избавлять’ (Muka. SI. И, 130), словин. vetpemàgâc несврш. ‘помогать избавиться от чего-л.’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 597), uodpřomagac несврш. то же (Lorentz. Pomor. I, 534). Итеративно-имперфективный глагол, производный с -а- основой в инфинитиве и -aje в наст, времени от *otbpomogťi (см.). В сербохорв. основа наст, времени на -je- нерегулярна - это воспроизведениеосновы, соответствующей производящему инфинитиву. Примечательно регулярное удлинение в итеративе-имперфективе корневого гласного (о>а); в в.-луж. wotpomhač вторичная абсорбция корневого а.

*otъpomogti: сербохорв. otpomoči, otpomognem сврш. ‘помешать, создать помеху’ (только в словаре Стул ли и только 1 случай, RJA IX, 421), словен. odpomoci сврш. ‘устранить затруднение, помочь’ (Plet. 780), чеш. odpomoci, -mohu ‘устранить затруднение’ (Kott II, 299), слвц. odpomoct’, -može ‘помочь в устранении чего-л.’ (SSJ II, 503), диал. odpomoct’то же (ср.-слвц., зап.-слвц., Sloven nár. II, 503) в.-луж. wotpomóc, wotpomóžu ‘помочь от чего-л., чему-л.’ (Pfuhl 871),‘предупредить, предотвратить’ (Трофимович 376), н.-луж. wótpomoc сврш. ‘устранить, избавить’ (Muka. SI. II, 130), словен. uodp^orrť-oc сврш. ‘помочь избавиться от чего-л.’ (Lorentz. Pomor. I, 534). Глагол, производный с преф. otb- от *pomogťi (см.). Ср. *otbpomogtb, *otbpomagati (см.).

*otъpomogtь: сербохорв. ötpomöc ж.р. ‘помеха’ (только в словаре Стул- ли), ‘ответная помощь’ (Osvetn. 2, 157), ответ на приветствие “pomoz Bog!” (Zore paj. 114, 228, RJA IX, 421), словен. odpomoc ‘устранение затруднений, помощь’ (Plet. I, 780), odpomóč стар, ‘помощь; выход, избавление’ (Slovar sloven, jezika III, 298), чеш. odpomoc, -i ‘помощь в устранении чего-л.’ (PSJC III, 888), слвц. odpomoc, -i ‘помощь, содействие в улучшении или устранении чего-л.’ (SSJ II, 503), в.-луж. wotpomoc, -у ‘устранение помехи’ (Jakubaš 436), н.-луж. wótpomoc, -у ‘подмога’ (Muka. SI. II, 952). Бессуф. сущ-ное с -г- основой, производное от гл. *otbpomogťi (см.). ·

*otъpora/*otъporъ: словен. odpöra ‘открытие; отверстие’ (Plet. I, 780), ст.-чеш. otpora, -у ‘сопротивление, защита; возражение; (юр.) защита обвиняемого; (юр.) предъявление претензий; спор, распря; основание, средство защиты; препятствие’ (StčSl 14, 931), odpora ‘разногласие’ (Novák. Slovn. Hus. 89), otpora ‘судебные прения’ (Kott II, 445), чеш. odpora стар, ‘разногласия’, редк. м.р. ‘противник’ (PSJČ III, 889), то же и ‘сопротивление, скверна, мерзость; возражение на жалобу; юрид. противоречия; свара, спор’ (Kott II, 299-300), диал. otpora, -i ‘отвратительный предмет, гадость’ (Malina. Mistř. 77), ст.-слвц. odpora ‘сопротивление, защита; возражение; несогласие; препятствие; (юр.) защита обвиняемого перед судом, властью; противоположность; противник’ (Histor. sloven. Ill, 185-186), otpora ‘сопротивление, борьба’ (Zilinsk. kn. 400), ст.-польск. odpora ‘препятствие, помеха’ (Warsz. Ill, 639), ст.-русск. отпора ‘ответ, возражение’ (Алф.1, 254 об. XVII в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 303), русск. диал. отпора ‘свободное место, проход в речном рыболовном заграждении (заколе)’ (терск., СРНГ 24, 276); болг. отпор ‘энергичная защита от нападения; противодействие’ (БТР), диал. отпор ‘клин из кизилового дерева, служащий для раскалывания, расщепления доски; часть плуга’ (сев.-зап., СБНУ XVIII, 2, 133), макед. отпор ‘сопротивление, отпор’ (И-С), сербохорв. стар. odpor ‘resistentia, renitentia’ (Mažuranič I, 802), сербохорв. òmnop ‘отговорка; защита’ (КарациЬ), òtpor ‘сопротивление’ (из русск. или чешского языков), ‘препятствие, заграждение’ (только в словаре Стул- ли), ‘отговорка, защита’ (только в словаре Вука), ‘отверстие’ (только в словаре Ямбрешича) (RJA IX, 422), диал. òlpor ‘сопротивление’ (Hráste-Simunovič I, 726), словен. стар, odpor ‘сопротивление, противодействие’ (Gutsmann/Karničar 352 [438, 529]), odpór то же (Pohlin), словен. odpòr ‘открытие; отверстие; противодействие, сопротивление’, ‘возражение, протест’ (из чеш., русск.) (Plet. I, 780), ‘отвращение; недоброжелательность; сопротивление’ (Slovar sloven, jezika III, 299), ст.-чеш. otpor, -a/-u ‘сопротивление, защита; возражение; (юр.) защита обвиняемого; (юр.) предъявление претензий; спор, распря; основание, средство защиты; препятствие’ (StčSl 14, 931),‘возражение против юрид. постановления’ (Simek 114), odpor ‘contradictio, судебные прения; возражение против постановления местного управления’ (Brandi 191), чеш. odpor ‘сопротивление; возражение; отвращение, антипатия; противоречие, спор’ (PSJČ III, 888-889), то же и стар, ‘возражение, протест против жалобы; (юрид.) судебные прения’ (Jungmann II, 858-860; Kott II, 299-300), диал. vodpor : “tyle kopce, nám to tu neni na vodpor (= za těžko po nich choditi)” (Kubín. Čech. klad. 248), ст.-слвц. odpor м.р. и ж.р. ‘сопротивление, защита от чего-л.; возражение; несогласие; препятствие; (юр.) защита обвиняемого перед судом, властью; противоположность; противник’ (Histor. sloven. Ill, 185-186), слвц. odpor, -и ‘сопротивление; отвращение, антипатия; противодействие движению’ (SSJ И, 503), в.-луж. wotpor ‘отпор, сопротивление’ (Pfuhl 862; Трофимович 373), н.-луж. wótpor ‘сопротивление, отпор, протест’ (Muka SI. I, 584), ст.-польск. odpór, otpór ‘прения сторон, ответная речь защиты по составу преступления’ (SI. stpol. V, 7, 488), польск. odpór, -оги ‘сопротивление; (диал.) покой, отдых’ (Warsz. III, 642), диал. odpór ‘покой, отдых’ (SI. gw.p. III, 404), словин. vètpòr ‘сопротивление’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1346), uòdjf-òr, -p*oru то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 673), ст.-русск. отпор1 ‘отпор, отражение нападения’ (ДАИ X, 440. 1683 г. и др., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 303), отпор2 действие по гл. отперети ‘открыть (запертое)’ (Астрах, а., № 2849, сст. 1 и др., Там же), русск. отпор ‘отражение нападения; несогласие, сопровождаемое возражениями; противодействие нападкам на кого- чего-н.’ (Ушаков II, 967), диал. отпор ‘отпирание (чего-л. закрытого на замок, запор)’ (иван.), ‘свободное место, проход в речном рыболовном заграждении (заколе)’ (терск.), ‘длинный тонкий шест, используемый для оттягивания, погружения и т.п. рыболовных снарядов’ (терск.),‘шест для растягивания паруса’ (волхов., ильмен.), отпоры мн. ‘опоры моста, быки’ (курск.), пойти в отпор ‘не сознаться, отпереться’ (сиб.) (СРНГ 24, 276; см. также Даль3 II, 1937), uòmù на отпор‘отказываться, не признавать что-н.’, сказбть отпор ‘не согласиться с чем-н., решительно возразить’ (Сл. Низовой Печоры 1, 544), блр. адпор ‘отпор’ (Блр.-русск. 66). Бессуф. сущ-ные с -а- и -о- основами, производные от *otbperti (см.), с закономерным для этого типа имен вокализмом о. Широкий разброс значений имен определяется семантикой производящего глагола: *perti ‘давить, бить’. Ср. *otbporbka/*otbporbkb (см.), *otbporbca/*otbporbcb (см.).

*otъporiti: ст.-слвц. odporiť несврш. ‘сопротивляться, защищаться; возражать; (мед.) лекарствами противодействовать яду; (юр.) выражать законную претензию на что-л.’ (Histor. sloven. Ill, 188), слвц. диал. odporiť сврш. ‘отказаться, отклонить’ (Sloven, nár. II, 546), ‘противиться чему-л.’ (Kálal 408), русск. диал. отпорйть сврш. ‘сказать, ответить’ (Словарь Карелии 4, 318), отпорйть ‘перестать порить, дружить, служить, помогать’ (Даль3 II, 1937). - Ср. еще как производное н.-луж. wótporas сврш. ‘убрать, уничтожить, отклонить’ (Muka. SI. II, 139). Глагол с -і- основой, производный от *otbpora/*otbporb (см.). Толкование Даля по связи с пора представляется ложной этимологией.

*otъporšiti: сербохорв. диал. olprdsit, -prošin сврш. ‘быстро пойти, побежать’ (Dulčič J., Dulčič Р. Brušk. 568), словен. стар, odprašiti ‘смести пыль’ (Gutsmann/Karničar 352 [007]), словен. odprašiti сврш. ‘смести пыль; поднимая пыль, удалиться’ (Plet. I, 781; Plet.2 I, 776), чеш. odprášiti сврш. ‘очистить от пыли и под.; с трепкой, побоями выгнать’ (PSJČ III, 895), диал. odprášiť ‘убежать’ (валаш., Bartoš. Slov. 252), ст.-слвц. odprášiť сврш. ‘отогнать, выгнать кого-л.’ (Histor. sloven. Ill, 190), слвц. odprášiti сврш. разгов. экспр. ‘отогнать, выгнать; быстро отойти, уйти’ (SSJ II, 504; см. также Kálal 408: odprášiť). Глагол, производный с преф. otb- от *poršiti (см.). Следует отметить регулярность развития переносного значения ‘быстро уйти/выгнать’ в тождественной структуре в компактном сербохорв.-словен. - чеш.-слвц. ареале. Ср. русск. выпорхнуть.

*otъporti (sę): болг. отпоря сврш. ‘отделить или оторвать что-л. пришитое’ (БТР; см. Геров 3, 420: отпорж, -ишь), диал. отпора съ ‘оторваться по шву’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 204), omnopé се сврш. то же (ихтим., Младенов БД III, 129), ymnóp ’а сврш. ‘расшить, расковать; побить’ (П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 155), утпор’ъ съ сврш. ‘распороться’ (Там же), макед. отпори сврш. ‘отпороть’ (И-С), диал. отпора: “...дёто неможили роднйнитё хни дá ггі отдиліьт и отпорът от MápTBaTa CHára Há синъ хми” (К. Мирчев. Принос към словаря на неврокопското наречие. - Македонски Пре- глед, VIII, 2, 1932, 127), сербохорв. отпорити, дтпорйм ‘распороть’ (КарациЬ), otpöriti, ótporJm сврш. то же (только в словаре Вука - RJA IX, 422), в.-луж. wotpróc ‘оторвать’ (Pfuhl 872), н.-луж. wótprojš ‘отпарывать, отпороть’ (Muka. SI. II, 187), польск. odpróč, -porze, odpruč‘отпороть’, odpróč siq ‘разойтись по швам’ (Warsz. Ili, 646), диал. odpróč : otpriič сврш. ‘отпороть’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 299), словин. vètperc сврш. ‘отделить, отпороть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 905), uodpKorc сврш. то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 62), wotpórc ‘отпороть’ (Ceynowa 200), ст.-русск. отпороти ‘отпороть (что-л. пришитое)’ (Златостр. 59, СлРЯ XI-XVII вв. 13, 303), русск. отпороть1 сврш. ‘отделить пришитое, разрезая нитки по шву’, отпороть2 сврш. просторечн. ‘наказать розгой, высечь, выпороть’ (Ушаков II, 968), отпороться сврш. ‘отделиться, оторвавшись по шву’ (Там же), диал. отпороть сврш. ‘оторвать (прибитое, скрепленное с чем-н.), отделить от чего-н. (топором, ножом и т.п.)’ (вят., СРНГ 24, 276), то же и ‘выпороть в наказание за какой-н. проступок’ (Словарь Карелии 4, 318), ‘отрезать’ (Картотека Псковского областного словаря), ‘отломить или сдвинуть в сторону’ (Словарь пермских говоров II, 60),‘высечь розгами’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 36), укр. відпороти, -рю сврш. ‘отпороть’, відпоротися, -рюся сврш. ‘отпороться’ (Гринченко I, 224; см. также Словн. укр. мови I, 622; Укр.-рос. словн. I, 248), блр. адпароцъ сврш. ‘отпороть’, адпароцца сврш. ‘отпороться’ (Блр.-русск. 65). Глагол, производный с преф. otb- от Sporti (s%) (см.). В сербохорв. языке инфинитив на -iti- и соответствующая основа наст. врем, на -/- вторична (см. * porti).

*otъportiti: цслав. отъп^дтити comitari abeuntem (mon.-serb., Mikl. LP), болг. отпрйтя ‘отослать; сослаться (на какой-то источник); (разгов.) избавиться’ (БТР; см. также Геров 3, 420: отпрйтж, -ишь), сербохорв. òtpratiti, otpratim сврш. ‘отослать; отвести; послать; отправить (имущество)’ (RJA IX, 424), диал. olpràtit, olprätin сврш. ‘проводить’ (Hráste-Šimunovie І, 726), òtpratit, -їт сврш. то же (М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 226). Глагол, производный с преф. otb- от Sportiti (см.). Ср. *otbportjati (см.).

*otъportjati (sę): цслав. отъп^лштдти comitari abeuntem (mon.-serb., Mikl. LP), болг. отпр0щам нееврш. ‘посылать; отсылать читателя к како- му-л. источнику; (разгов.) посылать, избавляться’ (БТР; см. также Геров 3, 420: ‘отбояриваться’), макед. отпрака нееврш. ‘отсылать, посылать; провожать, отводить’ (И-С), сербохорв. òtpracati, òtpracàm нееврш. ‘посылать’ (из словарей только у Стулли - RJA IX, 424), диал. omnpaha нееврш. ‘отсылать кого-л.’ (ІовановиЬ В. Речник села Каме- нице 206 [518]). Итератив-имперфектив, производный с суф. -а- от *otbportiti (см.); j после корня в производном глаголе - рефлекс показателя і производящей основы.

*otъporъka/*otъporъkъ: польск. odpórka (гребн.) ‘длинный колышек со стороны кормы’ (Warsz. III, 642), русск. диал. отпорка ‘отмычка’ (за- байк.),‘шест, жердь для отпора, недопуска чего-л., распорка’, ‘боковаяканавка, отведенная от основной’ (иркут.) (СРНГ 24, 276; см. также Даль3 II, 1937; Элиасов 276; Словарь русск. говоров Сибири 3, 136), укр. вгдпгрка ‘отговорка’ (Гринченко I, 223); словен. odpórek ‘отверстие’ (Plet. I, 780). Сущ-ные с суф. -ьк-, -а- и -о- основами, производные от *otbpora/*otbporb (см.). Праслав. древность проблематична. Ср. *otbporbca/*otbporbCb (см.).

*otъporьca: чеш. odpůrce, -е м.р. ‘противник, неприятель’ (PSJČ III, 898; см. также Jungmann II, 864-865; Kott II, 304), ст.-слвц. odporca м.р. ‘противник; (юр.) претендент на что-л., противная сторона в судебном споре’ (Histor. sloven. Ill, 186), слвц. odporca, -и м.р. ‘противник; (юр.) противная сторона в спорном деле’ (SSJ II, 503), польск. odporca ‘противник’ (Warsz. III, 639); сербохорв. otporca м.р. ‘противник’ (только у одного писателя, Osvetn. 3, 68 - RJA IX, 422). Сущ-ное с суф. -ъс- и с -я-основой, производное от *otbpora/ *otbporb (см.). Праслав. древность проблематична. Ср. otbporbka/ *otbporbkb (см.).

*otъporьnikъ: сербохорв. otpornik ‘противник, упрямец’ (только в словаре Поповича - RJA IX, 422), дтпорнйк ‘сопротивляющийся, оказывающий сопротивление’ (Толстой), словен. odpórnik ‘оппонент’ (Plet.2 I, 775), чеш. арх. odporník ‘противник, неприятель’ (PSJČ III, 889), то же и ‘противная сторона в суде’ (Kott II, 300), слвц. диал. otpornik ‘неприятный человек’ (ср.-гемер., экспр., Sloven, nár. II, 546), польск. арх. odpornik ‘противник; (в суде) противная сторона’ (Warsz. III, 640), русск. диал. отпорник ‘шест для растягивания паруса’ (волхов., иль- мен., СРНГ 24, 276; см. также Новг. словарь 7, 55). Сущ-ное, производное с суф. -ikb от *otbporbnb(jb) (см.) или с суф. -ьпгкъ непосредственно от *otbpora/*otbporb (см.). Праслав. древность проблематична.

*otъporьnostь: сербохорв. otpornost ‘стойкость, крепость’ (только в словарях Шулека, Стулли и Поповича- RJA IX, 422), словен. odpornost ‘сопротивляемость, выносливость’ (Plet.2 I, 775), ст.-чеш. otpornost ‘сопротивление; защита кого-л. в тяжбе; дерзость; препятствие; распря; противоположность’ (StčSl 14, 934), чеш. odpornost ‘(устар.) сопротивление; (арх.) противоречие, несогласие; неприятность; гадость, скверна, безобразие’ (PSJČ III, 889; см. также Kott II, 300-301), ст.-слвц. odpornost’ ‘сопротивление; возражение; упрямство; воинственность; неприятность; скверна, гадость; противоречие’ (Histor. sloven. Ill, 186-187), слвц. odpornosť - к odporný (SSJ II, 503), польск. odpornošč - от odporný, (мед.) ‘противодействие (против болезни)’ (Warsz. III, 640), словин. vetpórnosc, -са ‘упрямство’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1346), uódjf órnosc то же (Lorenz. Pomor. 111,1,673). Сущ-ное со значением качества, свойства, производное с суф. -ostb от *otbporbnb(jb) (см.).

*otъporьnъ(jь): макед. отпорен (~на) ‘способный к сопротивлению; крепкий, устойчивый’ (И-С), сербохорв. ötporan, otporna прилаг. ‘способный к сопротивлению, стойкий’ (из словарей только у Поповича, 1 случай - RJA IX, 422), дтпоран, -нй, -на, -но ‘способный к сопротивлению, устойчивый’ (Толстой), диал. ölj)oran, -та, -то, olpornï прилаг. ‘устойчивый, неуязвимый’ (Hraste-Simunovič I, 726), словен. odpóren прилаг. ‘способный сопротивляться, противодействующий (физ.)’ (Plet. I, 780), то же и ‘устойчивый против болезни, заражения; стойкий, устойчивый против негативных воздействий, условий’ (Slovar sloven, jezika III, 299), ст.-чеш. otpomý, otpomí прилаг. ‘враждебный, неприятельский; (субстан.) противник, неприятель; сопротивляющийся, противящийся; несогласный, противный; (юр.) ведущий судебную тяжбу (с кем-л.); противоположный; неприятный (о свойствах, вещах); отталкивающий, неприятный (о людях)’ (StčSl 14, 935), odporný čemu, proti komu (Novák. Slov. Hus. 89), чеш. odporný прилаг. арх. ‘враждебный; возражающий’, стар, ‘отрицательный’, ‘неприятный, противный, отвратительный’ (PSJC III, 890; см. также Jungmann II, 860; Kott II, 301), ст.-слвц. odporný прилаг. ‘несогласный, возражающий; неприятный, отвратительный; вредный; вздорный; (юр.) выражающий протест; противоположный; упрямый’ (Histor. sloven. Ill, 186-187), слвц. odporný прилаг. ‘неприятный, противный, антипатичный; (устар.) несогласный, возражающий’ (SSJ II, 503), диал. odporný ‘противный’ (ср.-слвц., зап.-слвц.), ‘неподдающийся, сопротивляющийся’ (вост.- слвц.) (Sloven, nár), odporný ‘противный’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turò, ž., Kálal 408), otporňí ‘противный, неприятный; настырный’ (Orlovský. Gemer. 221), в.-луж. wotporny ‘сопротивляющийся’ (Pfuhl 862; Трофимович 373), ст.-польск. odporný contumax, pertinax ‘устойчивый, стойкий, супротивный’ (SI. stpol. V, 7, 481), польск. odporný ‘сопротивляющийся, противодействующий; (стар.) упрямый, непокорный; (редк.) поддающийся давлению; (мед.) не поддающийся болезни’ (Warsz. III, 640), словин. vetpôrnïприлаг. ‘упрямый’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1341), uodpřórni прилаг. то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 673), ст.-русск. отпорный прилаг. ‘удерживающий что-л. в открытом состоянии’ (Заб. Дом. быт. I, 632. 1692 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 303), диал. отпорный, -ая, -ое, отпорен, -рна, -рно ‘связанный с отпором’, отпорная в знач. сущ. ‘документ об отказе: разводная и т.п.’ (иркут.), отпорен ‘упрям’ (сев.-двинск.), (в знач. сказ.)‘не согласен, отказываюсь’ (арханг., урал., сев.-двинск.) (СРНГ 24, 276), отпорный шест ‘длинный шест, служащий для отталкивания судна от пристани или другого судна’ (Самойлов. Морской словарь. О-Я, 50), укр. вгдпорний редк. ‘способный сопротивляться, дать отпор’ (Словн. укр. мови I, 622; см. также Укр.-рос. словн. I, 248), блр. адпорны ‘отпорный, со- противный’ (Блр.-русск. 56). Прилаг-ное, производное с суф. -ьп- от *otbpora/*otbporb (см.). Ср. *otbporbnikb (см.), *oíbporbnostb (см.). Возможно, от гл. *otbporiti.

*otъporьstvo: сербохорв. otporstvo ср.р. ‘препятствие, помеха’ (только в словаре Стулли - RJAIX, 422), русск. диал. отпорство ‘отпор, противодействие кому-, чему-л.’ (иркут., СРНГ 24, 276). Сущ-ное, производное с суф. -bstvo от *otbpora/*otbporb (см.). Праслав. древность сомнительна. Ср. *otbporbnb(jb) (см.).

*otъporzdьniti (sę): болг. диал. утпрйзнь сврш. ‘отлить, отсыпать’ (П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 155), макед. отпразни сврш. ‘опорожнить (частично), отлить, отсыпать’ (И-С), ст.-чеш. otprázdniti сврш. ‘убрать’ (StčSl 14, 946), чеш. odprázdniti сврш. ‘освободить’, odprázdniti se ‘освободиться’ (PSJČ III, 895), odprázdniti ‘убрать, очистить, уступить’, odprázdniti se od čeho, k čemu (Kott II, 303), в.-луж. wotpróznič ‘освободить, опорожнить’, wotpróznič so ‘освободиться, опорожниться’ (Pfuhl 872). Префиксально-суффиксальное производное (с преф. otb- и суф. -/-) от прилаг. *porzdbnb(jb) (см.). Ср. *obporzdbniti (см.). Не исключено (в некоторых языках) вторичное восстановление ot- в формах с исконным ob- > о-.

*otъposъlati: сербохорв. otposlati, otpošjem (otpošalem) сврш. ‘отослать от себя’ (из словарей только у Стулли и в 1 случае, RJA IX, 423), сло- вен. стар, odposlati ‘отослать, послать, отправить’ (Gutsmann/Kamičar 352 [006, 005, 392]), словен. odposláti сврш. то же (Plet.2 I, 775), odposláti сврш. ‘отослать что-л. по определенному адресу; послать кого-л. с определенным заданием’ (Slovar sloven, jezika III, 299), диал. odposlati сврш. ‘отослать’ (Slovar Prekmur. 374), в.-луж. wotpóslač сврш. ‘послать’ (Jakubaš 436), н.-луж. wótposlaš сврш. ‘послать, отправить’ (Muka. SI. II, 953). Глагол, производный с преф. otb- от *posblati (см.). Ср. *otbposylati (см.).

*otъposylati: сербохорв. otposilati, otposilam несврш. ‘посылать, отсылать’ (из словарей только у Стулли и Даничича - RJA IX, 423), в.-луж. wotposylač несврш. ‘посылать, отсылать’ (Jakubaš 436). Итератив-имперфектив с -а- основой в инфинитиве (-aje- в наст, времени), производный от *otbposblati (см.), с закономерным удлинением корневого гласного (ъ > у).

*otъpovědačь: ст.-чеш. otpoviedač (юр.)‘ответчик (на жалобу)’ (StčSl 14, 942), ст.-польск. odpowiedacz, польск. odpowiadacz ‘ответчик’ (Warsz. III, 640), укр. eidnoeidán ‘тот, кто привлекается к суду’ (Словн. укр. мови I, 620),‘ответчик’ (Укр.-рос. словн. I, 247). Сущ-ное со значением действующего лица, производное с суф. -(а)съ от *otbpovědati (см.). Праслав. древность проблематична (вероятны межславянские заимствования).

*otъpovědanьje: ст.-сербохорв. odpoviedanje responsum, renunciatio (Mažuranič, 802), otpovijedaňe имя действия по гл. otpovijedati, renunciatio (в словарях Белостенца и Ямбрешича, от XV в. - RJA IX, 423), словен. стар, odpovédanje : odpovédanie clarigatio, detrectatio,infermatio, negantia, recusatio, renuntiatio, renutus, repulsa, cretio, feciales (Kastelec-Vorenc), словен. odpovédanje ‘отповедь, извещение’ (Plet. I, 780), ст.-чеш. otpoviedanie ‘ответ, отповедь; (юр.) ответ на жалобу; отказ, возражение; (юр.) проявление враждебности’ (StčSl 14, 942), чеш. odpovídaní ‘ответ; ответственность; возражение; отказ’ (Kott II, 303), ст.-слвц. odpovedaníe [-ví-; -í] ‘ответ на вопрос; ответственность’ (Histor. sloven. Ill, 189), польск. odpowíadaníe ‘отповедь’ (Warsz. Ill, 640), ст.-укр. отповеданїе ‘ответ (в суде) на жалобу истца’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 108), блр. omnoeeddnne ‘ответствие, ответственность’ (Носов. 378), диал. адпавяд0нне ‘ответ’ (Народная словатворчасць 271). Сущ-ное со значением действия, производное суф. -пь]е от гл. *otbpovědati (см.).

*otbpovědati (sę): ст.-сербохорв. odpovíedati renunciare, retractare (Mažuranič I, 802), сербохорв. otpovijèdati, otpóvijedám несврш. ‘отвечать’ (Даничич), ‘отказываться’ (Белостенец),‘отталкивать’ (Белосте- нец) (RJA IX, 423), словен. стар, odpovedatí : odpovédati abiudicare, abnegare, denegare, informare, pemegare, recusare, odpovedati se : odpovédati se abiurare, clarigare, defugere, negatur (Kastelec-Vorenc), odpovedati ‘отказывать; отражать’ (Hipolit), odpoueidat ricusare (Alasia da Sommaripa (Furlan), словен. odpovédati, -am несврш. ‘отказывать’ (Plet. I, 780), odpovédati, -povém сврш. ‘отказать; ответить’, odpovédati se ‘отказаться’ (Plet. I, 780), диал. odpovédati ‘отказаться; рассказать’ (Slovar Prekmur. 374), odpovédati se ‘отказаться’ (Novak2 88), ст.-чеш. otpoviedati, -aju несврш. ‘отвечать; (юр.) отвечать на жалобу; соответствовать, быть соразмерным; быть ответственным за что-л.; отказывать; противиться; (юр.) проявлять враждебность’, otpoviedati sé, -aju несврш. ‘отрекаться’ (StčSl 14, 943-944), чеш. odpovídati несврш. ‘отвечать на вопрос, на приветствие; (разгов.) отвечать развязно; реагировать; быть ответственным за что-л.; соответствовать; подходить (кому-л.); (устар.) проявлять враждебность’, odpovídati se ‘оправдываться, отдавать долг’ (PSJC III, 894), odpovídati ‘отвечать; нести ответственность; повторять’ (Jungmann II, 862; Kott II, 302), odpovídati se čeho ‘отказываться, отрекаться’ (Kott II, 302), ст.-слвц. odpovedať [-ve-, -vie-] сврш. ‘ответить; быть ответственным за что-л.; отказать; ответить на жалобу’, odpovedať несврш. ‘отвечать, быть ответственным; соответствовать; отказывать, отвергать; (юр.) отвечать на жалобу, защищаться’, odpovedať sa несврш. ‘отрекаться’ (Histor. sloven. Ill, 189-190), odpovedať si несврш. ‘обмениваться словами’ (Там же, 190), otpoviedati несврш. *’нести ответственность’ (Zilinsk. kn. 401), слвц. odpovedať -ve, -vedia сврш. ‘ответить’, odpovedať, -á, -ajú несврш. ‘отвечать (на вопрос, на приветствие; в школе); (книжн.) соответствовать’ (SSJ II, 504), диал. odpovedať ‘отвечать; отвергать’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž., Kálal 408), н.-луж. wótpowedaš несврш. ‘исповедывать’, wótpowědaš se ‘исповедываться’ (Muka. SI. II, 163), ст.-польск. odpowiedač, польск. odpowiadač несврш. ‘отвечать; отплачивать; огрызаться; (перенос.) отзываться, повторяться; (перенос.) сответствовать; (перенос.) быть симметричным; (перенос.) подходить; быть ответственным; (стар.) отказывать; (стар.) объявлять (войну); (стар.) извещать’ (Warsz. III, 641-642), диал. odpowiadac ‘отказывать; угрожать’ (Sl. gw. р. III, 404; Kucala 287-288), odpowiedac: otpoviedac несврш. ‘отвечать; быть ответственным’ (H. Gömowicz. Dialekt malborski II, 1, 298), uotpovadac несврш. ‘отвечать; возражать’ (Olesch. S. Annaberg І, 193), ст.-русск. отповідати ‘сказать в ответ, ответить’ (Мудрецы, 278. XVIII в. ~ XVII в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 302), русск. диал. отповёдатъ, -аю сврш. ‘ответить, дать ответ’ (СРНГ 24, 274), то же и ‘разрешить, снять заповедь, запрещение’ (Даль3 II, 1936), ст.-укр. *отповєдати, *отповедатъ, *отповідати несврш. ‘отвечать (на вопрос); отвечать перед судом на жалобу истца; нести ответственность’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 108), укр. водповидати, видповидати ‘отвечать’ (П. Білецький-Носенко. Словник української мови 76, 83), відповідати, -аю несврш. ‘отвечать на вопрос; отвечать учителю; делать что-л. в ответ на действия другого; нести ответственность; соответствовать’ (Словн. укр. мови I, 620), то же и редк. ‘возражать’ (Укр.-рос. словн. I, 247), диал. одповідати несврш. редк. ‘разрывать договоренность, отказывать’ (Матеріали до словника буковинських говірок. Вип. шостий, 92), відповідати ‘завещать, оставлять в наследство; отвечать’ (Там же, вип. перший, 61), то же и ‘нести ответственность (за что-л.)’ (Сл. буков, говірок 54), блр. от- повідаць ‘ответствовать; отвечать’ (Носов. 378), адпавядацъ несврш. ‘соответствовать, удовлетворять; согласовываться (с чем)’ (Блр.- русск. 65), диал. атпавідаць ‘соответствовать’ (Бялькевіч. Магіл. 68). Судя по разным видовым характеристикам глаголов в славянских языках, материал представляет две словообразовательные модели: образование глагола несоверш. вида с суф. инфинитива -а- (-aje- в наст, времени) от гл. *otbpovisti (см.) - преобладающая модель; образование глагола соверш. вида с преф. otb- от гл. *povädati (см.). Несомненно вторичное семант. сближение, вплоть до видовой корреляции (см. слвц.). В словен. сохранилась (не соответствующая исконно -а- инфинитиву) атематическая основа наст, времени. Ср. *otbpovedanbje (см.), *otbpovedacb (см.), *otbpovedb (см.).

*otъpověděnъje: словен. стар, odpovedenje ‘отказ; отречение’ (Gutsmann/ Kamicar 352 [087, 391, 005, 402]), ст.-чеш. otpovüdünie ‘ответ; известие, знак (из сверхъестественного источника); отречение; возражение; (юр.) выражение враждебности’ (StcSl 14, 938); то же и ‘выражения приязни, дружелюбия’ (Kott II, 302), словин. uodjf ove^ene ‘ответ’ (Lorentz. Pomor. III, 1, 673), др.-русск. от ьновідіньк ‘заявление, объявление’ (Гр. 1350 (1, ю.-р.), СДРЯ VI, 267), ст.-укр. *отпов'кд'кнъе ‘заявление о расторжении государственного договора’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 108). Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -nbje от гл. *otbpovedeti (см.).

*otъpověděti: сербохорв. otpôvidjeti, otpôvjedïm сврш. respondere, nunciare ‘ответить; оповестить, известить, дать знать’ (нет ни в одном словаре - RJAIX, 423), словен. стар, odpovedeti, -viem ‘известить (о расторжении договоренности), отменить, отказать’, ‘отрекаться’, odpovedeti se ‘отказываться, отрекаться’ (Gutsmann/Kamičar 352 [024, 005, 007, 087, 391, 006, 402]), ст.-чеш. otpověděti, -viem сврш. ‘ответить (на вопрос); (юр.) ответить на жалобу; ответить, сделать, особ, с учетом увиденного; возвестить (о ком-л.); отречься, отказать; возразить; выразить враждебность’ (StčSl 14, 939-940), otpověděti sě, -viem сврш. ‘отказаться, отречься; возразить’ (StčSl 14, 941), otpověděti : odpověděti сврш. * ‘ответить’ (Cejnar. Ces. legendy 287), odpověděti ‘ответить; дать отпор врагу; отказаться’, odpověděti sě čeho ‘отречься, отказаться’ (Novák. Slov. Hus. 89), чеш. odpověděti сврш. ‘ответить (на вопрос, на приветствие); сделать что-л. в ответ на что-л.’, (устар.)‘объявить (войну)’, редк. ‘отказаться (от брака)’ (PSJČ III, 893), то же и ‘повторить; взять на себя ответственность; ответить по суду; соответствовать; отозваться (эхом); проявить (дружбу и т.п.)’ (Jungmann II 861-863; Kott II, 302-303), ст.-слвц. otpověděti сврш. * ‘ответить’ (Zilinsk. kn. 400), слвц. диал. odpovedzec ‘ответить; отказаться’ (вост.-слвц., Kálal 408), в.-луж. wotpowjedžeč ‘отказаться’ (Pfuhl 871), н.-луж. wótpowezeš сврш. ‘отказаться от чего-л.; отрицать’ (Muka. SI. II, 163), польск. odpowiedzieč сврш. ‘ответить; (перенос.) отплатить; огрызнуться; (перенос.) повториться, отозваться (эхом); соответствовать, подойти; оказаться одинаковым, симметричным; удовлетворить; ответить (за что-л.); (стар.) отказать; (стар.) объявить (войну); (стар.) пригрозить; сообщить, известить’ (Warsz. III, 641-642), диал. odpowiedzieč, odpedzieč ‘отказывать; вознаградить; ответить; пригрозить’ (SI. gw. р. III, 404; см. также Kucala 287: odpedzieč), словин. votpovjle^ěc сврш. ‘ответить’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1296), др.-русск. отъпов'кд'кти, -мъ ‘заявить, объявить’ (СДРЯ VI, 267), ст.-укр. *отповідіти сврш. ‘объявить о расторжении государственного договора’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 100). Глагол, производный с преф. otb- от *pověděti (см.). Ср. *otbpověděnbje (см.).

*otъpověditi: чеш. редк. odpovědíti сврш. ‘ответить (на вопрос, приветствие); ответить действием в ответ на что-л.; (стар.) объявить (войну); (редк.) ‘отказать (в браке)’ (PSJČ III, 893), то же и ‘повторить, отозваться; взять на себя ответственность; ответить (за что-л.); ответить по суду’, odpověditi se čeho ‘отказаться, отречься’ (Jungmann II, 861— 863; Kott II, 302-303), польск. диал. odpowiedzič : otpovie&c ‘ответить’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski. II, 1, 298), ст.-укр. отповідити сврш. ‘ответить перед судом на жалобу истца; ответить за что-л.’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 108). Вероятно преобразование старой -ё- основы глагола в -і- основу: ср. *otbpověděti. В чеш. языке -і- основа является точным синонимом -ё- основы. Праслав. древность проблематична.

*otъpovědь: сербохорв. стар, odpovied ж.р. responsum, renunciatio (Mažuranič I, 802), сербохорв. otpovijedж.р. действие по гл. otpovidjeti, otpovijedati ‘ответ’ (Стулли, из русск.), ‘отказ, неприятие’ (только у Ямбрешича), ‘отказ’ (только у Шулека) (RJA IX, 423), словен. стар. odpoved ‘отказ’ (Gutsmann/Kamičar 352 [005, 024, 402, 391]), словен. odpöved ж.р. ‘отказ, расторжение договора; отречение’ (Plet. I, 780), ст.-чеш. otpověd, -і ж.р. ‘ответ; (юр.) ответ на жалобу; знамение, явление (из сверхъестественного источника); отказ, отречение; возражение, роптание; (юр.) выражение враждебности, объявление войны; (юр.) состояние войны, враждебности’ (StčSl 14, 937), odpověd(Novák. Slovn. Hus.),‘прения в судебном процессе’ (Brandi 191),‘объявление войны, выражение враждебности’ (Vážný. Středověk, list. 51), чеш. odpověď, -di ж.р. ‘ответ; какое-л. проявление отношения к чему-л.; (стар.) объявление войны’ (PSJČ III, 893), то же и ‘отказ’ (Jungmann II, 861),‘ответ; объявление войны; отречение’, odpověď ložská ‘знамение, явление’, odpověď na žalobu ‘ответ в судебном процессе’ (Kott II, 301-302), диал. odpověď ‘отмененный запрет’ (Bartoš. Slov. 252), ст.-слвц. odpověď ж.р. ‘словесный ответ на вопрос или иная реакция; отказ; ответственность; (юр.) ответ обвиняемого перед судом’ (Histor. sloven. Ill, 188-189; см. также Žilinsk. kn. 400), слвц. odpověď, -de ж.р. ‘ответ; иное проявление реакции на что-л.’ (SSJ II, 504), диал. odpovedz ‘ответ’ (спиш., Kálal 408), otpoveď, -і ж.р. ‘ответ’ (Orlovský. Gemer. 221), в.-луж. wotpowědz, -е ж.р. ‘отказ’ (Pfuhl 871; Jakubaš 436), то же и отречение (Трофимович 377), польск. odpowiedz, -і, стар. otpowiedž ‘ответ, решение; любой письменный ответ, объяснение, оправдание на вопрос, придирку и т.п.; (стар.) отказ в судебном деле; (перенос.) ответ на действие, приветствие и т.п.; (стар.) объявление войны, вражды, угроза; (редк.) соответствие, гармония’ (Warsz. III, 642), диал. odpowiedz : otpoviyeč, -ej/ ж.р. ‘устный или письменный ответ на вопрос’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 299), uotpovyč ж.р. ‘ответ’ (Olesch. S. Annaberg I, 193), словин. vè tpevjèj ж.р. ‘ответ’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1346), uódpfióvèj, -e ж.р. то же (Lorentz. Pomor. III, 1, 673), uotpfiovèj, -э ж.р. то же (Там же, 746), uotpovéj, -e^ě ж.р. ‘ответ’ (Sychta VII, 204), ст.-русск. отповедь ж.р. ‘ответ’ (Ревел, а. I, 290. 1674г. и др.), ‘решение, резолюция’ (Куранты2 , 73. 1643 г. и др.), (быти) въ отповеди за что-л. (Польск. д. III, 803. 1571 г.) (СлРЯ XI-XV1I вв. 13, 302-303), ‘ответ’ (Ф. 461/1, 1564 и др., РИС XVIXVIII вв., 186), русск. отповедь, -и ж.р. книжн. ‘ответ, заключающий в себе строгое и неодобрительное возражение, выговор’ (Ушаков II, 966), диал. отповедь, -и ж.р. ‘разрешение на пользование чем-л. заповедным’ (курск., СРНГ 24, 274; Даль II, 1936), ст.-укр. *отповідь ж.р. ‘предупреждение о расторжении договора’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 108), укр. вйдповидь, водповйдь, одповидь, -и ж.р. ‘ответ’ (П. Білецький-Носенко. Словник української мови 76, 83, 259), відповідь, -di ж.р. ‘ответ’ (Гринченко I, 224), то же и ‘действие,реакция на слово или действие; (устар.) ответственность; результат решения математической задачи’ (Словн. укр. мови I, 620), то же и ‘возражение’ (Укр.-рос. словн. I, 248), eidnoeîm, -у устар. ‘ответ, реакция на что-л.’ (Словн. укр. мови I, 620), блр. отповедь, -и ж.р. ‘ответ, ответственность’ (Носов. 378), диал. атповгдзъ, -i ж.р. ‘ответ’ (Бяль- кев1ч. Магш. 69). Бессуф. сущ-ное с -i- основой ж.р., производное от *otbpověsti (см.), *otbpověděti (см.) или *otbpovědati (см.).

*otъpovědьlivъ(jъ): сербохорв. otpovjed/ív прилаг. ‘способный отразить’ (только в словаре Ямбрешича: recusabilis, RJA IX, 424), слвц. диал. odpovedlivý ‘ответственный за что-л.’ (турч., ю.-тренч., Sloven, nár. II, 546), в.-луж. wotpowjedžliwy ‘отказывающий’ (Pfuhl 871). Прилаг-ное с суф. -bliv-, производное от *otbpovědb (см.) или (что менее вероятно) от гл. *otbpověděti (см.), *otbpovědati (см.). Ср. *otbpovědbnb(jb) (см.). Праслав. древность сомнительна.

*otъpovědьnikъ: словен. odpovědník ‘расторгающий (договор)’ (Plet.2 1, 776), ст.-чеш. odpovědník ‘объявивший вражду’ (PSJČ III, 893), то же и ‘жалобщик’ (Kott II, 303), ст.-слвц. odpovědník ‘противник’ (Histor. sloven. Ill, 190), польск. odpowíednik ‘(редк.) противник, враг; (стар.) герольд, посол с объявлением войны; (филос.) соответствие, последствие’ (Warsz. III, 640), укр. вгдповгдник лингв.‘слово одного языка, синонимичное слову другого языка’ (Словн. укр. мови I, 621), лингв, ‘соответствие’ (Укр.-рос. словн. I, 247). Сущ-ное с первичным значением деятеля, производное с суф. -ikb от *otbpovědbnb(jb) (см.). Укр. слово, возможно, полонизм.

*otъpovědьnъ(jь): словен. стар, odpovedan repulsam passus est (Kastelec- Vorenc), словен. odpověděn, -dna прилаг. ‘отказной, расторгающий; отрицательный’ (Plet. I, 780), ст.-чеш. otpovědný прилаг. ‘ответный; заповедный (о месте, где проявляется бог); относящийся к возражению; (юр.) объявленный (о войне)’, otpovědné, -ého ср.р. ‘плата по судебному решению’ (StčSl 14, 941), чеш. odpovědný ‘ответственный за что-л.; серьезный, важный; (о враге) упорный, заядлый; (устар.) выражающий враждебность’ (PSJC III, 893), ‘ответственный; ответный’ (Kott II, 303), ст.-слвц. odpovědný ‘соответствующий, равный; установленный’ (Histor. sloven. Ill, 190), слвц. odpovědný * ‘ответственный’: ja som neodpovedná ‘это не моя вина’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Ture, ž., Kálal 408), в.-луж. wotpowjedny ‘отказной, отрицательный’ (Pfuhl 871), wotpowědny ‘соответствующий; отказной (о письме)’ (Jakubaš 436),‘соответствующий, подходящий’ (Трофимович 377), польск. odpowiedny ‘(редк.) соответствующий, свойственный; (стар.) противоположный, противный; (стар.) объявляющий войну, месть, отказывающий в дружбе; (редк.) ответственный’ (Warsz. III, 640-641), odpowíední ‘свойственный, соответствующий; подобный, симметричный; свой, собственный’ (Там же, 640), диал. uotpřovedňi ‘подходящий,соответствующий, большой’ (Kucala 212), укр. вгдповгдиий (-шй) ‘ответный; соответственный’ (Гринченко I, 224),‘соответствующий; подходящий, нужный’ (Словн. укр. мови I, 620-621),‘соответствующий, (книжн.) сообразный; соразмерный; согласный; надлежащий’ (Укр.- рос. словн. I, 247), блр. отпов’кдный ‘ответственный, подлежащий ответственности’ (Носов. 378), адпавёдны ‘соответственный, сообразный; согласный; надлежащий, подобающий; соразмерный’ (Блр.- русск. 65), диал. атпавёдны ‘соответствующий’ (Бялькев1ч. Мапл. 68). Прилаг-ное, производное с суф. -ъп- от *otbpověděti (см.) или *otbpovědati (см.). Ср. *otbpovědbnikb (см.).

*otъpověsti: слвц. диал. odpoviesť сврш. ‘ответить’, ‘отказаться, не принять’ (вост.-гем., вост.-слвц., Sloven, nár. II, 546), в.-луж. wotpowjesč, wotpowjem, -wěm ‘ответить, отказать, возразить’ (Pfuhl 871), wotpowěsč, -ěm ‘отказать’ (Трофимович 377), н.-луж. wótpowesč ‘отказаться от чего-л., отрицать’ (Muka II, 953), ст.-русск. omnoeicmu ‘ответить’ (Мудрецы 282. XVIII в. - XVII в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 303), укр. eidnoeícmú, -eiM сврш. ‘ответить; соответствовать; быть ответственным, ответить’ (Гринченко I, 224; см. также Словн. укр. мови I, 620). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *pověsti (см.). Ср. *otbpověstb (см.), *otbpovědati (см.), *otbpověděti (см.).

*otъpověstь: чеш. диал. odpověsť ‘ответ; известие’ (Bartoš. Slov. 252), польск. диал. odpowieš, -sei, odpowiešč ‘ответ, решение; всякое письменное объяснение, оправдание на запрос, навет и т.п.; (юр.) отказ в судебном деле; (перенос.) ответ на какое-л. действие (приветствие и под.); (редк.) соответствие, гармония; (стар.) сообщение, объявление войны, беды, угрозы и под.’ (Warsz. III, 642), словин. uodjflovesc, -е ‘ответ’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 673), odpovesc, -ё ж.р. ‘ответ’ (Sychta III, 19, 289). Сущ-ное, производное с суф. -tb от *otbpověsti (см.). Менее вероятна производность от суффиксальных глагольных основ *otbpovědati (см.), *otbpověděti (см.).

*otъpǫčiti (sę): польск. диал. odpuczyč ‘спасть, опасть, стать менее надутым’ (Warsz. III, 647), русск. диал. отпучить сврш. ‘оттопырить, выпятить’ (вят.), ‘(безл.) вспучить, вздуть’ (СРНГ 24, 285; Даль3 II, 1942-1943), отпучитъея сврш. ‘оттопыриться, выпятиться’, ‘вспучиться, отстать, отвалиться’ (вят., свердл.) (Там же; см. также Сл. Среднего Урала III, 88). Глагол, производный с преф. otb от *pqčiti (см.). В польской форме вторичная деназализация корневого гласного. Ср. *otbpqkati (см.), *otbpqknqti (см.).

*otъpǫditi (sę): цслав. отъпждити abigere (svjat., Mikl. LP), болг. отпъдя сврш. ‘отогнать; сознательно забыть’ (БТР; см. Геров 3, 421: отпждж, -ишь сврш. ‘отпугнуть, отогнать’), диал. отпъда сврш. ‘прогнать’(Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 205), сербохорв. стар. odpuditi сврш. abigere, repellere, propellere (Mažuranič I, 803), сербохорв. otpuditi, otpudim сврш. ‘отогнать’ (начиная с XV в., нет ни в одном словаре - RJA IX, 431), диал. отпуди сврш. ‘погнать’ (Маркович М. Речник у UpHoj Реци 149 [391]), опудйти сврш. то же (Ел. И), отпудити *‘прогнать’ : за овцу, Koja jaribe оту!)и, вели се “отпудила га je” (Ku 11), словен. стар, odpoditi ‘прогнать’ (Gutsmann/Kamičar 352 [382]),‘absterrere, aspellere, depellere, depulsor, fugare’ (Kastelec - Vorenc), словен. odpoditi сврш. ‘прогнать’ (Plet. I, 780), диал. odpoditi : qtpóť, qtpqdim (Tominec 147), ст.-чеш. otpuditi, -žu сврш. ‘отогнать, вынудить отдалиться; отогнать, отвратить нечто (состояние, свойство) от кого-л.; (библ.) отречься, отвернуться от кого-л.’ (StčSl 14, 948). чеш. odpuditi сврш. ‘отогнать (от себя)’ (PSJČ III, 897; см. также Jungmann II, 864; Kott II, 304), диал. otpúďit ‘заманить, увести (только о голубях)’: “samec otpúďil jinému samičku” (Kolaja. Kyjov, a Ždán. 141), ст.-слвц. odpudit’ сврш. ‘отогнать, прогнать; отговорить кого-л. от че- го-л.’ (Histor. sloven. Ill, 196; см. также Žilinsk. kn. 401), слвц. odpudit’ сврш. ‘прогнать, отогнать’ (SSJ II, 505), диал. odpúdiť sa сврш. ‘уйти, удалиться (от птенцов и детенышей, к которым приближался человек, - о птицах и животных); от подросшего молодняка’ (ср.-слвц.), ‘отдалиться, стать чужими (о людях)’ (гем.), ‘избавиться, отторгнуть’ (турч.) (Sloven, nár. II, 549), ст.-польск. odpqdzič ‘отогнать’, abigere, depellere, repellere (SI. stpol. V, 474), польск. odpqdzič, стар, и диал. odpqdzič сврш. ‘гоня, удалить, отогнать; (водочн.) перегонкой очистить, отделить; (охотн.) угнать далеко; (техн.) вытопить из сплава ценный металл’, odpqdzič siq ‘отдалиться’ (Warsz. Ill, 635-636), диал. odpqdzič siq ‘отшатнуться, отдалиться’ (SI. gw. p. Ill, 403), словин. uodpq^ac сврш. ‘отогнать, прогнать; быстро удалиться’ (Lorentz. Pomor. I, 622), др.-русск. отпудити ‘отогнать, отпугнуть’ (Изб. Св. 1073 г. 183; Ж. Сав. Осв. 55. XIII в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 306), русск. диал. отпудитъ сврш. ‘отпугнуть’ (пск., брян.), ‘грубо, резко оттолкнуть, отстранить от себя кого-л.’ (ряз.), ‘резко, грубо отругать кого-л.’ (ряз.) (СРНГ 24, 281; см. также Деулинский словарь 380; П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 36: адпудитъ), укр.(?) диал. отпудыты сврш. ‘отогнать, отрезать’ (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. - “Лексика Полесья” 54), блр. отпудзиць сврш. ‘отпугнуть’ (Носов. 378), адпудзщъ сврш. то же (Блр.-русск. 67), диал. атпудзщъ ‘отпугнуть; отучить’ (Бялькев1ч. Магш. 69), адпудзщъ, -джу сврш. ирон. ‘отрезать (большой ломоть хлеба)’ (Сцяцко. Зэльв. 14). Глагол, производный с преф. otb- от *pqditi (см.). Ср. *otbpqdjati (см.), *otbpqdb (см.), *otbpqd(j)bnbjb (см.).

*otъpǫdjati (sę): цслав. отъпжждлтн abigere (Miki. LP), болг. отпъждам ‘отгонять, отпугивать’ (Бернштейн; см. также Геров 3, 421:отпжждамь), сербохорв. otpuäati, otpuäam несврш. (может быть сврш.), значение и происхождение неясно, только в тексте: “Načeš po pustoj gori, tko ti če večeru povídat i tko te če od buha odpudať (M. Držič 127, RJA IX, 431), словен. odpójati несврш. ‘отгонять’ (Plet. I, 780), ст.-чеш. otpúžěti, -ěju несврш. ‘отгонять (кого-л.); отстранять (нечто нежелательное, от чего-л.)’ (StčSl 14, 956), чеш. редк. odpouzeti несврш. ‘отталкивать4 (PSJČ III, 892; см. также Kott II, 304), слвц. odpúdzať ‘отгонять, прогонять, отстранять’ (Kálal 409), ст.-польск. odpqdzač ‘прогонять’, abigere, repellere, depellere, abnovere, aliquem aliquo iure privare (SI. stpol. V, 473-474), польск. odpqdzac, стар, и диал. odpqdzač несврш. ‘гоня, оддалять, отгонять; (водочн.) очищать перегонкой, отделять; (охотн.) загонять далеко; (техн.) растопив, выделять из сплава ценные металлы’, odpqdzač siq ‘отстраняться, отделяться’ (Warsz. III, 635-636), словин. uodpq^ac несврш. ‘отгонять, прогонять; поспешно уходить, удаляться’ (Lorentz. Pomor. I, 622), др.-русск. отъпоужатисА ‘отпугиваться’ (Ск БГ XII, 18 в., СДРЯ VI, 267), русск. диал. отпужать, -àio сврш. и несврш. (?) ‘отпугать, отпугнуть’ (пск., вят., СРНГ 24, 281), блр. адпужйцъ сврш. ‘отпугнуть’ (Блр.-русск. 67). Судя по различиям видовых характеристик представленных славянских глаголов, материал отражает две словообразовательные модели: преобладающее образование имперфектива с суф. -а- в инфинитиве от *otbpodìti (см.), с рефлексом -i- производящей основы > -j- в производной; образование глагола соверш. вида с преф. otb- от *pqdjati (см.) Ср. *otbpqd(j)hnb(jh) (см.).

*otъpǫdjenьje: словен. стар, odpojenje ‘изгнание, удаление’ (Gutsmann/ Kamičar 352 [382]), depulsio (Kastelec - Vorenc), словен. odpojénje ‘изгнание, устранение’ (Plet. I, 775), ст.-чеш. oípuženie : list otpuženie библ. ‘свидетельство о разводе с женой’ (StčSl 14, 956), чеш. odpuzení ‘угон’ (Kott II, 305), ст.-польск. otpqdzenie propulsatio, depulsio (Skarga Wroc. v. 54., SI. stpol. V, 474), польск. odpqdzenie ‘отпор’ (Warsz. Ill, 635). Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -bje от страд, прич. прош. вр. гл. *otbpqditi (*otbpqdjem>) или с суф. -епъ]е непосредственно от гл. *otbpqditi (см.), с сохранением в имени рефлекса показателя основы производящего глагола i > j.

*otъpǫd(j)ьnъ(jь): словен. стар, odpoden, -del ‘отогнанный, прогнанный’, profligatus (Kastelec - Vorenc), словен. odpóden, -dna прилаг.: odpódna pravica ‘ausweisungs-’ (Plet. I, 780), чеш. odpudný ‘отталкивающий; отпугивающий’ (Kott II, 304), русск. диал. отпужный ‘пугливый’ (за- байк., СРНГ 24, 282; бурят., Словарь русск. говоров Сибири 3, 137). Прилаг., производное с суф. -ьп- от гл. *otbpqditi (см.) или от *otbpqdjati (см.).

*otъpǫdь: чеш. odpud, -и ‘отталкивание, отгон’ (Kott II, 304), польск. odpçd, -и ‘(редк.) отпор’, ‘(водочн.) продукт перегонки, дистиллат’ (Warsz. III, 635). Бессуф. сущ-ное, производное от гл. *otbpçditi (см.). Праслав. древность проблематична.

*otъpǫkati (sę): словен. odpókati сврш. ‘устранить с шумом; шумно отойти, уйти’ (Plet. I, 780), в.-луж. wotpukač ‘отломить, оторвать; (детск.) побить’, wotpukač so ‘отколоться, треснуть’ (Pfuhl 872; Трофимович 377), русск. диал. отпукатъ, -аю сврш. ‘кончать обмолачивать снопы’ (калуж., СРНГ 24, 282), отпукатъся, -аюсъ сврш. ‘то же’ (калуж., Даль3 II, 1941; СРНГ 24, 282). Глагол, производный с преф. otb- от *pqkati (см.). Ср. *otbpqčiti (см.).

*otъpǫknǫti: сербохорв. ôtpuknuti, -nêm сврш. rumpi, sonitum edere, resonare (нет ни в одном словаре, больше употреблений в народных песнях, RJAIX, 431-431), в.-луж. wotpuknyč ‘отколоть, отломить; (дет.) побить’, wotpuknyč so ‘отломиться, треснуть’ (Pfuhl 872), otpuknyč сврш. ‘отколоться, отскочить’ (Трофимович 377). Глагол, производный с преф. otb- от *pqknqti (см.). Ср. *otbpçkati (см.), *otbpqčiti (см.).

*otъpǫtati (sę): сербохорв. диал. òtputati, otputäm сврш. ‘распутать, распрячь’ (в р-не Винковца, Pavičic, RJA IX, 437), чеш. odpoutati сврш. ‘освободить от пут кого-л., отвязать привязанное; освободить, отстранить, отделить’, odpoutati se ‘освободиться от пут, отделиться, отстраниться’ (PSJC III, 892), odpoutati, -ám ‘отвязать’ (Jungmann II, 855), слвц. odpútat\ -а сврш. ‘освободить от привязи, пут, отвязать’, odputať sa ‘освободиться от пут, отвязаться; отдалиться, отделиться’ (SSJ И, 506), польск. odpçtac -а сврш. ‘освободить от пут, распутать; (обиходн.) распутать, расплести (шнурки, узел)’ (Warsz. III, 636), русск. отпутать, -аю сврш. ‘отвязать, высвободить, распутывая’, отпутаться, -аюсъ сврш. разгов. ‘отвязаться, распутавшись; кончить путаться’ (Ушаков II, 971; Даль3 II, 1942). Глагол, производный с преф. otb- от *pqtati (см.). Cp.*otbpçtiti (см.).

*otъpǫtiti I: сербохорв. otputiti, otputim сврш. ‘сбросить, отвязать путы’ (возможно, для putiti нет подтверждений, RJA IX, 437), ст.-чеш. odpútiti, odpoutati ‘отвязать, развязать’ (Mus., Kott. II, 301, 305). Глагол, производный с преф. otb- от незафиксированного (утраченного?) гл. *pqtiti (см.) или префиксально-суффиксальным способом от *pqto (см.). Ср. *otbpçtati (см.).

*otъpǫtiti (sę) II: сербохорв. otputiti, otputim сврш. ‘отвратить, отговорить кого-л. от чего-л.’ (в Риеке, Prilepič, RJA IX, 437), otpútiti se, otpütïm se сврш. ‘отправиться в путь, пойти’ (из словарей только у Шулека и Поповича, RJA IX, 437), словен. odpótiti сврш. ‘запретить, указатькому-л. что-л.; удалить, устранить’, odpótiti se ‘отправиться в путь, (разгов.) смыться; отказаться’ (Pleť2 I, 775), диал. odpóutiti se ‘указать’ (Slovar Prekmur. 374), слвц. odpútiť(?) ‘отвадить, отогнать (птицу от молодняка)’ (Kálal 409). Глагол, образованный префиксально-суффиксальным способом - преф. otb- и суф. -/'- - от *pqtb (см.).

*otъpraskati (sę): сербохорв. otpraskati se, -am se сврш. ‘спариться’ (Kurelac. Dom. živ., RJAIX, 424), словен. стар, odpraskati ‘соскрести, соскоблить’ (Gutsmann/Kamičar 352 [005, 004]), deradere, effricare, praeradere ‘отбрить’ (Kastelec-Vorenc), словен. odpräskati сврш. ‘соскрести, отскрести’ (Plet. I, 780), чеш. редк. odpraskati сврш. ‘отломиться’ (PSJČ III, 895), слвц. odpraskať, -á сврш. ‘пооблупиться, отщепиться’ (SSJ II, 504), в.-луж. wotpraskač ‘отломить; (фам.) застрелить’ (Pfuhl 871), ‘отбить; отломить; открыть (толчком); отскочить (рикошетом)’ (Трофимович 377), н.-луж. wótpraskaš сврш. ‘произвести выстрел’ (Muka. SI. II, 176). Глагол, производный с преф. otb- от *praskati (см.). Ср. *otbprasknqti (см.).

*otъprasknǫti: словен. odprásniti сврш. ‘соскрести, отскрести (одним движением)’ (Plet. I, 781), чеш. odprásknouti сврш. ‘отщепить’ (PSJČ III, 895), odprásknuti вульг. ‘отстрелить, застрелить’ (Там же), слвц. odprasknút сврш. экспр. редк. ‘отломиться, оторваться, отскочить’ (SSJ II, 504), диал. otprasknuť сврш. ‘отломить, оторвать; застрелить’ (гем., экспр., Sloven, nár. II, 546), в.-луж. wotprasnyč ‘отломить; застрелить; отскочить’ (Pfuhl 871), wotprasknyč сврш. ‘отбить; открыть (толчком); отскочить (рикошетом)’ (Трофимович 377), н.-луж. wótprasnuš ‘произвести выстрел; отскочить’ (Muka. SI. II, 176). Глагол, производный с преф. otb- от *prasknqti (см.). Ср. *otbpraskati (см.).

*otъprašati (sę) /*otъprošati (sę): сербохорв. стар, otprašati, otprašam, только в словарях (Стулли, от odprositi) и Даничича (rogare, от начала XVI в., единств, случай употребления otprašajet se, со значением ‘отпрашиваться’) (RJA IX, 424), словен. стар, odprašati ‘спрашивать’ (Gutsmann/Karničar 352 [002]), чеш. диал. odprášat sa ‘отпрашиваться’ (вост.-морав., Bartoš. Slov. 252), otprášat se ‘отпрашиваться’ (в контексте - ‘просить у родителей прощения, разрешения на брак, благословения перед посещением костела’, Kolaja. Kyjov, a Ždán. 141; Malina. Mistr. 77), ст.-слвц. odprášať sa несврш. ‘просить (прощения)’ (Histor. sloven. Ill, 195), польск. odpraszač несврш. ‘выпрашивать, просить вернуть что-л.; оттягивать, отдалять просьбой; отказывать, отменять приглашение; (редк.) отвечать взаимным приглашением; (стар.) извиняться, просить прощения; (карт.) просить помощи в игре’, odpraszač siq ‘отпрашиваться, освобождаться от чего-л.’ (Warsz. III, 645), словин. uodprašac несврш. ‘отпрашиваться’ (Lorentz. Pomor. I, 662); в.-луж. wotprošeč несврш. ‘просить прощения у кого-л.; извиняться перед кем-л.’ (Трофимович 377), ст.-русск. отпрошати ‘просьбами добиться освобождения от чего-л.’ (Псков, лет., II. 1606 г., 268, СлРЯ XI-XVII вв. 13, 305-306), отпрошатися ‘просьбами добиться, получить что-л.’ (А. Верхот. съезж. избы, карт. 42. Чел. сына боярск. 1697 г.), ‘просьбами получить разрешение удалиться’ (Якут, а., карт. 2, № 6, с ст. 3. 1639-1647 гг.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 306). - Очевидно, сюда же, как результат вторичного (ошибочного) восстановления согласного корня, укр. eidnpoxámu, вгдпрохаю сврш. ‘просьбами домогаться дозволения уйти’, eidnpoxámucR ‘отпроситься; попросить об освобождении от чего-л.’ (Словн. укр. мови I, 624; Укр.-рос. словн. I, 249). Судя по различиям видовых характеристик славянских глаголов, материал представляет две словообразовательные модели: образование итератива-имперфектива с -а- основой в инфинитиве (-aje- в наст, времени) от *otbprositi (см.), с регулярным удлинением корневого гласного о > а и отражением показателя производящей основы в развитии sj > š в производном глаголе; образование глагола совершенного вида с преф. otb- от гл. *prosati (см.), последнее только в русском и украинском языках и, вероятно, более позднее.

*otъprava: сербохорв. ötprava expeditio (Микали), spaccio, spedizione (Бела), ‘отправка’ (Белостенец), ‘отправка’, spedizione (Вольтиджи), ‘отправка’, expeditio, commeatus, abeundi facultas (Стулли), ‘отправка; высылка, экспедиция’ (Попович) (RJA IX, 425), словен. odpräva ‘экспедиция, отправка; приданое; уплата долга; отказ, отмена, устранение’ (Plet. I, 781), odpráva ‘отправка; экспедиция; поход войска в чужую или вражескую страну’ (Slovar sloven, jezika II, 301), ст.-чеш. otprava ‘исполнение наказания по судебному решению’ (StčSl 14, 945), odprava то же (PSJČ III, 895), то же и ‘перевозка’ (Bur., Kott II, 303), ст.-слвц. odprava ‘исполнение наказания’ (Histor. sloven. Ill, 191; SSJ II, 505), слвц. диал. odprava ‘действия во время религиозных обрядов; исполнение’ (вост.-слвц., Sloven, nár. II, 547), в.-луж. wotprava ‘отправка; перевозка; казнь’ (Pfuhl 871), ‘(смертная) казнь’ (Трофимович 377), польск. odprawa ‘отправка, отсылка, увольнение; (стар.) выделение части имущества детям; (редк.) отправка посла, письма; (стар.) экспедиция; (стар.) постановление, решение; (редк.) дело, потребность; (стар.) деятельность, исполнение; развитие; (диал.) церковная служба; (диал.) причастие; (охотн.) части убитого зверя для собак’, (редк.) odprawa wyroka sqdowego ‘исполнение наказания’ (Warsz. Ill, 642-643), диал. uotprava ‘дело, занятие; (религ.) молебен, обращение’ (Olesch. S. Armaberg I, 193), odprawa ‘молебен; причастие’, odprawa myšliwska ‘разделка убитого зверя с определенной церемонией’ (S1. gw. p. III, 404; Warsz. III, 643), словин. votpràvà ‘отправка; оплата’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1341), uodpráva то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 672), ст.-русск. отправа ‘отправка, отправление’ (ПСЗ I, 666. 1667 г.,СлРЯ XI-XVII вв. 13, 303-304), диал. 1. отправа ‘отсылка, отправка кого-, чего-л.’ (пск., смол.), 2. отправа ‘осуществление, исполнение (обязанностей, службы, работы)’ (пск., смол.), ‘отпевание в церкви’ (смол.), ‘два гурта баранов по 900 голов в каждом’ (оренб.) (СРНГ 24, 278), укр. одправа ‘обряд служения’ (Бшецький-Носенко 259), вгдправа ‘богослужение, служение; отпуск’ (Гринченко I, 224), ‘церковная служба; (диал.) отповедь’ (Словн. укр. мови I, 623; Укр.-рос. словн. I, 248), блр. адправа (церк.) ‘служба, богослужение’ (Блр.- русск. 66), диал. атправа то же (Бялькев1Ч. Мапл. 69). Бессуф. сущ-ное, производное от гл. *otbpraviti (см.). Ср. *otbpravbnbjb (см.).

*otъpravitel'ь: сербохорв. otpravite/ имя деятеля по гл. otpraviti, expediter (только в словаре Белостенца, RJAIX, 425), словен. odpravitelj ‘отправитель’ (Plet2 I, 776), польск. odprawiciel, -а ‘отправитель’ (Warsz. III, 643), русск. отправитель офиц. ‘тот, кто пересылает что-н. из одного места в другое’ (Ушаков II, 968). Сущ-ное со значением деятеля, производное с суф. -tel’b от *otbpraviti (см.). Праслав. древность сомнительна.

*otъpraviti (sę): цслав. отапшити mittere (Alex.-mih. 59, Mikl. LP), отъп^&ити с а ‘отправиться , comparari, praeparari (Vene Nov, SJS 24, 611), болг. отправя еврш. ‘послать; направить’, отправя се ‘направиться, тронуться’ (БТР, с пометой “рус.”), диал. утправа еврш. ‘разрушить что-л. сделанное’ (Стойков. Банат. 255), макед. отправи еврш. ‘разрушить’, книж. ‘послать, направить’, отправи се ‘отправиться’ (Кон.^), сербохорв. стар, odpraviti еврш. expedire, missum facere, demittere (1490, 1543, 1545, Mazuranic I, 802), odpraviti ‘отправить’, expedire (Kasic [114], 299), сербохорв. otpraviti, ötpravim еврш. expedire, mittere, dimittere, акт., пасс, и возвр., ‘послать; отпустить; изгнать, прогнать; направить, адресовать; наставить; (редк.) отвратить, отклонить (Даничич); (редк.) совершить, сделать’, otpraviti se ‘пойти, уйти’ (RJA IX, 425-427), диал. otpraviti: otprävit еврш. ‘послать, направить’ (Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch. 95), dtpravit, -im еврш. то же и ‘сделать выкидыш’ (М. Peic - G. Baclija. Recnik backih Bunjevaca 226), отправити, дтправйм ‘восстановить травяной покров’ (М. ByjH4nh. Pje4HHK ПрошЬен>а 86), словен. стар, odpraviti еврш. expedire, ‘отослать’ (Kastelec-Vorenc), то же и ‘покончить с чем-л.; отклонить’, odpraviti douge ‘уплатить долг’ (Gutsmann/Kamicar 353 [002, 007, 008, 033, 097, 007]), odpraviti expedio, ‘покончить, решить, исполнить; отослать’ (Hipolit), odprauit expedire (Alasia da Sommaripa (Furlan), odpraviti se ‘поправиться, выздороветь; покончить с делами; решить; уйти, уехать, отправиться’ (Hipolit), словен. odpraviti еврш. ‘отослать, послать, отправить; отклонить; отстранить, убрать’, odpraviti otroku ‘сделать выкидыш’, odpraviti se ‘пуститься в дорогу; покончить с чем-л’ (Plet. I, 781), диал. odpraviti: qtpräif - s§ па тйэг§ atpräif (na pot) (Tominec 147), odpraviti‘устранить, одолеть; послать’ (1876, 1796, 1848, Slovar Prekmur. 374), ст.-чеш. otpraviti сврш. ‘направить, наставить; (юр.) выделить, отделить имущественно; наказать; казнить’, otpraviti sě ‘отойти, отправиться в путь’ (StčSl 14, 945; Kott II, 445), чеш. odpraviti сврш. ‘послать, отправить в другое место; устранить; уничтожить; казнить; (редк.) исправить’, odpraviti se устар. ‘уйти’ (PSJČ III, 895), odpraviti ‘отделаться; устранить; покончить’, odpraviti se ‘уехать, уйти’ (Jungmann II, 863; Kott II, 303), диал. otpravit ‘уволить работника’ (Malina. Mistř. 77), odpraviťто же и odpraviťpostel ‘разостлать’ (Bartoš. Slov. 252), otpraviť ‘кончить, покончить’ (Horák. Pohořel. 179; PSJČ III, 895), odpraviť sa ‘отправиться из дому куда-л.’ (Bartoš. Slov. 252), otpravit se ‘одеться; уволить с работы; разобрать что-л. с кем-л.’ (Kolaja. Kyjov, a Ždán. 141), ст.-слвц. odpraviť сврш. ‘убрать какое-л. препятствие; послать; казнить; выгнать; отплатить; (прав.) выделить часть наследства; поправить; сделать, кончить что-л.’, odpraviť sa сврш. ‘уйти; разлучиться; отделаться’, odpraviť si ‘отгородиться’ (Histor. sloven. Ill, 191-193), otpraviti сврш.: “O dětech, kteřé sú odp(ra) veny od svých starších 114a (Von ausgeraten Kindern)” (Žilinsk. kn. 401 ), слвц. odpraviť сврш. ‘казнить; отпустить, выгнать; (редк.) отослать; (диал.) расстелить постель’, odpraviť sa ‘совершить самоубийство; (редк.) устроить что-л.’ (SSJ II, 505), диал. otpraviťi сврш. ‘отослать прочь’ (Matejčík. Východonovohrad. 348), odpraviť то же и ‘прогнать с работы; расстелить постель’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž., Kálal 408), odpraviťi сврш. ‘отвезти; постелить постель; отослать прочь; (пейорат.) убить кого-л.’ (Matejčík. Novohrad. 188,176), otpravič, -im ‘расстелить; отстранить’ (Orlovský. Gemer. 221), в.-луж. wotprawič ‘отправить, отделаться; казнить’ (Pfuhl 871), ‘казнить’ (Трофимович 377), н.-луж. wótpšawiš сврш. ‘отсудить от кого что, отнять у кого что посредством тяжбы’ (Muka. SI. II, 197), ст.-польск. odprawič, otprawič alicuius negotium exsequi, ad finem perducere, aliquem dimittere ‘отправить (по делам)’, odprawič, otprawič siq dimitti, expedire, negotium suum confectum habere ‘отправиться (по делам), hereditatem aliqui assignare ‘назначить кого-л. наследником’, solvere, satisfacere ‘отпустить, отослать’, amovere, separare (repudiata uxore sua) ‘отослать от себя, разойтись с женой’ (SI. stpol. V, 488-489), польск. odprawič сврш. ‘отослать, отдалить; (стар.) выделить своему наследнику часть имущества; избавиться от кого-л., отослать; (стар.) разобраться с чем-л., покончить с чем-л.; совершить; (диал.) выполнить (задание и т.п.)’, odprawič siç ‘избавиться от кого-л., освободиться; (стар.) покончить с чем-л.; (стар.) оправдаться, объясниться; совершиться, осуществиться; (охотн.) в гоньбе удалиться от зверя’ (Warsz. III, 644), диал. odprawič ‘совершить движение, путешествие’ (SI. gw. p. III, 404), ‘отослать; уволить со службы; совершить ритуал’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 299), uotpravič сврш. ‘сделать; совершить (церковную службу)’ (Olesch. S. Annaberg I, 193), словин. vetpràvjïc сврш. ‘отослать; сделать; уволить’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 850),uodpravic сврш.‘исполнить, сделать; отослать; совершить последнее причастие; уволить’ (Lorentz. Pomor. І, 654), odpravic сврш. ‘отослать от себя; сделать, совершить’, odpravic sq сврш. ‘отправиться; совершиться’ (Sychta IV, 163), др.-русск. отъправити ‘совершить, закончить’ (ПНЧ 1296, 122; СбТр XIV/XV, 209 об., СДРЯ VI, 267), отправити: “да цо бь ти година Ц?т(ъ)править отьцу” (A.A. Зализняк. Древне-новгородский диалект, 2004, 774), ст.-русск. отправити ‘отправить, отослать, послать’ (1471 г., Псков, лет. II, 184 и др.), ‘совершить, осуществить’ (Дух. и дог. гр., 53. 1402 г. и др.), ‘совершить похоронный обряд; справить поминки по умершему в день смерти’ (СГГД V, 20. 1497 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 304), русск. отправить сврш. ‘послать, поручить для доставки по назначению; командировать, направить; приказать уйти кому-н.; проводить, отпустить, снарядить в дорогу; дать распоряжение к отходу, к отъезду чего-н. (спец.)’, отправиться сврш. ‘уехать, уйти, пойти куда-н.; отбыть; отъехать, отойти (спец.)’ (Ушаков II, 968), диал. отправить сврш. ‘осуществить, выполнить (что-л. заранее установленное, обусловленное’ (волж., самар.), ‘отметить по обычаю, справить’ (нижегор., КАССР), ‘провести, совершить (по обряду)’ (оренб., урал.), ‘дать расчет, отпустить (о прислуге’ (пск., перм.), отправить в работу ‘отправить на работу’ (СРНГ 24, 278; Даль3 II, 1938), отправить ‘исполнить что-н. порученное, сделать что-н. для исполнения обязанности; (из книжн.) устроить’ (Словарь к пьесам А.Н. Островского 142), ‘проводить кого-н. куда-н.; устроить праздник по какому-н. поводу; приобрести, заготовить что-н.; привести в движение, пустить в ход (о механизме)’, отправить по миру ‘расстаться с кем-н., воспитав, подготовив к взрослой, самостоятельной жизни’ (Словарь Карелии 4, 318-319), отправить сврш. ‘похоронить’ (Сл. Низовой Печоры 1, 544), отправить обед (обеды) ‘устроить поминки’ (омск., Словарь русск. говоров Сибири 3, 136), отправить к матушке ‘выругать’, отправить на могильник ‘похоронить’, отправить под ёлку ‘отправить на лесозаготовки’ (Словарь пермских говоров 2, 60-61), отправиться сврш. ‘направиться куда-н., с какой-л. целью’ (калуж., новг., перм., Волхов., ильмен.), ‘уйти, убежать (о животном)’ (свердл.), ‘умереть, упасть (?)’ (иркут.), ‘стать самостоятельным’(свердл.) (СРНГ 24, 278-279; см. также Сл. Среднего Урала III, 88; Словарь русск. говоров Сибири 3, 136), ‘умереть’ (Словарь Карелии 4, 319), отправиться в березник /на Бре- кун /на могильник /на Таманскую гору ‘умереть’ (Словарь пермских говоров 2, 61), ст.-укр. *отправить сврш. ‘(кого) закрепить в судебном порядке; возместить (убыток); дать, выделить девушке вено’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 108), укр. відправити сврш. ‘отправить, отослать; рассчитать, уволить (служащих); отправить, отбыть; совершить богослужебный обряд’ (Гринченко I, 224- 225), то же и ‘спровадить, выпроводить; дать распоряжение об отъезде поезда и т.п.’, відправити на той світ ‘содействоватьсмерти кого-л.’ (Словн. укр. мови І, 623), відпрйвитися ‘отправиться’ (Гринченко І, 225; Словн. укр. мови І, 623), диал. omnpáeumu ‘соборовать и причастить умирающего’ (полесск., Седакова. Погреб, обряд вост. и южн. славян 225), блр. адправіць сврш. ‘отправить, отослать; направить; дать распоряжение к отходу; заставить уйти; рекомендовать навести справку; переслать; совершить богослужение’, адправіцца сврш. ‘отправиться’ (Блр.-русск. 66-67). Глагол, производный с преф. otb- от *praviti (см.). Ср. *otbprav(j)ati (см.), *otbprav(j)enhje (см.), *otbprava (см.).

*otъpravjanьje: словен. стар, odpravljanje: odpravlanie expeditio (Kastelec - Vorenc), словен. odprávljanje ‘отправка; наставление; устранение’ (Plet. I, 781), укр. відправляння действие по гл. відправлятися ‘посылаться’ (Словн. укр. мови I, 623), блр. отправление ‘отправление’ (Носов. 378). Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -nbje от гл. *otbpravjati (см.).

*otъprav(j)ati (sę): макед. отправа несврш. ‘делать’ (Кон.), ст.-слвц. od(o)právať несврш. к odpraviť ‘устранять препятствие; посылать; выгонять; отплачивать; совершать’ (Histor. sloven. III, 192), слвц. odprávať, -a, -ajú несврш. ‘отстранять, выгонять; (редк.) отсылать; (диал.) отворять (откидыванием запоров); (диал.) расстилать постель’ (SSJ II, 505), ‘увольнять’, ‘расстилать постель’, диал. ‘прогонять’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž., Kálal 408), блр. диал. атаправ0цъ несврш. ‘уходить’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 118); цслав. отъп^&лгати mittere (Gram. 10, Mikl. LP), болг. отпрйвям несврш. ‘отправлять’, отправям се ‘отправляться’ (БТР; см. также Геров III, 420: отпрйвямъ), сербохорв. dtpravjati, dtprav\äm несврш. ‘слать, посылать; отпускать; идти, уходить; делать; (редк.) устранять, отстранять; преследовать, гнать’ (RJA IX, 427), диал. otpravljati: otpravljáti ‘посылать’ (Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch. 95), словен. стар, odpravljati (se) irripio (Hipolit), словен. odprávljati несврш. ‘посылать; отклонять, устранять, изгонять’, odprávljati (se) ‘быть в пути; возвращать долги; справлять, чествовать’ (Plet. I, 781), диал. odpravljati : atpräulqt (Tominec 147), odprávlati se несврш. ‘уходить’ (1845, 1848, Slovar Prekmur. 375), в.-луж. wotprawječ несврш. ‘отправлять; казнить’ (Jakubaš 436), ‘казнить’ (Трофимович 377), н.-луж. wótpšawjaš несврш. ‘отсуждать, лишать кого, отнимать посредством тяжбы’ (Muka. Sl. II, 197), ст.-польск. odprawiač, otprawiač alicuius negotium expedire ‘отправлять по делам’, excusare, probare ‘прощать, одобрять’, (dubium) alere, nutrire ‘кормить’ (Sl. stpol. V, 488), польск. odprawiač несврш. ‘отсылать, отдалять; (стар.) выделять своему наследнику часть имущества; избавляться от кого-л., отсылать; (стар.) разбираться с чем-л.; кончать с чем-л.; совершать; (диал.) выполнять (задание и пр.); исполнять’, odprawiačsiq ‘избавляться, освобождаться; (стар.) кончать с чем-л.; (стар.) оправдываться, объясняться; совершаться; (охотн.) в гоньбе удаляться от зверя’ (Warsz. III, 644), диал. odprawiac игок ‘рассказывать урок’ (St. gw. р. III, 404), ‘высылать; увольнять со службы; делать согласно ритуалу’ (H. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 299), ‘совершать богослужение; давать святое причастие’ (Kucala 279), uotpravac несврш. то же (Olesch. S. Annaberg І, 193), словин. vetpràvjàc несврш. ‘отправлять; отстранять, отпускать, увольнять’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 850), uodpravac несврш. ‘совершать; отсылать; давать последнее причастие; отстранять, увольнять’ (Lorentz. Pomor. І, 651), odpravac несврш. ‘отсылать; выполнять’, odpravac sq ‘совершаться’ (Sychta IV, 163), ст.- русск. отправляти ‘отправлять, отсылать, посылать’ (ДАЙ X, 369. 1691 г.), ‘совершать, осуществлять’ (АИ IV, 261. 1658 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 304), отправлятися ‘совершаться, осуществляться’ (Основ. Царьгр., 17. XVII в., Там же), русск. отправлять несврш. ‘посылать; командировать; провожать в дорогу; давать распоряжение к отходу, отъезду чего-л. (спец.); исправлять, выполнять’, отправляться ‘уезжать, уходить; отбывать; отъезжать, отходить (спец.); уходить, убираться (разгов.); брать что-н. (какую-н. мысль, факт ...) исходным пунктом рассуждения’ (Ушаков И, 969), диал. отправлять в сочетании: отправлять на вековое живленье (фольк.) ‘погребать, хоронить (умершего)’ (сев.), отправлять ‘давать расчет, отпускать (о прислуге)’ (пек., перм., СРНГ 24, 278), отправлять ‘справлять (праздник)’ (Традиционная культура Урала 1, 12), год отправлять ‘соблюдать траур в течение года’, завёт отправлять ‘служить молебен по обещанию в один из церковных праздников’ (Словарь Карелии 4, 319), отправляться несврш. ‘направляться куда-н. с какой-л. целью’ (ка- луж., новг., перм., волхов., ильмен.), ‘уходить, убегать (о животных)’ (свердл., СРНГ 24, 278-279), ст.-укр. *отправллти несврш.: вином отправляти (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 108), укр. відправляти ‘отсылать; увольнять; отправлять, отбывать; совершать богослужение, обряд’ (Гринченко I, 224-225), то же и ‘выпроваживать из своего дома; давать распоряжение об отходе поезда и под.’, відправляти на той світ ‘содействовать смерти кого-л.’ (Словн. укр. мови I, 623), відправлятися ‘отправляться’ (Гринченко I, 225), то же и ‘посылаться; совершаться’ (Словн. укр. мови I, 623), блр. адпрауляць несврш. ‘отправлять, отсылать; направлять; давать распоряжение к отходу; заставлять уйти; рекомендовать навести справку; пересылать; совершать (богослужение)’, адпрауляцца несврш. ‘отправляться; отсылаться, препровождаться; совершаться’ (Блр.-русск. 67), диал. атпрауляць несврш. ‘отправлять, отвозить’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 124), отпрауляцъ дзеды ‘справлять поминки’ (Тураускі слоунік 3, 286). Итератив-имперфектив, производный с -а- основой инфинитива (-aje- в наст, времени) от *otbpraviti (см.), с факультативным (но преобладающим) сохранением в производном глаголе показателя i производящей основы, с изменением i > j. Ср. *otbpravjanbje (см.).

*otъprav(j)enьje: чеш. odpravení ср.р. ‘отсылание, направление’, odpravení na smrť ‘казнь’ (Kott II, 303), ст.-слвц. odpravenie ср.р. ‘воспитание; отход, отдаление; (прав.) упорядочение имущественных отношений; разъяснение’ (Histor. sloven. Ill, 191); цслав. отъп^д&лкник expeditio, exercitus (glag., Miki. LP), сербохорв. otravjenne (и otpraeňe), имя действия по гл. otpraviti (утрата v возможна и в глаголе) (RJA IX, 428), словен. стар, odpraulenje ‘отсылка, отправление’ (Gutsmann/Kamičar 352 [002, 008]), ст.-чеш. otpravenie ср.р. ‘казнь’ (StčSl 14. 945), в.-луж. wotprawjenje ср.р. ‘казнь’ (Pfuhl 871), польск. odprawienie действие по гл. odprawič (Warsz. Ill, 644), ст.- русск. отправление ‘совершение, осуществление’ (Док. моек, театра, 82. 1700 г., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 304), русск. отправлёние действие по гл. отправить и отправиться ‘деятельность, работа, функционирование (книжн.); отправляемый по почте предмет’ (Ушаков II, 968), диал. отправлёние ‘поминки’ (пск., Даль3 II, 1938; СРНГ 24, 278), укр. вгдпр0 влення ‘отправка; (спец.) деятельность живого организма, отдельного органа; пересылаемый почтой предмет’ (Словн. укр. мови I, 623), блр. адпраулённе ‘отправление, отправка; отсылка; препровождение; совершение’ (Блр.-русск. 67). Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -bje от страд, причастия прош. времени гл. *otbpraviti или с суф. -enbje непосредственно от глагола, с факультативным (но преобладающим) сохранением в имени показателя -i- основы производящего глагола, с изменением i > j.

*otъpravъka/*otъpravъkъ: польск. диал. odprawka ‘отпущение грехов’ (Warsz. III, 644), ст.-русск. отправка ‘отправка’ (Арх. бум. Петра I, 80. 1687 г., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 304), русск. omnpáeKa разгов. действие по гл. отправить, отправлять (Ушаков II, 968), диал. отправка ‘отъезд’ (свердл., СРНГ 24, 278; см. также Сл. Среднего Урала III, 88), укр. eidnpáeKa разгов. ‘отправление’ (Словн. укр. мови I, 623), блр. адпраука ‘отправка, отправление; отсылка; препровождение’ (Блр.- русск. 67); сербохорв. otpravak; otpravka ‘отправление’ (только в нем.-хорв. словаре Шулека, со знач. Speditiosgut, Expeditstuck, RJA IX, 425), словен. odpràvek ‘отправление, отсылка; оформление’ (Plet. I, 781), odpràvek юр.: dedni odpràvek ‘соглашение об имуществе (будущего) наследника, удовлетворяющее праву’, ‘копия’ (Slovar sloven, jezika III, 301); елвц. диал. odpravky мн. ‘(устар.) повинности подданных; богослужебные обряды’ (Sloven, nár II, 547). Сущ-ные, производные с суф. -ък- (-а- и -о- основ) от *otbprava (см.) или от *otbpraviti (см.), *otbprav(j)atì (см.)

*оtърrаvьniса/*оtърrаvьnikъ: сербохорв. otpravnica ‘Ausfertigungsstube’ (нем.-хорв. словарь Шулека), ‘Expediť (Попович) (см. также Jur. pol. term. 200, RJA IX, 428), словен. odprävnica ‘отправительница’ (Plet2. I, 776), укр. вгдпр0вниця ‘отправительница’ (Словн. укр. мови I, 623; Укр. рос. словн. I); сербохорв. otpravnik ‘отправитель’ (нем.-хорв. словарь Шулека; Попович), ‘поверенный’ (Jur. pol. term. 201), ‘исполнитель’ (Milečevic pom. 186) (RJA IX, 428), отправнйк ‘поверенный, представитель, агент’ (Толстой), словен. odprävnik ‘отправитель’ (Plet2. I, 776), укр. eidnpáenuK ‘отправитель’ (Словник укр. мови I, 623; Укр.-рос. словн.). Сущ-ные со значением лица, производные с суф. -icaZ-ikb от прилаг. *otbpravbnb(jb) (см.) или с суф. -ьтса/-ьткъ от гл. *oíbpraviti (см.), *otbprav(j)ati (см.). Праслав. древность проблематична.

*otъpravьnъ(jь): болг. omnpáeen прилаг. ‘служащий для отправки, исходный’ (БТР: “рус.”), сербохорв. otpravan, otpravna прилаг. ‘отправной’ (RJA IX, 425), словен. odpráven, -vna прилаг. ‘предстоящий (путь); отменяющий (суд)’ (Plet. I, 781), ст.-чеш. otpravný прилаг. ‘относящийся к казни’ (StčSl 14, 946), то же и ‘отправной’ (Kott II, 303), ст.-слвц. odpravný прилаг. ‘освобождающий, увольнительный’ (Histor. sloven. Ill, 193), в.-луж. wotprawny ‘отправной; относящийся к казни’ (Pfuhl 871), ст.-польск. odprawny ‘прощальный; разводный’, czlowiek odprawny ‘толковый человек’ (Warsz. III, 644), русск. отправной, -0я, -óe, устар. omnpäeHbiü, -ая, -ое книжн. ‘такой, с которого отправляют или отправляются’ (Ушаков II, 969), диал. отправной, -0я, -óe : отправн0я семья ‘семья, отправившая новобранца’ (Даль; СРНГ 24, 279), укр. вгдпрйвний ‘такой, из которого отправляют; исходный’ (Словн. укр. мови I, 623), блр. адпрауны ‘отправочный’ (Блр.-русск. 67). Прилаг-ное, производное с суф. -ъп- от гл. *otbpraviti (см.), *otbprav(j)ati (см.).

*otъprędati (sę) I: сербохорв. диал. olprědat, -predan несврш. ‘дрожать, трепетать от страха’ (Dulčic J., Dulčič Р. Brušk. 568), olpredot, -don сврш. ‘вздрогнуть (от страха)’ (Там же), чеш. odpřádati se ‘происходить, развиваться’ (PSJC III, 897), русск. отпрядйтъ несврш. ‘отпрыгивать, отскакивать’ (Ушаков II, 970). - Возможно, сюда же русск. диал. отпрядать, -аю сврш. ‘побить, поколотить’ (брян., СРНГ 24, 280), адпрядатъ ‘высечь розгами’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 36). Судя по различиям в видовых характеристиках славянских глаголов, материал отражает две словообразовательные модели: образование итератива-имперфектива с -а- основой инфинитива (и -aje- в наст, времени) от *otbpr%dnqti (см.) и образование глагола совершенного вида с преф. otb- от *pr%dati (см.). Ср. гомогенный омоним *otbprqdati II (см.). Семантическое расхождение производных от *prqsti (см.) - ‘двигать(ся)’ и ‘прясть’- произошло на праслав. уровне. Спорно семант. развитие русск. диал. отпрядатъ ‘побить’ (см. выше): от ‘прясть’ или ‘двигать’, но более вероятным представляется последнее (ср. двинуть ‘ударить’), хотя продолжения *otbprqdati I как правило - непереходные глаголы (см. выше). Ср. русск. диал. прястать ‘бить’ (архан., СРНГ 33, 95).

*otъpredati (sę) II: словен. odprědati несврш. ‘отрабатывать долг прядением’ (Plet. I, 781), чеш. odpřadati несврш. ‘кончать прясть’ (Kott II, 304), ‘тратить прядением’ (PSJČIII, 897), ст.-слвц. odpriadať[ -prá-] несврш. ‘кончать прясть’ (Histor. sloven. Ill, 194), польск. редк. odprzedač несврш. ‘кончать прясть; отрабатывать долг прядением’ (Warsz. III, 646), словин. vetpřqdác несврш. ‘кончать прядение’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 873), uodpřqdac несврш. то же (Lorentz. Pomor. I, 685), русск. диал. отпрядатъ несврш. ‘отдавать долг прядением’ (калуж., ряз., том.), ‘переставать, кончать прясть’ (СРНГ 24, 280), то же и ‘вычесывать лен’ (новосиб., Словарь русск. говоров Сибири 3, 137), отпрядаться несврш. ‘отрабатываться, возмещаться прядением’ (Даль, СРНГ 24, 280), укр. eidnpndámu несврш. ‘прясть в отплату за что, отрабатывать прядением’ (Гринченко I, 225; Словн. укр. мови I, 624; Укр.-рос. словн. I, 249), блр. адпрадщъ несврш. ‘отпрядать’ (Блр.-русск. 67). Итератив-имперфектив, производный с -а- основой в инфинитиве (-aje- в наст, времени) от *otbprqsti (см.). Ср. гомогенный омоним *otbprqdati I (см.).

*otъprędnǫti: сербохорв. olprenut, -пеп сврш. ‘вздрогнуть (от страха)’ (Dulčič J., Dulčič Р. Brušk. 568), ‘испугаться’ (Hráste-Šimunovič I, 726), др.-русск. отъпрлмоути ‘отстраниться, отказаться’ (ФСт XIV/XV, 123 а, СДРЯ VI, 267), русск. отпрянуть сврш. ‘отпрыгнув, отскочить’ (Ушаков II, 970), диал. отпрянуть сврш. ‘отойти’ (влад., перм.), ‘отлететь, отскочить, ударившись обо что-н.’ (арханг.), ‘резким движением отвести, отдернуть (ногу, руку)’ (южн.-урал.) (СРНГ 24, 281; см. также Опыт 147; Сл. Среднего Урала (Доп.) 384). Глагол, производный с преф. otb- от *prqdnqti (см.). Ср. *otbprqdati I (см.).

*otъpręganьje/*otъpręzanьje: болг. отпряг0нк ‘отпрягание’ (Геров 3, 420), макед. отпрегагье ‘отпрягание’ (Кон.), польск. odprzqganie, диал. odprzeganie ‘распрягание; отцепление’ (Warsz. III, 646), русск. отпрягтье действие по гл. отпрягать (Даль3 II, 1940), укр. відпряг0ння ‘отпрягание, отпряжка’ (Укр.-рос. словн. I, 249), блр. адпрагтне ‘отпряжка, отпрягание’ (Блр.-русск. 67); сербохорв. otprezanje ‘ отпрягание ’. Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -nbje от *otbprqgati /*otbprqzati (см.).

*otъpręgati/*otъpręzati (sę): болг. отпрягам несврш. ‘освобождать запряженную скотину, распрягать’ (БТР), то же и отпрягамся ‘распрягаться’ (Геров 3, 420), макед. отпрега несврш. ‘отпрягать’ (И-С), словен. odprégati несврш. ‘распрягать’ (Plet. I, 781), чеш. odpřahati ‘выпрягать (запряженный скот)’ (PSJČ III), ст.-слвц. odpriahaťнесврш. ‘распрягать’ (Histor. sloven. Ill, 194), слвц. odpriahať несврш. то же (SSJ И, 505), в.-луж. wotpřahac ‘распрягать’ (Pfuhl 871; Трофимович 377), польск. odprzqgač, диал. odprzegac несврш. ‘распрягать’ (Warsz. III, 646), словин. ve tpřágác несврш. ‘распрягать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 867), uodpřdgac несврш. то же (Lorentz. Pomor. I, 686), русск. om- прягйтъ несврш. ‘освобождать от упряжки, выпрягать’, отпрягаться ‘освобождаться от упряжки’ (Ушаков II, 970), укр. вгдпрягати несврш. ‘отпрягать’ (Гринченко I, 225; Словн. укр. мови I, 624), вгдпрягйтися несврш. ‘освобождаться от упряжи’ (Словн. укр. мови I, 624; Укр.- рос. словн. I, 249), блр. адпрагщъ несврш. ‘(лошадей) отпрягать’, адпрагщца несврш. ‘отпрягаться’ (Блр.-русск. 67); сербохорв. otprézati, òtprèzèm несврш. ‘распрягать’ (только в словаре Поповича, RJA IX, 429), словен. odprézati несврш. ‘распрягать’ (Plet. I, 781). Итератив-имперфектив, производный с -а- основой в инфинитиве (-aje- в наст, времени) от *otbpr$gti (см.), с факультативным проведением изменения g> dz > z ’(по III-ьей палатализации). В сербохорв. форма наст, времени исторически не связана с -а- основой инфинитива, а перенесена из пары соотносительных *otbprqgt 7, *otbpr$že-(см. *otbpregťí).

*otъpręgnǫti: болг. отпрёгна сврш. ‘освободить запряженное животное, распрячь’ (БТР; см. также Геров 3, 420), диал. утпрёгна сврш. то же (Стойков. Банат. 255), макед. отпрегне сврш. ‘отпрячь’ (И-С; Кон.), сербохорв. otprégnuti, ótprěgněm сврш. ‘выпрячь, распрячь’ (только в словарях), ‘развязать, снять одежду’ (только 1 случай: Mmavic ist. 186) (RJA IX, 428), ст.-слвц. odpriahnuť [-práh-] сврш. ‘распрячь, выпрячь’ (Histor. sloven. Ill, 194), слвц. диал. odpriahnuť то же (SSJ II, 505), в.-луж. wotpřahnyč сврш. ‘распрячь’ (Jakubaš 437; Трофимович 377), польск. odpr^gnqc сврш. ‘распрячь, выпрячь; (железнодор.) отцепить (вагон)’ (Warsz. III, 646). Глагол, производный с -и^-основой от *otbprqgťi (см.).

*otъpręgti (sę): цслав. отъп^кшти, -гж disiungere, отъп^ашти са (io.-sin., dim., Mikl. LP), сербохорв. otpreči, otpregnem ‘распрячь; снять одежду’ (RJA IX, 428), диал. omnpéhe ‘распрячь’ (МарковиЬ М. Речник у Ujrnoj Реци, кн>. II, 138 [286]), omnpéhu, отпрёжем ‘снять недоуздок, распрячь’ (Колар. терминологща 178), словен. odpréči сврш. ‘распрячь; растегнуть (одежду)’ (Plet. I, 776), польск. odprzqc сврш. ‘распрячь; (железнодор.) отцепить (вагон)’ (Warsz. III, 646), словин. vè tpric сврш. ‘выпрячь’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 890), uodpříc сврш. ‘распрячь’ (Lorentz. Pomor. I, 686), wótpzic ‘отпрячь; быстро отодвинуться’ (Ceynowa 200), др.-русск. отъпрлщисл ‘отделиться’ (Изб. 1073 г., 14, Срезневский III, 2. Дополнение, 210), русск. отпрячь, -гу сврш. ‘освободить из упряжки, выпрячь’ (Ушаков II, 970), блр. адпрэгчы сврш. ‘(лошадей) отпрячь’, адпрэгчыся сврш. ‘отпрячься’ (Блр.-русск. 67). Глагол, производный с преф. otb- от *prqgťi (см.). Ср. *otbprçgnçti (см.), *otbprçgati (см.).

*otъpręsti (sę): макед. отпреде сврш. ‘перестать прясть’ (Кон.), сло- вен. стар, odprestì ‘допрясть’ (Gutsmann/Kamičar 353 [007]), то же и absolvere (Hipolit), словен. odprésti, -prédem сврш.: dolg odprésti ‘вернуть долг прядением’ (Plet. I, 781), чеш. odpřísti, odpředu ‘кончить прясть; допрясть’ (Kott), ‘выпрясть, использовать при прядении’ (PSJČ III, 897), ст.-слвц. odpriasť [-prâst] сврш. ‘допрясть’ (Histor. sloven. Ill, 194), в.-луж. wotpřasč сврш. ‘допрясть’ (Jakubaš 437), н.-луж. wótpšěsč сврш. ‘перепрясть’ (Muka. SI. II, 231), польск. odprzqsč, -çdzie сврш. ‘допрясть, выпрясть’, odprzqsč dlug ‘отработать долг прядением’ (Warsz. III, 646), словин. vé tpřěsč сврш. ‘допрясть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 868), uodpřdsc, uodpřísc сврш. то же (Lorentz. Pomor. I, 685), русск. отпрясть, -яду сврш. ‘кончить прясть; пропрясть известное время; закончить прядение’, отпрясться, -ядусъ сврш. просторечн. ‘закончить прядение’ (Ушаков И, 970), диал. отпрясть, -пряду сврш. ‘отдать долг прядением’ (калуж., ряз., том.), ‘спрясть, напрясть’ (вят., ряз.), ‘перестать, кончить прясть’ (СРНГ 24, 280; Даль3 II, 1940; Де- улинский словарь 380), ‘изготовить прядением, спрясть’ (Словарь орловских говоров 8, 206), отпрясться, -прядусь сврш. ‘отработать, возместить прядением’ (Даль3 II, 1940; СРНГ 24, 280), укр. eidnpácmu ‘выпрясть, допрясть’ (Словн. укр. мови I, 625; Укр.-рос. словн. I, 249), блр. адпрйсць сврш. ‘отпрясть’ (Блр.-русск. 67), диал. отпрйсца ‘израсходоваться в процессе прядения’ (Н.Г. Владимирская. Полесская терминология ткачества. - Лексика Полесья. М., 1968, 242). Глагол, производный с преф. otb- от *prçsti (см.). Ср. *otbprçdati II (см.).

*otъprętati, *otъprętjǫ (sę): макед. отпрета сврш. ‘разгрести, отгрести’ (Кон.; И-С), сербохорв. otprètati, ôtprecëm сврш. ‘разгрести’ (в словарях Беллы, Вольтиджи, Стулли, Поповича: ‘разгрести огонь’; также в Лике, - RJA IX, 429), диал. omnpéhe ‘вытащить, извлечь из праха (земли, песка)’ (МарковиЬ М. Речник у UpHoj Реци, кн>. II, 138[286]), ст.-слвц. odpratať сврш. ‘отстранить что-л., кого-л.; переместить что-л.’, odpratať sa экспр. ‘убраться, уйти’ (Histor. sloven. Ill, 191), слвц. odpratať, -се сврш. ‘отстранить, убрать; (разгов. экспр.) избавиться от кого-л.’, odpratať sa разгов. экспр. ‘убраться, уйти’ (SSJ II, 504-505), odpratati ‘убрать, устранить; очистить’ (Kott II, 303: “Na Slov.”), диал. odpratať sa ‘убрать(ся), устранить(ся); устроить(ся)’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turò, ž., Kálal 408), польск. odprzqtač несврш. ‘убирать, отстранять для очищения места’ (Warsz. III, 646), др.-русск. отпрлтати, -таю ‘отделять (?)’ (Изб. 1073 г. 21, Срезневский II, 808), русск. диал. отпрятать, -прячу сврш. ‘расчистить под пашню’ (смол.), ‘побить, поколотить’ (смол.) (СРНГ 24, 281), отпрятать сено‘убрать сено в сарай’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 67), блр. диал. атпрйтыцъ ‘раздеть, раскутать’ (Бялькев1ч. Магш. 69), атпрйтацъ сврш. ‘отмыть’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 124), атпрйтацца сврш. ‘очиститься, избавиться’ (Там же). Большая часть представленного материала отражает образование глагола соверш. вида с преф. otb- от *prqtati (см.). Несоверш. вид глагола в польском языке представляется вторичным, индуцированным соотношением с соверш. видом odprzqtnqč (см. *otbprqtnqti).

*otъprętnǫti: болг. omnpémua сврш. ‘раскутать’ (БТР; см. также Геров 3, 420: отпрЪтнж сврш. ‘отсучить, отвернуть’), ст.-польск. odprzqtnqč, польск. odprzqtnqč сврш. ‘убрать, устранить для освобождения места’, odprzqtnqč ogieň (Warsz. Ill, 646). Глагол с -nq- основой, производный от *otbpr%tati (см.).

*otъprositi (sę): цслав. otaiiúochth ca precibus se liberare ‘освободиться по просьбе’ (Mikl. LP), сероохорв. otpròsiti, òtprosim сврш. ‘вымолить’ (в словарях Вольтиджи, Шулека, Белостенца, Стулли, RJA IX, 430), словен. стар, odprositi сврш. ‘попросить не делать что-л.’ (Gutsmann/ Kamičar 353 [375]), ст.-чеш. otprositi, -šu сврш. ‘выпросить себе нечто неосуществимое у кого-л.; просьбой отвратить кого-л. от чего-л.; попросить отпустить; вымолить себе отпущение, отсрочку; попросить о ком-л., чем-л.’, otprositi sé ‘отпроситься; уцелеть благодаря просьбам’ (StčSl 14,946-947), чеш. odprositi ‘отпросить, выпросить’ (Kott II, 304), ‘отпроситься, попросить отпустить’ (PSJČ III, 896), диал. odprositi se ‘отпроситься’ (Kubín. Cech. klad. 204), морав. odprositi se ‘попросить себе невесту у отца, матери’ (Kott II, 304), ст.-слвц. odprosiťсврш. ‘попросить кого-л. о чём-л.; попросить об отпущении чего-л.’, odprosiť sa ‘получить отпущение по просьбе; выпросить прощение’ (Histor. sloven. Ill, 195; см. также Žilinsk. kn. 401), слвц. odprosiť сврш. ‘попросить прощения’ (SSJ II, 505), в.-луж. wotprosyč ‘попросить прощения’ (Pfuhl 872), то же и ‘извиниться’ (Трофимович 377), н.-луж. wótpšosyš сврш. ‘просить прощ енияwótpšosyš sebe ‘выпросить, отпросить’ (Muka. SI. II, 202), ст.-польск. odprosič, otprosič exorare, precibus impetare, veniam obtinere ‘отмолить; обрести прощение’ (SI. stpol. V, 7, 489), польск. odprosič сврш. ‘выпросить; избавить; просьбой, прося, отдалить, отвратить; отозвать приглашение; (редк.) взаимно пригласить; (стар., диал.) выпросить милость, успокоить; (картежн.) попросить о помощи игрока, отказывающегося от помощи’, odprosič siq ‘отпроситься, избавиться’ (Warsz. III, 645), словин. uodprossc сврш. ‘отпроситься’ (Lorentz. Pomor. I, 662), др.-русск. отпросити ‘просить обратно (?)’ (Сл. Ио. Злат. Усп. сб., 446. XII-XIII вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 305), отъпроситисл ‘отпроситься, просить и получить разрешение уйти’ (КН 1285-1291, 538 г.; ЛИ ок. 1425, 248 об. (1210) (СДРЯ VI, 267), ст.-русск. отпросити ‘просьбами добиться, получить что-л.’ (Пов. о суде Шемяки, 20. XVII в.), ‘просьбами добиться освобождения от чего-л.’ (X. Афан. Никит., 37. XVI в. ~ 1472 г.; Ник. лет. XIII,238), отпроситися ‘просьбами освободиться от кого-л., чего-л.’ (Правила, 3. XVI в.), ‘просьбами получить разрешение удалиться’ (Доп. д. IV, 15. 1648 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 305), русск. отпросйтъ сврш. разгов. ‘просьбами освободить от чего-н.’, отпросйтъся сврш. ‘получить по своей просьбе разрешение уйти или уехать куда-н.’ (Ушаков 2, 969), диал. отпросйтъ сврш. ‘попросить о чем-либо’ (новосиб., СРНГ 24, 279), укр. eidnpocúmu сврш. ‘отпросить, освободить просьбами’, відпросйтися сврш. ‘отпроситься’ (Гринченко I, 224; Словн. укр. мови I, 624; Укр.-рос. словн. I, 249), блр. адпрасщца сврш. ‘отпроситься’ (Блр.-русск. 67), диал. атпрасіцца сврш. ‘попросив у кого-л. прощения, снять с себя вину’ (Народнае слова 137). Глагол, производный с преф. otb- от *prositi (см.). Ср. *otbprašati (см.).

*otъprosъ: сербохорв. otpros м.р. ‘прошение, просьба об отпущении, отпуске’ (RJA IX, 430: только в словаре Sulek. Ňem.-hrv.), чеш. стар. odpros Mjp., odprosa ж.р. ‘извинение, просьба о прощении’ (Kott II, 304; PSJC III, 896), диал. odpros ‘просьба о прощении, о разрешении уйти’ (Bartoš. Slov. 252), ст.-слвц. odpros ‘просьба отпустить; мольба об отпущении’ (Histor. sloven. Ill, 195), польск. odpros ‘просьба об отпущении грехов’ (Warsz. III, 645), диал. odpros то же (SI. gw. p. III, 404-405), ст.-русск. отпросъ ‘просьба об освобождении от чего-л.’ (Устав, ратных дел II, 53. XVII в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 305), русск. диал. отпрос ‘просьба о позволении уйти, уехать’ (Даль3 II, 1939). Бессуф. имя сущ-ное с -о- основой, производное от *otbprositi (см.).

*otъprošenьje: чеш. odprošení ср. р. ‘просьба о прощении’, ‘извинение’ (Kott II, 304), в.-луж. wotprošenje ср. р. ‘просьба о прощении’, ‘извинение’ (Трофимович 377), польск. odproszenie ср. р. действие по гл. odprosič (siq) ‘выпрашивание, просьба’ (Warsz. III, 645), русск. диал. отпрошенъе ср. р. ‘просьба о позволении уйти, уехать’ (Даль3 II, 1939). Сущ., производное с суф. ~(en)bje от гл. *otbprositi (см.).

*otъprovaditi: польск. odprowadzič сврш. ‘проводить кого-л. уходящего или возвращающегося; препроводить; возвратить; отвести’ (Warsz. III, 645), словин. uodprova&c сврш. ‘проводить’ (Lorentz. Pomor. I, 664), odprova^ěc то же (Sychta IV, 175), др.-русск. отъпровадити ‘прогнать’ (ПрЛ 1282, 146а; ЛИ ок. 1425, 169об. (1154), СДРЯ VI, 267), ст.-русск. отпровадити ‘отвезти, доставить, препроводить’ (Рим. имп. д. I, 463. 1519 г.; Каз. лет., 128. XVII в. ~ XVI в. и др., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 305), ‘отправить, проводить’ (Ф. 145/1, 6. 1668 г. РИС XVI-XVIII вв. 186), русск. диал. omnpoeádumb сврш. ‘проводить, отправить куда-л.’ (вят., свердл., арханг., смол.), ‘послать, отпустить куда-л.’ (смол.) (СРНГ 24, 279), ‘отправить’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 384; Ярославский областной словарь 7, 67), ‘выпроводить кого-л.’ (Новг. словарь 7, 55), блр. адправ0дзіць сврш. разгов. ‘выпроводить; направить, услать’ (Блр.-русск.). Глагол, производный с преф. оїь- от *ргоуасІііі (см.).

*оtърrǫžаtі (sę): цслав. отяполждти аяофвреіу, аиіїегге (гіа1;о8Іх., Мікі. ЬР), польск. офг^іас ‘расслаблять’, осірг^гас бщ ‘расслабляться’ (\Varsz. III, 644), русск. диал. отпружать несврш. ‘развязывать, отвязывать’ (арханг.), отпружаться ‘развязываться, отвязываться’ (арханг.) (СРНГ 24, 280). Итератив-имперфектив, производный с -а- основой в инфинитиве (и -а/е- в наст, вр.) от *оїьргдгШ (см.).

*оtърrǫžiti: сербохорв. оїргиїШ сврш. ‘растянуть, вытянуть’ (только в словарях Белы и Вольтиджи ША IX, 431), польск. осірг^іус сврш. ‘выпрямить’, осірг^іус бщ ‘выпрямиться’ (\Varsz. III, 644), русск. диал. отпружитъ сврш. ‘развязать, отвязать’ (арханг., СРНГ 24, 280), ‘поднять что-л. опрокинутое, лежащее на земле’ (Сл. Низовой Печоры 1, 544). Судя по совершенному виду представленных славянских глаголов, исходно образование с преф. оїь- от *ргдгіїі (см.). Ср. *оіьргдгаіі (см.).

*оtърrуskаti (sę): чеш. осіргузкаії ‘осыпать, рассыпать (о сухом веществе)’ (КоИ II, 304), осІргуБкаії сврш. ‘облупиться, отскочить, отлететь’ (Р8ІС III, 897), польск. осІргуБкас несврш. ‘прыснув, отскакивать’ (\Varsz. III, 646), русск. диал. отпрыскатъ ‘спрыснуть, сбрызнуть белье для катания или глажения; кончить прыскать или перестать прыскать’ (Даль3 II, 1939).- Вероятно, сюда же болг. устар. отпрыщж, -ишь сврш. ‘отделить, отвалить’ (Геров 3, 420), болг. диал. отпрйшта съ сврш. ‘удалить преграду’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник. Плевенско. БД VI, 205). Вероятно, материал представляет две словообразовательные модели: итератив-имперфектив с -а- основой инфинитива {-а/е- в наст, вр.) от *оґьргу8кпцґі (см.) и глагол соверш. вида с преф. оїь-, производный от *ргу$каИ (см.).

*оtърrsknǫti: чеш. осІргуБкпоиії сврш. ‘отлупиться, отскочить, отлететь; (вульг.) отойти (отвали!)’ (Р8ІСIII, 897), оііргузкпоий ‘рассыпать’ (КоИ II, 304), польск. ос1ргу8пд.с сврш. ‘прыская, отскочить’ (\¥агзг. III, 646), словин. uodprïsnqc сврш. ‘отскочить’ (Ьогепіг. Ротог. I, 659), ст.-русск. отпрыснути ‘начать бить, фонтанировать (об источнике)’ (Куранты3 142. 1646 г., СлРЯ ХІ-ХУІІ вв. 13, 306), русск. диал. отпрыснуть безл. ‘пролиться в небольшом количестве, покапать (о дожде)’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 384). Глагол, производный с преф. оїь- от *ргузкп0 і (см.).

*оtърrуskъ: чеш. odprysk ‘обломок, осколок, щепка’ (Р8ІС III, 896), odprysky м.р. мн. ‘болячка на ноге, чирей’ (Кои II, 304), польск. odprysk ‘частичка чего-л., которая отскочила, осколок; отпрыск (рода)’ (\¥агзг. III, 646), словин. uodprïsk ‘зерно, отлетевшее при обмолоте’ (Ьогепіг. Ротог. III, 1, 672), русск. книжн. отпрыск ‘молодой боковой побег растения; (перенос, устар., ирон.) потомок’ (Ушаков II, 969-970), диал. отпрыск то же и ‘ветвь рудной жилы; горный боковой отрог’ (Даль3 II, 1939-1940). Бессуф. сущ-ное с -о- основой, производное от *otbpryskati (см.), *otbprysknqti (см.).

*otъpuxati: сербохорв. otpúhati, dtpúšěm сврш. ‘выдохнуть’ (только в словаре Стулли - RJA IX, 431), диал. olpúhat, olpůšen сврш. ‘выдохнуть; исчезнуть’ (Hráste-Šimunovie I, 726), словен. стар, odpuhati ‘перевести дух’ (Gutsmann/Kamičar 353 [393]), словен. odpúhati сврш. ‘отдуть, сдуть; броситься’ (Plet. I, 777), елвц. odpúchať нееврш. ‘утрачивать отек, опухлость’ (SSJ II, 506), польск. редк. odpuchač ‘отдуть, сдуть’ (Warsz. III, 647), русск. omnyxámb *‘спадать (об отеке)’ (Сергеев-Цен- ский. Движения - НКРЯ). Возможно, материал представляет две словообразовательные модели: преобладающее образование глагола сов. вида с преф. otb- от *puxati (см.) и образование итератива с -а- основой инфинитива от *otbpuxnqti (см.).

*otъpiuxnǫti: сербохорв. ótpuhnuti, -пет сврш. ‘отдуть’ (только у Вука), ‘надуть’ (только в словаре Стулли) (RJA IX, 431), словен. odpúhniti сврш. ‘отдуть, сдуть; броситься’, odpúhniti vrati ‘открыть, распахнуть двери’ (Plet.2 I, 777), елвц. odpuchnúť сврш. ‘утратить опухлость’ (SSJ II, 506), польск. odpuchnqc ‘утратить отек, опухлость’ (Warsz. III, 647). Глагол, производный с преф. otb- от *puxnqti (см.),

*otъpuska/*otъpuskъ: болг. отпуска ‘освобождение от службы и работы на известное время’ (БТР), макед. отпуска ‘отпуск’ (И-С), русск. диал. отпуска ‘рыболовная снасть из длинной лески и многих крючков’ (Новг. словарь 7, 55); болг. отпуск ‘освобождение от службы, от работы на известное время’ (БТР; Геров 3, 420), в.-луж. wotpusk ‘отпущение грехов’ (Jaku- baš 437; Трофимович 37-7), ст.-русск. отпускъ действие по гл. отпу- стити ‘разрешить уйти’ (1430: Волог.-Перм. лет. 186 и др.), ‘освобождение, избавление’ (А. Дедил. воев. избы № 67, ест. 1. 1667 г. и др.), ‘увольнение, отставка’ (Ул. Ал., 78. 1649 г. и др.), ‘временное отсутствие на службе, отпуск’ (Кн. зап. Моск. ст. I, 467. 1634 г.), ‘перерыв в каком-л. деле’ (Ж. Зое. С. 123. XVI в.), ‘отправка’ (АХУ III, 99, 1.583 г. и др.), ‘поездка, поход со специальным заданием’ (Астрах, а., № 39, 1614 г. и др.), ‘выдача, отпуск (жалованья, средств из государственной казны’ (АХУ II, 325. 1618 г. и др.), ‘напутственное благословение’ (ААЭ IV, 79. 1652 г. и др.), ‘список (копия) с выданного документа’ (ААЭ I, 339. 1575-1584 гг. и др.), ‘документ об отпуске, увольнении’ (ДАИ V, 61. 1665 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 306-307), русск. отпуск действие по гл. отпустить, ‘временное, на определенный срок освобождение от службы, работы; копия бумаги, оставляемая в делах отправившего ее учреждения; (тех.) термическая обработка стали для уменьшения хрупкости’ (Ушаков II, 970-971), диал. отпуск ‘средства, отпущенные на расходы для каких-л. целей’ (моек.), ‘рыболовная снасть из длинной веревки и многих крючков, похожая на перемет’(новг., арханг., олон.), ‘обряд заговаривания скота от порчи, болезней и т.д., совершаемый в первый весенний выгон на пастбище, а также самый выгон, сопровождаемый таким обрядом’ (арханг., олон., волог.), ‘обряд заговаривания рыболовных снастей перед началом промысла’ (олон.), ‘заклинание, молитва, которую читают сеятелю перед началом сева’ (енис.), ‘обряд заговаривания свадьбы с целью ограждения жениха и невесты от сглаза, порчи и т.д.’ (арханг., волог., пск., олон., мурман.), ‘запрет на что-л. (напр., не разорять птичьих гнезд), который выдвигается пастухом как условие своим нанимателям’ (онеж.), ‘сороковой день после смерти; поминки в этот день’ (олон., смол., орл., калуж., курск.), ‘добыча’ (Слов. Верехи), ‘количество леса, подлежащего вырубке на определенной делянке’ (Слов. Верехи) (СРНГ 24, 282-283; см. также Словарь орловских говоров 8, 206; Русск. за- гов. и заклинания 397; Живая речь кольских поморов 105; Седакова. Погреб, обряд вост. и южн. славян 225), ‘знание магических обрядов, действий, заговоров и молитв, помогающих пастуху пасти и сберегать скот; заговор, молитва на сохранение скота’ (Словарь Карелии 4, 319), ‘копия отправленной бумаги, документа’ (Сомов. Сл. редк. и забыт, слов 294), укр. відпуск действие по гл. відпускати, разгов. редк. ‘отпуск, освобождение от работы на определенный срок; (метал.) термическая обработка стали для уменьшения хрупкости’ (Словн. укр. мови I, 625; Укр.-рос. словн. I, 249), диал. отпуск ‘освобождение от работы на определенный срок’ (Сл. буков, говірок 372); русск. диал. дтпуски мн. ‘поминки на сороковой день после смерти’ (Словарь орловских говоров 8, 206). Бессуф. сущ-ные с -а- и -о- основами, производные от ^оїьризкай (см.).

*оtърuskti (sę): цслав. отгпоускдти сврш. сіішійеге, ‘отпустить’ (№сос1, 24, 611), болг. отпускам несврш. ‘отпускать, удлинять; спускать вниз; распускать; давать деньги, средства’, отпускам се ‘распускаться, позволять себе терять серьезность и веселиться; не иметь силы переносить несчастье, неприятности; (о погоде) теплеть’ (БТР; Геров 3, 420), диал. отпускам са несврш. ‘обмачиваться’ (Т. Стойчев. Родо- пски речник. БД V, 194), ст.-русск. отпускати ‘отпускать, разрешать уйти’ (Крым. д. II, 376. 1517 г. и др.), ‘давать уйти к другому феодалу’ (АСВР И, 308. 1455-1460 гг.), ‘отправлять, посылать’ (Куранты1 , 79, 1626 г. и др.), ‘давать, выдавать’ (Посольство Толочанова, 66. 1651 г. и др.), ‘отпускать’ (Спафарий, Китай, 259. 1678 г.) (СлРЯ ХІ-ХУІІ вв. 13, 307), русск. отпускать несврш. ‘позволять уйти кому-н., разрешать отправиться; увольнять (устар.); ослаблять, делать менее натянутым; (разгов.) облегчать; выдавать покупателям, продавать; ассигновать; выпускать (продукцию); предоставлять, снабжать; отращивать (волосы); говорить неожиданно или неуместно; оттачивать, доводить до остроты (спец.); термической обработкой уменьшать хрупкость (стали; тех.); прощать (долг, вину, грехи; устар.)’, отпускаться ‘ослабевать’, страд, к отпускать (Ушаков II, 971), диал. отпускать несврш. ‘перемещать вниз’ (оренб.), фольк. ‘опускать, спускать; погружать во что-л.’ (север., вят., перм.), ‘бросать, заставляя двигаться по воде; пускать’ (арханг., перм.), ‘отменять запрет, разрешать’ (донск.), ‘выбрасывать (листья, побеги)’ (вят., Чкалов.) (СРНГ 24, 283-284; см. также Сл. Среднего Урала (Доп.) 384; Сл. донск. казачества 348), отпускать несврш. “о набухании сосков у свиньи перед опоросом” (Темат. слов, говоров Тверской обл. Вып. 5, 91), ‘выделять из себя; тянуть, плести (паутину); распространять, сообщать’ (Словарь Карелии 4, 319-320), отпускать по дворам ‘заставлять нищенствовать’ (Словарь пермских говоров II, 61), ‘отмечать определенный срок после чьей-либо смерти, справляя поминки’ (Словарь орловских говоров 8, 206), отпускать соболя ‘не замечать, как уйдет соболь’ (Словарь камч. наречия 122), отпускаться несврш.: отпускается свадьба ‘совершается обряд заговаривания свадьбы с целью ограждения жениха и невесты от действия злых сил, сглаза и т.п.’ (перм., арханг.) (СРНГ 24, 284; см. также Словарь Карелии 4, 319-320; Живая речь кольских поморов 105: отпускать свадьбу), отпускаться несврш. ‘опускаться’ (Мызников. Сл. рус. гов. Поволжья 374), укр. вгдпускати несврш. ‘отпускать; отчаливать; ослаблять; разрешать’ (Гринченко I, 225), то же и ‘освобождать; выпускать из рук; слабеть, облегчаться (о боли, болезни); продавать; отращивать; (церк.) прощать (грехи); (метал.) термическим способом обрабатывать сталь для уменьшения хрупкости’ (Словн. укр. мови I, 625; см. также Укр.-рос. словн. I, 249), вгдпускатися несврш. ‘отпускаться, выпускаться; продаваться; прощаться; (о стали) термически обрабатываться’ (Словн. укр. мови I, 625), то же и ‘отращиваться’ (Укр.-рос. словн. I, 249), блр. адпускаць несврш. ‘отпускать; ослаблять’, адпускацца ‘отпускаться; ослабевать; отжиматься’ (Блр.-русск. 67). Итератив-имперфектив с -д-основой инфинитива (-aje- в наст, времени), производный от *otbpuscq (наст. вр. от *otbpustiti) с неправильным исторически восстановлением конечной согласной группы корня sk вместо st. Для цслав. глагола сврш. вида возможно префиксальное (с otb-) образование от *puskati (см.). Ср. *otbpuska/*otbpuskb (см.).

*otъpustiti (sę): ст.-слав. отъпоустити сврш. ‘отпустить, пустить’, djroAtieiv, anoGT&Xkziv, EKßdM-eiv, е^алоатёМ-егу; ‘отпустить, освободить’, аяоАлЗегу, acp^eiv; ‘отогнать, выгнать’, £KßaM*eiv; ‘отпустить (жену), развестись’, штоАдЗегу; ‘послать’, атюяецяеп'; ‘оставить’, aqnevai; ‘простить, отпустить’, äqnevat, a\)Y%(öpetv, a7ioXij8iv (Зогр., Мар., Сав., Супр., Ст.-слав, словарь 432), цслав. отгъпоустити сврш. то же и ‘допустить’, permittere (Ev., Psalt., Supr., Euch., SJS 2, 611-612; см. также Mikl. LP), отъпоустити ca (Ostrom., Miki. LP), болг. отпустик, -ишь сврш. ‘отпустить, дать уйти; не держать, выпустить; отказать; отдать, опустить; ослабить внимание, старание; отрастить;выпустить из себя’ (Геров 3, 421), отпустя сврш. устар. ‘освободить (кого-л.)’ (Речник РОДД 325), макед. отпушти сврш. ‘отпустить; расслабить, разжать; уволить’ (И-С), сербохорв. стар, odpustiti сврш. remittere, relaxare (1275 Istra; 1459 Novi; 1471 Modruše, Mažuranič I, 803), сербохорв. otpiistiti, òtpustim сврш. ‘оставить; отправить; освободить; разрешить; ослабить; уступить\otpustiti se ‘разлучиться, отойти’ (RJAIX, 432^34: во всех словарях, самое старое свидетельство от XIII в. в словаре Даничича), диал. отпушти сврш. ‘дать молока детенышу’ (С. РакиЙ-Мило^овиЙ. Пастирска терминологща 123 [139]), отпушти сврш. ‘полинять; уволить’ (1овановиЬ В. Речник села Каменице 207 [519]), olpüstit, olpustin сврш. ‘отпустить; простить’ (Hraste-Šimunovič I, 726), otpùstit, òtpustim сврш. ‘снизить цену; ослабить связь, крепление, y3QJi\otpùstit se ‘отойти, отделиться’ (М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 226), otpustiti se ‘быть отпущенным, прощенным’ (Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 95), словен. стар, odpustiti ‘отпустить, освободить, простить, оставить’ (Gutsmann/Kamičar 353 [004, 091, 194, 402]), словен. odpustiti сврш. ‘выпустить; уволить; дать отпуск; простить; ослабить; ослабеть’ (Plet.2 I, 777), диал. odpüstiti сврш. ‘простить, отпустить (грех); простить (долг); уволить, отпустить; покинуть; ослабить, понизить’ (Slovar Prekmur.), odpuftit ‘простить’ (Alasia da Sommaripa. Furlan), atpqsť, qtpastim ‘перевести или испустить дух’ (Tominec 147), ст.-чеш. otpustiti сврш. ‘разрешить уйти; избавить, защитить; позволить, согласиться; отказаться; простить (долг и под.); простить (вину, грех), избавить от наказания; пожалеть’ (StčSl 14, 950-952), odpustiti ‘освободить от какого-л. назначения; позволить’ (Novák. Slov. Hus. 90), odpustiti se ‘спуститься’ (Там же и Brandi, 205), чеш. odpustiti сврш. ‘простить; (диал.) позволить уйти’ (PSJČ III, 898-899), то же и ‘разрешить; отстать, отделиться’, odpustiti se (Kott II, 304-305), диал. odpustit ‘отпустить, позволить’ (Bartoš. Slov. 251), ‘пропустить, дозволить’ (Kubín. Čech. klad. 204), vodpustit ‘позволить’ (Hodura. Litomyšl.), ст.-слвц. odpustiť сврш. ‘отогнать, отстранить кого-л., что-л.; (прав.) уступить, отказаться от чего-л. в пользу кого-л.; (прав.) пощадить, освободить от наказания; простить (долг, обязанность); простить (проступок); (религ.) отпустить (грехи); позволить, допустить’, odpustiť si сврш. ‘простить взаимно, друг другу недоразумения’ (Histor. sloven. Ill, 197-198), otpustiti, odpustiti сврш. ‘пропустить; отпустить; уволить со службы’ (Vážný. Středověk, list. 51), слвц. odpustiť сврш. ‘простить (зло, грех, долг); забыть, простить (нечто неприятное)’, odpustiť si ‘отказаться’ (SSJ II, 506), диал. odpustiť ‘простить вину, долг’ (Sloven, nár. II, 549), otpustit, -im ‘отпустить, простить, извинить; отпустить (грехи)’ (Orlovský. Gemer. 222), odpusťiť (Štole. Slovák, v Juhosl. 275), в.-луж. wotpuščič сврш. ‘пустить (воду и под.); разрешить; уволить’ (Pfuhl 872), то же и ‘ослабить (пружину); отпустить (грехи)’ (Трофимович 377), н.-луж. wótpuščiš сврш. ‘спустить (воду); уволить; простить’ (Muka. SI. И, 280-281), ст.-польск. odpuscic, otpuscic ignoscere, condonare, veniam dare, indulgere ‘отпустить грехи, простить’, permittere, sinere, concedere ‘признать грехи, снизойти’, dimittere, abire, sinere ‘согрешить’, donare, condonare, iniuriae iure vindicandae renintiare ‘признать нарушение закона, сознаться’, parcere, reservare, ignoscere ‘пощадить, смилостивиться’, alicui gratiam iuris iurandi facere ‘отблагодарить кого-л. по праву, по закону’, destituere ‘оставить, отбросить’ (Si. stpol. V, 7, 492-495), польск. odpuscic сврш. ‘(редк.) позволить уйти, отправить; (редк.) возвратить; ослабить, распустить; простить; (тех.) отпустить’ (Warsz. III, 648), диал. odpuscic безл. ‘ослабеть, смягчиться (о морозе)’, odpuscic siq ‘успокоиться, уступить’ (Там же и Si. gw. р. III, 460), otpuscic сврш. ‘простить вину кому-л.’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 299), odpuscic ‘отдать’ (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 239), словин. wcetpuscic ‘простить, извинить’ (Ramult 232), uodp“usc9C сврш. ‘простить; отпустить; похудеть; уволить’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 92), odpuscèc сврш. ‘простить; (о вымени коровы перед отелом) наполниться молоком’ (Sychta VII (Suplement) 254), др.-русск. отъпустити ‘разрешить уйти, отпустить’ (Изб. 1076, 22-22 об.; Уст к. XII, 35 об. и др.), ‘освободить’ (Пч. н. XV (1), 13 и др.), ‘послать, отправить’ (JIH ок. 1330, 149 (1270) и др.), ‘прогнать, изгнать’ (МПр XIV2, 40-41 и др.), ‘простить что-л.’ (Изб. 1076, 200 об. и др.), ‘определить, назначить’ (ПрЛ 1282, 426), ‘провести, совершить’ (ФСт XIV/XV, 216), отъпуститисл ‘быть отпущенным’ (KP 1284, 239в и др.), ‘развестись (о браке)’ (KP 1284, 180а), ‘быть прощенным’ (Изб 1076, 142об. и др.) (СДРЯ VI, 257-269), ст.-русск. отпустити ‘разрешить уйти’ (ААЭ I, 115. 1506 г. и др.), ‘отпустить (жену, мужа), расторгнув брак’ (Правила, 9. XVI в.), ‘освободить от крепостной зависимости, дать волю’ (Арх. Стр. I, 493. 1568 г. и др.), ‘простить (грехи, долги)’ (ВМЧ, Окт. 19-31, 1816. XVI в. и др.), ‘отправить, послать’ (Моск. лет., 52 и др.), ‘совершить обряд напутственного благословения’ (Правила, 181. XVII в.), ‘произнести отпуст, заключительное благословение по окончании богослужения’ (Д. Шакловит. I, 483. 1689 г.), ‘отдать, выдать’ (Кн. расх. Ивер. м. № 43, 47об. 1668 г. и др.), ‘выдать замуж’ (Псков, лет. II, 251), ‘испустить, произвести (шум)’ (Библ. Генн. 1499 г.), отпуститися ‘быть отпущенным, получить разрешение уйти’ (Гражд. об. дет., 53. XVII в.), ‘получить освобождение’ (Прус.д., 93. 1519 г.), ‘отправиться, отбыть’ (Англ. д., 12, 1582 г. и др.), ‘умереть’ (Библ. Генн. 1499 г. и др.), ‘быть прощенным’ (Пустоз. сб.1, 27. 1675 г.), ‘отказаться’ (Правила, 187. XV-XVI вв.), ‘отречься, отступиться’ (Гр. мт. Фотия, РИБ VI, 422. XVI в. ~ 1422 г.) (СлРЯ XI- XVII вв. 13, 309-311), отпуститься ‘опуститься’ (Готье, 137. 1610 г., РИС XVI-XVIII вв. 186), русск. отпустить сврш. ‘позволить уйти, разрешить отправиться; ослабить, сделать менее натянутым; облегчить (разгов.); продать; ассигновать; выпустить (продукцию); отрастить (волосы); сказать неожиданно или неуместно; (спец.) отточить,довести до остроты; (тех.) термической обработкой уменьшить хрупкость; (устар.) простить (долг, вину, грехи)’, отпустйтъся сврш. ‘ослабнуть, стать менее натянутым’ (Ушаков II, 971), диал. отпустйть сврш. ‘переместить вниз, опустить’ (оренб.), фольк. ‘спустить, погрузить во что-л.’ (север., вят., перм.), ‘бросить, заставляя двигаться по воде’ (перм., арханг.), ‘отменить запрет’ (донск.), ‘упустить, выронить’ (вят., урал.), ‘выпустить (жар)’ (акм.), ‘выбросить (листья, побеги)’ (вят., Чкалов.), ‘сделать поминки на сороковой день после смерти’ (курск., олон., астрах., ленингр.), ‘случить’ (ленингр.) (СРНГ 24, 283- 284; см. также Ярославский областной словарь 7, 67; Седакова. Погреб, обряд вост. и южн. славян 225), то же и ‘вставить; поместить, погрузить; разжечь’ (Словарь Карелии 4, 320), ‘не оказать помощи, не спасти’ (Словарь Приамурья 189), ‘позволить уйти, удалиться откуда-л.; перестать держать, выпустить из рук; сделать менее натянутым, ослабить; выдать, предоставить в чье-л. пользование’, отпустйть по дворам ‘вынудить собирать милостыню’ (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 410), отпустйть сврш. ‘о набухании сосков у свиньи перед опоросом’ (Темат. слов, говоров Тверской обл. Вып. 5, 91), ‘дать (о молоке и корове); перестать (о дожде)’ (Новг. словарь 7, 55), ‘отрезать’ (Сл. донск. казачества 348), отпустйтъся в дорогу фольк. ‘отправиться в дорогу (?)’ (арханг., СРНГ 24, 284), ‘перестать держаться за что-л.’ (Словарь Карелии 4, 320), ‘закрыться (о глазах)’ (Сл. Среднего Урала. (Доп.) 384), ст.-укр. отъпоустити, отпжстіти, отпоустити сврш. ‘дать волю, отпустить; простить; освободить’, отпоустити ск ‘отказаться, отречься от кого-л.’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст., 2, 117-118), укр. відпустити ‘отпустить; отчалить; ослабить; разрешить (от грехов)’ (Гринченко I, 225), то же и ‘освободить; выпустить из рук; ослабеть, уменьшиться; продать; отрастить; сказать что-л. остроумное; термически обработать сталь для уменьшения хрупкости’ (Словн. укр. мови I, 625; см. также Укр.-рос. словн. I, 249), відпустйтися ‘(о вине, долге и т.п.) отпуститься’ (Укр.-рос. словн. I, 249), блр. адпусцщъ сврш. ‘отпустить; ослабить (снасть); (спец., при закалке) отпустить (сталь)’, адпусціцца сврш. ‘ослабнуть; (при закалке) отпуститься; перестать сердиться, отойти; (редк.) простить’ (Блр.-русск. 67), адпусъцщъ ‘позволить уйти’ (Бялькевіч. Магіл. 46-47), атпусцщъ то же и ‘успокоиться, перестать болеть’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 124), атпусціцца сврш. ‘отсыреть, стать влажным (о сене)’ (Жывое народнае слова 106). Глагол, производный с преф. otb- от *pustiti (см.). Ср. *otbpustb (см.), *otbpustbka/*otbpustbkb (см.).

*otъpustъ: цслав. отъпоустъ αποστολή, dimissio (deut. 22. 7. - pent.-mih. krk. pyrg. par. typ.-chil., sabb.-typ.), άφεσις, remissio (ant.) (Mikl. LP), болг. отпустъ ‘отпуск; дар, дарование, талант, способность’ (Геров 3, 420^21), отпуст устн. ‘отпуск’ (Бернштейн), отпуст и редк. отпус церк. ‘совершение литургии’ (Речник РОДД 324), макед. отпуст‘увольнение; (церк.) совершение церковной службы’ (Кон.), сербо- хорв. òtpust действие по гл. otpustiti, ‘отпущение, освобождение’ (словари Стулли и Вука), ‘избавление’ (словарь Шулека), ‘освобождение, оправдание’ (словарь Шулека), ‘некая молитва’ (XIII в.) (RJAIX, 432), словен. стар, odpust ‘прощение; отпущение грехов’ (Gutsmann/Kamičar 353 [402, 529]), словен. odpust ‘освобождение; увольнение; отпуск; прощение (напр., долга)’ £Plet.2l, 777), чеш. устар. odpust ‘прощение, отпущение (грехов)’ (PSJC III, 898), диал. odpust, -а ‘храмовый праздник’ (ляш., Bartoš. Slov. 253), слвц. odpust (диал.) ‘годичный праздник в день местного святого’, поэт. редк. ‘прощение’ (SSJ И, 506), диал. odpust вост.-слвц. ‘традиционный ежегодный праздник в память освящения местного костела’, религ. ‘паломничество’, ‘отвод воды с поля выкопанным каналом, отток’ (Sloven, nár. II, 548-549), odpust ‘паломничество, богомолье’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž., Kálal 409; Orlovský. Gemer 222), н.-луж. wótpust ‘позволение, разрешение’ (Muka. SI. II, 953-954), ст.-польск. odpust, otpust venia, remissio poenae ‘отпущение долга, прощение наказания’, remissio poenarum in purgatorio luendarum ‘очищение от грехов в чистилище’, mora, dilatio ‘удел, часть’ (SI. stpol. V, 7, 490), польск. odpust ‘(редк.) сток, выход; (редк.) увольнение; (редк.) пенсия; прощение вины; (стар.) прощение долга; церковное празднество, с которым связано отпущение грехов’ (Warsz. III, 647), словин. wcetpust ‘отпущение грехов; прощение’ (Ramult 232), odpust ‘местный годовой церковный праздник в день святого покровителя; (перенос.) пирушка; церковное отпущение грехов в связи с определенными религиозными обрядами’ (Sychta III, 289-290), др.-русск. отъпоустъ ‘прощение’ (Стих. 1156-1163, 101 об. и др.), ‘отпуст, благословение священника в конце церковной службы’ (КР 1284, 268 б-в) (СДРЯ VI, 269), ст.-русск. отпустъ действие по гл. отпустити (Симон, лет. 170 и др.), ‘отправка, отсылка’ (1554, Лебед. лет., 228), ‘заключительное благословение, произносимое священником по окончании богослужения’ (РИБ VI, 445, 1423 г. и др.), ‘облегчение, послабление’ (АХУ I, 107. 1687 г.), ‘отпущение, прощение (грехов)’ (Требник, 456 об. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 309), ст.-укр. отпуст ‘снисхождение, пощада’ (XVII в., Картотека словаря Тимченко, укр. вгдпуст ‘отпущение грехов’ (Гринченко I, 225), то же и ‘местный церковный обряд, во время которого коллективно отпускаются грехи’ (Словн. укр. мови I, 625), блр. отпуст ‘окончательная молитва при богослужении, отпуст’ (Носов. 378), диал. отпуст ‘отпущение’ (Бялькев1ч. Мапл. 300). Бессуфф. сущ-ное, производное от *otbpustiti (см.). Ср. *otbpustbka/ *OtbpUStbkb (см.).

*otъpustъka/*otъpustъkъ: укр. вгдпустка ‘освобождение от работы для отдыха и т.п.’ (Словн. укр. мови I, 626); цслав. огъпоусгъкъ remissio, ‘прощение, отпущение’ (Fris, SJS 2, 612), сербохорв. otpustak, -ska ‘отпущение грехов’ (только в Postila6b, 125b, RJA IX, 432), словен. odpüstdk ‘наследство; прощение, отпущение грехов’ (Plet.2l, 777), диал. odpüstek ‘отпущение грехов’ (1780, Slovar Prekmur.), ст.-чеш. otpustek, -stka/stku ‘отпущение грехов; милость божья- прощение; индульгенция’, мн. ‘освобождение от чего-л.’ (StčSl 14, 949), чеш. odpustek, odpustky, -tků церк. ‘отпущение грехов’ (PSJČ III, 898-899), диал. odpustky м.р. мн. ‘храмовый праздник’ (Bartoš. Slov. 253), ст.-слвц. odpustok, odpustek, обычно odpustky мн. ‘облегчение, послабление; католическое церковное отпущение грехов; прощение штрафа за грехи’ (Histor. sloven. Ill, 198), слвц. odpustky, -ov м.р. мн. церк. ‘отпущение грехов’ (SSJ II, 506), в.-луж. wotpusk (вместо wotpustk): na wotpusk hič ‘отправляться в паломничество’ (Pfuhl 872), др.-русск. отпустокъ ‘отпущение, прощение (грехов)’ (Сбор. XIV в., Срезневский II, 809-810; СлРЯ XI-XVII вв. 13.311). Сущ-ные с суф. -ък- (-а- и -о- основ), производные от *otbpustb (см.) или от *otbpustiti (см.).

*otъpustьnъ(jь): цслав. от^поустьиг прилаг. апоХтхкос» dimittens, repudii (Krmč. 95,Nom.-mik. 67 -M ikl. LP), сербохорв. отпуснй, -ä, -ö ‘отпускной’ (Толстой 569), otpustan, -sna прилаг. ‘отпускающий, отпускной’ (только из Nov. srb. (1835) 47 в Bjelost. rječn.), ‘разрешающий’ (только у Voltig.), ‘которого можно или должно отпустить’ (Bělin., Bjelost., Stul.), ‘оправдательный’ (Jur. pol. term. 544) (RJA IX, 432), словен. odpústen ‘разрешительный (письмо); отпускающий, отпускной; прощеный (год отпущения грехов)’ (Plet. I, 782), в.-луж. wotpuščny ‘отпускной’ (Pfuhl 872), польск. устар. odpustny ‘относящийся к отпуску; прощальный, отпускающий грехи; относящийся к молитве, отпускающей грехи; ярмарочный’ (Warsz. III, 647), др.-русск. отъпоустьныи ‘разрешающий уход’ (KE XII, 156 б и др.), ‘прощающий’ (Пр. 1383, 6 в, Ф.Ст. XIV/XV, 71 б) (СДРЯ VI, 269), ст.-русск. отпустныи ‘относящийся к разводу’ (Хроногр. 1512 г. 86), ‘содержащий благословение, напутствие’ (Корм. Балаш. 325. XVI в.), отпустная грамота ‘документ об освобождении от крепостной зависимости’ (Суд. Ив. III, 25. 1497 г.), ‘грамота, выдаваемая архиереем духовному лицу при переходе в другую епархию’ (Арх. Стр. I, 656, 1588 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13.311). Прилаг-ное, производное с суф. -ьп- ОТ *OtbpUStb (см.) или *otbpustiti (см.).

*otъpuščanьje: болг. отпущанк сущ-ное к отпущамъ, отпущамся (Геров 3, 421), диал. отпущание ‘освобождение; отпущение грехов’ (Речник РОДД 325), макед. отпуштатъе ‘пускание, выпускание, освобождение, прощение’ (Кон.), сербохорв. otpúštaňe имя действия от гл. otpuštati, remissio, relaxatio, dimissio (RJA IX, 435), словен. odpúščanje, odpuščánje ‘освобождение; увольнение; прощение (арендной платы, грехов); уступка’ (Plet.2 I, 777), диал. odpiiščánje, odpuščanjé ‘прощение’ (1771, Slovar Prekmur.), ст.-чеш. otpuščěnie имя к гл. otpúščeti,‘прощение вины, грехов’ (StčSl 14, 954), ст.-слвц. odpúšťanie церк. ‘отпущение (грехов)’ (Histor. sloven. Ill, 198), польск. odpuszczanie действие по гл. odpuszczač (Warsz. Ill, 647). Имя сущ-ное со значением действия, производное с суф. -nbje от гл. *otbpuščati (см.).

*otъpuščati (sę): ст.-слав. отъпоугрти несврш. ‘отпускать’, á7roAúeiv; ‘посылать’ яарая£(хя81у; ‘прощать, отпускать’, афьёуси, cmoAúeiv, aDVxcDpew’ (Ас., Сав., Супр., Мар., Ст.-слав, словарь 432-433), цслав. то же и ‘покидать, оставлять’, cmoMeiv, афьёуси, dimittere, amittere, relinquere; ‘допускать’, permittere (SJS 24, 612), ártoAúeiv, ácpisvai, dimittere (ostrom., Mikl. LP), болг. отпущам несврш. ‘отпускать’ (БТР), то же и ‘оставлять; выпускать; отказывать; держать слабо; давать волю; отпускать; отращивать; вырастать; исходить’, отпущамся ‘освобождаться; распускаться; размягчаться, растворяться; теплеть (о погоде); ослабевать (о натяжении)’ (Геров 3, 421), диал. отпуштам ‘давать средства’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник. Плевенско. - БД VI, 205), то же и ‘выздоравливать’ (ихтим., М. Младенов БД III, 129), ‘отпускать; распускать (что-л. стянутое); предоставлять, давать; давать расти’ (врачан., Хитов БД IX, 292), макед. отпушта несврш. ‘отпускать; расслаблять, разнимать; увольнять’, отпушта се ‘расслабляться, опускаться’ (И-С), сербохорв. otpúštati, ótpúštám несврш. (редко сврш.) ‘отпускать, освобождать; отпускать; увольнять; прощать; ослаблять, отпускать; таять; покидать, оставлять; пропускать’, otpúštati se ‘освобождаться’ (RJA IX, 435), диал. отпуштати, отпуштам ‘снимать конскую сбрую; снимать ярмо с вола’ (Колар. терминологща. 178 [149]), словен. стар, odpuščati несврш.: odpušzhati dimittere (Kastelec - Vorenc), словен. odpúščati несврш. ‘отпускать; увольнять; прощать (долги, грехи); ослаблять, распускать’ (Plet. I, 782), диал. odpuščati: atpušqt (Tominec 147), odpúščati несврш. ‘отпускать, освобождать’ (1747 Slovar Prekmur), otpuščát - из терминологии обработки конопли (Р. Merků. Tersko narečje 49), ст.-чеш. otpúščěti, -ěju несврш. ‘отпускать, разрешать уйти; прощать (освобождать от наказания; даровать жизнь); скупиться, не использовать что-л. полностью; разрешать; позволять, потворствовать; прощать (долг, грехи, наказание)’ (StčSl 14, 955), диал. odpouštět ‘разрешать’ (Kubín. Cech. klad. 204), ст.-слвц. odpúšťaťKQCBpm. ‘отгонять, отстранять; (прав.) уступать, отказываться от чего-л. в пользу кого-л.; (прав.) щадить, освобождать от наказания; прощать (долг, обязанность); прощать (проступок); (религ.) отпускать (грехи)’ (Histor. sloven. Ill, 197-198), opúšťaťsa несврш. ‘падать; пренебрегать, не заботиться; распускаться, опускаться’ (Histor. sloven. Ill, 342), opúščati несврш.: zvlášče pana Niffora v tom neopusczagicze (1457, Topolčany - Vážný. Středověk, list. 49), слвц. odpúšťať, -a, -ajú ‘прощать’ (SSJ II, 506), диал. opúšťať sa ‘слабеть, опускаться’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž., Kálal 429), в.-луж. wotpuščeč несврш. ‘пускать, пропускать (воду); разрешать; прощать; отпускать’ (Pťuhl 872), то же и ‘ослаблять (пружину)’ (Трофимович 377), н.-луж.wótpuščaš несврш. ‘спускать; увольнять; прощать’ (Muka. Sh II, 280281), ст.-польск. odpuszczač, otpuszczač ignoscere, condonare, veniam dare ‘отпускать грехи, прощать’; sinere, permittere ‘быть милостивым, позволять (уйти)’; iure iurando renuntiare ‘отрекаться под присягой’ (Sl.stpol. V, 7, 490-491), польск. odpuszczač несврш. ‘(редк.) позволять уйти; (редк.) возвращать; (разгов.) ослаблять, распускать (натянутое); (диал. безл.) ослабевать, отпускать (мороз и под.); прощать (долг, грех); прощать, даровать; (кузн.) отпускать металл’, odpuszczač siq ‘переставать сердиться, уступать’ (Warsz. III, 648), диал. odpuszczač несврш. ‘прощать (вину)’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 299), словин. odpuščac ‘отпускать’ (Ramult232), vetpüscäc несврш. ‘прощать; худеть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 913), др.-русск. отъпоущати ‘разрешать уйти’ (ЖФП XII, 616 и др.), ‘разрешить уйти из жизни’ (Уст. к. XII, 253 и др.), ‘освобождать’ (KP 1284, ЗОЗв и др.), ‘посылать, отправлять’ (Гр 1364/1365 (Моск.) и др.), ‘прогонять, изгонять (о расторжении брака)’ (KP 1284, 122в и др.), ‘прощать’ (Изб. 1076, 199-200; KE XII, 215а и др.), отъпоущатисА*. ‘быть отпускаемым’ (ЗС 1285-1291, 340 в-г и др.), ‘освобождаться’ (KE XII, 211а), ‘быть отсылаемым’ (ГБ к. XIV, 1446), ‘прогоняться, изгоняться (о расторжении брака)’ (ПНЧ к. XIV, 386), ‘получать прощение’ (ГБ к. XIV, 406 и др.), ‘отказываться от че- го-л.’ (ФСт XIV/XV, 21 a-б) (СДРЯ VI, 269-270), ст.-русск. отпущати ‘отпускать, разрешать уйти’ (Ул. Фл., 79. 1649 г.), ‘освобождать, избавлять’ (Арх. Стр. I, 470. 1567 г.), ‘освобождать от крепостной зависимости, давать волю’ (Дм., 85. XVI в. и др.), ‘прощать (грехи, долги)’ (Дм., 72. XVI в. и др.), ‘посылать, отправлять’ (Крым. д. II, 360. 1517 г. и др.), ‘посылать обратно’ (Шестоднев Ио. Екз.1 I, 302, XV-XVI в. и др.)/ ‘пропускать, давать разрешение на проход или проезд’ (ДАИ V, 30. 1666 г. и др.), ‘произносить благословение, заключающее богослужение’ (Д. Иос. Колом., 3. 1675 г. и др.), ‘отпускать, выдавать’ (Арх. Стр. I, 273. 1546 г. и др.), ‘давать возможность расти’ (АЮБ I, 713. 1692 г.), отпущатися ‘получать разрешение уйти, удалиться’ (Пах. Ж. Алексея1, 64. XVII в. ~ 1459 г.), ‘быть отпускаемым, получать освобождение’ (Д. холоп., 502. 1643 г. и др.), ‘отправляться, отбывать’ (Посольство Тихом., 237. 1615 г. и др.), ‘опускаться’ (Заговоры Олон., 512. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 311-313), отпущатъ ‘отпускать’ (Кн. расх. Болд. м. /РИБ 37, 72. 1588 г., РИС XVI-XVII вв. 186), русск. диал. отпущ0 ть несврш. ‘бросать, заставлять двигаться по воде, пускать’ (арханг.), отпущ0тъся несврш. ‘выдаваться, продаваться по определенной мере, счету; отпускаться’ (прииртыш.), ‘опускаться, спускаться куда-л.’ (арханг.), ‘отвлекаться, отрываться от чего-л.’ (арханг.) (СРНГ 24, 285-286), отпущ0тъ несврш. ‘отпускать’ (Деулинский словарь 380), omnymmámb, отпущ0тъ, onymmámb, onyufámb ‘отпускать, выпускать’ (Дилакторский. Сл. волог, наречия 335), ст.-укр. *отпоуща- ти ‘прощать вину; отказываться, оставлять’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 109), блр. диал. атпугич0цъ несврш. ‘опадать, уменьшаться в объеме’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 124). Итератив-имперфектив, производный с -«-основой инфинитива {-aje- в наст, времени) от *otbpustiti (см.), с отражением показателя производящей основы i>j в изменении группы согласных, завершающей корень: stj > šč. Ср. *otbpuščanbje (см.).

*otъpuščenьje: ст.-слав. отъпошшник ‘освобождение’, афесас;, акаХкауц; ‘отпущение, прощение’, oupeôiç, àveoiç (Map., Сав., Зогр., Ст.-слав, словарь), цслав. отъпо^еннк то же (Mikl. LP; SJS 2, 612), болг. от- пущёние церк. ‘отпущение (грехов)’ (Речник РОДД 325), сербохорв. стар, odpuštenje, odpuščenje remissio, dimissio, indulgentia, abslutio (1466. Krk. Š. 250), odpuštenje imienja remissio honorum (Perg. rječ.) (Mažuranič I, 803), сербохорв. otpuštéňe ‘отпуск, отсылка; увольнение; прощение (вины, греха); разрешение; доброта, кротость; отступление, отказ’ (RJA IX, 436), словен. odpuščénje ‘прощение’ (Plet. I, 782), ст.-чеш. otpuščenie ‘разрешение уйти; освобождение; позволение; прощение или облегчение обязанности (платежа); прощение (долга); прощение (греха, вины), избавление от наказания ’ (StčSl 14,952), otpuščenie и odpuščenie: vzieti otpuščenie ‘проститься’ (Cejnar. Čes. legendy 287), чеш. odpuštění ‘(стар.) разрешение (уйти); прощение’ (PSJČ III, 899), диал. otpuščéní ‘разрешение на уход из поместья’ (Kazmíř. Valaš. 234), в.-луж. wotpuščenje ‘спуск, выпуск’ (Pfuhl 872), н.-луж. wótpuščeňe ‘отпущение, разрешение’ (Muka. SI. II, 954), польск. odpuszczenie ‘разрешение на уход, удаление; (стар.) увольнение’, диал. odpuszczenie siç ‘смягчение, успокоение; уступка’ (Warsz. III, 647-648), словин. uodpu~uščeňe ‘освобождение, увольнение’ (Lorentz. Pomor. Ili, 1, 674), др.-русск. отъпоущенш( ‘разрешение уйти’ (KP 1284, 946; о смерти, ФСт XIV/XV, 2126), ‘попущение’ (ГА XIV! 195 в-г), ‘освобождение’ (KE XII, 2246 и др.), ‘отправление, посылание’ (Сб.Тр. ХИ/ХШ, 58), ‘расторжение брака’ (KP 1284, 283в), ‘прощение’ (Изб. 1076, 206-207; Пр Л 1282, 32в и др.), ‘отпуск, благословение священика в конце церковной службы’ (Уст к. XII, 268 об. и др.) (СДРЯ VI, 271), ст.-русск. отпущение ‘разрешение, позволение’ (Библ. Генн. 1499 г.; Ж. Корн. Ком., 188 об. XVII в. ~ 1589 г. и др.), ‘освобождение’ (Сл. похв. Серг. Р. Епиф., 135. XV и др.), ‘прощение (грехов, долгов)’ (Ав. Кн. бес. 402. XVIII в. ~ 1675 г.), ‘отправка, посылка’ (1553: Лебед. лет., 224), ‘изгнание’ (Вар. II, 25. Библ. Генн. 1499 г.), ‘окончание’ (Суб. Мат. I, 289. XVII в.), ‘заключительное благословение, произносимое священником по окончании богослужения, отпуск’ (Правила, 217. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 313), русск. отпущёнье книжн., торж., устар. ‘прощение (грехов, вины)’ (Ушаков II, 972), диал. отпущёнье ‘проводы невесты к жениху’ (томск., Словарь русск. говоров Сибири 3, 137), укр. вгдпущёння ‘отпущение’ (Гринченко I, 225), ‘прощение грехов’ (Словн. укр. мови I, 626), вгдпущёння устар. ‘отпущение, прощение’ (Укр.-рос. словн. I, 249), блр. адпушчэнне ‘отпущение’ (Блр.-русск. 67). Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -bje от страд, прич. прош. вр. гл. *otbpustiti — *otbpuščenb или с суф. -enbje от гл. *otbpustiti (см.), с отражением показателя производящей основы i>j в изменении группы конечных согласных корня Stj > ŠČ.

*otъpъrxati / otъpъrxati (sę): чеш. odprchati сврш. ‘убежать; пройти, исчезнуть ’ (PSJČ III, 895), ‘ опасть’ (Kott II, 304), русск. диал. от- пёрхатъ, -àio сврш. ‘отвалиться’ (арханг.), отперхйтъся, -йюсъ сврш. ‘перестать перхать - громко, с надрывом кашлять’ (тул.) (СРНГ 24, 269-270), блр. адпярхацъ сврш. ‘перестать кашлять’, адпурхацъ сврш. ‘набрюзжать’ (Юрчанка. Народнае слова А-Л, 27). Глагол, производный с преф. otb- от *ръгхаН / *ръгхай (см.).

*otъpъrxnǫti/*otъpьrxnǫti: сербохорв. otpřhnuti, ôtprhnêm сврш. ‘упорхнуть’ (только в словарях Шулека и Поповича, RJA IX, 429), диал. otpřnit, ôtprne(m) сврш. ‘упорхнуть’ (М. Peič - G. Bačlíja. Rečnik bačkih Bunjevaca 226), olparhnůt, olparhne сврш. ‘упорхнуть; опасть, осыпаться (о цветах)’ (Hráste-Šimunovič I, 725), словен. odpřhniti сврш. ‘упорхнуть’ (Plet.2 I, 777), чеш. odprchnouti сврш. ‘убежать’ (PSJČ III, 895), ‘опасть, осыпаться’ (Jungmann II, 864; Kott II, 304), ст.-слвц. odpřchnuť сврш. ‘убежать, исчезнуть’ (Histor. sloven. Ill, 194), русск. диал. отпырхнутъ сврш. ‘отпорхнуть’ (Лит. ССР, Латв. ССР, СРНГ 24, 286).

*otъpyxnǫti: словен. odpíhniti сврш. ‘отдуть, сдуть’ (Plet.2 I, 774), русск. диал. отпихнуть сврш. ‘стать мягче’ (ульян.), ‘отдохнуть’ (вост. За- камье) (СРНГ 24, 286), ‘отмякнуть’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 67), ‘стать холодным, остыть; восстановить силы, отдохнуть от работы’ (Словарь Карелии 4, 320). Глагол, производный с преф. otb- от *pyxnqti (см.). Праслав. древность сомнительна.

*otъpyxъ: словен. odpìh ‘дуновение, отдувание’ (Plet.2 I, 774), русск. диал. отпых ‘прерывистое дыхание, одышка’ (Даль; СРНГ 24, 286). Бессуф. сущ-ное, производное от *otbpyxnqti (см.). Праслав. древность сомнительна.

*otъpytanьje: ст.-слвц. odpýtanie ‘просьба о прощении, оправдании’ (Histor. sloven. Ill, 198), польск. редк. odpýtanie ‘поиск кого-л. опросом’ (Warsz. III, 648), словин. uodpïtanê ‘загадка’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1,672). Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -bje от страд, прич. прош. вр. гл. *otbpytati - *otbpytanb или с суф. -nbje от гл. *otbpytati (см.).

*otъpytati (sę): сербохорв. стар, odpitati, odpitati se сврш. abjudicare alicui rem controversam, odpitati se divortium facere (1572. Perg. rječ., Mažuranič I, 802), сербохорв. otpitati, otpitam сврш. interrogare, ‘спросить’ (Nar. pjes. petr. 1, 71), ‘отделить’ (XVI в., Mon. Croat. 269) (RJA IX, 418), ст.-слвц. odpýtať сврш. ‘попросить о прощении; выпросить что-л.’, odpýtať sa сврш. ‘попросить друг у друга прощения’ (Histor.sloven. Ill, 198-199), слвц. диал. odpýtať, -а сврш. ‘попросить прощения’ (SSJ II, 506), то же и ‘попросить прощения у родителей перед свадьбой’ (Sloven, nár. II, 549), ‘попросить прощения’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turò, ž.), ‘проститься’ (Kálal 409), odpeitaťi несврш. ‘просить прощения’ (Matejòik. Novohrad. 207), польск. редк. odpytač ‘опрашивая, искать, найти кого-л.’ (Warsz. III, 648), ст.-русск. отпы- тати ‘испытать, проверить, попробовать’ (Устав ратных д.II, 163. XVII в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 314). Глагол, производный с преф. otb- от *pytati (см.). Ср. *otbpyíanbje (см.).

*otъpьxati: слвц. odopchať сврш. ‘открыть’ (SSJ II, 497), диал. odopchať ‘открыть, вынуть (затычку)’ (Banská Bystrica, Kálal 407), то же (ср.- слвц., зап.-слвц., Sloven, nár. II, 541), русск. диал. omonxámb, -аю сврш. ‘оттолкнуть, отпихнуть; отогнать’ (смол., СРНГ 24, 260), блр. отопхпць сврш. ‘пихая, отогнать; с трудом оттащить’ (Носов. 376). Глагол, производный с преф. otb- от *рьхай (см.). Ср. *otbpbxnqti (см.).

*otъpьxnǫti (sę): цслав. отъпк^нжти protrudere (font, glag., Mikl. LP), словен. стар, odpahniti percello, ‘оттолкнуть, столкнуть’; averunco, ‘обрезать виноград’; repello, ‘отогнать’ (Hipolit), abdicare, abstrudere, averuncare, exponere, abmoliri, obstrudere, percellere, rejicere, repellere, repudiare (Kastelec - Vorenc 608), словен. odpáhniti, odpehniti сврш. ‘оттолкнуть; открыть (дверь, окно)’ (Plet. I, 778), диал. odpehniti: qtpq%nť urâta (Tominec 147), слвц. диал. odopchnúť, odepchnúť сврш. ‘оттолкнуть’ (вост.-слвц., экспр.), ‘устранить, не признать чье-л. право’ (вост.-слвц., экспр.) (Sloven, nár. II, 541), ст.-польск. odepchnqc, odpchnqč repellere, depellere, ‘оттолкнуть’ (SI. stpol. V, 445, 473), польск. odepchnqc сврш. ‘оттолкнуть; (перенос.) отдалить, отстранить; (перенос.) отвергнуть’, odepchnqc siç ‘толчком отдалиться’ (Warsz. III, 592), диал. odepchnqč: odep%nůňc сврш. ‘оттолкнуть, отстранить’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 295), словин. vètepxnóif.c сврш. ‘оттолкнуть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 770), odepxnçc то же (Sychta IV, 65-66), uodäpxnqc сврш. ‘оттолкнуть; отодвинуть (засов и под.)’ (Lorentz. Pomor. I, 628), др.-русск., ст.-русск. отпъхнути, отпхнути ‘отпихнуть, оттолкнуть’ (Гр. Наз., 162. XI в.; Ж. бояр. Мор., Суб. Мат. XIII, 180. XVIII в. ~ XVII в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 313), русск. диал. отопхнуться сврш. ‘отделаться, избавиться от кого-л., чего-л.’ (смол., СРНГ 24, 260), блр. адапхнуць сврш. ‘оттолкнуть; отстранить; оттереть; оттеснить’, адапхнуцца сврш. ‘оттолкнуться, отпихнуться’ (Блр.-рус. 48). - Сюда же как результат преобразования вокализма корня по аналогии с *-pixati чеш. odpíchnouti ‘оттолкнуть, отогнать’ (Jungmann II, 856), слвц. odpíchnuť ‘отделаться от чего-л.’ (Kálal 407), odpichnúť ‘открыть домну, выпустить расплавленный металл’ (SSJ II, 500), русск. отпихнуть сврш. ‘пихая, отодвинуть, оттолкнуть от чего-н.’, отпихнуться сврш. ‘пихаясь, отодвинуться, оттолкнуться от чего-н.’(Ушаков II, 965), укр. eidnixnýmu ‘оттолкнуть’ (Гринченко 1,214), блр. адтхнуцъ, адтхнуцца ‘оттолкнуть(ся)’ (Блр.-русск.). Глагол, производный с преф. otb- от *ръхпдй (см.). Ср. *otbpbxati (см.).

*otъpьlzati: сербохорв. òtpuzati, otpuzëm, otpùzïm сврш. ‘отползти’ (только в словаре В ука- RJA IX, 437), диал. òtpuzat, òtpùzem сврш. ‘отползти’ (М. Peič - G. Bačlija. Řečník bačkih Bunjevaca 226), русск. отползать, -аю сврш. разгов. ‘кончить ползать’ (Ушаков II, 967), блр. адпоузацъ сврш. ‘отползать’ (Блр.-русск. 66); русск. отползптъ, -áw несврш. ‘передвигаться ползком в сторону’ (Ушаков II, 967), укр. вгдповзйти, -з0ю ‘отползать’ (Гринченко I, 223), блр. адпауз0 ць несврш. ‘отползать (в сторону); удаляться, уползать’ (Блр.-русск. 65). Представлены две словообразовательные модели: образование глагола совершенного вида с преф. otb- от *pblzati (см.) и образование итератива-имперфектива с -«-основой инфинитива (-aje- в наст, времени) от * otbpblzti (см.).

*otъpьlziti: болг. отплъзж, -ишь сврш. ‘отползти’ (Геров 3, 419), сербохорв. otpúziti, ótpužem, otpúzím сврш. ‘отползти’ (только в словаре Вука-R JA IX, 437). Глагол, производный с преф. otb- от *pblziti (см.). Праслав. древность проблематична, вследствие явной вторичности -/-основы глагола.

*otъpьlzti: ст.-русск. отиълзетш ‘отползти’ (КлиментСмолят., 118. XV в. ~ XII в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 303), русск. отползтй, -зу, -зёшь сврш. ‘передвинуться ползком в сторону’ (Ушаков II, 967), укр. вгдповзтгл ‘отползти’ (Гринченко I, 223), блр.-русск. адпаузцг сврш. ‘отползти, уползти’ (Блр.-русск. 65). Глагол, производный с преф. otb- от *pblzti (см.). Несмотря на языковую ограниченность (только вост.-слав.!), праслав. древность достаточно вероятна (ср. древность производящей глаг. основы и пространственную функцию префикса).

*otъpьrati, наст. вр. *otъperǫ (sę) I: цслав. отъгк^дти, -перк сврш. ‘оттолкнуть, отбросить’ decalcare, abicere, depellere (SJS 24, 613), ст.- чеш. odeprati ‘оттолкнуть, отогнать нападающего’ (PSJČ III, 822), чеш. odeprati, odeperu ‘отогнать, оттолкнуть’ (Jungmann II, 856; Kott II, 276), слвц. odprať, -perìe сврш. ‘отогнать, выгнать’ (SSJII, 504), ‘отстранить’ (Kálal 940), диал. odopraťsa: neodpereš sa (Там же), otprať, -perem экспр. ‘отогнать’ (Orlovský. Gemer. 221), odprať, odopraťсврш. экспр. то же (гемер., Sloven, nár. Ill, 547), н.-луж. wótepraš сврш. ‘отвалять кому 6 oK2L\wótepras se ‘отделаться, отстать’ (Muka. SI. II, 177), польск. диал. odeprač ‘отогнать (палкой)’ (SI. gw. p. II, 395; Warsz. III, 593), др.-русск. отьпърати, отьпероу ‘отпихнуть’ (ЛИ ок. 1425, 238 (1195, СДРЯ VI, 271), русск. диал. отопрйтъ, -пру сврш. ‘побить, поколотить’ (брян., СРНГ 24, 259), omnpámb сврш. то же (новг.,СРНГ 24, 279), укр. диал. odonpámbi сврш. ‘исколотить, отдубасить’ (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. - Лексика Полесья. М., 1968, 52). Глагол, производный с преф. otb- от *pbrati I (см.). Продолжения этого глагола в слав, языках иногда трудноотделимы от продолжений *otbpbrati II (см.).

*otъpьrati, наст. вр. *otъperǫ II: макед. отпере сврш. ‘постирать (немного)’ (Кон.), сербохорв. odàprati, odàperêm сврш. ‘стирая, очистить’ (RJA VIII, 556), òtprati, ôtperëm сврш. то же (из словарей только у Вука - RJA IX, 424), словен. odpráti, -pérem сврш. ‘смыть’ (Plet. I, 78), ‘удалить потоком воды что-л. мелкое, дробное’ (Slovar sloven, jezika III, 301), чеш. odeprati сврш. ‘постирать слегка, в первой воде, перед кипячением’ (PSJC III, 822), слвц. odprať, -репе сврш. редк. ‘очистить стиркой, выстирать’, odprať sa экспр. редк. ‘отмыть, отстирать’ (SSJII, 504), диал. odprať, odoprať сврш. ср.-слвц., зап.-слвц. ‘постирать первый раз, немного постирать’ (Sloven, nár. II, 546-547), укр. eidinpámu, відперу ‘отстирать, отмыть’, eidinpámucn ‘отмыться’ (Гринченко I, 214). Глагол, производный с преф. otb- от *ръгай II (см.). Продолжения этого глагола в слав, языках иногда трудноотличимы от продолжений *otbpbrati I (см.).

*otъpьrati, наст. вр. *otъperǫ III: цслав. отъгштн, -пейж avolare (psalt.- int. saec. XII, Mikl. LP). Глагол, производный с преф. otb- от *рьгаїі III. Несмотря на единичность фиксации, может быть признан праслав. образованием по структуре и соотношению основ инфинитива и наст, времени (ср. *dbrati, *derç).

*otъraditi: чеш. odraditi ‘отвести, отвратить кого-л. от чего-л.’ (PSJČ III, 900; Kott II, 305), odr aditi se ‘отвратиться, утратить доверие’ (PSJC III, 900), слвц. odradiťсврш. ‘отговорить, отсоветовать’ (SSJ II, 506), диал. odradit’ то же (Sloven, nár. II, 550; Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč.ž., Kálal 409), в.-луж. wotradžič ‘отсоветовать’, so wotradžič (Pfuhl 872), wotradžič сврш. ‘отсоветовать, отговорить; предостеречь, предупредить’ (Трофимович 377-378), н.-луж. wótražiš сврш. ‘отсоветовать’ (Muka. SI. II, 298), польск. odradzič, диал. odraič сврш. ‘отвратить советом от чего-л.’ (Warsz. III, 649), словин. wœdra^éc ‘отговорить’ (Raimtft 223), uodra&c сврш. то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 99), odra^ëc то же (Sychta IV, 291), укр. eidpádumu сврш. ‘отсоветовать’ (Гринченко I, 225-226; Словн. укр. мови I, 626), то же и ‘отклонить, (разгов.) разговорить (кого)’ (Укр.-рос. словн. I, 249-250), блр. адртцъ ‘отговорить’ диал. атршцъ то же (Бялькевіч. Магіл. 69). Глагол, производный с преф. otb- от *raditi II (см.). Появление в польск. форме j вм. dz - результат непосредств. образования польского raie от rajca < radžea (от radzič), так что эта форма не восходит к *otbraditi. Блр. адртцъ, очевидно, полонизм. Ср. *otbradjati (см.), *otbradbnbjb II (см.).

*otъradjati: слвц. odrádzať, -a, -ajú несврш. ‘отсоветовать, одговаривать’ (SSJ И, 507), в.-луж. wotradžeč ‘отговаривать’ (Pfuhl 872), то же и ‘предостерегать, предупреждать’ (Трофимович 377), н.-луж. wótražaš несврш. ‘отговаривать’ (Мика. SI. II, 298), ст.-польск. odradzač allicere, pellicere, ‘заманивать’ (SI. stpol. V, 495), польск. odradzač, диал. odrajač ‘отговаривать, отсоветовать’ (Warsz. Ill, 649), словин. wcedra^ac ‘отговаривать’ (Ramult 223), odra$ac то же (Sychta IV, 291), русск. диал. от- р0ятъ сврш. ‘отсоветовать’ (смол., СРНГ 24, 290), укр. eidpadjtcámu несврш. ‘отговаривать’ (Словн. укр. мови I, 626). Итератив-имперфектив, производный с -я-основой инфинитива (-aje- в наст, вр.) от *otbraditi (см.), с отражением в производном глаголе показателя производящей основы />/ В чешском языке произошло сближение с продолжениями *otbražati (см.), производного от *otbraziti (см.). Русск. диал. (смол.!) отраять (см. выше) - полонизм.

*otъradьirъjь: чеш. odradňy ‘отговаривающий’ (Kott II, 305), в.-луж. wotradžny ‘отговаривающий’ (Pfuhl 872). Прилаг., производное с суф. -ъп- от *oíbraditi II (см.). Праслав. древность проблематична.

*оtъrаzа/*оtъrаzъ: чеш. odraza ‘отскок, отражение’ (Kott II, 306), в.-луж. wotraza ‘отскок; отвращение’ (Pfuhl 872), ‘отскок, отдача’ (Трофимович 378), польск. odraza ‘отвращение’ (Warsz. Ill, 649-650), укр. вгдраза ‘отвращение’ (Словн. укр. мови I, 626; Укр.-рос. словн. I, 250); макед. одраз ‘отражение’ (И-С), словен. odràz ‘отражение, рефлексия’ (Plet. I, 783), чеш. odraz ‘отскок, отражение; часть города’ (Kott И, 306), ‘отскок, отражение; эхо; (муз.) вариация’ (PSJC IV, 900), слвц. odraz, -и ‘отскок; отражение; эхо; (тех.) отрыв, отделение ударом; (муз.) вариация’ (SSJ И, 507), диал. odraz ‘отпор, отвращение’ (Buffa. Šariš. 185), то же и ‘отблеск’, ‘болячка на пятке, сорванная мозоль’ (юж.-тренч., Sloven, nár. II, 550), в.-луж. wotraz ‘отскок, рикошет’ (Pfuhl 872), то же и ‘отдача (при выстреле), отражение, рефлекс’ (Трофимович 378), польск. стар, odraz, -и ‘отражение; ответный удар; отзыв, отголосок’ (Warsz. III, 649). Бессуф. сущ-ные с -о- и -а- основами, производные от *otbraziti (см.).

*otъraziti (sę): цслав. от^дзити repellere (Io.-Sin.), repudiare (Prol.-mart.), от^дзити ca, отъ^дзити ca (Io.-Clim. Per.) (Mikl. LP), болг. отразя ‘дать отражение, обратный отблеск; дать отпор’, отразя се (БТР: рус.), отразя, -úx ‘отразить, отобразить’, отразя се ‘отразиться, отобразиться’ (Бернштейн), макед. одрази сврш. ‘возвратить, отразить (о звуке, свете); (о гладкой поверхности) отразить вид предмета; воспроизвести образ предмета в искусстве’, одрази се ‘отразиться в гладкой поверхности; отразиться в чувствах, состоянии; повлиять, подействовать’ (Кон.), словен. odrazíti сврш. (несврш?) ‘приносить пользу (о блюдах, еде); (в соотв. с др. слав, языками) отразить, reflectieren’(Plet. I, 783), ст.-чеш. otraziti, -žu сврш. ‘оторвать, отделить ударом; отогнать (кого-л.), обратить вспять; отогнать, избавиться; отвратить (кого-л. от кого-л., чего-л.)’ (StčSl 14, 960), otraziti sě, -žu сврш. ‘избавиться, уйти (особ, из неволи); отдалиться, отойти, отвратиться (от кого-л., от чего-л.); предать, утратить смелость к совершению чего-л. начатого’ (StčSl 14, 961), чеш. odraziti ‘отогнать, изгнать; отдавить; отбить; отойти, отъехать (о. od břehu)\ odraziti se ‘отделиться; отразиться’ (Jungmann II, 866-867; Kott II, 306), odraziti сврш. ‘оттолкнуть, особ, отразить (дать обратное направление движению чего-л.); отделить, оторвать; вычесть; отбросить, отогнать; отвратить (кого-л. от чего-л., кого-л.); отдалиться, быстро уйти’, odraziti se ‘отразиться, изменить направление своего движения (о свете, о звуке); отделиться; отойти, отдалиться; проявиться ярко, видимо’ (PSJC III, 901), диал. odrazit ‘вычесть’ (валаш.), odrazit se/sa ‘избавиться’ (ганацк.), ‘оторваться от работы’ (валаш.) (Bartoš. Slov. 253), odražiť ‘оторвать, отделить (ударом)’, odraziťsa ‘отправиться’ (Kazmíř. Valaš. 216), odrazit (si) ‘вычесть’ (Malina. Mistř. 71), odrazit sa *‘вырваться, освободиться’ (Там же), ст.-слвц. odraziť сврш. ‘ударом отломить, отбить; отбросить; изменить направление течения воды (преградой, отведением); отделить, избавить; вычесть, уменьшить’, odraziť sa сврш. ‘повредиться; (о скоте) отделиться от стада; избавиться от участия в чем-л.’ (Histor. sloven. Ill, 200-201), слвц. odraziť сврш. ‘ударом быстро отбросить, дать чему-л. определённое направление; отбить, отогнать противника; толкнуть, привести в движение; отломить, оторвать; изменить направление течения воды преградой; отделить (животное) от стада; (редк.) отвести, отвратить; отсоветовать; изменить путь’, odraziť sa ‘после удара о преграду изменить своё направление; начать двигаться; (о воде) изменить направление своего течения; (о скоте) отделиться от стада; (о пути, дороге) отклониться; отразиться в блестящей поверхности; повлиять, найти отзвук, проявиться’ (SSJ II, 507-508), диал. odraziť ‘отставить, отлучить от матери (теленка)’ (Banská Bystrica, Kálal 409), odraziť sa ‘отразиться; отделиться’ (Kukučin, Kálal 940), odrazit ‘отвести, отделить’, odrazit se ‘отлететь, отпорхнуть’ (Orlovský. Gemer. 211), odraziť sa сврш. ‘отклониться, изменить направление; уклониться от работы’ (Sloven, nár. II, 551), в.-луж. wotrazyč сврш. ‘отбить, отделить, отогнать’ (Pfuhl 872), ‘отбить, отразить, оттолкнуть (лодку)’, odrazyč durje ‘распахнуть дверь’ (Трофимович 378), ст.- польск. odrazič, otrazič repellere, abigere, depelere ‘отогнать, отбросить’ (XV в.), illidere, incidere in aliquid, ‘оттолкнуть, отогнать’(1471) (SI. stpol. V, 495), польск. odrazič стар, ‘отбить, отразить; взбунтовать; отторгнуть’, редк. ‘отвратить, отклонить’, ‘(мед.) избавить’, odrazič siq ‘отразиться; отвратиться’ (Warsz. III, 650), диал. odrazič ‘оттолкнуть, отбить, помешать’, odrazič siq ‘оживиться’ (Warsz. Ill, 650), uodrazič siq ‘оживиться’ (SI. gw. p. Ill, 405), словин. vedràzec сврш. ‘отбить’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 921), uodrazdc то же (Lorentz. Pomor. II, 1,102),др.-русск. отьразити ‘отразить нападение, оказать сопротивление’ (ГБ к. XIV, 66в; СбЯр ХШ2, 160-160 об и др.), ‘отвергнуть’ (KP 1284, 334в) (СДРЯ VI, 273-274), отъразитисл страд, к отьразити ‘отразить нападение’ (ГБ к. XIV, 197г), ‘отказаться’ (ПНЧ 1296, 94об; ГБ к. XIV, 296) (Там же, 274), ст.-русск. отразити ‘отбить, отделить ударом’ (Кн. Степ., 202. XVI-XVII вв. и др.), ‘отбросить в направлении, обратном распространению чего-л.’ (Назиратель 228. XVI в.), ‘отразить, отринуть’ (Сим. Пол. Бес, 5. XVIII в. ~ XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 9-10), отразитися ‘отразиться, отлететь’ (Сказ. Авр. Палицына1, 150. 1620 г.) (Там же, 10), русск. отразйтъ сврш. ‘защищаясь от нападения, отбить, отогнать, заставить отступить; отвечая, опровергнуть, возразить (книжн.); (о полированной, гладкой, блестящей поверхности) воспроизвести изображение освещенного предмета; отбросить в обратном направлении (лучи, колебательные явления и т.п.) (книжн.); воспроизвести, изобразить, представить в образах (книжн. и филос.); показать, будучи выразителем кого-, чего-н. (книжн.)’ (Ушаков II, 974-975), отразиться сврш. ‘дать свое изображение на какой-н. гладкой, полированной, блестящей поверхности; оказать заметное влияние, воздействие на кого, что-н.; (перен.) обнаружиться, показаться’ (Там же, 975), диал. отразйтъ сврш. ‘ответить’ (новосиб., куйбыш., Словарь русск. говоров Сибири 3, 137; СРНГ 24, 289). Глагол, производный с преф. otb- от *raziti (см.). Относительно сближения семантики чеш. глаголов с производными от *raditi (см. *otbraditi) см. Machek 412. В слав, языках представлены межславянс- кие заимствования (см. выше болг., словен.). Ср. *otbraza/*otbrazb (см.), *otbrazivb(jb) (см.), *otbrazbnbjb (см.).

*otъrazivъ(jь): ст.-чеш. otrazivý прилаг. (мед.) ‘(о лекарстве) устраняющий, снимающий воспаление, отёк’ (StčSl 14, 961), др.-русск. отъра- зивъ прилаг. ‘отражающий зло, несчастья’ (ГБ к. XIV, 192в, СДРЯ VI, 273). Прилаг., производное с суф. -v- от *otbraziti (см.). Праслав. древность проблематична.

*otъrazьnъjь: чеш. odrazný ‘отражающий, отбивающий’ (PSJČ III, 902), ст.-слвц. odrazný ‘отражающий, обороняющий’ (Histor. sloven. Ill, 201), польск. odrazný стар, ‘поддающийся отталкиванию, отражению’, редк. (мед.) ‘защищающий’ (Warsz. III, 650), укр. вгдрбзний редк. ‘отвратительный’ (Словн. укр. мови I, 626-627). Прилаг., производное с суф. -ьп- от *otbraziti (см.) или *oíbraza/ *otbrazb (см.). Праслав. древность проблематична.

*otъražati (sę): цслав. от^лжлти атгокротЗвоОси, repellere (Men.-Vuk.), ©•п^аждти (lehn. Men.-Leop.) (Mikl. LP), от^дямти, -мждж нееврш. ‘отражать, защищаться’, avxiTUJixeiv, reicere (Nom.) (SJS 24, 614), словен. odrážati нееврш. ‘отражать, reflectieren’ (Plet. I, 783), ст.-чеш. otrážěti, -ěju нееврш. ‘прогонять, отбивать; устранять; отвращать, отводить;отстранять, попирать’, odrážěti sě, -ěju несврш. ‘отвращаться, отдаляться; отказываться, утрачивать рвение’ (StčSl 14, 962), чеш. odrážeti, -im ‘отталкивать, отбрасывать; звонить по умершему’ (Jungmann II, 866-867), odrážeti несврш. ‘отталкивая, приводить в движение, обычно - изменять направление движения; (о блестящих поверхностях) отражать; давать отголосок, эхо; отбивать, отделять; отгонять, отбрасывать; отвращать; отплывать; вычитать’, odrážeti se ‘изменять направление своего движения вследствие удара о что-л.; отзываться эхом; отплывать; удаляться, отклоняться; отличаться, контрастировать с чем-л.; проявляться’ (PSJČ III, 902-903), чеш. диал. vodrážet ‘отвращать, отсоветовать’ (Kubín. Čech. klad. 248), ст.-слвц. odrážať несврш. ‘отбрасывать толчком; отгонять; отрывать, отламывать; толкать; отражать противника’, odrážaťsa несврш. ‘отделяться; изменять направление движения; ответвляться; возвращаться’ (Histor. sloven. Ill, 201), слвц. odrážať, -a, -ajú несврш. ‘отбрасывать от чего-л.; отражать противника; толкать, приводить в движение; отламывать, отбивать; изменять направление течения воды установкой преграды; отделять (животное) от стада; (редк.) отвращать, отсоветовать; двигаться по непрямому пути’, odrážať sa ‘отскакивать, отталкиваться; изменять направление своего движения (о воде); отделяться от стада (о скоте); двигаться по непрямому пути; отражаться в блестящей поверхности; проявляться’ (SSJ II, 508), odrážať (уodu) ‘отводить’ (Kálal 940), диал. odrážať несврш. ‘отводить воду, меняя направление её течения; отлучать от матки (детенышей животных)’, odrážať sa несврш. ‘отделяться от целого, единого, удаляться, отбегать’ (Sloven, nár. II, 551), в.-луж. wotražeč ‘отталкивать,откалывать; отгонять; отражать; вызывать отвращение’, wotražeč so ‘отражаться’ (Pfuhl 872), wotražeč несврш.‘отбивать, отражать, отталкивать’ (Трофимович 378), польск. odražač стар, ‘отбивать, отражать; отрывать, лишать’, диал. ‘отводить (воду)’, редк. ‘отводить, отвращать; (мед.) устранять’, odražač siq ‘отдаляться, уклоняться’, редк. ‘отражаться’, диал. ‘оживляться’ (Warsz. III, 650), словин. vodrazäc несврш. ‘отбивать, отражать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 922), др.-русск. отъражати ‘отражать нападение, оказывать сопротивление’ (KE XII, 15а; ПНЧ 1296, 30 и др.), ‘отвергать’ (ПНЧ к. XIV, 96 и др.), ‘отвращаться’ (ГБ к. XIV, 80а), отъражатисл ‘отторгаться, отбрасываться’ перен. (ГБ к. XIV, 197 г) (СДРЯ VI, 273), ст.-русск. отражати ‘отталкивать’ (ВМЧ Сент. 14-24, 836. XVI в. ~ XV в.), ‘отбивать, расстраивать, вредить’ (Сл. Дан. Зат., 106. XVII в. ~ XIII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 9), русск. отражйтъ несврш. ‘защищаясь от нападения, отбивать, отгонять, заставлять отступить; (о полированной, гладкой, блестящей поверхности) воспроизводить изображение освещенного предмета; воспроизводить, изображать в образах (книжн. и филос.); показывать, будучи выразителем кого-чего-н.’, отражйться несврш. ‘давать свое изображение на какой-л. гладкой, блестящей поверхности; оказывать заметное влияние, воздействие на кого-что-н.’(Ушаков III, 974), диал. отраж0ть, -áto несврш. ‘быть против чего-л., возражать’ (перм., СРНГ 24, 289; см. также Сл. Среднего Урала III, 88), укр. вгдражпти ‘вызывать отвращение неприятным видом или запахом’ (Словн. укр. мови I, 626), ‘отталкивать’ (Укр.-рос. словн., 250). Итератив-имперфектив, производный с -а- основой инфинитива (-aje- в наст, вр.) от *otbraziti (см.), с отражением показателя производящей основы i в производной основе (zj > z). Основа наст. вр. в чеш. совр. глаголе вторична (следствие аналогии с глагольными основами на *-ё- в инфинитиве и *-/- в наст. вр.).

*otbъaženьje: цслав. от^женик repulsus (Gram. 148, Mikl. LP), болг. отражение ‘образ предмета в зеркальной поверхности; отзвук, эхо’ (БТР: русск.), ст.-чеш. odražení ‘отбрасывание, отталкивание, отпор’ (Kott И, 306), в.-луж. wotraženje ‘отталкивание, отражение’ (Pfuhl 872), польск. odraženie ‘отталкивание, отбрасывание, отпор, защита; отрыв; (редк.) отклонение, отход’ (Warsz. III, 650), др.-русск. отъраженик ‘ответный удар’ (ПНЧ 1296, 98, СДРЯ VI, 273), ст.-русск. отражение ‘отбрасывание, отклонение’ (С. Медвед. Пис., 23. 1676 г.), ‘возражение, ответ’ (Сим. Пол. Жезл., Суб. Мат. IV, 11 (прим.). XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 9), русск. отражёние ‘защита от нападения, отпор; изображение предмета на гладкой поверхности; то, в чем обнаруживаются следы влияния, воздействия чего-н.; способность сознания воспроизводить в образах, отражать внешний мир, реальную действительность’ (Ушаков III, 974). Сущ-ное с первичным значением действия, производное с суф. -bje- от страд, причастия прош. вр. с суф. -еп- от гл. *otbraziti (см.) или с суф. -ßnbje от этого глагола. В представленном материале присутствуют межславянские заимствования (см. болг.).

*otъrečenьje: ст.-слав. от^еченик алофаоц, ‘приговор’ (Супр., Ст.-слав, словарь 433), цслав. от(%)^€ченнк алофаоц, sententia, abnegatio (Mikl. LP), то же и iudicium ‘решение, приговор’, кез от'^ечбнига шгараггптос;, inexorabiliter, ‘неумолимо’ (SJS 2, 615), сербохорв. odřečéňe apostasia, execratione, renuncia, ricusamento (Словарь Белы), disdetta (Вольтиджи), excusatio, actus renunciandi, execratio (Стулли), ‘отречение’ (Попович) (RJA VIII, 653), словен. стар, odrečenje ‘отказ, отречение’ (Gutsmann/ Kamičar 353 [005, 391]), словен. odrečénje ‘отказ’ (Plet. I, 783), ст.- чеш. otřěčenie, otřečenie ‘отказ (от чего-л.); (юр.) отказ от своего права или имущества’ (StčSl 14, 971), чеш. odřečení ‘отказ’ (Kott И, 307), ст.- польск. odrzeczenie actus abrenuntiandi, ‘отказ, отречение’ (SI. stpol. V, 7, 497), польск. odrzeczenie ‘ответ’, диал. ‘заговор, колдовство’ (Warsz. III, 655), др.-русск. отъреченик ‘решение, постановление’ (KE XII, 296; ПНЧ к. XIV, 107а и др.), ‘обычай, порядок’ (KE XII, 1836), ‘приговор’ (ПНЧ 1296, 167), ‘отречение’ (ПНЧ 1296, 40), ‘несогласие’ (КЕ XII, 936), ‘извинение, оправдание’ (KE XII, 1006) (СДРЯ VI, 274-275), ст.-русск. отречение ‘изречение, слово’ (Панд. Ант. - ВМЧ, Дек. 24,2085. XVI в. ~ XI в.), ‘отрицание’ (Дамаскин. Диал. - ВМЧ, Дек. 1-5, 383. XVI в. ~ XV в.), ‘отказ, отречение’ (Сб. Друж., 61. XVI в. и др.), ‘отсрочка’ (Пов. Ап. Тир., 10. XVIII в. ~ XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 13-14), русск. отречёние книжн. ‘отказ от признания; отказ, изменение взглядов; непризнание близкого; освобождение от обязательств, от прав; официальный документ об отказе от своих прав (преимущ. на престол)’ (Ушаков III, 978), укр. вгдречёння ‘отказ; официальный документ об отказе от своих прав, убеждений и т.п.’ (Словн. укр. мови I, 628), блр. адрачэнне ‘отречение’ (Блр.-рус. 68). Сущ-ное с первичным значением действия, производное с суф. -bje- от страд, причастия прош. вр. татот*оіьгекії (см.) или с суф. -enbje от этого глагола.

*otъrečьnъjь: макед. одречен прилаг. ‘отрицательный’ (Кон.), сербохорв. одречан, -нй, -на, -но ‘отрицательный’ (Толстой), словен. odréčen, -čna прилаг. ‘отрицательный’ (Plet. I, 783), польск. редк. odrzeczny ‘нелепый’ (Warsz. III, 655), ст.-русск. отречныи ‘запрещенный, недозволенный, предосудительный’ (Пролог. (Срз.), 76 об. XV в.; Корм. Балаш., 40. XVI в., СлРЯ XI-XVII вв. 14, 15), блр. диал. атрэчны(й) прилаг. ‘отличный от других людей, особенный; нелепый, неуместный’ (На- роднае слова 106). Прилаг., производное с суф. -ъп- от *otbrekťi (s^) (см.) или, что менее вероятно, от *оіьгека/*оіьгекь (см.).

*otъreka/*otъrekъ: сербохорв. òdreka ‘отказ, отречение’ (RJA VIII, 659: из словарей только у Шулека), словен. odreka ‘отказ, отречение’ (Plet. I, 783), русск. диал. отрёка ‘отказ от веры во что-л., от права наследования; зарок не делать чего-л.’ (перм., Даль2 II, 750, СРНГ 14, 292); словен. стар, odrek и odriek ‘отказ, отречение’ (Gutsmann/Kamičar 353 [402]), словен. odrèk ‘отрицательный ответ, отказ, отречение’ (Plet. I, 783), ст.-чеш. otřek юр. ‘отказ, отречение от своего права или имущества’ (StčSl 14, 972; Brandi 195; Kott II, 307). Бессуф. сущ-ные с -а- и -о- основами, производные от *otbrekťi (ч) (см.).

*otъreknǫti (sę): макед. одрекне (се) сврш. ‘отречься, отказаться’ (Кон.), одрекне то же (И-С), сербохорв. одрёкнути се ‘отказаться, отречься’ (Толстой), ст.-чеш. otřěknúti sé сврш. ‘отречься, отказаться’ (StčSl 14, 971: otřéci se), odřeknouti сврш. ‘осудить, вынести решение против кого-л.’, odřeknouti se ‘отказать, отвергнуть, отречься’ (Kott II, 307), чеш. odřeknouti сврш. ‘отказать, отвергнуть; резко ответить; (устар.) отозвать, объявить недействительным’, odřeknouti se ‘добровольно или по принуждению отказаться от чего-л.; отпустить кого-л’ (PSJC III, 907), слвц. odrieknuť сврш. ‘отказаться выполнить что-л. договоренное’, odrieknuť sa ‘отказаться, отречься от чего-л.’ (SSJ II, 509), диал. odreknuc сврш. ‘выступить в качестве крестного родителя’, odreknuc še ‘отказаться, отречься’ (Buffa. Šariš. 185), польск. odrzeknqc ‘ответить’, диал. ‘отколдовать’ (Warsz. III, 655), словин. uodřeknqcсврш. ‘ответить; отказаться’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 181), odřeknqc sq сврш. ‘отказаться, отречься, отпереться’ (Sychta IV, 377), русск. диал. отрёкнутъся сврш. ‘отказаться, отречься от кого-, чего-л.’ (север., вост.-казах.), отрёкнуться то же (север.) (СРНГ 24, 202), отрек- нуться сврш. ‘отказаться от отношений с кем-н., перестать дружить, встречаться’ (Словарь Карелии 4, 321). Глагол, производный с основой на -nq- от *otbrekťi (se) (см.). Несмотря на широкое распространение в слав, языках, образование не только вторичное, но и, вероятно, не праславянское, а параллельное в отдельных языках. Возможно образование с преф. otb- от также вторичной и поздней основы *reknqti (см.).

*otъrekti (sę): ст.-слав. отъ^сцм сврш. ‘ответить’, áTtayopeúeiv ‘запретить’, отъ^фи с a áftoxáoaeoGai ‘отказаться, отречься от кого-л., от чего-л.’, ‘проститься’, OTlJCMCNfc, ОТ'ШК'А ca прич. в знач. прилаг-ного ларг^тгцхеуо«;, ‘прощенный’ (Мар., Эюгр., Сав., Евх. и др., Ст.-слав, словарь 433), цслав. отосшти à7coKpivea0ai, respondere (Op. 2. 225), árcayopeúeiv, renunciare (Ant. krmč. 33), rcapaixeioGai, recusare, otjcüith ca áOexéiv, reprobare (Ostrom.), отмшти ca Ko^uoif árcoxáaaeaGai, renunciare (Šiš. 98, Cloz. 392) (Mikl. LP; см. также SJS 2, 614-615), болг. отрет сврш. ‘отказать, отвергнуть’ (БТР; ср. Геров 3, 422: отрекж, -чёшъ ‘отказать, отрицать’), диал. одреча, -еш сврш. ‘ответить на вопрос, на поздравление’ (И. Кънчев. Пирдопско. БД IV, 126), отрет сврш. ‘ответить’ (Речник РОДД, 326), макед. одрече сврш. ‘не признать, отвергнуть’, одрече се ‘отречься’ (Кон., И-С), сербохорв. стар, odreči, odreči se сврш. renunciare, desistere, cessare (1684, Mažuranič I, 803), odrijeti, odrečem ‘отказать’ (RJA Vili, 665: только в словаре Стулли, из глагол, бревиария, negare, recusare, non concedere), сербохорв. odpèhu, одрёчём (одрекнём) сврш. ‘отказать; ответить’, odpehu се, одречём (одрекнём) се ‘отказаться, отречься’ (КарациЙ), odréči, odréčěm сврш. ‘отказать, отвергнуть, отречься’, редк. ‘ответить, произнести, отбросить’ odreči se ‘отказаться, отречься’, odreči se sebe/ od sebe ‘пренебречь собою; воздержаться’, редк. ‘скрыть; оставить без внимания; извиниться’ (RJA VIII, 653), диал. òdpehu, -кнём сврш. ‘отказать’ (П. Ъукановий. Говор Драгачева 197), odreč se, odřečen se ‘отказаться’ (Hráste-Simunovic I, 700), òdrec se сврш. ‘отречься от кого-л. как своего, отречься от каких- либо связей (обычно от родства)’ (М. Peic - G. Bačlija. Řečník bačkih Bunjevaca 207), словен. стар, odreči: odrézhi ‘не признать, скрыть; отречься’, odreči se ‘отказаться’ (Hipolit), odreči сврш.: odrezhi detragere (Kastelec - Vorenc), ‘отказать’ (Gutsmann/Kamičar 353 [005, 007, 087, 391]), odrézhem, -rězhi ‘отказать’ (Pohlin), словен. odréči, -réčem сврш. ‘отказать; возразить; ответить’, odréči se cesa ‘отказаться от чего-л.’ (Plet. I, 783), диал. adrěčě ‘отказаться’ (Košir 10), odréči ‘заговорить, заколдовать’ (J. Dolenc. Tolminski lokalizmi pri Preglju 67), ст.-чеш. otřeci, oteřku сврш. ‘отговорить, отвести кого-л. от кого-л.; (юр.) лишить кого чего-л.; (юр.) отменить, не признать’ (StčSl 14, 970), otřécisě, oteřku сврш. ‘отречься; (юр.) объявить об отказе, об отсутствии притязаний; отказаться’ (StčSl 14, 971; см. также Cejnar. Ces. legendy 287), чеш. odříci, odřekl ‘осудить, вынести решение против кого-л.; ответить’, odříci se ‘отказаться, отвратиться’ (Jungmann II, 867; Kott II, 307), odříci сврш. ‘отказать, отпереться; резко ответить; (устар.) отменить’, odříci se ‘отказаться, отречься, отойти’ (PSJC III, 907), ст.-слвц. odriect sa сврш. ‘отказаться, отречься’ (Histor. sloven. Ill, 203), слвц. odriecť сврш. ‘отказаться от исполнения договоренности’, odriecť sa ‘отказаться, отречься, отпереться’ (SSJ II, 509), odriecť, -rečie сврш. ‘высказать; (устар.) ответить’ (Там же), odriecť (sa), odresc ‘отказаться, отречься’ (Kálal 409), диал. odriecť сврш. ‘отказаться от договоренности; выступить в роли крестного отца’, odriecť sa сврш. ‘отказаться от чего-л., кого-л., отречься’ (Sloven, nár. II, 552), в.-луж. wotrjec ‘отказать’, so wotrjec ‘отказаться, отречься’ (Pfuhl 873; Трофимович 378), н.-луж. wótřac ‘отказать; отпустить грехи’, wótřac se ‘отказаться, отречься’ (Muka. SI. II, 365-366), польск. odrzec ‘ответить’, odrzec siç ‘отказаться, отречься’ (Warsz. Ill, 655), диал. odrzec ‘отворожить, отколдовать’ (Там же), odrzec siç ‘отречься, отказаться’ (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 215), словин. wcedřec, -řeka ‘ответить’ (Ramult 223), vedřec сврш. то же, vedřec sq ciçyâ ‘отказаться’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 978), uodřec сврш. ‘ответить’, uodřec sq čeva ‘отказаться’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 179), odřec сврш. ‘ответить’, odřec sq ‘отказаться, отречься’ (Sychta IV, 377), др.-русск. отъречи (-щи), -коу ‘сказать, ответить’ (Ск БГ XII, 23в; ЛИ ок. 1425, 186 об (1164) и др.), ‘отказаться, перестать что-л. делать’ (ПКП 1406, 106а и др.), ‘запретить’ (KE XII, 18 а-б; ПНЧ 1296, 96 и др.), ‘отвергнуть, исключить’ (ГА XIV, 95в), отъречисл (-щисл), -коусл ‘отречься, отказаться от кого-л., чего-л.’ (Изб. 1076, 247 об.; ЖФСт к. XII, 37; ЛН ок. 1330, 148 об. и др.), ‘изменить кому-л.’ (ЛИ ок. 1425, 137 об.), ‘уклониться, не согласиться на что-л.’ (СбТр XII/XIII, 178 об, ПНЧ 1296, 50), ‘воздержаться от чего-л.’ (Уст. к. XII, 207 и др.) (СДРЯ VI, 275-276), ‘отказать’ (Псков. I л. 6856 г., Срезневский III, 2, Дополнение, 207), ст.-русск. отречи и отрещи ‘ответить’ (Пов. П. и Февронии (Сар.), 244. XVI в.; Гр. в. кн. Ив. Вас. РИБ VI, 711, XVII в. ~ до 1470 г.), ‘отказать, отвергнуть чью- либо просьбу’ (1406. Псков, лет., И, 32; Кн. Степ., 548. XVI-XVII вв. ~ 1560 г.), ‘запретить’ (Ул. Ал. 187. 1649 г.), ‘отвергнуть, прогнать’ (АИ I, 147. 1496-1504 г.г.; Ж. Герас. Б., 187. XVII в. ~ XVI в.), ‘отвергнуть что-л., отказаться, отречься от чего-л.’ (Поел, к Ив. Гр., 77. 1547 г.; Стоглав, 86. XVII в. ~ 1551 г.), ‘приговорить (к чему-л.), обречь (на что-л.)’ (Ж.Ио.Злат. ВМЧ, ноябрь 13-15, 943. XVI в. ~ XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 14-15), отречися и отрещися ‘отказаться, не согласиться, возразить’ (Новг. I лет., 293), ‘кого, чего: отступиться, отречься’ (Беседа Вал., 4. XVI в.), ‘отказать’ (Поел. Авг. к Хр. П. отреч. II, 13. XVI в.) (СлРЯ X1-XVII вв. 14, 15), русск. отречься, -екусъ сврш. книжн. ‘не признаться в чем-н., отказаться, отпереться; отказатьсяот чего-н. (прежних взглядов, убеждений, связей, отношений), изменить чему-н.; признать, объявить кого-н. близкого чужим; отказаться от прав на что-н.’ (Ушаков II, 978), диал. отречъ, -реку сврш. (удар.?, знач.?): «все начальники в кругу отрекли царя» (песня, оренб., СРНГ 24, 295), ст.-укр. отречися сврш. ‘отказаться, отречься’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. И, 109), укр. відректй, -речу ‘ответить’ (Гринченко I, 226; Словн. укр. мови I, 63), то же и ‘возразить’ (Укр.-рос. словн. I, 251), відректися, -речуся сврш. ‘отказаться’ (Гринченко I, 226; Укр.-рос. словн. I, 251), то же и ‘отречься от своих прав на престол, на духовный сан; порвать родственные или иные связи с кем-н.; отказаться от прежних взглядов, действий, веры и т.п.’ (Словн. укр. мови I, 63), блр. адрачыся сврш. ‘отказаться (от своих слов, от своих учеников, от престола)’ (Блр.-русск. 68), диал. адрачыся и атракчыся сврш. ‘отказаться, оставить’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 65 и 125). Глагол, производный с преф. otb- от *rekt’i (см.). Ср. *otbreknqti (см.), *otbrékati (s%) (см.), *otbreka/*otbrekb (см.), *otbrecbm>(jb) (см.), *otbrecenbje (см.), *otbr(^cati (см.).

*otъr(ě)čati: чеш. редк. odriceti сврш. ‘высказаться’ (PSJC III, 908), русск. диал. отречатъ, -аю несврш. ‘отвечать, возражать’ (смол., СРНГ 24, 205). Реконструированная структура проблематична в отношении вокализма корня и может быть результатом различных словообразовательных актов: соверш. вид чешского глагола предполагает префиксальное образование от гл. cati, однако его продолжения в чешском языке не обнаруживаются, так что не исключено префиксально-суфф. образование от *rekt’i (см.) или суффиксальное - с -а- показателем основы инфинитива - от *otb№citi (см.), но последнему противоречит совершенный вид глагола; русский глагол является итеративом-имперфек- тивом с -а- основой инфинитива (-aje- в наст, вр.) от *otb№citi (см.). Праслав. древность сомнительна.

*otъr(ě)čiti (sę): ст.-чеш. odfeciti se ‘отказаться, отречься’ (Kott II, 307; PSJC III, 907), русск. диал. отречйть сврш. ‘ответить, возразить’ (смол., СРНГ 24, 295; ср. Добровольский 561: отрічйть). Глагол, производный с преф. otb- от *r(ecciti (ср. русск. диал. рёчйтъ смол., арханг., самар., симб. ‘говорить, рассказывать’, арханг. ‘причитать’, пск. ‘заговаривать, колдовать’, СРНГ 35, 82). Праслав. древность проблематична. Ср. ^otr^cati (см.).

*otъrějati (sę): ст.-слав. отягати несврш. (bicoGetv, шісо0еіо0аі, ‘отталкивать, отвергать’ (Супр., Син., Ст.-слав, словарь 434), цслав. отягати Òt7i(o08LV, detrudere (Pat.-Mih.), о т^іати (Bus. 158), ©т^ііати (Ant.) (Mikl. LP), от^ігати несврш. алсоОєїу, алсо0еіо0аі, ctvaßa>Aeo0ai, repellere, pellere, submovere ‘отталкивать, отвергать’ (Pog., Lob., SJS 24, 617), др.-русск. отьріїлти ‘отталкивать’ (JIH ХШ2, 99-99об. (1224); СбЧуд к. XIV (1), 63а и др.), ‘отвергать, отстранять’ (Изб. 1076, 80об., ПрЮр XIV2, 132 в-г; КТур XII сп. XIV2, 257 и др.) (СДРЯ VI, 282),ст.-русск. отр'кяти ‘отталкивать, отпихивать’ (Ж. Никит. Пер.1, 39 об. XVI в. ~ XV в.), отр’кятися ‘оторваться’ (Муч. Акинд. 3. XV- XVI вв. ~ 1047 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 16-17). Глагол, производный с преф. otb- от *rějati (см.) - вторичной формы инфинитива глагола *rbjati, *rějq (см.).

*otъrěkanьje: словен. стар, odriekanje ‘отказ, отречение’ (Gutsmann/ Kamičar 353 [005]), словен. odrékanje ‘отказ; отрицание; акт отречения’ (Plet. I, 783), ст.-чеш. odřiekanie ‘отвержение; поругание; (религ.) отречение; (юр.) отказ от своих прав или от собственности’ (StčSl 14, 974), ст.-слвц. odřiekanie [ -říkaní] ‘ответ; отречение, отвержение (связанное с клятвой)’ (Histor. sloven. Ill, 203), польск. odrzekanie ‘ответ’, диал. ‘снятие колдовства, отворожение’, odrzekanie siq ‘отречение, отказ’ (Warsz. III, 655), русск. (диал.?, стар.?) отрешнъе ‘отказ в веровании во что, отказ от престола или других наследных прав своих; зарок, обещание не делать чего и пр.’ (Даль2 II, 750). Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -nbje от гл. *otbrěkati (sq) (см.).

*otъrěkati (sę): цслав. otjíkath contradicere (Glag. ber., Miki. LP), otjíkath ca, -jíkíbr ca несврш. recusare, negare, denegare, contradicere, ‘отказываться, отвергать, отрицать, отрекаться’, excusare, ‘извиняться, оправдываться’ (SJS 2, 617: Bes.), словен. стар, odriekati ‘отказывать’ (Gutsmann/Kamičar 353 [400]), словен. odrékati несврш. ‘отказывать; отрицать’, odrékati se česa (čemu) ‘отрекаться’ (Plet. I, 783), ст.-чеш. otřiekati, -aju сврш. ‘произнести (молитву от слова до слова); отговорить, отчитать наспех’ (StčSl 14, 975), otřiekati, -aju несврш. ‘(юр.) каким-л. постановлением лишать чего-л.; (юр.) отнимать по закону; (юр.) отказываться от чего-л. (права)’, otřiekati sě, -ču/-kaju несврш. ‘отказываться, отрекаться; (юр.) отказываться (от имущества, права и под.)’ (StčSl 14, 975), чеш. odříkati ‘отказывать; читать наизусть’ (Kott II, 308), odříkati сврш. ‘произнести, особенно монотонно, механически’, несврш. редк. ‘отказывать; отказывать кому-л. в чем-л. договоренном, ожидаемом’ (PSJČ III, 909), odříkati se ‘причинять себе ущерб, ограничивать себя; отступаться, отрекаться’ (Там же), ст.-слвц. odriekať \-ie, -/-] несврш. ‘отвергать, отказывать; возражать’, odriekať sa [-ie-, -Í-] несврш. ‘отказываться, отрекаться (под присягой)’ (Histor. sloven. Ill, 203), слвц. odriekaťl, -a, -ajú несврш. ‘отказываться, отпираться от выполнения договоренности’, odriekať sa несврш. ‘отказываться, отрекаться’ (SSJ II, 509), odriekať2 , -a, -ajú несврш. ‘произносить, читать; (устар.) в качестве крестного произносить за младенца крестное обещание’ (SSJ II, 509), odriekať (sa) ‘отказываться, отрекаться’ (Kálal 409-410), диал. оdriekať несврш. ‘в качестве отца при крещении произносить обет от имени крестника’, odriekať sa несврш. ‘отрекаться, отказываться’ (Sloven, nár. II, 552), odrikac несврш. ‘выступать в качестве крестного отца’ (Buffa. Šariš. 185), н.-луж. wótřakaš итер.-имперф. ‘отказывать кому в чем; отпускать грехи’, wótřakaš se‘отказываться, отрекаться’ (Muka. SI. II, 365-366), польск. odrzekač несврш. ‘отвечать, возражать’, odrzekač siq несврш. ‘отказываться, отрекаться’ (Warsz. III, 655), диал. odrzekač ‘отвораживать, расколдовывать’ (Warsz. III, 655; SI. gw. p. Ill, 406), словин. vedřiekac несврш. ‘отвечать’, vedřiekac sq cìevà ‘отказываться’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 979), odřekac sq несврш. ‘отказываться, отпираться’ (Sychta IV, 377), др.-русск. отър'ккати, -ю ‘запрещать’ (ГБ к. XIV, 436), отър,ккатис*\) -юса ‘отказываться, отрекаться’ (ЖФСт к. XII, 120; ГБ к. XIV, 29г и др.) (СДРЯ VI, 281), ст.-русск. отрекати ‘отказывать, лишать права на что-л.’ (Баг. Мат., 113. 1681 г.), отрекатися ‘отрекаться, отказываться’ (Расспр. речи. РИБ И, 610. 1624 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 13), русск. отрекйтъся, -0 юсъ несврш. ‘не признаваться в чем-н., отказываться, отпираться; отказываться от чего-н. (прежних взглядов, убеждений, связей, отношений), изменять чему-н.; признавать, объявлять кого-н. близкого чужим; отказываться от прав на что-н.’ (Ушаков II, 977), отрештъ (устар.?) ‘не признавать истиной или за истину, отвергать, опровергать’ (Даль2 II, 750), укр. одриштися ‘отрекаться, отказываться’ (Білецький - Носенко. Словник української мови. 259), відрікйти, -каю несврш. ‘отвечать’ (Гринченко I, 226; Словн. укр. мови I, 631), то же и ‘возражать’ (Укр.-рос. словн. I, 251), відрікйтися, -шюся несврш. ‘отказываться’ (Гринченко I, 226), то же и ‘отрекаться от своих прав на престол, на духовный сан; порывать родственные связи или иные связи с кем-л.; отказываться от своих прежних взглядов’ (Словн. укр. мови I, 631; Укр.-рос. словн. I, 251), диал. відріштися, відріттис’а ‘возражать, противиться, отрицать’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н, · 123), блр. адратцца несврш. ‘отрекаться, отказываться’ (Блр.-русск. 68), диал. адретцъ ‘отказывать’ (Сцяшковіч. Слоун. 26), адратцца несврш. ‘оставлять, отказываться’ (Слоун, пауночн.- заход. Беларусі 1, 65). Итератив-имперфектив, производный от *otbrekti, с -а- основой в инфинитиве (-aje- в наст, вр.) и с закономерным в этой словообразовательной модели удлинением корневого гласного (ё>ё).

*otъrěšati (sę): ст.-слав., цслав. от^ішти, от^ііш ти, отміїшти -діж несврш. XÚ6LV, solvere, liberare ‘отвязывать, отпускать’ (SJS 24, 586; Mikl. LP: Supr, Ostrom.), ст.-болг. otjíuwth, -діж несврш. ‘отвязывать, развязывать; освобождать’, к ст.-болг. отткішти, -ніж сврш. ‘развязать, отвязать’ перен. ‘освободить’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов 270, 271), болг. отрёша сврш. к отрёшвам ‘отвязать, развязать’ (БТР), диал. отрёши ми и очиве (в нар. песне, Битоля) (Шапкарев 1, 69), сербохорв. odrješati, odriješam несврш. ‘развязывать, отвязывать’, ‘освобождать’, ‘отрешать от должности’ (только Stul.) (RJA VIII, 661), ст.-польск. odrzeszač solvere, exsolvere, liberare ‘освобождать’, ‘отпускать’ (SI. stpol. V, 7, 497), польск. устар. odrzeszač ‘отвязывать’, ‘освобождать’ (Warsz. III, 655), словин. odřešac несврш. ‘отвязывать’ (Sychta IV, 386), vedřiešác (sq) несврш. ‘отвязывать(ся),отпускать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 980), wcedřešac, -ajq (sq) сврш. ‘отвязывать(ся)’ (Ramult 223), wótrzěszac ‘отрешать, освобождать от занимаемой должности, смещать, отделять’ (Ceynowa 200), др.-русск. отър’кшати, отър’кшаж ‘отвязывать, развязывать’ (ПрЛ 1282, 58а; МПр XlVr, 230; ГБ к. XIV, 21 г.), ‘отводить, отстранять’ (Пал 1406, 1676), отър'кшатисл, ombpiutatmcA перен. ‘освобождаться, избавляться’ (ФСт XIV/XV, 36г.), ‘отказываться’ (ГБ к. XIV, 212а), ‘уклоняться’ (ФСт XIV/XV, 70г.) (СДРЯ VI, 281), ст.-русск. отр’кшати ‘отвязывать, снимать что-л. привязанное’ (Корм. Балаш., 347. XVI в.; Пов. Ульян. Осор., 290. XVII в.), ‘отвращать’ ((Иис. Нав. X, 6-7) Библ. Генн. 1499 г.; Пов. Кат.-Ростовсого1, 609. XVII в.), неясн. знач. ((Сл. о дерз.) Сб. Друж., 52. XVI в.), отр'кшатисл ‘освобождаться’ (СГГД I, 611. 1613 г.), ‘разводиться’ (Кор. 1. VII. 27. Апост. поел, по сп. 1220 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 15), русск. устар. отрешать, -шáю нееврш. ‘освобождать от чего-н.’, офиц. ‘исключать, удалять за совершение тяжких преступлений (со службы)’, отрешаться, -шйюсь книжн. ‘отказываться, освобождаться от мысли, взгляда, мнения и т. п.’ (Ушаков II, 978), диал. отрешйтъ, -àio нееврш. ‘запрещать’ (урал.) (СРНГ 24, 295-296; Сл. Среднего Урала III, 88), ст.-блр. СЪрешати, отрешати (Cé\) ‘отклонить, отринуть, отвергнуть’ (Пстарычны cfloÿHiK беларус- кай мовы 23, 240). Имперфектив на -ati к гл. *otbrěšiti (см.). Ср. БЕР IV, 972.

*otъrěšiti (sę): ст.-слав., цслав. отъ^шити, отукшити, -шж сврш. Хиеьу, dvoiyvúvai, solvere, exsolvere ‘отвязать, развязать’ (SJS 24, 587; Mikl. LP: Sad., Supr.), ст.-болг. отукшити, -шж то же (Б. Цонев. Увод в исто- рията на българския език. СбНУ XVIII, I, 358), болг. устар. отр'кшек, -ишь сврш. к отр’кшвамь ‘отвязать’, ‘отрешить’ (Геров III, 425), болг. книжн. устар. отрешй се сврш. ‘отрешиться’, ‘лишиться, отказаться’ (Речник РОДД 326: из русск.), макед. диал. одреши сврш. ‘отрешить, отвязать, развязать’, одреши се ‘отвязаться’, ‘отрешиться’, ‘освободиться’ (Кон.), сербохорв. устар. odriešiti, odrešiti, odrišiti, otrèsiti сврш. dissoluere, extricare, absolvere ‘освободить, отпустить’, перен. ‘отрешить’ (Mažuranič I, 804), odrijèsiti, ódriješím, одрёшити, одрёшйм сврш. ‘отвязать, развязать’ (Vrančič, MikaJ., Bělin., Bjelost., Stul., Vuk, Daničič), ‘отпустить, освободить, избавить’ (Mika)., Bělin., Bjelost., Voltig., Stul.), ‘отрешить кого-л. от чего-л. (о грешниках); освободить (от занимаемой должности)’, ‘расставить, отделить’, ‘разбить, разъединить, разломить, отворить, отвалить и др.’, одрёшити се, одрёшйм се сврш. ‘развязаться, отвязаться’, ‘освободиться (от должности)’ (RJA VIII, 661; Толстой 526), диал. odrišit, odríšim (se) сврш. ‘отвязаться)’, ‘развязать(ся)’ (М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 207), odrišit, odrišin сврш. ‘отвязать, развязать’ (Hráste - Simunovič I, 700), одрщёшйт, -щешйм сврш. ‘расчистить, освободить, развязать, отвязать’, ‘освободить от пут’ (Речник Загарача 286), odpujèmum(u) кёра ‘отвязать охотничью собаку’ (Ловачка лексика и фразеологияу рогатичком Kpajy 29 (367)), odpujéiuum звона сврш. ‘снова зазвонить (в колокол) в Воскресенье’ (BojaHHh, Тривунац. Дубров, гов. 257), словен. стар, odréjhitì сврш. redimere ‘освободить, выкупить’, odréshiti liberare ‘освободить, отпустить’, odrešiti absolvere ‘отвязать, отпустить’ (Kastelec - Vorenc), odrefhíti, odrèjfhiti liberare ‘освободить, выкупить, откупить, сделать свободным’ (Hipolit), odriešiti ‘развязать, отпустить’, ‘освободить’ (Gutsmann / Kamicar 353 [004, 024, 039, 086, 091, 177]), словен. odréšiti сврш. ‘сделать свободным, освободить’, ‘отвязать (о собаке)’, odréšiti se физ. ‘сделаться свободным, высвободиться’, ‘распуститься’ (Plet. I, 784; Plet2. I, 779), диал. odréjšiti se сврш. ‘освободиться’ (Slovar Prekmur.), adréště ‘освободить (от обязанности, греха и т. п.)’ (Košir 9), dríŠ9 t9 ‘развязать (снопы); распрячь воз’ (Šašel. Ramovš. 104), drěšiti, -im несврш. solvere ‘отвязывать снопы перед молотьбой’ (Temljine) (Štrekelj 12), odreffit ‘освободить из тюрьмы’ (Alasia da Sommaripa (Furlan)), uodr’ejšet ‘освободить’ (Pamejnek 301), чеш. устар. *odřešiti se сврш. ‘отделиться’, ‘разъединиться ’ (PSJČ III, 908), польск. устар. odrzeszyč ‘отвязать’, ‘развязать’ (Warsz. III, 655), диал. odrzeszyč ‘отвязать’ (Si. gw. p. Ill, 406), словин. odřešěc сврш. ‘отвязать’ (Sychta IV, 386), vodřiešěc сврш. ‘отвязать, отпустить’, vodřiešěc sq ‘отвязаться, освободиться’ (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 980), uodřešdc сврш. ‘отвязать, отпустить’, uodřešsc sq ‘отвязаться, освободиться’ (Lorentz. Pomor. И, 1, 183), woedřešeč, -q (sq) сврш. ‘отвязать(ся)’ (Ramult 223), wótrzěszic ‘отрешить, освободить (от занимаемой должности), сместить, отделить’ (Ceynowa 200), др.- русск. отър'кшити, -оу ‘отвязать, развязать’ (Уст. К. XII, 30; ЖФП XII, 29а; КР. 1284, 238; МПр XlVr, 164-165; Пр. 1313, 86-87; ПрЮр XlVr, 26г и др.), перен. ‘освободить’ (КТур XII сп. XlVr, 225об.; ЗЦ XIV/ XV, 48в.), отър'кшитисл ‘отвязаться, развязаться’ (ЧтБГ XI сп. XlVr, 114в.; Уст. 1398, 151 об. (зап.)), перен. ‘освободиться’ (ФСт XIV/XV, 117а), ‘отказаться’ (ФСт XIV/XV, 4г) (СДРЯ VI, 282), от^шитиса ‘отвязаться’ (Жит. Агаф. Мин. Чет. Февр. 72) (Срезневский III, часть 2, Дополнения, 208. Репринт. 1989 г.), ст.-русск. отр’кшити ‘отвязать, снять (что-л. привязанное)’ (Ж. Вас. Нов., 383. XVI в. ~ XIV в.; ВМЧ, Дек. 6-17, 986. XVI в.; Палея ист. сокр., 22. XVI в.), ‘развязать, освободить от завязки’ ((Суд. IV, 19) Палея Толк.2, 284об 1477 г. ~ XIII в.; (Быт. XLII, 26-27) Библ. Генн. 1499 г.), ‘отвязать кого-л., освободить от уз’ ((Ж. Феодос. Нест.) Усп. сб., 76. XII-XIII вв.; Ж. и ч. Николы, 42. XIV в. ~ XI в.; ВМЧ. Окт. 19-31, 200. XVI в.), ‘освободить от чего-л.’ (ВМЧ. Апр. 22-30, 785. XVI в.), ‘освободить, отпустить на свободу’ (X. Тр. Короб., 25. XVII в. ~ 1594 г.), ‘отрезать, отделить, оторвать’ (Ж. Мак. Ж., 33. XVI в.; Кн. Степ., 244. XVI-XVII вв. ~ 1560 г.), перен. ‘рассеять, прекратить, устранить’ ((2 Ездр. IX, 12-13) Библ. Генн. 1499 г.), отр’кшити поясъ ‘лишить сана’ (Корм. Балаш., 206 об. XVI в.), отр’кшитисл ‘развязаться’ (Мин. чет. февр., 72. XV в.), ‘освободиться от чего-л.’ (Ж. Ал. Ош., 52. 1567; ВМЧ, Окт. 4-18,1177. XVI в.), ‘лишиться’ (Kac. Авы., 392. XVII в. ~ XVI в.) (СлРЯ XIXVII вв. 14, 16), русск. устар. отрешить, -шу сврш. ‘освободить от че- го-н.’, офиц. ‘исключить, удалить за совершение тяжких преступлений (со службы)’, отрешиться, -шусь книжн. ‘отказаться, освободиться от мысли, взгляда, мнения и т. п.’ (Ушаков II, 978-979), диал. отрешить сврш. ‘отделить ко го-л., предоставив в его владение часть общего хозяйства, имущества’ (ворон.), ‘отобрать, отнять’ (великолукск.), ‘отменить, отказать’ (Коми АССР), ‘нарушить’ (север., Причитания) (СРНГ 24, 295-296), ст.-блр. хЯтрешити, отрешити ‘отвязать, развязать, открыть’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 240). Предполагалось, что префикс *ot- был без ъ ввиду отсутствия непроизводного rèsiti (Jos. Kurz. Μνήμα Zubatý, 1926, 428; Nochmals abg. otrěšiti ‘otrešiti’ 11 ZfslPh XIX, 1947, 389; Fr. Specht, ZfslPh XIX, 1944, 127-128). Короткая заметка об отношении ст.-слав. отукшити к лит. rišti принадлежит Ф. Шпехту. Он оспаривал сближение с др.-инд. щ уай ‘beschädigen’ (Walde - Pokorný И, 345 и след.) (Fr. Specht. Abg. otrěšiti 11 ZfslPh, Bd. XIX, 1944, 127-128). Затем эти же сопоставления рассматривал В. Н. Топоров (Новейшие работы в области изучения балто-славянских языковых отношений. - ВСЯ III, 1958, 153). Ср. ЭССЯ 29, 77 и БЕР IV, 972. Производное С Преф. Otb (см.) от гл. *rěšiti (см.).

*otъrězati (sę): ст.-слав., цслав. отъ^злти, отъ^кжж сврш. άφαιρβϊν, άποκόπτβιν, έκτέμνβιν, άκκόπτβιν, amputare, abscindere, excindere, demere ‘отрезать, отрубить’ (Ст.-слав, словарь 434; SJS 24, 617; Mikl. LP; Sad.; Zogr, Mar, Supr, Ostrom), болг. устар. отр'кжж, -ешь сврш. к отр'кзвамь ‘отрезать’, ‘отрубить’ (Геров III, 425), болг. отрёжа сврш. к отрязвам ‘отделить посредством резания’, перен. ‘препятствовать, преградить’, ‘сказать резко и категорично свое решение’ (БТР), диал. одрежа сврш. к одрйзам ‘отделить, отрезав’, одрёже се сврш. ‘отделиться в результате отрезания’, также одрёжъм (М. Младенов БД III, 123; М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 259), одрежъ сврш. к удр’йзуъм ‘отрезать’ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 97), одрежа сврш. к одрёзвам ‘отрезать, перерезать’, ‘пресечь, преградить (путь)’, перен. ‘отклонить просьбу или предложение’ (Хитов БД IX, 287), удрёжа сврш. к удр’азвъм ‘отрезать до конца’, ‘решительно и быстро тронуться в путь’, ‘категорично выразить свое решение, мнение и проч.’, ‘сказать последнее слово в споре, пресечь’, шутл. ‘быстро заснуть’ (П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 148-149), макед. одреже сврш. ‘отрезать’, ‘отсечь’ (Кон.), сербохорв. òdrezati, ódrežěm, одрезати, одрежём сврш. abscindere, recidere, caedere, secare ‘отрезать, отсечь’ (Bělin., Bjelost., Stul., Vuk), в перен. смысле crepitum fořtem edo (Vuk) (RJAVIII, 659), диал. odrizati, odr ’izat сврш. ‘отрезать’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 92), odrizot, odrižen сврш. ‘отрезать’ (Hráste - Šimunovič I, 701), odrizati ‘отрезать’ (Kašič [115] 299), словен. odréfati, odréšati сврш. abscidere,abscindere, ad vivum resecare, amputare, denasare, elingvare ‘отрезать прочь; отрезать до живого’, ‘отсечь, ампутировать, отрезать (язык, нос)’, odrésati (Kastelec - Vorenc; Hipolit), odrezati ‘отрезать’, ‘отсечь’, ‘отпилить’, odrezati se ‘резко ответить’ (Gutsmann / Kamicar 353 [007, 005, 006, 374]), odrézati сврш. ‘отрезать’, ‘ампутировать’, odrézati se ‘решительно резко ответить кому-л.’ (Plet. I, 784; Plet.2 I, 779), диал. odrézati сврш. ‘отрезать’ (Slovar Prekmur.), odrezit ‘разлучить, оторвать’ (Alasia da Sommaripa (Furlan)), uodr’ejezat ‘отрезать’ (Pamejnek 301), ст.-чеш. otřězati, -žu сврш. ‘отделить посредством острого орудия’, ‘отсечь, отрезать, обрезать’, ‘силой отстранить, погубить’, ‘удалить прочь’, религ. ‘отторгнуть, отлучить, отделить’, otřězati sě, -žu sé сврш. ‘отшатнуться, отделиться, отпасть (от Бога)’, ‘отвернуться от кого-л., нарушить предварительное соглашение с кем-л.’, ‘избавиться от чего-л.’, ‘отречься от чего-л.’ (StčSl 14, 973-974), otřězati ‘отстранить что-л.’ (Novák. Slov. Hus. 90), чеш. устар. odřězati, odřězám, odřěži ‘откроить, отрезать от чего-л.’, odřězati se ‘отделиться от кого-л.’ (Jungmann II, 868; Kott II, 307), odřězati сврш. ‘отделить нечто от чего-л., отрезая’, ‘нарушить связь с чем-л., отделить, отторгнуть’, редк. ‘резко, решительно ответить’ (PSJČ III, 908), диал. odřězat, -žu ‘отрезать’ (Malina. Mistř. 71), odřězat ‘сузить горловину дула, откуда вырывается огонь при выстреле’ (Bělič. Dolsk. 182), ст.-слвц. odřezat’ сврш. ‘отделить часть целого, отрезав’, ‘вырезать нечто; отрезав, изъять’, ‘отрезав, нарушить, устранить соединение, перерезать’ (Histor. sloven. Ill, 202), слвц. odřezat’, odrežú сврш. ‘отрезая, отделить часть от целого’, ‘отсоединить, отделить, отторгнуть’ (SSJ И, 509), диал. odřezat,’i то же (Stole. Slovák, v Juhosl., 164, 265, 266; Sloven, nár. II, 551), в.-луж. wotrězač, -za сврш. ‘обрезать, отрезать’, ‘отпилить’ (Pfuhl 873; Трофимович 378), н.-луж. wótrězaš ‘отрезать напрочь’, ‘обрезать’, ‘отсечь, отрубить’ (Muka SI. II, 308, 954), ст.-польск. odrzezač, odrzazač abscidere, amputare ‘отрезать’, ‘отсечь’, ‘отрубить’ (SI. stpol. V, 497), польск. устар. odrzazač, odrzazač siq, совр. odrzezač несврш. к oderznqc ‘отрезать’, ‘отсекать’, ‘отрубать’, ‘ампутировать’ (Warsz. III, 594, 655), др.-русск. отър’кзати, отър’кжоу ‘отрёзать, отсечь’ в прям, и перен. (KP 1284, 53в; ГА XIV1, 104а; Пр. 1383, 146; ПНЧ к. XIV, 12г; ГБ к. XIV, 187в и др.), отър'кзатисл, отър'кжоусл ‘быть отрезанным’ в прям, и перен. (Жест к. XII, 115об; Пч н. XV (1), Юг), отър’кзатисА, отър'кзаюсл перен. ‘быть отрезаемым’ (Пч. н. XV (1), 123) (СДРЯ VI, 280-281), ст.-русск. отр’кзати, отр’кжу ‘отсечь, отрезать’, то же образно и перен. (Новг. I лет., 268; Ав. Ж., 52. 1673), ‘срезав, присвоить, украсть’ (Кн. законные, 49. XV в. ~ XII-XIII вв.; ДАИ I, 75. 1555 г.; А. Свир. м., № 112, Сет. 1. Чел. 1649 г.), ‘отделить, нарушить связь между кем-л. или чем-л.’(Куранты1, 111. 1627 г.; ДАИ VII, 279. 1677 г.), ‘преградить путь’ (Куранты3, 190. 1648 г.), ‘нарушить, прекратить, уничтожить’ (Куранты2, 169. 1644 г.), ‘отмежевать, отрезать (землю)’ (Южновеликорус. письм., 56. 1695 г.), отр’кзатися, отр’кжуся ‘уничтожиться, пропасть’ (Флавий. Полон. Иерус. 1,170. XV в. -X I в.; Флавий. Полон. Иерус. II, 120. XV в. ~ XI в.), отр'кзатися, отрізаюся ‘убежать, зарезав стражников (?)’ (АМГ I, 120. 1614 г.) (СлРЯ ХІ-ХУІІ вв. 14, 12-13), русск. отрезать, -жу сврш. ‘отделить резанием, разрезая ножом или другим режущим орудием’, спец. ‘отпилить’, ‘отделить путем межевания (часть земли)’, ‘преградить доступ, путь кому-л.’, ‘преградить кому-н. доступ к чему-н., лишить кого-н. связи с кем-н., чем-н.’, разг. без доп. ‘грубо и коротко ответить’, разг. отрезаться, -ёжусь сврш. ‘стать отрезанным’ (Ушаков II, 976), диал. отрезать, отрежу сврш. ‘купить ткань или купить изделие из нее, купить материи на что-л.’, ‘отрезать’, ‘отделить земельный участок при межевании’ (ряз.), ‘отделить, ударяя с размаху чем-н. острым, отрубить’ (Карелия), волю отрезать ‘усмирить, притеснить кого-л.’ (новосиб., Мошков), следы отрезать ‘выследить’ (Бурятия), голову отрежь ‘невозможно выполнить’ (перм.), отрезать гриву и хвост ‘развалить, привести в негодность хозяйство’ (перм.), отрезать желание ‘отбить всякую охоту к чему-н.’ (Карелия), отрежь полы да пойди ‘уйди от какой-л. неприятности и т. п.’ (новг.), отрезать (землю) по крыльцу ‘отобрать всю землю, лишить приусадебного участка’ (новосиб., свердл., Бурятия, Мошков), отрезать воду ‘перекрыть воду’ (новосиб.), отрезаться, отрёжусь сврш. ‘уйти (от плохого хозяина)’ (челябин.) (СРНГ 24, 292; Деулинский словарь 380; Новг. словарь 7, 56; Словарь Карелии 4, 321; Словарь пермских говоров 2, 61; Сл. Среднего Урала III, 88; Сердюкова. Сл. казак.-некрас. 181; Словарь русск. говоров Сибири 3, 138; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 327), укр. відрізати, -жу сврш. ‘отрезать’, ‘резко ответить, отказать’, відрізатися, -жуся сврш. ‘отрезать себя от чего-л.’ (Гринченко I, 226), відрізати, -жу сврш. ‘отрезать, отделить часть от целого, отрезав’, ‘разорвать связь с кем-л., чем-л.’, ‘отделить межой часть земельного надела, отделяя ею кого-н.’, ‘преградить кому-л. дорогу, отрезать путь’, разг. ‘отхватить’, ‘отнять, удалить, ампутировать’, перен. ‘коротко и резко ответить, отрезать, отрубить’, перен. ‘размыв водой, отделить часть суши’, як отрізало ‘как отрезало’, відрізатися, -жуся сврш. ‘отрезаться (неровно)’, ‘стать отрезанным’ (Укр.-рос. словн. I, 251; Словн. укр. мови I, 630-631), ст.-блр. {Зрізати, отрезати ‘отрезать, отделить часть чего-л. режущим инструментом’, перен. ‘отвергнуть, не принять, отклонить’, Щ),кзатисі\, отрезатися ‘отказаться, не принять’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 23, 238), блр. адрэзаць сврш. ‘отрезать в разн. знач.’, ‘удалить, отнять’, адрэзацца сврш. ‘отрезаться в разн. знач.’ (Блр.-русск. 68-69), диал. адрэзаць сврш. ‘отрезать’, перен. ‘отделить часть земельного участка’, адрэзаць вуха ‘наказать’ (Янкова 28), адрёзаць сврш. ‘отрезать, откроить’, атрёзыць то же (Бялькевіч. Магіл. 47, 69), адрэзаць, атрэзаць сврш. ‘отрезать, откроить’, ‘отнять’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 65, 66), от- рэзаць сврш. ‘отрезать’ (Тураускі слоунік 3, 288), атрёзаць сврш. ‘уничтожить’ (Народнае слова 242). В некоторых слав, языках представлена и другая словообразовательная модель имперфектива на -ati с иным просодическим контуром: сербохорв. диал. одри/езат, -и/ежём или -щезам несврш. ‘определять, устанавливать’, ‘назначать, предназначать’ (Речник Загарача 285), слвц. odrězať, odriezať несврш. ‘отрезать, отделять часть от целого; перерезать’ (SSJ II, 509), др.-русск. отър^зати, отър^заю ‘отрезать, отсекать’ (КР 1284, 27б-в; МПр XlVr, 67об; ГБ к. XIV, 180а; Пч. н. XV (1), 9об; ПНЧ к. XIV, 1546; СбТ н. XV, 141), ‘подбивать на что-л.’ (ГБ к. XIV, 176) (СДРЯ VI, 280-281), отркзати, отър’кзаю ‘отсекать, отрезйть’ (Мин. Окт., 84. 1096 г.), ‘нарушать, прекращать, уничтожать’ (Флавий. Полон. Иерус. I, 10. XV в. ~ XI в.), ‘отвергать’ ((Ж. Ио. Злат.) ВМЧ, Ноябрь 13-15, 916. XVI в. ~ XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 12-13), русск. отрез0ть, отрезйю несврш. к отрёзать (Ушаков II, 976), диал. отрезйть, отрез0ю несврш. ‘отпиливать’ (томск.), устар. отрезйтъ nýmo ‘обряд разрезания воображаемых пут, якобы мешающих ребенку, когда он начинает ходить’ (бурят., старообряд., Мухояр.), отрезать полы да наставить другие ‘впустую проводить время, бездельничать’ (Карелия) (СРНГ 24, 292; Словарь Карелии 4, 321; Словарь русск. говоров Сибири 3, 138; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 327), блр. адраз0цъ несврш. ‘отрезать’, ‘удалять, отнимать’, адразйцца несврш. ‘oτpeзáτьcя’, страд, ‘удаляться, отниматься’, адраз0ць несврш. ‘0Tpe3áTb’ (Блр.-русск. 68-69). О древности этой модели трудно судить, скорее всего, перед нами поздние ареальные параллельные новообразования. Гл., производный (перфектив) с преф. otb от гл *rězati (см.). Пропущено в БЕР IV, 806-807.

*otъrězina, *otъrěziny: словен. odrezína ж. р. ‘отрезанное’, odrezine мн. ч. ‘обрезок, лоскут’ (Plet. I, 779), чеш. устар. odřeziny ж. р. мн. ч. ‘опилки’, ‘обрезки’ (Jungmann II, 868; Kott II, 307), русск. диал. отрёзина ж. р., отрёзины род. п. ‘целина, пашня по клеверищу’ (калин.) (СРНГ 24, 292). Производное с суф. -ina от *otbrězb (см.) или от гл. *otbrězati (см;).

*otъrěznǫti (sę): чеш. odříznouti ‘отрёзать напрочь, обрёзать’, редк. ‘отрёзать, резко ответить’, ‘резанием отделить, удалить’, ‘устранить связующее, разделить соединенное’, odříznouti (se) ‘отделиться от кого-л.’ (Kott II, 307; PSJČ III, 910), диал. odřeznúť ‘грубо, резко ответить’ (Bartoš. Slov. 253), в.-луж. wotrěznyč сврш. ‘отрезать, обрезать, урезать’, перен. ‘резко ответить’, wotrěznyč wot wonkowneho světa ‘отрезать от внешнего мира’ (Трофимович 378), польск. oderznqc сврш. ‘отрёзать’, ‘отсечь’, ‘отрубить’, ‘ампутировать’ (Warsz. III, 594, 655), русск. диал. отрёзнутъ, -ну сврш. ‘отрезать’ (новг., арханг., свердл.) (СРНГ 24, 292). Гл., производный с преф. *otb от гл. *rěznqti (s%) (см.). Праслав. древность сомнительна.

*otъrězovati (sę): ст.-слав. ©тъ^зовлти несврш. котттєіу ‘0Tpe3áTb’ (Ст.- слав. словарь 434), ст.-болг. отъ^кзовдти, отъ^зоуга; отъ несврш. ‘от- резйть, урезйть’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов 276), болг. устар. отр’кзвамъ ‘отрезйть’, ‘отрубать’ (Геров III, 425), болг. отрязвам несврш. ‘отделять посредством резания’, перен. ‘препятствовать, преграждать’, ‘говорить резко и категорично свое решение’ (БТР), диал. удр’кзуъм несврш. ‘отрезйть’ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 97), одрёзвам несврш. ‘отрезйть, перерезйть’, ‘пресекать, преграждать (путь)’, перен. ‘отклонять просьбу или предложение’ (Хитов БД IX, 287), удр’азвъм несврш. ‘0Tpe3áTb до конца’, ‘решительно и быстро трогаться в путь’, ‘категорично выражать свое решение, мнение и проч.’, ‘говорить последнее слово в споре, пресекать спор’, шутл. ‘быстро засыпать’ (П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 148-149), макед. диал. udr ’àzuvam ‘0Tpe3áTb’ (Malecki 120), сербохорв. одрезйва- ти, одрёзу]ём несврш. ‘0Tpe3áTb’ (Толстой 526), словен. odrezováti несврш. ‘отрезйть напрочь’, odrezováti se ‘энергично отвечать, удачно отвечать’ (Plet.2 I, 779), чеш. устар. odřězávati ‘отрезйть, отрезывать’ (Veverka 143), в.-луж. wotrězowač несврш. ‘отрезйть, обрезйть, урезйть’ (Трофимович 378), н.-луж. wótrězowaš ‘отрезйть напрочь’, ‘обрезать’, ‘отсекать, отрубать’ (Muka SI. И, 308, 954), ст.-русск., русск.-цслав. отр’кзовати и отър’кзывати ‘отсекать, отрезйть’ (Флавий. Полон. Иерус. I, 226. XV в. ~ XI в.; Ж. Стеф. Махр., 449. XVII в. ~ XVI в.; Куранты3, 193. 1648 г.; Котош., 98. 1667 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 13), укр. відрізувати несврш. ‘0Tpe3áTb’, ‘резко отвечать, отказывать’, відрізуватися несврш. ‘0Tpe3áTb себя от чего’ (Гринченко I, 226), відрізувати несврш. ‘отрезйть, отделять часть от целого, отрезав’, ‘разрывать связь с кем-л., чем-л.’, ‘отделять межой часть земельного надела, отделяя ею кого-н.’, ‘преграждать кому-л. дорогу, отрезйть путь’, разг. ‘отхватывать’, ‘отнимать, удалять, ампутировать’, перен. ‘коротко и резко отвечать, отрезйть, отрубать’, перен. ‘размыв водой, отделять часть суши’, відрізуватися несврш. ‘отрезйться (неровно)’ (Укр.-рос. словн. I, 251; Словн. укр. мови I, 630-631), ст.-блр. С Vpfaoeamu, отрезовати ‘отрезйть’, СЯтрізоватисл, отрезоватися, HpfoyembCA ‘отрезйться, отсекаться’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 23, 239). Имперфектив на -ovati, связанный отношением видовой корреляции с гл. *otbrězati, *otbrěznqti (см.). Ср. БЕР IV, 807.

*оtъrězъ / *оtъrězь / *оtъrěza: болг. отрез м. р. ‘отрезок, обрезок’, геом. ‘сегмент, часть круга, отделенная дугой и хордой’ (БТР), сербохорв. odřez м. р. ‘обрезка (винограда)’ (только Divkovič) (RJA VIII, 659: с сомнением), словен. устар. odriez сврш. ‘обрезок (бумаги); стружка (дерева)’, с.-х. ‘жом’, ‘шницель по-поповски’ (Gutsmann / Kamičar 353 [214]), словен. odrèz м. р. и odrèza, odrèz ж. р. ‘отрезанное, обрезанное’ (Plet. I, 784; Plet.2 І, 779), чеш. odřez, род. п. odřezu ‘отрез’, ‘обрез’, ‘отсеченное’ (Jungmann II, 868), ‘отрез’, ‘отрезанный кусок’(PSJČ III, 907), диал. dřez, род. п. dřezu м. р. ‘сосуд для мытья посуды, утвари’ (?) (Machek 214), слвц. drez, -и м. р. ‘сосуд для мытья посуды’, ‘раковина для умывания’ (SSJ VI, 28), польск. устар. odrzaz м. р. ‘отрез, отрезок’, ‘обрезок, стружка’ (Warsz. III, 655), др.-русск., ст.-русск. отр&зъ м. р. ‘удаление чего-л., очищение от чего-л.’ (Ио. екз. Бог., 247. XII-XIII вв.), ‘резак, плужный нож’ (Кн. ком. Ивер, м., 197об. 1654 г.; (Отв. Мих. дер.) Арх. Он. 1669 г.; ДАИ X, 98. 1682), ‘орудие с укороченным, отпиленным концом ствола’ (?) (Моск. а., № 19, сст. 14. 1696 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 11-12), кузн. отрезъ, отрезъ м. р. ‘резак, плужный нож’ (Патр. расх. Ник. Мокр. пуст. 1663 - ДПВК, 51; Оп. км. Вол. арх. д. 1702 — ГАВО, ф. 496, оп.1, № 23, л. 30; Оп. Им. Сп.-Прил. м. XVII в. - ГАВО, ф. 1710, оп.6, № 6.) (Сл. промысл, леке. Сев. Руси XV-XVII вв. 2, 327-328), русск. отрёз, -а м. р. действие по гл. отрёзатъ, ‘обрезка’, торг. ‘кусок отрезанной ткани’, спец. ‘место, по которому отрезали что-н.’, спец. ‘отдельный, отрезанный участок земли’ (Ушаков И, 976), диал. отрёз м. р. ‘часть косули’ (нижегор.), ‘орудие, которым взрывают дерн, прежде пахания луга сохою’ (нижегор.) (Даль. Опыт, 148), отрёз, -а м. р. ‘кусок чего-л., отрезанный от целого’, ‘винтовка с обрезным, укороченным дулом’, ‘кадка из распиленной пополам бочки, кадка, сделанная из разрезанной поперек бочки’ (орл., моек.), ‘железная невысокая бочка’ (орл.), ‘диаметр’ (омск., Прииртышье), устар. ‘надел земли, отруб’ (сиб.), ‘длинный нож у сохи, плуга (впереди сошника или лемеха), подрезающий пласт земли сверху, передвижной нож у сохи, железный нож в виде заостренного косаря, прикрепленный к левой стороне сохи у сошников, чтобы отрезывать землю и чтоб соха шла ровнее и легче’ (Бурнашев с примеч. «у новороссиян», южн., новорос., нижегор., горьк., влад., яросл., калин., новг., смол., волог., в.-уст., Карелия, вят., киров., вост., Мар. АССР, каз., пенз., ставроп., русск. говоры Азерб. ССР, Южн. Урал, Чкалов., иссыкульск., томск., кемер., Киргиз. ССР, Груз. ССР, Алтай, Приамурье), ‘лемех’ (Ср. Амур, новосиб.), ‘вид сохи для вспашки целины, залежи’ (нижегор., влад.), ‘особый участок поля сверх основных при трехпольной системе земледелия; особый участок земли, который выделялся сверх основного надела’ (пск., новг.), ‘земельный надел’ (новосиб.), ‘часть летней дачи, предназначенная для однотипного хозяйственного использования’, ‘сечение дерева, бревна в поперечнике’ (новосиб.), ‘хомут’ (иркут.), ‘четкое отделение слов, фраз друг от друга’ (арханг.), попасть на отрёз ‘попасть в окружение’ (1969) (СРНГ 24, 291-292; Словарь орловских говоров 8, 207; А. Войтенко. Леке, атлас Московской области 12; Ярославский областной словарь {О-Пито) 67; Дилакторский. Сл. волог. наречия 335; Новг. словарь 7, 56; Словарь Карелии 4, 321; Словарь русск. говоров Сибири 3, 137— 138; Словарь Среднего Прииртышья И, 235; Словарь русских говоров Алтая 3, I, 206; Словарь Приамурья 190), отрезъ, род. п. отрези ж. р. ‘отрезанная часть чего-л.’ (пск., осташк., твер.), ‘оборка на женоком сарафане (саянчике)’ (курск.) (СРНГ 24, 292), отрёзы мн. (ед.?) ‘рукава женской рубахи, вытканные из нитей красного цвета’ (Словарь орловских говоров 8, 207), укр. відріз, -зу м. р. устар. ‘мера земли, участок в три десятины’ (Гринченко I, 226), действие по знач. гл. відрізати, ‘отрез’, также відріз, род. п. відріза м. р. ‘несколько метров ткани на костюм, платье’, ‘винтовка с отрезанной частью дула’ (Укр.- рос. словн. I, 251; Словн. укр. мови I, 629), диал. одрёз ‘колодка (безотносительно размера, но невысокая)’ (М.В. Никончук. Материали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся), 78), отріз ‘берег по высоте и конфигурации: берег по отношению к воде’ (Черепанова. Геогр. терм. 185) и ‘подмытая и оторванная часть берега’ (Черепанова. Народн. геогр. термин. Черниговско-Сумского Полесья, 155), отрізи мн. ч. ‘поле’ (Черепанова. Микротопонимия Черниговско-Сумского Полесья 208), відріз ‘отрез’, ‘отрезок’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н, 123), блр. адрэз, род. п. адрэзу м. р. действие по гл., ‘отрез’, адрэз, род. п. адрэза м. р. ‘кусок ткани (на платье)’, ‘срез доски’ (Блр.-русск. 69). Бессуффиксные именные производные от гл. *otbrězati (sq) (см.). Ср. Machek 214; ЭССЯ 29, 83-84.

*otъrězъkъ / *otъrězъka / *otъrezъky: болг. отрёзка ж. р. ‘часть, отрезанная от чего-л.’, ‘вырезка’, отрязък м. р. ‘небольшая отрезанная часть чего-л.’, ‘отрезок, обрезок’ (БТР; Бълг.-рус. речник 543), сербохорв. устар. odřezek, совр. одрезак, òdrezak, род. п. òdreska м. р. recisamentum, praesegmen, resegmen, segmentům ‘то же, что отрезанное’ (Bjelost.), resegmen ‘отрезок, обрезок’ (Jambr.; Stul.; Sulek, ňem.-hrv.; Popovič) (RJA VIII, 659; Толстой 526), диал. одрезак, -ска м. р. ‘отрезанная часть чего-л.’, ‘излишний участок земли, обычно вытянутого вида’ (Речник Загарача 285), словен. устар. odreišek, odréšik, odréšky, odrešhik м. p. praesegmen, praesegmina ungvium, secamentum, resegmen ‘отрезок чего-л., обрезок (ногтя)’, ‘отсеченное’ (Kastelec - Vorenc), odřezek, odrezik secamentum ‘отрезанный кусок’ (Hipolit), odřezek ‘отрезанный кусочек’ (Gutsmann / Kamicar 353 [311]), совр. odrězek м. р. ‘отрезанное, отрезок, обрезок’, ‘отрезанный кусок’ (Plet.2 I, 779), диал. odrqfk, род. п. -а, ‘обрезок; опилки, стружка’ (Pohlin), adréžk, род. п. -се, ‘отрезок, обрезок, опилок’ (Košir 35), ст.-чеш. otřězek, -zka м. р. fragmentům ‘отрезок, обрезок’ (StčSl 14, 974), чеш. устар. odřězek, -zku, odřizek, -zku ‘отрезанный кусок дерева’, ‘обрезок’, ‘опилок’ (Jungmann II, 868; Kott II, 307), odřězek, -zku м. р. ‘отрезанная часть’, ‘стружка, опилки, возникшие при резании’ (PSJČ III, 908, 910), диал. odřezek, -zka ‘грубиян’ (Bartoš. Slov. 253; Kazmíř. Valaš. 216), odřezek, -ska м. р. ‘отрезанный кусок деревянной колоды’, ‘сильный мальчик, крепкий парень’ (Malina. Mistř. 72), vodřezek ‘край тёса, отпадающий при обработке’ (Hruška. Slov. chod. 108), ст.-слвц. odřezek, odrezok м. р. ‘отрезанный кусок’, ‘отход, образующийся при обработке дерева, при распиле, выравнивании’ (Histor. sloven. III, 202), слвц. odrezok, -zka / -zku м. р. ‘отрезанная часть чего-л.’, ‘отход, который образовался при резании’ (SSJ И, 509), диал. то же (Sloven, nár. II, 550), в.-луж. wotrězk м. р. ‘отрезок (времени); период, фаза’, ‘обрезок, лоскут’, мат. ‘сегмент’, ‘отрывок (рассказа); раздел (книги)’, wotrězk noweho žiwjenja ‘этап новой жизни’ (Pfuhl 873; Трофимович 378), польск. odrzezek, род. п. -zka, мн. ч. odrzezki ‘отрёзанная крайняя плоть’ (Warsz. III, 655), русск. отрёзок, -зка м. р. ‘небольшой отрезанный кусок’, книжн. и мат. ‘ограниченная часть чего-н.’, истор. отрезки мн. ч. ‘земельные участки, захваченные помещиками у крестьян после 1861 г.’, отрёзка, -и мн. нет, ж. р. действие по гл. отрёзать, отрезпть (Ушаков И, 977), диал. отрёзок, -зка м. р. ‘небольшой участок земли, отрезаемый от крестьянского надела в пользу новых членов сельской общины’ (арханг.), ‘небольшой участок земли, оставшийся после общего раздела’ (ворон.), ‘отрезанный кусок дерева’ (ворон.), ‘грядка’ (одес.), ‘застекленное звено оконной рамы’ (Печора), ‘остаток’ (Ср. Иртыш), отрезок ‘отрезанный кусок дерева’ (краснояр.), отрёзки мн. ч. (ед.?) ‘рукава женской рубахи, вытканные из нитей красного цвета’ (орл.), отрёзка ‘участок земли, отведенный кому-л. и находящийся далеко от дома’ (яросл.) (СРНГ 24, 292; Словарь орловских говоров 8, 207; Ярославский областной словарь (О-Пито) 67; Словарь Среднего Прииртышья И, 235; Сл. Одес. I, 363; Сл. Низовой Печоры 1, 545), укр. відрізок, -зка м. р. ‘небольшая часть, кусочек чего-н.’, ‘отрезок (пути, времени)’, мат. ‘часть какой-л. линии, ограниченная с обоих концов’, истор. відрізки мн. ч. ‘участок земли, отнятый помещиками у крестьян’, ‘винтовка с отрезанной частью дула’, відрізка ж. р. ‘отрезание’ (Укр.-рос. словн. I, 251; Словн. укр. мови I, 630), диал. одрёзок, в ’ідр’ізок, одр’ізок м. р. ‘колодка (безотносительно размера, но невысокая)’ (М.В. Никончук. Материа- ли до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся), 78), відрізок ‘нитка, отрезанная от клубка’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н, 123), ст.-блр. GJpfaoKb, отрезокъ, род. п. СЯрізкоу, мн. ч. GІрізковь, wdpfem ‘отрезанная при обрезании часть крайней плоти’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22, 70; 23, 239), блр. адрэзак, -зка м. р. ‘отрезок (пути)’, ‘отрезок (времени)’ (Блр.-русск. 69), диал. адрззкі, атрззкі мн. ч. ‘старые сапоги с отрезанными голенищами’ (Шаталава 9). Сущ., производные с суф. -ъкъ / -ъка от гл. *otbrězati (см.) или сущ. *otbrězb (см.).

*otъrězьnъ(jь): словен. odrézen, -zna прил. ‘резкий (ответ)’ (Plet.2 I, 779), ст.-слвц. odrezný прил. ‘тот, который можно отрезать’ (Histor. sloven. Ill, 202), русск. отрезной, -án, -óe прил. ‘такой, который можно отрезать’, ‘отделенный межеванием, являющийся отрезком, участок земли’ (Ушаков II, 977), диал. отрезной, -0я, -óe прил. в сочет. отрезной нож (Даль без указ. места), отрезной платок ‘одноцветный шелковый платок, праздничный головной платок красного цвета’ (орл.), отрезной резец ‘подрезной резец’ (Урал, Миртов) (СРНГ 24, 292; Словарь орловских говоров 8, 207), укр. вгдргзнйй прил. ‘отрезной’, техн. ‘предназначенный для обрезывания чего-н.’ (Укр.-рос. словн. I, 251; Словн. укр. мови I, 630), блр. адразны прил. ‘отрезной’ (Блр.-русск. 68). - Сюда же в.-луж. wótrizna ж. р. ‘острота’, ‘резкость’ (Трофимович 378), блр. диал. адразт мн. ч. ‘сапоги с отрезанными голенищами’ (Сцяшков1ч. Слоун. 26), атразьнг мн. ч. то же (Народнае слова 93) и русск. диал. производное отрёзник ‘отрез, часть плуга (косули), плужный нож)’, ‘передвижной нож у сохи’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 67). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от гл. *otbrězati (см.) или от сущ. *otbrězb (см.).

*otъręditi (sę): цслав. отаадити, отъоадити, оть^адити destinare ‘прикрепить, предназначить’ (Mikl. LP: cnton. I, 146.3, per. 93.13, mon.-serb.), болг. устар. отрядж, -йшъ сврш. к отряждамь ‘отбыть очередь’, ‘постановить’, ‘назначить, определить и т. д.’ (Геров III, 425), болг. от- редя сврш. к отрёждам ‘определить’, ‘предназначить’, ‘сохранить, оставить на потом’ (БТР), диал. отрёдам ‘заботиться обо всем, что связано с погребением и поминками’ (Стойчев БД И, 228), odpéda, -иш сврш. к одрёждам ‘совершить нечто или отправить кого-л., как то следует и прилично’ (И. Кънчев. Пирдопско. БД IV, 126), удрёдъ сврш. к удрёждем ‘привести в порядок, поставить в ряд, один возле другого’, ‘выстроить (солдат, учеников)’, ‘убрать, украсить’, ‘устроить (дела)’, ‘нарядить, определить, распорядиться’ (Стойков. Банат. 245), макед. одреди сврш. ‘определить, распорядиться’, ‘назначить’, ‘предписать (о законе)’, ‘отобрать, избрать (своего наследника)’, ‘установить, утвердить’ (И-С; Кон.), сербохорв. стар, otbrediti (Daničič: прим. XV в.), устар. odrediti, odréditi, odrědim, odpédumu, одрёдТм сврш. ordinare, disporre, mettere in ordine, designare, destinare ‘приказать, распорядиться’ (Bělin., Bjelost., Stul.), committere, mandare, praescribere ‘предписать, поручить, назначить, предназначить’ (MikaJ., Bělin., Stul.), ‘послать, отправить, снарядить’, ‘точно определить, установить’, ‘отпустить (грех)’ (RJA VIII, 654; Толстой 525), odrediti сврш. delegare, ordinare, mandare, praescribere (Mažuranič I, 803), диал. odrqdit, odrqdin сврш. ‘назначить, определить’, ‘установить’ (Hráste- Šimunovič I, 700), словен. odrediti сврш. enutrire ‘взрастить’, ‘вскормить, воспитать’ (Kastelec - Vorenc), odréditi ‘оживить’ (Hipolit), nišir ne vie, hai mu je Bug odrediu, namieniu ‘никто не ведает, как ему Бог определил, назначил’ (Gutsmann / Kamičar 353 [253]), odrediti, -ím сврш. ‘взрастить’, ‘вскормить, воспитать’, ‘отделить, определить’, ‘назначить, установить’, ‘предписать’, ‘определить (понятие, растение и т. п.)’ (Plet. I, 783), диал. uodrj’qdet ‘откормить, выходить’ (Pamejnek 301), ст.-слвц. odriadiť, odrídiťсврш. ‘отправить кого-л. куда-л.’, ‘установить, определить кому-л., чему-л. нечто’ (Histor. sloven. Ill, 203), польск. устар. odrzqdzič сврш. ‘откомандировать’, ‘отправить делегацию’, ‘отделить,отлучить, отнять (ребенка)’, ‘назначить, определить’ (Warsz. III, 655), др.-русск. отърлдити, отърлжоу ‘отправить, послать, отослать’ (JIJI 1377, 78 (1096); ЛИ ок. 1425, 148об. (1150); Новг. I лет., 138 (1149)), ‘отстранить от должности’ (ЛН XIII г., 26 (1149)) (СДРЯ VI, 282), ст.-русск. отрядити ‘назначить, отрядить’ ((1456): Псков, лет., II, 49; ДАИ IV, 289. 1663 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 25), русск. отрядить, -яжу сврш. ‘назначить к отправлению, послать куда-л. для выполнения поручения’ (Ушаков II, 982), диал. отрядйтъ, отряжу сврш. ‘одеть, нарядить’ (север., Барсов), ‘передать по завещанию’ (Карелия), ‘послать, отправить кого-л. куда-л.’ (сиб.), отрядйтъ, отрядю сврш. ‘выделить в пользование’ (Бурятия, баргузин., Прибайкалье), отрядить на работу ‘«сдать на отряд», сделать какое-н. дело, назначить дела на урок’ (Обнорский), отрядйтъся, отряжусъ сврш. ‘одеться, нарядиться’ (арханг.) (СРНГ 24, 308; Дилакторский. Сл. волог. наречия 335; Словарь Карелии 4, 326; Словарь русск. говоров Сибири 3, 140; Акчимский словарь III, 145; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 39), укр. вгдрядйти(ся) -жу(ся) ‘выделить в пользование’, ‘дать в качестве вознаграждения’ (Гринченко I, 227), также вгдрядйти сврш. ‘отправить с поручением куда-л.’, ‘снарядить’, вгдрядйтися сврш. ‘отправиться куда-л. для выполнения служебного или иного поручения’ (Укр.-рос. словн. I, 251; Словн. укр. мови I, 634). Гл., производный с преф. otb от гл. raditi (sq) (см.). Ср. Miklosich 276; Преобр. II, 240; Skok. Etim. rječn. Ill, 122; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. Ill, 164-165; БЕР IV, 754.

*otъrvdjati (sę): болг. устар. отряждамъ несврш. ‘отбывать очередь’, ‘полагать, постановлять’, ‘назначать, определять и т. д.’, отряждам- ся несврш. ‘отбывать очередь’, ‘быть определенным’ (Геров III, 425), болг. отрёждам несврш. ‘определять’, ‘предназначать’, ‘сохранять, оставлять на потом’ (БТР), диал. одрёждам несврш. ‘совершать нечто или отправлять кого-л., как то следует и прилично’ (И. Кънчев. Пир- допско. БД IV, \26), удрёждем несврш. ‘приводить в порядок, ставить в ряд, один возле другого’, ‘выстраивать (солдат, учеников)’, ‘убирать, украшать’, ‘устраивать (дела)’, ‘наряжать, определять, распоряжаться’ (Стойков. Банат. 245), словен. odréjati несврш. ‘взращивать’, ‘вскармливать, воспитывать’, ‘отделять, определять’, ‘назначать, устанавливать’, ‘предписывать’, ‘определять (понятие, растение и т. п.)’ (Plet. I, 783), ст.-русск. отряжати ‘посылать с поручением, отряжать’ ((О ц. Соломоне) Лож. и отреч. кн., 68. XVII в.; Пов. Кат. - Ростовского, 612. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14,25), русск. отряж0тъ, -áw несврш. ‘назначать к отправлению, посылать куда-л. для выполнения поручения’ (Ушаков II, 982), диал. отряж0тъ, отряж0ю несврш. ‘посылать, отправлять кого-л. куда-л.’ (волог., сев.-двинск., сиб.), ‘снаряжать’, ‘предназначать’, ‘расторгать подряд, отказывать в найме’ (арханг.), отряж0 тъ на работу ‘определять на сдельную работу, назначать урок в каком-л. деле’ (волог.) (СРНГ 24, 308; Акчимский словарь III,145), укр. вгдряж0ти, -ж0ю ‘выделять в пользование’, ‘давать в качестве вознаграждения’, в1дряж0тися, -ж0 юся ‘выряжаться, одеваться’ (Гринченко I, 227), также вгдряжйти несврш. ‘отправлять с поручением куда-л.’, ‘снаряжать’, вгдряж0тися несврш. ‘отправляться куда-л. для выполнения служебного или иного поручения’ (Укр.-рос. словн. I, 251; Словн. укр. мови I, 634). Имперфектив на -(j)ati к гл. *otbrqditi (см.).

*otъrędjenьje: сербохорв. odredéňe ср. р. praescriptio, mandatimi, praescriptum ‘предписание, поручение, назначение, предназначение’ (Bjelost., Mikal., Bělin., Stul.), assignatio, deputatio ‘послание, посольство’ (Bjelost.), ‘точное определение, постановление’ (RJA VIII, 658), польск. устар. odrzqdzenie имя действия по гл. odrzqdzič, ‘командировка’, ‘делегация’, ‘отлучение, отнятие (ребенка)’, ‘назначение, определение’ (Warsz. III, 655), ст.-русск. отряжение ср. р. действие по гл. отрядити (Польск. д. I, 346. 1503 г.; Рим. имп. д. I, 389. 1518 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 25), укр. вгдряження ср. р. действие по гл. вгдрядити ‘служебное поручение, для выполнения которого необходимо куда-л. ехать’, ‘поездка, связанная с выполнением служебного поручения’, ‘удостоверение, документ о таком служебном поручении’ (Словн. укр. мови I, 634). Производное с суф. -епъ]е от гл. *otbrqditi (см.). Регулярное образование, древность необязательна.

*otъrędъ / *otъręda: болг. ómped, отряд м. р. ‘войсковое подразделение, наделенное специальной задачей’, ‘организованная группа людей, которые имеют общее дело’ (БТР), диал. отредъ ‘растение Erysimum odoratum’ (БотР 162), редк. отрёда ж. р. ‘возложенная работа’ (Речник РОДД 326), макед. одред м. р. ‘отряд’ (И-С), сербохорв. odreda ж. р. propositum, consilium ‘положение, статья, пункт закона, правила; распоряжение, предписание, определение’ (только Stul.), ‘судебное решение, постановление суда’ (Grupkovič в Далмации) (RJA VIII, 654), словен. odrèd м. р. ‘подразделение’, ‘воинское подразделение, отряд’ (Plet. I, 783), чеш. odřad, -и м. р. ‘подразделение’ (Kott II, 305), ‘отдел, отряд, команда’, ‘след’ (PSJČ III, 907), слвц. устар. odrad, -w, совр. odriad, -и м. р. ‘подразделение (людей, транспортных средств и орудий) в армии’ (SSJ II, 509), в.-луж. wotrjad м. р. ‘подразделение, секция, дивизия’, ‘отдел, отделение (учреждения)’, воен. ‘отряд, подразделение’ (Pfuhl 873; Трофимович 378), н.-луж. wótrěd м. р. ‘подразделение’, ‘секция’, ‘отделение’ (Muka SI. I, 954), русск. отряд м. р. ‘группа войск, военных судов’, ‘организованная группа людей, объединенная для совместной деятельности и работы’, ‘подразделение класса в систематике животных’ (Ушаков II, 982), диал. отряд м. р. собир. ‘опавшие ягоды и шишки’ (Бурятия, забайк.), ‘сдельщина’ (южн. сиб.), на отряд в знач. нареч. ‘все сразу, не поденно, сдельно’ (тамб., моек., костр., вят., волог., сиб., Даль) (СРНГ 24, 308; Словарь русск. говоров Сибири 3, 140), блр. ampád ‘отряд’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 2, 246). В белорусском из русского яз. времен Первой мировой войны (ЭСБМ 1, 200). Обратные именные производные с окончаниями -а, -ь от гл. *otbrqditi (см.).

*otъrędьnъ(ję): болг. устар. отрядный, отрядънъ и отряденъ, -дна, -дно прил. ‘аккуратный, точный’ (Геров III, 425), болг. отреден и отряден прил. ‘относящийся к отряду’, отредён прил. ‘предназначенный, определенный’ (БТР), макед. одреден прил. ‘определенный (о количестве)’, ‘предназначенный’ (Кон.), сербохорв. odredan, odredna прил. ordinarius, consuetus ‘определенный, установленный’, ‘назначенный, предназначенный’ (только Stul.) (RJA VIII, 654), в.-луж. wotrjadny прил. ‘отраслевой, отделенческий’, воен. ‘отрядный’ (Трофимович 378), русск. воен. отрядный, -ая, -ое прил. к отряд (Ушаков II, 982), диал. отрядной, -ая, -ое ‘выполняемый на определенных условиях, сдельный’ (волог.) (СРНГ 24, 308), укр. відрядний, -а, -е ‘тот, который осуществляется в зависимости от количества изготовленной продукции’, как сущ. відрядні мн. ч. ‘деньги, выделенный на траты, связанные с выполнением служебного поручения’, відрядне посвідчення ‘удостоверение, выданное тому, кто едет для выполнения служебного предписания, поручения’ (Словн. укр. мови I, 634). - Сюда же производное болг. диал. удредён’ ср. р. ‘указание, распоряжение’, сётну удредён’ ‘завещание’ (Стойков. Банат. 245). Прилаг-ное, производное с суф. -ъп- от сущ. *otbrqdb и / или гл. *otbrqditi (см.). Позднее образование.

*otъrinǫti (sę): ст.-слав. отірнлти, от^ииж, цслав. от^инжти сврш. àmoGetv, аттсобеГабаї, аітосткоракіСєіі', атто(ЗаХХєа0аі, repellere, ех- pellere, pellere, procere, abicere, eicere, reiicere, detrudere, amovere, re- linquere ‘оттолкнуть, отвергнуть, отринуть, отклонить’, ОТ^ННЖТНСА /иоос ‘выйти в море, отплыть’ (Ст.-слав, словарь 433-434; SJS 24, 615—616; Mikl. LP: supr., ant., bell-troj.), ст.-болг. отъаинжти, от^ннж сврш. ‘отринуть, отбросить, оттолкнуть’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов 275), болг. устар. отрйнж, -ешь сврш. к отринвамъ ‘отгрести, отмести’, ‘откинуть’ (Геров III, 422), болг. отрйна сврш. к отрйвам ‘убрать землю от чего-л.’, ‘откопать, отрыть, отгрести (лопатой)’ (БТР; Бълг.-рус. речник 542), сербохорв. стар, otbrinuti detrudere ‘отбросить, прогнать, оттолкнуть’ (Danicic: прим. XIII и XV вв.), òdrinuti, òdrinèm, одринути, одринём сврш. dejicere, repellere, propulsare, respuere, retru- dere ‘отбросить, оттолкнуть, отпихнуть, прогнать’ (Stul., Vuk), ‘отвергнуть’ (RJA Vili, 665; Толстой 526), словен. odriniti сврш. amovere ‘удалить, отодвинуть’ (Kastelec - Vorenc), odriniti obstrudo ‘отгрести, оттиснуть, отбросить прочь’ (Hipolit), odriniti ‘оттолкнуть, отчалить (о корабле)’, ‘отодвинуть, отбросить’ (Gutsmann / Kamicar 353 [377, 393, 425]), odriniti, odrinem сврш. ‘устранить (запах)’, ‘оттолкнуть’, ‘отчалить (о корабле), оттолкнуть от берега’, ‘отвергнуть’ (Plet. I, 784), диал. odrinoti сврш. ‘воспрепятствовать, отбросить (вторгнувшегося)’(Slovar Prekmur.), ст.-чеш. otřinúti, -пи сврш. ‘оттолкнуть от берега свою ладью, отчалить, отплыть’, ‘отлучить (от церкви)’, ‘отринуть, отвергнуть’, otřinúti sé сврш. ‘оттолкнуться от берега’ (StčSl 14, 977), др.-русск. отьриноути, отьриноу ‘оттолкнуть, отодвинуть’ (JIH ХШг, 1 (1016), ЛЛ 1377, 48об. (1016), Пр. 1313,20в, ЗЦ XIV/XV, 29), ‘отвергнуть, отстранить, не принять’ (Изб 1076, 165об.; KE XII, 776; К Тур XII en. XlVr, 241; ЛЛ 1377, 33 (986); пр. 1383, 416; Пр. 11282, 125г; КР 1284,1646; ГА XIVі, 162г; ПНЧ к. XIV, 187а; ГБ к. XIV, 806; ЖВИ XIVXV, 82а, Пал 1406, 1746.), отъриноутисл, отъриноусл ‘быть отстраненным, оттесненным’ (Сб Чуд к. XIV (1), 63а), ‘отречься, отказаться, отступить’ (КР 1284, 10-11; Ф Ст. XIV/XV, 143в-г), ‘быть отлученным (от церкви)’ (КР 1284, 51а; КВ к. XIV, 326) (СДРЯ VI, 277), ст.-русск. отринути ‘прогнать’ (Изм., 357. XVI в. ~ XIV в., Каз. Лет., 187. XVII в. ~ XVI в.), ‘не принять, отвергнуть’ (АХУ I, 191. 1628 г.), ‘освободиться от чего-л., отринуть, отмести’ ((1091) Ипат. лет., 204), отринутися ‘оттолкнуться (от берега), отчалить’ (Хрон. И. Малалы, V, 29. XV в. ~ XIII в.), ‘отказаться, отречься’(Чел. Авр., 94.1670 г.) (СлРЯXI-XVIIвв. 14, 17), русск. книжн., ритор, отринуть, -ну сврш. ‘отвергнуть кого-л., что-н., ответить отказом на что-н.’, устар. ‘не принять, отвергнуть’ (Ушаков II, 979), диал. отринуть, -ну на что-л. сврш. ‘перестать надеяться на что-л.’ (пенз.), отрынуться сврш. ‘поглупеть, лишиться рассудка’ (Карелия), ‘отрицательно повлиять’ (прииртыш.) (СРНГ 24, 296; Словарь Среднего Прииртышья II, 236; Словарь Карелии 4, 326), укр. відринути, -не сврш. ‘отступить, отойти от чего-л., уйти, сбежать от чего-л.’, устар. ‘отстранить кого-л.’, ‘отбросить что-л.’, ритор, ‘отринуть’, ‘отхлынуть от чего-л., схлынуть с чего-л.’ (Укр.-рос. словн. I, 251; Словн. укр. мови I, 629), ст.-блр. wpunymu, отринути, юриноул ‘отклонить, отвергнуть’, wmpunymucéа, отринутися, шриноулисл ‘отклониться (о потоке)’ (Пстарычны cлoÿнiκ беларускай мовы 23, 241), блр. адрынуць сврш. ‘отхлынуть’ (Блр.-русск. 68). Восточнославянский материал, похоже, заимствован из церковно- славянского книжного языка. Семантические подвижки произошли относительно недавно. Но в целом глагол имеет праслав. происхождение. Гл., производные С Преф. *Otb от гл. *rinçti (sç) (см.).

*otъr(,)utiti (sę) (?): чеш. odřítiti (se) ‘отвалить (камни)’ (Kott II, 308), диал. otřuč’y č ’ se сврш. ‘проснуться, пробудиться’ (Lamprecht. Slovn. středoopav. 92), слвц. odrútit> sa сврш. ‘обвалиться с грохотом, пасть вниз, отвалиться’ (SSJ II, 510), диал. то же (Sloven, nár. II, 554), ст.-польск. odrucič, odrzucič, otrzucič сврш. к odrucač, odrzucač, otrzucač reicere, abicere, repellere, repudiare, amovere, reprobare, deser- ere ‘отбросить, бросить назад, обратно, извергнуть, отогнать, отбросить, отразить, отвратить’, evertere, prostemere ‘опрокинуть, перевернуть, повалить (дерево), свергнуть, разрушить (крепость)’, incidere in aliquid ‘упасть, впасть во что-л.’ (SI. stpol. V, 7, 497—498), польск.odrzucič ‘отбросить прочь, отпихнуть от себя’, ‘отбросить обратно, отдать, оттолкнув’, ‘отбить, отразить’ (Warsz. III, 656), диал. odrzucič ‘сбросить, освободиться от чего-л.’ (Maciejewski. Chehn.-dobrz. 196), odrzucič ‘обрушить’, odrzucič siq ‘внезапно разболеться, захворать’ (St. gw. p. Ill, 406), словин. uodřěcdc сврш. к uodřěcac ‘отбросить’, ‘отбросить обратно’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 186), wœdrecéc, wœdrucq сврш. к wœdrecac, wœdrucajq ‘отбросить прочь, отпихнуть’, ‘отбросить обратно, отдать, оттолкнув’, ‘отбить, отразить’ (Ramitft 223), vodřácěc сврш. к vodřácac ‘отбросить прочь, обратно’, ‘бросить внутрь’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 970-971), блр. стар, wpymumu, отрутити, одрутити, одрутили есте ‘откинуть, отклонить, не принять’, сврш. к щроучати, отручати ‘откидывать, отвергать’ (Пста- рычны слоУшк беларускай мовы 22, 73; 23, 247). - Сюда же словин. uodřútóvc м. р. ‘реактивный самолет’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 675). Гл., производный с преф. *otb- от гл. *r(’)utiti (sç) (см.).

*otъr(,)utnǫti (sę)) (?): болг. отритна сврш. к отрйтвам ‘оттолкнуть, откинуть ногой’, перен. ‘отвергнуть’ (БТР; Чукалов2 542), польск. trzunqč ‘упасть, пасть, рухнуть, свалиться, низвергнуться откуда-л.’, trzunqč siq ‘обрушиться с чего-л.’, ‘сдвинуться’ (Warsz. VII, 154). Гл., производный с преф. *otb от гл. *r(’)utnqti (sq) (см.), соотносительный с *otbr(’)utiti (sq) (см.).

*otъročę, -ęte: ст.-слав., цслав. отроча, -атс, отроча, -атс ср. р. παιδιον, παίς, παιδάρίον (άρσην), puer, puerullus, parvulus, infans, in- fantulus (masculus) ‘мальчик, отрок’ (SJS 24, 585-586; Mikl. LP: Ev Euch Christ etc., Parim., Ostrom.), ст.-болг. отроча, от^очатс ср. р. ‘дитя, младенец’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов 270), болг. устар. отроча ср. р. ‘новорожденное маленькое дитя, ребеночек’ (Геров III, 423), болг. отроче ср. р. ‘новорожденное дитя’ (БТР), сербохорв. otroče, otročeta ср. p. filius ‘дитя, младенец’ (только Stul.: из глагол, рукописи XV в.) (RJA IX, 445), словен. otroče, -çta ср. р. ‘ребенок, младенец’ (Plet. I, 873), диал. atróčě ‘отроки’ (Košir 35), gtrôce ‘ребенок, младенец’ (Tominec 156), otroče deklica ‘дитя’ (терск.) (Baudouin de Courtenay 570), ст.-чеш. otroče, -ete м. р. ‘раб, невольник’, ИС Otroche (StčSl 14, 964), чеш. устар. otroče, otrůče, -ete ср. р. ‘дитя раба, невольника’ (Kott II, 447), слвц. диал. otroče, -еса ср. р. ‘дитя раба’ (Halaga. Výcho- dosloven. I, 621), польск. устар. otroczq, род. п. -qcia, -qta ‘младенец, дитя (не говорящее)’, ‘мальчик, мальчишка’ (Warsz. III, 905), словин. uótročq, род. п. uotróčaca, мн. ч. uotročqta ‘дитя, младенец’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 746), др.-русск. отроча, отрочате ср. р. ‘ребёнок, дитя’ (ЖФП XII, 276; KE XII, 2306; ПрЛ 1282, 1406; ПНЧ 1296, 32; ГА XIV, 196а; ЛЛ 1377, 31об.; Пр. 1383, 126; ЛЛ 1377, 31об. (986); Пр. 1383, 126; Сб Тр XIV/XV, 169 и др.), ‘ребенок мужского пола’ (ГА XIV, 32в; ЛЛ 1377, 6; Пал 1406, 82а; KP 1284, 3296; ЖВИ XIV-XV, 106 и др.) (СДРЯ VI, 209-210), ст.-русск. отроча м. и ср. р. ‘ребенок - мальчик, сын’ (Радзив. лет., 7 об. XV в.; Ж. Авр. Смол., 52. XVII в. ~ XIII в.),‘ребенок вообще’ ((1364): Воскр. лет. VIII, 12.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 20-21), русск. диал. отроча ср. р. ‘младенец, дитя или отрок, отроковица’ (Даль2 IV, 751), ‘подросток’ (Диалектные различия русского языка. Словообразование 1, 152), стар, форма дат. п. отроч0ти ‘отроку’ (Словарь к пьесам А. Н. Островского 142), ст.-блр. \ироча, мотроча, отроча косв. п. мотрочати ‘младенец, дитя’, также wmpo4tа, отрочя, ‘подросток’ (Пстарычны слоунш беларускай мовы 23, 244, 245), блр. диал. отроча, род. п. -0ци ср. р. ‘младенец’ (Носов. 379). Производное с суф. -<£, -%te от *otbrokb (см.). Ср. БЕР IV, 974; ЭСБМ 1,201.

*otъročica: цслав. OTjioMHiyi puella ‘девочка’ (Mikl. LP: pat.), сербохорв. otročica, otročica сврш. puella ‘девушка’ (Stul., Popovič), ‘служанка’ (Nemanič) (RJA IX, 445), чеш. устар. otročíce ‘рабыня’, ‘служанка’, MH Otročíce ‘село в Ледче’ (Jungmann II, 864; Kott II, 447), польск. otroczyca ‘девушка’, ‘дочурка’ (Warsz. III, 905), диал. ůotroczyca, ůetroczeca ‘девушка’, ‘дочурка’ (SI. gw. p. III, 484), словин. otr'ocèca ж. р. ‘дочурка’ (Sychta III, 348), uotróčdca ж. р. ‘девочка, девушка’, ‘дочка, дочурка’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 746), wcetročéca ж. р. ‘девушка, девочка; дочка’ (Ramult 232), русск. диал. отрочица ж. р. ‘дитя от 7 до 15 лет’, ‘подросток’ (Даль2 IV, 715 с помет, «арх.»), фольк. ‘девочка- подросток (о девушке)’ (арханг., енис., Киреевский) (СРНГ 24, 302). ПрОИЗВОДНОе С Суф. -ÍCa К *OtWOKb (см.).

*otъročina: ст.-слав., цслав. от^очннд ж. p. infantia, adulescentia, pueritia ‘детство, отрочество’, изъ отрчины iTai8ió0ev, a puero (SJS 24, 584; Mikl. LP: vost., ostrom.), ст.-болг. отаочинд ж. р. ‘детство’, из от^очи- ну ‘с детства, с детского возраста’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов 270), сербохорв. otročina м. р. ‘подросший отрок’, ‘большой парень’ (Nemanič с пом.: «говорят в Истрии») (RJA IX, 445), словен. otročina ‘детство’, ‘детский, подростковый возраст’ (Plet2. 1, 868), чеш. otročina ж. р. ‘рабское отродье’ (Kott II, 447), ‘тяжелая, надрывная работа’, ‘состояние рабства, батрачества’ (PSJC III, 1228), слвц. otročina ж. р. ‘тяжелая, надрывная, рабская работа’, редк. ‘рабство, рабская зависимость, состояние батрака’ (SSJ II, 627), диал. экспрессивн. otročina ‘тяжелая работа’ (Sloven, nár. II, 676), в.-луж. wotročina ж. р. ‘рабство’, ‘холопство’ (Pfuhl 873; Трофимович 378), др.-русск., ст.-русск. отрочина ж. р. ‘детство, отрочество’ ((Марк. IX, 21) Остр, ев., 133об. 1057 г.; (Притч. XXIX, 21) Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 21). - Сюда же словен. otročin м. р. ‘здоровый, большой парень’, ‘подросток’ (Plet2. I, 868). Сущ-ное, производное с помощью суф. -ina от *otbroia> (см.).

*otъročiti: сербохорв. odróčiti, odročím сврш. ‘отсрочить’, ‘отложить на потом’ (Sulek, nem.-hrv., Popovič) (RJA VIII, 668), odročiti сврш. ju- dicio diem eximere ‘отложить на день решение суда’ (окрест. Загреба и Карл овца) (Mažuranič I, 804), диал. отрочим сврш. ‘освободить от назначенного задания, отсрочить’ (Миёвцы) (М. ЗлатановиЬ. Речникговора jyacHe Cp6nje 266), ст.-чеш. otročiti, -ču сврш. ‘отсрочить плату’, ‘отложить на следующий день’ (StčSl 14, 964), чеш. odročiti, -im ‘отложить на определенное время’ (Jungmann II, 869; Kott II, 308), сврш. ‘отложить, отодвинуть на позднейший срок, на следующий день’, ‘отдалить’, ‘отсрочить’ (PSJC III, 904), слвц. odročit’ несврш. ‘отодвинуть на потом’, ‘отложить на следующий день’, ‘перенести на позднейший срок’ (SSJ II, 510), диал. odročit’ ‘тяжело трудиться’ (Sloven, nár. II, 676), в.-луж. wotročič несврш. ‘батрачить, быть холопом, рабом, слугой, кнехтом’, ‘принадлежать к рабам, кнехтам’ (Pfuhl 873; Трофимович 378), польск. odroczyc сврш. ‘отсрочить, отложить на другой срок, отвлечь, продлить на дальнейшее время’ (Warsz. III, 652), словин. редк. odročěc сврш. ‘снять заговор, забрать чары назад’, ‘отсрочить, отдалить, отложить на позднейшее время’ (Sychta IV, 333), uodročdc сврш. ‘снять заговор, расколдовать’, ‘отложить на позднейшее время, отсрочить’ (Lorentz. Pomor. IV, 3, 1737), русск. диал. отрочитъся несврш. ‘отказываться, отрекаться от кого-н.’ (иркут.) (СРНГ 24, 296, 302; Иркутский областной словарь II, 110), укр. устар. відрочити сврш. к відрочувати (Гринченко I, 227), ст.-блр. щочыти, отрочыти, отрочити, одрочити, одрочыти ‘отсрочить, перенести на другой срок’, еще щочылъ, отрочыли на завтрее, отрочивъ, одрочити (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22, 73; 23, 245). Глагол с основой на -/-, производный от *оїьгокь ‘отсрочка, срок’ или ‘социальное состояние, отрочество, холопство’ (см.), антонима *sbrokb (см.). Ср. ЭССЯ 29, 94-95.

*otъročьjь: ст.-слав., цслав. отточии притяж. прилаг. των νηπίων, pu- erorum, parvulorum ‘детский, отроческий’, от^очк притяж. pueri (SJS 24, 584; Mikl. LP: leont. men.-mih.; Sad., Supr.), ст.-болг. отточии прил. ‘детский’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов 270), сербохорв. otročji прилаг. притяж. к otrok (говорят в Истрии) (RJA IX, 2, св. 40, 445), otróčji puerorum (Nemanič (1885) 36), словен. стар, otrozhja ygrazha прилаг. ludus infantilis ‘детская игра’, otrózhji ‘ребяческий, детский’ (Kastelec - Vorenc; Hipolit), словен. otrqčji прилаг. ‘детский, ребяческий’ (Plet. I, 873; Plet2. I, 868), диал. atrÚBČi ‘детский, отроческий’ (Tominec 156), ст.-чеш. otročí прилаг. mercenarii ‘служебный’, ‘относящийся к прислуге’, ‘рабский’, ‘подневольный’ (StčSl 14, 964), чеш. устар. otročí прилаг. ‘рабский’, ‘невольничий’ (Jungmann II, 1019; Kott II, 447), чеш. otročí прилаг. ‘рабский’, ‘раболепный’ (PSJČ III, 1228), истор. otročí ‘относящийся к рабу’ (Brandi 211), слвц. книжн., устар. otročí прилаг. ‘рабский’ (SSJ И, 627), в.-луж. wotroči ‘рабский; батраческий’, ‘рабский, раболепный’ (Трофимович 378), полаб. vätrücä прил. ж. р. ‘сыновья (к прим., любовь)’ (с реконструкцией *otročbjaja - Polaňski - Sehnert 165), woatrítza ‘сыновья’ (с реконструкцией *otročbjaja. - Olesch R. Thesaurus linguae dravaenopolabicae III, T-Z. Köln; Wien, 1984, 1494), польск. устар. otroczy ‘отроческий’ (Warsz. III, 905), др.-русск. отрочии прилаг. в составе МН Штрочьегоманастырл (ЛЛ 1377, 143 (1206); Гр 1362-1364 (твер.)) (СДРЯ VI, 210), отрочии прилаг., ‘относящийся к отроку’ (Ж. Епиф. Кипр.) Усп. сб., 254. XII—XIII вв.; Ж. Сав. Осв., 23. XIII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 21), русск. диал. отрочій ‘отроческий’, ‘вообще свойственный отрокам’ (Даль2 IV, 751, без указ. места), блр. стар, щочии, отрочий ‘отроческий’ (Пстарычны сло)шік беларускай мовы 23, 245). - Сюда же, вероятно, слвц. диал. otročie (Sloven, nár. II, 676). Притяжательное прилаг. с суф. -ь/ь к *оїьгокь (см.). Ср. БЕР 4, 974.

*оtъrоčьnіса: сербохорв. otróčnica ж. р. ‘безобразная женщина’ (Jovičevič: в Лике) (RJAIX, 445), словен. стар, otrozhinza puerpera ‘роженица, родильница’ (Kastelec - Vorenc), otročnica ‘роженица’, ‘повивальная бабка, акушерка’ (Gutsmann / Kamičar 378 [155, 425]), словен. otróčnica ‘роженица, родильница’ (Plet2. I, 868), диал. atruóčnca ‘женщина после родов’ (R. in J. Dolenc. Tolmin.), польск. диал. jotrocznica ‘панночка’, ‘невестка’ (SI. gw. p. III, 484), словин. votrkočňicá ж. р. ‘невестка’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1341), uotróčňica ж. р. ‘невестка’, ‘девушка’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 746), русск. диал. устар. отрочни- ца ж. р. ‘девушка, вышедшая замуж тайком, без согласия родителей’ (амур.) (СРНГ 24, 302; Словарь Приамурья 190). Сущ.-ное с суф. -ica , производное от *otbročhm> (см.).

*оtъrоčьnіkь: ст.-слав., цслав. от^оиннкъ етфиМіс;, о|іфа£, immaturus racemes, racemulus, uva immatura ‘пасынок, незрелый отросток, незрелая гроздь винограда’ (SJS 24, 585; Mikl. LP: supr.), ст.-болг. отрчьннкг м. р. ‘незрелая гроздь, неспелый, кислый виноград’ (Д. Иванова-Мир- чева, А. Давидов 270), словен. otróčnik ‘дитя’, ‘ребячливый человек’ (Plet2. 1, 868), ст.-чеш. otročník м. p. mercenarius ‘наёмник, наёмный работник’, ‘батрак’, ‘раб, слуга’ (StčSl 14, 964), чеш. устар. otročník м. р. ‘рабовладелец’ (Kott II, 447), чеш. редк. otročník м. р. ‘рабовладелец’, ‘работорговец’ (PSJČ III, 1229), в.-луж. wotročnik м. р. ‘работорговец, рабовладелец’ (Pfuhl 873; Трофимович 378), польск. диал. jotrocznik ‘зять’ (SI. gw. p. III, 484), словин. votruočňik, -ikä м. р. ‘зять’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1341), uotróčňik, -а м. р. ‘зять’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 746), русск.-цслав. отрочникъ м. р. ‘кисть винограда с незрелыми, зелеными ягодами’ (Шестоднев Ио. екз.1, III, 345. XV-XVI вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 21). С точки зрения исторической социологии примечательна сопряженность значений ‘наемник, наемный работник’ и ‘зять’. Сущ.-ное, производное с суф. -ikb от *otbročbnb (см.). БЕР IV, 974.

*otъročьnъ: сербохорв. otročan, otročna прилаг. ‘тот, кто имеет отрока, ребенка’ (говорят в Истрии) (RJA IX, 2, св. 40, 445), диал. otročan, otročna ‘(много)детный, -ая (мать)’ (Nemanič (1885) 41; Nar. pjes. istr. 6, 13), словен. стар, otrozhen прилаг. infantia ‘детское состояние’, otró- zhni ‘ребяческий, детский’ (Kastelec - Vorenc; Hipolit), otročnie ‘детское, ребяческое’, otročnio pustiti ‘выйти из детского возраста’ (Gutsmann / Kamičar 378 [155]), словен. otrqčen, -čna прил ‘связанный с детьми’, ‘детский, ребяческий’ (Plet. I, 873), ст.-чеш. otroční, otročný прилаг. ‘относящийся к прислуге’, ‘рабский’, ‘подневольный, батраческий’ (StčSl 14, 964), слвц. диал. otročné субстант. прилаг. ‘откуп на свадьбе’ (Kálal 440; Sloven, nár. II, 676), в.-луж. wotročny ‘рабский; батрацкий’, ‘рабский, раболепный’ (Pfuhl 873; Трофимович 378), блр. стар, отрочный ‘отсроченный’, листъ отрочный ‘письменная отсрочка’, отрочоный, отърочонъ до свята ‘отсроченный до праздника’ (Пстарычны слоунпс беларускай мовы 17; 23, 245). Прилаг. с суф. -ъпъ , производное от *otbrokb (см.).

*otъročьskъ(jь): цслав. от^очьскъ прилаг. ттоибарти, pueri ‘детский, отроческий’ (Mikl. LP), болг. отрочески прилаг. ‘относящийся к отроку или ребенку’ (БТР), сербохорв. otročki, otroški прилаг. притяж. к otrok (Stul.) (RJA IX, 2, св. 40, 445), словен. стар, otrozhka otrozhke прилаг. astragalus, crepundia, rebus circuire, puellaris; puerillis, puer- ilitas ‘детская трещотка, погремушка’, ‘ребяческий, детский’ (Kast- elec - Vorenc), otroški ‘детский, ребяческий’ (Gutsmann / Karničar 378 [155]), словен. otroški прилаг. ‘связанный с детьми’, ‘детский, ребяческий’ (Plet2. I, 868), диал. atróšcě ‘детский, отроческий’ (Košir 68), чеш. устар. otrocký прилаг. ‘холопский, рабский’, ‘подданный’ (Kott II, 447), чеш. otrocký прилаг. ‘относящийся к рабам, обозначающий раба’, ‘жалкий, рабский, батрацкий’ ‘рабский’, ‘раболепный’ (PSJČ III, 1228), ст.-слвц. otrocký прилаг. ‘относящийся к наемному рабочему’, ‘батрацкий’ (Histor. sloven. Ill, 427), слвц. otrocký прилаг. ‘касающийся раба, слуги’, экспрессивн. ‘абсолютный, безусловный’, ‘рабски подркжающий, копирующий, дословный’ (SSJ II, 628), диал. otrocký прилаг. ‘рабски подражающий, копирующий, дословный’ (Sloven, nár. II, 676), otrocky ‘рабский’ (Halaga. Východosloven. I, 621), польск. устар. otrocki ‘отроческий, мужской’ (Warsz. III, 905), др.-русск. от- рочьскыи прилаг. к отрокъ ‘подростковый, юношеский’ (KE XIII, 24а; Сб Тр XII/XIII, 143об) (СДРЯ VI, 210), ст.-рус. отроческии прилаг. ‘относящийся к отроку’, ‘относящийся к служителю, прислужнику’ (Петр, I, 236. 1698.; Кн. п. Моск. I, 300. 1578 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 21), русск. книжн. отроческий, -ая, -ое прил. к отрочество ‘промежуточный между детским и юношеским’ (Ушаков II, 980), блр. стар. отроческий, отроческаго ‘относящийся к детям’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 245). Прилаг. с суф. -bskb, производное от *otbrokb (см.).

*otъročьstvo: ст.-слав., цслав. от^очьстьо, от^очкстьик pueritia ‘детство, отрочество’ (SJS 24, 585; Mikl. LP), болг. отрочество ср. р. ‘детский возраст’ (БТР), словен. otróštvo ‘детство’, ‘детский возраст’ (Plet2. I, 868), диал. otrochiaftuo puerile ‘детство, ребячество; детский, отроческий возраст’ (Alasia da Sommaripa (Furlan)), ст.-чеш. otročstvo, otročstvie mancipa, mancipium ‘состояние раба, невольника, наемного рабочего’, ‘рабское состояние’ (StčSl 14, 964), чеш. устар. otroctvíср. р. ‘холопство, рабство’, ‘подданство’ (Kott И, 447), otroctví ср. р. ‘состояние несвободы, при котором человек принимается за собственность, вещь другого; рабство, неволя, подданство, порабощение’, экспрессивн. ‘общее состояние, выражающееся полной зависимостью от чего-л.’, ‘тяжелая, надрывная работа’ (PSJČ III, 1228), слвц. otroctvo, -а ‘состояние раба, слуги’, ‘несвобода, зависимость кого-л. или чего-л.’, ‘имущественное или душевное рабство’ (SSJ II, 627), диал. otroctvo ср. р. ‘тяжелая, надрывная работа’ (Sloven, nár. II, 676), в.-луж. wotročstwo ср. р. ‘рабство’, ‘кабала’ (Pfuhl 873; Трофимович 378), русск. книжн. отрочество, -а ср. р. ‘переходный возраст между детством и юностью’ (Ушаков II, 980). Сущ-ное, производное с суф. -bstvo от *otbrokb (см.). См. БЕР IV, 974.

*otъroditi (sę): болг. устар. отродж, -ишь сврш. к отродшамъ, отрод- вамь ‘сделать так, чтобы родственники, родня переругались, опротивели друг другу’, отроджсА сврш. к отродшвамсл, отродвамсл ‘переругаться, порвать с родственниками, не ужиться с ними’, ‘перестать рожать (о женщине в возрасте)’ (Геров III, 422), болг. отро- дя сврш. к отродявам ‘сделать так, чтобы родственники прервали добрые отношения между собой’, отродя се сврш. к отродявам се ‘поссориться с родственниками’, ‘не ужиться с родней’ (БТР), диал. отрода сврш. к отродвам ‘сделать так, чтобы некоторые отказались от родства, ссорить посредством интриг людей, которые являются близкими родственниками’, ‘перестать рожать (о женщине)’, отрода са сврш. к отродвам са ‘пресечь свои родственные отношения с кем-л. из-за ссоры или за давностью лет’ (Хитов БД IX, 292), отродъ съ сврш. к отрождам съ ‘отказаться от родственников’ (Д. Евстатие- ва. С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 205), макед. одроди сврш. ‘отдалить кого-л. от родственников, стать чужим родне’, редк. ‘перестать рожать, не смочь больше рожать’, ‘стерилизовать, сделать бесплодным’, одроди се сврш. ‘отречься от своих, стать чужим (для близких, родных и т. п.)’, ‘прервать родственные связи’ (Кон.; И-С), сербохорв. odròditi se, odrodím se, odpòdumu, одродйм сврш. ‘отречься от своего рода, от своих’ (Vuk), ‘стать ренегатом’, ‘восстать, отказаться от подчинения властям’, ‘родиться’ (Sulek, ňem.-hrv.), ‘выродиться’ (Stul., Bělin., Jambr.) (RJA VIII, 668; Толстой 526), диал. odrodit se, odrodin ‘отказаться от своего родства’, ‘отречься от своих’ (Hráste - Simunovič I, 701), отродит се, -одйм се сврш. ‘получить худшее потомство’, ‘выродиться, стать хуже родителей’ (Речник Загарача 286), словен. odroditi degenero ‘не унаследовать доблести своего отца, не выйти умом’, odroditi se degenero ‘отбиться от своего рода, стать неродным для своих’ (Hipolit), odrodíti, -im сврш. ‘принести плоды (о деревьях)’, odroditi se ‘вырождаться, дегенерировать’ (Plet. I, 785), чеш. устар. odroditi se ‘выродиться’, ‘отклониться от своего вида’ (Kott II, 308), odroditi сврш. ‘принести плоды’, ‘дать урожай, уродить’,odroditi se ‘отречься от своего народа и перейти к другому народу, обычно более сильному’, ‘отдалиться от чего-л.’ (PSJČ III, 905), ст.- слвц. odrodit’ sa сврш. ‘не уродиться’ (Histor. sloven. Ill, 204), слвц. odrodit’ sa сврш. ‘стать чужим своему роду, народу’, ‘отдалиться от своего племени’ (SSJ II, 510), в.-луж. wotrodžič so сврш. ‘выродиться’ (Трофимович 378), польск. odrodzič ‘дать новую жизнь, воскресить к жизни, омолодить’, ‘пробудить к новой жизни, пробудить ото сна, воскресить, преобразовать, поправить, сменить на лучшее, оздоровить’, odrodzič siq ‘народиться, получить новую жизнь, вернуться к жизни, восстать из мертвых, пробудиться, омолодиться’, ‘выродиться’ перен. ‘преобразоваться, преобразиться, организоваться иначе’, ‘воскреснуть, зацвести снова’, ‘отрасти, восстать снова’ (Warsz. III, 652653), словин. odrojec sq сврш. ‘народиться, получить новую жизнь, вернуться к жизни, воскреснуть ит. п.’ (Sychta IV, 333), uodro&c sq сврш. ‘возродиться’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 142), ст.-русск. отродити ‘родить, породить’ (Швед, д., 88. 1561 г.), отродитися ‘возникнуть, появиться’ (Польск. д. III, 388. 1566 г.; Сл. и д. II, 5. 1690 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 19), русск. простореч. отродиться, -рожусь сврш. ‘вырастая, стать кем-н., чем-н., дать потомство’ (Ушаков II, 979), диал. отродглтъ сврш. ‘родить, произвести детей или целое потомство, поколение’, ‘пустить отростки, выгнать побеги от корня’, отродиться ‘дать потомство, размножиться; родиться, вырасти молодым побегом от корня’ (Даль2 II, 751 без указ. места), отродглтъ, рожу сврш. ‘родить ребенка’ (север., онеж.), отродиться сврш. ‘появиться на свет, родиться’ (Даль, КАССР), ‘начать вновь расти, снова пойти в рост, ожить, отойти после повреждения (о растениях)’ (волог., вят., арханг., ряз.), ‘повториться в потомстве’ (Даль), ‘утратить способность рожать детей’ (влад., ряз., арханг.), ‘воспламениться, загореться’ (олон.), ‘произойти, случиться’ (ворон., барнаул.), ‘получиться, выйти’ (Карелия) (СРНГ 24, 298; Деулинский словарь 380-381; Словарь Карелии 4, 323), укр. відродити, -джу сврш. ‘возродить’, відродитися, -джуся ‘возродиться’ (Гринченко I, 227), также відродити, -оджу сврш. ‘подновить то, что пребывает в состоянии упадка или прекратило существование, отстроить разрушенное’, перен. ‘восстановить в памяти забытое, прошлое и т. п.’, перен. ‘вернуть в нормальное состояние, придать сил, бодрости после душевного упадка, переживаний и т. п.’, відродитися сврш. ‘возобновиться, расцвести после упадка, перерыва и т. п.’, перен. ‘вернуться в нормальное состояние, стать бодрым после душевного упадка, переживаний и т. п.’ (Словн. укр. мови I, 632), блр. стар, wpodumu, отродити, wdpodumu, одродити ‘родить, породить’, wpodumucA, отродитися, wdpodumu с л, одродитися ‘разродиться ’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22, 72; 23, 242), блр. адрадзщъ сврш. ‘вызвать возобновление чего-л., возродить, восстановить’, ‘восстановить чьи-л. силы, возродить, воскресить’, адрадзщцасврш. ‘возобновиться, возродиться’, ‘стать вновь жизнедеятельным, возродиться, воскреснуть’ (Блр.-русск. 68). Для определения общей словообразовательной модели приходится учитывать как разные знач. приставки, так и разные знач. мотивирующего глаг. В частности, преф. *otb- имеет значение отделительное, «встречное» и временное (придает перфективное знач.). Гл., производный с преф. *otb от гл. *roditi (sq) (см.). Ср. ЭСБМ 1, 201.

*otъrodjati (sę): в.-луж. wotrodžeč so несврш. ‘вырождаться’ (Трофимович 378), словин. odro^ac sq несврш. ‘нарождаться, получать новую жизнь, возвращаться к жизни, воскресать и т. п.’ (Sychta IV, 333), др.- русск. перен. отъражати, -аю ‘порождать, производить’ (Сб Тр XII/ XIII, 135-135об) (СДРЯ VI, 273), ст.-русск. отражатися ‘возрождаться (о растении)’ (Назиратель, 506. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 9), русск. диал. отраж0ть, отрож0ть ‘рожать, производить детей или целое потомство, поколение’, ‘пускать отростки, выгонять побеги от корня’, отраж0тъся, отрож0тъся ‘давать потомство, размножаться; рождаться, вырастать молодым побегом от корня’ (Даль2 И, 751 без указ. места), отрож0ть, отрож0ю несврш. ‘рождать ребенка’ (север., онеж.), отраж0тъся ‘разрастаться, давая новые побеги’ (Карелия) (СРНГ 24, 298; Словарь Карелии 4, 321), блр. стар, мрожати, отро- жати ‘вновь рождать, обновлять’, юдрожати, одрожати ‘крестить’, шрожатисл, отрожатися ‘возрождаться’ (Пстарычны слоушк бела- рускай мовы 22, 72; 23, 243). Имперфектив на -jati от гл. *otbroditi (sq) (см.).

*otъrodjenьje: ст.-болг. от^ожденнк ср. р. ‘возрождение, восстановление’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов 270), сербохорв. otrodeňe ср. р. ‘отречение от своего рода’ (Bělin.), ‘правовое состояние отвержения от рода’ (Pavlinovič в Хорватии и Словении) (RJA VIII, 668), польск. odrodzenie ‘возрождение, воскресение, восстановление’, ‘состояние того, кто возродился, получил новую жизнь, новый расцвет’, ‘отрастание’ (Warsz. III, 652), укр. вгдродження ср. р. ‘расцвет, подъем того, что было в состоянии упадка или на низком уровне развития’, физиол. ‘регенерация организмом утраченных или поврежденных частей тела, органов, тканей’, истор. ‘эпоха Возрождения, Ренессанс’ (Словн. укр. мови I, 632), ст.-блр. мрождеше, отрождение, юдрожение, юдъро- жеше доуховное, мдроженъе, одраженье ‘второе рождение, крещение’, шрожеше, отрожение, отроженье ‘возрождение, другое рождение’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 72-73; 23, 243). Украинские и белорусские формы, скорее всего, являются полонизмами, претерпевшими фонетическую адаптацию. Имя действия, производное с суф. -en-bje от гл. *otbroditi (sq) (см.).

*otъrodъ, *otъroda: цслав. отводя м. р. yévvx\\La, progenies ‘потомство’, èKyovoi, posteri (Mikl. LP: ioann. chrys.-lab. bus., men.-mih.), ст.-болг. отвода, -A м. р. ‘первородный сын, первенец’, ‘поколение, потомство’(Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов 270), сербохорв. òdrod, одрод м. р. qui renunciavit genti ‘тот, кто отрекся от своего рода’ (Vuk), ‘разновидность’, ‘выродок, ублюдок’ (Sulek, nem.-hrv.), ‘ренегат’ (RJA VIII, 668; Толстой 526), диал. одрод, -а м. р. ‘тот, кто не наследует более собственности родителя’, ‘изгой, отвергнутый, к кому наихудшее отношение’ (Речник Загарача 286), словен. стар, odrod м. р. ‘род, происхождение’ (Gutsmann/ Kamičar 353 [007]), словен. odròd, род. п. odrqda ‘происхождение, род’, ‘видоизменение, перерождение, вырождение’ (Plet. I, 785), чеш. устар. odrod, -и м. р. ‘видоизменение, перерождение, вырождение (растений, животных)’, ‘происхождение, род’ (Kott И, 308), ‘разновидность’ (PSJČ III, 510), слвц. устар. odrod, -и м. р. ‘разновидность, другого сорта’, ‘ренегат’ (SSJ II, 510), диал. odrod то же (Kálal 410), в.-луж. wotród, род. п. -oda м. р. ‘разновидность’, ‘выродок’ (Трофимович 378), др.-русск. отъродъ, род. п. -а ‘дитя, детеныш’ (МПр XlVr, 35об; Пал 1406, 5б-в), перен. ‘порождение, создание’ (ГБ к. XIV, 146; Пал 1406, 21 в) (СДРЯ VI, 279), ст.-русск. отродъ м. р. ‘родившийся от кого-л.; родной ребёнок; наследник, потомок’ (Гр. лет. Кипр. Феод.) РИБ VI, 245. XVI в. ~ 1404 г.; Рим. имп. д. I, 284. 1518 г.), мн. ч. перен. ‘наследники, потомки’ (М. Гр. I, 119. XVI-XVII вв. ~ XVI в.), собир. ‘потомство, потомки’ (АСВР II, 313. ок. 1492 г.; Кн. Степ., 75. XVI-XVII вв. ~ 1560 г.), ‘порождение’ (Евфр. Отразит, пис., 2. 1691 г.), ‘результат, последствие’ (М. Гр. II, 56. XVI-XVII вв. ~ XVI в.), неясное знач. ((Ж. Андр. Юрод.) ВМЧ, Окт. 1-3, 236. XVI в. ~ XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 19), русск. диал. отрод м. р. ‘порождение’, ‘дети’, ‘потомство’ (Даль2 II, 751 без указ. места), ‘род, потомство’, ‘дети’ (СРНГ 24, 296), отрод благославящий ‘о тех, кто принадлежит к религиозной секте’ (Словарь Карелии 4, 323); сербохорв. редк. otroda ж. р. ‘плод’, ‘род’ (RJAIX, 445), чеш. устар. odroda, odrůda ж. р. ‘разновидность’ (Kott II, 308, 309), слвц. odroda ж. р. ‘разновидность, другого сорта’, ‘сумма единиц, отличающихся другими характеристиками, качествами’ (SSJ II, 510), диал. то же (Sloven, nár. II, 553), польск. устар. odroda ‘возрождение, воскресение, восстановление’, ‘состояние того, кто возродился, получил новую жизнь, новый расцвет’, ‘отрастание’ (Warsz. III, 652), укр. диал. вгдрода ж. р. ‘выродок’, ‘ответвление’, ‘разновидность’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н, 123). Бессуффиксные существительные -а- и -о- основ, производные от гл. *otbroditi (se) (см.)

*otъrodъkъ: словен. odródek м. р. ‘потомок’, ‘выродок, ублюдок’ (Plet. I, 785), чеш. диал. odrodák ‘иного рода, из другого рода’ (Bartoš. Slov. 253), польск. устар. odrodek ‘человек, который возродился, получил новую жизнь, новый расцвет’ (Warsz. III, 652), словин. uodròdk м. р. ‘выродок, изверг, гадина, чудовище’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 675), ст.-русск. отродокъ м. р. ‘отросток’ (Влх. Словарь, 306. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 19), русск. диал. отродок, -дка ‘потомок’(Добровольский 561), ‘отрасль, побег от корня растения или молодая луковица, которую можно отделить и пересадить’ (Даль2 II, 751 без указ. места), ‘отросток, побег от корня дерева’ (пск., смол.), ‘потомок; близкий родственник’ (смол., пск., ворон., том., Колпашев, забайк.), пренебр. ‘потомок, утрачивающий традиции предков’ (амур.), ‘предок’ (том.), ‘рыба подлещик’ (донск.), ‘потомок в первом колене (сын, дочь)’ (яросл.), ‘ровесник, сверстник’, мн. ч. ‘дети, потомки’ (Карелия), презр. ‘тот, кто выделяется среди других своими недостатками, дурными наклонностями, выродок’ (Карелия, том.) (СРНГ 24, 297; Ярославский областной словарь (О-Пито) 67; Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби. (Дополнение) II, 59; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 327; Словарь Приамурья 190; Словарь Карелии 4, 323; Словарь русск. говоров Сибири 3, 138), укр. устар. вгдродок, -дка м. р. ‘выродок’ (Гринченко I, 227), диал. вгдродок то же (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н, 123), блр. стар, отро- докъ, отродка ‘порождение, потомок, наследник’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 243), блр. диал. атродык, -дка м. р. ‘потомок, наследник’ (Бялькев1ч. Мапл. 70), отродок м. р. ‘выходец из рода, племени, принадлежащий ему по своему происхождению’ (TypaýcKÍ слоушк 3, 287), отродок, -дка м. р. ‘отпрыск, отросток от дерева’, ‘единственные сын или дочь’ (Носов. 379). Производное с суф. -ъкъ от гл. *otbroditi (s^) или от сущ. *otbrodb, *otbroda (см.).

*otъrojiti (sę): сербохорв. odröjiti se, odrojim se сврш. ‘отроиться’ (Pavlinovic: в Далмации) (RJA VIII, 668), словен. odrojíti сврш. ‘отроить, отделить новый рой от старого’, ‘перестать роиться (о пчёлах)’ (Plet. I, 785), чеш. устар. odrojiti ‘отделить новый рой от старого’ (Kott II, 308), в.-луж. wotrojič ‘выделить новый рой пчел’, wotrojičso ‘выроиться, отроиться’, ‘перестать роиться’ (Pfuhl 874; Трофимович 378), польск. устар. odroič ‘окончить роение, перестать роиться’, ‘отделить рой’, odroič siq ‘отделиться от роя’ (Warsz. III, 653), русск. спец. отроить, -ою сврш. ‘отделить часть пчел для образования нового роя’, отроиться сврш. ‘образовать новый рой, выделившись из старого (о пчелах)’, ‘образоваться (о новом рое)’ (Ушаков И, 980), диал. отроить рой сврш. к отраивать ‘выплодить и отделить, выпустить из улья новый, молодой рой пчёл’, отроиться ‘гов. о пчёлах, отпло- диться, образовать новый, молодой рой, отделиться от старого, искать себе особого пристанища’ (Даль2 II, 750 без указ. места), отроить, -рою сврш. ‘отделить рой пчел (новый выводок домашней птицы от стаи, молодняк от стада)’ (свердл., курган., урал.), отроиться, -роюсь сврш. ‘отмахнуться, отбиться (от роя комаров, мошек и т. п.’ (арханг.), ‘отделиться’ (сред.-прииртыш., омск., усть-илимск.) (СРНГ 24, 298; Сл. Среднего Урала III, 89; Словарь Среднего Прииртышья II, 236; Словарь русск. говоров Сибири 3, 139), укр. eidpo'Cmu сврш. ‘отделить новый рой от старого’, вгдроьтися сврш. ‘дать один или несколькороев’, ‘закончить роиться в данном году’ (Словн. укр. мови I, 632), блр. адращь сврш. ‘отроить (о пчелах)’, адрагцца сврш. ‘отроиться (о пчелах)’ (Блр.-русск. 68), диал. атращца сврш. ‘окончить роиться (о выходе первого, второго и др. роев)’ (Народнае слова 242). Гл., производный с преф. *otb от гл. *rojiti (sç) (см.), приставочный перфектив.

*otъrojь: словен. odrôj м. р. ‘отделение нового роя от старого’, ‘окончание роения (о пчёлах)’ (Plet. I, 785), в.-луж. wotrój, -oj а м. р. ‘дочерний (отделившийся) рой пчёл’ (Pfuhl 874; Трофимович 378), русск. диал. отрой, -я м. р. ‘отделивший от старого рой пчел’ (Груз. ССР), ‘отроек’, ‘новый пчелиный рой, выделившийся из старого’ (иркут.) (СРНГ 24, 298; Иркутский областной словарь II, 110; Словарь русск. говоров Сибири 3, 139). Бессуффиксное именное производное на -ь от гл. *otbrojiti (sç) (см.).

*otъrokovica: ст.-слав., цслав. отвоковнцд ж. р. παίδίον, ή παις, κόρη, puella ‘девушка, отроковица’ (SJS 24, 583-584; Mikl. LP, Sad., Supr., Ostrom.), ст.-болг. от^оковнцд ж. р. ‘девочка, девушка’ (Д. Иванова- Мирчева, А. Давидов 270), сербохорв. otrokovica ж. р. puella ‘девушка’ (только Stul.: из русск. словаря) (RJA IX, 446), ст.-чеш. МН Otrokovici (CDB 1, 120; 1131) (StčSl 14, 965), др.-русск. отроковица ж. р. ‘девочка, молодая девушка’ (Жест κ. XII, 145об.; KE XII, 586; Пр Л 1282, 82а; Пр 1383, 1396; ГБ κ. XIV, 59об. и мн. др.) (СДРЯ VI, 208), ст.-русск. отроковица ж. р. ‘девочка, молодая девушка’ ((Быт. XXXIV, 1-5): Библ. Генн. 1499 г.; X. Рад., 148. 1628 г.), ‘служанка, раба’ (ВМЧ, Сент. 1-13, 352. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 20), русск. устар. и ритор, отроковица ж. р. ‘девочка-подросток среднего возраста, между младенцем и девицей’ (Ушаков II, 980), диал. отроковица ж. р. ‘дитя от 7 до 15 лет, подросток’ (Даль2 IV, 751 без указ. места), ‘девочка до семи лет’ (моек.) (СРНГ 24, 299; Словарь говоров Подмосковья, 328), блр. стар, мтроковица, отроковица ‘девушка, девочка, девица’ (Пста- рычны сло)Ш1к беларускай мовы 23, 243). Сущ., производное с суф. -ica от праслав. притяж. прилаг. *otbrokovb (см.).

*otъrokovъ: цслав. от^оковъ прил. pueri (Mikl. LP, pyrg. par.), словин. vetrkekôu прил. ‘принадлежащий сыну’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1342), uotrolčów прил. ‘сынов’, uotrolčów sïn ‘внук, сын сына’ (Lorentz. Ро- mor. Ill, 1, 747), ст.-русск. отроковыи прил. к отрокъ ‘относящийся к воинам княжеского войска’ (Заб. Мат. I, 58. 1633 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 20), русск. диал. отроков ‘лично принадлежащий отроку’ (Даль2 IV, 751 без указ. места). Произв. прил. с суф. -evb/-ovb от *otbrokb (см.).

*otъrokъ I: ст.-слав., цслав. отрокъ м. р. παίς, ποαδίον, υιός, νεανίσκος, puer, filius, infans, iuvenis ‘дитя, мальчик, отрок’, παΐς, παιδάρίον, puer, servus, vemaculus, puerulus, clientulus ‘слуга, мальчик-слуга’ (SJS 24, 584; Mikl. LP, Sad., Supr., Ostrom.), ст.-болг. отрокъ м. р. ‘мальчик,отрок, ребенок’, ‘слуга, прислуга’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов 270), болг. поэт, отрок м. р. ‘новорожденное дитя, обыкн. мальчик, младенец’, ‘отрок’ (БТР), сербохорв. otrok, отрок м. p. infans, puer, servus, colonus, suboles, puerulus ‘младенец, дитя’ (Bjelost., Stul.), ‘отрок, подросток’, ‘слуга’ (Popovic), otbrok ‘кметь’ (Daničic: с XIII— XV вв.), МН в округе Рудника Otroci, Otroka м. р. мн. ч. (Koturovič) (RJA IX, 445; Mažuranič I, 872), диал. otrok ‘отрок’ (Крее, Кастав, Опатия) (Tentor. Leksička slaganja, 80), otrokï (чакав. книжн.) ‘дети’ (И. Поповий. Неколико прилога речнику нашего je3HKa. - «Наш je3HK» II, 5-6, 1951, 205), словен. стар, otrok, otrokom, otroci м. p. amitini, capsarius ‘дитя, мальчик’, ‘молодой отрок’ (Kastelec - Vorenc; Hipolit; Gutsmann / Kamičar 378 [155, 566]), словен. otròk, -róka м. р. ‘ребенок, мальчик’, ‘пасынок, побочный побег (лозы)’ (Plet. I, 873; Plet2. 1, 868), диал. otruk, otroci infans, proles (Бохорич: у Вранчича - из чакавск.), ôtrok, uôtrok, ôtrok м. р. ‘мальчик, отрок’ (J. Rigler. Južnonotranjski govori 38), atràk se ie radu ‘мальчик родился’ (Н. Čujec Stres. Tolmin 178), atrák, -сё ‘ребенок, мальчик’ (Košir 35), watrác м. р. мн. ч. ‘дети’ (J. Baudouin de Courtenay. Cirkno [213] 458), otroč ‘младенец, мальчик’ (Alasia da Sommaripa (Furlan)), atrôk ‘ребенок, мальчик’ (Tomi- nec 122), otrok ‘мальчик, сынок’ (терск.) (Baudouin de Courtenay 570), ст.-чеш. otrok, -а м. р. ‘прислуга, слуга низшего социального статуса, невольник’, ‘наемный работник, батрак, наемная сила, челядь’, И-С Otrok (StčSl 14, 965), чеш. устар. otrok, -а м. р. ‘холоп’, ‘невольник’, ‘наемник, наймит’, ‘батрак’ (Jungmann И, 1019; Kott II, 447), otrok, -а м. р. ‘человек, который лишен всех гражданских прав, считается собственностью другого, невольник, раб’, ‘человек, не имеющий свободной воли, полностью зависимый от воли кого-л.’, диал., бран. ‘шуточное обращение (к человеку)’ (PSJČ III, 1229), ст.-слвц. otrok, -а м. р. ‘при рабовладельческом строе бесправный человек в качестве собственности рабовладельца или работорговца’, ‘человек, целиком во власти чего-л., зависимый от кого-л.’ (Histor. sloven. Ill, 427), елвц. otrok, -а м. р. ‘в рабовладельческом или феодальном обществе человек, лишенный всех прав, имущества и средств производства’, экспр. ‘тот, кто добровольно подчинил свою волю кому-л. или чему-л., полностью зависимый от кого-л., чего-л.’ (SSJ II, 627), диал. otrok, -а м. р. ‘бесправный человек, собственность рабовладельца’, ‘человек, зависимый от кого-л., чего-л., подчиненный кому-л.’ (Sloven, nár. И, 676), ‘раб, военнопленный’ (вост.-слвц.) (Kálal 440; Halaga. Výcho- dosloven. I, 621), ‘раб’ (Buffa. Šariš. 195), ‘человек, который выполняет тяжелую работу’ (Orlovský. Gemer. 222), otrok, otroci ‘бедные люди, батраки’ (Palkovič. Z vecn. slovn. Slovákov v Maďar, 345), полаб. vátruk м. р. ‘сын’ (с реконструкцией *otrokb - Polanski - Sehnert 165), wátrik, woátrik, woátryk, woátrick, wódriic ‘сын’ (с реконструкцией *otrokb - Olesch R. Thesaurus linguae dravaenopolabicae III, T-Z. Köln; Wien, 1984, 1384, 1493), польск. устар. otrok, jotrok, jótrok, jétrok ‘молодойчеловек, юноша, подросток, младенец, кавалер’, ‘служивый, дворянин’, ‘старый человек, освобожденный от воинской службы, ветеран (у турок)’, otrok ‘молодой мужчина, хлопец, жених, кавалер’, ‘батрак, наемный рабочий, дворовый’, а также wotrok ‘сын’ (Warsz. III, 905; VII, 700), диал. otrok ‘подросток, хлопец, жених’, ‘сын’, ‘мужчина, принужденный выполнять тяжелую работу’ (St. gw. р. III, 484; М. S1. gw. poi. 178), uotrok м. р. ‘необщительный человек, трудный в общении с окружающими’ (W. Herniczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa górskiego, I, 133-134), словин. otrèk, -a м. р. ‘неусердный человек’, неупотр. otrok, -a м. р. ‘сын’ (Sychta III, 348), vùetrek м. р. ‘сын’, ‘жеребенок’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1373), uótrok, -a, мн. ч. uotrocd, род. п. uotrók м. р. ‘сын’, ‘мальчик, подросток’, ‘пасынок, приемный сын’, ‘жеребенок’ (Lorentz. Pomor. Ili, 1, 746-747), wcetrok, -a м. р. ‘хлопец, мальчик, младенец, сын’ (Ramult 232), wótrog [sic!] ‘отрок, дитя 7-15 лет’ (Ceynowa 200), др.-русск. отрокъ, -а ‘мальчик, подросток, юноша’ (ЖФП XII, 29г., Ск БГ XII, 11 в; Пр JI 1282, 82а; Парем 1312-1313, 2(зап.); ГА XIV, 239г и мн. др.), ‘младший член дружины, воин’ (Гр. Б № 855, сер. XII; уст к. XII, 19; JIH XIH2 , 1 (1016); Парем 1271, 263-263об; ЛЛ 1377, 14об (945); ЛИ ок. 1425, 109 (1128) и др.), ‘слуга, работник’ (Изб 1076, 22; Грив № 1, XI/XII; ЖФП XII, 34в; СбЯр ХШг, 9; ПНЧ к. XIV, 196 и др.), ‘служитель, помощник при должностных лицах в Древней Руси; судебный исполнитель’ (Гр. Б № 241, XI/XII, Гр. Б № 644, 10-20 XII; РПр сп. 1285-1291, 616б-в; Р Пр. Мус п. XIV2, 4-5 и др.) (СДРЯ VI, 209), отрокъ, отроко, отрока, отрокоу, отрока моего, на отроке, мн. ч. отроки, отрокъ и ряд сомнцтельных примеров ‘младший дружинник’, ‘младшее должностное лицо’, ‘слуга’, ‘работник’ (Зализняк А. А. Древненовгородский диалект 2004, 774; В. Л. Янин, А. А. Зализняк, А. А. Гиппиус. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1997-2000 годов) 156), ст.- русск. отрокъ м. р. ‘мальчик-подросток, отрок’ ((1372): Рог. лет., 100; (Ж. Феодос. Нест.) Усп. сб., 74. XII-XIII вв.), ‘ребенок вообще’ (Травник Любч., 217. XVII в. ~ 1534 г.), ‘юноша, юноша-холостяк’ ((Вопр. Кирика) Корм. Балаш., 281об. XVI в. ~ 1130-1156 гг.; Изм., 242об. XVI в. ~ XIV в.; ААЭ II, 64. 1601 г.), ‘слуга, раб’ ((Феод. Тир.) П. отреч. И, 95. XVI в.), ‘служитель, помощник при ком-л.’ (Пролог (ст. печ.), 5об. 1643 г.), мн. ч. ‘воины, составляющие княжеское войско’ ((1093) Ипат. лет., 209) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 19-20), ИС Яско Отрокъ, сотникъ Лу- бенского полка (1672. Ю. 3. А. IX, 910) (Тупиков2, 293), русск. устар. отрок м. р. ‘мальчик-подросток среднего возраста, между ребенком и юношей’, истор. ‘младший член дружины в Древней Руси’ (Ушаков II, 980), диал. отрок м. р. ‘дитя от 7 до 15 лет, подросток’, стар. церк. ‘царская княжеская прислуга, паж’, ‘служитель или раб вообще’, ‘сорвиголова, повеса’ (урал., Шейн) (Даль2 IV, 751), отрок ‘ребенок 7-10 лет’ (новг. повсеместно), ‘ребенок’ (арханг., нижегор.), отрок [отрък] ‘ребенок-мальчик до семи лет’ (арханг., моек.), ‘ребенок, умершийдо семи лет’ (перм.), ‘бойкий, сметливый, ловкий на выдумки подросток’ (урал.), фольк. ‘юноша или девушка’ (арханг., Киреевский), ‘юноша, парень’ (енис.), ‘отросток, побег растения’ (сверд.), ‘комель, отпиленный от бревна’ (перм.) (СРНГ 24, 298-299; Словарь говоров Подмосковья 328; Картотека Новгородского ГПИ; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 411), ст.-укр. святых трех отроковъ м. р. (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 1, 109), ст.-блр. шрокъ, wmpoKb, отрокъ ‘подросток’, ‘служка, прислужник’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 23, 243-244). - Сюда же производные: ст.-чеш. И-С Otroca, -у ж. p. (NekrPodl 410) (StčSl 14, 965) и в.-луж. wotročk м. р. ‘кнехт’, ‘купленный раб’, ‘батрак’ (Pfuhl 873; Трофимович 378), uotročk ‘парень, паренёк’ (H. Popowska-Taborska. Nad pierwszym tomem j^zykowego Atlasu lužyckiego LP, 14, 1969, 73- 74: < *ot-roč-bkb), н.-луж. wótrošk м. р. ‘работник, раб, холоп’ (Muka SI. II, 954), полаб. wátritzak, woatrizak, woatrisak, woátrisak ‘сыночек’ (с реконструкцией *otročbkb. - Olesch R. Thesaurus linguae dravaenop- olabicae III, T-Z. Köln; Wien, 1984, 1384, 1494). Это слово отражает сложную историю межславянских языковых контактов, а также типологически тривиальную семантическую историю. Словен. доленск. otruk, otroci ‘infans, proles’ Бохорич и Вранчич считали заимствованием из чакавских источников и из Белостенца - otrok (F. Slawski. Zwi^zki slownikowe czakawsko-sloweňskie. - Sprawozdania z prac naukowych wydzialu nauk spolecznych. V, 5(27), 50-51). Ст.-польск. и польск. устар. otrok servus ‘слуга’, mercenaries ‘наемник’ В. Неринг, С. Урбанчик, А. Брюкнер относили к богемизмам (W. Nehring. AslPh VI, 180; S. Urbaňczyk. Z dawnych stosunków j?zykowych polsko-czeskich, cz. I. Biblia królowej Zofii a staro- czeskie przeklady pisma šw., Kraków, 1946, 136: «эфемерный чехизм»; R. M. Basaj, J Siatkowski. Przegl^d wyrazów uwažanych w literaturze nau- kowej za bohemizmy. - Studia z filologii polskiej i slowiaňskiej, 11, 29). Вопреки им E. Огоновский считал это слово заимствованием из ст.-слав. и цслав. (E. Ogonowski, AslPh IV, 363). Отмечали, что слово не чуждо польск. говорам вне Силезии (М. S1. gw. pol. 178), что, начиная с XVI в. оно известно на польской территории во вторичном знач. ‘подросток, жених, кавалер’ (встречается еще в XVIII в.). В первичном знач. ‘невольник, слуга’ на польск. диал. территории не известно (Н. Popowska-Toborska. Nad pierwszym tomem j^zykowego Atlasu lužyckiego. LP, 14, 1969, 73-74). В памятниках цслав. яз. слово в основном значило ‘дитя’ или ‘слуга’, но в сев. цслав. памятниках (хроника Нестора) означает не ‘дитя, младенец’, а ‘слуга’ или ‘член княжеской дружины’. Распространение знач. ‘дитя’ К. Мошинский объяснял смешением понятий ‘слуга’ и ‘дитя’ (осиротевшие дети становятся слугами), что сомнительно. А. Мейе полагал праслав. *оїьгокь калькой лат. infans (A. Meillet. Études. 233), что теперь представляется неприемлемым (БЕР IV, 974). Ст. Младенов и О. Трубачев приводили лат. infans как типологическую параллель праслав. *оїьгокь (Младенов ЕПР 401; Трубачев. Слав. терм, родства 5-47). Ф. Копечный отрицал первичную семантику ‘ infans * у данного слова и предлагал связывать его, прежде всего с др.-рус. отроченъ (Kopečný F. Noch ein Wort zu slav. otrok. AnzSlPh 7, 153-154; RS XL, 2, 1980, 139). Неубедительно выглядит и сопоставление слав. *оїьгокь с словен. třta ‘лоза’ и trs ‘пень’ (Львов. Лексика ПВЛ 228). К. Мошинский отказался от старой этимологии и предлагал реконструировать *o+trokb ‘оббегающий’, ‘гонец’с дальнейшим развитием знач. ‘слуга’ (Mozsynski JP XXXII, 200, JP XXXV, 130-133; Mozsynski. Pierwotny zasi^g 243). Эту этимологию поддержали Ф. Славский (Slawski JP, XXXV, 13) и Ш. Ондруш, предлагавший выводить слав. *otbrokb не от гл. *rekti (перегласовка *гок-) ‘говорить’, а от и.-е. *trek- (где и.-е. *terk- / *trek- - дериваты от *ter- / *tor-, представленного, по его мнению, в лит. tarnas ‘слуга’). Архетип реконструируется в таком случае *ob-trok-os по аналогии с греч. (і|і,фіттоХос;, с аналогом др.-инд. abhi- в составе (Š. Ondruš. Slovanské etymologie. SFFUK Phil., t. X, 1958, 82-83). Большинство этимологов согласны в том, что слово изначально обозначало того, кто не умеет, не может или не имеет права говорить: ребенок, раб как instrumentum mutuum (потому, что порабощенные не могли говорить на слав, языках) (Hujer LF 40, 304; Miklosich 274; Vas- mer II, 292; MachekNŘ 35, 134; Skok. Etim. rječn. III, 121; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 262; Dr. Mate Tentor. Prilog Bemekerovu rječniku. ІФ V, 1925-1926, 214; M. Grošelj. Etyma G raeca- Živa antika II, sv. 1, 1952, 65: “t. j. tisti, ki ne govori”). Этимологически оно является названием ребёнка, малолетка, подростка, ср. укр. немовля ‘младенец, ребенок’, букв, ‘не говорящее’, другие слав, термины рабства *хо1ръ, *огЬъ (К проблеме становления слав, терминологии рабства // Трубачев. Этногенез 2002, 221). Бессуффиксное существительное на -ъ, производное от гл. otbrekťi (см.) с характерным для этого типа имен чередованием гласных в корне - вокализмом в ступени *о. См. также Machek 423; Miklosich 228; Rudnyčkyj 2, 887; F. Slawski. Zwi^zki slownikowe czakawsko-slowenskie // Sprawozdania z prac nau- kowych wydzialu nauk spolecznych. V, 5 (27), 50-51; Schuster-Šewc Histor.-etym. Wb. 1677-1678; БЕР IV, 974; Варбот Ж. Ж. SI. Wortst. 161-162; ЕСУМ 4, 235; Копечный Ф.Ф. К этимологии слав, otrokb // «Этимология 1966», 54; Львов А. С. Об учете вспомогательных приемов при этимологизировании // «Этимология 1967», 189; Німчук В.В. Давньоруська спадщина в лексиці української мови. K., 1992. 297-173;Преобр. I, 669; Топоров В. Н. Из славянской языческой терминологии: индоевропейские истоки и тенденции развития // «Этимология 1986- 1987», 48; Трубачев. Слав. терм, родства 46-47; Трубачев О.Н. Этногенез и культура древнейших славян. Лингвистические исследования. М., 1991,202; Черных 1,611; Шабалин ЭИРЯIII54-55 ; Шустер-Шевц X. Древнейший слой славянских социально-экономических и общественно-институциональных терминов и их судьба в серболужицком языке // «Этимология 1984», 237;

*otъrokъ II: польск. устар. odrok ‘отворот; обаяние, чары’ (Warsz. III, 653), др.-русск., ст.-русск. отрокъ м. р. ‘отказ, разрыв договора, расчет’ (Псков, суд. гр., боб. XVI в. ~ XIV в.), ‘вознаграждение’ (Патерик Син., 192. XI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 20), русск. устар. отрок ‘отказ землевладельца землевладельцу’ (Даль2 И, 750 без указ. места), диал. отрок, -а м. р. ‘отказ’ (пск. стар.) (Наумов, 24), отрок, -а м. р. ругательство (Новг. словарь 7, 57). Бессуффиксное имя существительное действия, производное от гл. *otbrekt 7 (см.) с характерным для этого типа имен чередованием гласных в корне - вокализмом в ступени *о. Первичная мотивация - «то, от чего отреклись, отказались; отрицательный ответ». Ср. аналогичное образование в ЭССЯ 29, 98-101. От предыдущего реконструкта (см.) отличался, предположительно, своим просодическим контуром.

*otъroniti (sę): болг. (Геров) отронж сврш. ‘раскрошить, рассыпать’, отроня ‘вылущить (кукурузу и т.п.), отделить, отвалить, роняя, разрушить, уничтожить’, поэт, ‘обронить, промолвить’ (БТР; Бернштейн), макед. одрони сврш. ‘обвалить, обрушить; отбить’, разг. ‘обронить, промолвить (слово и т.п.)’ (И-С), сербохорв. odròniti сврш. ‘обронить слезу’ (Вук), ‘обвалить, обрушить (напр, берег); вызвать обвал’, ‘скатить’, odròniti se ‘обвалиться, обрушиться’, ‘скатиться; оборваться’ (RJA VIII, 668; Толстой2 526-527: s.v. одронити), odròniti сврш. ‘измучить, уморить’ (ср. Odroni те ovo teško breme) (RJA VIII, 668), диал. odronït (se) ‘(о камне, земле) обвалить(ся), обрушить(ся)’ (Hraste-Šimunovič I, 701), одронит сврш. ‘помешать, воспрепятствовать намерениям’, ‘обрушить’, одронит се ‘обрушиться, отвалиться’ (Речник Загарача 286), отронити ‘выпустить’, ср. Пролетеше два голуба отронише божур цвеЬе (LM 278), слвц. odroniti ‘сбить плоды с дерева’ (Jungmann II, 869: sic.), odroniť сврш. обл. ‘ударом, толчком столкнуть, оттолкнуть, сбить (плоды с)’, odroniť sa ‘оторваться’ (SSJ II, 510), odroniť (sa) ‘отскочить, отбить(ся), оторвать(ся)’ (Kálal 410: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turò, ž.), русск. диал. отронйтъ сврш. ‘уронить’ (Словарь Карелии 4, 324), ‘отпилить, отрубить’ (ар- ханг., Картотека СГРС). Производное с преф. *otb- от гл. *roniti (см.). См. Skok. Etim. rječn. I, 581 s.v. gnjúrac IV.

*otъronъ: сербохорв. òdron, действие по гл. odroniti (только у Шулека), ‘мука, тяжкий труд’ (Kasumovič nast. vesn. 12, 440) (RJA Vili, 668),слвц. диал. (цслав.) odroň м. р. пейор. ‘грубый, невоспитанный человек’ (Sloven, nár. II, 553), русск. диал. отрон ‘выломавшийся кусок древесины, оставшийся на пне или срезе ствола при спиливании дерева’, ‘гнилая, трухлявая часть ствола’, ‘отрезок ствола, чурбан’ (свердл.) (Сл. Среднего Урала III, 89; СРНГ 24, 299). Бессуффиксное производное от гл. *otbroniti (см.).

*otъrǫъa / *otъrǫbъ / *otъrǫъy мн. / *otъrǫbь / *otъrǫbi мн.: словен. otrób м. р., обычно мн.ч. ‘высевки при помоле пшеницы, ржи’, экспр. ‘пустая болтовня’ (Slovar sloven, jezika III, 481), диал. и ’truebe, и ’truebe ‘пятна на лице’ (Jakomin 84, 141), ст.-чеш. otrub м. р. ‘отруби, высевки’, ‘перхоть, чешуйки, образующиеся при шелушении кожи во время болезни’, Otruba, личное имя собственное (1467), otruba = otrub (StčSl 14, 967), чеш. otruby м. р. мн. ‘высевки, отруби’, ‘перхоть на голове’ (Kott II, 448), otruby м. и ж. р. то же (Jungmann И, 1020), otruba, редк. otrub м. р., обычно мн. otruby м. и ж. р. ‘шелуха от молотого зерна, мякина’, диал. бранно ‘дурак, глупец’ (PSJČ III, 1230), диал. otruba ‘дурак, глупец’ (Bartoš. Slov. 273), слвц. диал. otruba м. и ж. р. пейор. ‘дурак, болван’ (Sloven, nár. II, 676), польск. устар. otrqba ‘высевки’, otrqb ‘высевки’, ‘перхоть, струпья, корка’ (Warsz. III, 904), odrqb ‘отрезанная часть дерева, колода, бревно; лучина’, odrqb ‘тонкий остаток дерева после отрезания верхушки’ (Warsz. III, 650, 651), диал. uotrqby (Kucala 146), otryemby ‘отруби’ (Basara 69), словин. vuetrqbà м. р. мн. ‘отруби, высевки’ (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 1373), uotrqbd мн. ‘отруби; отходы’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 746), otrqbë то же (Sychta III, 347), ст.-русск. отруба ‘участок земли, отмежеванный кому-л. в надел’ (Кн. прих.- расх. Синб., 132. 1667 г.), собир. ‘отруби’ (Назиратель, 437. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 22), отрубъ м. р. ‘отруб, поперечное сечение срубленного дерева’ (Арх. Стр. I, 682. 1592 г. и др.), ‘место сруба, затеса на дереве’ (А. феод, землевл. III, 12. 1540 г.), ‘участок земли, отмежеванный кому-л. в надел’ (АЮ, 22. 1501 г. и др.), Иван Лапшин ... круг двора отрубил отруб от дела дал полтора рубля с алтыном мастером (Рем. д., 111. 1573 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 22), отрйбъ ‘разрез’ (Поручи. 7100 г. - Срезневский III, 2. Дополнение 207 (репринт 1989), отрубъ м. р. ‘отруб, поперечное сечение срубленного дерева’ (Арх. Стр. I, 682. 1592 г.; ОСГ-IV, 728, 59. 1781 г. и др.) (Сл. промысл, леке. Сев. Руси XV-XVII вв. 2, 328; РИС XVI-XVIII вв. 186), русск. отруб м. р. ист. ‘обособленный участок земли, выделявшийся (с 1906 по 1917 г.) из земельных владений села (общинных) в собственность отдельных крестьян’, отруб м. р. ‘место, в котором отрублено дерево (по поперечному сечению)’ (Ушаков II, 980-981), диал. отруб и отруб м. р., действие по глаголу, ‘отрубание’ (новг.), отруб м. р. ‘земельный участок в лесу, предназначенный для раздела между крестьянами’ (ворон.), ‘пристройка к основному строению’ (калин.), ‘отвесный уступ горы, берега’, отруб м. р. ‘отруби’ (терск.) (Даль2 II, 752; СРНГ 24, 302-303), русск. диал. ompy6 á мн. ‘венцы сруба дома без косяков ирам’ (СРНГ 24, 302-303), ‘отруби’ (новосиб.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 139), отруб ‘отходы от просеивания муки, отруби’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 385; Миртов. Донской словарь 218; Сл. донск. казачества 348), отруб ‘часть посевного поля’, ‘часть жилого помещения’ (Словарь Карелии 4, 325), ‘придел, пристройка к основному строению’ (Опыт словаря говоров Калининской области 168), отруб ‘место, в котором перерублено дерево’, eépxHuii отруб ‘поперечный срез ближе к вершине дерева’, нижний отруб ‘поперечный срез у комля’, ‘остаток дерева после отрезания ствола по заданному размеру’ (Акчимский словарь III, 144), укр. вгдруб м. р. ‘отрубание’, ‘место поперечного среза дерева’, ‘в 1906-1916 гг. - делянка, выделяемая селянину в собственность при выходе из общины’ (Словн. укр. мови I, 633), диал. отруб м. р. ‘бревно’ (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья // Лексика Полесья, 54), ‘крутой берег’ (Черепанова. Народн. геогр. термин. Черниговско-Сумского Полесья 155; Черепанова. Геогр. терм. 185), ‘хутор’ (Черепанова. Микротопонимия Черниговско-Сумского Полесья 208), одруб ‘текущие воды’, ‘яма’ (Черепанова. Геогр. терм. 183), ‘углубление на месте водоема’ (Черепанова. Народн. геогр. термин. Черниговско-Сумского Полесья 147), блр. водруб м. р., мн. адрубы ист. ‘отруб’, водруб м. р^, адрубы мн. спец. ‘0Tpý6’, ср. таушчыня дрэва вымярйецца папярэчшкам у ~бе ‘толщина дерева измеряется поперечником в отрубе’ (Блр.-русск.), диал., отруб ‘кругляк’ (Атлас беларусюх гаворак 1, 86), Вотруб, край леса, Атруб, часть поля, леса (Атлас беларусюх гаворак 5, 43), отрубы, утру бы, утрубэ ‘высевки’ (Атлас беларусюх гаворак 4, 100), вотрубы мн. ‘отруби, высевки’ (Сцяшков1ч, Грод. 320, 88), отрубы то же (TypaýcKi слоушк 3, 287), адруб, водруб ‘участок земли, принадлежащий всему поселку, одному хозяину’, ‘хутор’, Адрубы, Водруб, топ. (Яшкш. Блр. геагр. назвы 9, 36; Яшкш. Слоун, геагр. тэрм. 48), водруб ‘земельный участок, выделяемый из общего земельного массива’ (Яшкш. Слоун, геагр. тэрм. 152); цслав. отужен мн. furfur (vita-theod. 22), отооукы (bus. 662) (Mikl. LP), сербохорв. otrubí ж. р. мн. ‘отруби’ (RJA IA, 452: Даничич с XVI в.; Далмация, Крк), словен. otrobi м. р. мн. acerosus panis; acus; appluda; canicae, otrobe ж. p. мн. furfur (Kastelec-Vorenc), otrob, otróbi ‘высевки’ (Hipolit), otrobi мн. ‘отруби’ (Jamik 193; Hipolit; Gutsmann/ Kamičar 378 [158]), otrobi м., ж. мн. то же (Plet. I, 873), ťrobi мн. ‘корм для животных’ (R. Cossuta. Poljedelska in vinogradniška terminologija I, 433), ст.-слвц. otruby ж. р. мн. ‘отруби, высевки, используемые в качестве корма животным’ (Histor. sloven. Ill, 427), слвц. otrúb ж. р., otruby мн.то же, разг. mat ’ v hlavě otruby ‘у него в голове солома; он глуп как пень’ (SSJ И, 628), диал. otrúb ж. p., otrubi мн. ‘отруби’ (Orlovský. Gemer. 222), otrubi ж. р. мн. ‘отруби’ (Gregor. Slowak. von Pilisszántó 253), otrubi (Štole. Slovák, v Juhosl. 250), otrubi, otrubě мн. ‘отруби’ (Buffa. Šariš. 195), в.-луж. wotruby мн. ‘отруби’ (Pfuhl 875; Трофимович 378), н.-луж. wótšuby то же (Muka SI. II, 958), польск. otryembi ж. р. мн. ‘высевки, используемые в качестве корма для лошадей, остатки зерна после помола’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1,317), др.- русск. отъроуби мн. ‘отруби’ (ЖФП XII, 54г и др.) (СДРЯ VI, 279), ст.-русск. отрубь ж. р. собир. ’отруби’ (А. Холмог. там. избы, № 1217. 1683 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 14, 23), отруби и отрубы мн. то же (Патерик Син., 56.XI в. 997 - Лавр, лет., 128 и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 22), русск. отруби мн. ‘остатки от оболочки зерна, получающиеся после размола’ (Ушаков II, 981), диал. отрубь ж. р. ‘отруби’ (перм., урал., свердл., иван., том.), ‘мякина’ (свердл., яросл.), ‘перхоть’ (СРНГ 24, 304; Сл. Среднего Урала III, 89; Словарь русск. говоров Сибири 3, 139), ‘обмолоченные колосья ржи’, ‘перхоть’ (Ярославский областной словарь {О-Пито) 67), отрубь: отрупь, вотрупь, ómpyn ж. р. ‘отруби’ (Сл. донск. казачества 348), отруби мн. ‘шелуха от овса и другого зерна при веянии’ (олон.), ‘обмолоченные колосья ржи [?]’ (яросл.), ‘шелуха от ошпаренного овса для толокна’ (олон.) (СРНГ 24, 303), ‘высевки из ржаной муки’ (Дилакторский. Сл. волог, наречия 335), укр. отруби мн. ‘опилки’ (Гринченко III, 76), диал. отруби мн. ‘отходы при просеивании муки через сито, высевки’ (Сл. буков, говірок 372; Матеріали до словника буковинських говірок 104), отрубй, поле (Черепанова. Микротопонимия Черниговско-Сумского Полесья 208), отрубі мн. ‘высевки’, ‘отходы при помоле зерна на мельнице’ (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів 147), отруб’і мн. ‘способ прорежения основы (как при просеивании муки), чтобы нитки не спутались и не остались’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 281), блр. отруби мн. ‘отруби’ (Носов. 67), диал. отрубі мн. ‘отруби, высевки’ (Сцяш- ковіч, Грод. 320, 88), вотрубі, отрубі, уотрубі то же (Атлас беларускіх гаворак4, 100). Производные с основами на -о, -Ї от гл. *otbrçbati, *otbrqbiti (см.).

*otъrǫbati (sę): чеш. odroubati ‘отрубить’ (Kott II, 309), odrubati то же (PSJČ III, 905), диал. odrúbať ‘отрубить’ (Kazmíř. Valaš. 216), ст.-слвц. odrúbať сврш. ‘отрубить, отсечь, отрезать (о стволе дерева)’ (His- tor. sloven. Ill, 204), слвц. odrúbať сврш. то же (SSJ II, 510), диал. otrúbať сврш. ‘отрубить, отсечь, отрезать’ (Sloven, nár. II, 553), вост.- слвц. odrúbať то же (Kálal 410: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.), в.-луж. wotrubač ‘отрубать’ (Pfuhl 874; Трофимович 378), н.-луж. wótrubaš то же (Muka SI. II, 347), русск. ompyôàmb, несврш. к отрубйть, отруб0 ться, страд, к отрубйть ‘отделяться, рубя, ударом или ударами’ (Ушаков И, 981), диал. отрубйть, несврш. к отрубйть, ‘отрезать, отламывать от чего-л.’ (север., олон.), ‘отбирать, отнимать (часть земельного участка)’ (арханг., курск.), отрубйться ‘быть отру- баему’ (Даль2 II, 751-752; СРНГ 24, 303), ompyôàmb ‘отделять, ударяя с размаху топором и т.п.’ (Акчимский словарь III, 144), ‘отрезать’(Словарь Карелии 4, 325), отрубать ‘отрезать или отломить’ (Причитания Северного края II, 326), отрубйтъся ‘заканчивать рубить дрова’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 385), отрубйтъ хвост обряд, ‘через месяц после свадьбы родственники невесты едут в дом к молодоженам «отрубать хвост», чтобы молодая жена не возвратилась домой’ (Сл. донск. казачества 348), укр. eidpyôàmu сврш. ‘отрубить’, ‘отрезать’ (Гринченко I, 227; Словн. укр. мови I, 633), блр. диал. отрубйць сврш. ‘отрезать, отсечь’ (TypaÿcKÎ слоз'нш 3, 287), адрубйцъ то же (Янкова 27). В составе продолжений *otbrçbati производные с преф. *otb- от гл. *rçbati (см.) и гл. на -ati, связанные видовым отношением с *otbrçbiti (см.).

*otъrǫbiny: польск. устар. otrqbiny, otrzqbiny ‘шелуха, высевки, то, что остается при просеивании муки’, ‘перхоть, струпья’ (Warsz. III, 904), словин. odr'qbinë ‘обрезание веток срубленного дерева’ (Sychta VII, 204), блр. диал. отрубты мн. ‘высевки, отруби’ (TypaÿcKÎ слоз'нпс 3, 287). Производное с суф. -ina от *otbrçbb / *otbrqbb (см.).

*otъrǫbiti (sę): цслав. отожкити abscindere (Mikl. LP), сербохорв. odrúbiti сврш. ‘отрезать, отрубить, отсечь’ (в словарях только у Белостенца: odrubjen, praesectus, resectus, obtruncatus и у Вука с примером из народной песни), ‘распороть шов’ (Лика) (RJA VIII, 669), диал. odrübit сврш. ‘отрубить, отсечь, отделить, очистить’ (Hraste-Simunovič 1,701), odpÿâim ‘отрезать край чего-л., обычно верхнюю часть’, ‘резко ответить’ (Речник Загарача 286), одруби сврш. ‘отрезать, отрубить’ (ЛовановиЬ В. Речник Каменице 189 [501]), словен. odrobiti ‘contrun- care, demutilare, abtruncare, proscindere, truncare’ (Kastelec-Vorenc), odrobiti ‘отрубить, отрезать, отсечь’ (Hipolit), odróbiti то же (Plet. I, 785), диал. odrobiti: adra’bitто же (Čujec Stres 503), ст.-чеш. otrúbiti, otrubiti ‘отрубить, отрезать’, ‘избавить, освободить от чего-л. нежелательного’ (StčSl 14, 967), чеш. odroubiti ‘отрубить, отрезать’ (Kott II, 309; Jung- mann II, 866), редк. odrúbiti то же (PSJČ III, 905), слвц. диал. otrubiť sa сврш. экспр. ‘жадно впитать в себя; напиться’ (Sloven, nár. II, 676), польск. диал. odrqbič ‘отрубить’ (Warsz. III, 650), словин. vedrqbjïc ‘отрубить’ (Lorentz. Slovinz. И, 930), uodrqbic то же (Lorentz. Pomor. И, 1, 115), wœdrqbic то же (Ramult 223), ст.-русск. отрубити ‘отсечь, отрубить’ (Псалт. толк., ne. LXXIII, 14 и др.), ‘отделить, отрезать, отмежевать (надел, угодье)’ (Польск. д. I, 36. 1489 г. и др.), отрубити отрубъ: Иван Лапшин ... круг двора отрубил отруб от дела дал полтора рубля с алтыном мастером (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 22), отрубити ‘построить, разделив на отдельные помещения’ (Подрядн. Верхов, в. 1643 - САС III, 418) (Сл. промысл, леке. Сев. Руси XV-XVII вв. 2, 328), русск. отрубйтъ ‘отделить, рубя, ударом или ударами (топора или другого подобного орудия)’, фам., разг. ‘ответить кратко, резко’ (Ушаков И, 981), диал. отрубйтъ сврш. ‘отсечь, отделить рубкой илив один раз’, отрубйться ‘быть отрубаему’ (Даль2 II, 751-752), отрубить ‘к о н ч и т ь рубить’ (ленингр.), отрубііть при несврш. отрубы- вать ‘отпускать подшитый подол’ (забайк., читин.), отрубйться: отрубйться от соседей ‘прорубив просеки, выделить среди других свой участок леса’ (волог.), отрубйться ‘нарубить (для себя) в большом количестве (дров)’ (арханг.) (СРНГ 24, 303), отрубйтъ ‘преградить путь’ (Акчимский словарь III, 144), отрубйться, сврш. к отруб0ться, ‘закончить рубить дрова’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 385), отрубйтъ ‘отрезать’, ‘остричь’, ‘отключить’, ‘подшить, загнув край’ (Словарь Карелии 4, 325), ‘построить из бревен, срубить’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 139; Словарь Среднего Прииртышья II, 236), ‘отделить от целого, высвободить (деталь, часть какого-л. устройства)’ (Сл. Низовой Печоры 1, 545), ст.-укр. отроубити ‘отрубить’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. II, 109), блр. отрубйцъ сврш. ‘оглушить, надоесть повторением чего-л.’ (Носов. 379), диал. адрубщъ ‘отрезать кусок железа’ (Народная словатворчасць 224), адрубщца ‘отпороться’ (Народнае слова 236). Производное с преф. *otb- от гл. *rqbiti (sq) (см.).

*otъrǫbъka / *otъrǫbъkъ / *otъrǫbъkу мн.: словен. odrobek ‘segmen, отрезанный кусок полена’ (Kastelec-Vorenc), odrobe^k ‘segmen, обрезок, отрезанный кусок дерева’ (Hipolit), odrobek м. р. ‘отрубленная часть ствола дерева’ (Plet. I, 784), слвц. odrubek ‘щепа, стружка’ (Kott II, 309: na Slov.), польск. odrqbek ‘отрубленная часть дерева, бревна; щепа’ (Warsz. III, 650), ст.-русск. отрубокъ ‘отрубленный конец бревна’ (А. Свир. м., № 297, сст. 4. 1667 г.; Оп. Белоз. рыбн. дв., 22. 1683 г.) (СлРЯXI-XVII вв. 14,22-23; Сл. промысл, леке. Сев. Руси XI-XVII вв. 2, 328), русск. диал. отрубка ж. р., действие по глаголу, отрубок м. р. ‘отрубленный конец бревна, доски’ (Даль2 II, 752; Ярославский областной словарь (О-Пито) 67; Сл. Низовой Печоры 1, 545), ‘о толстом, тучном человеке’ (нижегор.), ‘прозвище человека’ (вят.), ‘прозвище толстого, небольшого роста ребенка, подростка’ (каз.) (СРНГ 24, 303), ‘толстый ребенок’ (Диалектные различия русского языка. Словообразование 1, 56), ‘о человеке низкого роста’ (Новг. словарь 7, 58), ‘дорога, отошедшая от главной в сторону’ (Словарь русских говоров Алтая I, 207), укр. відрубок м. р. ‘отрубок’ (Гринченко I, 227), ‘отрубленная часть чего-л.’ (Словн. укр. мови I, 633), диал. одрубок ‘отрубленный кусок ствола или ветки’ (М.В. Никончук. Материали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 75), блр. адрубак ‘участок земли’ (Яшкін. Блр. геагр. назвы 9, 48), адрубак здёлацъ ‘отказать’ (Янкова 27); русск. диал. отрубки ‘нестроевой лес, идущий на дрова’ (А.Ф. Вой- тенко. Леке, атлас Москов. области 26), словин. otrqbk'i, уменын. от otrqbě (Sychta III, 347), uotrqbk'i мн., уменын. от uotrqbd ‘отруби’ (Lorentz. Pomor. III, 1, 747). Производное с суф. -ъка- / -ъкъ- от *otbrqbb (см.).

*otbъǫbьje: словен. диал. atrôbë ‘отруби’ (Košir 35), русск. диал. отрубъя мн. ‘шелуха от зерен пшеницы’ (Словарь Красноярского края 250), отрубя мн. ‘отруби’ (Словарь орловских говоров 8, 208), с вторичным вокализмом отробя то же (Словарь Среднего Прииртышья II, 236), блр. вотруб’е ‘отруби’ (Блр.-русск.), диал. отрубя собир. то же, вотрубя, вотруб’я то же (Слоз^н. naÿH04H.-заход. Беларус1 3, 268, 330), атрубэ мн. то же (Там же 1, 125), вотрыб’я ‘отруби (из ржаной и пшеничной муки)’ (Атлас беларусюх гаворак 4, 100). Производное с суф. -bje от *otbrqbb / *otbrqbb (см.).

*otъrǫbьnica: цслав. отожеьницд ττυρός, frumentum (Milk. LP: 2. reg. 27.28- kruš.), слвц. диал. otrubnica ‘деревянный ларь для отрубей’ (Sloven, nár. II, 676), польск. диал. otrçbnica ‘ларь, в котором собираются отруби при обмолоте пшеницы на ветряной мельнице’ (SI. gw. p. III, 484), словин. устар. otrqbmca ‘нескладная, толстая женщина’ (Sychta III, 347), uotrqbňica то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 746), ст.-русск. отруб- ница ‘хлеб из отрубей (?)’ (Библ. Генн. 1499 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 14, 22), русск. диал. отрубница ‘лакомая до отрубей’ (Даль3 II, 1951). — Возможно, сюда же относится в.-луж. производное wotrubnička ‘В1а- senstäubling, Psysarum’ (Pfuhl 875). Производное с суф. -ica от прилаг. *otbrqbbnb (см.) или с суф. -nica от *otbrqbb / *otbrqbb (см.).

*otъrǫbьnikъ: цслав. отрш>никъ panis furfureus (Mikl. LP: pat.-mih. krk.10), словен. otrôbmk ‘ящик для отрубей’, ‘хлеб из отрубей’ (Plet. I, 873), ст.-чеш. otrubnik: ottrubnyk ‘тот, кто занимается продажей отрубей’ (StčSl 14, 967), чеш. otrubnik м. р. то же (Kott И, 448), слвц. диал. otrubnik ‘хлеб с отрубями’ (Kálal 440: Banská Bystrica), словин. устар. otrqbn ’ik ‘место, где хранятся отруби’, также ‘склад с отрубями’ (Sychta III, 347), uotrqbňik то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 746), русск. диал. отрубник м. р. ‘крестьянин, живущий на хуторе (отрубе)’ (пск., смол., СРНГ 24, 303), ‘кусок земли в 12 га’ (Сл. Одес. I, 363), отрубник ‘ящик для хранения отрубей’ (Прионеж. КАССР) (Даль3 II, 1951; СРНГ 24, 303), eidpyÓHÚK ‘крестьянин, который вышел из общины и получил надел земли’ (Словн. укр. мови I, 633). Производное с суф. -ica от прилаг. *otbrqbbnb (см.) или с суф. -ткъ от *otbrqbb / *otbrqbb (см.).

*otъrǫbьnъ(jь): цслав. отожкьнъ, прилаг. furfureus (Mikl. LP), словен. otroben: otróbnu ali otróosku sítu (Hipolit), otróben, прилаг. ‘отрубной’ (Plet.2 I, 868), др.-русск. отьроубънъ, прилаг. к отъроуби (ГА XIV], 108а-б) (СДРЯ VI, 279), ст.-русск. отрубной, прилаг. ‘отдельный, отделенный от чего-л.’ (Кн. прих.-расх. Холмог. арх. д. № 101, 83 об. 1691 г.), ‘отмежеванный’ (Отказн. кн. южновеликорус., 47. 1634 г.), отрубный ‘сделанный из отрубей’ (Хрон. Г. Амарт., 167. XIII-XIV вв. ~ XI в.) (СлРЯ XI-XIV вв. 14, 22), отрубной: алтарь отрубной, название алтаря по форме (Сл. промысл, леке. Сев. Руси XV-XVII вв. 2, 328), русск. отрубный, -ая, -ое, прил. к отруби, отрубной, -0я, -ое,(ист.) прилаг. к отруб (ср. отрубное хозяйство), отрубной, <ля, óe и отрубный, ля, ое, прилаг. к отруб (Ушаков II, 891), диал. отрубные: отрубные участки ‘участки земли, принадлежащие помещикам’ (Сл. Одес. I, 363), отрубной ‘приготовленный из отрубей’ (Сл. Среднего Урала III, 89), укр. вгдрубний, а, е ‘отдельный, обособленный’, ‘совершенно отличный, иной’ (Гринченко I, 227), ‘резкий, обрывистый (о речи, словах)’, вгдрубнйй, á,

*otъrǫčati: чеш. otrúčeti: Tu se zaháněli i otrúčeli i umenievali (fugabatur, impigebat, minorabatur) (Kott II, 448: ВО), odrúčať ‘завещать в наследство’ (Kazmíř. Valaš. 216), ст.-слвц. odrúčať несврш. к odrúčiť, odrúčať (sa) ‘(как ругательство) желать кому-л., чтобы случились неприятности’ (Histor. sloven. Ill, 205), слвц. диал. odrúčat ‘завещать наследство’ (Bartoš. Slov. 253: slov., val.). Итератив-имперфектив с «-основой к otbrqčiti (см.).

*otъrǫčiti: сербохорв. odručiti сврш. ‘выпустить (из рук), отпустить, оставить’ (Стулли: ‘renunciare, remittere, relinquere’), ‘отказаться, отречься’ (Vrančic živ. 79), ‘сообщить, уведомить’ (Вранчич: renunciare), ‘отметать, отвергать’ (из лат. nisi quis renuntiaverit omnibus ...) (RJA VIII, 669), диал. одручит сврш. ‘опорожнить, опустошить, частично выкуть’ (Ел. II), odrucìti ‘dar relatione’ (Kašič [115] 299), словен. odročiti: odrozhíti ‘emanco, отрубить руки’ (Hipolit), odročíti сврш. ‘вручить, передать (в собственные руки)’ (Plet.21, 780), спорт, ‘отвести руки в стороны’ (Slovar sloven, jezika III, 312), ст.-слвц. odručiť сврш. ‘(распоряжением) освободить; вверить, доверить’, ‘завещать, оставить кому-л. что-л.’ (Histor. sloven. Ill, 204-205), odručiti ‘завещать, отказать’ (Zilinsk. kn. 402), русск. диал. отручйтъ сврш. ‘отстранить от каких-н. обязанностей’ (Сл. Низовой Печоры 1, 545). Глагол на -iti, производный от сочетания *otb (см.) и *rqka (см.)

*otъrušati: др.-русск. отрушати ‘отделять, отторгать’ (Наум. III, 12 (Упыр. 47) XV-XVI вв. ~ 1047 г.) (СлРЯ XI -XVII вв. 14, 23), русск. диал. ompyiuámb несврш. 4OTpe3áTb (хлеб, мясо и т.п.)’ (арханг., перм.), отрушать сврш. ‘отрезать (хлеб, веревку и т.д.)’, ‘оторвать’ (олон.) (СРНГ 24, 305), ‘отрезать (о хлебе)’ (Даль3 II, 1952; Иркутский областной словарь II, 110: Словарь Карелии 4, 325; Сл. Среднего Урала III, 89; Акчимский словарь III, 144), ‘отвязать, снять привязанное, завязанное’ (Сл. Низовой Печоры 1, 545). Гл. на -ati, итератив-имперфектив к гл. *otbrušiti (см.).

*otъrušiti: словен. odrúšiti сврш. ‘отломать, отколоть (камень от стены)’ (Plet.2 I, 780), чеш. odrušiti ‘устранить помехи при приеме радиостанций’, охоты, ‘выпотрошить и разделать зверя, подготовить для кухни’ (PSJČ III, 906), др.-русск. отърюшити ‘обрушить, выпустить’ (ГБ к. XIV, 1146 (СДРЯ VI, 282), ст.-русск. отрушити ‘отделить, отторгнуть’ (Травник Любч., 492. XVII в. ~ 1534 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 23), русск. диал. отрушитъ сврш. ‘отрезать или отломить хлеба’ (яросл., костр., урал.) (Даль3 II, 1952; Мельниченко 138; Ярославский областной словарь (О-Пито) 68; Опыт 148; Куликовский 75; Сл. Среднего Урала (Доп.) 385; СРНГ 24, 305), ‘отрезать ломтями’ (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 39), ‘отрезать веревку’, ‘оторвать’ (олон.), ‘отвязать’ (арханг.) (СРНГ 24, 305), ‘освободить от привязи, отвязать’ (Словарь Карелии 4, 325; Сл. Низовой Печоры 1, 545). Производное с преф. *otb- от гл. *rušiti (см.).

*otъruti: чеш. odrouti, odruji ‘оторвать’ (Kott И, 309; Jungmann II, 869). Производное с преф. *otb- от практически нигде не засвидетельствованного в простом виде гл. *ruti, обнаруживающего точные соответствия в лит. ráuju, ráuti ‘рвать растение из земли’. Однако допустимо и другое объяснение - производное с преф. *otb- от инфинитива, сложившегося на базе основы наст. вр. *rujo. (ср. чеш. odruji). Ср. *obbruti.

*otъr(i)utiti (sę): болг. диал. удрут’ъ съ сврш.‘отвыкнуть, отучиться, перестать делать что-то’ (П. И. Петков. Еленски речник. БД VII, 149), чеш. odřititi (se) ‘отвалить(ся), откатить’, odřititi se ‘стать бодрым (после пробуждения)’ (Kott II, 308), odrutiti se ‘отскочить’ (Kott II, 448: Výb. I, 1122. st. ski.; Výb. I, 162), ст.-слвц. odrútiť ‘бросить’, ‘избавиться, отделаться от чего-л.; отклонить, отказать’, слвц. odrútiť экспр. ‘отбросить’, odrútiťsa ‘отвалиться’, ‘броситься бежать’ (SSJII, 510; Sloven.-rus. slovn.), диал. odrútiť сврш. ‘отбросить, выбросить’ (вост.-слвц.), ‘отвергнуть, отказаться’, odrucilo mi jedzeňe ‘утратить аппетит, желание есть’ (вост.-слвц.), ‘отделить часть от целого’, редк. ‘о преждевременном избавлении от младенца’, ‘отодвинуть, освободить’ (Sloven, nár. II, 554), odruťiťsd ‘отделиться, оторваться’, ‘стать самостоятельным’ (Horák. Pohořel. 164), ст.-польск. odrzucič, odrucic, otrzucič ‘отбросить, оттолкнуть, отклонить, отодвинуть, отстранить, покинуть, оставить’, ‘перевернуть, опрокинуть’, ‘ударить (обо что), столкнуться, сшибиться’ (St. stpol. V, 497-498), польск. odrzucič сврш. ‘отбросить, отклонить’, перен. ‘отразить, дать отпор, возразить’, ‘отделить бракованное, отбросить, откинуть, не принимать что-л.’, ‘отвергнуть, отклонить’, odrzucilo jej na miode košci ‘о беременной женщине, которая не может выносить некоторые вещи’, odrzucič siq устар. ‘отступиться от того, с чем раньше был согласен’, арх. ‘возобновиться, вернуться (об опухоли и т.п.)’ (Warsz. III, 656). - Вероятно, сюда же русск. диал. отрутетъ сврш. «не захотеть» (арханг., Симина 1970, СРНГ 24, 304). Производное с преф. *Otb- от гл. *r(i)utiti (см.).

*otъrъva: русск. диал. оторва ‘часть берега, отмытая, отделенная протоком’ (Даль3 II, 1927), ‘отчаянный человек, сорвиголова’ (курск., ка- луж., влад., иван., моек., пск., смол., курск.) (Даль3 II, 1927; СРНГ 24, 261; Словарь говоров Подмосковья 327; Словарь орловских говоров 8, 204), ‘озорник, шалун’ (калуж., влад., иван.), ‘проходимец’ (смол., пск.), ‘о том, кто на все руки мастер’ (смол.) (СРНГ 24, 261), ‘наглец’ (Словарь Среднего Прииртышья. Доп. 1, 112), ‘дерзкий, смелый человек’ (Диалектные различия русского языка. Словообразование. 1, 102), блр. диал. аторва ‘лентяй, лодырь, бездельник, лежебока’ (Бяль- кев1ч. Магш. 68; Юрчанка. Народнае слова А -Л 46), адорва ‘хапуга’ (Янкоусю III, 10). - О более широкой представленности образования в славянских языках свидетельствует производное на -ina в болг. диал. ръвина ‘искусственный водоем для промывания руды’ (БЕР 6, 362), чеш. odervina ‘то, что оторвано (особенно кусок скалы)’ (Kott II, 277: Krok.). Обратное производное от гл. *otbrbvati (см.). Узколокальное образование, сложившееся в отдельных славянских диалектах по активной словообразовательной модели. Древность проблематична.

*otъrъvati (sę): ст.-слав. отъ^кдти еврш. abscindere, ‘отторгнуть’ (SJS 24, 616; Ст.-слав, словарь 434: Супр.), цслав. отрвдти (оть^- ant.) abrumpere (Mikl. LP), болг. (Геров) отръвж, еврш. от отръвпшь ‘откусывать’, ‘оторвать, вырывать’, ‘освобождать, спасать; отнимать’, отръвтмся ‘освобождаться, спасаться, отниматься’, ‘отвязываться, отбиваться, отплетаться’, ombpeá (се) еврш. ‘избавить(ся), спасти(сь)’, отърв0 ми безл. ‘мне невыгодно’ (БТР; Бернштейн), диал. утървъ съ ‘избавиться’ (Ка^панци 337), утърва ми нееврш. ‘иметь интерес, осмеливаться’ (Денчев. Поповско. БД V, 255), утървъ ми ‘мне невыгодно’ (Л. Ралев, БД VIII, 177), не ми е отрва ‘нет интереса (к покупке)’ (СбНУ XLIV, 533),утървъм ‘ронять, упускать что-л.’, ‘спасать кого-л.’ (Ст. Ковачев. Троянският говор БД IV, 230), утървъ еврш., утървъм нееврш. ‘отпустить того, кого удерживали’, ‘отпустить скотину’, ‘упустить момент’, ‘не уметь контролировать и воспитывать человека, детей’, ‘потерять контроль над испуганным животным в упряжи’, ‘не суметь спасти кого-л.’ (П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 155-156), отървъ еврш. ‘избавить, спасти’ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 100), сербо- хорв. odìvati ‘одолеть, преодолеть, побороть, справиться’, ‘одолеть, отпереть, открыть’, ‘отбить’, odrvati (se) ‘отстоять, защитить’ (Белла, Попович), ‘оторвать’ (только в примере из цслав.): Lasovica ... odrva (написано отъдьрьва) jemu (т.е. взъерошенную) glavu- Starine 11, 199) (RJA Vili, 670), диал. odarvàt se ‘выдержать, вынести’ (Hraste- Simunovič I, 695), словен. odrváti еврш. ‘оторвать’ (Plet. I, 780), чеш. odervati ‘оторвать’ (Kott II, 277: Rk., Nt., 309; Jungmann II, 837), oder- vati ‘быстро, силой оторвать’, ‘силой взять, отнять, разлучить, отделить’ (PSJČ III, 822-823), ст.-слвц. odorvať[oder-] ‘оторвать’, odorvať sa ‘отвернуться, отказаться, отречься’ (Histor. sloven. Ill, 174), елвц.odorvat’ сврш. ‘оторвать’, ‘силой отнять, взять, отделить’, odorvat’sa ‘оторваться’ (SSJ II, 497), диал. odervac сврш. ‘оторвать’ (Buffa. Dlhä Luka 187), ст.-польск. oderwac, oterwac ‘отнять, оторвать что-л. силой, рывком’ (Sl. stpol. V, 446), польск. oderwac ‘оторвать’, перен. ‘оторвать, отвлечь кого от чего (от работы и т.п.)’, oderwac siq ‘оторваться’, перен. oderwac siq od kogo, od czego ‘расстаться, разлучиться, разделиться, отцепиться, отвязаться, отстраниться; оставить, покинуть, бросить’ (Warsz. III, 593), диал. oderwac: odervac (se) ‘оторвать’, ‘отвалиться’ (H. Gomowicz. Dialekt malborski II, 1, 295), словин. uodär- vac (uotärvac) (sq) ‘оторвать(ся)’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 172), votürvac (sq) то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 967), odervac (Sychta IV, 371), ст,- русск. оторвати и отрвати ‘оторвать что-л., силой отделить (часть от целого)’ (1553 - Ник. лет. XIII, 216; Пов. суде Шемяки, 20. XVII в. и др.), ‘силой оторвать, сорвать что-л. привязанное, прикрепленное’ (ДАИ VIII, 247. 1679 г.), ‘сорвать с кого-л.’ (Польск. д. II, 225. 1544 г. и др.), ‘отнять с помощью военной силы, отбить’ (Нак. Милосл., 28. 1643 г. и др.), ‘насильственно отдалить, лишить связи (дружбы, союза и т.п.)’ (Переп. Хован., 369. 1682 г. и др.), оторватися и отрватися ‘оторваться, отвалиться, отломиться’ (Кн. п. Моск. I, 329. 1578 г. и др.), ‘уйти, убежать, отделившись от общей массы’ (Пискар. лет., 93. XVII в.), ‘находясь в походе, отделиться от основных сил, потерять связь с ними’ (ДТП II, 33. 1572 г.), ‘утратить связь с чем-л.’ (Евфр. Отразит, пис., 8. 1691 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 291-292), русск. оторвать сврш. ‘отделить (часть предмета), с усилием дернув или натянув’, ‘отразить, снести (часть тела) машиной, снарядом и т.п.’, ‘резко отнять, отстранить, отвести в сторону’, ‘отделить, разлучить’, разг. ‘отвлечь, помешать заниматься чем-н.’, оторваться ‘отделиться от чего-н. вследствие сильного натяжения, рывка’, ‘перестать смотреть на что-н.’, ‘перестать заниматься чем-н.’, ‘утратить связь, стать чуждым кому-, чему-н.’, воен. ‘прекратить или потерять связь, соприкосновение (с противником)’, авиац. ‘отделиться, взлетев’ (Ушаков И, 959-960), диал. оторвать ‘сорвать, снести’, ‘разобрать на части’ (арханг.), оторвать на платье (куйбыш.), оторваться ‘вырваться’ (арханг.), ‘стать непригодной для езды во время весенней распутицы (о дороге)’ (перм.) (СРНГ 24, 261), оторвать ‘надломив, отделить от стебля, корня и т.п. (ветку, цветок, лист и т.п.)’, ‘выдернув, вытащить силой; вырвать’, безл. ‘о состоянии, когда что-н. надоедает, становится неприятным’ (Словарь Карелии 4, 313), ‘выделить какую-л. часть кому-л.’, оторвать словечки «о болтливом человеке» (Новг. словарь 7, 54), руки оторвать ‘отбить желание что-л. делать’, оторви голова, оторви ухо с глазом - о бойком, смелом человеке, оторвать: молоко оторвало ‘народная примета: к дождю у коровы становится меньше молока’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 134; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 327), оторваться от ума ‘забыть’ (Словарь русских говоров Алтая 3, I, 206), оторваться ‘уйти, уехать ненадолго,вырваться’ (Словарь Карелии 4, 313), укр. відірвати ‘оторвать’ (Грин- ченко I, 214; Укр.-рос. слови. I, 230), диал. відорватисі ‘оторваться’, відорвавс’і від шибенщ’і ‘об ободранном, небрежно одетом человеке’ (Онишкевіч. Сл. бойк. гов. 1: А-Н , 123), блр. адарватъ сврш. ‘оторвать; (резким движением) оборвать’, адарвацца ‘оторваться; (порваться в результате резкого движения) оборваться’ (Блр.-русск.), диал. атарвацъ ‘оторвать’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 118), адарваць то же (Бялькевіч. Магіл. 42; Сцяшковіч. Грод. 18), адырвацъ то же, атырвацъ то же, атарвацца, атырвацца ‘оторваться’ (Бялькевіч. Магш. 49, 62, 75), оторвацъ ‘оторвать’, оторвацца ‘оторваться’ (Тураускі слоунік 3, 285). Производное с преф. *otb- от гл. *rbvati (sq) (см.).

*otъrygati (sę): ст.-слав. отіоигдти несврш. єрєігуєабаї, є£єрєіУуєа0аі, cructare, ‘извергать’ (SJS 24, 615: Супр., Син.), перен. ‘выдыхать’ (Ст.-слав, словарь 433), цслав. от^ыгдтн, отргдти єрєиуеабаї, ructare (krmc.), отрг- (bus.498) (Mikl. LP), болг. (Геров) отрыгамъ ‘отрыгать’, отрыгамся ‘отрыгаться’, сербохорв. odrigati ructare, eructare (RJA VIII, 661: только у Стулли), чеш. odrihati ‘отрыгать’ (Kott II, 308), слвц. диал. odrihat’si сврш. экспр. ‘тошнить, рвать’, несврш. ‘откашливаться’ (Sloven, nar. II, 552), польск. odrzygac несврш. ‘отрыгать’, диал. odrzygac siq ‘отрыгаться’, ‘возвращаться’ (Warsz. III, 656), сло- вин. vedfagac ‘отрыгать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 972), uodfdgac сврш. то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 188), др.-русск. отъригати ‘изрыгать’ (ГБ к. XIV, 130в; ЗЦ XIV/XV, 46в и др.)» ‘отвергать, отторгать’ (ФСт XIV/ XV, 176г.) (СДРЯ VI, 276), отрыгати (отриг-) ‘отрыгать, срыгивать’ (Изб. XIII в., 138 об.; Сл. и поуч. против языч., 292. XIV в. и др.), ‘передавать, отдавать лишнее от переизбытка, переполнения чем-л.’ (Библ. Генн. 1499 г. и др.), ‘передавать словами, рассказывать, вещать’ (Библ. Генн. 1499 г. и др.), ст.-русск. отрыгати перен. ‘изрыгать (хулу, клятвы и т.п.)’ (Г. Фирсов, 88. 1660 г. и др.), отрыгатися ‘отрыгаться’ (Сим. Послов., 138. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 24), русск. простор. отрыгать ‘кончить рыгать’ (Ушаков II, 982), русск. диал. отрыгать несврш. ‘выздоравливать, поправляться после болезни’ (пек.) (СРНГ 24, 307), ‘периодически повторяться (о боли в суставах)’ (новосиб.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 140), отрыгаться ‘повторяться, возобновляться (чаще всего о рецидивах болезни)’ (Деулинский словарь 381), ‘давать знать о себе, не проходить даром’, мне отрыгается безл. ‘об отрыжке’ (Даль3 II, 1953), отрыгаться ‘ссылаться на кого-л.’ (Новг. словарь 7, 58), отрыгаться маслом - об отсутствии масла (Словарь пермских говоров 2, 62), отрыгать сврш. только в форме повел, накл. ‘оставь в покое, не надоедай, не досаждай’ (Словарь орловских говоров 8, 209), укр. відригати(ся) ‘отрыгивать(ся)’ (Гринченко I, 226; Укр.-рос. словн. I, 251), диал. одрыгаты несврш.: 1ак личйнка CTaj^ потстара, тогдй пчолы одрыг<уут пэргу, из мэдом MHinajyr’ и KopMjar’ (В.В. Анохина, Н.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства// Лексика Полесья 1968, 346), блр. адрыг0цъ несврш. ‘отрыгивать’, адрь^цца ‘отрыгиваться’ (Блр.-русск.), диал. отрыгйцца ‘отрыгиваться’, перен. ‘обнаруживаться, проявляться’ (TypaýcKÍ слоушк 3, 287). Производное с преф. *otb- от гл. *rygati (см.).

*otъrygngti (sę): ст.-слав. от^игнжти сврш. é£epeúyea0ai, ‘извергнуть’ (Ст.-слав, словарь 433: Син., Супр.), цслав. отъ^ыгнжтн сврш. épeúyeaOai (Вук. ев., начало XIII в., 88), сербохорв. odrignuti сврш. ‘ruttare, mandar fuori per bocca il vento dello stomaco’ (Белла), ‘ructare, eructare’ (Стулли), только в двух примерах ‘сказать что-л. отвратительное, мерзкое’ (RJA VIII, 661), чеш. odřihnouti si ‘отрыгнуть’ (PSJC III, 908), слвц. диал. odríhnúť(sa) сврш. ‘отрыгнуть’ (Sloven, nár. И, 552), odrignuc sebe сврш., odrìhnuc (se), odrignuc (se) ‘отрыгнуть’ (Buffa. Šariš. 185), польск. odrzygnqč ‘отрыгнуть’, ‘вырвать; сбросить, извергнуть; вернуть, отдать’, диал. odrzygnqč siq ‘отрыгнуться’, ‘напомнить, припомнить’ (Warsz. III, 656), словин. сврш. uodřdgnoc ‘отрыгнуть’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 188), др.-русск. отъригноути ‘извергнуть’ (ПрЛ 1282, 986 и др.), ‘отринуть, отвергнуть’ (Пал 1406, 36г и др.), ‘удалить, изгнать’ (МПр XIV2, 232 об.), ‘отстранить, освободить’ (Пал 1406, 18в) (СДРЯ VI, 277), ст.-русск. отрыгнуты (отриг-) ‘отрыгнуть’, то же перен. (Флавий. Полон. Иерус. I, 32. XV в. и др.), ‘извергнуть’ (Мин. ноябрь, 351. 1097; Варл. Хут., 185 об. XVI-XVII в. ~ XV в.), ‘сказать, произнести, возгласить, провозгласить’, то же образно (Библ. Генн. 1499 г. и др.), ‘возвестить’ (РИБ VI, 814. XVI в. ~ 1492 г.), отрыг- нутися (отриг-) ‘отказаться, отречься от чего-л.’ (Корм. Балаш., 349. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 24-25), русск. отрыгнуть сврш. ‘извергнуть из желудка путем отрыжки’, отрыгнуться ‘извергнуться из желудка отрыжкой’ (Ушаков И, 982), диал. отрыгнуть и отрыгнуть сврш. ‘вновь дать ростки, побеги’, ср. яблонька отрыгнула, ожила, не усохла (смол., курск., орл., ворон., влад., яросл.), отрыгнуть ‘приняться, прижиться’ (калин.), отрыгнуть ‘возобновиться, повториться (о заболевании)’ (орл., смол., урал.), «вздохнуть, оживеть» (ворон., влад.), «неожиданно появиться или возобновить дело, всеми позабытое уже» (волог.), ‘начать прибывать (о воде), снова заполниться водой (о карстовом озере, яме)’ (новг., волог.), ‘разгореться (о дровах, огне)’ (курск.) (СРНГ 24, 306-307), ‘сняться с мели’ (Даль3 И, 1953: у бурлаков), отрыгнуть ‘извергнуть из желудка отрыжкой’ (Полный словарь сибирского говора И, 242), отрыгнуть ‘извергнуть из желудка в рот газы, небольшие частицы пищи путем отрыжки’, ‘напомнить чем-л. о себе’ (Акчимский словарь III, 145), ‘отрасти вновь после мороза’, ‘заполниться водою вновь’ (Новг. словарь 7, 58), ‘вырасти вновь от старых корней, ствола или ветвей растения’, ‘возродиться после неблагоприятных условий, болезни, повреждения и т.п.; ожить (о растениях)’, ‘возникнуть, образоваться снова, опять (о грыже, опухоли и т.п.)’, ‘оправиться от болезни, поправиться, выздороветь’, неперех.только в форме повелит, накл. ‘оставь в покое, не надоедай, не досаждай’ (Словарь орловских говоров 8, 209), ‘вернуть, возвратить’, ‘отрасти, снова начать плодоносить (о яблоне)’ (Словарь Карелии 4, 326), отрыгнуться ‘о траве: вновь вырасти’ (ворон., Опыт 148), отрыгнуться ‘ожить, начать вновь расти’ (Деулинский словарь 381), ‘вновь дать ростки, побеги’ (ворон., ряз., влад.), «возобновиться забытому делу о преступлении» (сиб.), отрыгнуться кому-л. чьи-л. слезки (курск., волог.) (СРНГ 24, 307), ‘отойти, оторваться’, отрынуться ‘вызвать последствия, сказаться’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 140), укр. відригнути(ся) сврш. ‘отрыгнуть(ся)’ (Гринченко I, 226; Словн. укр. мови I, 629; Укр.-рос. словн. I, 251), блр. адрыгнуць сврш. ‘отрыгнуть, рыгнуть’, адрыгнуцца ‘отрыгнуться’ (Блр.-русск.), диал. отрыгнуцца перен. ‘откликнуться неприятностью’ (TypaÿcKÎ слоунік З, 288), атрыгнуцца перен. ‘повториться’ (Юрчанка. Народнае слова А-Л, 46). Гл. на -noti, связанный отношением видовой корреляции с гл. *otbrygati (sç) (см.).

*otъrypati (sę): сербохорв. диал. одрйпам несврш. ‘отскакивать, отлетать’ (ЗлатановиЬ М. Речник говора j>^KHe Cp6nje 266: Враіье; Живко- виЬ Н. Речник пиротског говора 106; ЖугиЙ Р. Іаблан. 245), odpúna то же (ІовановиЬ В. Речник села Каменице 189 [501]), чеш. odrýpati ‘снимать, сбрасывать’ (Kott II, 309: Rk.), ‘толчком удалить, отстранить’ (PSJČ III, 906-907), ст.-слвц. odrýpať сврш. ‘сорвать’ (Histor. sloven. Ill, 205), слвц. odrýpať сврш. экспр. ‘отломать, сорвать (обычно с помощью острого предмета)’, odrýpať sa ‘пообломаться’ (SSJ И, 510), odrýpať сврш. ‘отломать, отделить, отвалить’ (Sloven, nár. И, 554). Производное с преф. *otb- от гл. *rypati (sç) (см.).

*otъrypnǫti: сербохорв. диал. одрйпнем сврш. ‘отскочить’ (Златано- виЬ М. Речник говора ]ужне Cp6nje 266: Вран>е; ЖивковиЬ Н. Речник пиротског говора 106), перен. ‘возникнуть, прорасти’ (ЖугиЬ Р. Іаблан. 245), чеш. odrypnouti ‘снять, сбросить’ (Kott II, 309: Rk.), слвц. экспр. odrypnúť ‘отделить, оторвать, отломать (обычно с помощью острого предмета)’ (SSJ II, 510). Производное на -noti от гл. *otbrypnoti (см.).

*otъryti (sę): цслав. от^ыти àcfxmCeiv, abstergere, corrumpere (Mikl. LP: šaf-urspr.), болг. (Геров) отрыт, сврш. от отрывамь, отрйя сврш. ‘отрыть’ (БТР), сербохорв. odriti сврш. ‘отрыть’ (RJA VIII, 666: только в словаре Шулека: ‘abwühlen’), диал. odriti ‘отрыть, assolvere’ (Kašič [115] 299), чеш. odryti, к rýti (Kott II, 309: Rk.), odrýti ‘отрыть, откопать’ (PSJČ III, 907), н.-луж. wótryš ‘отрыть, откопать’ (Muka Si. II, 360), польск. odryč ‘роя, откопать, выкопать, вырыть; роя, найти, отыскать, напасть на что-л., докопаться до чего-л.’, ‘роя, отстранить, отбросить в сторону’, ‘роя, откопать, раскопать, разгрести’ (Warsz. III, 654), др.-русск. отрыты ‘роя, отделить, отвести в сторону (часть реки)’ (Гр. Наз., 196. XI в.), ст.-русск. отрыти ‘стереть, отереть,обтереть’ (СГГД И, 83. 1587 г.), перен. ‘стереть, смыть, освободиться от чего-л.’ (Ж. Дан. Пер., 24. XVI в.), отрытися ‘быть срытым, разрушенным’ (Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 25), русск. отрыть сврш. ‘роя, извлечь из земли, откопать’, ‘роя, отбросить в сторону’, перен. разг. ‘разыскать что-н. трудно находимое’, без доп. ‘кончить рытье’, отрыться разг. ‘обнаружиться при рытье, копании’, ‘роясь, раскатывая, выбраться наружу’, простор, ‘кончить рытье’ (Ушаков II, 982), диал. отрыть ‘откинуть’, ‘отделить от чего-н., снять’ (Словарь Карелии 4, 326), ‘вырыть’ (Деулинский словарь 381), блр. адрыць ‘отрыть (рылом- о животном)’, адрыцца ‘отрыться’ (Блр.-русск.). Производное с преф. *Otb- от гл. *ryti (см.).

*otъrytьje: польск. odrycie, действие по гл. odryc (Warsz. Ill, 654), русск. диал. отрытие ср.р., действие по гл. (Даль3 И, 1954), ‘отрывание, откапывание’ (донск.) (СРНГ 24, 308; Сл. донск. казачества 348). Производное с суф. -bje от прич. на -t гл. *otbryti (см.). Вполне возможно, что образования сложились параллельно по активной словообразовательной модели.

*otъryvati (sę): цслав. от^ывдти аттоцаттеи', abstergere, от^ывдти ст^оупы (prol.-mart.), котттбы^, amputare (prol.-lab.) (Mikl. LP), болг, (Геров) отрывамь ‘отрывать’, ‘вынимать мед из улья’, отрйвам несврш. ‘отрывать, откапывать’ (БТР; Бернштейн), диал. отрйвам то же (М. Младенов. БД III, 129; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 205), ‘откладывать, снимать’ (Народописни материали от Разложко. СбНУ XLVIII, 497), удрывам ‘отрывать’ (Стойков. Банат. 245), удрова сврш., ydpáeeM несврш. ‘отрывать, откапывать’ (Там же), чеш. odrývati ‘отрывать’ (Kott II, 309: s.v. odervati, V.), odryvati ‘отрывать, откапывать’, ‘отдирать, отрывать’ (PSJČ III, 907), слвц. диал. odrývať несврш. ‘дергая, отрывать’ (Sloven, nár. II, 554), odri- vac ‘отрывать’ (Buffa. Šariš. 185), odrivac se ‘начать идти, о дожде’ (Там же), польск. диал. odrywač: odriwač ‘дергая, оторвать от че- го-л.’, odriwač še ‘оторваться, отпасть’ (Н. Gómowicz. Dialekt mal- borski И, 1, 295), словин. wcedrévac (sq) ‘отрывать(ся)’ (Ramult 223), védràvàc (sq) то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 926), uodravac (sq) то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 172), ст.-русск. отрывати ‘отрывать, отторгать, отделять’ (Ив. Гр. Поел., 169. 1573 г. и др.), ‘стирать, уничтожать (написанное)’ (Никон. Панд. сл. 29*) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 23), русск. отрывйть(ся), несврш. к оторвать(ся) (Ушаков И, 981), диал. отрывйть безл. ‘задувая со стороны берега, приводить в волнение водную поверхность (о ветре)’ (Словарь Карелии 4, 326), отрывйться ‘отделяться вследствие рывка, натяжения’, ‘перестать заниматься чем-л.’, ‘болеть от усталости, утомления’ (Акчимский словарь III, 144-145), ‘начинать падать редкими каплями (о дожде)’ (Словарь орловских говоров 8, 209), укр. вгдрив0ти(ся) ‘отрывать(ся)’ (Гринченко 1,226), ‘обрывать; отторгать; отвлекать; отвёртывать’ (Укр.-рос. словн.I, 250-251), блр. адрыв0цъ ‘отрывать’, адрыв0цца ‘(рваться в результате резкого движения) обрываться’ (Блр.-русск.), диал. адрыв0цъ: Хоцъ адрывай пальцы ‘сильно болеть, терпеть невыносимую боль’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 65). Гл. на -ati, связанный видовыми отношениями с гл. *otbrbvati (см.). См. БЕР 6,361.

*оtъrуvъ: русск. отрыв, действие по гл. оторвать ‘отрывать’, оторват ься- отрываться, без отрыва (Ушаков И, 981), диал. отрыв ‘перерыв (в работе)’ (калуж.), ‘отвлечение от дела, помеха в работе’ (пск.), отрывом отрывать ‘быстро и решительно отрывать’, отрыв ‘место, где что-л. оторвано’ (Даль3 И, 1952-1953), отрыв берега ‘колено реки с одним высоким крутым берегом, которое в половодье оказывается «изолированным ввиду выпрямления русла реки»’, ‘кромка, край такого берега’ (Там же), ‘утес’ (том.) (СРНГ 24, 305-306), ‘пауза в пении’ (амур.) (Словарь Приамурья 190), Бессуффиксное имя, производное от гл. *otbryvati (см.).

*оtъrуvъkъ / *otъryvъka: болг. (Геров) отрывка ‘тряпка’, чеш. otryvek ‘отрывок’ (Kott II, 309), ‘часть чего-л. оторванного, отрытого, отделенного’ (PSJČ III, 907), польск. odrywek ‘обрывок’ (Warsz. III, 655), ст.-русск. отрывокъ (?): Пищаль волконея железная на собак^, что стояли промежъ Ильинскихъ воротъ ... ядро к ней въ гривенку железное, i оттирокъ, а другой отрывокъ полуторныхъ пищалей м*£де- ные (Псков, а., 1633 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 14, 23), русск. отрывок ‘небольшая часть произведения, выделенная из целого’ (Ушаков II, 981), диал. отрывок ‘оторванная часть чего-л.’, ‘конец (обрывок) веревки, оторванная часть ткани, бумаги и т.п.’ (Даль3 II, 1952), ‘перерыв в работе’ (Акчимский словарь III, 145), отрывками в знач. нареч. ‘урывками’ (пск., твер.), отрывок: упасть с отрывком ‘удариться и отскочить’ (ленингр.) (СРНГ 24, 306), отрывок ‘приток реки’, отрывки ‘потомки, потомство’ (свердл., Сл. Среднего Урала III, 89; О.В. Востриков. Традиционная культура Урала III, 101), отрывок ‘отросток’ (Полный словарь сибирского говора II, 264), ‘окраина’ (бурят.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 139; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 39), ‘озорник, хулиган’, ‘негодный человек’ (Там же), отрывок ‘обрыв в реке’ (Словарь Приамурья 190), ‘огород’ (Словарь Карелии 4, 326), ‘часть, ответвление’ (Сердюкова. Сл. казак.-некрас. 181), ‘отвалок’ (Словарь русских говоров Алтая 3, I, 207), отрывок: отрывок (ocmámoK) от чёрта ‘сорви-голова’ (Сл. донск. казачества 348), отрывки: кулацкие отрывки ‘потомки кулаков’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 139), блр. диал. атрыукъмг ‘урывками’ (Атлас беларус- K1X гаворак 5, 92); польск. устар. odrywka ‘отрывание’, bez odrywki ‘не отрываясь, не прерываясь, непрерывно’ (Warsz. III, 655), русск. диал. отрывка, действие по гл. отрыть, отрывать, ср. С ежечасными отрывкамине много наработаешь (Даль3 II, 1952), ‘отрыв, отвлечение от чего-л.; перерыв в работе’ (СРНГ 24, 306). Производное с суф. -ъкъ / -ъка от *otbryvb (ем.).

*otъryvъnъ(jь): ст.-русск. отрывный, прилаг.: Пески отрывные ‘песок, находящийся на отрыве - отмытой, оторванной части берега, отделенной протокой’ (АЮБ I, 468. 1642 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 23), русск. отрывной, яя, óe ‘устроенный так, чтобы его можно было отрывать, отделять’ (Ушаков II, 981), диал. отрывной, дя, óe: Отрывн0я вода ‘вода, отгоняемая ветром от берега’ (пск., СРНГ 23, 306), ‘разрывной’ (том.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 139), ‘дурной, пропащий’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 385), укр. вгдривнйй, á, é ‘отрывной’ (Словн. укр. мови I, 629), блр. адрыуны ‘отрывной’ (Блр.-русск.). Производное с суф. -ьпъ ОТ *OtbryVb (см.).

*otъryžъka: ст.-русск. отрыжка ‘отрыжка’, тж. перен. (СлРЯ XI- XVII вв. 14, 25), русск. отрыжка только ед. ‘выход образующихся в желудке газов через рот, иногда сопровождаемый попаданием в рот частиц содержимого в желудке’, разг., презрит, ‘проявление чего-н. отживающего’ (Ушаков II, 282), диал. отрыжка ‘икота’ (калуж.), ‘происшествие, случай’, без отрыжки готово ‘о наступлении смерти без покаяния’ (новг.) (СРНГ 24, 307), без отрыжки ‘безвозвратно’ (Словарь Карелии 4, 326), укр. вгдрйжка ‘отрыжка’ (Укр.-рос. словн. I, 251), блр. адрьгжка прям, и перен. ‘отрыжка’ (Блр.-русск.), диал. отрыжка то же (TypaýcKi слоушк 3, 288), атрыжка ‘изжога’ (Атлас беларуск1х гаворак 3, 65). Производное с суф. -ъка от гл. *otbrygati (см.). Ср. лит. àtrugos ‘отрыжка’.

*otъsaditi (sę): цслав. отшдити amovere, ‘послать’ (SJS 24, 617: Vene.), сербохорв. odsaditi еврш. ‘слезть (с коня)’ (RJA VIII, 672: только в одном контексте: Odsadit s копа, levar dal cavallo. S. Budmani), словен. odsaditi еврш. ‘отлучить от материнского молока (ребенка, теленка)’ (Plet.2 I, 780), диал. odsaditi'. adsa’dit также ‘исключить из общества’ (Čujec Stres 503), ст.-чеш. odsaditi еврш. ‘отсадить, отдалить от кого-, чего-л.’, ‘отлучить от чего-л.; лишить желаемого (власти)’, odsaditi (ot mléka) ‘отнять ребенка от груди’, ‘оставить без внимания, без своего благорасположения’, odsaditi юрид. ‘подать апелляцию’ (StčSl 14, 978), чеш. odsaditi редк. ‘отсадить’, odsaditi (se) v čem ‘прервать речь’ (Kott И, 309: Brs. 118), odsaditi ‘отсадить’, ‘отнять ребенка, теленка от материнского молока’, odsaditi se ‘садиться, усаживаться’ (Jungmann II, 869-870), odsaditi еврш. ‘отставить, отстранить’, ‘убавить, избавить, продать’, арх. диал. ‘отнять от груди’, арх. ‘привлечь обвиняемого (к суду)’ (PSJČ III, 910), диал. vodsadit ‘продать, сбыть’ (Kubín. Čech. klad. 248), ст.-слвц. odsadit’ еврш. ‘отнять ребенка от материнской груди’, ‘отделить что-л. от целого’ (Histor. sloven. Ill, 205-206), елвц. народ, odsadit’ еврш. ‘отнять ребенка от груди’ (SSJ II, 411), диал. odsadit' ‘отнять ребенка, детеныша животного от материнскогомолока’ (Sloven, nár. И, 554), odsadit' то же (Kálal 410: Slovenské Pravno v Turč. ž.), в.-луж. wotsadžič ‘удалить, отстранить (от должности)’, ‘высадить; помочь (заставить) выйти’ (Pfuhl 875; Трофимович 379), н.-луж. wótsajžis, к sajžiš, ‘отсадить, отставить, удалить’, ‘отнять от груди матери’ (Muka SI. II, 376, 955), ст.-польск. odsadzič ‘отнять от материнской груди’ (SI. stpol. V, 498-499), польск. odsadzič: устар. odsadzič rošlinq ‘посадить новое растение на место погибшего’, диал. ‘пересадить заново’, ‘пересадив, удалить, отстранить’, odsadzič kogo od kogo, od czego ‘удалить, отстранить, вызвав чувство стыда, неловкости’, odsadzič siq ‘пускаясь в галоп, удалиться, отбежать’, ‘отступить, отодвинуться в тыл’, ‘отдалиться, отойти (от света, от мира)’, диал. ‘отойти прочь, отцепиться, отвязаться’ (Warsz. III, 657-658), диал. odsadzič ‘если через ребенка, лежащего в колыбели, пролетит курица, нужно ее odsadzič, т.е. в обратном направлении перенести над ребенком, иначе у ребенка пропадет сон’, odsadzič siq ‘посторониться, отодвинуться’ (Si. gw. p. Ill, 407), odsadzič: otsajič ‘отнять детеныша от вымени матери’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski И, 1, 300), Qotsažič сврш. ‘отложить в сторону’ (Olesch. S. Annaberg I, 193), словин. uodsa^dc ‘отставить’, ‘назначить, установить’ (Lorentz. Pomor. II, 2, 197), vetsá^ěc ‘отставить, отучить, отнять’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 986), ст.-русск. отсадити ‘убрать, удалить что-л.’ (МДБП, 256. 1613 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 26), русск. отсадйтъ ‘о растении: отделив от других, посадить в другом месте’, ‘заставить сесть отдельно от тех, с кем сидел’, ‘отрезать, отрубить’ (простор, неодобрит.), ‘обработать водой (зерна руды) для сортировки по удельному весу’ (тех.) (Ушаков II, 983), диал. отсадйтъ сврш. при несврш. отсйжи- ватъ ‘отставить, отделить от чего-л., посадить отдельно, раздельно’, ‘о растении, пересаживать, разрежать тесно растущее, рассадить’ (Даль3 II, 1956), ‘выделять из семьи, отдавая часть имущества’, отсадйтъ от себя ‘выделить молодых в самостоятельную семью, поселить отдельно’ (Словарь пермских говоров 2, 62), ‘перестать кормить грудью, отнимать от груди сосущего ребенка’ (сев.-двин., курган., свердл., сиб., краснояр.) (Даль3 И, 1956; Словарь Красноярского края2 250; Словарь русск. говоров Сибири 3, 140), отсадйтъ от матери, от груди (новг., калин.), ‘отлучать (детеныша от матери)’ (перм., пск., смол., сиб.), отсадйтъ ‘ответно пригласить в число поезжан в знак благодарности за участие в свадебном поезде’ (вят.) (Даль3 II, 1956; СРНГ 24, 310-311), ‘отрезать’, отсадйтъся ‘посадить все, закончить сев’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 68), ‘отрезать слишком много’ (пск., твер.), ср. Смаху палец отсадил ‘отрубил, отрезал’ (Даль3 II, 1956), ‘внезапно отрезать’ (арханг.), ‘с силой отрубить, отрезать, отхватить’ (дон., арханг., омск.), ‘откусить’ (амур.), отсадйтъ печенки ‘сильно побив, повредить внутренности человека’ (брян.) (П.С. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 36; СРНГ 24, 310-311), отсадйтъ сврш. ‘быстро снять, убрать’ (арханг.)(СРНГ 24, 310-311), ‘закончить посадку’ (Словарь Карелии 4, 327), отсадйться ‘закончить посадку растений’ (свердл., новосиб., перм.) (СРНГ 24, 310; Словарь Красноярского края2 250; Сл. Среднего Урала III, 89; Словарь русск. говоров Сибири 3, 140), ‘посадить всё, закончить сев’ (Ярославский областной словарь (<О-Пито) 68), ст.-укр. отсадити ‘поселить кого-л. на своем хозяйстве для выполнения обязательств перед паном’ (Словник старокраїнської мови XIV-XV ст. 1, 109), укр. eidcadúmu ‘отсадить, посадить отдельно’, ‘пересадить на другое место растения, которые растут близко друг от друга; отсадить, посадить отросток’, разг. ‘сильным ударом повредить какой-л. орган, отбить’ (Гринченко I, 227; Словн. укр. мови I, 534), диал. отсадить рой: odcadúm’ pojá, отсадыт’poj ‘отводить рой (сделать отводок, образовать новый рой, о пчелах)’ (В.В. Анохина, Н.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства// Лексики Полесья. М., 1968, 346), omcadúlm \ отсад’іт ’, отсадіт’, отсад’іт ’і, атсад’іц’ ‘отнять от вымени детеныша домашнего животного’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 187), блр. адсадзіць ‘посадить вновь’, ‘(заставить сесть отдельно откого-н.) отсадить’, ‘(отделить от матери) отнять’, простор, ‘(отбить, отрезать, отрубить) отсадить’ (Блр.-русск.), отсадзщь ‘отбить ездою’, ‘отколотить’ (Носов. 379), диал. атсадзщъ ‘отсадить, отлучить’, ‘отбить’ (Бялькевіч. Магіл. 70), ацсадзіць ‘отлучить теленка от коровы’, отсадзщь ‘отсадить, поместить отдельно (о теленке, поросенке и т.п.)’ (Тураускі слоунік 3, 288), ацсадзіць также ‘посадить повторно (там, где погибло растение)’, перен. ‘отбить’ (Мат. 11), адсадзіць пёчкг ‘сильно побить’ (Янкова 28), ацсадзіць ‘отнять, отделить теленка от коровы’ (Народнае словатворчасць 126). Производное с преф. *otb- от гл. *saditi (см.).

*otъsadjati (sę): чеш. odsázeti ‘отставлять, убирать’, odsázeti (se) v čem ‘прерывать, задерживать разговор’, ‘заикаться’ (Bes. 118) (Kott II, 309), ст.-слвц. odsádzať [-ď ať, -zeť], несврш. к odsaditi, ablacto, removeo (Histor. sloven. III, 206), слвц. odsádzať, несврш. к odsadit’ (SSJ II, 511), н.-луж. wótsajžaš ‘отсаживать, отставлять, удалять’, ‘отнимать от груди матери’(Muka Sl. И, 376), польск. odsadzač (siq), к odsadzič (siq) (Warsz. Ill, 657), диал. odsadzač ‘отлучить, отнять (о ребенке)’ (SI. gw. p. III, 407), odsadzač siq ‘перестать сосать мать’ (Maciejewski. Chehn.-dobrz. 71), odsadzač: otsajač ‘отнять детеныша от вымени матери’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1,300), словин. vetsázác несврш. ‘удалять, устранять; отнимать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 985), uodsa^ac то же (Lorentz. Pomor. II, 2, 197), ст.-русск. цслав. отсаждати ‘отнимать от груди’ (Влх. словарь, 88. XVII в. - СлРЯ XI-XVII вв. 14, 26). Гл. на -ati, соотносительный с гл. *otbsaditi (см.).

*otъsadъ / *otъsada: чеш. odsada ‘то, что осело’ (Kott И, 309; Jg.), диал. odsad ‘отнятие детеныша животного от груди’ (PSJČ III, 910), польск. odsad, odsada ремесл. ‘насадка (при столярных работах)’, odsada: ветер. odsada ogona ‘основание’, воен. ‘край вала, переход вдоль рва’ (Warsz. III, 657), русск. диал. omcád ‘отсадка (растений)’, ‘отсаженное растение’ (пск., твер.), omcáda ‘отделение детеныша животного от матки или молодых животных от взрослых’ (смол.) (СРНГ 24, 310). Бессуффиксное производное от гл. *oíbsaditi (см.).

*otъsadъkъ / *otъsadъka: чеш. odsadek ‘das Spatium (при печатании книг)’ (Kott И, 309: Rk.), русск. omcádoK ‘отсаженное растение’ (Ушаков II, 983), диал. отсадок ‘то, что отсажено’, ‘осадок’ (Даль3 II, 1956), ‘отросток (обычно комнатных растений), отводок’ (тобол., сиб., краснояр.) (СРНГ 24, 310; Словарь Красноярского края2 250; Словарь русск. говоров Сибири 3, 140), ‘вид искусственного роя пчел’ (СРНГ 24, 310), отсадки мн. ‘небольшие деревца, отсаживаемые от старых плодовых деревьев’ (Бурнашев, СРНГ 24, 310), укр. відсйдок ‘отводок, часть растения, отрезанная для самостоятельного прорастания’ (Словн. укр. мови I, 634), блр. adcádaK ‘отсадок’ (Блр.-русск.), omcádoK то же (Носов. 380); чеш. odsádka ‘der Absatz’ (Kott И, 309), польск. odsadka ‘насадка’ (Warsz. Ill, 657), русск. omcádm, действие по гл. отсадить в знач. ‘о растении: отделив от других, посадить в другое место’, ‘обработать водой (зерна руды) для сортировки по удельному весу’ (Ушаков II, 983), блр. адсйдка тех. ‘отсадка’ (Блр.-русск.). Производное с суф. -ъкъ/-ъка от *oíbsadb / *otbsada (см.) или от гл. *otbsadiíi (см.).

*otъsapnǫti: чеш. odsápnouti ‘решительно отстранить, оторвать’ (PSJČ III, 910), польск. odsapnqč ‘вздохнуть с сопением’, диал. odsapnqč siç ‘передохнуть, перевести дух’ (Warsz. III, 658), словин. odsapnqč ‘перевести дух, передохнуть’ (Sychta V, 16), uodsapnqc то же (Lorentz. Pomor. II, 2, 202), укр. відсапнути то же (Гринченко I, 227-228), відсапнутися то же (Словн. укр. мови I, 634). Производное с преф. *otb- от гл. *sapnqti (см.).

*otъsebьnъ(jь): болг. отсёбен, прилаг. ‘отдаленный’, ср. Дръж го отсе- бено (Божкова БД I, 259), словен. odsêbnji, прилаг.: odsêbnji vol ‘идущий в упряжке с правой стороны’, ódsebnji (Plet.2 I, 780), чеш. диал. odsebný ‘идущий по левой стороне (руки)’ (PSJČ III, 910), польск. odsiebny ‘в направлении от себя’, диал. odsebny, ociebny, ocebny ‘запряженный и идущий с правой стороны’ (Warsz. III, 659), словин. устар. odsebni ‘расточительный’ (Sychta III, 291), uodsebnï, прилаг. то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 675). - Сюда же производные на -nica, -пікь: сербохорв. odsebnica ‘стул с ночным горшком’ (RJA VIII, 673: только в словариках: Белла, Вольтиджи, Стулли [из словаря Беллы], Попович [из словаря Стулли]), словен. odsebnica ‘die Retirade’, ‘der Leibstuhl’ (Plet.2 I, 780), словин. odsebnica ‘мотовка’ (Sychta III, 291), uodsébňica то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 675); сербохорв. odsebnik ‘Leibstuhl’ (RJA Vili, 673: только у Шулека), словин. odsebňik ‘расточительный человек’ (Sychta III, 291), uodsebnik то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 675). Прилаг-ное с суф. -ъпъ от сочетания *otb sebe. Выразительно не- свидетельствование в вост.-слав. языках.

*otъsedliti (sę): цслав. отъселити са аттоакт^ойу, emigrare, ‘выселиться’ (SJS 24, 617: Parim.), отшлити аттоькьСеьу, in alias sedes traducere (Mikl. LP.: ant.), макед. отсели се сврш. ‘выехать, переселиться’, ‘улететь (о перелетных птицах)’ (И-С), сербохорв. odsèliti (se) ‘отселиться)’ (RJA VIII, 673: Белостенац, Стулли, Вольтиджи), диал. otsèlit (se) сврш. ‘переселить(ся)’ (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 227), olsePit se ‘переселить, поменять место жительства’, ‘перевезти, эмигрировать’ (Hraste-Simunovič I, 727), словен. odsèliti se ‘отселить, переселить’ (Plet.2 I, 781), диал. odsèliti'. adsd’lit то же (Čujec Stres 503), чеш. odsídliti se сврш. ‘переселить, перевезти’ (PSJČ III, 912), др.-русск., др.-русск.-цслав. отселити ‘переселить, вывезти’ (Панд. Ант. (Амф.). 92. XI в.), ‘поместить на расстояние от кого-, чего-л.’ (Златостр., 71. XII в.), отселитися ‘уйти с прежнего поселения на новое’ (Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 27), русск. отселйтъ ‘выселить, поселить в другом месте, в стороне от прежнего’, отселйтъся ‘поселиться в другом месте, в стороне от прежнего’ (Ушаков II, 985)^укр. вгдселйти ‘отделить сына на самостоятельное хозяйство’, вгдселитися ‘выйти на самостоятельное жилищё и хозяйство (о сыновьях)’, ‘переселиться’ (Гринченко I, 228), в1дселйти(ся) ‘переселить(ся)’ (Словн. укр. мови I, 636), блр. адсялщь ‘отселить’, адсялщца ‘отселиться’ (Блр.-русск.). - Сюда же производные с суф. -ъкъ в ст.-русск. отселокъ ‘отдельное селение, выселок’ (Ф. 1337 / г, ч. 1, 539, 239. 1684 г.) (РИС XVI-XVIII вв. 186), русск. отсёлок ‘поселок, образованный отселившимися жителями’ (Ушаков II, 985), диал. отсёлок ‘небольшая слободка недалеко от села, образованная отселившимися жителями данного села’ (кубан., забайк. и др.) (СРНГ 24, 314; Элиасов 277; Словарь русск. говоров Сибири 3, 141). Производное с преф. *otb- от гл. *sedliti (sç) (см.).

*otъsedьlati: болг. отседл0я ‘расседлать (коня)’ (Бернштейн), макед. отседла сврш. то же (Кон.), сербохорв. odsèdlati то же (RJA VIII, 673: только у Стулли, Вука и в примере Doliječu hati odsèdlati. Smailag. Mah. 61), словен. odsedláti сврш. то же (Plet.2 I, 781), чеш. odsèdlati то же (Kott II, 309), арх. ‘выбить из седла’ (PSJČ III, 911), ст.-слвц. odsedlať сврш. ‘расседлать (коня)’ (Histor. sloven. Ill, 206), слвц. odsedlať то же (SSJ II, 511), диал. odsedlať сврш. то же (Sloven, nár. II, 554), словин. uodsodlac то же (Lorentz. Pomor. II, 2, 312), votsodläc, votsuodläc то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1117). Производное с преф. *otb- от гл. *sedblati (см.).

*otъsěčenьje: ст.-слав. и цслав. отягчении: ксз отъгкчении аХат0 |1Г|тос, поп incisus, ‘неотрубленный, неотесанный’ (Супр.), отъс'кчеиик аттотоцьа; severitas, ‘строгость’ (Christ., Slepě., Šis.) (SJS II, 619; Mikl. LP; Ст.-слав, словарь 435), сербохорв. odsječenje mutilation membrorum, manuum, ‘отсечение’ (Mažuranič I, 804), odsječeňe, действие по гл. odsječi(RJA VIII, 675: Микаля: incisio, caesura, recissio, Белла: decapitamento, il tagliar da qualche cosa, il tagliar via, Белостенац: resection, desectio, amputation, abscission и др.; с XIV в.), чеш. odsečení, действие по гл. odsekati (Kott И, 309), польск. odsìeczenie, действие по гл. odsiec (Warsz. Ill, 659), др.-русск. отъскченик, действие по гл. отъскчи в знач. ‘отрезать, отсечь’ (КР 1284, 60г и др.), ‘отстранить, отвергнуть’ (Уст к. XII, 236 об. и др.), ‘отступление (о ереси)’ (KE XII, 2836) (СДРЯ VI, 291), др.-русск.-цслав., ст.-русск. отскчение (<отсечение) ‘отрубание, отсечение’ (РИБ VI, 192. XVI в. ~ ок. 1382 г. и др.), ‘место среза, сечение’ (Назиратель, 244. XVI в.), ‘обуздание, пресечение’ (Апокал., 67. XIII в. и др.), ‘отлучение’ (1160- Ник. лет. IX, 229), ‘удаление, лишение’ (Сб. Друж., 41. XVI в.) (СЛРЯ XI-XVII вв. 14, 28), русск. отсечёние, действие по гл. отсечь - отсекать (Ушаков II, 985), блр. адсячэнне ‘отсечение’ (Блр.-русск. 72). Производное с суф. -bje от прич. страд на -п гл. *otbsěkťi (см.)

*otъsěčь: ст.-польск. odsiecz ‘вооруженная помощь, поддержка’ (SI. stpol. V, 499), польск. odsiecz ‘отсечение; отпор; поддержка, военная помощь осажденным’ (Warsz. III, 659), укр. вгдсгч (< польск.?) ‘отражение нападения’, ‘отпор’ (Гринченко I, 228-229), ‘неодобрительное возражение, строгий ответ, резкая отповедь’, daeámu, дати вгдсгч ‘давать, дать отпор, осаживать, осадить’ (Словн. укр. мови I, 638; Укр.-рос. словн. I, 254). Производное с суф. -]ь от основы гл. *otbsěkťi (см.). Ввиду узкой распространенности (практически только польское), возможно, позднее.

*otъsěčьka / *otъsěčьkъ / *otъsěčьky мн.: болг. отсёчка геом. ‘сечение’ (БТР), макед. отсечка ‘отрезок, обрубок’ (И-С), русск. отсёчка ‘укрепленный стоймя металлический брус или болванка с лезвием наверху, на которое кладут железо и, ударяя молотом по нему, отсекают’ (Ушаков II, 985), диал. отскчка, действие по гл., кузн. ‘зубрило стойком в чурбане, лазом кверху’, на отскчку ‘кладут железо, отсекая его молотом’, стар, ‘защита либо отраженье и охрана места’, отскчка пути ‘перерез, заступ’, отскчка пара ‘в паровых машинах внезапная остановка, недопуск в цилиндр для сбереженья и увеличения силы его от толчка’ (Даль2 II, 760), блр. адсёчка техн. ‘отсечка’ (Блр.-русск.), диал. адсёчка (ацъсёчка, атсёчка) ‘осечка’ (Янко)^ск1 II, 21); сербохорв. odsječak ‘отрезок, обрубок’ (RJA VIII, 675: Белостенац, Вольтиджи, Вук), словен. odsečďk ‘отрезок’ (Hipolit), odséčdk ‘отрезок, обрубок’ (Plet.2 I, 780), блр. диал. адсёчак ‘отрезанный кусок дерева’ (Янкова 28); чеш. диал. odsečky ‘лапы жабы’ (Kazmíř. Valaš. 216), ст.-русск. отскчки мн. ‘обрезки’ [?], ‘кусачки (инструмент) [?]’ (Заб. Дом. быт. I, 493. 1687) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 29), русск. диал. отсёчки мн. ‘остатки от обработки овощей, то, что отсекают, отрезают’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 141). Производное с суф. -ька / -ькъ от основы гл. *otbsěkťi (см.).

*otъsědati (sę): болг. отсядам ‘слезать (с коня)’, ‘останавливаться (в гостинице и т.п.)’ (БТР; Бернштейн), сербохорв. ôdsjedati, несврш. к odsjesti, ‘останавливаться’, ‘слезать с коня, повозки и т.п.’, ‘отсаживать’ (Шулек, Попович) (RJA VIII, 677), отседати се ‘обрушиваться, обваливаться; оседать’ (Толстой2 571), словен. odsédati, несврш. к ods es ti, ‘отсаживать’, odsédati se ‘успешно продолжаться’, ‘быстро преодолевать (путь)’ (Plet.2 I, 780), чеш. odsédati ‘отсесть’ (Kott II, 309), польск. odsiadač (siq), к odsiqsč (Warsz. Ill, 659), русск. диал. отседать, несврш. к omcécmu, ‘садиться на другое место, пересаживаться’ (курск.), ‘отставать, отваливаться, давать трещину, расщелину’, ‘оседать на дно’ (Даль3 II, 1970; СРНГ 24, 313). Гл. на -ati, производный от гл. *otbsěsti (sq) (см.).

*otъsěděti (sę): болг. отседя сврш. ‘отсидеть, насидеться (где-л.)’, ‘на- отдыхаться’, отседя си ‘насидеться’ (БТР), словен. odsedéti ‘отбыть наказание’, ‘прекратить высиживание птенцов’ (Plet. I, 785), чеш. odseděti ‘отсидеть’, odsedéti со kde ‘отбыть наказание’ (Kott II, 309: D., J.tr., Pr.měst.; PSJČ III, 911), ст.-слвц. odsediet ’ сврш. ‘отбыть наказание’, odsedieť sa ‘сесть, обосноваться’ (Histor. sloven. Ill, 206), слвц. odsediet’ (si) сврш. разг., экспр. ‘отбыть наказание’ (SSJ II, 511), диал. odsedieť сврш. ‘просидеть, потратить время’, экспр., ‘отбыть наказание в тюрьме’ (Sloven, nár. II, 554), odsed(i)eť ‘посидеть’ (Kálal 410), в.-луж. wotsedžeč ‘отсидеть (под арестом)’, ‘просидеть (брюки)’ (Трофимович 379), н.-луж. wótsejžeš ‘отсидеть’, wótsejžeš se ‘отсидеть, онеметь от сидения (о маленьких детях)’ (Muka SI. II, 376), ст.-польск. odsiedzieč ‘остаться на хозяйстве на определенное время с целью отработки своих обязательств’ (SI. stpol. V, 499-500), польск. odsiedzieč ‘отсидеть, провести определенное время’, ‘отбыть наказание’, ‘отсидеть (об онемении какой-то части тела)’ (Warsz. III, 660), диал. odsiedzieč siq «когда тесто не удалось, у хлеба отстает корка, в таком случае говорят: хлеб odsiedziâi» (SI. gw. p. Ill, 408), словин. uodseyec ‘отсиживать’ (Lorentz. Pomor. II, 2, 215), odse$ec (Sychta V, 27), русск. omcudémb ‘довести до онемения от неудобного положения при сидении’, ‘просидеть, пробыть где-н. назначенный срок’, прост, ‘находясь какой-н. срок в месте заключения, отбыть наказание’, отсидёться ‘спастись, укрываясь в засаде, в укрепленном месте, выдержать осаду’, ‘уклониться от борьбы, остаться пассивным, нейтральным в острый период с целью обезопасить себя’, простор, ‘онеметь от неудобного положения при сидении’ (Ушаков II, 985-986), диал. отсидеть ‘долгим сидением (в разных знач.) достигать чего-л., отбывать что-л.’, отсидеть свои часы у больного ‘просидеть по очереди и по обязанности’, отсидеть больного, отсидеть крепость, город ‘спасти сидением, присмотром, охраной, защитой, заботой, не отходя ни на шаг, не покидая’, отсидеть вино, деготь, смолу ‘откурить, кончить гонку’, отсидеть ногу — ‘об онемении ноги’, отсидеться стрд. и возвр. по смыслу (Даль3 II, 1958), укр. eidcúdimu ‘отсиживать’ (Гринченко I,228), ‘отсиживаться, ничего не делая’, ‘пребывать в местах лишения свободы’ (Словн. укр. мови I, 636), блр. адсёдзецъ и адсядзёцъ сврш. ‘отсидеть’, адсёдзецца и адсядзёцца ‘отсидеться’ (Блр.-русск.), диал. атсёдзщъ ‘отсидеть’ (Бялькев1ч. Магш. 70). Гл. на -ěti, соотносительный с гл. *otbsěsti (sq) (см.). Ср. лит. atsèdeti ‘отсидеть / отсиживать, высидеть / высиживать’.

*otъsěditi (sę): сербохорв. odsjediti: odsidjeti za mužem, za majkom ‘сидя, никуда не выходя, завершить траур’ (S. Budmani), Ne bijaše dospjela dobro komedija, na kojoj je četiri cijele ure ocedio, т.е. presjedio (Zuzeri 367), odsjedio dug, zatvor ‘отсидеть за долг’ (Jur. pol. ter. 8) (RJA Vili, 677), русск. диал. атсёдицца сврш. ‘отстать, отделиться (о корке плохо выпеченного хлеба)’ (смол., брян.) (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 37), отсёдиться ‘просидеть где-л., пробыть в каком-н. состоянии дольше, чем следует, засидеться’ (смол.) (СРНГ 24, 313), блр. отсёдзицъца сврш. ‘от долгого сидения в печи ухудшиться, потерять хорошее качество’ (Носов. 380-381), диал. атсёдзщъ ‘отсидеть’ (Бялькев1ч. Магш. 70). Гл. на -iti, соотносительный по виду с гл. *otbsěděti (sq) (см.).

*otъsědnǫti: болг. (Геров) отскднж сврш. к отскдемъ и отскднувамъ в знач. ‘отсиживать’, отсёдна сврш. ‘слезть с коня’, ‘остановиться (в гостинице и т.п.)’ (БТР), диал. отсёдна ‘остаться на короткое время’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 205), фолькл. утсёднъ ‘встать, подняться (от стола)’ (Ралев БД VIII, 177), макед. книж. отседне сврш. ‘отсесть’ (Кон.), сербохорв. òdsjednuti сврш. ‘отсесть’ (RJA VIII, 677), чеш. odsednouti ‘отсесть; отступить’, ‘оставить, цокинуть’, ‘удалиться, отдалиться’ (Kott II, 309-310), ‘отсесть, отодвинуться’ (PSJC III, 911), н.-луж. wótsednuš se ‘отодвинуться, дать место, подвинуться’ (Muka SI. II, 395). Гл. на -nqtì, соотносительный с гл. *otbsěsti (sq) (см.).

*otъsědъ: русск. диал. отсёд ‘отстой, осадок, гуща’, ‘расщелина’ (Даль3 III, 1958), на отсёд «на конец» (СРНГ 24, 312), ‘разлучение супругов по взаимному соглашению или по воле одного из них’ (Ярославский областной словарь (О-П) 68), блр. диал. adcíd ‘отсидка, замена штрафа арестом’ (Бялькев1ч. Магш. 70). - Сюда же производные с суф. -ъка, -ъкъ в вост.-слав. языках: русск. диал. отсёдок ‘осколок (скалы, горы)’ (Даль3 III, 1958; СРНГ 24, 313), блр. разг. адсёдка ‘отсидка’ (Блр.-русск.), диал. атсгдка то же (Бялькев1ч. Магш. 70). Вариант с корневым вокализмом i по гл. отсидеть в русск. простор, отсйдка ‘отбывание наказания в месте заключения’ (Ушаков II, 986), диал. отсйдок ‘осадок’ (Даль3 III, 1958; СРНГ 24, 315), отсйдка: Ну, дак с отсидкой выпей (свердл., СРНГ 24, 314). Имя, производное от гл. *otbsěsti (см.). Возможно, позднее образование.

*otъsě(ja)ti (sę): болг. (Геров) отскек сврш. ‘отсеять’, отсёя ‘отсеять, просеять через сито, решето’, отсёял си брашното ‘завершил работу’(БТР), диал. omcéa ‘просеять через сито’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 205), отсейа сврш. то же (М. Младенов БД III, 129), утсейа то же (Стойков. Банат. 256), макед. отсее ‘отсеять, просеять’ (Кон.), словен. odsejáti сврш. ‘закончить сев’ (Plet.2 I, 781), польск. odsiač ‘закончить сев’, ‘повторно засеять то же самое место’, диал. ‘отсеять в счет обязательств’, ‘просеивая, отмерить (гарнец муки)’, ‘просеять’, odsiač siq ‘(о лесе) засеять, заново посадить’ (Warsz. III, 659), словин. vetsáuc сврш. ‘закончить сев’, vot-sěc ‘отсеяться’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1007), uodsóc, uodsěc ‘закончить сев’ (Lorentz. Pomor. II, 2, 224, 316), wcetsóc ‘отсеять’ (Ramult 232), русск. отсёять сврш. ‘просеивая через сито, решето, отделить что-н. от чего-н.’, ‘кончить сеять что-н.’, ‘закончить сев’, отсёятъся ‘просеиваясь через сито, отделиться от чего-н.’, ‘отпасть, прекратить свое участие в каком-н. общем деле’, ‘закончить сев’ (Ушаков II, 985), диал. отснять сор от хлеба, мякоть от пороха ‘через сито отделять, очищать’, отскятъ яровое, озимь ‘кончить посев’, отскятъф ‘кончить посев, посеять все нужное’ (Даль3 II, 1971), укр. відсіяти ‘просеивая, отделить что-л. от чего-л.’, перен. ‘проводя отбор, отделить что-л.’ (Словн. укр. мови I, 638), відсіятися ‘кончить сеять, кончить посев’ (Гринченко I, 228), диал. відсіяти перен. ‘губить, уничтожать’ (Сл. буков, говірок 54), блр. адсёяцъ сврш. ‘отсеять (в разных знач.)’, ‘(засеять вторично) пересеять’, адсёяцца ‘отсеяться (в разных знач.)’ (Блр.-русск.), диал. отсёяць ‘отсеять’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 3, 265-266), атсёщца ‘закончить сев’ (Бялькевіч. Магіл. 70), ацьсёшцца то же (Мат. 11). Производное с преф. *otb- от гл. *sě(ja)ti (см.). Ср. лит. atseti ‘посеять / сеять снова; пересеять / пересеивать’

*otъsěkanьje: сербохорв. odsijekaňe, действие по гл. odsijekati (RJA VIII, 674: только у Ямбрешича), словен. odsekanje: odfekaníe decisio, decollatio, detruncatio, obtruncatio, praecisio (Kastelec-Vorenc), odfékanie ‘отсекание’ (Hipolit), ст.-слвц. odsekanie ‘отсекание’ (Histor. sloven. Ili, 206), польск. odsiekanie, действие по гл. odsiekač (Warsz. Ili, 660), др.- русск. отьсіканик ‘отделение, обособление’ (ФСт XIV / XV, 12-13) (СДРЯ VI, 290), отсекание, действие по гл. отсікати в знач. ‘отрезать, отрубать, отсекать’ (Стихирарь, 77 об., XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 26), русск. диал. отскктъе, действие по гл. отсітть (Даль3 II, 1971), укр. відсікшня, действие по гл. eidcmámu (Словн. укр. мови I, 637), блр. отсешнне ‘отсечение’ (Носов. 381), диал. атсікшьня ‘отсекание’ (Бялькевіч. Магіл. 70). Производное с суф. -bje от прич. на -п гл. *otbsěkati (см.).

*otъsěkati / *otъsěcati: ст.-слав. и цслав. отъгккдти єккотттєьу; resecare ‘отрубать, отсекать’ (SJS 24, 619: Supr., Bes.; Ст.-слав, словарь 434), отїсІкдти (А от* (Mikl. LP), болг. отсет сврш. ‘отсечь, отрубить’, ‘срубить, вырубить’, ‘отрезать, ответить резко’, поэт, ‘резко очертить, вырисовать’, отсеш се ‘резко прозвучать’, поэт, ‘вырисоваться’ (БТР; Бернштейн), сербохорв. odsijekati = odsijècati (RJA VIII, 674: нет ни водном из словарей), словен. odsékati сврш. ‘отсечь, отрезать’, odsěkati se ‘грубо, резко ответить’ (Plet.2 I, 781), ст.-чеш. otsěkati ‘отсекать’ (StčSl 14,979), чеш. odsekati ‘отсекать, отрубать’, ‘резко отвечать’ (Kott II, 310; Jungmann II, 870-871), odsekati сврш. ‘отсекая, удалить что-л. с поверхности, изготовить, обтесать’, ‘резким, быстрым движение повредить, нанести ущерб’, ‘исказить’ (PSJČ III, 911), диал. odsíkat: odsíkajú nás ‘отсекая, опередить нас’ (Bartoš. Slov. 253), odsíkat’ то же (Kazmíř. Valaš. 216), ст.-слвц. odsekat’ ‘отсекать’ (Histor. sloven. Ill, 206), слвц. odsekat’ сврш. то же (SSJ II, 511), в.-луж. wotsykač ‘откосить’ (Pfuhl 876), н.-луж. wótsekaš ‘растолочь, разрубить’, диал. ‘уничтожить, истребить’ (Muka SI. II, 400), польск. odsiekač (siq), к odsiec (Warsz. Ill, 660), словин. votsiekäc несврш. ‘отсекать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1019), др.-русск. и ст.-русск. отъсккати ‘отрезать, отсекать’ (ПНЧ к. XIV, 20-21 и др.), перен. ‘пресекать, препятствовать’ (ПрЛ 1282, 1046-ви др.), ‘отстранять, отвергать; отказываться’, ‘запрещать’ (KP 1284, 119в и др.), ‘отлучать’ (ПНЧ к. XIV, 183г), отъсккатисл ‘рассекаться, разделяться’ (ЖФСт к. XII6 87 об.), ‘отсекаться’ (СбТр XIV/XV, 1 об. и др.), ‘отстраняться, отказываться’ (Изб. 1076, 215 об.) (СДРЯ VI, 290-291), отсккати (отсекати) ‘отгонять, отбрасывать’ (1426- Псков, лет., II, 40), ‘пресекать, обуздывать’ (Изб. Св. 1076 г., 432), перен. ‘преграждать путь чему-л., не допускать чего-л.’ (Пролог (Срз.), 183 об. XV в.), ‘не принимать, отвергать’ (Пустоз. сб.1, 79. 1675 г.), отс'ккатися ‘отказываться от чего-л., отвергать кого или что-л.’ (Изб. Св. 1076 г., 580), ‘быть отсекаемым, отделяемым’ (РИБ VI, 192. XVI в. ~ ок. 1382 г.), ‘быть отвергаемым, отделяемым’ (РИБ VI, 197. XVI в. ~ ок. 1382 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 26-27), отсккати, несврш. к отскчи (Рост.кузн.сн. Устюж. 1702 = Сл. промысл, леке. Сев. Руси XV-XVII вв. 2, 329), русск. отсекйтъ, несврш. к отсечь (Ушаков II, 984), ‘отрубать быстрым и сильным ударом’, ‘отделить, уничтожая часть чего-л.’ (ССРЛЯ), диал. отсештъ несврш. ‘ранить, разрубать’ (ряз.) (Деулинский словарь 381), ‘отрезать’ (ленингр., ар- ханг., ряз.), ‘наколоть (дров)’ (смол., курск.), ‘резко сбить, обить’ (ар- ханг.), ‘немедленно, сразу прекратить, перестать что-л. делать’ (смол.) (СРНГ 24. 313), отсекйтъ несврш. ‘отрезать что-л.’, ‘отрезать по краям, подравнивать, укорачивать’, не отсекать рук от чего-н. ‘усердно, не переставая, делать что-н.’ (Словарь Карелии 4, 328), отсештъ ‘прекращать, прерывать’, отсештъся: атсякйцца несврш. ‘прекращаться, кончаться’ (Сердюкова. Сл. казак.-некрас. 182), укр. eidciKámu ‘отсекать, резким, сильным ударом отделять часть от целого’ (Словн. укр. мови I, 637), блр. отсешцъ ‘отстранять, удалять, отлучать’, ‘резко, дерзко отвечать’, отсешцца ‘отделяться’, ‘отражать от себя нападение других или чью-л. брань’ (Носов. 381), диал. адсятцъ ‘отсекать’ (Мшска-маладзеч. III, 12), атегшцъ то же (Бялькев1ч. Магш. 70), ‘отгрызать, отрывать’ (Народнае слова 242). Глаголы с палатализацией к > с: цслав. отъс'Цдти àTTOT€|iveiv, resecare (Mikl. LP: men.-vuk. krmč. 102), сербохорв. odsijècati, несврш. к odsječi, ‘отсекать’, ‘отделять, разъединять’, ‘приносить доход, пользу’, ‘резко отвечать’ (Далмация), odsecati = odsijècati (только у Стул- ли) (RJA VIII, 673-674), отсёцати ‘отрезать, отрубать’, перен. ‘резко отвечать’, отсёцати се ‘отниматься (о руке, ноге и т.п.)’, перен. ‘резко отвечать, обрывать’ (Толстой2 571), диал. одсёцам сврш. ‘оттянуть, оттащить, отвести силой’ (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротского говора), otsicat (se), несврш. к otsíč (se) (М. Peic-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 227), др.-русск. отъскцати ‘отрезать, отсекать’ (ЖВИ XIV-XV, 886), ‘отлучать’ (ЖВИ XIV-XV, 373 в-г), отъскцатис,а ‘становиться отступником’ (КР 1284, 1206) (СДРЯ VI, 291), ст.-русск. отскцати ‘отгонять, отбрасывать, отвергать’ (ААЭ III, 404. 1836 г.), (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 27-28). Гл. на -ati, производный от основы гл. *otbsěkťi (sq) (см.).

*otъsěknǫti: ст.-слав. огъеккижги сврш. ánoTéiiveiv, abscindere ‘отрубить, отсечь’ (SJS 24, 619; Ст.-слав, словарь 434: Супр.), ст.-чеш. odsěknúti ‘отсечь’ (StčSl 14, 979), чеш. odseknouti ‘отсечь’, ‘резко ответить’ (Kott И, 310; Jungmann II, 871; PSJČ III, 911), диал. otseknút ‘отсечь, отрезать (ветви на дереве)’, ‘резко ответить’ (Malina. Mistř. 78), ст.-слвц. odseknut' ‘отсечь, отрезать’ (Histor. sloven. Ill, 206), слвц. odseknúť ‘отсечь, отрезать, отделить’, экспр. ‘резко ответить’ (SSJ II, 511), диал. odseknúť сврш. ‘отсечь, отрезать’, экспр. ‘резко ответить’ (Sloven, nár. II, 554), odseknúť ‘резко ответить’ (Kálal 410), др.-русск. отьсккноути ‘отрезать, отсечь’ (МПр XIV2, 193 об.), ‘прекратить, пресечь’ (Уст. к. XII, 220 об. и др.) (СДРЯ VI, 291), русск. диал. от- секнутъ сврш.: отсекни повел, ‘брось, перестань’ (поволж., СРНГ 24, 313), отсекнутъ ‘отсекнуть, отсечь’, ‘ударить с размаху’ (Словарь Карелии 4, 328), отсёкнутъ ‘отломить’, отсёкнутъся ‘прекратить связь с кем-л.’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 68). Гл. на -nQti, связанный отношением видовой корреляции с гл. *otbsěkati (см.).

*otъsěkt'i: ст.-слав. отъсЦш сврш. аттокотттеьу, еккотттеьу, сггтоте|_1Уеш, ré|iveiv, Kpoťieiv, ектьХлеьу, abscindere, excidere, resecare, amputare, truncare, praecidere, occidere, mactare, ‘отрубить, отсечь, отстранить’ (SJS 24, 619: Супр., Мар., Зогр. и др.; Ст.-слав, словарь 434), цслав. отъс'кчи, отъНши (mat. 42; svjat.) (Mikl. LP), болг. (Геров) отсккА, сврш. от отЫчпмъ отрубать, отсекать’, omceKá ‘отсечь, отрезать’, перен. ‘резко ответить’ (БТР), диал. отсеча ‘отсекая, отделить’ (М. Младе- нов БД III, 129), ут с’екъ ‘отсечь’, ‘проявлять острый ум’ (П.И. Пет- ков. Еленски речник. БД VII, 155), макед. отсече сврш. ‘отсечь, отрубить’, перен. ‘отрубить, резко ответить’ (И-С), отсече се перен. ‘о руках, отниматься’ (Кон.), сербохорв. odsječi ‘abscindere’ (Mažuranič I, 804), odsječi ‘отсечь, отрезать, отрубить’, ‘отделить, разъединить’, ‘определить, отмерить’, редк. odsiči sud ‘осудить, приговорить’(Микаля), ‘отнять, отобрать’ (u pismu iz g. 1679- Starine 11, 130), ‘резко ответить’ (Nar. posi, vuk 235), ‘отвязать, распустить’ (Nar. pjes. juk. 106), òdsjeci se ‘напасть, налететь’ (Miličevič от. 69) (RJA Vili, 676), òmcehu ce ‘отняться (о ноге, руке и т.п.)’, перен. ‘отрезать, резко оборвать, грубо ответить’ (Толстой2 571), olsič сврш. ‘отсечь, отрезать (ножом, топором и т.п.)’ (Hraste-Šimunovič I, 727), odsiči: ods’i:č то же (Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch, 92), oiféné то же (M. МарковиЬ. Речник у U,pHoj Реци кн>. II, 140 [288]), òtsic ‘отсечь, отделить’, òtsic se ‘грубо прикрикнуть, накинуться на кого-н.’ (М. Peič-G. Bačlija. Recnik bačkih Bunjevaca 227), odsicchi ‘отсечь’ (Kašič [115] 299), словен. odséjčti, odséčti ‘отсечь’ (1771 - Slovar Prekmur.), odséci сврш. ‘откосить, закончить косьбу’, odsečen ‘в грубых, резких словах’, то же, что odsekati (Plet.2 I, 780), odséci: aďse.jč ‘закончить косьбу’ (Čujec Stres 503), ст.-чеш. otsieci, -sěku ‘отсечь’, ‘отразить неприятельский напор, отбросить’ (StčSl 14, 979), чеш. устар. odsíci, -seku ‘отсечь’, ‘отсечь, отогнать’, ‘отчитать, возразить’ (Kott II, 310; Jungmann II, 870-871), в.-луж. wotsyc ‘скосить’, wotsyc so ‘скашивать’ (Pfuhl 876), в.-луж. otsyc (Pfuhl ), н.-луж. wótsec ‘отрубить, отрезать, скосить’ (Muka. SI. II, 392), ст.-польск. odsiec ‘отсечь’ (SI. stpol. V, 499), польск. odsiec ‘отсечь, отрезать’, ‘отбить, защитить’, odsiec siq ‘отбиться, защититься’ (Warsz. III, 659), словин. vòtsec ‘отрезать, скосить’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1018), др.-русск. отъскчи ‘отрезать, отсечь’ (Ск БГ XII, 12в и др.), ‘преградить путь куда-л.’ (ЛИ ок. 1425, 281 (1259)), ‘отстранить, отвергнуть; отказаться’ (Изб 1976, 222 и др.), ‘отлучить’ (Кр 1284, 7в) (СДРЯ VI, 292), отскчи и отскщи ‘срезать, срубить’ (Библ. Генн. 1499 г.), ‘обуздать’ (Панд. Ант. (Амф.), 92. XI в. и др.), ‘отвергнуть что-л., отказаться, избавиться от чего-л.’ (Изб. Св. 1076 г., 593), ст.-русск. перен. ‘отсечь, отлучить, изгнать’ (Корм. Ба- лаш., 1. XVI в.), ‘отнять, изъять’ (Суб. Мат. IV, 235. XVIII в. ~ 1668 г.), ‘нарубить в каком-л. количестве’ (А. Ивер. м. Порядная зап. 1654 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 28), др.-русск. отъс’кчисА ‘быть отрезанным, отсеченным’ (КР 1284, 327в и др.), ‘отстраниться; отказаться’ (КР 1284, 1г и др.) (СДРЯ VI, 292), ‘отделиться, оторваться’ (Библ. Генн. 1499 г.), ‘отказаться от чего-л.; удалиться’ (РИБ VI, 194. XVI в. ~ ок. 1382 г.), страд, к отсйчи в знач. ‘пресечь, положить конец чему-л.’ (П. отреч. II, 237. XV в.), ст.-русск. ‘защититься, окружить себя осеком’ (1555 - Лебед. лет., 239) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 28-29), русск. отсёчъ книж. ‘отрезать, отрубить, отделить от чего-н. быстрым и сильным ударом режущего орудия’, перен. ‘устранить, удалить, отринуть’ (Ушаков II, 985), диал. отсёчь сврш. ‘отрубить, отрезать’, ‘поранить’ (Деулинский словарь 381), ‘отрезать ножницами, отстричь’, ‘отрезать при операции, ампутировать’, ‘отделить земельный участок какой-н. границей от общей площади’, ‘нарубить, насечь’, отсёчъ голову ‘строго наказать за непослушание, проступок’ (Словарь Карелии 4, 328), отсёчь ‘прекратить, перестать’, безл. ‘прекратиться’ (Сердюкова. Сл. казак.-некрас. 182), ‘попасть мячом в игрока команды противника’ (О.В. Востриков. Традиционная культура Урала IV, 45), отсёчь: отсеки голову ‘совсем, совершенно’, отсечь век ‘умереть’, память отсечь ‘утратить память’ (Словарь пермских говоров 2, 62), рука отсечь - ‘клятва, уверение’ (Ярославский областной словарь (Питок- Ряшка) 139), отсектй и отсёкчи ‘отделить одним ударом режущего орудия, отрубить’, по горлу отсечь ‘резко и несправедливо сказать что-н.’ (Сл. Низовой Печоры 1, 546), отсёчься ‘перестать двигаться, шевелиться (о ногах)’ (Словарь Карелии 4, 328), ‘образоваться в результате высекания (огня)’ (Сл. Низовой Печоры 1, 546), укр. отс'кктися ‘оборониться, защититься’ XVIII в. (< польск.?) (Картотека словаря Тимченко), вгдсгкти ‘отсечь’, вгдсттися ‘отбиться оружием в бою’ (Гринченко I, 228), eidcwmu, к eidcmámu (Словн. укр. мови I, 638), блр. адсёч и адсячы сврш. ‘отрубить, отсечь’, перен. ‘отрезать, отбрить (кого)’, адсячыся разг. ‘огрызнуться; отбиться’ (Блр.-русск.), отсёкци ‘удалить, отлучить’, ‘резко, дерзко ответить’, отсёкцися ‘отделиться’, ‘отразить нападение или чью-л. брань’ (Носов. 381), диал. адсёкцг ‘отсечь’, ‘отнять’, ‘уничтожить’ (Янкова 28), атсёч ‘отсечь’ (Бялькев1ч. Мапл. 70). Производное с преф. *otb- от гл. *sëkti (sç) (см.).

*otъsěkъ: болг. (Геров) отсккъ ‘отрезанная часть чего-л.’, ‘сговор, договоренность о времени свадьбы’, ‘обрыв на берегу реки’, отсек ‘отдельная часть чего-л.’, геом. ‘сегмент, отрезок’ (БТР), диал. отсёк ‘предварительная договоренность родителей о дне свадьбы молодых’ (Стойчев БД II, 228), макед. отсек ‘отрезок (ткани и т.п.)’, ‘отдел, сектор’, отсек на време ‘отрезок времени’ (И-С), сербохорв. ôdsjek ‘отрезок, обрубок’ (только у Ямбрешича и Стулли), ‘отделение, отдел’ (Шулек, Попович, Вук, Ивекович), ‘котловина, впадина, овраг; долина’ (Peštalič 17), odsjekom нареч. ‘огулом, гуртом’, ‘в среднем’ (S. Budmani 416а) (RJA VIII, 677), словен. odsek: odjeik ‘praesegmen, отрезок, обрубок’ (Kastelec-Vorenc), odsek ‘обрубок’ (Gutsmann / Kamičar 354 [312]), odsek ‘отрезок’, ‘сегмент’, ‘подразделение, подотдел’ (Plet. I, 785), чеш. odsek ‘отрезок, обрубок’ (Kott II, 310), ‘отсечение’, ‘военное отражение’ (Jungmann II, 870), ‘отсечение’, ‘контратака из укрытия по наступающему противнику’ (PSJČ III, 911), слвц. odsek ‘отрывок какого-л. текста’, редк. ‘период, отрезок’ (SSJ II, 511), диал. odsek ‘отдел, абзац, рубрика’ (Kálal 410: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.), польск. устар. odsiek ‘отпор’ (воен.) (Warsz. III, 660), ст.-русск. отсккъ (<отсекъ) ‘обрубок’ (Хоз. Mop. I, 192. 1667 г.), ‘огороженный участок леса’ (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 26), русск. отсёк ‘отрубок; чурбан’ (устар., обл.), ‘отдельное от других, изолированное помещение, пространство, участок чего-л.’ (спец.), ‘место разрыва между частями, занимающими фронт’ (воен.) (Ушаков II, 984), диал. отсек, действие по глаголу, ‘чурбан, обрубок’, отсек ‘отсеченная часть чего-л.’, отсек шара ‘отрез, сегмент’, отсек пути ‘пересечка,заступ’ (Даль3 II, 1971), отсек ‘изгородь’ (СРНГ 24, 313), отсёк ‘край, часть деревни’, ‘острый режущий предмет: топор, нож и т.п.’ (Словарь Карелии 4, 328), укр. eidcÍK ‘отсек, изолированная часть судна’, ‘изолированная часть какого-н. помещения специального назначения’ (Словн. укр. мови 1,637), блр. адсёк в разных знач. ‘отсек’ (Блр.-русск.), диал. атсёк ‘отсечение’ (Бялькев1ч. Магш. 70). Бессуффиксное производное от гл. *otbsěkti (см.), *otbsěkati (см.).

*otъsěsti (sę): болг. (Геров) omcidÁ сврш. от отскдйвамь, отседя си ‘отсидеть, насидеться (где-л.)’ (Бернштейн), диал. отсид’а сврш. ‘отсидеть’ (Т. Стойчев. Родопски сб. V, 327), сербохорв. òdsjesti сврш. ‘пересесть с одного места на другое’, ‘слезть с коня, с повозки’ (Стул- ли, Вук), редк. ‘оставить, отпустить’, òdsjesti s čega ‘остаться без чего, лишиться, избавиться’ (Barakovič vil. 113, 33), ‘пристать (о корабле)’, ‘поселиться’ (Bogdanič 8, 61), ‘уклониться, устраниться’: Odsjeď mene grješnoj, prisjeď babi b’esnoj «так говорят девушке, когда что-то застряло в горле» (Вук), ‘разрушиться, провалиться’, òdsjesti zemju, kuču ‘перестать быть хозяином, владельцем’ (Pavlinovič) (RJA VIII, 678), диал. olsest сврш. ‘остановиться на время, найти приют, убежище’ (Hraste-Šimunovic I, 727), словен. odsesti ‘отсесть’ (Gutsmann- Kamičar 354 [006]), odsesti: odféifti ‘отсесть, отступить’, ‘слезть с коня’ (Hipolit) odsésti, -sêdem ‘отсесть’ (Plet.2 I, 781), ст.-чеш. otsiesti, -sadu, -sěde сврш. ‘отсесть, сесть в отдалении от кого-н.’, ‘оставить, бросить кого-л., перестать быть другом или подругой кого-л.’, юрид. ‘отделить кого-л. от общего имущества’ (StčSl 14, 980), чеш. устар. otsiesti ‘отсесть’ (Kott II, 447: Výl. I. 970), odsesti, odsísti, odsedu ‘отсесть, отойти, уступить кому-л.’ (Jungmann II, 870), польск. odsiqšč ‘отсесть подальше’, устар. ‘осесть, опасть, отстать (о тесте, хлебной корке)’, стар, drzwi odsiadly ‘двери осели’ (Warsz. III, 659), др.-русск. и ст.-русск. omcicmu ‘обосноваться где-л., распространив пределы своей территории’ (1482 - Соф. II лет., 233), ‘оседая, отделиться’ (Пе- реп. росп. Новг., 58 об. 1666 г. и др.), ‘осесть, опуститься’ (Псков, а., 435. 1656 г.), отскстися ‘быть отделенным; зд. быть отрезанным’ (Сим. Перепл. худ., 4. XVIII в. ~ XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 28), русск. отсёсть ‘пересесть на другое место, подальше от кого-, чего-н.’ (Ушаков II, 985), диал. отсёсть ‘пересесть, сесть подальше, садиться на другое место, пересаживаться’ (курск.), ‘отставать, отваливаться, давать трещину, расщелину’, ‘оседать на дно’, отсёстъся ‘отстать, отделиться (о корке плохо выпеченного хлеба)’ (брян.) (Даль2 II, 754; СРНГ 24, 314), ‘отойти, отстать в результате трещины’ (ряз.) (Деулин- ский словарь 381), отсёсть ‘дать осадок, опуститься на дно, осесть’ (Словарь Карелии 4, 328), ‘осесть на дно’, ‘сместиться вниз в результате уплотнения, осесть (о почве, снеге и т.п.)’ (Акчимский словарь III, 146), адсёсца ‘отстать, отделиться (о плохо выпеченном хлебе, когда от него отделяется, отстает верхняя корка)’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 37), укр. eidcícmu ‘отсесть,сесть далее, пересесть’, відсістися ‘отстать корке у хлеба’ (Гринченко I, 228; Словн. укр. мови I, 638), блр. adcécifi ‘отсесть’, ‘отделиться’ (Блр.-русск.), отсёсцъца ‘отделяться, отставать при долгом сидении в печи’ (Носов. 381), диал. ацъсёсъщ ‘осесть, отделиться’ (Мат. 11). Производное с преф. *otb- от гл. *sésti (см.).

*otъsěvati (sę): польск. odsiewac, несврш. к odsiac (Warsz. Ili, 680), диал. odsiewac ‘производить сев для другого в порядке выполнения обязательства’, ‘сеять то же зерно в том же месте на второй год’ (SI. gw. р. III, 408), русск. отсевать(ся), несврш. к отсёятъ (Ушаков II, 984), диал. отсевать ‘сеять вновь по посеву, который не взошел или попорчен’ (твер., пск., смол.), фольк. ‘отделять, отсеять, выдавая замуж’ (онеж., арханг.) (СРНГ 24, 312), ‘веять, просеивать’ (Словарь Карелии 4, 327), отсеваться ‘заканчивать сев’ (Словарь орловских говоров 8, 210), укр. відсіватися ‘кончать сеять’ (Гринченко I, 228), блр. адсявацъ и адсёйвацъ несврш. в разн. знач. ‘отсевать’, ‘(засевать вторично) пересевать’, адсявацца в разн. знач. ‘отсеиваться; отсеяться; пересеваться’ (Блр.-русск.). Гл. на -vati, связанный отношением видовой корреляции с гл. *otbsé(ja)ti (см.).

*otъsěvъ: польск. odsiew: siac w odsiew ‘сеять на земле, где другие колосовые сняты или не взошли’, odsiew ‘поле, засеянное таким способом’, ср. J^czmien па odsiewie pi^knie wschodzi (Warsz. Ili, 660), русск. omcée, действие по гл. отсеять(ся), ‘то, что отсеяно или отсеялось’ (Ушаков II, 984), диал. omcée, действие по гл. отсевать (Даль3 II, 1970), ‘конец, завершение сева’ (амур., СРНГ 24, 312; Словарь Приамурья 190), ‘отходы после обмолота зерна, высевки’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 68; Словарь Карелии 4, 328), укр. відсів ‘отсев’, ‘то, что остается после просеивания’ (Словн. укр. мови I, 637), блр. adcéy ‘(отсеявшееся) отсев’ (Блр.-русск.), диал. ómcey ‘пахота перед посевом на жнивье’, атсёу ‘восстановленный посев’, adcéy ‘отсев’ (Сцяшковіч. Грод. 320, 37, 22), adcéy ‘зерно, посеянное заново на месте пропавших озимых’ (Сцяцко. Зэльв. 14), eódcey ‘поле, которое повторно засевается’ (Жывое наша слова 140), adcéy, водсеу ‘поле, на котором сжаты яровые или озимые и на котором сразу же сеются озимые’, ‘пересеянные посевы; обновленный весной посев; поле, на котором посевы вымокли или замерзли или были плохо засеяны’, eódcey ‘поле, на котором после жатвы осенью сеют рожь’ (Яшкін. Блр. геагр. назвы 9, 49, 152). Бессуффиксное производное от гл. *otbsévati (см.).

*otъsěvъkъ / *otъsěvъky: болг. (Геров) отс'к'вкы ‘высевки’, отсёвки мн. ‘отходы при просеивании, высевки’ (БТР), диал. оцефки мн. то же (Стойчев БД II, 229; Т. Стойчев. Родопски сб. V, 327), утсёфки, усефки то же (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 100), макед. отсевки то же (Кон.), сербохорв. осщевци мн. ‘отходы при просеивании муки’ (Вук), русск. отсёвки ‘то, что отсеяно, остатки от просеивания’(Ушаков II, 984), диал. отсёвок ‘второй сорт зернового хлеба или отходы при его сортировке’ (ворон.), отсевки мн. ‘окончание посевных работ’ (курск., калуж., СРНГ 24, 312), ‘сев озимых’ (Словарь Карелии 4, 327), ‘отходы при разделе крупы’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 68), ‘мелкие зерна, которые отсеиваются при веянии’ (том., Словарь русск. говоров Сибири 3, 140; Словарь русских старожильческих говоров Средней части бассейна р. Оби (Дополнение) II, 59), ‘праздник в честь окончания сева’ (сиб., урал., брян., тамб., калуж., свердл., новосиб.) (СРНГ 24, 312; Словарь русск. говоров Сибири 3, 140; Сл. Среднего Урала III, 90; О.В. Востриков. Традиционная культура Урала III, 162), укр. вгдсгвки мн. ‘остатки от очистки зерна’ (Словн. укр. мови I, 637). Производное с суф. -ъкъ от *otbsěvb (см.).

*otъsęknǫti (sę): болг. (Геров) отсъкнк сврш. ‘иссякнуть’, сербохорв. odseknuti ‘высморкаться’, ‘опасть (о воде)’ (RJA VIII, 673: только у Стулли; гл. seknuti не засвидетельствован), русск. диал. отсякнутъ сврш. ‘освободиться от избытка влаги, стечь, уменьшиться (о влаге в чем-н.)’ (калин., Опыт словаря говоров Калининской области 168; СРНГ 24, 332-333), укр. вгдсякнутися ‘отсморкаться’ (Словн. укр. мови I, 647; Укр.-рос. словн. I, 258). Производное с преф. *otb- от гл. *sqknçti (см.).

*otъskakati: цслав. отъсклклти 0ттоттг|8ау, resilire (ioann. krk. men.-vuk.), àvaKd|iTTTeiy, reflectere (men.-vuk. (Mikl. LP), болг. (Геров) отскйчамъ ‘отскакивать, отпрыгивать’, ‘перескакивать на противоположную сторону’, отск0чам несврш. ‘отскакивать от удара’, перен. ‘уходить быстро’, ‘забегать, заскакивать, заходить, заезжать (на короткое время)’, ‘перескакивать, внезапно переходить (к другой теме)’ (БТР; Бернштейн), диал. отскйкам ‘отскакивать’ (Стойчев БД II, 228), ма- кед. отскака ‘отскакивать, отлетать’, ‘соскакивать’ (И-С), сербохорв. otskákati несврш. ‘отскакивать, отпрыгивать’, ‘отскакивать, отлетать’, ‘соскакивать, отлетать’, ‘выделяться’, ‘отрываться, уходить’ (RJA VIII, 678; Толстой2 571: s.v. отскйкати), диал. otskákat, несврш. к otskočit, ‘отскакивать, соскакивать, отпрыгивать при езде по неровной дороге’, ‘убежать, ускакать’ (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 227), словен. odskakati ‘отскакивать’ (Gutsmann / Kamičar 354 [220]), odskákati то же, odskâkati несврш. к odskočiti (Plet.2 I, 781), ст.-чеш. otskákati сврш. ‘отскочить’ (StčSl 14, 980), чеш. odskákati ‘ускакать, скача, удалиться’, разг. ‘поплатиться за что-л.’ (PSJČ III, 912), ст.-слвц. odskákat’ сврш. ‘ускакать, удалиться’ (Histor. sloven. Ill, 206), слвц. odskákat' сврш. ‘отскочить, оторваться, отпасть’, ‘ускакать, скача, удалиться’, odskákat’ и odskákat’ si ‘поплатиться за ошибку, проступок’, ‘что-то вынести на своих плечах’ (SSJ II, 511; Slov.-rus.), диал. odskákat ’ сврш. ‘отскочить от поверхности’ (Sloven, nár. И, 554), odskákat’ ‘отойти, отстать (о штукатурке)’ (Kálal 410), в.-луж. wotskakač, к wotskočič (Pfuhl 875), польск. odskakač ‘кончитьскакать’, устар. ‘расквитаться, заплатить долг, отработать долг’ (Warsz. III, 660), словин. vetskakác несврш. ‘отскакивать’, ‘отскакивать, отрываться, отставать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1026), др.-русск. и ст.- русск. отъскакати ‘отдаляться, отстраняться’ (ПрЛ 1282, 91 и др.) (СДРЯ VI, 283), отскакати ‘отскакивать, отлетать в сторону’ (Усп. сб., 125. XII-XIII вв. и др.), ‘отдаляться, отходить, отступать’ (Пч., 60. XIV-XV вв. ~ XIII в. и др.), ‘покидать, оставлять’ (Златостр., 84. XII в.), ‘удаляться, уходить’ (ВМЧ, ноябрь 13-15, 953. XVI в. -X V в. и др.), ‘уклоняться, избегать чего-л.’ (Столов, обих. Новоспасск. м., 63. 1649 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 29-30), русск. отскакйтъ ‘проехать, отъехать вскачь некоторое расстояние’, ‘скача, отъехать в сторону’, ‘кончить скакать, прекратить скачку’ (Ушаков II, 986), укр. eidcKaKámu ‘проскакать определенное расстояние’ (Словн. укр. мови I, 638), блр. адскакйцъ сврш. ‘(кончить скакать) отскакать, отпрыгать’, ‘(кончить пляску) отплясать, сплясать’ (Блр.-русск.). В составе продолжений гл. *otbskakati производные с преф. *otb- от гл. *skakati (см.) и гл., связанные видовыми отношениями с гл. *otbskočiti (см.).

*otъsklǫdnǫti (sę): ст.-чеш. odškludnúti sě, чеш. диал. odškloudnouti сврш. ‘лишить ласки, любви, изменить’ (Machek 502), ‘покинуть, оставить, стать неверным’, ср. Měl na bratra vztek, že holka proň mu “odškloudla” (PSJČ III, 930), odškloudnout ‘отделаться от кого-л.’, odškloudnout se ‘изменить, стать неверным’ (Bartoš. Slov. 254), odškloudnouti = odškloubnouti ‘уйти, оставить’ (ср. Ukoj se, aby ti hoch ne odškloudil; Pták odškloudne od vajec) (Kott VII, 68), ošklúdnouti ‘похудеть’ (Kott II: 434: Výb. I. 167. št.). Зап.-слав, диалектизм. Производное с преф. *otb- от не засвидетельствованного в простом виде на славянской территории гл. ^sklqdnqti, сближаемого с лит. sklendžiu, sklqsti ‘лететь, парить’, ‘скользнуть в сторону’, ср. еще лит. atsklandä ‘заставка (в книге)’. С учетом чередования е: о вполне закономерен вариант основы с вокализмом -е- *sklqdb / *sklqdb, к отражениям которого могут быть отнесены русск. диал. отсклянуть ‘отойти, отделиться; стечь, вытечь’ (СРНГ 24, 315), а также скляд м.р. и склядъ м. и ж.р. в значении ‘скупец, скряга’ (влад.), приведенные со знаком вопроса В.И. Далем (Даль3 IV, 192), а вслед за ним и СРНГ (38, 33). Возможность преобразования *sk> *х в анлауте позволяет отнести к фонетическим вариантам, связанным чередованием корневого вокализма, гл. *xlqdnQti (ЭССЯ 8, 33).

*otъskobliti (sę): словен. odskóbljiti сврш. ‘отскоблить’ (Plet.2 I, 781), словин. wótskoblec ‘отскоблить’ (Ceynowa 200), ст.-русск. отскобли- ти ‘отскоблить’ (Травник Любч., 718. XVII в. ~ 1534 г.) (СлРЯ XI- XVII вв. 14, 30), русск. отскоблить сврш. ‘царапая, скобля, удалить с поверхности предмета что-н., соскоблить’ (Ушаков II, 986), диал. отскоблить сврш. ‘вырубить, очистить от растительности’ (Словарь Карелии 4, 323), отскоблиться сврш. ‘содраться чему-л. сверху (о покрове)’ (Акчимский словарь III, 146). Производное с преф. *oíb- от гл. *skobliti (см.).

*otъskočiti: ст.-слав. отъскочити сврш. аттотт^бау, екттг|8ау, resilire, prosilire, ‘отскочить’ (SJS 24, 668; Ст.-слав, словарь 434: Супр.), отъскочити отъ бллцл (Mikl. LP), болг. (Геров) отскочив сврш. ‘отскочить’, отскоча ‘отскочить’, разг. ‘забежать, заскочить, зайти, заехать (на короткое время)’, ‘перескочить, внезапно перейти (к другой теме и т.п.)’ (БТР; Бернштейн), сербохорв. odskóčiti сврш. ‘отскочить’, ‘отскочить, отпрыгнуть, отшатнуться назад’, ‘соскочить’, редк. ‘вырасти’, ‘отлететь’, ‘отделиться’, ‘оторваться, убежать’ (RJA VIII, 679), сунце je отскочило ‘солнце поднялось довольно высоко’ (Толстой2 571), oskočiti — odskočiti (RJA X, 206), диал. olskocit ‘отскочить’ (Hraste- Simunovič I, 727), otskóčit также ‘отскочить, отбиться, отделиться от чего-л.’, ‘подняться, влезть наверх’ (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 227), oskočiti = odskóčiti то же (Benešič 9, 1894), словен. odskočiti: odskozhiti ‘desilire, resilire, resultare’ (Kastelec-Vorenc), odskočiti: odskozhiti ‘отскочить; возникнуть; вырасти’ (Hipolit), odskočiti ‘отскочить’, ‘сбежать, перебежать (о солдатах)’ (Gutsmann / Kamičar 354 [007, 333]), odskočiti ‘отскочить’ (1786- Slovar Prekmur. 378), odskóčiti ‘отскочить’, ‘отпрыгнуть, отпрянуть, отшатнуться’ (Plet. I, 786), диал. odskočiti то же (Novak2 89), odskočiti: qtskQČť (Tominec 148), ст.-чеш. otskočiti ‘отскочить, отпрянуть’, ‘невольно отступить перед чем-л.’, ‘отступить, отречься, отказаться от чего-л.’ (StčSl 14, 980), чеш. odskočiti ‘отскочить’ (Kott И, 310; Jungmann И, 871), ‘отскочить, отпрыгнуть’, odskočiti (si) ‘отдалиться, отбежать на короткое время’, редк. ‘уклониться (от темы)’, ‘быстро, внезапно отделить, изолировать’, ‘мягко отбросить, отбить’ (PSJČ III, 912), ст.-слвц. odskočit’ ‘(о человеке) отскочить, увернуться’, ‘(о вещах) быстрым движением отделить, освободить, отпасть’ (Histor. sloven III, 206), слвц. odskočiti ‘отскочить, отлететь’, ‘оторваться и быстро отпасть’, ‘быстро, несильно отбить’, разг. ‘на минутку уйти или сбегать’, ‘отпасть, перестать быть приверженным кому-л., чему-л.’ (SSJ И, 511), диал. odskočit’ сврш. ‘отскочить, отделиться’, ‘быстро отделить, оторвать’, ‘заскочить, забежать на минутку’, ‘оплодотворить (о домашних животных)’ (Sloven, nár. II, 554-555), ‘отскочить’ (Banská Bystrica), ‘жениться; выходить замуж’ (Kálal 410), в.-луж. wotskočič ‘отскочить, соскочить’ (Pfuhl 875; Трофимович 379), н.-луж. wótskocyš ‘отскочить’, ‘отказаться от обещания’ (Muka SI. II, 419), ст.-польск. odskoczyč, otskoczyc ‘отскочить’ (SI. stpol. V, 500), польск. odskoczyč ‘отскочить’, ‘броситься, кинуться; рвануться, дернуться; отскочить назад’, ‘отскочить, подскочить от удара’, несврш. ‘разительно отличаться, контрастировать’, ‘отделиться, отпасть, отскочить’ (Warsz. III, 660), диал. uotskočyč ‘отскочить, отпрянуть’ (Olesch. S. Annaberg I, 194), словин. vetskuečic то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1037), др.-русск. отъскочити ‘отскочить, отбежать’ (Сб Тр XII/XIII, 153 и др.), ‘отступить, отстраниться’ (KE XII, 228а и др.) (СДРЯ VI, 283-284), др.-русск.-цслав. и ст.-русск. отскочити ‘отскочить, отлететь в сторону’ (Панд. Ант., 92. XI в. и др.), ‘выскочить, изойти откуда-л., отделиться’ (ВМЧ, Окт. 19-31, 1978. XVI в.), ‘отдалиться, отойти, отступить’ (ВМЧ, Сент. 14-24, 850. XVI в. ~ XV в. и др.), ‘убежать, уйти; тж. образно’ (Библ. Генн. 1499 г. и др.), ‘уклониться, избежать чего-л.’ (Усп. сб., 418. XII-XIII вв. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 30), русск. отскочйтъ сврш. ‘отодвинуться быстро, прыжком, отпрыгнуть’, разг. ‘ударившись обо что-н., отлететь обратно’, разг. ‘отделиться, отломиться, оторваться’, ‘не оказать никакого воздействия на кого-, что-н., встретить равнодушие или отпор’ (Ушаков II, 986), диал. отскочйтъ ‘легко отходить, отставать’ (иркут., ленингр.), ‘быстро отделиться (о сыворотке на простокваше, жидкости на киселе) либо свернуться (о молоке)’ (смол.), ‘прервать работу на короткое время’ (пск., смол.), отскочишь «об отказе выполнить просьбу» (перм.) (СРНГ 24, 315), отскочйтъ ‘появиться, образоваться’, ‘быстро возникнуть, вздуться, вскочить (о волдыре, прыще и т.п.)’, экспр. ‘быстро, мгновенно прекратиться’ (Словарь Карелии 4, 329), ‘отделиться’ (Сл. Одес. I, 365), адскочытъ ‘отскочить’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 37), укр. вгдскочи- ти ‘отскочить’, ‘отлучиться на какое-то время’, вгдскдчити вгд слова ‘не исполнить данного слова, не сдержать обещания’ (Гринченко I, 229), ‘отскочить, отпрянуть, отпрыгнуть’ (Укр.-рос. словн. I, 254), блр. адскочыцъ сврш. ‘отскочить, отпрыгнуть, отпрянуть’, ‘(отделиться, отломиться, оторваться) отскочить’, разг. ‘(быстро отрасти, вырасти) отрасти’, адскочыцца ‘отскочить, быстро отойти’ (Блр.-русск.), диал. отскочыцъ ‘отскочить, быстро отрасти (о растении)’ (TypaýcKÍ слоушк 3, 288), атскачыцъ ‘отскочить’, атскочыцъ ‘отскочить, отстать’ (Бялькев1ч. Мапл. 70), ‘утратить вкус (о качестве сока)’ (Жывое народнае слова 22), ацскочыцъ ‘отскочить (в разных знач.)’, ‘быстро убежать, сходить или съездить куда-н., удрав с занятий’, ‘свернуться (о молоке)’ (Мат. 11), адскочыцъ (атскочыцъ) ‘сесть (о нижней корке хлеба)’ (Шаталава 9), адскочыцъ (атскочыцъ) ‘отстать, отскочить’ (Скарбы 11). Производное с преф. *otb- от гл. *skočiti (см.).

*otъskoka / *otъskokъ: болг. (Геров) отскокъ ‘отскок’, отскок то же (БТР), макед. отскок то же (Кон.), сербохорв. odskok, действие по гл. odskočiti, ‘прыжок в сторону’, ‘рикошет’, ‘отклик, отголосок, эхо’, па odskoke ‘то, что выпукло, поднимается, выступает’ (Стулли) (RJA VIII, 679), словен. odskok ‘отскок’ (Hipolit), ‘обманщик, обманщица’, ‘эхо, отзвук, отголосок’ (Gutsmann/ Kamičar 354 [007, 220, 437]), odskok ‘отскок’, ‘Quersprung’, ‘выступ, уступ’, ‘рикошет’ (Plet.2 III, 781), чеш. odskok ‘отскок’ (Kott II, 310), ‘прыжок в сторону’, ‘короткий перерыв’, ‘рикошет’, ‘отклонение’ (PSJČ III, 913), диал. odskok ‘карниз; ниша’ (Kazmíř. Valaš. 216), слвц. odskok спорт, ‘отскок, прыжок в сторону илиназад’ (SSJ II, 511), диал. odskok ‘ступень, соединяющая верх и низ’ (Sloven, nár. И, 555), в.-луж. wotskok ‘соскакивание, соскок, отскок’, ‘толчок, прыжок; отрыв от трамплина’ (Pfuhl 875; Трофимович 379), польск. odskok ‘отскок, прыжок в сторону’, ‘подскок, скачок’, ‘рывок, бросок’, перен. ‘выступ; ответвление’, ‘выходка, эксцесс’ (Warsz. III, 661), словин. uóds№ok ‘отскок, рикошет’, ‘хорошие зерна, отходы при молотьбе, часто используемые как посевной материал’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 675), ст.-русск. отскокъ: На отскок4 ‘в стороне, не рядом, в отдалении’ [?] (Отказн. кн. южновеликорус., 278. 1634 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 14, 30), русск. отскок, действие по гл. отскочить (Ушаков II, 986), диал. отскок ‘неустойка при нарушении условий купли- продажи’ (пск., 1852 г.), сделать отскок ‘заплатить неустойку’ (пенз., 1960 г.), отскок ‘плата, отступное тому, кто на торгах не перебивает заранее назначенную цену’ (пенз.), отскоком, нареч. ‘во время короткого перерыва в работе’ (ср. пск., твер. Отскоком забежал к вам), На отскоке нареч. ‘вдали, в стороне, на отшибе’ (арханг.) (Даль3 И, 1959; СРНГ 24, 316), укр. вїдскок ‘отскок’ (Укр.-рос. словн. I, 255), відскік образно ‘скачок в сторону или назад’ (Словн. укр. мови I, 638), блр. отскока ‘отдаление’ (Носов.), адскока ‘отдаленность, удаленное нахождение’ (Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 49), адскок ‘отскок’ (Блр.- русск.), отскок ‘скачок, прыжок в сторону или назад’, ‘мгновенное удаление от чего-л.’, собир. ‘зерна полные, отлетающие при веянии далее других’ (Носов. 380), диал. адскок ‘рикошет’ (Бялькевіч. Магіл. 47), ‘то, что выделяется своим ростом, размерами’, адскок каляды ‘святочный день после крещения’ (Жывое слова 79), адскокг мн. ‘самые крупные отходы при молотьбе’ (Сцяшковіч. Грод. 22). - Сюда же русск. диал. отскочек: изба на отскочке ‘на отшибе, в стороне, одиноко’ (Даль2 III, 755). В составе продолжений *otbskokb бессуффиксные имена, производные от гл. *oíbskočiti (см.), и производные с преф. *otb- от *skokb (см.).

*otъskoknǫti: болг. отскокна сврш. ‘отскочить’, перен. ‘уйти, убежать на короткое время’ (БТР), диал. окскокнем ‘отскочить’ (Шапкарев- Близнев БД III, 255), макед. отскокне сврш. ‘отскочить, отлететь’, ‘соскочить’, ‘подняться над горизонтом (о небесных светилах)’ (И-С), сербохорв. odskoknuti сврш. ‘отскочить’ (RJA VIII, 680: только в словарях Беллы и Стулли), польск. диал. odskoknqc то же, что odskoczyč (Warsz. Ill, 661), uotskoknůňč ‘отскочить’ (Olesch. S. Annaberg I, 194), словин. odskoknqc ‘отскочить’ (Sychta V, 52), uodskuoknoc ‘отскочить’, ‘отскочить, потрескаться’ (Lorentz. Pomor. II, 2, 263), vetskueknòijic ‘отскочить, отпрянуть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1038), woetskoeknoc то же (Ramult 232), русск. диал. отскокнутъ ‘отскочить’ (Даль3 II, 1959), блр. отскокнуцъ ‘отскочить, отпрыгнуть, отпрянуть’ (Блр.-русск.). Гл. на -noti, соотносительный с гл. *otbskočiti (см.).

*otъskorditi (sę): русск. диал. отскородитъся сврш. ‘закончить боронование’ (тул., СРНГ 24, 316), укр. вгдскородити ‘отработать боронованием’, ‘отплатить, отомстить’ (Гринченко I, 229), блр. адскародзщь ‘отборонить’ (Блр.-русск.). Производное с преф. *otb- от гл. *skorditi (см.). Относительно поздний вост.-слав. диалектизм.

*otъskrebti (sę): ст.-русск. отскрести ‘отскрести, отскоблить’ (Травник Любч., 718. XVII в. ~ 1534 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 30-31), русск. отскрестй ‘удалить, отскабливая’ (Ушаков II, 986), диал. адшкрэсть ‘отскрести’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 39), укр. вгдшкребтй, редк. вгдскребтй сврш. ‘отскрести’ (Словн. укр. мови I, 664; Укр.-рос. словн. I, 255), блр. адскрэбцг сврш. ‘отскоблить, отскрести’, адскрэбцгся ‘отскоблиться’ (Блр.-русск.). Производное с преф. *otb- от гл. *skrebti (см.). Вост.-слав. диалектизм. Древность проблематична.

*otъskubati (sę): болг. (Геров) отскубамь сврш. ‘вырвать’, отскуба сврш. ‘выдернуть, вырвать (с корнем)’, отскуба се ‘отцепиться’, ‘вырваться’, ‘вырваться, прийти’ (БТР; Бернштейн), диал. отскуба сврш. ‘отщипывая, выдернуть’ (М. Младенов БД III, 129), чеш. odškubati ‘ощипать’ (Kott II, 315; Jungmann II, 875), слвц. ódskúbať, несврш. к odskubnuť (SSJ II, 511), диал. odskúbať ‘оторвать, отторгнуть’ (Kálal 410), в.-луж. wotskubač ‘ощипать’, wotskubac kokos ‘ощипать курицу’ (Трофимович 379), польск. odskubač ‘ощипать’, ‘оторвать, отщипнуть’, ‘выщипывание как взаимная плата’ (Warsz. III, 661). Гл. на -ati, соотносительный с гл. *otbskubti (см.). Ср. лит. atskubeti ‘поспешно прибыть, поспешить’.

*otъskubnǫti: болг. (Геров) отскубнж ‘вырвать’, отскубна ‘вырвать (с корнем)’, отскубна се ‘отцепиться’, ‘вырваться’, ‘вырваться, прийти’ (БТР; Бернштейн), диал. отскубнем сврш. ‘вырвать (с корнем)’ (Шапкарев-Близнев БД III, 255), чеш. odškubnouti сврш. ‘отщипнуть’ (Kott III, 315; PSJČ III, 931), слвц. народ, odskubnúť сврш. ‘оторвать, отщипнуть’ (SSJ II, 511), польск. odskubnqc, к odskubač ‘выщипнуть, выдернуть, очистить’ (Warsz. III, 661). Гл. на -пой, производный от *otbskubti (см.).

*otъskubti: словен. odskúbsti ‘приобрести что-л. ценой лишений’ (Plet.21, 781), польск. устар. odskušč ‘отщипнуть, выдернуть’ (Warsz. III, 661), блр. диал. адскусць ‘отщипнуть’, адскусца ‘отщипнуться’ (Юрчанка. Народнае слова А -Л 27). Производное с преф. *otb- от гл. *skubti (см.). Ср. лит. atskubeti ‘поспешно прибыть / прибывать; поспешить’

*otъslan’ati (sę) / *otъslon’ati (sę): словен. odslánjati, несврш. к odsloniti, ‘открывать (ворота, двери)’ (Plet.2 I, 781), чеш. odsláněti ‘открывать; открывать занавес; вывести из тени’ (Kott II, 310), ‘отдергиватьзанавеску’ (PSJČ III, 913), слвц. odcláňať (sa), несврш. к odcloniť (sa) (SSJ II, 477), польск. odslaniač, несврш. к odslonič (Warsz. Ill, 661); русск. диал. отслонять несврш. ‘открывать, отодвинув заслонку’ (Латв. ССР, Лит. ССР), ‘отворять, распахивать’, отслоняться ‘уклоняться, избегать’ (Даль3 II, 1960; СРНГ 24, 316), укр. відслоняти(ся) ‘открывать(ся) то, что заслонено’ (Гринченко I, 229; Словн. укр. мови I, 639), блр. диал. отслоняць несврш. ‘отслонять’ (Тураускі слоунік З, 288), адсланяцца ‘прослоняться’ (Юрчанка. Народнае слова А-Л 27). Имперфектив на -ati от гл. *otbsloniti (см.) с сохранением или продлением корневого вокализма.

*otъslaviti (sę): ст.-чеш. otslaviti ‘прославить, почтить славой ’ (StčSl 14, 981), чеш. odslaviti ‘отмечать праздник, праздновать’ (Kott II, 310), ‘провести торжественно’ (PSJČ III, 913), польск. odslawič siq ‘(только в отрицательном смысле) прославиться, вознестись до небес, нахвалиться’ (Warsz. III, 661), русск. диал. отсл0вить ‘кончить, перестать славить’ (Даль3 II, 1960). Производное с преф. *otb- от гл. *slaviti (см.). Вероятно книжное влияние. Древность проблематична.

*otъsloniti (sę): болг. (Геров) отслоняк (да ся) ‘отслониться’, сербохорв. диал. отслони, одслони ‘отойти от свечи, лампы, окна, чтобы не заслонять собой кому-н. свет’ (М. Марковий. Речник у U,pHoj Реци, кіь. II, 139 [287], 130 [278]), словен. odsloniti ‘отнять, убрать’ (Gutsmann / Kamičar 354 [004]), odsloniti: odßoniti ‘declino, отклонить, отступить’ (Hipolit), odsloniti ‘отставить (доску от стены)’ (Plet.2 I, 781), чеш. odsloniti, морав. odcloniti ‘открыть’ (Kott II, 310), odsloniti ‘отодвинуть, отдернуть, открыть’ (PSJČ III, 913), диал. otclonit: otcloň! ‘не заслоняй!’ (Bartoš. Slov. 249), слвц. odcloniť (sa) ‘убрать то, что заслоняет, открыться)’ (SSJ II, 477), диал. otsloňic сврш. ‘перестать заслонять’ (Buffa. Šariš. 196), ст.-польск. (odslonič) otslonič ‘открыть, отнять заслонку’ (SI. stpol. V, 500), польск. odslonič ‘отклонить, отстранить, отогнуть, убрать то, что заслоняло’, ‘открыть, обнажить, показать’, перен. ‘раскрыть, сообщить, поведать’, ‘отойти, чтобы не заслонять свет’ (Warsz. III, 661), диал. odslonič ‘убрать ставни на окнах’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 300), uotcuyňič ‘убрать, отвести в сторону то, что заслоняло что-н.’ (Tomasz. Lop. 162), uocuoňič (Kucala 184), словин. uotslonic сврш. ‘скрыться; защититься’ (Lorentz. Pomor. II, 2, 286), русск. отслонїіть разг. ‘убрать, отодвинуть заслонку’, отслонйтъся ‘отодвинуться, перестав прислоняться к кому-, чему-н.’ (Ушаков II, 987), диал. отслонйть ‘открыть, отодвинуть, убрать (что-л. закрывающее)’ (тамб., перм., горьк., Эст. ССР), ‘отворить, распахнуть’, ‘отстранить от опоры (что-л. прислоненное)’ (Даль3 II, 1960; СРНГ 24, 316), ‘сдвинуть, снять’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 385), отслонйть печь ‘открыть заслонку печи’ (Ярославский областной словарь (О—Пито) 68), отслонйть(ся) ‘немного отодвинуть(ся)’ (Словарь Карелии 4, 329), отслонйться: ацланщца ‘отойти, посторониться’ (Сл. донск. казачества 348), укр. відслонїіти(ся) ‘открыть(ся),отслонить(ся)’ (Гринченко I, 229), блр. диал. отслонщъ ‘отслонить’ (TypaýcKi слоушк 3, 288), адсланщь ‘открыть’ (Янкоуск1 II, 61). Производное с преф. *oib- от гл. *sloniti (см.).

*otъsluga: хорв. odsluga, действие по гл. odslužiti (RJA VIII, 680: только в нем.-хрв. словаре Шулека), словен. odsluga ‘взаимная услуга’ (Plet2. I, 782: хрв.), чеш. odsluha ‘отплата, возмездие’ (Kott II, 310; PSJC III, 914), слвц. нар. odsluha ‘отплата; вознаграждение’ (SSJ II, 512), диал. odsluha ‘вознаграждение, проявление благодарности’ (Sloven, nár. II, 555; Kálal 410: východosloven.), otsluha то же (Buffa. Šariš. 196), польск. odsluga ‘взаимная услуга, одолжение, отплата’ (Warsz. III, 662), uódslěga ‘взаимная услуга’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 675), русск. диал. отслуга, действие по гл. отслужйть (Даль3 II, 1960), ст.-укр. отслуга: А в отслуз'к хлопу без одежи его рубль, а жен'к копа (Картотека словаря Тимченко: XVIII в.), укр. вгдслуга ‘отслуживание’, ‘отплата, вознаграждение за что-л.’, ‘конец службы’ (Гринченко I, 229), диал. вгдслуга ‘отплата’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Л 124). Бессуффиксное производное от гл. *otbslužiti (см.).

*otъsluxati (sę): н.-луж. wótsluchaš ‘подслушать, узнать’, ‘прослушать, допросить, попросить’ (Muka SI. II, 439), польск. устар. odsluchač ‘выслушать до конца’, odsluchač siq перен. ‘наслушаться’ (Warsz.vlil, 662), словин. odslě%ac сврш. ‘послушать, услышать’ (Sychta V, 81), uotslexac сврш. ‘подслушивать’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 282), vetslà%ac сврш. ‘подслушать’, vetslä%ac несврш. ‘подслушивать’ (Lorentz. Slovinz. II, 1046, 1049), блр. адслухацъ сврш. ‘отслушать’ (Блр.-русск.). Производное с преф. *otb- от гл. *sluxati (см.).

*otъslušati (sę): цслав. отъслоушлти ‘non obedire’ (Mikl. LP: bus. 484. chron. 1. 139. per. 60), др.-русск. отъслоушати ‘прослушать’ (ЛЛ 1377, 107 (149) и др.), ‘выслушать’ (ЗЦ XIV / XV, 40а) (СДРЯ VI, 284), ст.-русск. отслушати ‘прослушать, отслушать (церковную службу)’ (Изм., 73. XVI ~ XIV в.; Сим. Послов., 161 XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 31), русск. отслушать сврш. ‘прослушать до конца, окончить слушать’ (Ушаков II, 987), диал. отслушать ‘прослушать, дослушать, выслушать до конца’ (Даль3 II, 1960), отслушаться сврш. фолькл. ‘послушаться; согласиться’ (арханг., печор.) (СРНГ 24, 317; Сл. Низовой Печоры 1, 546), отслушать ‘перестать слышать голоса гончих за дальностью расстояния или за ветром’ (Словарь охотника 35). Производное с преф. *otb- от гл. *slušati (sq) (см.). Древность проблематична.

*otъslužiti (sę): цслав. отъслоужити сврш. servire, ‘возместить службой’ (SJS 24, 618: Bes.), officium finire (Mikl. LP: sabb. 120, 122), болг. отслужа сврш. ‘отслужить (молебен и т.п.)’, ‘отбыть военную повинность’ (БТР), диал. утслужа ‘отбыть срок военной службы’ (Стойков. Банат. 256), макед. отслужи сврш. ‘завершить военную службу’, ‘отслужить церковную службу’, ‘своей службой отслужить долг’ (Кон.), ст.-серб. церк. Otbslužitiofficium finire (Daničic: iz Domentijana), сербохорв. odslužiti сврш. officium finire, adimplereministerium itd., celebrare, administrare, ‘отслужить’ (Mažuranic I, 804), odslúžiti ‘отслужить’, ‘службой отплатить долг’, ‘отслужить литургию, мессу’ (RJA VIII, 680), диал. otslúžit ‘провести некоторое время на службе’, ‘отбыть воинскую обязанность’ (М. Peic-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 227), odslužiti ‘отслужить’ (Neweklowsky. Der kroatische dialekt von Stinatz. Wörterbuch, 92), словен. odslúžiti ‘отслужить’, ‘закончить служить’, ‘(о коне) отслужить, стать непригодным’, odslúžiti se ‘стать непригодным, ветхим, слабым, отслужить’ (Plet.2 I, 782), диал. odslužiti: atslůšť (Tominec 148), odsluižiti ‘отслужить’ (Novak2 89), odslužiti: adslu'žit ‘работой отплатить долг’, ‘исполнить обязанности’, ‘целиком использовать, отслужить’ (Čujec Stres 504), odslůžti ‘расплатиться работой’ (Rajh 151, 215), ст.-чеш. otslúžiti ‘своей службой отплатить добро’, ‘отслужить, отбыть службу’, ‘отслужить, выполнить церковный обряд’, otslúžiti sé ‘расплатиться своей службой’ (StòSl 14, 981), чеш. odsloužiti ‘закончить службу’, odsloužiti se ‘отслужить, отплатить, оказать взаимную услугу’ (Kott II, 310), odslúžiťsa ‘отблагодарить’ (Kazmíř. Valaš. 216), ст.-слвц. odslúžiť ‘отблагодарить, отплатить кого-н. за что-н. своей службой’, ‘закончить службу’, odslúžiť sa ‘отплатить за добро, за службу и т.п.’ (Histor. sloven.III, 207), слвц. odslúžiť ‘службой, работой отплатить долг’, церк. ‘совершить церковную службу’, odslúžiť и odslúžiť si ‘закончить службу’, odslúžiť sa ‘отблагодарить, отплатить’ (SSJ II, 512), диал. odslúžiť ‘завершить службу’, ‘исполнить обряд литургии’, odslúžiť sa ‘отслужить, отплатить’ (Sloven, nár. И, 555), в.-луж. (so) wotslužič ‘отслужить(ся), выслужить срок’ (Pfuhl 875; Трофимович 379), wótslužyš ‘выслужить, отслужить’ (Muka SI. II, 442), польск. odslužyč ‘отслужить, закончить службу’, odslužyč dlug ‘службой отплатить долг кредитору’, odslužyč siq ‘отблагодарить, отплатить взаимной услугой’ (Warsz. III, 662), словин. vetslázěc сврш., votslážac несврш. ‘отслужить, оказать взаимную услугу’ (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 1048, 1047), uodslěžsc (sq) то же (Lorentz. Pomor. II, 2, 283), др.-русск. отъслоужити ‘отбыть срок службы, отслужить’ (Гр 1364 / 1365 (моек.) - СДРЯ VI, 284), ст.-русск. отслужити ‘возместить услугой или службой , отслужить’ (АМГ I, 468. 1633 г.), ‘совершить обряд богослужения’ (Требник, 60. XVI в., АМГ I, 304. 1630 г. ( лат. deservire ‘выполнить усердно, с полной отдачей’) Библ. Генн., 331. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 31), русск. отслужйтъ ‘проработать по найму некоторое время’, простор, ‘отбыть срок военной службы’, ‘прекратить работу по найму, уйти со службы по истечении ее срока’, ‘(о предмете или рабочем скоте) стать непригодным вследствие ветхости, старости, от долгого употребления, от продолжительной работы’, ‘окончить ка- кую-н. церковную службу’ (Ушаков II, 987), диал. отслужйтъ ‘кончить службу свою, перестать служить и выйти в отставку, на покой’, ‘воздать кому-н. службой или услугой за услугу’, отслужйть обедню‘кончить, отпеть’ (Даль3 II, 1960), отслужйтъся ‘кончить служить (в армии, в солдатах)’ (волог., курск., орл.) (Даль3 II, 1960; СРНГ 24, 316; Словарь орловских говоров 8, 217), отслужйтъ: Он срок отслужил в тюрьме (Словарь Карелии 4, 329), укр. вгдслужйти ‘отслужить по найму какое-то время’, ‘отбыть срок военной службы’, ‘закончить служить’, ‘стать непригодным вследствие длительного употребления’, ‘отплатить службой долг’, ‘провести богослужение’, вгдслужйтися ‘отбыть службу, отслужиться’ (Гринченко I, 229; Словн. укр. мови I, 639), блр. адслужыцъ ‘отслужить’, адслужыцца ‘отслужиться’ (Блр.- русск.), диал. адслужыцъ ‘отслужить’ (Бялькев1ч. Магш 47). Производное с преф. *otb- от гл. *služiti (см.).

*otъslyšati: словен. odslíšati сврш. ‘не услышать’ (Plet.2 I, 781), чеш. odslyšati ‘выслушать’ (Kott II, 310), в.-луж. wotslyšeč so ‘ослышаться’ (Pfuhl 875), русск. диал. отслышатъся сврш. ‘ослушаться, не выполнить приказа, просьбы’ (олон., печор.) (Сл. Низовой Печоры 1, 546; СРНГ 24, 317). Производное с преф. *otb- от гл. *slyšati (см.).

*otъsmoliti: словен. odsmolíti ‘отсмолить’ (Plet.2 I, 782), чеш. odsmoliti сврш. ‘отсмолить, избавить, освободить’ (PSJC III, 914), русск. диал. отсмолйтъ сврш. ‘кончить осмолку, высмолить’ (Даль3 III, 1961), ‘удачно выразиться, сострить или сказать что-л. нелепое, неприличное’ (тул., СРНГ 24, 317), блр. адсмалщъ сврш. ‘(быстро, ловко что-л. сделать) отхватить, откатать’ (Блр.-русск.). Производное с преф. *otb- от гл. *smoliti (см.).

*otъsmykati (sę): чеш. odsmýkati сврш. ‘оттянуть, оттащить, отодвинуть’ (Kott II, 310; PSJČ III, 914), русск. диал. отсмыкатъся ‘оттереться, отчиститься’ (Словарь Карелии 4, 330), укр. вгдсмикати ‘оттеребить’ (Укр.-рос. I, 255), блр. диал. адсмышць (одсмыкаты) ‘отодвинуть’ (Шаталава 10). Производное с преф. *otb- от гл. *smykati (см.). Ср. лит. atsmaükt ‘засучить / засучивать (рукава)’.

*otъsmyknǫti (sę): чеш. odsmýknouti, редк. odsmýknouti, народ. odšmejknouti, odsmejknouti ‘оттащить, оттянуть’ (PSJC III, 914), слвц. odšmyknúť ‘быстрым, резким движением отсечь, отрезать, оттяпать’ (SSJ II, 516), диал. odšmyknúť то же (Sloven, nár. II 558), укр. вгдсмикнути(ся) ‘отвести в сторону (руку, ногу и т.п.)’ (Словн. укр. мови I, 639). Гл. на - noti, соотносительный с гл. *otbsmykati (см.).

*otъsmьjati, otъsmějǫ (sę): сербохорв. диал. otsmijat сврш. ‘сопроводить смехом’, otsmijat se ‘ответить смехом’ (М. Peic-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 227), чеш. odsmáti se ‘отсмеяться’ (Kott II, 310), odsmáti, редк. odesmáti ‘отделаться смехом’, odsmáti se, редк. odesmáti se ‘ответить смехом, засмеяться в ответ’ (PSJC III, 914), польск. устар. odšmiač ‘рассмеяться в ответ’, ‘вознаградить себя смехом’, odšmiačsiq ‘отсмеяться’ (Warsz. III, 672), словин. uodsrhcoc сврш. ‘ответить смехом’(Lorentz. Pomor. И, 2, 302), vetsmjäuc (sq) то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1062), ст.-русск. отсміяти: отсміяти насмішку ‘отплатить за насмешку’ (Пис. подмети., 32. 1700 г.), отсміятися то же (Пов. о Скандербеге, 47. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 31), русск. диал. отсмеять сврш. ‘отвечать насмешкой на насмешку, отплачивать за обиду’ (орл., новг., пск., арханг.), отсмеять насмешку, насмешки (влад., яросл., нижегор., моек., калуж., орл., ряз., курск., ворон., пенз. и др.), отсмеяться: отсмеяться насмешкой ‘ответить насмешкой на насмешку’ (СРНГ 24, 317), отсмеяться ‘быть осмеяну’, ‘отделаться смешками, шутками’ (Даль3 III, 1951), отсмеять ‘отомстить, ответить насмешкой за насмешку’ (Словарь к пьесам А.Н. Островского 142), отсмеять также ‘высмеять’, отсмеяться то же (Словарь Карелии 4, 329). Производное с преф. *otb- от гл. *smbjati (sq) (см.). Вариант с основой * smějati - результат обобщения по основе наст. вр.

*otъsnovati: словен. odsnováti сврш. ‘отмотать, размотать’ (Plet.2 1, 782), елвц. odsnovať ‘размотать’ (SSJ И, 512), в.-луж. wotsnowač - о работе ткача (Pfuhl 875), польск. odsnowač текст, ‘сделать основу’, ‘размотать, отмотать, делая основу ткани’ (Warsz. III, 662), русск. диал. от- сновйть ‘ударить’ (тобол., СРНГ 24, 317), ‘закончить ткать’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 141; Сл. северных р-нов Красноярского края 216). Производное с преф. *otb- от гл. *snovati (см.).

*otъsočati (sę): русск. диал. отсочйть сврш. и нееврш. ‘дать много сока в весеннеее время (о дереве)’ (ворон., том.), ‘легко отставать при сокодвижении (о коре дерева)’ (том.), ‘начинать блекнуть, терять жизненные силы (о дереве осенью)’, ‘получать способность легко отслаивать кору (о срубленном и подсохшем дереве)’ (Даль3 III, 1962), ‘обдирать (кору с дерева)’ (том.), ‘становиться влажным, оттаивая (о земле весной)’, ‘стать сильным, сочным (о голосе)’, отсочпть кому-л. бока ‘избить, поколотить кого-н.’ (смол.) (СРНГ 24, 318-319), безл. ‘перестать пускать, выделять сок (о дереве)’ (арханг., забайк., карел.), ‘прийти в прежнее, нормальное состояние, выздороветь, поправиться (о человеке, животном)’ (влад., ряз., сиб.) (СРНГ 24, 318-319; Словарь Карелии 4, 330; Словарь русск. говоров Сибири 3, 141; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 328), ‘оттаять (обычно о земле)’ (Бурят.), ‘ожить, дать сок (о растениях)’ (Бурят.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 141; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 328), ‘обдирать кору’ (том.) (Словарь русских старожильческих говоров Средней части бассейна р. Оби (Дополнение) II, 59), отсочатъся ‘легко отделяться (о коре)’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 141; Словарь Среднего Прииртышья II, 237), блр. диал. атсычйць ‘отставать (о коре на дереве весной)’ (Бялькевіч. Магіл. 71). Префиксный гл. на -ati, производный от имени *sokb (см.).

*otъsočěti: русск. диал. отсочёть ‘оттаять (об окнах)’, ‘отстать, отделиться (о коре)’, ‘налиться соком (о растениях)’, ‘поправиться,набраться сил’ (Мельниченко 138; Ярославский областной словарь (О-Пито) 68), ‘дать много сока в весеннее время (о дереве)’, ‘легко отставать при сокодвижении (о коре дерева)’, ‘становиться влажным, оттаивая (о земле весной)’ (СРНГ 24, 318). Префиксный гл. на -ěti, производный от имени *sokb (см.). Древность проблематична.

*otbsočiti (sę) I: болг. диал. отсоча са сврш. ‘отделить что-л.’, ‘отделиться от кого-л., несмотря на долгое совместное проживание’ (Стойчев БД II, 194), русск. диал. отсочтлть ‘отделить кору от древесины с тем, чтобы взять сок’, отсочить ‘отстать, отделиться (о коре)’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 68; Мельниченко 138), отсочйтъ ‘легко постукивая, отделить сырую кору от древесины’ (яросл.), от- сочйтъ березу ‘сделав на коре надрезы, собирать сок’, отсочйтъся «налиться» (арханг.) (СРНГ 24, 311,319), укр. вгдсочитися ‘отстать от знакомых, раззнакомиться’ (Гринченко I, 229). - Сюда же производные с суф. -ька в русск. диал. отсочка ‘отставание, отделение (коры от дерева)’ (арханг., Бурят.) (СРНГ 24, 319; Словарь русск. говоров Сибири 3, 141; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 328). Производное с преф. *otb- от гл. *sočiti (sç) /, далее к сок (см.).

*otъsočiti II: цслав. отгсочити se excusare, alium indicando, uti videtur (Mikl. LP), др.-русск. отъсочити: отьсочити оть (кого-л.) сл'кдь ‘при розыске преступника отвести от кого-л. подозрение, доказав, что след уходит в другую сторону’ (РПр сп. 1285-1291, 624а-б и др.) (СДРЯ VI, 284; СлРЯ XI-XVIÏ вв. 14, 31), русск. диал. отсочйтъ ‘отыскать, найти’ (Даль3 III, 1962; СРНГ 24, 319). Производное с преф. *Otb- от гл. *sočiti II (см.).

*otъsotiti: чеш. odsotiti ‘оттолкнуть, отодвинуть’ (Kott II, 311), диал. odsotiť то же (Bartoš. Slov. 253), ст.-слвц. odsotiť ‘оттолкнуть’ (Histor. sloven. Ill, 208), слвц. odsotiť сврш. ‘сильно, резко оттолкнуть’ (Jungmann II, 872: sic.; SSJ II, 512), диал. odsotiť то же (Kálal 410: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.). Производное с преф. *otb- от гл. *sotiti (см.), распространение которого ограничено зап.-слав, языками. См. Machek 464.

*otъsovati (sę): ст.-чеш. otsovati сврш. ‘отшвырнуть, отбросить’ (StčSl 14, 982), odsovati несврш. ‘отодвигать, отстранять’ (PSJČ III, 915), слвц. odsúvať, несврш. к odsunut’ (SSJ II, 515), словин. uodsovac сврш. ‘отодвинуть’ (Sychta II, 2, 315), votsuovâc сврш. ‘отодвинуть, отстранить’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1118), votsàvâc несврш. ‘отодвигать’, ‘отсыпать’, votsàvâc sq ‘отодвигаться; расставаться’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 999), русск. диал. omcoeámb несврш. ‘отодвигать, отпихивать, отталкивать’, отсовйтъся ‘отодвигаться, отстраняться’ (брян., СРНГ 24, 315), adcyeámb ‘отодвигать’, адсувйцца ‘отодвигаться’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 37), укр. eidcyeámu ‘отодвигать, отсовывать’, ‘отсрочивать (назначенное время, срок)’, вгдсувйтися ‘отодвигаться’ (Гринченко I, 230), вгдсувйти(ся)‘(отклонять в сторону) отстранять(ся); (переставлять в сторону) отставляться)’, ‘(о задвижке) отпирать(ся)’ (Словн. укр. мови I, 645; Укр.- рос. словн. I, 258), диал. eidcyeámu ‘отстранить от хозяйства (мужа, пришедшего в семью жены)’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н 127), блр. отсувщъ ‘отсовывать, отодвигать’, отсувпцъца ‘отсовываться, отодвигаться’ (Носов. 380), диал. атсувйцъ ‘отодвигать’ (Бялькев1ч. Мапл. 71). Производное с преф. *otb- от гл. *sovati (см.).

*otъsǫda / *otъsǫdъ: цслав. отслцъ м.р. condemnatio, отъсоудъ (svjat.-op. 2.2. 383) (Mikl. LP), сербохорв. odsud м.р. ‘приговор, судебное решение’ (RJA VIII, 680), ст.-чеш. otsud м.р. юрид. ‘лишение прав по суду’ (StčSl 14, 989), чеш. odsud м.р. ‘осуждение, приговор’ (Sš.), ‘судьба, участь’ (Los.) (Kott II, 314), ст.-слвц. odsud м.р. юрид. ‘решение суда, приговор’, ‘присуждение к какому-л. наказанию’ (Histor. sloven. Ill, 213-214), в.-луж. wotsud ‘осуждение, приговор; судьба, участь’ (Pfuhl 876), др.-русск. отсудъ м.р. ‘приговор, решение’ (Изб. Св. 1073 г., 213 об. - СлРЯ XI-XVII вв. 14, 43), русск. диал. (пск., твер.) отсуд ‘то, что отсужено’ (СРНГ 24, 329); болг. отсъда ж.р. поэт, ‘решение’, ‘приговор’ (БТР), сербохорв. odsuda, действие по гл. odsuditi, ‘приговор, решение суда’, ‘распоряжение, предписание’, ‘осуждение’ (RJA VIII, 686), диал. disuda ‘суждение, решение’ (Hraste-Simunovič I, 727). Бессуффиксное имя, производное от гл. *otbsqditi (см.).

*otъsǫditi (sę): ст.-слав. ©гьсждити Kpíveiv, KcrraKpíveiv, iudicare, condemnare, damnare, ‘осудить’ (SJS II, 579: Cynp.; Mikl. LP), болг. (Геров) отсждж сврш. ‘отсудить’, отсъдя ‘присудить’, ‘рассудить ко- го-л.’,· ‘рассудить, решить’ (БТР; Бернштейн), диал. утсъда ‘осудить, признать кого-л. виновным’ (Стойков. Банат. 256), ст.-серб, otbsuditi ‘judicare’ (Daničič, с XV в.), сербохорв. odsúditi ‘присудить, вынести решение’, ‘решить, определить’, ‘вынести приговор, присудить наказание’, редк. ‘решить, принять решение’ (Marulič 20; Tomkovič gov. 12), ‘считать, полагать’ (Kašič per. 120), ‘присвоить’ (Микаля, Белла), ‘передать, сдать’ (Pavič ogl. 91), ‘заключить, сделать вывод’ (Pavlinovič rad. 45) (RJA Vili, 687), диал. olsúďit ‘осудить’ (Hraste-Šimunovič I, 727), odsuditi: odsu:ďit то же (Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 92), словен. odsoditi ‘присудить’ (Hipolit), odsoditi ‘отсудить’ (Gutsmann / Kamičar 354 [002]), odsoditi ‘приговорить’, ‘даровать счастье, судьбу (о Боге)’, ‘осудить, решить дело’ (Plet.2 I, 782), ст.-чеш. odsúditi ‘отсудить, решением суда лишить (имущества)’, ‘лишить кого-, чего-; отлучить от кого-, чего-’, юрид. ‘отнять решением суда’, ‘отвергнуть, отклонить, признать непремлемым и отвергнуть, отклонить’, юрид. ‘признать виновным, вынести приговор’, ‘решением признать что-л.’, ‘определить наказание’, ‘присудить’, ‘рассудить, своим заключением определить способ решения вопроса’ (StčSl 14, 989-992), чеш. odsouditi ‘признать виновным и определить меру наказания’, ‘лишить кого-л. чего-л., объявить о лишении кого-л.чего-л.’ (Kott II, 311), ‘судебным решением признать виновным и определить наказание’, ‘кого, что отвергнуть, отклонить’, ‘заставить, приневолить к чему-л. неприятному’ (PSJC III, 915), ст.-слвц. odsúdiť ‘принять решение’, ‘признать виновным’, ‘решением суда определить меру наказания’, ‘лишить кого-л. притязаний на что-л.’, ‘лишить кого-л. содержания, обеспечения’, ‘выиграть, получить что-л. по суду’, ‘решить, чтобы по суду что-л. отошло к кому-л.’, ‘признать кого-, что-л. неприемлемым и осудить, отклонить, отвергнуть’, ‘присудить что-л. кому-л., удостоить кого-л. чем-л.’, ‘(о письме) адресовать ко- му-л.’, ‘присудить что-л. кому-л.’ (Histor. sloven. Ill, 214-215), otsúditi: A komuž pak ty peníze budú odsúzeny, tedy má jemu dáti noc k tomu 108 в (Žilinsk. kn. 402), слвц. odsúdiť сврш. ‘приговорить’, ‘отвергнуть’, ‘обречь, осудить на что-л.’, ‘(в моральном смысле) осудить’, odsúdiť sa ‘признать себя виновным’ (SSJ II, 515), диал. odsúdiť ‘осудить’, ‘прийти к решению’ (Kálal 411), в.-луж. wotsudžič ‘осудить, обречь ко- го-л. на что-л.’, ‘присудить, приговорить кого-л. к чему-л.’ (Pfuhl 876; Трофимович 380), н.-луж. wótsužiš ‘приговором, решением присудить, приговорить, назначить’, ‘приговорить, осудить, наказать’ (Muka St. II, 574), ст.-польск. odsqdzič, odsqdzič, otsqdzič ‘решением суда лишить кого-л. права на что-л.’, ‘осудить, вынести приговор, приговорить’ (St. stpol. V, 499), польск. odsqdzič, устар. odsqdzič ‘осудить, приговорить’, ‘лишить прав на что-л. по суду’, устар. ‘взаимно осудить друг друга’ (Warsz. III, 658), словин. votsq^ěc ‘приговорить, лишить по суду чего-л.’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1009), uodsq^dc то же (Lorentz. Pomor. II, 2, 205), др.-русск. отъсоудити ‘защитить от наказания’ (KE XII, 136а), отъсоудитисА ‘отплатиться, воздаться’ (МПр XIV2, 59), ‘осудиться’ (ПНЧк. XIV, 1396) (СДРЯ VI, 289), отсудити ‘закончить суд’ (Хрон. И. Малалы, XV в. ~ XIII в.), ‘решить дело, провести судебное разбирательство’, ‘вынести приговор’ (Библ. Генн. 1499 г.), ‘отобрать у кого-л. что-л. по суду’ (АСВР III, 88. ок. 1462-1469 гг. и др.), ‘обвинить, осудить’ (Гр. Наз., 276. XI в.), отсудитися ‘быть присужденным в отплату’ (Юр. ев. Амф., 38, до 1128 г.), ст.-русск. отсудити ‘признав предосудительным, запретить’ (Корм. Балаш., 97. XVI в.), ‘осудив, отлучить от церкви’ (Корм. Балаш., 67. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14,43- 44), русск. отсудйтъ сврш. простор, ‘отобрать по суду’, отсудйтъся ‘кончить судиться с кем-н., закончить тяжбу’ (Ушаков II, 995), диал. отсудйтъ сврш. ‘кончить судить’ (СРНГ 24, 329), ‘присудить судом’ (Словарь к пьесам А.Н. Островского 142), ‘вынести обвинительный приговор, осудить’ (Словарь Карелии 4, 333), ‘отсоветовать что-л. сделать’ (Новг. словарь 7, 59), ст.-укр. отсудити сврш. ‘отсудить, присудить’, ‘лишить чего-’ (Словник староукраїнської мови XIV- XV ст. II, 110), укр. eidcydúmu ‘отсудить, присудить в чью-л. пользу’, обл. ‘отговорить, отсоветовать’, відсудйтися ‘отсудиться’ (Гринчен- ко I, 230-231; Словн. укр. мови I, 646; Укр.-рос. словн. I, 258), диал. eidcydúmu ‘не дать кому-л. что-л. оттягать’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов.A-H, 124), блр. адсудзщъ сврш. разг. ‘отсудить, оттягать’ (Блр.-русск), отсудзщъ ‘судом удалять от владения чем’, ‘судом присваивать кому что, отсудить’ (Носов. 380), диал. атсудзщъ ‘отсудить, отобрать через суд’ (Бялькев1ч. Магш 71). Производное с преф. *otb- от гл. *sçditi (sç) (см.).

*otъsǫdjati (sę): цслав. отъслцдти (semel) то же, что осжждти (SJS II, 620, 579: in Sud), болг. отсжждамь ‘осуждать, определять, решать, разбирать дело’, словен. odsojati ‘осуждать’ (Gutsmann / Kamičar 354 [372]), odsójati, несврш. к odsoditi, ‘осуждать’, ‘выносить приговор’ (Plet.2 I, 782), ст.-слвц. odsúdzať несврш. к odsúdiť (Histor. sloven. Ill, 215), в.-луж. wotsudzeč несврш. ‘осуждать, обрекать кого-л. на что-л.’, ‘присуждать, приговаривать кого-л. к чему-л.’ (Трофимович 380), ст.-польск. odsqdzač ‘решением суда кого-то лишить права на что-то’, ‘осудить, вынести приговор’ (St. stpol. V, 499), польск. odsqdzač, несврш. к odsqdzič (Warsz. Ill, 658), словин. vetsq^äc несврш. ‘приговаривать’, ‘оспаривать, лишать чего-л. по судебному приговору’ (Lorentz. Slovinz. Wb. Il, 1008), uodsqjac то же (Lorentz. Pomor. II, 2, 205), др.-русск. отъсоужати ‘осуждать, считать виновным’ (ГБ к. XIV, 35а- СДРЯ VI, 289), блр. отсужйцъ ‘судом удалять от владения чем’, ‘судом присваивать кому- что, отсуждать’ (Носов. 380). Имперфектив к гл. *otbsçditi (см.).

*otъsǫdjenьje: сербохорв. odsudeňe, действие по гл. odsuditi (RJA VIII, 688: Микаля, Белла, Белостенац), ст.-чеш. odsúženie ‘лишение чего-л. по суду’, ‘отлучение от кого-’, ‘осуждение, отвержение кого-, чего-л., пренебрежение кем-, чем-л.’, религ. ‘проклятие’, ‘осуждение, вынесение приговора’, ‘решение правового характера’, ‘постановление, распоряжение’ (StčSl 14, 992), слвц. odsúdenie юрид. ‘приговор’, ‘(в моральном смысле) осуждение’ (Sloven.-rus. slovn.), в.-луж. wotsudženje, действие по гл. wotsudžič, ‘осуждение’, ‘приговор; присуждение’ (Pfuhl 876; Трофимович 380), н.-луж. wótsužeňe ‘присуждение, осуждение, суд, приговор’, ‘определение, предопределение, судьба, участь, рок’ (Muka St. II, 956), польск. odsqdzenie, действие по гл. odsqdzič (Warsz. Ill, 658), др.-русск. отьсоуженик ‘осуждение’ (ГБ к. XIV, 47а), отсужение то же (Гр. Наз., 272. XI в.) (СДРЯ VI, 289; СлРЯ XI- XVII вв. 14, 44). Производное с суф. -bje от прич. на -п гл. *otbsçditi (см.). Вероятно, книжное образование. Древность проблематична.

*otъsǫdъkъ: ст.-чеш. otsudek ‘осуждение, приговор к наказанию’, ‘судебное решение’, ‘мнение, взгляд’ (StčSl 14, 989), чеш. odsudek ‘приговор, осуждение’, ‘судьба, рок’ (Kott II, 314), ‘приговор, решение суда’, ‘отрицательное мнение, отклонение, отказ’ (PSJČ IV, 927), ст.-слвц. odsudok [-ek] ‘приговор’, ‘присуждение наказания’ (Histor. sloven. Ill, 213-214), слвц. odsudok книж. ‘осуждение, отклонение’ (SSJ II, 515). Производное с суф. -ькь от основы гл. *otbsçditi (см.).

*otъso,dьnъ(jь): цслав. отїслцьиї, прилаг. катакрітос, codemnatus (Mikl. LP: op. 2. 2. 301), сербохорв. ödsudan ‘решительный, решающий’ (RJA Vili, 687: из словарей только у Шулека), чеш. устар. odsudní, прилаг. ‘осужденный, отвергнутый’ (PSJČ III, 927), в.-луж. wotsudny, а, е ‘соответствующий, данный’ (Pfuhl 876), др.-русск. отсудный, прилаг. ‘осужденный’ (Ио. Сказ. Бог., 303. XII-XIII вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 44). Прилаг-ное с суф. -ъпъ от *otbsgditi (см.).

*otъsǫtьnъ(jь): сербохорв. диал. о(д)сутан, тна, тно ‘о том, кто сбоку, издалека’ (П. ЪукановиЬ. Говор с. Горн»е Цапарде 90 [280]), словен. odsóten, прилаг. ‘отсутствующий’ (Plet.2 I, 782: prim. hs. odsutan), укр. відсутній, прилаг. ‘отсутствующий’, ‘(о чем-л. необходимом) недостающий’ (Словн. укр. мови I, 646; Укр.-рос. словн. I, 258), блр. адсутны прилаг. ‘отсутствующий’, в знач. сущ. ‘отсутствующий’ (Блр.-русск.). Производное с преф. *otb- и суф. -ъпъ от *sgtb (см.).

*otъstalъ(jь): чеш. odstály, прилаг. ‘от долгого стояния выветрившийся’ (PSJČ III, 916), польск. odstály ‘отставший, отделившийся’ (Warsz. III, 663), ст.-русск. отсталый, прилаг. ‘не прилегающий плотно, отделившийся, отставший’ (Сим. Обих. книгоп., 117. XVII в.) (СлРЯ XIXVII вв. 14, 35), русск. отстйлый, ая, ое ‘не успевший идти за другими, отставший’, в знач. сущ. отстйлый то же, отстйлый ‘стоящий на более низком уровне развития, чем другие’, в знач. сущ. отстйлый м.р и отстйлая то же (Ушаков И, 989), диал. отстйлый, ая, ое ‘еще оставшийся, имеющийся в наличии’ (смол.), отсталой, йя, ое ‘нежиз- неспосодный, болезненный, слабый или ленивый’ (кокчетав.) (СРНГ 24, 322), отсталое в знач. сущ. ‘отступное’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 68), ‘плата, которую берет кто-л., уступая права свои другому’ (Сомов. Сл. редк. и забыт, слов. 294), блр. adcmámu прилаг. ‘отсталый, отставший’, ‘(менее развитый) отсталый’, в знач. сущ. ‘отсталый’ (Блр.-русск.). - Сюда же сущ-ное в русск. диал. отсталъ ж.р. ‘отставание’, ‘тот, кто отстает’ (Даль; СРНГ 24, 322). Причастие на -/ от гл. *otbstati (см.) в функции прилаг-ного и сущ-ного.

*otъstanь: польск. устар. odstán ‘расстояние, отдаленность, дистанция’ (Warsz. III, 663), укр. відстань ж.р. ‘пространство, разделяющее два пункта, предмета’, перен. ‘разница во взглядах, в социальном положении и т.п.’ (Словн. укр. мови I, 641), блр. adcmán ‘отстойник, яма для отходов при перегонке дегтя’ (Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 49). Производное с суф. -пь от основы гл. *OtbStati (см.).

*otъstati, *otъstanǫ (sę): цслав. отъстдти / остдти (SJS 2, 618, 570: in Ps 31, 1 Pog.), сербохорв. odastati se, odstati se ‘предстать перед судом и успешно защитить, отстоять, оправдать’ (Mažuranič I, 792-793), odstati ‘заплатить, удовлетворить’, odstati se ‘оправдаться’, ‘отстать, пройти’ (RJA Vili, 682: из словарей только у Стулли), odastati ‘отпустить, пропустить’(только у Стулли из словаря Микали), ‘одолеть’ (толькоStarine I, 221), ‘заплатить, удовлетворить’, ‘провести, прожить известное время’ (Далмация), ‘ручаться, поручаться за кого-л.’ (Далмация), ‘остаться, освободиться’ (Hrv. nar. pjes. 5, 423) (RJA Vili, 682), чеш. odestati, odstati ‘отстать, отступить, отойти’, odes tati se ‘идти назад, обратно’ (Kott II, 278; Jungmann II, 837), od(e)stati, od(e)státi (se) ‘поправить, заменить’ (PSJC III, 916), ст.-слвц. odstat’ ‘отклониться от чего-н., отделиться, отойти’, ‘отступить, отказаться от чего-н., оставить’, odstat’ sa ‘измениться, исправиться’, odostat’ [ode-] ‘остаться’ (Histor. sloven. Ill, 209, 175), слвц. odstať ‘отстать, отделиться от чего-н.’, арх. ‘окончиться’, ‘отпасть отчего-л.’, арх. ‘отступить, отойти’, ‘произойти, закончиться’, арх. od niečoho odstať ‘отпасть от чего-л.’, odstať sa: со sa stalo, už sa neodstane ‘что было, то было’ (SSJ II, 512; Sloven.-rus. slovn.), диал. odstať ‘завершиться, произойти’ (Sloven, nár. II, 555), odstať sa ‘отделаться, избавиться; завершиться’ (Kálal 410: Banská Bystrica), н.-луж. wóstaš ‘остаться’ (Muka SI. И, 522-523), ст.- польск. odstač, otstač ‘отделиться от кого-л., отстать, отойти, покинуть кого-л.’ (St. stpol. V, 500), польск. odstač ‘оставить свое место, отстраниться, не приставать, не прилегать, торчать; отделиться, отлепиться; вздуться’, устар. ‘отделиться от чего-, отпасть, отдалиться, отойти’, ‘освободиться от обязательства, отойти, отстраниться’, ‘простоять, выстоять’, ‘защитить, отстоять’, odstač, otstač siq ‘отступиться’, ‘застояться’, ‘(о жидкости) отстояться’ (Warsz. III, 663), диал. odstač ‘перестать служить’, ‘отделиться, разъединиться’ (St. gw. p. Ill, 408), uotstouč ‘отстать’ (Olesch, S. Annaberg I, 194), словин. vues tac, ve-tstac ‘отстать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1087), uodstac ‘отстать, отпасть’, ‘не состояться’ (Lorentz. Pomor. II, 2, 344), др.-русск. отъстати ‘остаться, сохраниться’ (TAXIVj, 71 в.), ‘оставить, покинуть’ (Гр 1388 (2, ю.-р. и др.) (СДРЯ VI, 285), отъстатисА ‘отказаться от чего-л.’ (Пр 1383, 50 об.; Сб Соф XIV-XV, 111 в-г) (СДРЯ VI, 285), ст.-русск. отстати ‘отделиться, отвалиться, отстать от чего-л.’ (Кн. п. Моск. I, 291. 1578 г. и др.), ‘отделиться, обособиться, отойти от кого- или чего-л.’ (Англ. Д., 186. 1587 г. и др.), ‘прекратить, порвать связь, отношения с кем-л.’ (Крым. д. II, 208. 1515 г. и др.), ‘уйти, порвать свои отношения с кем-л.; бросить, покинуть кого-л.’ (1484 - Ерм. лет., 184; Песни Квашн., 923. XVII в.), ‘замешкаться в пути, отстать от кого-л.’ (АЮБ II, 808. 1648 г. и др.), ‘перестать, прекратить делать что-л.’ (Арх. Стр. I, 208. 1532 г. и др.), ‘уволить’ (Куранты1, 83. 1626 г. и др.), ‘отказаться, отступиться от чего-л.’ (Беседа Вал., 14. XVII в. ~ XVI в. и др.), ‘потерять, лишиться кого-, чего-л.’ (Пис. к Никону, 167. 1652 г. и др.), ‘быть утраченным, потерянным для кого-л.’ (Польск. д. I, 84, 1493 г.), ‘находиться, располагаться в стороне’ (Гр. Дв. I, 840. 1648 г.), отстатися ‘отстать от кого-л.’ (Дон. д. III. 286. 1647 г.) (СлРЯ XIXVII вв. 14, 35-36), отстаться ‘остаться, отстать’ (Ф. 712 / 1, 54, 4. 1740 г. - РИС XVÏ-XVIII вв. 187), русск. omcmámb ‘двигаясь медленнее других, остаться, оказаться позади’, ‘опоздав куда-н., остаться наместе’, перен. ‘делая что-н. медленнеее, не успевая, остаться позади других в выполнении чего-н., в ученье’, ‘развиваясь медленнее, не достигнуть того уровня, которого надо достигнуть, остановиться на каком-н. прежнем уровне’, ‘о часах: идя медленнее нормального, показать время более раннее, чем в действительности’, ‘разойдясь, порвать связь, сношения, прекратить общение с кем-н.’, ‘перестать заниматься, интересоваться чем-н.’, ‘бросить что-н. (какую-н. привычку)’, ‘отделиться от предмета, к которому был прикреплен, приделан’, разг. ‘(о грязи, о пятнах) уничтожиться, сойти’, ‘перестать надоедать, прекратить приставание, назойливость’ (Ушаков II, 990), диал. отстать сврш. при несврш. отставать ‘уходить откуда-л. от кого-л., бросать кого-, что-н.’ (беломор., сарат., арханг.), ‘оставлять учебу, занятия, работу’ (костр.), ‘отходить, отдаляться от кого-л., становиться чужим, отвыкать, забывать кого-н.’ (север., олон., арханг.), ‘прекращать, переставать что-л. делать’ (олон., арханг., волог., челябин., урал., яросл., влад., перм., ряз.), ‘переставать любить, ухаживать, добиваться взаимности’ (новг., вят., волог., твер., пск., костр., смол., пенз.), ‘переставать мучить, угнетать (о болях, тоске)’ (сарат., волог.), ‘устав, заболеть’ (арханг., иркут.), ‘отличаться, быть непохожим на кого-л.’ (арханг.), отостатъ ‘оказаться позади других’, ‘перестать надоедать, досаждать; перестать, прекратиться’ (арханг.), отстатъся ‘оставаться’ (смол., калуж., том., омск.), ‘отставать’ (твер., пск., смол.) (СРНГ 24, 319, 263), ‘онеметь, перестать действовать (от сильной усталости, от заболевания, от спиртного напитка)’ (Иркутский областной словарь вып. II, 111; Словарь русск. говоров Сибири 3, 141), ‘отступиться, перестать, прекратить что-л. делать’ (Деулинский словарь 381; Словарь Карелии 4, 331), и от коров отстали женщины, отстать ‘перестать пользоваться чем-н.’, ‘прийти к концу, окончиться, миновать’ (Словарь Карелии 4, 331), ‘двигаясь медленнее других, оказаться позади’, ‘опоздать на какой-л. вид транспорта’, ‘перестать приставать к кому-л. с вопросами, разговорами, претензиями и т.п.’, ‘начать показывать время более раннее, чем в действительности’, ‘не достичь требуемого уровня развития; хуже соучеников овладеть знаниями’, ‘оставить учебу, занятие, работу и т.п.; лишиться чего-л., кого-л.’, ‘онеметь, перестать нормально действовать, заболеть’, ‘перестать плотно прилегать’, ‘отделиться от чего-л., отвалиться’ (Акчимский словарь III, 146), отстать ‘перестать’ (Ярославский областной словарь {О-Пито) 68), отстать от мужа ‘остаться вдовой’ (О.В. Востриков. Традиционная культура Урала 3, 100), отстать от ног (ноги) ‘сильно устать от ходьбы, стоячей работы и др.’, отстать от рук ‘сильно устать от работы вручную’ (Сл. донск. казачества 349), отстать от богачества ‘стать бедным’, отстать от глаз ‘ослепнуть’ и др. (Словарь пермских говоров 2, 63), от ума отстать ‘сойти с ума, обезуметь’ (Сл. Среднего Урала III, 92), отстатъся ‘оставаться’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 237), ст.-укр. отстати ‘отступиться, отлучиться, оставить’(Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. II, 109), eidcmámu ‘отстать’ (Гринченко I, 229), ‘отстать от кого-н., утратить связь с кем-н.’, перен. ‘перестать докучать’, ‘двигаясь медленнее, чем другие, остаться позади’, ‘делая медленнеее, чем другие, отстать в работе’, ‘отстать в развитии’ (Словн. укр. мови I, 640), ‘отпасть, отвалиться’ (Укр.- рос. словн. I, 255), блр. адст0ць ‘(в разных знач.) отстать: отпасть, отделиться, отвалиться’ (Блр.-русск.), диал. адстйцъ то же (Бялькевіч. Магіл. 47), отстйцъ ‘остаться позади’, ‘отстать, отлипнуть’ (Тураускі слоунік 3, 289). Производное с преф. *otb- от гл. *stati, *-stang (sq) (см.). Ср. лит. atstóti ‘отстать / отставать’.

*otъstava, *otъstavъ: словен. стар, odstává ‘выступ, отступ, пробел в линии’ (Gutsmann/ Karničar 354 [444, 005]), словен. odstává ж.р. ‘отставка, освобождение от служебных обязанностей’, ‘отчуждение’, ‘абзац, красная строка в книге’ (Plet.2 1, 783), польск. odstawa ‘доставка, отвоз, развоз (получателям)’, ‘отправление, отсылка, отправка’ (Warsz. III, 663), словин. uodstáva ж.р. ‘отправление’, ‘выпроваживание’, ‘выдача, сдача, вручение’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 675), vetstává ж.р. ‘отправление’, ‘выпроваживание’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1342), ст.-русск. отстава ж.р. ‘земельный участок, предлагаемый кому-л. взамен участка, который владелец должен покинуть’ (А. Свир. м., № 78, сст. 1. 1646 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 32), русск. диал. omcmáea ж. р., на omcmáee ‘в стороне от чего-л., на отшибе, в стороне от других’ (яросл., олон., перм., сиб., тобол., иркут., илим.), ‘сместить, уволить в отставку’, разг. фам. ‘выгнать, уволить’, разг. ‘отменить’ (СРНГ 24, 319; Ярославский областной словарь (О-Пито) 68; Словарь пермских говоров 2, 63; Словарь русск. говоров Сибири 3, 141; Цомакион. Истор. хрест, по сиб. диал. II, 1, 135); ст.-чеш. ostav, род.п. -а/-и м.р. ‘победа, воздвижение знамени на боевом поле (?)’ (StčSl 12, 683), чеш. устар. ostav м.р. ‘военный трофей’ (Jungmann II, 989), чеш. odstav ‘отчуждение, Abstillung’ (Kott II, 312), odstav, род.п. -и м.р. ‘отнятие детёныша от груди, отлучение от матери, прекращение кормления молоком’, ‘удаление в сторону’, ‘откладывание на позднейшее время’ (PSJC III, 916), слвц. odstav, род.п. -и м.р. ‘прекращение кормления детёныша, младенца, отлучение от материнской груди и приучение его к нормальной пище’ (SSJ II, 512), русск. диал. omcmáe и отстав м.р. ‘сарай, построенный далеко от дома, в поле, расположенный отдельно от усадьбы’ (свердл.), ‘желоб, по которому мука сыплется из жернова в ларь’ (забайк., Бурятия, баргузин.), на ómcmáee ‘на отшибе, в отдалении, на краю, отдельно’ (вят., волог., арханг., сиб.) (СРНГ 24, 319; Словарь Карелии 4, 330; Сл. Среднего Урала III, 90; Словарь русск. говоров Сибири 3, 141; Элиасов 277). Отглагольное имя, производное на -а, -ъ от гл. *otbstaviti (см.). Ср. ЭССЯ 30, 44-45. Формально ср. лит. atstovas ‘представитель’.

*otъstavati: ст.-чеш. ostávati, -aju несврш. ‘отставать, задерживаться где-л.’, ‘отпадать, отставать (о грехе)’, ‘оставлять нечто без перемен’, ‘оставаться как излишек, остаток’, ‘оставлять вместо чего-л.’, ‘оставлять у чего-л.’, ‘оставаться должным, быть должным’, ‘оставлять, покидать кого-л., отходить от кого-л., удаляться от людей, от света, отлучаться’, ‘переставать узнавать кого-л.’, ‘избавляться, отделываться от чего-л.’, ‘одерживать победу над чем-то, превозмогать, преодолевать нечто’ (StčSl 12, 684-686), чеш. odestávati, odstávati ‘отступать, удаляться’, ‘отходить от людей’, анат. odestávati se ‘идти обратно’ (Kott II, 278), ostávati ‘оставаться дольше, отставать где-л., исчезать’, ‘удерживать вдали некую вещь’, ‘быть дальше от данного состояния’, устар. ‘избавляться’ (PSJC III, 1176), слвц. odstávat’ несврш. ‘вздуваться, отклоняться, не прилегать’ (SSJ II, 512), диал. otstavac несврш. ‘отставать’ (Buffa. Šariš. 196), ostávat’ ‘отставать’ (Štole. Slovák, v Juhosl. 261), польск. odstawač ‘отставать, отдаляться, отправляться’, ‘не приставать, не прилегать, отлепляться, вздуваться’, устар. ‘отпадать, отдаляться от кого-л., порывать с кем-л.’ (Warsz. III, 663), диал. uotstouvač несврш. ‘отставать, неплотно прилегать’ (Olesch. S. Annaberg I, 194), словин. votstàvàc несврш. ‘отставать, отпадать, отпускать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1091), др.-русск. отъетавати, отъетаваю ‘оставлять, покидать кого-л.’ (Гр 1388 (2, ю-р); Гр 1388 (4, ю-р)) (СДРЯ VI, 284), ст.-русск. отставати, отставаю и отстаю ‘отделяться от чего-л.’(Назиратель, 218.XVI в.; Травник Любч., 512. XVII в. -1534 г.; Чин мастерству, 191. XVII в.), ‘покидать, оставлять что-л., лишаться чего-л.’ (ДАИ X, 364, 1683; Пов. о Скандербеге, 32. XVII в.), ‘отставать (в пути); оставаться на месте, задерживаться где-л., не уехав со всеми’ (Англ. д., 428. 1602 г.; Петр, I, 66. 1696 г.; ДАИ X, 436. 1683 г.), ‘быть расположенным на каком-л. расстоянии, отстоять’ (Козм., 429. 1670 г.), отставатися ‘задерживаться, оставаться где-л., отстав от других’ (Дон. д. II, 764. 1646 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 32-33), русск. omcmaeámb несврш. ‘двигаясь медленнее других, оставаться, оказываться позади’, ‘опаздывая куда-л., оставаться на месте’, перен. ‘делая что-л. медленнее, не успевая, оставаться позади других в выполнении чего-л., в ученье’, ‘развиваясь медленнее, не достигать того уровня, к-рого надо достигнуть, останавливаться на каком-н. прежнем уровне’, ‘о часах: идя медленнее нормального, показывать время более раннее, чем в действительности’, ‘расходясь, порывать связь, сношения, прекращать общение с кем-л.’, ‘переставать заниматься, интересоваться чем-л.’, ‘отделяться от предмета, к которому был прикреплён, приделан’, ‘о грязи, пятнах: уничтожаться, сходить’, разг. ‘переставать надоедать, прекращать приставание, назойливость’ (Ушаков II, 988, 989-990), диал. omcmaeámb, отстаю несврш. ‘уходить откуда-л., от кого-л., бросать кого-л., что-л.’ (Даль без указ. места; беломор., сарат., арханг.), ‘оставлять учебу, занятия, работу’ (костр., Даль без указ. места, север., Волхов и Ильмень, Шамахов), ‘задерживаться сприходом, запаздывать (о весне) (Карелия), ‘отходить, отдаляться от кого-л., становиться чужим, отвыкать, забывать кого-л.’ (север., Барсов., арханг., перех., Соболевский без указ. места), ‘прекращать, переставать что-л. делать’ (арханг., волог., олон., челябин., уральск., ленингр., яросл., влад., перм., ряз., брян.), ‘переставать, прекращаться)’ (Карелия), ‘переставать любить, ухаживать, добиваться взаимности’ (вят., волог., твер., пск., костр., смол., пенз.), ‘переставать мучить, угнетать (о болях, тоске)’ (сарат., волог., Соболевский), ‘отличаться, быть непохожим на кого-л.’ (арханг.), ‘лишаться чего-л., переставать иметь что-л.’, ‘подходить к концу, заканчиваться’ (Карелия), отставать от ума ‘терять рассудок’ (волог., Ср. Урал, свердл.), шагу не отставать (перм.), отставать от ноги ‘идти не в ногу’ (Ср. Урал, свердл.), отставаться, -ста(ва)юсь несврш. ‘оставаться’ (смол., калуж., том., омск.), ‘отставать’ (твер., пск., смол., Копаневич, бело- мор., Марков) (СРНГ 24, 319-321; Словарь Карелии 4, 330; Словарь пермских говоров И, 63; Сл. Среднего Урала III, 90; Словарь Среднего Прииртышья И, 237), а также оставаться, -велось несврш. ‘отставать от кого-л. при ходьбе, беге’ (сов. фольк.), ‘уступать кому-л. первенство в каком-л. деле’ (СРНГ 24, 52-53), ст.-укр. СУставати, отставати, хочемъ о(т)става(т) сврш. ‘отступить от кого-л., отлучиться, отпасть от кого-л., оставить, покинуть кого-л.’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 109), укр. відставати, -таю несврш. ‘отставать от кого-л.’, ‘отставать, отделяться от чего-л., отклеиваться, отваливаться’, від журботи відставати ‘отдыхать от забот, печали’ (Гринченко I, 229; Словн. укр. мови IV, 646-648; Укр.-рос. словн. I, 262-263), ст.-блр. G?ставати, wdcmaeaKmb ‘отставать, отходить’, UJcmaeamucA ‘отставать, отклоняться’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22, 75; 23, 255), блр. адставаць несврш. в разн. знач. ‘отставать, отпадать, отделяться’ (Блр.-русск. 70). Ст.-укр. примеры свидетельствуют о существовании некогда редкой модели словообразования (приставочный перфектив), не получившей дальнейшего продолжения в укр. языке. Словообразовательная аналогия проступает в лит. atsilikti, atsiskirti, atstoti ‘отставать, отстать’ в 3-х знач. Производный имперфектив на -ati от гл. *otbstati (см.). Вставной -у- устранил зияние. Ср. также *otbstati, *otbstojati. См. ЭССЯ 30, 45-46.

*otъstaviti (sę): ст.-слав. отїстдвити сврш. афісттсхі^аі, amovere ‘отвратить, отставить’, [хебкттауои, abducere ‘лишить кого-л. чего-л.’ (Ст.-слав, словарь 434: Син., Зогр., Map.; SJS 24, 618), цслав. отїстдвити, оставити афієїяіі, emitter, dimittere ‘отставить, отодвинуть’, ттарієїлії, omittere ‘выпустить из рук, уронить, отбросить, бросить’, єау, sinere ‘ставить, класть’, Хєіттєіу, катаХєіттєіі', relinquere ‘оставлять, бросать’ (Mikl. LP: cloz., ostrom., supr., svjat., bell.-troj. 32), ct.- болг. отїстдвити, отгстдБЛіж ‘отставить, отстранить, удалить’, ‘лишить’(Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов. 276), сербохорв. odstaviti, odstavím сврш. seponere, amovere ‘отставить, отодвинуть’, отьставити (Bělin, Bjelost., Daničič, Ivekovič, Stul., Voltig., Vuk с XV-XVI вв.), removere ‘отклонить, отбросить в сторону’ (Bělost. С XVI в.), ablactare ‘отнять от груди, перестать кормить молоком’ (Mika).) (RJA VIII, 682), ‘отставить, переместить, сдвинуть с места’ (Mažuranič I, 804), odstaviti reservare ‘отложить, отставить впрок’ (Kašič [115] 299), словен. стар. odftaviti сврш. ablactare, deponere, omittere, seponere ‘отставить, отодвинуть в сторону, отбросить’ (Kastelec - Vorenc), odftáviti deponere ‘отставить, отложить в сторону; переправить вниз; воздвигнуть вверх; отпихнуть от себя’ (Hipolit), ‘отставить (от службы)’ (Gutsmann / Kamičar 354 [006, 007, 212, 288, 087]), словен. odstáviti ‘отставить прочь, переставить в сторону, отодвинуть, отложить в сторону’ (Plet.2 I, 783), диал. odstáviti ‘запустить’ (Slovar Prekmur. 378), ‘перестать давать молоко (теленку)’ (Novak1 64), qtstáiť ‘не дать (молока)’ (Tominec 148), ст.-чеш. otstaviti, -vú сврш. deponatur, smuovere, removere, auferre ‘отставить, взять и поставить в сторону’, ‘выдать, выплатить на сторону’, ostaviti, -vú сврш. ‘сдвинуть предмет с места, на котором он находился’, ‘дать отставку, отказать’, ‘установить за собой’, ‘отбросить как излишек, избыток, отходы’, ‘припрятать, оставить впрок’, ‘оставить нечто кому-н. в качестве платы за что-л.’, ‘оставить в одиночестве, покинуть кого-л.’, ‘отпустить’, ‘оставить в собственности нечто’, ‘уложить, поместить нечто куда-л.’, ‘избавиться от чего-л.’, ‘отречься от чего-л.’, ‘простить кому-л. что-л., отпустить (грехи)’, юр. ‘задержать кого-л., оставить под стражей’ (StčSl 14, 982; 12, 687-690), ‘оставить’ (Novák. Slov. Hus. 96), чеш. odstaviti, -ím ‘удалить прочь, отставить от чего-л., поставить в другое место’, ostaviti, -ím ‘оставить, отставить, опустить; не бранить; дать свободу’, ostaviti se ‘установиться’ (Jungmann II, 872-873; 989-990; Kott II, 312), ostaviti сврш. ‘отставить, оставить’ (Cejnar. Ces. legendy 286), odstaviti сврш. ‘поставить нечто дальше от чего-л., отставить в сторону’, ‘отложить на позднейшее время, отодвинуть во времени’, ‘отлучить от матери, перестать кормить молоком, отнять от груди’, ‘отбить, отбросить, лишить силы’, ostaviti сврш. ‘забыть, оставить на каком-л. месте’, ‘оставить кого-л. в каком-то состоянии’, ‘оставить за собой’, ‘отойти, удалиться от кого-л., чего-л., отпустить кого-л. от чего-л.’, ‘оставить что-л. кому-л.’, ‘прекратиться’ (PSJČ III, 917, 1176), диал. ostaviti сврш. ‘отставить, оставить’ (Žilinsk. kn. 384), ostavit ‘перестать кормить теленка (о корове); дать меньше молока, чем прежде’ (Bartoš. Slov. 268), odstavit’ ‘отнять от груди, окончить кормление молоком’ (Kazmíř. Valaš. 45), ст.-слвц. odstavit’ сврш. ‘взять и поставить в другое место, отложить в сторону’, ‘лишить полномочий кого-л. на что-л.’, ‘дать отставку (государственному служащему)’, ‘перестать кормить материнским молоком кого-л., отнять, отлучить от груди ко- го-л. или что-л.’, ‘избавиться от чего-л.’ (Histor. sloven. Ill, 209), слвц.odstavit’ сврш. ‘отодвинуть, отложить, оттянуть нечто, поставленное где-л.’, ‘лишить полномочий, влияния, отстранить от власти’, ‘перестать давать материнское молоко детёнышу, младенцу и приучить его к нормальной пище’ (SSJII, 513), диал. octavit ’, octavit, octaviu, octavia, occtavel, octavila, octaveli, повел, н. octav!, octau! сврш. ‘поставить нечто в другое место, отложить нечто куда-л.’, ‘перестать кормить материнским молоком, отнять от груди (о детёныше, ребенке)’, ‘прекратить, закончить что-л.’, экспрессивн. ‘сдать позиции’ (Sloven, nár. II, 556), otstavic сврш. ‘отставить’ (Buffa. Šariš. 196), в.-луж. wotstajič ‘отставить, переместить в другое место’ (Pfuhl 875), сврш. ‘отставить’, ‘поставить на хранение’, ‘приостановить исполнение приказа’, ж.-д. ‘поставить на запасный путь’ (Трофимович 379), н.-луж. hostawiš ‘отставить, убрать’, wóstawiš, wóstajiš ‘отставить, оставить, покинуть, упустить, перестать’, ‘отнять от груди’ (Muka St. II, 527, 529), ст.- польск. odstawič ‘отставить’, odstawiony (St. stpol. V, 7, 500), польск. odstawič ‘отставить в сторону’, ‘поставить наново’, ‘поставить дальше, переставить на дальнее место, отодвинуть’ (Warsz. III, 664), диал. otstaviic сврш. ‘доставить нечто по месту назначения’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 300), odstawič ‘отнять от груди, отсадить’ (St. gw. p. Ill, 408), словин. uodstavic сврш. ‘отставить прочь, отставить в сторону, отодвинуть назад’, ‘отдать, выдать, вручить, сдать на руки’, ‘установить, поместить (деньги в банк)’, ‘сдвинуть с места, отложить’ (Lorentz. Pomor. II, 2, 355), odstavic ‘отставить в сторону, отвернуть на своем месте’, ‘поставить снова’, ‘поставить дальше, переставить на дальнее место, отодвинуть’ (Sychta V, 157), vetstávjíc сврш. ‘отпустить обратно, назад, оставить’, vetstávjíc сврш. ‘отставить прочь, поставить позади чего-л.’, ‘отдать, выдать, вручить’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1093, 1094), др.-русск. отъставити, отъставлю ‘отстранить, отдалить’ (Пч н. XV (1), Юоб.), ‘отвратить, отстранить’ (Cr Тр XII/XIII, 72, ПНЧ 1296, 18об. и др.), ‘лишить места, отставить’ (Уст к. XII, 226об., ЖФП XII, 66в и др.), отъставитисА, отъставлюсл ‘отказаться, отставить’ (ПНЧ к. XIV, 162в), ‘лишиться’ (ПНЧ 1296, 76) (СДРЯ VI, 284), ст.-русск. отъставити ‘отступить, отказаться от чего-л.’ (АИ I, 201. 1537 г.; Посольство Васильчикова, 111. 1594 г.), ‘отказаться от должности, сана’ (Нак. Зюзину, 68. 1613 г.; Д. патр. Никона, 58. 1660 г.), ‘прекратить, перестать заниматься каким-л. делом’ (А. Белоз. съезж. избы, № 16. 1675 г.), ‘оставить, отложить на время какое-л. дело’ (Англ. д., 275. 1599 г.), ‘отвергнуть, отклонить’ (Беседа Вал.1, 173. XVII в. ~ XVI в. и др.), ‘пренебречь чем-л., не принимать во внимание чего-л.’ (Суд. Фед. Ив. (пр.), 392. 1589 г.), ‘назначить кого-л. для какого-л. дела’ ((1522): Львов, лет. II, 522. (1571): Ник. лет. XIII, 301), ‘отставить от какого-л. дела, уволить, лишить должности’ (Арх. Стр. I, 347. 1552 г.; Гр. Польск., 54в. 1689 г.), ‘отменить использование чего-л., изъять’ (Плат. Мих. Фед., 51. 1623 г. и др.), ‘лишить чего-л.’ (X. Афан. Никит., 15. X V - XVI вв. ~ 1472 г.; Грамотки, 97. 1697 г.),‘отобрать, отнять’ (Сл. о ц. Мих., 164. XVII-XVIII вв. ~ XVII в.), ‘освободить от чего-л. (вредного, недоброго, тяжкого)’ (Англ. д., 188. 1586 г.; Требник, 5. XVI в.), ‘отменить, упразднить’ (Арх. Стр. I, 222. 1534 г. и др.), ‘отказать в иске’ (Пам. Ряз., 121. 1577 г.), отставитися ‘отмениться, упраздниться’ (Мусик. грам. Дил., 28. 1681 г.) (СлРЯ XIXVII вв. 14, 33-34), русск. отставить, -влю сврш. ‘переставить в сторону, отодвинуть, перемещая, поставить на некоторое расстояние от чего-л.’, офиц. устар. ‘сместить, уволить в отставку’, разг. фам. ‘выгнать, уволить’, разг. ‘отменить’, воен. ‘команда, означающая отмену предыдущей команды’ (Ушаков II, 988-989), диал. отставить ‘поставить подальше от чего-л., отнести, отодвинуть прочь’, отставиться ‘быть отставлену во всех знач.’ (Даль3 II, 1962-1963 без указ. места), отставить, -влю сврш. ‘оставить, не взять с собой’ (орл., смол., пск.), ‘покинуть, бросить кого-л., уйти от кого-л.’ (орл.), ‘лишить своего внимания, забот’ (костр., тамб.), ‘сохранить, не израсходовать (деньги)’ (смол.), ‘выставить, вынуть вставленное’ (арханг.), ‘отстранить, оттеснить’ (новосиб.), ‘отменить что-л.’ (Слов. Акад. 1822, перм., свердл.), ‘завершить, закончить (метать стога), закончить заготовку сена’ (Карелия, свердл.), ‘сбиться с ноги’ (свердл.), ‘перестать, прекратить делать что-л.’, ‘перестать соблюдать, забыть обычай’, ‘установить срок для подготовки чего-л.’, ‘дать отрицательный ответ, отказать’, ‘опередить кого-л., сделать лучше и быстрее какую-л. работу’ (Карелия), отставь, отставьте повел, употр. для выражения несогласия с чем-л., требования прекратить разговор о чем-л. (тамб., смол., Цветков), отставить от ума ‘заставить испугаться’, отставить от места ‘уволить’ (перм.), отставиться, -влюсь сврш. ‘закончить заготовку сена (свердл.)’ (СРНГ 24, 321-322; Словарь Карелии 4, 330-331; Словарь пермских говоров 2, 63; Сл. Среднего Урала III, 90; Словарь русск. говоров Сибири 3, 141), укр. eidcmäeumu, -влю сврш. ‘отставить’, ‘оттопырить (хвост)’ (Грин- ченко I, 229-230), также ‘отвести в сторону, оттопырить (палец, ногу)’, устар. ‘уволить со службы’, только в сврш., в инфинитиве употребляется как команда для прекращения начатого раньше действия, для отмены прежнего приказа, диал. ‘доставить, отправить’ (Словн. укр. мови I, 641; Укр.-рос. словн. I, 260; СлУ), диал. eidcmäeumu сврш. ‘подменить кого-л. на работе’ (Онишкевич. С л. бойк. гов. А-Н, 124), ст.-блр. иютавити ‘отставить, отклонить’, и на сторону абы быль одстаеленъ ‘был отставлен’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 75; 23, 255), блр. адставгць сврш. ‘отодвинуть, отставить’, ‘отнести’, ‘отслонить’, ‘выставить вперед, выпятить’, воен. команда (Блр.-русск. 70), диал. адставгць атставщь сврш. ‘выставить, выпучить’ (Скарбы 11). Примечательны рефлексы стыков соединения приставки и глагола: старейшими, видимо, придется признать формы с исчезновением -t-,затем по времени следуют формы с озвончением зубного (od-) и, вероятно, образования на otb-. Рефлексы глаголов с приставками *оЬ(ъ) и *otb- различаются далеко не всегда, нередко остаются двусмысленными. Словообразовательная аналогия проступает в лит. atstatýti ‘отставить’. Гл., производный с преф. otb- от гл. *staviti (см.). Ср. ЭССЯ 30, 47-51, БЕР IV, 946.

*otъstavjati (sę): сербохорв. odstavjati, odstavjam несврш. seponere ‘класть в сторону, откладывать, резервировать, выделять’, ‘предназначать, отводить место, завещать, откладывать что-л. для чего-л., отбирать’, ‘удалять, отстранять, изгонять’ (Bjelost., Daničič, Stul., с XIV в.), также отьста/ъяти без -v- (Daničič: Mon. serb. 192) (RJA VIII, 682), словен. стар, odstaulati ‘отставлять’, ‘откладывать впрок’ (Gutsmann / Kamičar 354 [006, 288]), словен. odstávljati несврш. ‘отставлять, отодвигать’, ‘отправлять в отставку, увольнять со службы’, ‘не давать больше молока (о корове)’, ‘отказывать’ (Plet.2 I, 783), диал. odstávlati несврш. ‘отставлять’ (Slovar Prekmur. 379), atstâulçt ‘отставлять’ (Tominec 148), в.-луж. wotstaječ несврш. ‘отставлять’, ‘ставить на хранение’, ‘приостанавливать исполнение приказа’, ж.-д. ‘ставить на запасный путь’ (Трофимович 379), польск. odstawiač несврш. ‘отставлять в сторону, отворачивать в сторону’, ‘ставить снова’, ‘ставить дальше, переставлять на дальнее место, отодвигать’ (Warsz. III, 663, 664), диал. otstaviač несврш. ‘доставлять нечто по месту назначения’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 300), odstawiač ‘избавляться от кого-л. шутками, высмеивать’ (St. gw. p. III, 408), словин. uodstavac несврш. ‘отставлять прочь, отставлять в сторону, отодвигать назад’, ‘отдавать, выдавать, вручать, сдавать на руки’, ‘устанавливать’, ‘помещать (деньги в банк)’, ‘сдвигать с места, откладывать’ (Lorentz. Pomor. II, 2, 355), odstavac несврш. ‘отставлять в сторону, отодвигать со своего места’, ‘ставить наново’, ‘ставить дальше, переставлять на дальнее место, отодвигать’ (Sychta V, 157), vestàvjac несврш. ‘отпускать обратно, назад, оставлять’, vetstavjäc несврш. ‘отставлять прочь, ставить позади чего-л.’, ‘отдавать, выдавать, вручать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1092), др.-русск. отъставллти, -ю ‘отстранять, отделять’ в прям, и перен. (ГБ к. XIV, 67в.; ПНЧ 1296, 153), ‘отвергать’ (ПНЧ 1296, 136об.; ПНЧ к. XIV, 91а., отъставллтисл, -юса ‘устраняться, убираться’ (ПНЧ 1296, 76) (СДРЯ VI, 284), ст.-русск. отставляти ‘оставлять без помощи, поддержки’ (Грамотки, 32. XVII-XVIII вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 35), русск. отставлять, -йвлю несврш. ‘переставлять в сторону, отодвигать, перемещать, ставить на некоторое расстояние от чего-л.’, офиц. устар. ‘смещать, увольнять в отставку’, разг. фам. ‘выгонять, увольнять’, разг. ‘отменять’ (Ушаков II, 989), диал. отставлять ‘ставить подальше от чего-л., относить, отодвигать прочь’, отставляться ‘быть отставлену во всех знач.’ (Даль3 II,1962-1963 без указ. места), отставлять в армию ‘оторвав от учёбы, брать на службу в армию’ (Словарь орловских говоров 8, 212), укр. відставляти, -вляю несврш. ‘отставлять’, ‘оттопыривать (хвост)’ (Гринченко I, 229-230), также ‘перемещая, ставить на определенном удалении от кого-л., чего-л., переносить в другое место’, ‘отводить в сторону, оттопыривать (палец, ногу)’, устар. ‘увольнять со службы’, диал. ‘доставлять, отправлять’, відставлятися, -вляюся несврш. ‘перемещаясь, оказаться на определенном удалении от кого-л., чего-л., переноситься в другое место’, ‘отводиться в сторону, оттопыриваться (о пальцах, ногах)’, устар. ‘увольняться со службы’, диал. ‘доставляться, отправляться’ (Словн. укр. мови I, 641; Укр.-рос. словн. I, 260; СлУ), диал. відставляти ‘отставлять’, відставляти на бік ‘женить сына с условием, что последний не останется в отцовском хозяйстве’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н, 124), ст.-блр. (Зставллти ‘отставлять, отклонять’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 23, 256), блр. адстауляць несврш. ‘отодвигать, отставлять’, ‘относить’, ‘отслонять’, ‘выставлять вперёд, выпячивать’, адстауляцца несврш. ‘отодвигаться, отставляться’, ‘относиться’, ‘отслоняться’, ‘выставляться вперёд, выпячиваться’ (Блр.-русск. 70). Производный имперфектив на -(j)ati от гл. *otbstaviti (см.). Ср. ЭССЯ 30, 51-53.

*otъstojati (sę): болг. устар. отстоеа сврш. к отстоіавамь ‘стать в стороне’, ‘встретить и отправить, угостить (гостя), услужить (гостям)’ (Геров III, 426), макед. отстой, omcmojae сврш. ‘защитить, отстоять’ (И-С; Кон.), сербохорв. диал. odstójat, -jim сврш. ‘провести некоторое время, стоя’ (М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 207), чеш. устар. ostojáti, ostojím ‘одолеть, удержаться’, ‘стать, чтобы не падать’, ostojáti se ‘удержаться’ (Jungmann II, 990-991), слвц. диал. octáť sa, mliako sa octálo сврш. ‘отстояться (о молоке)’ (Sloven, nár. II, 555), н.-луж. wótstojaš ‘отстать, отскочить, распухнуть’, ‘отстояться, протухнуть’ (Muka St. II, 535-536), словин. odstojec сврш. ‘признать правоту кого-л.’, ‘не завести кого-л.’ (Sychta V, 147), др.-русск. отьстоіяти, -ю сврш. ‘простоять до конца, окончить что-л.’ (ЛЛ 1377, 64об. (1074); КВ к. XIV, 307г. и др.) (СДРЯ VI, 285), ст.-русск. отстояти сврш. ‘защитить, отстоять, спасти’ (ААЭ I, 368. 1580 г.; АИ IV, 339, 1664 г.), ‘оградить от каких-л. посягательств’ (АХУIII, 8. 1626 г.), ‘отбыть срок какой-л. работы, службы’ (Псков, суд. гр., 6. XVI в. ~ XV в.; АЮ, 341. 1656 г.), отстоятися ‘защититься, отстоять себя’ (Крым. д. II, 670. 1521 г.; Куранты1, 158. 1631 г.), ‘отстояться (о жидкости)’ (Сим. Обих. книгоп., 209. XVII в.), ‘устоять, остаться на месте, выдержав напор стихии (о судне, стоящем на якоре)’ (Якут, а., № 104, ост. 6. 1644 г.) (СлРЯ XI-XVII в. 14, 37-38), русск. отстоять, -ою сврш. ‘защитить от нападения, сохранить, удержать в своей власти’, ‘защитить свои права на что-л.’, ‘добиться признания, отвергнув возражения’, ‘защитить чьи-л. интересы’, разг. ‘присутствуя где-л., простоять до конца’, разг. ‘утомить долгим стоянием’, отстояться, -оюсъ сврш. ‘о жидкости: пробыв некоторое время в неподвижности, выделить из себя составные части, осадок’, книжн. ‘о взглядах, мнениях: прийти в спокойное, уравновешенное состояние’ (Ушаков II, 991), диал. отстоять сврш. ‘простоять, выстоять, отбыть, отделаться, кончить’, ‘охранить или защитить, оборонить, не дать в обиду, вещи в расхищение’, ‘дать жидкости отстояться, осесть, дать осадку, гуще осесть, зорить, очистить от мути’, ‘о ногах: утомиться’ (Даль2 II, 757, 758; Даль3 II, 1965 без указ. места), отстоять, -стою сврш. ‘сохраниться, не разрушиться, простоять дополнительный срок; не истрепаться, не изорваться (об одежде)’ (Волхов и Ильмень, Шамахов, Карелия), ‘спасти кого-л. от смерти, что-л. от уничтожения’ (омск., усть-ишимск.), ‘простоять, сохраниться в течение определенного времени, не меняясь (о погоде)’, ‘сохраниться, не разрушиться, простоять дополнительный срок’ (СРНГ 24, 322; Словарь Карелии 4, 331-332; Словарь Среднего Прииртышья II, 237; Словарь рус. говоров Сибири 3, 142; Словарь Приамурья 190), без доп. ‘отстояться’ (Мызников. Рус. гов. Ср. Поволжья 374), отстояться сврш. ‘стоя, переждать (дождь, грозу и т. п.)’ (Даль2 II, 757, 758; Даль3 II, 1965 без указ. места), ‘остановиться, перестать двигаться’ (Карелия, арханг., сиб.), ‘остановиться, перестать плыть перед входом в реки (о морской рыбе)’, ‘задержаться, остановиться при взмахе (о руке)’ (Былины Печоры и Зимнего берега), ‘отдохнуть после езды, бега, работы (о лошади)’ (арханг.), ‘прекратиться (о болезни)’ (пек., смол., Копаневич), ‘остаться в живых, выжить’ (челябин.), ‘удержаться, защититься’ (арханг.), ‘устояться, перестать меняться (о погоде)’, ‘закончиться’ (Карелия) (СРНГ 24, 322; Словарь Карелии 4, 332; Сл. Среднего Урала III, 90), остояться, -стоюсь сврш. ‘осесть, устояться на фундаменте (о постройке)’ (арханг., ворон.) (СРНГ 24, 54), укр. устар. відстояти, -стою сврш. ‘простоять’, відстояти ноги ‘от долгого стояния получить отек ног’, ‘отстоять, защитить’ (Грин- ченко I, 230), укр. відстояти, -ою сврш. ‘отстоять известное время или до конца; простоять на ногах определенное время, выполняя какую-то работу; стоя, достоять до конца чего-н.’, ‘защитить, оборонить; доказать правильность чего-н.’, ‘оставив жидкость в спокойном состоянии, дать возможность частицам вещества осесть на дно сосуда, резервуара’, відстояти ноги ‘утомить ноги долгим стоянием’, відстоятися сврш. ‘пережидая непогоду, простоять в укрытии’, перен. ‘сформироваться, обрести окончательный вид (о взглядах, мыслях, творениях)’, ‘простояв определенное время, освободиться от частиц вещества, дать осадок (о жидкости)’ (Словн. укр. мови I, 642-643; Укр.-рос. словн. I, 256-257; СлУ), блр. адстаяць сврш. ‘простоять на ногах’, ‘отстоять, защитить’, адстдяцца сврш. ‘отстояться, дать осадок’ (Блр.-русск. 70), устар. отстдиць ‘долго стоя, послужить’, отстдицьца ‘отслужить свою очередь’ (Носов. 380), диал. атстдіць ‘отстоять, защитить’ (Бялькевіч. Магіл. 71), адстдяць сврш. ‘простоять долгое время’ (Сцяшковіч. Слоун. 26). Формы несврш. вида типа русск. отстоять ‘быть на определенном расстоянии от чего-л.’ сознательно исключены из статьи, как относящиеся к другой, более поздней, словообразовательной модели. Словообразовательная аналогия проступает в лит. atstumě (пио ко) ‘отстоять’ Для определения общей словообразовательной модели приходится учитывать как разные знач. приставки, так и разные знач. мотивирующего глаг. В частности, преф. *otb- имеет значение отделительное, «встречное» и временное (придает перфективное знач.). Гл., производный с преф. *otb- от гл. *stojati (см.). Приставочный перфектив. Ср. ЭСБМ 1, 182, ЭССЯ 30, 63-64.

*otъstorniti (sę): ст.-слав., цслав. ©тъст^нити ektlvciooeiv, auferre, ‘отстранить’ (Ст.-слав, словарь 435; Mikl. LP, Sad.: Supr.), болг. устар. отстранж сврш. к отстраншамъ ‘отстранить’ (Геров III, 426), болг. отстраня сврш. ‘отодвинуть, убрать в сторону, сместить’, ‘временно снять с должности, отстранить от работы, учебы, уволить, исключить (из учебного заведения)’ (БТР), сербохорв. odstraniti, odstrániti, odstraním сврш. amovere, removere, secedere, seducere, petere secretum ‘отстранить, убрать в сторону, отклонить, отбросить’, odstrániti se ‘отстраниться, отодвинуться в сторону, уклониться’ (Bělin, Popovič, Stul., Voltig.) (RJA VIII, 683), словен. odstrániti сврш. ‘отстранить, отодвинуть в сторону, переместить в сторону’ (Plet.2 I, 783), чеш. odstraniti, -im ‘двинуть в сторону, отложить, скрыть’, ‘отстранить’, ‘устранить’, odstraniti se ‘отстраниться, отойти, уйти’ (Jungmann II, 873; Kott II, 313), odstraniti сврш. ‘отодвинуть в сторону, сдвинуть прочь, отнести, отложить’, ‘удалить кого-л., послать прочь, отпустить, избавиться от кого-л. неподходящего’, odstraniti se ‘отойти, удалиться’, арх. ‘спрятать на стороне, уложить’ (PSJČ III, 921), ст.-слвц. odstranit’ сврш. ‘избавиться от кого-л. неподходящего, силой услать прочь’, ‘постараться, чтобы нечто перестало существовать, ликвидировать’, odstrániť sa ‘избавиться от чего-л. нежелательного’ (Histor. sloven. Ill, 209-210), слвц. odstrániť, -ia сврш. ‘отнести в сторону, прочь, отложить, припрятать’, ‘постараться, чтобы нечто перестало существовать, ликвидировать что-л.’, ‘удалить, послать прочь’, ‘уволить, отпустить’, ‘избавиться от кого-л. неподходящего’, устар. odstrániť sa ‘уйти, убраться прочь, удалиться’ (SSJII, 513), польск. устар. odstronič сврш. ‘отложить в сторону, отвернуть (в сторону)’, ‘отклонить в сторону, от себя’ (Warsz. III, 666), русск. отстранйть, -ню сврш. ‘отодвинуть от себя, оттолкнуть’, перен. ‘отказавшись, освободить, избавить себя от чего-н.’, офиц. ‘уволить, не допустив к исполнению обязанностей’, отстранйтъся, -нюсъ сврш. ‘отведя от себя или отклонившись от чего-л., защититься, предохранить себя’, перен. ‘уклониться, освободиться, избавиться от чего-н. вследствие нежелания’ (Ушаков II, 991), диал. отсторонйтъ или отстранйть сврш. ‘удалить, устранить, отвести, отклонить, отставить, отвести в сторону, посторонить’(Даль2 II, 758 и Даль3 II, 1965 без указ. места), отсторонитъся, от- сторонйться сврш. ‘посторониться, стать в сторону, отойти’ (Новг. словарь 7, 59), укр. вгдсторонйтися, -нюся ‘посторониться’, ‘отстраниться’ (Гринченко II, 230), eidcmoponúmu, -ню сврш. ‘отодвинуть’, ‘оттолкнуть, отпихнуть кого-л. от себя’, ‘сместить, уволить’, редк. вгдсторонйтися, -нюся сврш. ‘отходить, отклоняться от кого-л., че- го-л.’, перен. ‘перестать заниматься какой-л. деятельностью’ (Словн. укр. мови I, 642; Укр.-рос. словн. I, 260; СлУ). Русск. лит. формы являются недавними русск.-цслав. новообразованиями, так как ни др.-русск., ни ст.-русск. (к прим. СДРЯ VI, 285; Срезневский II, 1, 813; СлРЯ XI-XVIII в. 14, 37), ни даже CAP IV, 669 не знают этого глагола. Русск. диал. формы продолжают вост.-слав. рефлексы праслав. архетипа. Словообразовательная аналогия проступает в лит. atstumti ‘отстранить’. Гл., производный с преф. *otb- от гл. *storniti (см.).

*otъstǫpati (sę): ст.-слав. отъст/кпдти, остлпдти, -двк несврш. йттохсорбГу, афьсгтастбси, ттерисгтасгбси, аттоататеГу, аттехесгбои, discedere,recedere, devitare, discedere, disiungi, ‘отступать’, перен. ‘отступать, отступаться, избегать’ (Ст.-слав, словарь, 421-422: Супр. и др.; SJS 23, 574-575: Zogr Mar As etc.), цслав. loco cedere, discedere ‘отходить назад, отступать в сторону’ (Mikl. LP: supr.; Sad.), сербохорв. стар, отьступати, нов. odstupati, odstúpati, òdstiipàm несврш. recedere, secedere, discedere, decedere, ‘отступать’ (Bělin, Jambr., Daničič, Stul., Voltig., Vuk, с XVI в.) (RJA Vili, 684), также ocmýnamu, дступйм несврш. recedere ‘отступать’ (Mažuranič I, 805), диал. olstùpàti, olstupon несврш. ‘отступать’, ‘отходить назад’ (Hráste - Šimunovič I, 727), словен. odstópati несврш. ‘отступать (назад)’, ‘уступать кому что’ (Plet.2 I, 783), ст.-чеш. otstúpati, -aju несврш. ‘отходить, удаляться’, ‘отступать, отказываться (от господина, бога, веры и т. п.)’, ‘отходить, отпадать от чего-л.’ (StčSl 14, 985), чеш. odstoupati ‘ступать прочь от чего-л.’, ‘идти в сторону, вбок’, odstoupati se ‘отступаться’ (Kott II, 313), редк. odstoupati несврш. ‘отступать, отклоняться’ (PSJC III, 919), ст.-польск. otstqpač, odstqpac abscedere, discedere, secedere, ‘отступать’, renuntiare, cederà aliqua re ‘отступаться, отказываться, отрекаться от чего-л.’ (1428 PF I 488, 1443 AGZ XI 227) (SI. stpol. V, 7, 500), др.-русск. отъстоупати, -аю ‘отходить, отдаляться’ (Кр 1284, 84а; Пал 1406, 35а), ‘оставлять, покидать, бросать’ (Уст к. XII, 229-230; ГА XIVl9 81а и др.), ‘отказываться, отвергать, отступаться’ (Изб 1076, 162; ПНЧ 1296, 15об.; Пр 1383, 145а и др.), ‘отказываться, отступать от владения чем-л.’ (ЛН ХШ2, 109об. (1229)), ‘изменять кому-л.’ (ЛИ ок. 1425, 254об. (1226)), отъстоупатисл, -аюсл ‘отказываться’ (ЛН ок. 1330, 129-130 (1242)), безл. ‘переходить, отходить в чьё-л. владение’ (Гр 1366/1, ю.-р.) (СДРЯ VI, 286), отьступати, отьстЬкат ‘удаляться; отступать’ (Гр. Наз. XI в. 34), ‘отказываться, уступать’ (Новг. I л. 6737 г.),‘уклоняться, отступать; отступать от догматов церкви, еретичество- вать’ (Панд. Ант. XI в. л. 188; Ефр. крм. Ефес. 3) (Срезневский II, 2, 813-814), ст.-русск. отступати ‘отступать, отходить, отодвигаться на некоторое расстояние’ (Петр 1,353.1700 г.), ‘отходить под натиском неприятеля, отступать’ (Аз. пов. (сказ.)1, 90. XVII в.), ‘уходить от кого-л., покидать, оставлять кого-л.’ ((X. Зое. крахм.) П. отреч. II, 91. 1654 г.), ‘отрекаться, отказываться, отступаться’ (Ив. Гр. Поел., 199. 1577 г. и др.), ‘отказываться от чего-л., прекращать делать что-л.’ (ВМЧ, Сент. 14-24, 905. XVI в. ~ XV в.), отступатися ‘отступаться, отодвигаться от чего-л.’ (Пам. Ряз., 42. 1561 г.; АИIV, 31. 1648 г.), ‘отдавать, отказывать что-л. кому-л.’ (АХУ II, 4. 1518 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 39-40), русск. отступать, -аю нееврш. ‘пятясь, шагая назад или в сторону, отодвигаться, отдаляться от кого-л., чего-л.’ (Ушаков II, 993), диал. оступатъ, -аю нееврш. ‘отступать’ (пинеж., арханг.), оступаться, -аюсъ нееврш. ‘отступаться, отказываться из-за затруднений, препятствий, от возможности достигнуть чего-л.’ (арханг., пек.) (СРНГ 24, 93-94), отступаться, -аюсъ нееврш. ‘сторониться, отходить в сторону’ (новг., КАССР, арханг.), ‘отказываться от обладания чем-л.’, ‘переставать заниматься чем-н., делать что-л.; прерывать на время какую-л. работу, занятие’ (смол., ряз., волог., арханг., том.), ‘покидать,,бросать кого-л., уходить от кого-л.’ (север., вят., перм., пск., смол., ряз., арханг.) (СРНГ 24, 327-328; Деулинский словарь 381; Словарь Карелии 4, 333), ст.-укр. Wcmoynamu нееврш. ‘нарушать что-л., отступаться от чего-л.’, (Ucmoynamu с а нееврш. ‘передаваться во владение, в собственность, уступаться (об имуществе)’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 110), укр. відступати, -паю нееврш. ‘отступать’, ‘уступать’, відступатися, -паюся нееврш. ‘отходить, сходить с дороги’ (Гринченко I, 230), также відступати, -паю ‘отступать, пятиться; отступая назад или вбок, удаляться от кого-л., чего-л.; уменьшать площадь своего распространения’, ‘отходить с определенных позиций под натиском противника’, перен. ‘отказываться от своих намерений, планов’, перен. ‘уклоняться от чего-л. установленного, нарушать что-л. принятое, узаконенное; переставать придерживаться своих взглядов, убеждений и т. п., отрекаться, отказываться’, ‘делать уступку’, ‘отказываться от имущества, прав и т.п. в пользу кого-л.; поступаться чем-л.’, відступатися, -паюся нееврш. ‘отступать, пятиться (назад, в сторону)’, ‘отказываться, отрекаться; рвать связь с чем-л.’ (Словн. укр. мови I, 644-645; Укр.-рос. словн. I, 257; СлУ), ст.-блр. Свступати ‘отдаляться, отходить’, ‘отрекаться’, ‘уклоняться’, ‘отмежевываться’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 23, 260), блр. адступацъ нееврш. ‘отступать в разн. знач.; делать несколько шагов назад; отходить медленно; пятиться; уклоняться от темы’, адступацца нееврш. ‘отступаться от чего-л. и без доп.; оставлять кого-л.; отходить в сторону, сторониться’ (Блр.-русск. 71), диал. отступацъца ‘уклоняться, удаляться’ (Носов. 380), атступацца ‘отступаться, отказываться,отрекаться’ (Бялькев1ч. Мапл. 71), отступщца несврш. ‘отступаться’, ‘отходить’ (TypaýcKÍ слоушк 3, 285). Имперфектив на -aíi, соотносительный с гл. *otbstQpiti (см.). Ср. ЭССЯ 30, 69-70.

*otъstǫpiti (sę): ст.-слав. отхстлишти, остлпити, -лж сврш. атгоатгаабсщ афьатаабаь, биатаабси, атготгг|8ау, àitelvai, ém váyeiv, аттаХХотрьожтбси, атгехеабои, discedere, recedere, abscedere, avelli, resilire, relinquere, desistere, auferri, deserere, discedere ab aliqua re, derelinquere, dimittere aliquem, aliquid ‘отступить, удалиться’, перен. ‘отказаться, отступиться от чего-л.’, отъстжпити са, остжпити са сврш. ‘отступиться’ (Ст.-слав, словарь, 422, 423: Супр., Зогр., Мар., Сав. и др.; SJS 23, 575: Zogr Mar As etc.), цслав. loco cedere, discedere, secedere ‘отойти назад, отступить в сторону’ (Mikl. LP: supr.; Sad.; Вук. ев. нач. XIII в., 88), ст.-болг. отгстжпити, -ли; несврш. ‘заходить (о небесном теле’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов 276), болг. устар. отстжпж сврш. ‘отступить, отойти, отшагнуть, отхлынуть’, ‘отступить в сторону, отклониться’, ‘оставить нечто свободным’, ‘подняться’ (Геров III, 427), болг. отстъпя сврш. ‘вернуться назад’, ‘отказаться от мнения, убеждения и т. п.’, ‘отказаться от чего-л. в пользу кого-л.’ (БТР), диал. остъпа сврш. ‘обратиться назад’, ‘отказаться, сделать уступки’ (Шклифов БД VIII, 280),утстъпа сврш. ‘приступить, пойти, двинуться’ (Ст. Стойков. Банат. 256), макед. отстапи сврш. ‘отступить’, ‘отказаться, отречься, уступить’ (И-С), сербохорв. odstupiti, odstúpiti, odstüpfm сврш. recedere, desciscere, divertere, secedere, discedere decedere, ‘отступить’, ‘отойти назад’, перен. ‘отступить (от бога)’, ‘сбиться с пути’, ‘отпасть, отвернуться’, ‘пройти, минуть’, ‘уступить (о слабом)’, ‘перестать’, ‘отойти в чье-л. владение’, ‘отсесть, отвернуться’ (Bělin., Vrančič, Daničič, Popovič, Stul., Vuk, с XV в.) (RJA Vili, 684), также ocmýnumu, оступим сврш. recedere ‘отступить’, стар. odstupiti, vodstupitì recedere, cedere ‘отступить в сторону; уйти своим путем; опять уступить’ (Mažuranič I, 804: с XIV в., Босна), диал. olstüpiti, olstüpin сврш. ‘отступить’, ‘отойти назад’ (Hráste - Simunovič I, 727), odstupiti ‘дать место’ (Kašič [115] 299), словен. стар, odftopiti сврш. absistere, cedere, decedere, declinare ‘отступить, отойти назад, в сторону’ (Kastelec - Vorenc), odstopíti concedere ‘отступить от своей правды’ (Hipolit), odstopiti ‘отступить в сторону, уклониться, попятиться назад; отпасть от веры’ (Gutsmann / Kamičar 354 [002, 007, 008, 086]), словен. odstópiti сврш. ‘отступить (назад, в сторону), попятиться назад, уклониться вбок’, ‘отказаться от своего намерения’, ‘подать в отставку (о министрах)’, ‘отпустить кому-н. долг’ (Plet.2 I, 783), диал. odstóupiti ‘запустить кого-л. или что-л.’, ‘удалиться прочь, отойти’, ‘отвергнуть, отречься, отказаться’ (Prekmur.), qtstüdpt\ qtstüdpu, atstapUa ‘отступить’, ‘уступить свою (долю)’ (Tominec 148), ст.-чеш. otstúpiti, -ри сврш. ‘отступить, отойти, удалиться (назад, в сторону, вспять от кого-л., чего-л.)’, юр. ‘уступить (часть имущества) в чью-л.пользу’, ‘отойти от кого-л., оставить кого-л. без заботы и попечения’, ‘уйти со службы’, ‘отпасть, отложиться от бога, господина и т. п.’, ‘прийти, приклониться к кому-л., пристать к кому-л.’, ‘поступиться чем-л.’, ‘отступить (о болезни, недуге)’, ‘минуть, кончиться (о времени)’ (StčSl 14, 987-988), ‘отступить от чего-л.’ (Novák. Slov. Hus. 98), чеш. odstoupiti, -im ‘отступить от чего-л. прочь, отойти в сторону, отдалиться’, ‘уклониться; заставить кого-л. отпасть от кого-л.’, ‘преступить, поступить’, odstoupiti se - словакизм (Jungmann И, 872), odstoupiti ‘отступить прочь от чего-л.’, ‘идти в сторону, вбок’, odstoupiti se ‘отступиться’ (в Словакии) (Kott II, 313), odstoupiti сврш. ‘отступить назад, в сторону, отойти’, ‘уйти из жизни’, ‘уйти в отставку’, ‘уступить нечто, отречься от чего-л.’, ‘отпасть, отложиться от кого-л., чего-л.’, ‘оставить, покинуть кого-л., перестать быть попечителем’, ‘удалиться, отойти от кого-л.’ (PSJC III, 919), диал. odstúpit čeho ‘отступить от чего-л.’ (Bartoš. Slov. 254), ст.-слвц. odstúpit’ сврш. ‘отступить, отодвинуться, отклониться’, ‘уйти, удалиться от кого-л., покинуть кого-л.’, ‘в результате смены обстоятельств сделать уступки в пользу кого-л.’, ‘отказаться от своих замыслов’, ‘отвернуться от кого-л.’, ‘не выполнить обязательство’, ‘уступить право или имущество, уступить нечто кому-л.’, ‘исчезнуть’, odstúpit’sa сврш. ‘выгнуться, отодвинуться, отклониться’ (Histor. sloven. Ill, 212-213), слвц. odstúpit’ сврш. ‘отступить, попятиться, стать боком’, ‘уйти, удалиться, отойти’, ‘уступить, поступиться властью над чем-л.’, ‘отказаться от чего-л. в пользу кого-л.’, odstúpit’ sa сврш. ‘выгнуться, согнуться’, ‘откусить кусок сбоку’ (SSJ II, 514), диал. octúpiť, octúpic, ňeoctúpiu, octúpid (on neho, ode mna), otstúpiVi, ňeotstúpiVe, повел, н. otstúp! сврш. ‘уступить, отступиться, сдаться’, ‘отказаться, отречься от должности, функции’, octúpiť sa, octúpic sa сврш. ‘отречься от чего-н.’, sa mu ňeoctúpi ‘сделать уступку в цене’, ňeotstúpile zme sa od ňeho ‘оставить на краткое время без присмотра, уйти, убежать’ (Sloven, nár. II, 556-557), odstúpit’ sa сврш. ‘выгнуться, согнуться’, ‘отступить’ (Kálal 411), в.-луж. wotstupič ‘отступить’ (Pfuhl 876), сврш. ‘отойти, отступить’, ‘отступить, уступить (право на что-л.)’ (Трофимович 379), н.-луж. hostupiš ‘сойти, удалиться, слезть’, wótstupiš ‘отступить’, ‘уступить’ (Muka SI. II, 553, 555), ст.-польск. otstqpič, odstqpič abscedere, discedere, secedere, abire ‘отступить’, cedere, concedere aliqua re, renuntiare alicui rei ‘отказаться от чего-л.’, юр. appellatone, quae «corylus» vel «laska» vocabatur, cedere ‘выступить с обращением, с речью, называемой «лесной орех»’, otstqpič, odstqpič ‘отойти, удалиться, отодвинуться’, concedere aliqua re, renuntiare alicui rei ‘отказаться от претензий на что-л., отречься от чего-л., уступить что-н. кому-н.’ (SI. stpol. V, 7, 500-502, 503: 1394, 1399, 1443 гг.), польск. odstqpič ‘отступить, отодвинуться, попятиться’, ‘отцепиться, отойти’, ‘оставить без помощи, покинуть’, ‘отречься, отказаться от чего-л.’ (Warsz. III, 664), словин. uodstqpic сврш. ‘отступить, попятиться, отстраниться’, ‘выйти в отставку’, ‘отпасть, отвалиться’, ‘сделать уступку, купить’, ‘покинуть, оставить’ (Ьоге^г. Рошог. III, 2, 361), \voetstqpic, -Б1цр]ц_ ‘отступить’ (ЯашиЬ 232), 0с1з1с1р1с ‘отступить, отодвинуться, попятиться’, ‘отцепиться, отойти’, ‘оставить без помощи, покинуть’, ‘отречься, отказаться от чего-л.’ (8усЫ:а V, 159), чегзЩррс сврш. ‘отступить назад, удалиться прочь’, ‘уволиться, подать в отставку’, ‘отпасть, отвалиться’ (Ьоге^г. 81оутг. ЭДЪ. II, 1099), др.-русск. отьстоупити, -плю ‘отойти, отдалиться’ (Чт БГ к. XI СП. XIV г; ЖФСт к. XII, 146об.; ПрЛ 1282, 125г), ‘оставить, покинуть, бросить’ (Сб Тр ХН/ХШ, 13об; КР 1284, 72а и др.), ‘отойти, отступить (о военных действиях)’ (ЛН XIII г, 34 (1167); ЛЛ 1377, 20 (968) и др.), ‘отказаться, отвергнуть’ (Изб 1076, 218; КЕ XII, 75а; Кр 1284, 45 и др.), ‘отказаться, отступиться от владения чем-л.’ (ЛН ХШ2, 36 (1168); Гр 1264 сп. н. XV (полоцк.)), ‘изменить кому-л.’ (ЛН XIII г, 67об. (1204), ЛЛ 1377, 140 (1197) и др.), отьстоупитисл, -плюса ‘отойти, отступить (о военных действиях)’ (ЛЛ 1377, 108 (1149) и др.), ‘отказаться, отступиться’ (Гр 1268 (новг.) и др.), ‘отказаться, отступиться от владения чем-л.’ (ЛН XIII г, 109об. (1229); Гр 1259-1263 (новг.) и др.), ‘изменить кому-н., изменив кому-л., перейти к другим’ (Гр 1294-1301 (2, твер.); ЛИ ок. 1425, 236об. и др.) (СДРЯ VI, 286- 288), отъстХпити, отъстЪклю ‘удалиться; отступить’ (Гр. Наз. XI в. 34), ‘отказаться, уступить’ (Новг. I л. 6737 г.), ‘уклониться, отступить; отступить от догматов церкви’ (Панд. Ант. XI в. л. 188; Ефр. крм. Ефес. 3) (Срезневский II, 2, 813-814), ст.-русск. отступити ‘отступить, отойти, отодвинуться на некоторое расстояние’, также перен. (ВМЧ, Дек. 31, 2583. XVI в. ~ XIV в.; X. Тр. Короб., 52. XVII в. ~ 1594 г.), ‘отойти под натиском неприятеля, отступить’ (Куранты1, 168. 1636 г.; Пов. Кат. - Ростовского1, 586. XVII в.), ‘уйти от кого-л., покинуть, оставить кого-л.’ ((Вопр. Кирилла) Правила, 9. XVI в.), ‘перестать существовать или обнаружиться в ком-л. или чем-л.’ (Кн. Енохо- ва, 20. ХУ1-ХУН вв. ~ XIII в.), ‘отделиться, отвалиться, отпасть’ ((Иов. XXXI, 22) Библ. Генн. 1499) ‘отречься, отказаться, отступиться’ ((Ав. Ж) Пустоз. сб.1, 27. 1675 г. и др.), ‘порвать союз с кем-л., объявив себя независимым или перейдя под другую власть’ (Гр. Сиб. Милл. I, 423. 1609 г.), ‘отступиться в чью-л. пользу, уступить что-л.’ ((1168): Новг. I лет., 148), отступитися ‘отступиться, отказаться от кого-л., чего-л.’ (РИБ VI, 423. XVI в. ~ 1422 г. и др.), ‘отказаться в чью-л. пользу, уступить что-л. кому-л.’ (Ав. Ж., 10. 1673 г.), ‘прекратить, перестать делать что-л. предосудительное’, ‘порвать союз с кем-л., объявив себя независимым или перейдя под другую власть’, ‘отступить, отойти (о войске)’, ‘покинуть, оставив кого-л.’, то же перен. (МДБП, 274. 1643 г.) (СлРЯ Х1-ХУН вв.14, 40-41), русск. отступить, -лю сврш. ‘отдалиться, пятясь назад, отодвинуться, отойти’, перен. ‘отойти, оставить в покое’, ‘отойти, удалиться назад от наступающего противника, покинув свои прежние позиции’, ‘временно задержаться в проведении чего-н.’, ‘с целью накопления сил для продвижения вперед’, ‘уклониться от борьбы’, ‘отказаться (от своих мнений, убеждений, решений и т. п.)’, ‘нарушить что-н. установленное, уклониться от чего-н., не выполняя в точности что-н.’, ‘перенести внимание с основного на постороннее’, ‘сделать отступ, начать писать не с самого края’, отступиться, -плюсь сврш. разг. ‘отказаться от чего-н., своих прав, требований и т. п.’, ‘порвать связь, отношение с кем-н.’, ‘перестать интересоваться чем-н.’ (Ушаков II, 993-994), диал. отступить, -плю сврш. ‘отойти, сделать шаг назад, пойти вспять или обратно, попятиться’, отступиться, -плюсь сврш. ‘отказаться, оставить, покинуть, отречься’ (Даль2 II, 764; Даль3 II, 1967), отступить сврш. ‘отдавить, давя, нажимая, повредить’ (арханг.), ‘отказаться от обладания чем-л.’ (том.), ‘перестать заниматься чем-л., делать что-л.’ (Карелия, сиб.), ‘отойти’ (Гак), ‘уйти, отправиться’ (арханг.), ‘избежать чего-л., отступить от чего-л.’ (Лит. ССР, Латв. ССР), ‘наступив, причинить боль, отдавить’ (Карелия), ‘покончить с чем-л.’, отступиться сврш. ‘посторониться, отойти в сторону’ (новг., КАССР, арханг.), ‘отказаться от обладания чем-л.’, ‘перестать заниматься чем-н., делать что-л.; прервать на время какую-л. работу, занятие’ (смол., ряз., волог., арханг., том.), ‘покинуть, бросить кого-л., уйти от кого-л.’ (север., вят., перм., пск., смол., ряз., арханг.), ‘оступиться’ (том.), ‘отделаться, избавиться’, ‘уступить свою долю, свое место’, ‘отстраниться, отойти от чего-н’. (Карелия), оступиться сврш. ‘отступиться, отказаться из-за затруднений, препятствий, от возможности достигнуть чего-л.’ (арханг., пск., сиб.), ‘уступить кого-л., что-л.’ (арханг.), ‘перестать досаждать, надоедать кому-л., отстать, отвязаться’ (арханг.), ‘оставить, бросить, покинуть кого-л.’ (арханг.), ‘сбиться’ (арханг.), ‘остановиться’ (арханг.), ‘прекратить, перестать (о дожде)’ (арханг.), ‘вернуться, повернуть назад’, ‘дойти до дна колодца, делая сруб ступенями’ (арханг., Смолина) (СРНГ 24, 93-94, 327-328; Полный словарь сибирского говора II, 265; Деулинский словарь 381-382; Словарь Карелии 4, 333; Сл. Низовой Печоры 1, 546; Словарь рус. говоров Сибири 3, 142), ст.-укр. ііїстоупити сврш. ‘отступиться, отлучиться от кого-л., оставить, покинуть кого-л.’, ‘передать во владение, в собственность’, ‘отступить от правила, нарушить нечто’, СЯстоупи- ти С/А несврш. ‘передаваться во владение, в собственность, отступаться (об имуществе)’ (Словник староукраїнської мови Х1У-ХУ ст. 2, 110),укр. відступити, -плю сврш. ‘отступить’, ‘уступить’, відступитися, -плюся сврш. ‘отходить, сходить с дороги’ (Гринченко I, 230), также відступити, -плю ‘отступить, попятиться; отступая назад или вбок, удалиться от кого-л., чего-л.; уменьшить площадь своего распространения’, ‘отойти с определенных позиций под натиском противника’, перен. ‘отказаться от своих намерений, планов’, перен. ‘уклониться от чего-л. установленного, нарушить что-л. принятое, узаконенное; перестать придерживаться своих взглядов, убеждений и т. п., отречься, отказаться’, ‘сделать уступку’, ‘отказаться от имущества,прав и т. п. в пользу кого-л.; поступиться чем-л.’, відстутлтися, -плюся сврш. ‘отступить, попятиться (назад, в сторону)’, ‘отказаться, отречься; порвать связь с чем-л.’ (Словн. укр. мови I, 645; Укр.-рос. словн. I, 257; СлУ), диал. оступЧ назйд, оступ’іа назйд, отступи назйд ‘отпрясть, отступить назад (понукание конем)’ (М.В. Никончук, 0.М. Никончук. Транспортна лексика правобережного Полісся 200), відступити кого ‘отречься от кого-л.’, ци тебе пан біг відступив? ‘ты сума сошел, утратил чувство нравственности?’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н, 124), ст.-блр. wcmoynumu, отьстоупити, wòcmtfnumu, одъстйпЪти ‘отступить, отречься, отказаться (от присяги, слова, веры)’, ‘отступить, удалиться, попятиться назад и т.п., отступить на некоторое расстояние, отступить, сдать позиции’, ‘отделиться’, ‘отлучиться на определенное время’, ‘отступить’, ‘отдать’, Нстоупитисл, отъстоупитисА сврш. ‘уступить’, ‘отдалиться’, ‘отречься, отказаться’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22, 76; 23, 261-263), блр. адстутць сврш. ‘отступить в разн. знач.’, ‘сделать несколько шагов назад’, ‘отойти, отшагнуть’, ‘медленно попятиться’, ‘уклониться, отойти от темы’, адступіцца сврш. ‘отступиться от чего-л. (и без доп.)’, ‘оставить кого-л., отступиться’, ‘отступить назад, отойти в сторону, посторониться’ (Блр.-русск. 71), диал. адстутць ‘отступить, покинуть’ (Бялькевіч. Магіл. 47), отступицьца сврш. ‘уклониться, удалиться’ (Носов. 380), атстутцца ‘отступиться, отойти от чего-л., отказаться, отречься’ (Бялькевіч. Магіл. 71), отступіцца сврш. ‘отступиться’, ‘отойти’ (TypaÿcKi слоУнік 3, 289). Словообразовательная аналогия проступает в лит. atsisakýti ‘отступиться’. Гл., производный с преф. *otb- от гл. *stQpiti (см.). Ср. ЭССЯ 30, 70-71.

*otъstǫpъ: цслав. отъстлшъ διάστημα, intervallum, ‘расстояние, отступ’ (Mikl. LP: op.2.2.302.), болг. отстьп м. р. ‘уценка, скидка, уменьшение цены’ (БТР), болг. редк. отстьп ‘отступление, отход’, устар. отстьп ‘уступка, скидка’ (Речник РОДД 327), макед. отстап м. р. ‘отступление, отход’, ‘скидка’ (И-С), сербохорв. odstup, odstup м. p. recessus ‘отступление, отход назад’, recessio maris ‘отлив’ (Bělin, Bjelost., Popovic, Stul., Voltig.), ‘отказ (от слова, намерения и т. п.)’ (RJA VIII, 684), recessus, remissio, cessio ‘отступление, отход’ (Mažuranič І, 804), словен. стар, odftóp deliratio ‘отход, отступление от чего-л.’ (Hipolit), odstop ‘отступление в сторону, уклонение, попятная’, ‘отпадение от веры’ (Gutsmann / Karničar 354 [002, 007, 008, 074, 529, 140]), словен. odstòp м. р. ‘отступление (назад, в сторону), попятная, уклонение вбок’, ‘отлив’, ‘отказ от своего намерения’, ‘отступление от веры’, ‘отставка (о министрах)’, ‘отпущение кому-н. долгов, грехов’ (Plet.2 1, 783), ст.-чеш. otstup м. р. ‘отступление, отход, удаление (назад, в сторону, вспять от кого-л., чего-л.)’, юр. ‘уступка (части имущества) в пользу кого-л.’, ‘оставление кого-л. без заботы и попечения’, ‘уход сослужбы’, apostasia, id est retrocessio ‘отпадение от бога, господина и т. п.’, ‘уступка’, ‘отступление (о болезни, недуге)’ (StčSl 14, 985), чеш. odstup ‘отступление от чего-л. прочь, отход в сторону, отдаление’, ‘уклонение; отпадение’, ‘преступление’ (Jungmann II, 874), odstup м. р. ‘отступление прочь от чего-л.’, ‘уход в сторону, вбок’ (Kott II, 314), odstup м. р. ‘отступление назад, в сторону, отход’, ‘временной интервал’, ‘отступ, раздел между двумя объектами’, ‘отклонение’, ‘отпадение от церкви’ (PSJČ III, 925), слвц. odstup м. р. ‘отдаление, промежуток в пространстве или времени’, книжн. редк. ‘отступление от чего-л., отказ от чего-л.’ (SSJ II, 514), ст.-польск. odstqp, odstqp cessio ‘отступление’, renuntiatio ‘отказ от чего-л.’, odstqp ‘отказ, отречение, уступка прав’ (SI. stpol. V, 7, 502-503: 1471 г.), польск. odstqp ‘отступление, попятная’, ‘отход’, ‘оставление без помощи’, ‘отречение, отказ от чего-л.’, а также odstqp ‘отступление, попятная, возвращение назад’, ‘отступ, свободный промежуток, пространство между чем-л., пробел и т. п.’, церк. ‘отступничество’, ‘морской отлив’ (Warsz. III, 664, 665), словин. uódstqp, род. п. -př-u м. р. ‘отступление, попятная’, ‘отставка’, ‘отпадение’, ‘уступка’ (Lorentz. Pomor. Ili, 1, 676), wcetstqp, род. п. -и ‘отступление, отступ’ (Ramult 232), др.-русск. СЪстйпъ, отъстйпъ (Зализняк A.A. Древненовгородский диалект 2004, 774), безо omocmbha ‘без промежутка’ (B.J1. Янин, A.A. Зализняк, A.A. Гиппиус. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1997-2000 гг.) 156), от(ь)ступь м. р. ‘отступничество’ (Ио. екз. Бог., 341. XII-XIII в.), ст.-русск. ‘пролет, свободное пространство, оставляемое между ка- кими-л. предметами, постройками’ (Кн. прих.-расх. Холмог. арх. д. № 103, 116 об. 1687 г.), ‘уступка’ (Грамотки, 179. 1698 г.) (СлРЯ XI- XVII вв. 14, 39), русск. отступ, род. п. -а, м. р. ‘свободное пространство, промежуток, оставляемый перед началом чего-л.’, ‘пробел перед началом чего-л.’, типограф, ‘пробел перед началом текста’ (Ушаков II, 993), диал. отступъ м. р. ‘небольшой простор между предметами на одной плоскости, по уровню, как уступ по отвесу’ (Даль3 И, 1967), отступ и отступ м. р. ‘отступление, отказ от намерения, цели’ (Слов. Акад. 1822. Перм., Слов. Акад. 1957 с пометой «устар. и обл.», донск.), ‘отлучка’ (ленингр.), ‘промежуток между домами’ (ряз.), ‘выступающая часть русской печи между ее корпусом и трубой’ (Н. Печора, новосиб.), ‘расстояние в избе между печью и стеной, пространство (зазор, уголок) между печью и стеной в крестьянском доме’ (моек., Карелия, амурск.), ‘выступающая часть стены амбара под крышей’ (новосиб.), ‘нижняя ступенька крыльца, соприкасающаяся с землей’ (сиб., Бурятия, забайк.), ‘деревянная подвижная загородка внизу закрома, задвижка; отгороженное низкой загородкой место в закроме’ (Карелия, кокчетав.), ‘промежуток между рядами дранки на крыше’ (новг.), ‘свес крыши на фронтоне’, ‘горизонтальная часть дымохода’ (Карелия), отступу нет ‘предельно внимателен кто-л., о чьём-л. чрезмерном внимании’ (омск., Усть-Ишим., Прииртышье),нет отступу ‘нет отбоя’, идти в отступ, пойти в отступ ‘отступить, отступать’ (донск.), до отступу ‘до отвала, досыта’ (кольск. помор.) (СРНГ 24, 327; Деулинский словарь 381; А. Ф. Войтенко. Леке, атлас Московской обл. 7; Новг. словарь 7, 59; Словарь Карелии 4, 333; Живая речь кольских поморов 106; Сл. Низовой Печоры 1, 546; Сл. донск. казачества 349; Словарь русск. говоров Сибири 3, 142; Элиасов 278; Словарь Среднего Прииртышья II, 237-238; Словарь Приамурья 190), укр. відступ, род. п. -пу м. р. ‘отступление’ (Гринченко I, 230), ‘отход с прежних позиций под натиском противника’, перен. ‘отказ от чего-л., нарушение чего-л.’, перен. ‘не связанная с главной темой часть речи, повествования, отступление от темы’, ‘свободное место в начале строки какого-л. текста’ (Словн. укр. мови I, 644; Укр.-рос. словн. I, 257; СлУ), диал. отступ ‘отступление, уход при поражении войск’ (Ткаченко. Кубанск. говор 159), блр. диал. amemýn ‘узкое пространство между печью и стеной’ (Атлас беларускіх гаворак 4, 47; 5, 48), адступ (слауг.), водступ (гомел.) ‘открытое пространство между зданиями, дворами, посевами, лесными массивами’ (Яшкін. Блр. ге- агр. назвы 10, 36; Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 49, 152), ócmyn ‘место в пуще, где больше всего водятся звери, где лучше всего охотиться’ (Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 457). Бессуффиксное производное сущ. на -ь от приставочной глаг. основы *otbstQpati, *otbstQpiti (см.). Обратное именное производное достаточно раннего времени. Ср. ЭССЯ 30, 71.

*otъstǫpьnъ(jь): ст.-слав., цслав. отъетжпьнъ, оетжпьнъ Tffc атгоатааіа?, difectionis, ‘отступнический’, rebellis ‘восставший’ (SJS 23, 576: Euch Hom;,Mikl. LP: dioptr.), ст.-болг. отъетжпьнъ, -ыи ‘отступающий’, ‘отрицающий, отказывающийся’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов 276), болг. диал. отстьпен, отстьпнь прил. ‘взрослый’ (В. Кювлиева и К. Димчев. Речник на хасковския градски говор. БД V, 83), макед. отстапен, отстапна прил. ‘связанный с отступлением’ (Кон.), сер- бохорв. odstupan, odstupná, odstupno refractarius, non obediens ‘pac- кольный, непокорный’ (только Bělin и Stul., с XVI в.) (RJA VIII, 684), словен. odstópdn, -pna ‘отступной (письмо)’, ‘отказной’ (Plet.2 I, 783), чеш. odstupný ‘отступающий прочь, отходящий в сторону’ (Jungmann II, 874), ‘позволяющий’ (Kott II, 314), odstupní ‘попятный’ (PSJČ III, 926), ст.-слвц. odstupný ‘отступающий, отходящий’ (Histor. sloven. Ill, 213), польск. odstqpny ‘отступающий, попятный; уступающий собственность’, odstqpne, род. п. -ego ‘плата за уступку чего-л.’ (Warsz. III, 665), словин. uodstqpm ‘ведущий к отступлению’, ‘отпавший, отвалившийся’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 676), vetstqprií ‘отступивший назад, удалившийся прочь’, ‘отпавший, отвалившийся’ (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 1342), др.-русск. отьстоупъныи ‘отступнический’ (KE XII, 28а; ПрЛ 1282,46а и др.) (СДРЯ VI, 288-289), остйпъныи ‘отступнический’ (Ефр. крм. Ефес. 2) (Срезневский II, 2, Дополнения (Репринт 1989)), ст.-русск. отступныи ‘изменивший богу, отступивший от бога’ (Изм.,299. XVI в. ~ XIV в. и др.), ‘отступающий или отступивший от истинной веры’ (Ape. Сух. Ст. Сп., 18. 1651 г.), ‘отступнический’ (Пам. старообр., 256. XVII в. и др.), ‘такой, который изменяет кому-л., выходит из-под чьей-л. воли, власти’ (Гр. новг., 279. 1471 г. и др.), отступная грамота ‘документ о передаче земельного владения’ (АИ I, 286. 1551 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 42-43), русск. разг. отступной ‘такой, который дается при отказе от чего-н. (от своих прав, требований, притязаний)’, в знач. сущ. отступное ‘плата кому-н. за отказ от прав, требований, притязаний’ (Ушаков II, 995), диал. отступный или отступной ‘попятный, обратный, к отступлению относящийся’, отступное ср. р. ‘плата откупщикам или подрядчикам по плутовской сделке, товарищам своим, чтобы они отстали, отступились от торгов’, отступный человек ‘вероотступник, лживый, ненадежный’ (Даль3 II, 1967-1968 без указ. места; СРНГ 24, 328), отступное ‘деньги, даваемые одним лицом другому при отказе последнего от своих прав, требований, притязаний’ (Словарь к пьесам А.Н. Островского 142), укр. вгдетупнйй ‘отступной’, вгдетупнё, род. п. -ного ср. р. ‘отступное, откуп’ (Гринченко I, 230), вгдетупнйй, -à, -é ‘предлагаемый кому-н. как вознаграждение за отказ от прав, требований и т. п.’, ‘отступное’ (Словн. укр. мови I, 645; Укр.-рос. словн. I, 257; СлУ); ст.-блр. Ъдстоупныи, отьстоупныи, {ЗстХпныи ‘тот, кто отступил, отрекся, отказался (от присяги, слова, веры)’, ‘отступающий, отдаляющийся’, церк. ‘отступник’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 263-264), блр. адступны ‘отступной’, адступнае суш. ‘отступное’ (Блр.-русск. 71), диал. адступнае, атступнае ‘плата, которую один покупатель предлагает другому, чтобы тот уступил товар (отступился)’ (Скарбы 11), адтступнш броуны, адступнИ камы ‘обрубленный’ (Атлас бела- pycKix гаворак 4, 37). Прил., производи, с суф. -ъпь от основы приставочного глагола *otbstQpati, *otbstQpiti (см.).

*otъstrigati: болг. устар. отстрижж и отстрижглмь нееврш. ‘отстригать’ (Геров III, 426-427), сербохорв. odstrizati, òdstnzàm нееврш. ‘отстригать’ (только Stulic и Popovic) (RJA VIII, 683), польск. устар. odstrzygac нееврш. ‘отстригать ножницами’, перен. ‘отбривать; избавлять кого-л. от чего-л.’ (Warsz. III, 667), словин. vetstràgàc нееврш. ‘отстригать ножницами’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1108), русск. отстригать нееврш. ‘отстригать нечто, отрезать ножницами, острогубцами’, отстригаться нееврш. к отстричься и стрд. к отстригать (Ушаков II, 992), диал. отстрыгать, -аю нееврш. ‘отстригать’ (тул.) (СРНГ 24, 326), укр. вгдетригати, -аю нееврш. ‘отстригать (ножницами волосы)’, вгдстригатися нееврш. ‘отстригаться’ (Гринченко I, 230; Словн. укр. мови I, 643; Укр.-рос. словн. I, 257; СлУ), ст.-блр. Нстригати нееврш. ‘отстригать, отрезать что-л.’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 259), блр. адстрыгаць нееврш. ‘отстригать,обрезйть’, адстрыг0цца несврш. ‘отстригаться, обрезаться’ (Блр.- русск. 70-71). Имперфектив на -ati к гл. *otbstrigťi (см.). Аналогичные приставочные глаголы толкуются как инновация (тематизация на -а-) на базе *otbstrigťi (см.). Ср. ЭССЯ 30, 74-75.

*otstrignǫti: ст.-чеш. поздн. otstřihnu ‘отстричь, отрезать стрижкой’ (StčSl 14,984), чеш. odstříhnouti ‘отстричь’, ‘отрезать напрочь’ (KottlI, 313), сврш. ‘отделить ножницами’, арх. ‘отрезать (голову)’, ostřihnouti сврш. ‘укоротить стрижкой (волосы, усы, шерсть, отростки и т. п.)’, ‘отстричь кому-л. что-л. (волосы и т. п.)’ (PSJC III, 925, 1191), ст.-слвц. odstrihnúť ‘отрезать нечто стрижкой’ (Histor. sloven. Ill, 211), слвц. odstrihnúť сврш. ‘отстричь’ (SSJ II, 514), польск. устар. odstrzygnqc сврш. ‘отстричь ножницами’, перен. ‘отбрить; избавить кого-л. от че- го-л.’ (Warsz. III, 667), русск. простореч. отстрйгнуть, -ну сврш., од- нокр. ‘отстричь нечто’ (Ушаков II, 992), диал. отстрйгнуть, -ну сврш. ‘отстричь’ (Даль без указ. места, Барсов, волог., север., перм.) (СРНГ 24, 326), ‘отрезать ножницами’, отстригни, лоскутокь (Даль2 II, 758), укр. диал. вудстригнутися, -нуся сврш. ‘отцепиться’ (Корзонюк 91). Гл. однократного вида на -nqti, образованный в порядке возвратной перфективации на базе имперфективного гл. *otbstrigati (см.). Ср. ЭССЯ 30, 75.

*otъstrigti (sę): болг. устар. отстригж сврш. ‘отстричь’ (Геров III, 426-427), сербохорв. odstriči, odstriči, odstrížěm сврш. forficibus scindere ‘отрезать, отстричь (крылья, ногти)’, ‘ножницами отстричь’ (Bělin, Stulic, Popovič) (RJA VIII, 683), словен. стар, odftrizhi, oftrizhì adtondere, ‘отстричь’ (Kastelec - Vorenc), словен. odstriči, -strížem сврш. '‘ножницами отстричь, отрезать’ (Plet.2 I, 783), диал. atstrešť ‘отстричь’ (Tominec 122), ст.-чеш. otstříci, -střihu сврш. ‘отстричь, отрезать стрижкой’ (StčSl 14, 984), чеш. odstříci, -střihu сврш. ‘отстричь, отрезать стрижкой’ (Jungmann II, 874; Kott II, 313, с пометой: «устар.»), польск. odstrzyc, yže сврш. ‘отстричь ножницами’, перен. ‘отбрить; избавить кого-л. от чего-л.’ (Warsz. III, 667), словин. uodstřéc, uodstřic, uodstřdc сврш. ‘отстричь (ножницами), отрезать’ (Lorentz. Pomor. II, 2, 389, 391), odstřic сврш. ‘отъять, отрезать, отстричь’ (Sychta V, 186), votstric сврш. ‘отстричь ножницами’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1113), русск. отстрйчь, -стригу сврш. ‘отрезать ножницами, острогубцами ит. п.’, отстрйчься, -стригусь сврш. ‘отделиться, будучи отрезанным, отстриженным’, ‘кончить стричься’ (Ушаков II, 992), диал. отстрычь, -стрыгу сврш. ‘отстричь’ (тул., 1937-1960) (СРНГ 24, 326), отстрйчь ‘отрезать ножницами’, отстричься ‘быть отстригаему’ (Даль3 II, 1966 без указ. места), блр. адстрыгчы сврш. ‘отстричь, обрезать’ (Блр.- русск. 71). Словообразовательная аналогия проступает в лит. atkiřpti ‘отстричь’. Гл., производный с преф. *otb- от гл. *strigti (см.). Ср. ЭССЯ 30, 75-76.

*otъstrojiti: ст.-болг. ot^ctjohth, -як сврш. ‘построить’, ‘привести в порядок мысли’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов 276), словен. odstroj iti сврш. ‘разъесть, вытравить, протравить, удалить травлением’, odstrójiti dlako s koz ‘удалить травлением шерсть с кож’ (Plet.2 I, 783), чеш. odstrojiti сврш. ‘раздеть, разоблачить, совлечь нечто с ко- го-л.’, ‘отстранить, отделить нечто от чего-л.’, ‘вытянуть, выдернуть’, odstrojiti se ‘разоблачиться’ (Kott II, 313), ‘разнуздать коня’, ‘избавить нечто от составных частей’, редк. ‘разостлать’ (PSJC III, 923), польск. odstroič сврш. ‘разобрать, демонтировать’, нар. муз. ‘лишить настройки, расстроить (инструмент)’, odstroič siq сврш. ‘утратить настройку, нарушить строй’ (Warsz. III, 666), ст.-русск. отстроити ‘удалить, изгнать’ ((Поел, архиеп. Симеона) РИБ VI, 390. XVI в. ~ до 1421 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 39), русск. отстроить, -ою сврш. ‘закончить постройку чего-н., выстроить; сделать значительную перестройку, перестроить наново’, ‘кончить строить’, отстроиться, -оюсь сврш. разг. ‘покончить со стройкой, выстроив что-н. для себя’ (Ушаков II, 992-993), диал. отстроить домъ ‘окончить дом стройкой, отделать вчерне’, отстроиться ‘быть отстраиваему’, ‘отстроить свое, свой двор, дом’ (Даль3 II, 1966 без указ. места), укр. спец. eidcmpóìmu, -ою сврш. ‘настроить (радио)’ (Укр.-рос. словн. I, 257), блр. адстрощь сврш. ‘отделать’ (Блр.-русск. 70), диал. адстрощь сврш. ‘отстроить, выстроить заново’ (Янкова 28), атстрошць, -ойю сврш. ‘отстроить, выстроить, закончить строительство’ (Мат. 66). Словообразовательная аналогия проступает в лит. atstatýti ‘отстроить’ Для определения общей словообразовательной модели приходится учитывать как разные знач. приставки, так и разные знач. мотивирующего глаг. В частности, преф. *otb- имеет значение отделительное, «встречное» и временное (придает перфективное знач.). Гл., производный с преф. *otb- от гл. *strojiti (см.). Ср. ЭССЯ 30, 77.

*otъstrugati/*otъstrъgati: цслав. отъстао^гдти radere, ‘отстрогать’ (Mikl. LP: chrys.-lab.), сербохорв. odstrugah, odstrúgati, ódstrúžěm сврш. ‘сострогать, отстрогать, откинуть, отделить стружку’, odstružimo ňnega od zemje eradamus eum de terra ‘стереть с лица земли’ (Miličevič živ. srb2. 283) (RJA VIII, 684), словен. стар, odstrúgati ‘соскрести’, ‘обстругать’ (Gutsmann / Karničar 354 [007, 003]), словен. odstrúgati, -zem сврш. ‘соскоблить, соскрести’, ‘сточить, обточить, состругать’ (Plet.21, 783), польск. odstrugač сврш. ‘стругая, отъять, отстругать, состругать’ (Warsz. III, 665), русск. обл. отструг0ть, -йю сврш. ‘отстрогать, снять, срезать рубанком (часть чего-л.)’, ‘выстрогать’, ‘кончить строгать’ (Ушаков II, 992), диал. отстругпть ‘снять, срезать, счистить настругом, рубанком, ножом, скобелем’, ‘кончить стружку, и вообще, перестать строгать’, отстругдться ‘быть отстрогану’, ‘отделаться, отработаться стружкой’ (Даль3 II, 1966 без указ. места), укр. eidempysámu,вгдстружу и вгдстругаю сврш. ‘отстрогать, рубанком или иным столярным инструментом стесать часть древесины’ (Словн. укр. мови I, 644; Укр.-рос. словн. I, 257; СлУ), блр. адстругацъ сврш. ‘отстрогать в разн. знач.’ (Блр.-русск. 70); ст.-болг. остршти, 0ст|)0йж1ж сврш. ‘отстрогать, выстрогать, вычистить, отстругивая’, ‘остричь, подстричь’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов 268), болг. устар. отстръжж сврш. ‘отстрогать, удалить стружкой’ (Геров III, 427), диал. отстьрга, да отстьржа ‘отстрогать (древесину)’, ‘очистить (обувь от налипшей грязи)’ (Шапошников. Тезаурус коктебельск. болг. говора 202), словен. стар, ad/tergati сврш. abradere ‘отстрогать, обрить, отрезать’ (Kastelec - Vorenc), odstérgati, odstrgati ‘отстрогать, отрезать’ (Hipolit), словен. odstrgati сврш. ‘отстрогать, обработать рубанком’ (Plet.2 I, 783), др.-русск. отъстръгати сврш. ‘сострогать, соскоблить, очистить’, так же образно, ст.-русск. отстрогати (Мин. Окт., 150. 1096 г.; Псалт. толк. Феодор., 83. XI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 38-39), русск. отстрогать, -аю сврш. ‘отстрогать, снять, срезать рубанком (часть чего-л.)’, ‘выстрогать’, ‘кончить строгать’ (Ушаков II, 992), диал. отстрогать ‘снять, срезать, счистить настругом, рубанком, ножом, скобелем’, ‘кончить стружку, и вообще, перестать строгать’, отстрогаться ‘быть отстрогану’, ‘отделаться, отработаться стружкой’ (Даль3 II, 1966 без указ. места). Гл., производный с преф. *otb- от гл. *strbgati/*strugati (см.), с продленным и кратким корневым вокализмом. Ср. ЭССЯ 30, 83-84.

*otъstьlati: чеш. odestlati ‘приготовить постель для сна’ (PSJC III, 823), ст.-слвц. odostlaf [odestlat] ‘приготовить постель для сна, откинув одеяло’ (Histor. sloven. III, 175), слвц. odostlaf, редк. odstlaf ‘приготовить постель для сна’ (SSJ II, 497; Sloven. nàr. II, 542), odostlat’ ‘постлать’ (Sloven.-rus. slovn. I, 536), русск. диал. отослать ‘кончить постилку, настилку чего-либо’ (Даль3 II, 1928), блр. отослацьца ‘стлать для себя особенно’ (Носов. 380). Глагол, производный с преф. otb- от *stblati (см.).

*otъsučiti (sę): болг. отсучек, -ешь сврш. от отсуквамъ (‘отвивать, откручивать, разматывать; отсучивать; отворачивать, отгибать’) (Геров 3, 427), отсуча ‘что-л. намотанное размотать; отмотать’ (БТР), отсуча ‘рассучить, расплести’, отсуча се ‘рассучиться, расплестись’ (Бернштейн 428), диал. отсучем ‘рассучить, размотать что-л. ссученное, скрученное’ (Шапкарев-Близнев БД III, 255), макед. отсуче ‘отвить, отмотать что-л. ссученное, скрученное, отсучить, расплести’ (Кон.), русск. отсучить ‘отвернуть (засученное)’ (разг.), ‘отделить, открутить (присученное или от ссученного); кончить сучение’ (Ушаков II, 995), отсучиться (разг.) ‘о засученном; отвернуться’ (Там же, 996), отсучить, отсучать ‘кончать сученье, перестать сучить’, ‘рассучать и отделять, откручивать присученное’, ‘отворотить засученное’ (Даль2 II, 759). Глагол, производный с преф. otb- от *suciti (см.).

*оtъsuxa, *оtъsušьka: русск. диал. omcýxa знахарск. ‘питье, якобы обладающее магической силой отвращать любовь к кому-л.’ (Сл. Среднего Урала III, 91), omcýxa ‘уничтожение любви колдовскими средствами’ (О.В. Востриков. Традиционная культура Урала V, 58), omcýxa ж.р. то же, что отсушка в 1 знач. (‘заговор, с помощью которого, по суеверным представлениям, можно заставить разлюбить кого-л.’) (арханг., Ср. Урал) (СРНГ 24, 330); русск. диал. omcýuiKa действ, по гл. (Даль2 II, 759), omcýuiKa знахарск. ‘заговор, посредством которого возможно отвратить любовь к кому-л.’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 385), omcýtUKa то же, что отсуха (О.В. Востриков. Традиционная культура Урала V, 58), omcýiuKa ж.р. ‘заговор, с помощью которого, по суеверным представлениям, можно заставить разлюбить кого-л.’ (Слов. Акад. 1847: “в простонародии” Южн. Сиб., амур.), ‘питье, приготовление которого сопровождается заговором, чтобы оно получило, по суеверным представлениям, силу заставить разлюбить кого-л.’ (свердл.), мн.ч. ‘сплетни’ (иркут.) (СРНГ 24, 331). Бессуф. производное от гл. *otbsusiti (см.) (*otbSuxa) и производное с суф. -ька от данного глагола (*otbsušbka).

*otъsukati: сербохорв. odsukati ‘что-л. ссученное, скрученное развязать, распутать, рассучить’ (RJA VIII, 688), omcýKamu ‘раскрутить; рассучить’ (Толстой1 572), диал. otsúkat ‘размотать, открутить что-л. ссученное, скрученное’, otsúkat se ‘развязаться, расплестись, раскрутиться’ (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 227), olsükät ‘auffransen, aufdrieseln; развернуть, распеленать’ (Hraste-Simunovič I, 728), ст.-словен. odsukati : odfúkati ‘отвернуть, detomare’ (Hipolit), odsukati ‘отвернуть’ (Gutsmann/Kamičar 354 [001, 006]), словен. odsúkati ‘отвернуть, открутить; отвинтить’ и др. знач. (Plet.2 I, 784), диал. odsukati: atsükat (Tominec 148), odsüjkati ‘развернуть, раскрутить, отмотать’ (Novak1 65), в.-луж. wotsukač ‘развязать узел, открутить’ (Pfuhl 876; Трофимович 380), н.-луж. wotsukaš ‘смотать со шпульки’ (Muka St. II, 564), русск. диал. отсукптъ ‘отвернуть, отогнуть (края одежды)’ (Латв. ССР, Лит. ССР, Эст. ССР) (СРНГ 24, 329), укр. вгдсукпти ‘отсучить’, вгдсукйтися ‘отсучиться’ (Укр.-рос. словн. I, 258; Словн. укр. мови I, 646; 594-595), блр. адсуЫцъ ‘отсучивать, отделять присученное; отпускать круто ссученное; отворачивать засученное’ (Носов. 380), отсукпцъца ‘отсучиваться; отворачиваться’, перен. ‘отвязываться, отставать, прерывать связь’ (Там же), диал. атсукйцъ ‘отсучить (насучить)’ (Бялькев1ч. Магш. 71). Глагол, производный с преф. otb- от *sukati (см.).

*otъsuIiti: ст.-русск. отсулити ‘заранее обещать кому-л. отдать или подарить что-л.’ Д. Моск. пр. о мятежах, 151. 1648 г.; Сказ, о Гр. Отрепьеве, 742. XVII в. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 44), русск. диал. отсулйть ‘обещать, назначить в подарок, в отдачу, определить вещь, наперед кому, в срок и вообще в будущем’, отсулйться страд, и возвр. (Даль2II, 759), отсулйть ‘пообещать’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 237; Сл. Низовой Печоры 1, 546; Словарь русск. говоров Сибири 3, 142: том., омск., Алтай; Словарь русских говоров Алтая 3 ,1, 208; Ярославский областной словарь (О-Пито) 68; Сл. Среднего Урала III, 91: также отсулйтъся то же), отсулйть ‘предназначить, пообещать что-л. в качестве приданого, подарка’ (Словарь Приамурья 190), отсулйть сврш. к отсуливать (‘обещать выделить, подарить, продать кому-л.’) (Акчимский словарь III, 147), отсулйть ‘дать, оставить что-н. кому-н. по обещанию’, отсулйть скотину ‘совершить обряд, охраняющий скотину’ (Словарь Карелии 4, 333-334), отсулйться ‘дать что-н. в ответ на услугу, подарок, угощение’ (Там же, 334), отсулйть ‘отдать кому-л.’ (Новг. словарь 7, 59), отсулйть ‘обещать отдать, подарить, продать что-л. кому-н.; завещать’ (Слов. Акад. 1822, арханг., вят., урал., свердл., алт., новосиб., том., амур., сиб., север., олон., ленингр., новг., смол., ворон, и др.), ‘дать взаймы’ (Киргиз. ССР), ‘перестать обещать, сулить’ (арханг.), ‘наговорить’ (Бурят. АССР) (СРНГ 24, 329- 330), отсулйться ‘обещать отдать, подарить, продать что-л. кому-н.; завещать’ (Там же, 330). - Сюда же далее производные: бессуф. русск. диал. отсул, с суф. -ъка отсулка действ, по знач. гл. (Даль2 II, 759), отсулка ж.р. ‘подачка’ (Элиасов 279; Словарь русск. говоров Сибири 3, 142: бурят.; СРНГ 24, 330: забайк.). Глагол, производный с преф. otb- от *suliti (см.). Древность необязательна.

*otъsunǫti (sę): ст.-словен. odsuniti: odfuniti ‘aspellere’ (Kastelec-Vorenc), odsuniti : odsúniti ‘скрыть, спрятать’ (Hipolit), odsuniti ‘оттолкнуть’ (Gutsmann/Kamičar 354 [425]), словен. odsúniti ‘толчком открыть, распахнуть’ (Plet.2 I, 784), диал. odsüjnoti ‘оттолкнуть, распахнуть’ (Novak1 65), odsünoti, odsühnoti ‘оттолкнуть, отбить, отнять’ (Prekmur.), odsühnoti ‘отнять’ (Slovar Prekmur. 379), чеш. odsunouti ‘оттолкнуть, отдернуть, отдалить, отделить’ (Kott II, 314), см. еще odsouti ‘отбросить, отстранить’ 1485 (Там же, 311), odsunouti ‘отодвинуть, подвинуть в сторону, оттолкнуть, отстранить; отложить на более поздний срок; оттеснить на задний (второй) план’ (PSJC III, 927), см. ещё odsouti (редк.) = odsunouti (Там же, 915), слвц. odsunúť ‘подвинуть, оттолкнуть, в сторону, от себя; переправить с места на место, отвезти; отдалить, отложить на более поздний срок’ (SSJII, 515), odsunúť ‘отодвинуть; оттолкнуть; отложить; эвакуировать’ (Sloven.-rus. slovn. I, 543), в.-луж. wotsunyč ‘отодвинуть в сторону; открыть, отодвинуть (дверь, задвижку)’ (Pfuhl 876), н.-луж. wótsunuš ‘отодвинуть, отставить’, спец. ‘отодвинуть задвижку’ (Muka SI. II, 572), польск. odsunqc, диал. odsujnqč ‘подвинув, удалить, отодвинуть (назад); отставить’, пе- рен. ‘оттолкнуть, отстранить, отдалить кого-н. от чего-н.’, odsunqc siq ‘подвинуться, отодвинуться, отступить, удалиться, отойти; отдалиться, отвернуться, откреститься от кого-л., чего-л., порвать с кем-л., чем-л.’ (Warsz. III, 667), odsunqc ‘отодвинуть, отстранить; открыть, отодвинуть; освободить (от должности и т.п.)’, odsunqč siq ‘отодвинуться; отстраниться, отойти; отдалиться; открыться, раздвинуться’ (Гессен, Стыпула I, 605), словин. vetsánói{c ‘отодвинуть’ (Lorentz. Slovinz.Wb. II, 994), vetsánói{c sq ‘отодвинуться, расстаться с кем-л., чем-л.’ (Там жo),uodsěnQc ‘отодвинуть’ (Lorentz. Pomor. II, 2, 228),uodsěnQc sq ‘отодвинуться, расстаться с кем-л., чем-л.’ (Там же), woetsenQc sq ‘отодвинуться; отстраниться, отдалиться’ (Ramult 232), русск. диал. отсунутъ ‘отодвинуть’ (Словарь Красноярского края 251; Словарь русск. говоров Сибири 3, 142: новосиб.), отсунутъся ‘отодвинуться’, отсунутъ ‘отпихнуть, оттолкнуть, отодвинуть’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 68), отсунутъся ‘отодвинуться’, ‘откупиться’, возвр. к отсунутъ (Там же), отсунутъ (отсовыватъ) ‘отодвигать, отпихивать, отталкивать’ (смол., тамб., ряз., моек, и др.), ‘отодвигать (засов, задвижку и т.п.)’ (пск.) (СРНГ 24, 318), отсунутъся (отсов0тъся) ‘отодвигаться, отстраняться’ (брян.), ‘отпихнуться’ (яросл.) (Там же, 317), отсынутъ ‘отодвинуть; открыть засов, задвижку’ (пск., твер.) (Там же, 331), отсынутъся ‘отодвинуться от чего-л.’ (пск., твер.) (Там же), укр. eidcýnymu см. eidcyeámu, -ся ‘отодвинуть, отсунуть; отсрочить (назначенное время, срок)’, вгдсунутися ‘отодвинуться’ (Гринченко I, 231, 230), eidcýnymu см. eidcyeámu ‘отодвинуть; (отклонить в Сторону) отстранить; (переставить в сторону) отставить; (о засове, задвижке) отпереть’, eidcýnymucH см. eidcyeámucH ‘отодвинуться; (только о человеке) отстраниться’, уст. ‘отлечь; отпереться’ (Укр.-рос. словн. I, 258), eidcýnymu см. eidcyeámu ‘переместить, отсунуть; удалить; отпереть, отомкнуть; открыть что-н. закрытое; вытащить что-н. засунутое в середину предмета’, см. eidcyeámucR ‘двигаясь, переместиться на определенное расстояние от кош-чего-н.’, ‘отступить с передовых позиций’, ‘открыться, отпереться (про замок, засов)’, ‘открыться, отдернуться (о шторе)’, перен. ‘отложиться (о каком-н. деле)’, перен. ‘стать менее важным, менее значимым’ (Словн. укр. мови I, 645, 646), блр. adcýnyifb ‘отодвинуть; (занавеску и т.п.) отдернуть’ (Блр.-русск. 98), adcýnyififa ‘отодвинуться; (о занавеске и т.п.) отдернуться’ (Там же), отсунуцъ ‘отсовывать, отодвигать’ (Носов. 380), omcýHyifbifa ‘отсо- вываться, отодвигаться’ (Там же), диал. omcýnymbi ‘открыть (двери)’ (Атлас беларусюх гаворак 4, 40), amcýnyifb ‘отодвинуть’ (Бялькев1ч. Магш. 71). Глагол, производный с преф. otb- от *sunQti (s^) (см.).

*otъsupti: сербохорв. odsUpti то же, что odasuti (RJA VIII, 688: в трех словарях и примере из Zborn. (1520) 27в), odasuti ‘отсыпать’ (Там же, 559-560), omčýmu, отспём см. odácýmu ‘отлить; отсыпать’ (Толстой1 572; 515), словен. odsúti, -spém ‘высыпать’ (Plet.21, 784), ст.-чеш. otsúti, -spu ‘освободить что-л. от насыпанного’ (StčSl 14, 992), чеш. odsouti ‘отсыпать, отплатить (погасить долг) зерном; заплатить деньгами’ (Jungmann II, 874), ст.-польск. odsuč ‘отграничить земельное владение, насыпав вал’ (1399) 1795; ‘отсыпать повторно’ 1423 (Sl. stpol. V, 503),польск. odsuč редк. см. odsypač, диал. ‘насыпая, отмерить, насыпать’ (Warsz. III, 667), диал. odsuč ‘насыпать’ (Sl. gw. р. III, 408), словин. vò'tséc ‘отсыпйть, ссыпйть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 989). Глагол, производный с преф. otb- от *supti (см.).

*otъsušiti: словен. odsušíti ‘осушить’, osepnice (koze) so se odsušle ‘оспинки засохли и отпали’ (Plet.2 I, 784), н.-луж. wótsušyš ‘осушить’ (Muka SI. II, 569), польск. odsuszyč ‘закончить сушку, высушить’ (Warsz. III, 668), русск. отсушйтъ ‘оканчивать сушку’, отсушйтъся ‘быть отсушаему’, ‘поражать сухотою’, отсушйтъ парня от девки, противоположи, присушить (Даль2 II, 759), диал. отсушйтъ ‘колдовством заставить разлюбить кого-н., разлучить с кем-н.; отучить от каких-н. дурных привычек’ (Словарь Карелии 4, 334), отсушить ‘по суеверным представлениям, с помощью ворожбы освободить от нежелательной привязанности, болезни и т.п.’ (Деулинский словарь 382), отсушйтъ ‘колдовством заставить разлюбить’ (Сл. Низовой Печоры 1, 546), отсушйтъ ‘ударив, повредить, лишить способности двигаться (о руке)’ (тул.) (СРНГ 24, 330), отсушйтъ ‘по суеверным представлениям - колдовством заставлять разлюбить кого-л.’ (южн. Сиб., иркут., курган., ряз., арханг., КАССР) (Там же). Глагол, производный с преф. otb- от *sušiti (см.).

*otъsv(ě)njati sę: ст.-русск., русск.-цслав. отсвЪнятися ‘воздерживаться, отказываться’ Скрижаль, IV, 174. 1656 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 26). Глагол на -jati с преф. otb- от предлога - наречия *sv($ne (*sv($ пъ), кот., согласно Фасмеру, “обычно связывается с возврати, место- им. и.-е. *sve-, т.е. первонач. ‘само по себе’ ” (Фасмер III, 572 с лите- ратурбй).

*otъsvětati/*otъsvitati (sę): словен. odsvitati se ‘отражаться’ (Kotník2 295), польск. odšwitač ‘отблескивать’ (Warsz. Ili, 673), русск. диал. отсветатъ ‘рассветать’ (амур.) (СРНГ 24, 311). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *světati/*svitati (см.).

*otъsvětiti (sę)/* otъsvititi (sę): слвц. диал. (Banská Bystrica) odsvietiť sa ‘отразиться (о свете)’ (Kálal 411), в.-луж. wotswěčič ‘осветить; сгореть (часть свечи)’, so- ‘стать освещенным; сгореть (о части свечи)’ (Pfuhl 876), польск. odšwiecič siq ‘отразиться’ и др. знач. (Warsz. III, 673), русск. отсветйтъ ‘откидывать свет, отражать лучи света, блестеть или блеснить’, отсветило солнце ‘померкло или закатилось, не светит более’ (Даль2 II, 755), укр. eidceimúmu ‘отразить кого-н. или что-н. на гладкой, зеркальной поверхности; посветить в течение некоторого времени’ (Словн. укр. мови I, 635), блр. адсвяцщъ ‘отсветить’ (Блр.- русск.2 1, 96), диал. отсвецщъ ‘перестать служить (о глазах)’ (TypaýcKÍ слоушк 3, 288). Глагол, производный с преф. otb- от *světiti / *svititi (см.).

*otъsvětjati (sę): слвц. диал. (Banská Bystrica) odsviecaťsa ‘отражаться (о свете)’ (Kálal 411), польск. odšwiecač несврш. к odšwiecič (Warsz. Ili, 673), русск. диал. отсвечйтъ см. отсветатъ (Даль2 II, 755), отсвечйтъ ‘отражать свет, отсвечивать’ (Даль [без указ. места]) (СРНГ 24, 342). Имперфект к гл. *otbsvětiti (см.).

*otъsvětw*otъsvitъ: словен. odsvet = odsvit ‘отблеск, отражение’ (Plet.2 I, 784), odsvit то же (Kotník2 295), польск. odšwit м.р. ‘отблеск, отсвет’ (Warsz. III, 673), русск. отсвет м.р. ‘блеск на поверхности предмета, отблеск, отраженный свет’ (Ушаков II, 984), отсвет м.р. состоян. по гл., ‘отблеск, отраженный свет’, ‘внутренний откос оконной колоды или косяка, косые бока оконного проема’ (Даль2 II, 755), укр. відсвіт м.р. ‘отражение’ (Гринченко I, 228), відсвіт ‘отсвет, блеск’, редк. ‘отражение’ (Словн. укр. мови I, 635), блр. адсвёт см. водсвет м.р. ‘отсвет ’ (Блр.-русск.2 1, 96, 237). Бессуф. производное от гл. *otbsvětiti/*otbsvititi (см.).

*otъsvětьirъjь: русск. диал. отсвётный блеск (Даль2 II, 755), отсвётный ‘несусветный, невероятный, невообразимый’ (Словарь орловских говоров 8, 210), отсвётный ‘отъявленный’ (курск.) (СРНГ 24, 311). Здесь объединены слова, образованные по двум моделям: прилаг., Производное С преф. Otb- и суф. -ЪПЬ ОТ *světb (см.) (ср. *nesvětbnbjb, *nesQsvětbnbjb) и (1-ый пример) прилаг., производное с суф. -ъпь от *otbsvětb (см.).

*otъsvěžiti (sę), *otъsvěžati (sę): польск. odšwiežyč, несврш. odšwiežač ‘сделать снова свежим, освежить; обновить, освежить (старую вещь)’ и др. знач., ‘стать освеженным’ (Warsz. III, 673), odšwiežyč ‘освежить; обновить’, odšwiežyč siq ‘освежиться’ (Гессен, Стыпула I, 606), odsviežač ‘освежать, обновлять’, odsviežač siq ‘освежаться’ (Там же), диал. uotšvyžyč ‘освежить, обновить’ (Olesch. S. Annaberg I, 194), uotšvyžač ‘освежать, обновлять’ (Там же), словин. odsvěžěc ‘освежить, обновить’ (Sychta V, 199). Гл. на -iti *otbsvěžiti (sq), производный с преф. otb- от прилаг. *svěžb(jb) (см.); *otbsvěžati - имперфект к *otbsvěžiti (см.).

*otъsvętiti: сербохорв. odsvetiti ‘лишить святости’ (RJA VIII, 689: только в словарях Вольтиджи и Стулли), ст.-словен. odsvetiti ‘лишить святости; осквернить’ (Gutsmann/Kamičar 354 [086]), в.-луж. wotswječič ‘осквернить’ (Pfuhl 876), н.-луж. wótswěšiš ‘осквернить’; ‘торжество отпраздновать согласно предписаниям, надлежаще’, wótswěšiš se ‘быть оскверненным’ (Muka SI. II, 578), ст.-польск. odšwiqcič ‘лишить святости, проклясть’ 1471 (SI. stpol. V, 504), ст.-русск. отсвятити ‘кончить святить (воду)’ Посольство Толочанова, 88. 1651 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 26), русск. отсвятйтъ ‘кончить освящение’ (Даль2 II, 755), диал. отсвятйтъ ‘закончить святить’ (Даль [без указ. места], моек.) (СРНГ 24,312). Глагол, производный с преф. otb- от *svqtiti (см.).

*otъsvoboditi (sę): сербохорв. диал. odsloboditi (se); odslobodit (se) ‘освободить(ся); спасти, выручить’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 92), словен. диал. odsloboditi ‘освободить’ (Slovar Prekmur. 378), польск. стар, odswobodzič ‘вернуть свободу, освободить, вызволить’ (Warsz. Ill, 668), ст.-русск. отсвободити ‘освободить’ ДАЙ V, 33. 1665 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 26), русск. диал. отслободілть ‘освободить от чего-н.’ (Словарь Карелии 4, 329). Глагол на -iti с преф. *otb- от *svoboda, *svobodb (см.).

*otъsvojiti (sę): сербохорв. odsvojiti ‘сделать что-н. не своим, а принадлежащим кому-н. другому’ (RJA VIII, 689), odsvojiti se ‘лишиться; освободиться, избавиться’ (Там же: только у Витезовича), польск. стар, odswoič ‘отучить, отвадить, освободить’, odswoič siç ‘отучиться, отвыкнуть’ (Warsz. III, 668). Глагол на -iti с преф. otb- от *svojb (см.) или *svojiti. Древность необязательна, возможно параллельное образование в сербохорв. и польском.

*otъsbxnǫti: болг. диал. отсъане 3 л. ‘парализоваться (о ноге или другом органе тела)’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник. Плевенско БД VI, 205), сербохорв. odsàhnuti ‘пересохнуть, отсохнуть, высохнуть’ (RJA VIII, 673), польск. odeschnqč ‘снова высохнуть; подсохнуть (о поверхности), обсохнуть; засохнув, отделиться, отпасть’ (Warsz. III, 594), др.- русск. отсохнути ‘обсохнуть, высохнуть’ (1168): Моск. лет., 76, ‘перестать действовать вследствие болезни (о частях тела), отсохнуть’ (О казни бож. Фед. Ив.) Суб. Мат. VI, 251. 1666 г.; (Ав. Ж.) Пустоз. сб.1, 36. 1675 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 31), русск. отсохнуть ‘отпасть, увядая и засыхая; о части тела; стать безжизненным, перестать действовать вследствие болезни, местного паралича’ (простореч.) (Ушаков II, 988), отсохнуть см. отсыхать ‘вы(у)-сыхая, отпадать или умирать’. Сучья отсохли ‘вы(за)-сохли’. Рука, нога отсохла ‘отмерла, поражена сухотой, не владеет’ (Даль2 II, 759), диал. отсохнуть сврш. к omcbixámb (см.) (Словарь орловских говоров 8, 212), отсохнуть: отсохни рукав (у кого-л.) (ворон.) ‘клятвенное выражение’ (СРНГ 24, 318), укр. відс0х(ну)ти ‘отсохнуть’ (Гринченко I, 228), відсохнути и редк. відсохти сврш. к eidcuxámu (см.) (Словн. укр. мови I, 637; Укр.- рос. словн. I, 255), блр. адсохнуць прям, и перен. ‘отсохнуть’ (Блр.- русск. 70), отцохнуць сврш. к omifbixáifb (‘отсыхать’) (Носов. 383). Глагол, производный с преф. otb- от *sbxnçti (см.).

*otъsъlati: цслав. отъсддти ablegare prol.-vuk. cyr. 15. chrys.- lab. ..., -îa: отъсдеть -(A mat. 11 (Mikl. LP), отъсълдти èK7ié(j,7ieiv, èÇa7iOGié>Â8iv, dimittere ‘отослать, отпустить’ Christ Parim (SJS 24, 618), сербохорв. odslati то же, что odàslati (a, c) ‘mittere, dimittere, relegare; послать, отпустить, отогнать, прогнать’, редк. ‘отстранить, устранить; предоставить; дать ответное известие’ (RJA VIII, 680; 558-559), одйслати ‘отогнать; послать; выслать; переслать ... ’ (Толстой1515), ст. -словен. odslati : odf/áti ‘ urlaub geben ’ (Hipolit), словен. odsláti ‘ отослать, отправить ’ (Plet.21,7 81 ), чеш. odes lati ‘ послать, отправить откуда-н. кого-н. прочь’ (PSJČ III, 823), odeslati ‘отослать, удалить, послать, отправить, переслать, выслать’ (Kott II, 277), odeslati ‘что-н. куда-л. отправить, послать’ (Jungmann II, 837), ст.-слвц. odoslať[odo-, ode-], редк. odoslaf ‘послать что-л. или кого-л.; отправить кого-н. куда-л. (посылку и др.); (о жене) отпустить; отогнать, прогнать кого-л.; выгнать, изгнать, выслать кого-л.’ (Histor. sloven. Ill, 174-175), слвц. odoslaf ‘послать’, редк. ‘отослать прочь’ (SSJ II, 497), odoslaf ‘отослать отправить; отгрузить’ (Sloven.-rus. slovn. I, 536), в.-луж. woteslac ‘отослать, отправить’ (Трофимович 372; Pfuhl 861: то же и ‘послать, прислать’), ст.-польск. odeslac ‘послать, переслать, отослать на прежнее место; направить в другой суд’ (SI. stpol. V, 446), польск. odeslac ‘вернуть, послать обратно; послав, удалить, отстранить; отправить; направить кому-н.; переслать в место назначения, выслать’ (Warsz. III, 594), диал. odeslac ‘послать’ (SI. gw. p. III, 396), словин. odeslac // odesvac ‘отослать’ (Sychta V, 79), veteslac ‘отослать, послать, переслать назад, обратно’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1043), uodäslac, uotäslac то же и ‘удалить’ (Lorentz. Pomor. II, 2, 279), др.-русск. отъсълати ‘послать, отправить, отослать’ ЖФСт к. XII, 130; РПр сп. 1285-1291, бЗЗв и др., ‘удалить, заставить уйти’ ПНЧ 1296, 81—81 об., ‘отослать обратно, назад’ Гр 1372 (3, моек.); Пр. 1383, 81а (СДРЯ VI, 289-290), отослати: повл. отошли (!) (102) (B.JI. Янин, A.A. Зализняк. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1977-1983 годов) 289), отослати: отошли повл. 102 (A.A. Зализняк. Древненовгородский диалект 2004, 774), отослати и отслати (отсълати) ‘послать, направить кого-л. куда-л. с поручением’ (Ж. Феодос. Нест.) Усп. сб., 129. XII-XIII вв.; Рус. (пр.), 111. XIV в. ~ XII в. и др., ‘отправить, послать, препроводить куда-л.’ Польск. д. III, 566. 1568 г. Бова, 19. XVII в., ‘послать назад (грамоту)’ Дух. и дог. гр., 22. 1371 г. (1441): Псков, лет., II, 46, ‘удалить от себя, заставить уйти, уехать’ (1266): Новг. I лет., 285; Суд. Ив. III, 29. 1497 г. и др., ‘удалить от себя, прогнать (жену)’. (1118): Моск. лет., 28; (Гр. мт. Фотия во Псков) РИБ VI, 432. XVI в. ~ 1425 г. 0 Во онъ свЪтъ отслати ‘отправить на тот свет, лишить жизни’ Евфр. Отразит, пис., 56. 1691 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 293), [отослатися] и отслатися, страд, к отослати (отслати) в знач. 1 (‘послать, направить кого-л. куда-л. с поручением’) Четвероев. 1144 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 293), русск. отослать ‘отправить, поручить кому-н. доставить; удалить, заставить уйти’, ‘рекомендовать навести справку где-н.’ (книжн.), ‘рекомендовать обратиться к кому-н.’ (Ушаков II, 960), отослать и отсылать (см.) (Даль2 II, 759), диал. отослать ‘сослать’ (тюмен., том.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 135), ст.-укр. отослати ‘вернуть, отправить назад’ 1484, 1499, ‘послать, отправить’ 1496 (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 107), укр. відіслати ‘отослать, послать’ (Гринченко I, 228), відіслати см. відсилати (Укр.-рос. словн. I, 230), блр. адаслаць в разн. знач. ‘отослать; (удалить) услать’ (Блр.- русск.2 1, 65), диал. адыслйць ‘отослать’ (Бялькевіч. Магіл. 490). Глагол, производный с преф. о(ъ- от *sblati (см.).

*otъsъlnǫti: сербохорв. диал. одс’лнем ‘уклониться, отодвинуться (или отодвинуть что-н.) от света (солнца, лампы), чтобы не затенять кого-л. или что-л.’ (ЖивковиЙ Н. Речник пиротског говора 106). Глагол на otb- и -nQti от *sbln- (см *sbln-ъсе). Несмотря на единственное свидетельство, праслав. возраст слова вероятен ввиду архаичной бессуфиксной основы *sbln~.

*оtъsъlnъkъ: чеш. Odslunek, род.п. -пка фамилия (Bartoš. Slov. 253). - Сюда же далее прилаг. производное с суф. -ъпъ- в.-луж. wotslónčny ‘находящийся в тени’ (Трофимович 379). Производное с преф. otb- и суф. -ькь от основы *sbln- (см. *sbln- ъсе).

*оtъsъlnьсе: в.-луж. wotsiónco ср.р. ‘удаленность от солнца, Sonnenferne’ (Pfuhl 875). Производное с преф. otb- ОТ *sblnbce (см.).

*otъsъlnьje: сербохорв. odsune ср.р. ‘наибольшее удаление Земли от Солнца, aphelium’ (RJA VIII, 688: только в словарях Шулека: nem.- hrv. rječn. и rječn. zn. naz.), словен. odsölnje = odsolnčje то же (Plet.21, 782), чеш. odsluní ср.р. ‘наибольшее расстояние планеты от солнца, aphelium’, а также ‘Nebensonne’ (Kott II, 310), odsluní астрон. ‘точка орбиты планеты, где она удалена от Солнца на самое большое расстояние, afelium’ (противоп. přísluni ‘perihelium’) (PSJČ III, 914), odslnie то же (о Земле) (SSJ II, 511), укр. диал. відсоння ‘сторона горы, повернутая к солнцу; солнечная сторона’ (Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов 222), отсоння ‘склон горы, обращенный к солнцу’ (Черепанова. Народн. геогр. термин. Черниговско-Сумского Полесья 155), отсоння ‘склон, обрыв, круча’ (Черепанова. Геогр. терм. 176), відсоня, відсоння ср.р. ‘склон горы, холма, не освещаемый солнцем’ (Громко Т.В., Лучик В.В., Померуш Т. I. Словник народных географічних термінів Кіровоградщини 47). Производное с преф. otb- и суф. -bje от *sbln- (см. *sblnb-ce). Ср. *obsblnbje. Несмотря на явно поздние значения в южнославянских и чешском языках, в них реализована древняя словообразовательная модель.

*otъsъlojiti (sę): польск. odsloič siq хирург, ‘(о тканях) отделиться слоем, отслоиться вследствие болезни’ (Warsz. III, 661), русск. отслоить ‘заставить осесть слоями, пластами, отделить слоями’ (Ушаков II, 987), отслойтъся ‘образовать собою слои, пласты, осесть пластами’, перен. ‘образоваться, выделившись откуда-н.’ (книжн.) (Там же), отслоить (отслйивать, отслоять) ‘снимать слоями, сдирать пластами, листами’, ‘осаждать слоями’, -ся ‘быть отслаиваему’, ‘лупиться, отделяться слоями, сходить листами’ (Даль2 II, 755), блр. адслащъ ‘отслоить’ (Блр.-русск. 96), адслаіцца ‘отслоиться’ (Там же). - Сюда же далее бессуф. отглаг. образование *otbsblojb: польск. odslój м.р. хирург, см. odsloina ‘омертвевшая отделяющаяся часть кости; отслоение’ (Warsz. III, 662; 661), русск. отслой действ, и состоян. по гл. на -ть и -ся (Даль2 И, 755). Глагол, производный с преф. otb- от *sblojiti (s^) (см.).

*otъsъpati (sę): болг. omcntÀ см. сврш. от отспйвамь си (‘отсьпгаться’) (Геров 3, 426), отспя си ‘отоспаться’ (БТР; Бернштейн 427), макед. отспие ‘поспать (немного)’ (И-С), отспие ‘проспать (некоторое время)’ (Кон.), сербохорв. диал. odcnú ‘поспать (немного)’ (Марковий М. Речник у U,pHoj Реци кн>. II, 130 [278]), одспим (се) ‘проспать некоторое время, выспаться, отоспаться’ (ЖивковиЙ Н. Речник пиротског говора 106), omcnú ‘выспаться, проспаться; переспать, проспать’ (Ди- ниїі J. Речник тимочког говора 191), чеш. odespati, odspati ‘проспать что-н.; проспаться, выспаться после чего-л.’ (Kott II, 278), odespati ‘поспать; сном добиться чего-н.’ (PSJČIII, 823), диал. odespať‘уснуть’ (Bartoš. Slov. 250), ст.-слвц. odospať [odespať] ‘проспать что-н.’ (Histor. sloven. Ill, 175), слвц. odspať, odospať ‘отоспаться, проспаться после недосыпания; проспать что-н.’ (SSJ II, 512; Sloven, nár. II, 555), диал. (Slovenské Pravno v Turč. ž.), ‘проспать что-н.’ (Kálal 407), н.-луж. wótspaš ‘совокупиться, забеременеть’ (Muka SI. II, 485), польск. odespac, odspač ‘проспать определенное время; выспаться; отоспаться после недосыпания’ (Warsz. III, 594), odespac ‘отоспаться, выспаться, поспать вдоволь (после недосыпания)’, odespac siç ‘отоспаться’ (Гессен, Стыпула I, 589), русск. отоспать ‘кончить спать’ (Ушаков II, 960), отоспаться ‘после долгой бессонницы или сильного утомления восстановить силы продолжительным сном, выспаться’ (ŤaM же), omocnámb ‘выспаться, кончить спать, проснуться’, отоспаться ‘спать вволю, выспаться вдоволь либо недоспав, наверстать и выспаться зараз’ (Даль2 И, 760), диал. omocnámb ‘проспать какое-н. время’ (Словарь Карелии 4, 314), omcnámb ‘спать какое-н. время, проспать’ (Там же, 330), отспать [удар?] ‘сглазить’ (яросл., Архив АН) (СРНГ 24, 319), укр. eidicnámu ‘проспать; отоспаться, не доспав, наверстать и выспаться потом’ (Гринченко I, 21), відіспйтися см. відсиплятися, відсипйтися (‘отсыпаться’) ‘отоспаться’ (Укр.-рос. словн. I, 230, 254), eidicnámucR сврш. к відсиплятися и відсипйтися (‘долго спать, восстанавливая силы после переутомления, недосыпания и др.’) (Словн. укр. мови I, 637), блр. адаспаць разг. ‘отоспать’, адаспацца разг. ‘отоспаться’ (Блр.-русск.2 I, 66). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *sbpati (см.).

*otъsъpěvati: ст.-слвц. odspievať [odspívati] ‘известить пением’ (Histor. sloven. Ill, 208), слвц. odspievať ‘спеть, пропеть; известить пением’ (SSJ II, 512), польск. odšpiewač ‘ответить пением; закончить петь, допеть до конца, спеть; пением расплатиться с долгом; отработать пением; воспеть’, редк. ‘ответить резко, грубо’, диал. ‘умереть, скончаться’ (Warsz. III, 672), словин. odspevac ‘спеть, пропеть’ (Sychta V, 137), uodspevac ‘спеть, пропеть до конца’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 24), укр. диал. вітсьпівати, віте ’півати ‘ответить пением’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н, 133), блр. адспявйць ‘(кончить петь) отпеть’ (Блр.- русск. 70). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *sbpěvati (см.). Возможно, новое образование. Ср. *obsbpěvati (см.).

*otъsъpъ/*otъsъpь: ст.-чеш. osep, редк. osyp спец. ‘плата (налог, оброк) феодалу (власти), отдаваемая сельскохозяйственными культурами, особенно хлебным зерном’ (StcSl 12, 623), osep (редк. osyp) ‘хлебное зерно, которое отдается власти в качестве оброка (подати) или за пользование лесом или лугом’ (Brandi 209), чеш. odsep м.р. или ж.р. ‘сбрасывание; выплата; дюна на морском берегу’ (Kott II, 310), odsep ‘песчаный нанос’ (PSJC III, 912), устар. osep м.р. ‘старинная плата сельскохозяйственными культурами в качестве десятины (подати) или натуральной платы’ (Там же), odsep ж.р. ‘отсыпание; насыпь’ (Jungmann II, 871), польск. odsep ‘нанос; склон горы, край земли над рекой, подмытый водой; земля, подмытая водой’, ‘то, что предназначено для отсыпания, отдачи за взятую ранее ссуду (особенно о зерне)’, ‘зерно, изъятое, отсыпанное при отдаче всего сбора, мера’ (Warsz. III, 658), ст.-укр отсопъ: “... а тое жыто роздавать людем на весну в от- сопъ...” (XVI в.) (Картотека словаря Тимченко). Бессуф. производные от основы формы настоящего времени *otbsbpQ глагола *otbsupti (см.). Префикс в чеш. osep исторически двусмыслен, ср. *obbSbpb (см.).

*otъsъrociti: ст.-русск. отсрочити ‘сделать отсрочку, отсрочить’ Куранты1, 151. 1631 г.; Арх. бум. Петра, I, 155. 1696. - Безл. Гр.К.Э. П. Прил., 847. 1612 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 32), русск. отсрочить ‘разрешить выполнить что-н. позднее назначенного времени, отложить на более поздний срок’, ‘продлить срок действия какого-н. документа’ (разг.) (Ушаков II, 988), отсрочить (отсрочивать) ‘отлагать, откладывать, отделять срок, медлить, мешкать, задерживать; назначать другой, дальний срок, отлагать урочное время, срочную пору’ (Даль3 II, 1962), диал. отстрочить ‘отсрочить’ (сиб.) (СРНГ 24, 326). - Сюда же далее бессуф. ст.-русск. отсрокъ ‘отсрочка’ АЮБ II, 654. 1670 г.; Переп. Одоевск., 59. 1684 г. (СлРЯ XI-XVIIbb. 14, 31), русск. диал. отсрок м.р. ‘отсрочка’ (перм.) (СРНГ 24, 319) и производи, с суф. -ъка ст.-русск. отсрочка ‘отсрочка’ (МДБ П, 157. 1695 г.) (СлРЯ XI-XVIIbb. 14, 32), русск. отсрочка ж.р. действие по гл. отсрочить ‘возможность выполнения чего-н. в более поздний срок’ (Ушаков II, 988), отсрочка ж.р. действ, по гл., ‘самое продолжение времени, на какое отсрочка дана’ (Даль3 И, 1962), диал. отсрочка: в отсрочку ‘в рассрочку’ (Словарь Карелии 4, 330). Глагол на -iti с преф. otb-, производный от *5ъгокъ (см.). Древность необязательна.

*оtъsъsati: чеш. odssati ‘отсосать’ (Kott II, 312), слвц. odsaf ‘отсосать’ (SSJ II, 511; Sloven.-rus. slovn. I, 541), польск. odessac, odssac ‘перестать сосать, отсосать; сосанием возобновить прекратившееся выделение молока’ (Warsz. Ill, 594), odessac ‘отсосать, откачать’ (Гессен, Стыпула I, 589), русск. отсосать ‘втянуть в себя ртом часть жидкости; кончить сосать кого-что-н.; кончить сосать, перестать сосать, перестать быть сосунком’, ‘повредить сосаньем’ (разг.) (Ушаков II, 988), отсосать ‘кончить, перестать сосать’, ‘высосать часть молока’,‘оттягивать присосом, сосаньем’, ‘отжевать, отжвакать что напрочь’, -ся ‘быть отсасываему’, ‘откормиться сосаньем, соскою’ (Даль2 II, 754), диал. отсосать ‘перестать сосать материнское молоко’ (том.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 141), укр. відіссати см. відсисати (‘отсасывать’) ‘отсосать’ (Укр.-рос. словн. I, 230), блр. адасс0ць ‘отсосать’ (Блр.-русск. 66). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *sbsati (см.).

*otъsъsъkъ: польск. диал. odsosek см. osesek ‘младший, последний ребенок’ (Warsz. III, 840), odsosek, odsesek ‘теленок-сосунок’ (SI. gw. p. Ill, 465), русск. диал. отсосок м.р. ‘ососок, отсосанная часть чего-л.’, ‘отсосавшийся ребенок’ (Даль2 II, 754), отсосок м.р. ‘ребенок, который перестает питаться молоком матери’ (Элиасов 277), отсосок м.р. ‘ребенок, которого пора отнимать от груди’ (Даль [без указ. места], забайк.) (СРНГ 24, 318), блр. диал. атсосак ‘теленок, родившийся весной’ (Атлас беларускіх гаворак I, 40). Производное с суф. -ъкь от гл. *0tbsbsati (см.).

*otъsъtirati (sę): русск. отстирать ‘отмыть стиркой (пятно, грязь); кончить стирать; простирать известное время; окончить стирку’ (Ушаков II, 990), отстираться ‘о пятнах: отмыться, исчезнуть после стирки’; то же, что отстирать в 3 знач. (‘окончить стирку’) (простореч.) (Там же), отстирать (отстйрывать) ‘пятна, вино, чернила на белье отмывать, выводить пятна стиркой’, отстирать бельё или отстирйться ‘кончить стирку, отделаться, отработаться стиркой’ (Даль2 II, 1964), диал. отстираться ‘всё выстирав, закончить стирку’ (иркут.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 141; Иркутский областной словарь II, 111). Глагол, производный с преф. otb- от *sbtirati (см.).

*otъs(ъ)tъrčiti: ст.-чеш. otstrčiti ‘оттолкнуть; отодвинуть; отдалить; отчалить; оттолкнуть (от себя), отвергнуть кого-л., отстранить; отогнать, отлучить, выгнать; лишить желаемого’, юр. ‘незаконно уменьшить, напр, наследство’, ‘отвлечь, отвести; отбросить, отклонить, отказаться’ (StčSl 14, 983), otstrčiti sě ‘отчалить’, юр. ‘преступить закон’ (Там же, 984), odstrčiti ‘отвергнуть, отклонить, оттолкнуть’ (Novák. Slov. Hus. 90), чеш. odstrčiti ‘оттолкнуть, отбросить, отвергнуть’, ‘оттолкнуть (судно от берега)’, ‘отложить на более позднее время’ (Jungmann II, 873), odstrčiti ‘оттолкнуть в сторону; отчалить; отодвинуть (засов и др.), открыть; отодвинуть (мебель); отвергнуть, прогнать; пренебречь, незаконно уменьшить состояние (имущество и др.)’> устар. ‘сберечь, скопить’ (PSJČ III, 922), слвц. odstrčit ‘оттолкнуть; отделаться от ко- го-н.’ (Sloven.-rus. slovn. I, 542), диал. odstrčit’ ‘оттолкнуть’ (Sloven, nár. II, 556), в.-луж. wotstorčič ‘оттолкнуть, отодвинуть’, so wotstorčič ‘стать отодвинутым, сдвинутым’ (Pfuhl 875-876), wotstorčič ‘отодвинуть, отложить; отсрочить, отложить’ (Трофимович 379), н.-луж. wótstarcyš ‘оттолкнуть, отодвинуть, отложить’ (Muka SI. II, 518). Глагол, производный с преф. otb- от *s(b)tbrčiti (см.).

*otъs(ъ)tъrkati: чеш. odstrkati ‘оттолкнуть, удалить, отстранить’ (PSJČ III, 922), odstrkati ‘оттолкнуть, отодвинуть; отложить, отсрочить; отвергнуть, прогнать’ (Kott II, 313), ст.-слвц. odstrkať ‘отталкивая, выражать несогласие с кем-чем-л., отталкивать; избавлять кого-н. от участия в чем-л.’, юр. ‘отказывать кому-н. в иске’, ‘отделять, отгонять’ (Histor. sloven. Ill, 211), слвц. odstrkať несврш. к odstrknúť (SSJ II, 514), в.-луж. wotstorkač см. wotstorčič (Pfuhl 875-876), н.-луж. wótstarkaš ‘отталкивать, отодвигать, откладывать’ (Muka SI. И, 518), польск. редк. odsterkač, odsterkač siq несврш. к odsterknqč (siq) (см.) (Warsz. Ill, 664). - Сюда же, возможно, сербохорв. диал. одгитрюъам ‘прогнать; убежать’ (М. ЗлатановиЬ. Речник говора jyжнe Cp6nje 266). Глагол, производный с преф. otb- от *s(b)tbrkati (см.).

*otъs(ъ)tъrknǫti: чеш. редк. odstrnouti ‘оттолкнуть, отодвинуть’ (PSJČ III, 923), ст.-слвц. odstrknúť ‘оттолкнув, выразить несогласие с чем-л., оттиснуть, оттолкнуть’ (Histor. sloven. Ill, 211), слвц. odstrknúť нар. ‘оттолкнуть, отбросить’ (SSJ II, 514), польск. редк. odsterknqč ‘отбросить; оттолкнуть (от себя); отодвинуть, отстранить; удалить; оторвать’, odsterknqč siq ‘отодвинуться, отойти в сторону; отдалиться; оторваться; отстраниться от кого-н. или чего-н.; порвать с кем-л. или с чем-н.’ (Warsz. III, 665). Глагол на -nQti, производный с преф. otb- от гл. *s(b)tbrknQti (см.).

*otъsyxati: польск. odsychač несврш. к odeschnqč (см.) (Warsz. III, 594), русск. отсыхйтъ несврш. к отсохнуть (см.) (Ушаков II, 996), отсыхать ‘вы(у)сыхая, отпадать или умирать’ (Даль2 II, 759), диал. omcbixámb ‘о состоянии сильной усталости после работы, ходьбы, болезни и т.п. (о руках, ногах)’ (Словарь орловских говоров 8, 213), укр. eidcuxámu ‘отсыхать’ (Гринченко I, 228), eidcuxámu то же, что eucuxámu ‘утрачивая жидкость, делаться сухим; засыхать, утрачивая жизнеспособность (о растениях)’, перен. ‘истощаться из-за глубоких переживаний, тяжелой работы и др.’ (Словн. укр. мови I, 637; 484), eidcuxámu ‘отсыхать’ (Укр.-рос. словн. I, 254), блр. адсыхйцъ прям, и перен. ‘отсыхать’ (Блр.-русск.2 1, 99). Имперфектив К *OtbSbXnQti (см.).

*otъsylati (sę): ст.-слав. отъсылдти аяояецяегу ablegare sup. (Mikl. LP), отсылдти аяояецяесгбои, transmittere ‘отсылать, отпускать’ Supr. (SJS 24, 619), оттмдти аяояецяегу ‘отсылать, отпускать’ Клоц., Супр. (Ст.-слав, словарь 434), сербохорв. odasilati несврш. к odaslati (RJA VIII, 558), чеш. odsýlati ‘отсылать, посылать, удалять, отправлять, пересылать’ (Kott II, 277), odesílati (устар. odsílati) ‘посылать, отправлять откуда-н. куда-н., отпускать’ (PSJC III, 823), ст.-слвц. odosielať [odesí-], odsielať несврш. к odoslať 1, 2, 4 (см.) (Histor. sloven. Ill, 175), см. ещё (к *otbsylati?) osielať ‘посылать, отправлять, отсылать; посылать официальный вызов’ (Там же, 363), слвц. odosielať несврш. к odoslať (SSJ II, 497), odosielať ‘отсылать, отправлять; отгружать’ (Sloven.-rus. slovn. I, 536), польск. odsylač несврш. к odeslač (см.)(Warsz. III, 668; 594), осІБуїас ‘отсылать, возвращать; отсылать, посылать, направлять, отправлять’ (Гессен, Стыпула I, 605), словин. о(І5еІас//о(І8йІас ‘отсылать’ (8усЫ;а V, 79), и>о^£

*оtъsураti (sę): болг. отсыпж сврш. от отсыпвамъ (‘отсыпать; отмеривать’) (Геров 3, 427), отсйпя ‘отсыпать (отлить) часть от чего-н.; отложить, отбавить’ (БТР), отсйпя ‘отсыпать; отлить; отложить’ (Бернштейн 427), диал. отсйпем ‘отсыпать, отлить’ (Шапкарев-Близ- нев БД III, 255), дтсипа ‘отсыпать, отлить какую-то часть’ (М. Мла- денов БД III, 129), отсйпа то же и перен. ‘отомстить за нанесенную обиду’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 205), отсйпа ‘выкопать’ (Шклифов БД VIII, 280), макед. отсипе ‘отсыпать; отлить’(И-С), сербохорв. òdsipati несврш. то же, что odasipati (RJA VIII, 675), odàsipati несврш. к odasuti ‘отсыпать’ (RJA VIII, 558), odàcunamu ‘отливать; OTCbináTb’ (Толстой1 515), диал. одсйпем ‘отлить, отсыпать’ (ЖивковиЬ Н. Речник пиротског говора 106), odeime ‘отлить немного из какого-н. сосуда’ (МарковиЬ М. Речник у U,pHoj Реци 143 [385]), см. ещё omeunyje несврш. (наряду с известными значениями) ‘во время погребального обряда или поминок немного каждого напитка пролить за упокой души’ (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора (други додаток) 110 [488]), ст.-словен. odsïpatï ‘отсыпать’ (Gutsmann/Kamičar 354 [424]), словен. odsípati несврш. от odsuti (‘отсыпать’) (Plet.21,781), чеш. odsýpati ‘отсыпать’, odsýpati se экспр. ‘быстро говорить; быстро сделать’ (PSJČ III, 929), odsýpati ‘отсыпать часть от какого-л. количества’, экспр. ‘быстро произнести’, odsýpati se экспр. ‘поспешно уйти’ (Там же), odsýpati ‘отсыпать, ссыпать’, odsýpati несврш. ‘отсьптть, ссьптть’ (Kott II, 314), диал. otsípat, oesípat ‘отсыпать, напр, зерно’ и др. (Malina. Mistř. 78), ст.-слвц. odsypať еврш. ‘отсыпать что-н.’, odsýpať несврш. (Histor. sloven. Ill, 216), елвц. odsypať ‘отсыпать, отделить, отсыпав; отбавить часть от какого-н. количества’, odsypať sa ‘отсыпаться, частично высыпаться’ (SSJ II, 515), odsypať ‘отсыпать’, odsýpať ‘отсыпать’ (Sloven.-rus. slovn. I, 543), диал. odsypať ‘отсыпав, взять’, odsýpať ‘отсыпая, брать’ (Sloven, nár. II, 557), в.-луж. wotsypač ‘отсыпать’ (Pfuhl 876; Трофимович 380), н.-луж. wótsypaš то же (Muka SI. И, 597), ст.-польск. odsypač ‘обозначить границу имения земляной насыпью, валом’ 1413, 1424, 1426, 1496; ‘отсыпать повторно’ 1446 (S1. stpol. V, 503), польск. odsypač ‘насыпав, отделить, отнять, отсыпать’, редк: ‘насыпая, отграничить’, ‘насыпав, отдать’, диал. ‘вспахать’, rzeka odsypuje ‘намывает, наносит землю к берегам; образует наносы на дне в результате оседания песка’, редк. odsypač siç ‘осыпаться, обсыпаться’ (Warsz. III, 668), odsypač ‘отсыпать; нанести, образовать наносом’ (Гессен, Стыпула I, 605), диал. uotsypač ‘отсыпать’ (Olesch. S. Anna- berg I, 194), словин. vetsäpäc ‘oTCbináTb’ (Lorentz Slovinz. Wb. II, 1001), votsapäc ‘отсыпать’ (Там же, 996), uodszpac то же (Lorentz. Pomor. II, 2, 235), ст.-русск. отсыпати1 ‘отсыпать, отделить часть чего-л. сыпучего’ А. Ипат. м., 29. 1660 г., ‘сделать насыпь из земли’ Кн. Тул. и Каш. зав., 9. 1647 г.; Заб. Дом. быт., I, 605. 1682 г., безл. ‘повредить в результате осыпания земли (о сооружении)’ ДАИ IV, 235. 1661 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 45), отсыпати2 ‘OTCbináTb, отделять часть чего-л. сыпучего’ А. тяг. I, 14. 1629 г., ‘делать насыпь из земли’ Грамотки, 300. 1676 г. (Там же), отсыпатися ‘расплачиваться чем-л. сыпучим’ Сим. Послов., 153. XVII в. (Там же), русск. отсыпать еврш. ‘отделить некоторое количество сыпучего вещества, пересыпая из одного места в другое’, ‘высыпая откуда-н., отделить, отнять’, перен. ‘дать, расщедрившись’ (разг. фам.) (Ушаков II, 996), отсыпаться (разг.) ‘высыпаться, отделившись откуда-н.’ (Там же), отсыпйть несврш. к отсыпать (Там же), от- сыпйться несврш. к отсыпаться (разг.), страд, к отсыпать (Там же),omcbinámb, отсыпать ‘отпустить, отмерять, отдать сыпля, вообще отделить что сыпучее’, ‘убавлять сыпучее’, -ся ‘быть отсыпану’, ‘опадать, осыпаясь’, отсыпаться деньгами ‘откупаться, отделываться’ (Даль2 II, 759-760), диал. отсыпать ‘отгребать’ (Сл. Среднего Урала III, 91), отсыпать ноги ‘лежать, отдыхая’ (Словарь Карелии 4, 334), отсыпаться ‘отделяться, осьигаться’ (Там же), отсыпать ‘отгребать’ (свердл.), ‘дорого заплатить за что-л.’ (Слов. Акад. 1822: простореч.; пск., смол., ленингр.), отсыпати ‘окупить, выкупить’ (перм.), ‘кончить рожать (родив многих)’ (пенз., Слов. карт. ИРЯЗ) (СРНГ 24, 331), отсыпаться на ком-л. ‘притеснять кого-л. в отместку за что-л.’ (пск.) (Там же), укр. eidcunámu сврш. eidcúnamu ‘отсыпйть, отсыпать, отмерять, отмерить что-л. сыпучее; отливать, отлить’ (Гринченко I, 228), відсипати несврш., eidcúnamu сврш. ‘отсыпать часть чего-л. в посудину, мешок и др. (про сыпучие и мелкие тела), часть жидкой пищи в другую посуду’, разг. ‘выливать жидкость куда-н.’ (Словн. укр. мови I, 637), відсипбтися несврш., відсйпатися сврш. ‘сыплясь, отделяться от общей массы’, только несврш. - пас. к eidcunámu (Там же), диал. [отсыпать] рой omchinámh pojá — В с т. Рзс. ‘отводить рой’ (см.) (‘сделать отводок, образовать новый рой (о пчелах)’), ‘переводить его в другой улей’ (В.В. Анохина, Н.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства // Лексика Полесья. М., 1968, 346), блр. адсыпаць ‘отсыпать’ (Блр. -русск. 71), адсыпацца ‘отсыпаться’, разг. ‘(выбыть из состава чего-л.) отсеяться’ (Там же), адсыпйць ‘отсыпйть’ (Там же), адсыпйцца ‘отсьнгаться’, разг. ‘выбывать из состава чего-л., отсеиваться’, страд, ‘отсьпгаться’ (Там же), диал. атсьгпаць ‘отсыпать; отойти, отхлынуть; высыпать, выйти (про пчел)’ (Бялькевіч. Магіл. 71), amcbináifb ‘отделяться, вылетать из улья во время роения’ (Народнае слова 242), адсыпацца ‘умереть’ (Янкова 28). Глагол, производный с преф. otb- от *sypati (см.), “причем в языках с подвижным ударением устанавливаются новые отношения перфек- тива/имперфектива” - так см. О.Н. Трубачев. - ЭССЯ 30, 121 (в статье *obsypati относительно русских глаголов о(б)сьгпать - о(б)сыпйть).

*otъsypъ/*otsypь: чеш. odsyp м.р. горн, ‘отвал’ (Kott II, 314), odsyp ‘старинная плата зерном’ (PSJČ III, 929), возможно, сюда же диал. osyp ‘зерно, отсыпанное в зернохранилище на муниципальные нужды’ (Bartoš. Slov. 269), в.-луж. woísyp м.р. ‘Abschütten, Abschüttgetreide’ (Pfuhl 876), польск. odsyp см. odsep; воен. ‘земля, образующаяся при фортификационных работах и используемая для насыпи’ (Warsz. III, 668), диал. odsyp (osyp) ‘определенное количество плодов, которое оставляет себе владелец сада при сдаче его в аренду’ (Там же; Sl. gw. р. III, 408), odsyp м.р. геол. ‘нанос’, с.-х. ‘плата за помол (зерном)’ (Гессен, Стыпула I, 605), русск. диал. отсып м.р. действ, по гл. (Даль2 II, 760), укр. відсип м.р. ‘плата частью продукта за рушенье пшена’ (Гринченко I, 228), диал. ómcun м.р. ‘переезд через реку’ (Черепанова. Микротопонимия Черниговско-Сумского Полесья 208), ómcun ‘платазерном на мельнице за помол’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся 285), блр. адсьіп ‘часть луга, которая заносится песком во время весеннего половодья или летнего наводнения’ (Яшкін. Блр. геагр. назвы 10); ст-русск. отсыпь ж.р. ‘определенное количество зернового хлеба, выдаваемое кому-л. в установленные сроки в качестве оброка или пайка’ АХУ II, 1001. 1682 г.; (Отв. Кор.с.) Арх. Он. 1692 г. Въ отсыпь давати ‘давать определенное количество хлеба в зерне в соответствии с имеющимся условием’ (Прих.-расх. кн. Кор.с.) Арх. Он. 1696 г.; АХУ I, 1469. 1699 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 45-46), русск. диал. отсыпь ‘что отсыпано откуда или отсыпалось’ (Даль2 II, 760), отсыпь: на отсыпь ‘сухим пайком (получить продукты)’ (зап., южн. Сиб.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 143), отсыпь ж.р. то же, что отсыпка в 1 знач. (‘то, что отсыпали или отсыпалось от чего-н., куча чего-л.)’ (Даль [без указ. места]), ‘определенное количество зерна, даваемого кому-л. в условные сроки’ (арханг.), ‘зерно, мука, которые сыновья давали отцу или матери после раздела как плату за полученное имущество’ (арханг.), ‘часть урожая, которую получал владелец земли от арендатора’ (КАССР), отсыпь выряжаемая ‘плата зерном за пользование землею’ (арханг.), на отсыпь в знач. нареч. ‘сухим пайком’ (сиб., “очень редко”) (СРНГ 24, 332). Бессуф. производные от гл. *otbsypati (см.).

*otъsypъka/*otъsypъkъ: польск. odsypka см. odklad (‘лишняя земля из траншеи (котлована), сложенная по краю’, см. odsep); диал. ‘предзимняя вспашка’ (Warsz. III, 668, 608, 658), диал. odsypka ‘вспашка под зиму’ {Sl. gw. р. III, 408), русск. отсыпка ж.р. (разг.) действ, по гл. отсыпать - отсыпйть (Ушаков II, 996; Даль2 II, 760), диал. отсыпка ж.р. ‘то, что отсыпали или отсыпалось от чего-н., куча чего-л.’ (Даль [без указ. места], смол.) и др. знач. (СРНГ 24, 331-332), укр. диал. отсыпка ж.р. ‘отведение’ (В.В. Анохина, Р.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства // Лексика Полесья. М., 1968, 346), блр. адсыпка ж.р. ‘отсыпка’ (Блр.-русск. 71); в.-луж. wotsypk м.р. см. woisyp (Pfuhl 876), wotsypk м.р. ‘мусор, щебень’ (Трофимович 380), словин. устар. odsěpk м.р. ‘зерно, оставленное вместо денег на мельнице за помол’ (Sychta VII (Suplement), 204). Производные с суф. -ъка/-ъкъ от *otbsypati (см.).

*otъsypьnъjь: в.-луж. wotsypny, ‘относящийся к wotsyp’ (Pfuhl 876), ст.-русск. отсыпной, прилаг.: отсыпной хлеб ‘хлеб в зерне, выдаваемый кому-л. в установленные сроки (в виде оброка, пайка, платы и т.п.)’ А.тяг. I, 14. 1629 г.; Гр. Важ., 774. 1684 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 45), русск. отсыпной (простореч.) ‘такой, который отсыпан, отсыпанный’ (Ушаков II, 996), отсыпной хлеб или отсыпное сущ. ‘паёк, харчи, отпускаемые мерой’, вят. отсыпной хлеб ‘раздел отца с сыном’ (Даль2 II, 760), диал. отсыпной хлеб ‘семенной хлеб’ (бурят.) (Словарь русск.говоров Сибири З, 142), отсыпной ‘выдаваемый бесплатно сверх платы за труд (о зерне, чае и т.п.)’ (костр., Прогр. № 264 [без указ. года]), отсыпной хлеб ‘об имущественном разделе отца с сыном’ (вят.), есть отсыпной хлеб ‘жить раздельно’ (вят.) (СРНГ 24, 332), укр. відсипний ‘отсыпной’, а также субстантивированное відсипне, род.п. -ного, ср.р. ‘отсыпное’ (Гринченко I, 228), відсипнйй ‘такой, который отсыпают’, в знач. сущ-го eidcunné, -ного, ср.р. устар. ‘зерно, мука и другие продукты, которые берутся с населения в качестве налога’ (Словн. укр. мови I, 637), блр. адсыпны ‘отсыпной’ (Блр.-русск. 71). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *otbsypb или от *otbsypati (см.).

*otъsyrěti: польск. диал. odsyrzeč ‘увлажниться; отсыреть; размякнуть’ (Warsz. III, 668), odsyrzeč то же (SI. gw. р. III, 408), словин. odsěřec ‘о вымени коровы перед отелом: набухнуть, наполниться молоком’ (Sychta VII, (Suplement), 285), odsěřec ‘стать мягким, отсыреть’ (Sych- ta V, 37), woetseřec ‘увлажниться, отсыреть, размякнуть’ (Ramult 232), uodsdřec ‘стать сырым, влажным, мягким’ (Lorentz. Pomor. II, 2, 237), ст.-русск. отсыр^кти ‘отсыреть’ Кн. Зап. Моск. ст. II, 79. 1637 г.; ДАЙ VII, 351. 1679 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 46), русск. отсырёть ‘пропитаться влажностью, стать сырым’ (Ушаков II, 996), отсырёть ‘отволгнуть, отмякнуть, на(раз-, от-)бухнуть; набрать в себя из воздуха сырости, влаги, напитаться водой’ (Даль2 II, 760), диал. отсырёть ‘стать холоднее, сырее (о погоде)’ (арханг.) (СРНГ 24, 332), см. ещё отсыритъ ‘впитать в себя влагу’ (том.) (Там же), блр. адсырэць ‘отсыреть; (стать мягким от сырости) отмякнуть’ (Блр.-русск. 71), диал. адсырэць ‘истлеть, сопреть, сгнить (об одежде)’ (Атлас беларускіх гаворак 3, 59). Глагол, производный с преф. otb- от *syrěti (см.).

*otъsьrbati(/*otъserbati?): словен. odsrébati ‘отпить, отхлебывая, отхлебать’ (Plet.2 I, 782), словин. votstřlebac ‘отхлебать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1110), укр. відсьорбати ‘отхлебать’ (Словн. укр. мови I, 646; Укр.-рос. словн. I, 258), блр. адсёрбацъ то же (Блр.-русск. 69). Глагол, производный с преф. otb- от *sbrbati (см.).

*otъsьrbnǫti: болг. отсрьбна ‘отхлебнуть’ (БТР; Бернштейн 427), диал. отсръбнем ‘отпить немного’ (Шапкарев-Близнев БД III, 255), укр. відсьорбнути ‘отхлебнуть’ (Укр.-рос. словн. I, 258), відсьорбнути однокр. к відсьорбувати (‘отпивать, отхлебывая’) (Словн. укр. мови I, 646), блр. адсёрбнуць разг. ‘отхлебнуть’ (Блр.-русск. 69). Глагол, производный с преф. otb- от *sbrbnqti (см.).

*otъsьrditi (sę): болг. отсьрдя се ‘перестать сердиться’ (Бернштейн 428), сербохорв. odsřditi se то же (RJA VIII, 681; Толстой1 571), диал. odsřditi se то же (М. Peič-G. Bačlija. Řečník bačkih Bunjevaca 227), русск. отсердйться ‘кончить, перестать сердиться’ (Даль2 II, 755), укр. вгдсёрдитися ‘перестать сердиться’ (Гринченко I, 228). Глагол, производный с преф. otb- от *sbrditi (se) (см.).

*otъšastati: русск. диал. omiuácmamh овёс ‘очистить шастаньем, обить ость и часть плевел’, ‘кончить, перестать шастать’, отшйстатъся ‘быть ошастану’, ‘отделаться шастаньем, шасткой, работой этой’ (Даль2 IV, 767), omiuácmamh ‘отшелушить встряхиванием или толчением’ (Словарь Карелии 4, 341), блр. omiuácmaijb см. mácmaijb ‘брать неумеренно’ (Носов. 385), диал. атш0стыцъ ‘отодрать, оторвать’ (Бялькев1ч. Мапл. 74), adiuácmaijb ‘отшуметь, стихнуть; побить’ (Сцяшков1ч. Слоун. 28). Глагол, производный с преф. otb- от *šastati (см.).

*otъšastnǫti (sę): русск. диал. omiuácnymb ‘отпугнуть’ (смол.), ‘отхватить невероятно большое количество чего-л.’ (смол., Добровольский) (СРНГ 25, 6), отшаснутъся ‘отскочить, отшатнуться’ (смол.) (Там же), см. ещё отшоснутъ ‘отрезать, отделить’ (смол.) (Там же, 11), блр. диал. отшйснуць ‘взять против ожидания в большом количестве’ (Носов. 385), отшаснуцъца ‘отскочить’ (Там же), amiuácHyifb ‘отклонить, отстранить, отвести’ (Бялькев1ч. Мапл. 74), атшаснуцца ‘резко отклониться, отстраниться; отстать’ (Там же). Глагол, производный с преф. otb- от *šastnqti (см.).

*otъšętati (sę): сербохорв. odšétati ‘уйти, гуляя, прогуливаясь’, odšetati se (1 пример) (RJA VIII, 690), odšantati ‘уйти хромая’ (Там же), отшан- тати ‘отковылять; уйти хромая, прихрамывая’ (Толстой1 573), диал. otšétati ‘уйти гуляя; провести время на прогулке’, otšétati se ‘устроить прогулку’ (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 227), olšětat ‘уйти гуляя’ (Hráste-Šimunovič I, 728), русск. диал. ommamámh ‘шатая отводить, отклонять; раскачав, отделить, отторгнуть’, omiuamámbCR ‘быть отшатану’, ‘отклоняться, удаляться, отчуждаться’, отшатался ‘нашатался вдоволь’ (Даль2 II, 767), ommamámh ‘сильно покачать; раскачиванием удалить из дыхательных путей воду, привести в чувство; откачать’ (Словарь Карелии 4, 341), omiuamámb ‘качать, убаюкивать’ (новг., КАССР) (СРНГ 25, 7), блр. диал. adiuamáima ‘перестать шататься, качаться’, перен. ‘нашляться, нашататься, наслоняться’ (Юр- чанка. Народнае слова А-Л, 35-36). Глагол, производный с преф. otb- от Hqtati (se) (см.).

*otъšętiti(sę): ст.-русск. отшатити ‘отбросить, оттеснить’ДАИ VII, 280. 1677 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 67), отшатитися (отшетитися) ‘отступить, отойти; откатиться’ ДАИ III, 366. 1652 г., перен. ‘отшатнуться, прекратить отношения с кем-л.’ ДАИ VII, 137. 1676 (Там же), русск. диал. omiuamúmb кого ‘сманить, отвести, удалить откуда соблазном’, отшатитъся ‘отшатнуться, удалиться, отчуждаться’ (Даль2 II, 767), omiuámumb ‘отвадить, оттолкнуть’ (Словарь пермских говоров 2, 65), отшатйтъся ‘отклониться, отшатнуться, отойти в сторону; отстать от какой-л. группы, отбиться; отделиться от семьи, поселиться отдельно; уйти; исчезнуть; перестать иметь дело с кем-, чем-л.; отречься, отказаться от кого-, чего-л.’ (Сл. Среднего Урала IV, 96), отш0титъся то же, что отшатитъся во 2-м знач. (‘отстать от какой-л. группы,отбиться’) (Там же, 95), отшатйтъся ‘отстать, отделиться, отбиться’ (Словарь Приамурья 191), отшатйтъся ‘оставить кого-, что-н., отойти от кого-, чего-н.; покинуть какие-н. пределы, уехать’, а также, возможно, ошатитъся ‘уехать, удалиться’ (Сл. Низовой Печоры 1, 553), отшатйтъся ‘посторониться; выйти из компании’ (Тимофеев. Диалектный словарь личности 82), отшатйтъся ‘отойти, отодвинуться в сторону, освобождая дорогу кому-, чему-л.; изменив отношение к кому-, чему-л., отказаться от кого-, чего-л.’ (Словарь орловских говоров 8, 223), отшатйтъся ‘перестать надоедать, докучать; оставить в покое; отстать’ (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 414), отшатйтъся ‘посторониться, дать дорогу’ (Дилакторский. Сл. волог. наречия 336), отшатйтъся ‘удалиться’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 240), отшатйтъся ‘удалиться’ (омск., кемер.), ‘отказаться от кого-, чего-л.’ (омск.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 147), отшатйтъ ‘отклонить, отвести в сторону’ (Слов. Акад. 1847: “простонар.”; новг., арханг.), ‘приоткрыть’ (иркут.) (СРНГ 25, 6), отшатйтъся: отшатйтъся ‘наклониться, отклониться’ (север., волог.), ‘отступить, отойти в сторону, назад; посторониться’ (вят., волог., арханг., олон., новг., сарат., пенз., ряз., урал., свердл., тюмен., курган., заурал., алт., нижегор.), отшатйтъся (олон., север.); от- шатйтъся ‘прекратить, прервать отношения с кем-л.’ (тамб., олон., арханг., свердл., урал., заурал., кокчетав.), ‘отстраниться, отдалиться от чего-л.’ (твер., ленингр., сиб.; Слов. Акад. 1822; Слов. Акад. 1847: “простонар.”), ‘отказаться от кого-, чего-л., оставить кого-, что-л.’ (твер., урал., свердл., тюмен.), ‘отстать, потеряться, отойдя в сторону, отбиться’ (свердл., самар.), отшатйтъся (костр.); отшатйтъся ‘удалиться, уйти откуда-л.’ (вост.-сиб., сиб., барнаул., кемер., свердл., самар., арханг., олон., новг.), ‘перестать надоедать, докучать; оставить в покое; отстать’ (перм., тамб.) (СРНГ 25, 6-7). Глагол, на -Ш, соотносительный с *о1ъ$&аи (5^) (см.), *оШ&пдИ (*е) (см.).

*otъšibati (sę): цслав. о т ъ ш и е а т и с а àvcwiveiv respirare op. 2. 2. 672 (Mikl. LP), др.-русск. отъшибатисл ‘отстраняться, отрекаться’ Пр XIVj (1), 916; Пр 1383, 856 (СДРЯ VI, 302), русск. отшибать (разг.) нееврш. к отшибить; отшибаться (разг.) страд, к отшибать (Ушаков II, 1014), отшибать см. отшибить (Даль2 II, 768), диал. отшибйть ‘быть похожим на кого-л., походить’ (бурят.), ‘иметь какой-л. привкус, отдавать чем-л.; напоминать по вкусу что-л.’ (бурят.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 147), отшибать [атшыбать] ‘быть похожим на кого-л.; походить; иметь какой-л. привкус, отдавать чем-л.; напоминать по вкусу что-л.’ (Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 329), отшибаться ‘отказываться, отрекаться’ (Словарь Карелии 4, 341), отшибать ‘отделять, удалять (пустую породу при промывке золотоносной руды)’ (урал.), ‘резко пахнуть; шибать’ (пск., смол.), ‘отнимать, отрывать’ (север.) (СРНГ 25, 8-9), отшибаться [без примеров. - И.П.] (Там же, 9), укр. диал. відшибати ‘отшибать, отбивать’ (Укр.-рос. словн. I, 266). Глагол, производный с преф. otb- от *sibati (см.).

*otъšibiti (sę): ст.-русск. отшибити (и отшибнути) ‘отделить, отломить, отбить что-л. ударом’ Флавий. Полон. Иерус. I, 226. XVI в. ~ XI в.; Чел. Ник. Пустосв., 7. 1660 г.; Сим. Перепл. худ., 4. XVII-XVIII вв. ~ XVI-XVII вв., ‘ушибить’ Олон. а., карт. V, сст. 3. 1664 г.; Травник, 113. XVII в.,‘отбить,отбросить’,такжеперен.Уставратныхд.II, 150XVIIB.; Заговоры Олон., 494. XVII в., ‘отбить, взять с боем’ Д. холоп., 361. 1623 г.; Куранты1, 170. 1636 г.; Куранты2, 61. 1643 г. (СлРЯХІ-XVII вв. 14, 68), отшибитися ‘уйти в сторону, отдалиться’, также перен. Изм., 215. XVI в. ~ XIV в.; Спафарий. Сибирь, 131. 1675 г., ‘отлететь в сторону, ударившись обо что-л.’ Сказ. Авр. Палицына1, 150. 1620 г. (Там же), отшибить ‘ушибить’ Готье, 201. 1611 г. (РИС XVI-XVII вв. 187), русск. отшибйть (разг.) ‘отломать, отбить, ударяя; повредить ушибом; отбросить ударом; отнять, лишить чего-н., заставить исчезнуть что-н. (преимущ. о какой-н. способности)’ (фам.) (Ушаков II, 1014), отшибйть (отшибать, отшибнуть) ‘отбить, оттюкать, отколотить, отделять ударами, ломая’, отшибить себе руку, грудь ‘зашибить, повредить ушибом’, отшибать мяч ‘отбить от себя обратно’, -ся ‘быть отшибену’ или ‘отбиться в сторону, отделиться вбок, по иной дороге’ (Даль2 II, 768), диал. отшибйть ‘отстранить от чего-н.’ (Словарь Карелии 4, 341), отшибйть: отшибйть памороки ‘утратить способность здраво рассуждать’ (Сл. донск. казачества 350), отшибйть: прапорки отшибить ‘лишить главенства в управлении хозяйством’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 69), отшибйть: шишек набрали, сор не могут отшибить (том.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 147), отшибиться ‘повернуть, отойти в сторону’ (том.) (Там же), отшибїіться ‘повернуть, свернуть’ (том., Даль; Словарь русских старожильческих говоров Средней части бассейна р. Оби (Дополнение) II, 60), отшибить ‘отсечь, отрубить’ (арханг., Былины Печоры и Зимнего Берега, перм.), ‘отделить, отрезать участок земли при разделе’ (Чкалов., калуж.), ‘отнять, оттягать, присвоить что-л.’ (каз., Архив АН), ‘дать отпор, оказать решительное противодействие кому-л.’ (ряз.), отшибйтъ сердце (у невесты, жениха) ‘охладить, сделать спокойным, равнодушным’ [?] (СРНҐ 25, 8-9), отшибйться ‘отдалиться от чего-л.’ (нижегор., Архив РГО), ‘поворачивать, сворачивать в сторону’ (Даль [без указ. места]; том.) (Там же, 9). Глагол, на -iti, соотновительный с *otbšibati (см.).

*otъšibnǫti, *otъšibti: чеш. odšinouti ‘отодвинуть, отложить’, odšinouti se ‘незаметно, неторопливо уйти, удалиться’, устар. ‘отклониться, отступить’ (PSJČ III, 929), odšinouti ‘abwenden’, -se (Kott II, 314), ст.-русск. отшибнути см. отшибити (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 68), русск. диал. отшибнутъ ‘отбить, оттюкать, отколоть...’ (Даль II, 768), отшибчи ‘ударом отбить, отшибить’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 387), отшибчи ‘отшибить’ (арханг., сиб.), отшибчй память ‘лишить памяти’ (арханг.), ‘сильно ушибить’ (арханг.) (СРНГ 25, 9), укр. диал. відшйбти ‘отшибить, отбить’ (Укр.-рос. словн. I, 266), відшїібти ‘отчислить, отнять, вычесть’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н, 124). Глагол на -nqti, соотносительный с *otbšibati (см.).

*otъšibъ: русск. только в выраж. на отшйбе (русск. обл.) ‘не в самом селении, в стороне, в некотором отдалении; чуждаясь других, особняком’ (Ушаков II, 1014), диал. отшїіб действ, по гл., ‘из(раз)лом, место, где что отбито’, жить на отшибе ‘особняком, булдырем, в стороне от селенья’ (Даль2 II, 768), отшїіб ‘отдаленность, отдаленное расстояние от чего-л.’ (бурят.) (Словарь русск говоров Сибири 3, 147), отшїіб ‘удаленность’ (Бурят. АССР), ‘участок леса, вдающийся в поле’ (смол.) (СРНГ 25, 8), укр. відшиб в выраж. на, у відшибі ‘в стороне’ (Гринченко I, 235), відшиб: на відшибі ‘на отшибе’ (Словн. укр. мови I, 664; Укр.-рос. словн. I, 266: разг.), блр. диал. адшыб ‘бойкое людное место удобное для сборищ’; ‘открытое ветру место’ (Слауг.) (Яшкін. Блр. геагр. назвы 10), адшыб то же и ‘участок леса, вдающийся в поле’ (Даль, Станкевіч) (Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 50). Бессуф. производное от гл. *otbšibati (см.), *otbšibiti (см.).

*otъširiti: н.-луж. wótšyriš ‘снимать со стола, убирать’ (Muka SI. II, 697), словин. odšeřěc ‘об одежде: сузить, уменьшить’ (Sychta V, 252), русск. диал. отшйрить ‘развести шире концы невода’ (арханг.) (СРНГ 25, 10). Глагол, производный с преф. otb- от *širiti (см.). Древность сомнительна; вероятно параллельное образование.

*otъšiti (sę): отъшити separare dim. 294 (Mikl. LP), болг. отшиж сврш. от отшивам (см.) (Геров 3, 431), отшия ‘распороть, отпороть’, отшйя се ‘распороться, отпороться’ (Бернштейн 429), сербохорв. ódšiti‘распороть (по шву), расшить’ (RJA VIII, 690), диал. olsit ‘распороть (швы)’ (Hraste-Simunovic I, 728), ст.-слвц. odsif ‘отпороть пришитое, распороть зашитое’ (Histor. sloven. Ill, 216), польск. odszyc (odszywac) ‘кончить шить; отделать шитьем; шитьем расплатиться с долгом, отработать шитьем; обшить кантом посылку, матрас шпагатом’ (Warsz. III, 671), odszyc ‘отделать, обшить’ (Гессен. Стыпула I, 606), словин. wótszec ‘отшить’, ‘окончить, завершить шитьё’ (Ceynowa 200), русск. отшить ‘отобрать, снять обшивку, прибитый тес’ (плотн.), ‘прогнать от себя, отстранить’ (простореч. фам.), ‘кончить шить; прошить в течение известного времени’, ‘кончить шитье’ (Ушаков II, 1014), отшиться (простореч.) ‘оторваться (о чем-н. пришитом); отстраниться от кого-н., отойти от чего-н., перестав принимать участие’ (фам.) то же, что отшить в 3-м знач. (‘кончить шить; прошить в течение известного времени’) (Там же), отшить (отшивать) ‘кончить, перестать шить’, ‘расшить тюки, кули, укупорку’, ‘отодрать обшивку, пришитые гвоздями доски, тес’, -ся ‘быть отшиту’, ‘отделаться, отработаться шитьем’ (Даль2 II, 768), диал. отшить (Дилакторский. Сл. волог, наречия 336), отшить: отшить доску ‘оторвать доску в заборе, оставив её висеть’ (Мызников. Рус. гов. Сред. Поволжья 375), отшить [атшыть] ‘вышить’ (Сердюкова. Сл. казак.-некрас. 184), отшить ‘обшить что-л. чем-л.’ (волог.), ‘вышить, что-л.’ (волог., сарат., пенз., пск., смол., твер., тамб.), ‘запретить кому-л. что-л., отказать в чем-л.’ (вят.), ‘отстранить от чего-л.’ (новг., ряз., урал., курск.) (СРНГ 25, 9), отшиться ‘освободиться, отделаться от чего-л. ’ (том., челябин., волог., смол.), ‘получив отпор, быть вынужденным замолчать или удалиться’ (смол.), (Там же), укр. відшити ‘отработать шитьем’ устар. (Гринчен- ко I, 235), відшити то же и ‘закончить, перестать шить’, ‘прогнать’ (Словн. укр. мови I, 664), відшити то же и ‘(снять обшивку) отшить’ (Укр.-рос. словн. I, 266), відшитися ‘отшиться; прогнать, отстранить; кончить шить’ (Там же), блр. адшыць ‘отработать шитьем; (кончить шить) отшить’; строит, ‘(снять обшивку) отшить’, прост, груб, ‘(отвадить, прогнать) отшить’ (Блр.-русск.2 I, 107), адшыцца разг. ‘(кончить шить) отшиться’ (Там же), отшйцьца см. отшивацьца (Носов. 385), диал. атшыцца ‘кончить шить’ (Бялькевіч. Магіл. 75). Глагол, производный с преф. otb- от *siti (см.).

*otъšivati (sę): болг. отшйвам ‘что-л. зашитое отпарывать, распарывать’ (Геров 3, 431), отшйвам ‘распарывать, отпарывать’ (Бернштейн 429), отшйвам се ‘распарываться, отпарываться’ (Там же), сербохорв. od- sivati несврш. к odsiti (см.) (RJA VIII, 690: только в Словаре Стул- ли), польск. odszywac несврш. к odsyc (см.) (Warsz. III, 671), odszywac ‘отделывать, обшивать’ (Гессен, Стыпула I, 606), русск. отшивать несврш. к отшить (см.) (Ушаков II, 1014), отшиваться несврш. к отшиться, страд, к отшивать (Там же), отшивать см. отшить (Даль2 II, 768), диал. отшивать ‘вышивать’ (Дилакторский. Сл. волог, наречия 336), отшивать [атшывать] то же (Сердюкова. Сл. казак.некрас. 184), оттивйтъ ‘обшивать что-л. чем-л.’ (костр.), ‘вышивать что-л.’ (волог., сарат., пенз., пек., смол., твер., тамб.) (СРНГ 25, 9), ommueámbCH ‘отделяться’ (смол.) (Там же), укр. eidmueámu ‘отрабатывать шитьём’ (Гринченко I, 235), eidmueámu ‘(снимать обшивку) отшивать’, ‘(отстранять, прогонять) отшивать’, ‘отрабатывать шитьём’ (Укр.-рос. словн. I, 266), eiduiueámucn ‘(отрываться) отшиваться’, страд, ‘отшиваться, отрабатываться шитьём’ и др. (Там же), eidmueámu устар. ‘отрабатывать шитьем; прогонять’ (Словн. укр. мови I, 664), блр. admbieáifb ‘отрабатывать шитьем’, строит, ‘(снимать обшивку) отшивать’, прост, груб, ‘(отваживать, прогонять) отшивать’ (Блр.- русск.2 1, 107), admbieáififa страд, ‘отшиваться’ (Там же). Имперфектив на -(í)va- от гл. *otbšiti (см.).

*otъšlepati (sę): русск. оттлёпатъ ‘высечь, надавать шлепков кому-н. в наказание’ (разг. фам.), ‘заносить, загрязнить (платье)’ (простореч. неодобрит.), ‘пройти (преимущ. по грязи) какое-н. расстояние или какое-н. время’ (разг. шутл.), ‘кончить шлепать’ (Ушаков II, 1014), оттлёпатъ белье вальком ‘выпрать’, кого ‘побить ладонью, линейкой; наказать плетьми’, odeotcdy, юбку, nodoл ‘оттаскать, затаскать, загрязнить’, оттлёпатъся страд, и возвр. по смыслу (Даль2 II, 768), диал. отшлёпать ‘загрязнить, обродить (говорят о подоле платья)’ (Дилакторский. Сл. волог, наречия 336), оттлепатъся ‘запачкаться, выпачкаться’ (перм.) (СРНГ 25, 10), блр. adtwiěnaifb разг. ‘отшлёпать’ (Блр.-русск. 76). Глагол, производный с преф. otb- от *šlepati (см.).

*otъšumeti: ст.-словен. odšumeti ‘отшуметь, стихнуть’ (Gutsmann/Kar- ničar 355 [390]), словен. odšuméti ‘с шумом удалиться; прекратить шуметь, стихнуть, отшуметь’ (Plet.2 I, 785), чеш. odšuměíi ‘удалиться с шумом, удалиться, исчезнуть’, экспр. ‘миновать, пройти (о чем-л. приятном)’ и др. знач. (PSJC III, 933), слвц. odšumieť ‘с шумом удалиться’, экспр. ‘пройти, миновать, исчезнуть, уйти в прошлое’ (SSJ II, 517), odšumieť ‘отшуметь’ (Sloven.-rus. slovn. І, 544), русск. отшумёть ‘кончить шуметь’ (Ушаков II, 1015), отшумёть ‘кончить, перестать шуметь’ (Даль2 II, 768), укр. eidmyMÍmu ‘закончить, перестать шуметь’, перен. ‘миновать, пройти бурно, с шумом’ (Словн. укр. мови I, 666), eidmyMÍmu ‘отшуметь’ (Укр.-рос. словн. I, 267), блр. admyMéifb ‘отшуметь’ (Блр.-русск. 77). - См. ещё с основой на -а- сербохорв. od- šumati se ‘с шумом отойти’ (RJA VIII, 691). Глагол, производный с преф. otb- от *šuměti (см.).

*otъšьpъtati: чеш. odšeptati ‘произнести, ответить шепотом’ (Kott И, 314; PSJČ III, 929), польск. odszeptac ‘ответить шепотом; шепча снять чары, устранить’ (Warsz. III, 670), odszeptac ‘ответить шепотом, прошептать в ответ; произнести (прочитать) шепотом’ (Гессен, Стыпула I, 606), укр. eidmenmámu ‘заговорить болезнь (шептаньем)’ (Гринченко I, 235), eidmenmámu ‘лечить шептанием, заговором’ (Словн. укр. мови I, 666), eidmenmámu фольк. уст. ‘заговорить’ (Укр.-рос. словн. I, 266),блр. диал. отшэптаць ‘отшептать; шептанием вылечить болезнь, снять сглаз и т.д.’ (Тураусьа слоушк 3, 292). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *sbpbtati (см.).

*otъščbetati: чеш. odstebetati ‘тараторя, болтая, выпроводить; возразить, прекословить’ (Kott II, 315), odstebetati ‘произнести тараторя, шебеча отказать’ (PSJC III, 932), русск. отщебетать: отщебетали пичужки, лето кончилось (Даль2 II, 768), укр. в1дщебетати ‘окончить щебетать’ (Гринченко I, 235), вгдщебетати ‘окончить, перестать щебетать’ (Словн. укр. мови I, 666; Укр.-рос. словн. I, 267), блр. адшча- бятатъ ‘отщебетать’ (Блр.-русск. 77). Глагол, производный с преф. otb- от *scebetati (см.).

*otъščekati, *otъščeknǫti: чеш. odstikati ‘отлаять’ (Kott II, 315), od^ka- ti ‘отлаять, ответить лаем, огрызнуться’ (PSJC III, 932), ст.-слвц. od- stekaf экспр. ‘ответить грубо’ XVII в. (Histor. sloven. Ill, 216), слвц. odsteknuf экспр. ‘ответить лающим, злым голосом’ (SSJ II, 516), odsteknuf ‘огрызнуться’ (Sloven.-rus. slovn. I, 543), польск. odszczekac, odszczeknqc ‘ответить лаем на лай’, редк. ‘отогнать, отпугнуть’ (Warsz. Ill, 669), odszczekac (siq), odszczeknqc (siq) ‘ответить лаем (о собаке)’, разг. ‘огрызнуться, ответить резко (грубо)’, а также odszczekac простор. ‘взять свои слова обратно’ (Гессен, Стыпула I, 605-606), словин. odscekac, odsceknqc ‘(о собаке) ответить на лай; ответить грубо, резко; отказаться от того обидного, что было сказано о ком-н. ’ (Sychta V, 232). Глагол, производный с преф. otb- от *scekati (см.), Hceknqti (см.).

*otъščeliti(sę): русск диал. отщелйлась доска ‘отделилась, отошла, образовав щель’ (Даль2 II, 768), отщёлиться ‘потрескаться, образуя щели, отделиться от чего-л.’ (бурят.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 148), отщелйтъ ‘раздвинуть, образовать щель’ (влад.) (СРНГ 25, 12), отщелиться ‘раздвинуться, отойти, образовав щель’ (Даль [без указ. места]) (Там же). Глагол, производный с преф. otb- от *sceliti. Древность необязательна.

*otъščemiti: русск. отщемить (простореч.) (разг.) то же, что прищемить (Ушаков II, 1016), отщемить ‘отделить, отрезать давлением, гнетом, щёмом, отжимать’, отщемить себе руку, ногу ‘отдавить, сильно и больно придавить’, отщемйться ‘быть отщемлену’ (Даль2 И, 769). Глагол, производный с преф. otb- от *scemiti (см.).

*otъščepati (sę): слвц. odstiepaf ‘отделить вдоль расщепляемой поверхности, отщепать’ (SSJ II, 516), odstiepaf sa ‘отщепиться’ (Там же), odstiepaf ‘отщеплять’ (Sloven.-rus. slovn. I, 543), н.-луж. wotscipas сврш. (wotscepowac) ‘отщеплять’ (Muka SI. II, 612), польск. odszcze- pac см. odszczepic (Warsz. Ill, 669), odszczepac siq ‘отщепиться, отпасть, отодраться, отколоться’, перен. ‘отделиться, оторваться’ (Там же), odszczepac ‘отщепить; отщепать’ (Гессен, Стыпула I, 606), русск. отщепать разг. ‘отщепить в несколько приемов’ (Ушаков II, 1016), отщепать (отщеплять, отщепить) ‘отколоть щепу, отделить частьчего-л. колкого, по слоям’, omufenámb ‘кончить, перестать щепать’, -ся ‘быть отщепляему’, ‘отколоться как бы собою или от себя’ (Даль2 II, 769); см. ещё фонетически неясные укр. eidufinámu ‘отмыкать дверь, запертую на крючок’ (Гринченко I, 235), відщМтися ‘отмыкаться о двери, запертой на крючок’ (Там же), відщіпати ‘откинуть крючок, отомкнуть, открыть’ (Словн. укр. мови I, 666), відщіп0тися ‘открываться, отворяться (про запертые двери, форточку)’ (Там же), блр. адшчап0цъ ‘отщепать’ (Блр.-русск. 77). Глагол, производный с преф. otb- от Hčepati (см.).

*otъščepiti (sę): ст.-чеш. otščepiti ‘кого-л. от чего-л. [сообщества] отлучить, отторгнуть’ (StčSl 14, 997), чеш. odštěpiti ‘отщепить, отколоть, отделить, откусить’, odštěpiti se ‘от чего’ (Kott И, 315), odštěpiti (se), устар. odštípiti (se) ‘отделить(ся) вдоль расщепляющейся поверхности; отделить(ся), отлучить(ся), оторвать(ся), отторгнуть(ся)’ (PSJČ III, 932-933), ст.-слвц. odštiepiť ‘отщепить, отделить что-л.’ (Histor. sloven. Ill, 217), слвц. odštiepiť ‘отделить вдоль расщепляющейся поверхности’ (SSJ II, 516-517), odštiepiť sa ‘отделиться вдоль расщепляющейся поверхности’, экспр. ‘отделиться, разлучиться’ (Там же), odštiepiť ‘отколоть, отщепить’, перен. ‘отделить’, odštiepiť sa ‘отколоться, отделиться’ (Sloven.-rus. slovn. I, 543), диал. (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) odštiepiť ‘отщепить, отколоть, содрать’ (Kálal 411), odštiepiť ‘щепая (вдоль), отделить’ (Sloven, nár. И, 558), odštiepiť sa ‘щепанием отделить’ (Там же), в.-луж. wotšcěpič ‘отщепить, отколоть, отделить’ (Pfuhl 877), wotšcěpič то же и (сад.) ‘привить’ (Трофимович 380), ст.-польск. (odszczepič) otszczepič ‘отсечь, отрубить, отделить, отсоединить’ 1500 (SI. stpol. V, 503), польск. odszczepič ‘отщепив, отделить, отодрать, оторвать; отколоть, отщепить, отбить, отсечь, отрубить; отделить, отстранить, отдалить’ (Warsz. III, 669), odszczepič ‘отщепить’, odszcepič siq ‘отлететь, отскочить; отщепиться, отделиться, отколоться’ (Гессен, Стыпула I, 606), словин. uodščepic ‘отщепить’, uodščepic sq ‘отщепиться, отделиться’ (Lorentz. Pomor. II, 3, 430), ст.-русск. отщепити ‘отделить, отколоть’ Травник Любч., 421. XVII в. ~ 1534 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 68), отщепитися ‘отделиться, отколоться’; также перен. Сим. Послов., 153. XVII в.; Ав. Кн. толк., 442. XVII-XVIII вв. ~ 1677 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 68), русск. отщетлтъ ‘отколоть, отделить (лучину, щепку)’ (Ушаков II, 1016), отщетлтъ ‘отколоть щепу, отделить часть чего-л. колкого, по слоям’, отщетлтъ дверъ юж. зап. ‘отворить запертую щеколдой, на крючок’, -ся ‘быть отщепляему’, ‘отколоться как бы собою или от себя’; Он отщепился от нас ‘отделился, удалился по разномыслию’ (Даль2 II, 769), диал. отщетлтъ ‘отворить’ (смол.) (Опыт 148), отщетлтъ то же (Добровольский 565), отщетлтъся ‘отломиться, отделиться’ (Там же), адилчатлтъ ‘отстегнуть крючок, на который заперта дверь, окно’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 39), отщетлтъ ‘отворять, открывать (дверь, запор и т.д.)’ (смол., пск., брян., южн.), ‘оторвать, отбить’ (вят.) (СРНГ 25, 12), отщепйться ‘отделиться, выделиться’ (смол.) (Там же), укр. відщепйти ‘отщепить, отделить’ (Гринченко), відщепйти ‘отщепить’ (Укр.-рос. словн. I, 266), відщепйти ‘отбить, отколоть часть чего-л.’, відщепйтися ‘оторваться, отколоться’, перен. ‘оторваться, отдалиться от определенной общественной среды’ (Словн. укр. мови I, 666), блр. адшчатць ‘(лучину, щепку) отщепить, отколоть’, ‘(защёлку, крючок и т.п.) отпереть, отщёлкнуть’, ‘(пристёгнутое) отстегнуть, отколоть’ (Блр.-русск. 77), адилчапщца ‘(отпасть, отделиться) отщепиться, отколоться’, ‘(открыться - о защёлке, крючке и т.п.) отпереться, отщёлкнуться’, ‘(о пристёгнутом) отстегнуться’ (Там же), отщепйцъца ‘отпасть, отломиться’, перен. ‘отвязаться’ и др. (Носов. 385), диал. атшчапщъ ‘открыть, отворить (двери)’ (Атлас беларускіх гаворак 4, 40), атшчатцца ‘отщепиться, отцепиться, отвязаться’ (Бялькевіч. Магіл. 74), [отщепить] отилчэпйць см. отшпулить (‘спустить петлю, наброшенную на верхнюю часть веретена, чтобы намотать на него вновь выпряденную нить’) (Н.Г. Владимирская. Полесская терминология ткачества // Лексика Полесья, 243). Глагол, производный с преф. otb- от *ščepiti (см.).

*otъščepjati (sę): польск. odszepiač несврш. к odszczepič (см.) (Warsz. III, 669), odszczepiač ‘отщеплять’, odszczepiač siç ‘отлетать, отскакивать; отщепляться, отделяться, откалываться’ (Гессен, Стыпула I, 606), русск. отщеплять несврш. к отщепйть (Ушаков II, 1016), отщеплять см. отщепйть, отщепйть (Даль2 II, 769), диал. отщеплять ‘открывать двери (ворота, калитку)’ (новосиб.) (Словарь русск. говороб Сибири 3, 148), отщеплять ‘отворять, открывать (дверь, запор и т.п.) (СРНГ 25, 12), укр. відщепляти ‘отщеплять’ (Гринченко I, 235), відщеплятися ‘отделяться’ (Там же), відщепляти ‘отщеплять’, відщеплятися ‘отщепляться’(Укр.-poс. словн. 1,266), блр. адшчапляць см. адшчзпліваць ‘(лучину, щепку) отщеплять, откалывать’, ‘(защёлку, крючок и т.п.) отпирать, отщёлкивать’, ‘(о скрепках, приколках и т.п.) откреплять’ (Блр.-русск.2 I, 107), адилчапляцца см. адшчзплівацца ‘(отпадать, отделяться) отщепляться, откалываться’, ‘(открыватьсяо защёлке, крючке и т.п.) отпираться, отщёлкиваться’, ‘(о скрепках, приколках и т.п.) открепляться’, страд, ‘отщепляться; откалываться; отпираться; отщёлкиваться; открепляться’ (Там же). Имперфектив на -jati к *otbščepiti (см.).

*otъščepъ: чеш. редк. odštěp ‘отколотый (отщепленный) кусок чего-л., щепка, осколок’ (PSJČ III, 932), слвц. odštěp м.р. ‘отколотый, отщепленный кусок чего-л., осколок, обломок’ (SSJ II, 516), odštěp ‘обломок’ (Sloven.-rus. slovn. І, 543), в.-луж. wotščep м.р. ‘отщепление; откалывание; отделение’, ‘Secte’ (Pfuhl 876), wotščěp м.р. ‘отщепление; раскол’ (Трофимович 380), н.-луж. wótščěp м.р. ‘отщепленный кусочек дерева, щепка, лучина’ (Muka SI. II, 957), польск. od- szczep, редк. odszczepa ‘кусок, отщепленный от чего-л. и особенноот дерева, щепка, лучина, обломок, осколок’ (Warsz. III, 669), сло- вин. uodščep м.р. ‘отколотый, отщепленный кусок дерева, щепка, лучина’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 676), odščep м.р. ‘отщепленный кусок дерева, щепка’ (Sychta III, 291), русск. отщёп м.р. действ, по гл. (Даль II, 769), диал. отщёп м.р. ‘щепка’ (Новг. словарь 13, 68), отщёп м.р. ‘расщеп’ [?]: “На дереве сделать защепину, или от- щеп, т.е. отщепнуть щепу” (самар.) (СРНГ 25, 12), укр. вгдщёп м.р. археол. ‘обломок каменной породы, отбитый рукой человека’ (Словн. укр. мови I, 666). Бессуф. производное от гл. *otbščepiti (см.), *otbščepati (см.).

*оtъščеръkъ: чеш. odštěpek м.р. ‘отрубленный кусок дерева’ (KottlI, 345), odštěpek м.р. ‘отщепленный кусок чего-л., обломок, осколок, щепка; ответвление; вид, разновидность’ (PSJČ III, 932), слвц. odštepok и od- štiepok м.р. уменьш. (SSJ II, 516), в.-луж. wotščepk м.р. ‘Secte’ (Pfuhl 877), польск. odszczepek см. odszczep (Warsz. Ill, 669), диал. odszczepek ‘нелюдим, подонок, отребье’ (SI. gw. p. Ill, 408), русск. отщёпок м.р. ‘осколок, отломок, щепка, черепок, иверень, верешок’ (Даль2 И, 769), диал. отщёпок м.р. ‘осколок дерева, щепка’ (ряз., Слов. Акад. 1892) (СРНГ 25, 12), см. также укр. вгдщёпка археол. уменьш. от вгдщёп (Словн. укр. мови I, 666). Производное с суф. -ъкъ ОТ *OtbŠČepb (см.) или от *otbščepiti (см.), *otbščepati (см.).

*otъščepьnъjь: чеш. odštěpný, прилаг. ‘побочный, боковой, соседний’ (PSJC III, 933), в.-луж. wotščěpny ‘отщепленный, отколотый’ (Pfuhl 877), русск. отщепись лучина ‘отщепанная, отодранная’ (Даль2 II, 769). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от *otbščepiti (см.), *otbščepati (см.) ИЛИ ОТ *OtbŠČepb (см.).

*otъščeriti (sę): слвц. odškeriť экспр. ‘частично, немного открыть, отворить, приоткрыть’, odškeriť sa ‘отклониться от чего-л., отстать, отделиться; частично открыться, раствориться, приоткрыться’ (SSJ II, 515-516), odškeriť ‘приоткрыть; отлупить’ (Sloven, nár. II, 557), odškeriť sa ‘лопаться, трескаться; отлупиться, отделиться’ (Там же), odškeriť (sa) ‘приподнять(ся), потрескаться’ (Kálal 411). Глагол, производный с преф. otb- от *ščeriti (см.). Неясно А: на месте с: восстановление или сохранение непалатализованности?

*otъščerti: слвц. диал. odškrieť экспр. ‘отлупить’: odskrieťkuoru Yjr. Le- hota DK (Sloven, nár. II, 557). Глагол, производный с преф. otb- от атематического глагола *ščerti, не нашедшего отражения в этимологической литературе; с ним следует связывать и слвц. o-škrieť в значении ‘поцарапать’ (Sloven.- rus. slovn. I, 584) (из *ob-ščerti). К *ščerti, очевидно, восходит также слвц. škrieť ‘злить’ со вторичной семантикой, возникшей на основе какого-то глагола, обозначающего конкретное действие разрушительного характера (‘лупить, царапать, резать...’), к-рое в конечном счете,очевидно, относится к и.-е. *(s)ker- ‘резать’. Гл. *ščerti является родственным *ščeriti: CM.*ob-ščeriti, Otb-ŠČeriti и др., где, помимо прочих, также представлено значение ‘рассердиться, разозлиться’: см. русск. диал. ощёрить(ся) ‘сильно рассердиться’ (кашин.) (Фасмер IV, 504), ощёритъся ‘ощетиниться от сильного гнева, рассердившись’ (кашин. твер.), ёж ощерился ‘осерчал, поднял иглы’ (Даль [без указ. места]) (СРНГ 25, 102). Существенно отметить наличие родственного атематического глагола в литовском - skirti, skiriu ‘отделять; разлучаться’ (см. Pokorný I, 940; Фасмер IV, 505).

*otъščetiti (sę): ст.-словен. odščetiti ‘чистить щёткой’ (Gutsmann/Kamičar 355 [001]), русск. диал. отщетйтъся ‘отойти, отстраниться от прежней деятельности; перестать надоедать, приставать к кому-л.’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 387). - Сюда же производное сущ. с суф. -ец (-ьсь) отщетёнец м.р. ‘нелюдимый человек, дикарь’ (влад.) (СРНГ 25, 12), которое образовано от прич. страд, прош. вр. на -епъ от гл. отщетити (*otbščetiti). Глагол на -iti с преф. otb- от корня *ščet- (см. *ščetb, *ščetbka, *ščeti- па, *ščetiniti). См. статью *obščetiniti (sq), где русск. диал. ощетйтъся ‘поднять кверху шерсть, щетину (от злости), ощетиниться’ характеризуется как “краткий вариант” глагола ощетиниться (*obščetiniti sq). Переносное значение ‘отстраниться, отойти ...’ у гл. отщетиниться может восходить к ‘отделиться, отойти в сторону’: ср. формулировку значения русск. диал. глагола ощетиниться ‘растопорщиться, разойт ис ь в р а з н ы е стороны’ (Новг. словарь 7, 82). Фиксация глаголов с разными префиксами (otb- и ob-) очевидно, даёт основание предполагать возможность существования праслав. Hčetiti. Однако для упоминаемой русской лексики нельзя вполне исключить возникновение вследствие контаминаций (ср. отщепенец, отщепиться)).

*otъščęditi sę: слвц. odštiadiť sa = odťahovať sa (?) ‘сторониться; уклониться’ (Kálal 411). Глагол, производный с преф. otb- от *ščqditi sq (см.). Ср. аналогичную семантику у родственного чеш. диал. глагола с иным префиксом (ob-) oščádat/voščádad se - ‘избегать, сторониться’ (Gregor. Slov. slavk.-bučov. 115). Семантическая цепочка ‘избегать, уклоняться’ —► ‘оберегаться’ (и далее - ‘беречь’ —► ‘экономить’ —► ‘скупиться’) подтверждается, в частности, значениями чешских глаголов восходящих к *obščqdati (sq) (см.).

*otъščiknǫti: чеш. диал. odščiknúť‘отщепить, отколоть; отщипнуть’ (Kaz- míř. Valaš. 216), слвц. odštiknúť экспр. ‘щипанием отделить, оторвать, отрубить, отсечь, отщипнуть часть чего-л.’ (SSJ II, 517), odštiknúť ‘отщипнуть, отломить’ (Kálal 940), диал. odštiknúť ‘щипанием отделить’ (Sloven, nár. II, 558), блр. адгичыкнуть разг. ‘отщипнуть’ (Блр.-русск.2 1, 107), отщикнуць см. отщикивать (‘отщипывать, срывать’) (Носов. 385), диал. отшчыкнуць ‘отщипнуть’ (Тураусю слоушк 3, 292),адшчыкнуцъ то же и ‘отскочить’ (Янкова 30), адшчыкнуцъ ‘отрезать’ (Сцяшков1ч. Слоун. 29), адшчыкнуцъ (ачшыкнуцъ) то же и ‘отрубить, отсечь, отрезать’ (Сцяцко. Зэльв. 15), отшчыкнуты см. отшпулитъ (‘спустить петлю, наброшенную на верхнюю часть веретена, чтобы намотать на него вновь выпряденную нить’) (Н.Г. Владимирская. Полесская терминология ткачества // Лексика Полесья. М., 1968, 243). Глагол производный с преф. otb- от *sciknqti (см.). Ср. *obscikngti (см.).

*otъščipati: болг. отщйпя ‘отделить, оторвать щипая’ (БТР), отщйпя ‘отщипнуть’ (Бернштейн 429), диал. утштйп’ъ ‘отломить’ (П.И. Пет- ков. Еленски речник. - БД VII, 156), сербохорв. odstipati то же, что odstinuti (‘щипая, оторвать, отщипнуть’) (RJA VIII, 691: в словаре Стулли с примеч., что stipati - заимствование из русского), ст.-сло- вен. odscipati ‘откусить (щипцами)’ (Gutsmann/Kamicar 355 [008]), odscipati: odszhipati ‘отщипнуть, откусить (кусачками), отломить’ (Hipolit), словен. odscipati ‘отщипнуть, отделить щипанием, откусить (щипцами)’ (Piet.2 1, 784), диал. odscipati ‘снижать’ 1848 (Slovar Prekmur. 379), (wadsipleje) vodsipljeje (?) pr. pi. 3 ‘отщипнуть’ (J. Bau- douin de Courtenay. Cirkno [212] 457), чеш. odstipati ‘щипая, отделить, отбросить; откусить клещами; закончить щипание’, odstipati se ‘стать отщипленным, отколотым’ (Jungmann И, 875-876), odstipati ‘щипая, отделить, отбросить; откусить клещами, отщипнуть’, -se (Kott II, 315), odstipati ‘щипая, отделить или повредить’ (PSJC III, 933), в.-луж. wo- tscipac ‘откусить щипцами; вытравить, удалить травлением’ (Pfuhl 877), wotscipac ‘сорвать, нарвать’ (Трофимович 380), н.-луж. wotscipas сврш. к wotscipowas (‘отщипывать, отщемлять, отрывать, отбирать, ощипывать’) (Muka St. II, 619), польск. odszczypac и odszczypac siq см. odszczepic (Warsz. Ill, 671), словин. uodscspac ‘откусить щипцами’ (Lorentz. Pomor. II, 3, 435), vetscTpac то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1151), vetscipac ‘откусывать щипцами’ (Там же), ст.-русск. отщипати ‘щипая, выдрать’ Ерш Ершович, 155. XVIII в. ~ XVII в. (СлРЯ XIXVII вв. 14, 69), русск. отщипать (разг.) ‘отщипнуть в несколько приёмов’ (Ушаков II, 1016), отщипать ‘кончить, перестать щипать’, ‘отделять щипля, щипками’, отщипать бинет (арханг. беломор.) ‘отвязать парус этого названия’, отщипатъся ‘быть отщипнуту’ (Даль2 II, 769), диал. отщипать ‘вызвать ощущения, подобные тем, которые возникают от мороза’ (иркут.) (СРНГ 25, 12), отщипать ‘отрезать по ячеям (о сетях)’ (Волхов и Ильмень), ‘отвязать (о парусе)’ (арханг.) (Там же, 12-13), укр. вгдщипати ‘щипая, оторвать, отделить часть чего-н.’ (Словн. укр. мови I, 666), вгдщипатися пассив, к вгдщипати (Там же), вгдщипати ‘отщипать’ (Укр.-рос. словн. I, 267). Глагол, производный с преф. otb- от *scipati (см.).

*otъščipnǫti: болг. отщйпнж сврш. от отщйпвам (‘отщипывать; ущипывать’) (Геров 3, 431), отщйпна ‘щипая, отделить, оторвать’ (БТР), диал. утштыпна ‘причинить боль щипанием, ущипнуть’ (Стойков.Банат), утштъпна ‘вырезать, отрезать’ (Там же), сербохорв. odštinuti ‘щипая, оторвать’ (RJA VIII, 691: только в словаре Стулли), ст.-сло- вен. odščipnuti: odszhépniti ‘отломить, оторвать...’ (Hipolit), odščenuti: odszhéniti ‘отщипнуть, отломить’ (Там же), словен. odščípniti = od- ščeniti ‘отщипнуть, отделить щипанием’ (Plet.2 I, 784), odščéniti ‘отщипнуть’ (Там же), odščípniti ‘отщипнуть, отщипать’ (Kotník2 295), диал. odščípniti: atšipňť (Tominec 148), чеш. odštípnouti ‘щипанием отделить’ (Kott II, 315), odštípnouti ‘щипая, отделить, отбросить, откусить щипцами, отщипнуть’ (Jungmann II, 875-876), odštípnouti se ‘стать отщипнутым, отколотым, отщепленным’ (Там же), odštípnout ‘отделить часть легко расщепляющейся поверхности или вообще отделить что-н. щипанием, рубкой и т.п.’ (PSJC III, 933), ст.-слвц. odštípnúť ‘отщипнуть что-л.’ (Histor. sloven. III, 217), слвц. odštípnúť ‘щипая, отделить, оторвать, отодрать часть чего-л.’ (SSJ II, 517), в.-луж. wotščipnyč ‘откусить щипцами; вытравить, удалить травлением’, -so ‘стать отщипанным, вытравленным’ (Pfuhl 877), н.-луж. wótščipnuš сврш. см. wótščipaš (Muka Sl. II, 619), польск. диал. uotščypnůňč ‘отщипнуть, отколоть, отделить’, ‘стать отделенным, изменить, предать (кого-л.), отречься’ (Olesch. S. Annaberg І, 194-195), словин. uodšcipnqc ‘отщипнуть щипцами’ (Lorentz. Pomor. II, 3, 436), votščipnóuc то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1153), русск. отщипнуть (разг.) ‘щипнув, оторвать, отделить’ (Ушаков II, 1016), отщипнуть ‘отделить,оторвать щипком’ (Даль2 II, 769), диал. отщипнутъся ‘сорваться, упасть’ (Словарь Карелии 4, 341), отщипнуть то же, что отщеплять (в 1-м знач.) (‘отворять, открывать (дверь, запор и т.п.)’ (кубан.) (СРНГ 25, 13), укр. відщипнути ‘щипая, оторвать, отделить часть чего-н.’ (Словн. укр. мови I, 666), відщипнути ‘отщипнуть’, разг. ‘ущипнуть’ (Укр.-рос. словн. I, 267), блр. адшчыпнуць ‘отщипнуть’ (Блр.-русск. 77). Глагол производный с преф. otb- от *ščipnipQti (см.), соотносительный с *otbščipati (см.).

*otъščipъkъ: ст.-словен. odščipek: odszhípek ‘обломок, отломок’ (Hipolit), чеш. odštipek м.р. ‘осколок’ (Kott II, 315), диал. odščipek ‘осколок, щепка’ (Kazmíř. Valaš. 216), в.-луж. wotščipk м.р. ‘Abgezwicktes’ (Pfuhl 877), н.-луж. wótščipk м.р. ‘отщипанное, сорванное’, ‘щепотка, щепоть’ (Muka Sl. II, 957), польск. диал. odszczypek см. odszczepek ‘осколок, щепка’ (Warsz. III, 670), см. ещё odscypek ‘обломок, отломок от дерева; подонок’ (Sl. gw. р. III, 408-409). Производное с суф. -ъкъ от гл. *otbščipati (см.).

*otъščьrbiti (sę): русск. отщербйть йверень от крйя посуды ‘отбить или отломить, сделать щербинку’, отщербйться ‘отбиться, выщербиться’ (Даль2 II, 769), диал. отщербйть ‘ударом отбить, отколоть, отделить от чего-л.’ (Словарь орловских говоров 8, 223), отщёрбить, отщербйть ‘отбить, отломить’ (Сл. Среднего Урала III, 96), отщёрбить и отщербйть ‘отломить, отбить кусок, часть какой-л. посуды’ (свердл.),отщёрбитъ (перм.), отщербйть (Даль [без указ. места]; курск.) (СРНГ 25, 12), отщербйтъся ‘отбиться, отколоться, выщербиться’ (Даль [без указ. места], курск.) (Там же). Глагол, производный с преф. otb- от *ščbrbiti (см.).

*otъtajati, *otъtati: ст.-словен. odtajati: odtájati ‘оттаять’ (Hipolit), сло- вен. odtájati то же (Plet.2 I, 785), odtájati se то же (Kotník2 295), чеш. диал. atajať ‘растаять, стаять’ (Bartoš. Slov. 272), слвц. диал. odtajať ‘растопиться, растаять’ (Sloven, nár. II, 559), н.-луж. wóttajaš ‘оттаять’ (Muka SI. 715), польск. odtaječ, редк. несврш. odtajač ‘оттаять, отмерзнуть, растопиться’ (Warsz. III, 673), odtajač ‘оттаять; растаять; отойти, согреться; отогреться’ (Гессен, Стыпула I, 606), словин. uodtaiac ‘оттаять’ (Lorentz. Pomor. II, 3, 533), odtajač ‘оттаять, отмерзнуть’ (Sychta V, 314), русск. оттйятъ ‘освободиться ото льда, выйти из замороженного состояния под действием тепла’, ‘тйя, отпасть от чего-н. (о чем-н. примерзшем); действием тепла вывести из замороженного состояния’ (Ушаков II, 997-998), оттйятъ ‘растаять и подтаять’, ‘растопить, расплавить замерзшее, распустить в тепле’ (Даль3 II, 1972), укр. eidmánmu ‘нагреванием разморозить что-н.’ (Словн. укр. мови I, 647), блр. адтйяцъ ‘оттаять’ (Блр.-русск.2 1, 99); чеш. odtáti ‘перестать таять; оттаять’ (Kott II, 316), odtáti ‘растаять’ (PSJČ III, 935), в.-луж. wottač ‘оттаять, стаять’ (Pfuhl 877), wottač ‘растаять, оттаять’ (Трофимович 380), блр. адтйць ‘(освободиться ото льда) оттаять’ (Блр.-русск.2 1, 99), диал. оттйцъ ‘оттаять’ (Тураусю слоушк 3, 289). См. еще с другим тематич. гласным (-г-) блр. диал. ammáiifb ‘оттаять, растаяць’ (Бялькев1ч. Мапл. 71). - Сюда же бессуф. отглаг. производное русск. диал. ommáu м.р. ‘проталина’ (пск., твер.) (СРНГ 24, 333). Глагол, производный с преф. otb- от *tajati, *tati (см.). Гл. *tati- результат стяжения *tajati, мог появиться уже в праслав. эпоху, о чем свидетельствует фиксация его и префиксальных производных (см. *obtati, *otbtati и др.) во многих слав, языках (чеш., в.-луж., укр., блр.), см. ещё прич. прош. действ, на -1ъ, от гл. *(-)tati и производные от него в русск. (талый, проталина и др.), укр. (тйлий, проталина и др.), блр. (тйлы, пратйлта и др.), сербохорв. (тйлити (се), отйлити и др.), словен. (otalíti se).

*otъtajiti: чеш. стар, odtajiti ‘раскрыть, разоблачить, открыть (тайну); затаить, утаить, скрыть что-л.’ (PSJČ III, 935), odtajiti ‘открыть что-н. (тайну), разоблачить’ (Kott II, 316), ст.-слвц. odtajiť ‘скрыть (правду), утаить, отрицать что-н.’ (Histor. sloven. Ill, 218), слвц. odtajiť ‘скрыть, отрицать’ (SSJ II, 517), odtajiť ‘утаить; скрыть что-л. перед кем-л.’ (Sloven.-rus. slovn. I, 544), диал. odtajiť ‘отрицать, не признать, утаить, скрыть от кого-л.’ (Sloven, nár. II, 550), odtajiť sa ‘отговориться чем-л., отвертеться, увернуться от чего-л.’ (Там же). Глагол, производный с преф. otb- от * tajiti (см.). Возможно, локальное.

*otъtasiti: ст.-чеш. ottasiti ‘отсечь, отрубить, отделить’ (StčSl 14, 1003), чеш. odtasiti ‘отсечь, отрубить’ (Jungmann II, 876; Kott II, 316), слвц. диал. odtasíť экспр. ‘отрезать’ (Sloven, nár. II, 559). Глагол, производный с преф. otb- от *tasiti (см.).

*otъtaskati (sę): слвц. диал. ottackať sa ‘отковылять; протащиться’ (Sloven.-rus. slovn. I, 544), русск. оттасштъ что ‘оттащить в несколько приемов’ (простореч.), ‘закончить тасканье, перетаскивание’, ‘наказывать, дергая до боли за что-н.’ (Ушаков II, 997), оттасттъся (простореч.) ‘закончить тасканье, перетаскиванье’, ‘перестать таскаться’ (фам.) (Там же), оттасттъ множ, ‘отволочить, отволокти, отодвигать таща, TácKOM, волоком’, оттаскать одежду ‘истаскать, затаскать’, оттасттъ кого ‘прибить’, оттасттъся страд. (Даль2 И, 761), диал. оттасттъ ‘испачкать, затаскать (одежду)’ (Даль [без указ. места]) (СРНГ 24, 334), укр. відтасшти разг. редк. то же, что відносити 1 (‘отнести’) (Словн. укр. мови I, 647), відтасшти ‘оттащить; (в несколько приёмов) оттаскать’ (разг.) (Укр.-рос. словн. I, 259). Глагол, производный с преф. otb- от *taskati (см.).

*otъtaščiti (sę): польск. odtaszczyč простор, ‘оттащить’ (Гессен, Стыпу- ла I, 607), ст.-русск. оттащити ‘таща, волоча, отнести, перенести куда-л.’ Ав. Ж., 23. 1673 г.; (Ж. Епиф.) Пустоз.сб.1, 120. 1675 г., ‘переманить или силой заставить отойти от какого-л. дела или с како- го-л. места’ (?) Грамотки, 208. 1698 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 46-47), русск. оттащйтъ ‘волоча, отодвинуть в сторону’, ‘насильно отвести в сторону’ (Ушаков II, 997), оттащйтъся разг. фам. ‘отойти медленно или с трудом, отползти в сторону’ (Там же), оттащйтъ ‘отволочить, отволокти, отодвигать таща, TácKOM, волоком’, оттащйтъся откуда ‘через* силу отбрести’ (Даль2 II, 761), диал. оттащйтъ: таском оттащйтъ ‘таща, волоча, передвинуть куда-л.’ (Новг. словарь 7, 60), оттащйтъ ‘привести, принести откуда-н.’ (Сл. Низовой Печоры 1, 547), оттащйтъ ‘возвратить что-л.’ (Тимофеев. Диалектный словарь личности 81), оттащйтъ ‘отвезти’ (арханг.) (СРНГ 24, 334). Глагол, производный с преф. otb- от *taščiti (см.).

*otъtaturiti: блр. диал. аттатурыцъ ‘отставить, выпятив какую-н. часть тела’ (Народнае слова 65), адтатурыцъ (аттатурыцъ) ‘оттопырить’ (Янкоускі II, 22), аттатурыцъ ‘отодвинуть, оттянуть, отвернуть’ (Жы- вое слова 114), ататурыцца ‘отвыкнуть’ (Народная словатворчасць 41). Глагол, образованный с преф. otb- и вставным -ta- от * tur it і (см.). Возможно местное новообразование. Относительно вставных (-)ta-, (-)to-, (-)tu- см. Петлева «Этимология» 1978. М., 1980, 65-69; она же «Этимология 1984». М., 1986, 198-201; она же «Русская диалектная этимология. Материалы IV Международной научной конференции», Ек., 2002, 19- 21; она же «Этимологические исследования», вып. 8. Ек. 2003, 32-37.

*otъtavati: в.-луж. wottawač ‘таять, оттаивать; растаивать’ (Трофимович 380), см. ещё н.-луж. wóttawjaš ‘оттаивать, растаивать, растапливать’ (Muka. St. II, 735), укр. eidmaeámu ‘оттаивать’ (Гринченко I, 231; Укр.- рос. словн. I, 258), eidmaeámu ‘размораживаться под действием тепла’,‘освобождаться от снега или льда под действием тепла’, перен. ‘выходить из состояния оцепенения, тоски, скорби и т.п.; утрачивать суровость, холодность; смягчаться’ (Словн. укр. мови I, 646-647), блр. admaeáifb ‘(освобождать ото льда, снега) оттаивать’ (Блр.-русск.2 I, 99), диал. ommaeáifb ‘оттаивать’ (TypaÿcKÎ cnoÿmK 3, 289). Вторичный имперфектив на -va-ti от *otbtajati (см.) - ср. аналогичную характеристику *obtavati (см.).

*otъtekti: ст.-слав. отътеш ти discedere greg.-naz. (Mikl. LP), отътеш ти ôpa7ü8Tsi3eiv; effugere, aufugere ‘убежать’ Euch (SJS 2, 620), отътеш ти Ôpa^sTsvsiv ‘убежать’ Евх. (Ст.-слав, словарь 435), болг. оттекж сврш. от оттйчшл (‘уходить; броситься бежать’) (Геров 3, 428), оттечё се ‘о воде: не задержаться, не застояться’ (БТР), ommeKá (се) ‘стечь (о воде)’ (Бернштейн 428), сербохорв. otéci ‘оттечь, утечь’, ‘зайти (о солнце)’ (Marulic 44), ‘убегая, оставить, бросить кого-н.’ (Marulic 177; 183) (RJA IX, 351), см. ещё диал. отёкне ‘оттечь, утечь’ (ДовановиЬ В. Речник села Каменице 203 [515]), ст.-словен. odteči : odtezhi ‘de- fluere, dimanare, effluere’ (Kastelec-Vorenc), odteči : odtézhi ‘стечь, вытечь, утечь’; ‘refluo, стечь обратно’ (Hipolit), odteči ‘стечь, вытечь, утечь, убежать, сбежать’ (Gutsmann/Kamičar 355 [002, 004, 005, 086, 087, 424]), словен. odtéci ‘убежать, сбежать; вытечь полностью’, о. se (Plet.2 1, 785), odtéci ‘вытечь, утечь, стечь’ (Kotník2 295), диал. odteči: attçcf : kri mu jç çttçlda;pçcâk dç sç çttçcç (‘вода после дождя’) (Tominec 148), odtècti ‘вытечь, утечь, стечь’ 1848 (Slovar Prekmur. 379), adtéičt то же (Н. Čujec-Stres. Tolmin 178), чеш. odtéci ‘утечь’ (Kott II, 316), odtéci ‘утечь, уплыть’ (PSJČ III, 936), odtéci ‘утечь, стечь, вытечь’ (Jungmann II, 877), ст.-слвц. odtiecť [-ie-, -é-] ‘(о жидкости) переместиться течением’ (Histor. sloven. Ill, 221), елвц. odtiecť ‘уплыть; избавиться от лишней воды’ (SSJ II, 518), odtiekť ‘утечь’, nechať odtiekť ‘дать стечь’ (Sloven.-rus. slovn. I, 544), диал. odtiecť ‘оттечь’, ‘стечь, избавиться от лишней жидкости’ (Sloven, nár. II, 560), odtiecť ‘оттечь, стечь’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) (Kálal 411), польск. odcieč ‘оттечь, удалиться, отделиться; отплыть, уплыть; стечь, слиться’, устар. ‘отбежать; отлететь, улететь’ (Warsz. III, 577), odeiee ‘оттечь, стечь, сплыть; отцедиться’ (Гессен, Стыпула I, 585), словин. veteee ‘стечь, вытечь; утечь’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 114), uodcec то же (Lorentz. Pomor. I, 81), др.-русск. отътечи ‘убежать’ перен. ФСт XIV/XV 90 в. (СДРЯ VI, 293), др.-русск., русск. цслав. оттечи и оттещи ‘удалиться, уйти’ (3 Цар. XX, 36) Библ. Генн. 1499 г.; Ж. Стеф. Перм. Епиф., 27. XV-XVI вв. ~ XV в., ‘откатиться, отойти назад (о солнце)’ Ав. Ж., 5. 1673 г., ‘пройти, миновать; исчезнуть’ (Гр. Наз.) Вост. II, 42. XI в.; Патерик Син., 383. XI в., ‘отказаться, отрешиться от чего-л.’ (1399) Рог. лет., 170, перен. ‘отпасть, отступить’ Ав. Пис., 419. 1668 г. (СлРЯ XI—XVII вв. 14, 49), русск. оттёчъ ‘стечь, утечь в сторону’ (Ушаков II, 999), оттёчъ см. оттекать (Даль3 II, 1972), укр. вгдтектй ‘оттечь’(Словн. укр. мови I, 649; Укр.-рос. словн. I, 260), блр. адцячы ‘оттечь’ (Блр.-русск. 75). Глагол, производный с преф. otb- от *tekťi (см.).

*otъtekъ: ст.-словен. odtek м.р. : oteik, odték ‘excursus’ (Kastelec-Vorenc), odtek : odtéjk ‘сток, слив, вытекание’, odték ‘рукав реки или морской залив’ (Hipolit), odtiek м.р. ‘сток’ (Gutsmann/Kamičar 355 [529, 002, 004]), словен. odték м.p. = odtok ‘сток; отлив (морской)’, а также odtěka = odtek (Plet.2 I, 785), диал. odtqk м.р. ‘сток, истечение’ (Ро- hlin), ст.-слвц. otek м.р. ‘истекание, место, откуда вытекает водный поток (ручей, река); устье’ (Histor. sloven. Ill, 422), слвц. диал. oťťek ‘водосток’ (Palkovič. Z vecn. slovn. slovakóv v Maďar 325), польск. od- ciek м.р. ‘стекание; место, где что-н. стекает, сливается, сток, желоб, водосточная труба, выходное отверстие (напр., канала), отлив (моря), устье, спуск (воды)’, спец. ‘жидкие фракции (части), отделяющиеся в процессе рафикации, фильтрования, процеживания при производстве сахара’ и др. знач., а также польск. устар. мед. ‘(secretio) выделение, секрет’ (Warsz. III, 577-578), odciek м.р. ‘сток’, спец. ‘сироп’ (Гессен, Стыпула I, 585), словин. vètcek м.р. ‘сток’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1345), uódcek м.р. то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 667), русск. оттёк м.р. тех. ‘сироп, получаемый при белении рафинада’ (Ушаков II, 998), диал. оттёк м.р. состояние по гл. (Даль2 II, 1972), блр. адцёк тех. ‘оттёк’ (Блр.-русск. 74). Бессуф. производное от гл. *otbtekťi (см.). Учитывая е-огласовку корня, данное образование следует характеризовать как более позднее относительно *оШокъ (см.).

*otъteliti sę: н.-луж. wótšeliš se ‘оттелиться’ (Muka SI. II, 708), русск. оттелйтъся ‘кончить, перестать телиться’ (Даль2 II, 761). Глагол, производный с преф. otb- от *teliti sq (см.). Ср. *obteliti sq.

*otъtelkti: ст.-словен. odtleči ‘отбить, отколотить, отделить’ (Gutsmann/ Kamičar 355 [007, 003]), словен. odtléči = odtolči ‘отбить, отколотить ’ (Plet.2 I, 785), ст.-чеш. ottlúci ‘отбивая, отколачивая, отделить, отъединить’ (StčSl 14, 1008), чеш. odtlouci ‘отбить’ (Kott II, 317), ст.- слвц. odtiécť ‘отбивая, ударяя, отколачивая, отделить’ (Histor. sloven. Ill, 519), слвц. odtlcť ‘толчением, ударом, толчком отделить’ (SSJ II, 519), польск. odtluc ‘отколотить, отбить’ (Warsz. III, 674), словин. vèttluc ‘отбить, оттолкнуть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1220), odtluc (Sychta V, 357: “общепольск. знач.”), русск. диал. оттолочъ или оттолктй ‘кончить толченье’; оттолочься ‘быть оттолчену’, ‘отделаться толченьем’ (Даль3 II, 1975), оттолочъ ‘очистить от шелухи’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 143: омск.; Словарь Среднего Прииртышья II, 238), оттолкчй ‘снять пестом шелуху с зерна’ (Словарь пермских говоров 2, 64), оттолочъ ‘наступив на что-л., причинить боль, повредить, оттоптать’ (Словарь орловских говоров 8, 217), блр. диал. отолочыцца ‘успокоить, унять’ (TypaýcKi слоушк 3, 284). Глагол, производный с преф. otb- от *telkti (см.).

*otъtepati: словен. odtépati несврш. от odtepsti (Plet.2 I, 785), ст.-чеш. ottepati ‘что-н. (поверхностную часть) кому-л. отбивая, отколачивая, отделить, снять; стащить, содрать; кого-н. (нападающего) отразить; нанося удары, заставить отступить’ (StčSl 14,1005), ottepati sě ‘с помощью силы (борьбы) избежать опасности, угрозы’ (Там же), odtepati sě ‘с помощью оружия, силы избавиться от чего-л., выбраться из чего-л.’ (Novák. Slov. Hus. 91), чеш. уст. odtepati ‘отбить, отразить, отогнать’ (PSJČ III, 936), русск. диал. адтёпацъ см. абпароть (‘высечь розгами’) (П. А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 37), оттепатъ то же (брян.) (СРНГ 24, 335). Глагол, производный с иреф.*о/ъ- от *tepati (см.); словен. odtépati - имперфектив К *Otbtepti, *OtbtepnQti (см.).

*otъteplěti: русск. диал. оттёплело безл. ‘потеплело, отпустило’ (Даль2 II, 761), оттёплетъ, -тёплеетъ безл. ‘потеплеть’ (Деулинский словарь 382), оттёплетъ то же, что оттёплитъ (‘потеплеть (о погоде)’) (Сл. Среднего Урала (Доп.) 386), оттёплетъ безл. ‘стать более теплым (о погоде)’ (Сл. Низовой Печоры 1, 547), оттёплетъ безл. ‘стать более теплой (о зимней погоде)’ (Акчимский словарь III, 147), оттёплетъ ‘оттаять’ (Словарь Красноярского края2 251; Словарь русск. говоров Сибири 3, 143: краснояр.; СРНГ 24, 335: краснояр.). Глагол, производный с преф. -otb- от *teplěti (см.)- Возможно, местное новообразование.

*otъtepliti (sę): чеш. стар, odtepliti ‘уменьшить тепло’ (PSJČ III, 936), ст.- польск. odcieplič, otcieplič ‘нагревать, делать теплым’ 1471 (SI. stpol. V, 431), польск. odcieplič ‘уменьшить тепло, понизить температуру, охладить, остудить’ (Warsz. III, 578), ст.-русск., русск.-цслав. оттеп- литися ‘стать теплым’ Флавий. Полон. Иерус. II, 44. XVI в. ~ XI в. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 47), русск. диал. оттёплитъ ‘оттаять, отогреть, распустив в тепле, отделить, отнять’, свеча оттёплиласъ ... ‘сгорела, погасла’ (Даль2 II, 761), оттёплитъ безл. ‘потеплеть’ (омск.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 143; Сл. Среднего Урала (Доп.) 386: ‘(о погоде)’), оттеплйтъ безл. ‘стать теплее, потеплеть’ (Словарь Карелии 4, 335), оттёплитъ безл. ‘стать теплее (о погоде зимой), наступить оттепели’ (Живая речь кольских поморов 106), оттёплитъ безл. ‘стало тепло’ (Тимофеев. Диалектный словарь личности 81), оттёплитъ ‘стать талым (о снеге, льде)’ (Новг. словарь 7, 60), оттёплитъ безл. ‘потеплеть (о погоде)’ (Даль [без указ. места]; арханг., курган., Зауралье) (СРНГ 24, 336). Глагол на -iti с преф. otb- соотносительный с прилаг. *teph (см.) и гл. *(otb)teplěti (см.).

*otъteplь: ст.-русск. оттеплъ ж.р. ‘оттепель’ Якут.а., карт. 1, № I, 84. 1639 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 47), русск. оттепель ж.р. ‘тёплая погода во время зимы или при наступлении весны, вызывающая таяние снега, льда’ (Ушаков II, 998), оттепель ж.р. ‘зимнее тепло, погода, когда не мерзнет, а тает’ (Даль2 II, 761), см. ещё оттёпля ж.р. ‘оттепель’ (влад.)(СРНГ 24, 336), укр. диал. 'от:еипеил ’ (АУМ 3, № 128), вгдтепелъ см. втьняк ‘оттепель’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н , 124). Производное от прилаг. *otbtepl(jb) (см. укр. eidmémuů ‘оттаявший’ Гринченко I, 231).

*otъtepti, *otъtepnǫti: ст.-словен. odtepsti: odtépjti ‘отогнать, угнать’ (Hipolit), словен. odtépsti ‘отбивая, удалить, устранить; отбить, отколотить ’ (Plet.2 1, 785). Глагол, производный с преф. otb- от *tepti (см.). Возможно, местное новообразование.

*otъterbiti: ст.-слав. отътр'ккити см. отр^кити (KaGaípsw, éKKaGaí- psv purgare ostrom. šiš. 228), (Mikl. LP), отътр'Ьвити см. отр'ккити в Супр. новое сложение с преф. отъ- invenitur (отътр^кити) KaGaí- psiv, á^ocuváysiv, éKKaOaípsiv, á^oG^níxeiv; purgare, curare, expurgare, abstergere, ‘очистить, вычистить’ (SJS 2, 586, 620), словен. odtrébiti ‘beim Putzen enfemen; отчистить’ (Plet.2 I, 786), др.-русск., русск.- цслав. отътребитисА ‘очиститься’ образн. ГБ к. XIV, 41а (СДРЯ VI, 294), русск. оттеребить ‘оттаскать, отодрать, подергать за что-н.’ (разг.), ‘оторвать, растрепать, дергая’ (разг.), ‘кончить теребить’ (спец.), ‘кончить теребление (льна, конопли)’ (Ушаков II, 998), отте- ребйть (оттерёбливатъ) ‘что от чего отдергать, отмыкать, оторвать теребком, набрать, дергая, теребя’, -ся страд. (Даль3 II, 1973), диал. оттеребйтъ (оттерёбливатъ) ‘отрывать, отделять, набирать, дергая, теребя’ (Слов. Акад. 1822; Даль [без указ. места]) (СРНГ 24, 336). См. ещё с другим тематич. гласным (-а-) в.-луж. wottrjebač ‘использовать, израсходовать; износить’ (Трофимович 380). - Сюда же отглаг. производные русск. диал.: бессуф. отерёб м.р. действ, по гл. (Даль3 II, 1973), с суф. -ъкъ оттерёбок м.р. ‘отеребленная часть чего-л., отере- бок, клок’ (Там же). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *terbiti (см.).

*otъterti, *otъtьrǫ, *otъtьrti: цслав. отътр'кти см. отрчЬти ’sK^iáaGSiv (SJS 2, 620), ст.-словен. odtreti ‘стереть, протереть’ (Gutsmann/Kami- čar 355 [008]), словен. odtreti ‘отломиться, сломаться’ (Plet.2 I, 786), ст.-чеш. ottřieti ‘отодвинуть, оттащить, отволочить’ (StčSl 14, 1013), в.-луж. wottrěč ‘стереть, вытереть’ (Pfuhl 877), wottrěc ‘подтереть, вытереть’ (Трофимович 380), польск. odetrzeč, диал. odtrač ‘оттереть, трением вернуть в первоначальное состояние; вытереть что-н. с че- го-н.; привести в чувство (сознание), подбодрить, освежить растиранием, с силой натирая, оторвать’ (Warsz. III, 595), словин. vètetrèc ‘оттереть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1236), ст.-русск. оттерти ‘отереть, вытирая, удалить что-л.’ Сказ. Авр. Палицына1, 167. 1620 г., ‘отпилить, отрезать’ Псков, а., 426. 1627 г., ‘не давая пройти, оттеснить, отодвинуть в сторону кого-л.’ Ape. Сух. Проскинитарий, 86. 1653 г.; АИ IV, 427. 1672 г., перен. ‘вытеснить откуда-л., отстранить от какого-л. дела’ Хоз. Mop. II, 211. 1660 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 48), русск. оттерётъ ‘удалить, счистив трением; сильно давя, оттолкнуть, оттеснить откуда-н.’ (разг.), ‘помешать другому в достижениичего-н., добиваясь для себя’ (простореч., неодобр.), ‘растирая, привести в чувство, возвратить чувствительность кому-чему-н.’ (Ушаков II, 998), оттерётъся ‘сойти, исчезнуть от трения’, ‘счистить, стереть с себя, со своего платья что-н.’ (разг. фам.) (Там же), оттерётъ (оттирать, новг.-бор. ommpámb) что от чего ‘отчищать треньем, стирать, вытирать что-л. приставное, присохшее’, кого ‘отделять, отторгать, отрезывать, не допуская, не давать ходу, заступая поперек дорогу’, -ся ‘быть оттираему’ во всех знач. (Даль3 И, 1973), диал. оттерётъ ‘повредить трением, натереть’ (Словарь Карелии 4, 335), оттерётъ (ommupámb) ‘стирать’ (Сл. донск. казачества 349), оттерётъ ‘давя, разминая, растирая руками листья травянистых растений, сделать их мягкими, пригодными для приготовления пищи’ (Словарь орловских говоров 8, 216), оттерётъ (ommupámb) ‘шелушить (кедровые шишки)’ (новосиб.), ‘стирать (белье)’ (брян.), ‘изменять бег преследуемого зверя в нужном для себя направлении (в охоте)’ (смол.) (СРНГ 24, 337), ототерёть ‘оттереть, отстирать’ (казаки-некрасовцы) (Там же, 263), адтёртъ ‘оттереть’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 37), оттёртъ ‘оттереть’ (брян.), ‘вытеснить, вынудить уйти откуда-л.’ (Чулков [без указ. места]) (СРНГ 24, 336), укр. eidmépmu ‘оттереть’ (Гринченко I, 231), блр. адцёрцг в разн. знач. ‘оттереть’, адцёрцгся ‘оттереться’ (Блр.-русск. 74), диал. адцёрцъ ‘оттереть, отмыть’ (Бялькев1Ч. Магш. 48), атцёрцъ то же (Там же, 73), [отереть] отэрты см. вытереть (сврш. от тереть) (Н.Г. Владимирская. Полесская терминология ткачества // Лексика Полесья 242). Глагол, производный с преф. otb- от *terti, *tbrq (см.). Формы, которые условно могут быть реконструированы как *оШъгй (укр., блр. и часть русских) вторично обобщены из форм наст, времени - ср. аналогичную трактовку *obterti, *obtbrç (см.).

*otъtesati: цслав. отътесдти definire mon.-serb. 247. 45 (Mikl. LP), ст.- сербохорв. и сербохорв. otesati ‘отсечь, отрезать’. В словарях Воль- тиджи и Даничича (otbtesati, XIV в.) (RJA IV, 354: “от odtesati”), сло- вен. odtèsati ‘оттесать, отрубить’ (Plet.2 I, 785), диал. odtesati : attêsat (Tominec 148), чеш. odtesati ‘тесанием устранить, удалить’ (PSJČ III, 936), odtesati ‘отрубить, оттесать, обтесать’ (Kott И, 316), odtesati ‘что-л. отсечь, отрубить; закончить тесание, оттесать’ (Jungmann II, 877), ст.-слвц. odtesať ‘обработать тесанием, обтесать’ (Histor. sloven. Ill, 219), слвц. odtesať ‘оттесать’ (Sloven.-rus. slovn. I, 544), польск. odciosač, otciosac ‘сделать надрезы, зарубки, насечки на деревьях, обозначающие границу’ 1405, 1427, 1429 (St. stpol. V, 431-432), ст.- русск. оттесати ‘отделить тесанием’ Ж. Евф. С., 225 об. XVI в.; Заб. Мат. I, 938. 1691 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 48), русск. ommecámb ‘срубить топором часть чего-н.; кончить тесать; кончить тесание чего-н.’ (Ушаков II, 998-999), ommecámb что ‘стесать, отделять тескою, снимать топором или тескою вдоль слоев или сбоку’, ‘кончить теску’, оттесйтъся ‘быть отёсану’, ‘отработаться, кончить тёску’ (Даль3 II, 1974), диал. ommecámb ‘отметить границы делянки зарубками надеревьях’, экспр. ‘отделить’, экспр. ‘выпороть, отстегать в наказание за что-н.’ (Словарь Карелии 4, 335), укр. eidmecámu см. eidmícyeamu (‘обтесывать поверхность доски, бревна, колоды и др.; стесывать’) (Словн. укр. мови I, 648; 650), eidmecámu ‘оттесать’ (Укр.-рос. словн. 1,260). - Блр. adnacáifb плотн. ‘оттесать’ (Блр.-русск2. 1, 104), подверглось вторичному воздействию форм от *česati (см.) - ср. аналогичную интерпретацию блр. глаголов ачасйцъ, абчасйцъ (см. *obtesatï). Глагол, производный с преф. otb- от *tesati (см.).

*otъtesъ: ст.-сербохорв. òtes м.р. ‘то что отесано (т.е. оттесано) от че- го-л.’; ‘огороженная, т.е. отделенная от других земель территория, на которой находятся поля или луга’ (только в словаре Вука), otbtesb ‘земля, которая принадлежит селу (деревне), окрестности этого села’ (из словарей только у Даничича, XIV в.) (RJA IX, 353), odtes, otes м.р. ‘зарубка, затесь на стволах деревьев в лесу’, ‘часть, участок леса’. Ср. otbtesb в словаре Даничича (Mažuranič I, 805), польск. odcios м.р. горн, ‘вертикальная выемка справа и слева в лаве для добычи “zboju”’ (Warsz. Ill, 578), русск. диал. omméc м.р. действ, по гл., ‘стесанная топором сторона, или косина’ (Даль2 II, 761), оттёс м.р. ‘углубление в каменистой отмели’ (Словарь Карелии 4, 335), оттёс м.р. ‘стесанная (топором) сторона чего-л.’ (Даль [без указ. места]) (СРНГ 24, 336). Бессуф. производное от гл. *otbtesati (см.).

*otъtesъkъ/*otъtesъka: чеш. odtesek м.р., odtesky мн.ч. ‘щепки или обломки, осколки от камня, отпадающие при тесании; отходы’ (Kott II, 316), odtesek ‘частичка, отпадающая при обтесывании’ (PSJČ III, 936), русск. диал. оттёсок м.р. ‘участок леса, отмеченный зарубками на деревьях’ (Словарь Карелии 4, 335); русск. оттёска спец. действие по гл. оттесать (<оттёсывать) (Ушаков II, 999; Даль2 II, 761), диал. оттёска ж.р. то же, что оттёсок (см.) (Словарь Карелии 4, 335), оттёска ж.р. ‘участок леса, в котором не разрешалась рубка (отмеченный затесами на деревьях)’ (волог.) (СРНГ 24, 336). Производные с суф. -ъкъ/-ъка от гл. *otbtesati (см.).

*otъtěkati (sę): ст.-словен. odtékati, odtékati se aqua, euripus, impluvium, lira (Kastelec-Vorenc), odtékati: odtéjkati refluo ‘течь назад’ (Hipolit), словен. odtékati ‘оттекать, утекать, стекать’, odtékati se то же (Plet.2 I, 785), диал. odtékati: attîdkat: wçda qttîdka; attîdkat sç (Tominec 148), чеш. odtékati ‘утекать’ (Kott II, 316), odtékati ‘утекать откуда-н., стекать, отплывать, уплывать’ (PSJČ III, 936), диал. odtěkať ‘стекать, утекать’ (Kazmíř. Valaš. 216), ст.-слвц. odtekať несврш. к odtiecť (см.) (Histor. sloven. Ill, 221), слвц. odtekať ‘уплывать, утекать; избавляться от избыточной лишней воды’ (SSJ II, 518), odtekať ‘утекать, стекать’ (Sloven.-rus. slovn. I, 544), диал. odtekať ‘утекать прочь, сплавляться, вытекать; избавляться от лишней жидкости’ (Sloven, nár. II, 559), oťekat (od-) (Štole. Slovák, v Juhosl. 264), польск. odciekač cm. odcieč (Warsz. III, 578), словин. uodcekac ‘стекать, вытекать, утекать’ (Lorentz. Pomor. I, 81), vetciekac то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 115), ст.-русск. оттека- mu ‘удаляться, отбегать, уходить от кого- или чего-л.’, также образнои перен. (Поел, из Пустоз. Фед. Ив.) Суб. Мат. VI, 113. 1679 г.; Ав. Кн. толк., 505. XVII-XVIII вв. ~ 1677 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 47), русск. оттештъ нееврш. к оттечь (Ушаков II, 998), оттештъ ‘стекать, течь прочь’ (Даль3 II, 1972), диал. оттештъ безл. ‘таять’ (Словарь Карелии 4, 334), укр. відтішти ‘течь, отдаляясь от чего-н.’ (Словн. укр. мови I, 649), відтішти ‘оттекать’ (Укр.-рос. словн. I, 260), блр. адцяшцъ ‘оттекать’ (Блр.-русск. 75), диал. отцёкацъ ‘стекать’ (Ту- paÿcKÎ слоунік 3, 291). Имперфектив к *otbtekťi (см.) с основой на -а- и удлинением корневого гласного.

*otъtěniti (sę): елвц. odtieniť ‘слегка отличить от чего-л. (напр., о цветах, красках, голосах и др.), сделать небольшое различие’ (SSJ II, 519), в.-луж. wotsčěnič ‘оттенить’ (Pfuhl 875), wotsčinič ‘оттенить; затушевать, заштриховать’ (Трофимович 379), н.-луж. wótseniš ‘оттенить, изобразить’ (Muka SI. II, 955), русск. оттенйтъ ‘сделать темнее по тону, наложить на какое-н. место рисунка тень’, перен. ‘выделить, сделать более заметным, обращающим на себя внимание’ (Ушаков II, 998), оттенить (оттенять) что ‘класть тени, затемнять рисунок, оттушевывать и означать переходы теней’, -ся страд. (Даль2 II, 763), укр. відтінйти (відтіняти) ‘выделять часть картины, рисунка и т.п. более темным тоном, цветом’, ‘добавляя определенную краску, сделать цвет более ярким, выразительным’, перен. ‘сделать что-н. более заметным, отчетливым; подчеркивать, выделять’, відтінитися (відтінятися) ‘выделяться на фоне иного цвета, иной речи и др.’ (Словн. укр. мови I, 649-650), відтінйти см. відтіняти ‘оттенить’ (Укр.-рос. словн. I, 260), блр. адцятцъ прям., перен. ‘оттенить’ (Блр.-русск. 75). Глагол, производный с помощью соединения преф. otb- с *-těniti, известного в составе приставочных глаголов (ср. *ob-těniti (см.), *za- těniti (см.)), или с сущ. *těnb (см.).

*otъtěn’ati (sę): в.-луж. wotsčinječ ‘оттенять; тушевать, заштриховывать’ (Трофимович 379), русск. оттенять еврш. к оттенить (Ушаков II, 998), оттеняться страд, к оттенять (Там же), оттенять см. оттенить (Даль2 II, 763), диал. оттенять ‘затемнять ночью береговую линию и форватер реки, затрудняя судоходство (о тени, падающей от гор и лесов на берегу)’ (волж.) (СРНГ 24, 335), укр. відтіняти ‘оттенять’ (Укр.-рос. словн. I, 260), відтінятися ‘оттеняться’ (Там же), блр. адцяняцъ прям., перен. ‘оттенять’ (Блр.-русск. 75). Имперфектив к *otbtěniti (см.).

*otъtěirъkъ: болг. оттёнък м.р. редк. (Бернштейн 428), оттёнък м.р. книжн. то же (БТР: “рус.”), словен. odtnêndk м.р. ‘оттенок, нюанс’ (Plet.2 I, 785: rus.), odtének то же (Kotník2 295), odtienok м.р. ‘более светлый или более темный оттенок у одного и того же цвета, небольшое различие, оттенок цвета, налет; небольшое различие в силе, выразительности и окраске звука или глагола; небольшое различие между вещами или явлениями одного и того же типа (вода)’ (SSJ II, 518), odtienok м.р. ‘оттенок’ (Sloven.-rus. slovn. І, 544), русск. оттёнокм.р. ‘разновидность цвета, отличающаяся от основного по силе тона’, перен. ‘особенность, разновидность, представляющая собою тонкое различие, мало заметный переход от одного к другому нюансу’, ‘добавочное чувство, настроение, видоизменяющее характер основного’ (Ушаков II, 998), оттенок м.р. (оттенъ ж.р.) ‘переход теней, вообще темного и светлого цвета, краски; постепенности между светлым и темным’, оттенок ‘небольшое различие’, 'мало заметная разность, уклонение, изменение’ (Даль2 II, 763), диал. оттенок ‘разновидность какого-л. цвета, отличающаяся от основного яркостью, интенсивностью’ (Полный словарь сибирского говора II, 266), оттенок м.р. ‘тень’ (Словарь Карелии 4, 335), оттенок ‘тень, прохлада’ (Сл. донск. казачества 349; СРНГ 24, 335: донск.), укр. вгдтток м.р. ‘одна из разновидностей соответствующего цвета, краски, которая отличается от основного цвета и его других разновидностей степенью яркости и интенсивности; разновидность какого-н. явления, которое отличается от других разновидностей степенью и характером проявления; незначительное видоизменение значения, выраженное словом или интонацией (во время речи)’, также перен. (Словн. укр. мови I, 649), вгдтшок ‘оттенок’ (Укр.-рос. словн. I, 260). Производное с суф. -ъкъ- от гл. *otbteniti (см.) или от сущ. *оШёпъ (см.).

*otъtenь: слвц. odtieh м.р. то же, что odtienok (см.) (SSJ II, 518), odtien м.р. ‘оттенок или нюанс’ (Sloven.-rus. slovn. I, 544), диал. odtieh м.р. ‘небольшое различие, оттенок цвета, налёт’ (Sloven, när. II, 560), в.-луж. wotscen, м.р. wotscen ж.р. ‘силуэт, контур, теневое изображение, тень, призрак, отражение, нюанс’ (Pfuhl 875), н.-луж. wötsen ж.р. ‘тень, сень, отблеск, отражение; отображение’ (Muka SI. II, 955), wotscin м.р. ‘легкая тень, полутень; постепенный переход от более темного цвета к более светлому и наоборот’, перен. ‘небольшое отличие’ (Warsz. III, 578), od- cien м.р. ‘оттенок’ (Гессен, Стыпула I, 585), русск. диал. оттенъ ‘самый край тени или рубеж, переходящий в свет’ (Даль2 II, 763), укр. диал. eidmiHb м.р. ‘оттенок’ (Словн. укр. мови I, 650; Укр.-рос. словн. I, 260). Обратное производное от гл. *otbteniti (см.).

*otъteskniti (sę): польск. odciesnic ‘расширить что-н. суженное, стянутое, избавить что-н. от тесноты, узости, ослабить, расширить’ (Warsz. III, 578), ст.-русск. отт'кснити ‘оттеснить, тесня заставить отодвинуться, уйти от кого-чего-л.’; также перен. Дм. (Свад.), 173. XVI в.; Астрах, а., № 975, 12. 1627 г. и др. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 48), русск. оттеснить ‘сильно давя, тесня, отдалить, оттолкнуть от чего-н.’, перен. ‘помешать другому в достижении чего-н., добиваясь для себя’ (разг.), ‘заставить отступить’ (воен.) (Ушаков II, 999), оттеснить (оттеснять) кого куда ‘тесня отдалять, устранять, оттирать, втесниться куда и тем разделить смежное’. Его оттеснили от места ‘оттерли, перебили, не дали ходу’, -ся ‘быть оттеснену’. Оттеснитесь вы от меня! ‘потеснитесь в другую сторону, не напирайте на меня’ (Даль2 II, 763), диал. оттеснить ‘оттеснить, потеснить кого-л.’ (орл.) (СРНГ 24, 336), укр. вгдтгснйти‘оттеснить’, разг. ‘отжать, отдавить’ (Укр.-рос. словн. I, 260), блр. ад- цяснщъ ‘оттеснить, потеснить’ (Блр.-русск. 75). Глагол, производный с преф. otb- от *těskniti (см.).

*otъtěskn’ati (sę): ст.-русск. отт'ксняти ‘тесня, заставлять отодвинуться или уйти’, также перен. Пов. бел. клоб., 297. XVII в. ~ XVI в.; Ворон, а., 19. 1639 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 49), русск. оттеснять несврш. к оттеснить, оттесняться страд, к оттеснять (Ушаков II, 999), оттеснять, см. оттеснить (Даль2 II, 763), укр. відтісняти ‘оттеснять’, разг. ‘отжимать, отдавливать’ (Укр.-рос. словн. I, 260), відтіснятися ‘оттесняться, отжиматься, отдавливаться’ (Там же), блр. адцясняць ‘оттеснять, теснить’ (Блр.-русск. 75), адцясняцца страд, ‘оттесняться, тесниться’ (Там же). Имперфектив к *otbtěskniti (см.).

*otъtěšiti (sę): польск. odcieszyč siq ‘вдоволь натешившись, насладившись, перестать радоваться’ (Warsz. III, 578), русск. диал. оттёшить кого ‘потешив, перестать’, -ся ‘кончить, перестать чем-л. тешиться’ (Даль3 II, 1079). Глагол, производный с преф. otb- от *těšiti (см.).

*otъtęga: словен. odtega, odtěza ‘лишение, отнятие’ (Plet.2 1, 785), русск. диал. оттяга ж.р., а также оттяг м.р. действ, по гл. (Даль2 II, 763), оттяга ж.р. ‘длинная веревка, которой прикрепляется лодка к чему-л.’ (Живая речь кольских поморов 107). Бессуф. производное от гл. *otbtqgati (см.).

*otъtęgati (sę): болг. диал. отёагам ‘отлагать’ (Народописни материали от Разложко. - СбНУ XLVIII, 497), ст.-чеш. ottáhati ‘отнимать что-л. у кого-л., лишать чего-л.; удалять, отстранять от чего-л.; отвлекать, уводить; откладывать что-л., продлевать, отсрочивать; медлить, мешкать с чем-л.’ (StčSl 14, 1000-1001), ottáhati sě ‘отходить, уходить от чего-л.; противиться, сопротивляться, отказываться’ (Там же, 1001), чеш. ottáhati ‘мешкать’ (Kott II, 448), odtahati ‘оттащить, отволочить или убрать откуда-н.’, нар. ‘отработать; трудясь до упаду, до изнеможения, выполнить работу’, экспр. ‘сманить, отбить у кого-н.’ (PSJC III, 934), н.-луж. wótšěgaš ‘оттягивать, отнимать, уменьшать; оттаскивать; отодвигать’ (Muka Sl. II, 705), ст.-польск. odciqgač ‘отводить от чего-н., препятствовать чему-н.’ XV в., ‘оттягивать, отсрочивать что-н., медлить с чем-н.’ XV в. (Sl. stpol. V, 431), польск. odciqgač несврш. к odciqgnqč (см.) (Warsz. III, 557), odciqgač ‘оттягивать; оттаскивать’, перен. ‘оттягивать, отвлекать’, ‘откачивать воздух’, ‘оттягивать, откладывать’ (Гессен, Стыпула I, 585), odciqgač siq ‘оттягиваться, затягиваться, замедляться’ (Там же), диал. odciqgač ‘оттягивать, оттаскивать; отказывать(ся)’, ‘отводить от следа натасканную собаку’ (охотн.) (Sl. gw. р. III, 392), odciqgač : otčůogač ‘снимать сливки с молока; вычитать, отчислять из выплаты; оттаскивать что-н. ’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 294), словин. vetcágáč ‘оттягивать, стягивать, abzuhalten suchen’ (Lorentz. Slovinz. Wb. 1,95), iiodcdgac ‘стягивать, оттягивать; удерживать, задерживать’ (Lorentz. Pomor. І,97), \vcetcegac ‘оттягивать, оттаскивать; отказывать(ся)’ (ЯашиЬ 230), odcëgac несврш. к odcignqc (см. 1-4 знач.) (8усЫ;а VII, 34; I, 134), ст.-русск. оттягати ‘отнять посредством тяжбы’ Кн. пер. Шелон, пят. I, 300. 1539 г.; Ул. Ал., 226. 1649 г. (СлРЯ Х1-Х\П1 вв. 14, 54), оттягатися ‘тяжбою избавиться от чего-л.’ Д. Холоп., 320. 1620 г. (Там же), русск. оттягать простореч. ‘отнять, выиграв судебный процесс, тяжбу’ (Ушаков II, 1003), диал. оттягать (оттягивать) ‘что от чего оттаскивать, отволакивать, тянуть прочь’, ‘расточивать, растягать и удлинять тягою, ковкой, не перенося с места’, оттягать (іоттягивать, а иногда и оттянуть) что у кого ‘отнять, отжилить, отбить, присвоить себе тяжбой, судом’, оттягаться страд, и возвр. (Даль2 II, 1979), оттягать ‘отвлекать’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 386), оттягать сврш. к оттягивать (‘отбивать косу’) (Там же), от- тегать ‘отнять’ (бурят.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 143), оттягать ‘отвлекать от чего-н., отрывать; утрачивать связь, отходить, отдаляться; успокаивать, устранять неприятные, болезненные ощущения’ (Словарь Карелии 4, 338), оттягаться несврш. от оттянуться 1 (‘выдаться вперед, вытянуться’) (Там же), оттягать (оттянуть) ‘наращивать вощину в рамках улья; отделяясь, уводить из улья (о пчелах)’ (Словарь Приамурья 190-191), оттягать ‘наточить’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 240), оттягать ‘оттаскивать, оттягивать в другое место’ (Даль [без указ. места], ‘уводить куда-л., отвлекать в другое место’ (арханг.), ‘заставлять отходить, отставать, отделяться от чего-л., отвисать, изменять свое прежнее положение’ (Даль [без указ. места]), ‘отвлекать кого-л. от какого-л. занятия, дела’ (арханг.), ‘таскать за волосы, бить ремнем’ (пек.) (СРНГ 24, 343), оттягаться ‘становиться длиннее, вытягиваться (о растениях)’ (арханг.), ‘переноситься на более поздний срок, откладываться’ (арханг.). - Доп. ‘оттягиваться’ (волог.) (Там же, 343-344) укр. відтягати ‘оттаскивать; оттягивать, отвлекать’ (Гринченко I, 232), відтягати ‘тянуть кого-н. или что-н. по поверхности, перемещая на другое место’, ‘преодолев сопротивление, насильно отвести кого-н. от кого-н., чего-н.’, ‘выдвинуть, высунуть, вытянуть, вытащить что-н. засунутое, задвинутое, запертое (засов, затвор и т.п.)’, ‘переводить воинские подразделения с одной позиции на другую’, ‘определенными действиями, маневрами заставлять противника изменить движение, действия в нужном направлении’, ‘изменять обычное положение чего-н.’, ‘тянуть, тащить что-н. пружинящее, эластичное в определенном направлении от чего-н.’, перен. ‘отрывать от какого-л. занятия, действий, размышлений’, перен. ‘переносить на более поздний срок, откладывать’, ‘почувствовать утомление, боль от тяжелого груза (поклажи)’, ‘удлинить что-н. путем ковки’, устар. ‘забирать, отнимать что-н. у кого-н.’, диал. ‘вычитать’ (Словн. укр. мови I, 651-652), відтягатися ‘задерживаться со сроком исполнения чего-н.’ (редк.), ‘избегать чего-н.’ (диал.), пас. к відтягати (Там же, 652), відтягати1 ‘оттягивать; (отволакивать), оттаскивать’ (разг.), ‘(причинять боль тяжестью) оттягивать’, ‘(во временном значении)оттягивать’, ‘(отводить, отклонять в сторону) отвлекать’ (перен.), ‘оттягивать’ (техн.), ‘вычитать’ (обл.) (Укр.-рос. словн. I, 261), вгдтягати сврш. ‘оттаскать’ (разг.) (Там же), вгдтягатися ‘оттягиваться; оттаскиваться; отвлекаться’ (Там же), блр. адцягатъ сврш. разг. ‘(долго проносить одежду, обувь) оттаскать; (кончить волочить) отволочить’ (Блр.-русск. 75), отцягатъ ‘оттаскивать; присваивать себе что тяжбою’ (Носов. 383), диал. атцггатъ ‘отнять, отсудить, отобрать через суд’ (Бялькев1ч. Магш. 73). Глагол, производный с преф. otb- от *tqgati (см.).

*otъtęgnǫti (sę): цслав. о тъ тагн л ти


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 14.09.2023
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика