Этимологический словарь славянских языков, *Obž-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *obž-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *obž- (N словарных статей от *obgorditi до *ozgǫba) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Obž

*obžagriti: сербохорв. dzagriti 'обжечь' (RJA IX, 525: "Из словарей у Вука"). Едва ли древнее и, скорее всего, местное экспрессивное образование на базе имперфектива *obzagati (ср. вокализм корня) от гл. *obzegfi (см.).

*obžalěti: цслав. ождл^ти сврш. 'примириться с потерей, оплакать' (SJS), болг. ожаля, сврш. 'оплакать' (БТР), чеш. ozeleti 'оплакать, смириться с утратой' (Kott II, 461; PSJC), ст.-слвц. ozelief 'оплакать, смириться с утратой' (Histor. sloven. Ill, 439), слвц. ozelief то же (SSJ II, 640), ст.-польск. ozalec 'оплакать' (SI. polszcz. XVI w., XXII, 463), польск. стар, ozalec 'пересилить скорбь' (Warsz. Ill, 930), словин. v&zalec, сврш. 'оплакать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1435), русск. диал. обжалётъ 'сожалеть' (амур., Филин 22, 42), 'посочувствовать, приласкать' (Словарь Карелии 4, 77), ожалёть 'многих оплакать или пожалеть' (Даль3 И, 1690). Сложение ob- и *zaleti (см.).

*obžaliti (sę): цслав. ождлити си contristari (Mikl. LP), болг. диал. джел'а ca 'пожаловаться, поплакать' (Т. Стойчев. Родопеки речник. БД V, 193), макед. диал. ожали, сврш. 'огорчить, опечалить', ожали се 'опечалиться' (Кон.), сербохорв. dzaliti 'пожалеть' (в словаре Стулли), 'оплакать (умершего)' (RJA IX, 525-526), obzaliti 'пожалеть' (RJA VIII, 500), диал. dzalit 'оплакать покойника' (М. Peic-G. BaClija. Recriik baekih Bunjevaca 229), ожалим се 'пожаловаться (кому-либо)' (Н. Живковип. Речник пиротског говора 107), словен. ozdliti 'выразить сожаление' (Plet. I, 881), obzaliti 'опечалить; обидеть, оскорбить' (Plet. I, 755), стар, ozaliti 'рассердить, оскорбить' (Gutsmann-Karni6ar 380 [087, 162]), obzaliti 'огорчить' (Gutsmann-Karnicar 345 [048]), н.луж. wobzaris, сврш. 'оберегать, сохранять, соблюдать' (Muka SI. II, 1140), ст.-польск. ozalic 'оплакать, справить траур' (St. polszcz. XVI w., XXII, 463), польск. стар, ozalic, диал. obzalic 'оплакать, справить траур' (Warsz. Ill, 930), блр. абжалщь 'обвинить' (Байкоу-Некраш. 10; Носов.: обжалщь), диал. абжалщь 'обвинить' (Бялькев1ч. Мапл. 22; Сцяшков1ч. Слоун. 12). Сложение ob- и *zaliti (см.). Вместе с предыд. принадлежит к древней лексике погребального обряда, ср. большинство значений выше.

*obžalostiti: сербохорв. ozaldstiti 'огорчить, опечалить' (В словарях Микали, Беллы, Вольтиджи, Стулли, Вука. RJA IX, 526-527), также диал. ozalostit (Hraste-Simunovic I, 767), словен. ozalostiti 'опечалить' (Plet. I, 881), также стар, obzalostiti (Gutsmann-KarniCar 345 [038,047]), др.-русск., русск.-цслав. ожалостити 'огорчить, опечалить' (Иос. Вол. Просветитель, 115. XVI в. - XV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 296). Гл. на ob- и -iti от *zalostb (см.).

*obžalovati: болг. обжалвам 'обжаловать (судебное решение)' (БТР), макед. диал. ожалува, несврш. 'опечаливать' (Кон.), сербохорв. dzalovati, сврш. 'опечалить' (только в словарях Стулли и Вука (RJA IX, 528)), словен. obzalovdti 'оплакивать' (Plet. I, 755), также стар, obzalovati (Hipolit), ст.-чеш. ozalovati 'подать жалобу' (StCSl 14,1073), obzalovati 'обвинить' (St£Sl 9, 243), чеш. obzalovati 'обвинить' (Kott II, 258; PSJC), редк. ozelovati 'оплакивать; смиряться с утратой' (PSJC), ст.слвц. obzalovaf 'обвинить, подать жалобу' (Histor. sloven. Ill, 104), ozelovaf sa (Histor. sloven. Ill, 439), слвц. obzalovaf 'обвинить' (SSJ II, 467), в.-луж. wobzalowac 'горевать, оплакивать; сожалеть' (Pfuhl 822), н.-луж. hobzatowas 'горевать по ком, оплакивать; сожалеть' (Muka SI. II, 1137), ст.-польск. obzalowac обвинить по суду', obzalowac sie. 'сжалиться' (St. stpol. V, 402), ozalowac 'оплакать; обвинить' (St. polszcz. XVI w., XXII, 463), польск. ozalowac 'оплакать; обвинить' (Warsz. Ill, 930), также obzalowac (Warsz. Ill, 540), словин. obzalowac, сврш. 'смириться с утратой' (Sychta VI, 269-270), русск. обжаловать 'принести на кого-либо жалобу, просьбу' (Даль И, 1500), диал. обжаловать 'обласкать, осыпать наградами' (фольк., печор.), 'оказать помощь, проявить внимание, заботу' (каргоп., арханг.) (Филин 22,42—43), обжаловаться 'обратиться с жалобой в суд, к начальству' (яросл., моек., енот., астрах.) (Филин 22,43; Словарь Карелии 4, 77), ст.-укр. ожаловати 'обвинить' (XV в. Словник староукра'шськоУ мови XIV-XV ст. 2, 76), укр. обжалувати 'обвинить' (Словн. укр. мови V, 497), обжалуватися 'нажаловаться, пожаловаться' (Гринченко III, 8), ст.-блр. обжалованы, еврш. к жаловати (Скарына 1, 405), блр. обжаловаиь 'принести жалобу на кого' (Носов.), также диал. абжалывыиь (Бялькев1ч. Мапл. 22). Сложение ob- и гл. *Zalovati (см.).

*obžariti: болг. ожари, еврш. 'о солнце: сильно опалить' (БТР), обжаря 'обжечь' (Там же), диал. ожари се 'сделался жар' (М. Младенов БД III, 123), ожаре, еврш. 'вызвать воспаление, зуд' (Т. Стойчев. Родопски речник. - Родопи 1975, № 12, 35), сербохорв. oldriti 'опалить, обжечь' ("Из словарей только у Вука". RJA IX, 528), obzariti 'обжарить' (RJA VIII, 500), диал. ожарити 'опалить, обжечь' (М. Вущчип. Pje4ник Прошпен>а 81), словен. ozariti 'раскалить' (Plet. I, 881), obzariti 'залить светом, сиянием' (Plet. I, 755), ст.-слвц. oziarif 'просветить' (Histor. sloven. Ill, 439), слвц. oiiarif 'осветить' (SSJ II, 640), русск. обжарить 'пожарить хорошенько снаружи' (Даль2 II, 150), диал. ожарить 'обжарить' (костр., Опыт 139; Филин 23, 72), 'изжарить' (Словарь вологодских говоров (0-/7) 36), ожариться 'сильно разогреться, разгорячиться от жары, духоты' (Словарь Карелии 4, 162), ожариться 'рассердиться' (луж., петерб. Филин 23, 72), обжарить 'поджарить' (Добровольский 2, 499; Словарь Карелии 4, 77), обжариться 'испытать неудачу, обмануться в надежде' (пек., осташк., твер. Филин 22, 43; Даль3 II, 1500), укр. обжарити 'обжечь' (Гринченко III, 8; Словн. укр. мови V, 497), 'обжарить' (Укр.-рос. словн. III, 19), блр. обжариць 'поджарить' (Носов.), абжарыиь (Байкоу-Некраш. 10), диал. абжарыиь 'выстегать, выпороть' (Бялькев1ч. Мапл. 22; Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 32). Сложение ob- и *zariti (см.).

*оbžаrъ: сербохорв. редк. obzar м.р.'сияние, круг вокруг солнца' (RJA III, 500: только в словаре Шулека как эквивалент нем. Hof, ит. alone), польск. Ozary, местн. название (Halicka. Nazwy miejscowe 133), русск. диал. ожар м.р. 'болезнь слизистой оболочки рта' (волог., грязов. Филин 23, 72), обжар м.р. (Даль3 И, 1500: "...говор.(ится) только о солнечном зное, о костре, не о жарком"). Обратное именное образование от гл. *obzariti (см.).

*оbžаrъkъ, *оbžаrъkа: словен. ozdrek, род. п. -гка, м.р. 'головня; искра' (Plet. I, 881), также диал. ozdrek (Strekelj 25), мн. o'zarki (Cossutta 362), ст.-польск. ozarek м.р. 'огарок (свечи)' (St. polszcz. XVI w., XXII, 464), ozarka ж.р. 'птица из семейства чаек Larus' (Там же), польск. диал. ozarek, род. п. -гка, м.р. 'сушняк, побег или деревце, обгрызенное скотиной' (Warsz. Ill, 930), русск. диал. обжарка ж.р. 'яичница с запеченным хлебом' (Филин 22, 43), обжарка.ж.р. 'санитарная термическая обработка' (Словарь Среднего Прииртышья II, 195), блр. диал. ажаркг мн. 'выжарки, шкварки из перетопленного нутряного сала* (Жывое народнае слова 140). Производное с суф. -ък от гл. *obZariti (см.).

*obžega: сербохорв. ozega ж.р. = ozeg 'ожог' (RJA IX, 530), Ozega ж.р., местн. название в Боснии (Там же), диал. ожега 'летняя вспашка' (Mic. 11), польск. диал. ozoga 'соломенное помело для обметания печи перед сажанием хлеба в печь' (Warsz. Ill, 932), также ozoga (St. gw. p. Ill, 495), словин. v&ziegd ж.р. 'ожог' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1343), uozega ж.р. то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 751), др.-русск. ожога, ожега ж.р. 'ожог' (Травник Любч., 600 об. XVII в. ~ 1534 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 305), русск. диал. ожега ж.р. 'кочерга' (Куликовский 70; Филин 23,74), ожога ж.р. 'ожог' (терск., Филин 23, 82), ожога 'изжога' (Картотека Псковского областного словаря; Новг. словарь 6, 143), обжога ж.р. 'ожог на теле' (перм., моек.), 'крапива' (куйбыш.), 'яма для обжига кирпича' (дубен., тул.) (Филин 22, 47-48; Словарь говоров Подмосковья 296; Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 17), обжога 'средство от ожога' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 9), обжога ж.р. 'постройка из обожженных кирпичей' (Новг. словарь 6, 85), блр. диал. обжога ж.р. 'очень горячая еда, жидкость' (TypaycKi слоушк 3, 224), обжога ж.р. 'крапива' (Жывое слова 213), абжбга ж.р. 'ожог' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 32), 'опускание посуды, вынутой из печи в раствор теплой воды с мукой' (Сцяшков1ч. Грод. 8). Обратное именное образование от гл. *obzegt'i (см.). Ср. *ob2egb (см.).

*obžegati/*obžagati: ст.-чеш. ozdhati, oziehati, нееврш. 'обжигать, опалять' (StCSl 14, 1073), чеш. ozehati, ozehati, 'обжигать' (Kott II, 461), елвц. диал. ozehafi, 'обжигать' (Matej6ik. Novohrad. 174), в.-луж. wozahac 'обжигать (о крапиве)' (Pfuhl 883), ст.-польск. ozegac 'обжигать, прижигать' (St. polszcz. XVI w., XXII, 465), польск. стар, ozegac, obzegac 'обжигать' (Warsz. Ill, 540, 931), русск. диал. ожёгаться, сврш. 'ожечься' (Словарь Среднего Прииртышья II, 214), обжигать 'ужалить, искусать (о змее)' (пек., Филин 22,42), блр. диал. абджыгыць 'искусать (о пчелах); выстегать' (Бялькев1ч. Мапл. 20), также абдждгыць (Там же). Имперфектив к *obzegfi, с чем естественно ассоциируется продление вокализма *obzdgati, тогда как наше заглавное *obzegati представляет аналогически выравненный вокализм.

*obžegnǫti: болг. обжёгна, сврш., редк. 'сильно обжечь' (БТР), сербохорв. диал. ожёгнути се 'обжечься' (М. ByJH4nh. Pje4HHK Прошг\ен>а 81), чеш. ozehnouti 'обжечь' (Kott II, 461), елвц. ozehnuf 'обжечь' (SSJ II, 640), польск. стар, ozegnqc 'обжечь' (Warsz. Ill, 931), блр. диал. ожбгнуць 'ударить, стегнуть' (TypaycKi слоушк 3, 248), ажэгнуцца 'обжечься' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 68). Достаточно ранняя инновация основы сврш. вида obzeg—> *obzegпе (см. *obzegt'i).

*obžegt'i: ст.-слав. ожир, -жегж cruyxateiv, xataxateiv, urere, amburere, comburere 'ожечь, сжечь' (Пс, Син., Mikl., Sad., SJS Ст.-слав. словарь), болг. обжегтк 'обжечь' (Геров), также диал. джега (Народописни материали от Разложко. - СбНУ XLVIII, 492), макед. ожеже, сврш. 'ожечь, обжечь' (И-С), сербохорв. стар, obzeci 'обжечь' (только в словарях Беллы и Стулли, RJA VIII, 500), ozeci 'обжечь' (RJA IX, 529), также диал. ozec (М. Peic-G. BaClija. ReSnik baCkih Bunjevaca 229), ст.- чеш. ozeci, -zhu, сврш. 'обжечь' (St6Sl 14, 1074), чеш. ozeci, ozhu 'обжечь' (Jungmann II, 1030; Kott 461), полаб. viza$, 2 л. пов. 'обожги!' (Polariski-Sehnert 173; R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae III, 1426, с реконструкцией *ozbdzi), ст.-польск. ozec 'обжечь, опалить' (SI. polszcz. XVI w., XXII, 465), obzec (Там же, 526), др.-русск. ожени, ожьгу 'обжечь, опалить' (Пат. Син., 366. XI в.; 1433: Псков, лет., 1,41. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 301), обжени 'подвергнуть действию огня снаружи, вокруг' (Арх. Стр. I, 519. 1573 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 46), русск. ожечь, -жгу 'причинить ожоги и боль', обжечь 'заставить обгореть, обуглиться; повредить огнем или чем-нибудь едким, жгучим', диал. ожечь 'ужалить (о змее)' (Филин 23, 79: смол., новг., калин, и др.; Опыт словаря говоров Калининской области 156; Живая речь Кольских поморов 101), 'обжечь' (Словарь вологодских говоров (О - П) 37), ожечь 'сжечь' (Словарь Среднего Прииртышья II, 214), ожёгчи 'ожечь' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 37; Филин 23, 74), ожечься 'получить ожог, обжечься' (Словарь вологодских говоров (О - П) 37), обжечь 'ужалить, укусить (о змее)' (Словарь Карелии 4, 77; Словарь вологодских говоров (М -О) 119; Новг. словарь 6, 84), обжёгчи 'обжечь' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 9; Филин 22,44), обожёчь 'обжечь' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 16), обожёчься 'обжечься' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 354), ст.-блр. ожечи, сврш. кжечи (Скарына 1,430), блр. диал. абжыгчы 'обжечь (крапивой)' (Слоун. пауночн.-заход. Белаpyci 1, 33), абжэхчы 'обжечь' (Там же). Сложение ob- и гл. *zegt'i (см.). Ср. такой параллелизм, как лит. apdegti 'обгореть', лтш. apdegt то же, оба непереходные, в отличие от слав.

*obžegъ: цслав. ожег* м.р. rutabulum (Mikl. LP), болг. ожёг м.р. 'кочерга' (БТР: "обл.", Геров), также диал. ожег (зап.-болг., Вакарелски. Етнография 310; Д. Маринов. Народна вяра и религиозни народ ни обичаи. - СбНУ XXVIII, 120), ожёг м.р. то же (Ст. Младенов. Към речника на Ново Село. - СбНУ XVIII, ч. I, 1901, 504; М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 259; Маринов - СбНУ XVIII, ч. II, 1901, 38; с. Долна Мелна, Трънско, дип. раб. - Архив Софийского университета), ожек (К. Мирчев. Принос към словаря на неврокопското наречие. - МПр VIII, 2, 1932, 126; Кр. Стойчев. Тетевенски говор. - СбНУ XXXI, 309; Стойчев БД II, 225), джък м.р. (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 102), ожжк (П.К. Глбювъ. Материал за българския речник. От с. Конопчие (Чирпанско). -СбНУ X, 1894, 211), ожёк м.р. (Гълъбов БД II, 95), джук (Пирински край 641), джък (Там же, 633; с. Здравковец, Габровско, дип. раб. - Архив Софийского университета), джак (Ст. Кидикова "Родопи" 1977, № 12, 37), макед. ожег м.р. 'кочерга' (Кон; Макед.-русск. II, 137), сербохорв. ожег м.р. 'кочерга', ozeg м.р. 'ожог; кочерга' (в словарях Микали, Беллы, Вука и др. RJA IX, 530), также диал. ожег м.р. (М. БожовиЬ. Говор Ибарског Колашина 175), ожёг (Jb. ЪириЬ. Говор Лужнице 148), ожег (Mic. 82; Snj. 179), Ozeg м.р., фамилия (RJA IX, 530), ожёг м.р. 'кочерга' (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 107; J. ДиниК. Речник тимочког говора 180), словен. ozeg, род.п. ~zga, м.р. 'гар; головня (в хлебе); обожженная палка; кочерга' (Plet. I, 881; Lj. Zv. XI, 1891, 300), диал. ozek м.р. 'помело' (Novak 67), ст.-чеш. ofeh м.р. 'опаленная, обожженная палка' (Simek 116; StCSl 14, 1075), чеш. ozeh м.р. 'обожженная палка, головешка; кочерга' (Kott II, 461; PSJC), ст.елвц. ozeh, ozech м.р. 'деревянная кочерга' (Histor. sloven. II, 439), елвц. ozeh м.р. 'деревянная кочерга; длинная, толстая палка, жердь' (SSJ II, 640), 'хлебная лопата; помело' (Kdlal 443), диал. ozeh 'кочерга' (PalkoviC. Z vecn. slovn. Slovakov v Mad'ar. 326), ozech м.р. 'палка' (Orlovsky. Gemer. 222), н.-луж. wdzog м.р. 'кочерга, ухват' (Muka SI. II, 969), ст.-польск. ozdg, ozeg 'деревянная палка для разребания огня в печи, кочерга' (ок. 1420 г. St. stpol. V, 714), польск. ozdg, род.п. -oga, м.р., диал. ozog, ozeg 'головня, головешка, обожженная палка; помело; деревянная кочерга' (Warsz. Ill, 932; St. gw. p. Ill, 495), uozdg 'помело' (A. Saloni. Lud przeworski. - Wista XIII, 1899, 242), wozeg (Warsz. VII, 702), словин. v&ezeg м.р. 'обгорелая палка; кочерга' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1374), uozeg 'кочерга' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 751, 752), uozcok (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 753), ozdk (Sychta III, 352), др.-русск. ожогъ, ожегъ м.р. 'ожог' (Травник Любч., 164 об. XVII в. ~ 1534 г.), 'палка с обожженным концом, используемая как кочерга' (Ж. Ио. Уст., 10. XVII в. ~ 1554 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 305), Ожог, Ожег, личное имя собств. 1522 (1552? Веселовский. Ономастикой 229), обжегъ м.р. 'обжиг' (Кн. пер. Нил. Столб. XII, 51 об. 1696 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 46), русск. ожог м.р. 'повреждение тела огнем или чем-нибудь горячим, жгучим', диал. ожег м.р. 'кочерга' (котельн., вят., урал.), 'палка, употребляемая вместо кочерги' (усть-сысол., ярен., волог., вят., костр., перм., яросл. и др.), ожог 'палка, которой мешают дрова в костре' (арханг., белояр., свердл.) (Филин 23,73-74), ожёг 'палка, которою мешают дрова в костре' (Подвысоцкий 108), ожег м.р. 'костер; кострище' (Словарь Карелии 4, 162; Картотека Словаря белозерских говоров: Шексн. р-н), 'палка, употребляемая в бане вместо кочерги' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 389), 'головешка; деревянная клюка' (Словарь Среднего Прииртышья И, 214), обжог м.р. 'ожог' (арханг., Картотека СТЭ; Словарь просторечий русских говоров среднего Приобья 80), ожог 'березовая палка для перемешивания углей' (Сл. Среднего Урала III, 47), обжёг м.р. 'ожог' (Деулинский словарь 352), ст.-укр. Ожегъ м.р., личное имя собств. (Перемышль, 1366 г., Словник староукраУньськоУ мови XIV-XV ст. 2, 77), укр. ожёг м.р. 'деревянная кочерга' (П. Бшецький-Носенко. Словник украУнськоУ мови 259), ожог, ожуг м.р. 'палка для переворачивания углей или горящей соломы (вместо кочерги)' (Гринченко III, 44; Словн. укр. мови V, 649; Укр.-рос. словн. III, 104), диал. ожп 'деревянная кочерга; ручка кочерги; помело' (Карпатский диалектологический атлас 199), вбжог м.р. 'деревянная ручка ухвата' (П.С. Лисенко. Словник полюьких roeopie 48), ожуг м.р. 'палка для переворачивания жара в печке' (Л.С. Паламарчук. Словник специф!чноУ лексики гов1рки с. Мусивки (Вчорайшенського району, ЖитомирськоУ обл.). - Лексикограф1чний бюл. VI (КиУв, 1958, 29), вбжух м.р. то же (Корзонюк 87), блр. вбжаг м.р. 'палка от метлы' (Байкоу-Некраш. 60; Блр.-русск.: 'черенок ухвата'), вбжыг м.р. 'ожег; головня' (Байкоу-Некраш. 60), диал. вбжах м.р. 'палка, которой перемешивают уголь, дрова в печи' (Слоун. пауночн.-заход. БеларуЫ 1,322-323), ожог м.р. 'деревянная часть ухвата' (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. - Лексика Полесья (М., 1968, 52), бжаг (Сержпутовский, Чудина 49), бжах м.р. 'обоженная палка, которой помешивают жар в печи' (Скарбы 97), вбжах м.р. 'костер' (Сцяшков1ч. Грод. 86), обжог м.р. 'нагар' (Тураусю слоушк 3, 223). Сложение *оЬ-1е%ъ, см. *obzegt'i. Слово замечательно своим практически повсеместным распространением (общеслав.), удивительным единством своего первоначального значения, несомненной праслав. древностью (слово еще праслав. культуры, актуальное вплоть до современных слав, диалектов) и общими метонимическими потенциями, ср. популярность его антропонимического употребления. Кроме вышеупомянутых, ср. еще один пример такого рода - Ожегов, фам. знаменитого русского лексикографа (сам СИ. Ожегов лично упоминал в беседе о словопроизводстве своей фам. от русск. диал. названия палки, которой помешивают в костре). Отдельного упоминания требуют случаи совершенно особого значения (значений) вроде 'ожог' (русск. ожог) как вероятный результат самостоятельного акта обратного образования от гл. *obzegt'i, не связанного с предыдущим сюжетом.

*obželda: укр. ожелёда ж.р. 'гололедица' (Гринченко III, 43; Словн. укр. мови V, 646), также диал. ожелёда (А.А. Москаленко. Словник д1алектизм!в украУнських roeipoK ОдеськоУ област-i ^Одеса, 1958) 54). Вместе с *obzeldica, *obzeldb (см. s. vv.), а также соответствующими глаголами, ниже, - варианты сложений ob- и корня *zeld-, в свободном виде из слав, материала почти неизвестного и обычно сравниваемого с другими и.-е. названиями льда, инея, града и некоторой смежной лексикой, ср. др.-инд.уя

*obželděti: польск. диал. oziodziec 'обмерзнуть, покрыться льдом' (Warsz. Ill, 927). Гл. на -eti, производный от *obzelda (см.). Последнее,' впрочем, само имеет вид типичного отглагольного имени (*obzelda <— <- *obzeldetiliti?). Ср. *obzelditi (см.).

*obželdica: русск. диал. ожеледица ж.р. 'гололедица' (южн., Даль. Филин 23, 74), укр. ожелёдиця ж.р. 'гололедица' (Гринченко III, 43; Словн. укр. мови V, 646; И. Свенцицкий. Опыт сравнительного словаря русских говоров (Галицко-бойковский говор). - ЖСт. X, 1900, I—II, 222), диал. ожелёдща 'иней' (М.В. Никончук. Матер1али до лексичного атласу украТнськоУ мови (Правобережне Полкся) 121). Производное с суф. -ica от *obze!da (см.) или - сложение ob- и *zeldica?

*obželditi: польск. диал. ozlodzic 'покрыть инеем' (Warsz. Ill, 932; SI. gw. p. Ill, 495), словин. oziojec sq 'покрыться гололедом' (Sychta VI, 305), wcelio^ec sq 'покрыться инеем' (Ramult 233), если при этом "польск. диал." не скрывает под собой именно кашубско-словин.? Гл. на -iti от *oblelda (см.). Ср. сказанное под *obzeldeti (см.).

*obželdь: польск. диал. ozlodz, род.п. -odzi, ж.р. 'гололедица' (Warsz. Ill, 932; SI. gw. p. Ill, 495), русск. диал. ожеледь ж.р. 'гололедица' (курск., южн., Даль; терск.), 'снежный наст' (южн., Даль, верхотур.) (Филин 23, 74-75), укр. ожеледь ж.р. 'гололедица' (П. Бшецький-Носенко. Словник украТнськоТ мови 259), ожеледь ж.р. (Словн. укр. мови V, 646; Укр.-рос. словн. III, 103), диал. ожеледь ж.р. 'иней' (М.В. Никончук. Матер1али до лексичного атласу украТнськоТ мови (Правобережне Полюся) 121). Основа на -/ ж.р., соотносительная с *obze!da, *obzeldica и глаголами *obzeldeti, *obzelditi (см. s. vv.).

*obženiti (sę): ст.-слав. оженнтн ouvoixoDv 'женить' (Супр., Зогр., Map. Ст.-слав. словарь 407; SJS, Sad., Mikl.), ожснити СА Ya^tv, уащнадш 'пожениться' (Там же), болг. ожёня, сврш. 'женить' (БТР; Геров: ожёнЯь), диал. дженъ се 'жениться' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 66), ожена се (М. Младенов БД III, 193), ожёним съ (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 259), макед. ожени (се) 'жениться)' (И-С; Макед.-русск. II, 137), сербохорв. ozeniti 'женить' (RJA IX, 531), также диал. ozenit (se) (Hraste-Simunovic I, 768), ozenit (se) (M. Peic-G. BaClija. ReCnik bafckih Bunjevaca 229), ожени ce (J. ДиншЧ. Речник тимочког говора), оженим (се) (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 107), словен. ozeniti (se) 'женить(ся)' (Plet. I, 882), стар. ozeniti (se) (Kastelec-Vorenc; Gutsmann-KarniCar 380 [075, 135, 377]; Hipolit), диал. ozeniti se (Novak 67), ozeniti (Strekelj 25), ozfent se (J. Rigler. Juznonotranjski govori 135), ст.-чеш. ozeniti (se) 'женить(ся)' (StCSl 14, 1076), чеш. ozeniti (se) 'женить(ся)' (Kott II, 461; PSjC), ст.елвц. ozenit' (sa) 'женить(ся)' (Histor. sloven. Ill, 439), слвц. ozenif sa 'жениться' (SSJ II, 640), в.-луж. wozenic 'женить' (Pfuhl 883), н.-луж. hozenis se 'жениться' (Muka St. II, 1144), ст.-польск. ozenic (siq) 'жениться)' (St. polszcz. XVI w., XXII, 466-467), польск. ozenic (sie.) 'жениться)' (Warsz. Ill, 931), также диал. ozenic (sie.) (St. gw. p. Ill, 494), obzenic si$ (St. gw. p. Ill, 379), oiynic $e (H. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 319), uozyiiic se (Tomasz. Lop. 163), словин. oZeriic, стар, obzenic (Sychta VI, 289-290), др.-русск. оженити 'женить' (1143: Лавр, лет., 310. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 298; Срезневский II, 629), оженитися 'жениться' (1122: Новг. I лет. (Н.), 21. СлРЯ XI-XVII вв. 12,298; Срезневский II, 630), обженити (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 46), русск. диал. оженить 'женить' (звениг. моек., калуж., пек., сев.-двинск., печор., перм., оренб., урал. Филин 23, 75), ожениться 'жениться' (твер., волог., арханг., пек., смол., курск., ворон., донск., кубан., том., краснояр. Филин 23, 75; Словарь просторечий говоров Среднего Приобья 83; Словарь Красноярского края2 239), обженйть 'женить' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 9), обженйться 'жениться' (Словарь Карелии 4,77; Словарь русских говоров Алтая 3,1,166; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 6), укр. оженити 'женить' (Гринченко III, 43; Словн. укр. мови V, 646), оженитися 'жениться' (Словн. укр. мови V, 646), также диал. оженйцця (О. Курило. Матер1яли до украшсько'1 д1ялектологи та фольклористики-75), блр. ажанщь 'женить', также диал. ажанщь (Бялькев1ч. Мапл. 49), ажанщца (Бялькев1ч. Мапл. 49), ожэнщь 'оженить' (TypaycKi слоушк 3, 249). Сложение ob- и *zeniti (см.).

*obženьba: сербохорв. редк., диал. dzemba ж.р. 'женитьба' (только в словаре Вука, RJA IX, 531), словин. uozenba ж.р. 'женитьба' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 752), стар, ozeriba ж.р. (Sychta III, 352). Производное с суф. -ьЬа от гл. *оЫепШ (см.). Слово едва ли древнего образования, но замечательно наличием изоглоссной связи (сербохорв. ~ словин.).

*obžera: ст.-чеш. Obzera м.р., личное имя собств. (1414, StCSl: к obezrati se), чеш. ozera, obzera м.р. 'пьяница', obzera м.р. 'обжора' (Jungmann II, 814), ст.-елвц. obzera м.р. 'обжора' (Histor. sloven. Ill, 104), слвц. obzera 'обжора' (Kalal 399: Banska Bystrica), др.-русск. обжора м.р. 'тот, кто много ест' (Влх. Словарь, 315. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12,47), русск. обжора м.р. 'ненасытный, прожорливый человек', диал. обжора ж.р. 'рыба Huso huso, белуга в период после метания икры весной, когда она становится необыкновенно прожорливой' (касп., Нижн. Волга, Сабанеев), 'крупная рыба Gulo borealis L., разновидность белуги' (астрах.) (Филин 22, 48), обжора ж.р. 'вода, выступающая поверх льда, иногда замерзающая' (пек., Филин 22, 48), обжора ж.р. 'приготовленное для еды, кушанье' (Словарь Карелии 4, 78), укр. обжёра м. и ж.р. 'обжора' (Гринченко III, 8; Словн. укр. мови V, 497; Укр.-рос. словн. III, 19), блр. абжбра м. и ж.р. 'чревоугодник, обжора' (Блр-русск.; Байкоу-Некраш. 10), диал. абжбра м. и ж.р. 'обжора, лакомка' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 33; Бялькев1ч. Мапл. 22), абжбра ж.р. 'наледь' (Там же). Обратное именное образование от гл. *oMerti (см.).

*obžerbiti (sę): болг. ожрёби, еврш. 'ожеребиться', также ожрёби се (БТР; Геров: ожрЪбиь), также диал. ождрёби се (М. Младенов БД III, 123), ождрёби съ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 202), уждр'ъбё 'покрыть кобылу' (П.И. Петков. Еленски речник БД VII, 149), макед. ождрёби се 'ожеребиться' (И-С; Макед.-русск. И, 137), сербохорв. ozdrijebiti, еврш. 'ожеребиться' (RJA IX, 528), также диал. ождрщёбити се (Е. МиловановиЬ. Прилог познавагьу лексике Златибора 45), ozdribiti (se) (М. Peic-G. BaClija. Refcnik baCkih Bunjevaca 229), словен. ozrebiti se 'ожеребиться' (Plet. I, 883), чеш. ohfebiti se 'ожеребиться' (Kott II, 336; PSJC III, 990), также диал. ohfebi? (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 89), ст.-слвц. ozrebif sa 'ожеребиться' (Histor. sloven. Ill, 441), слвц. oirebif sa 'ожеребиться' (SSJ II, 642), также диал. ozrebif sa/ozhrebif sa (Palkovie. Z vecn. slovn. Slovdkov v Mad'ar. 336), ozhrebit sa (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 253), в.-луж. wozrebic so 'ожеребиться' (Трофимович 384), н.-луж. wozrebis 'жеребиться' (Muka SI. II, 969), wozrebis se 'ожеребиться' (Muka SI. II, 1158), ст.-польск. ozrzebic sie. 'ожеребиться' (SI. polszcz. XVI w., XXII, 462), польск. ozrebic sie., ozrzebic si%; диал. ozgrzebic sie. 'ожеребиться' (Warsz. Ill, 930; Kucala 82), uciybic se 'ожеребиться' (Tomasz. Lop. 163), oirebiic 'se (H. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 319), словин. ozgreb'ic sq 'ожеребиться' (Sychta VI, 230), v&zdnebjic sq 'ожеребиться' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1409), др.-русск. ожеребитися 'ожеребиться' (Переп. части, лиц, 238. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 298), русск. ожеребиться 'о кобыле, ослице, верблюдице, слонихе: родить, принести жеребя' (Даль3 И, 1691), диал. ожеребиться 'родиться, появиться на свет (о жеребенке)' (мещов. калуж. Филин 23, 76), укр. ожеребитися 'ожеребиться, родить (о кобылах)' (Гринченко III, 44; Словн. укр. мови V, 646), блр. ажарабщца 'ожеребиться', также диал. ажарабщца (Сцяшков1ч. Грод. 23), ажырябщь (Бялькев1ч. Мапл. 49), ажырябщца (Там же), ожэрэбщь (Typayaci слоушк 3, 249). Гл. на ob- и -iti от *zerb(e.) (см.).

*obžerdlo: словен. ozrelo cp.p. 'воротник одежды' (Plet. I, 883), также стар, ozrelo (Kastelec-Vorenc, Hipolit), ст.-чеш. ozfedlo cp.p. 'отверстие; горло (сосуда)' (StCSl 14,1081), чеш. ozredlo cp.p. 'отверстие (сосуда и т.д.)' (Kott II, 460), русск. диал. ожерёло ср.р. 'украшение из бубенцов, лент и т.д. для лошади' (Словарь Карелии 4, 162). Сложение ob- и *zerdlo (см.).

*obžerdtakъ/*obžerdlъka: др.-русск. ожерелокъ м.р. 'воротник' (А. Белоз, съезж. избы, карт. 11. 1667 г.), 'ошейник' (Ав. Кн. толк., 518. XVII-XVIII вв. ~ 1677 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 299), ожерелок м.р. 'меховой воротник' (Слов. Сибири XVII-XVIII вв. 93), русск. диал. ожерелок, род.п. -лка, м.р. 'воротник у мужских и женских шуб' (арханг., новг., Опыт 139), ожерёлок 'меховой воротник; воротник' (шенк. арханг., беломор., сев.-двинск., новг., пек., волог., костр., донск., кубан., терск., урал., перм.), 'ворот рубашки' (донск., кубан., урал.), 'меховой шарф (из собачьих, волчьих и др. хвостов, сшитых вместе)' (ярен, волог.), 'обшлаг рукава' (олон.), 'ожерелье' (ярен, волог., яросл., орл., ворон., пенз., нижегор.), 'ошейник' (ярен, волог., олон., ленингр., пек., яросл., моек., калуж., тул., брян., орл., сарат., астрах.), 'шея' (донск.) (Филин 23, 76-77; Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 103-104; Словарь русских донских говоров 2, 200; Картотека Псковского областного словаря; Новг. словарь 6, 143; Словарь Карелии 4, 163; Подвысоцкий 108; Ярославский областной словарь (О - Пито) 37; Словарь вологодских говоров (О - П) 87; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 389; Сл. Среднего Урала III, 47), ожерелка ж.р. 'нагрудное украшение' (черн. тул., Филин 23, 76; Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 103; Словарь вологодских говоров (О - П) 37), блр. диал. бжэрэука ж.р. 'веревка, который привязывают корову' (TypaycKi слоушк 3, 249). Образование на ob- и -ък- от *zerdlo (см.).

*obžerdlь: цслав. ож^кль ж.р. monile (Mikl. LP). - Ср. сербохорв. диал. ozdrijel м.р. 'ремень через плечо' (RJA IX, 528; "Govori se и Lumbardi"). Морфологический вариант к *obzerdlbje (см.).

*obžerdlьje: цслав. ожрклик, ождй'клик ср.р. лерютбщоу, limbus; rccpiSepic;, JTcpiTpaxrjXtov, collare (Mikl. LP), сербохорв. ozdrijeje cp.p. 'ворот, воротник' (из словарей только у Вука), 'подкладка нагрудника женской рубахи' (RJA IX, 529), словен. ozrelje ср.р. 'ожерелок, кожа, свешивающаяся на шее у крупного рогатого скота; ворот одежды; подкладка женской рубашки; печное отверстие' (Plet. I, 883), ozlerje ср.р. 'печное отверстие, чело печи; вышитый ворот женской рубахи' (Там же), ст.-чеш. oziedle ср.р. 'ворот одежды; дыра, отверстие' (St6Sl 14, 1077), ст.-польск. ozydle, hozedle, ozegle 'ворот, разрез для головы в одежде' (1437. St. stpol. V, 715), также ozrzedle (SI polszcz. XVI w., XXII, 462), польск. диал. ozydle, orzedle, orzydle 'ворот одежды; нагрудник; воротник' (Warsz. Ill, 933; SI. gw. p. Ill, 496), др.-русск. ожерелье, ожерелие ср.р. 'ворот, прорез для горла в одежде' (Пятикн., 82 об. XIV в.; Иов. XXX, 18. Библ. Генн. 1499 г.; Патерик Печ., 98. XV в. ~ XIII в.), 'воротник' (Дух. и дог. гр., 8, ок. 1339 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 299; Срезневский II, 631), русск. ожерелье ср.р. 'шейное украшение из драгоценных камней, жемчуга, монет и т.п.', диал. ожерелье ср.р. 'воротник' (Даль, без указ. места, тороп., пек.), 'обшлаг' (тороп., пек.), 'бусы' (котельн. вят., орл.) (Филин 23, 77; Словарь орловских говоров (Об- Ощупкой) 104; Картотека Псковского областного словаря; Сл. Среднего Урала III, 47), 'венок из цветов, который носили на голове [?]' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 37; Словарь Карелии 4, 163: 'венок'), ст.-блр. ожерелье сукни capitio tunicae (Скорина, Владимиров 310; Скарына 1, 430). Образование на ob- и -ь]е от *zerdlo (см.).

*obžerti sę: сербохорв. редк. dzdrijeti se 'обожраться' (RJA IX, 529: "Нет ни в одном словаре"), словен. obzreti 'обожраться' (Plet. I, 756), ст.слвц. obzriet' sa 'обожраться' (Histor. sloven. III. 107), в.-луж. wozrjecso 'напиться пьяным' (Pfuhl 884), также wobzrec so (Pfuhl 823), н.-луж. hobozfes se (Muka St. I, 373), ст.-польск. obezrzes sie. 'объесться, обожраться' (St. stpol. V, 323), польск. ozrzecsie. 'обожраться, объесться; напиться пьяным' (Warsz. Ill, 932), также obezrec sie. (Warsz. Ill, 456), диал. oberzyc se (H. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 284), ozryc sie. (St. gw. p. Ill, 495), словин vtt&berzec sq 'наесться, нажраться' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 968), uobdrzec sq (Lorentz. Pomor. II, 1,175). - Любопытно отметить отсутствие "правильных" рефлексов *жереть, *жерети в вост.-слав., в связи с чем и образование вроде укр. обжёртися, блр. абжэрихся представляются морфологически инновационными. Сложение ob- и *zerti (см.).

*оbžеrьса: ст.-чеш. оМёгсё м.р. 'обжора' (StCSl 9, 244), чеш. obzerce м.р. 'обжора' (Kott II, 258; PSjC: 'пьяница'), словин. 'obzerca м.р. 'обжора' (Sychta III, 283), uobzerca (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 655). Имя деятеля общ. p. на -ьса от гл. *obzerti (см.). Ср. варианты корневой огласовки *obzirbca, *о№ыьса (см.).

*obžerьlivъjь: чеш. obzerlivy 'прожорливый' (Kott II, 258), др.-русск. обжерливыи 'тот, кто много есть, обжора' (Изм., 405. XVI в. ~ XIV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 46), русск. обжорливый "кто обжирается" (Даль3 II, 1502), укр. обжёрливий, -а, -е 'прожорливый' (Гринченко III, 8; Словн. укр. мови V, 497; Укр.-рос. словн. III, 19), блр. абжбрл'гвы 'обжорливый' (Блр.-русск.), также диал. абжбрл'гвы, прилаг. (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 33). Прилаг., производное с суф. -ЬИУЪ ОТ ГЛ. *obzerti (см.).

*obžerьirъjь: ст.-чеш. obzerny, прилаг. 'алчный, прожорливый' (StCSl 9, 245), чеш. obzerny, прилаг. 'прожорливый, невоздержанный в еде и питье' (PSjC; Jungmann II, 814: диал., мор. obzirny), ст.-слвц. obzerny, прилаг. 'прожорливый, ненасытный' (Histor. sloven. Ill, 104—105), в.-луж. wobzerny 'прожорливый' (Pfuhl 822), н.-луж. hobzerny 'прожорливый* (Muka St. I, 389), польск. стар, obzarny 'прожорливый' (Warsz. Ill, 539), словин. 'obzerni, прилаг. 'ненасытный, прожорливый* (Sychta VII (Suplement), 201), русск. устар. обжорный, только в выраж.: обжорный ряд, обжорная лавка 'место на рынке, где торгуют готовой пищей', диал. обжорный, -ая, -ое 'неумеренный, жадный в еде; прожорливый' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 17; Деулинский словарь 353; Сл. Среднего Урала (Доп.) 352), обжорная неделя 'масленица, неделя, в которую люди много ели, объедались' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 9; Филин 22, 49), укр. обжёрний, -а, -е 'относящийся к обжорству' (Словн. укр. мови V, 497; Укр.-рос. словн.). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от гл. *obzerti (см.).

*obžerьstvo: чеш. редк. obzerstvo ср.р. 'обжорство' (PSjC), ст.-слвц. obzerstvo ср.р. 'обжорство, невоздержанность в еде и питье' (Histor. sloven. Ill, 105), елвц. obzerstvo ср.р. 'обжорство' (SSJ II, 467), словин. obzerstvo ср.р. 'обжорство' (Sychta VII (Suplement), 201), др.-русск. обжорство ср.р. 'неумеренность в еде, обжорство' (Курб. Пис, 427, XVII в. ~ XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12,47), русск. обжорство ср.р. 'неумеренность и жадность в еде', укр. обжёрство ср.р. 'обжорство' (Словн. укр. мови V, 497; Укр.-рос. словн.), блр. абжбрства ср.р. 'обжорство' (Блр.-русск.). - Формы польск. obzarstwo, укр. обжйретво всё же не кажутся первичными и, напротив, отражают влияние глагольных форм оЫъг-, obzir-. Соотносительно со словами того же гнезда - *obzerti, *obzerhca (см. s. vv.).

*obzěstěti: ст.-слав. ожест^ти, сврш. охХг)ршссгва1, indurare, durum esse 'зачерстветь, загрубеть; завянуть' (Пс., Син., SJS, Ст.-слав. словарь; Mikl. LP; Sad.), др.-русск., русск.-цслав. ожестЪти 'стать жестким, твердым' (Псалт. LXXXIX, 5-6), Библ. Генн. 1499 г.; Травн. Любч., 693. XVII в. ~ 1534 г.), 'огрубеть; очерстветь' (Дуб. сб. Свед. и зам. II. 322. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 300; Срезневский II, 631), русск. ожестёть 'очерстветь, стать жестким, отвердеть' (ДальЗ II, 1692). Гл. на ob- и -eti от zest- (см. *zestokb). Ср. след.

*obžestiti (sę): ст.-слав. ожбетити, сврш. oxAxjptivav 'ожесточить' (Пс, Син.), ожеститн сл 'ожесточиться' (Супр.) (Ст.-слав. словарь 407; SJS; Mikl. Sad.), сербохорв. стар., редк. ozestiti 'сделать твердым' ("Из словарей только у Стулли, из молитвенников..." RJA IX, 333), др.-русск., русск.-цслав. ожестити 'ожесточить, сделать упорным, неподатливым' (Мин. ноябрь, 494. 1097 г.; Ж. Андр. Юрод. ВМЧ. Окт. 1-3, 95. XVI в. ~ XII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 300; Срезневский II, 631), русск. диал. ожестйть 'оскорбить' (обоян., курск.), 'опечалить' (алт., том.) (Филин 23, 77). Гл. на -iti, соотносительный с предыдущим.

*obžestočati (sę): цслав. ожесточдти oxXr)pi)V£o6ai, indurescere, ожссточдти ел durum fieri (Mikl. LP), сербохорв. стар., редк. ozestocati = ozestiti (se) (только в словаре Даничича, RJA IX, 533), др.-русск., русск.-цслав. ожестонати 'отвердеть' (Палея Толк.1, 16. 1406 г. ^ XIII в.), 'ожесточиться, стать неподатливым, упорным' (АИ 1,518. XVI в. ~ 1471 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12,300), ожесточатися 'упорствовать в зле' (Изб. Св. 1073 г., 74. Там же), русск. ожесточаться, нееврш. к ожесточиться. Имперфектив к *obzestociti (см.).

*obžestočiti (sę): ст.-слав. ожесточити, еврш. oxXrjpirveiv, indurare 'ожесточить' (Supr., SJS; Ст.-слав. словарь 407; Mikl. LP; Sad.), макед. ожесточи (се), еврш. 'ожесточиться' (И-С; Макед.-русск. II, 137), сербохорв. стар., редк. ozestofiti = ofestiti ("Из словарей только у Стулли". RJA IX, 533), др.-русск., русск.-цслав. ожесточити 'сделать твердым' (Шестоднев Ио. екз.1, И, 310. XV в.), 'ожесточить, сделать упорным, неподатливым' (Изб. Св. 1073 г., 164 об.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 301), ожесточитися (Муч. Дион. Ареопаг. ВМЧ, Окт. 1-3, 252. XVI в. (Там же)), русск. ожесточить (ся) 'озлобить (ся)'. Гл. на ob- и -iti от *zestokb (см.).

*obžędati: русск. диал. ожадать 'голодать; проголодаться' (вят., Даль. Филин 23, 71), ожадать 'проголодаться' (Сл. северных р-нов Красноярского края 205), обжадаться 'объесться, переесть' (сев.-двинск., Филин 22, 42). Сложение ob- и гл. *ze.dati (см.).

*obžęděti: русск. диал. ожадёть 'проголодаться' (новоторж. твер., Филин 23,71). Гл. на ob- и -eti от *ze.d- (см.).

*obžęditi (sę): русск. диал. ожадиться 'стать жадным; пожадничать' (пинеж., арханг., Филин 23, 71), обжадиться 'проявить жадность' (урал., Филин 22, 42). - Ср. сюда же - внешне имперфективный - гл. на -jati еврш. вида: сербохорв. стар., редк. ozedati = ozedrieti ("Из словарей только у Вольтиджи" - RJA IX, 530). Гл. -///, близко соотносительный с предыдущим.

*obžędliti: др.-русск. ожалити (Срезневский II, 628: Вражию ожаливъ вьею сила. Стихир. XII в. л. 147), русск. диал. ожалить 'жалить' (красноуфим., перм., вят., костр., том., кемер., иркут.), 'обжечь (крапивой)' (кирен., иркут.) (Филин 23, 72; Словарь вологодских говоров (О - П) 36; Акчимский словарь III, 110; Сл. Среднего Урала III, 47; Полный словарь сибирского говора II, 243; Словарь русских говоров Алтая 3,1, 190; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 20; Словарь Приамурья 181; Иркутский областной словарь II, 86), ожалить 'ударить' (Элиасов 260), ожёлить 'ужалить' (том., Филин 23, 75), ожалиться 'поцарапаться' (Словарь Карелии 4, 161), 'обжечься крапивой' (Акчимский словарь III, ПО), обжалить 'укусить, ужалить (о пчеле, змее)' (смол.), 'обжечь крапивой' (верховье р. Лены, иркут.) (Филин 22, 42; Добровольский 499; Словарь Среднего Прииртышья II, 195; Словарь Красноярского края2 229; Иркутский областной словарь II, 79), обжалиться 'поранить себя чем-либо режущим, порезаться' (Словарь Карелии 4, 77), обжалиться 'обжечься крапивой' (Словарь Красноярского края2 229; Иркутский областной словарь II, 74), укр. обжалити, сврш. 'искусать' (Словн. укр. мови V, 497). Сложение ob- и *ze,dliti (см.).

*obžędovati: русск. диал. ожадовать 'проголодаться' (вят., Даль), 'стать жадным' (вожегол., киров. Филин 23, 71), обжадовать 'сильно проголодаться' (вят., Филин 22, 42). Сложение ob- и гл. *ze,dovati см.). Древность проблематична.

*obžędověti: русск. диал. ожадоветь 'проголодаться; стать жадным' (вят., Филин 23,71-72). Гл. на -ёп, соотносительный с предыдущим. Проблематично.

*obžędьněti, *obžędьniti: цслав. ожлдкн4ти sitire (Mikl. LP), болг. ожъднёя, сврш. 'почувствовать жажду' (БТР; Геров: ожядн'кж\ ожьдн'кк), макед. ожеднее, сврш. 'почувствовать жажду' (И-С), ожедни то же (Макед.-русск. II, 137), сербохорв. ozedneti 'ощутить жажду' ("В словарях Беллы, Стулли, Вука". RJA IX, 530), ozedniti 'вызвать жажду' (только в словаре Стулли, RJA IX, 529), диал. ожеднё}ем, сврш. 'почувствовать жажду' (П. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 107), ozednit то же (Hraste-Simunovic 1,767), ozednit 'то же' (М. Peic-G. BaClija. Recnik baekih Bunjevaca 229), русск. диал. обжаднёть 'проявить жадность' (свердл.), 'позариться, позавидовать' (урал., Бажов) (Филин 22, 42). Гл. на ob- и -etil-iti от прилаг. *2&ьпъ (см.).

*obžęti, *obžьmǫ: сербохорв. ozeti, ozmem, сврш. 'выжать (жидкость)' ("В словарях Микали, Беллы, Белостенца, Вольтиджи, Стулли, Вука". RJA IX, 533), диал. ozet, ozmen, сврш. 'выжать, отжать (белье)' (J. Dul6ic\ P. Dul£i£. BruSk. 578), словен. ozeti, ozdmem, ozmem, сврш. 'выжать, выдавить' (Plet. I, 882), также стар, ozeti (Hipolit), ozmeti (Kastelec), др.-русск. ожати 'обжать' (Чин мастерства, 185 об. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 296), русск. обжать 'сдавить со всех сторон', диал. ожать, -жму, сврш. 'жать сверху, прижимая ко дну (о неводной тетиве)' (пек., Волхов и Ильмень. Филин 23, 80), обжать, обожму 'обнимать' (шацк. тамб., курск., мещов., калуж.), 'ударами молотка оглаживать неровности и шероховатости куска железа' (Ижевский завод, перм.), 'притеснять' (холмог. арханг.) (Филин 22, 45-46; Словарь русских говоров Алтая 3,1, 166), укр. обжати, об1жму 'обжать' (Словн. укр. мови V, 497; Укр.-рос. словн. III, 19). Сложение ob- и гл. *zeti, *zbmq (см.).

*obžęti, *obžьnǫ: болг. ожъна, сврш. 'обжать, сжать' (БТР), также ожёна (Там же: Геров: ожъня*), диал. бжнъ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 66), джана (М. Младенов БД III, 123), ожана (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 126), макед. ожнее, ожние, сврш. 'сжать' (Кон.; И-С; Макед.-русск. И, 138), сербохорв. диал. 6жн>ем, сврш. 'сжать, кончить жатву' (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 107), ожььё то же (М. МарковиЬ. Речник у UpHOJ Реци 143 (385)), dbzeti, dbzanem 'обогнать в жатве' (Лика, RJA VIII, 500), словен. obzeti, -zdnjem 'сжать серпом' (Plet. I, 755; J. Stabej. Iz zgodovine slovenskega besedja. - JiS XIV, 8, 1969,249), ст.-чеш. ozieti, -znu, сврш. 'сжать, скосить' (StCSl 14, 1078), чеш. oziti, oznu 'сжать, скосить' (Jungmann II, 1031; Kott II, 462; PSjC), также obziti, obeznu (Jungmann II, 763), obeznouti (Kott II, 212), obzati (Kott II, 258), диал. ozof (Kott VII, 168: ляш.), ст.-польск. obzqc (SI. polszcz. XVI w., XIX, 526), польск. ozqc-, -znie 'сжать, окончить жатву' (Warsz. Ill, 931), также obzqc, obeznie (Warsz. Ill, 540), русск. обжать, обожну, 'сжать целиком, везде', диал. ожать, -жну сврш. 'сжинать хлеб, траву вокруг чего-либо' (Даль, без указ. места; ильин., перм. Филин 23, 81), обжать, обожну 'жать серпом или косой (обычно с краю полосы...)' (пек., смол., арханг., иркут. Филин 22, 46-47), обжать 'нажать с чужой полосы ржи' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 9), ожнйть 'сжать (траву, хлеб)' (Филин 23, 81), укр. обжати об'жну 'жать, обходя вокруг; окончить жатву' (Гринченко III, 8; Словн. укр. мови V, 498), блр. абжаиь (Блр.-русск.; Носов.: обжацъ), диал. абжаиь 'сжать, обжать вокруг (хлеб)' (Бялькев1ч. Мапл. 22), абажаиь 'опередить в жатве' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1,27). Сложение ob- и гл. *zeti, *zbnQ (см.).

*obžidanьje: цслав. ОЖИДАНИИ ср.р. йлошэуп, exspectatio (Mikl. LP), болг. (Геров) ожйданк ср.р. от ожйдамь (БТР: ожидание, книж.), др.-русск. ожидание ср.р. 'промедление, задержка' (Ефр. Корм., 451. XII в.), 'продление срока' (Ефр. Корм., 575. XII в.), 'надежда, предположение' (Куранты3, 160. 1648 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 303-304), русск. ожидание ср.р., действие и состояние по гл. ожидать (Даль3 II, 1693: ожиданье; II, 1501: обжиданье), диал. ожиданье ср.р. в сочетаниях: ожиданье потерять 'потерять надежду на что-либо' (тамб.), в ожиданье пойти 'ожидать' (пинеж., арханг.) (Филин 23, 80), ст.-блр. ожидание, действие по гл. ожидати (Скарына 1, 430-431). Имя действия на -(а)пь]е от гл. *obzidati (см.).

*obžidati: ст. слав, ОЖИДАТИ uivciv, uvauiveiv, emuiveiv, uv^xecrOai, ёхбёхЕСгдш, лрообохау 'ждать, ожидать' (Супр., Ст.-слав. словарь 407; SJS; Mikl. LP; Sad.), болг. ожидал 'надеяться; ожидать; страстно желать' (БТР; Геров: ожйдамь), также диал. ожйдам (Народописни материали от Граово. - СбНУ XLIX, 781; Народописни материали от Разложко. - СбНУ XLVIII, 492; R. Bernard. Etude de quelques mots du dialecte de Razlog d'apres le t. XLVIII du СбНУ. - Езиков.-етногр. изеледвания на Ст. Романски 374), ужйдам (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 147), ужйдъм (Златарица, Еленско. - ЕзЛит XV, 1960, № 2, 141; Колев. БД III, 312; Н. Ковачев. Севлиевско. БД V, 45; П. Китипов. Казанлъшко. БД V, 143; П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 149), ожйдовам са 'опасаться, колебаться' (Стойчев БД И, 225), сербохорв. стар., редк. ozidati, нееврш. от zdati ("Из словарей только у Даничича в знач. 'expectare', с двумя примерами из Доментиана". RJA IX, 534), ст.-чеш. ozidati 'ожидать; тосковать; подстерегать' (SteSl 14, 1076; Novak. Slov. Hus. 98), чеш. ozidati 'ожидать' (Kott II, 461), также obzidati (Kott II, 258), ст.-польск. ozydac 'ожидать' (наз. XV в. SI. stpol. V, 715; St. polszcz. XVI w., XXII, 471-472), др.-русск. ожидати 'ждать, ожидать' (Изб. Св. 1076 г., 261; Котош., 30. 1667 г.), 'надеяться' (Сл. Дан. Зат., 98. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 304), обжидати 'ждать, ожидать, дожидаться' (Д. Шакловит. II, 518. 1691 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 47), ожидатися 'дожидаться, ожидать' (1515: Арханг. лет., 106. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 304), русск. ожидать 'ждать', диал. обжидать 'ждать, дожидаться' (петрозав. олон., печор., арханг., волог., пек., смол., нижегор., костр. Филин 22, 45; Добровольский 499; Живая речь Кольских поморов 98), ст.-укр. ожидати 'ждать' (1457. Словник староукра'1нсько'1 мови XIV-XV ст. 2,77), укр. обжидати 'поджидать' (Гринченко 111,8), диал. абжидать (черниг., конотоп. О. Курило. Матер1яли до украшсько!' д1ялектологп та фольклористики 107), блр. обжидйць 'ожидать' (Носов.), диал. обжыдаць (TypaycKi слоушк 3, 224), абжыдаць (Бялькев1ч. Мапл. 22). Сложение ob- и имперфективной формы *-zidati, обычно выступающей только в сложении с префиксами, или нееврш. вид к *obzbdati (см.). Высказывалось мнение, что (ст.-)польск. форма представляет собой богемизм, см. М. Basaj, J. Siatkowski, - Studia z filologii polskiej i stowiariskiej 11,30-31.

*obžiditi: сербохорв. диал. ожйдити 'разбавить водой, сделать более жидким' (М. ByJH4nh. Pje4HHK Прошпен>а 81), ожйдит то же (Р. Стирвип. Из лексике BacojeBHha 150 (268)), словен. oziditi se = ozidniti 'испортиться' (Plet. I, 892), русск. диал. ожйдить 'сделать слишком жидким' (Словарь Карелии 4, 163)„ обжидить 'развести слишком жидко' (Даль3 II, 1501). Гл. на ob- и -iti от *Ш(ъкъ) (см.). Ср. также след.

*obžidьnъjь: чеш. obzidny 'жидковатый' (Kott И, 259), в.-луж. wobzidny 'жидковатый' (Pfuhl 822). Прилаг. на -ьпъ, сложное из ob- и *zid- (см. *^ъкъ и гнездо). Своеобразная промежуточная (приблизительная) степень сравнения, аппроксиматив, примеры которых на ob- известны, ср. *obdьlgъ (см.).

*obžigati: цслав. ожиздти amburere (Mikl. LP), болг. обжйгамь 'обжигать' (Геров), сербохорв. стар., редк. ozigati 'прижигать' ("Только в словаре Беллы". RJA IX, 534), ozizati, нееврш. к ozeci ("Из словарей только у Беллы и Стулли". RJA IX, 539), obzizati (RJA VIII, 501), диал. обжижати 'нагревать, согревать' (LM. 33), словен. ozigati 'обжигать; резко ударять' (Plet. I, 882), чеш. ozihati 'обжигать' (Kott II, 461; PSJC), ст.-слвц. ozihaf, нееврш. 'обжигать, выжигать' (Histor. sloven. Ill, 439), слвц. ozihaf, еврш. 'обжечь' (SSJ И, 641), ozihaf, несврш. 'обжигать' (SSJ II, 640), др.-русск. ожигати 'обжигать, опалять' (Назиратель, 420. XVI в.), 'выжигать, жечь' (Дон.д. II, 20. 1640 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 303), ожигатися 'обжигаться, получать ожоги' (Хрон. Г. Амартола, 257. XIII—XIV вв. ~ XI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 303), обжигати, несврш. к обжечи (Дон.д. II, 20. 1640 г.; ААЭ I, 450. 1595 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 47), русск. обжигать, несврш. к обжечь, диал. ожигать 'обжигать' (смол.), 'жалить (о змее, насекомых)' (яросл., калин., костр., влад., ленингр., арханг.) (Филин 23, 79; Добровольский 525; Словарь вологодских говоров (О - П) 37; Словарь Карелии 4, 163), ожигаться 'ежиться, подрагивать от холода' (Словарь вологодских говоров (О - /7) 37), обжигать 'обрабатывать огнем' (пек., смол. Филин 22,45; Словарь орловских говоров 8, 16), блр. диал. ажыгацца 'отвечать угрозой' (TypaycKi слоунж 3, 249). Гл. несврш. вида к *obzegt'i (см.), построенный, впрочем, на его презентной основе *obzbgQ и т.д.

*obžigъ: сербохорв. стар., редк. ozigb м.р. 'пламя' (в одном примере: Barakovic vil. 333. RJA IX, 534), словен. ozig м.р. 'обжигание' (Plet. I, 882; Slovar sloven, jezika III, 500), русск. обжиг м.р., действие по гл. ожигать, диал. джиг, ожйг м.р. 'палка, употребляемая вместо кочерги; кочерга' (вят.(?), Даль. Филин 23, 79; Опыт 139: оренб.; Ярославский областной словарь (О - Пито) 37; Словарь вологодских говоров (О - П) 37), обжиг м.р. 'кирпич из обожженной глины домашнего изготовления' (Словарь Карелии 4, 78), вбжиг 'обгорелое бревно' (Добровольский 1, 75), вбжих 'прут, на коем жарят сало' (Там же), блр. вбжиг м.р. 'обожженная палка, головня' (Носов.). Обратное именное образование от гл. *obzigati (см.).

*obžiIanьje?: др.-русск., русск.-цслав. ожидание ср.р. 'напряжение' (Изб. Св. 1073 г., 209. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 304). Очевидно, отглагольное имя, связанное с *obziliti (см.), но отношения форм недостаточно ясны.

*obžiliti: др.-русск., русск.-цслав. ожилити 'укрепить' (Ио. екз. Бог., 236. XII-XIII вв. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 304), ожилитися 'окрепнуть' (Там же), сюда же имперфектив русск.-цслав. ожиляти 'укреплять' (Ефр. Сир. Вост. II, 18. XIV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 304). Сложение ob- и гл. *ШШ (см.).

*оbžilьkъ: сербохорв. диал. (Баранья) ожшьак, род.п. -л>ка, м.р. 'рубец, шрам' (RJA IX, 535: "Только в словаре Вука... в Баранье"), dziljak 'пень, ствол, из которого растут ветки и листья у самой земли' (PaviCic, RJA, там же), dziljak, род.п. oziljka, м.р. 'рубец, шрам на коже после раны' (М. Peic-G. Baelija. Reenik ba5kih Bunjevaca 229). - Ср., с другим суффиксом, словен. ozilje ср.р., собир. 'жилы, артерии' (Slovar sloven, jezika III, 500). Суффиксальное производное от гл. *obziliti (см.).

*obžimati (sę): цслав. ожилмти constringere (Mikl. LP), сербохорв. ozimati, нееврш. к ozeti, 'сжимать* ("В большей части словарей". RJA IX, 535), диал. ozimot 'выжимать; отжимать (белье)' (Hraste-Simunovic I, 768), словен. ozimati 'выжимать; отжимать' (Plet. I, 882), польск. диал. ozymac 'отжимать (белье)' (Sl.gw.p. Ill, 496; Warsz. Ill, 933), др.-русск. ожимати 'обжимать, сдавливать со всех сторон' (Кн. Тул. и Каш. зав., 105. 1663 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 304), русск. диал. обжимать, нееврш. к обожмать 'обнять' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 16; Сл. Среднего Урала (Доп.) 352), обжимать 'приминать, сминать' (Словарь Карелии 4, 78), ожиматься 'прижиматься' (костр., Филин 23, 80), укр. обжимати 'сжимать со всех сторон' (Словн. укр. мови V, 497^498). Нееврш. вид к *obzeti, *obzbntQ (см.), основанный на формах наст./буд. времени, с продлением вокализма *obzbm-*obzim-a-.

*оbžimъkа/*оbžтimъkъ: сербохорв. стар., редк. ozimak, род.п. -тка, м.р. 'выжатое, выжимки' ("Только в словарях Стулли и Поповича". RJA IX, 535), др.-русск. ожимка ж.р. 'обжимка' (Арх. Гамеля, № 264, 26. Кн. прих.-расх. 1664 г.), 'выжимки' (Дм.В., 115. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 304), ожимок м.р.: ожимокъ желЪза 'крица, обжатая под кричным молотом(?)' (Там. кн. южновеликорус, 35. 1629 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 304-305), русск. диал. ожимок, род.п. -мка, м.р. 'выжимки', обжимки мн. (пек., осташк. твер.), ожймки мн. 'выжимки от тертого картофеля' (ряз.), 'конопляные жмыхи' (тюмен., тобол., урал., курган., иркут.) (Филин 23, 80), ожймка ж.р. 'количество стеблей, скошенных и сброшенных косилкой за один раз' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 105), ожймка 'инструмент шорника' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 37), ожймки мн. 'жмыхи' (Иркутский областной словарь И, 87; Словарь Карелии 4, 163), обжимка ж.р. 'верхняя женская одежда, плотно облегающая стан' (клин., моек., городищ, пенз. Филин 22,46), обожймка ж.р. 'короткая безрукавка' (рост, яросл. Филин 22, 158), обжимка ж.р. 'небольшая ручка на рукоятке косы; железный обруч на ступице' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 16-17), обжимок м.р. 'отработанный пищевой продукт, отходы' (Словарь Карелии 4, 78), обжимки мн. 'остающиеся на земле от мятья льна еще годные волокна' (костр., Филин 22, 46), блр. диал. ажьшкх мн. 'выжимки' (Слоун. пауночн.заход. Беларуа 1, 68). Производное с суф. -ък- от гл. *obzimati (см.).

*obžina: чеш. oiina ж.р. 'потрава молодых хлебов весной' (Kott И, 461; Jungmann II, 1031); русск. диал. ожйна ж.р. 'сжатое поле' (Элиасов 261; Филин 23,81). Обратное именное производное от гл. *obzinati (см.).

*obžinati: сербохорв. диал. obziriati, нееврш. к obzeti (Лика, RJA VIII, 500), словен. obzinjati, нееврш. к obzeti (Plet. I, 756), чеш. ozinati 'обкашивать' (Jungmann II, 1031; Kott II, 462), ст.-слвц. obzinaf 'обкашивать вокруг' (Histor. sloven. Ill, 105), н.-луж. hozynas, hobzynas 'обжинать, обрезать кругом серпом* (Muka Si. И, 1147), ст.-польск. ozynac, несврш. 'жать, косить' (Si. polszcz. XVI w., XXII, 472), польск. obzynac от obzqc (Warsz. Ill, 541), русск. обжинать, диал. обжинать 'жать вокруг чего' (Добровольский 499), ожинаться 'намечать границу участка поля в виде узкой сжатой полосы' (Словарь вологодских говоров (О-П) 38), укр. обжинати 'обжинать, обжать, сжать вокруг чего; обгонять, обогнать, работая серпом' (Гринченко III, 8; П. Бшецький-Носенко. Словник украшсько1 мови 253), блр. абжынаць 'обжинать' (Блр.-русск.; Носов.: обжинаць), также диал. абжынаць (Бялькев1ч. Мапл. 22). Несврш. вид на базе личных форм гл. *obzeti, *obzbnQ (см.), с продлением вокализма ь -» /.

*obžinъ: чеш. obzin м.р. 'праздник урожая' (Kott II, 259, 815), русск. диал. обжйн м.р. 'то, что сжато' (Даль, без указ. места), 'место, где жатва закончена' (Филин 22, 46), укр. обжйн м.р., действие по гл. обжинати (Словн. укр. мови V, 498). Морфол. вариант к *o№ina (см.).

*obžinvъka: чеш. ozinka, obzinka ж.р. 'ранний покос излишне рослых хлебов' (Jungmann II, 1031; Kott II, 259), русск. диал. обжинка ж.р. 'оставшийся после жатвы несжатый хлеб, который убирают серпами' (пинеж. арханг., Филин 22, 47), укр. обжинка, обжинки 'конец жатвы; праздник жатвы' (П. Бшецький-Носенко. Словник укра'шськоУ мови 253). Скорее всего, производное с продуктивным суф. -ък-а от гл. *obzinati (см.). Ср. *о№тъкъ, *obzim>ky, а также *obzina, *obzinb (см. s.vv.).

*оbžinъkъ: сербохорв. dziriak м.р. 'сжатая часть поля' (RJA IX, 535), чеш. ozinek, род.п. -пки, м.р. 'праздник урожая' (Kott II, 461), ozinek (PSJC III, 1268), obzinek, род.п. -пки, м.р. 'праздник урожая' (Kott II, 259), ст.-слвц. obzinok м.р. 'праздник урожая' (Histor. sloven. Ill, 105), польск. редк. obzynek 'жатва' (Warsz. Ill, 541; Sl.gw.p. Ill, 379), русск. диал. обжинок, род.п. -нка, м.р. 'последний сноп при окончании жатвы' (север., Филин 22, 47; Словарь Среднего Прииртышья II, 196). Морфол. вариант к *obzim>ka, см. предыд.

*obžinrъky: чеш. редк. ofinky мн. 'праздник урожая', также obzinky, диал. obfynky (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 87), слвц. стар, obzinky мн. (SSJ II, 467; Kdlal 444: ozinky, obzinky), ст.-польск. ozynki pl.t. 'окончание жатвы; стерня после жатвы' (Si. polszcz. XVI w., XXII, 472), польск. диал. ozynki pl.t. 'праздник урожая' (Warsz. Ill, 933), русск. диал. ожинки мн. 'оставшиеся местами несжатые колосья' (Даль, без указ. места; сев.-двинск., Филин 23, 81), обжинки мн. 'последняя несжатая полоса при окончании жатвы; праздник по окончании жатвы' (Новг. словарь 6, 84; Сл. Среднего Урала III, 19), абжынки 'окончание жатвы; последний день жатвы и пирушка, устраиваемая по этому поводу' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 27), обжинки (абжынки) 'праздник по случаю окончания страды' (Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 306), укр. обжинки мн. 'окончание жатвы и празднество по этому случаю' (Гринченко III, 8; Словн. укр. мови V, 498), диал. обжинки 'последний день жатвы' (Л.Т. Выгонная. Полесская земледельческая терминология. - Лексика Полесья ПО, блр. обжинки мн. 'зажин, начало жатвы' (Носов.), диал. абжынт мн. то же (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 33). Plurale tantum на суф. -ък-у от гл. *obzinati (см.), в остальном тождественное *оЬппъкъ, *obzinbka (см. s.vv.). Земледельческий термин.

*obžirati (sę): сербохорв. стар., редк. ozirati se - ozdirati se, нееврш. 'напиваться допьяна' ("Из словарей только у Белостенца". RJA IX, 535), диал. ozdirati se (Лика. RJA IX, 528), obzdirati se (RJA IX, 500), ozderati se 'наесться, нажраться, обожраться, опиться' ("Из словарей только у Поповича... В Лике, ... близ Винковцев..., по Славонии". RJA IX, 528), словен. obzirati, нееврш. от obzreti (Plet. I, 756), ст.-чеш. ozierati se, нееврш. к ozrati se, 'обжираться, объедаться' (StCSl 14, 1078), также obzierati se (St6Sl 9, 246), чеш. ozirati 'объедать, обкусывать сверху' (PSJC), СТ.-СЛВЦ. ozierat' sa 'scythizo, inebrio' (Histor. sloven. Ill, 440), obzierat' 'объедать' (Histor. sloven. Ill, 107), елвц. ozierat' 'обгрызать' (SSJ II, 642), obzierat' (sa) (SSJ II, 467), ст.-польск. obzerac sie., ozyrac sie. 'обжираться, упиваться' (SI. polszcz. XVI w., XIX, .526, XXII, 472), польск. obzerac sie., нееврш. к obezrec sie. (Warsz. Ill, 540), obzerac 'обгрызать, обгладывать сверху' (Там же), диал. ozyrac sie. 'опиваться, упиваться' (Sl.gw.p. Ill, 495), obzerac sie. 'набрасываться с руганью' (Sl.gw.p. Ill, 379), obzyrac se 'объедаться, наедаться доотвала (о животных)' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 284), русск. обжираться, нееврш. от обожраться, диал. ожйрать 'сожрать' (арханг., Филин 23, 81), укр. ожирати = обжирати (Гринченко III, 44), обжирати 'обжирать' (Гринченко III, 8), обжирати 'объедать' (П. Б^ецький-Носенко. Словник укра'1нсько1 мови 253), обжиратися 'обжираться' (Гринченко III, 9; Словн. укр. мови V, 498), блр. абжырацца 'обжираться' (Блр.-русск.). Связано, возможно, прежде всего с *obzbrati se. (см.), имперфективацией которого гл. *obzirati является, ср. такую яркую формальную характеристику как продленный вокализм ь —»/.

*obžirěti: русск. ожиреть 'сделаться жирным, тучным, разжиреть', диал. ожиреть 'стать зажиточным, нажить богатство' (пек., смол. Филин 23, 81), укр. ожирши 'обрасти жиром, налиться, растолстеть' (Словн. укр. мови V, 649). - Ср. любопытное в своих корневых отличиях русск. диал. ожилёть 'ожиреть' (кирил. новг., Филин 23, 80). Сложение ob- и гл. *zireti (см.).

*obžiriti (sę): др.-русск. ожиритися 'разжиться, разбогатеть' (Сбор. Вост. 11,19. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 305), русск. диал. обжирйть 'запачкать, измазать, засалить, замаслить' (том., Филин 22, 47). При всем тождестве словообразования и состава, трудно отделаться от впечатления, что перед нами два независимых словообразовательных акта, из которых только первый (древнерусский) имеет право претендовать на древность и основан на гнезде *zirb (см.) в его древних значениях, тогда как второй (русск. диал.) пример предполагает слово жир в его современных активных употреблениях ("смазочный материал").

*obžirovati: русск. диал. обжироватъ 'снять жир с внутренней стороны шкуры пушного зверя' (Акчимский словарь 3, 89), обжироватъ 'замаслить' (Словарь камч. наречия 114; Филин 22, 47); обжироватъ 'облюбовать, приглядеть; обжить' (Даль, без указ. места. Филин 22, 47). Сложение ob- и гл. *zirovati (см.). Древность не обязательна, тем более, что перед нами, возможно, вообще разрозненные словообразовательные акты.

*оbžirъkъ: русск. диал. ожйрок, род.п. -рка, м.р. 'рыба язь' (Р. Ворон., Сабанеев. Филин 23, 81), 'смолистая часть древесины' (Ряз. Мещера. Там же; Даль3 II, 1694: ожйрок м.р. 'раздобревшее животное или человек'). Производное на -ъкъ, соотносительное с гл. *obzirati (se) (см.). Позднее?

*obžirьca/*obžirьсь: ст.-польск. obzerca м.р. 'обжора, неумеренный пьяница' (St. stpol. V, 402; St. polszcz. XVI w., XIX, 527; Warsz. Ill, 540), ozyrca 'обжора; пьяница' (St. polszcz. XVI w., XXII, 472), ст.-укр. обжиреиъ 'обжора' (Деже Л. Материалы к словарю закарпатской литературы XVI-XVII вв. Будапешт, 1965,430), укр. обжйрецъ 'объедало' (П. Бшецький-Носенко. Словник украТнськоУ мови 253). Имя деятеля, производное с суф. -ьс-ъ/а от гл. *obzirati se. (см.).

*obžirьirъjь: чеш. obzirny 'прожорливый' (Kott II, 259), польск. стар., диал. obzerny 'прожорливый, ненасытный' (St. polszcz. XVI w., XIX, 527; Warsz. Ill, 540), русск. диал. обжйрный, -ая, -ое 'прожорливый (о скотине)' (фольк., онеж., Филин 22, 47), блр. диал. абжырны, прилаг. 'сытый' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 33). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от гл. *obzirati se. (см.).

*obžiti (sę): ст.-слав. ожити, ожи&ж, сврш. uva^fjv, uva|3ioi)v, £fjv 'ожить, воскреснуть' (Супр., Зогр., Map. Ст.-слав. словарь 407; SJS; Mikl. LP), сербохорв. стар., редк. oziti, ozijem, сврш. 'ожить' (только у Даничича, один пример из св. Саввы), 'остаться в живых, выжить' (один пример: Vetranic, RJA IX, 535), словен. oziti, -zijem 'ожить' (Plet. I, 882), ст.-чеш. oziti, -zivu, сврш. 'ожить, воскреснуть' (Cejnar. Ces. legendy 287; StfSl 14, 1078), также obziti, -zivu (SteSl 9, 247), obziti se 'прийти в себя, окрепнуть' (Там же), чеш. oziti, oziji/ozivu 'ожить, прийти в себя' (Jungmann II, 1030-1031; Kott II, 461), obziti 'ожить' (Jungmann II, 814-815), также obziti (Kott II, 259), ст.-слвц. ozif 'ожить, прийти в себя' (Histor. sloven. Ill, 439), также obzif (Histor. sloven. Ill, 105), слвц. ozif 'ожить; пробудиться от спячки' (SSJ И, 641), также стар, obzif (SSJ II, 467), диал., вост.-слвц. obzic (Kalal 399), в.-луж. wobzic 'зажить' (Pfuhl 822), 'затянуться (о ране)' (Трофимович 357), ст.-польск. ozyc 'ожить' (St. stpol. V, 714-715), польск. ozyc 'ожить, воскреснуть', ozyc sie, 'сжиться (с кем-нибудь, с чем-нибудь)' (Warsz. Ill, 932-933), диал. ozyc (Kucata 52), словин. vitezec 'ожить' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1438), wcezec 'ожить' (Ramutt 233), др.-русск. ожити 'стать снова живым, ожить, воскреснуть' (Лук. XV, 24. Остр, ев., 118 об. 1057 г.), 'остаться живым, оправиться (от болезни, голода, ран и т.п.)' (1024: Лавр, лет., 147; Куранты2, 18. 1643 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 305; Творогов 96), ожитися 'привыкнуть к жизни в новой обстановке, обжиться' (1649 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 305), русск. ожить, -ву 'становиться снова живым; воскрешать', обжить 'придать жилой вид', обжиться 'привыкнуть к новой обстановке', диал. ожить 'выздоравливать' (Даль, без указ. места; каргоп. арханг.): 'выжить' (пинеж. арханг.) (Филин 23, 77-78), обжить 'обманывать ради собственной выгоды, наживать нечестным путем' (пинеж. арханг.), 'разорять; обирать' (пинеж. арханг.) (Филин 22, 44), обжить 'снабдить' (Словарь Карелии 4, 78), ожйться 'выздоравливать, поправляться' (вельск. волог.), 'выжить' (пинеж. арханг.), 'прижиться' (том.) (Филин 23, 78; Словарь вологодских говоров (О - /7) 38), ожйться 'выздороветь' (Картотека Псковского областного словаря; Словарь Карелии 4, 164), ожйться 'прижиться, обжиться' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 365), обжиться 'приобрести все необходимое для жизни' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 17), 'свыкнуться, сжиться' (Деулинский словарь 352-353), ст.-укр. ожитися 'устроиться на каком-либо месте' (XVIII в. Картотека словаря Тимченко), укр. ожйти 'ожить' (Гринченко III, 44), обжйти 'освоить; приспособить для жизни' (Словн. укр. мови V, 497), обжйтися 'приспособиться' (Там же), также ожитися (Словн. укр. мови V, 647), ст.-блр. обжити (Скарына 1, 405), уузбожити 'оживить' (Триодь цветная XVII в. Е.Ф. Карский. К истории белорусского языка в XVII столетии. - Изв. по русск. яз. и словесности III, 1. Л., 1930, 73), блр. ажыць 'ожить' (Блр.-русск.), абжыць 'обжить' (Блр.-русск.), диал. ажыцца 'обжиться' (Янкова 30), ожыцца то же (TypaycKi слоушк 3, 249), абжыцца 'прижиться; обзавестись' (Бялькев1ч. Мапл. 22). Сложение ob- и гл. *ziti (см.).

*obžitьje: чеш. oziti ср.р. 'воскресение, оживление' (Kott II, 462), также obziti ср.р. (Kott II, 259), ст.-слвц. ozitie ср.р. 'оживление' (Histor. sloven. Ill, 440), польск. ozycie, имя действия от гл. ozyc (Warsz. Ill, 932), др.-русск., русск.-цслав. ожитие ср.р. 'возвращение к жизни, воскресение' (Похв. о Лазаре. Усп. сб., 368. XII—XIII вв. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 305), русск. обжйтье ср.р., действие по гл. обжить (ДальЗ II, 1502). Имя действия на -ь]е от *obziti (см.).

*obživati: цслав. ожимти suscitari, reviviscere 'оживать' (SJS; Mikl. LP), сербохорв. стар., редк. ozivati, несврш. к oziviti (RJA IX, 535-536), ст.-чеш. ozivati 'оживать; воскресать' (St£Sl 14, 1079), также obzivat (StCSl 9, 247-248), также obzivati se (Там же), чеш. ozivati 'оживать', ст.-слвц. ozivat', несврш. к ozif (Histor. sloven. Ill, 440), слвц. oiivaf (SSJ II, 641), в.-луж. wobziwac 'заживать; заживлять' (Pfuhl 822), ст.-польск. ozywac 'оживать' (SI. polszcz. XVI w., XXII, 472), польск. ozywac, несврш. к ozyc (Warsz. Ill, 932), словин. obzevac 'разжиться чужим табачком' (Sychta IV, 282), др.-русск. оживати 'оживать, воскресать' (Алф.1, 219. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 302), русск. оживать, несврш. к ожить, обживать, несврш. к обжить, диал. оживать, несврш. от оживить 'разжечь, раздуть (о самоваре)' (Словарь Карелии 4, 163), оживиться 'привыкать к месту' (Словарь вологодских говоров (0-/7) 37; Филин 23, 77-78), обживать 'обманывать ради выгоды' (пинеж. арханг.), 'разорять, обирать' (там же) (Филин 22, 44), ст.-укр. оживати сЪ 'применяться, использоваться' (1432. Словник староукраУнськоУ мови XIV-XV ст. 2, 77), укр. оживати 'оживать' (Гринченко III, 44; Словн. укр. мови V, 647), обживатися 'обживаться' (Гринченко III, 8), ст.-блр. обживати (Скарына 1, 405), блр. ажываць 'оживать' (Блр.-русск.), абжываць 'обживать' (Там же), абжывацца 'обживаться' (Там же; Байкоу-Некраш. 10), также диал. абжывацца (Бялькев1ч. Мапл. 22). Несврш. к *obziti (см.). Сложное разграничение значений, например, русск. оживать и обживать(ся) вторично закреплено за разными формами, в частности, на репродуцированное об-. Диалекты хранят большую древность, ср. выше - оживиться 'привыкать к месту'.

*obživeti: болг. оживёя, сврш. 'ожить; дожить' (БТР; Геров: оживЪт,), также диал. оживёя (М. Младенов БД III, 123), оживёа (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 202), макед. оживее 'ожить' (И-С; Макед.-русск. II, 1137), сербохорв. ozivjeti, сврш. 'ожить, прийти в себя' (RJA IX, 536-537), стар, ozivjeti (Mazuranid I, 878), также диал. оживё)ем (Н. Живковип. Речник пиротског говора 107), словен. oziveti 'ожить, оживиться' (Plet. I, 882), стар, oziveti (Kastelec-Vorenc; Hipolit), диал. waziwu 'ожил' (J. Baudouin de Courtenay. Cirkno [213] 458), чеш. obziveti 'ожить' (Jungmann II, 815), слвц. ozivief 'ожить' (SSJ II, 641), н.-луж. hozywes 'оживеть' (Muka SI. I, 418), wozywes то же (Muka SI. II, 969), русск. оживёть 'стать более живым, оживиться, ожить' (Даль3 И, 1693), диал. оживёть 'ожить' (тамб., донск., ряз., моек., вят., арханг., перм., урал., том., кемер.), 'выздороветь, поправиться' (липец., тамб., донск., ряз.), 'окрепнуть, выбиться из нужды' (ряз.) (Филин 23, 78; Словарь русских донских говоров 2, 200; Деулинский словарь 365; Словарь вологодских говоров (0-/7) 37; Новг. словарь 6, 143; Словарь Карелии 4, 163; Сл. Среднего Урала (Доп.) 365; Словарь русских говоров Кузбасса 138), блр. диал. ожывёць 'ожить' (Тураусю слоушк 3, 248). Гл. на ob- и -ЕЙ от прилаг. *zivb (см.) или - в ю.-слав. ареале - сложение ob- и гл. *ziveti (см.).

*obživiti: ст.-слав. оживити £wonoi£lv, uva^coo^oiEiv, £oooi3v 'оживить, воскресить' (Супр. и др., Ст.-слав. словарь 407; SJS; Mikl.; Sad.), болг. оживя, сврш. 'оживить' (БТР; Геров; оживш), также диал. бжив'ъ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 97), ожйва (Шклифов БД VIII, 278), макед. оживи, сврш. 'оживить' (И-С; Макед.-русск. II, 137: 'ожить, воскреснуть; оживить, воскресить'), сербохорв. oiiviti 'оживить; привести в чувство' (RJA IX, 536), также диал. ozivit (Hraste-Simunovic I, 768), ozivit (M. Peic-G. BaClija. Recnik baCkih Bunjevaca 229), словен. oziviti, сврш. 'оживить', oiiviti se 'ожить' (Plet. I, 882), стар, oiiviti (Kastelec-Vorenc; Hipolit), ст.-чеш. oziviti 'оживить; привести в чувство' (St6Sl 14, 1079-1080), oMiviti 'прийти в себя' (StCSl 9, 250), 'оживить; воскресить' (Там же), obziviti se 'ожить' (Там же), чеш. oziviti 'оживить' (Kott II, 462), также obziviti (Jungmann II, 815), ст.-елвц. ozivit9 'оживить' (Histor. sloven. Ill, 440), слвц. ozivit' 'оживить' (SSJ II, 641), в.-луж. wofiwic 'оживить; ожить' (Pfuhl 883), wobziwic то же (Pfuhl 823), н.-луж. hozywis 'оживить, приводить в чувство' (Muka St. II, 1170), также wdzywis (Muka St. II, 969: стар., Якубица, и диал.), ст.-польск. obzywic 'оживить' (St. polszcz. XVI w., XIX, 529), польск. ozywic, стар, obzywic 'оживить; освежить', ozywic si$ 'оживиться; окрепнуть" (Warsz. Ill, 934), словин. vezdvfic 'ожить' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1440), др.-русск., русск.-цслав. оживити 'оживить; дать жизнь' (Изб. Св. 1076 г., 160; (Похв. о Лазаре) Усп. сб., 371. ХП-ХШ вв.), 'оставить в живых' (Хрон. Г. Амарт., 125. XIII-XIV вв. ~ XI в.) (СлРЯ XI-XVI вв. 12, 302), оживитися 'ожить, воскреснуть' (Изб. Св. 1073 г., 175 об. Там же), русск. оживить, сврш. 'делать живым, возвращать к жизни', оживиться, диал. оживить 'снабдить тем, в чем долго была нужда' (колым., Филин 23, 78), оживить 'разжечь, раздуть (о самоваре)' (Словарь Карелии 4, 163), оживиться, оживляться 'поддерживать жизненные силы, обновляться' (ряз., Филин 23, 78-79), укр. оживити 'оживить' (Гринченко III, 44; Словн. укр. мови V, 647-648), оживитися 'оживиться' (Там же), ст.-блр. оживити (Скарына 1,430), блр. ажывщь 'оживить' (Блр.-русск.; Байкоу-Некраш. 28). Сложение ob- и гл. *ziviti (см.).

*obžuliti: цслав. ожоулити pungere (Mikl. LP), болг. ожуля, сврш. 'ободрать' (БТР; Геров: ожюляь, также 'пожрать; обобрать'), диал. ужул'ъ, сврш. 'ободрать; оборвать плоды' (П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 149), ужулъ (Ралев БД VIII, 174), ожула (СбНУ XLIV, 532), ожула 'растереть (конопляное семя)' (М. Младенов БД III, 123), ожула 'растереть конопляное семя; ободрать кожу' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 202), ожулем 'ободрать, ссадить кожу' (Горов. Страндж. БД I, 120), ожул'им (Шапкарев-Близнев БД III, 263), сербохорв. редк. ozuliti 'натереть мозоль' (только в словаре Микали, RJA IX, 540), оЩШ (Там же), диал. ожулит 'ободрать, обшелушить' (Р. Спуовип. Из лексике BacojeBHha 150(268)), словен. ozuliti 'натереть мозоль, растереть' (Plet. I, 883), чеш. obzuliti 'обмануть' (PSJC), русск. простореч. обжулить 'обмануть', диал. ожулить 'обмануть, обжулить' (пек., ленингр., Филин 23, 82), укр. обжулити 'обмануть с выгодой для себя' (Словн. укр. мови V, 498), блр. абжулщь 'обжулить' (Блр.-русск.), также диал. абжулщь (Бялькев1ч. Мапл. 22). Сложение ob- и гл. *zuliti (см.). Развитие значений: 'ободрать' -» 'обмануть'.

*obžuriti: болг. (Геров) ожюриь, еврш. 'обжечь', сербохорв. диал. dzuriti 'прижечь раскаленным железом, опалить' (в Боснии и Герцеговине, RJA IX, 541), словен. ozuriti 'обварить кипятком (курицу, свинью); обшелушить' (Plet. I, 883), русск. диал. ожурйть 'побранить, разбранить' (волог.), 'упрекнуть, попрекнуть' (рост., яросл.) (Филин 23, 82; Ярославский областной словарь (О - Пито) 37), обжурить 'разбранить; огорчить' (фольк., костр. Филин 22, 49). Сложение ob- и гл. *2игШ (см.). Как и в случае с *obzuliti (см.), отвлеченные (вторичные?) значения выступают на Востоке славянства, конкретные и, видимо, первичные - на славянском Юге.

*obžьdati (sę): др.-русск., русск.-цслав. ождати 'отложить' (Ефр. Корм., 779. XII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 296), ождатися (ожьдатися) 'быть отложенным, отсроченным' (Ефр. Корм., 766. XII в. Там же), обождати 'пробыть некоторое время в ожидании, подождать' (Разин, восст., 48. 1670 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 115), русск. обождать 'подождать', диал. обождаться 'заждаться; утомиться от долгого ожидания' (шуйск., влад., курск., тул. Филин 22, 157; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 309), блр. диал. абаждаиь 'подождать' (Янкова 10). Сложение ob- и гл. *zbdati (см.), причем можно отметить участие ob- во временных оборотах вроде *ob nokt'b и др. Гл. *obzbdati образует видовую пару с имперфективом *obzidati (см.).

*obžьga: словен. ozga ж.р. = ozaga (Plet. 1,882), ст.-чеш. ozha ж.р. 'пожар, пожарище' (StCSl 14, 1076), польск. ozga ж.р. 'пожар; погорелец' (Warsz. Ill, 931; St. polszcz. XVI w., XXII, 468: 'оборванец'), словин. uozga ж.р. 'бросание камней в кого-нибудь' (Lorentz. Pomor. Ill, 1,752; Sychta III, 352: стар, oiga), русск. диал. бжга ж.р. "детская игра с мячом, в которой одни водят, а другие бьют (ожгут)" (южн. р-ны Горьк. Филин 23, 73). Обратное именное образование от гл. *obzbgati (см.).

*obžьgati: сербохорв. стар., редк. ozgati, еврш. 'обжечь' ("Из словарей только у Белостенца и Стулли..." RJA IX, 533-534), obzgati = obzeci ("Только в словарях Белостенца и Вольтиджи". RJA VIII, 500), диал. obazgati 'обжечь' (В Славонии. RJA VIII, 317), словен. ozgdti 'обжечь, опалить; поколотить' (Plet. I, 882), также стар, ozgati (Hipolit; Kastelec-Vorenc), чеш. obzehati 'гореть вокруг' (Kott И; 258), польск. стар, ozgac 'сжечь (вокруг)' (Warsz. Ill, 931-932), словин. ozgac 'закидать кого-нибудь камнями' (Sychta VI, 294), русск. диал. ожгать 'обжечь' (шадр., урал., арханг., горьк.), 'больно ударить' (пинеж. арханг.), 'ужалить' (пинеж. арханг.) (Филин 23, 73; Словарь вологодских говоров (О - П) 36-37; Словарь Карелии 4, 162; Сл. Среднего Урала III, 47), оббжгатъ 'обжечь' (петрозав. олон., арханг., перм., урал., смол., онеж. Филин 22, 157), ободжгатъ 'обжечь крапивою; высечь' (Добровольский 505-506), блр. ободжгаць 'накусать, нажалить; высечь' (Носов.). Форма, скорее всего, инновационная - новый сврш. вид на -ati на базе старого перфектива *obzegfi (см.), его личных форм.

*obžьgnǫti: болг. (Геров) ожъгнтъ , сврш. 'обжечь (крапивой)', чеш. ozehnouti, сврш. 'обжечь' (Kott VII, 167; PSjC III, 1267), елвц. ozehniti, сврш., книжн. 'обжечь' (SSJ II, 640), польск. стар, ozgnqc 'сжечь (вокруг); обжечь' (Warsz. Ill, 931), русск. диал. ожгнутъ 'больно ударить' (иркут.), 'пройти быстро, пробежать' (иркут.) (Филин 23, 73; Иркутский областной словарь II, 86-87; Сл. Среднего Урала III, 47; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 20; Словарь Приамурья 181), ожегнутъ 'наказывать, хлеща' (Сл. северных р-нов Красноярского края 205), ожегнутъ 'укусить' (Новг. словарь 6,143), ожбгнуть 'хлестнуть, ударить' (костр., Филин 23, 82), 'укусить, ужалить' (Сл, Среднего Урала (Доп.) 3, 65), блр. диал. ожбгнуцъ 'ударить, хлестнуть' (Тураусю слоушк 3, 248), абжыгнуцъ 'обжечь' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 33). Новый перфектив на -nqti, образованный на базе уже перфективного *obzegt'i (см.), точнее, личных форм последнего. Ср. предыдущее.

*obžьlčiti: цслав. ожлъчнти bile inflammare (Mikl. LP), сербохорв. редк. dzuditi, сврш. 'придать горький вкус желчью' ("Только в словарях Стулли и Вука". RJA IX, 540), словен. ozolditi 'испортить (придать горький вкус) желчью' (Plet. I, 883), чеш. стар, ozlueiti (Pomstou srdce ozlu&l. C.Kn.S. 336. Kott VII, 168). Гл. на ob- и -iti от *Ысь (см.).

*obžьItěti: болг. (Геров) ожлътЪт, 'пожелтеть', сербохорв. ozutjeti 'пожелтеть' ("Из словарей только у Стулли". RJA IX, 541), словен. ozolteti 'пожелтеть' (Plet. I, 883), чеш. ozluteti, сврш. 'пожелтеть' (PSjC), в.-луж. wozoicec 'пожелтеть' (Pfuhl 884), н.-луж. hobzoises "обжелтеть" (Muka SI. II, 1151), hozolses 'пожелтеть' (Там же), польск. ozokiec 'пожелтеть' (Warsz. Ill, 932), словин. vezettcdfuc, сврш. 'пожелтеть' (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 1454), русск. диал. ожелтёть 'пожелтеть ... после стирки (о белье)' (бельск. смол. Филин 23, 75). Сложение ob- и *zblteti (см.).

*obžьltiti: цслав. ожлътити flavum reddere (Mikl. LP), болг. ожълтя 'покрасить в желтый цвет' (БТР), макед. ожолти, сврш. 'пожелтеть; покрасить в желтый цвет' (Макед.-русск. II, 138), сербохорв. ozutiti, еврш. 'покрасить в желтый цвет' ("Из словарей только у Вука". RJA IX, 541), в.-луж. wozoicic 'окрасить желтым' (Pfuhl 884; Трофимович 384), польск. ozoicic 'покрасить желтым цветом' (Warsz. Ill, 932), словин. vezdttcec (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1454), русск. диал. ожелтйть 'покрасить желтой краской' (пек., смол., ряз. Филин 23, 75; Деулинский словарь 365; Новг. словарь 6, 143; Словарь Карелии 4, 162). Гл. на ob- и -Ш от прилаг. *гь1гъ (см.).

*obžьltnǫti: елвц. диал. ozutnut' (Ripka. DolnotrenC. 113), в.-луж. wozoitnyc 'пожелтеть' (Pfuhl 884), русск. диал. обждлкнуть 'поблекнуть, увянуть (о растении)' (Даль, без указ места. Филин 22, 48), также ожблкнуть (Даль3 II, 1502), блр. ожбвкнуцъ 'пожелтеть' (Носов.), диал. абжбукнуць 'пожелтеть' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 33). Сложение ob- и гл. *zbltnqti (см.). Стоит обратить внимание на спорадическое изменение tn —> kn (см. Фасмер II, 43, где речь, правда, идет о переходе t > к).

*obžьltъ(jь): словен. ozolt, прилаг. 'желтоватый' (Plet. I, 883), н.-луж. hoMolty 'желтоватый' (Muka SI. I, 330). Сложение ob- и прилаг. *гь1гъ (см.), приблизительная степень сравнения, ср. *obdblgb (см.) и другие аналогичные. Вероятно древнее образование с изоглоссным ареалом (словен.-серболуж.), отмечаемым еще для некоторых лексических и морфологических случаев.

*obžьniviny: польск. диал. ozniwiny мн. 'праздник урожая' (Warsz. Ill, 932; Sl.gw.p. Ill, 495), словин. иоЬЫШпэ мн. 'праздник урожая' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 655), uoznivind мн. (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 752-753), ozriivine pl.t. (Sychta III, 352), obzriivine (Sychta III, 283). Префиксально-суффиксальное образование ob-zbn-iv-iny, ср. гл. *obzeti, *oMbnq (см.) и лексику с основой *2bniv- (см.).

*obžьnъ: укр. диал. вожён ‘жатва, сбор урожая* (Переч. р. Закарп., Й.О. Дзендзелівський. Сільськогосподарська лексика говорів Закарпаття. - Studia Slavica X, 1964, 70). Обратное именное образование от *obzbnq, *obz%ti (см.). Возраст?

*obžьrati (sę): ст.-чеш. ožrati sě ‘объесться, обожраться; напиться допьяна’ (StčSl 14, 1081), obežrati sě ‘объесться, обожраться’ (StčCL 8, 1102), чеш. ozrati, ožeru (se) ‘объесть(ся), напиться пьяным’ (Kott II, 462), obežrati (Jumgmann И, 763; Kott II, 212), ст.-слвц. ožrať sa ‘напиться допьяна’ (Histor. sloven. Ill, 440), obožrať sa ‘наесться доотва- ла’ (Histor. sloven. Ill, 62-63), слвц. ožrať ‘покупать, искусать (о насекомых)’ (SSJ II, 642), ožrať sa ‘напиться пьяным’ (SSJ II, 642), н.-луж. hobožraš, сврш. “обжирать, обгладывать, обгрызать”, hobožraš se (Muka SI. II, 1155), русск. обожрйться ‘объесться’, диал. ожрйть ‘сильно искусать’ (Словарь Карелии 4, 164), абажрацца ‘объесться’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Брянщины 25), обо- жрйться (Полный словарь сибирского говора II, 231), обжорйться (Акчимский словарь 3, 89), укр. обіжратися ‘обожраться’ (Словн. укр. мови V, 498). Новый перфектив m -a ti на базе личных форм гл. *obžbiQ, *obžerti (см.; там же - об отсутствии вост.-слав. рефлексов *žerti), гл. обр. в зап.-слав, и вост.-слав.

*obžьrditi: польск. диал. ožerdzič ‘обгородить жердями’ (Warsz. III, 931), русск. диал. ожёрдить ‘огородить какой-либо участок земли жердями’ (пек., смол. СРНГ 23, 76). Гл. на ob- и -iti от *žbrdb (см.).

*obžьrgati?: русс диал. обжаргйть ‘оседлать, сесть верхом’ (Словарь Красноярского края 229), блр. диал. ажаргйць, сврш. ‘сесть верхом’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі. 1, 67), также абжарагйцъ (Там же, 1, 32), абжъргйць (Народнае слова 101), абжэргаць ‘сесть верхом; зажать между ног; перешагнуть’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 33), ажыргйць ‘оседлать’ (Сцяшковіч. Грод. 23; Народная словатвор- часць 6). Слово слишком напоминает точный слепок с лит. apžeřgti ‘охватить, охватывать ногами, сесть верхом’, на что уже обратили внимание блр. лингвисты (см. Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 32), являясь, скорее, заимствованием из названного источника, ср. выше кучное подтверждение именно из блр. диалектов, в том числе - с блр·- лит. пограничья. Некоторую пикантность вопросу сообщает наличие тождественной формы также в далеком русск. (сибирском) диалекте,хотя попасть туда оно могло и в языке переселенцев. В словарь включено условно.

*оbžьrьса: ст.-польск. obžarca ‘обжора’ (Sh stpol. V, 402), польск. редк. obzarca ‘обжора, прожорливый человек’ (Warsz. III, 540). Имя деятеля с суф. -ьса, производное от основы личных форм *obžbVQ и т.д. (см. *obžerti). Ср. варианты огласовки корня *obžirbca, *obžerbca (см. s.w.). -obžьženьje: чеш. ožžení ср.р. ‘ожог, сжигание’ (Kott II, 462), польск. редк. ožženie ‘ожог, опаление’ (Warsz. III, 934), др.-русск., русск.- цслав. обождение ср.р. ‘зной, жара* (Требник, 407. XVI в. СлРЯ XI - XVII вв. 12, 115), русск. ожжёнье, обожжёнье ср. р., действие по гл. обжечь (ДальЗ II, 1564, 1692). Имя действия на -ь]е от гл. *obžbgQ, *obžegťi (см.). Предположение о заимствовании польск. формы из чеш. оспаривается, см. М. Basaj, J. Siatkowski, - Studia z filologii polskiej i stowiarískiej 11,31.

*obžьžiti: сербохорв. диал. ождити, сврш. ‘сильно ударить’ (Е. Милова- новиЬ. Прилог познаван>у лексике Златибора 45). Гл. на -itiу соотносительный с *obžbgQ> *obžegťi (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022