Этимологический словарь славянских языков, *Obb-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *obb-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *obb- (N словарных статей от *obgorditi до *ozgǫba) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Obb

*obbaba: русск. диал. обаба ж.р. 'рыба бычок-подкаменщик' (новг., Филин 21, 339). Сложение ob- (см. *ob) и *baba (см.). Ср. *obabiti (см.).

*obbabiti (sę): сербохорв. dbabiti : о. ienu 'после родов перерезать у женщины пуповину', obabiti se 'родить (о женщине)' (RJA VIII, 296), словен. obdbiti 'сделать "бабой", трусом', obabiti se 'родить, разродиться' (Plet. I, 721), слвц. obabit' sa 'взять за себя бабу' (Kdlal 388), польск. диал. obabic 'женить; нарядить в бабий чепец', obabic si% 'жениться' (Warsz. Ill, 433; Sl.gw.p. Ill, 343), словин. obab'ic sq 'жениться' (Sychta I, 12), русск. обабить 'женить, оженить; сделать бабой' (Даль3 И, 1467), обабиться 'о мужчине: стать бабой; о женщине: огрубеть, опуститься', диал. обабиться 'стать замужней женщиной' (Деулинский словарь 351), 'стать женщиной; выйти замуж' (Сл. Среднего Урала, (рукоп. доп.)), 'обзавестись детьми, взять на воспитание детей жены' (Полный словарь сибирского говора 2, 227), 'сделаться подобным бабе' (Добровольский 496), укр. обабитися 'обабиться, изнежиться' (Гринченко III, 1), блр. абабщца 'обабиться' (Блр.-русск.; Носов.: обабицьца; Байкоу-Некраш. 7: 'жениться; стать похожим на бабу'), также диал. абабщца (Бялькев1ч. Мапл. 16). Формально - сложение ob- (см. *ob) и *babiti (см.), хотя реально здесь видеть прямое префиксально-суффиксальное образование с ob- и -iti от *baba (см.).

*obbabrati: чеш. obabrati 'замарать' (Jungmann II, 747: sic. (польск. диал. obabrac 'выпачкать, замарать' (Sl.gw. p. III, 343-344). Сложение ob- (см. *ob) и *babrati (см.).

*оbbаbъkа, *оbbаbъkъ: польск. диал. obabka ж.р. 'гриб подберезовик Boletus scaber' (Warsz. Ш, 433), др.-русск. обабокъ м.р. 'гриб подберезовик, крупный съедобный гриб вообще' (Там. кн. III, 559. 1675 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 8), русск. диал. обабка ж.р. 'гриб подберезовик' (Словарь русских говоров Кузбасса 134; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 5), 'укладка льна' (яросл., Филин 21, 339), абабка 'гриб-березовик' (Н.А. Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. II, 1, 47), обабок м.р. 'укладка льна, поставленная для просушки' (калин.), 'куча гречихи' (зап.-брян.), 'рыба Gobius, речной бычок' (новг., волог.) (Филин 21, 340), обабок 'общее название грибов; подберезовик, подосиновик, масленок' (Даль3 И, 1468; Опыт словаря говоров Калининской области 144; Живая речь Кольских поморов 97; Ярославский областной словарь (О Пито) 5; Словарь вологодских говоров (М-О) 116), 'гриб подберезовик' (Сл. Среднего Урала III, 15; Полный словарь сибирского говора II, 227; Иркутский областной словарь И, 73; Словарь Красноярского края2 228), укр. обабок, род.п. -бка, м.р. 'раст. Boletus scaber' (Гринченко III, 1; Словн. укр. мови V, 462), диал. обабок, мн. обабки, 'гриб подберезовик Boletus scaber' (П.С. Лисенко. Словник полюьких говор1в 23), блр. абабак, род.п. -бка, м.р. 'подберезовик' (Блр.-русск.), 'березовик' (Байкоу-Некраш. 7; Носов.: абйбок), диал. абабак м.р. 'подберезовик; подосиновик* (Народная словатворчасць 230; Жывое слова 185; Янкова 9; Бялькев1ч. Мапл. 16), абабка ж.р. 'ободранный липовый или вязовый пень, на котором еще растут сучья' (Бялькев1Ч. Мапл. 16). Суффиксальное к *obbaba (см.).

*obbadati: цслав. ОБАДАТИ K€pcn4£€iv, comu petere (Mikl. LP), сербохорв. obddati 'бодать; подкалывать, подстрекать' (в словарях Микали, Белостенца, Ямбрешича, Вольтиджи, Стулли. RJA VHI, 297), словен, obddati 'наносить уколы; подстрекать' (Plet. 1,721), чеш. редк. obddati 'исследовать, изучить', ст.-слвц. obadaf 'исследовать, рассмотреть' (Histor. sloven. Ill, 8), слвц. obadaf 'изучить, рассмотреть' (SSJ И, 404), польск. obadad 'бодать со всех сторон; раскопать, выискивать' (Warsz. Ill, 435), также диал. obadad (St.gw.p. Ill, 344). Сложение ob- и *badati (см.).

*obbagriti: цслав. овдгритн тгорфйреи>, cpoivtaaeLV, rubefacere, purpura tingere, овАГргатн (Mikl. LP), болг. (Геров) обагрж 'выкрасить, окрасить, покрасить', обйгря (БТР), также диал. объгр'ъ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 65), макед. обагри 'окрасить' (И-С), сербохорв. книжн. obagriti 'окрасить в красный цвет' ("Слово, по всей видимости, никогда не было народным, скорее церковнославянским (как и имя bagar). Из словарей только у Даничича (XIV в.) и у Поповича". RJA VIII, 302), но ср. диал. обагрит 'покраснеть, покрыться ржой' (Ел. И), словен. obagriti 'окрасить в багряный, красный цвет' (Plet. I, 721), русск.-цслав. обагрити, обагърити 'окрасить в красный, багряный цвет (кровью)' (Мин. окт., 180. 1096 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 9; Срезневский И, 497), русск. книжн. обагрить 'окрасить в красный, багряный цвет; окровавить, залить кровью'. Сложение ob- и *bag(b)riti (см.).

*obbajanьje: русск.-цслав. обапник ср.р. 'волхование, чародейство' (Новг. корм. 1280 г. Срезневский И, 499; СлРЯ XI-XVII вв. 12,12). - Русск. обаяние ср.р. 'сильное, покоряющее влияние' и однозначные формы в других слав, литер, языках (болг., макед,, слвц., блр.) обнаруживают заведомо книжное происхождение, будучи межславянскими, по ббльшей части - русскими, заимствованиями. Отглагольное имя действия, производное от *obbajati (см.).

*obbajati: цслав. ОВАГЛТН imiSeiv, уот\теЬем, incantare (Mikl. LP), болг. (Геров) обаж 'обворожить, обморочить, околдовать, очаровать', обая (БТР), диал. дбайа 'колдовать' (М. Младенов БД III, 120, сербохорв. 66ajamu 'заговаривать, колдовать' (RJA VIII, 302: "из словарей только у Бука"), словен. obdjati 'околдовать' (Plet, 1,721), др.-русск., русск.-цслав. обаяти 'заколдовать, зачаровывать' (Мин. сент., 0106. 1096 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 13), русск. диал. обаять 'приятными или хитрыми словами обольстить, обморочить' (Опыт 131; Даль3 II, 1471; Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби (Доп.) II, 32), обаять 'переговорить всех' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 6), 'обговорить, обсудить; одурачить, обмануть разговорами' (Словарь вологодских говоров 5,117), 'настойчиво уговаривая, убедить; оклеветать, оговорить* (Сл. Среднего Урала III, 15; Словарь русских говоров Кузбасса 134), обаитъ 'оговорить' (Опыт 131: симб., тамб.), обйеть, оббять 'очаровать, обольстить, обворожить словами, речами; занимать разговором; объявить кого-либо в соучастии, злоумышлении1 (Васнецов 159), оббйять 'оклеветать, оговорить' (петрозав., олон., онеж., муром., влад., арх.), 'сглазить оговором' (олон.) (Филин 21, 353). Сложение ob- и *bajati I (см.).

*obba(ja)vati: ст.-слав. овдвдти £TT48€IV\ (papp.aKetieiv, incantare 'заклинать' (Sin., Bon., Mikl. LP, SJS, Ст.-слав. словарь 359), словен. obajdvati, несврш. 'околдовывать' (Plet. I, 721), русск.-цслав. обавати 'заклинать, колдовать; заговаривать' (Изб. Св. Вост. П, 2. 1073 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 8; Срезневский II, 495). Несврш. к *obbajati (см.).

*obbajavьnikъ: ст.-слав. ОБДВЬННКЪ м.р. y6T)C срарцакбс, £тгао186с, incantator, exorcista 'заклинатель, колдун' (Sin., Mikl., Sad., SJS, Ст.-слав. словарь 390), русск.-цслав. обаавьникъ м.р. 'заклинатель, колдун; целитель' (Ж. Порф. Мин чет. февр., 294. XV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 8; Срезневский II, 495), обавьникъ м.р. 'врач' (Псалт. толк, ХП в. Вост.), 'чародей, волхв' (Новг. корм. 1280 г.) (Срезневский II, 496; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 9). - Ср. сюда же русск.-цслав. обавница ж.р. к обавьникъ (Беседа отца с сыном, 463. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 9). Имя деятеля с суф. -ьпИсъ от гл. *obajavati (см.).

*obbarati: болг, обарам 'ощупывать' (БТР: "обл."), диал. обйрвам 'ощупывать; рыться' (Стойчев БД II, 222), также уббрвъм (В. Кювлиева и К. Димчев. Речник на хасковския градски говор. БД V, 93), сербохорв. obdrati 'сокрушать' (RJA VIII, 308), словен. стар, obarati 'abrodere, отгрызть, обглодать' (Kastelec - Vorenc), obdrati, сврш. 'расспросить' (Plet. I, 722). Сложение ob- и *barati (см.).

*obbaviti, *obbavjati: цслав. ОБАВИТН (Mikl. LP: perficere, uti videtur), болг. (Геров) обавхгъ 'задержать, замедлить', обавамь 'задерживать, замедливать, замедлять', сербохорв. dbaviti 'совершить' (RJA VIII, 314), несврш. dbavjati (RJA VIII, 315), также диал. obdvit (Hraste-Simunovic* I, 679), dbavit (M. Peid-G. BaClija. Recnik baCkih Bunjevaca 198), dbavljat (Там же), o6deuM се 'запоздать' (H. Живковип. Речник пиротског говора 102), обави се 'опоздал, задержался' (М. Марковип. Речник у LJpHOJ Реци 138), словен. obdviti 'задержать; совершить, выполнить (дело)' (Plet. I, 722), несврш. obdvljati 'задерживать, сдерживать; занимать; совершать, исполнять' (Там же), чеш. диал. obavit' se 'задержаться' (BartoS. Slov. 240), ст.-польск. obawic si% 'позабавиться; опоздать, задержаться из-за чего-либо' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 58), obawic 'задержать' (Там же), словин. uobavic 'задержать' (Lorentz. Pomor. I, 20), укр. обавити = вибавити (Гринченко III, 1), блр. диал. обауляцца 'задерживаться' (TypaycKi слоушк 3, 219). Сложение ob- и *baviti (см.).

*obbergati: др.-русск. оберегати 'оберегать, охранять; защищать' (Польск. д. I, 63.1492 г.), 'наблюдать, следить' (Посольство Тихан., 243, 1615 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 33), русск. оберегать 'предохранять, ограждать от чего-либо опасного, вредного), диал. оберегать 'угощать' (смол.), оберегаться 'прятаться, хорониться' (Филин 22, 32), 'делать что-л. с осторожностью, остерегаться' (Деулинский словарь 352), укр. оберегати 'оберегать, сохранять' (Гринченко III, 7), оберпати (Словн. укр. мови V, 490; Укр.-рос. словн. 3, 16), блр. аберагаць 'предохранять, охранять, оберегать, защищать; предостерегать' (Блр.-русск.). Несврш. к. *obbergt'i (см.).

*obbergt'i: др.-русск. оберечи, оберегчи 'охранить, защитить; сберечь' (Гр. Сиб. Милл. И, 416. 1634 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 33-34), русск. оберечь 'бережно относясь, заботясь, защитить, предохранить', диал. оберегчи 'оберечь, защитить' (Сл. Среднего Урала Ш, 18), укр. оберегтй 'оберечь, сохранить' (Гринченко Ш, 7; Словн. укр. мови V, 489), блр. аберагчы 'предохранить, охранить, оберечь, защитить; предостеречь' (Блр.-русск.). Сложение ob- и *bergt'i (см.).

*оbbеrgъ I: польск. obrzeg м.р. 'стена, укрепляющая, подпирающая берег' (Warsz. Ill, 514), русск. диал. оберёг м.р. 'прибрежный лед' (твер., пек., арх., Филин 22, 32), обереги мн. то же (Даль3 II, 1496; Словарь вологодских говоров 5, 119), сюда же оберег, нареч. 'близ берега (на воде или на суше); по берегу, берегом' (арх., Филин 22, 32; Даль3 И, 1497). - Ср. сюда русск. обережь, нареч. 'близ берега, берегом, землей или водою, но более по воде' (Даль3 II, 1497). Сложение ob- и *bergb (см.).

*оbbеrgъ II, *obberga: словен. obrega ж.р. 'пространство перед домом, находящееся под крышей' (Plet. I, 743), русск. диал. оберег м.р. 'оберегание от чего-л.; шептание, заговор; талисман; нательный крест; гарнизон, охрана' (север., арх., пек., твер., новг., сарат., Филин 22, 31-32; Даль3 II, 1496-1497; оберёг), 'предмет, предохраняющий от беды; заклинание' (Словарь Красноярского края 229), ст.-укр. оберегъ 'оберегание' (XVII в., Картотека словаря Тимченко), укр. оберега ж.р. 'предохранение; предосторожность' (Гринченко III, 7). Отглагольное имя, производное от *obbergt'i, *obbergati (см.).

*obbermeněti/*obbermeniti (sę): ст.-слав. окр^менити (popTiCev, onerare 'обременить, отяготить' (Zogr., Мат., Euch., Mikl., Sad., SJS., Ст.-слав. словарь 398), ОБр'Ьмбнгати катафорт^^, onerare 'обременять' (Supr., SJS), болг. обремени 'обременить, отяготить' (БТР), макед. обремени 'обременить, загрузить' (И-С), обремени се 'забеременеть' (И-С), сербохорв. obremeniti 'нагрузить, отяготить' ("На Косовом поле беременная женщина называется obremenena". RJA VIII, 457), словен. obremeniti 'обременить, отяготить' (Plet. I, 743), ст.-чеш. obremeniti se 'взвалить на себя груз, поклажу' (StCSl 9, 172), слвц. стар, obremenif 'обременить, возложить груз, тяжесть' (SSJ II, 444), польск, obrzemienic 'обременить, отяготить' (Warsz. Ill, 514), русск.-цслав. обрЪменити 'отяготить, затруднить, обременить' (Матф. XI, 27-28. Остр. ев. 244. 1057 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 150), др.-русск. обеременЪти 'забеременеть' (Леч. П, гл. 332. XVIII в. ~ XVII-XVIII вв. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 33), русск. оберёменить "то же, что обременить" (Даль3 II, 1497), диал. оберёменеть 'стать беременной* (арх., свердл., том., тобол., Филин 22, 33; Даль3 II, 1497; Ярославский областной словарь (О - Пито) 8). Префиксально-суффиксальное образование на оЪ- и -itil-eti от основы *bermen- (см. *berme).

*оbbеrmъkъ: русск. диал. оберёмок, оберёмок, род.п. -мка, м.р. 'ноша, беремя, охапка' (рост., смол., новг., твер., вят., арх., олон., Филин 22, 33; Даль3 II, 1497; Словарь русских донских говоров И, 191), укр. оберёмок, род.п. -мка, м.р. 'охапка; вязанка' (Гринченко Ш, 7; Словн. укр. мови V, 489; Укр.-рос. словн. Ш, 16), блр. абярэмак, род.п. -мка, м.р. 'охапка' (Блр.-русск.; Носов.: оберёмок), также диал. абарэмак (Янкова 10), оберэмок (Тураусю слоушк 3, 223). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -ъкъ от основы *bermen- (см. *berme), вернее, ее преобразованного (-теп- > -т-) варианта. Последний факт мог бы говорить об относительной инновационности образования.

*obbermьje: русск. диал. оберёмье ср.р. 'ноша, охапка' (ворон., Филин 22, 34). Префиксально-суффиксальное образование на оЪ- и-bje от варианта основы *bermen- (см. *berme), ср. предыд. О близком *оЬегть см. еще Ж.Ж. Варбот [Рец. на:] К. Лиукконен. Восточнослав. отглагольные существительные на -т-. I. Хельсинки, 1987. - Этимология 1988-1990 (М., 1992), 195.

*оbbеrъkъ, *оbbеrъkа, мн. *оbbеrъkу: словен. oberek, род.п. -гка, м.р. 'то, что собирают' (Plet. I, 725), ст.-чеш. оЪёгек, род.п. -rkal-rku, м.р. засвидетельствовано только мн. oberky 'остатки, то, что осталось после сбора' (StCSl 8, 1084), чеш. оЪёгек, род.п. -гки, м.р., oberky мн. 'остатки' (Kott II, 209), также диал. oberky мн. (BartoS. Slov. 241), objerki мн. 'подбираемые после основного сбора плоды, картофель и т.п.' (Malina. Mistr. 70), слвц. oberky мн. 'остатки после сбора урожая' (SSJ II, 410; КаЫ 390), также диал. oberki мн. (Orlovsky. Gemer. 206), ст.-польск. obierki, obirki pi. tantum 'остатки после сбора' (St. stpol. V, 335), obierka ж.р. 'остаток' (St. polszcz. XVI w., XIX, 155), польск. диал., стар, obierki, obirki мн. 'остатки' (Warsz. Ш, 462), словин. 'ob'erk'i pit 'остатки после еды, крошки, кожура картофеля, овощей, корки хлеба' (Sychta III, 284-285). Производное с суф. -ък- на базе презентной основы глагола *obberQ, *obbbrati (см.).

*оbbеrьmо, *оbbеrьmа: польск. obierzmo, obierzma 'шнурок в нитенках, крепление к пруткам' (В. Faliriska. Pol. si. tkackie I, 186). Отглагольное производное с суф. -ьто1-ьта от презентной основы глагола *obberQ, *оЬЬъгай (ср. предыд.). obberžataь?: др.-русск. обережатый м.р. 'проводник' (Пис. Ал. Мих. ААЭ IV, 139. XVm в. - 1657 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 33). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -'atajb от гл. *obbergt'i> *obbergati (см. s.vv.).

*obberžь I: др.-русск. обережь ж.р. 'охрана, охранение' (Дон. д. Ш, 281). 1647 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 33), обережа ж.р. 'охрана, защита, оборона' (А. соликам., 903, 1662 г. Там же), русск. диал. обережь ж.р., обереж м.р. 'шептание, наговор; талисман; охрана, защита' (арх., пек., твер., сиб.), 'опасение, осторожность' (урал.) (Филин 22, 33; Даль3 П, 1496). Отглагольное именное производное на -/-основу от *obbergt'i (см.).

*obberžь II: сербохорв. Obrei м.р., название сел (RJA VIII, 461), словен. obrei м.р. 'берег; пологая возвышенность; плоская возвышенность* (Plet. I, 744), стар. Obrei, Obres, места, названия XTV-XV вв. (Blaznik 2, 22), obrei 'возвышенность над рекой' (Tuma. Alpinska terminologija 59). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -ь от *bergb (см.).

*obberžьje: сербохорв. редк. obreije ср.р. 'возвышенность, прибрежная земля' (RJA VIII, 461), Обреж}е, места, название (Д. ПетровиЬ. Микротопономастика Никшипког польа 135), словен. obreije ср.р. 'побережье' (Plet. I, 744), стар. Obricz, Obries (XV в,, М. Kos. Gradivo za historicno topografijo Slovenije II, 397), польск. obrzeze ср.р. 'закраек' (Warsz. Ill, 515), русск. обережье ср.р. 'прибережье, побережье, берег' (Даль3 П, 1584), диал. обережье 'сухой возвышенный участок земли (среди болота, грязи и т.п.)1 (Сл. Среднего Урала Ш, 18). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -ь/е от *bergb (см.).

*оbbеržьkъ: сербохорв. dbreiak, род.п. dbreSka, м.р. 'холмик' (только в словаре Вука, RJA VIII, 461), словен. obreiek м.р. 'берег; холм, бугор' (Plet. I, 744). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -ь/гь от *bergb (см.).

*obberžbьnъjь I: др.-русск. обережный, прилаг. 'осторожный' (Астрах, а., .№ 2743, ест. 2. Отп. 1653 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 33), русск. диал. обережнбй, обережный 'тот, кто охраняет, оберегает кого-то; провожатый' (урал., сиб., Филин 22, 32), укр. оберёжний, -д, -е 'осторожный' (Гринченко III, 7; Словн, укр. мови V, 483; Укр.-рос. словн. III, 15). Прилаг. с суф. -ьпъ от глагола *obbergt'i (см.).

*оbbеržьnъ (jь) II: словен. obreien, прилаг. 'прибрежный' (Plet. I, 744), чеш. obfeini 'прибрежный, береговой' (Kott И, 243), польск. диал. obrzezny 'прибрежный' (Warsz. Ill, 515), русск. обережный 'к берегу относящийся' (Даль3 И, 1497). Прилаг. с суф. -ьпъ от *obberib II (см.) или *obberibje (см.) или же - с соответствующими формантами от *bergb (см.).

*obbezčьstiti: болг. (Геров) обезчестМ 'обесчестить, опорочить, опозорить' (БТР: обезчестя), макед. обесчести 'обесчестить, опозорить' (ИС), сербохорв. диал. обесчастит 'обесчестить' (Ел. И), слвц. obezeestif 'обесчестить' (Ktilal 390), польск. стар, obezeczcid 'лишить чести, обесчестить' (Warsz. Ill, 455), др.-русск. обесчьстити, обесчестити 'лишить чести, опозорить; оскорбить' (Волог.-Перм. лет., 188, 1432 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 38; Срезневский II, 501), русск. обесчестить, укр. обезчёстити 'обесчестить' (Гринченко Ш, 7; Укр.-рос. словн. Ш, 15). Префиксально-суффиксальное глагольное образование (ob-, bez-y -iti) от *£bstb (см.).

*obbezdoliti: русск. обездолить 'сделать несчастным, лишив чего-н.' (Даль3 И, 1488: "лишать доли, части при наделе других, при дележе и пр."), диал. обездолить 'замучить, привести в состояние бессилия' (пек., твер.), 'огорчить, расстроить' (сарат., тамб.) (Филин 22, 29), укр. обездблити 'обездолить' (Укр.-рос. словн. Ш, 14), блр. абяздблщь 'обездолить' (Блр.-русск.2). Префиксально-суффиксальное глагольное образование на ob-t bez-, -iti от *dol'a (см.).

*obbezuměti/*obbezumiti (sę): цслав. овезоумити СА stultum reddere (Mikl. LP), болг. (Геров), обезумит, 'обезуметь, поглупеть' (БТР: обезумел), макед. обезуми 'обезуметь' (И-С), сербохорв. obezumiti 'обмануть, сбить с толку' ("Из словарей только у Вука". RJA VIII, 329), obezumiti se 'обезумить, помешаться' (Там же), др.-русск. обезумЪти 'обезуметь, сойти с ума, лишиться рассудка' (ДТП П, 48. 1573 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 29-30), русск. обезуметь 'утратить рассудок', укр. обезумми 'обезуметь' (Словн. укр. мови V, 488). - Ср. сюда русск. диал. обезум, нареч. 'бесполезно, бессмысленно' (волог., Филин 22, 30). Префиксально-суффиксальное глагольное образование, скорее всего, от *bегитъ, *bегить]е (см. s.vv.) и близких.

*obbezvěčiti: др.-русск. обезв^чити 'изувечить, покалечить' (Никон. Панд., сл. 48, сп. ХП-ХШ вв. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 28-29; Срезневский II, 500), русск. диал. обезвёчить 'довести до изнурения какой-л. работой' (арх., сев.-двинск., пек.), 'сделать калекой, изувечить' (пек., твер., арх., волог.) (Филин 22, 28, там же др. значения; Опыт 132; Даль3 II, 1488; Подвысоцкий 104), обезвичить 'лишить чего-л., оставить без чего-л.' (волог.), 'поставить в затруднительное положение' (ветл., костр.) (Филин 22, 28), укр. обезвЫити 'изувечить' (Гринченко III, 7; Словн. укр. мови V, 485), блр. абязвёчыць 'изувечить, искалечить; изуродовать' (Блр.-русск.; Носов. обезвёчиць), также диал. абязвёчыць (Сцяшков1ч, Грод. 16), обезвёчыць 'побить, избить' (3 народнага слоушка 164), 'навредить нанести урон' (Тураусю слоушк 3, 222), абязьвёчыць (Бялькев1ч. Мапл. 38). - Ср. сюда же русск. диал. обезвёкнуть 'устать, обессилеть' ("Я обезвёк на этой работе", арх., беломор. Филин 22, 28). Префиксально-суффиксальный глагол от *bezvekb (см.).

*obběditi: болг. (Геров) об^дй 'оговорить, оклеветать, возвести напраслину', сербохорв. obijediti 'ввергнуть кого-либо в беду; попасть в беду; (несправедливо) обвинить, оклеветать' (RJA VIII, 342-343; Mazuranic* I, 773-774), диал. обёди 'оклеветал' (J. Динип. Речник тимочког говора 472 (94)), польск. диал. obiedzic 'разорить, довести до бедности' (Warsz. Ill, 461), русск. диал. обёдить 'обидеть' (ряз.), 'причинить вред, сделать несчастным' (ряз., иск., твер.) (Филин 22, 27). Сврш. к *bediti (см.); сложение с ob-.

*obběgati: ст.-чеш. obiehati 'обегать, бегать вокруг' (StCSl 8, 1115), чеш. obehati 'обегать* (Kott II, 207-208), также obihati (Kott И, 215), слвц. obehaf 'обегать' (SSJ П, 410), obiehaf (SSJ II, 417), obihat (Kalal 391). в.-луж. wobehac 'обегать' (Pfuhl 808), н.-луж. hobegas 'обежать, посещать; перебежать' (Muka SI. I, 23), hobbegas 'обходить, обегать вокруг' (Там же), ст.-польск. obiegac, obbiegac 'оббегать, оббежать' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 58,146), польск. obiegac 'обегать' (Warsz. Ш, 461), словин. vebfiggdc 'обегать' (Lorentz. Slovinz. Wb. 1,40), др.-русск. обогати 'обходить стороной' (Мелюзина, 177. 1677 г.), 'избегать, сторониться; уклоняться' (Ж.Ио. Злат.) ВМЧ, ноябрь 13-15, 987. XVI ~ XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 25), русск. обегать, оббегать 'побывать всюду, в разных местах; обежать', обегать, несврш. к обежать, диал. обегать 'избегать общения с кем-нибудь' (Словарь русских говоров Кузбасса 135; Филин 22, 25; Словарь Красноярского края2 229), укр. оббпати 'обегать; обходить, избегать' (Гринченко III, 2; Словн. укр. мови V, 465; Укр.-рос. словн. Ш, 3), блр. абабёгаць, аббёгаць 'обегать, оббегать, обежать' (Блр.-русск.), аббягацъ (Байкоу-Некраш. 8), также диал. оббегацъ (Тураусю слоушк 3, 219). Сложение ob~ и *begati (см.).

*obběgt'i: ст.-польск. оЫес 'обтечь вокруг, окружить' (SI. stpol. V, 332; St. polszcz. XVI w., XIX, 127), польск. obiec 'обежать; оббегать' (Warsz. Ш, 460), русск. диал. оббень 'обежать' (зап.-брян., курск., тул., Филин 21, 353), укр. оббпти 'обежать; стечь, сбежать; обойти, избегать' (Гринченко III, 2; Укр.-рос. словн. III, 3), блр. абабёгны, аббёгчы 'обежать, оббежать' (Блр.-русск.2), также диал. оббёгщ (Турауск1 слоушк 3,219). Сложение ob- и *begt'i (см.).

*obběgъ: чеш. obeh м.р. 'обход, круговорот' (Kott II, 207), ст.-слвц. obeh м.р, 'кружение, вращение' (Histor. sloven. Ill, 17), слвц. obeh м.р. 'вращение; обращение' (SSJ II, 409-410), в.-луж. wobbeh м.р. 'круговорот, циркуляция' (Pfuhl 806), польск. obieg, obbieg м.р. 'обход, круговорот', (диал.) 'воспаление основания ногтя, панариций* (Warsz. Ill, 438, 461; SI. gw.p. Ill, 354-355), словин. uob'eg м.р. 'воспаление под ногтем' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 656), ob'eg (Sychta III, 284), русск. диал. дбег м.р. 'расстояние, пространство, которое прошли, пробежали' (пек., твер., ветл., костр., Филин 22, 25), укр. оби м.р. 'обращение' (Укр.-рос. словн. III, 27). Отглагольное именное производное, соотносительное с *obbegt'i, *obbegati (см. s. vv.).

*obbělěti: болг. (Геров) обЪлЪж 'побелеть; поседеть', также диал. обелёе (М. Младенов. Из лексиката в Кюстендилско. БД VI, 145), сербохорв. obijejeti 'побелеть' (только у Вука, RJA VIII, 343), диал. обелее 'поседел' (J. Динип. Речник тимочког говора 172), обелё]ем 'побелеть' (Н. Живковип. Речник пиротског говора 102), obilit 'поседеть' (М. PeidG. Baelija. Re5nik baCkih Bunjevaca 199), словен. obeleti 'побелеть; поседеть' (Plet. I, 725), ст.-чеш. obeleti, obieleti 'побелеть' (StCSl 8, 1082), ст.слвц. obeliet' 'побелеть' (Histor. sloven. Ill, 17), слвц. obeliet' 'побелеть' (SSJ II, 410), н.-луж. hobeles 'выбелиться' (Muka SI. I, 28), польск. obielec 'побелеть' (Warsz. Ш, 461), словин. wcebjelec (Ramult 218), др.-русск. обЪлЪти 'стать белым, побелеть' (Пов. об Акире, 79. XV в. ~ XI-XVII вв. СлРЯ XI-XVn вв. 12, 30; Срезневский II, 587). Сложение оЪ- и *beleti (см.).

*obbělina: словен. obelina ж.р. 'снятая молодая древесная кора, заболонь; кожура (плода, клубня)' (Plet. I, 725), русск. диал. обелина ж.р. (удар.?) 'оставшееся незакрытым соломой место на крыше' (каз., Филин 22, 30). Именное производное с суф. -ша, соотносительное с гл. *obbeliti (см.).

*obběliti: цслав. ОБ-ЬЛИТИ XeuKalveiv, dealbare, album facere (SJS), болг. (Геров) обЪлнк 'облупить, вылупить, очистить; ошелушить', также диал. дбел'ъ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 65), обёла (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 200), обёла (Кънчев. Пирдопско. - БД IV, 125), дбела (М. Младенов БД III, 120), обёла (Хитов БД IX, 285), убёлъ (П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 145), макед. обели 'побелеть, поседеть; побелить, сделать белым; выцвести (о ткани); обжулить' (И-С), сербохорв. obijeliti 'побелить; ободрать, очистить добела' (RJA VIII, 343; MaZuranic I, 773; obieliti, obeliti, obiliti 'decorticare, dealbare'), диал. оЫГи 'побелить, выбелить' (Hraste-Simunovic I, 681), об]ёлиmu 'поседеть; побелить, выбелить' (E. Миловановип. Прилог познаван>у лексике Златибора 44), обелит 'очистить, обшелушить' (П. Радип. Цртице о говору села Мрче 55), словен. obeliti 'побелить, выкрасить в белый цвет; очистить, обшелушить, ободрать; забелить (жиром)' (Plet. I, 725), стар, obeliti 'exalburnare' (Kastelec - Vorenc; Hipolit), диал. abelit (R. in J. Dolenc. Tolmin 187), qbhlf (Tominec 142), чеш. диал. obel'at' (Pr£dlo obel'd. погй. BartoS. Slov. 241), ст.-слвц. obielif 'побелить' (Histor. sloven. Ill, 28), елвц. obielit' 'очистить, облупить (картофель, яблоко, яйцо)' (Kalal 391), диал. obeVifi 'ободрать (кору дерева)' (MatejCik. Novohrad. 90), в.-луж. wobelic 'побелить; очистить; выбелить, отбелить' (Pfuhl 808), н.-луж. hobelis 'выбелить; облупить' (Muka Si. 1,29), польск. obielic 'побелить (известью)' (Warsz. Ill, 461), словин. vebjiglec 'побелить', veb)eldc, нееврш. 'белить' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 42), др.-русск. обълити 'сделать белым, светлым' (Ис. и Варн, 16. XIV-XV вв.), 'побелить' (Новг. V лет., 157. 1156 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 30-31), русск. диал. обелить 'побелить' (Даль3 И, 1640; Картотека Псковского областного словаря; Филин 22, 30: Волхов.), обелиться 'испачкаться в белый цвет' (Деулинский словарь 352), укр. оббыйти 'оббелить, сделать белым' (Гринченко III, 2; Словн. укр. мови V, 466), блр. абялщь 'побелить; освежевать; очистить от коры, окорить' (Блр.-русск.), диал. абялщь 'снять шкуру с забитой скотины' (Бялькев1ч. Мапл. 38; Матэрыялы для слоушка 133; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 45). Сложение ob~ и *beliti (см.).

*оbbělь: словен. obel ж.р. = zabela (Plet. I, 725), русск. диал. дбель ж.р. 'отбеленная пряжа' (Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби 2, 196; Филин 22, 31: том.). Именная основа на -/-, производная от *obbeliti (см.).

*оbbělьno: словен. obelno ср.р. 'бельмо; заболонь (на дереве)' (Plet. I, 725), Производное с суф. -ьпо от гл. *obbeliti (см.). Ср. F. Bezlaj JiS XVI, 6, 1970/1971, 161.

*оbběnъkа?: русск. диал. обенка ж.р. (удар.?) 'дранка' (вят., Филин 22, 31). Сложение ob- и *bёпъка, условно реконструированного в ЭССЯ 2, 87 (s.v. *bёпП/*bёпъку\ там же - об этимологии).

*obběsiti sę: русск. диал. обесйться 'сойти с ума' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3,6). Сложение ob- и гл. *besiti (siej (см.).

*obběžati: в.-луж. wobbeled 'обежать, оббежать' (Pfuhl 806), н.-луж. hobeia§ 'проходить, стекать, пробегать (о времени и воде); обежать, посещать' (Muka SI. I, 32), ст.-польск. obiezec, obbiezec 'обежать, оббежать' (St. stpol. V, 337; SI polszcz. XVI w., XIX, 58), польск, obiezec 'обежать' (Warsz. Ill, 463), др.-русск. обЪжати 'избегнуть' (Ип.л. 6623 г. Срезневский И, 587), русск. обежишь, оббежишь 'пробежать кругом; бегая, побывать в разных местах, повсюду', диал. обежать 'объехать что-либо на лодке под парусами' (Волхов и Ильмень, Филин 22, 28), обежбться: обежйтся вода 'обмелеет' (Филин 22, 28), оббежать 'бегая, побывать всюду, во многих местах; обежать; опередить в беге' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 372-373). Сложение оЫ и *be2ati (см.).

*оbbičь, *obbijačь: сербохорв. стар., редк. obljdd м.р., имя действия от obijati (RJA VIII, 341), польск. obijacz 'ручное устройство для молотьбы льна' (В. Faliriska. Pol. si. tkackie I, 186), русск. диал. обичь (удар.?) 'цеп' (калин., Филин 22, 70), дбич, обич м.р. 'бьющая часть цепа - било' (великолукск., калин., смол., новг., Филин 22, 70). Сложение ob- и *Ыёь (см.) - в одном случае и вторичное именное производное на -(а)ёь от гл. *obbijati (см.) - во втором, с характерным сближением первоначально независимых, параллельных образований.

*obbijakъ: н.-луж. hobbijak м.р. 'бочарное железо для наколачивания обоймы [sc. 1. набивания обручей. - О.Т.]1 (Muka SI. I, 358), польск. obijak м.р. 'палка, которой что-либо обивают; часть цепа - било' (Warsz. Ш, 463), 'ручное устройство для молотьбы льна' (В. Faliriska. Pol. si. tkackie I. 186), словин. стар, uob'ijcok'i мн. 'цеп' (Lorentz. Slovinz. Wb. Ill, 1, 656), ob'ijdk'i pit (Sychta III, 285), русск. диал. обйяк м.р. 'бьющая часть цепа - било' (вост.-казах., Филин 22, 70). Производное на -(а)къ от гл. *obbijati (см.).

*obbijati: сербохорв. obijati, несврш. к dbiti, 'разбивать; шелушить (зерна кукурузы)' (RJA VIII, 341-342; Mazuranie I, 774), также диал. obijat (М. Pei6-G. BaClija. ReCnikbaCkih Bunjevaca 199), словен. obijati 'обивать' (Plet. I, 728), также диал. qbijet (Tominec 142), чеш. ред. obijeti 'обивать, оковывать', слвц. диал. obijat'i 'сбивать орехи палкой' (MatejCik. Vychodonovohrad. 344), н.-луж. hobija§ 'сбивать, отбивать' (Muka St. I, 35), hobbijas 'обивать, набивать шипы' (Там же), ст.-польск. obijac 'обивать; осыпать ударами; сбивать' (St. polszcz. XVI w., XIX, 169), польск. obijad, несврш. к obid (Warsz. Ill, 459), диал. obijad 'обивать' (H. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 285), словин. vebjijac 'обивать* (Lorentz. Slovinz. Wb, I, 44). Несврш. к *obbiti (см.),

*obbilovati/*obvilovati?: ст.-слав. ОБИЛОВАТИ ^ттерекхеГадаь, abundare, superfluere 'изобиловати' (Euch., Mikl., Sad., SJS, Ст.-слав. словарь 391), макед. обияува 'изобиловати' (И-С), сербохорв. dbilovati 'изобиловать* (в словарях Микали, Беллы, Вольтиджи, Стулли, Вука, RJA VIII, 353), также диал. obilovat (Hraste-Simunovic' I, 682), словен. obilovati 'изобиловать, быть богатым' (Plet. I, 728), др.-русск., русск.-цслав. обиловати 'иметь в большом количестве, изобиловать; иметься в большом количестве' (Лавр, лет., 169. 1068 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 52; Срезневский И, 507). Гл. на -ovati, производный от *ОЬЫ1Ъ/*ОЬУИЪ! (СМ. след., со всей возможной альтернативностью реконструкций и этимологических гипотез относительно последнего (последних).

*obbilъ(jъ)/*obvilъ(jь)?: ст.-слав. овилъ, -ыи, прилаг. бафьХесгтерос, uberiог 'обильный' (Supr., Mikl., Sad., SJS, Ст.-слав. словарь 391), сербохорв. dbil, прилаг. 'обильный' ("Из словарей только у Вука и Даничича (оЬИь, abundans, с одним сербско-церковнославянским свидетельством XIII в.)". RJA VIII, 348; MazuraniC I, 774), словен. obil, 41а, прилаг. 'обильный' (Plet. I, 728), стар, obilo: obilu jimejti 'иметь в изобилии' (Megiser 1592), др.-русск., русск.-цслав. обилый, прилаг. 'обильный, изобильный' (Сл. Ио. Злат. Усп. сб., 338. ХИ-ХШ вв. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 52; Срезневский II, 507). Популярная еще со времени Миклошича (Miklosich 218) этимология из ob-vilb (ср. еще Р. Брандт РФВ XXIII, 1890, 93), подкреплялась с самого начала сближением со ст.-слав. възвнть 'добыча', др.-инд. veti 'преследует', лат. vis 'сила', лит. vyti 'гнаться', то есть лексикой военной, см. Фасмер III, 101 (с литер.). Однако эта лексическая группа представлена в слав, слабо, корень в свободном виде не встречается. Далее что существенно - группа слав. *оЫ1ъ, *obilbje обнаруживает выразительную привязку к земледельческой лексике, обозначениям хлеба, (обмолоченного) зерна, что и определило поиски иных, собственно славянских этимологии. Одна из них акцентирует связь с *biti 'молотить' (см.) etc., см. О.Н. Трубачев - Езиковедски изследвания в чест на акад. Ст. Младенов 337 и сл. Другая ищет связи с *vblati, *valiti (см.), а также *оЬь1ъ (см.), см. Варбот. Праславянская морфонология, словообразование и этимология 47-49. Неубедительно V. Machek LF 72, 1948, 71-72; к греч. й\(31юс.

*obbilьje/*obvilьje?: ст.-слав. окилик ср.р. d(pi3ovla, abundantia 'изобилие, обилие' (Sin., Supr., Mikl., Sad., SJS, Ст.-слав. словарь 391), болг. обилие ср.р. 'обилие' (БТР), макед. обилие ср.р. то же (И-С), сербохорв. dbije ср.р. 'обилие' (RJA VIII, 353-354), также диал. obilje ср.р. (HrasteSimunovic* I, 682), Obije ср.р. местн. название (RJA VIII, 354), словен. obilje ср.р. 'обилие' (Plet. I, 728), стар, obilje 'abundantia frugum* (Megiser 1592; Pohlin, Kastelec - Vorenc, Stabej 109; G. Alasia da Sommaripa), такдиал. obirat 'собирать виноград* (Gregor. Slowak. von Pilisszarittf 249). obirac (Buffa. Dlha" Luka 186), в.-луж. wobjerad 'собирать, обирать (плоды)' (Pfuhl 815), н.-луж. hoberas 'снимать, собирать' (Muka SI. I, 71), ст.польск. obierad, obirad 'выбирать, выискивать', obierad si% 'заниматься, упражняться' (SI. stpol. V, 335; SI. polszcz. XVI w., XIX, 149-150), польск. obierad, несврш. к obrad (Warsz. Ill, 498), диал. obierad 'собирать (ягоду)', obiyrac Se 'нагнаиваться, нарывать* (H. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 285), obierad sie. 'нарывать' (Kucala 187; Maciejewski. Chehn.-dobrz. 178), словин. vebflerac 'собирать, обирать' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 43), др.русск. обирати 'собирать, обирать' (Лев. XIX, 10. Библ. Генн., 1499 г.), 'забирать, отнимать имущество, деньги' (ДАИ VII, 264. 1677 г.), 'выбирать, избирать, отбирать' (Назиратель, 157. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 54-55; Срезневский II, 509), русск. обирать 'брать, снимать один за другим какие-либо предметы', диал. обирйть 'забирать, присваивать, отнимать' (новг., арх., онеж. и др.), 'выбирать, облюбовывать' (смол., зап.-брян.), 'брать в жены, жениться' (терск., новг.), 'содержать в порядке' (новг., ленингр., волог., яросл., арх. и др.), 'убирать урожай' (печор., яросл., арх.) (Филин 22, 63-65; Добровольский 500; Ярославский областной словарь (0 - Пито) 10; Словарь вологодских говоров 5, 120; Сл. Среднего Урала III, 20; Полный словарь сибирского говора II, 228), оберать 'приводить в порядок, убирать' (Живая речь Кольских поморов 98), ст.-укр. обирати 'собирать (плоды)' (Словник староукрашсько1 мови XIV-XV ст. И, 68), укр. o6updmu, оббирйти 'обирать, очищать; разорять, грабить' (Словн. укр. мови V, 465; Укр.-рос. словн. III, 3), o6ipdmu 'избирать' (Гринченко III, 11), диал. обырйты 'обдирать; чесать лён и коноплю' (Н.Г. Владимирская. Полесская терминология ткачества. Лексика Полесья. М., 1968, 239), блр. a6ipdub '(плоды и т.п.) обирать; (скорлупу, кожуру) чистить; обкрадывать; отбирать' (Блр.-русск.; Носов.: оббирацъ), обирйць 'избирать' (Носов.; Байкоу-Некраш. 10: a6ipdufb), диал. аб'граць 'чистить, очищать; чесать лен' (Слоун. пауночн.заход. Б ел ару ci I, 34; Матэрыялы для слоушка 121), 'чистить (картошку); выбирать муку из жерновов; обтряхивать рой пчёл' (Сцяшков1ч, Грод. 9), 'чистить картошку; снимать (груши, яблоки с дерева); выбирать' (Бялькев1ч. Мапл. 23), 'обрывать; собирать рой' (Янкова 13), a66ipduib 'грабить, обкрадывать, отнимать' (Бялькев1ч. Мапл. 17). Сложение ob- и *birati (см.) или - что не менее вероятно - имперфективная форма к *obbbrati (см.).

*оbbrъ: болг. (Геров) дбиръ м.р. 'воровство, кража; грабеж' (БТР: дбир) также диал. дбир м.р. (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 257; С Ковачев. Троянският говор. - БД IV, 217; Н. Ковачев. Севлиевско. БД V, 32), дбир м.р. 'сбор плодов' (М. Младенов. Из лексиката в Кюстендилско. БД VI, 145; Д. Евстатиева. С. Тръстеник. Плевенско. БД VI, 200), сербохорв. ЬЫг м.р. 'выбор' (RJA VIII, 356: "Из словарей только у Стулли и Шулека"). - Ср. сюда же ум. производные: цслав. овиръкъ м.р. reliquiae (Mikl. LP), словен. oblrek, род.п. -гка, м.р., мн. obirki 'жир, снятый с кишок' (Plet. I, 728), др.-русск., русск.-цслав. обирок м.р. 'остаток* (Втз. XXIV. 20, сп. XIV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 55; Срезневский II, 509), русск. диал. обйрка ж.р. 'уборка, сбор" (Живая речь Кольских поморов 98), блр. аб{рак, диал. аб'\рдк м.р. 'остаток* (Бялькев1ч. Мапл. 23), абхркх 'остатки* Матэрыялы для слоушка 93). Соотносительно с гл. *obbirati (см.), ср. отношения *Ыгь - birati (см. s.vv.).

*obbiti: цслав. овити, овинк ектСХХеи>, evellere (Mikl. LP), болг. (Геров) обит, 'обить', макед. обие 'обить (плоды и т.п.); взломать' (И-С), сербохорв. dbiti 'разбить; обить, оковать' (RJA VIII, 360-361: "Из словарей только у Белостенца и Вука... с XVI в."; Mazuranid 1,775), диал. дбит(и) се 'проломить ограду (о свиньях)' (П. })укановип. Говор села Горн>е Цапарде 89 (279)), словен. obiti 'обить, обшить, покрыть (досками и т.п.)' (Plet. I, 729), стар, obiti (Hipolit), диал. qb\t' (Tominec 142), ст.-чеш. obiti 'обить, сбить' (StSSl 8,7), чеш. obiti 'обить, сбить' (Jungmann И, 767), ст.слвц. obit' 'обить, сбить (плоды, листья)' (Histor. sloven. Ill, 30), слвц. obit' 'обить, покрыть; обить, сбить' (SSJ И, 419), в.-луж. wobbid 'обить подбить' (Pfuhl 806), н.-луж. hobis 'сбивать, отбивать' (Muka St. I, 35-36: perf.), hobbi^ 'обивать' (Там же), полаб. vibet 'обить, подбить' (R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae III, 1421; Polanski-Sehnert 169: с реконструкцией *obiti), ст.-польск. obid 'обить, сбить; обить, покрыть' (St. stpol. V, 332; St. polszcz. XVI w., XIX, 58), польск. obid, obbid 'обить, сбить ударами; поколотить' (Warsz. Ill, 459), диал. obid 'обить, покрыть' (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski И, 1, 285), словин. vtt$bjic 'обить, покрыть; поколотить' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 39), цоЬЧс (Lorentz. Pomor. I, 65), др.-русск. обити 'ударами повредить' (АХУ III, 332. 1665 г.), 'обить, обломать' (Хроногр. 1512 г., 169), 'побить, победить' (Сп. св. пр., 185. XV в.), 'прибив, покрыть, обтянуть поверхность' (Кн. прих.расх. Волокол.м. № 7, 88. 1589 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12,58-59; Срезневский II, 512), русск. обить, обобью* 'ударами повредить; прибивая, покрыть поверхность предмета', диал. обить 'вручную обмолачивать хлеб, лён и т.п.' (влад., пек., смол., брян., калуж., том.), 'выклевывать зерна из колосьев (о птицах)' (волог., арх., вят.), 'обрубать кругом' (горьк., волог.), 'оклеивать стены обоями' (ленингр., пек., смол., курск.) (Филин 22, 56-57), укр. оббйти, об'\&к5 'обить, сбить, стряхнуть' (Гринченко III, 2; Укр.-рос. словн. III, 2), блр. абаб'щь 'обить; обшить; сбить, обить; побить, помять; отряхнуть; ссадить; обить, обмолотить' (Блр,русск.), также аб'щь, аббщь (Байкоу-Некраш. 8), диал. абаб'щь 'обить; сбить с дерева' (Бялькев1ч. Мапл. 16; Янкова 9; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 26), также общь (Тураусю слоушк 3, 225). Сложение ob- и *biti (см.).

*оbbkъkъ, *оbbitъkа: словен. obltek, род.п. -tkay м.р. 'обшивка (напр. доски забора); обивка' (Plet. I, 729), чеш. диал. obitek 'побои' (BartoS. Slov. 242), в.-луж. wobbitk м.р. 'обивка' (Pfuhl 806), польск. диал. obitka 'обивка ветряной мельницы' (Warsz. Ш% 464; St. gw. p. Ill, 356), uob'itka 'штукатурка' (Kucata 133), словин. uob"itk м.р. 'приспособление для починки ведер' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 656), русск. диал. обйток м.р., мн. обйтки 'обмолоченные снопы злаковых культур, льна' (пек., смол., арх., Филин 22, 66), обитдк 'металлическая полоска, прикрепляющая полотно косы к рукоятке' (Сл. Среднего Урала Ш, 20). Суффиксальное именное производное на -ъкъ/ъка от гл. *obbiti, точнее - от его страд, прош. прич. *obbitb.

*obbitьje: словен. стар, obitje ср.p. 'cinctura, досчатая обшивка' (Kastelec Vorenc), 'обивка, оковка' (Hipolit), чеш. стар, obiti ср.р. 'обивка, покрытие чего-либо' (Kott II, 217), ст.-елвц. obitie ср.р. 'художественная чеканка, герб' (Histor. sloven. Ill, 30), слвц. obitie ср.р. 'обивка' (SSJ II, 419), польск. obicie ср.р. 'обивка; обои' (Warsz. Ill, 459), словин. uob'ice ср.р. 'обивка; подбой, кайма; побои' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 656), русск. диал. обйтье, собир. 'остатки, труха; объедки' (Сл. Среднего Урала III, 20), укр. редк. оббиття ср.р., 'обивка' (Словн. укр. мови V, 465), блр. обицце ср.р. 'обои' (Носов.; Байкоу-Некраш.: аб'щьие ср.р.). Именное производное с суф. -ь]е от гл. *obbiti (см.), точнее - от его страд, прош. прич. *obbitb.

*obbivati: болг. (Геров) обивамь 'обивать, обколачивать', диал. обивам 'взбалтывать, размешивать' (М. Младенов БД III, 121), макед. обива 'обивать (плоды и т.п.)' (И-С), сербохорв. obivati-obijati (RJA VIII, 362), диал. обивам 'ломать, мять стебли конопли' (М. БукумириЬ. Из ратарске лексике Гораждевца 90), в.-луж. wobbiwac 'обивать; побить' (Pfuhl 806), др.-русск. обивати 'ударами повреждать' (АМГ I, 162. 1621 г.), 'отбивать' (Кн. прих.-расх. Каз. пр., 9. 1613 г.), 'покрывать чем-л.' (Кн. прих.-расх. Волокол. м. № 2, 178. 1574 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 48-49), русск. обивать, оббивать, нееврш. к обить, оббить, диал. обивать 'стряхивать, смахивать' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 9), 'обрубать' (Словарь вологодских говоров (М-О) 120), 'вручную обмолачивать хлеб, лен и т.п.' (влад., пек., смол, и др., Филин 22, 56-57), оббивать 'трепать (лен)' (брян., Филин 21, 353-354), укр. оббивати 'обивать; стряхивать' (Словн. укр. мови V, 464), диал. абиват 'подгребать, окучивать' (П.С Лисенко. Словник полюьких roeopie 23), блр. a6iedub 'обивать, обшивать; сбивать, обивать; бить, мять; отряхивать; ссаживать; обивать, обмолачивать' (Блр.-русск.; Байкоу-Некраш. 10), диал. аб'хваиь 'обивать, сбивать' (Бялькев1ч. Мапл. 23), 'обмолачивать' (Жывое народнае слова 106; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 33; Сцяшков.ч. Грод. 9). Нееврш. к *obbiti (см.). Ср. *obbijati, с иным заполнением хиатуса.

*obblazněti / *obblazniti (sę): ст.-слав. оклдзннти TrXamv, еггаге facere, scandalizare 'сбить с пути, соблазнить, возмутить' (Supr., Mikl., Sad., SJS), овЛАЗНИТИ СА dTTOKvelv, 'уклониться, сойти с правильного пути' (Супр., Ст.-слав. словарь 392), сербохорв. oblazniti 'соблазнить, приманить; приучить; избаловать' (RJA VIII, 391), словен. oblazneti 'спятить, сойти с ума' (Plet. 1,732), чеш. oblazniti 'одурачить, сбить с толку' (Kott II, 221), слвц. obldznit' 'одурачить' (SSJ II, 426), в.-луж. wobiaznic 'одурачить' (Pfuhl 811), н.-луж. hobbiaznis 'обманывать, дурачить' (Muka SL I, 41: perf.), польск. стар, oblainic 'одурачить* (Warsz. Ill, 479), др.-русск. облазнити 'обмануть' (Правила, 29. XIV-XV вв.), 'ошибиться' (Ипат. лет., 622. 1180 г.), 'заставить блуждать, сбить с пути' (Псалт. CVI, Ъ9-М. Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 65; Срезневский II, 515), облазнитися 'ошибиться, впасть в заблуждение, соблазн' (Палея Толк.2, 98 об. 1477 г. ~ XIII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 65), русск. диал. облазнить, облазнять 'обольщать, соблазнять' (симб., пек.), 'обморочить, отуманить' (север.) (Филин 22, 82; Даль3 И, 1519), укр. облазнити 'одурачить, оставить в дураках' (Гринченко III, 13). Сврш. к *oblazneti (см.) или к *blazniti (см.). Предпринятое здесь объединение оправдывается синонимичностью, достигаемой в случаях на eti = -iti s$.

*obblěděti: ст.-слав. окл'Ьд'Ьтн dXXoiovadai, coxpta^, pallere 'побледнеть' (Supr. Mikl., Sad., SJS, Ст.-слав. словарь 394), сербохорв. стар, oblijedjeti 'побледнеть' (В словарях Вранчича, Микали, Вольтиджи. RJA VIII, 397), словен. obledeti 'побледнеть; поблекнуть (о краске)' (Plet. I, 733), н.-луж. hoblezes 'бледнеть' (Muka SI. I, 370), др.-русск., русск.-цслав. обл'кдЪти 'побледнеть, стать бледным' (Пролог Б АН2), 140 об. XIV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 71; Срезневский И, 528), русск. диал. обледети (уд.?) 'побледнеть' (прионеж., олон., Филин 22, 91). Сврш. к *bledeti (см.); образовано сложением с ob-.

*оbbližьkъjь: сербохорв. оближььй, н>а, н>ё 'близлежащий', словен. obliinji, прилаг. 'близлежащий' (Plet. I, 735). Сложение *ob- и прилаг. *bИ$ъпъ}ъ (см.).

*obbl'udati (sę): др.-русск., русск.-цслав. облюдати 'наблюдать, видеть' (Изб. Св. 1073 г., 141 об.), 'блюсти, оберегать, охранять' (Ж. Нифонта, 464. XVII-XVHI вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 90), облюЪатись (Срезневский И, 530). Несврш. к *obbl'usti (см.).

*obbrusti (sę): др.-русск., русск.-цслав. облюсти 'наблюдая, постичь, понять' (Усп. сб., 320. ХИ-ХШ вв. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 90), облюстис/ь 'осмотреться' (Хожд. Ио. Богосл. 1419 г. Срезневский II, 530). Сложение ob- и *bl'usti (см.).

*obbl'ьvati (sę): ст.-слав. окльвлти vomere 'испачкать себя рвотой' (Euch., Mikl., Sad., SJS), также ОБЛЬВДТН СА (Ст.-слав. словарь), болг. (Геров) облювамь, обльвамь 'наблевать', также диал. обл'увам (М. Младенов БД III, 121), сербохорв. диал. об/ьува се 'растрепалась, обмахрилась (о ткани)' (М. МарковиЬ. Речник у UpHoj Реци 139), н.-луж. hobluwas 'облевать' (Muka SI. I, 53), русск. облевать 'загадить блевотою' (Даль3 II, 1522), также диал. облевать (Деулинский словарь 353), облеваться (Там же), укр. обблювати 'запачкать блевотой, облевать' (Словн. укр. мови V, 466; Укр-.рос. словн. III, 3), обблюватися 'облеваться' (Там же.) - Ср. сюда отглаг. имя: др.-русск. облевание ср.р. 'рвота' (Стоглав, 119. XVII в. ~ 1551 г. СлРЯ XI-XVn вв. 12, 69). Сложение ob- и "blbvati (см.).

*obblǫda, *obblǫdъ: ст.-чеш. oblud м.р., obluda ж.р. 'обман, заблуждение; соблазн; тщетность; видение, призрак' (StCSl 8, 68-69; Novak. Slov. Hus. 85), чеш. oblud м.р., obluda ж.р, 'заблуждение, обман; привидение, призрак; плут* (Jungmann II, 778; Kott II, 227), слвц. obluda ж.р. 'привидение, призрак; чудовище' (SSJ II, 431), диал. obluda ж.р. 'призрак* (Orlovsk^. Gemer. 207; Buffa. Dlh£ Luka 186), н.-луж. стар, wobiuda ж.р. 'привидение, призрак' (Muka St. II, 902), ст.-польск. ob\$d, obiqd 'привидение, видение, призрак' (St. stpol. V, 352), польск. obiqd, obl$d м.р. 'блуждание; заблуждение; помешательство' (Warsz, III, 480), диал. obluda 'бродяга; заблуждение' (Warsz. Ill, 481; St. gw, p. Ill, 362; Maciejewski. Chetm.dobrz. 220) словин. v#$bloi{d м.р. 'заблуждение, ошибка* (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1360), udbiqd м.р, 'заблуждение; помешательство' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 645), укр. облуда 'притворство, лицемерие, обман'; (м. и ж.р.) 'лицемер, лицемерка' (Словн. укр. мови V, 529-530; Укр.-рос словн. Ш, 36), блр. аблуда ж.р. 'заблуждение* (Блр.-русск,, Носов.: облуда 'беспамятство, заблуждение, беспутство*). Соотносительно с *obblqditi (см.). О конкуренции форм, генетически восходящих к ob-luditi, см. специально М. Basaj, J. Siatkowski. - Studia z filologii polskiej i stowiaiiskiej 11, 7.

*obblǫditi: ст.-чеш. obluditi 'обмануть, ввести в заблуждение; соблазнить* (St6Sl 8, 69-70), чеш. obluditi 'обмануть, ввести в заблуждение* (Kott II, 227), слвц. редк. obludif 'обмануть, ввести в заблуждение' (SSJ II, 431), ст.-польск. oblqdzic si$ 'сбиться с пути, заблудиться; ошибиться; согрешить' (St. polszcz. XVI w., XIX, 239), польск. стар, oblqdzic' (sit), oblqdzic si$ 'впасть в заблуждение, ошибиться' (Warsz. Ill, 480), др.-русск. облудити 'принудить к блуду, половому распутству'(Поел, из Пустоз. Фед. Ив. Суб. Мат. VI, 246, 1666 г.), облудити словомь 'оскорбить, обругать' (Требник, 66 об. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 87). Сложение ob- и *blqditi (см.). Относительно возможного участия *luditi (см.) в части образований см. под предыд.

*obblǫdьnъjь: ст.-чеш. obludny 'призрачный, обманчивый' (Novdk. Slov. Hus. 85), чеш, obludny 'обманчивый, обманный' (Kott II, 227), слвц. obludny 'призрачный; вызывающий ужас, отвращение; чудовищный' (SSJ II, 431—432), ст.-польск. obi$dny 'кажущийся, мнимый, обманчивый' (St. stpol. V, 352; St. polszcz. XVI w„ XIX, 246-246: также 'заблудший'), польск. редк, obludny 'ложный, неверный; обманный, обманчивый, лживый; заблуждающийся; помешанный* (Warsz. Ill, 481—482), словин. uobiqdni, прилаг. 'сумасшедший' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 644), др.-русск. облудный, прилаг. 'вводящий в заблуждение, неправильный, неистинный' (Прения кор. Вальд., 24. 1645 г. СлРЯ XI-XVII вв, 12, 87), укр. облудный 'обманный, лживый; притворный, лицемерный; обманчивый, призрачный' (Словн. укр. мови V, 530; Укр.-рос. словн. Ш, 36), блр. аблудны 'заблудший; ложный; ошибочный' (Блр.-русск,; Байкоу-Некраш. И; Носов.: облудный 'заблудший; лживый'). Прилаг. с суф. -ьпъ, соотносительное ^obblqditi, ^obblqda (см.).

*obbočina: др.-русск. обочына ж.р. 'край, опушка' (А. Верхот. съезж. избы, карт. 13. 1667 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 131), русск. обочина ж.р. 'что лежит бок-обок; полоса вдоль дороги1 (Даль3 II, 1577), диал. обочина ж.р. 'боковая часть чего-либо* (сарат., моек.), 'боковой ремень конской шлеи' (Даль, б.м.), 'тропинка около дороги' (новг., ворон.) (Филин 22, 186), 'край одежды' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 19), 'сенокосный участок вдоль берега реки или озера' (Элиасов 254), укр. обочина ж.р, 'обочина, боковой край (дороги, улицы и др.)' (Словн. укр. мови V, 553; Укр.-рос. словн. III, 51), обдчини мн. 'боковая часть дороги' (Гринченко Ш, 22), диал. обочина 'толстая боковина берда, предохраняющая от поломки тонкие средние перегородки' (М.В. Никончук. Матер1али до лексичного атласу укра'шсько!' мови (Правобережне Шхгисся) 253), 'текущие воды: канава, обочина' (Черепанова. Геогр. терм. 184), блр. абдчына ж.р. 'обочина' (Блр.-русск.), также диал. абдчына (Бялькев1ч. Мапл. 30; Сцяшков1Ч, Грод. 12). Префиксально-суффиксальное на оЪ- и -ina от *bокъ (см.) или на базе словосочетания *ob Ьокъ. Ср. еще *оЪЬобь (см).

*obbočiti (sę): сербохорв. диал. оЬдбШ se 'опереться, прислониться боком' (RJA VIII, 416), чеш. редк. оЬобШ 'поставить боком, окружить', польск. редк. oboczyd 'обойти, объехать стороной' (Warsz. Ш, 492), русск. диал. обдчить 'оставить без внимания, обойти' (Элиасов 254). Возможное сложение ob- и *bo£iti (см.), хотя не исключено непосредственное образование глагола на ~Ш на базе сочетания *ob Ьокъ (ср. материал, обсуждаемый s.v. *obbodina и *оЬЬобь).

*оbbоčь: укр. диал. об[ч 'склон горы' (Марусенко. Названия рельефов Хмельницкой обл. 288), оЫб, род.п. оЬобу, ж.р. то же (St. Hrabec. Nazwy geograficzne Huculszczyzny. Kraktfw, 1950, 43). Соотносительно с *obbo£ina, *obbo6iti (см. s.vv.).

*obbočьje: словен. obofye cp.p. '(пузатая) стенка сосуда' (Plet. I, 738), польск. редк. obocze cp.p. 'склон' (Warsz. Ill, 492), русск. оббчье cp.p. 'обочина, в знач. полосы и крутости' (Даль3 II, 1578), диал. оббчье 'сено с боков стога, смешанное со снегом; край дороги, обочина' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 19). Образование с суф. -ь]е9 соотносительное с *оЬЬобь, *obboditi (см. s.vv.),

*obbočьnъ(jь): чеш. оЬобпу 'приграничный' (Kott II, 233, с пометой: Ь.<тс1е>),в.-луж. wobotny 'опоясывающий вокруг' (Pfuhl 814), польск. oboczny 'смежный, пограничный, соседний' (Warsz. Ill, 492), словин. uobuodn'i, прилаг. 'смежный, соседний' (Lorentz. Pomor. Ill, 1,657), obodni (Sychta III, 273), русск. диал. ббочень м.р. 'боковой ветер (при плавании)' (олон.), "косая изгородь" (олон.), 'обочина дороги' (Даль, б.м.), 'сосед, живущий во дворе рядом' (пек., твер.) (Филин 22, 185-186), блр. аббчны 'обочный' (Блр.-русск.2). Соотносительно со всей группой *оЬЬобь, *obbodbje, *obbo£iti (см. s.vv.).

*obbodati: сербохорв. редк. obodati=obadati (только в: IvaniSevic* 158. RJA VIII, 417), диал. оббдат 'уколоть' (М. Томип. Говор Свиничана 182), русск. диал. ободать 'забодать' (Ярославский областной словарь (О Пито) 16). Сложение ob- и имперфектива к *bosti, *bodq (см.), с вторичной огласовкой, вм. *badati (см.).

*obbogatěti: цслав. ОБОГАТ^ТИ ттХоитеТу, divitem fieri 'разбогатеть' (Mikl., SJS), болг. (Геров) обогатит 'обогатиться, разжиться', сербохорв., стар., диал. obogatjeti 'разбогатеть' ("Из словарей только у Даничича... В говоре Лики". RJA VIII, 421), словен. obogateti 'разбогатеть' (Plet. I., 738), стар, obogateti (Hipolit), чеш. obohateti 'разбогатеть' (Kott II, 233), др.-русск., русск.-цслав. обогапткти 'разбогатеть' (Изб. Св.1076 г., 359. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 111) русск. обогатетъ 'обогатить себя' (Даль3 П, 1560). Сложение ob- и *bogateti (см.); сврш. к последнему.

*obbogatiti: ст.-слав. ОБОГАТНТН TTXOUTC^LV, divitem reddere 'обогатить' (Cloz., Supr., Mikl., SJS, Ст.-слав. словарь 395-396), болг. (Геров) обогати 'обогатить' (БТР: обогатя), макед. обогати 'обогатить' (И-С), сербохорв. obdgatiti 'обогатить' (RJA VIII, 419-420), также диал. obdgatiti(M. Peic* - G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 200), obogatit (Hraste-Simunovic* I, 686), словен. obogdtiti 'обогатить' (Plet. I, 738), стар. obogatiti (Kasteles-Vorenc, Hipolit), слвц. obohatit' 'обогатить, сделать богатым' (SSJ II, 436), н.-луж. hobogasis 'обогащать' (Muka St. I, 58: perf.), др.-русск. обогатити 'сделать богатым' (Лавр, лет., 81. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 111), русск. обогатить 'сделать богатым, даровать богатство' (Даль3 II, 1560), блр. абагацщъ 'обогатить' (Блр.-русск.). Сложение ob- и *bogatiti (см.). Ср. предыд.

*obbojav(j)ati sę: болг. (Геров) обавглмь, обавглмся, словен. obdvati se 'бояться' (Plet. I, 722), чеш. obdvati se 'бояться, опасаться' (Kott П, 202), слвц. диал. obdvat' (Stoic. Slovdk. v Juhosl. 243), ст.-польск. obawac si$ 'опасаться, бояться' (St. polszcz. XVI w., XIX, 54-56), польск. стар. obawac si% 'бояться, опасаться' (Warsz. Ill, 438), obawiac si% то же (Там же), диал. uobavac se (Olesch, S. Annaberg 164), словин. uobavic, сврш. 'испугаться, убояться' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 639), wcebavjac sq 'бояться, опасаться' (Ramutt 218). По-видимому, гипертрофированная имперфективация (префиксально-суффиксальное образование) к *bojati s% (см.), в свою очередь уже импер фективному.

*obbojь, мн. *obboji: словен. obdj м.р. 'обивка, обшивка' (Plet. I, 738), польск. диал. obdj м.р. 'ленивец, лентяй, лодырь (о человеке, лошади или воле, которых часто приходится принуждать к работе битьем)' (St.gw.p. Ill, 366), русск. обои мн. 'материал для обивки или оклейки стен', диал. обой м.р. 4остатки, отходы после обработки чего-либо' (зап., южн.-сиб., свердл.), 'всё, что откололось, отбилось' (яросл., горьк.) (Филин 22, 160; Мельниченко 127; Ярославский областной словарь (О - Пито) 16; Сл. Среднего Урала III, 25; Словарь Красноярского края 232), 'лентяй, увалень' (каз., Булич 312), 'упрямый человек' (Картотека Новгородского ГПИ), обои мн. 'металлические кольца, которые служат для скрепления косьевища и косы' (Картотека Словаря белозерских говоров), укр. диал. обош 'отходы при провеивании зерна' (Никончук. Сшьськогосподар. 206), блр. adoi мн. 'обои' (Блр.-русск.2), диал. аббх мн. 'обои' (Сцяшков1ч. Грод. 12). Отглагольное именное производное от *obbiti (см.).

*obbojьkъ, *obbojьka: сербохорв. диал. обо]ак 'суконная подкладка' (Mic. 33), словен. obojek м.р., obojka ж.р. 'портянка' (Plet. I, 738). чеш. диал. vobojek 'воротник' (Vydra. Hornoblan. 123), польск. диал. obojek, obojek 'воротник (рубахи)' (Sl.gw.p. Ill, 364; Warsz. Ill, 493, 497), русск. диал. обойка 'шелуха; мука грубого помола' (Словарь Красноярского края 232), 'обои' (Деулинский словарь 355), 'оборка у постельного белья' (Сл. Среднего Урала Ш, 25), обойка ж.р. 'остатки, отходы зерна после обработки на мельнице' (Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби (Дополнение) И, 36), обойка ж.р. 'мука очень мелкого помола; низкосортная мука грубого помола' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 342), блр. диал. аббйк1 мн. 'изношенные предметы' (Народная словатворчасць 83). Именное производное с суф. -ък-, соотносительное с *obbiti, *obbojb (см. s.vv.).

*obbola: укр. диал. обола 'заболонь под корой дерева' (Никончук. Сшьськогосподар. 8). Родственно *оЬЬо1пь (см.).

*obbolěti, *obboliti: цслав. околоти p.aXaKi££ai3ai, languere (Mikl. LP), бол г. оболёя (БТР), диал. оболёа 'заболеть' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 125), сербохорв. obdjeti 'заболеть' (из словарей только у Стулли и Вука, RJA VIII, 424), также диал. дбо/ьети (Е. Миловановип. Прилог познаван>у лексике Златибора 44), стар., редк. oboliti 'причинить боль' ("из словарей только у Стулли и только у нескольких чакавских авторов XV-XVIII вв. ..." RJA VIII, 424), оболё}ем 'заболеть' (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 103), оболёе то же (J. Динип. Речник тимочког говора 173), oboTit 'заболеть' (Hraste-Simunovic* I, 686), obdlit то же (М. Peic-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 200), словен. oboleti 'заболеть' (Plet. I, 738), стар, oboleti (Hipolit), чеш. oboleti, ст.-польск. obolec 'разболеться' (St. polszcz. XVI w., XIX, 296), польск. редк. obolec 'покрыться чирьями, нарывами (о коже)' (Warsz. Ш, 494; приводимое там же диал. obolec 'zacza_c* mniej boled', скорее, восходит к особому *otboleti). Сложение ob- и *boleti (см.).

*obbol'evati: сербохорв. стар., редк. obojivati 'заболевать' (RJA VIII, 424: "только в словаре Стулли"), словен. obolevati, несврш. 'заболевать' (Plet. I, 738), словин. uob-olevac 'заболевать' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 657). Несврш. на -ovati от гл. *obboleti (см.).

*obbolna: чеш. oblana ж.р. 'заболонь дерева между древесиной и корой' (Kott II, 221), польск. редк. oblona ж.р. 'заболонь под корой дерева' (Warsz. Ill, 483), диал. obiona 'нераспаханный луг' (Warsz. Ш, 483; Sl.gw.p. 362), др.-русск. оболона ж.р. 'оконная рама, переплет со вставленными стеклами или слюдой' (Кн. Ивер. м. II, 121. 1669 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 121-122), русск. диал. оболона ж.р. 'дальняя родня' (пек., Филин 22, 167), ст.-укр. оболона 'стекло, вставленное в раму' (XVI в., Картотека словаря Тимченко), укр. оболона ж.р. 'кожа, оболочка; оконное стекло* (Гринченко Ш, 21; Словн. укр. мови V, 550; Укр.-рос. III, 49), диал. оболона ж.р. 'луб; выемка в дереве' (П.С. Лисенко. Словник полюьких говор1в 140), оболона 'низина у реки' (Черепанова. Геогр. терм. 177), блр, абалбна ж.р. 'пойма; заболонь' (Блр.русск.), 'заболонь дерева между корой и древесиной' (Слоун. пауночн.заход. Беларуа I, 28), оболона ж.р. 'верхний слой древесины' (TypaycKi слоунпс 3, 232). Сложение ob- и *bolna (см.).

*obbolněti: русск. диал. оболонётъ 'окостенеть' (Новгор. обл., Крестец, р-н, Картотека Новгородского ГПИ), 'подсохнуть, покрыться коркой' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 10). Гл. на -ей, соотносительный с *obbolna, *оЬЬо1пь, (см. s.vv.) и близкими.

*оbbоlnъkа, *оbbоlnъkъ: др.-русск. оболочка ж.р. 'оконная рама со вставленными стеклами или слюдой; оконное стекло' (Кн. Ивер. м. II, 129. 1669 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 122), русск. диал. оболочка ж.р. (кур., кал., зап.) 'оконина, окончина, стекло оконное', (орл., пек.) 'волок, задвижной ставень волокового окна' (Даль3 П, 1569), 'внутренний слой коры дерева, заболонь' (пек., Филин 22,167), оболбчок, род.п. -чка, м.р. (кур., орл.) 'горбыль, обаполок' (Там же), оболочка ж.р. 'крайняя доска, горбыль' (Деулинский словарь 355), 'деревянная часть решета' (Картотека Псковского областного словаря), 'тонкая оболочка, покрывающая белок яйца' (Сл. Среднего Урала III, 25-26), оболбнок 'край деревянной кадки' (Словарь вологодских говоров (М-О) 126), укр. оболочка ж.р. 'оболочка; рубашка; оконное стекло' (Словн. укр. мови V, 550; Укр.-рос. словн. III, 49), блр. абалбчка ж.р. 'оболочка; стекло в окне' (Блр.-русск.; Байкоу-Некраш. 7), также диал. абалбчка (Бялькев1ч. Мапл. 17; Сцяшков1ч. Грод. 6). Производное с суф. -ък- от *obbolna (см.).

*оbbоlnь: русск. диал. ббблочь ж.р. 'толстый конец бревна' (влад.), 'гнилое место на бревне' (горьк.), 'низменный, пойменный луг' (нижегор.) (Филин 22,168; Даль3 И, 1569), оболонь ж.р. 'наружные слои дерева, оболонка' (влад., Опыт 134), бблонъ ж.р. 'слой древесины, находящийся непосредственно под корой; заболонь' (Словарь говоров Подмосковья 298), оболонь 'молодая ещё не отвердевшая древесина' (Куликовский 68), оболонь 'мягкий слой древесины, заболонь' (Сл. Среднего Урала III, 26), оболонь ж.р, 'неошкуренные бревна' (Элиасов 253), укр. оболонь ж.р. 'низменное луговое пространство' (Гринченко III, 21; Словн. укр. мови V, 550; Укр.-рос. словн. III, 49), диал. оболонь 'заболонь, мягкий слой под корой дерева' (Никончук. Сшьськогосподар. 8), оболонь 'луг заливной' (Черепанова. Геогр. терм. 180), блр. абалбчь ж.р. 'заболонь дерева' (Блр,русск.), диал. абалбчь ж.р. 'верхние слои древесины' (Бялькев1ч. Мапл. 17), 'годовые кольца на спиленном стволе дерева' (Сцяшков1Ч. Грод, 6), абалднь м.р. 'берег реки' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 28). Основа на соотносительная с *obbolna (см.) и близкими.

*obboInьje: др.-русск. оболонье ср.р. 'заливные луга у реки или озера' (ДАИ I, 269. 1608 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 122), русск. диал. оболбнье ср.р. 'безлесные, мокрые, обширные луга, иногда с солончаками' (Даль3 II, 1569; Филин 22, 168), 'заливной луг' (Картотека Псковского областного словаря), укр. оболдння 'низина' (Укр.-рос. словн. Ш, 49; Словн. укр. мови V, 550), диал. оболоння 'низменность, поросшая травой' (Марусенко. Названия рельефов Хмельницкой обл. 288), оболдння, оболднне 'луг заливной' (Черепанова. Геогр. терм. 180), блр. абалднне ср.р. 'пойма' (Блр.-русск.). Производное с суф. -bje-, соотносительное с *obbolna (см.) и всей лексической группой. См. еще В.В. Шмчук. Давньоруська спадщина 108.

*obboIžiti: цслав. ОБЛАЖНТИ цакар(,£etv beatum reddere (Mikl. LP), болг. (Геров) обложи 'оскоромить' (БТР: облажа), диал. облажа съ 'оскоромиться, съесть мясное во время поста' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 200), дблажа се то же (М. Младенов БД III, 121), макед. обложи се 'полакомиться (сладким)' (И-С), сербохорв. редк. oblaiati se: пе oblaia mi se 'мне не сладко' (только в: Milidevid kraj. srb. 257. RJA VIII, 391), диал. обложим се 'оскоромиться (во время поста), разговеться (после окончания поста)' (Н. Живковип. Речник пиротског говора 103), обложи 'заправил жиром' (J. Динип. Речник тимочког говора (други додатак) 473 (95)), словен. obldiiti 'облагородить; сделать блаженным, счастливым' (Plet. I, 732), чеш. oblaiiti 'осчастливить, дать блаженство', слвц. oblaiii* то же (SSJ II, 426), русск. диал. дболожшпь 'порадовать' (арх., Филин 22, 164). Префиксально-суффиксальное образование (на ob- и -iti) от *bolgb, *bolgo (см. s.vv.).

*obbordlьje: чеш. редк. obradli ср.р. 'ограда, ограждение, перила'. Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -bje от *bordlo (см.).

*оbbоrgъ: польск. диал. obrdg м.р. '(крытый) стог сена' (Warsz, III, 510; SLgw.p. Ill, 369), русск. диал. оборог (уд.?) м.р. 'подвижная четырехскатная крыша на четырех столбцах над стогом сена' (ленингр., пек., Филин 22, 177), укр. обор(гу род.п. -рдгау м.р. 'крыша на четырех столбах, под которой складывают сено или разный хлеб' (Гринченко III, 21; Словн. укр. мови V, 550; Укр.-рос. словн. III, 50), также диал. o6opiz (Лексичний атлас Правобережного Шшсся), оборЧг, y6yp'ix (Г.Ф. Шило, Швденно-захщш говори УРСР на твшч вщ Дшстра. Льв1в, 1957, 248), оборп, обр'хг (О.М. Свтушок. Атлас буд. лексики зах. Пол1сся. Р1вне, 1993, 94), оборух (М.А. Бшинець. Особливосп гов1рки села Доробратово, 1ршавського району (дип.роб.), Ужгород, 1956, 90), ст.-блр. оборогъ 'стог, скирд' (Горбач. 236), блр. диал. абардг, обордг 'приспособление из четырех столбов и подвижной крыши для хранения клади сена, снопов, соломы' (Народнае слова 219; Жывое слова 241). Сложение ob- и *borgb (см. там же подробно об этимологии). См. еще A. Meillet MSL 14, 1907, 384.

*obboriti: ст.-слав. окоритн dvaaKtrnTeiv, destruere 'разрушить* (Supr., Mikl., Sad., SJS; Ст.-слав. словарь 396), болг. обдря 'повалить, одолеть, побороть* (БТР; Геров: оборт*), макед. обори 'повалить, свалить* (ИС), сербохорв. obdriti 'повалить; разрушить* (RJA VIII, 426-429), диал. обдрит(и) '(об охотнике) свалить, поразить дичь* (Ловачка лексика и фразеолопца у рогатичком Kpajy 29, 367), оборйт 'напасть, поразить* (Ел. II), словен. oboriti 'сразить, одолеть' (Plet. I, 739), ст.-чеш. obofiti 'разрушить' (Novak. Slov. Hus. 85), чеш. obofiti 'разрушить' (Kott И, 235), слвц. oborii* sa 'наброситься, обрушиться (на кого-либо), напасть, накинуться' (SSJ II, 439), н.-луж. hoboris 'сбросить' (Muka St. I, 373), др.русск., русск.-цслав. оборити 'разрушить, разорить, уничтожить' (Панд. Ант. XI в., 264. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 126), русск. диал. оборйть 'оборвать(?)' (арх., Филин 22, 175). Сложение ob- и гл. *boriti (см. ).

*obborna: болг. обрана ж.р. 'оборона, защита, оплот, ограда' (Геров), сербохорв. obrana ж.р. 'оборона, защита; защитник' (RJA VIII, 437-438; Mazuranic I, 782-783), также диал. obrana ж.р. (Hraste-Simunovic I, 687), словен. obrana ж.р. 'защита, оборона' (Plet. I, 740), ст.-чеш. obrana ж.р. 'защита, оборона; оборонительное сооружение; охрана; опека, попечительство' (StCSl 9,131-135; Novate. Slov. Hus. 85), чеш. obrana ж.р. 'защита, оборона; оборонительное сооружение, укрепление; охрана' (Jungmann II, 789; Kott II, 237), ст.-елвц. obrana ж.р. (Zilinsk. kn. 359-360), слвц. obrana ж.р. 'защита' (SSJ II, 441), в.-луж. wobrona ж.р. 'вооруженная защита, оборона; охрана' (Pfuhl 816), ст.-польск. obrona 'оборона; охрана, опека' (St. stpol. V, 372-373; St. polszcz. XVI w., XIX, 391 и сл.), польск. obrona ж.р. 'защита; сопротивление, оборона; охрана, опека' (Warsz. Ill, 507), словин. uobrona ж.р. 'защита, оборона' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 648-649), vebrtiena (Lorentz, Slovinz. Wb. II, 1327), др.-русск. оборона ж.р. 'защита, оборона' (Псков, лет. I, 69. 1464 г.), 'средство защиты' (Назиратель, 228. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 127; Срезневский П, 535), русск. оборона ж.р. 'действия, направленные на защиту от нападений противника', диал. оборона ж.р. 'средства, орудия защиты' (вят., урал., тобол., иркут. Филин 22, 178), 'оружие' (Сл. Среднего Урала Ш, 27), укр. оборона ж.р. 'защита, оборона' (Гринченко Ш, 21; Словн, укр. мови V, 550; Укр.-рос. словн. III, 50), диал. оборона ж.р. 'часть пчел, выполняющая функцию охраны улья' (В.В. Анохина, Н.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства. - Лексика Полесья, 1968, 345), блр. абарбна ж.р. 'оборона, защита; покровительство' (Блр.-русск.), диал. абарбна ж.р. то же (Бялькев1Ч. Мапл. 17), абарбна м. и ж.р. 'защитник, заступник' (Юрчанка. Народнае слова 5). Сложение ob- и *borna (см.).

*obbornatajь?: др.-русск. оборонатаи м.р. 'защитник, хранитель' (Сл. кратко, 2. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 127). Имя деятеля, производное с суф. -(a)-tajb от *obborna (см.). Соотносительно и с гл. *obborniti (см.). Более близкого (производящего) глагола на -iti пока не удалось установить.

*obbornitelь: сербохорв. стар, obranitej, obranitelj м.р. 'защитник' (в словарях Вранчича, Микали, Беллы, Белостенца, Ямбрешича, Вольтиджи, Стулли. RJA VIII, 438; Maiuranic I, 784), словен. obranitelj м.р. 'защитник' (Plet. I, 740), чеш. obranitel м.р. 'защитник, заступник' (Jungmann И, 790), ст.-польск. obroniciel 'защитник, опекун, попечитель' (St. stpol. V, 373; St. polszcz. XVI w., XIX, 406-407), польск. редк. obroniciel м.р. 'защитник' (Warsz. Ill, 507), словин. uobroriicel м.р. 'защитник' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 649), др.-русск. оборонителъ 'защитник, заступник, хранитель' (Куранты1, 64. 1621. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 127). Имя деятеля на -telb от гл. *obborniti (см.). Древность?

*obborniti: болг. (Геров) обранмъ 'оборонить, защитить, оградить', сербохорв. obrdniti 'защитить, охранить, оградить' (RJA VIII, 439-440; MaZuranic I, 784), также диал. obraniti (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Worterbuch 90), словен. obrdniti 'защитить, избавить, оградить' (Plet. I, 740), стар, obraniti (Kastelec - Vorenc; Hipolit), ст.-чеш. obrdniti 'уберечь, защитить, оборонить; предохранить, избавить; оградить' (St6Sl 9,138-140; Novak. Slov. Hus. 85-86), чеш. obrdniti 'защитить' (Jungmann II, 790; Kott II, 237-238), ст.-слвц. obrdniti (se) (2ilinsk. kn. 360; Vazrry. Stfedovek. list. 47), слвц. obrdnit' 'защитить, уберечь, охранить, оборонить' (SSJ II, 442), в.-луж. wobronic 'вооружить; защитить, оборонить' (Pfuhl 816), н.-луж. hobronis 'вооружить' (Muka St. I, 81), также hobbronis (Muka St. I, 359), ст.-польск. obronic 'оборонить; отразить; охранить, защитить, уберечь' (St. stpol. V, 373-374; St. polszcz. XVI w., XIX, 407), польск. obronic 'защитить, уберечь, избавить' (Warsz. Ill, 507), также диал. obrutiic (H. Gdrnowicz. Dialekt malborski П, 1, 289), словин. v&brttetiic 'защитить, оборонить' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 73), obronic (Sychta I, 72), др.-русск. оборонити ('защитить, отражая нападение противника; оказать военную помощь' (Радзив. лет., 132 об. 1096 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 127; Срезневский II, 543), русск. оборонить, сврш. к оборонять, диал. оборонить 'защитить, заступаясь, спасти' (Элиасов 253), 'снять, удалить откуда-либо; убрать' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 378), ст.-укр. оборонити 'защитить' (Сучава, 1468. Словник староукра!нськб1 мови XIV-XV ст. 2, 69-70), укр. оборонити 'защитить' (Гринченко III, 22; Словн. укр. мови V, 551; Укр.-рос. словн. III, 50), блр. абаранщь 'защитить, оборонить, отстоять' (Блр.-русск.), также диал. абырашць (Бялькев1Ч. Мапл. 38). Гл. на -/г/, производный от *obborna (см.).

*obborn'ati: болг. (Геров) обрангьмъ 'оборонять, защищать, ограждать', сербохорв, стар., редк. obrariati, несврш. к obraniti (только в: Zborn. (1520). RJA VIII, 440), в.-луж. wobronjec 'вооружать, защищать' (Pfuhl 816), ст.-польск. obraniad 'защищать; спасать, избавлять' (St. polszcz. XVI w., XIX, 334), польск. редк. obraniac, несврш. от obronic (Warsz. Ill, 507), словин. v&brqriac, несврш. 'защищать, оборонять' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 69), др.-русск. обороняти, несврш. к оборонити (Пов. о Царьграде, 40. XVI в. ~ XV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 128), русск. оборонять, несврш. 'защищать, отражая вооруженное нападение противника, врага', диал. оборонять 'охранять, защищать1 (Словарь вологодских говоров (М - О) 127), укр. обороняти 'защищать1 (Гринченко Ш, 22; Словн. укр. мови V, 552), блр. абаранЛць 'защищать, оборонять, отстаивать; покровительствовать1 (Блр.-русск.; Байкоу-Некраш. 8). Несврш. от *obborniti (см.).

*оbbоrnь: др.-русск. оборонь ж.р. 'защита, оборона1 (Польск. д. I, 100. 1493 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 128), русск, диал. оборонь ж.р. 'защита, оборона1 (Филин 22, 178: Даль б.м.). Именная основа, соотносительная в первую очередь с гл. на -iti *obborniti (см.).

*оbbоrnьса, *оbbоrnьсь: чеш. obrdnce м.р. 'защитник1 (Jungman II, 789), слвц. диал. obranca м.р. 'защитник, заступник1 (HabovStiak. Orav. 441), ст.-польск. obronca м.р. 'защитник; опекун, попечитель1 (St. stpol. V, 375), польск. obronca м.р. 'защитник; опекун, покровитель1 (Warsz. Ill, 508), словин. uobronca м.р. 'защитник1 (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 649), др.русск. обороньца 'защита1 [точнее 'защитник1. - О.Т.] (Жал. гр. 1388 г. Срезневский II, 535), оборонца ж.р. 'защитник1 (Артакс. действо, 285. 1672 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 128), укр. оборбнець, род.п. -нця, м.р. 'защитник, покровитель1 (Укр.-рос. словн. Ш, 50), блр. абарбнца м.р. 'защитник1 (Блр.-русск.; Носов.: оборонца). Имя деятеля, производное с суф. -ьса/-ьсь от гл. *obborniti (см.), с преимущественно зап.-слав. ареалом.

*obborti: русск. оборбть 'овладеть, осилить, пересилить, перемочь в борьбе' (Даль3 И, 1575), диал. оборбть, сврш. 'побороть, одолеть, победить' (Словарь вологодских говоров (М - О) 127; Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби 2, 201; Сл. Среднего Урала III, 27; Словарь русских говоров Кузбасса 136). Сложение ob- и *borti (см.).

*оbbоrъ: чеш. оЬогм.р. 'выбранная, избранная группа лиц; выбор1 (Kott П, 234), ст.-польск. оЬбгм.р. 'выбор' (St. polszcz. XVI w., XIX, 296), польск. стар., диал. obor м.р. 'выбор, выборы1 (Warsz. Ill, 497; St.gw.p. Ill, 366), словин. uob-or м.р. 'выбор1 (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 659), др.-русск. оборъ м.р. 'сбор' (Псков, а., 357. 1660 г.), 'то, что осталось после отбора лучшего' (Пис. к Безобразову, 7. 1681 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 125), русск. диал. обор м.р. 'собирание, сбор (грибов, ягод, орехов и т.п.)' (Даль б.м., КАССР, моек.), 'собранные ягоды, грибы и т.п.' (моек.), 'то, что осталось после отбора лучшего (чаще о плодах, грибах и т.п.)1 (влад., перм,, моек.), 'побор; чрезмерный сбор чего-либо1 (влад.) (Филин 22, 171; Словарь говоров Подмосковья 300; Ярославский областной словарь (О - Пито) 17), 'ягодные места, по которым уже прошли первые сборщики и собрали лучшую ягоду' (Сл. Среднего Урала III, 26; Элиасов 253). Именное производное от гл. ^оЬЬьгай, *obberq (см.).

*obbosěti, *obbositi (sę): болг. (Геров) обос^т 'стать босым; расковаться (о лошади)' (БТР: обосёя), макед. обоси се 'стать босым' (И-С), сербохорв. obdsiti 'стать босым' (в словарях Беллы, Стулли и Вука, RJA VIII, 430), также диал. o6oceje (J. Динип. Речник тимочког говора 173), обосё]ем (Н. Живковип. Речник пиротског говора 103), obosit (Hraste-Simunovid I, 687), обдсити (Е. Миловановип. Прилог познаваньу лексике Златибора 44), obdsit 'остаться без подков' (М. Peid-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 200), словен. oboseti 'стать босым; (о лошади) потерять подковы' (Plet. I, 739), obositi se то же (Там же), чеш. oboseti 'стать босым' (Kott II, 235), obositi 'сделать босым' (Там же), словин. obosec sq 'разуться, снять обувь' (Sychta I, 61), др.-русск. обосЬти* 'износить, истрепать обувь, стать босым' (А. Ивер. м. Пис. солдата матери в с. Валдай, к. XVII - н. XVIII вв. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 129), блр. диал. абасёцъ 'остаться без обуви, стать босым' (Юрчанка. Народнае слова 6). Префиксально-суффиксальное (на ob- и тему eti или -Ш-) глагольное образование от прилаг. *bозъ (см.).

*obbosъjь: блр. диал. аббсый, прилаг. 'босой' (Юрчанка, Мсщсл. 17). Сложение ob- и прилаг. *bosb (см.), с первонач. значением приблизительности? Ср. еще *obdb\gb (см.) и под. Ср., впрочем, также предыд. гл. *obboSeti (см.).

*obbotiti: сербохорв. стар., редк. obotiti 'отечь, распухнуть' (в словарях Микали, Стулли и только в: Marulid 266. RJA VIII, 431). Сложение ob- и гл. *botiti, ср. *boteti (см.).

*оbbоžьnъjь: польск. стар, obozny 'отмеченный божеством' (Warsz. Ill, 497), словин. uo№oirii, прилаг. 'набожный, богобоязненный' (Lorentz. Pomor. Ill, 1,659). Сложение ob- и прилаг. *bо2ъпъ (см.).

*obbrězgnǫti, *obbrьzgnǫti: польск. obrzazgnqc 'скиснуть, прокиснуть' (Warsz. Ill, 513), др.-русск., русск.-цслав. обрьзгнМти 'прокиснуть' (Панд. Ант. XI в. л. 72. Срезневский И, 553), русск. диал. обрёзнуть 'о молоке - окиснуть, закиснуть' (волог., Даль3 II, 1584), обрязгнутъ 'заплесневеть, испортиться, прогоркнуть' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 22; Филин 22,226), блр. абрызгнуиь '(о молоке) прокиснуть, ссесться' (Блр.-русск.). Сложение ob- и *brezgno_ti I (см.) или *brbzgnqti (см.).

*obbrězgъ: ст.-польск. obrzazg м.р. 'прокислый вкус' (St. polszcz. XVI w., XIX, 426), польск. obrzazg, м.р. 'прокислый вкус; неприятный, кислый запах' (Warsz. Ill, 513), русск. диал. ббрезги мн. 'о чем-либо нечистом, поганом' (пек., твер., Филин 22, 201; Даль3 II, 1584). Сложение ob- и *brёzgъ I (см.).

*obbręknǫti (sę): сербохорв. obrecnuti se 'крикнуть' (RJA VIII, 455: "Из словарей только у Поповича"), диал. дбрецнути се 'грубо обратиться' (М. Чештьар. Из лексике Иванде 127), 'броситься' (Е. Миловановип. Прилог познаваньу лексике Златибора 44), словен. obrekniti 'набухнуть, разбухнуть' (Plet. 1,743), польск. obrzeknqc 'опухнуть, отечь' (Warsz. Ill, 516), русск. диал. обрякнуть '(о теле) набрякнуть, распухнуть, отечь' (курск., Даль3 И, 1595; Филин 22, 226). Сложение ob- и Mbreknqti I, II (см.).

*obbriditi: ст.-польск. obrzydiic 'вызвать отвращение' (SI. stpol. V, 385; Sf. polszcz. XVI w., XIX, 441), польск. obrzydiic 'сделать отвратительным' (Warsz. Ill, 517), диал. obri$ic Se 'вымазаться, выпачкаться' (H. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 289), словин. obfejec (sq) 'опротиветь' (Sychta 1,77), др.-русск. обридити 'раздражить, вызвать боль' (Гр. Нис. о Мел. Мин. чет. февр., 125. XV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 154), 'сделать горьким, едким, ожесточить' (Срезневский II, 545), укр. обридити 'надоесть, приесться, опостылеть, опротиветь' (Укр.-рос. словн. III, 58), блр. абрыдзщь 'опротиветь, надоесть' (Байкоу-Некраш. 13; Носов.: обрйдзиць), также диал. абрыдзщь (Бялькев1ч. Мапл. 32). Сложение ob- и *briditi (см.).

*obbridnǫti: словен. obridniti 'стать горьким' (Plet. I, 744), ст.-польск. obrzydnqc 'опротиветь' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 439), польск. obnydnqc 'опротиветь' (Warsz. Ill, 517), словин. obfednqc 'стать отвратительным' (Sychta I, 77), русск. диал. обрйднуть 'надоесть, наскучить' (донск., рост., новорос, южн., енис. Филин 22, 206; Даль3 II, 1584), обрыднуть 'надоесть, опротиветь' (ворон., курск., смол., калуж., тул., пек., зап.-брян., волгогр., донск., рост., Краснодар., ставроп., терск., перм., краснояр., зап.-сиб., юж.-сиб. Филин 22, 219; Даль3 II, 1591; Опыт 134), укр. обрйднути 'надоесть' (Гринченко III, 24), блр. абрыднуць 'надоесть, опротиветь, приесться' (Блр.-русск.; Байкоу-Некраш. 14; Носов.: обрйднуцъ), также диал. абрыднуць (Бялькев1ч. Мапл. 32), абрыднуць (Сцяшков1ч, Грод. 14), абрыднуць (Ту pay ad слоунгк 3, 235). Сложение ob- и *bridnoti (см.).

*obbriti: цслав. окрнтн tondere (Mikl. LP), болг. (Геров) обрит, 'обрить', сербохорв. стар, obriti, obrijem 'обрить, побрить' (XVI-XVIII вв. RJA VIII, 463), также диал. obrit (Hraste-Simunovic I, 687), словен. obriti 'обрить, выбрить' (Plet. I, 745), стар, obriti (Kastelec - Vorenc), чеш. obriti, obreji 'побрить, выбрить' (Jungmann II, 795), др.-русск. обрити, обрию 'обрить' (Ч. Николы, IV. 51. XIV в. ~ XI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 155; Срезневский П, 546), русск. обрить, обрею 'срезать волосы бритвой', диал. обрить 'остричь' (петрозав., олон., перм., пек., смол., ряз., Филин 22, 206), также оббрить (Филин 21, 354), обрёть (амур., том., сиб., прикам., Филин 22, 204), укр. оббрйти 'обрить' (Словн. укр. мови V, 466; Укр.-рос. словн. III, 3), блр. абрыць 'обрить' (Блр.-русск.), также диал. абрыць (Янкова 16). Сложение ob- и *briti (см.).

*obbr'uxatěti/*obbr'uxatiti: ст.-чеш. obfuchateti 'забеременеть' (St£Sl 9, 178), obfuchatiti 'обрюхатить' (StcSl 9, 179), др.-русск. обрюхатЪти 'забеременеть, зачать' (Основ. Царьгр., 67. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 166), русск. диал. обрюхатеть 'отрастить живот' (?) (кирил., новг., Филин 22, 220), 'забеременеть' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 379; Сл. Среднего Урала III, 30). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и глагольную тему -etil-iti от прилаг. *brfuxatb (см.).

*obbr'uxnǫti: русск. диал. обрюхнуть = обрюхатеть (Сл. Среднего Урала Ш, 30), 'забеременеть' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 344). Сложение ob- и *br'uxnQti (см.).

*obbr'uzgati: русск. обрюзгать 'отекать, оплывать лицом, телом, толстеть' (Даль3 II, 1594), диал. обрузать 'опухать, пухнуть' (Добровольский 511), блр. обрузацъ 'опухать, брюзгнуть' (Носов.), диал. абрузаиь (абрюзаць) 'спать' (Дакуль ты абрюзаць будз1ш? Юрчанка, Мсщсл. 18), абрюзгаць 'опухать' (Бялькев1ч. Мапл. 32). Сложение ob- и *bryuzgati (см.).

*obbr'uzgnǫti: русск. обрюзгнуть, сврш. 'стать болезненно толстым, отечным', диал. обрюзгнуть 'осунуться, постареть' (твер.), 'испортиться, заплесневеть, прогоркнуть' (яросл.) (Филин 22, 220; Ярославский областной словарь (О-Пито) 21), обрюзнуть 'обрюзгнуть, опухнуть' (смол., пек., том., тул., Добровольский 510; Филин 22, 220; Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби (Дополнение) II, 38), укр. обрюзгнути 'обрюзгнуть' (Словн. укр. мови V, 574; Укр.-рос. словн. Ш, 62), блр. абрузнуць 'обрюзгнуть, опухнуть' (Байкоу-Некраш. 13; Носов.: обрузнуць). Сложение ob- и *br'uzgnqti (см.).

*obbruditi: польск. obrudzic 'вывалять в грязи' (Warsz. Ш, 512), также диал. obru'pc (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 289). Сложение ob- и *bruditi (см.).

*obbrujiti: блр. оббруиць 'обмочить мочею' (Носов.), также диал. аббрущь (Бялькев1ч. Мапл. 18). Сложение ob- и гл. *brujiti (см.).

*obbruliti: болг. (Геров) обрулиъ 'сбить, обить плоды с дерева', (БТР: обру ля), диал. рбрулём 'лить слезы; сбивать все плоды с дерева' (Т. Стойчев БД II, 223), ббрула 'сбить много плодов палкой' (М. Младенов БД III, 121), обрула то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 200), макед. обрули 'сбить, сорвать' (И-С). Сложение ob- и *bruliri (см.).

*obbrusiti: болг. (Геров) обру'ск 'сбить, обить плоды с дерева' (БТР: обруся, "обл."), сюда же диал. несврш. рбрусвам 'сбивать все плоды с дерева' (Стойчев БД II, 223), убрусвъм (Колев БД III, 312; Денчев. Поповско БД V, 255), сербохорв. дбрусити = обл>убити, словен. obrusiti 'обточить вокруг' (Plet. I, 747), стар, obrusiti (Hipolit), чеш. obrousiti 'заточить' (Kott II, 245), также диал. obrusic (Tema. Mluva hutn., 106), слвц. obrusif 'отполировать, очистить поверхность' (SSJ П, 447), польск. диал. obrusic 'отполировать' (Warsz. Ill, 512), 'отточить' (SI. gw. p. Ill, 370), др.-русск. обрусити 'оборвать, стрясти; попортить' (Ис. LXV. 8. (Упыр.) XV-XVI вв. ~ 1047 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 161; Срезневский II, 548), русск. обрусить 'вытесать брус' (вельск., арх.), 'оборвать, ощипать' (вельск., арх.) (Филин 22, 213). Сложение ob- и *brusiti (см.).

*obbrusnǫti: др.-русск. обруснути 'сбрить, остричь' (Апост. Деян. XXI, 24. Вост. И, 18. XIV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 161; Срезневский II, 549), русск. диал. обруснуть 'оборвать зерна, ягоды, листья и т.п. все вместе, так что все оборванное остается в горсти' (Шайтанов. Особенности говора Кадниковского уезда Вологодской губ. - ЖСт. V, СПб., 1895, Ш-IV, 393; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 379; Сл. Среднего Урала Ш, 29). - Ср. сюда же русск. диал. обруснйть 'обобрать ягоды с куста' (Элиасов 255). По-видимому, новый перфектив к гл. *brusiti, *obbrusiti (см. s.vv.).

*оbbrusъ: болг. обрус м.р. 'полотенце' (БТР: обл.; Геров: обрусь м.р. 'полотенце, платок, салфетка'), макед. обрус м.р. 'полотенце' (Кон.: диал.), диал. обрус 'превез невестински' (С. Поповски. Зборови од Мариово. - MJ I, 7, 1950, 164), сербохорв. obrus м.р. 'полотенце' (RJA VIII, 476; MaSuranic* I, 787), словен. obrus м.р. 'полотенце, салфетка' (Plet. I, 747), чеш. диал. obrus м.р. 'полотенце; женский платок; стружки, опилки при точении', диал. obrus м.р. 'полотенце' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 87), елвц. obrus 'платок; полотенце' (Kilal 396), 'скатерть' (SSJ II, 447), стар, obrus м.р. (Zilinsk. kn. 361), диал. obrus м.р. 'скатерть; верхняя полотняная женская одежда' (Orlovsky. Gemer. 209), ст.-польск. obrus м.р. 'скатерть; полотенце' (SI. stpol. V, 380; SI. polszcz. XVI w.f XIX, 421), польск. obrus м.р. 'скатерть; полотно' (Warsz. Ill, 512), диал. obrus 'платок' (SI. gw. p. Ill, 370), uobrus 'нарядный женский платок; скатерть' (Kucala 200, 202), obrus 'полотно для удлинения основы' (В. Faliriska. Pol. si. tkackie I, 186), словин. wcebres (Ramult 220), др.-русск. обрусъ м.р. 'полотенце, скатерть' (Там. кн. Тихв. м., № 1273, 6 об. 1630 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 161; Срезневский II, 549), русск. диал. обрус м.р. 'скатерть' (смол., зап. Филин 22,213; Опыт 135), укр. обрус м.р. 'скатерть' (Гринченко III, 26; Словн. укр. мови V, 572; Укр.-рос. словн. III, 62), также диал. обрус (А.А. Москаленко. Словник Д1алектизм1в укра'шських гов1рок ОдеськоУ область Одеса, 1958, 53), обрус 'поперечный брус между столбами в стене строения' (О.М. Свтушок. Атлас буд. лексики зах. Пол1сся. Р1вне, 1993, 23), блр. абрус м.р. 'скатерть' (Блр.русск.; Байкоу-Некраш. 13; Носов.: обрус), также диал. абрус м.р. (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 41; А.С. Соколовская. Полесские названия одежды и обуви. - Лексика Полесья. М., 1968, 299; Бялькев1Ч. Мапл. 32), обрус 'брусок' (TypaycKi слоушк 3, 235). Ввиду превербативного характера oh-, скорее всего, обратное именное производное от гл. *obbrusiti (см.).

*оbbrusъkъ: сербохорв. диал. obrusak, род.п. -ska, м.р. 'кусок, ломоть (напр. хлеба)' (RJA VIII, 476), словен. obrusek м.р., obruski 'стружки, опилки' (Plet. 1,747), чеш. obrousek 'платок, платочек' (Kott И, 245), также диал. obrusek, род.п. -ska, м.р. (Malina. Mistf. 70), obrusky мн. 'опилки' (Kott II, 246), елвц. obrusok, род.п. -ska, м.р. 'платочек; салфетка' (SSJ П, 447—448), ст.-польск. obrusek м.р. ум. от obrus (SI. polszcz. XVI w., XIX, 421—422), польск. obrusek, ум. 'платочек' (Warsz. Ш, 512), диал. obrusek 'оселок, брусок, точильный камень' (Warsz. Ill, 512; SI. gw. p. Ill, 370), укр. диал. обрусбк, род.п. -ска, м.р., ум. от обрус (Словн. укр. мови V, 572; Л.С. Паламарчук. Словник специф1чно1 лексики гов1рки с. Муспвки (Вчорайшенського району, ЖитомирськоУ области). - Лексикограф1чний бюл. VI. Кшв, 1958, 29), обруски мн. 'мешочек, из которого сеют зерно руками' (Никончук. Сшьськогосподар. 115), блр. диал. абрусак м.р. 'скатерть' (Янкова 15; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 41), 'полотняное покрывало на хлебную дежу' (Сцяшков.ч. Грод. 13). Ум. с суф. -ъкъ от *obbrusb (см.).

*obbrusьсь: цслав. овроусьць м.р. sudarium (Mikl. LP), болг. обрусец м.р., ум. 'платочек' (Геров), сербохорв. obrusac, род.п. -sea, м.р. = obrus (RJA VIII, 476), ст.-польск. obrusiec 'полотенце, салфетка, скатерть' (SI. stpol. V, 380; SI. polszcz. XVI w., XIX, 422), др.-русск. обрусецъ м.р., ум. к обрусъ (Переп. Мих. Фед., 140. 1624 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12,161; Срезневский II, 549). Ум. производное с суф. -ьсь от *obbrusb (см.).

*obbrъsnǫti: болг, (Геров) обрьенж 'обрить; обобрать, обокрасть', обръсна (БТР), диал. ббръсна 'побрить' (М. Младенов БД III, 121), словен. obfsniti 'провести, задеть; смазать по физиономии' (Plet. I, 746: iivina se obrsne 'скотина прибавила в теле'), др.-русск. обръснМти 'обрезать, обстричь' (Лев. ХШ. 33 по сп. XIV в. Срезневский II, 552), 'оборвать, ощипать' (Хроногр. 1512 г., 169. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 157), русск. диал. обрбенуть 'оборвать (головки льна, листья с веток и т.д.)' (олон., арх., ленингр., волог., твер., новг.), 'расчесать, раздергать волокно льна, конопли' (арх.), 'ободрать, поцарапать' (арх.) (Филин 22, 209; Опыт 134; Даль3 II, 1586; Куликовский 68). Сложение ob- и *brbsnoti (см.). Иначе - к *brbstiti - см. Л.В. Куркина ОЛА 1988-1990 (М., 1993), 173 (там же другая литература).

*obbrъstiti: макед. обрети, еврш. 'ощипать (листву)' (И-С), сербохорв. obrstiti 'обгрызть, обглодать' (RJA VIII, 470), диал. obfstit 'обглодать все листья, мелкие ветки' (М. Pei6-G. Battija. Recnik baCkih Bunjevaca 201), obarslit 'отцвести; обглодать почки, цветы, молодые побеги' (HrasteSimunovi6 I, 678). Сложение ob- и *brbstiti (см.),

*obbrъzdati: словен. стар, obrzdati: koyna obersddt Equum infrenare 'обуздать коня' (Hipolit). Сложение ob- и *brbzdati (см.).

*obbry, род.п. *obbrъve: сербохорв. редк. obrv ж.р., также obrva ж.р. 'бровь' (RJA VIII, 476-477: "В начале нашего слова о-, как и в греч. бфрис"), также диал. obrva ж.р. (М. Peid-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 201), obarva ж.р. (Hraste-Simunovid I, 678-679), oberva (The Cakavian dialect of Orlec 309), обре 'часть берда' (Mid. 55), obrve 'брови' (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Worterbuch 91), obarve мн. то же (J. Dul£ic\ P. Dul£ic\ BruSk. 559), словен. obrv ж.р. 'бровь', также 'тропинка, дорожка' (Plet. I, 747), obrva ж.р. 'бровь' (Там же), стар. obrv ж.р. 'бровь' (Kastelec-Vorenc), obrva (Hipolit), oberva 'supercilium' (Kastelec-Vorenc), oberue 'palpebre; ciglio' (Alasia da Sommaripa (Furlan)), диал. obdrv (J. Rigler. Juznonotranjski govori 125), gbrou (Tominec 144), чеш. диал. obrva ж.р., обычно мн. obiyy, соответственно - obrv ж.р., obrvy, 'бровь, брови' (Kott II, 246: Na Мог), oberve мн. 'брови' (ляш. BartoS. Slov. 241), слвц. obrv ж.р., мн. obrvy 'бровь, брови' (Kdlal 396), ди ал. oberva мн. 'брови' (Buffa. Dhlu Luka 185), полаб. vabrai мн. 'брови (R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae III, 1314), польск. диал obrwie ср.p. oberwie 'брови' (SI. gw. p. Ill, 371: "nie objasniono, ale zblizonc z grec. ofrys" K.(artowicz)). Как давно (и многими) обращено внимание (см. также выше), слав *obry является старым, наряду с *bry/*brbve (см.), названием брови и.-е происхождения. При этом немаловажно, что огласовка *obry/*obrbve также располагает особыми и.-е. соответствиями, среди них - греч. бфрис. макед. арроитес бфрис (Гесихий), возможно, из *d(3poU Fee и н.-перс. abru. Существовала тенденция трактовать гласное начало этой и.-е. диал. формы как некую протезу - *obhreus (Й. Шмидт) или д-, см. F. Solmsen KZ XXXIV, 1897, 549; F. Lorentz. Preuss. wubri. - AfslPh XXVII, 1905, 467-468 (праслав. *obry как соответствие греч. бсррОс; сюда же относит кашуб. uiebrd = djebro, Parczewski, считаясь, правда, при этом с возможностью заимствования кашуб, слова из ниж.-нем. формы слова Augenbraue; как полагает автор, др.-прусск. форма - из прибалт.-слав. *vobri). Соглашаясь с мнением, что начальный гласный здесь (в *obhreu-vs. *bhreu-) не принадлежит ни к основному корню (*bhru-), ни к некоему продолжению и.-е. *оки- 'глаз' (J. Schrijnen. Zur indogermanischen Benennung der Augenbraue. - KZ L, 1922, 144-146), мы все же, в отличие от самого Схрейнена, усматривающего тут praeverbium ё : д 'da' (смысл?), склонны констатировать сложение *ob-bry < *obh-bhru-, ср. *oby а также описательный эквивалент надбровная дуга в научном языке.

*obbrysačь: сербохорв. obfisde м.р. 'полотенце' (только в словарях Белостенца, Ямбрешича, Вольтиджи и Поповича, RJA VIII, 463; Mazuranic* I, 786: obrisac' м.р. 'facitergium, facialis'), словен. obrisac' м.р. 'полотенце' (Plet. I, 745), также диал. obri'so:£ (Z. Zorko-MikloSiCev zbornik 1992, 473), obrsof (Petrova-Slodnjak. PrleSko). Производное с суф. -(д)£ъ от гл. *obbrysati (см.).

*obbrysadlo: сербохорв. obrisalo ср.р. 'полотенце' (только в словарях Белостенца и Вольтиджи, RJA VIII, 463), словен. obrisalo ср.р. = obrisaea (Plet. I, 745). Имя орудия, производное с суф. -(a)dloy от *obbrysati (см.).

*obbrysati: цслав. осрыедтн extergere 'утереть' (SJS), болг. обриша> еврш. 'утереть, отереть' (БТР: обл.; Геров: обрышиь), диал. обришъ се 'утереться' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 96), обришем (Шапкарев-Близнев БД III, 251; БДА IV, к. 384), макед. обрише, еврш. 'утереть, вытереть' (И-С), сербохорв. dbrisati 'вытереть' (RJA VIII, 463), диал. обрйсат 'подмести' (Ел. II), словен. obrisati 'вытереть', стар, obrisati 'extergeo' (Stabej 111), др.-русск., русск.-цслав. обрысати 'обтирать, очищать' (Псалт. Вост. II, 9. XIV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 166; Срезневский II, 552). Сложение ob- и *brysati (см.).

*obbryzgati: словен. obrizgati 'обрызгать' (Plet. I, 745), слвц. obryzgat9 'обрызгать, заляпать' (Kdlal 396), польск. obryzgac 'обрызгать' (Warsz. Ill, 513), русск. обръ'ягатъ 'забрызгать, покрыть брызгами, окропить' (Даль3 II, 1591), также диал. обрь!згать (Добровольский 510; Филин 22, 219: пинеж., арх.), оббрь!згать (смол., курск., тул., Филин 21, 354), укр. оббрйзкати 'обрызгать' (Гринченко III, 3; Словн. укр. мови V, 466; Укр.-рос. словн. III, 3), блр. оббрызкацъ 'обрызгать' (Носов.), диал. аббрыскаць (Бялькев1ч. Мапл. 18; Янкова 11), абрьизгаць 'замарать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 41). Сложение ob- и *bryzgati (см.).

*obbrьvica: блр. диал. абёрвща ж.р. 'грядка в (телеге)' (Слоун. пауночн.заход. Беларуа 1, 32). Префиксально-суффиксальное на ob- и -ica от *bГЬУЬ (см.).

*оbbrьvьnъkъ: словен. obrunek, род.п. -пка, м.р. 'шрам, рубец; сучок в доске; пень, обрубок, колода' (Plet. I, 747; Erjavec LMS 1880, 157), также obrunka ж.р. (Plet. I, 747). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -ъкъ от *bГЬУЬПО (см.).

*obbuditi (sę): цслав. овоуднтн excitare (Mikl. LP), сербохорв. стар., редк. obuditi 'пробудить, разбудить' (из словарей только у Стулли, RJA VIII, 482), словен. obuditi 'пробудить, разбудить' (Plet. I, 753), стар, obuditi (Hipolit, Kastelec-Vorenc), диал. obuditi (Novak 64), чеш. obuditi 'пробудить, разбудить', obuditi se 'пробудиться, проснуться' (Kott II, 252: Na Мог. a na Slov.), диал. obu%y? 'пробудить' (Lamprecht. Slovn. sffedoopav. 87), слвц. obudiV 'разбудить' (SSJ П, 460), obudiV sa 'пробудиться, проснуться' (Там же), н.-луж. hobuzis 'пробудить' (Muka SI. I, 98), ст.польск. obudzic 'пробудить, разбудить' (SI. stpol. V, 389; SI. polszcz. XVI w., XIX, 460—461), польск. obudzic 'пробудить, разбудить; возбудить, оживить' (Warsz. Ill, 528), также диал. obudzic (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 290), словин. vebbt^ec 'пробудить, разбудить', vebttsec sq. 'проснуться' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 82), obuyec (Sychta I, 83), др.-русск. обудитися 'пробудиться от сна, проснуться' (Александрия, 11. XV в. ~ XII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 176-177), русск. диал. обудйтъ 'разбудить' (Ярославский областной словарь 7, 23), обудйться 'проснуться' (костр., Опыт 135), ст.-укр. обудити 'разбудить' (XVII в., Картотека словаря Тимченко), укр. обудити 'разбудить' (Гринченко III, 30), блр. абудзщъ 'пробудить, возбудить' (Блр.-русск.), диал. обудзщца 'проснуться' (Тураусю слоушк 3, 237). Сложение ob- и *buditi (см.).

*obbudjati: словен. obujati, несврш. 'пробуждать; возбуждать' (Plet. I, 753), слвц. obudzaf 'пробуждать' (SSJ II, 460), ст.-польск. obudzac 'пробуждать, будить' (SI. stpol. V, 389; SI. polszcz. XVI w., XIX, 460), польск. obudzac, несврш. к obudzic (Warsz. Ill, 528), словин. v&busac 'будить' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 81), русск. диал. обужать 'будить' (буйск., костр., Филин 22,249), обужаться 'пробуждаться' (Добровольский 514; Филин 22, 249), укр. обуджати 'будить' (Словн. укр. мови V, 596), блр. абуджаць 'пробуждать, возбуждать' (Блр.-русск.; Байкоу-Некраш. 14; Носов.: обужаць), диал. абужацца 'пробуждаться, просыпаться' (Бялькев1ч. Мапл. 34). Имперфектив (-jati: -/г/) к *obbuditi (см.).

*obbugati: русск. диал. обугать 'укрывать, укутывать (одеялом и т.д.)' (весьегон., твер., Филин 22, 248), обугаться 'укрываться, укутываться (одеялом и т.д.)' (черепов., новг., твер., яросл., волог., новосиб., Там же). Сложение ob- и глагольной основы *buga(ti), выступающей, скорее, в реликтовых, изолированных формах, см. *buga, *bugavb> *bugb; ср., впрочем, еще *bbgati (см.). Более систематично представлено гнездо с иным порядком согласных - *gub-f *gbb-> *gyb- (см.) и соответствующие сложения с производными.

*obbujati, *obbujiti: цслав. овоунтн p.copaCveiv, stultum reddere (Mikl. LP), др.-русск., русск.-цслав. обуити 'лишить смысла, разума' (1 Кор. I, 20), 'подвергнуть осмеянию, посрамить; одолеть, превзойти' (Мин. окт., 56. 1096 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 178), русск. обуять 'обезумить, лишить ума, рассудка' (Даль3 II, 1616), диал. (фольк.) обуять 'причинять заботы, одолеть' (моек., Филин 22, 258; Сл. Среднего Урала (рукоп. доп.)), блр. диал. абуяць 'подговорить, ввести в заблуждение' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 44). Сложение ob- и *bujati/*bujiti (см. s.vv.) с их видовыми особенностями.

*obburiti (sę): сербохорв. диал. oburit (se) 'разыграться (о непогоде)' (J. DulCic, P. Dul5i6. BruSk. 561), словен. oburiti 'обломать, обучить (напр. буйвола для домашнего хозяйства)' (Plet. I, 754), диал. oburiti 'иссушить (о ветре)' (Kenda 74), чеш. диал. obufy? se 'наброситься, напуститься на кого-либо' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 87), ст.-польск. oborzyc, oburzyc 'напасть, вломиться, ворваться' (St. stpol. V, 389), 'возмутить, возбудить' (St. polszcz. XVI w., XIX, 464), польск. oburzyc 'возмутить' (Warsz. Ill, 529), словин. obufec sq 'возмутиться; (о море) разволноваться' (Sychta I, 94), др.-русск. обуряти, несврш. 'волновать, охватывать с большой силой (о чувствах, пороках и пр.)' (Сл. и поуч. против, языч., 243. XIV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12,180), русск. диал. абурыцца 'обрушиться; упасть, повалиться' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 31), укр. обурити 'обрушить; возмутить, возбудить негодование' (Гринченко III, 30; Укр.-рос. словн. III, 73), блр. абурыиь 'обрушить, обвалить' (Блр.-русск.), абурыиь 'возмутить' (Там же), диал. абурыиь 'разрушить, развалить, навалить' (Бялькeвiч. Мапл. 34), абурыиь (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 18). Сложение ob- и *buriti (см.).

*оbbъlběti: русск. диал. оболбёть 'остолбенеть' (Деулинский словарь 355). Сложение ob- и глагола на -eti от корня *bь1Ьъ (см.), замечательного своим гл. обр. зап.-слав, ареалом. Речь, впрочем, идет о достаточно экспрессивном образовании.

*obbъrkati (sę): болг. объркам, сврш. 'смешать, перемешать; привести в замешательство' (БТР; Геров: обрькамь), диал. обръка се 'запутаться' (М. Младенов БД III, 121), макед. обрка, сврш. 'ошибиться; спутать, смешать', обрка се 'спутаться, смешаться, смутиться' (И-С), диал. обркам 'вымазать рожицу (о ребенке)' (Манчевски - MJ II, 6, 1951, 140), обр'кам (Л. Каровски. Зборови од Тиквешко. - MJ II, 3-4,1951,92), словен. obfkniti se 'быстро повернуться' (Plet. 1,745), русск. диал. оббркать 'собрать, оборвать' (Сл. Среднего Урала III, 27), оббркаться 'привыкнуть, освоиться' (волог., пенз., тамб., тул., ряз., сталингр., орл., мещер., ворон., калуж., влад., новосиб. Филин 22, 176; Деулинский словарь 355). Сложение ob- и *bъгкаП (см.).

*оbbъrmоtъ: русск. обормот м.р. 'никчемный, негодный человек', диал. обормот м.р. 'оборванец' (петерб., арх., олон., твер. и др.), 'ленивый, распущенный человек' (пек., ворон.), 'опустившийся человек' (калуж.), 'взбалмошный человек' (Краснодар.), 'косноязычный человек; человек, говорящий невразумительно' (костр,), 'туманно и пространно говорящий человек' (пенз.) (Филин 22, 176-177, там же и др. знач-я), 'непослушный, упрямый человек; косноязычный человек' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 18), блр. абармбт м.р. 'обормот, плут, пройдоха' (Блр.-русск.). Связано с *bbrmotati (см.). См. Фасмер III, 106 (дополнение). Древность не кажется вероятной.

*obbъrsati: др.-русск. обърсати, оборсати 'обвязать, обмотать' (Палея толк.1, 358. 1406 г. ~ XIII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 129), укр. оборсати 'обвязать, перепутывая веревки' (Гринченко III, 22), блр. диал. абарсаць 'протянуть обору через все ушки лаптя' (Народнае слова 65), аббарсаць 'обобрать' (Янкова 11). Сложение ob- и *bbrsati (см.).

*obbydlo: ст.-чеш. obydlo ср.р. 'жилище, обиталище' (StCSl 9, 234), в.-луж. wobydlo ср.р. 'жилье' (Pfuhl 822), н.-луж. hobydio ср.р. 'жилище' (Muka SI. I, 388). - Ср. сюда же суффиксальное производное на -ь]е ст.-чеш. obydle ср.р. 'жилище; пребывание, проживание' (StCSl 9, 233-234), чеш. obydli ср.р. 'жилище, жилье' (Kott И, 257), ст.-польск. obydle ср.р. 'местопребывание; зерно, хлеб' (St. polszcz. XVI w., XIX, 516). Производное на -dlo от гл. *obbyti (см.).

*obbygadlo: русск. диал. обыгало "верхняя одежда от непогоды; теплая одежда, шуба, тулуп; одеяло, всякая одевка на ночь" (Ярославский областной словарь (О-Пито) 26). Производное с суф. -(a)dlo от *obbygati (см.).

*obbygati: русск. диал. обыгать 'укрыть, укрывать, закутать, закутывать' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 26), обугать 'укрывать, укутывать (одеялом и т.д.)' (твер., Филин 22, 248), обыгаться 'закутаться' (Словарь Красноярского края2 236). Сложение ob- с неизвестной нам в свободном виде глагольной основой *byga(ti), явно связанной - как ступень продления - с *bug-/*bbg(см. s.vv.). С широкораспространенным русск. диал. обыгать 'просыхать, обсыхать', скорее всего, не связано этимологически.

*obbyti (sę): ст.-чеш. obyti 'остаться, пробыть', obyti se то же (StcSl 9, 239), чеш. obyti 'остаться, побыть' (Kott II, 257), слвц. obyV 'выдержать, остаться' (SSJ П, 464), ст.-польск. obyc si$ 'пробыть, побыть' (St. polszcz. XVI w., XIX, 516), польск. obyc sie_ 'освоиться, приспособиться, привыкнуть, сжиться; лишиться чего-либо' (Warsz. Ill, 537), диал. obyc 'пробыть, выдержать', obyc sie_ 'обойтись' (St. gw. p. Ill, 377), словин. obec sq 'обойтись, выйти из положения' (Sychta III, 28), иоЬэс (Lorentz. Pomor. I, 30), vtt&bec (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 20), укр. оббутися 'привыкнуть, освоиться' (Гринченко III, 3; Укр.-рос. словн. III, 4), блр. диал. абыцца 'привыкнуть, прижиться' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1,45; Народнае слова 102; Народная словатворчасць 304; 3 народнага слоушка 205). Сложение ob- и *byti (см.).

*оbbуvаčъ: ст.-чеш. obyvae м.р. 'житель' (StcSl 9, 239), чеш. obyva? м.р. 'житель' (Kott II, 257), ст.-польск. obywacz 'житель' (St. polszcz. XVI w., XIX, 519), польск. стар, obywacz м.р. 'житель, жилец' (Warsz. Ill, 538). Имя деятеля с суф. -(а)ёъ от *obbyvati (см.).

*obbyvatelь: ст.-чеш. obyvatel м.р. 'житель' (StCSl 9, 240), чеш. obyvatel м.р. 'житель' (Kott II, 257)^слвц. obyvateV м.р. 'житель, жилец' (Kdlal 399), также диал. obivateV (Stoic. Slovak, v Juhosl. 102, 269), русск. диал. обыватель м.р. 'односельчанин' (пенз., Филин 22, 281). - Укр. обыватель 'мещанин, обыватель', как, впрочем, и его источник - польск. obywatel 'гражданин', происходят в конечном счете из чеш. Производное с суф. -(a)telb от *obbyvati (см.).

*obbyvati: ст.-чеш. obyvati 'пребывать, находиться; жить, проживать' (StcSl 9, 240-241), чеш. o6yvati 'жить; пребывать; общаться' (Kott П, 257), ст.-польск. obywac 'проживать, пребывать' (St. polszcz. XVI w., XIX, 519), польск. стар, obywac 'пребывать, находиться; жить, проживать; общаться' (Warsz. Ill, 538), словин. v&bdvdc sq 'обходиться чем-либо' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 22), укр. оббуватися 'осваиваться, привыкать' (Словн. укр. мови V, 467). Сложение ob- и *byvati (см.).

*obbьradIo: слвц. диал. obradlo cp.p. 'наконечник дышла' (Banska- Bystrica, Kalal 395). Производное с суф. -{a)dlo от гл. *оЬЬъгай (см.).

*оbbьrаkъ: др.-русск., русск.-цслав. обракъ м.р. 'брак, вступление в брак' (Зав. 12 патр. П. отреч. I, 118. XIV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 141). Производное с суф. -(а)къ от *obbbrati (см.). Дополнительно свидетельствует также в пользу реконструкции *bьгакъ (см. там же подробнее об этимологии), а не *bогкъ.

*obbьranьje: цслав. окрАНИк cp.p. vindemia (Mikl. LP), сербохорв. obrdrie cp.p. 'избрание' ("В словарях Микали, Беллы, Белостенца, Вольтиджи, Стулли..." RJA VIII, 440-441), стар, obranje cp.p. 'избрание, выборы, выбор, назначение' (Mazuranic* I, 784), чеш. obrdni 'обирание, поборы; избрание' (Kott И, 237), ст.-польск. obranie cp.p. 'выбор, избрание; ограбление' (St. polszcz. XVI w., XIX, 334-335), польск. obranie cp.p. 'избрание, выборы' (Warsz. Ш, 500), др.-русск. обрание ср.р. 'избрание' (Рим. имп.д. I, 988. 1587 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 141), укр. обрання ср.р. 'избрание' (Гринченко III, 24; Укр.-рос. словн. Ш, 57), блр. абранне ср.р. 'выборы, избрание' (Блр.-русск.2), также диал. абраньня ср.р. (Бялькев1ч. Marin. 31). Имя действия на -(an)bje от гл. *obbbrati (см.).

*obbьrati: цслав. ОБРАТИ, окерл sumere, colligere (Mikl. LP), болг. (Геров) обёрк 'обобрать, отобрать' (БТР: обера), диал. бберъ 'собрать' (Т, Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 96), обрё: да тъ обрё 'чтоб тебя черт побрал' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 200), макед. обере 'нарвать, оборвать, обобрать (плоды); собрать урожай (плодов); обобрать, обокрасть, обчистить' (И-С), диал. обера 'ограбить' (Б. Видоески. Поречкиот г-р 63), сербохорв. dbrati 'выбрать, избрать; собрать, обобрать (плоды, листья)' (RJA VIII, 442-443; Mafcuranic I, 784), диал. dbrat 'сэрвать, обобрать' (М. Peic-G. BaClija. Recruk baCkih Bunjevaca 201), оберем (M. БукумириЬ. Из ратарске лексике Гораждевца 90), обрат: мене су ме обрали те у Вучйтри (Ел. II), словен. obrati 'сорвать, обобрать (плоды, листья; обобрать, очистить; выбранить; околдовать, испортить' (Plet. I, 741), стар, obrati (Kastelec Vorenc; Hipolit), диал. abrdt (H. Cujec-Stres. Tolmin 178), gbrgt (Tominec 143), ст.-чеш. obrati 'обобрать, ограбить; выбрать, избрать', obrati se 'собрать и уйти в большом количестве' (SttSl 9, 143-144), чеш. диал. obrat 'выбрать' (BartoS. Slov. 244), елвц. obraf 'сорвать, обобрать (плоды); обобрать, ограбить' (SSJ II, 442), также диал. obraf (Stoic. Slovak, v Juhosl. 235), obrac (Buffa. Dlh£ Luka 186), в.-луж. wobrac 'обобрать, оборвать (плоды)' (Pfuhl 815), н.-луж. hobra's, сврш. 'снимать, собирать', hobras se 'перебрать еды и питья' (Muka Si. I, 71), ст.-польск. obrac 'выбрать, избрать; обобрать, обокрасть' (St. stpol. V, 365; SI. polszcz. XVI w., XIX, 328-332), польск. obrac 'выбрать; собрать, оборвать, обобрать' (Warsz. Ill, 498), диал. obrac 'нарвать, нагноиться; выбрать' (Sl.gw.p. Ill, 366-367), 'сорвать, набрать (ягоду)' (Н. G6rnowicz. Dialekt malborski И, 1, 285), obebrac 'собрать, сорвать (плоды, ягоду); выбрать' (Sl.gw.p. Ill, 349), словин. obrac 'выбрать; собрать; забрать' (Sychta I, 63), \4ebrac (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 63), obrac sq 'воображать о себе, важничать; нарывать, нагнаиваться; прибавлять в весе' (Sychta I, 64), др.-русск. обрати 'собрать; снять (урожай с поля)' (Д. Шакловит. III, 637. 1691 г.), 'обобрать (дерево), сняв плоды' (Г. Фирсов, 67. XVII в.), 'убрать, прибрать' (Дм., 130. XVI в.), 'забрать, отобрать, отнять' (АМГ I, 348. 1632 г.), 'выбрать, избрать' (Рим. имп. д. I, 524. 1576 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 142), обратися 'собраться' (Пролог. Бусл. Христ., 419. XIII в.), 'найтись, набраться' (Дон. д. И, 921. 1646 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 143), обобрати 'снять, содрать' (Баг. Мат., 157. 1691 г.), 'отобрать, отнять' (Петр III, 750, 1705 г.), 'выбрать' (АМГ И, 189. 1648 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, ПО), русск. обобрать 'собрать, сняв с чего-л.; взять, захватить, забрать; ограбить, обокрасть, разорить', диал. обрать 'оторвать' (арх., Опыт 134; Подвысоцкий 106), обобрать 'содержать в порядке' (Сл. Среднего Урала III, 24), 'собрать (грибы, ягоды)' (Ярославский областной словарь (О-Пито), 20), обобрать 'собрать, снять все с чего-л. (о плодах)' (Полный словарь сибирского говора II, 230), абабрать 'выбрать' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 25), ст.-укр. оббьрати 'выбрать, избрать' (Словник староукрашськб1 мови XIV-XV ст. П, 70), укр. обрати 'избрать, выбрать' (Гринченко III, 11; П. БшецькийНосенко. Словник украЧнськоЧ мови 254), обратися 'найтись' (Гринченко III, 24), об1брати 'обобрать; объесть, обглодать; избрать, выбрать' (Гринченко III, 2-3; Укр.-рос. словн. III, 2), блр. абраць 'отобрать' (Блр.-русск.), абабраць 'обобрать (плоды и т.п.); очистить (скорлупу, кожуру); обобрать, обокрасть' (Там же), диал. абраць 'выбрать' (Бялькев1ч. Мапл. 31), 'собрать, выбрать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа1, 39), 'снять кожуру с картошки' (Сцяшков1ч, Грод. 13), абабраць 'собрать плоды; очистить кожуру; выбрать, облюбовать; обобрать, ограбить; обглодать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 26; Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 15), абабрацца 'опомниться' (Янкова 6), абыбраць 'обобрать; ограбить' (Бялькев1ч. Мапл. 37). Сложение ob- и *bbrati (см.).

*obbьratъ, *obbьrata: русск. обрат м.р. 'молоко после удаления из него жиров', диал. обрат 'снятое молоко' (Картотека Псковского областного словаря), 'внутренности животного: кишки, легкие, сердце' (Элиасов 254), 'самые маленькие песчинки, остающиеся в золоте после промывки его в лотке' (Там же), обрата ж.р. 'обрат, сыворотка после сбитого масла' (Копорский. О говоре севера Пошехоно-Володарского уезда Ярославской губ. 151; Филин 22, 196: кирил., волог., новг., яросл., вят., арх.), сюда же прилаг. обратый, -ая, -ое 'предназначенный для обрата' (новосиб., Филин 22, 197), укр. диал. обрат м.р. 'снятое молоко' (А.Т. Сизько. Полтав. 63). - Особый интерес представляет словообразовательный вариант *оЬ-Ьыакъ в русск. диал. обрак м.р. 'обезжиренное молоко, обрат' (том., Филин 22, 194), ср. далее *bьгакъ (см.). Субстантивированное прич. прош. страд, от гл. *obbbrati (см.). Ср. выше русск. диал. обратый. Древность необязательна.

*obbьrdica: блр. диал. абёрЬз[ца ж.р. 'планка бёрда' (Слоун. пауночн. заход. Беларуа I, 32). Префиксально-суффиксальное на ob- и -ica от *bbrdo (см.). Местное образование?


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022