Этимологический словарь славянских языков, *Ot-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *ot- (1)
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *ot- (N словарных статей от *oto до *otъgrěbati) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Ot

*oto: сербохорв. oto ‘вот’ (RJA IX, 404: в словарях Микали, Стулли, Даничича, от XIV-XVI вв.), чеш. диал. oto ‘вот, сейчас, недавно’(морав., ляш., Bartoš 272), польск. otol, otl ‘вот, однако, именно это(т), вот именно, только вот, ни больше ни меньше, как видите’ (Warsz. III, 902-903), др.-русск. ото част, указат. ‘вот’ (ЛИ ок. 1425, 149об. (1150), а ото ‘а именно’ (ГрБ № 463, XIII/XIV) (СДРЯ VI, 206), ото част. (А. Зализняк. Древненовгородский диалект. М., 2004, 774), ст.-русск. ото частица ‘вот’ (Переясл. лет., 15, СлРЯ XI-XVII вв. 13, 286), вотъ (вото) част., употребляется при указании на кого-, что-л., находящееся или происходящее в непосредственной близости (Лавр, лет., 69; Посольство Толочанова, 56. 1651 г.), употребляется перед словом, которое логически выделяется (АИ I, 187. 1521 г.) (СлРЯ XIXVII вв. 3, 73), русск. вот указат. частица (Ушаков I, 381), диал. от междом., употребляется для выражения неудовольствия (зап.-брян., курск., СРНГ 24, 109), укр. ото част, ‘то, это; вон то, вон это; вот; как-то; то-то’ (Укр.-рос. словн.), блр. от, ото ‘вот’ (Блр.-рус.), диал. от, ото ‘вот’ (Бялькев1ч. Магш. 300), от ‘вот’ (Слоун, пауночн.-за- ход. Беларус1 3, 265). Сочетание междометия *о и *to, происхождение которого толкуется различно. Большинство исследователей видят в *to указательное местоимение - праслав. *tb/*ta/*to (см.), а для *о допускают аблаут- ные отношения с *е; см. такое толкование у Долобко ZfslPh 3, 107; Преобр. I, 99; Fraenkel BS1, 63; Фасмер I, 358; ЭСБМ 8, 83; ЕСУМ 4, 234. Копечный, однако, считает невозможными аблаутные отношения *0 и *е (в *eto и под.), вследствие меньшей древности последнего, a to толкует как реализацию в функции частицы и союза и.-е. основы to, давшей также ср.р. указат. местоимения (греч. τό, др.-инд. tat, гот. thata), причем последнюю функцию считает вторичной, см. подробно Etymologický slovník slovanských jazyků 2, 658-664 (*to), 548- 551 (*oto). Различаются междометное употребление и употребление в функции частиц: указательной (откуда также семантика следствия, неожиданности, предложения) и временной (откуда функции уступительная и следствия), см. Там же, 549-550. Machek2 423 отождествляет слав, oto с др.-инд. átha ‘теперь; затем, потом; и, но, однако; поэтому; но если’, однако ά в др.-инд. слове возводится к и.-е. *е, см. Mayrhofer. Etym. Wb. d. Altindoarischen. 1,1,59. Неприемлемыми признаются предложенная Фортунатовым в AfslPh 12, 97 гипотеза о происхождении слав. *oto из и.-е. ho (лат. hoc) и толкование *oto как контаминации ovo и to у Zubatý LF 36, 338, см. критику Фасмер 1, 358, Etymologický slovník slovanských jazyků 2, 551.

*ot(ъ): ст.-слав. отъ предлог (от Зогр., Мар., Ас., Син., Супр., оть Зогр., Ас., Син., Клоц., Супр., от’ Супр., от’ь Супр., сотъ Зогр., Ас., Ен., Син., Евх., соть Син., сот Ас., о(т) Зогр., Ас., Боян., Зогр.- пал., Евх., Супр., со(т) Ас., Сав., Унд., Рыл., ото Син., О Ас., Охр., со Евх.) с род. άπό, έκ, παρά, ύπο, προς (!), διά (!), επί (!), κατά, род. без предлога, при обозначении исходного пункта какого-л. движения, действия - ‘от, из’;при обозначении перехода из одного состояния в другое - ‘из’; при указании на лицо, предмет, которого кто-л. лишится, у которого что-л. отнимается, от которого кто-л. или что-л. спасается, перед которым кто-л., что-л. прячется - ‘от’; при указании на место происхождения, на предка - ‘из’; при указании на автора, источник действия - ‘от’; при обозначении исходного момента какого-л. действия или состояния - ‘от’; при обозначении материала, из которого что-л. состоит - ‘из’; при указании на целое, которому принадлежит часть - ‘из’; при обозначении объектных отношений род., дат., вин. без предлога; при обозначении предметов или явлений, посредством которых что-л. делается - ‘от, из, по, через’; при обозначении причины - ‘из-за, от’; при обозначении образа, способа действия творит, без предлога, ‘из, от’; при обозначении ограничения - ‘по отношению к, что касается ко- го-л.’; при указании на предмет, который противопоставляется другому род. без предлога (Ст.-слав, словарь 425-426; см. также Mikl. LP; SJS 24, 587-589), болг. от предл. для обозначения отделения, отдаления, происхождения, материала, причины, размера, исходной точки во времени, сравнения предметов друг с другом, положения по отношению к другому предмету (БТР; ср. Геров 3, 433: то же и ‘кроме, окро- ме, оприч, из, между, по, о, на’), диал. от предл., обозначающий место начала действия, начальный момент действия, причину состояния, отделение от предмета, происхождение, принадлежность (Д. Евста- тиева. С. Тръстеник. Плевенско - БД VI, 204), то же и для обозначения материала, размера, сравнения, положения относительно другого предмета (костур., Шклифов БД VIII, 280), от и од то же и для обозначения цели действия (ихтим., М. Младенов БД III, 127), ут, уд то же и для обозначения действующего лица, объекта действия (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско - БД VI, 99), odé ‘от, со стороны’ (И. Кънчев. Пирдоп- ско - БД IV, 126), макед. од предл. с пространственным значением - обозначает место начала действия или состояния, с временным значением, со значением источника чего-л., принадлежности, избавления, освобождения или спасения, воздержания и отвыкания (Кон.), ‘из, от, с, о, об’ (И-С), ст.-сербохорв. ot предл. ‘от’ (Mažuranič I, 792; RJAIX, 339: XV в.), сербохорв. од и ода предл. с род. ‘от’, при сравнении, указании причины (КарациЙ), od и oda то же (RJA VIII, 546-547), диал. od предл. с род. для обозначения места, времени, причины, принадлежности, источника, родства, выделения, сравнения (Hraste-Šimunovic I, 693-694), od и oda то же (Benešic 8, 1754-1755), od ‘от, из’, в сравнении (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 91), óda, оди, от предл. ‘от’ (J. ДиниЙ. Речник тимочког говора (други додаток) 98 [476], 100 [478], 108 [486]), odi предл. ‘от’ (RJA VIII, 589: употр. в тимочско-лужницком диалекте, нет ни в одном словаре), сло- вен. стар, od ‘abs; a cunabulis; cara; e, ex; exultare; fame enectus; in horas’ (Kastelec-Vorenc 241; см. также Gutsmann/Kamičar 346; Hipolit I, 188, 259, 273; Alasia da Sommaripa (Furlan), словен. òd предл. с род.для обозначения отделения, отдаления, источника, отправного места, времени, сравнения, материала, объекта разговора (в нар. речи), причины действия, способа, предела действия (Plet. I, 760-761), диал. çt (Tominec 145: at %îSç), wad, wœd ‘от’ (J. Baudouin de Courtenay. Cirkno [212] 457), ст.-чеш. ot, od предл. с род., выражает обстоятельства пространственные (место начала действия, охват действием, направление действия, место происхождения кого-л., расстояние, относительное местоположение, отдаленность/близость), временные (время начала действия, состояния, постоянство, последовательность действий, предшествование, длительность), способ действия (орудие, источник действия, наблюдатель), меру (границы действия, сравнение по качеству или количеству), причину (причина состояния, действия, объект оплаты, возмещения, цель действия), источник действия (событие, предмет или лицо), происхождение (происхождение субъекта от кого-, чего-л.; материал; событие; происхождение названия; источник зрительных, слуховых впечатлений; источник вреда; источник утверждения, поддержки), отношения партитивности и принадлежности (StčSl 13, 760-768), ot, ote, od предл. с род., выражающий направление действия от чего-л., кого-л. близкого, место исхода действия (Cejnar. Čes. legendy 286), чеш. od, ode предл. с род., выражает предмет или лицо, от которого некто, нечто отдаляется, направляется, отделяется, от которого защищается; начало действия или состояния во времени и пространстве; целое, из которого выделяется часть; отношения причастности, принадлежности; способ, цель, причину действия; враждебные отношения; материал; (устар.) сравнение; (устар.) временнбе приурочение, датирование; (арх.) лицо, от имени которого совершает- ся действие (PSJČ III, 796-798), ст.-слвц. od, odo [ode] предл. с род., выражающий место начала действия, направление, исходный пункт, время начала действия, причину, повод, посредника, меру действия или предмета, способ действия, цель, принадлежность; сравнение, разделение предметов (Histor. sloven. Ill, 116-118), слвц. od, odo предл. с род., выражает пространственные отношения (направление действия из близости к кому-, чему-либо, близость к кому-, чему-л.); исход действия; время начала действия; причину; (редк.) посредника; способ действия; меру действия или предмета; цель; принадлежность; сравнение, оценку; отношения отделения (SSJ И, 471-472), диал. odo ‘от’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž., Kálal 407), od предл. с род., выражает место, время, причину, цель (Matejčík. Novohrad. 210— 211), ot предл.: cukerki ot kašVu ‘против кашля’, najkrajší ot šickix ‘из всех’ (Buffa. Dlhá Lúka 191), в.-луж. wot ‘от’ (Pfuhl 856), н.-луж. wót ‘от, прочь’ (Muka. St. И, 938), полаб. vit предл. с род. ‘от, из’ (*otb, Polaňski-Sehnert 173; Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae III, 1468-1469: wit < *otb), ст.-польск. od(e), hod, hote, ot(e) предлог с род.п., выражает временные связи (момент начала действия или состояния, отрезок времени, в течение которого длится действие или состояние), пространственные отношения (пункт начала действия, пункт соотнесения по удаленности, пункт начала действия при указании продолжительности до определенного пункта), отношения отделения, отстранения, защиты (от лица, предмета, действия, состояния); указывает лицо, являющееся источником, дарителем, поставщиком че- го-л.; указывает лицо, от которого ожидается что-л. (исполнение просьбы, желания и т.п.); указывает лицо - источник информации; создателя, творца, исполнителя какого-л. действия; причину действия; основу измерения долга, платежа, подати и т.д.; границы охвата действием участников, объектов и т.п.; употребляется в определениях лиц и предметов по месту пребывания, происхождения, по связям с другими лицами или предметами; по их предназначению; указывает материал; указывает возраст; выражает сравнение (SIStp V, 413-424), польск. od, ode, стар, hod предл., выражающий отдаление, отстранение, покровительство, волю кого-л., направление откуда, время, причастность к общности, способ, орудие действия, меру, причину, противоречие, враждебность, субъект действия, цель, материал или содержимое чего-л., сравнение (Warsz. III, 564-565), диал. od ‘от (откуда); из (чего); о цели; за (что, об оплате); из (о происхождении); от (о времени); вследствие; посредством’ (SI. gw. p. III, 388-389), то же и для обозначения автора сочинения, меры, источника получения чего-л., отдаления от чего-, кого-л., освобождения, избавления (особ, от болезни), защиты, охранения, зависимости, принадлежности, отделения части от целого (Н. Gómowicz. Dialekt malborski И, 1, 292-294), uot/vot ‘от’ (Tomasz. Lop. 162), словин. v&d, vod, vet, vote предл. с род., обозначает место исхода действия, предмета, время начала действия, причину и т.д. (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 1343), uod, uot предл. с род., обозначает исходный пункт, источник, направление действия, происхождение, материал, время начала действия, причину, принадлежность, партитивность, меру, отделение, сравнение (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 663, 744), др.-русск. отъ предл. с род., употребляется при указании на место отправления кого-л., чего-л., удаления от кого-л., чего-л., исходную точку чего-л. (Изб. 1076 г. 244 об. и др.); на происхождение (JIJI 1377, 168 и др.); на отделение части, выделение из числа кого-л., чего-л. (ЖФП XII, 47в и др.); на время действия (ЖФП XII, 336 и др.); на избавление, освобождение, отказ от чего-л. (ЖФП XII, 55в и др.); на причину (КТур XII, 258об. и др.); на материал (ПрЛ 1282, 140а и др.); на последовательность совершения чего-л. (ЛИ ок. 1425, 198); на изменение, превращение кого-л. (ЧтБГ к. XI, en. XIV, 90б-в); на объект, с которого взимается плата (РПр 1285-1291, 622в-г и др.); на возмещение чего-л. (Ев XIII/XIV, 155об., зап.); на субъект действия (ГрБ № 855, сер. XII и др.); на объект опасений, боязни (СбТр XII/XIII, 26) (СДР VI, 211-214), о предл. с род. ‘от’ (СкБГ XII, 10а, 136; KE XII, 2а, СДР V, 465), отъ, ото, отъ, о предл. (А. Зализняк. Древненовгородский диалект. М., 2004, 774-775), ст.-русск. отъ (ото) предл. с род.,указывает то же, что др.-рус. отъ, а также на то, согласно чему совершается действие (Арханг. лет. 19 и др.) (СлРЯ Х1-ХУН вв. 13, 175— 179), русск. от и ото предл. с род., употр. при обозначении удаления, отстранения и т.п., указании целого, от которого отделяется часть, указывает на то, что устраняется, прекращается, в значении ‘против чего-л., для избежания чего-л.’, в выражениях, означающих передачу чего-л., действие по чьему-л. полномочию, указывает принадлежность, причину, исходный пункт времени или расстояния, пределы пространства или времени, употр. при противопоставлении, при обозначении даты документа, в выражениях, обозначающих последовательность во времени (Ушаков II, 891), диал. от и ото предл. с род., выражает пространственные отношения (место как исходный пункт - арханг., яросл., камч., Лит. ССР, ленингр.; место расположения объекта - арханг.; место, откуда происходит предмет, лицо, - перм., твер.), временные отношения (вслед за чем совершается действие - олон., перм., брян., сиб.; временной предел, от которого начинается действие, - Лит. ССР, камч.), причинные отношения (волог., ряз.), объектные отношения (отсутствие кого-, чего-л. - перм., арханг., ленингр., брян., КАССР; лицо, у которого что-л. получают, отбирают, - арханг., север., перм., КАССР и др.; лицо, вместо которого совершают действие, - арханг.; отношение одного лица к другому, со словами стыдно, совестно и т.п. - ряз.; предмет, которого лишаются, - новг.; лицо, предмет, о котором думают, скучают, - казан.; при сравн. степени - влад., кубан., курск.), обстоятельственные отношения (перм.), целевые отношения (волог.), количественные отношения (количественный объем чего-л., к чему приравнивается стоимость чего-л., - калуж., орл., ворон., арханг.; цену - моек.), субъект действия в страдат. конструкциях (арханг., север., перм.), в сочетаниях (СРНГ 24, 106-108), то же и для обозначения предмета, служащего источником возникновения чего-л., для обозначения источника сведений, для обозначения предмета, явления, лица, которые устраняются, при обозначении лиц или предметов, которым противополагаются им подобные, при обозначении организаций, предприятий, где кто-л. работает, при обозначении отделения части от целого (Акчимский словарь III, 125-127; см. также Полный словарь сибирского говора И, 252-254), ‘после’ (Куликовский 76; Причитания Северного края III, 326), ‘от’ и ‘после’ (Добровольский 565), ‘в, из, с’ (Словарь камч. наречия 121), ‘после, у’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 60-61), ст.-укр. отъ, ото, отъ, от, одъ, одо предл., выражает объектные отношения (лицо - источник состояния, сведений и т. п.; устраняемое лицо или предмет, в пасс, конструкциях - действующее лицо; лицо - участника действия; совокупность, из которой выделяется лицо; целое, от которого берется часть); указывает объект - единицу исчисления; лицо, от которого что-л. получают; лицо - поручителя действия; происхождение; определительные отношения (источник; близкий предмет; местонахождение; принадлежность; материал); пространственные отношения (отправной пункт действия, расположение; место действия); модальные отношения; временные отношения (исходный временной пункт; срок действия; лицо, современное действию); количественные отношения (размер, предел) (Словник староукраїнської мови 113-117), укр. від, од предл. ‘от’ (Гринченко I, 203), від предлог с род. пад., употребляющийся для обозначения места, исходного пункта движения, перемещения; отдаления предмета, места от исходного пункта; в знач. ‘около, недалеко’; для обозначения момента начала действия, состояния; в сочет. с до - для обозначения периода времени; для обозначения времени возникновения; для обозначения причины действия или состояния; лица, предмета, явления, которые являются источником че- го-л.; для обозначения происхождения кого-л., чего-л.; для обозначения предмета, лица, которые отстраняются или от которых защищаются; для обозначения предмета по его составной части; для обозначения различий между лицами, предметами и т.д.; в сочет. с до - для приблизительного обозначения величины, размера; для обозначения способа действия, степеней сравнения и нек. др. (Словн. укр. мови I, 551-552), диал. од предл. ‘от’ (белоцерк., О. Курило. Ма- теріяли до української діялектології та фольклористики 97), блр. ад (а) предл. с род. для указания причины, основания или при обозначении пространственных и временных пределов; при сравн. и превосх. степени (обл.) (Блр.-рус. 47; см. еще Носов. 360: одъ ‘от’), диал. ад, am предл. для обозначения направления и причины (Бялькевіч. Магіл. 41, 62), то же и для обозначения временных отношений, возраста, объектных отношений, движения от объекта, принадлежности, сравнения по качеству, величине и т. п. (Сло>^н. naÿH04H.-заход. Беларусі I, 51). Первичной формой праславянского предлога большинством исследователей признается *ot, однако и вариант *otb с конечным ъ может быть достаточно старым, см. Преобр. 670. Тем не менее, укр. від как аргумент в поддержку первичности формы *otb - Meillet. Etudes 157 — недостаточно убедителен именно вследствие возможности вторично- сти ъ, см. критику Kopečný. Etymologický slovník slovanských jazyků I, 155. Вариант od со звонким согласным, представленный в ряде славянских языков (см. выше), вторичен, о чем свидетельствует и более поздняя фиксация, и позиционная обусловленность - перед звонкими согласными, носовыми и /, см. Н. Andersen WS1 14, 324. Появление этого варианта объясняют аналогией с nad-, pod-, см. Преобр. 671, Бодуэн де Куртенэ. Опыт фонетики резьянских говоров 110, Kucala JP 40,257, или комбинаторно-фонетическими изменениями, см. Andersen Ibidem, J. Gebauer. Historická mluvnice jazyka českého. I. Praha, 1894, 326, Machek1 334. Ближайшими соответствиями для праслав. *ot являются лит. at-, префикс со следами функции отделения, ср. лит. atkérti ‘отлупиться’,но с преобладанием функции приближения, ср. лит. ateïti ‘прийти’, и возвратности, взаимности; лтш. at, предлог и префикс, также, вероятно, с первоначальными значениями отдаления, отделения, ср. at kalniqu ‘с горы’, затем возвратности, повторности и приближения, ср. atnäkt ‘прийти’, см. И. Эндзелин. Латышские предлоги, II, 33-39; прусск. at-/et-, префикс со значением удаления/отделения. Весьма убедительна версия Топорова (Прусск. яз. Е-Н 101) об исходном балто- слав. *at-, отражавшем ситуацию обмена, откуда сочетание значений удаления/отделения, приближения и возврата, взаимности, с последующей специализацией предлогов по функциям в каждом языке (при исполнении прочих функций другими средствами). Дальнейшие соответствия, возводимые к и.-е. *at или *ot: др.-ирл. aith-/aid-, префикс с семантикой повторения, взаимности и для выражения превосх. степени (ср. слав. *ot в нек. языках, см. выше), лат. at ‘но, однако’, греч. άτ-άρ ‘все же, также, сверх того’, гот. ар-рап то же, см. Meillet. Études 155-156. Тох. A atas, постпозит. частица ‘из’, может восходить как к и.-е. *otos, так и к *etos, см. A.J. van Windekens. Lexique étymologique des dialectes tokhariens. Louvain, 1944, 8, 16, H. Pedersen. Tocharische Sprachgeschichte 1944, 16 (цит. по Топоров. Там же, 103). Для др.-инд. ati ‘мимо, сверх, над’, которое обычно вводится в гнездо и.-c.*ati, *ato, см. Pokorný I, 70, также более вероятным признается происхождение из и.-Q.*eti, при родстве с греч. έτι ‘еще’, лат. et ‘и’, гот. ip ‘но’, см. Mayrhofer. Etym. Wb. d. Altindoarischen I, 57. Есть также версия о совпадении в арийск. *ati и.-е. *eti ‘через’ и *ati ‘сверх’, см. Растор- гуева-Эдельман 1, 252-253. Принимая для праславянского предлога исходную и.-е. форму *atos, Meillet. Études 155 связывал слав. *otb с лит. диал. вариантом ata и возводил *atos к сочетанию а с суффиксом род. - отлож. tos, со значением отделения, что недоказательно, см. критику Рокоту 1,71. При позднем происхождении варианта лит. ati и неоднозначности др.-инд. ati (см. выше), ненадежно толкование происхождения слав. ot < otb, предложенное Фортунатовым, см. Сборник Ламанскому 24-26. Фонетически не оправдано генетическое объединение праслав. *ot с греч. 'αντί, др.-инд. anti, герм, ant-, a *odb (также праславянского!) с греч. ανευ, лит. пио, предложенное Machek ZfSl 1, 3-10, Machek- Studie ze slovanské jazykovědy. Sborník k 70. narozeninám akademika Františka Trávnička. Praha, 1958,173-184, Machek2 408-409, см. критику Kopečný. Ibidem 156-157. В последнем труде см. наиболее подробный обзор функционирования слав, предлога и анализ существующих этимологических версий. См. также Фасмер III, 168; Skok. Etim. rječn. II, 542; БЕР 4, 952; ЭСБМ 1, 77; Etym. si. stslov. 10, 607-608; Schuster-Šewc. Histor.-etym. Wb. 22, 1670-1672; Snoj 398; ЕСУМ 1, 390.

*otъ blizu: болг. отблйзо нареч. ‘вблизи, близко’ (БТР; ср. Геров 3: ‘изблизи, изблизка’), ст.-русск. отблизу нареч. ‘на близком расстоянии, вблизи’ (Брун. Толк. Псалт., 606. XVII в. ~ 1535 г., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 185). Сочетание предлога *otb (см.) и род.п. ед.ч. имени *blizb (см.). Пра- слав. древность проблематична.

*otъ daleče: ст.-слав. отъддлбЧб нареч. ‘поодаль’ (Супр., Ст.-слав, словарь 429; см. также SJS 24, 596), болг. отдалёче и отдалён нареч. ‘издалека’, (перенос.) о ведении разговора о чем-л. ‘постепенно, осторожно, издалека’ (БТР), словен. стар, od deleč ‘издалека’ (Gutsmann/Kamičar 346 [408]), др.-русск. отъдалеча нареч. ‘далеко, на некотором удалении’ (ПНЧ к. XIV, 176-в, СДРЯ VI, 232), ст.-русск. отдалена нареч. ‘издалека, издали’ (Брун. Толк. Псалт., 606. XVII в. ~ 1535 г.), ‘давно’ (Иов. XXXVI, 2-3, Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 221-222), отда- лече (<отдолече) нареч. ‘вдали, далеко’ (Палея ист., 116. XV в. ~ XII в.), ‘издалека, издали’ (Ж. Макария. П. отреч. II, 72. XVII в.) (Там же), блр. диал. отдсшен нареч. ‘издалека’ (Тураускі слоунік 3, 277). Сочетание предлога *otb (см.) и нареч. *daleče от прилаг. *dalekb (см.). Ср. *otb daleka (см.), *otb dali (см.).

*otъ daleka: болг. отдалёко нареч. ‘издали’ (БТР; ср. Геров 3, 404: от- далёко и отдалёкъ), диал. одделёку нареч. ‘издалека’, ‘внимательно, осторожно’ (о ведении разговора о чем-л. деликатном) (костур., Шклифов БД VIII, 277), макед. оддалеку нареч. ‘издалека’ (Кон., И-С), ст.-слвц. odďaleka нареч. ‘издалека’ (Histor. sloven. Ill, 124), слвц. odd’aleka то же (SSJ II, 478), русск. диал. отдалёка нареч. ‘издалека’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 122), отдалёку нареч. ‘неподалеку’ (краснояр., СРНГ 24, 160), ‘близко, на небольшом расстоянии друг от друга’ (Словарь Красноярского края2 248; Словарь русск. говоров Сибири 3, 122), укр. віддаленії нареч. ‘издали; поодаль, в отдалении; вдалеке, вдали’ (Укр.-рос. словн. 1, 225), віддалік нареч. ‘издали; поодаль, в отдалении; далеко’ (Там же, 226), диал. оддалікіі нареч. ‘издалека’ (JI.C. Паламарчук. Словник специфічної лексики говірки с. Мусіївки (Вчорайшенського району Житомирської области). - Лексикографічний бюлетень, вип. VI, Київ, 1958, 29), блр. вбддалек ‘вдали’ (Блр.-русск.), диал. аддалёк нареч. ‘издали’ (Сцяцько. Зэльв. 13; Скарбы 10), отдалён предлог ‘вдали’ (Тураускі слоунік 3, 211). Сочетание предлога *otb (см.) и род.п. ед.ч. имени *dalekb (см.) или *daleko. См. ЭСБМ 2, 180.

*otъ dali: сербохорв. диал. ддагъе нареч. ‘вдали, поодаль’ (Dubrov. 255), польск. oddal редк. нареч. ‘вдали’ (Warsz. III, 583), ст.-русск. отдали предлог с род. пад. ‘вдали от кого-, чего-л.’ (Травник Любч., XVII в. ~ 1534 г.), отдаль то же (Крым. д. И, 359. 1517 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 222), русск. диал. отдали, отдпли, отдалй нареч. ‘издали, издалека’ (пск., твер., арханг., новгор., север., петерб.), ‘вдалеке, вдали; поодаль’ (пск., твер., олон., арханг.), ‘на расстоянии, вдаль’ (олон.) (СРНГ 24,160; см. также Словарь Карелии 4, 287), omdcuié нареч. ‘издали, издалека’ (новг., твер.), ‘вдалеке, вдали; поодаль’ (твер.) (СРНГ 24, 160; см. также Слов. Сибири XVII-XVIII вв. 98; Словарь Карелии 4, 287), отдаля нареч. ‘издалека’ (Деулинский словарь 377; Сл. донск. казачества 345; Малеча. Сл.яицк. казак. О-Р, 93), ‘в отдалении, не приближаясь к кому-, чему-н.’ (Словарь Карелии 4, 287), отдаль нареч. ‘вдаль’ (Словарь Карелии 4, 287), укр. віддаль нареч. редк. ‘поодаль’ (Укр.- рос. словн. I, 226), віддаля нареч. редк. ‘издали; поодаль, в отдалении; вдалеке, вдали’ (Там же), диал. отдаля нареч. ‘вдалеке, издалека’ (Сл. Одес. I, 358), блр. диал. воддаля нареч. (ЭСБМ 2, 180: воддаль, заглавное слово толкуется как преобразованное водаль < *о-даль, и лишь для воддаля признается образование с од- < *otb). Сочетание предлога *otb (см.) с род.п. ед.ч. имени *dalb (см.), с последующими поздними преобразованиями падежной формы по языкам.

*otъ davьna: болг. omdáena нареч. ‘давно, издавна’ (БТР; см. также Ге- ров 3, 404: omdáena, 418: отодавна; 336: odáeua), диал. odáeno нареч. ‘давно, издавна’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник. Плевенско - БД VI, 201), сербохорв. òdàvna нареч. ‘давно, издавна’ (RJA VIII, 562: в словарях Микали, Беллы, Вольтиджи), odavan то же (RJA VIII, 561: только у Naješkovič), диал. odàvno нареч. ‘давно, издавна’ (М. Peič - G. Bačlija. Řečník bačkih Bunjevaca 203), одавно и одамно то же (Речник Загарача 283), словен. oddàvnja нареч. ‘издавна’ (Plet. I, 763), чеш. odedávna нареч. ‘с давних пор’ (Trávníček. Slov. 1069), слвц. диал. oddávna нареч. ‘издавна, давно’ (Histor. sloven. Ill, 129), слвц. oddavna нареч. ‘издавна, давно, долго’ (SSJ II, 478), польск. odd- awna ‘давно’ (Warsz. Ill, 584), словин. wddcowna нареч. ‘давно, издавна’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 668), ст.-русск. отдавна нареч. ‘с давних пор’ (Ж. Серг. Р. Епиф.2, 53. XVI в. ~ 1418 г.; Рим. имп. д. I, 516. 1576 г., СлРЯ XI-XVII вв. 13,211), русск. диал. omdáena нареч. ‘издавна, искони, давно, с давних пор, времен’ (Даль2 II, 721), ст.-укр. отдавна нареч. ‘издавна, с давних пор’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 101), укр. eiddáena нареч. ‘издавна, с давних пор, исстари’ (Укр.-рос. словн. I, 225), диал. віддавну ‘издавна’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н, 119), блр. диал. addáýna нареч. ‘давно, издавна’ (Жывое наша слова 138), addaýná нареч. ‘издавна’ (Слоун, пауночн.- заход. Беларусі 1, 56). Сочетание предлога *otb (см.) и род.п. ед.ч. имени *davbnb (см.).

*otъ dolu: болг. отдолу нареч. ‘снизу’, отдоле то же (Бернштейн, см. также Геров 3, 404: отдолу и отдол*к ‘снизу, с нижнего конца, с юга’), чеш. oddola нареч. ‘снизу’ (Trávníček. Slov. jaz. čes. 1069), слвц. oddo- la нареч. ‘снизу’ (SSJ II, 480), ст.-русск. отдолЪ нареч. ‘снизу’ (Врем. И. Тим., 351. XVII в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 232), русск. диал. (?) отдолу нареч. ‘снизу, сысподу, с основания кверху’ (Даль II, 722). - Ср. еще слвц. odzdola нареч. редк. ‘снизу’ (SSJ II, 526). Сочетание предлога *otb (см.) и род.п. ед.ч. имени *dolb (см.), с позднейшими преобразованиями. Ср. *do dolu (см.).

*otъ dьnьsь: слвц. oddnes нареч. ‘с сегодняшнего дня, отныне’ (SSJ II, 479), др.-русск. отъдьньсь нареч. ‘с этого дня, отныне’ (ГБ κ. XIV, 144 в, СДРЯ VI, 236), русск. диал. (?) отдтсъ нареч. ‘отныне, от сего дня’ (Даль2 II, 722). Сочетание предлога *otb (см.) и нареч. *dbnbsb (см.).

*otь gorě: болг. отгоре нареч. ‘сверху, сверх того’ (Бернштейн, ср. Ге- ров 3,403: отгорЯ нареч. ‘сверху, снаружи, поверхностно, слегка, при этом, сверх того, в придачу’), диал. одгоре нареч. ‘сверху, снаружи’ (ихтим., М. Младенов БД III, 122), ‘сверху, поверх’ (костур., Шклифов БД VIII, 277), удгор’ъ, удгоре нареч. ‘сверху, поверх, больше’ (Бояд- жиев. Дедеагачко. - БД VI, 96), макед. одгоре нареч. ‘сверху’ (И-С), сербохорв. одгоре нареч. ‘сверху’ (PCXJ 4, 34), слвц. odhora нареч. ‘сверху’ (SSJ II, 483). Сочетание предлога *otb (см.) и нареч. *gorě, с позднейшими преобразованиями.

*otъ jьnǫda/*jьnǫdě/*jьnǫdu/*jьnǫdy/*jьnǫdь(?)/*jьnǫdь: др.-русск. отъиноуда нареч. ‘из другого места’ (ГБ κ. XIV, 132а, СДРЯ VI, 238); цслав. отянлдь, отънюд'Ь нареч. omnimo ‘совершенно, вообще, совсем’ (Bes., SJS 24, 608), ст.-слав. отънжД'кже нареч. πόθεν, ‘όθεν, 'ένθα ‘откуда’ (Син., Евх., Супр., Ст.-слав, словарь 432), то же и ‘поэтому; совершенно, вообще’ (SJS 24, 608), болг. диал. одънде предлог ‘с другой стороны, по ту сторону’ (костур., Шклифов БД VIII, 278), др.-русск. отъиноуд'к нареч. ‘из других мест’ (УСт κ. XII, 233-233об., СДРЯ VI, 239), ст.-русск. отинудЯ нареч. ‘из иного места’ (Назира- тель, 451. XVI в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 241-242); ст.-слав. отънждоу нареч. ‘όθεν ‘откуда’ (Супр., Ст.-слав, словарь 431; см. также SJS 2:4, 607), отънлдоуже нареч. то же (Супр., Мар., Ст.-слав, словарь 431; см. также SJS 24, 607), др.-русск. отъиноудоу нареч. ‘из другого места’ (ЖФСт κ. XII, 162-163; УСт κ. XII, 240 об.; ГА XIV, 1776; ПНЧ κ. XIV, 120г и др., СДРЯ VI, 238-239), отъноу- доу нареч. ‘совершенно, абсолютно’ (ЖВИ XIV-XV, 2а, 14а), ‘полностью, совсем’ (ЖВИ XIV-XV, 8а-б), отъсюдоу ... отъноудоу ‘с одной стороны ... с другой стороны’ (ЖВИ XIV-XV, 106а) (Там же, 262), ст.-русск. отинуду нареч. ‘из другого места’ (Ж. Пафн. Бор., 134. XVI-XVII вв. ~ XVI в.), ‘совсем скоро, вот-вот’ (Патерик Печ., 112. XV в. ~ XIII в.), ‘совсем легко, просто, без труда’ (Георг. Ам. (Увар.) 195. 1456 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 242), русск. диал. (?) отнуду нареч. ‘из другого места, от другой стороны’ (Даль2 II, 742); русск. диал. отынуды нареч. ‘иногда, по временам; с другого места, с другой стороны’ (арханг., СРНГ 25, 17); ст.-слав. отънждъ с отрицанием ‘ни в коем случае, никак’ (Мар., Ст.-слав, словарь), болг. отнюд нареч. стар, ‘совсем не’ (БТР), еловен. odînod нареч. ‘с другой стороны, из другого места’ (Plet. I, 768), ст.-чеш. otjinud нареч. ‘из другого места’, otjinudz čeho (местопребывания) в собств. именах (напр., Břenko de Rysenberg odjinud z Nased- lovic), (в определении места происхождения человека) ‘из другого места, края, чужой’, ‘другого происхождения, из другого источника’ (StčSl 13, 859), otjinad нареч. (от jinady) ‘из другого места, края’, otji- nad z čeho (местопребывания) в собств. именах (Там же), чеш. odjinad редк., odjinud нареч. ‘из другого места, края, страны’ (Kott И, 284; PSJČ III, 837), ст.-слвц. odjinudy, odjunud ‘не оттуда, из другого места; иначе, по-другому’ (Histor. sloven. Ill, 145), польск. диал. odnqd, otnqd ‘оттуда, из другого места’ (Warsz. III, 629; VII, 700), словин. vodnöyd, vodnfyd нареч. ‘оттуда’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1329), uotnqd нареч. ‘оттуда’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 746), uódnqd нареч. ‘оттуда, отсюда, с тех пор, с настоящего времени, тогда же’ (Там же, 672), odnqd нареч. ‘с тех пор, с настоящего времени, с того места’ (Sychta III, 289), др.-русск. отъиноудъ нареч. ‘вообще, совершенно’ (KE XII, 252 б), ‘целиком, полностью’ (KP 1284, 326г) (СДРЯ VI, 239), отиноудъ нареч. то же и ‘очень’ (Пч. н. XV (1), 14, Там же, 204-205), отъноудъ нареч. ‘вообще’ (KE XII, 233 a-б; KP 1284, 65 а), ‘совсем, полностью’ (KE XII, 100-101; ЖВИ XIV-XV, 122 в и др.) (Там же, 263), отьнюдъ то же (Там же 264), ст.-русск. отинудъ нареч. ‘из другого места, из других мест’ (Львов, лет. I, 257, СлРЯ XI-XVII вв. 13, 242), отнюдь нареч. при отрицании ‘ни в коем случае, никогда’ (ААЭ1,211. 1633 г. ~ 1548 г. Там же, 284), русск. диал. отнюд нареч. ‘вовсе, совсем, никоим образом’ (перм., СРНГ 13, 251), ст.-укр. отинудъ нареч. ‘совсем, полностью’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 104); ст.-слав. от^Иждь нареч. δλως, εις το παντελές, άπαξαπλως, παντελώς, πάνυ ‘совсем’, κατά κράτος ‘крепко, сильно’, δια παντός ‘постоянно’, έντευθευ ‘в дальнейшем, наконец’ при отрицании - ‘ни в коем случае, никак’ (Супр., Син., Рыл., Зогр., Клоц., Ст.-слав, словарь 431—432), цслав. отънждь, отъноудь, отъинждь, штинждь δλως, εις τό παντελές, άπαξαπλως, ’εντεύθεν, παντελώς, τελείως, καθόλου, παντάπασιν, πανύ, ‘ολοτελής, omnino, prorsus, penitus, essentialiter, funditus, perfecte, procul dubio, profecto, per omnia ‘отнюдь, совершенно, совсем, вообще’, κατά κράτος, fortiter, maxima vi ‘крепко, сильно’, ‘навсегда’ (SJS 24, 607-608), ст.-слвц. odinaď нареч. ‘из другого места’ (Histor. sloven. Ill, 143), слвц. диал. odináď'из другого места’ (Slovenské Prav- no v Turč. ž., Kálal 404), польск. диал. wotniqc ‘снова’ (Warsz. VII, 700), др.-русск. отиноудъ нареч. ‘вообще, совершенно; ни в коем случае’ (Изб. 1076, 175 об.; Ск БГ XII, 15 б и др.), ‘совсем полностью’ (ЖФСт к. XII, 136; ПрЛ 1282, 85 а и др.), ‘особенно’ (ЛЛ 1377, 27 об.), ‘очень’ (Ск БГ XII, 15 в-г; КН 1285-1291, 510 в-г), в роли вводного слова ‘напротив, наоборот’ (ЛЛ 1377, 150 (1216) (СДРЯ VI, 205), отъинюдъ нареч. ‘вообще’ (Пр 1383, 84 б), ‘весьма’ (Пр 1383,45 а) (Там же, 239), отъноудъ нареч. ‘вообще’ (KE XII, 91 а; KP 1284, 329 б), ‘совсем, полностью’ (KP 1284, 212 г; МПр XIV2, 347 и др.), ‘все-таки’ (МПр XIV2, 104-104 об), ‘даже’ (ПНЧ к. XIV, 24 б; ЛИ ок. 1425, 229 об.) (Там же, 263), отънюдъ нареч. ‘совсем, совершенно’ (KE XII, 182 а; KP 1284, 50 в), ‘дальше’ (Пр 1383, 91 г) (Там же, 264), ст.-русск. отиноудь нареч. ‘из другого места, из других мест’ (ДАИ IV, 51. 1656 г.), частица усилительная ‘даже’ (Ио. мт. Поел. Клим. Калайд., 213. XIV-XV вв. ~ XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 242), отнудь, отнюдь нареч. при отрицании ‘ни в коем случае, никогда’ (ДАИ VIII, 319. 1681 г.), ‘никак, никоим образом, вовсе’ (Англ. д., 396. 1600 г.), ‘все-таки, тем не менее’ (РИБ VI, 370. XVI в. ~ 1416 г.) (Там же, 284), русск. отнюдь нареч. книжн. ‘нисколько, совсем, вовсе, никоим образом (перед отрицанием)’ (Ушаков И, 954), диал. отнюдь нареч.: не отнюдь ‘совсем, совершенно’ (?) (новг., СРНГ 24, 251). Сочетание предлога *otb (см.) с нареч. *jbnçda /*jbnçdë /*jbnçdu /*jbnçdy /*jbnçdb (см. *jbnçdy/*jbnçdu), представляющими собою, в СВОЮ очередь, сочетание ВИН.п. ед.ч. ж.р. местоимения *jbnb - *jbnç с энклитиками. Словен. odondôd, odoned, odônod нареч. ‘оттуда, со стороны’ (Plet. I, 778), восходят скорее к *otonçdb, чем к *otjbnçd-, см. Etymologický slovník slovanských jazyků 2, 544. Формы различных славянских языков без jb- объясняются в Etymologický slovník slovanských jazyků 2, 544-545 как следствие утраты этого начала наречий *jbnqd-, доказательством чего является тождество значений форм с jb- и без него в древнерусском языке, см. Miklo- sich. Vergl. Gramm. 4, 217. Формы ст.-чеш. otjinad, ст.-слвц. и елвц. диал. odinaď - следствие влияния со стороны tad-, had- и под., см. Etymologický slovník slovanských jazyků 2, 313, там же стр. 212-213 см. подробно о структуре наречий *jbnçdé /*jbnçdu /*jbnçdy/ *jbnçda. Формы с конечными d ,d ’~ результат древней апокопы, см. Etymologický slovník slovanských jazyků 1, 308. Исходная семантика - ‘из другого места, с другой стороны’, переносами объясняются значения причинности и (противоположно) ‘несмотря на, никоим образом’, далее ‘совершенно’, ‘вообще’, см. подробно Etymologický slovník slovanských jazyků 2, 544-545. Очевидно сближение рефлексов и семантики *otb jbnçd- и *otb-(n)- jqd- (см.), см. выше ст.-слав. и цслав. формы и значения. См. также A. Meillet. Études. 158; Фасмер III, 172. Совершенно неубедительна версия происхождения рассматриваемых наречий от *nçditi, кот. см. в Miklosich 217; против см. Meillet IF Anz. 21, 85.

*otъ ka: болг. omná нареч. ‘с тех пор как; когда, как’ (Геров 3, 409), диал. отш то же (софийск., Божкова БД I, 258), сербохорв. otka нареч. ‘с тех пор как, с каких пор’, otko то же (RJAIX, 379-380), диал. дтка то же (Речник Загарача 309), словин. vetkau нареч. ‘откуда’ (Lorentz. Slovinz.Wb. II, 1340), ipdkál то же (Lorentz. Pomor. II, 669), русск. диал. отш нареч. ‘от коих пор’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 65). Сочетание предлога *otb (см.) с нареч./частицей ка. Последнее толкуется как твор.п. ед.ч. от и.-е. местоимения *№о- (праслав. *kbjb) -*k?ô, см. Etymologický slovník slovanských jazyků 2, 325-326, 546. Как преобразования этой формы в данной работе (546) рассматриваются также чеш. диал. вост.-морав. odky, укр. вгдки. Об укр. вгдки как следствии влияния доки, поки см. ЕСУМ 1, 393.

*otъ kadě/*kada/*kǫda/*kǫdu/*kǫdy/*kǫdъ (?): болг. диал. откадё предл. ‘от, со стороны’ (самоков., Шапкарев - Близнев БД III, 255; Ев- статиева. С. Тръстеник. Плевенско - БД VI, 204; ихтим., М. Младенов БД III, 128), сербохорв. ôtkad, ôtkada нареч. и союз ‘с тех пор как, с каких пор’ (RJAIX, 379), диал. одшд нареч. ‘с давних пор’ (МарковиЬ М. Речник у IJpHoj Реци 128 [276]), откад то же (Там же 137 [285]), ôtkad нареч. ‘с тех пор как, с каких пор’ (Benešič 9, 1923), ôtkad(a)/otkàd(a) ‘с каких пор, как долго’ (М. Peič-G. Bačlija. Řečník bačkih Bunjevaca 224), olkàd союз ‘с тех пор как’ (Hraste-Šimunovič I, 721), ст.-чеш. ot- kad нареч. ‘откуда; из какого источника, от кого, из чего; как, каким образом; почему; откуда-нибудь’ (StčSl 13, 863-864; см. также Cejnar. Čes. legendy 287), чеш. odkad, реже odkad\ нареч. ‘откуда’ (PSJC III, 838; см. также Kott II, 285), диал. odkáďнареч. ‘откуда’ (PSJČ III, 838), vodkajď то же (Hruška. Slov. chod. 107), otkať то же (Kazmíř. Valaš., 233), ст.-слвц. odkad, odkadž нареч. ‘откуда, из какого места; из какого источника, почему’ (Histor. sloven. Ill, 145-146), слвц. odkade нареч. ‘откуда, из какого места’ (SSJ II, 486), диал. odkade, odkade ‘откуда’ (Banská Bystrica, Kálal 404), odkáď, odkedi (Štole. Slovák, v Juhosl., 49, 131, 118, 137), русск. диал. отшда нареч. ‘откуда’ (урал., СРНГ 24, 192; Сл. Среднего Урала (Доп.) 381), блр. диал. аткадзё нареч. ‘только что’ (Дыялектны сло}Ш1к Брэстчыны 14); сюда же как расширение слвц. odkadial’ > odkiaï ‘откуда’ (SSJ II, 486-487); сербохорв. ôtkudâ, ôtkud нареч. ‘откуда, из какого места; из какого источника; как; откуда-то; откуда-нибудь’ (RJAIX, 395-397), диал. ôtkud ‘откуда; каким образом’ (М. Peič - G. Bačlija. Řečník bačkih Bunjevaca 225), ótkod нареч. ‘откуда’ (J. Maresič. Durdevečki rječnik 223), словен. стар, odkod ‘откуда’ (Hipolit), словен. odkódaj, odkod нареч. ‘откуда, откуда-то, откуда бы ни’ (Plet. I, 770), диал. odkod ‘откуда’ (Tominec 146), слвц. диал. odkuda ‘откуда’ (Trnava, Kálal 405), др.-русск. отъкоуда нареч. в роли союзного слова ‘откуда, из какого места’ (ПНЧ 1296, 66), ‘где, в каком месте’ (Пч. н. XV (1), 108), (СДРЯ VI, 243), ст.-русск. нареч. ‘откуда-нибудь’ (АМГ III, 506. 1662 г., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 253), русск. откуда нареч. вопросит, ‘из какого места; из какого источника, почему, по какой причине’, относит, ‘из того места, из которого; из которого, из которой или из которых’, с воскл. интонацией ‘вовсе нет’ (просторечн.), неопредел, ‘из какого-н. места, источника, откуда-нибудь’ (разгов.) (Ушаков II, 938), диал. откуда нареч. ‘где, в каком месте; как, каким образом’ (Словарь Карелии 4, 302), откуда (Добровольский 555), откуда усилит, част. (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 100), откуда нареч. ‘из какого места’ (Полный словарь сибирского говора II, 260-261); сюда же как позднее преобразование русск. диал. откёда нареч. ‘откуда’ (курск., орл., калуж., моек., пск., твер., яросл., ряз., тамб., пенз., куйбыш., сарат., ворон., донск., урал., сиб. и др., СРНГ 24, 199; см. также Ярославский областной словарь (О-Пито) 65; Сл. донск. казачества 345; Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 97; Сл. Одес. I, 359; Сл. Среднего Урала III, 82; Элиасов 274; Словарь русских говоров Алтая 3 ,1, 202; Полный словарь сибирского говора И, 260; Словарь русск. говоров Сибири 3, 127), ‘откуда, из какого места; как, каким образом’ (Словарь орловских говоров 8, 191); ст.-слав. отъкщЯ нареч. πόθεν, ‘откуда’ (Зогр., Мар., Ст.-слав, словарь 430), цслав. отъклД’Ь нареч. то же (SJS 24,600-601), болг. откъдё нареч. ‘из какого места, с какой стороны’, диал. предлог ‘от, со стороны’ (БТР), отгдё нареч. ‘из какого места, с какой стороны’ (БТР; ср. Геров 3, 413: откл^дЯ), диал. уткъдё нареч. ‘из какого места, откуда’ (Стойков. Банат. 255), сербохорв. otkude нареч. ‘откуда’ (RJA IX, 397: из словарей только у Стулли и Даничича), др.-русск. отъкоудЪ нареч. вопрос, ‘откуда, из какого места’ (КР 1284, 269 в; ГА XIVj, 229 а и др.), в роли союзного слова ‘откуда, из какого источника’ (ГА XIVj, 44 в), в роли союзного слова ‘почему’ (ГБ κ. XIV, 155 б) (СДРЯ VI, 244), ст.-русск. откуда и откудъ нареч. вопрос, ‘откуда, из какого места’ (Библ. Генн. 1499 г. и др.; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 253); сюда же как дальнейшие расширения словен. odkóder нареч. ‘откуда’ (Plet. I, 770; Tominec 146), словин. wdskç$es нареч. ‘откуда’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 675); как апокопа - русск. диал. откудъ ‘откуда’ (сев.-двин., СРНГ 24, 215); ст.-слав. отъклцоу нареч. πόθεν, πως, ‘откуда’ (Зогр., Мар., Ас., Сав., Супр., Ст.-слав, словарь 429; см. также SJS 24, 600-601), болг. отккду нареч. ‘откуда; от, со стороны’ (Геров 3, 413), диал. отъд нареч. ‘с тех пор как’ (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 261), ст.-сербохорв. otkudu нареч. ‘откуда’ (RJA IX, 397: из словарей только у Даничича, с примером XIV в. из Mon. serb. 130), др.-русск. отъкоудоу нареч. вопрос, ‘откуда, из какого места’ (Изб. 1076,190 об.; ПрЛ 1282, 108 в и др.), ‘из какого источника’ (Изб. 1076, 223 об; КР 1284, 266 г и др.), ‘почему’ (ПНЧ 1296, 92 об; ФСт XIV/XV, 25 б и др.), в роли союзного слова ‘откуда, из какого места’ (ЖФСт κ. XII, 127 об; ЛН ХШ2, 115 об и др.), ‘из какого источника’ (ПНЧ 1296, 20 об), в роли союзного слова ‘почему’ (ГБ κ. XIV, 80 а) (СДРЯ VI, 243-244), ст.-русск. откуду нареч. вопрос, ‘откуда, из какого источника’ (Чел. Ник. Пустосв. Суб. Мат. IV, 27. 1665 г.), ‘отчего, почему’ (Наказ, чад., 110. XVII в.), относит, ‘откуда, из какого источника, каким образом’ (X. Тр. Короб., 6. XVII в. ~ 1594), откуду ни буди ‘из какого-л. места’ (Арх. Стр. I, 689. 1592 г.) (СДРЯ XI-XVII вв. 13, 253),ст.-укр. откждоу ‘откуда’ (Словник староукраїнської мови XIVXV ст. 2, 104); возможно, сюда же словин. ipd kédd! нареч. ‘с каких пор’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 670) - как преобразование вокализма по аналогии с *se); др.-русск. отъкоуды нареч. ‘откуда, из какого места’ (ГА XIVl5 175 б, СДРЯ VI, 244), ст.-русск. откуды нареч. вопрос, ‘откуда, из какого места’ (Сказ, о куре и лисице, 203. XVIII в. ~ XVII в.), ‘отчего, почему’ (Курб. Ист., 161. XVII в. ~ XVI в.), относит, ‘откуда, из какого места’ (Лож. и отреч. кн., 50. 1602; Куранты1, 26. 1600 г. и др.), неопредел. ‘откуда-нибудь’ (Сл. челов. незн.1, 230. XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 253), русск. диал. откуды ‘откуда’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 381; Словарь Карелии 4, 302); чеш. odkud нареч. ‘откуда; из какого источника; почему; откуда- нибудь’ (PSJČ III, 850), н.-луж. стар, wótkud ‘откуда?’ (Muka. SI. II, 946), полаб. vitkqd нареч. (*otbkqdb, ‘откуда’, Polanski-Sehnert 173), witkûnt: vitkqd ‘откуда’ (< *ot(b)kqdb. R. Olesch. Thesaurus linguae dra- vaenopolabucae III, 1473), ст.-польск. odkqd, otkqd нареч. ‘откуда, из какого места; с каких пор; почему’ (SI. stpol. V, 454), польск. odkqd нареч. ‘откуда, из какого места; с какого времени; с тех пор как’ (Warsz. III, 607), словин. ve-tkôud нареч. ‘откуда’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1346), ipdkqd нареч. ‘откуда?; с какого времени?’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 669), odkqd ‘с какого времени, как долго’ (Sychta VII, 203), русск. диал. откуд нареч. ‘откуда’ (волог., новг., СРНГ 24, 215). Н.-луж. wótkud может быть богемизмом, см. Schuster-Šewc. Histor.- etym. Wb. 22, 1676. Сочетание предлога *otb (см.) с наречиями *kadě/*kqda/*kqdu/*kqdy, которые, в свою очередь, образованы соединением падежных форм местоимения и.-е. *№- > праслав. *kbjb с энклитическими частицами dé, da, du, dy, см. ЭССЯ 12, 47 (*kqda, kqde), 53 (*kqdy), Etymologický slovník slovanských jazyků 2, 328 (*kad-), 371 (*kqdě/*kqdu/*kqdy/*kqda), 547-548 (*ot-kqd-/-kad-), K. Polanski. Slownik etymologiczny jçzyka Drzewian polabskich 6, 1001-1002. Отсутствие конечного гласного в энклитиках (см. выше материал в конце перечня, с гипотетической реконструкцией *-kqdb), возможно, следствие апокопы, но исходные формы могут быть различными (при параллелизме в употреблении форм с гласными и без них последние формы приведены рядом с потенциально исходными). Исходное значение - пространственное, с последующим развитием временного и причинного, см. Etymologický slovník slovanských jazyků 2, 548.

*otъ kalě/kolě/koli/kulě: сербохорв. ôtkâlê нареч. ‘откуда’ (RJAIX, 379: из словарей только у Вука), ôtkle, ôdâklê ‘где, откуда, как’ (RJAIX, 384- 385), диал. ôtkâle нареч. ‘откуда’ (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 224), слвц. диал. odkal' ‘откуда’ (восточнослвц.), odkiaï, odkel' то же (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž., Kálal 404),в.-луж. wotkal ‘откуда’ (Pfuhl 862), wotkel то же (Трофимович), русск. диал. отколь и отколе нареч. ‘откуда’ (перм., волго-камск., урал., иркут., СРНГ 24, 195); болг. отколе нареч. ‘давно, издавна’ (БТР), диал. отколе, отколя нареч. то же (троян., СбБАН XXXIV, 405; ИИБЕз IV, 80), утколе то же (Стойков. Банат. 255), утколи то же (С. Ковачев. Троянският говор. БД IV, 330), сербохорв. otkole, otkoli, otkol, otkola, otkolu ‘с тех пор как, с каких пор; потому что; поэтому’ (RJA IX, 387-388), польск. диал. odkiela ‘откуда’ (Sl. gw. р. III, 398), др.-русск. отъколЯ нареч. ‘откуда, из какого места’ (JIH ХШ2, 99 об. (1224); JIJI 1377, 153 (1223) и др.), ‘с какого момента’ (ГА XIVl5 173 а) (СДРЯ VI, 241), ст.-русск. откол% отколь, отколя нареч. вопросит, ‘откуда, из какого места?’ (Иос. Вол. Поел., 140. XVI в.), относит, ‘откуда, из какого места’ (Куранты3, 169. 1648 г.), ‘откуда, каким образом’ (Прих.-расх. кн. мон. казн. Арх. Он. 1661 г.), ‘благодаря чему, вследствие чего, отчего’ (Назиратель, 206. XVI в.), неопредел, ‘откуда-нибудь’ (Прус, д., 29. 1517 и др.), условн. ‘если откуда-нибудь’ (Сказ. Инд. царстве, 72. XV в. ~ XIII-XIV вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 249), русск. отколе, отколь нареч. устар. и про- стореч. ‘откуда’ (Ушаков И, 931-932), диал. отколе и отколь вопросит, и относит, нареч. ‘откуда’ (север., волог., арханг., твер., влад., мурман., тул., свердл., сиб. и др., СРНГ 24, 206; см. также Словарь орловских говоров 8, 192; Словарь пермских говоров II, 57; Живая речь кольских поморов 105; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 326; Элиасов 275), отколя ‘откуда’ (Сл. Среднего Урала III, 82), откёле и откёль нареч. ‘откуда’ (пек., калин., твер., ряз., тул., влад., вят., орл., курск., сарат., пенз., донск., сиб. и др., СРНГ 24, 199-200; см. также Словарь Карелии 4, 297; Опыт словаря говоров Калининской обл. 167; Словарь орловских говоров 8, 191; Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 97; Ярославский областной словарь (О-Пито) 65; Полный словарь сибирского говора II, 260-261; Словарь русск. говоров Сибири 3, 127; Словарь Красноярского края2 249; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 35; С л. говоров старообрядцев Забайкалья 326), откёль только ‘из разных мест’ (Словарь орловских говоров 8, 191), откёли нареч. ‘откуда’ (Сл. донск. казачества 346), откёля ‘откуда’ (калуж., курск., орл., донск., пск., твер., свердл., смол., тамб., симб., куйбыш., том., СРНГ 24, 200), то же и ‘с тех пор как’ (Сл. Одес. I, 360), откйль и откйле нареч. ‘откуда’ (орл., дон., кубан., твер., калуж., СРНГ 24, 202; см. также Сл. донск. казачества 346), ст.-укр. откол, одъколя нареч. ‘откуда’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 104), отъколе союз ‘с того времени как’(Там же, \ \1),отокол ‘вокруг, кругом’(Там же 107), укр. відкіль, відкіля ‘откуда, отколе’ (Гринченко 1,215), відколи ‘с тех пор как; с каких пор’ (Гринченко I, 215; Укр.-рос. словн. 233), вйдки- ля, видкйль нареч. ‘откуда’ (Білецький-Носенко. Словник української мови 76), диал. откёль ‘откуда’ (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів 146), блр. диал. аткёль то же (Бялькевіч. Магіл. 65); слвц. диал. odkul’ ‘откуда’ (Turč. ž., Kálal 405), н.-луж. wótkul ‘откуда’ (Muka. St. II, 946), ст.-русск. откулЪ, откуль, откуля нареч. относит. ‘откуда, из каких мест’ (Жал. гр. Белоз. кн. Мих. Андр. РИБ II, 26. 1448-1468 гг.; ДАЙ IV, 129, 1658 г. и др.), неопредел, ‘откуда-нибудь’ (Писц. д. I, 285. 1624 г.; Ав. Ж., 14. 1673 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 254), русск. диал. откуль нареч. ‘откуда’ (вопросит.? и относит, наречие?) (арханг., волог., новг., костр., вят., пск., олон., смол., тул., перм., прибалт., донск., сиб. и др., СРНГ 24, 216-217; см. также Новг. словарь 7, 49; Живая речь кольских поморов 105; Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 100; Сл. донск. казачества 346; Словарь пермских говоров И, 57; Полный словарь сибирского говора II, 261; Словарь русск. говоров Сибири 3, 129; Акчим. словарь III, 137; Словарь русских говоров Прибайкалья 3,36; Словарь Красноярского края 249; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 326; Иркутский областной словарь II, 106; Словарь Красноярского края2 249; Словарь среднего Прииртышья И, 232),‘откуда; где; из какого источника; почему; как; неоткуда’ (Словарь орловских говоров 8, 196), ‘откуда; из какого источника, от кого; почему; откуда-нибудь; из какого-то, точно не известного источника’ (Сл. Низовой Печоры 1, 541-542), откуле нареч. ‘откуда’ (арханг., твер., казаки-некрасовцы, иркут., СРНГ 24, 216; см. также Сл. Низовой Печоры 1, 541-542), откуля нареч. ‘откуда’ (сев.-двинск., арханг., вят., пск., новг., ворон., орл., ряз., курск., тул., донск., перм., иркут., тюмен., тобол. и др., СРНГ 24, 218; см. также Словарь орловских говоров 8, 197; Акчимский словарь III, 137), то же и ‘откуда-нибудь; где’ (Словарь Карелии 4, 302), укр. диал. откуль, аткуль, адкулъ нареч. ‘откуда’ (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів 24, 27, 146), ст.- блр. откуль (1347, ЭСБМ 1, 85), блр. адкулъ нареч. ‘откуда’ (Блр.-рус. 59; ср. Носов. 375: откулъ), диал. адкулъ ‘откуда’ (Бялькевіч. Магіл. 45), адкуля то же (Янкова 26), откулъ, откуля то же (Тураускі слоунік З, 281), аткуль, аткуля то же (Бялькевіч. Магіл. 66), аткуль, аткулля то же (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 120). Сочетание предлога *otb (см.) с наречиями *kalě/*kolě/*koli/*kulě, образованными, в свою очередь, сочетанием форм местоим. основы и.-е. *№о- (> слав. *kbjb) с -/-частицами, см. об этих наречиях Etymo- logický slovník slovanských jazyků 2, 356-360. Генетически первична огласовка о; менее вероятна древность а (см. выше об *otb kadě), поскольку возможно преобразование под влиянием типа ka-d. Вокализм е объясняется влиянием наречия -se-lě, и - влиянием ku-dy\ вокализм у/і оправдан в укр. формах, а в других может быть признаком украинизма, см. Etymologický slovník slovanských jazyků 2, 547. Слвц. odkiaT толкуется в указанном словаре как сокращение odkadial’ (от had-). Возможно, синкопой праслав. *oíb ко lě объясняется словен. стар. odklej ‘как долго’ (Gutsmann/Kamičar 350 [439]; Tominec 146). Учитывая исходную семантику наречий группы *koli/*kolě, первичной для *otb kolě (и вариантов) признается пространственная семантика, а временнйя - вторичной, см. Etymologický slovník slovanských jazyků 2, 547. Следует лишь отметить, что, помимо указанной в этом словаре фиксации временного значения в болг. наречии, это значение известно и в русских говорах (см. выше).

*otъ-(n)-jǫdu: ст.-слав. отъждоу нареч. δθεν, unde, ‘откуда’ (Supr., Bes., SJS 24, 607), ο τι гиждоуже δθεν, ‘откуда (и)’ (Мар., Ст.-слав, словарь 431), отгшжд^же нареч. πόθεν, δθεν, ένθα. ‘откуда (и)’ (Евх., Син., Супр., Ст.-слав, словарь 432), ст.-чеш. otňud, otňad нареч. ‘оттуда, с того места; потому; откуда; из того источника, оттого’ (StčSl 13, 901), ст.-польск. odjqd ‘оттуда, оттуда же’ (St. stpol. V, 452; см. еще Warsz. Ill, 604: стар, otjqd, odjqd). Сочетание предлога *otb (см.) и наречия *jqdu (см.), образованного соединением падежной формы местоимения */ь (преобразованной из *у'е под влиянием *kqd-) и энклитики du, см. Etymologický slovník slovanských jazyků 2, 293-294 (*j(?d-), 548 (*ot-(n)-jqd-).

*otъ nova: сербохорв. odnova нареч. ‘снова’ (RJA VIII, 642), ст.-слвц. odnova нареч. ‘сначала, от основания’ (Histor. sloven. Ill, 167), слвц. odnova нареч. ‘снова, опять; (редк.) по-новому’ (SSJ II, 496), диал. od nova ‘снова’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v TurČ. ž., Kálal 407). Сочетание предлога *otb (см.) и род.пад. ед.ч. имени *novb (см.).

*otъ nyně: цслав. отъныггк άπό τού νύν (Služ. Sof8, SJS 21, 448), болг. отнйне нареч. устар. ‘с этих пор, отныне’ (БТР; ср. Геров 418: отны'нЪ ‘отныне’), др.-русск. отънынЪ нареч. ‘отныне, с этих пор’ (КЕ XII, 49а; ПрЛ 1284, 5а и др., СДРЯ VI, 263), отънынл то же (КТур XII, сп. XIV2, 263 и др., Там же), ст.-русск. отныне нареч. ‘отныне’ (Бова, 53. XVII в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 284), русск. отныне нареч. (книжн., устар. и ритор.) ‘начиная с настоящего времени, впредь’ (Ушаков II, 954), диал. отныне нареч.: отныне и до века ‘с давних пор’ (пск.), ‘никогда’ (СРНГ 24, 251), укр. eidnúm нареч. ‘отныне, с этих пор, с этой поры’ (Укр.-рос. словн. 241-242). Сочетание предлога *otb (см.) и нареч. *пупё (см.).

*otъ perd(ъk)u: болг. omnpéd нареч. ‘спереди, от лицевой части; на первом месте’ (БТР; см. также Геров 3, 420: отпрЪдь нареч. ‘впереди, спереди; перед’), диал. omnpéde, отпрёдека нареч. ‘спереди’ (ихтим., Младенов БД III, 129; см. также БТР), макед. utprät ‘перед’ (Matecki 124), сербохорв. otprijed нареч. ‘спереди’ (RJAIX, 429), чеш. odpředu нареч. ‘спереди’ (Trávníček. Slov. jaz. čes. 1075), ст.-слвц. odpredku нареч. ‘спереди’ (Histor. sloven. Ill, 193), слвц. odpředu и odpredku нареч. ‘спереди’ (SSJ II, 505), словин. wdpřódk*u нареч. ‘спереди, сначала’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 673). Сочетание предлога *otb (см.) и род.п. ед.ч. сущ-ного *perdb (см.). Формы с суф. -ък- вторичны.

*otъ polu: ст.-чеш. otpolu нареч. ‘пополам, наполовину’ (StčSl 14, 931), чеш. odpolou нареч. ‘пополам’ (PSJČ III, 888), odpola нареч. то же (PSJČ III, 887), ст.-слвц. odpolu, odpoly нареч. ‘пополам, наполовину’(Histor. sloven. III, 185), слвц. odpoly, стар, и odpol ‘пополам’ (SSJ II, 503), диал. odpoly то же (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.), odpol, odpola то же (Kálal 408), ст.-русск. отполъ нареч. ‘наполовину (?)’ (И питахуся вси отполъ старыми труды, Сказ. Авр. Палицына, 481. 1620-1630 гг., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 303), русск. диал. отпол, -а м.р. ‘аренда земли за половину урожая, исполу; испольщина’ (забайкал., Элиасов 276, СРНГ 24, 274). Сочетание предлога *otb (см.) и род.п. ед.ч. от *ро1ъ (см.), старой -и- основы. Формы с окончаниями -а, -у поэтому вторичны, как и именная парадигма отпол в русск. диалектах. Ср. *jbz polu (см.).

*otъ polu/ъdьne: болг. диал. отпладне нареч. ‘после обеда’ (софийск., Гълъбов БД И, 96), чеш. odpoledne, -е п. ‘часть дня от полудня до вечерних сумерек’ (PSJČ III, 888), odpoledne, реже odpůldne ср.р. ‘время после полудня’ и нареч. ‘после полудня, до вечера’ (Trávníček. Slov. 1074), слвц. odpoludnie, -ia ср.р. ‘время после полудня’, odpoludnia нареч. ‘после полудня’ (SSJ II, 502), диал. odpoludnie ср.р. ‘время после полудня’ (Banská Bystrica, Kálal 408), odpoludňja (Stole. Slovák, v Juhosl. 259), otpoloňia и otpoleňa (Palkovič. Z vecn. slovn. Slovákov v Maďar. 312), н.-луж. wotpoln'a ‘пополудни’ (Muka St. И, 959), польск. odpoludnie, -а редк. ‘время после полудня’ (Warsz. III, 639), словин. wtpcolňe ср.р. ‘время после полудня’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 746). Сочетание предлога *о/ъ (см.) и род. п. ед. ч. сущ-ного *роМъпъ (см.) или самостоятельных лексем *polu (род. ед. от *ро1ъ, -и- основы) и род. ед. от *dbnb (см.). Наречие преобразовывалось далее в сущ-ное ср.р. с суф. -ъ]е.

*otъ рьrvа: ст.-слав. отъп^ьвд нареч. παρά την ’αρχήν, ‘сперва, сначала’ (Супр., Ст.-слав, словарь 432; SJS 24,611), ст.-слвц. odprvu нареч. ‘сначала’ (Histor. sloven. Ill, 196); сюда же болг. отпръвомъ, отпръвЪмъ и отпръвЪнъ ‘сначала, сперва, на первых порах’ (Геров 3, 420) как следствие преобразования исходного *otb pbrva под влиянием других адвербиализованных падежных форм (ср. болг. първом и под.). Сочетание предлога *otb (см.) и род. ед. от *pbrvb(jb) (см.). Ср. *jbz ръгуа (см.).

*otъ razu: чеш. диал. odrazu ‘сразу, быстро’ (Kolaja. Kyjov, a Ždán. 140; морав., Kott И, 306), ст.-слвц. odrazu нареч. ‘сразу, быстро’ (Histor. sloven. Ill, 201), слвц. odrazu нареч. ‘сразу, быстро; одновременно, вместе; (редк.) сейчас’ (SSJ II, 508), польск. odrazu нареч. ‘одновременно, вместе; сразу, немедленно’ (Warsz. III, 650), словин. wdrazu нареч. ‘сразу, немедленно’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 674), updraza нареч. то же (Там же 674), русск. диал. отрйзу нареч. ‘в один прием, одним разом; сразу’ (пск., брян., калуж., смол.), ‘немедленно, сейчас же’ (орл., пск.), ‘сначала, на первых порах’ (русск. на Буковине) (СРНГ 24, 289; см. также Добровольский 560), укр. відразу нареч. ‘сразу, в тот же момент, в один прием; (разгов.) еще, разом, неожиданно, вдруг; (разгов. устн.) как раз’ (Укр.-рос. словн. 250), блр. адрйзу нареч. ‘сразу, немедленно, непосредственно’ (Блр.-рус. 68), диал. адр0зу, атр0зу, adpá3 ‘сразу’ (Бялькевіч. Магіл. 69), адрйзу то же (Янкова 15), ampá3 то же (3 народнага слоуніка 259). Сочетание предлога *otb (см.) и род. п. ед.ч. сущ-ного *гагъ (см.).

*otъ se lě / *otъ se li: ст.-слав. отъсел'к, отъсели и отъ сеЛ'к, отъ (ели (Супр.) нареч. άπό του νυν, άττ’ άρτι, άπό του δεύρο, άπό του παρόντος, του λοιπού; ex nunc, ex hoc, amodo, ‘отныне’ (SJS 24, 617-618: Супр., Зогр., Мар. и др.; Ст.-слав, словарь 434), сербохорв. odsele ‘amodo, с тех пор’ (Mažuranič I, 804), стар, odbseli napreda (1349) > oceli (1404) (Skok. Etim. rječn. III, 217-218), odsele, нареч. (только у Стулли: в русской библии и у Вука), odseje, нареч. (только в: Nar. pjes. petr. 2, 481), odseli, нареч. (только в: Postila (1562) 53а; Proroci 180b), odsel, нареч. (только у: Transit 96), odsela (из словарей только у Стулли; Hrv. nar. pjes. 5, 323), ‘с тех пор’ (RJA VIII, 673, 674), отселе, нареч. ‘с этих пор; отныне’ (Толстой2 571), чеш. odsel ‘отсюда’ (Kott VII, 65: Laš. Tč.), сложение ztamocel (Kott VII, 1158: Val. Slavò. 47. 9), др.-русск. отселок, ранн. отъселЯ: Ютоселе (Ст. Р. 30) (A.A. Зализняк. Древненовгородский диалект 2004, 774), отсели, нареч. ‘с этих пор, отныне’ (ЗЦ XIV/XV, 115в), ‘поэтому’ (ЗЦ XIV/XV, 95а) (СДРЯ VI, 282-283), русск. устар. отсёле, отсёлъ, нареч. ‘отсюда’ (Ушаков И, 984, 985), диал. отсёля, отсэля, отсэль, нареч. ‘отсюда’ (арханг., новг., яросл., ряз., вят. и др.), отсёля, отцэля, нареч. ‘от этого места, из этого места, из этих мест, из этой местности’ (Акчимский словарь III, 1, 145), отсель в сочетании отселъ-воноди ‘отсюда’ (нижегор.), отсель то же (арханг.) (СРНГ 24, 314), отсёлъ, нареч. ‘отсюда’ (Словарь Красноярского края 250; Словарь Среднего Прииртышья II, 237; Словарь русских говоров Алтая 3, I, 207; Полный словарь сибирского говора II, 265), отсёль в сочетании ни оттель ни отсель ‘внезапно, откуда ни возьмись’ (Сл. донск. казачества 348), отсёле и отсёль ‘отсюда’ (Иркутский областной словарь II, 111), отсоль то же (Сл. донск. казачества 349), отцёле, нареч. ‘отсюда’ (тобол.), отцёлева то же (том., иркут.), отцёли то же, отщль и отцэль то же (иркут., бурят., тобол., арханг., север., сибир., вят., перм. и др.), отцёля и отцэля то же (иркут., ряз., донск., арханг. и др.) (СРНГ 24, 358; Элиасов 279; Полный словарь сибирского говора II, 265), отцёль то же (Словарь русских говоров Кузбасса 144; Словарь Среднего Прииртышья II, 240), ст.-укр. *отселЪ ‘с тех пор’ (Словник староукраїнскої мови XIV-XV ст. II, 109), укр. відсіль, відсіля, нареч. ‘отсюда’ (Гринченко I, 228), відсіль, відсіля ‘отсюда, с того места’ (Словн. укр. мови I, 638), видсиль, вид- силя то же (П. Білецький-Носенко. Словник української мови 76), обл. відціля, відціль, нареч. ‘отсюда’ (Укр.-рос. словн. I, 254, 263). По аналогии с *ottalb формы с вокализмом а: в.-луж. wotsal ‘отсюда; оттуда’ (Pfuhl 875), ‘прочь; вон отсюда’ (Трофимович 379), н.-луж. wótsal ‘с тех пор’ (Muka SI. II, 955), укр. диал. отсаль ‘отсюда’ (ЕСУМ IV, 236). С редукцией корневого гласного сербохорв. odsle, нареч. (Вран- чич, Микаля, Белла, Белостенац: далм. слово и Стулли), odslije, нареч. (только у: Osvetn. 2, 185; 3, 143; 4, 22), odasle, нареч. то же (только у: Starine 23, 152; Mirakuli 16) (RJA Vili, 680, 559), словен. odsle, odslèj, ódslen, нареч. ‘отныне, с этих пор’ (Plet. I, 786). Результат контаминации форм отсель и сюда (ЕСУМ 4,236) в русск. диал. отсюле, нареч. ‘отсюда’ (петерб.), отсюли, нареч. то же (симб.) (СРНГ 24, 332), отсуля и отсюля то же (перм., свердл., курск., волог., олон. и др.), отсулъ и отсюлъ то же (перм., арханг., новг., пск. и др.) (СРНГ 24, 330; Словарь Красноярского края 251), отсулъ то же (Словарь русских говоров Кузбасса 144), ст.-укр. *отсюлъ то же (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. II, 110), укр. диал. отсюлъ то же (ЕСУМ IV, 236), вудсулъ то же (О. Курило. Матеріяли до української діялектології та фольклористики 110), ст.-блр. отсюлъ (1527 г.) то же (ЭСБМ 1, 91), блр. адсюлъ, нареч. ‘отсюда’ (Блр.-русск.), отсюлъ ‘отсюда, отселе’, ‘с этого времени’ (Носов.), диал. атсюлъ, нареч. то же (Бялькевіч. Магіл. 71), адсюля то же (Янкова 28), адсюляй то же (Сцяшковіч. Грод. 22). Сочетание предл. *otb (см.) и сложения *se lě / *se li (см.). Вероятно, укр. відсі, нареч. ‘отсюда’ (Гринченко I, 228), вйдси, вйдци ‘отсюда, отселе, с этого места’ (П. Білецький-Носенко. Словник української мови 76), диал. v*its*і ‘отсюда’ (С.Л. Николаев, М.Н. Толстая. Слов, карпатоукр. торун. говора 200) продолжают сочетание предл. *otb с дат. ед. возвратного мест. *sq (см.) в форме ж.р. или с сокращенной формой от себе. См. Фасмер III, 173; Kopečný II, 552, 597; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 242).

*otъ sǫdu / *otь sǫdě: ст.-слав. отъс^до^, отслцъ, также отъ и отъ сжД'Ь, отъсмдо^ нареч. èvrevQev, evQev, évOauOa, аитобєу, hinc, inde, ab hoc loco, de mundo hoc, ex hac vita, ‘отсюда’, ‘отсюда’ (SJS 24, 619-620; Ст.-слав, словарь 435: Зогр., Мар., Супр.), болг. (Геров) отсжд'Ь', нареч. ‘отовсюду’, диал. отсъд(е) ‘по эту сторону, на этой стороне’ (Р. Реч XV, 190: Сев. Родопи и М. Търновско), дцоде, нареч. ‘по эту сторону, по этой стороне’ (Стойчев БД II, 229), сербохорв. стар, odsudi, odsude (Kopečný II, 552: Rječ. 16, 893), др.-русск. отъсоудЪ, нареч. также ‘из жизни, из этой жизни’ (KE XII, 2536 и др.), отъсоудоу, нареч. ‘отсюда, из этого места’, ‘из жизни, из этой жизни’ (Изб 1076, 117 об., 107 об. и др.), ‘с тех пор, отныне’ (ЖФСт к. XII, 56), ‘поэтому, по этой причине’ (KP 1284, 16г) (СДРЯ VI, 289), с мягким с под влиянием сей в отъсюдЪ, нареч., отъсюдоу, нареч. ‘отсюда, из этого места’ (ЖФСт к. XII, 114 об и др.), ‘из жизни, из этой жизни’ (УСт к. XII, 276 об и др.), ‘с одной стороны .... с другой стороны’ (ЖВИ XIV-XV, 106а), ‘теперь, с тех пор, отныне’ (ЖФП XII, 26в и др.), ‘поэтому, по этой причине’ (ПНЧ к. XIV, 99а и др.) (СДРЯ VI, 293). Наречие существует в славянских языках в преобразованном виде: с редукцией окончания: словен. od sod ‘отсюда’ (Gutsmann / Kamičar 347 [063, 408]), odsódто же (Plet. I, 787), ст.-чеш. odsud, нареч. ‘отсюда, с этого места’ (StčSl 14, 977-978), чеш. odsud ‘отсюда, с этого места’ (Kott II, 314), odsud, редк. odsuď ‘отсюда, с этой стороны, с этого места’, устар. ‘с той поры’, ‘поэтому, по этой причине’ (PSJČ III, 926-927), диал. разговор, ocud / ocud\ vocud’ (Kopečný II, 553), слвц. сложение ztamodsúd ‘оттуда’ (Kálal 887); с исходом на -а под влиянием форм *kqdab *tqda: сербохорв. стар. odsuda (Kopečný II, 552: Rječ. 16, 893), др.-русск. отъсоуда, нареч. ‘отсюда, из этого места’ (ЛИ ок. 1425, 188 (1167), ‘поэтому, по этой причине’ (ПНЧ к. XIV, 1836), отъсюда, нареч. ‘отсюда, из этого места’ (ЛЛ 1377, 40-41 (988), ‘из жизни, из этой жизни’ (ПНЧ к. XIV, 179в; ГБк XIV, 177 в-г и др.), ‘поэтому, по этой причине’ (ПНЧ к. XIV, 125а) (СДРЯ VI, 289), русск. отсюда, простор, отсуда, нареч. ‘из этого места, от того места’, ‘из предыдущего рассуждения, по этой причине’, производи, отсюдова, нареч. то же (Ушаков II, 996), диал. отсуда, нареч. ‘отсюда’ (Добровольский 562; Полный словарь сибирского говора II, 266; Словарь Среднего Прииртышья II, 237), производи, отцудова, нареч. то же (Словарь Среднего Прииртышья II, 240), отсудова, от- ctódoea то же (Словарь русских говоров Кузбасса 144; Полный словарь сибирского говора II, 266); с вторичным вокализмом и редукцией окончания: с корневым -а- под влиянием *tamb: ст.-чеш. otsad, нареч. ‘отсюда, с этого места’ (StčSl 14, 977-978), odsad = odsud (Kott II, 309: Reš), vocád\ vucád, vocádok, vucátok ‘отсюда’ (Bartoš. Slov. 486); вторичные формы с вокализмом -е- под влиянием отселе: русск. диал. отсёда, нареч. ‘отсюда’ (Словарь говоров Подмосковья 328; Словарь русских говоров Кузбасса 144; Ярославский областной словарь (О-Пито) 68; Сл. Среднего Урала III, 90; Новг. словарь 7: 59; Словарь Среднего Прииртышья II, 236-237), ‘от этого места, из этих мест, из этой местности’ (Акчимский словарь III, 145), отсёда, omcúda, от- сыда, нареч. то же (Сл. Одес. I, 364), отсёда и отсэда ‘отсюда’ (Полный словарь сибирского говора II, 265), отсэда, отцёда, omcúda, нареч. то же (Словарь Среднего Прииртышья II, 238, 240), производи. отсёдова, нареч. ‘отсюда’ (Словарь русских говоров Алтая 3, I, 207; Словарь Среднего Прииртышья II, 237; Сл. донск. казачества 348; Акчимский словарь III, 145; Словарь русских говоров Прибайкалья, вып. 3, 39), отсёдова и отсэдова, нареч. то же (Полный словарь сибирского говора II, 265), отцёда и отцэда, нареч. то же (том., омск., сиб., сарат., иркут., ворон., ряз. и др.), отцёдов и отцэдов, нареч. то же (киров., новосиб., сиб.), отцёдова то же (ворон., иркут., кемер., калуж. и др.) (СРНГ 24, 358), отцёдова, нареч. то же (Словарь Среднего Прииртышья II, 240; Словарь русских говоров Кузбасса 144), отсёда [атсёда, ацэда], отсёдова [атсёдава, ацэдава], нареч. то жеСл. донск. казачества 348), блр. диал. адсёдзь, нареч. ‘отсюда, с этого места’ (Янкова 28), производи, атсёдыва, нареч. то же (Бялькевіч. Магіл. 70); вторичные формы со смягчением с под влиянием отселе в русск. диал. отсюды, нареч. ‘отсюда’ (Сл. Одес. I, 364), отсюдова то же (Словарь Среднего Прииртышья И, 238); Сочетание предл. *otb- и нареч. *sqdu / *sqdě (см.). См. Фасмер III, 173; Vondrák VGr I, 335; Kopečný II, 553; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 242.

*otъ sьde: словен. odšdai, нареч. ‘amodo’ (Kastelec-Vorenc), odzdáj = od zdaj, нареч. ‘отсюда’ (Plet. I, 795), чеш. диал. vodsid’ ‘отсюда’ (Hruška. Slov. chod. 108). Сочетание предлога *otb- и *sb-de (см.).

*otъ tamъ: болг. (Геров) оттстъ, оттсімо, нареч. ‘оттуда’, оттст то же (БТР), диал. оттст, отст, нареч. то же (Младенов БД III, 129), макед. оттаму, нареч. то же (Кон.), сербохорв. диал. отсш ‘оттуда’ (ДиниЬ 539), ст.-слвц. odtam то же (Histor. sloven. Ill, 218), в.-луж. wottam то же (Pfuhl 877), русск. диал. оттсімо ‘оттуда, из того места’ (Даль3 II, 1972), ст.-укр. оттам ‘оттуда’ (Словник староукраїнської мови XIV- XV ст. II, 110), укр. ommáM, нареч. ‘вот там’ (Гринченко III, 77), обл. eidmáM, нареч. ‘оттуда’ (Укр.-рос. словн. I, 258); с расширением частицей le укр. диал. 0тт<жалъ ‘оттуда’ (ЭСУМ 4, 236), блр. оттймтуль < от-там-ту-лъ, нареч. ‘с другой стороны’ (Носов.). Сюда же сочетания в словен. od tamkai ‘оттуда’ (Gutsmann / Kamičar 347 [069]), od tamtodro же (Plet. I, 760). Сочетание предл. *otb- и нареч. *tamb (см.). См. Kopečný И, 553.

*otъ togo: болг. диал. оттого, нареч. ‘с того времени, с тех пор’ (Шап- карев-Близнев БД III, 255), производи. оттог0ва то же (Бернштейн), ‘оттуда’ (Геров 3, 428), диал. оттогаа, оттог0йа, оттогаш то же (Шклифов БД VIII, 280), макед. производи, оттогаш, нареч. то же (Кон.), русск. оттого, нареч. ‘поэтому, по этой причине, вследствие этого’, союзное слово, связывающее придаточное причинное предложение с глаголом (Ушаков И, 999-1000). С расширением -da / -dy форма *otb tog(b)da / *otb tog(b)dy: чеш. od tehdejší doby ‘с той поры’ (Kott VII, 69), слвц. диал. odtehdy (Kálal 407), н.-луж. wóttejdy ‘с тех пор’ (Muka SI. II, 960; Kopečný II, 553), укр. вгдтогды ‘с тех пор’ (Жел.), диал. закарп. v ’i'ttodcé, нареч. ‘с тех пор’ (С.А. Николаев, М.Н. Толстая. Слов, карпатоукр. торун. говора 200), vyttöudy / uttöudy (Kopečný II, 553), блр. оттогды ‘с того времени’ (Носов.). Сочетание предл. *otb- с формой род.п. мест. *to (см.). См. Kopečný II, 554-555.

*otъ to lě / *otъ to li: ст.-слав. отътоли, отътол^, оті толи (Зогр.), [ц?(т)тоЛ"Ь Ас.], нареч. de tempore: άπό тотє, έκ τούτου, evrevQev,exinde, deinde, inde, ex tunc, ab eo tempore, ‘с того времени’, de loco: є£’ aìrrng, inde, ‘оттуда’, de causa: èvrevQev, ex eo ‘поэтому, по этой npH4HHe’(SJS 24, 620: Евх., Супр., Ас., Сав. и др.; Ст.-слав, словарь 435), сербохорв. otole, нареч. ‘оттуда’, перен. ‘поэтому’ (RJAIX, 408), otoli ‘некогда’ (Pavlinovič razl. Sp. 65; razg. 61), то же, что otole (только у Стулли и у Menčetič 136), otola ‘оттуда’, ‘с тех пор’ (только у двух авторов) (RJA IX, 406-409), др.-русск. отътол% нареч. ‘оттуда, из того места’ (ПрЛ 1282, Юг и др.), ‘с тех пор, после того’ (ЖФСт к. XII, 65 об. и др.), ‘поэтому, по этой причине’ (ПрЛ 1282, Зв и др.), отътолл, нареч. ‘оттуда, из того места’ (Гр 1387), отътолъ, нареч. ‘с тех пор, после того’ (ЛН ХШ2, 68 об. 1204), отътоли, нареч. ‘поэтому, по этой причине’ (ЖВИ XIV-XV, 130в-г) (СДРЯ VI, 293-294), русск. устар. оттоле, оттоль, нареч. ‘с той поры’, ‘из того места, оттуда’ (Ушаков II, 1000), диал. оттоле, нареч. ‘оттуда’ (волог., арханг., твер., влад., иван., том., нижегор., калуж., перм., алт.), ‘с тех пор, с того времени’ (Слов. Акад. 1847), ‘по этой причине, поэтому’ (Слов. Акад. 1959), оттоля ‘из того места, оттуда’ (свердл.), производи. оттолева, нареч. ‘оттуда’ (костр., перм., сарат., ульян.), ‘с той поры, с того времени’, ‘по этой причине, поэтому’ (Слов. Акад. 1959) (СРНГ 24, 337-338; Даль3 II, 1975; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 412), оттоль, нареч. ‘оттуда’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 238), оттоле, оттолева ‘оттуда’ (Акчимский словарь III, 147), ст.-укр. отол/к, оттол^к, оттоле, отътоле, оттоле, оттоля, оттоли, оттол, оттоль, отътолъ, одътолъ, нареч. ‘оттуда’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. II, 107, 110-111), укр. відтіль, відтів, відтіля ‘оттуда’ (Гринченко I, 231). С вторичным вокализмом и под влиянием tudy < *tqdy: ст.-слвц. odtuV = odtiaV ‘оттуда’ (Histor. sloven. Ill, 225), слвц. диал. odtul\ odťuV = odtiaV то же (Kálal 412), н.-луж. устар. wóttul, wóttyl ‘отсюда’ (Muka. SI. II, 960-961: < *otb-tu-li, *otb-ta-li), др.-русск. отътоуль., нареч. то же, что отътолъ ‘оттуда, из того места’ (Гр. 1387 - СДРЯ VI, 296), русск. диал. оттулъ, нареч. ‘из того места, оттуда’ (твер., арханг., онеж., волог., смол, и др.), ‘с той поры, с того времени’ (арханг.), оттуля ‘из того места, оттуда’ (твер., пск., новг., север, и др.), производи, оттулева то же (СРНГ 24, 342; Даль3 И, 1977-1978; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 412; Иркутский областной словарь И, 113), оттуле, оттулъ нареч. то же (Словарь Среднего Прииртышья II, 238-239), оттулъ то же (Полный словарь сибирского говора И, 266; Словарь русских говоров Алтая З, I, 208), ст.-укр. отътоулъ ‘оттуда’ (Словник староукраїнської мови XIV- XV ст. II, 110-111, 118), ст.-блр. оттулъ 1347) (ЭСБМ 1, 91), блр. адтулъ, нареч. ‘оттуда’ (Блр.-русск.), оттулъ то же (Носов.), диал. оттулъ, оттуля, производи, оттулека, нареч. ‘оттуда’ (Тураускі слоунік 3, 290), аттулъ, нареч. ‘оттуда’ (Бялькевіч. Магіл. 72), адту- ля, производи, адтулъка то же, адтуля - адсюля, нареч. ‘с разных местпонемногу’ (Янкова 29), адэтулъ ‘отсюда’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 67), адтулъ, аттулъ, нареч. ‘оттуда’ (Бялькевіч. Магіл. 47, 72); с вторичным вокализмом а под влиянием *tadb: сербохорв. ò/я/е, нареч. ‘оттуда’ (RJA IX, 347: только у Вука; до XIX в. только: u Kanižliča), диал. diale, òtale (St. Sekereš // HDZb 4, 444), ст.-слвц. odtiaV [-іаГ, -áV, -el*], нареч. ‘оттуда’, ‘поэтому, потому’ (Histor. sloven. Ill, 220-221), слвц. диал. odtál, odtiaV, o(d)taГ ‘оттуда’ (Kálal 411: Banská Bystrica), ottál(to) то же (Gregor. Slowak. von Pilisszántó 253), ot’äl / ottäl’, otäl’to / ottäl’to (Kopečný II, 554), в.-луж. wottal ‘оттуда, с той стороны’ (Pfuhl 877), русск. диал. отт0ля, нареч. ‘оттуда’ (Сл. Одес. I, 365), укр. отталъ ‘оттуда’ (ЭСУМ 4, 236: из слвц.); с вторичным вокализмом е по типу ст.-слав. doselějelě: словен. od tele ‘отсюда’ (Pamejnek 155), слвц. диал. odteV ‘оттуда’ (Kálal 411: Banská Bystrica), русск. диал. оттёлъ, оттэлъ, оттёля, оттэля, оттёле и оттэле, нареч. ‘оттуда’ (ворон., ряз., тамб., моек., влад., перм. и др.), производи, оттёлева, оттэлева, нареч. ‘оттуда’ (смол., тамб., калуж., пенз., орл., сиб.) (СРНГ 24,335,345; Иркутский областной словарь II, 112-113; Словарь русских говоров Кузбасса 144; Словарь русских говоров Алтая I, 208; Элиасов 278; Словарь Красноярского края2 251), оттёлъ, оттэлъ то же (Словарь Среднего Прииртышья II, 238), оттёли, оттёлъ, оттёля, нареч. ‘оттуда’ (Сл. Одес. I, 365), оттёлъ [аттёлъ, аттэлъ], оттёля [аттёля], нареч. то же, оттёлъ - отсёлъ ‘с обеих сторон’ (Сл. донск. казачества 349), производи, оттёлева, нареч. ‘оттуда’ (Элиасов 278), укр. відтіля, відтіль то же (Гринчен- ко I, 231; Укр.-рос. словн. I, 230), видтйлъ, видтиля, нареч. то же (П. Білецький-Носенко. Словник української мови I, 76); с редукцией корневого гласного: сербохорв. dtlè, odatle, нареч. ‘оттуда’ (RJA IX, 408, 402), odotle, нареч. то же, что odatle (Микаля, Стулли; Belie 29: u timočko-lužničkom narječju), odatle, òdàtlé, odátlé то же (RJA Vili, 561: только у Стулли и Вука), ддйтлё, ддатлё, одйтлё, нареч. ‘оттуда’ (Толстой2 515), словен. odtlè, odtlej ‘с того времени’ (Plet. I, 790). Из сочетания предл. *otb- с мест, to (см.), расширенного частицей Hě/li (см.). См. Kopečný II, 553-554; ЕСУМ 1, 394-395.

*otъ tǫdu (že) / *otъ tǫdě (že) / *otъ tyda: ст.-слав. и цслав. отътлдоу, отътлЦ'Ь и отъ тлцоу, оті тлд'Ь, иногда также отътвкд- и однажды в Bes. отътлдд, нареч. de loco: екєТбє^, evrevQev, еіггсшба, обей; inde, illinc; ‘оттуда’, de tempore: єкєібєіл àirò tt\s тцієра? таитті?; exinde, ex illa die, ultra; ‘с того времени’, в Bes. отітлдоуле, отіт/кд^жє, нареч. inde (SJS 24, 621: Супр., Зогр., Мар. и др.; Ст.-слав, словарь 435), болг. (Геров) оттудъ, оттуда, нареч. ‘оттуда’, диал. уттъде, нареч. ‘по ту сторону’ (Сакъов БД III, 338), отът, нареч. ‘оттуда’ (Архив Софийского университета), производи, отъден, прилаг. ‘находящийся по ту сторону’ (Божкова БД I, 258), сербохорв. òtud, òtudà, нареч. ‘оттуда’, ‘поэтому; отсюда’, otudu то же, что otud, otuda, нареч. (Mon. serb. 144. XIV в.; глагол, рукопись XV в.; Zákon Duš. 43. 1700 г.; из словарей только у Даничича), otude, нареч. то же, что otud, otuda (из словарей только у Даничича), otudije то же, что (только в примере из народ, песни 1866 г.: Dok s ’, Alija otudije vratis) otudje, нареч. то же, что otud, otuda (только в примере XIV в.: Oni podoše odb tudje), о tu di, нареч. то же, что otud, otuda (только в примере: Da je pošao svak odtudi na krajinu. Sasin 179b) (RJA IX, 454-456), otuda (otuda), otuda (St. Sekereš // HDZb 4,444), omýd ‘оттуда, с той стороны’ (В. 1овановиЬ. Речник села Каменице 519), словен. odtod ‘оттуда’ (Hipolit), odtôd, od- tódaj нареч. ‘оттуда’ (Plet. I, 790), ст.-чеш. ottud, также ottudť, нареч. ‘оттуда, с того места (de loco, de tempore)’, ‘с того времени’ (StčSl 14, 997-999), чеш. odtud, нареч. ‘оттуда, с того места’, ‘с тех пор’ (Kott II, 317; PSJČIII, 939), ст.-слвц. odtud, odtud’, нареч. ‘оттуда, с того места’, ‘поэтому’ (Histor. sloven. Ill, 225: из чеш.), полаб. wittûnt, wittunt, vittçd ‘оттуда’ (R. Olesch. Thesaurus linguae dravanopolabicae III, 1476), vittçd (< *ottçdb) ‘оттуда’ (Polaňski-Sehnert 173), н.-луж. wóttud, wóttudy, нареч. ‘отсюда’ (Muka SI. II, 960), польск. odtqd, устар. ottqd ‘с тех пор, с того времени’, ‘отсюда’ (Warsz. III, 674), словин. ipdtçd, нареч. и союз ‘оттуда’, ‘с того времени’, ip ’dtçdka то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 676), upttçd, нареч. ‘отсюда’, ‘с тех пор’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 747), vottóyd, нареч. ‘оттуда’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1341), вероятно, с усечением исхода updtq, ipdtü, нареч. то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 676), др.-русск. отыпоуда, нареч. ‘оттуда, с того места’ (ЖФП XII, 35 г. и др.), ‘поэтому, по этой причине’ (ПНЧ к. XIV, 98 в и др.), отътоудоу, отъ- тоуды, нареч. ‘оттуда, с того места’ (ЖФСт к. XII, 156 и др.), ‘с тех пор, после того’ (KE XII, 666 и др.), ‘поэтому, по этой причине’ (Изб. 1076, 65 и др.), отътоуд'к, отътоуди, нареч. ‘оттуда, с того места’ (УСт к. XII, 231 и др.), ‘с тех пор, после того’ (КН 1285-1291, 5706 и др.), ‘поэтому, по этой причине’ (ГА XIVj, 119а и др.) (СДРЯ VI, 295- 296), отътйдЯ = от ы пж д‘из того места, оттуда’ (Остр. ев. и др.), ‘от того места’ (Игн. Пут. 1392 г.), ‘вследствие того, по причине того’ (Гр. п. Нил. 1382 г.) (Срезневский II, 819-820), русск. оттуда, простор. оттудова ‘из того места, с той стороны’, ‘вследствие того, по причине того’ (Ушаков II, 1002), диал. оттуда, нареч. ‘с тех пор, с того времени’ (арханг.), ‘вследствие этого, поэтому’ (Слов. Акад. 1822; Даль3 II, 1977-1978), оттуду, нареч. ‘из того места, оттуда’ (арханг.), оттуды, нареч. то же (костр., перм., новг., яросл., волог., одес., Прииртышье), оттудь, нареч. ‘из того места’ (сев.-двинск.) (СРНГ 24, 340-341; Сл. Одес. I, 365; Словарь Среднего Прииртышья II, 238), оттуда ‘оттуда’ (Добровольский 562), производи, оттудов, оттудова, нареч. ‘из того места, оттуда’ (перм., вят., киров., влад., костр., новг., волог., арханг., твер., пск., смол., Прииртышье), оттудовка то же (ленингр.) (СРНГ 24, 340-341; Полный словарь сибирского говора II, 266; Новг. словарь 7, 60-61; Словарь Среднего Прииртышья II, 238-239),ст.-укр. оттоуда ‘оттуда’ (Словник староукраїнської мови XIVXV ст. II, 111), укр. оттудіі ‘вот туда’ (Гринченко III, 77). Формы с преобразованием корневого вокализма: с вторичным вокализмом а: болг. (Геров) оттад*к, нареч. ‘оттуда’, ‘по ту сторону’, макед. отаде, нареч. ‘оттуда’, ‘с другой стороны’, производи. диал. отаден, нареч. то же (Кон.), сербохорв. otad, otada, нареч. ‘оттуда’ (RJAIX, 342), òmaò(a) и omàdâ ‘с того времени’ (PCXKJ 4, 236), ст.-чеш. ottad = ottud, ottudť, нареч. ‘оттуда, с того места’, ‘с того времени’ (StčSl. 14, 997-999), ottad, о dt ad, нареч. ‘оттуда’ (Cejnar. Čes. legendy 287), чеш. odtad ‘оттуда, с того места’, ‘с тех пор’ (Kott II, 317), народ, odtad, редк. odtad’, диал. odtád, odtád’, нареч. ‘оттуда, с того места, с той стороны’, ‘поэтому, по этой причине’ (PSJČ III, 934), ст.-слвц. odtad, odtade, odtad’, нареч. ‘оттуда’, ‘из того места’, ‘отсюда’, ‘поэтому’ (Histor. sloven. Ill, 217), слвц. диал. odtade ‘оттуда’ (Kálal 411: Banská Bystrica), otáť ‘оттуда’, ‘поэтому’ (Kolaja. Nář. Kyjov, a Ždán. 141), в.-луж. wottad ‘оттуда’ (Pfuhl 877: < wot tudy), русск. диал. ommáda, нареч. ‘оттуда’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 238); с вторичным вокализмом е: чеш. odtedy ‘с той поры’ (Kott VII, 69), слвц. odtedy, odotedy, odvtedy, нареч. ‘с тех пор’ (SSJ II, 525), диал. otedi (Štole. Slowak. v Juhosl. 131, 137, 277), odtedy = odvtedy, odotedy вместо odvtedy (Kálal 411, 407), ottedi, нареч. ‘с тех пор’ (Gregor. Slowak. von Pilisszántó 253), русск. диал. omméòa и оттэда, нареч. ‘оттуда’ (тамб., калуж., влад., яросл., пенз., пск., твер., ворон., ср.-урал., Прииртышье и др.) с производи, ommédoe и оттэдов, нареч. ‘оттуда’ (свердл., новосиб., том., сиб.), omméòoea и оттэдова, нареч. то же (СРНГ 24, 334; Словарь русских говоров Прибайкалья, вып. 3, 40; Сл. Среднего Урала III, 91; Ярославский областной словарь [О-Пито) 68; Словарь Среднего Прииртышья II, 238, 239; Сл. Одес. I, 365; Сл. донск. казачества 349; Иркутский областной словарь II, 112; Элиасов 278; Словарь русских говоров Алтая З, I, 208), оттэдасъ то же (Словарь Среднего Прииртышья II, 239), укр. відтоді, нареч. ‘с тех пор, с той поры, с того времени’ (Гринченко I, 231; Укр.-рос. словн. I, 260), ommodí, отоді, нареч. ‘вот тогда’ (Гринченко I, 231; III, 77, 76). Из сочетания предл. *о/ъ- и нареч. *tqdu / *tqdě (см.) при вторичной форме с исходом на -а. Для чеш. и слвц. odtedy и т.п. с вокализмом -e-, укр. відтоді со значением ‘с тех пор, с той поры’ допускается развитие из *otb tog(b)da / *otb tog(b)dy. См. Kopečný II, 554-555). Однако возможность развития временного значения у наречия места подтверждается н.-луж. wótsal ‘с тех пор’, словен. odslê ‘отныне, с этих пор’, словин. ipdtqd, нареч. и союз ‘оттуда’, ‘с того времени’ и т.п. (см. *ot se lě / *ot se li).

*otъ vьsǫdu / *otъ vьsǫdě: ст.-слав. отъшщ оу, отъшжД'к и отъ шжД'к, отъ ШМД'Ь, нареч. irávroQev, iravraxoQev, äiravraxibae, undique, undiquaque, undecunque, omni ex parte, de omnibus partibus,‘отовсюду’ (SJS 24,594; Ст.-слав, словарь 427: Зогр., Map., Супр.), болг. (Геров) отвсжду и отвсжд\ , нареч. ‘отовсюду’, народ, обл. отвсъде то же (БТР), сербохорв. odsvud, odsvuda, odsvudje, нареч. ‘отовсюду’ (RJA VIII, 690), др.-русск. отъвъсоудоу, нареч. ‘отовсюду’ (KE XII, 916), ‘повсюду, везде’ (КР 1284, 358в-г), ‘полностью’ (КР 1284, 331г), о/иъвьсоуд'к, нареч. ‘повсюду, везде’ (КР 1284, 333б-в), отъвъсю- да, нареч. ‘отовсюда’ (ЛИ ок. 1425, 156 об. - 1151), ‘повсюду, везде’ (ПНЧ 1296, 147 об. и др.), отьвъсюдоу, нареч. ‘со всех сторон’ (ЖФСт к. XII, 44 и др.), ‘отовсюду’ (ЛЛ 1377, 145-1207 и др.), ‘повсюду, везде’ (Изб 1076, 266 об. и др.), ‘полностью’ (ЖВИ XIV-XV, 1186), отъ- вьсюд% нареч. ‘отовсюду’ (KE XII, 2736), ‘повсюду, везде’ (КР 1284, 196а и др.) (СДРЯ VI, 225), русск. отвсюду, отовсюду ‘отовсюду, со всех сторон, из разных мест’ (Ушаков II, 955), диал. отовсюду нареч. ‘отовсюду’ (арханг., челябин., перм., сиб., алт.), отовсюда, нареч. то же (Коми АССР), производи, отовсюдъ то же (арханг., амур.), ото- всюдова то же (иркут.) (СРНГ 24, 252), укр. eìdyciódu, нареч. ‘отовсюду’ (Гринченко I, 232; Укр.-рос. словн. 1, 261). В чешских и словацких диалектах вторичные формы с вокализмом я, вероятно, по аналогии všude/všadě с *kqdě / *kadě, *tqdě / *tadě\ чеш. odevšad, редк. odevšud, устар. odevšavad ‘отовсюду, со всех сторон’ (Kott II, 279), odevšad, редк. odvšad, нареч. то же (PSJČ III, 824), диал. odefšáť то же (Malina. Mistř. 71), vodšudak то же (Kubín. Čech. klad. 248), слвц. odvšade, нареч. то же (SSJ И, 525). См. Kopečný 2, 739. Из сочетания предл. *otb- и нареч. *vbsqdu / vbsqdě (см.). Последнее восходит к *vbSb < *уьхъ, расширенному формантом -du, для которого предполагается то же происхождение, что и для частицы в лат. quando ‘когда’, прусск. is-stwen-dau ‘отсюда’, is-quen-dau ‘откуда’ (ЕСУМ 1, 435; см. еще Топоров. Прусск. яз. I-K 78). См. Фасмер I, 364.

*otъ zada / *otъ zadъ / *otъ zadu: болг. (Геров) отзбдь и отзяд'к, отз0ди, нареч. ‘позади, сзади’, отз0д, нареч. ‘с задней стороны’ (БТР), диал. утз0т’Гёрг’овдён, нареч. ‘после того дня’ (П. И. Китипов. Казанлъ- шко. БД V, 143), макед. одзади, диал. odsadu, нареч. ‘сзади, позади’ (Кон.), сербохорв. òdzada, нареч. ‘сзади, позади’ (RJA VIII, 728: с XVI в.), диал. ozáda ‘сзади, с задней стороны’ (Nk 279), словен. odzád, odzadi, odzáda, нареч. ‘позади, сзади’ (Plet. I, 795), чеш. odzadu, на- реч. то же (PSJČ III, 957), ст.-слвц. odzadu, нареч. ‘позади, с задней стороны’ (Histor. sloven. Ill, 238), слвц. odzadu, нареч. то же (SSJ II, 526), словин. ipdza, нареч. ‘с задней стороны’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 678), русск. диал. отз0ди, нареч. ‘позади; сзади’ (смол., брян.) (СРНГ 24, 187; Добровольский 551), блр. диал. адз0дзг, нареч. ‘сзади’ (Бяль- кев1ч. Магш. 44; Юрчанка. Народнае слова I, 22). русск. диал. отз0ду, нареч. ‘сзади’ (смол., СРНГ 24, 187; Добровольский 551), блр. диал. адз0ду, атз0ду, нареч. ‘сзади’ (Бялькев1ч. Магш. 44, 65). Сочетание предлога *otb- и *zadb (см.) в форме род.п.

*otъbadati: сербохорв. odbádati, несврш. к odbosti ‘отбивать, откалывать’ (Ямбрешич), ‘двигать, сдвигать, толкать’ (Далмация), ‘отмеривать’ (Лика) (RJA VIII, 566), одбддати сврш. ‘отойти, удалиться (неловко двигаясь), задевая’ (PCXKJ 4,19), чеш. odbádati ‘отодвинуть, оттолкнуть’ (Kott II, 267). В составе продолжений гл. *otbbadati производные с преф. *otb- от гл. *badati (см.) и имперфективы к гл. *otbbosti (см.) с продлением корневого вокализма.

*otъbarati (sę): цслав. отъбд^ти (a ‘adversari, resistere’ (Mikl. LP), болг. (Геров) отбархшся ‘противоборствовать’, ст.-польск. odbarač ‘возражать, сопротивляться’ (SL stpol. V, 424), др.-русск., русск.-цслав. отъбарати, отбарати ‘противоборствовать, противиться’ (Изб. Св. 1073 г., 70 об.), ‘защищать в сражении, борьбе; отстаивать’ (Новг. I лет., XV, 104. XV в.) (Срезневский И, 772; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 180). Имперфектив на -ati с продлением корневого вокализма к гл. *otbborti (см.).

*otъbaviti (sę): болг. (Геров) отб0въь ‘отбавить’, ‘погубить’, болг. диал. одбавём ‘повреждать, разваливать’ (Стойчев. БД II, 224), сербохорв. odbaviti ‘выбросить, изгнать, освободить’, ‘избавить, освободить’, ‘отделить, оторвать’ (только у Rejkovič 131: Druge (t.j. loze) od pana odbaví), ‘отправить, направить’ (RJA VIII, 566), odbaviti ‘отправить’ (Benešič 8, 1760), ддбавити ‘отбить, отбросить, освободить, вытащить’, ‘освободиться, отделаться’ (PCXKJ 4, 19), диал. odbavit ‘выполнить, исполнить’ (Tentor. Leksička slaganja 80: Cres), odbaviti ‘избавить, спасти, освободить’ (Kašič [112] 298), словен. odbáviti ‘снять, убрать, скинуть, устранить’, odbáviti posle, odbáviti koga ‘отправить’ (Plet. I, 761), чеш. odbaviti ‘избавиться, отделаться, отослать, отправить’, odbaviti se s kým, se s čím ‘покончить, разделаться с кем-, чем-л.’ (Kott II, 267), odbaviti ‘сделать, выполнить то, что требуется’, ‘отделаться, покончить ’ (PSJČ III, 799), odbavit koho ' отстать, отделаться’: Odbavte mne, nemám kdy čekat (Bartoš. Slov. 249), odbavit ‘избавиться’: Tá cigaňa sa nedala aňi odbavit (Malina. Mistř. 71), odbaviti ‘отправить’ (Jungmann II, 824: sic. et mor.), ст.-слвц. odbavit’ ‘исполнить задание, обязанность; устроить, уладить что-л.’, ‘нести службу и тем самым выполнять долг по отношению к власти’, ‘не относиться серьезно к чему-л., отвергать, отклонять’ (Histor. sloven. III, 118), слвц. odbavit’ ‘исполнить, выполнить (работу, задание и т.п.)’, ‘сделать лишь быстро, поверхностно’, ‘отделаться от чего-л., отвергнуть’, ‘сделать что-л. с кем-л.’, odbavit’sa ‘сделать какую-л. работу’, ‘осуществиться, окончиться’, редк. ‘обойтись без чего-л., управиться, разделаться с чем-л.’ (SSJII, 473), ‘оформить, исполнить что-л.’, odbavit ’vec ‘уладить, оформить’, odbavit’ povinnost’ ‘исполнить обязанность’, odbaviť niekoho ‘разделаться с кем-л.’ (Sloven.-rus. slovn.), диал. odbavit ‘выполнить, исполнить, закончить’ (Gregor. Slowak. von Pilisszántó 250), odbaviť‘устроить, выполнить’, už je odbavený ‘законченный, исчерпанный’ (Kálal 401: Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.), ст.-польск. odbawič ‘лишить чего-л., избавить’ (SI. stpol. V, 424), польск. odbawič ‘спасти, избавить, освободить от чего-л.’ (Warsz. III, 5670, русск. omóáeumb сврш. ‘отделить, отнять, отлить, отсыпать и т.п. часть чего-н. ’ (Ушаков II, 892), диал. отбйвитъ ‘убавить, уменьшить’, отб0витъся ‘уменьшиться, убавиться’ (смол., курск.) (Даль2 II, 709; СРНГ 24, 111), укр. вгдбйвити(ся) ‘отлучить(ся)’, ‘отбавить’ (Гринченко I, 204; Словн. укр. мови 1,553), блр. адбйвщь сврш. ‘отбавить, убавить’ (Блр.-русск.), диал. адбйвщъ ‘убавить, уменьшить’ (Бялькев1ч. Магш. 42), адбйвщца ‘уменьшиться’ (Сло>^н. пауночн.-заход. БеларуЫ 1, 52). Производное с преф. *otb- от гл. *baviti (см.).

*оtьbеrъ: в.-луж. woibjer м.р. ‘уменьшение, убытие’ (Pfuhl 857), польск. odbiór, диал. odbierz ‘отбирание; получение, принятие’ (Warsz. III, 570), словин. ipdb’or ‘отбор, выбор’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 667), укр. диал. вгдбери мн. ‘земля, которая не наследуется по линии отца или матери’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. (А-Н), 117). О представленности лексемы в ю.-слав. языках свидетельствует производное с суф. -ъкъ в словен. odbêrek ‘отбор, выбор’ (Plet. I, 781). Отглагольное бессуффиксное имя с вокализмом основы наст. вр. гл. *otbberç, *otbbbrati (см.).

*otъberьnъ(jь): чеш. odběrní, -ný прилаг. ‘заборный (о кооперативной книжке)’ (PSJČ III, 801), слвц. odběrný, прилаг. ‘относящийся к потреблению’, ср. odběrné lístky, odběrná knižka (SSJ И, 474), updběrni, прилаг. ‘отборный, готовый к употреблению’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1,667). Прилаг-ное с суф.-ьпъ от *otbberb (см.).

*otъběganьje: цслав. OT'iK’trdHHK fugo (Mild. LP: ioann. int.), ст.-слвц. odbiehanie ‘бегство’ (Histor. sloven. Ill, 120), в.-луж. wotběhanje, действие по гл. wotběhač (Pfuhl 857), др.-русск. отьб^кгань/к ‘бегство, уход’ (ФСт XIV/XV, 143а - СДРЯ VI, 214), в.-луж. wotběhanje, действие по гл. wotběhač (Pfuhl 857), польск. odbieganie, действие по гл. odbiegač (Warsz. Ill, 569), ст.-русск. отб^гание, действие по гл. отб^гати (ДАИ И, 29. 1634 и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 180), русск. диал. отбегйнье, действие по глаголу (Даль2 II, 712). Производное на -n-bje от гл. *otbběgati (см.).

*otъběgati (sę): ст.-слав. и цслав. OTïK'ferdTH (fievyeiv, аттофвиуеш, fulgere, effulgere, aufugere ‘убегать’ (SJS 24, 590: Supr., Slepč., Frag Hilf, и др.; Mikl. LP; Ст.-слав, словарь 426), цслав. ок^глти, то же, что отъе^гати (SJS 22, 501: Zeh., Gl.), сербохорв. odbijegati, нееврш. к odbječi (RJA VIII, 568: только в одной книге: Mateič 312, 332, 336), словен. odbégati, нееврш. к odbegniti (Plet. I, 761), чеш. odběhati ‘отбежать’, Rohy si odběhati ‘поумнеть, образуметься, присмиреть’ (Kott II, 268; Jungmann И, 824), odbíhati, редк. odebíhati ‘отбегать, убегать’, ‘отклоняться, уклоняться’, ‘отступать в мыслях, поступках и т.п.’, устар. ‘покидать, оставлять’ (PSJCIII, 801), ст.-слвц. odbiehať ‘aufugio, отбегать’, ‘transcurro, убегать’ (Histor. sloven. Ill, 119), слвц. odbiehať ‘отбегать’, ‘удаляться’, ‘уклоняться от кого-, чего-л.’, ‘избегать’ (SSJ II, 474), в.-луж. wotběhač ‘отбежать’, ‘сносить (обувь)’, wotběhač sej noze ‘набегаться, устать от беготни’ (Pfuhl 857; Трофимович 370), н.-луж. wótběgaš ‘сбегать; отступать (о воде)’, ‘убежать, отступать, исчезать’ (Muka SI. I, 24), ст.-польск. odbiegač ‘покинуть, бросить; отдать в залог’ (SI. stpol. V, 426), польск. odbiegač ‘отбежать, уйти, удалиться’, ‘покинуть, оставить, бросить’ (Warsz. III, 568-569), словин. ipb’egac ‘отбегать’ (Lorentz. Pomor. I, 62), vedbijegäc то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 40), др.-русск., русск.-цслав. отъб^гати ‘уходить, удаляться’ (Сбор. 1076 г. л. 25 и др.) (Срезневский II, 773), ‘убегать, отбегать’ (Прл 1282, 51а и др.), образн. ‘отходить отступать’ (ГБк. XIV, 36а), ‘переходить на другое место’ (МПр XlVr, 35 об.), ‘тайно уходить, скрываться’ (ЖФП XII, 49г и др.), перен. ‘избегать’ (Изб 1076, 15 об. и др.) (СДРЯ VI, 215), др.-русск., русск.-цслав. и ст.-русск. отб*кгати ‘уходить, убегать, покидать кого-, что-л.’ (Мин. ноябрь, 388. 1087 г. и др.), ‘совершать побег’ (Корм. Балаш., 163. XVI в.), ‘переходить на сторону противника’ (Кн. законные, 166. XV в. ~ XII—XIII вв.), ‘избегать, уклоняться от чего-л.’ (Ж. Авр. Смол., 38. XVI в. ~ XIII в.), ‘избавляться от чего-л.’ (ВМЧ, Окт. 19-31, 1670. XVI в.) (СлРЯ XI- XVII вв. 13, 181), русск. отбёгать сврш. ‘перестать, кончить бегать’, ‘утомить, повредить беганьем’, отбег0ть несврш. ‘удаляться бегом на некоторое расстояние от кого-, чего-л.’ (Ушаков И, 893), диал. отбёгать ‘перестать бегать, кончить беготню’, отбёгать ноги ‘оттоптать, устать’, отбег0ть ‘бежать прочь, удаляться бегом’ (Даль2 И, 712), отбёгать сврш. ‘уклониться от чего-л.’ (том., СРНГ 24, 114), ‘перестать, потерять возможность ходить быстро, торопливо, озабоченно’, ‘перестать, потерять возможность проводить время вне дома, в подвижных играх, развлечениях (о детях)’ (Акчимский словарь III, 127), отбегйть сврш. ‘убежать, уклониться’ (новосиб., татар.) (Словарь русск. говоров Сибири 3,114), укр. відбігати сврш. ‘отбегать, отбежать’, відбіг0ти що ‘терять, потерять’, кого-, чего ‘чуждаться, оставить, покинуть’, відбігатися ‘терять, потерять’ (Гринченко I, 204), eidôizâmu ‘тянуться, простираться вдоль дороги, реки и т.п.’, ‘отклоняться от темы разговора’, ‘перестать заниматься чем-л.’, ‘потерять что-л.’, відбігати ноги разг. ‘отбегать ноги, сбиться с ног’ (Словн. укр. мови. I, 556), диал. відбігатисі, відбігатис’і ‘(о корове или дивчине) забеременеть’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. (А-Н) 117), блр. адбяг0ць несврш. ‘отбегать’, адбяг0цца ‘отбегаться’, адбёгаць сврш. ‘отбегать’ (Блр.-русск.), диал. адбёгаць ‘покрыть корову’ (Сцяшковіч. GrioÿH. 21; Сцяцко. Зэльв. 12). В составе продолжений слав. *otbbëgati производные с преф. *о/ъ- от гл. *bëgati (см.) и имперфективы к гл. *otbbëgti (см.).

*otъběgnǫti: ст.-слав. и цслав. отък'кгнжти феьуеи/, екфеЬуем, 0ттофе{гуеш, фейуои/, àvaxcupeiv, àiro8i8pdaK6LV, effugere, refugere, ‘убежать’ (SJS 24, 590: Euch., Supr., Slepč., Christ.; Mikl. LP; Ст.-слав, словарь 426), болг. (Геров) отб'йгнж ‘убежать’, отбягна сврш. ‘убежать, избежать’, ‘ускользнуть от чего-л.’ (БТР; Бернштейн), макед. одбегне сврш. ‘избегнуть, избежать’, ‘убежать’ (И-С; Кон.), сербо- хорв. odbjegnuti, сврш. к odbječi (RJA VIII, 573), одбегнути ‘убежать, удрать’ (Толстой2 515), ‘уйти, оставить кого-, что-л. без согласования с властью; войти в дом будущего мужа без согласия родственников’, ‘убежать, умчаться, внезапно удалиться’, ‘оставить, покинуть’ (PCXKJ 4, 20), диал. olbïgnut ‘убежать’ (Hraste-Šimunovic I, 717), сло- вен. odbegniti ‘убежать’ (Gutsmann / Kamičar 347 [087, 333]), odbégniti ‘убежать, спастись бегством’ (Plet. I, 761), ст.-чеш. otběhnúti сврш. ‘отбежать’, ‘оставить, бросить, покинуть (о живом существе)’, ‘убежать от кого-л.’, ‘сбежать; изменить свой нынешний статус или службу’, юрид. ‘(о жилье, имуществе и т.п.) незаконно поступить’, ‘отступить от обязательств по отношению к начальству’ (StčSl 13, 776-777), чеш. odběhnouti ‘отбежать, убежать’ (Kott II, 268; Jungmann II, 824), также ‘удалиться, отдалиться (в разговоре, мыслях и т.п.)’, ‘убегая, оставить, бросить что-л.’ (PSJČ III, 800), диал. (валаш.) odběhnut čeho: Moseu odběhnút na stol’e užičky a na rol’ú puuha, ženy odběh (Bartoš. Slov. 249), ст.-слвц. odběhnút’ сврш. ‘отбежать, убежать, отскочить’, ‘оставить, покинуть’, ‘отступить, отказаться’ (Histor. sloven. Ill, 119), otběhnúti сврш.: Když přijde žaloba o užeru jednoho domu, úžitek toho domu pána, tien to lépe muož odložiti, než by duom odbiehl anebo odbyl 144b (Žilinsk. kn. 390), otběhnúti сврш. ‘отбежать, убежать’ (Vážný. Středověk, list., 50), слвц. odběhnút’ сврш. ‘убежать, быстро удалиться, отскочить’, ‘уйти от чего-л., кого-л., уклониться (от работы)’, ‘отклониться (от темы, мысли)’ (SSJ И, 474; Sloven.-rus. slovn.), диал. odběhnút’ ‘отбежать’, ‘оставить, бросить’ (Kálal 401), в.-луж. wotběhnyč ‘отбежать’, ‘пройти; ‘истечь; миновать’ (Pfuhl 857; Трофимович 370), польск. odbiegnqč ‘убежать, уйти, удалиться’, ‘оставить, покинуть’ (Warsz. III, 568), сло- вин. ipdb’egnçc сврш. ‘убежать’ (Lorentz. Pomor. I, 62), vedbijegnoyc то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 41), др.-русск. отъб^гноути ‘убежать, отбежать’ (ЖФСт к. XII, 147-147 об. и др.), ‘отступить, обратиться в бегство’ (JIH XIII2, 42-43 (1179) и др.), ‘разбежаться’ (ГБ к. XIV, 130а), ‘отойти, отступить’ (СбТр XII/XIII, 42 об.), ‘тайно уйти, скрыться’ (KP 1284, 119гидр.), перен. ‘избежать’(КН 1285-1291, 511а-бидр.), ‘потерять’ (JIJI 1377, 50 об. [1024]) (СДРЯ VI, 215), отб^гнути также ‘уйти, убежать, покинуть кого-, что-л.’ (Патерик Син., 399 XI в. и др.), ‘отступить, отказаться, отстать от чего-л.’ (Панд. Ант. (Амф.), 90. XI в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 181), русск. церк. отбёгнутъ ‘бежать прочь, удаляться бегом’ (Даль2 II, 712). Гл. на -nçti, связанный отношением видовой корреляции с гл. *otbběgti (см.).

*otъběgti: сербохорв. òdbjeci сврш. ‘убежать’, ‘избежать, уклониться’, ‘перебежать’, ‘опередить, обогнать (в состязании)’ (RJA VIII, 572), òdòjehu ‘отбежать, убежать’ (КарациЬ), одбеРіи и òdójehu ‘уйти, покинуть, оставить кого-, что-л. без согласования’, ‘удрать, умчаться’, ‘оставить, бросить’ (PCXKJ 4, 20), диал. òdbjeci ‘убежать, удрать; оставить’ (Benešič 8, 1761), òd6jeh(u) ‘об охотничьей собаке, когда она преследует зверя уже в другом месте охоты’ (Ловачка лексика и фразеолопуа у рогатичком Kpajy 29 [367]), ст.-польск. odbiec, otbiec ‘покинуть, бросить’, ‘отбежать, убежать’ (SI. stpol. V, 426), польск. odbiec ‘убежать, уйти, удалиться’, ‘уклониться; покинуть, оставить’ (Warsz. III, 568), др.-русск. и русск.-цслав. отб*кчи и от&кщи ‘уйти, убежать, покинуть кого-, что-л.’ (Панд. Ант. (Амф.), 90. XI в. и др.), ‘уйти, убежать отку- да-л. куда-л.’ (1318 - Моск. лет., 165), ‘обратиться в бегство, отступить’ (1169 - Новг. I лет., 149 и др.), ‘избежать чего-л., избавиться от чего-л.’ (Пч., 189. XIV-XV вв. - XIII в. и др.), ‘отойти, удалиться на некоторое расстояние’ (X. Дан. иг., 44. 1496 г. ~ 1113 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 182-183), отъбЯщи также ‘оставить’ (Жит. Феод. 30 и др.), ‘потерять, лишиться’ (Пов. вр. л. 6532 г. и др.) (Срезневский II, 774), русск. диал. отбёчъ сврш. ‘уйти, удалиться’, отбёгти ‘отбежать’ (СРНГ 24, 114), укр. відбігти ‘отбежать’, ‘потерять что-л.’, ‘оставить, покинуть кого-, что-л.’ (Гринченко 1,204), также ‘(отступить от темы) уклониться от чего-л.’, ‘(отставать, теряться) отбиться’, відбігти от рук ‘отбиться от рук’ (Укр.-рос. словн. I, 217), диал. відбічи ‘покинуть’, ‘отговорить, отказать от чего-н.’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. (А-Н) 117-118), блр. адбёгчы ‘отбежать’ (Готовец-Мясникова. Блр.-русск. словарь 16). Производное с преф. *otb- от гл. *běgťi (см.).

*otъběgъ: сербохорв. odbjeg, действие по гл. òdbjeci, ‘человек, откуда-то убежавший’, odbjega то же (только у Вранчича со значением ‘бунтовщик, мятежник’) (RJA VIII, 571), одбег, òdòjez ‘дезертир’ (PCXKJ 4, 20), словен. odbieg ‘бегство’ (Gutsmann / Kamičar 348 [100]), odbèg ‘der Ueberlaufer’ (Plet. I, 761), чеш. odběh ‘бегство’ (Kott II, 268: Ros; PSJČ III, 800), диал. odbih ‘сток, дренаж (в хлеве)’ (Lamprecht. Slovn. středoopav. 88), ст.-слвц. odběh ‘бегство’, ‘дезертирство’, ‘место стока; сток’ (Histor. sloven. Ill, 119), слвц. odbeh редк. ‘бегство’ (SSJ II, 473), в.-луж. wotběh ‘сток’, ‘течение, ход (событий и т.п.)’, ‘процесс’ (Pfuhl 857; Трофимович 370), н.-луж. wótběg ‘отлив, сток; водосточная канава, отводной ров’ (Muka SI. II, 939), польск. odbieg ‘бегство, побег’, odbieg wód ‘убыль воды’, odbieg ‘канат из прутьев у плота’ (Warsz. III, 568), русск. диал. отбег ‘отлучка от работы’ (пск., твер.), ‘новая, боковая ветвь, стебель растения’ (пск., твер.), отбёг ‘корень дерева’ (краснояр.) (Даль2 II, 712; СРНГ 24, 114), отбег: адбёк, адбёгъ ‘гайка или шайба, надеваемая на ось, чтоб колесо не спадало’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 86), блр. диал. отбёг ‘кол для торможения на воде’ (TypaÿcKÎ cnoÿHÎK 3, 274). Бессуффиксное производное от гл. *otbběgťi (см.).

*otъběliti (sę): в.-луж. wotbělič ‘отбелить’, ‘снять кожуру, очистить (от скорлупы)’, so wotbělič ‘становиться белым, очищенным’ (Pfuhl 857; Трофимович 370), польск. odbielič ‘отбелить’ (Warsz. III, 569), ст.-русск. отб^клити ‘отбелить’ (Указ. о промысл., 3. XVII в.), ‘побелить, окончить белить’ (АЮБ И, 777. 1553 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 182), русск. отбелить сврш. ‘сделать белым, выбелить действием воздуха, солнца или химических средств’, ‘кончить белить’ (Ушаков II, 893), диал. отбелйть ‘выбелить известкой’, отбелйть холст, суровье, воск ‘выбелить на солнце’, отбелиться ‘кончить беленье’ (Даль2 II, 712), отбелить ‘белить (стены, потолок и т.д.)’ (пск., смол.), отбёлить ‘светать’ (краснояр.) (СРНГ 24, 114-115), отбелйть ‘побелить’ (Сл. Низовой Печоры 1, 537), отбелйть: не отбелить, не очернить ‘промолчать в любом случае’ (Новг. словарь 7, 39), укр. вгдбтти ‘перестать белить’ (Словн. укр. мови I, 557), блр. адбялщь ‘отбелить’, адбялщца ‘отбелиться’ (Блр.-русск.). Производное с преф. *otb- от гл. *běliti (см.).

*otъbělъ / *otъbělь: ст.-русск. отб*клъ м.р. ‘отбеливание, очистка (металла)’ (Заб. Мат. I, 13. 1628 и др.), ‘побелка’ (Кн. расх. Болд. м. 83. 1586) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 182; РИС XVI-XVIII вв. 183), русск. диал. отбел, название действия по глаголу, отбель ж.р. ‘белизна, белесоватый свет или цвет’, ‘слабые сполохи, северное сияние’ (сиб.) (Даль2 II, 712), отбель ж.р. ‘отбеленная пряжа’ (Киргиз. ССР, СРНГ 24, 114). - Сюда же производные с суф. -ъка: русск. отбёлка, действие по гл. отбелить ‘сделать белым, выбелить’ (Ушаков II, 893), диал. отбёлка ‘побелка, окраска (известью, белилами, мелом’ (пск., смол.) (Даль2 II, 712; СРНГ 24, 114), блр. адбёлка ‘отбелка’ (Блр.-русск.). Отглагольное бессуффиксное имя, производное от гл. *otbběliti (см.) по активной словообразовательной модели. Вероятно, вост.- слав. новообразование.

*otъběrati (sę): ст.-чеш. otbierati ‘(от целого значительную часть) отбирать’ (StčSl 13, 778), чеш. odbírati ‘отбирать, отнимать’, odbírati se ‘нарывать, гноиться’ (Kott II, 268: Us. u Příbora, u Opav.), odbírati ‘suppilare, surripere’, odbírati se ‘отходить, уходить прочь (Jungmann II, 825), odbírati, odebirati несврш. также ‘насильно отнимать’, ‘регулярно покупать, закупать (товары, газеты и т.п.)’, odbírati se, odebirati se ‘двигаться откуда-н., уходить’ (PSJČ III, 801-802), диал. odbirač’ ‘отбирать’, ‘гноиться’ (Lamprecht. Slovn. středoopav. 88), odbírat ‘отбирать хлеб = odebirati žencům obili od kosy, odbírá ňe noha ‘гноиться’ (Malina. Mistř. 71), vodbírat: ženská vodbírá ‘сколько женщина способна взять в руку при жатве хлеба’ (Hruška. Slov. chod. 107), ст.-слвц. odoberať, odberať, несврш. к odobrať ‘отобрать силой’, ‘получить в качестве оплаты’, odoberať sa, odběr a ť sa, несврш. к odobrať sa ‘уходить, отправляться куда-л.’, ‘расставаться с кем-л.’, ‘отделываться от чего-л.’ (Histor. sloven. Ill, 169-170), слвц. odberať ‘отбирать укого-л.’, ‘покупать’, ‘брать’, ‘брать в рекруты’, odběr a ť sa ‘уходить, отправляться, собираться (в дорогу)’, ‘расставаться, прощаться’ (SSJ II, 474), диал. odobierať (sa) ‘отбирать, брать на войну’ (Kálal 407: Banská Bystrica, Slovenské Pravno Turò, ž), odbírat sa ‘тихо, незаметно отправиться в путь’ (Gregor. Slowak. von Pilisszántó 250), odbirac (se) ‘прощаться, расставаться’ (Buffa. Dlhá Lúka 187), в.-луж. wotbjerač ‘сократиться, уменьшиться’, ‘спускать при вязании’, ‘сгребать зерно’ (Pfuhl 857), wotběrač ‘вязать снопы’, woteběrač ‘отнимать’, ‘получать (деньги в кассе и т.п.)’, ‘уменьшаться, убывать (о воде в реке)’, měsačk wotběra ‘луна на ущербе’ (Трофимович 370, 372). Ограниченный языками западной группы гл. на -ati с наложением удлинения на корневой вокализм в ступени е, имперфектив к гл. *otbbbrati (см.). См. Machek2 64 (*běr- < *bёг- в ст.-чеш. s-bierati, чеш. sbírati). Ср. морфонологический вариант *otbbirati.

*otъběrъ: чеш. odběr ‘отбор запасов по частям, потребление’ (PSJČ III, 800), слвц. odběr ‘потребление (тепла, электричества и т.п.)’ (SSJ II, 474). - Сюда же производные на -ька / -ъкъ: чеш. odběrka ‘измерение работы, выполненной под землей шахтерами’ (PSJČ III, 800), odběrek ‘der Abzug’ (Kott II, 268: Měst. bož.), ст.-слвц. (мат.) odberka ‘то, что вычитается, отбирается; вычет’ (Histor. sloven. Ill, 120), слвц. редк. odbierka ‘прощание’, церк. ‘прощальная песня’ (SSJ II, 474), диал. odb’erka ‘женщина, подбирающая за косцом злаки’ (Horák. Pohořel. 164), в.-луж. wotbjer ‘получение’ (Pfuhl 857), wotběrk ‘получение, прием’, ‘подписка (на газеты, журналы и т.п.)’ (Трофимович 370). Бессуффиксное производное от гл. *otbběrati (см.). См. Machek2 64.

*otъběžati: ст.-слав. и цслав. ©тък^ямти фейуеи', аттобьбрасткбыл àTTOTp6X6Lv; fugere, aufugere, abcedere, ‘убежать’ (SJS 24, 590: Евх., Супр., Клоц.; Mikl. LP; Ст.-слав, словарь 426), отък'кздти ‘aufugere’ (Mikl. LP), сербохорв. odbiježati ‘отбежать’ (только у Беллы), odbježati то же (только у Вольтиджи) (RJA VIII, 573), odbježati то же (Benešió 8, 1761), одбёжати, oдбjèжamu то же (PCXKJ 4, 20), словен. odbežati: odbéšhati ‘absistere, aufugere, defugere, effugere, evitare, secedere’ (Kastelec-Vorenc), odbiežati ‘уйти, убежать’ (Gutsmann / Kamiòar 348 [086]), odbéžati то же (Plet. I, 761), в.-луж. wotběžeč ‘убежать, отбежать’, ‘утечь’, ‘пройти; истечь, миновать’, ‘пройти, состояться’ (Pfuhl 857; Трофимович 370), н.-луж. wótběžaš ‘отбежать’ (Muka SI. II, 939), ст.-польск. odbiežeč ‘отбежать, оставить, покинуть’ (SI. stpol. V, 426), польск. устар. odbiežeč ‘отбежать’ (Warsz. III, 569), др.-русск. отъб'кжати ‘убежать, отбежать’ (Пр 1383, 14г и др.), ‘уйти, убежать, скрыться’ (ЖФП XII, 29а и др.), перен. ‘избежать’ (СбХл XIVj, 103 и др.), ‘испытать отвращение’ (ГА XIVj, 226а) (СДРЯ VI, 216), др.-русск. и ст.-русск. отб'кжати ‘уйти, убежать, покинуть кого-, что-л.’ (Изб. Св. 1076 г., 308 и др.), ‘уйти откуда-л. куда-л.’ (Библ.. Генн. 1499 г.), ‘уйти из-под стражи’ (Пролог (БАН2), 13. XIV в.), ‘перейти на сторону противника’ (Крым. д. И, 669. 1520 г. и др.), ‘обратиться в бегство, отступить’ (Дон. д. IV, 542. 1652 г. и др.), ‘избежать чего-л., избавиться от чего-л.’ (1116 - Ипат. лет., 282 и др.), ‘отойти, удалиться на некоторое расстояние’ (ДАИ V, 404. 1668 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 181-182), отъб*кжати также ‘отказаться, оставить’ (Поел. М. Фот. Псков. 1410-1417) (Срезневский И, 773), русск. отбеж0ть еврш. ‘удалиться бегом на некоторое расстояние от чего-н.’, ‘быстро отдалиться от чего-н.’, ‘убежать, скрываясь’ (Ушаков II, 893), диал. отбеж0тъ откуда ‘бежать прочь, удаляться бегом’ (Даль2 II, 712), ‘отплыть (о парусном судне)’ (беломор.), ‘перегнать, обогнать’ (новосиб.), ‘при быстром ходе парусного судна - избежать опасности, наткнуться на риф, коряги и т.п. (особенно при шторме)’ (Беломор.) (СРНГ 24, 114; Словарь русск. говоров Сибири 3, 114). Производное с преф. *otb- от гл. *běžati (см.).

*otъběžьkъ / *otъběžьka: чеш. odběžek ‘зверь, убежавший на охоте’ (Kott II, 268: Us.), русск. диал. отбёжка, действие по гл. отбежать (Даль2 II, 712), ‘щель между бревнами в стене’ (Бурят. АССР) (СРНГ 24, 114; Словарь русск. говоров Сибири 3, 114; Элиасов 272). Производное с суф. -ькъ /-ька от гл. *otbběžati (см.) или от имени *otběgb (см.). Большая вероятность параллельного, независимого образования.

*otъběžьnъ(jь): цслав. отъЕ'йжьнъ, прилаг. qui fugitur: листа отъе'Ъжьнд лимьекын чади (Mikl. LP: sbor.-kir. 47), словен. odbéžen, прилаг. ‘центробежный’ (Plet. I, 761), чеш. odběžný, прилаг. ‘о том, кто отбегает от чего-л.’ (Kott II, 268; Jungmann И, 825), устар. ‘тот из окружения беженца / беглеца, в пользу которого производится конфиксация’ (PSJČ III, 801), в.-луж. wotběžny, к wotběh (Pfuhl 857), др.-русск. отъб'кжъныи ‘удаленный, уединенный’ (Сбор. Кирил. Б’Ълоз. л. 568 - Срезневский II, 773), отъб'кжънъ, прилаг. ‘отдельный, отделенный’ (КН 1285-1291,508-509 и др.) (СДРЯ VI, 216), русск. диал. отбёжный мах маятника, коим он откачивается от отвеса (Даль2 И, 712). Прилаг-ное с суф. -ьпъ, производное от гл. *otbběžati (см.).

*otъbijati (sę): болг. диал. одбийа еврш. ‘сократить договоренности’, ‘перестать давать грудь’, одбийа се ‘отклониться от правильного пути’, ‘минуя, войти куда-н.’ (М. Младенов БД III, 121), одбийъ се еврш. ‘отклоняться, менять направление’ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 96), сербохорв. odbijati, нееврш. к odbiti, ‘decutere, propellere, repellere’, юрид. ‘отражать, отбивать (о служебном деле)’, ‘отвергать доводы противника’ и т.д. (Mažuranič I, 793), odbijati, нееврш. к odbiti, ‘отбивать кого или что в бою, борьбе’, ‘отгонять, отстранять’, ‘поворачивать в сторону’, ‘отбрасывать, отвергать’, ‘отнимать ребенка от груди’, ‘отнимать, отбирать’, ‘силой отбивать, получать назад’, ‘приписывать что чему’, редк. ‘снимать, сбрасывать то, что прибито, обивая и разбивая то, чем прибито’, перен. ‘сваливать, опрокидывать’, ‘откладывать’, ‘побивать’, ‘отрывать, отламывать’, ‘отпускать’, ‘сбрасывать’, odbijati se ‘противиться’ (RJA Vili, 567), odabijati = odbijati (RJA VIII, 547: только у: Divkovič bes. 326), odbíjati ‘отбивать’, ‘отвергать’, ‘откладывать, отсрочивать’, ‘выбивать’, odbíjati se ‘отстраняться, отворачиваться’, ‘отдаваться, раздаваться’, ‘отскакивать’, ‘отражать’ (Benešič 8,1760), odôujamu ‘отбивать, откалывать’, ‘отталкивать; отгонять’, ‘отражать’, ‘вычитать, скидывать’, перен. ‘отклонять, отказывать’, одбгдати се ‘отбиваться, откалываться’, ‘отражаться (о лучах)’, ‘отделяться’, ‘отлучаться, уходить’ (Толстой2 515), диал. odbíjat (se), несврш. к odbit (se) (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 203), olbijat (se), несврш. к olbìt (se) (Hraste-Šimunovič I, 717), сло- вен. odbíjati ‘не удаваться’ (Gutsmann / Kamičar 348 [186]), odbíjati, несврш. к odbiti, ‘отбивать’, ‘воспрепятствовать’ (ср. odbíjati od dela), ‘парировать’, odbíjati se od cesa ‘отражаться’, ‘отбивать то, что забито’ (Plet. I, 761), odbijati: gdbîwgt (Tominec 145), ст.-чеш. otbíjěti несврш. ‘отражать удары’, ‘защитить в бою’, юрид. ‘незаконно противостоять, чему-то противиться, препятствовать’ (StčSl 13, 778), чеш. odbíjeti ‘отбивать’, odbíjeti se ‘отбиваться’ (Kott И, 268), odbíjeti несврш. ‘отбивать удары и тем самым давать знак или сообщать о времени’, редк. ‘(о свете) отражать’ (PSJČ III, 801), слвц. odbijať (sa), несврш. к odbit* (sa) (SSJ И, 475), диал. odbijať (Kálal 401: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.), в.-луж. wotbiječ несврш. ‘отбивать; отколачивать’, ‘бить (о часах)’ (Трофимович 370), н.-луж. wótbijaš, к wótbiš (Muka SI. И, 940), ст.-польск. odbijač, hotbijač, otbijač ‘отбирать силой’, ‘разбивать, отламывать, отрывать, contundere, effringere’, ‘брать реванш, мстить’, ‘отвергать по причине роста’ (Si. stpol. V, 427), польск. odbijač несврш. ‘отбивать’ (Warsz. III, 567), диал. uodb’iiac, несврш. ‘отбивать’, ‘убегать’, uodb’iiac še ‘отскакивать’, ‘отражаться’ (Olesch. S. Annaberg I, 171), odbijač siç: rysory pod danu bryčku tak’e, žeby še ne uodbijiauo, iak stukne uo kamieó abo o co (Maciejewski. Chelm.- dobrz. 82, 180), odbijač ‘разделять два смешанных между собой стада’ (W. Hemiczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa górskiego. Cz. 1, 128), словин. uodb’iiac (sq) несврш. ‘отбивать, отражать’, ‘отскакивать’ (Lorentz. Pomor. I, 65), vedbjijäc (sq) то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 44). Гл. на -ati, имперфектив к *otbbiti (см.).

*otъbirati (sę): болг. (Геров) отбйрамь ‘выбирать, отбирать, избирать, отделять, выкидывать’, ‘быть сведущим в чем, понимать’, отбирам- ся ‘разбираться, понимать’, ‘отделяться, выделяться’, отбйрам ‘отбирать, выбирать’, ‘понимать, разбираться, знать толк’ (БТР), диал. одбирам ‘подбирать, понимать’ (Шапкарев-Близнев БД III, 252), ‘понимать; взять в толк’ (М. Младенов БД III, 122; М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 258), одбирам ‘поправлять нитки в ткацком станке’, ‘понимать’ (Гълъбов БД И, 94), удбирьм ‘поправлять нитки основы специальным веретеном (ц^пуви)’ (Ралев БД VIII, 174), макед. одбира ‘отбирать, выбирать’, перен. ‘понять, уяснить себе’,одбира се ‘понять друг друга; разбираться, знать толк’ (И-С; Кон.), диал. *za udbirám ‘выбирать’: da si udbirát ... (Malecki 119), сербо- хорв. odabirati ‘eligere’ (Mažuranič І, 792), odbírati, odabírati, несврш. к odbrati, odabrati, ‘выбирать, отбирать, выделять’, ‘понимать’ (u Leskovcu и Srbiji) (RJA VIII, 569, 547), odabírati, odabirati, итер. к odabrati (Benešič 8, 1755), одбйрати (се), ддбирати (се), одабира- ти (се), несврш. к од(а)брати (се) (PCXKJ 4, 21, 14), диал. odabírot несврш. ‘отбирать, выбирать’ (Hraste-Šimunovič I, 694), одбйрам то же (Живковиїї Н. Речник пиротског говора 105), одбйра то же (М. Марковий Речник у LJpHoj Реци 142 [384])), ‘отбирать, перебирать’, ‘понимать, улавливать, уяснять себе’ (J. Диниїї. Речник тимочког говора (други додатак) 98 [476]), одабйрати ‘перебирать, разбирать’, ‘выбирать’ (Г. Драгин. IlIajK. 60 [680]), словен. odbírati ‘отбирать, выбирать, отделять, сортировать’ (Plet. I, 761), диал. odbirati: adbidrat (Tominec 145), польск. odbierač, к odebrač, ‘воспринимать’ (Warsz. III, 569), диал. odbierač: Król odbieral parad? od wojska na wielgim placu, odbierač siq ‘уходить прочь, убираться’ (St. gw. р. III, 390: чехизм), uodb ’угас se ‘гноиться’ (Olesch. S. Annaberg I, 171), odbierač ‘фотографировать’(Maciejewski. Chelm.-dobrz. 157), odbierač: odbiyerač несврш. ‘лишать кого, чего’, ‘отбирать’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 294), словин. odb’erac несврш. ‘отбирать’, ‘получать’, ‘лишать кого, чего, силой отнять, забрать’ (Sychta I, 63), uodb’erac ‘отбирать’, ‘отнимать, сманивать, переманивать’, ‘брать обратно как дар’, ‘получать, принимать’ (Lorentz. Pomor. І, 46), vodbjeräc ‘снимать убирать’, ‘отбирать, получать в качестве дара’ (Lorentz. Slovinz. Wb. І, 43), ст.-русск. отбирати ‘убирать, снимать, удалять (что-л.)’ (ДАЙ X, 53. 1682 г.), ‘собирать, взимать (поборы)’ (А. Соловьева, № 152, 1602 г.), ‘отбирать, выбирать’ (Пов. о Скандербеге, 52. XVII в.), ‘силой, с боем отнимать’ (Аз. пов.1, 55. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 183-184), русск. отбирйтъ, несврш. к отобрать (Ушаков И, 894), диал. отбирйть несврш. ‘обрезать рант у обуви’ (калин.), ‘выравнивать кромки досок, чтобы не было щелей между ними’ (новосиб.), отбирйть, отобрйтъ углы ‘при строительстве делать грани на круглой слеге’ (яросл.), от- бирйть ‘отделывать, расписывать красками (икону, картину и т.д.)’: «Икону (в с. Палехе) вначале пишут масляными красками или только “доличное”, на манер живописной. Затем начинают разделывать, по-здешнему, “отбирйтъ” красками, разведенными на яйце, лицо, волосы, глаза, пробела одежд и проч.», ‘собирать семена’ (арханг.), отбирйться ‘выбраться, выискаться, вызваться’ (вят.), ‘отниматься, лишиться способности двигаться, парализоваться (о руках, ногах)’ (донск.) (СРНГ 24, 117; Ярославский областной словарь (О-Пито) 61; Сл. донск. казачества 343), отбирйть ‘делать паз в доске’ (Новг. словарь 7, 39), ‘украшать оборками’ (том.), ‘отсортировывать, очищать’ (том.) (Словарь русск. говоров Сибири 3,114-115), отбирйться ‘отделяться, отгораживаться’ (Новг. словарь 13, 66), отобирйть ‘отбирать,отнимать’ (перм., СРНГ 24, 252), в сочетаниях: отбирйть глаз ‘привлекать к себе особое внимание’, отбирйть речи (речь) ‘расспрашивать кого-л.’ (калуж.), ‘подслушивать’ (ряз.) (Даль2 И, 711; СРНГ 24, 117), глаза om6upáem безл. ‘о трудностях выбора при виде множества предметов, глаза разбегаются’ (Сл. донск. казачества 343), отбир0ть грязь от кого-н. ‘убирать за кем-н.’, отбир0ть калёвку ‘выстругивать фигурные края на планках, досках - для украшения наличников, дверей’ (Словарь Карелии 4, 272), omóupámb косу ‘расплетать косы невесте перед венцом’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 379), отбирйть паз ‘делать выемку (в дереве, в косяке и т.п.)’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 88), укр. eid6upámu ‘отбирать’, ‘(брать обратно, забирать) отбирать; (силой) отнимать’, ‘(о деньгах, письмах и т.п.) получать’, ‘заставлять тратить время, энергию и т.п.’, відбирйтися ‘отбираться’, ‘отбираться; отниматься’, ‘получаться’ (Гринченко I, 204; Словн. укр. мови I, 555-556; Укр.-рос. словн. I, 217), диал. od6upámu ся ‘прощаться, уходить, отправляться’ (J. Верхратьский. Знадоби до пізнання угорсько- руських говорів 60), блр. адбір0ць ‘(брать обратно) отбирать’, ‘(лишать чего-л.) отбирать’, безл. ‘(парализовать) отниматься’, адбір0цца ‘отбираться, отниматься’ (Блр.-русск.), диал. адбірйць несврш. ‘отнимать’, ‘парализовывать’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 53), ‘забирать’, ‘отсортировывать’, ‘терять здоровье’ (Янкова 21), ‘вырезать пазы’ (Шаталава 8), атбір0ць ‘отбирать’, адбірйць также ‘отсортировывать’ (Бялькевіч. Магіл. 62, 42), отбір0ць ‘отбирать’, очы одбір0ць ‘ослепить’ (Тураускі слоунік 3, 274). Гл. на -ati, итератив к *otbbbrati (см.) с продлением ступени редукции в корне. Ср. морфонологический вариант *otbběrati.

*otъbirъ / *otъbira: болг. (Геров) отбиръ ‘отбор’, ‘самые зрелые и крепкие гроздья винограда, которые отбирают для замачивания или хранения на зиму’, диал. отбир ‘отобранные для хранения гроздья винограда’ (Бернштейн), ‘отбор’ (СбНУ LUI, 1971, 842), сербохорв. odbir ‘выбор’ (u Liei, Bogdanovič), у Шулека торговый термин в соответствии с нем. Auswahl, ит. scelta (RJA VIII, 569), òdbir ‘отбор, выбор’ (Benešič 8, 1761), одбир то же (PCXKJ 4, 21), диал. одбир ‘то, что отобрано’ (М. Марковий. Речник у LJpHoj Реци 127 [275]; J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 176), также ‘отобранные на зиму для хранения гроздья винограда’ (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 205), словен. odbira ‘отбор, выбор’ (Plet. I, 761), русск. диал. отбйр, действие по гл. (Даль211,711). Бессуффиксное имя, производное от гл. *otbbirati (см.).

*otъbirъka: с.-хорв. одбирак ‘то, что отобрано’ (PCXKJ 4, 21), словен. odbirek ‘то, что является отбросом, die Ausschussware’, ‘жалкий, мерзкий’, чаще мн.ч. odbirki (Plet. I, 761), ст.-русск. отбирка, действие по гл. отбирати в знач. ‘с силой, с боем отнимать’ (Олон. а., карт. VI. 1656 н.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 184), русск. диал. отбйрка, действие по гл. (Даль2 II, 711). Производные с суф. -ъкъ, -ъка от гл. *otbbirati (см.) или от имени *otbbirb / *otbbira (см.).

*otъbiti (sę): цслав. отъеити атгокроиестбса, repellere, отъеити сж (chron. 1. 192. 211), отоенмть СА (bus. 398) (Mikl. LP), болг. (Геров) отбйж, сврш. к отбйвамъ, отбйя сврш. ‘повернуть, свернуть, изменить направление’, ‘направить в сторону, отвести (воду)’, ‘не платить по договору’, ‘отнять от груди’, ‘отбить, отразить удар, оттолкнуть’, ‘отнять, привлекая, притягивая к себе’, разг. ‘удержать, вычесть (из зарплаты и т.п.)’, отбйя се ‘отклониться от правильного пути, уйти в сторону’, ‘завернуть, зайти, заехать куда-н.’ (БТР; Бернштейн), диал. отбйем ‘отнять от груди’, отбйем съ ‘отклониться от пути’ (М. Мла- денов. Говорът на Ново Село, Видинско 258), удбёё ‘отнять от материнского молока (о детях и животных)’, ‘приостановить движение воды, изменить направление’ (Ралев БД VIII, 173), макед. отбие ‘отбить (удар, нападение и т.п.)’, ‘отнять (от груди - ребенка)’, ‘отклонить, отвергнуть, отказать’, ‘оттолкнуть кого-л.’, разг. ‘удержать, вычесть (из зарплаты и т.п.)’, ‘отвратить от себя’, ‘изменить направление воды’, ‘свернуть, повернуть’, отбие се ‘отскочить’, ‘отразиться’, ‘сбиться с пути’, ‘повернуть, свернуть’ (И-С; Кон.), сербохорв. òdbiti ‘отбить, отразить в бою’, ‘отогнать, прогнать, погнать’, òdbiti se ‘отступить, уклониться, уйти’, òdbiti ‘отвернуть, повернуть (в прямом и переносном смысле)’, ‘отбить, отколоть, отломать’, ‘силой открыть то, что закрыто’, ‘отклонить, отстранить’, ‘отбросить, забросить’, ‘отнять от груди’, ‘отнять, отобрать’, ‘рассказать, обосновать’, òdbiti se ‘отойти, отпасть, отколоться’, òdbiti ‘оттолкнуть, отпихнуть’, ‘выбить, вышибить’, перен. ‘бросить, кинуть, опрокинуть’, редк. ‘отбить то, что прибито’, òdbiti se ‘подняться, встать’, òdbiti ‘разбить, смести, препятствовать’, ‘отделить, разделить, разъединить’, ‘отложить, отсрочить’, òdbiti se ‘бросить, отказаться’, ‘перестать возбуждаться (о животных)’, òdbiti ‘отучить’, ‘побить’, ‘отломить, оторвать’, ‘ударить’, ‘выпустить, отпустить’ (RJA VIII, 569), одбити ‘отбить, отколоть’, ‘отбить мяч и т.п.’, ‘отнять от груди’, ‘отогнать (овец, коз и т.п.)’, ‘изменить направление воды’, ‘прощать, отнестись снисходительно к тому, что сделано по молодости, по глупости, indulgeo’ (Вук), ‘оттолкнуть; отогнать’, ‘отразить’, ‘вычесть, скинуть’, ‘потесниться, отступить’, перен. ‘отклонить; отказать’, одбити се ‘отбиться; отколоться’, ‘отскочить’, ‘отразиться (о лучах)’, ‘отбиться; отделиться’, ‘отлучиться; уйти’ (Толстой2 515), òdbiti ‘отбить’, ‘приписать, причислить’, ‘отвернуть, повернуть в сторону’, ‘подготовить; убрать’, ‘отломить, оторвать’, ‘вычесть, отнять’, ‘отбить (о часах)’, òdbiti dim ‘дымить, коптить’, òdbiti se ‘стать чуждым, чужим’, ‘уйти, отойти’, ‘отбыть, уйти’, ‘оторваться; отвалиться’, ‘отделиться, разъединиться’ (BeneSic 8, 1761), диал. olbìt ‘отбить’, ‘отклонить’, ‘отнять, вычесть’, olbìt se ‘отбить, отломить’, ‘отскочить, отступить’, ‘отклониться’ (Hraste-Simunovic I, 717-718), òdbit ‘оправдать, обосновать’, ‘отказать, отклонить’, ‘укоротить’, ‘отбить, отстукать’, ddbiti se ‘отскочить при столкновении с чем-л.’ (М. Peič-G. Bačlija. Rečnikbačkih Bunjevaca 203-204), отбит (се) ‘отделить(ся)’, ‘выгнать, прогнать’ (Речник За- гарача 283), om6üje (младунче) ‘отнять детеныша от материнской груди’ (С. РакиЬ-Мило]ковиЬ. Пастирска терм. 122), ддбит ‘отогнать’, да се om6üje врёме ‘перестать, о дожде’ (П. РадиЬ. Цртице говору села Мрче 55), ддбит(и) ‘отбить, отделить рога серны или дикой козы, чтобы сделать из них охотничий трофей’ (Ловачка лексика и фразеолопца у рогатичком Kpajy 29 [367]), odbiti: odb’it ‘отбить, пробить (о часах)’ (О. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 91), словен. odbiti ‘repercutere’ (Kastelec-Vorenc), englid odbyti ‘вывихнуть сустав’, odbiti ‘отбить, оттолкнуть’ (Hipolit), odbiti se ‘отскакивать’ (Gutsmann / Kamičar 348 [005]), odbiti ‘отбить, отколоть’, ‘оттолкнуть’, ‘отбить, воспрепятствовать’, ‘произвести вычет’, ‘пробить (о часах)’, ‘отразить’, odbiti se ‘отразиться, отскочить’, ‘отбить удар’, ‘открыть то, что забито’ (Plet. I, 761), диал. adbitě (-ё) ‘оттолкнуть, отбить’, ‘отбить, не согласиться’ (Košir 9), odbiti: adbqt’(Tominec 145), wadbije: odbije 3 л. ‘отобьет’ (J. Baudouin de Courtenay. Cirkno 457 [212]), ст.-чеш. otbiti ‘отбить, ударом отделить от поверхности, содрать, ободрать’, ‘отразить нападение’, юрид. ‘воспротивиться исполнению чего-л.’, otbiti sě ‘устоять, удержаться, одолеть, отразить в бою’ (StčSl 13, 778), odbiti sě ‘отбить, освободить’, kože odbiti ‘стянуть кожу’ (Novák. Slov. Hus. 87), чеш. otbiti ‘окончить, закончить’, otbiti se ‘отразиться’ (Kott И, 268), otbiti также ‘противиться, отгонять’, otbiti se ‘отбить’ (Jungmann II, 825), odbiti ‘отбить, пробить (о часах)’, ‘отразить’, устар. ‘отразить неприятеля’ (PSJČ III, 802), диал. odbit: Matka viděla, že sa Hanča nedá odbit’ od Antoša ‘отвлечь’ (Bartoš. Slov. 249), odbiti ‘отогнать’, ‘не соглашаться с решением суда’ (Brandl 188), ст.-слвц. odbit’ ‘ударом отбить, отразить, оттолкнуть что-л.’, ‘(о часах) пробить’, ‘отчалить от берега’, odbit’ sa ‘отскочить; уплыть’ (Histor. sloven. III, 120), слвц. odbit’ ‘отвергнуть слова’, odbit’lodi (od břehu) ‘оттолкнуть лодку от берега’, odbit’ se ‘находиться в периоде течки (о кобылах)’ (Jungmann II, 825: sic.), odbit’ ‘отбить (атаку)’, ‘пробить (о часах)’, ‘отказать кому-л. в чем-л.’, ‘пробить (о часах)’, ‘отогнать, избавиться от чего-л.; сохранять неприступность’, ‘отбить, отразить’, ‘ударом отбить, отколоть’, редк. ‘отчалить от берега’, редк. ‘отплатить ударом за что-л.’, odbit’ sa (SSJ И, 474-475), диал. odbit’ (Štole. Slowák. v Juhosl. 323), odbit’ ‘отбить, отразить’, ‘бить тревогу’, odbit’sa ‘отчалить, оттолкнуться’ (Kálal 401: Banská Bystrica), в.-луж. wotbič ‘отбить; отколотить’, ‘отбить, пробить (о часах)’ (Pfuhl 857; Трофимович 370), н.-луж. wótbiš ‘отбить (о часах), бить, пробить’, ‘отодвигать, откладывать’ (Muka St. I, 37), ст.-польск. odbič, hodbič, hotbič, otbič ‘взять силой; (часто) получить обратно; освободить’, ‘отогнать, прогнать, устранить, abigere, repellere, depellere’, ‘разбить, выломать, оторвать’, ‘отвергнуть по причине роста’ (St. stpol. V, 424426), польск. odbič редк. ‘отбить удар’, ‘отбить, отколоть (кусок чего-л., мяч и т.п.)’, ‘отбить, отделить от целого; разбить, избить, расколоть’, ‘ударом отбить, отдалить’, ‘отразить (свет)’, ‘(узор на ткани) набить’, odbič si% устар. ‘отчалить, оттолкнуться от берега (о лодке), отплыть’, ‘ударить в затылок при выстреле’, ‘отскочить (отлететь в обратном направлении), отразиться’, ‘отбиться, отстать’, ‘изменить направление при столкновении с препятствием’, ‘отбить, освободить’, ‘оттиснуть, отпечатать’, ‘отразиться’, ‘оттолкнуться, отвернуться’, ‘отбиться, отмахнуться’, разг. ‘отыграться’, безл. ‘отрыгнуться’ (Warsz. III, 567), диал. odbič nog% ‘отбить, отдавить ногу’, ‘выбить’, odb'ic si$ ‘оттолкнуться’ (SI. gw. p. Ill, 390), uodb'ic ‘отбить’, ‘убежать’, uodb'ic še ‘отскочить, отразиться’ (Olesch. S. Annaberg I, 171), словин. ‘отбить’, odb'ic sq ‘отомстить кому’ (Sychta I, 110), uodb’ic ‘отбить’, ‘отбить удар, отразить’ (Lorentz. Pomor. I, 65), vty'dbjic ‘отбить’, ‘отразить удар, отскакивать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 39), др.-русск. отъбити ‘выбить’ (JIH ок. 1330, 124 об. (1238), перен. ‘преодолеть’ (Пч Н. XV (1), 60 об.), отъбитисм ‘отбиться от кого-л.’ (ЛН ХШ2, 84 (1216) и др.), ‘воспротивиться, отказаться’ (РПр сп. 1285-1291, 624 в-г и др.) (СДРЯ VI, 214), ст.-русск. отбити ‘отбить, отделить, выбить ударами’ (1238 - Новг. I лет., 249 и др.), ‘отбить, отбросить (противника)’ (Польск. д. III, 112. 1562 г. и др.), ‘выгнать, прогнать, удалить’ (Правила, 86. XV-XVI вв.), ‘оттеснить, отстранить (от какой-л. деятельности); заставить отказаться от чего-л.’ (Чел. Ник. Пустосв., 4, ок. 1659 г. и др.), ‘отвести, направить в сторону’ (Палея ист., 111. XV в. ~ XII в.), ‘силой, с боем отнять’ (ДАИ И, 68. 1615 г. и др.), ‘повредить ударами, отбить’ (АХУ III, 345. 1680 г. и др.), ‘кончить бить’ (Пустоз. сб.1, 65. 1675 г.), отбитися ‘отбиться, отразить нападение’ (1216 - Новг. I лет., 201 и др.), ‘воспротивиться, оказать сопротивление представителям власти’ (Правда Рус., 113. XIV в. ~ XII в. и др.) (СлРЯ XIXVII вв. 13, 184-185), русск. отбить сврш. ‘отразить встречным ударом, оттолкнуть’, ‘удачно защищаясь, заставить отступить, отразить’, перен. ‘уничтожить, заглушить, расстроить (разг.)’, ‘отнять с боем, силой; выручить’, ‘намеренно отдалить, отвратить, отнять’ (разг.), ‘отломать, ударяя’, ‘повредить, утомить ударами, толчками’, ‘выстукать, обозначить ударами, звоном’, ‘кончить бить’, ‘обозначить (ударяя натянутой веревкой, ниткой)’ (спец.), ‘выделить путем обмера’ (обл.), ‘выпрямить лезвие, ударяя по нему молотком’, отбиться ‘отразить удар, нападение, защититься’, ‘освободиться от приставаний, отклонить от себя’ (разг.), ‘отстать от тех, с кем находился; потеряться’, ‘отломаться’ (Ушаков II, 894), диал. отбить ‘кончить бой’, ‘означать отбоем, чертой’ (Даль2 II, 710), ‘пробивать небольшие проруби (при последнем лове неводом)’ (Волхов и Ильмень), ‘отделить, отнять от матери (о животных)’ (горно-алт., волгогр., донск.), ‘выделить путем обмера’ (Лит. ССР), ‘отнести в сторону (ветром, водой)’ (арханг., смол., вят.), ‘отнять, отобрать что-л. в свою пользу’ (волог.,арханг., вят.), ‘отхаркнуть’ (иркут.), безл. ‘парализовать’ (курск., донск.), отбить кого-л. от чего-л. ‘лишать возможности заниматься чем-л., делать что-л.’ (Вост. Закамье), ‘закончиться, прекратиться (о приступе лихорадки)’ (нижегор.), ‘прибить, поколотить’ (Барнаул, вят., свердл.), отобить ‘отнять, отбить’ (волог., донск.) (СРНГ 24, 115-117, 252; Сл. донск. казачества 343), отбить ‘обкосить траву вокруг чего-л.’, ‘быть постоянным, без перерыва идти’ (Новг. словарь 7, 39), ‘набить оскомину’ (Сл. северных р-нов Красноярского края 213), ‘ударяя, колотя вальком мокрое бельё, очистить его от грязи’, ‘постирать бельё вручную перед основной стиркой’, ‘при приготовлении домашнего кваса: в несколько приемов залить кипятком разведенную в тёплой воде муку, каждый раз хорошо размешивая ее’ (Словарь орловских говоров (О-ощупкой) 175-176), ‘отсортировать по величине, размеру (о ягодах, плодах, овощах и т.п.)’ (Деулинский словарь 375), ‘выбить семена, зерна из колосьев, стручков и т.п., ударяя специальным орудием, обмолотить’, ‘избить, покалечить’, ‘забить, уничтожить (о животных)’, безл. ‘сделать чище, белее (о полотне)’, безл. ‘перестать шевелиться, отняться (о ногах)’, ‘заставить отказаться от вредных привычек, отлучить’, испугав, заставить уйти, улететь, убежать (о животных), отвадить’ (Словарь Карелии 4, 272), ‘очистить зерно от шелухи’ (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 31; Словарь русск. говоров Сибири 3, 114), ‘перестать давать молоко (о корове)’, ‘отлучить детеныша от матери’, ‘отсудить’, ‘оттолкнуть, отпихнуть’, ‘отвеять (провеять)’, ‘отделить’, ‘вызвать сильную телесную дрожь’ (Ма- леча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 88), отбиться ‘перестать доиться’ (казаки-некрасовцы, Груз. ССР), ‘прийти, впасть в болезненное состояние от тяжелого труда, надорваться’ (север.), ‘перестать действовать, выйти из строя’ (иван.), ‘сбиться с дороги’ (новг.) (СРНГ 24,115- 117, 252), ‘протереться, прохудиться от ходьбы (о подошвах)’, ‘исчезнуть, пропасть (о желании делать что-л., заниматься чем-л.)’ (Словарь орловских говоров (О-ощупкой) 176), ‘остаться, забыть прежние обычаи, традиции’, ‘уклоняться от дела, ссылаясь на ка- кую-л. причину’, ‘отвертеться, отделаться (?)’ (Словарь Карелии 4, 272-273), ‘уйти навсегда из семьи (об одном из супругов)’ (Сл. Низовой Печоры 1, 537), ‘выйти из повиновения’, ‘уберечь, защитить, сохранить’, ‘прекратиться’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р 88-89), ‘защититься, спасти себя от кого-л., чего-л.’, ‘освободиться от каких-л. обязанностей’, ‘перестать приносить урожай, потерять плодородие’, ‘отстать от тех, с кем находился’ (Акчимский словарь III, 129), в сочетаниях: отбить вдздухи ‘повредить легкие ушибом, ударом’ (иркут.), зубы отбить ‘набить оскомину’ (иркут., печор., перм.), ‘потерять желание делать что-н., заниматься чем-н.’ (печор.) (СРНГ 24, 116; Сл. Низовой Печоры 1, 537; Сл. пермских говоров 2, 54), экспрес. ‘получить жизненный урок’ (омск.), отбить подошву ‘устать, утомиться от долгой ходьбы’ (новосиб.), паморотки отбило ‘потерял рассудок’(новосиб.), отбить шнуром ‘в строительных работах: сделать разметку с помощью вымазанного сажей или мелом шнура’ (краснояр.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 114; Словарь Красноярского края2 247), отбиться, как шестом от берега ‘отказаться от чего-л.’ (донск.) (Сл. донск. казачества 344; СРНГ 24, 115-117, 252), отбиться от кнута и палки ‘перестать слушаться’ (Новг. словарь 7, 39), отбить косу ‘клепать косу’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 61), росы не отбить ‘о смирном, кротком, беспомощном человеке’ (Новг. словарь 13, 66), укр. відбити ‘отбить’, ‘отбить, оттолкнуть, отразить’, ‘отразить (свет, звук)’, ‘отбить у кого-л. что или кого-л.’, відбитися ‘отбиться’ (Гринченко I, 204; Укр.-рос. словн. I, 217), диал. відбитися ‘отбиться; отразиться; отдалится’, ‘(о кобыле) случиться с жеребцом’, ‘умереть’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. (А-Н) 117-118), вудбёте ‘ударами отколоть часть от целого’, ‘отлучить от материнской груди’, ‘отбить хлопца у дивчины или дивчину у хлопца’, вудбётися ‘силой защититься от нападения’, ‘отдалиться, отстать от стада’ (Корзонюк 90), одбйт’: одб’іт’ ‘отделить, отлучить от матери детеныша, чтобы оно не сосало’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 187), блр. адбіць ‘(отколотить) отбить’, ‘(встречным ударом оттолкнуть) отбить, отразить’, ‘(защищаясь, вынудить к отступлению) отбить, отразить’, ‘(отнять с боем) отбить’, ‘(ударяя, оторвать приколоченное) отбить, отколотить; (доски, тёс) отшить’, ‘(повредить) отбить’, адбіць руку ‘отбить руку’, ‘(нанести черту натянутой веревкой) отбить’, ‘(выделить путем обмера) отбить’, ‘(отделить перегородкой) отгородить’, ‘(такт) отбить’, ‘(воспроизвести) отобразить’, ‘отбить’, ‘(отбросить в обратном направлении) отразить’, ‘побить’, ‘(поставить клеймо) заклеймить’, перен. ‘отбить’, адбіцца ‘(отломиться) отбиться’, ‘(защититься от нападения) отбиться’, ‘(отстать) отбиться’, ‘(о лучах, звуках и т.п.) отразиться, отдаться’, ‘(изобразиться) отразиться, отпечататься’, ‘(оказать влияние, воздействие) отразиться, сказаться’ (Блр.-русск.), диал. отбіць ‘отделить ударом’, ‘обозначить’, отбіцца ‘отбиться’, ‘отстать от компании (о человеке) или от стада (о животных)’, ‘отнереститься’ (Тураускі слоунік З, 274), адбіць ‘отбить’, ‘оттолкнуть’, ‘привлечь к себе парня или девушку’, ‘повредить ударом’, ‘отгородить’, ‘заострить, заточить’(Янко- ва 21), ‘отбить, покалечить’, ‘натрудить’, ‘послать по почте, отбить телеграмму’, атбіць ‘отбить’ (Бялькевіч. Магіл. 62), адбіцца ‘отстать от кого-н.’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 53), ‘отколоть, отделить от чего-л.’, ‘немного падать назад, осадить немного назад (о запряженных волах, лошадях с возом)’, ‘сильно натрудить (руки, ноги)’ (Ян- коускі. Дыялектны слоунік III, 8-9), ‘разметить шнуром, натертой головешкой или мелом перед распиливанием бревна’ (Скарбы 9), ‘отбить от целого (куска)’, ‘отбить (повредить)’, ‘наложить клеймо’, ‘отлучить, отбить девчину от парня’ (Бялькевіч. Магіл. 42), ‘отбить (косу)’, ‘переснять’, адбіцца ‘отбиться, отстать’ (Сцяшковіч. Грод. 18). Польск. диал. odbic siq ‘coire’, блр. диал. адбщца, одбытыся ‘покрыться (о кобыле)’ (Народная лексша 82) - калька лит. atsimusti ‘отбиться, покрыться’ (ЭСБМ 1, 78). Производное с преф. *otb- от гл. *biti (см.).

*otъbitъkъ / *otъbitъka: сербохорв. odbitak ‘вычитание (когда что-то оплачивается)’ (RJA VIII, 569: только у Шулека в соответствии с нем. Abschlag, Abschlagszahlung), одбйтак ‘вычитание из суммы, то, что отнимается от чего-н.’ (PCXKJ 4, 21), словен. odbitek ‘уступка, скидка’ (Plet. I, 761), польск. odbitek ‘пленник, отбитый у неприятеля’, устар. ‘то, что отбито от целого, обломок’, ‘модель, образец’, ‘мозоль, волдырь’, odbitka ‘отражение, рикошет’, ‘отраженный удар’, ‘слепок, отпечаток’, ‘форма, модель, по которой что-л. делают’, диал. ‘волдырь, мозоль’, ‘отросток, побег от пня срубленного дерева’ (Warsz. III, 570), диал. odbitek ‘волдырь на пятке’, odbitka ‘мозоль на ноге’ (St. gw. р. III, 390), словин. uodb'itka ‘осколок, заноза’ (Lorentz. Pomor. III, 1, 667), русск. диал. отбйтки мн. ‘сыворотка, оставшаяся после сбивания массы’, ‘раздробленный камень, используемый в строительстве, щебень’, ‘отруби’, ‘кушанье из мяса, которое варят, предварительно отбив’, ‘ягнята, отнятые от овцематки’ (Словарь орловских говоров (О-ощупкой) 175), укр. вгдбйток ‘отражение; отображение’, ‘оттиск, отпечаток’, книж. ‘печать’, ‘(точное подобие чего-н.) сколок’ (Укр.-рос. словн. I, 217), блр. (< польск.) адбтак ‘(след, изображение) отпечаток)’, ‘(в зеркале и т.п.) отображение’, полигр. ‘оттиск’, перен. ‘след, отпечаток’ (Блр.-русск.; ЭСБМ 1, 78). Производное с суф. -ъкъ / -ъка от прич. на -t гл. *otbbiti (см.).

*otъbitьje: ст.-чеш. otbitie, к otbiti, ‘отражение, отпор’ (StöSl 13, 778), русск. диал. отбитие, действие по гл. отбить (Даль2 II, 710), отбитие от рук ‘баловство’ (смол., СРНГ 24, 117), укр. вгдбиття ‘отражение нападения; парирование’, ‘отражение; отображение; преломление’, ‘выражение’, ‘отражение (света)’, ‘отдача’ (Словн. укр. мови I, 556-557; Укр.-рос. словн. I, 217), блр. адбщцё ‘отражение’ (Готовец- Мясникова. Блр.-русск. словарь 16), отбицце ‘отбой’ (Носов. 371), диал. адбщьця ‘отпечаток, отображение’ (Бялькев1Ч. Мапл. 62), адбщя ‘отрыжка’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 53). Блр. адбщцё в знач. ‘отражение, изображение’ заимствовано из польск. (ЭСБМ 1, 78). Производное с суф. -bje от прич. -t гл. *otbbiti (см.). Вариант с суф. -je в сербохорв. odbice, действие по гл. odbiti (RJA VIII, 567: у Вранчи- ча rebellio, у Ямбрешича repercussio, у Стулли rebellio, repercussion), ст.-польск. odbicie, otbicie ‘отнятие силой’ (St. stpol. V, 424), польск. odbicie (siq), действие по гл. odbic (siq), ‘отражение, копия’ (Warsz. III, 567).

*otъbivati (sę): болг. (Геров) отбйвамь ‘удержать кого, что от неправильного пути’, ‘отводить’, ‘отнимать ребенка от груди’, ‘задерживать’, ‘отбивать’, ‘отбивать, отражать’, ‘отрывать’, ‘поправляться\ отбивам, несврш. к отбйя, ‘поворачивать, сворачивать, менять направление’,‘отводить (воду)’, ‘отнимать от груди’, ‘удерживать, вычитать (при выплате денег)’, ‘отбивать, отражать’, отбйвам се ‘поворачиваться, сворачивать, сменять направление’, ‘уклоняться, уходить в сторону (о дороге, реке)’, ‘заворачивать, заходить, заезжать’ (БТР; Бернштейн), диал. отбйвъм ‘отнять от груди’, отбйвъм съ ‘отклоняться от пути’ (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 258), удбйвъм ‘отнимать от груди’, ‘преграждать путь воде, направлять воду в другом направлении’ (Ралев БД VIII, 173), одбйвам ‘сбивать цену’, ‘менять направление, сворачивать с пути’, ‘переставать кормить (грудью)’ (Шапкарев-Близнев. БД III, 252), утбивъм’ ‘мне страшно’ (В. Кюв- лиева и К. Димчев. Речник на хасковския градски говор. БД V, 95), макед. одбива несврш. ‘отбивать (удар, нападение и т.п.)’, ‘отнимать (от груди - ребенка)’, ‘отклонять, отвергать, отказывать’, ‘отталкивать кого-л.’, разг. ‘удерживать, вычитать (из зарплаты и т.п.)’, одбива се ‘отскакивать’, ‘отражаться’ (И-С), сербохорв. odbivati, несврш. к odbiti (RJA VIII, 571: только в тексте: Koji (adamant) se ne da udariti i udorce s sebe odbiva - Kavanin 202a; Da se pokomici ne bi odbivali od sv. ispovidi - Kadčič 316), в.-луж. wotbiwač несврш. к wobiječ (Трофимович 370), др.-русск. отъбива/ти ‘избивать, бить’ (ФСт XIV/XV, б-в - СДРЯ VI, 214), ст.-русск. отбивати ‘отбивать, отделять ударами от чего-л.’ (Флавий. Полон. Иерус. I, 228. XVI ~ XI в. и др.), ‘отбивать, отбрасывать (противника)’ (Пискар. лет., 44; Пов. прихож. на Псков2, 155. XVII в. ~ XVI в.), ‘выгонять, прогонять, удалять силой’ (Ив. Пе- ресветов, 243. XVII в. ~ XVI в. и др.), ‘оттеснять, отталкивать, заставлять отказаться от чего-л.’ (Якут, а., карт. 1, № 1, сст. 869. 1640 г.), безл. ‘отбрасывать, отодвигать (ветром, волной и т.п.)’ (ДАИ V, 404. 1668 г.), ‘отнимать с боем’ (Дон. д. IV, 772. 1654 г.), ‘выпрямлять и заострять ударами лезвие косы’ (ДАИ X, 98. 1682 г.), отбиватися ‘отбиваться, защищаться’ (А. Уст. I, 39. 1604 г. и др.), ‘отделяться (от тех, с кем находился вместе)’ (АЮБ I, 322. 1681 г.), ‘отражаться (о лучах)’ (Назиратель, 423. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 183), русск. от- бивйтъ(ся), несврш. к отбитъ(ся) (Ушаков И, 893-894), диал. от- бивйть, несврш. к отбйтъ, ‘окончательно, полностью обмолачивать сноп (разбивая его)’ (смол., курск.), ‘обивать, околачивать’ (арханг.), ‘утаптывать, утрамбовывать силосные ямы’ (новосиб.), ‘сортировать (зерно, ягоды и т.п.)’ (ряз.), ‘сортировать зерновой хлеб для посева’ (вост.-сиб.), ‘отделять, отнимать от матери (о животных)’ (горно-алт., волгогр., донск.), ‘разъединять (животных)’ (новосиб.), ‘вырубать, выдергивать (кусты, молодые деревья)’ (КАССР), ‘переселять’ (Байкал), «отталкивать, выгонять» (арханг.), ‘производить отстрел животных’ (мурман.), ‘о крике перепела’ (смол.) (СРНГ 24, 115-117), ‘отделять что-л. от чего-л., очищать’, ‘выделять землю путем обмера’, ‘лишать возможности появляться, приходить’ (Новг. словарь 7, 39), ‘отстреливать; на охоте убивать’ (Живая речь кольских поморов 104), ‘отсортировывать по величине, размеру (о людях, плодах, овощахи т.п.)’ (Деулинский словарь 375), ‘удалять, соскабливать, отслаивая’, ‘ударять, колотить (при стирке белья)’, безл. ‘делать менее сильным, уменьшать (о морозе)’ (Словарь Карелии 4,272), ‘отделять, выделять’, безл. ‘парализовывать’ (Сл. донск. казачества 343-344), ‘отделять’ (Ярославский областной словарь (О-Пито)), ‘отбрасывать встречным ударом’, ‘возбуждать любовь к себе, заставлять разлюбить другого’, ‘выпрямлять и заострять лезвие косы, ударяя по нему молотком’, ‘проводить, обозначать (линию) ударом натянутой веревки, шнура’, ‘мерными, ритмичными ударами подвергать специальной обработке (о льне)’, ‘очищать зерно от шелухи’ (Полный словарь сибирского говора И, 255), ‘отделять, разделять’ (новосиб., Алтай), ‘очищать зерно от шелухи)’ (Бурят.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 114), ‘не давать молока (о корове), не подпускать к себе теленка (козленка), не подпускать для доения’, ‘отлучать теленка (ягненка, верблюжонка и пр.) от матери’, ‘бить вальками мокрый холст при отбеливании’, ‘перехватывать, отбирать, перенимать’, ‘отделять при веянии’, ‘защищать, охранять (дымом сады)’, ‘расширять (прорубь)’, ‘молоть, отбивая муку от отрубей’, ‘молотить’, ‘оттачивать косу’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 86-88), ‘молоть’ (Сл. Одес. I, 357), ‘ударами специального молотка выпрямлять, делать острым лезвие косы-литовки’, личн. и безл. ‘встречным ударом или с помощью преграды отражать, отталкивать что-л., направлять в нужную сторону’, ‘из состава однородного вещества и т.п. получать что-л., отделяя одну часть от другой’, безл. ‘уничтожать или подавлять, заглушать действие чего-л.’, ‘привлекая к себе внимание, отнимать у кого-л. мужа, жену, возлюбленного, -ую и т.п.’, ‘отговаривать кого-л. от чего-л.’ (Акчимский словарь III, 127— 128), в сочетаниях: отбивать снопы ‘разделять снопы на пряди и передавать молотильщикам’ (яросл.) (Ярославский областной словарь (О-Пито) 61), отбивать шишки ‘обмолачивать кедровые шишки’, ‘обрабатывать шишки, приготовляя кедровые орехи’ (новосиб., Словарь русск. говоров Сибири 3, 114; СРНГ 24, 116), отбивать девку ‘сватать девушку’ (перм.), отбивать под низ ‘срезать, скашивать под корень’ (новосиб.) и т.п. (СРНГ 24, 116), зубы отбивает (Сл. Низовой Печоры 1, 537), отбиваться ‘пробивать проруби’ (Волхов и Ильмень), ‘отлучаться от матери (о животных)’ (горно-алт., краснояр.), ‘переставать доиться’ (казаки-некрасовцы, Груз. ССР) (СРНГ 24, 115-117), ‘терять значение, идти на убыль, приходить в упадок’, ‘оправдываться, отпираться’, ‘отделяться при пахтании (о масле)’, ‘своевольничать, выходить из повиновения’, ‘отделять, выпрягать’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 88), ‘расходиться, разводиться (о супругах)’ (Сл. Низовой Печоры 1, 537), укр. вгдбивати ‘отбивать’, ‘отбивать, поражать что-л. в организме’, ‘отбирать, заставить повернуть силой, боем’, разг. ‘переманивать’ ‘отбивать, отталкивать от работы и т.п.’, ‘отбивать время (о часах)’, ‘отражать (свет, звук)’, ‘отбивать у кого-л. что или кого-л.’, вгдбиватися ‘отбиваться’, ‘отбиваться от ударов’,‘отбиваться от группы, от дома и т.п.’, ‘отражаться от стекла’, ‘теряться (о следах на снегу)’, ‘выделяться на фоне чего-л.’, вгдбиватися в пам ’ятг ‘запомниться’ (Гринченко I, 204; Словн. укр. мови I, 554-555; Укр.-рос. словн. I, 217), блр. адбгвацъ ‘(откалывать) отбивать’, ‘(встречным ударом отталкивать) отбивать’, ‘(защищаясь, вынуждать к отступлению) отбивать, отражать’, ‘(отнимать с боем) отбивать’, ‘(ударяя, отрывать приколоченное) отбивать, отколачивать; (доски, тёс) отшивать’, ‘(повреждать) отбивать’, ‘(наносить черту натянутой веревкой) отбивать’, ‘(выделять путем обмера) отбивать’, ‘(отделять перегородкой) отгораживать’, ‘(такт) отбивать’, ‘(воспроизводить) отображать’, ‘отбивать’, ‘(отбрасывать в обратном направлении) отражать’, ‘давать, отправлять (телеграмму)’, ‘побивать’, ‘(ставить клеймо) клеймить’, перен. ‘отбивать’, адбгваць наклоны ‘класть (отвешивать) поклоны’, адбгвацца ‘(отламываться) отбиваться’, ‘(защищаться от нападения) отбиваться; (избавляться) отделываться’, ‘(отставать) отбиваться’, ‘(о лучах, звуках и т.п.) отражаться, отдаваться’, ‘(изображаться) отражаться, отпечатываться’, ‘(оказывать влияние, воздействие) отражаться, сказываться’, страд, ‘отбиваться; отражаться; отколачиваться; отшиваться; отгораживаться; отображаться; отправляться; клеймиться’ (Блр.-русск.), отбиваць ‘оттаптывать’, ‘привлекать от другого к себе’, ‘отталкивать ударом цепа обмолоченные снопы’, отбивацьца ‘отдаляться’, ‘отставать’ (Носов. 371), диал. атбгваць ‘отбивать, бить цепами при молотьбе’, атбгвацца ‘отбиваться, обороняться’ (Бялькев1ч. Магш. 62), адбгваща ‘отрыгаться’ (Скарбы 9), адбгвацъ ‘отбивать’, ‘открывать’, ‘клеймить’, ‘приманивать, привлекать к себе хлопца или девчину’ (Янкова 20), ‘бить, колотить’, ‘относить ветром’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 53), отбгваць ‘отражать эхом’, ‘делать знак на колоде (молотком или шнуром)’ (TypaycKÌ слоушк 3, 274). Гл. на -vati, имперфектив к гл. *otbbiti (см.).

*otъbivъ: болг. (Геров) отбивъ ‘вычет, учет’, ‘место, устройство на реке для отвода воды’, ‘сговор, договоренность о свадьбе’, отбив ‘при расплате удержанная часть от договорной или определенной суммы’, обл. ‘отвод воды’ (БТР), диал. отбив ‘отвод воды в реке, образование запруды для ловли рыбы’ (Вакарелски. Етнография 195), отбиф ‘отделение ягнят от матери в сыроварни’ (Стойчев БД II, 224), ма- кед. отбив ‘отнятие от материнской груди’, ‘время отнятия от материнской груди’, ‘отвод воды на реке’ (Кон.), русск. отбив ‘удар, которым отбиваются, защищаются от кого-н.’ (Ушаков II, 983), диал. отбив и отбив ‘отделение, удаление от кого-, чего-л.’ (юго-вост. Кубань), ‘отклонение течения реки от выступающего берега или наволока’ (пск.) (СРНГ 24, 114-115), укр. вгдбйв ‘удар, которым отбиваются, защищаясь от удара противника’ (Словн. укр. мови I, 553; Укр.-рос. словн. I, 216). Бессуффиксное имя, производное от гл. *otbbivati (см.).

*otъbivъka / *otъbivъkъ: русск. отбивка, действие по гл. отбйтъ -отбивать в знач. ‘обозначить (ударяя натянутой веревкой, ниткой)’, ‘выделить путем обмера’, ‘выпрямить лезвие, ударяя по нему молотком’ (Ушаков И, 894), диал. отбйвка, действие по глаголу, ‘холодная отковка лезвия (косы)’, отбйвок ‘черепок, осколок’ (Даль2 И, 710), отбйвка ‘обмолоченная солома’ (СРНГ 24, 117), ‘очистка зерна от шелухи’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 114; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 31), укр. вгдбйвка ‘отбивка’ (Укр.-рос. словн. I, 217), диал. отбивки: отбиуки только мн. ‘вымолоченные колосья’ (Л.Т. Выгонная. Полесская земледельческая терминология. - Лексика Полесья 113), блр. адбгука ‘отбивка (в разн. знач.)’ (Блр.-русск.), диал. адбгука ‘перегородка’ (Сцяшков1ч. Слоун. 21; Шаталава 8). Производные с суф. -ъка/-ъкъ от *otbbivb (см.) или от гл. *otbbivati (см.).

*otъbivьnъ(jь): макед. отбивен (~ на), прилаг. ‘отталкивающий, противный’ (И-С; Кон.), русск. отбивной, -оя, -óe (спец.) ‘служащий для того, чтобы отбивать’, ‘изготовленный посредством отбивания, размягчения ударами’ (Ушаков И, 894), отбивной свет ‘отражательный’, отбивной огонь ‘рикошетный’, отбивной молот горн, ‘кричный хвостовой, для выковки из чугуна железа’ (Даль2 И, 710), отбивной, -ая, -ое ‘небольшой, последний’ (Новг. словарь 7, 39), укр. вгдбивнйй, -á, -é ‘то, чем отбивают, отбойный (молот)’, ‘отбивной (ср. отбивная котлета)’, перен. ‘отражательный’ (Словн. укр. мови I, 555; Укр.-рос. словн. I, 217). Прилаг-ное с суф. -ьпь, производное от *otbbivati (см.).

*otъblěskъ: сербохорв. одблес, одб/ьес, одблесак, одб/ьесак ‘отблеск, отраженный свет’, перен. ‘отражение чего-л.’ (PCXKJ 4, 22), òdbljesak ‘отражение’ (Benešič 8, 1761), словен. odblèsk ‘отблеск’ (Plet. I, 761), чеш. odblesk ‘отражение’ (Kott И, 268: Rk.), устар. odblesk то же (PSJČ III, 802), слвц. odblesk ‘отражение световых лучей от гладкой блестящей поверхности’ (SSJ И, 475), диал. odblesk ‘отблеск’ (Kálal 401: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.), в.-луж. wotbfysk ‘отблеск’ (Pfuhl 858), польск. odblask, odblysk ‘отблеск, отражение’, ‘отлив, оттенок’ (Warsz. Ili, 570), русск. отблёск ‘сияние отраженного света, блик’, перен. ‘след, отражение чего-н.’ (Ушаков И, 894-895), укр. вгдбляск ‘отблеск, отсвет’ (Гринченко I, 204), вгдблиск то же (Словн. укр. мови I, 558; Укр.-рос. словн. I, 218), блр. водблгск ‘отблеск’ (Гото- вец-Мясникова. Блр.-русск. словарь 42), возможно, из русск. Производное с преф. *otb-, соотносительное с гл. *otbblbskngti (см.).

*otъblǫditi (sę): цслав. отъБЛлцити сж ‘aberrare’ (Mikl. LP: vita-theod.), сербохорв. одблудити сврш. ‘заблудиться, сбиться с пути’ (PCXKJ 4, 22), чеш. редк. odblouditi ‘сбиться с пути’ (PSJČ III, 802), польск. диал. odblqdzič ‘выйти на правильную дорогу; выйти из заблуждения’, odblqdzič siq ‘вступить на неверный путь, заблудиться; провиниться’ (Warsz. III, 570), др.-русск., др.-русск.-цслав. отъблоудитиca ‘заблудиться, отстать’ (ЖФП XII, 49в) (СДРЯ VI, 214; СлРЯ XIXVII вв. 185), русск. диал. отблудйтъся сврш. ‘потеряться, заблудиться’ (смол., СРНГ 24, 118). Производное с преф. *otb- от гл. *blgditi (см.).

*otъblьsknǫti (sę): сербохорв. ддблеснути, одб/ьеснути ‘отразить свет, засиять отраженным светом; отразиться’ (PCXKJ 4,22), слвц. odblesknúť (sa) поэт, ‘отразить(ся) на гладкой блестящей поверхности’, разг., экспресс. ‘сфотографировать’ (SSJ II, 475), в.-луж. wotblysnyč (so) ‘отразиться), дать отблеск, отражение’ (Pfuhl 858). Производное с преф. *otb- от гл. *blbskngti (см.).

*otъbočiti (sę): сербохорв. odbóčiti se ‘подбочениться’ (RJA VIII, 573: только у Вука с примером из народ, песни), одбдчити ‘прислонить, подпереть’, одбдчити се ‘прислониться, опереться, облокотиться’, ‘подбочениться’ (PCXKJ 4, 22-23), одбдчити се ‘прислониться, облокотиться’ (Толстой2 516), чеш. odbočiti ‘свернуть (с дороги)’, ‘уклониться, отклониться’ (Kott II, 268; PSJČ III, 802), слвц. odbočit’ (sa) ‘отклониться, свернуть с правильного пути, сбиться с дороги’, перен. ‘отклониться (от темы, от предмета разговора)’ (SSJ II, 475), в.-луж. wotbočič ‘свернуть; уйти в сторону (о дороге)’, ‘отклониться; уйти (от темы)’, wotbočič so ‘отклониться’, ‘сойти с рельсов’ (Трофимович 370), русск. диал. отбочйть: отбочйтъ барку ‘опустить барку с помощью длинных шестов-рычагов’ (волог., СРНГ 24, 122). Суффиксно-префиксное образование от *bокъ (см.).

*otъbojina: сербохорв. диал. odöojuna ‘то, что очищено от костры и волокна’ (RB 75: Лесковац), блр. отбоина ‘отражение’ (Носов. 371), диал. атбота ‘отбитый кусок’ (Бялькев1ч. Магш. 62). Производное с суф. -ina от *otbbojb (см.) или от гл. *otbbiti (см.).

*otъbojь: болг. отбой ‘подаваемый игрой на трубе или барабане сигнал к отступлению или к концу действия или состояния’, бия отбой ‘бить отбой’, дйвам отбой ‘давать отбой (сигнал)’, ‘бить отбой, отступаться (от прежнего решения)’ (БТР; Бернштейн), макед. одбоj ‘отбой, отбивание’, книж. ‘сигнал к отступлению’ (Кон.), сербохорв. odboj ‘repulsio itd., poena propter repulsum magistratum’, ‘reverberium’ (Belost.) (Mažuranič I, 793), ödböj, действие по гл. odbiti, ‘плотина на водяной мельнице, т.е. то, что направляет воду на мельнице’ (u Posavini), ‘плотный ряд скошенной травы, который возникает в результате наложения друг на друга двух тонких скошенных полос’ (Pavičič), в примере с неясным значением: Nikoje globe da ne uzima kraj ni ar’hijepiskoprm» ni jepiskopb ni pečati ni ruke ni posluha ni odboj a (Deč. hris. 64) (RJA VIII, 573), ddboj ‘отражение (звука)’, ‘плотина, направляющая воду (на мельнице)’ (Толстой2 516), ödböj ‘отражение’ (Benešič 8, 1762), ‘отбивание, отстранение, удаление’ (PCXKJ 4, 22), словен. odböj ‘отбой’, ‘отдача (у ружья)’, ‘отскок, рикошет’, ‘отбивание, отталкивание’, ‘отражение, отпор, сопротивление’ (Plet. I, 762), ст.-чеш. otboj ‘сопротивление; оборона, защита с использованием оружия’, юрид. ‘неповиновение, непослушание, отказ от исполнения официального закона’, ‘мятеж, бунт’ (StčSl 13, 778-779), чеш. odboj ‘отражение атаки, нападения’, ‘juri rebellare, неповиновение, упрямство’, ‘мятеж, бунт’ (Kott И, 268-269; Jungmann II, 825; PSJČ III, 803), диал. odboj ‘неповиновение, сопротивление закону, главным образом насильственное воспрепятствование исполнению при введении в права собственности’ (Brandi 188), ст.-слвц. odboj ‘отпор, сопротивление’ (Histor. sloven. Ill, 121), слвц. odboj ‘сопротивление режиму; отпор’, ‘непослушание ко- му-л.’ (SSJ И, 475), польск. odboj, диал. odboje ‘дугообразные куски дерева по бокам саней, предохраняющие от зацепления или переворачивания’, ‘столбик у ворот, предохраняющий от удара оси, оградительный столбик’, ‘род запора в железнодорожных вагонах’ (Warsz. III, 571), ст.-русск. отбой, действие по гл. отбить в знач. ‘силой, с боем отнять’ (Астрах, а., № 2869, сст. 49. 1654 г. и др.), ‘сопротивление представителям власти’ (Суд. Фед. Ив. (пр.), 379. 1589 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 185), ‘отнятие силой чего-л.’ (Ф. 712/1, 125, 16. 1751 г. - РИС XVI-XVIII вв., 183), русск. отбой, действие по гл. отбить, ‘сигнал к отступлению или к концу каких-н. действий, занятий, подаваемый игрой на трубе или дробью барабана’ (воен.) (Ушаков II, 895), диал. отбой, действие по гл. отбить, ‘отскок, рикошет’, ‘холодная отковка лезвия’, ‘молот с вырезанными на нем буквами, означающими фамилию купца, для клеймления годных бревен’ (Даль2 И, 710), ‘выдергивание “кругов” [грузил ?] из ворота для вытягивание невода’ (Волхов и Ильмень), ‘отбор, сортировка’. “В прежнее время был большой отбой рыбы, почему в продажу поступала более крупная рыба; теперь же нет отбоя, и на рынок поступает мелочь” (арханг.), ‘возвращение силой дочери, решившейся вступить в брак без согласия родителей’. “В этот момент поднимается полная суматоха после ухода самоходки, рев, ругань и погоня за ним [женихом] в отбой девицы” (яросл.), ‘конец ягодной (грибной и т.п.) поры’ (пск., твер.), отбой в валетах (дамах) ‘при игре в карты - отсутствие у играющего валетов, дам ’ (перм.), отбой ‘осколки камня, которые откалываются, отбиваются при первоначальной грубой обработке’ (урал.), ‘при обработке железа - толстое бревно, от которого отскакивает взлетающий над наковальней молот. “Над березою, в одной с нею плоскости, утверждается толстое деревянное (из березового лесу) бревно, называемое отбоем, с тем намерением, чтобы молот, во время действия, не взбрасывался слишком высоко, но, отражаясь им, с большею скоростью падал на наковальню” (перм.), ‘пест’ (ряз.), ‘режущий край косы, отбиваемый молотком, лезвие’ (яросл.), ‘земельный участок, отделенный межеванием’ (твер.), ‘полоса отчуждения у железной дороги’ (пск., смол.), ‘отмытый и отбитый водой участок земли’ (пск.), ‘загородка у самого берега реки, изменяющая направление течения’ (терск.), ‘буй, веха’ (юж.-урал.), ‘мякина’ (моек., ворон.), ‘недоброкачественное зерно’ (новг.), ‘остатки от вытапливания масла; вытопки’(краснояр.), ‘при сортировке рыбы - рыбная мелочь, обычно не идущая в продажу’ (урал., арханг., смол.), ‘внутренности убитого крупного животного; требуха’ (пенз.) (СРНГ 24, 118-119), ‘приспособление для правки, отбивки кос; бабка’, ‘бабка для отбивания кос, имеющая овальную поверхность’, (карел., самар., Чкалов., ворон., орл., брян., краснояр., том., забайкал., сиб. и др.) (СРНГ 24, 118; Словарь Красноярского края 247; Полный словарь сибирского говора И, 255-256; Словарь русск. говоров Сибири 3, 115; Словарь русских говоров Кузбасса 142; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 31; Сл. Среднего Урала III, 76; Новг. словарь 7, 40), ‘бабка и молоток для отбивания косы’ (Иркутский областной словарь II, 102), ‘железный клин, вбитый в деревянную колоду для холодной отковки лезвия косы’, ‘пестик’ (Деулинский словарь 375), ‘молоток или тяжелый брусок для отбивания кос’, ‘наковальня, на которой отбивают косу’, ‘плохо провеянное зерно’, ‘заграждение из плотов, которое направляет движение сплавленного леса’ (Сл. Среднего Урала III, 76), ‘барабанная тревога, призывающая к отступлению’, ‘фунтовая рыба’, ‘отбой’ (Добровольский 545), ‘маленькая наковальня для отбивания кос’, ‘молоток, которым отбивали косу’, ‘отрицательный ответ, категорический отказ’ (Словарь орловских говоров 8, 176), ‘забой скота’, ‘отходы, получаемые при обработке каких-л. продуктов (молока, зерна, хлеба, волокна и т.п.)’ (Словарь Карелии 4, 273), ‘отходы от кедровых орехов при приготовлении из них орехового масла’, ‘синяк’, неодобр. ‘безрассудно смелый, отчаянный человек’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 115; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 323), ‘непослушный ребенок, озорник’ (Сл. Низовой Печоры 1, 537), ‘озорник, шустрый, бойкий, отбившийся от рук’, ‘рыбопромышленный отход, брак, малоценный продукт, худший сорт’, ‘сухие сучья, ветки, корчи’, ‘кусок железа, на котором отбивают косу, наковальня’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 89), ‘режущий край косы, отбиваемый молотком’, ‘погоня родителей за самокруткой, чтобы отбить у похитителей дочь’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 61), ‘молодая поросль деревьев’ (Сл. донск. казачества 344), отбоя ж.р. ‘настойчивое ухаживание за кем-л.’ (Новг. словарь 7, 40), ‘выправление литовки с помощью специального молотка’, ‘отталкивание плывущего по реке леса от специального ограждения’, ‘обезжиренное сепаратом молоко, обрат; жидкость, остающаяся при сбивании масла’ (Акчимский словарь III, 129), бить, пробивать до отбою ‘до отказа забивать что-л.’ (волж.), молотить на отбой ‘молотить в последний раз, начисто’ (курск.), пойти на отбой ‘пуститься наутек’, сделать отбой ‘отказать’ (твер.), ставать, стать на отбой ‘кинуться в драку’ (горно-алт.) (СРНГ 24, 119), давать (дать) отбой (отбою) ‘давать (дать) отпор, отбиваться (отбиться)’ (Словарь Карелии 4, 273), отбоем отбить ‘добиться чего-л. путем долгого домогательства, спора, долгого торга’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 89), укр. вгдбт ‘лучшего сорта хребтовая щетина’ (Гринченко I, 204), ‘отбой’, бити вгдбт воен., перен. ‘бить отбой’, горн, ‘отбойка’, ‘(толчок при выстреле из огнестрельного оружия) отдача’ (Словн. укр. мови I, 557; Укр.-рос. словн. I, 217), диал. вгдбт ‘колоды, присыпанные камнями для защиты берега от размывания’, ‘боковые крепления «риз», которыми спускают колоды’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. (А-Н) 117), ad6ój\ мн. adóóju ‘часть саней: две длинные жерди, идущие от носов саней в задок, для увеличения устойчивости саней’ (Л.И. Масленникова. Из полесской терминологии транспорта // Лексика Полесья. М., 1968, 179), блр. адбой ‘отбой (в разных знач.)’ (< русск.) (Блр.-русск.; ЭСБМ 1, 78), диал. адбой ‘инструмент, с помощью которого маркируется лес’ (Сцяшков1ч. Грод. 18), ‘сигнал, знак окончания какого-н. дела’ (Бялькев1ч. Магш. 42), ‘поле, оставленное отдыхать, где пасутся коровы’ (Атлас беларусюх гаворак 5, 52). Бессуффиксное производное с вокализмом регулярного типа от гл. *oîbbiîi (см.).

*otъbojьka: сербохорв. одбо]ка спорт, ‘волейбол’ (Толстой2 516), макед. одбо]ка спорт, то же (Кон.), ст.-русск. отбойка, действие по гл. отбить ‘силой, с боем отнять’ (АЮБ И, 180. 1600 и др. - СлРЯ XI-XVII вв. 13, 185), русск. отбойка, действие по гл. отбить в знач. ‘отломать, ударяя’ (Ушаков II, 895), диал. отбойка ‘очистка зерна от шелухи’ (ново- сиб.), ‘мука из отходов зерна’ (Бурят. АССР, читин.), собир. ‘стружки, щепки’, ‘обрезки досок’ (смол.), ‘приспособление для правки, отбивки кос’ (брян., том.) (СРНГ 24, 119; Словарь русск. говоров Сибири 3, 115; Элиасов 272), ‘наковальня, на которой отбивают косу’ (Сл. Среднего Урала III, 76), ‘бабка для отбивания кос’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 115), ‘нескошенная, оставшаяся после косьбы небольшая полоска’ (Новг. словарь 7, 40), ‘саженец, отросток плодового дерева’ (Сл. донск. казачества 344), блр. адбойка горн, ‘отбойка’ (Блр.-русск.), диал. адбойка ‘перегородка в хате’ (Народнае слова 103). Производное с суф. -ька от *otbbojb (см.).

*otъbojьnica: чеш. odbojnice ж.р. к odbojník (PSJČ III, 803), польск. odbojnica ‘вид шины’, ‘дерево вдоль шин, предохраняющее от попадания гравия при движении’ (Warsz. III, 570), русск. диал. отбойница ‘приспособление для правки, отбивки кос; бабка’ (ворон.), ‘веселая, храбрая, отчаянная женщина, девушка’, ‘непутевая, отбившаяся от рук женщина, девушка’ (нижегор.) (СРНГ 24, 119), ‘маленькая наковальня для отбивания кос’ (Словарь орловских говоров 8, 176), отбойница, к отбой в знач. ‘озорник, шустрый, бойкий, отбившийся от рук’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 89). Производное с суф. -ьтса от *otbbojb (см.) или с суф. -ica от прилаг. *otbbojbnb (см.). Соотносительный вариант м.р. *otbbojbnikb (см.).

*otъbojьnikъ: чеш. odbojník ‘противник, враг’, ‘бунтовщик, смутьян’ (Kott И, 269), odbojník, редк. odbůjník ‘повстанец, бунтовщик’, ‘активный противник порядков во власти и других областях деятельности’ (PSJČ III, 803-804), ст.-слвц. odbojník ‘повстанец, мятежник’ (Histor.sloven. III, 121), русск. диал. отбойник ‘приспособление для правки, отбивки кос; бабка’ (том., новг., яросл., Киргиз. ССР), ‘молоток для правки, отбивки кос’ (перм., Чкалов., урал., иркут., краснояр., Бурят. АССР), ‘приспособление, с помощью которого высвобождается зацепившаяся за что-л. нить “секушки” (рыболовной снасти)’ (пск.) (СРНГ 24, 119; Новг. словарь 7, 40; Ярославский областной словарь (О-Пито) 61; Словарь русск. говоров Сибири 3, 115; Словарь Красноярского края2 247; Иркутский областной словарь И, 102), ‘молоток для отбивания, выравнивания кирпича (при кладке печи)’, ‘основные продольные балки моста, на которые кладется поперечный настил моста’ (Словарь Карелии 4, 273), ‘плавучее ограждение из ряда скрепленных между собой бревен’ (Акчимский словарь III, 129), укр. вгдбтник ‘шахтер, работающий в забое’ (Словн. укр. мови I, 557). Производное с суф. -ъткъ от *otbbojb (см.) или с суф. -Ось от прилаг. *otbbojbiíb (см.). Соотносительный вариант ж.р. *otbbojbnica (см.)

*otъbojьnъ(jь): макед. одбоен, jna, прилаг. ‘отражающий’ (Кон.), сер- бохорв. odbojem, odbojní, прилаг. (Mažuranič I, 793), odboj ап, прилаг. ‘отражающий, отбивающий, отталкивающий’ (из словарей только у: Popovič: ‘repulsiv’; Miličevič zlos. 114), ‘о том, что связано с отражением’ (Statut poj. 276; Zak. Duš.), odbojní rod, brat, momak ‘упрямый, упорный’ (RJA VIII, 574), 0d6öjaH, -jna, -jno ‘отталкивающий, выражающий отрицательное отношение к кому- или чему-л.; нелюбезный, холодный’, ‘отражающий’ (PCXKJ 4, 22), 0d6öjno, нареч. ‘отталкивающе’ (Benešič 8, 1762), 0d6öjm, ~я, ~ö ‘отражающий’, ‘отталкивающий’, 0d6öjHa сила ‘сила отталкивания’ (Толстой2 516), словен. odbójen, прилаг. ‘отбойный, repulsiv, оборонительный’ (Plet. I, 762), ст.-чеш. otbojný, прилаг. ‘оборонительный’, в знач. сущ. юрид. ‘лицо, обороняющееся от официального закона’ (StčSl 13, 779), odbojný, прилаг. ‘оказывающий сопротивление, идущий вразрез’, ‘сопротивляющийся закону’, ‘мятежный’ (Jungmann И, 826; Kott И, 269), odbojný (odbůjný), прилаг. ‘сопротивляющийся, строптивый; мятежный’ (PSJC III, 804), ст.-слвц. odbojný, прилаг. ‘бунтарский, мятежный’ (Histor. sloven. Ill, 121), елвц. odbojný, прилаг. то же (SSJ И, 476), ст.-русск. отбойный ‘отбитый, отколотый’ (АЮБ II, 66. 1611 г.), отбойная грамота, отписка ‘документ об оказании сопротивления представителям власти’ (Кн. Прих.-расх. Ант. м. № 1, 126 1583 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 185), русск. отбойный, -ая, -ое ‘предназначенный для отбойки’ (горн.), прилаг. к отбой в спец. знач. ‘звонок, сигнализирующий о разъединении телефонных абонентов после разговора’ (Ушаков И, 895), диал. отбойный в знач. сущ. ‘отбойщик’ (том.), отбойный, -ая, -ое ‘последний (о грибах, ягодах и т.п.)’ (пск., твер.), отбойный, -ая, -ое ‘отбивающийся от рук, непослушный, неисполнительный’ (якут., нижегор., забайкал.), ‘отчаянный; удалой’ (влад.), ‘непутевый’ (Бурят. АССР, читин.), ‘такой, который отбил, отнял у разбойников’ (пск.), ‘такой, который не ходит с табуном (о коне)’ (Бурят. АССР) (Даль2 II,710; СРНГ 24,120), отбойный ‘непутевый, непослушный, доставляющий много хлопот’, отбойной ‘дорогой, не по средствам’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 379), отбойной (ым), -ая, -ое и отбойный, -яя, -ое ‘непоседливый, подвижный (о ребенке)’, ‘непослушный, озорной’ (Сл. Низовой Печоры 1, 537), отбойный, -ая, -ое ‘никудышный’ (Словарь русских говоров Прибайкалья 3,31), ‘энергичный, расторопный’, ‘непослушный, своевольный, отбившийся от рук (обычно о ребенке)’ (Бурят.), ‘отсортированный’ (том.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 115; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 323), ‘относящийся к приспособлению для отбивания косы’, ‘относящийся к отходам, получаемым при обработке молока, зерна, хлеба и т.п.’ (Словарь Карелии 4, 273), отбойный, -ая, -ое ‘такой, который бродит где-л., шатается’, ‘распутный’ (Элиасов 273), отбойный ‘дерзкий, смелый’ (Диалектные различия русского языка. Словообразование 1, 102), отбойный: адбойный, -нъ ‘балованный, отбившийся от рук, бойкий, своевольный’, ‘своенравный, злой (о животных)’, ‘северный, отгонный (ветер, сгоняющий воду с северных берегов моря)’, ‘способный на что, склонный к чему (в отрицательном смысле)’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 89), в сочетаниях: отбойный брус ‘брус, бревно, положенное с боков вдоль полотна деревянного моста для ограждения перил’ (юж.- урал.), отбойный ветер ‘сильный ветер с берега’ (арханг., мурман.), ‘сбивающий с прямого пути’, ‘сильный встречный ветер’ (Слов. Акад. 1847 г.), ‘ветер, при котором рыба уходит из дельты Дуная в море’ (Дельта Дуная), ‘ветер с берега в сторону моря’ (кольск.), отбойное дело ‘пропащее, безнадежное’, отбойная нитка ‘для отбивки черты’, отбойная, отбойчивая или отбоистая гончая ‘гончая, которая отбивается от стаи, гоняет одна’, отбойное течение ‘быстрое течение в реке во время весеннего разлива’ (волж.), отбойное место ‘непроходимое в глухих частях сибирской тайги’ (сиб., Бурят. АССР, юж.-урал.), ‘место промысла, требующее большой затраты сил’ (якут.) (Даль2 И, 710; СРНГ 24, 120; Живая речь кольских поморов 104), отбойные Mecmá ‘глухая тайга’ (Бурят., Словарь русск. говоров Сибири 3, 115; Элиасов 272), отбойный молоток ‘предназначенный для отбивания кос’ (Акчимский словарь III, 129), укр. вгдбтнйй: вгдбтнйй молоток ‘отбойный молоток’ (Словн. укр. мови I, 557; Укр.-рос. словн. I, 217), блр. адбойны ‘отбойный’ (Блр.-русск.). Прилаг-ное с суф. -ьпъ, производное от *otbbojb (см.) или от гл. *otbbiti (см.).

*otъbolěti (sę): болг. (Геров) отбол^вамь, несврш. от отболж, ‘перестать болеть’, диал. одболева ма безл. ‘боль прошла’ (Стойчев. БД И, 224), сербохорв. odbójeti сврш. ‘перестать болеть’ (RJA VIII, 574: в словарях Микали, Беллы, Стулли и в народ, песне из Лики), словен. odboléti сврш. ‘перестать^болеть, отболеть’ (Plet. I, 762), чеш. odboleti то же (Kott И, 269; PSJČ III, 804), ст.-слвц. odbolieť ‘(о печали, грусти, скорби) перестать, отболеть’ (Histor. sloven. Ill, 121), в.-луж. wotboleč ‘neреболеть (о зубе и т.п.); перестать болеть’ (Трофимович 370), польск. odbolec ‘переболеть’, устар. ‘онеметь, потерять чувствительность к боли’, ‘отпасть, отвалиться вследствие боли’ (Warsz. III, 570), диал. obolec ‘ослабеть, о боли’ (Si. gw. p. Ill, 365), русск. отболёть сврш. ‘перестать болеть, выздороветь’, ‘отвалиться, отпасть в результате болезненного процесса’ (простор.) (Ушаков II, 895), диал. отболёть ‘отвалиться от болезни, отмереть’, ‘умереть’ (Даль2 И, 710), ‘стать очень болезненным, чувствительным к боли (о частях тела)’ (курск., том., ленингр.), ‘переставать действовать в результате болезни (о частях тела)’ (волог., ряз., курск., арханг.), отболёться ‘перестать болеть (о частях тела)’ (мурман.), ‘выздороветь’ (арханг.) (СРНГ 24, 112), ‘сильно проболеть в течение длительного времени’ (Словарь Карелии 4, 273), ‘перестать функционировать в результате болезни (о частях тела)’ (Деулинский словарь 376), ‘зажить’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 89), отболёться ‘перестать болеть (о частях тела)’ (мурман.), ‘выздороветь’ (арханг.) (СРНГ 24, 120), ‘перестать болеть, отболеть’ (Живая речь кольских поморов 104). Производное с преф *otb- от гл. *boléti (см.).

*otъboriti (sę): болг. (Геров) от бора сврш. к отбаршіся и отборвам- ся ‘бороться с чем-л.’, диал. одборим ‘привести в порядок, закончить работу’ (Шапкарев-Близнев БД III, 252), ст.-чеш. otbofiti сврш. ‘разрушить, растирая, развалить’ (StéSl 13, 780). Производное с преф. *otb- от гл. *boriti (см.).

*otъborna: болг. отбрана ‘оборона, защита, оплот, ограда’ (Геров 3, 396), также ‘совокупность средств, необходимых для отражения нападения’ (БТР), макед. одбрана ‘защита, оборона’ (И-С; Кон.), сербо- хорв. ddbrana то же (RJA VIII, 754; Benesic 8, 1762), одбрана также ‘людские силы, средства, обеспечивающие оборону, защиту’, ‘защита на суде’ (PCXKJ 4, 23), укр. відборона обл. ‘оборона; защита’ (Грин- ченко I, 204; Словн. укр. мови I, 558; Укр.-рос. словн. I, 218), блр. диал. атбарона то же (Бялькевіч. Магіл. 62). Бессуффиксное имя, производное от гл. *otbborniti (см.).

*otъborniti (sę): цслав. 0тък|14ннтн ‘repellere’ (Mikl. LP: holm.), болг. (Геров) отбранж, ‘защитить’, отбраня ‘отбить нападение противника, защитить’, ‘защитить, оказать поддержку’ (БТР), диал. одбрънъ ‘защитить кого-л. от опасности, от нападения’ (Т. Бояджиев. Гюмюр- джинско. БД VI, 96), одбрана то же (Шклифов БД VIII, 277), макед. одбрани ‘защитить, оборонить’, одбрани се ‘защититься’ (И-С; Кон.), сербохорв. odbraniti ‘repellere’, ‘отбить нападение врага’, ‘защитить в суде’ и т.п. (Mazuranic I, 793: с 1375 г.), odbràniti ‘защитить, отстоять’, odbraniti se (RJA VIII, 575: только у Вука), odbràniti то же (Benesic 8, 1762), одбр0нити также ‘успешно защитить на экзамене’, одбр0ни- ти се ‘отвести от себя опасность, защититься’ (PCXKJ 4, 23), диал. odbrànit se то же (М. Peic-G. Baclija. Recnik backih Bunjevaca 204), словен. odbraniti ‘abarcere’ (Kastelec-Vorenc), ‘отбить, помешать осуществлению, препятствовать’ (Gutsmann / Kamicar 348 [008, 087, 140, 382, 400], в.-луж. wotbrönic ‘разоружить’ (Трофимович 370), и.-луж. wötbronis ‘оборонить’ (Muka St. II, 940), ст.-польск. odbronic, otbronic ‘отбить с оружием в руках, взять силой’, ‘заказать’, ‘защитить’ (St. stpol. V, 427), польск. odbronic ‘защитить, отбить силой’, диал. odbrunic ‘защитить, отстоять от напасти, отогнать’, устар. odbronic ‘отнять силой, запретить’ (Warsz. III, 571), диал. odbronic ‘защитить’ (St. gw. p. Ill, 391), ст.-русск. отборонить(ся) ‘оборонить(ся), защититься)’ (Готье, 34. 1669 г. - РИС XVI-XVIII вв. 183), русск. разг. от- боронйть сврш. ‘кончить боронить’, цслав. разг. отбранить ‘сильно выругать, выбранить’, ‘кончить, прекратить бранить’, отбраниться ‘кончить браниться’, ‘ответить на все вопросы, замечания, упреки бранью и ругательствами’, цслав. отбранить ‘сильно выругать, выбранить’, ‘кончить, прекратить бранить’, отбраниться ‘кончить браниться’, ‘ответить на все вопросы, замечания, упреки бранью и ругательствами’ (Ушаков II, 896), диал. отборонйть, отоборонйтъ сврш. ‘защитить, оборонить’ (новосиб., пск., твер., зап.-брян.), отбо- ронйться ‘отделаться, отвязаться от кого, чего-л.’ (моек., Эст. ССР, Латв. ССР), ‘закончить, завершить боронование’ (арханг., олон., вят., зап.-брян.) (СРНГ 24, 120-121, 252), отборонйть ‘спасти, отходить’, отборонйться ‘защититься, оградить себя от чего-н., отбиться’ (Словарь Карелии 4, 273-274), отборонйться ‘защититься’ (Новг. словарь 7, 40; Ярославский областной словарь (О-Пито) 61; Сл. Одес. I, 357), ‘закончить, завершить бороньбу’ (Иркутский областной словарь II, 102; Словарь русск. говоров Сибири 3, 116), атбаранйть ‘спасти, защитить кого-н. от собак’, атбаранйцца ‘отогнать нападающих собак, защититься, избавиться от опасности’, ‘окончить боронование’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 34), укр. відборонити (ся) ‘оборонить(ся), защитить(ся)’ (Гринченко I, 204-205; Словн. укр. мови I, 558; Укр.-рос. словн. I, 218), блр. разг. адбаранщь ‘оборонить’, адбаратща ‘отбиться, оброниться’ (Блр.- русск.), диал. атбыранщь ‘оборонить’ (Бялькевіч. Магіл. 63), отбо- роніць то же (Тураускі слоунік 3, 274), атбаранщь ‘защититься от нападения’, ‘избавиться от приставаний, просьб’ (Слоун, пауночн.- заход. Беларусі 1, 52-53). Производное с преф. *otb- от гл. *borniti (см.).

*otъborn’ati (sę): болг. (Геров) отбранх&мь ‘оборонять, защищать’, отбранимся ‘обороняться, защищаться’, ‘быть защищенным’, отбраням ‘оборонять, защищать, отбивать нападение’, ‘защищать, оказывать поддержку, охранять от кого-, чего-н.’ (БТР), в.-луж. wotbrönjec ‘разоружать’ (Трофимович 371), русск. диал. отборо- няться нееврш. ‘заканчивать, завершать боронование’ (арханг., зап.- брян., иркут., вят.), ‘защищаться, обороняться’ (арханг., зап.-брян. и др.) (СРНГ 24, 121), ‘защищаться, отбиваться’ (Сл. Низовой Печоры 1, 537; Словарь Карелии 4, 274), укр. відбороняти(ся) ‘оборонять(ся),защищать(ся)’ (Гринченко I, 204-205; Словн. укр. мови I, 558), блр. адбараняць ‘оборонять’, адбараняцца ‘отбиваться, обороняться’ (Блр.-русск.). С наложением удлинения на корневой вокализм ст.-польск. odbraniač ‘отказывать, отговаривать’, ‘защищать, охранять’ (Sh stpol. V, 427), польск. odbraniač ‘освободить, отбить, отобрать силой’ (Warsz. III, 571). Гл. на - ’ati, имперфектив к *otbborniti (см.).

*оtъbоrъ: болг. (Геров) отборъ ‘отбор’, ‘разбор; порядок’, отбор м.р. ‘отбор; отборное, лучшее по качеству’ (БТР), диал. ддбур м.р. ‘отобранные самые хорошие виноградные гроздья, оставленные после сбора для еды’, ‘нечто отобранное, одинаковое’ (П.И. Петков. Елен- ски речник - БД VII, 102), ‘лучшие виноградные гроздья, отобранные для зимы’ (Златарица, Еленско; ЕзЛит. XV, 1960, № 2, 140), одбор ‘самые хорошие, отобранные виноградные гроздья’ (Георгов 47), макед. одбор ‘комитет (выборный орган власти)’, фольк. одбор]унаци ‘молодцы как на подбор’ (И-С), также ‘то, что отобрано, выбрано’ (Кон.), сербохорв. ддбор м.р. ‘когда хорошо заложена основа пряжи (при тканье) и затем при наматывании отделена, говорят добар одбор’ (Вук), òdbor ‘выбор’, ‘отбор людей для какого-л. дела’, в старой Сербии: Kad je berba, svaki od zadrugara može slobodno nabrati 5-6 oka lepoga grožda, tako zvanog odbor, i ostaviti ga za sebe (RJA Vili, 574), òdbor ‘в Вене общий славянский комитет, в котором хорваты, сербы и словенцы’ (Benešič 8, 1762), одбор м.р. ‘выбранный орган власти’ (PCXKJ 4, 22), диал. ölbor м.р. ‘комитет’ (Hraste-Šimunovič I, 718), словен. otbor м.р. ‘выбор’ (Gutsmann / Kamičar 348 [418]), odbòr м.р. ‘комитет’ (Plet. I, 762), диал. odbòr то же (Novak 64), чеш. odbor м.р. ‘отдел, подразделение’, ‘область знаний, дисциплина’, ‘специальность, профессия’ (Kott II, 269; PSJČ III, 804), слвц. odbor ‘отдел, ведомство, секция’, ‘специальность’, ‘область знаний, отрасль’ (SSJ II, 476; Sloven.-rus. slovn.), диал. odbor (Štole. Slovak, v Juhosl. 264), obor в том же знач., что и odbor (Kálal 394: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turò, ž), ст.-русск. отборъ м.р. ‘отбор’, на отборъ (Кн. расх. Болд. м., 51. 1585 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 13, 185), русск. отбор м.р., действие по гл. отобрать (Ушаков II, 895), диал. отбор м.р., действие по глаголу, ‘отбор, отборка, выбор, выборка чего-л., сортировка’, ‘(свеклосахарн.) при очистке сырого сока известью, белковина свертывается и всплывает крупчатой пеной, сахаром, который зовут отбор’ (Даль2 И, 711), ‘сортировка (рыбы)’ (беломор.), ‘что-л. отборное, лучшего качества’ (урал.), ‘лучший сорт рыбы’ (урал.), ‘крупная соленая рыба (в отличие от “улова” - мелкой рыбы более низкого качества’ (арханг.), ‘полновесные, тяжелые зерна, первыми падающие при веянии’ (ворон.), ‘специальный рубанок для выстругивания досок, планок с фигурными краями’ (моек.) (СРНГ 24, 120), собир. ‘овощи, ягоды и т.п., оставшиеся после сортировки, как худшие по качеству’ (Словарь пермскихговоров 2, 54; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области), отбор ‘конюшня’ (Словарь Красноярского края2 247), укр. відбір ‘отбор’ (Укр.-рос. словн. I, 217), диал. ист. ‘вспашка’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н 117), блр. адбор м.р. ‘отбор’ (Блр.-русск. 49), диал. адбор ‘отбор меда из улья’ (Сцяшковіч. Грод. 18). Имя с вокализмом регулярного типа, производное от гл. *oíbbbraíi, -berg (см.).

*otъborъka / *оtъbоrъkъ: русск. отборка, действие по гл. отобрать - отбирать, ‘рубанок для выстругивания фигурных линий, карнизов’, ‘выстругивание таким рубанком’ (Ушаков II, 895), диал. отборка ‘самая крупная рыба’ (пск.), ‘выемка, сделанная во всю длину бревна’ (орл.), ‘тонкая стенка - перегородка’ (волог.) (СРНГ 24, 121), ‘крупная отборная рыба’ (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 32), ‘фигурный рубанок, которым строгают карнизы, доски для перегородок и т.п.’ (Словарь пермских говоров 2, 54), ‘тонкая дощатая стена, перегородка’, ‘спальная комната в избе’ (Словарь Карелии 4, 273), отборки мн. ‘шерсть с живота и ног овцы’ (новосиб.), ‘оборка’ (томск.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 115), отборок м.р. ‘отобранная, выборная вещь’, ‘пчелиный рой, искусственно отделенный от сильной семьи’ (каз.) (Даль2 II, 711; СРНГ 24, 121), укр. відбірка ‘(столярный инструмент), рубанок, которым выстругивают фигурные линии’ (Словн. укр. мови I, 557; Укр.-рос. словн. I, 217), диал. відбірка ‘пахание’, ‘сортировка деревьев’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н 117), блр. адборка ‘отборка’ (Блр.-русск.), диал. атборкі ‘отбор, сортировка’ (Бялькевіч. Магіл. 62). Производное с суф. -ъка, -ъкъ от *otbborb (см.) или от гл. *otbbbrati (см.).

*otъborьnikъ: чеш. odborník' квалифицированный работник, специалист’ (PSJČ III, 805), макед. одборник ‘член выборного органа, комитета, депутат (местного совета)’ (И-С; Кон.), словен. odborník ‘выборный орган, комитет’, ‘член комитета’ (Plet. I, 762), др.-русск. отборьник/ъ ‘тот, кто оказывает сопротивление’ (ФСт XIV / XV, 88а) (СДРЯ VI, 214), русск. отборник ‘рубанок’ (Ушаков И, 895), диал. отборник ‘фигурный рубанок, которым строгают карнизы, доски для перегородок и т.п.’ (Даль2 II, 711; Словарь пермских говоров 1, 54; Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р 89), ‘инструмент для выемки паза на доске’ (Новг. словарь 7, 40), ‘плотничий отделочный инструмент’ (краснояр., кемер., н.-куз- нецк) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 115; Словарь Красноярского края2 247; Словарь русских говоров Кузбасса 142), ‘столярный инструмент для плотной подгонки досок’ (Словарь Карелии 4, 273), ‘водосточный желоб на крыше’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 115; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 323-324), ‘глубокий паз, выемка в киле (лодке) и его продолжении, куда вставляются концы досок обшивки’ (Дельта Дуная), ‘жестяная посуда для отделения сливок от молока (в виде цилиндра с краном и продолговатым стекляннымокошечком)’ (Лит. ССР) (СРНГ 24, 121), спец. собир. ‘отборные доски’ (Сл. Среднего Урала III, 76), укр. відбірник спец. ‘работник, что-л. отбирающий или сортирующий’ (Словн. укр. мови I, 558; Укр.-рос. словн. I, 218), диал. одборник ‘инструмент, которым делают углубления, пазы в изделиях из дерева’ (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів 141), блр. адборнік ‘столярный инструмент для выема пазов в оконных рамах’ (Народнае слова 250), ‘рубанок с узким лязгом для выстругивания фигурной поверхности чего-л.’ (Слоун, пауночн.-за- ход. Беларусі 1, 53), ‘жестяная банка, в которой отстаивается молоко’ (Сцяшковіч. Грод. 18), одборник ‘вид рубанка для выема паза’ (Жывое слова 224), также ‘банка, в которой отстаивается молоко’ (Тураускі слоунік 3, 274). Производное с суф. -ikb от *оїьЬогьпь(]ь) (см.) или с суф. -пікь от *otbbon> (см.). См. ЭСБМ 1, 78.

*оtьbоrьrь(jь): болг. (Геров) отборный, -рьнъ и -ренъ, -рна, -рно ‘избранный, отборный, выборный, отменный’, отборен, -на, -но ‘отборный’, отборен, -на, -но ‘отборный’, ‘командный’ (БТР; Бернштейн), сербохорв. odboran, прилаг. ‘комитетский’ (RJA VIII, 574: только в словарях Шулека (odborná sjednica, Ausschusstag) и Поповича; odborná sjednica, Ausschussitzung - Jur. pol. term. 51), словен. odbóren, прилаг. ‘отборный, превосходный, изысканный, отличный’, ‘выборный’ (Plet. I, 762), чеш. odborný ‘специалист в какой-л. области’ (Kott II, 269; PSJČ III, 805), слвц. odborný ‘отборный’, ‘специальный’ (SSJ II, 476), польск. устар. odborný ‘великолепный, отборный, отменный’ (Warsz. III, 570), диал. ‘отборный, превосходный, отличный’ (Si. gw. p. Ill, 391), ст.-русск. отборный, прилаг. ‘отборный’ (Посольство Звенигородского. 269. 1596; ДАИ V, 386. 1668 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 185), русск. отборный, -ая, -ое ‘отобранный из числа других как лучший по качеству; превосходный, отличный’, книж. ‘очень вежливый, изысканный’, разг. ‘неприличный, непристойный’ (Ушаков И, 895), диал. отборный: отборный товар ‘лучший, первый разбор’ (Даль2 II, 711), отборный ‘самый лучший по выбору’ (Добровольский 546), укр. відбірний ‘отборный’ (Гринченко I, 204), відбірний, -á, -è ‘предназначенный для выбора, отбора кого- или чего-н.’ (Словн. укр. мови I, 558), ‘отборочный’ (Укр.-рос. словн. I, 218), блр. адборны ‘отборный’ (Блр.-русск.), диал. адборны, прилаг. то же (Сцяшковіч. Грод. 19). Прилагательное с суф. -ъпъ, производное от *оіьЬогь (см.).

*otъbosti: сербохорв. odbòsti, -bòdem ‘отмерить’ (RJA VIII, 574: Далмация, Лика; Benešic 8, 1762), одбдсти и ддбости ‘выбрать, избрать, отметить, обозначить’ (PCXKJ 4, 22), чеш. odbůsti, odbodu ‘укалывая, отогнать, отстранить’ (Kott II, 267: Aqu.). Производное с преф. *otb- от гл. *bosti (см.).

*otъbresti: ст.-польск. otbrzešč (?) ‘aliquid passu delimitare, signare’ (Si. stpol. V, 427), русск. отбрести ‘отойти, удалиться медленно’(Ушаков II, 896), укр. вгдбрестг ‘отойти вброд от какого-н. места’ (Гринченко I, 205; Словн. укр. мови I, 558). Производное с преф. *otb- от гл. *bresti (см.).

*otъbrusiti: болг. (Геров) отбруся. ‘сбить плоды с дерева’, диал. несврш. отбрусвам ‘сбивать плоды с дерева’ (Стойчев. БД II, 224), сербохорв. одбрусити ‘отшлифовать точильным камнем, бруском, выровнять’, перен. ‘отрезать, резко ответить’, ‘удрать, убежать, испариться’ (РСХК J, 4, 24; Толстой2 516), odbrúsiti ‘резко ответить’, ‘быстро уйти’ (Benešič 8,1762), диал. olbriisìt перен. ‘резко сказать, выпалить, брякнуть что-л.’ (Hraste-Šimunovič I, 718), словен. odbrúsiti ‘отшлифовать, сделать гладким’ (Hipolit; Gutsmann / Karničar 348 [006, 008]), odbrúsiti то же (Plet. I, 762), диал. odbrúsiti: adbrušť (Tominec 145), чеш. odbrousiti ‘отшлифовать, отточить’ (Kott II, 264; PSJČ III, 806). Производное с преф. *Otb- от гл. *brusiti (см.).

*otъbrъsati: ст.-русск. отбросати: отбросати какое-л. количество поклонов ‘сделать какое-л. количество поклонов (во время молитвы)’ (Ав. Ж., 56. 1673 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 13, 186), русск. отброс0ть сврш. ‘отбросить, откинуть в несколько приемов’ (разг.), ‘кончить бросать’, отброс0тъся ‘кончить, перестать бросаться чем-н.’ (Ушаков II, 897), диал. om6pocámb ‘откидывать, отметать, отшвыривать; отвергать, кидать, бросать прочь, в сторону’ (Даль2 И, 711), ‘отделить семена путем продергивания через зубья (при обработке льна)’ (Словарь Карелии 4, 274). Производное с преф. *otb- от гл. *brbsati (см.).

*otъbrъsiti: цслав. отъвросити abiicere (Mikl. LP: bus. 721. e russ.), ст.- русск. отбросити ‘отбросить, бросить в сторону’ (Ав. Ж., 34. 1673 г. и др.), ‘отстранить, прогнать’ (Соб. ул. ц. Вас. Шуйск., 589. XVIII в. ~ 1607 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 186), русск. отбросить ‘бросить, откинуть в сторону’, ‘сделать движение в сторону (частью тела)’, ‘атакуя, заставить отступить’ (воен.), ‘отвергнуть, устранить, отказаться от чего-н.’, ‘отразить, дать отражение чего-н.’, ‘произвести, дать собою (тень)’ (Ушаков II, 897), диал. отбросить сврш. ‘оставить ко- му-л., отложить’ (перм.), ‘оставить кого-л., бросить’ (арханг.), ср. выражение копылки отбросить ‘умереть, протянуть ноги’ (краснояр.), отброситься ‘отскочить в сторону’ (новосиб.), ‘отбиться, отстать от кого-, чего-л.’ (арханг.) (СРНГ 24, 123). Производное с преф. *otb- от гл. *brbsiti (см.).

*otъbrysati: цслав. отъврысати abstergere (Mikl. LP: georg.), словен. odbrisati: odbrí\sati ‘очистить, отодрать’ (Hipolit), odbrísati ‘отмыть’ (Plet. I, 762), др.-русск., др.-русск.-цслав. отбрысати ‘очистить’ (Усп. сб., 419. XII-XIII вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 186). Производное с преф. *otb- от гл. *brysati (см.).

*otъbrьdnǫti: ст.-слвц. odbřdnuť ‘отделить, выделить; протоптать, проторить, разграничить, размежевать’ (Histor. sloven. Ill, 121). Производное с преф. *otb- от диалектно ограниченного гл. *brbdnqti (см.), соотносительного с гл. *bresti (см.).

*otъbučiti (sę): сербохорв. odbúčiti ‘отодрать, оторвать’ (RJA VIII, 576: только у Вука: abreissen, avello, в Черногории; Nar. prip. vrč. 68; Vrčevič niz 183), одбучити ‘отцепить (ткань, бумагу и т.п.)’ (PCXKJ 4, 24), ‘отбушевать, отшуметь’ (Толстой2 516), диал. одбучйт (се) ‘отцепить(ся), отделить часть от целого’ (Речник Загарача 283), русск. отбучить ‘закончить бучить’ (Ушаков II, 897), диал. отбучить ‘побить, наказать’, ‘ответить без запинки выученный урок’ (Словарь Карелии 4, 274). Производное с преф. *otb- от гл. *bučiti (см.).

*otъbuxati: чеш. odbouchati ‘отстучать, отколотить’ (PSJČ III, 805), русск. диал. отбухать сврш. ‘отвалить, отделить либо отрезать много’, ‘отбрякать на словах, высказать грубо, напрямки’ (Даль2 II, 711), ‘отзвонить в большой колокол’ (вят.), ‘побить, отколотить’ (вят.), ‘расщедрившись, дать кому-л. много; отвалить’ (тул., курск.), ‘отработать, проработать где-л. много, долгое время’ (Бурят. АССР, иркут., ленингр.) (СРНГ 24, 124). - Сюда же с иным ударением русск. диал. omöyxämb ‘разбухать (от сырости)’ (вят.) (Даль2 И, 712; СРНГ 24, 124) с отражением семантического перехода ‘издавать звук’ > ‘расширяться, толстеть’ (см. ЭССЯ 3, 81). Производное с преф. *otb- от гл. *buxati (см.).

*otъburiti (sę): сербохорв. odbúriti se ‘перестать дуться, злиться, сердиться, гневаться’ (RJA VIII, 576: только у Поповича со знач. ‘vom Schmollen lassen’), одбурити се то же (PCXKJ 4, 24; Толстой2 516), чеш. odbouriti ‘усмирить, успокоить’ (Kott II, 269: Deh.), русск. диал. отбурить ‘дать отпор’ (волог., СРНГ 24, 124), блр. отбурыць ‘отцвести, завянуть’ (Тураускі слоунік 3, 274). Производное с преф. *otb- от гл. *buriti (см.).

*otъbutati (sę): болг. (Геров) отбутамь ‘толкая, отодвинуть что-л.’, отбутам ‘оттолкнуть, отпихнуть; отодвинуть, толкая’ (БТР), сербохорв. диал. одбута (се) ‘переместить, толкая, отодвинуть’ (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора (други додатак) 98 [476]), одбутам то же (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 105), словен. odbútati ‘толкая, отпереть (ворота)’ (Plet. I, 762). Производное с преф. *otb- от гл. *butati (см.).

*otъbyti (sę): цслав. отъвыти, -бждж: отъвждеть члов'Ьчьскдго строкниіа (issak.), отъвыти ca Ò7coapévv\)a0ai, interire, отъкы ca àrcéopri (op. 2.2.40. Čech. odbytí) (Mikl. LP), ст.-чеш. otbyti ‘удалиться, отступить’, ‘удалиться, отдалиться, отойти от кого-, чего-л.’, ‘остаться далее без изменений’, ‘заставить уйти’, ‘избавиться, освободиться; отделаться, отвязаться от кого-л.’, ‘отпустить со службы по соглашению’, юрид. ‘снабдить, выделить принадлежащее кому-л., особенно при выходе из общего наследства’, ‘привести в порядок, расплатиться по обязательствам (особенно денежным)’, ‘устроить, сделать (свои дела)’, ‘освободиться, очиститься (от грехов)’, ‘освободить от обвинения кого-л.’, ‘оставить, отказаться (о нежелательном поведении)’, ‘передать, перевести имущество на кого-л. (особенно при продаже)’, ‘выполнив некоторые обязательства, избавиться, освободиться от них’, ‘заплатить, возместить (долг, штраф и т.п.)’ (StčSl 13, 780-783), odbyti čeho ‘сделать кое-как, избавиться от чего-л.’ (Novák. Slov. Hus. 87), odbyti, odbudu ‘отдалить что-л. от себя, освободиться’, ‘избавиться от обязательств’, ‘отправить’, ‘продать, распродать’, ‘лишиться, утратить’, ‘выдать замуж, дать приданое, снабдить’ (Jungmann II, 826-827), odbyti ‘отдалить от себя, освободить’, odbyti se čím ‘ограничиться, удовлетвориться’ (Kott II, 269-270), odbyti (si) ‘отделаться, избавиться’, ‘выполнить, справиться с обязанностями’, ‘сделать что-л. кое-как’, ‘отвергнуть, отклонить’, ‘снабдить (приданым), выплатить, выкупить’, ‘сбыть, продать (товары)’, редк. ‘убыть’ (PSJČ III, 806-807), ст.-слвц. odbyti ‘избавиться, отделаться, покончить с чем-л.’ (Vážný. Středověk, list. 50), odbyti: Petr, mlynář z mlýnu nišího, všech přátel manžělky své jest vplně a docela odbyl od třetiny své (96al (1515) — Žilinsk. kn. 390-391), слвц. устар. odbyt’ ‘избавиться от чего-, кого-л.’, ‘отвергнуть, отклонить’, ‘выполнить, сделать’, odbyt’sа ‘состояться’ (SSJ II, 476-477), диал. odbyt’ ‘устроить, снабдить, сделать’ (Kálal 401: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.), в.-луж. wotbyč сврш. к byč, ‘освободить, снять, убрать; сбыть (с рук что-л.); избавиться, отделаться от кого-л.; покончить, разделаться с чем-л.’, ‘сбыть (товар)’, ‘устроить, уладить (дело)’, ‘похудеть, потерять’, ‘убыть, уменьшиться’, so wotbyč ‘считать кого-, что-л. потерянным’ (Pfuhl 858; Трофимович 371), н.-луж. wótbyš сврш. к bys (Muka SI. I, 104), ст.-польск. odbyč, otbyč ‘отвергнуть по причине претензий криминального характера’, ‘отогнать, удалить’, ‘отбросить, откинуть’ (Si. stpol. V, 428- 429), польск. odbyč ‘пройти столько, сколько нужно’, устар. ‘утратить, потерять’, ‘избавить, освободить что-, кого-л.’, ‘сделав что-л., выбросить это из головы и таким образом получить облегчение’, ‘сделать только затем, чтобы сбыть, избавиться, спихнуть’, odbyč siq устар.: Dziš maj^ wszyčko po woli, každý na swe skrzydlo goli; dawszy trzy grzywny, odbqdzie, wi^c z Maruszkq. w rydwan wsi^dzie, odbyč ‘оставить кого-л. в покое, избавить’, ‘завершить, исполнить, осуществить, окончить что-л.’, odbyč na krzyžu ‘присягнуть’, odbyč (bydlo) ‘привести в порядок, убрать’, odbyč si% устар. ‘сойти на нет, миновать, пропасть, сгинуть’, устар. ‘освободиться, избавиться’, ‘с кем расправиться’, ‘удовлетвориться, довольствоваться чем-’, ‘управиться’, ‘состояться’ (Warsz. III, 572), диал. odbyč ‘сбыть, сделать небрежно, кое-как’, ‘потерять, лишиться’, ‘накормить’ (Si. gw. p. III, 391), ‘погубить, извести работой, особенно о тягловых животных’ (Kucala 104), odbyč siq ‘совершиться, произойти’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 294), uodbyč ‘освободить, отделаться’, ‘откормить’ (Olesch. S. Annaberg I, 171), словин. odběc ‘совершить; провести’, ‘отбыть, пройти’, odběc sq ‘состояться’ (Sychta I, 28), uodbac ‘уладить’, uodbac sq ‘состояться, совершиться’ (Lorentz. Pomor. I, 30), др.-русск. отъбыти, отъбоу- ду/оу ‘отбыть, уехать’ (ГрБ № 724, 1166/1167) (СДРЯ VI, 214), отбыты = отъбыти (A.A. Зализняк. Древненовгородский диалект 2004, 724, 773), ст.-русск. отбыты ‘уехав, потерять связь с кем-, чем-л.’ (Посольство Барятинского, 346. 1618 г. и др.), ‘перестать делать что-л.’ (Колл. Зинченко, № 91. 1631 г. и др.), ‘отделаться, избавиться от чего-л.’ (АХУ III, 131. 1632 г. и др.), ‘утратить, лишиться чего-л.’ (Гр. Кольск., 462. 1581 г. и др.), отбыть ума ‘лишиться рассудка’ (Переп. Хован., 413, ок. 1678 г.), отбытися ‘исчезнуть, перестать существовать’ (Афан. Алекс. Сл. на ариан.) On. II (2), 40. XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 186-187), отбыть ‘уклониться от чего-л., не обеспечить что-л.’ (Тобол., 1649-1650 гг. и др.), ‘лишиться, потерять кого-л.’ (Якут., 1659-1660 гг.) (Слов. Сибири XVII-XVIII вв. 97-98), ‘лишиться’: ума де своего отбыл (1626, Прик. Стлб. 17, л. 46) (Котков. Леке, южн.-русск. письм. XVI-XVIII вв. 72), русск. отбыть ‘тронуться в путь, уехать, отправиться’, ‘исполнить (повинность, обязанность), пробыть определенный срок где-н.’ (офиц.), ‘уклониться от чего-н., миновать’ (простор.) (Ушаков II, 898), диал. отбыть еврш. фольк. ‘исчезнуть, утратиться’ (олон.), “сбыть, унести на сторону” [?] (дон.), ‘избавиться, отделаться от кого-, чего-л.’ (оренб., новг., Лит. ССР), ‘избежать чего-л.’ (арханг.) (СРНГ 24, 125), ‘закончить пребывание где-н.’, ‘приблизиться, подойти к концу (о времени)’, ‘понизиться в уровне, убыть (о воде)’ (Словарь Карелии 4, 275), ‘прожить, просуществовать какое-л. время; пережить’, ‘отдать за определенную плату; продать’ (Словарь орловских говоров 8, 177), ‘избавиться, отделаться’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р 90), ‘улететь (о ловчей птице)’ (Словарь охотника 35), в сочетаниях: отбыть (отбывать) сиденку (сидинку, сиделку, сиденочную повинность) ‘дежурить при станичном правлении’, ‘находиться под арестом’, отбыть стол ‘отобедать у кого-л. в праздник’ (донск.) (Сл. донск. казачества 484; СРНГ 24, 125), ст.-укр. *отбыть еврш. ‘освободиться, очиститься от чего’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 100), укр. відбути ‘отбыть, исполнить (повинность), отработать’, ‘принять и угостить гостей, - говорится главным образом об обрядовых, обедах по приглашению и пр.’ (Гринченко I, 205), еврш. к відбувати ‘(выполнять что) отбыть; (о службе, повинности, обязанностях и т.п.) нести’, ‘(признаваться за кого, за что) сойти за кого’, перен. ‘(нести ответственность за кого) отвечать за кого, отдуваться за кого’ (разг.), ‘(свадьбу, вечеринку и т.п.) справить’, ‘(угощать кого чем) принять’, ‘(избавляться от кого; также перен.) отделаться (от кого, от чего), сбыть (кого, что)’, ‘перенести, перетерпеть’ (Укр.-рос. словн. I, 218), диал. відбути безл. ‘ухудшиться, уменьшиться’, блр. адбыць ‘(пробыть определенный срок) отбыть’, ‘(отправиться, выехать) отбыть; (выбыть из состава) убыть’, ‘(не желая выполнить что-л., ограничиться чем-л.) отделаться; (удовлетвориться чем-л. небольшим) обойтись’, ‘(выполнить) сделать’, адбыцца‘(случиться) произойти; (осуществиться), окончиться) свершиться, совершиться; состояться’ (Блр.-русск.), диал. адбыць ‘пробыть определенный срок’, ‘отработать’ (Янкова 21), ‘пробыть определенный срок’, ‘отбыть время на работе и ничего не сделать’, ‘убыть (о месяце)’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 54), ‘отбыть’, адбыцца ‘произойти, совершиться, пройти’ (Бялькев1ч. Магш. 42), отбудь ‘отжить’ (TypaýcKi слоушк 3, 274). Производное с преф. *otb- от гл. *byti (см.). Ср. лит. atbüti ‘отбыть/ отбывать’.

*otъbytъ / *otъbytь: ст.-чеш. otbyt к otbyti, ‘(о долгах) выплата’, ‘(о закладе) выкуп’ (StčSl 13,780), чеш. otbyt ‘сбыт, продажа (товаров)’ (Kott II, 269; PSJČ III, 806), в.-луж. wotbyt ‘уход, отбытие’, ‘сбыт’, ‘убыток, ущерб’ (Pfuhl 858), польск. odbyč к odbyt, ‘анальное отверстие’(Warsz. III, 572), диал. uodbyt ‘сбыт (товаров)’ (Olesch. S. Annaberg I, 171), ůodbyč ж.р. ‘продажа (в магазине)’ (Sl. gw. р. III, 391), словин. odbět ‘возможность сбыта товаров, спрос’, ‘успех, удача’ (Sychta VII, 201— 202), uódbat ‘сбыт (товаров)’ (Lorentz. Pomor. III, 1, 667), укр. обл. вгдбут ‘сбыт’ (Словн. укр. мови I, 560; Укр.-рос. словн. I, 219), блр. диал. адбыт ‘отходы’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 54). Производное с суф. -tb, -tb от гл. *otbbyti (см.).

*оtьbуtьkъ: чеш. odbytek ‘сбыт (товаров)’ (Kott II, 269: Práv. názvosl.), редк. odbytek ‘сбыт’ (PSJČ III, 806), в.-луж. wotbytk ‘сбыт, продажа’, ‘убыток, ущерб’ (Pfuhl 858; Трофимович 371), словин. odbětk, уменын. от odbět в знач. ‘возможность сбыта товаров, спрос’ (Sychta VII, 202), укр. вгдбутка = вгдбуток (Гринченко I, 205), вгдбуток ‘обязательная неоплачиваемая работа на помещика; повинность’, диал. ‘трата’ (Словн. укр. мови I, 560), диал. вгдбуток ‘вред, убыток’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н 118). Производное с суф. -ъкъ от *odbbytb (см.).

*otъbytьje: ст.-чеш. otbytie ср.р. ‘избавление, освобождение от неких обязанностей’, юрид. ‘освобождение опекуна от выполнения его функций’, ‘лишение, освобождение от чего-л. нежелательного’, ‘продажа’, ‘оплата, погашение’ (StčSl 13, 783) чеш. otbyti ‘приданое’, ‘отправление, удаление, сбыт’ (Kott II, 269), ст.-польск. odbycie, otbycie ‘отвержение по причине претензий криминального характера’ (Sl. stpol. V, 427-428), польск. odbycie к odbyt (Warsz. III, 572), ст.- русск. отбытие ‘отъезд, уход’ (Ж. Ал. Нев., 354. XVI в.) (СлРЯ XI- XVII вв. 13, 187), русск. отбытие, действие по гл. отбыть в знач. ‘тронуться в путь, уехать’ (Ушаков II, 898), укр. вгдбуття, действие по гл. вгдбути (Словн. укр. мови I, 560), ‘отбывание’ (Укр.-рос. словн. I, 219), блр. адбыццё ‘отбытие’ (Готовец-Мясникова. Блр.-русск. 17). Производное с суф.-ь/е от прич. на -t гл. *otbbyti (см.).

*otъbytьnъ(jь): чеш. odbytný, прилаг. ‘хорошо продаваемое’, ‘легко отправляемое’, ‘предпринимаемое для того, чтобы некто отбыл’ (Kott II, 270-271), ‘идущий на продажу’, ‘отталкивающий, вызывающий отвращение’, ‘служащий для сбыта’ (PSJČ III, 807), в.-луж. wotbytny, -а, -е ‘имеющий спрос, пользующийся спросом; ходкий’ (Pfuhl 858; Трофимович 371), польск. устар. odbytny ‘от том, от чего легко избавиться, освободиться, что легко утратить’, ‘о том, что имеет спрос, о том, что прибыльно, выгодно’ (Warsz. III, 573), uodbatni', прилаг. ‘вызывающий отлив (о море при отливе)’ (Lorentz. Pomor. III, 1, 667), блр. диал. адбытныя дт мн. ‘третья и четвертая фаза луны’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 54). Прилаг-ное с суф. -ъпъ от *otbbytb (см.).

*otъbyvanьje: ст.-чеш. otbývanie ‘погашение, уплата’, ‘продажа’ (StčSl 13, 783), чеш. otbývání ‘отбытие’ (Kott II, 271), польск. odbywanie (si%), действие по гл. *odbywač (si%) (Warsz. III, 573), русск. диал. отбывйнье ‘пребывание где-л.’ (смол., СРНГ 24, 125), укр. вгдбувйння, действие по гл. eidóyeámu, ‘отбывание; несение’ (Словн. укр. мови I, 558; Укр.- рос. словн. I, 218), блр. атбыванне ‘отбывание’, ‘отбытие, убытие’ (Блр.-русск.), отбывание ‘отбывание, убывание’, ‘выполнение’, ‘сбывание’ (Носов. 371; Готовец-Мясникова. Блр.-русск. словарь 16). Производное с суф. -bje от прич. на -п гл. *otbbyvati (см.).

*otъbyvati (sę): ст.-чеш. odbývati ‘(о человеке) удаляться, отдаляться’, ‘платить за кого, издержаться, тратиться’, ‘избавляться, отделываться от кого-л., отстранять, прогонять кого-л.’, ‘кончать, прерывать разговор’, ‘(о совладельце, наследнике) выделять из неделимого соответствующую часть (долю, приданое) кому-л.’, ‘рассчитаться, расплатиться, упорядочить свои долговые обязательства’, ‘устраивать некие дела, особенно заботиться о ком-л.’, ‘избавиться от чего-л. нежелательного’, ‘(об имуществе) переводить что-л. в собственность кого-л., собств. продавать’, ‘выполнять небрежно свои обязаннсти, свою работу’, ‘уплачивать, погашать’ (StčSl 13, 783-785), чеш. odbývati, несврш. к odbyti (Kott И, 269-270), odbývati zač ‘платить за что’ (Jungmann II, 826-827), odbývati ‘совершать, приводить в порядок’, ‘делать небрежно, кое-как’, ‘выплачивать, рассчитываться’, ‘отделываться, избавляться от кого’, ‘отказывать кому в чем’, ‘сбывать (товары)’, odbývati se ‘довольствоваться малым; ограничиваться чем; кое- как перебиваться’, ‘состояться’, ‘происходить’ (PSJČ III, 807-808), диал. odbévat: dobytek po porodu “odbévá” ‘освобождается от пленки, в которой детеныш выходит из материнского чрева’ (Lakomý. Slovn. hanác. 27), ст.-слвц. otbývati ‘выполнять обязанности, платить налоги’ (Zilinsk. kn. 391), слвц. odbývat’ (sa), несврш. к odbyt’ (sa), odbývat’ sa ‘выполнять, осуществлять, состояться, происходить’ (SSJ II, 477), в.-луж. wotbywač ‘происходить’, ‘исполнять (обязанности)’, ‘отмечать праздник’ (Pfuhl 858), ‘сбывать (с рук что-л.); избавляться, отделываться от кого-, чего-л.; кончать, разделываться с чем-л.’, ‘сбывать (товар)’, ‘устраивать, улаживать (дело)’, ‘худеть, терять вес’, ‘убывать, уменьшаться’ (Трофимович 371), н.-луж. wótbywaš ‘избавиться, понести убыток, утратить’, ‘худеть, переставать, ухудшаться, выходить’, mysli mě wótbywaju ‘мысли исчезают, покидают меня’, ‘отучаться, отвыкать, худеть, теряться’ (Muka. Si. І, 104), ст.-польск. odbywač, otbywač ‘отвергать по причине претензий криминального характера’ (Si. stpol. V, 429-430), польск. odbywač к odbyč, odbywač siç ‘происходить, совершаться’, диал. odbywač siç ‘приступать к святому причастию’ (Warsz. III, 573), диал. odbywá [sic!]: W košciele sie odbywač, т.е. ‘проводить богослужение’, odbywač ‘заниматься хозяйством, хлопотать, например приводить в порядок лошадь, корову’, ‘накормить’, ‘отправить [?]: Ježlišcie nam radzi, to nas przywitajcie, ježlišcie nie radzi, to nas odbywajcie\ odbywač siç ‘приступить к причастию’ (Si. gw. p. III, 391), uodbyvač ‘освобождать, отделываться’, ‘откармливать’ (Olesch. S. Annaberg І, 171), odbywač ‘совершать богослужение’ (Kucala 279), uodbyvač še ‘кормить, доить корову и т.п.’ (Kucala 125), odbywač siç: odbyvač še ‘совершаться’ (H. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 294), odběvac ‘совершать; отбывать’, ‘приобрести’, odbëvac sq ‘состояться’ (Sychta І, 28), uodbdvac (sq) ‘совершать(ся)’ (Lorentz. Pomor. I, 30), vedbàvâc (sq) ‘состоять(ся), происходить’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 22), ст.-русск. отбывати ‘отбывать, удаляться, уходить’ (Гр. Сиб. Милл. II, 386. 1631 г. и др.), ‘от чего отделываться, избавляться, уклоняться от чего-л.’ (АХУ III, 147. 1633 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 186), отбывать ‘уклоняться, уходить от ответственности’ (Ф. 218, 844, 10, 4. 1761 г.), ‘отстранять кого-л. от чего-л.’ (Ф. 712 / 1, 92, 5. 1745 г.) (РИС XVI-XVIII вв. 183), ‘уклоняться от чего-л., избегать чего-л.’ (Илим., 1698 г.) (Слов. Сибири XVII-XVIII вв. 97), русск. отбывйть, несврш. к отбыть (Ушаков II, 898), диал. отбыв0ть, несврш. к отбыть, ‘отлынивать, уклоняться от чего-л.’ (Даль2 II, 712; СРНГ 24, 125), ‘ездить куда-л.’ (Словарь Карелии 4, 274), ‘быть, находиться где-л. в каком-л. состоянии’ (Словарь орловских говоров 8, 177), ‘праздновать, отмечать торжество’ (бурят., прибайк.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 116; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 32), ‘выполнять относящиеся к службе, долгу обязанности’ (Добровольский 546), ст.-укр. *отбывати ‘исполняться, совершаться’, ‘отделываться, избавляться от чего-л.’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 100), укр. eidôyeâmu, несврш. к відбути, ‘нести повинность, выполнять обязательства’, eidóyeámu кару ‘отбывать / отбыть наказание’, ‘потерять что-н. не очень важное’, ‘отбывать, отходить’, відбувйтися , несврш. к відбутися, ‘не желая делать что-н. так, как это полагается, ограничиваться чем-то незначительным’, ‘отделываться’ (Словн. укр. мови I, 559; Укр.-рос. словн. I, 218), блр. адбывщь ‘(быть определенный срок) отбывать’, ‘(отправляться, выезжать) отбывать; (выбывать из состава) убывать’, ‘(не желая выполнить что-л., ограничиваться в чем-л.) отделываться; (удовлетворяться чем-л. небольшим) обходиться’, адбывщца ‘(случаться) происходить; (осуществляться, оканчиваться) свершаться, совершаться; (протекать) идти’ (Блр.-русск.), ад- быв0ць ‘выполнять относящееся к службе’, ‘отправлять, сбывать срук кого-л., сопроваживать’, ‘угощать’, ‘удовлетворять’ (Носов. 371), диал. адбыв0ць ‘отбывать’ (Бялькевіч. Магіл. 63), ‘принудительно работать’, ‘убывать, уменьшаться’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 53-54), адбув0цца ‘отживать, отходить’ (Тураускі слоунік 3, 274). Имперфектив на -vati к гл. *otbbyti (см.).

*otъbьranьje: чеш. odebrání ‘отнимание’, odebrání se ‘выход, выбытие, отъезд’ (Kott II, 275), ст.-слвц. odobranie [odo-, ode-] ‘взятие’, ‘разлучение, разъединение’ (Histor. sloven. Ill, 167), польск. odebranie (si%), действие по гл. odebrač (si%), ‘получение, принятие’, устар. ‘то, что отобрано, взято, вырвано обратно’ (Warsz. III, 589), русск. omoópánue, действие по гл. отобрать в знач. ‘записать, собрать что-н. путем опроса’ (Ушаков II, 955), диал. отобр0нье, действие по гл. отобрать (Даль2 II, 1923), ст.-укр. *отобранїе ‘отнимание, отнятие’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. II, 106), укр. відібр0ння, действие по гл. eidi6pámu (Словн. укр. мови I, 586), ‘отнимание; получение’ (Укр.-рос. словн. I, 230). Производное с суф. -bje от страд, прич. на -п гл. *otbbbrati (см.).

*otъbьrati (sę): болг. (Геров) отбёрж, сврш. к отбїірамь, om6epá сврш. ‘отобрать, выбрать’, народ, ‘понять’ (БТР), диал. отбёра сврш. ‘понять, разуметь’ (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 125), ‘понять’, ‘разобрать, поправить нитки в ткацком станке’ (Д. Евстатиева. С. Тръсте- ник, Плевенско БД VI, 201), ‘выбрать, отобрать’ (Шклифов БД VIII, 277), макед. одбере ‘отобрать, выбрать’, перен. ‘понять, уразуметь’, одбере се перен. ‘понять, уловить, уяснить’ (И-С; Кон.), диал. одборам ‘снять плоды с дерева’ (Л>уб. Рабациска. Зборови од Беровско // MJ IV, 10, 1953, 238), сербохорв. odàbrati, òdbrati ‘отобрать; подобрать; выбрать’, ‘собрать (урожай плодов)’, ‘понять, разуметь’, редк. ‘определить, установить, назначить’ (Matovic 300), odàbrati (se), òdbrati (se) ‘отделить(ся), выделить(ся)’ (Osvetn. З, 113) (RJA VIII, 547-548, 575), odàbrati ‘выбрать, избрать’, odàbrati se ‘отлучиться, обособиться’ (Benešic 8, 1756), одбрати (ce), odàòpamu (се) ‘выделить(ся), обособить(ся)’ (PCXKJ 4, 15, 23), диал. odabràt ‘отобрать, выбрать’ (Hraste-Šimunovic I, 694), odàbrat ‘выделить, обособить’ (М. Peic- G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 203), odóépe то же (M. Марковий. Речник у LJpHoj Реци 142 [384], словен. òdbrati ‘secernere’ (Kastelec- Vorenc), odbrati ‘secemo’, ‘отделить’ (Hipolit), òdbrati, odberem ‘отобрать’ (Gutsmann / Karničar 348 [004, 424]), 347 [528]), ‘отобрать, выбрать’, ‘отделить, выделить’, ‘отсортировать, выделить’ (Plet. I, 762), диал. odebràti, odbrati ‘выбрать, отобрать’ (Novak 64), odbrati'. adbràta (Tominec 145), ст.-чеш. otebrati ‘что у кого отобрать, взять’, ‘убрать, устранить’, otebrati sé ‘отправиться, направиться’ (StčSl 13, 813), otebrati ‘отобрать’ (Novák. Slov. Hus. 97), чеш. odebrati ‘отобрать, отнять’, ‘получить’, ‘выбрать’, ‘прийти’, odebrati se ‘отбыть, уйти, отправиться, убраться’ (Kott II, 275; Jungmann II, 825), odebrati ‘взять, отнять’, odebrati se ‘отбыть, уйти’, эвфем. ‘умереть’ (PSJČ III,818), odebrat sa ‘разлучиться’: Už sa odebírá ‘умирать’ (Bartoš. Slov. 250), odebrač’ ‘отобрать’, ‘перестать (о нагноении)’ (Lamprecht. Slovn. středoopav. 88), ст.-слвц. odobrať, odbrať ‘взять’, ‘силой отобрать’, ‘отбирая, отстранить, удалить от чего-л.’, ‘(о деньгах) получить’, ‘выставив защиту, вызвать убывание воды’, ‘отобрать, вычесть’, ‘что-то приобрести, добыть’, odobrať sa, odbrať sa ‘отправиться, уйти к ко- му-л., куда-н.’, ‘отделиться, выделиться, разлучиться’ (Histor. sloven. Ill, 167-169), слвц. odobrať ‘взять, отнять’, ‘отобрать какое-то количество кому-л.’, ‘взять у кого-л. (немного муки и т.п.)’, ‘принять (депешу и т.п.)’, перен. ‘лишить чего-л. (слова, права)’, ‘принять на военную службу’, odobrať sa ‘отправиться’, ‘проститься с кем-л.’, ‘умереть’ (SSJ II, 496; Sloven.-rus. slovn.), диал. odobrat 'призвать на военную службу’, ‘признать’, odobrat se ‘выделиться, отделиться’ (Orlovský. Gemer. 211), odebrac (še) ‘выделиться, отделиться’ (Buffa. Dlhá Luka 187), odobrať (sa) ‘отобрать(ся)’, ‘выделить(ся), отделить(ся)’, ‘призвать на войну’ (Kálal 407: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž), odobraťi ‘взять кого-л.’ (Matejčík. Novohrad. 231), odobrať sa ‘умереть’ (Matejčík. Východonovohrad. 348), в.-луж. wotebrač ‘отнять, отобрать’, ‘уменьшиться’, ‘собрать (зерно)’ (Pfuhl 859; Трофимович 371), н.-луж. wótebraš ‘снимать, обирать’, ‘опадать, убывать’ (Muka. SI. I, 72), ст.-польск. odebrač, otebrač ‘отобрать что-л. силой, захватить, auferre, repetere’ (SI. stpol. V, 440), польск. odebrač ‘отобрать’, ‘взять силой, вырвать, забрать, вернуть’, ‘получить, принять’, ‘отделить (плевел, пену и т.п.)’, odebrač dziecko ‘исполнить обязанности акушерки’, диал. ‘взять в армию’, odebrač siç ‘отдалиться’ (Warsz. Ill, 589), диал. odebrač ‘взять в армию’, ‘(о ребенке) принять’, ‘получить’, odebralo mu или odjçlo nogç, rçkç, polowç ciala ‘отнялись руки, ноги, половина тела’ (SI. gw. p. Ill, 390), odebrac ‘лишить кого’, ‘отнять, отобрать свое’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski И, 1, 294), ‘фотографировать’ (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 157), словин. odebrac ‘отнять, отобрать’, ‘получить’, ‘отнять, забрать силой’ (Sychta I, 63), uodäbrac ‘отнять’, ‘переманить кого-л.’, ‘брать обратно’, ‘получить’ (Lorentz. Pomor. I, 46), vètebrac то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 63), др.-русск. отъбьрати ‘выбрать, выделить’ (Уст. к. XII, 205 об.) (СДРЯ VI, 214), отобрати (ранн. отъбър-) (A.A. Зализняк. Древненовгородский диалект 2004, 774), русск. отобр0тъ ‘взять у кого-н. принудительно, насильно’, ‘взять, получить (то, что подлежит отдаче кем-н.)’, ‘выделить из общего числа, выбрать некоторое количество’, ‘записать, собрать что-н. путем опроса’ (офиц., устар.) (Ушаков II, 995), диал. отобрйтъ ‘отнять, заставить отдать, лишить чего-л., взять по праву или силой’, ‘выбрать’, отобрйтъ ся стрд. (Даль2 II, 1923), ‘обрезать рант у обуви’ (калин.), отобрйть углы ‘сделать грани на круглой слеге’ (яросл.), ‘собрать (семена)’ (арханг.), отобрйтъся ‘выбраться, выискаться, вызваться’ (вят.), отобрйтъ [?] ‘высмеять, осмеять’ (смол.) (СРНГ 24, 117, 122; Доп. к Опыту 1858 г.), отобрйтъ ‘привязать, посадить нацепь (собаку)’, ‘отграничить чем-н.; отделить’, ‘отрезать, оторвать’, ‘набрать в каком-н. количестве; собрать’, ‘заметить по внешним признакам’, ‘совершить, осуществить, сделать’ (Словарь Карелии 4, 311), отобр0тъ ‘набрать’, отобр0ться ‘управиться’ (Сл. Одес. I, 362-363), в сочетаниях: отобр0ть: память отобрсшо ‘о потере памяти’ (Новг. словарь 7, 52), отобр0ть молоко ‘колдовством лишить способности давать молоко (корову)’ (Словарь Карелии 4, 311), речи отобрать ‘потребовать объяснений у кого-л.’, утороп отобрать ‘узнать то, что надо, что требуется’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 66), отобрать руку ‘получить доверенность, дать подписку’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 104), отобр0тьум безл. ‘об отсутствии ясности ума’ (Сл. донск. казачества 347), omo6pámb косу, сврш. к отбир0ть косу (Сл. Среднего Урала. (Доп.) 383), укр. eidi6pámu ‘отобрать, отнять’, ‘получить’ (Гринченко I, 204; Словн. укр. мови I, 586; Укр.-рос. словн. I, 230), диал. eidi6pámu ‘отобрать’, ‘отнять’, ‘призвать в армию’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. (А-Н) 121), блр. адабр0ць ‘(взять обратно) отобрать’, ‘(лишить чего-л.) отнять’, ‘(выделить) отобрать’, безл. ‘(парализовать) отняться’ (Блр.-русск.), диал. адабр0ць ‘отобрать’, ‘ампутировать, отрезать’, атабр0ць ‘отобрать’, ‘отнять’, ‘выдолбить паз по канту’ (Янкова 20, 38-39), адабр0ць ‘силой забрать’, безл. ‘парализовать, отняться’, адабр0цца ‘отстояться’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 51-52), отобр0ць ‘отобрать, отнять силой’, ‘лишить способности (чувствовать, владеть, давать и т.п.)’ (Тураусю слоушк 3, 284), адыбр0ць, атыбраць ‘отобрать; выбрать’ (Бялькев1Ч. Магш. 48, 75), адабр0ць ‘парализовать’ (Мшска-маладзеч. III, 11), адабр0ць кант спец. ‘выделить прямоугольный паз в бревне или в какой-то его части’ (Сцяшков1ч. Грод. 18). Производное с преф. *otb- от гл. *bbrati (см.). Знач. ‘упадать, убывать’, возможно, калька нем. abnehmen.

*otъcapati: чеш. odcapati ‘уходить, тяжело ступая’ (PSJČ III, 808), русск. диал. отцап0ть ‘отделить, снять что-н. прилипшее, прилепившееся’ (Словарь Карелии 4, 339), отц0пать груб, ‘выругать’ (Лютико- ва. Словарь диалектной личности, 109), отц0пать ‘обругать кого-л.’ (свердл.) (СРНГ 24, 357). Сложение otb- и гл. *capati (см.).

*otъcapiti: болг. диал. отц0пим ‘отцепить’ (Шапкарев-Близнев БД III, 255), слвц. диал. (Banská Bystrica) odcapiť ‘оторвать, бросить’ (Kálal 401). Сложение otb- и гл. *capiti (см.).

*otъcěditi (sę)/*obcěditi (sę): цслав. оц^дити percolare (Mikl. LP), болг. отц'кдж (отц'кждамь) ‘отцеживать’, -мся ‘выцеживаться, оцеживаться’ (Геров 3, 430), отцедя ‘процедить, откинуть’ (Бернштейн 429), диал. отцада ‘процедить немного чего-н.’ (М. Младенов БД III, 129), макед. отцеди ‘отцедить, выжать’ (Кон.), отцеди ‘выжать, отжать’ (И-С), сербохорв. ocijèditi ‘отцедить, выжать, процедить; даваястечь, осушить, напр, лужу; выпить, выцедить, осушить (чашу, стакан, бокал)’ (RJA VIII, 502), оцёдити ‘отцедить, процедить; выжать, отжать’ (Толстой1 574), диал. ociďít ‘сцедить, процедить, слить, спускать (воду)’, ‘похудеть, исхудать’ (Hraste-Šimunovič I, 689), ociďít se ‘слиться, процедиться; накапать, стечь каплями’, ‘похудеть, исхудать’ (Там же, 690), ст.-словен. odeediti ‘слить воду, процедить’ (Gutsmann/ Kamičar 348 [006]), словен. odcedíti ‘понемногу, постепенно спустить (воду), слить, процедить’, odcedíti se ‘медленно стечь’ (Plet. I, 762), ocedíti ‘слить воду, процедить, очистить процеживанием, сцедить’, ocediti se ‘освободиться от жидкости, давая ей медленно стечь’ (Там же, 756), odcedíti ‘сцедить, отцедить, отлить’ (Kotník2 285), диал. odeediti : qčqť (Tominec 145), ocediti : qčqť (Там же, 144), ст.- чеш. ocěditi ‘что-н. (жидкость) отцедить, отделить процеживанием; сцедить, сцеживанием удалить жидкость’ (StčSl 9, 254), чеш. odeediti ‘сцеживанием отделить жидкость, сцедить’ (PSJČ III, 808), odeediti ‘слить воду, процедить’ (Kott II, 271), odeediti то же и ‘сцедить у ко- го-л. избыточную кровь; выцедить, отцедить, сцедить’ (Jungmann II, 827), ст.-слвц. odcediť ‘очистить жидкость от твердых частиц; отлить, слить’, ‘(о крови и др.) взять, сцеживая’ (Histor. sloven. Ill, 123), елвц. odcediť = ocediť ‘освободить жидкость от твердых частиц и грязи переливанием через соответствующее устройство’ (SSJ II, 467), odcediť ‘отцедить’ (Sloven.-rus. slovn. I, 525), в.-луж. wocydžič ‘слить воду, процедить, сцедить, отлить’, so wocydžič ‘стать процеженным’ (Pfuhl 823), wotcydžič ‘отцедить’ (Трофимович 371), н.-луж. wótcejžiš ‘сцедить’ (Muka SI. I, 117), польск. odcedzič, редк. ocedzič и odcadzič ‘процеживая, отделить твердые части от жидких, процедить, отлить, слить’ (Warsz. III, 573), диал. uotcežič ‘процедить, слить воду’ (Olesch. S. Annaberg I, 190), словин. vetcie^ěc то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 115), uodce^dc то же (Lorentz. Pomor. I, 81), ст.-русск. оц^кди- mu ‘сцедить, отцедить’ Мин. март. 1443 (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 90), русск. отцедйть ‘отлить, отбавить, цедя; удалить, процеживая’ (Ушаков II, 1007), оцедйть (устар.) ‘удалить, процеживая; процедить’ (Там же, 1029), отцедйть (отцёживать) ‘убавлять, цедя’ // ‘процеживать, отделять цеженьем разнородное, жижу от гущи’ // отцедить пиявки ‘выжать из них кровь, обжимать’, -ся ‘быть отцежену’ (Даль3 II, 1986), оцедить ‘очистить, процедив’ (Там же II, 2014), укр. вгдцгдити ‘отцедить’ (Гринченко I, 233), вгдцгдйти ‘отцедить’ (Укр.-рос. словн. I, 263), блр. адцадзщь ‘отцедить’ (Блр.-русск.2 1, 103), диал. отцадзщь, отцэдзщь ‘сцедить’ (TypaýcKÍ слоушк 3, 291). Сложение otb-/ob- и гл. *cěditi s% (см.).

*otъcědjati (sę)/*obcědjati (sę): ст.-слав. оц'Ьждати 5vuM£eiv percolare (Mikl. LP), оц'Ьждати ‘процеживать, цедить’ 5uM£eiv, excolare Mar. Zogr. (SJS III, 635), оц^ждати ЬхЪЩехч ‘процеживать, цедить’ Мт 2, 24 Мар. (Ст.-слав, словарь 438), болг. отц^ждамь ‘отцеживать’, -мся ‘отцеживаться, оцеживаться’ (Геров 3,430), отцёждам ‘процеживать,откидывать’ (Бернштейн 429), диал. оцажда се ‘оттекать, стекать, выцеживаться’ (М. Младенов БД III, 129), макед. диал. uďaždam ruba ‘выжимать воду из одежды’ (Malecki 119), сербохорв. ocijedati несврш. к ocijediti, только в словаре Белостенца: ocejam ‘defundo aquam, excolo, destillo’ (RJA Vili, 502), ст.-словен. odcejati ‘отцеживать’ (Gutsmann/ Kamičar 348 [425]), словен. odcéjati несврш. от odeediti ‘понемногу, постепенно сливать, отцеживать’ (Plet. I, 762), диал. odcejati : qtcqjqť,; a. se (Tominec 145), в.-луж. wotcydžeč ‘отцеживать’ (Трофимович 371), польск. редк. odcedzač несврш. к odcedzič, odcadzač несврш. к odcadzič (Warsz. Ili, 573), диал. uócydzač ‘сливать воду “cydzark^” со сваренного картофеля’ (SÌ. gw. р. III, 380), словин. vetcìe^àc ‘сливать воду, процеживать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 114), ^odce^ac ‘сливать, отливать, сцеживать’ (Lorentz. Pomor. I, 81), др.-русск. оц'кжати ‘отделять, процеживая’ (Матф. XXIII, 24. Четвероев. 1144 г.) Бусл. Мат., 15 (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 90). Имперфектив к *otbcěditi II *obcěditi (см.).

*otъcědъkъ/*otъcědъka/*otъcědъky: болг. отц^дкы ж.р. мн.ч. ‘опивки; отцедки, выцедки’ (Геров 3, 430), словен. odcédek ‘что отливается, сливается, отливка’ (Plet. I, 762), odcéjek = odcedek (Там же), odcédek ‘отливка; осадок’ (Kotnik2 285), русск. отцёдка ж.р. действ, по гл., отцёдки м.р. мн.ч. ‘выцедки, жидкость, отцеженная от гущи, процед- ки’ (Даль3 II, 1986). Производные с суф. -ъкъ/-ъка от *otbcědb (см.) или от гл. *otbcěditi (см.).

*otъcědь/*otъcědъ: сербохорв. ocijed ж.р. ‘что-н., сделанное наклонным (в строительстве), место для стока’ (RJA VIII, 502: Šulek rječn. zn. naz.); русск. диал. omiféd м.р. действ, по гл. // отцед (или отцедки) ‘выцедки, жидкость, отцеженная от гущи, процедки’ (Даль2 II, 766), отцёд м.р. ‘процеженная, без гущи и посторонней примеси жидкость’ (Даль [без указ. места]) (СРНГ 24, 358). Бессуф. производные от гл. *otbcěditi (см.).

*otъcědьnikъ: болг. диал. отцёдник ‘цедильник (большая торба с завязками по краям)’ (Речник РОДД 327), русск. диал. отцедшк м.р. ‘цедилка, во что процеживают’ (Даль2 II, 766), отцёдник ‘желоб, поставленный через овраг’ (Бурят.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 146; Элиасов 278-279), отцёдник м.р. ‘желоб для воды, проложенный через овраг’ (забайкал.) и отцедшк ‘цедилка, сито для процеживания’ (Даль [без указ. места]) (СРНГ 24, 358). Производное с суф. -Ось от *otbcědbm> (см.) или с суф. -ьп-гкъ от *otbcědb (см.) или от *otbcěditi (см.).

*otъcědьnъ(jь): болг. отц'кдный, отц'кдьнъ и отц'кденъ, -дна, -дно, прилаг. ‘(о месте), которое спускается вниз, покатое, наклонное, чтобы вода не стояла, а отцеживалась; сточный’ (Геров 3, 430), диал. отцёден, прилаг. ‘который не задерживает больше воду’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 205), дтцёдеп, прилаг. то же (Хитов БД IX, 293), русск. диал. отцедной ‘отцеженный; к отцедке служащий, относящийся’ (Даль2 II, 766), отцедной, -сЫ, -де ‘служащий для отцеживания; отцеженный’ (Даль [без указ. места]) (СРНГ 24, 358). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от *otbcědb (см.) или от гл. *otbcěditi (см.).

*otъcěIovati (sę): польск. odcalowač si% ‘оторваться от целования, нацеловаться’ (Warsz. III, 573), словин. uodcalovac ‘расцеловать, покрыть поцелуями, зацеловать’ (Lorentz. Pomor. I, 79), ст.-русск. отцеловати ‘давая присягу (целуя крест), отсудить что-л.’ Пам. Ряз., 122. 1585 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 60), отцеловатися ‘освободиться от обвинения, присягой (целованием креста) заверив истинность своих показаний’ Суд. Ив. III, 27. 1497 г.; Ул. Ал., 108. 1649 г. (Там же), русск. отцелов0тъ ‘расцеловать много, вволю’, -ся ‘кончить, перестать целоваться с кем-л.’ // стар, ‘отречься, отпереться присягой, крестным целованием’ (Даль2 II, 766). Сложение otb- и гл. *cělovati (s%) (см.).

*otъcěniti (sę): сербохорв. ocijeniti ‘снизить цену’ (RJA VIII, 503 с примеч.: “от od-cijertiti”), ст.-русск. отценити ‘оценить’ (Ревел, а. I, 158. 1568 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 61), русск. отцепить ‘кончить оценку’, -ся ‘отделаться расценкой, в качестве ценовщика, кончить’ (Даль2 II, 766). Сложение otb- и гл. *cěniti (s%) (см.).

*otъcěpati: сербохорв. ocijepati то же, что ocijepiti ‘отколоть, оторвать, отломить’ (RJA VIII, 503: от od-cijepati; Stulli; М. Držič 417), словен. odcépati ‘падать, отваливаться (о фруктах, плодах)’ (Plet. I, 762), словин. odcopac ‘отодвинуть, отстранить’ (Sychta I, 138), русск. диал. от- цып0тъ ‘поранить, поцарапать’ (Словарь Карелии 4, 340). Сложение otb- и гл. *cěpati (см.).

*otъcěpina, *otъčepina: сербохорв. ocjepina ж.р. ‘то, что отрублено от дерева, отрубок’ (RJA VIII, 505: Pavlinovič), словин. odčepině pl.t. ‘обряд снятия венка с головы молодой девушки под пение в полночь’ (Sychta III, 286), uódcep'ind pi. то же (Lorentz. Pomor. Ili, 1, 667). Производные с суф. -ina от *otbcěpb, *otbčepb или от гл. *otbcěpiti, *otbčepiti (см.).

*otъcěpiti (sę), otъčepiti (sę): болг. отцепы, -ишь сврш. от отц^кпвамъ (‘отщепывать, отдирать, откалывать’) (Геров 3,430), отцёпя ‘отделить, отдирая (отщипывая, откалывая), часть от чего-л.’ (БТР), отцёпя се ‘отделиться от чего-то общего’ (Там же), отцёпя ‘взять какое-л. направление’ (Речник РОДД 327), диал. отцёпа ‘приоткрыть дверь или окно’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 205), утцёпъ то же и ‘отколоть, отщепить, отдалить’ (Ралев БД VIII, 177), а также отчёпим ‘отщепить, отделить’ (Шапкарев - Близнев БД III, 255), дтчеп’ъ ‘отломить, отломать’ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 67), макед.отцепи ‘отцепить, отщепить, отколоть, отделить’, воен. ‘отрезать’ (И-С), отцепи се ‘отцепиться, отколоться, отделиться; отступиться’ (Там же), отцепи ‘отколоть, отсечь часть дерева’, фиг. ‘отделить, отлучить кого-л. от объединения, общества и др.’ (Кон.), отцепи се ‘отколоться, отделиться’ (Там же), сербохорв. ocijěpiti ‘отколоть, оторвать, отломить’, ocijepiti коте batine ‘ударить’, ocijepiti se (RJA VIII, 503: от od-cijepiti), odcijepiti ‘оторвать, отломить, отсечь, отрезать, отрубить’ (Benešič 8, 1763), оцёпити ‘отколоть, отделить, оторвать’ (Толстой1 574), оцёпити се ‘отколоться, отпасть; отступиться’ (Там же), диал. отцепи ‘раскалывая, разрывая, отделить часть; оторвать’ (МарковиЬ М. Речник у IJpHoj Реци 139 [287]), оцёпим ‘отколоть, оторвать’ (ЖивковиЙ Н. Речник пиротског говора 110), otcípit то же (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 223), otcípit se ‘отделиться’, ‘стать чуждым, чужим’ (Там же), olcipít ‘отщепить, отколоть, отделить’ (Hraste-Simunovič І, 718), olčipit se ‘расколоться, разъединиться, отколоться, отщепиться, отделиться’ (Там же), а также отчёпи ‘отломить, отбить’ и очёпи то же (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора (други додатак) 110 [488]; 111 [489]), оч'ёпи ‘отделить, оторвать, отколоть ветку от ствола’ (МарковиЬ М. Речник у UpHoj Реци 150 [392]), очёпим ‘оторвать, отломить’ (ЖивковиЬ Н. Речник пиротског говора 110), словен. odcépiti ‘откалывая, отделить’ (Plet. I, 762), odcépiti se ‘отколоться, отщепиться, отделиться’, ‘отпороться’, ‘отделиться от стада, общества’ (Там же), odcépiti ‘отцепить’ (Kotník2 285), odcépiti se ‘отделиться’ (Там же), диал. odcépiti: qtcidpť (Tominec 145), польск. odczepič ‘отцепить; отвязать; отстегнуть’, хим. ‘отделить’ (Гессен, Стыпула I, 586), odczepič si% ‘отцепиться; отвязаться; отстегнуться’, разг. ‘отделаться, отвязаться, избавиться (от кого-л.)’ (Там же), ст.-русск. отц'кпитися ‘отделиться; отстраниться’Евфр. Отразит, пис., 102. 1691 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 61), русск. отцепйть ‘расцепляя, отделить что-н. прицепленное; снять что-н. надетое, прицепившееся или приставшее’ (разг.) (Ушаков II, 1007), отцепиться ‘расцепляясь, отделиться от чего-н.’, перен. ‘перестать надоедать кому-н., прекратить приставать к кому-н.’ (простореч. фам.) (Там же), отцепить что от чего ‘расцепить, снять зацепу, отделить зацепленное, зацепившееся’, -ся страд, и возвр. по смыслу (Даль3 II, 1986), диал. отцепиться сврш. к отцепляться (‘разжимая руку, державшуюся за что-л., ко- го-л., отделяться, отходить от чего-л., кого-л.’) (Акчимский словарь III, 149), отцопйться [аццапйцца] ‘отцепиться’ (Сл. донск. казачества 350), а также отчепйться ‘оставить в покое, отстать’ (том.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 146), адчапйть ‘отцепить’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 39), адчапщца ‘отцепиться; отстать от кого-н., больше не приставать к кому-н.’ (Там же), отчепйть сврш. к отчеплять (‘отцеплять’) (курск., тул.) (СРНГ 24, 363), отчепйться сврш. к отчепляться (‘отцепляться’) (курск., тул.) (Там же), укр. відчепити ‘отцепить’, відчепитися ‘отцепиться, отстать, отвязаться’ (Гринченко I, 234), вгдчепйти ‘отцепить’ (Укр.-рос. словн. I, 264), вгдчеттися ‘отцепиться’, фам. ‘(переставать приставать к кому) отцепиться, отвязаться’ (Там же), диал. вгччапйти ‘отцепить’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. (А-Н) 134), блр. адчатць ‘отцепить’ (Блр.-русск. 75), адчатцца ‘(расцепляясь, отделиться) отцепиться’, перен. ‘отцепиться, отделаться, отвязаться; отстать’ (Там же), диал. атчапщъ ‘отцепить, отделить прицепленное’ (Бялькев1ч. Мапл. 73), атчатцца ‘отцепиться, избавиться’ (Там же), отчэтцца ‘отцепиться’ (Тураусю слоушк 3, 292), отчапщса, отчыпы'тысъ перен. ‘отцепиться’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 129). Сложение otb- и гл. *cěpiti (s^), *éepiti (se). Объединение материала под двумя праформами обусловлено затруднениями при определении праформы для многих из приведенных выше лексем, что связано с проблемой цоканья и процессами взаимовлияния (скрещивания) при очевидной семантической близости, а в ряде случаев и идентичности. В этимологической литературе представлены различные, порою противоречивые интерпретации лексем, возводимых к *сёр- и *čep-.

*otъcěpъ, *otъčepъ: сербохорв. ocijep м.р. ‘то, что от чего-н. отколото, отделено, обломок, осколок, кусок’ (RJA VIII, 503), словен. 1. odcèp, м.р. ‘обломок, осколок’, 2. odcèp ‘опадение плодов (фруктов)’ (Plet. I, 762), odcèp ‘ветвь, ответвление, расхождение’ (Kotník2 285), русск. отцёп м.р. и omiféna ж.р. действ, по гл. (Даль3 И, 1986), диал. отцеп ‘орудие для охоты на глухарей’ (Сл. северных р-нов Красноярского края 216), отцёп м.р. ‘орудие для охоты на глухарей, состоящее из длинного гибкого прута, воткнутого в землю, конец которого с петлей пригибается к земле’ (краснояр., турухан.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 146), отцёп ‘прикрепляемый к потолку деревянный шест, на котором висит и качается детская колыбель’ (А.Ф. Войтенко. Лек- сич. атлас Московской области 14-15), отцеп м.р. то же, что отцепъ ‘колодезный журавль’, ‘гибкая жердь, к одному концу которой прикреплялась детская колыбель, а другой конец под потолком вставлялся обычно в кольцо’ (Новг. словарь 7, 62), также отцёпа [аццёпа] ж.р. то же, что отцёп действ, по гл. отцепиться (Сл. донск. казачества 350), отцеп ‘колодезный журавль у колодца’ (сарат.), отцеп [удар.?] ‘часть молотилки’ [какая?] (моек.) (СРНГ 24, 358), см. еще отчип м.р. ‘колодец’ (Новг. словарь 7, 63), отчеп ‘шест, на котором подвешивается колыбель’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 387), отчеп см. оцеп (во 2-м знач.) ‘колодезный журавль’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 69), отчеп ‘колодезный журавль’ (новосиб.) (СРНГ 24, 362). Бессуф. производные от гл. *otbcěpiti, *otbčepiti (см.).

*otъcěpъka/*otъcěpъkъ: русск. отцёпка ж.р. (разг.) действ, по гл. отцепить - отцеплять (Ушаков II, 1008), отцёпка ж.р. действ, по гл. (Даль2 И, 766), диал. отцёпка ж.р. ‘цепочка у часов’ (волог.), [знач.?] (пск., смолен.) (СРНГ 24, 358), блр. адчэпка ж.р. ‘отцепка’ (Блр.-русск. 76); сербохорв. ocjepak м.р. ‘то, что от чего-л. откололось, отломалось, отделилось’, минералогич. термин - Sulek zn. naz., ‘рукав реки’ - Grupkovič (RJA VIII, 504-505), словен. 1. odcépek м.р. ‘das Abgespaltene, ein Spalt, ответвление, отрасль’ и др. 2. odcépek м.р. ‘опавший плод (фрукт)’ (Plet. I, 762), odcépek ‘ветвь, ответвление, расхождение’ (Kotník2 285). Производные с суф. -ъка/-ъкъ от гл. *otbcěpiti, *otbčepiti (см.) или от *otbcěpb, *otbčepb (см.).

*otъcěpьnъjь, *otъčepьnъjь: польск. уст. odczepne, род.п. -go, ср.р. (субст.) ‘отступное’ (Гессен, Стыпула I, 586), русск. отцепной ‘такой, который может быть отцеплен’ (Ушаков II, 1008), отцепной ‘для отцепа служащий’ (Даль2 II, 766), диал. отцепной ‘разведенный’ (Сл. Одес. I, 367), укр. відчіпнш ‘отцепной’ (Гринченко I, 234), см. ещё вгдчтнё, род.п. -ного, ср.р. (субст.) ‘отступное’ (Там же), диал. вгдчепнё, вітчепт (субст.) ‘отступное’ (Сл. буков, говірок 55; Матеріали до словника буковинських говірок. Вип. перший, 63), блр. адчапны ‘отцепной’ (Блр.-русск. 76), адчэпнае: дацъ адчэпнае ‘дать что-л. с целью отделаться’ (Там же), диал. атчапное ср.р. ‘отступное’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 129), адцапное, прилаг. ‘отступное’ (Мат. да абл. слоун. Магшёушчыны 10), см. ещё адчэпно, нареч. ‘небрежно, нерадиво’ (Сцяшковіч. Слоун. 28). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *otbcěpb, *otbčepb (см.) или от гл. *otbcěpiti, *oíbčepiíi (см.).

*otъčajanьje: ст.-слав. отьчаіаиик desperatio Sup. 406 Svjat., отъчааник Sup. 202, 306, 409, отъчаньк Sup. 406 ano%r\ abstientia ant. (Mikl. LP), отчАник, отгьчАїаник ср.р. ‘безнадежность, отчаяние’, áGv^ía, ánóyvco ац, то ánoyiyvcbaKeiv; desperatio (SJS 24,622), отчаіаник [отьчан- Супр.] ‘безнадежность, отчаяние’ абиціа, аяоуусоац, то aftoyiyvcbcnceiv Супр. (Ст.-слав, словарь 436), болг. отчаяние ср.р. ‘состояние безнадежности’ (БТР), сербохорв. očajáňe ср.р. глаг. сущ. от očajati (RJA VIII, 509: в словаре Стулли (с примеч. “iz rusk, rječn.”), в словарях Шулека (nem-hrv.) и Поповича), 04aján>e ср.р. ‘отчаяние’ (Толстой1 574), др.- русск., русск.-цслав. отъчах&ни/к ср.р. ‘безнадежность, отчаяние’ Изб. 1076, 191 об.; ПрЛ 1282, 66в и др., ‘отчаянность, отвага’ ЛИ ок. 1425, 284 (1261) (СДРЯ VI, 301), отчаяние (отчаа-, отча-, -те) ср.р. ‘отчаяние, утрата надежды’ Изб. Св. 1076 г., 246; Гр. Наз., 77. XI в.; Ипат. лет., 853 и др., передача греч. Kaidyvcoaic; ‘порицание, осуждение’ Поел. Льва, 17. XV в. ~ XII в. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 62), русск. отчйяние ср.р. (книжн.) ‘состояние крайней безнадежности, упадка духа вследствие горя, неприятности’ (Ушаков II, 1008), (предаться) отчйянъю ‘порыву безнадежного горя и уныния, упадку духа’ (Даль3 II, 1987). Производное с суф. -bje от прич. прош. страд. *otbčajanb от гл. *otbčajati (см.). См. БЕР 4, 979, где (со ссылкой на Б. Цонева) отмечается, что болг. сущ. может быть церковнославянизмом или заимствованием из русского.

*otъčaja(nь)nъ(jь), *otъčajьnъ(jь): ст.-слав. очгьчаишъ, прилаг. ‘помешанный, отчаянный’, ’απονενοημένος, demens Supr. (SJS 24, 622), отъчаишъ в знач. прилаг. ‘помешанный’ ’απονενοημένος Супр. (Ст.-слав, словарь 436), болг. отчхьъный, -нъ, прилаг. ‘отчаянный’ (Геров 3, 431), сербохорв. ocajan, прилаг. ‘тот, который отчаивается или отчаялся’ (RJA VIII, 509), диал. öcajan, öcajni, прилаг. ‘отчаявшийся, подавленный, унылый, удрученный’ (Hraste-àimunovic I, 691), др.-русск. отъчаыный прич. страд, прош. ‘отчаявшийся’ KP 1284, 203 г; КтурКан XII, сп. XIV, 225 и др., ‘считающийся, признанный безнадежным’ СбЯр ХШ2 222; в роли сущ. ‘тот, кто признан безнадежно больным’ Пч н. XV (1), 21 об. (СДРЯ VI, 301), отчаянный (ιотчаа-, -ный), прилаг. ‘потерявший надежду’ Ж. Вас. Нов., 444. XVI в. ~ XIV в. и др., ‘безнадежный, не оставляющий надежды на благоприятный исход’ Сказ. Авр. Палицына1, 159. 1620 г. и др. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 62), русск. отчйянный ‘крайне, до безрассудства смелый, готовый на самые рискованные поступки, проникнутый отчаянностью’ // ‘опасный, рискованный’, ‘крайний по своей силе, проявлениям, очень большой’ (разг.), ‘очень плохой, крайне скверный’ (разг., фам.), ‘проникнутый отчаянием, выражающий отчаяние’ (Ушаков II, 1009), отч0янный : отчаянный человек ‘кому все нипочем, живущий очертя голову, сорви голова, решительный на все крайности; исступленный’, отчаянное дело ‘безнадежное, пропащее’ // ‘крайнее и опасное, грозное’ (Даль2 II, 766), диал. отчйянный : дождь не отчйянный ‘не сильный’ (Словарь Карелии 4, 340), отчйянный ‘никуда не годный, не выполняющий своего назначения’ (арханг.) (СРНГ 24, 361), отчайной ‘отчаянный’ (новосиб.) (Там же, 360), а также отчстанный ‘отчаянный’ (сиб.), ‘драчливый, скандальный’ (колым., якут.) (Там же), укр. вгдч0йний ‘отчаянный’ (Словн. укр. мови I, 659), блр. адчйян- ны ‘(безрассудно смелый) отчаянный’ (Блр.-русск. 75). Прилаг., по происхождению прич. прош. страд, на -п- *otbcajanb от гл. *otbcajati (см.). БЕР (4, 979) со ссылкой на Б. Цонева отмечает, что в болгарском слово может быть церковнославянизмом или заимствованием из русского.

*otъčajati (sę): ст.-слав. очгьчаклтн desperare Sup., -са άπογιγνώσκειν, άπελπίζειν, desperare Sup. (Mikl. LP), очгьчакати, очгьчаигги с a impf, и pf. Supr. Apost., οτϊίαιατη кого, чесо, отъ кого ‘отчаиваться, отчаяться’ άπογιγνώσκειν, έξαπορει σθαι, εις άπόγνωσιν φθάνειν; desperare de aliquo, de aliqua re, destituì; ‘помешаться’, άπονοει σθαι; dementem fieri (SJS 24, 622-623), отъчдгати (ca) несврш. отъчдгати, отъчдгати ca кого, чесо; отъ кого άπογιγνώσκειν, εις άπόγνωσιν φθάνειν ‘отчаиваться/отчаяться’; οτϊίαιατη ca без доп. άπονοει σθατ ‘помешаться’ Супр. (Ст.-слав, словарь 436), болг. owviaör, отчыммь ‘отчаять’ (Геров 3, 431), отч0я ‘стать причиной утраты всякой надежды; вызвать отчаяние’, -се ‘впасть в отчаяние, в безнадежность’ (БТР), отч0я ‘привести в отчаяние’, ‘отчаяться, прийти в отчаяние’ (Бернштейн 429), сербохорв. očájati ‘пасть духом, потеряв всякую надежду, перестав надеяться’ (RJA VIII, 509: “от od-čajati”), onájamu ‘отчаяться, прийти в отчаяние’ (Толстой1 574), očájati ‘падать духом’ (Benešič 8,1747), očájati ‘впасть в отчаяние’ (Там же), др.-русск. отъча/хьти ‘ожидать чего-л. взамен’ Пч н. XV (1), 108 об., ‘приходить (прийти) в отчаяние, терять (потерять) надежду на что-л.’ ЖФСт к. XII, 151 и др., отъчааипи себе ‘отчаиваться’ Изб. 1076, 56 об. и др. (СДРЯ VI, 301), отъча/штись ‘приходить (прийти) в отчаяние, терять (потерять) надежду на что-л., отчаиваться’ Изб. 1076, 86 об. и др., ‘признавать себя безнадежно больным’ KE XII, 23 б (Там же, 301-302), отчаяти ‘потерять (терять) надежду на что-л.’ Пролог (БАН2), 141 об. XIV в.; Пч., 49. XIVXV вв. ~ XIII в. и др., ‘потерять надежду на благоприятный исход чего-л.’ Пч., 65. XIV-XV вв. ~ XIII в. и др.,‘повергнуть (повергать) в отчаяние’ Ж. Иос. Вол.3, 32. XVI в., ‘впасть (впадать) в отчаяние’ Поруб, д., 41. 1662 г., ‘не ожидать чего-л.’ (Лук. VI, 35) Пч., 344. XIVXV вв. ~ XIII в.; Флавий. Полон. Иерус. I, 230. XVI в. ~ XI в. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 62-63), отчаятися (отчаатися) ‘потерять (терять) надежду на что-л.’ Ч. Николы, IV. 2. XIV ~ XI в.; (1230): Лавр, лет., 455 и др. ‘впасть (впадать) в отчаяние’ Изб. Св. 1076 г., 222 и др. (Там же, 63), русск. отч0яться (книжн.) ‘впасть в отчаяние, потеряв всякую надежду на что-л.’ (Ушаков II, 1009), отч0ятъ кого ‘довести до отчаянья, безнадежить, лишать последней веры и надежды’ // церк. ‘отчаиваться, терять вовсе, всю надежду’; -ся ‘впадать в уныние, в безнадежность, терять надежду на что-л., унывать, предаться отчаянью’ (Даль2 II, 766), диал. отчать, ат ’чяитъ ‘отчаяться, потерять надежду’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 117), отч0ятъся ‘стать удалым, смелым’ (том.) (СРНГ 24, 361), блр. адч0яцца ‘(потерять надежду) отчаяться’, ‘(принять смелое решение) решиться’ (Блр.-русск. 75). - Ср. с другим тематическим гласным -і- (к *otbčajiti) блр. диал. атч0іць ‘дойти до отчаянья, потерять надежду’ (Бялькевіч. Магіл. 73). Сложение otb- и *čajati (см.). См. Преобр. (поел, вып., 56 в статье чаять). ЭСБМ 1, 93; ЕСУМ 1, 395; БЕР 4, 979 (глагол может быть церковнославянизмом или русизмом); в словаре Фасмера отсутствует. Значение ‘отчаяться’ восходит, по-видимому, к ‘перестать ждать, потерять надежду’. В последнее время относительно этимологии *čajati см. Куркина Л.В. К реконструкции этимологических связей слав. *čajati // Словенска етимологу а данас. Зборник симпозиума одржа- ног од 5. до 10. сентембра 2006. године. Београд, 2007, 255-264.

*otъčajь: сербохорв. dnáj м.р. ‘отчаяние’ (Толстой1 574), dčáj м.р.: žena je čupala kosu od očaja i plakala (Marinkovič) (Benešič 8, 1747), диал. očaj м.р. ‘отчаяние, уныние, упадок духа, удрученное состояние’ (Hraste-Šimunovič I, 691), русск. диал. отч0й м.р. ‘отчаяние’ (Элиасов 279), отч0й м.р. то же (читин.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 146), отч0й м.р. то же (забайкал.) (СРНГ 24, 360), укр. відчйй м.р. ‘безнадежность’ только в выражении пустити на одч0й божий,на одч0й душі (Гринченко I, 234), відчай ‘отчаяние’, на відчай (душі) разг. ‘очертя голову; напропалую’ (Укр.-рос. словн. I, 263), блр. адчт м.р. ‘отчаяние’ (Блр.-русск. 75; Готовец-Мясникова. Блр.-русск. словарь 22). Бессуф. производное от гл. *otbčajati (см.). См. ЭСБМ 1, 93; ЕСУМ 1,395.

*otъčariti I: польск. диал. odczarzyč ‘предотвратить колдовство; расколдовать’ (Warsz. III, 579), диал. odczarzyč: uodczarzyč то же (SI. gw. р. III, 393), словин. vetčářěc ‘расколдовать, освободить от чар’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 136), odčařěc то же (Sychta I, 159), odčařěc то же и др. знач. (Там же, VII, 38), uodčařec то же (Lorentz. Pomor. I, 107). - Ср. с другим тематическим гласным (-а-) словен. odčárati ‘колдовством (волшебством) заставлять исчезнуть кого-л. (что-л.)’, ‘расколдовать, освободить от чар’ (Plet. I, 763). Сложение otb- и гл. *čariti I (см.).

*otъčariti II: н.-луж. wótceriš ‘размерять циркулем, разграничивать, проводить (напр., дорогу)’ (Muka SI. I, 121). Сложение otb- и гл. *čariti II (см.).

*otъčarovati: словен. odčarovati impf, от odčarati (Plet. I, 763), чеш. odčarovati ‘освободить от колдовства, магии; лишать очарования, разочаровать; устранить колдовством’ (PSJČ III, 810), odčarovati ‘расколдовывать, освобождать от чар’ (Kott II, 271 : “Ros.”), ст.-слвц. odčarovať ‘освободить от последствий магического воздействия’ (Histor. sloven. Ill, 123), польск. odczarowač ‘предотвратить колдовство; освободить от чар, расколдовать’ (Warsz. III, 579), odczarowač ‘снимать чары с кого-л., чего-л., расколдовать кого-л., что-л.’ (Гессен, Стыпула I, 586), словин. odčarovac ‘снять чары’ (Sychta I, 159), русск. диал. отча- ровать ‘кончить и перестать чаровать’ (Даль2 И, 766), отчаровйться от кого чем ‘отделаться чарами’ (Там же), укр. відчарувати ‘путем колдовства заставить одного любящего оставить другого’ (Гринченко I, 234). Сложение otb- и гл. *čarovati (см.).

*otъčexvostiti, *otъčixvostiti: русск. простореч. фам. отчихвостить или отчехвостить ‘сильно выбранить, выругать за что-н.’ (Ушаков II, 10 12), диал. отчихвостить твер., ржев. ‘отзвонить, отблаговестить’// пенз. кого ‘отхлестать, т.е. высечь или отделать бранью, сплетнями и пр.’ (Даль2 II, 767), отчехвостить (отчихвостить) ‘побить чем-л. кого-л.; отругать кого-л.’ (Новг. словарь 7, 62), отчехвостить ‘выпороть, выдрать, отхлестать; отругать, выбранить’ (Журавлев. Жиздр. 409), отчихвостить ‘грубо отругать’ (кемер.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 147), отчихвостить ‘сильно избить’ (донск.) (Миртов) (согласно Фасмеру III, 174), отчехвостить и отчихвостить ‘высечь, выпороть, отхлестать’: отчехвостить (урал., перм., пск., смол.), отчихвостить (пенз., волог., новг., костр., калуж., вят., перм., сиб., донск.), отчихвостить (пенз., Даль); отчихвостить ‘резко, грубо ответить; обругать, кого-л.’ (калуж., курск., свердл.), ‘быстро, на скорую руку сделать, приготовить что-л.’ (яросл., Радонежский, Архив АН), отчухвдстить (донск.); отчихвостить ‘отзвонить, отблагодарить’ (твер.), ‘обыграть, обокрасть, ограбить’ (симб., Даль), отчехвдстить ‘ловко, в быстром темпе сплясать, сыграть что-л. плясовое’ (иркут.) (СРНГ 24, 364), блр. диал. адчыхвдсцщь ‘выругать’ (Янкова 29). Сложение о/ъ- и гл. *сехуоягШ (*сгхуозШИ) (см. русск. диал. чихвостить волог., новг. ‘бить, колотить, сечь’, чихвостить в колокол ‘звонить, благовестить, трезвонить’ // ‘сплетничать, поносить заглазно и наговаривать’ (Даль2 IV, 609), чихвостить ‘ругать’ (Ярославский областной словарь (У-Ящорка) 60), чехвостить экспр. ‘скоблить, отмывать и т.п.’ (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 585) и др.) Фасмер соотносит отчи(е)хвостить с чихвостить, выводя последний глагол “из чи ‘ли’ и хвостить ‘хлестать, бить”’, считая менее вероятным “произведение из *тъще- и *хвастати (напр, у Соболевского (РФВ 67, 213)” (Фасмер III, 174, IV, 354, 368). Однако нам представляется более убедительным интерпретировать че в качестве экспрессивного префикса. Показательно, что для аналогичного случая, когда также наблюдается вариантность че-/чи- в анлауте - че-хвалиться, че-хвал и чи-хвалиться, наряду с другими, существует предположение, что че- здесь может быть приставкой (Фасмер IV, 354; 368 - см. здесь дополнение О.Н. Трубачева с ссылкой: Махек - 81ау1а 28, 1959, 278). Что касается связи (от)че(и)хвостить с хвостить, то как с формальной, так и с семантической точки зрения, она несомненна: см. хвостить, хвостать ‘хлестать, сечь’ и др. знач. (Даль2 IV, 547), отхвостйть ‘высечь или выпарить в бане’ (Там же, II, 765), отхвостйть то же, что отхвостать ‘отстегать, побить’ (Сл. Среднего Урала, III, 94), а также отчистохвдстить ‘выругать, выбранить кого-л.’ (Там же, 95), начихвдстить экспр. ‘хорошо вымыть’ (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 328), начихвдстать ‘сделать что-н. хорошо’ (Словарь Карелии 3, 400), начихвдстить ‘набить, избить’ (Словарь вологодских говоров (М-Обрадеть) 84; 23), обчехвдстить ‘обмануть’ (влад., костр.), ‘обругать; отругать’ (рост.) (СРНГ 22, 265). Наличие данных глаголов с различными префиксами (от-, на-, об-), по-видимому, может свидетельствовать в пользу достаточно старого характера че(и)хвостить (*сехуозШг), хотя праславянская древность проблематична (узость ареала, экспрессивный характер глагола).

*оtъčеkаti (ję): русск. диал. отчёкаться? (от чего) яросл. ‘отделаться, уклониться, отговориться’ (Даль2 II, 766 с вопросом к слову; Ярославский областной словарь (О-Пито) 69; СРНГ 24, 362), отчёкать ‘отрубить’ (Сл. Среднего Урала III, 95), отчекать несврш., отчёкать сврш. ‘отсекать, отрубить’ (перм.), ‘отбивать мяч палкой’ (арханг.) (СРНГ 24, 362). Сложение о/ъ- и гл. *секаН II (см.).

*otъčeknǫti (sę): болг. отчёта сврш. от отчёквамь ‘отделить что-л. соединенное, сцепленное’ (Геров 3, 431), отчёта ‘отковырнуть, отколупнуть, отломить, отщипнув’ (БТР), отчёта ‘отщепить, отломить’ (Бернштейн 429), макед. диал. отчете ‘отколоть; отсечь’, отчете се ‘отколоться, отсечься’ (Кон.), блр. диал. отчэкнуцъ ‘отвернуться, отлучиться’ (TypaýcKi слоунш 3, 292). Сложение otb- и гл. *čeknqti (см.). См. еще БЕР 4, 979-980.

*otъčekrižiti: русск. простореч. шутл. отчекрыжить ‘отрезать, отхватить’ (Ушаков II, 1009), отчекрыжить, отчакры'жить ‘отрезать, откроить, отсадить разом’ (Даль2 II, 766), диал. отчикры'жить ‘высечь; отсечь, отрезать; постричь’ (Добровольский 563), отчекрыжить экспр. ‘грубо, небрежно отломать, отрезать что-л.’ (читин.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 146), отчекрыжить ‘отрезать много, больше, чем нужно’ (волог.; Даль (и отчакры'жить) [без указ. места]), ‘отстранить от чего-л.; обделить кого-л.’ (волог.), то же, что отчебучить (в 1-м знач.) ‘делать, совершать, что-л. неуместное, неожиданное, из ряда вон выходящее’ (пенз., ворон.), то же, что отчебучить (во 2 -м знач.) ‘делать что-л. быстро, ловко’ (краснояр.), ‘выбранить, отругать кого-л.’ (моек., пенз., енис., сиб.), ‘грубо, резко отругать’ (иван.), ‘высечь, отстегать’ (смол.) (СРНГ 24, 362), укр. вгдчикрйжи- ти ‘отрезать, откроить, откромсать’ (Гринченко I, 234), вгдчикрйжи- ти разг. ‘отхватить’, фам. ‘отчекрыжить’ (Укр.-рос. словн. I, 264), диал. вгдчикрйжити ‘отрезать’ (Сл. буков. roßipoK 55), блр. адчыкрыжыць простореч. ‘отчекрыжить’ (Блр.-русск.2 I, 105), диал. адчыкрыжыць ‘сделать (какую-н. вещь) необычно - так, что удивляет работой’ (Янкоуск1 III, 10), адчыкрыжыць ‘отрезать, отсечь’ (Бялькев1ч. Мапл. 48). Сложение otb- и гл. *čekrižiti (см. русск. ча(е)крыжить ‘резать; крошить, испортить в кройке, стричь в лоскутья’ (Даль IV, 581) и др.). Убедительную интерпретацию глагола че(а)крыжить (че- приставка, -крыжать - к сербохорв. крйжати ‘резать’) находим у Фасмера (IV, 312, здесь же критический обзор литературы). См. еще Machek2 302; ЭССЯ 12, 178 (в статье *križati); ЭСБМ 1, 94 (только о блр. адчыкрыжыць). Праслав. древность проблематична.

*otъčerditi: ст.-словен. odčriediti ‘сменить (о страже, карауле)’ (Gutsmann/ Kamičar 348 [004]), словен. odčréditi ‘сменить’, oder èditi se ‘смениться’ (Plet. I, 763), русск. диал. отчередиться ‘отбыть свою очередь’ (Даль2 И, 766). Сложение *otb- и гл. *čerditi (s%) (см.).

*otъčeriti: блр. диал. адчы'рыць (атчырыць) ‘отметить, провести линию’ (MÍHCKa-маладзеч. III, 12). - Сюда же, видимо, отглаг. бессуф. русск. диал. отчер м.р. ‘плотницкий инструмент для определения размеров, границ выпиливания’ (Словарь Карелии 4, 340). Сложение *otb- и гл. *čeriti (см.), кот. возводится к и.-е. *{s)ker- ‘резать, царапать и т.п.’. Семантика адчырыць ‘провести линию’и блр. диал. чырыцъ ‘тащить, царапая’ наиболее близка к исходной ‘резать, царапать’.

*otъčerpti: слвц. диал. (Banská Bystrica) odčr(i)et ‘отчерпать’ (Kálal 402), см. еще н.-луж. wót-po-cřeš ‘отчерпать’ (Muka SI. I, 136). - См. также словен. odčrépati ‘отчерпать’ (Plet. I, 763) - глагол на -ati (*otbčerpati) от *otbčerpti. Сложение otb- и гл. *čerpti (см.).

*otъčesati (sę): словен. odčésati ‘отчесать’ (Plet. I, 763), чеш. odčesati ‘чесанием устранить’ (PSJČ III, 810), odčesati ‘закончить чесание’ (Jungmann И, 828), odčesati ‘срывать, обрывать, прочесывать’ (Kott И, 271), н.-луж. wótcesaš ‘прочесать, прочистить щеткою, скребницею’, rybu wótcesaš ‘чистить рыбу, снять с рыбы чешую’ (Muka SI. I, 125), польск. odczesač ‘чесанием отделить, отчистить; отчесать; гребнем, щеткой отчесать, отбросить’ (Warsz. III, 580), odczesač ‘зачесать назад (волосы)’ (Гессен, Стыпула I, 586), диал. uotčesač ‘отчесать’ (Olesch. S. Annaberg I, 191), словин. vetcuesàc то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 150), vetčesác ‘расчесать’ (Там же, 146), uodčosac ‘прочесать, отчесать’ (Lorentz. Pomor. I, 117), русск. omnecámb ‘кончить чесать; кончить чесание’, ‘высечь, избить’ (простореч.) // ‘грубо выругать’ (про- стореч. вульг.) (Ушаков II, 1010), отчес0тъся (разг.) ‘отделиться, отчиститься при чесании’ (Там же), диал. отчесйтъ ‘вычесать, кончить’ // кого ‘отколотить, прибить, осилить в бою’, -ся ‘быть отчеса- ну’ // ‘кончить чесанье, отделаться ческою’ (Даль2 И, 766-767), отчесать ‘нарезать, отмерить, наделить (о земле)’ (Новг. словарь 7, 63), отчес0ться ‘быть отделенным чесанием’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 387), отчес0ть ‘кончить чесать’ (Даль [без указ. места], твер.) // ‘потерять возможность чесать что-л.’ (орл.), ‘быстро бежать’ (вят.), ‘пробежать, проскакать большое расстояние’ (вят.) (СРНГ 24, 363), укр. відчес0ти ‘отрубить одним ударом’ (Гринченко I, 234), відчесати ‘отчесать; отхватить’, спец. ‘(уменьшить чесанием) учесать’ (Укр.-рос. словн. I, 264-265), відчес0тися ‘отчесаться’, спец. ‘(уменьшаться в количестве после чески) учесаться’ (Там же), блр. адчасщъ ‘отчесать’ (Блр.-русск. 75), адчасщца ‘отчесаться’ (Там же), диал. атчыс0ць ‘отчесать, отлупцевать, отлупить’ (Бялькевіч. Магіл. 74). - Сюда же (с экспрессивным изменением s > х) сербохорв. očehati ‘оторвать, отломить’ только в словаре Стулли (RJA VIII, 512: “от od-čehati”). - Здесь же далее отглаг. бессуф. производи, русск. диал. отчёс м.р. действие по гл. (Даль2 II, 767); отчеси ж.р. мн.ч. ‘очищенный чесанием лен’ (пек., твер.) (Даль3 II, 1988: Опд.; СРНГ 24, 363). Сложение otb- и гл. *česati (se) (см.).

*otъčesnǫti: цслав. отячссн/кти avellere pat.-mih. (Mikl. LP), отячссилти Нот. ‘отсечь’, ànoTEjiveiv, resecare (SJS 24, 623), болг. отчёсна ‘отделить, отщепить’ (БТР), диал. утчёсна ‘отломить, отщепить, отделить’ (Стойков. Банат. 256), утчёснъ ‘отломить ветку от ствола так, что часть её останется на стволе’ (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII,155), возм., макед. отчешне ‘вывихнуть’ (Кон.), сербохорв. očesnuti то же, что očehnuti ‘оторвать, отломить’ (RJA VIII, 514: “от od-česnutť\ 512), а также očenuti см. očehnuti то же (Там же, 513; 512), очёнути ‘отломить, сорвать ветку с дерева’ (Толстой1 575), ódčehnuti то же (Benešič 8, 1763), диал. очёсне ‘отломить ветку от ствола дерева’ (МарковиЬ М. Речник у IJpHoj Реци 150 [392]), olčěhnut (se), olčehnut (se) ‘оторвать, отломить’ (Hraste-Šimunovič I, 718), очёнути ‘отломить’ (М. ByjH4Hh. Pje4HHK ПрошЬен»а 86), очёнути ‘оторвать, отделить какую-л. часть от чего-л. целого твердого; расколоть, расщепить дерево в развилке; с трудом начать какое-л. дело’ (МиловановиЬ Е. Прилог познаван»у лексике Златибора 47), отчёнути се ‘начать ломаться (о ветке, о стебле какого-л. крупного растения)’ (ТешиЬ 281), ст.-словен. odzhefniti ‘abrumpere ramum, avellare’ (Kastelec-Vorenc), odzhésniti ‘decerpo, отделить, отломить’ (Hipolit), словен. odčésniti ‘оторвать’ (Plet. I, 763), чеш. odčísnouti, odčesnouti ‘ударяя по дереву, срывая, дергая, отделить’ (PSJČ III, 810), odčesnouti ‘оборвать, прочесать’, -se (Kott И, 271), диал. odčesnúť ‘оторвать ветку в том месте, где она вырастает из ствола’ (Bartoš. Slov. 249), ст.-слвц. odčesnúť ‘отломить, отрубить, оторвать что-л.’ (Histor. sloven. Ill, 123), слвц. odčesnúť ‘отломить, отбить, оторвать, отщепить’ (SSJ И, 477), odčesnúť sa ‘оторваться, отломиться, отщепиться’ (Там же), odčesnúť ‘отщепить’ (Sloven.-rus. slovn. I, 526), диал. odčechnúť, odčesnúť (Banská Bystrica) ‘оторвать, отщипнуть (ветку от дерева)’ (Kálal 402). Сложение otb- и гл. *česnqti (см.). В ряде глаголов наблюдается экспрессивная замена s > х, а также выпадение х.

*otъčesrati: чеш. odčehrati ‘взбивать, перетряхивать (овечью шерсть)’ (Kott II, 271), русск. диал. отчехрйтъ ‘высечь, отстегать’ (Лит. ССР, Латв. ССР, Эст. ССР) (СРНГ 24, 364). Сложение otb- и гл. *čexrati < *česrati (см.) с экспрессивной заменой s > х.

*otъčesъkъ: словен. odčešek м.р. ‘то, что вычесалось’ (Plet. I, 763), русск. диал. отчески м.р. мн.ч. ‘очищенный чесаньем лен’ (пск., твер.) (Даль3 И, 1990: Опд.), отчёски мн.ч. ‘отходы при обработке льна’ (том.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 146), отчёски? мн. ‘отходы обработки льна’ (Среднеобский словарь (Доп.) ч. II, 90), отчёски мн.ч. то же, что отчеси (‘очищенный чесаньем лен’) (пск., твер.) (СРНГ 24, 363). Производное с суф. -ъкъ от *otbčesb/*otčesb (см.) или от гл. *otbčesati (см.).

*otъčeznǫti: болг. отчёзнж. сврш. от отчёзвамь (‘отделить что-л. соединенное или сросшееся; отщепить’) (Геров 3,431), блр. диал. адчэзнуць ‘пропасть; погибнуть’ (Янкова 29). Сложение otb- и гл. *čeznqti (см.). Обращает на себя внимание необычная семантика болг. отчёзнгь, зафиксированная в словаре Герова.

*otъčfdьje: др.-русск., русск.-цслав. отъчади/ч ‘потомок’ ГА ХГУ\, 57 в. (СДРЯ VI, 301), отчадие ср.р. ‘порождение’ Хрон. Г. Амарт., 90. XIII - XIV вв. -XI в. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 61). Может быть интерпретировано аналогично *jbzčqdbje, т.е. как сложение otb- “и основы *čqdb (см.), расширенной суффиксом -ьуе” (см. ЭССЯ 9, 23), следовательно, otb- + незафиксированное имя *č%dbje. Однако представляется не менее вероятным истолкование *otbčqdbje как производного с суф. -bje от реконструируемого глагола *otbč%diti, возводимого к *čqditi ‘родить’ (см.) или от предполагаемого отглагольного имени *otbčedb (*otbč%db): ср. русск. диал. отродйтъ ‘рожать ... детей или целое потомство, поколение’ —> (отрод ‘дети, потомство’) отродье ‘исчадье, сын или дочь; племя, поколение, род, потомство...’ (Даль3 II, 1948; 1949).

*otъčętъkъ: словин. vetčqtk м.р. ‘начало’ (Lorentz Slovinz. Wb. II, 1340), ypdčqtk м.р. то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 667). Словинская лексема свидетельствует о былом существовании глагола *otbč%ti, так как, несомненно, является образованием с суф. -ъкъ от прич. прош. страд. *otbč$tb от реконструируемого глагола: ср. *načqt-bkb <— *načqtb <— *nač%ti (ЭССЯ 21, 237), а также *рос&-ъкъ <— *рос&ъ <— *počqti, *zač$t-bkb <— *začqtb <— *začqti. Праслав. древность необязательна.

*otbčiniti (sę): болг. отчйниr, -ишь сврш. от отчтвамъ и отчйнтмь (‘вычистить, очистить жито для поминальной кутьи’) (Геров 3, 431), сербохорв. стар, odčiniti ‘liberare; solvere incantatione; освободить от чар, заговора, снять колдовство’ 1629 (Mažuranič I, 793), сербохорв. očiniti ‘отменить, уничтожить то, что было сделано ранее’ (RJA VIII, 519 с примеч. “от od-činiti”), очйнити ‘снять колдовство, освободить от чар’ (Толстой1 575), ст.-чеш. otčiniti ‘(предмет) отложить в сторону, удалить, устранить; убрать что-н. из большого количества; убрав, уменьшить что-л.; искупить что-л., возместить пострадавшему что-л.; отблагодарить, отплатить’ (StčSl 13, 790-791), odčiniti ‘возместить, вознаградить, отплатить’ (Novák. Slov. Hus., 87), чеш. odčiniti ‘отделить, удалить, уменьшить, отменить, снять; исправить, возместить, вознаградить’ (PSJČ III, 810), odčiniti ‘восполнить, исправить, отплатить добром, искупить’, ‘отставить, отодвинуть стаканы и др.’ (Kott II, 271), ст.-слвц. odčiniť ‘отделить, оторвать, отломить’ (Histor. sloven. Ill, 123), слвц. odčiniť ‘исправить то, что произошло’ (SSJ И, 478), odčiniť ‘искупить’ (Sloven.-rus. slovn. I, 526), в.-луж. wotčinič ‘снять, убрать, отцепить’ (Трофимович 371), н.-луж. wótcyniš ‘открыть; воздать, уладить’ (Muka SI. I, 146), ст.-польск. odczynič ‘отплатить, отблагодарить, вознаградить’ XV (SI. stpol. V, 432), польск. odczynič ‘отдать, возместить что-н.; исправить, отработать, отплатить, ответить взаимностью; отнять; снять чары’ (Warsz. III, 581), odczynič ‘снять чары’ и др. знач. (Гессен, Стыпула I, 586), диал. odczynič ‘открыть, отворить; вылечить’, odczynič uroki ‘освободить от чар; заговоритьболезнь’ (Sl. gw. р. III, 393), i^otčyňič uurok ‘снять чары, расколдовать’ (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 250), ст.-русск. отчинити ‘открыть’ Юдифь, 197. 1674 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 65), русск. диал. отчинйтъ дверь, ворота млрс., юж., кур., смол., кал., тамб., твр.-ржев. ‘отворить, отпереть’ (Даль2 И, 767), отчинйтъ ‘отпереть’ (Опыт словаря говоров Калининской области 168), отчинйтъ ‘отворить, распахнуть, открыть (дверь, окно и т.п.); отодвинув вьюшку, открыть отверстие печной трубы; отпереть, отомкнуть (замок, задвижку и т.п.)’ (Словарь орловских говоров (О-Ощупкой) 222, 197-198), отчинйтъ ‘открывать, отпирать’ (том., новосиб.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 147), отчинйтъ [атчинйти] ‘отворить, открыть’ (Сл. донск. казачества 350), отчинитъ ‘открыть’ (Сл. Одес. I, 367), отчынытъ ‘открыть двери, окно, отомкнуть’ (Ткаченко. Кубанский говор 159), адчынйтъ ‘открыть, отворить калитку, дверь’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 39), отчинитъ ‘отделить, оторвать что-л.; открыть, отворить (дверь, окно и т.п.)’, перен. ‘оттащить (о человеке)’ (Сл. Среднего Урала III, 95), отчинитъ: очиня горло ‘изо всех сил, очень громко’ (Сл. Низовой Печоры 1, 548), отчинитъ ‘отворять, открывать, отпирать (калитку, дверь, окно, форточку и т.п.)’ (курск., тамб., ворон., донск., калуж., орл. и мн. др.), ‘отделять, отрывать что-л.’ (курск., свердл.), ‘снимать с чего-л., отцеплять, отвязывать, освобождать от чего-л.’ (донск.), ‘оттащить, оторвать от себя (о человеке)’ (свердл.) (СРНГ 24, 365), отчинйтъся ‘открываться, отворяться (о двери, воротах и т.п.)’ (смол., калуж. и др.), ‘открывать дверь, окно и т.п.’ (смол., курск.) (Там же), укр. стар. отчинити ‘открыть’ (XVIII в.) (Картотека словаря Тимченко), укр. вгдчинйти ‘отворить’ (Гринченко I, 234), вгдчинйтися ‘отвориться’ (Там же), вгдчинйти ‘открыть, отворить’ (Укр.-рос. словн. I, 264), вгдчинйтися ‘открыться, отвориться’ (Там же), блр. адчынщъ ‘открыть, отворить; откупорить’ (Блр.-русск. 76), адчытцца ‘открыться, отвориться’ (Там же), диал. адчынщъ (атчынщъ), адчынщг, аччънщъ, аччынщъ, ъччынщъ, ыччынщь, ччынгцъ, очынгцг, оччынщъ, оччынгтъ, одчыныты, ог(ч)ныты, очыныты, вчыныты, вчыны\ вчынэтэ, отчы- нэтэ, учыныты ‘открыть (двери)’ (Атлас беларуск1х гаворак 4, 40), адчынщца ‘открыться’ (Бялькев1ч. Магш. 48), адчынщъ ‘открыть’ (Там же), атчынщъ то же (Там же 74), отчынщъ то же (TypaýcKi слоушк 3, 292), атчынщъ, аччынщъ то же, перен. ‘зайти, посетить, навестить’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 129). Сложение otb- и гл. *činiti (se). См. ЕСУМ 1, 395-396; ЭСБМ 1, 94.

*otъčisti (sę), *otъčьtǫ (sę): ст.-слав. О'тнсти, -чьтж Euch, ‘прочитать’, legendo percurrere (SJS 24,623), отчисти, -чьтж (греч. нет) ‘прочитать, прочесть’ Евх. (Ст.-слав, словарь 436), ст.-чеш. otčísti, otečtu ‘отсчитать, вычесть, подсчитать, отделить для передачи; заплатить, возместить, погасить долг; прочитать вслух от начала до конца’ (StčSl 13, 791-792), otčísti sě, otečtu sě: otčísti sě od města юр. ‘выйти из компетенции городского законодательства’ (Там же, 792), чеш. odčísti, odečísti ‘вычесть; закончить чтение’, редк. ‘прочесть’, odčísti se, odečísti se арх. ‘избавиться, отказаться’ (PSJČ III, 810-811), odčísti, odečtu ‘отсчитать, вычесть; отказать кому-н. в чем-л.’ и др. знач., ~se ‘отказаться’ (Kott И, 271-272), odčísti, odečtu ‘отсчитать, вычесть; закончить чтение’, odčísti se ‘отказаться’ (Jungmann II, 832), ст.-польск. odczyšč ‘прочитать вслух, прочитать до конца’ 1484 (SI. stpol. V, 432), др.-русск. отъчисти, отъчып/оу ‘отсчитать’ Уст. к. XII, 243 (СДРЯ VI, 302). Сложение Otb- и гл. *čisti (s%) (см.).

*otъčistiti (sę): словен. odčistiti ‘отчистить, счистить’ (Plet. I, 763), польск. odczyšcič ‘обновить чисткой, вычистить’ (Warsz. III, 581), odczyšcič ‘отчистить, очистить’ (Гессен, Стыпула I, 587), русск. отчистить ‘удалить, чистя’, ‘тщательно вычистить’ (разг.), ‘кончить чистить; кончить чистку’ (Ушаков И, 1012), отчйститься (разг.) ‘стать чистым после чистки’, ‘исчезнуть, отойти от чистки’ (Там же), отчйститъ ‘чистить, вычищать, снимать нечистоту’ // ‘отделать вещь начисто, выгладить’ // ‘кончить чистку’, -ся ‘быть отчищену’ // ‘очищать грязь с себя’ // ‘отделаться чисткой, кончить работу эту’ (Даль3 II, 1989), диал. адчыстить ‘выругать, отчитать кого-н.’ (П.А. Расторгуев. Словарь русских народных говоров Западной Брянщины 39), укр. вгдчйстити ‘отколотить’ (Гринченко I, 234), вгдчйстити ‘отчистить’ (Укр.-рос. словн. I, 264), вгдчйститися ‘отчиститься’ (Там же), блр. адчысцщъ ‘отчистить’ (Блр.-русск. 76), адчысцщца ‘отчиститься’ (Там же), диал. атчысцщъ ‘отчистить’ (Бялькев1ч. Магш. 74). Сложение otb- и гл. *čistiti (sq) (см.).

*otъčitati (sę): болг. отчйтамь ‘отпевать, отчитывать, благословлять; отсчитывать’ (Геров 3, 431), отчйтам (се) ‘давать отчет о своих поступках’ (БТР), отчйтам ‘давать отчет’, ~се ‘отчитываться’ (Бернштейн1 429), отчйтам диал. ‘отсчитывать’ (Там же), сербохорв. odčitati ‘сказать прямо, открыто’ (RJA VIII, 526: только один пример в статье 2. očitati (знач. с) - см. Pavlinovič razg. 23), odčitati ‘прочитать; укорить, отчитать’ (Benešič 8, 1763), ст.-чеш. otčítati ‘(деньги) отсчитывать, отделять для передачи’ (StčSl 13, 792), чеш. odčitati ‘отсчитывать, высчитывать; закончить чтение; отказывать’ и др. знач. (Kott И, 271), odčitati se ‘отказываться, отрекаться’ (Там же), odčitati, odečítati ‘отсчитать, выложить (деньги)’ и др. знач., odčitati se устар. ‘отказываться, отрекаться’ (PSJČ III, 811), ст.-слвц. odčítať ‘вычислить количество чего-н.’ (Histor. sloven. Ill, 123), odčítať sa ‘отказываться, отрекаться от кого-л.’ (Там же, 124), слвц. odčítať ‘вычислить количество, сосчитать; определить разность двух чисел, уменьшать что-л. на определенную часть, вычитать’ (SSJ II, 478), odčítať 1 матем. ‘вычитать что-л. из чего-л.’ (Sloven.-rus. slovn. I, 526), odčítať 2 ‘(выплатить деньги) отсчитать’ (Там же), в.-луж. wotčitač ‘считать с чего-л.; прочитать по чему-л.’ (Трофимович 371), польск. odczytač ‘кончить чтение, прочитать от начала до конца; понять, разобрать смысл письма’, редк. ‘прочитать повторно’, ос!сгу(ас бщ ‘оторваться от чтения, начитаться’ (\Varsz. III, 581-582), odczytac ‘прочитать, прочесть’ (Гессен, Стыпула I, 587), диал. ‘читать вслух, считывать (с чего-н.), читать по чему-н.; повторно читать’ (0 1е8с11. 8 . АппаЬе^ I, 191), сло- вин. odcëtac ‘прочитать’ (8усЫ;а I, 171), ypdcэtac ‘читать по чему-н., считывать (по чему-н.); прочитать вслух, оглашать’ (Ьогег^г. Ротог. I, 114), ст.-русск. отчитати2 ‘отсчитать’ Польск. д. III, 755. 1570 г. и др., отчитати1 ‘отделять, объявлять чужим, неродственным’ СГГД III, 228. 1621 г. и др., отчитатися ‘отделяться, отрекаться от родства с кем-л.’ Горе Зл., 33. XVIII в. -XVII в. (СлРЯ Х1-ХУИ вв. 14, 66), русск. отчитать ‘сделать выговор, строгое замечание ко- му-н., выругать’ (разг.), ‘кончить читать’ (разг.), ‘кончить чтение чего-н.’ (Ушаков II, 1012), отчитать ‘кончить чтение, перестать читать’ и др. [// ‘делать замечание, выговор, читать нотацию’ Опд.], -ся ‘быть отчитану’ // ‘отделаться от чего-л., освободиться чтением’ (Даль3 II, 1989), отчитать кому-н. ‘сделать выговор, строгое замечание’ (Словарь к пьесам А.Н. Островского 143), диал. отчитать то же, что отчесть (‘отсчитать’) (Деулинский словарь 383), отчитать уст. ‘прочитать молитвы против нечистой силы’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 118), укр. в\дчитати ‘отчитать’ (Гринченко I, 234), вгдчитати ‘отчитать’, вгдчитатися редк. ‘отчитаться’ (Укр.-рос. словн. I, 264), блр. адчытаць в разн. знач. ‘отчитать’, адчытацца ‘отчитаться’ (Блр.-русск. 76). Сложение и гл. *сНаН ($е) (см.). См. еще *оЬсИаИ/*оШ(аИ (ЭССЯ 26, 142).

*оtъčuditi (sę): русск. диал. отчудить ‘перестать чудить’ (Даль2 II, 767), отчудить экспр. ‘натворить чудачеств’ (Деулинский словарь 383), отчудиться ‘принять образ, вид сказочного существа’ (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 413), отчудиться ‘принять образ, вид чуда’ (Словарь пермских говоров II, 65), укр. вгдчудити ‘знахарским, ведовским способом вылечить’ (Гринченко I, 234). Сложение и гл. *cuditi ($е) (см.). Праслав. древность необязательна.

*оtъčukati: болг. отчюкамь сврш. от отчюквамь (‘оттюкивать, отстукивать’) (Геров 3, 431), отчукам ‘отколоть, отбить, отделить’ (БТР), отчукам разг. ‘отколоть, отбить (молотком)’ (Бернштейн1 620), ма- кед. отчука ‘пробить, простучать’ (И-С), отчука ‘ударить, стукнуть, пробить’ (Кон.), русск. диал. отчукать и отчукать ‘избить, поколотить’ (тул.) (СРНГ 24, 367). Сложение 0*ъ- и гл. *сикаН (см.).

*оtъčurati (sę): русск. диал. отчураться сврш. к чураться (‘произносить “чур”, “чур меня”, ограждая себя от кого, чего-н. (в играх, в заклинаниях’), перен. ‘боязливо сторониться, избегать кого-, чего-н.’ (Ушаков II, 1013), отц(ч)урать что ‘снять с чего-л. чур, сложить запрет, заклятие’ (Даль2 И, 765), отцураться ‘отказаться, отвернуться, перестать нравиться, утратить родственные связи’ (Ткаченко. Кубанский говор 159), адчурацца, адцурацца ср. обл. отчурацца [значение не приведено И.П.] (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 38), отцураться ‘отказаться’ (курск., зап.-брянск.) (СРНГ 24, 359), укр. вгдцуратися ‘отрекаться, отречься, отказаться от кого, отчуждаться’ (Гринченко I, 234), вгдцуратися ‘оставить (кого, что), бросить (кого, что); порвать связь (с кем, с чем); отречься, отказаться (от кого, от чего)’, обл. ‘отчураться’ (Укр.-рос. словн. I, 263), блр. адцурацца ‘отречься (от кого-чего)’ (Блр.-русск. 74), диал. от- цурацца ‘отказаться, перестать знаться, водить знакомство’ (TypaycKÌ слоушк 3, 291), атчурацца ‘отречься, отчураться, отделаться, отвязаться, отстать’ (Бялькев1Ч. Магш. 74). Сложение otb- и гл. * curati (s%) (см. русск. чуратъ ‘кричать чур\ чураться ‘ограждаться словом чур, зачурить себя самого’ // ‘быть чу- раему’ // ‘уговориться в чем и связать слово чуром’ // чураться чего, кого (юж., зап.) ‘удаляться, не любить, не хотеть, ненавидеть’ (Даль2 IV, 615) и др).

*otъčuti (sę): польск. odczuc ‘почувствовать, получить впечатление, ощутить, сочувствовать сердцем’, odczuc siq ‘почувствовать себя’ (Warsz. III, 581), odczuc ‘ощутить, почувствовать, испытать’ (Гессен, Стыпу- ла I, 586), диал. odczuc : otcuc ‘испытать ощущение’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 294), словин. odcèc ‘ощутить, почувствовать’ (Sychta I, 163), uodcèc то же (Lorentz. Pomor. I, 111), укр. вгдчути ‘ощутить, почувствовать; испытать, услышать, уловить, учуять, прочувствовать’ (Укр.-рос. словн. I, 265), блр. адчуць ‘почувствовать, ощутить, испытать; подвергнуться (чему)’, адчуцца ‘почувствоваться, ощутиться’ (Блр.-русск. 76). Сложение Otb- и гл. *cuti (s%) (см.).

*otъčuvati (sę): болг. диал. отчувам ‘вскормить, воспитать (детей); откормить (животных, птиц)’ (Бернштейн1 429; БТР с пометой “нар.”), отчувам (са) ‘сохранять(ся), защищать(ся), оберегать(ся); вскармливаться), откармливать(ся), выращивать(ся), воспитывать(ся)’ (Хитов БД IX, 293), отчувам устар. ‘выкармливать, откармливать, выращивать, воспитывать’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 205), польск. odczuwac, odczuwac siq несврш. к odczuc (см.) (Warsz. Ill, 581), odczuwac ‘ощущать, чувствовать, испытывать’ (Гессен, Стыпула I, 586), диал. odczuwac : otcuvac ‘испытывать ощущение (чувство)’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski И, 1, 294), словин. odcèvac uodcèvac ‘ощущать, чувствовать’ (Lorentz. Pomor. 1,111), укр. вгдчуватися ‘слышаться’ (Гринченко I, 234), вгдчувати ‘ощущать, чувствовать, испытывать, слышать, улавливать’, вгдчуватися ‘ощущаться, чувствоваться, слышаться’ (Укр.-рос. словн. I, 265), блр. адчуваць ‘чувствовать, ощущать; испытывать; подвергаться (чему)’, адчувацца ‘чувствоваться, ощущаться’ (Блр.-русск. 75), диал. отчувйцъ ‘чувствовать, ощущать’ (TypaýcKÍ слоушк 3, 291). Имперфектив к *otbčuti (sq) (см.).

*otъčьrxati: словин. \iodčorxac ‘отломить, сломать, оторвать’ (Lorentz. Pomor. I, 114), odcoryac ‘откопать; отломать, отломить’ (Sychta I, 175). Сложение otb- и гл. *čbrxati (см.). Праслав. древность необязательна.

*otъčьrxnǫti (sę): польск. диал. odczorchnqc см. odczochnqč ‘обтереть, облупить, отбить, отколоть, отодрать, оторвать, отдернуть’, odczorchnqc siq ‘отломиться, отколоться, отдернуться’ (Warsz. III, 580), uödczorchnqc ‘отломить, отделить, напр, ветку’, ~sä ‘оторваться, отломиться’ (Sl. gw.p. III, 393), словин. uodčorxnqc ‘отломить, сломать, оторвать’, uodčorxnqc sq ‘отломиться, сломаться, оторваться, отделиться’ (Lorentz. Pomor. I, 116). Глагол на -nqti с преф. otb- соотносительный с *otbčbrxati (см.). Праслав. древность необязательна.

*otъčьrknǫti: русск. отчеркнуть что ‘отделить чертою от чего-н.’ // ‘отметить чертою’ (Ушаков И, 1009), отчеркнуть, отчё(о)ркатъ что ‘отбивать, отмечать чертою’, ~ся ‘быть отчеркнуту’ (Даль3 И, 1988), укр. вгдчеркнути ‘резко ответить’ (Гринченко I, 234), вгдчеркнути ‘отчеркнуть’ (Укр.-рос. словн. I, 264), блр. адчыркнуцъ ‘отчеркнуть’ (Блр.-русск. 76). Сложение otb- и гл. *čbrknqti (см. русск. черкнуть ‘спешно, бойко, торопливо писать; писать размашисто’ // ‘записать, заметить что, сделать за(от)метку, помету’ // ‘проводить черты, царапать, марать...’ (Даль2 IV, 593) и др.), соотносительного с *čbrkati (см.). Праслав. древность необязательна.

*otъčьrpati (sę): чеш. odčerpati ‘отчерпать воду и др., освободить что-л. от воды и т.п., постепенно, по частям удалить что-н.’ (PSJČ III, 810), слвц. odčerpat’ ‘отчерпать жидкость, освободить что-л. от жидкости; отобрать по частям, взять’ (SSJII, 477), odčerpat’"отчерпать; сократить’ (Sloven.-rus. slovn. I, 526), в.-луж. wotčerpač ‘снять сверху, счерпать; снять сливки’ и перен. (Трофимович 371), русск. отчёрпатъ ‘отчерпнуть в несколько приемов; прекратить работу по черпанью’ (Ушаков И, 10 10), отчерпйть, отчёрпатъ ‘отбавлять, черпая’ // отчерпйтъ судно, лодку ‘отлить, спасти от потопления, вычерпав воду’, ~ся ‘быть отчерпану’ // ‘кончить черпанье’ (Даль2 И, 766), диал. отчёрпатъся ‘найти выход из создавшегося положения’ (?) (Словарь Карелии 4, 340), адчарэпатъ ‘отчерпнуть’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 39; СРНГ 24, 363), отчёрпатъся ‘выпутаться из беды, избавиться от неприятности’ (пск., твер.) (СРНГ, там же), укр. вгдчерп0ти ‘отчерпать’ (Укр.-рос. словн. I, 264), блр. адчэрпацъ ‘отчерпать’ (Блр.-русск. 76), диал. атчарэпацъ ‘отчерпать’ (Бялькев1Ч. Магш. 73). Сложение otb- и гл. *čbrpati (sq) (см.).

*otъčьrpnǫti: слвц. odčrpnúťэкспр. ‘немного отлить’ (SSJ И, 478), русск. отчерпнуть (разг.) ‘отбавить, отлить, черпая’ (Ушаков II, 1010), отчерпнуть ‘отбавлять, черпая’, ~ся ‘быть отчерпану’ // ‘кончить черпа- нье’ (Даль2 II, 766), укр. вгдчерпнути ‘отчерпнуть’ (Укр.-рос. словн. I, 264). Однократный глагол с основой на -nq- соотносительный с *otbčbrpati (см.) и *otbčerpti, *otbčbrpq (см.), сложение otb- и гл. *čbrpnqti (см. русск. черпнуть ‘брать, захватывать через край жижу... ’ (Даль2 IV, 506) и др.).

*otъčьrtiti (sę): словен. odčrtiti1 ‘wegritzen’, odčřtiti2 ‘отнять’ (Plet. I, 763), русск. отчертить ‘отделить, обозначив что-н. чертой; кончить чертить, чертежную работу’ (Ушаков II, 1010), отчертить ‘план, съемку, чертеж, отделать, чертя’, ~ся ‘быть отделану’ // ‘кончить чертежную работу, отделаться’ (Даль2 II, 766), укр. вгдчертити ‘отчертить’ (Укр.-рос. словн. I, 264), блр. адчарцщь ‘отчертить’ (Блр.-русск. 75). Сложение otb- и гл. *čbrtiti (s%) (см.).

*otъčьsti (sę): др.-русск., ст.-русск. отчести1 ‘отчитать, окончить чтение’ Ж. Павла Обн., 76 об. XVII в. -XVI в. (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 63), отчести2 ‘отсчитать; считая, отмерить, отделить’ X. Тр. Короб., 69. XVII в. -1594 г. и др., ‘пересчитав, отдать; перечислить, отчислить’ АМГ I, 409. 1632 г. и др. (Там же), отчестися ‘обособиться (обособляться), отделиться (отделяться) (при перечислении чего-л.)’ Хрон. Г. Амарт., 32. XIII - XIV вв. -XI в., ‘рассчитаться с кем-л. посредством учета затрат, сделанных в пользу этого лица’ Дух. и дог. гр., 77. 1433 г. (Там же, 63-64), русск. диал. отчёсть, оточту ‘отсчитать’ (Деулинский словарь 383), отчёсть, оточту то же (Слов. Акад. 1847; ряз.; Слов. Акад. 1957: устар.) (СРНГ 24, 363). Сложение otb- и гл. *čbsti (sq) (см.).

*otъdadjь/*otъdadja: цслав. отгддждк м.р. retributio (Mikl. LP), русск. диал. отдажа ж.р. ‘продажа’ (новг.) (СРНГ 24, 159). - Сюда же далее русск. диал. прилаг. с суф. -ьпъ отд0жный ‘такой, который должен быть отдан, выдан; предназначенный для продажи’ (Словарь Карелии 4, 287), отд0жный, -ая, -ое ‘предназначенный для продажи; продажный’ (одон-> костр.), ‘отдаваемый бесплатно, даром’ (моек.) (СРНГ 24, 159). Сложение otb- и старой редуплицированной презентной основы *dad- с -у- суффиксальным глагола *dati (см.) (см. форму 1 л. ед.ч. *dadmb). Ср. *prodadja (см.).

*otъdaja/*otъdajь: сербохорв. odaja ж.р. имя действия от гл. odati. Из словарей у Вука Караджича (‘донос, delatio’); ‘донос; признание’ (RJA VIII, 552), а также odaja ж.р. то же, что ydaja (‘брак, бракосочетание’) (Там же), odaja ж.р. необ. ‘донос, предательство; измена’ (PCXJ 4, 16), odaja ж.р. ‘донос, предательство; выдача (преступника)’ (Толстой1 514), oddaja, odaja ж.р. ‘accusatio, denunciatio, delatio,донос’, ‘proditio, venditio, alienatio, измена, предательство, передача, сдача, вручение; продажа’ и т.д. (Mažuranič I, 793), ст.-словен. oddaja ‘сдача, передача’ (Gutsmann/Kamičar 348 [002]), словен. oddàja ‘отдача, сдача, передача; отдача в долг; отказ, уступка; продажа’ (Plet. I, 763), oddàja ‘сдача, передача’ (Kotník2 285), диал. odàja ж.р. ‘продажа’ (Novak 64), слвц. odaj : na odaj вм. na výdaj (‘на расходы’) (Kálal 401). Бессуф. производные от гл. *otbdajati (см.) или от наст. вр. *otbdajq (см.).

*otъdajati (sę): ст.-слав. от'ьддгати χαρίζεσθαι donare šiš 98. chron. 1. 56. 147. bus. 294; άντιδιδόναι, vicissim dare sup. (Mikl. LP), отъддготн Sav. Euch. Supr. и др. ‘передавать, отдавать’, dare, tradere, reddere; ‘возвращать, отплачивать’, άνταποδιδόναι, reddere; ‘прощать’, άφιέναι, χαρίζεσθαι, άφαιρειν (αμαρτίας); dimittere, remittere, donare; auferre (peccata) (SJS 24, 599), отъддгати ‘воздавать, оплачивать’, άνταποδιδόναι; ‘отпускать (грехи), прощать’ Зогр. Мар. Сав. Евх. (Ст.-слав, словарь 429), словен. oddájati ‘сдавать, передавать’ (Kotník2 285), польск. диал. oddajač см. oddač (Warsz. Ill, 583), др.-русск., русск.-цслав. отьда/шпи ‘давать, отдавать’ Гр. 1372-1373 (новг.) и др., ‘платить’ СбТр XII/XIII, 15 // перен. ‘посвящать; уделять’ СкБГ XII, 12а и др., ‘возвращать’ ПрЛ 1282, 1046 и др. // ‘передавать’ Уст. κ. XII, 248, ‘отдавать, передавать во владение’ КР 1284, 2166 и др., ‘воздавать’ ПНЧ 1296, 101 об. и др., ‘прощать’ СбЯр ХШ2, 61 об. и др. (СДРЯ VI, 235), отъда/хътис/к ‘возвращаться’ КР 1284, 201г и др., ‘передаваться во владение, в распоряжение’ ЗС 1285-1291, 337а и др., ‘воздаваться’ ГБ κ. XIV, 1 Юг, ‘прощаться, быть прощенным’ Парем 1271, 258 об. и др. (Там же, 235-236), отдаяти («ся) см. отда- вати (ся) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 228; 219-221). Сложение otb- и гл. *dajati (sq) (см.).

*otъdalenьje: цслав. от'ьддленнк ср.р. removere int. (Mikl. LP), словен. oddaljénje ср.р. ‘удаление, отдаление, расстояние’ (Plet. I, 763), ст.-чеш. otdálenie ср.р. ‘расстояние, отдаление, удаление; отсрочка (BpeMeHHáH), задержка’ (StčSl 13, 792), чеш. oddálení ср.р. ‘удаление, отдаление, расстояние’ (Kott И, 272), ст.-слвц. oddialenie [-ία-, -ά-\ -ϊ\ ср.р. ‘расстояние, удаленность; отсрочка (времен^я); отклонение, отгон; отчуждение, отдаленность’ (Histor. sloven. Ill, 131), в.-луж. wodalenje ср.р. ‘отсрочка’ (Трофимович 358), ст.-польск. oddalenie, odalenie, otdálenie ‘отдаление, отстранение’ (1466, XV), ‘распоряжение (вещью)’, ‘промедление, отсрочка’ (XV), ‘расстояние, дистанция’ (1428) (SI. stpol. V, 435), польск. oddalenie действ, по гл. oddalič (siq) и ‘даль, отдаленность, расстояние’ (Warsz. III, 583), oddalenie ср.р. ‘отдаление, удаление; увольнение’, юр. ‘отклонение’, ‘расстояние; отдаленность; отдаление, даль’ (Гессен, Стыпула I, 587), словин. yoddalenè ср.р. ‘отдаленность, расстояние, отдаление, отделение; промежуток, интервал’ (Lorentz. Pomor. I, 125), y^oddalenè ср.р.отгл. сущ. к uoddahc, ‘отдаление, расстояние’ (Там же, III, 1, 667), ст.-русск., русск.-цслав. отдаление ср.р. ‘отдаленность, удаленность’ Гр. Крут, еп., 28. 1662 г., ‘удаление’ Ж. Серг. Нур., 106. XVII в. ~ 1584 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 221), русск. отдалёние ср.р. действ, по гл. отдалить(ся) - отдаляться), ‘даль, далекое расстояние’ (Ушаков И, 913), отдалёнъе ср.р. действ, по гл. на -ть и -ся, ‘даль, удаление, дальнее расстояние’ (Даль2 II, 721), диал. отдалёние ср.р. ‘отдаленность’ (арханг.) (СРНГ 24, 160), укр. вгддсшення ‘отдаление, удаление; (даль) отдаление; расстояние’ (Укр.-рос. словн. I, 226), блр. аддалённе ср.р. ‘отдаление, удаление...; отталкивание’ (Блр.-русск. 53). Производное с суф. -bje от прич. страд, прош. *otbdalenb глагола *otbdaliti (см.).

*otъdaliti (sę), *otъdalěti: цслав. отъддлити removere, -c a ^aKpúveoGai discedere pent.-mih. (Mikl. LP), ст.-серб., серб.-цслав. и сербохорв. odáliti то же, что odáliti ‘отдалить, удалить’ (RJA VIII, 554: otbdaliti (iotbdajiti?) ‘removere’ XIII v. (Daničič), а также см. в словарях Вука, Стулли и Поповича), odáljiti ‘удалить, отдалить’ (Benešič 8, 1757), odáljiti se ‘удалиться, отдалиться, стать чуждым, чужим’ (Там же), одплити ‘далеко уйти’, одстити се ‘удалиться’ (Толстой1 514), одшьити ‘отдалить; оттянуть (во времени)’ (Там же), диал. одсиъит ‘отодвинуть; отойти, уйти’, одсиъит се ‘отодвинуться; удалиться’ (М. BojaHnh, Р. Тривунац. Дубров, гов. 255), одсиъи се ‘удалиться, отстраниться; отречься; отодвинуться, ускользнуть’ (1овановиЬ В. Речник села Каменице 184 [496]), одагьим се ‘удалиться, отодвинуться, посторониться; уйти далеко, переселиться в отдаленное место’ (ЖугиЬ Р. 1аблан. 240), словен. oddalíti ‘удалить на определенное расстояние, отдалить’, oddalíti se ‘удалиться, уходить’ (Plet. I, 763), oddaljíti ‘удалить’, oddaljíti se ‘удалиться’ (Kotník2 285), ст.-чеш. otdáliti ‘удалить, отдалить, разместить далеко; отогнать, прогнать; сдержать (гнев и др.)’, книжн. ‘отделить, отлучить, удалить, лишить, избавить’, ‘(имущество) отнять, взять’ (StčSl 13, 793), otdáliti sě ‘удалиться, уйти далеко; отдалиться, разлучиться; отвернуться’ (Там же, 793-794), чеш. oddáliti ‘удалить; отторгнуть; отделить, разлучить; избавить, освободить; отсрочить, отложить; отделить, сделать чужим’ (PSJČ III, 811-812), oddáliti ‘ удалить, отстранить, отделить’, oddáliti se (Kott И, 272), oddáliti ‘удалить, отделить’, oddáliti se ‘удалиться, отдалиться’ (Jungmann И, 829), слвц. oddialiť ‘отдалить; отсрочить, отложить’, редк. ‘устранить, отвратить’, oddialiť sa ‘отступить, отдалиться, отойти, уйти’ (SSJ И, 479), oddialiť ‘отдалить’ (Sloven. - rus. slovn. I, 526), oddalic s'e ‘отдалиться, отправиться’ (Kálal 402), в.-луж. wodalič ‘отодвинуть (срок), отсрочить’ (Трофимович 358), н.-луж. wótdališ ‘удалить, устранить’ (Muka St. И, 940), ст.-польск. oddalic, odalič, otdalič, ‘отодвинуть, отстранить, отделить, обособить’ (XV), ‘уволить со службы, с работы’ (1420, XV), ‘располагать, распоряжаться (вещью)’, ‘устранить, разъединить’, oddalic siq ‘отойти, отступить’ (1442, 1471) (Sl. stpol. V, 434, 435), польск. oddalic ‘отодвинуть подальше; удалить, устранить; отделить, отвергнуть, оттолкнуть, отдалить, отстранить, прогнать; уволить, отстранить от работы, освободить от обязанностей, выгнать, исключить; не принять во внимание, оставить без последствий, отвергнуть’, устар. ‘передать на законных основаниях’, oddalic siq ‘отдалиться; отойти или отъехать, удалиться, отодвинуться; отступить, отстраниться, отмежеваться; отправиться, уйти’ (Warsz. III, 583), oddalic ‘отдалить; удалить; уволить’, юр. ‘отклонить, отвергнуть’, oddalic siq ‘отдалиться; отлучиться; удалиться’ (Гессен, Стыпула I, 587), диал. oddalic ‘(от службы, от обязанностей) освободить; уволить’ (Sl. gw. р. III, 394), uoddal’ic ‘удалить’ (Olesch. S. Annaberg І, 172), словин. veddalüc ‘удалить’, voddälüc sq ‘удалиться’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 158), uoddahc ‘удалить, отодвинуть’, yoddahc sq ‘удалиться, установить дистанцию или увеличить её’ (Lorentz. Pomor. І, 125), ст.-русск. отьдалитись ‘находиться далеко’ Тарх. гр. Новг. арх. Алекс. 1577 г. (Срезневский III, ч. 2. Доп. 208), отдалитися ‘отойти, отдалиться, отстраниться’; тж. перен. (Ж. Ио. Злат.) ВМЧ. ноябрь 13-15, 996. XVI в. -XV в. и др. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 222), русск. отдалйтъ ‘переместить на более далекое расстояние от чего-н.; назначить на более поздний срок, вызвать наступление чего-н., позднее предполагавшегося; прекратить близкие отношения кого-н. с кем-н., сделать менее близким, более чуждым’ // ‘вызвать отчуждение, воспрепятствовать общению, близким отношениям’, отдалйтъся возвр. к отдалить (книжн.), то же, что отклониться в 3-м знач. (‘перейти к другому, прервав начатое, уклонившись от начатого’) (Ушаков И, 914; 931), отдалйтъ (отдалять) кого и что, откуда ‘удалить, устранить, отнести подальше; отсылать, уводить; отвлекать, отчуждать; откладывать время’, ~ся страд, и возвр. по смыслу (Даль2 И, 721), диал. одалйтъся ‘удалиться, отдалиться’ (том.) (Словарь русских старожильческих говоров Средней части бассейна р. Оби (Дополнение) I, 42), отдалйтъ (отдалять) ‘удалять, отсылать; устранять’ (Слов. Акад. 1847; смол.), отдшіить: отдйлил ‘удалил, отослал’ (вят., Зеленин) (СРНГ 24,161), отдалйтъся (печор.), отдшштъся (отдаляться) ‘уходить, уезжать на далекое расстояние’ (вят., олон., КАССР) (Там же), ст.-укр. отдалити см. отдал^ти (1448, 1449, 1495) (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 101), укр. віддалйти ‘отдалить, удалить’, віддалйтися ‘отдалиться, удалиться’ (Гринченко I, 206; Укр.-рос. словн. I, 210-211), блр. аддалщъ ‘отдалить, удалить; (отодвинуть на более поздний срок) отдалить; (вызвать отчуждение) отдалить, оттолкнуть’, аддаліцца ‘отдалиться, удалиться’, перен. ‘отдалиться, отклониться’ (Блр.-русск. 53), отдтицъ см. дстицъ и отдстивацъ (‘отдалять, устранять’), отдйлицъца (‘отдаляться’) (Носов. 372), диал. аддстіцца ‘отойти, отъехать на некоторое расстояние’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 56); ст.-русск. *отдалткти, отъдал'кю ‘быть удаленным, далеким’ Жит. Стеф. Перм. 716 (Срезневский III, ч. 2. Доп. 208), отдал'кти ‘отдалиться’ Посольство Васильчикова, 110. 1594; Песни Квашн., 930. XVII в.,‘быть расположенным, находиться в отдалении’ Ж. Стеф. Перм. Епиф., 59. XV-XVI вв. -XV в. и др. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 221), русск. стар, отдалетъ то же, что удалетъ (‘расположиться на значительном, далеком расстоянии’) (тобол., 1616 г.; том., 1609 г.) (Слов. Сибири XVII-XVIII вв. 98), диал. отдалетъ ‘одалеть, отдалиться, прийти в положение отдаленного, сделаться далее прежнего или вообще быть далее должного, далее, чем удобно’ (Даль2 II, 721), от- далётъ ‘отдалиться’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 63), отдалетъ ‘отдалиться от какого-то места’ (Словарь пермских говоров 2, 55), отдалетъ от кого фольк. ‘удалиться, отдалиться (на какое-н. расстояние)’ (Сл. Низовой Печоры 1, 539), отдалетъ ‘далеко оторваться от преследующих борзых или гончих (о звере); отдалиться от охотника (о звере или сошедших со слуха гончих)’ (Словарь охотника 35), отдалетъ ‘удалиться, отдалиться от кого-, чего-л.’ (Слов. Акад. 1847 г.; яросл., перм., арханг.) (СРНГ 24, 160), ст.-укр. отдал'кти ‘отлучить, отделить, обособить, оторвать; отдалить, удалить, устранить; лишить права на что-л.’ (1462) (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 101-102), укр. віддаліти ‘поотстать, отдалиться’ (Гринченко I, 210). Сложение otb- и гл. *daliti (см.), otb- и гл. dateti (см. русск. диал. далётъ и далетъ ‘становиться более далеким’ (уфим., перм., тул.) (СРНГ 7, 268)).

*otъdarati (sę): цслав. отгдллгати с a discedere men.-leop. bus. 813 (Mikl. LP), отъддлгати Sud amovere ‘отдалять’ (SJS 24, 597), чеш. oddalati ‘отстранять, удалять, отделять’ (Kott И, 272), в.-луж. wodalec ‘отодвигать (срок), отсрочивать’ (Трофимович 358), ст.-польск. oddalac, odalac, otdalac, odalac siq, oddalac siq, otdalac siq ‘перемещать, передвигать, удалять на некоторое расстояние, отделять’ (1428, 1461— 1467, XV), ‘откладывать на потом’ (1471, XV), ‘отменять, отклонять’, ‘забирать, лишать чего-л.’ (1490, 1492, 1494) (St. stpol. V, 434—435), польск. oddalac несврш. к oddalic (см.) (Warsz. III, 583), oddalac ‘отдалять; удалять, отстранять, увольнять’, юр. ‘отклонять, отвергать’ (Гессен, Стыпула I, 587), oddalac siq ‘отдаляться, отлучаться, удаляться’ (Там же), диал. yoddoylac ‘удалять, устранять’ (Olesch. S. Annaberg I, 172), словин. veddalac ‘удалять, устранять’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 157), vodddlac sq ‘удаляться, отдаляться’ (Там же), уoddalac ‘удалять, устранять, установить дистанцию’ (Pomor. I, 125), цoddalac sq ‘удаляться, отстраняться, отдаляться’ (Там же), др.-русск. отъдал/ктис/к ‘отстраняться, удаляться’ ЗС 1285-1291, 3386 (СДРЯ VI, 232), отдаляти ‘удалять; отстранять’; тж. перен. Рим. имп. д. I, 324. 1518 г.; Травник, 149 об. XVII в. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 222), от- далятися ‘отдаляться, отходить’; тж. перен. Назиратель 147. XVI в.;Спафарий, Сибирь, 46. 1675 г.; ‘отдаляться, отлучаться, отстраняться’ Зак. Суд. люд., 42. 1282 г. (Там же), русск. отдалять несврш. к отдалить (Ушаков И, 914), отдаляться несврш. к отдалиться, страд, к отдалять (Там же), отдалять см. отдалить (Даль2 И, 721), диал. отдалять см. отдалить (СРНГ 24, 161), отдаляться см. отдалиться (Там же), ст.-укр. отдаляти ‘лишать права на что-л.’ (1487) (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 102), отдал/ьтис/ь ‘отказываться, отговариваться’ (1470) (Там же), укр. віддаляти ‘отдалять; удалять’ (Укр.-рос. словн. I, 226), віддалятися ‘отдаляться, удаляться’ (Там же), блр. аддаляцъ ‘отдалять, удалять; (отодвигать на более поздний срок) отдалять; (вызывать отчуждение) отдалять; отталкивать’ (Блр.-русск. 53), аддаляцца ‘отдаляться, удаляться’, перен. ‘отдаляться, отклоняться’, страд, ‘отдаляться, удаляться; отталкиваться’ (Там же), диал. аддыляцъ ‘отдалять’(Бялькевіч. Магіл. 43), аддыляцца ‘отдаляться’ (Там же). Имперфектив к *otbdaliti (sq) (см.).

*otъdanьje: ст.-слав. отіддиик ср.р. άνταπόδοσις retributio svjat.-op. 2.2. 386; άνταπόδομα retributio hom.-mih.; άμοιβή retributio hom.- mih.; άντίδοσις remuneratio sup.; αφεσις remissio šiš. 124. op. 2.1.163 (Mikl. LP), от^ДДННк cp.p. Mar Sav Euch Supr Cloz Bes... ‘отдача, подача’ τόκατα πεμφθήναι; traditio, largitio; ‘награда, отплата’ άμαβή, άντίδοσις; merx, retributio; ‘прощение’ αφεσις, πάρεσις, συγγνώμη; remissio, relaxatio (SJS 24, 597-598), от^ддиик ср.р. [о(т)дл- Евх., со (т)да- - Ен.] ‘даяние, подаяние’ το καταπεμφθηναι; ‘воздаяние, награда, отплата’ άμοιβή, άντίδοσις; ‘прощение, отпущение (грехов)’ αφεσις, συγγνώμη, άθέτησις, χαρίζεσθαι Супр. Мар. Зогр. и др. (Ст.-слав, словарь 429), сербохорв. odane ср.р. глаг. сущ. от odati (RJA VIII, 555: только в трёх словарях), oddanje, odanje ср.р. от гл. oddati, odati во всех значениях (Mažuranič I, 794), чеш. oddání ср.р. ‘преданность, посвящение, помолвка, обручение; употребление, применение, использование’ (KottlI, 272), ст.-слвц. oddanie [-Í] ср.р. ‘сдача, отдача, подача’, адм. ‘отвод, уплата (сбора)’, прав, ‘отказ, передача’, ‘приказ, распоряжение, присуждение’ (Histor. sloven. Ill, 124), слвц. oddanie sa ‘увлечение чем-л.’ (Sloven.-rus. slovn. I, 526), ст.-польск. oddanie, odanie, otdanie ‘возврат того, что было взято, одолжено’ (1407, 1488, 1498), ‘отплата, расплата’ (1466, 1500), ‘передача собственности в пользование’ (1448), ‘заключение брака, брак, замужество’ (1420, 1471, 1500) (Si. stpol. V, 438), польск. oddanie действие по гл. oddač, ‘возвращение (долга)’, ‘обещание, клятва (супружеская)’ (Warsz. III, 584), oddanie ср.р. сущ. от oddač, ‘преданность, привязанность; рвение, усердие’ (Гессен, Стыпула I, 587), словин. oddané ср.р. сущ. от гл. oddac (Sychta VII (Suplement) 202), yioddanè ср.р. отглаг. сущ. от uoddač, ‘отдача, возврат, передача, продажа’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 667), др.-русск. отъданик ср.р. ‘возвращение, возврат, возмещение’ ЖФП XII, 26-27 и др., ‘воздаяние’ СбЯр ХШ2, 204 об. и др., ‘позвление, разрешение’ KE XII, 145а и др., ‘прощение’ Уст. к. XII, 280 и др. // ‘облегчение’ ФСт XIV/XV, 626 (СДРЯ VI, 233), отдание (-ъе) ср.р. действие по гл. отдати (в знач. 1 - ‘отдать...’) (Сл. Ио. Злат.) Усп. сб. 305. XII-XIII вв. и др. // ‘подаяние’ Изм., 40. XVI в. -XIV в. // ‘раздача’ ВМЧ, Апр. 1-8, 218. XVI в., ‘воздаяние’ Мин. окт., 154. 1096 г. и др., ‘прекращение’ Сл. св. пр., 197. XV в. -XIII в. и др., ‘прощение, отпущение (грехов)’ (Сл. Григ. Антиох.) Усп. сб., 402. XII- XIII вв. и др., ‘посвящение’ Чис. VIII, 11, по сп. XIV в., ‘позволение, изволение’ Ефр. Корм., 355. XII в. и др. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 222- 223), русск. отдтие ср.р. действие по гл. отдать (книжн. редк.) и др. (религ.) знач. (Ушаков II, 914), omdánue, omdáme [отданъё каз.] ср.р. действие по гл. [отдать], отдание праздника, отданки ‘конец, день, когда память, празднованье кончается’ и др. (религ.) знач. (Даль2 II, 1870), диал. отдбнье [адд0нья] ср.р. ‘судьба’ (Сл. донск. казачества 345), omdánue и отданъё ср.р.: отдание покойника ‘отпевание умершего’ (арханг.) и др. (религ.) знач. (СРНГ 24, 161), укр. eiddámd ср.р. ‘отдача’, ‘выход замуж’, ‘народный праздник 15 января’ (Гринченко I, 2 1 1 ), вгдбння ‘отдание’, книжн. ‘отдача’, ‘отдача, уступка; предоставление’, ‘отдача, помещение; определение’, ‘выдача замуж; выход замуж’; на вгдданш уст. разг. ‘на выданье’, ‘отдача, предание’, ‘передача, выражение’, редк. ‘преданность’ (Укр.-рос. словн. I, 226), блр. аддтне ср.р. ‘предание’: adddnne пад суд ‘предание суду’, ‘отдание’: адданне чэсцг воен. ‘отдание чести’ (Блр.-русск.2 1, 73). Производное от прич. страд, прош. *otbdanb глагола *otbdati с суф. -bje.

*otъdariti(sę): цслав. отъдд^ити retribuere per. 13.33 (Mikl. LP), др.-русск. отдарити ‘подарить что-л. в знак благодарности за полученный подарок’ Златостр., 8; (955): Переясл. лет., 13; вероятно, вм. одарити (1223): Моск. лет., 119 (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 223), русск. отдарйть (разг.) ‘подарить что-н. кому-н. в благодарность за полученный подарок, сделать ответный подарок’ (Ушаков И, 914), отдарйтъся (разг.) ‘сделав подарки кому-н., освободиться от каких-н. обязательств, ответственности’ (Там же), отдарйть (отдарять) ‘отдаривать кого чем, отдавать дар за дар или подарить что-л. за услугу и одолженье’, -ся ‘быть отдаряему’ // ‘дарить друг друга взаимно’ // ‘отдаривать ко- го-л., награждать или благодарить чем-л. или откупаться подарками’ (Даль3 II, 1870-1871), диал. отдарйть («omdápueamb) ‘одаривать деньгами новорожденного при крещении (о крестном отце или матери)’ (перм.) (СРНГ 24, 161), укр. вгддарйти ‘отдарить’ (Укр. рос.-словн. I, 226), блр. аддарыць разг.‘отдарить’ (Блр.-русск. 53). Сложение otb- и гл. *dariti (sq) (см.).

*otъdarъkъ, *otъdarъky: словен. addárek ‘ответный подарок’ (Plet. I, 763), ст.-русск. отдарокъ м.р. ‘вещь, которую дарят за полученный подарок’ Спафарий. Китай, 311. 1678 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 223), русск. диал. omdápoK м.р. ‘обратный подарок кому’ (Даль2 II, 721),omdápoK м.р. ‘ответный подарок’ (Иркутский областной словарь II, 104; Словарь русск. говоров Сибири 3, 122 (новосиб., бурят.); Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 33), omdápoK м.р. ‘ответный подарок кому-л.’. На отдарки ‘в ответ на подарок’ (Словарь орловских говоров 8, 185), omdápoK ‘подарок в ответ на подарок’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 64), omdápoK м.р. ‘вещь, отданная за полученный подарок’ (Словарь Карелии 4,287), отдарок ‘ответный дар’ (Сл. Низовой Печоры 1, 539), отдарки мн.ч. ‘подарки невесте от присутствующих на свадьбе в ответ на дары’ (Новг. словарь 7, 44), omdápKu то же, что “полотняные дары” (‘дары, приготовленные из холста, вытканного невестой’) (Евтихиева. Тамбовский курагод 72), omdápm ‘свадебный обряд: гости со стороны жениха дарят деньги за подарки, которые им невеста вручает перед свадьбой’ (Словарь Красноярского края2 248), omdápoK м.р. ‘дар новорожденному от крестных отца и матери’ (СРНГ 24, 161), укр. eiddápoK м.р. ‘обратный подарок’ (Гринченко I, 211), блр. диал. addápbiK м.р. ‘подарок в ответ на подарок, полученный ранее’ (Бялькев1ч. Магш. 43). Производное с суф. -ъкъ от гл. *otbdariti (см.).

*otъdati (sę): ст.-слав. отъддти ’a7io6i6óvai reddere Ostrom. Sup., Xapí^eaOai donare Ostrom., remettere (debitum) Sup. (Mikl. LP), отъддти Ev. Euch. Supr__‘передать, отдать’ ’a7io6i6óvai, ’av 5i5óvai, ’eK5i5óvai, rcapaSiSóvai, ko^civ; dare, tradere, reddere, restituere, subdere; spec.: ‘отдать замуж’ in matrimonium dare; ‘вернуть, отплатить’ ’arcoSiSóvai; reddere; ‘продать’ ’arcoSiSoaGai; vendere; ‘простить’ ’acpiévai, Xapí^eaGai, auyxcopeiv, e^euGepouv; donare, dimittere, remitiere, oblivisci (peccata) (SJS 24, 598), отъддти ‘отдать’ ’arcoSiSóvai, ’eKÒiSóvai, Kojil^eiv; ‘отплатить, воздать’ ’a7io6i6óvai, ’avii5i5óvai; ‘отпустить (грехи), простить’ ’acpiévai, xapi^eaOai, auyxcopeìv, ’e^euGepouv Зогр. Мар. Ас. Супр. (Ст.-слав, словарь 429), болг. отдймъ сврш. от omdáeaMb ‘давать, вручать’ (Геров 3, 404), отдйм (отдавам) ‘отдать что-л. во временное пользование; отдать что-л. дорогое навсегда; посвятить, пожертвовать’, -се ‘отдаться; увлечься’ (БТР), макед. оддаде ‘отдать’, перен. ‘выдать, передать (чувство и т.п.)’, -се ‘отдаться, предаться (чувству и т.п.); посвятить себя (какой-л. цели)’ (И-С), одаде ‘оказать почет, уважение, выразить признание и т.п.’, -се ‘отдаться, предаться, посвятить себя’ (Кон.), ст.-сербохорв. oddati, odati, otdati ‘deferre, accusare, agnoscere, fateri’, odati sama sebe ‘признать вину’, ‘vendere, alienare, продать, сделать чужим’ (1410; 1419; 1448; 1471; 1496; 1527; 1536; 1598), ‘tradere, dedere se’ (1527), ‘nubere, выдать замуж’ (1457) и др. (Mažuranič I, 794), ст.-сербохорв. и сербохорв. odati ‘dare, maritare, deferre..., дать; выдать замуж; донести, уведомить’, а также (редк.) ‘отнести, унести’ (около 1300 г.) (словарь Даничича), ‘продать’ (XV в.; XVI в.), ‘осудить’ (XV в.) (RJA VIII, 560), одати ‘донести, уведомить’ (КарациЬ), odati ‘выдать, донести; оказать честь, уважение’ (Benešič 8, 1758), odati se ‘предаться, отдаться; открыться,обнаружиться’ (Там же), ддати ‘выдать (тайну, преступника и т.п.); предать; сказать’ (Толстой1 515), ддати се ‘выдать себя; посвятить себя’ (Там же), диал. ódat ‘перестать скрывать, открыть, признать; выявить, выдать, донести, предать’, ~se ‘открыть свою тайну; приняться за что-н., посвятить себя чему-л.; подпасть, подвергнуться; ввязаться во что-н., затеять что-н. нехорошее’ (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 203), odati se : odát se/udát se ‘сочетаться браком (о женщине)’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 91), odá ‘выдать замуж’, odá се ‘выйти замуж’, ‘войти в семью тестя’ (1овановиЬ В. Речник села Каменице 184 [496]), одадём ‘выдать замуж’, ~се ‘вступить в брачную связь, вступить в брак, выйти замуж’ (ЖугиЬ Р. 1аблан. 239), ст.-словен. oddati ‘alieno, -are’ (Kastelec-Vorenc), oddáti ‘отдать, передать, отпустить’ (Hipolit), oddati ‘отдать, дать, подать, передать’ (Gutsmann/Kamičar 348 [002, 064]), словен. odáti см. oddati (Plet. I, 761), oddáti ‘отказаться; отдать, сдать, передать; продать; выдать, предать’ (Plet. I, 763), odáti se ‘отдать в ущерб себе’ (Там же, 761), oddáti ‘передать, сдать’ (Kotník2 285), диал. odati ‘продать’ (Štorije vüjeca Balaža 317), odäti то же (Novák 64), oddati то же (LjZv. XI, 1891, 299), oddáti se česa ‘все раздать’ (Pintar I, 26), addátě ‘отдать’ (Košir 9), ст.-чеш. otdati ‘отдать, вернуть, вручить; подарить; завещать (наследство)’, юр. ‘передать (землю, имущество) на основе правового акта; одолжить, отдать в пользование (поместье); отплатить, вознаградить (за что-л. хорошее); возместить (ущерб, убыток), выплатить; отдать в жены (мужья), вступить в брак; сочетать браком; ввести в какое-л. состояние или привести к какому-л. действию; определить, установить; пожертвовать, истратить’ (StčSl 13, 795-798), otdati sě ‘отдаться, вступить в брак, сочетать браком; выразить симпатию и доверие кому-л., посвятить себя, отдаться чему-н.; напасть, накинуться; отправиться в путь, начать преследовать’ (Там же, 798-799), oddati sě; oddati v manželství ‘сочетать браком’ (Novák. Slov. Hus., 88), чеш. oddati ‘отдать, вернуть; соединить супругов; посвятить; возместить, вознаградить, отплатить; уступить; отделить, разлучить’, oddati se ‘отдаться, склониться к чему-л.; соединиться, объединиться; поддаться, удаться’ (Kott II, 272), oddati ‘пожертвовать, посвятить’, устар. ‘выдать, отдать, вернуть’, ‘свадебным обрядом соединить в браке’, устар. ‘отличиться от кого-л., чего-л.; отдать; отдаться, посвятить себя; (о женщине) отдаться’ (PSJČ III, 812-813), oddati ‘отдать, вернуть; соединить браком; возместить, отплатить; уступить; отделить, выделить’, oddati se ‘отдаться чему-л., склоняться к чему-л.; соединиться, объединиться; поддаться’ (Jungmann II, 829-830), ondati ‘дать, отдать; сказать; сделать’, ondati se ‘возиться, мучиться’ (Там же, 940), диал. oddať ‘отдать, вернуть’ (laš.) (Bartoš. Slov. 249), ст.-слвц. oddať ‘дать, передать для использования, подарить, пожертвовать’, адм. ‘передать, сдать сбор (плату) властям’, юр. ‘передать, уступить что-л. на основе правового акта’, ‘выплатить долг, возместить, вернуть что-л.; сочетать браком; передать деловую бумагу; дать, оставить’ и др. знач., oddať sa ‘предаться, пожертвовать (собой), уступить; напуститься, напасть на кого-л., на что-л.; отправиться в определенном направлении; стать членом (братства и др.), заняться чем-л.; вступить в брак; проявить себя, заниматься со страстью, предаться чему-л.’ (Histor.-sloven. Ill, 125-128), otdati ‘отдать, вернуть; выдать замуж’, otdati së (Žilinsk. kn. 393), слвц. oddať ‘отдать; поженить’, oddať sa ‘отдаться, посвятить себя; поддаться, подчиниться, уступить; напасть, наброситься; взяться, начать что-л. делать’, безл. oddá sa, oddalo sa ‘стоит (стоило) что-л. делать’ (SSJ II, 478), диал. (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) oddať ‘отдать, вернуть’, oddať sa ‘откупиться; взяться, приняться’ (Kálal 402), в.-луж. wotedač ‘отдать, возвратить’, ~ so ‘стать отданным, отдаться’ (Pfuhl 860), wotedač ‘отдать, вернуть, сдать; поставить, выполнить поставки’ (Трофимович 372), wodač ‘простить кого-л., ко- му-л.; извинить кого-л.’ (Там же, 358), н.-луж. wótedaš ‘отдать, отправить, отослать, относить’, спец. ‘передать (передавать), уступить (уступать) с условиями’ (Muka SI. I, 158), wódas ‘прощать, извинять’ (Там же), полаб. vitědoj II vitědiij 2 sg. imper. (*otbdaji) ‘прости!’ (Polanski-Sehnert 173), ст.-польск. oddač, odač, otdač ‘вернуть, дать за что-н., отплатить’ 1437, 1500 и др., ‘дать в собственность, подарить’ 1500 и др., ‘поручить, доверить, передать под опеку’ 1471, 1500 и др., ‘сделать женой, отдать замуж’ 1391, 1428, 1430 и др., ‘продать, отдать на продажу’ XV, odsiebte oddač ‘отложить’, oddač siç ‘заняться кем-л. или чем-л.’ 1471 и др. (SI. stpol. V, 432-434), польск. oddač ‘вернуть долг; вознаградить, отплатить; дать от себя, подать; отказаться в чью-л. пользу; поместить, устроить; передать, отдать в руки; выдать, сдать; доверить, поручить; представить, вообразить’, диал. ‘взять, отобрать; дать отпор’, о. siç ‘отдаться, поддаться, сдаться, подчиниться’, диал. ‘выйти замуж’, ‘довериться’, ‘посвятить себя’, устар. ‘вернуться’, ‘окупиться; отблагодарить, отплатить’, устар. ‘вступить в брак, пожениться, соединиться, связаться; завязать отношения’, редк. ‘отступить, повернуть назад’ (Warsz. III, 582-583), oddač ‘отдать, вернуть, возвратить; отдать, дать, передать; сдать’, перен. ‘отразить (звук)’, ‘отдать, уступить; отдать, отправить; поместить; воздать; отплатить; передать, воспроизвести; выделить, испустить’, хим., физ. ‘отделить’ (Гессен, Стыпула I, 587), oddač siç ‘отдаться; предаться’, разг. ‘(о женщине) отдаться’ (Там же), диал. oddač ‘взять в армию; отразить’ и др. знач., oddač siç ‘выйти замуж’ (SI. gw. p. III, 393-394), oddač ‘признать годным к военной службе’ (Kucala 263), oddač ‘рвать (напр., его рвет)' (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 177), oddac ‘отдать, вернуть долг’ (Sychta. Slown. kociewskie I, 89), yoddac ‘возвращать, отдавать; заявлять, сообщать, доносить’ (Olesch. S. Annaberg I, 172), If oddač se ‘связываться, поддерживать отношения (знакомство) с кем-л.’ (Там же), словин. oddac ‘отдать, вернуть долг’ (Sychta I, 183),ос1с1ас sq ‘отдаться, посвятить себя’ (Там же, 184), Ш '^ас ‘отдать, вернуть’ (ЬогеЩг. 81оуш2. \\Пэ. I, 156), \ioddac то же (ЬогеЩг. Рошог. I, 123), \ioddac ^ ‘заниматься кем-л.; отдаваться, предаваться, посвящать себя’ (Там же), др.-русск. отъда/ти ‘дать, отдать’ ЖФП XII, 306 // ‘разложить’ ГА XIV!, 259г // ‘посвятить’ Изб. 1076, 48 об.; отъдати доушоу (доухъ), отъдати животъ (животьныи доухъ) ‘умереть’ ЛН ХШ2, 93 об. (1220) и др., ‘вернуть, возвратить’ КЕ XII, 2196 и др., ‘отдать, передать во владение’ Надп. 1161; КЕ XII, 36а и др. // ‘восстановить’ КР 1284, 321а, ‘выдать замуж’ ГрБ № 748, ХИ2и др., отъдати за моужь ‘выдать замуж’ КР 1284, 278в-г; РПр сп. 1285— 1291, 622а, ‘продать’ СбТр ХЫ /ХУ, 193, ‘воздать’ ПрЛ 1282, 57а; ПНЧ 1296, 45 об. и др., отъдати (чему-л.) ‘предать чему-л.’ Пр 1313, 36 и др., ‘простить’ Чудн Н XII, 66г; ПрЛ 1282, 136а и др. (СДРЯ VI, 234), отъда/тисА страд, к отъдати в I, 2, 3, 7, 8 знач. ЗС Х ^ 2, 24- 24 об.; ПНЧ к. XIV, 40г; КР 1284, 1546; Пч. н. XV (I), 1-2; ПНЧ 1296, 167-168 и др., ‘сдаться (врагу)’ ФСт XIV/XV, 191а, ‘отдаться, посвятить себя кому-л.’ КЕ XII, 34а, ‘отдаться, предаться чему-л.’ КЕ XII, 596 (СДРЯ VI, 234-235), отдати ‘отдать, вручить, передать кому-л.’, тж. перен. (Ж. Епиф. Кипрск.) Усп. сб., 255. ХН-ХШ вв. и др., отдати за мужь (мужю, браку), отдати въ жену (въ жены) кого-л. ‘выдать замуж кого-л.’ (Муч. Ирины) Усп. сб., 138. ХН-ХШ вв.; Правда Рус. (пр.), 114. XIV в. -XII в. и др., отдати себе чему-л. ‘всецело погрузиться во что-л., отдаться чему-л.’ Ефр. Корм., 737. XII в. // ‘испустить, издать, распространить (запах)’ (Ж. Вас. Амас.) ВМЧ. Апр. 22- 30, 981. XVI в. // ‘употребить на что-л.; посвятить чему-л.’ Изб. Св. 1076 г., 246 // ‘уступить, оставить, сдать (город)’ Польск. д. II, 80. 1537 и др., ‘выдать замуж’ (1137): Ипат. лет., 300 и др.,‘отдать, возвратить (взятое)’ (Матф. XVII. 25). Остр. ев. 75. 1057 г. и др., ‘воздать’ (Муч. Христофора) Усп. сб. 184. ХП-ХШ вв. // ‘отплатить чем-л.’ Сл. и д. I, 56. XVII в., ‘заплатить за что-л., возместить стоимость чего-л.’ (912): Лавр, лет., 36 и др., ‘продать (по какой-л. цене)’ (Быт. XXXVII, 28), Библ. Генн. 1499 г.; Ворон, а., 2. 1620 г., ‘простить’ Правила, 36. XIII в. и др., ‘отменить, прекратить что-л.’ (1167): Моск. лет., 75 и др., ‘подвергнуть, предать чему-л.’ Пустоз. сб., 25. 1673 г., отдати животъ ‘пожертвовать жизнью, отдать жизнь за что-л.’ (1268): Новг. I лет., 290 и др. (СлРЯ Х1-ХУП вв. 13, 223-225), отдатися ‘быть отданным, врученным, переданным кому-л.’; тж. перен. Васс. Патр.1, 418. 1518 г. и др. ‘отдать себя во власть, в распоряжение кого-, чего-л.’ СГГД II, 491. 1611 г. и др., отдатися въ руки кому-л. ‘сдаться в плен кому-л.’ Петр, I, 71. 1696 г. // перен. ‘отдать себя, посвятить себя кому-, чему-л.’ Ефр. Корм., 120. XII в., ‘воздаться’ Изб. Св. 1073 г., 101 об., ‘проститься, быть прощенным’ Сл. Кир. мн., 76. XVI в., ‘быть возвращенным’ Васс. Патр.1, 417. 1518 г., ‘отразиться, проявиться где-л., передаться куда-л.’ Сим. Послов., 209. XVII-XVIII вв., ‘отступить, отдалиться на некоторое расстояние’, тж.перен. ДАЙ II, 96. 1629 г. и др. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 225-226), от- дати: додасть 748, оти \Яъдада 798, оодода 311, \3да 948 (A.A. Зализняк. Древненовгородский диалект 2004, 773), русск. отдйтъ ‘вернуть (взятое) тому, у кого было взято; вручить обратно; предоставить (свое) в распоряжение другого, уступить, подарить’ // ‘употребить на что-н., посвятить кому-, чему-н., израсходовать ради кого-, чего-н.’ // ‘сделать чьей-н. женой, выдать замуж’, ‘передать ку- да-н., оставить где-н. с какой-н. целью’ // ‘поместить, отправить ку- да-н. для обучения, работы и т.п.’, ‘продать’ (разг.) // ‘заплатить за купленное’ (разг.) // чаще безл. ‘отозваться (о какой-л. боли)’, ‘распространить вокруг себя, отражая’, ‘отойти назад’ (простореч.) и др. знач. (Ушаков И, 915), отдйтъся ‘увлечься чем-н., заняться чем-н. исключительно; сдаться, подчиниться, покориться; о женщине: вступить в любовную связь с кем-н.’, перен. ‘раздаться, отозваться где-н., отразиться (о звуке, свете, боли, чувстве и т.п.)’ (Там же), отдйтъ (iomdaeámb) что кому ‘дать, вручить, предоставить, дозволить взять, вверять, дарить или уступить ...’ // отдать орл. ‘ответить, дать отзыв, ответ’, -ся страд, и возвр. по смыслу (Даль3 II, 1871-1872), диал. отдать ‘отодвинуть’ (Мельниченко 137), отдать то же, что определить (‘выдать замуж’), omdámb за двор ‘женить сына, отправив его жить в дом жены’ (Словарь орловских говоров 8, 185), отдйстъ ‘пожертвовать кем-л., чем-л. ради кого-, чего-л.; отдать’ (Там же), omdámb ‘убрать, отодвинуть в сторону’ и др. знач. (Ярославский областной словарь {О-Пито) 64), omdámb ‘стать слабее по силе своего действия, по проявлению, отпустить’ (Иркутский областной словарь II, 104), omdámb : отдать душу ‘быть готовым сделать что-л. ради чего-л.; умереть, перестать жить’ (Акчимский словарь III, 132), omdámb в dému ‘отдавать ребенка в чужую семью для усыновления’ (Сл. донск. казачества 345), omdámb взамёс dému ‘отдать сироту в семью’, omdámb с рукйми и потрохйми ‘сбыть с рук’ (Там же), omdámb на солому ‘обмолотить ряд снопов, превратив их в солому’ (Словарь русских говоров Кузбасса 143), поклон omdámb ‘поклониться’ (бурят., забайкал.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 122), omdaлó, omdaěm безл. ‘стало слабее по проявлению, отпустило’ (иркут., братск.), ‘потеплело’ (иркут., илим.) (Там же), omdámb в строк ‘определить на работу на некоторый срок по договору’ (томск., лен.-кузнецк.) (Там же), omdámb ‘принести облегчение, делать менее тяжким’, безл. ‘стать менее тяжелым, полегчать’, ‘сдвинуть, переместить; передать кому-н. перед смертью колдовские знания’, omdámb волю ‘в свадебном обряде: отдать кому-н. из участников свадьбы ленту из косы невесты в знак прощания с девичеством’, omdámb dýшy ‘сделать все возможное для кого-н.’, omdámb живот ‘произвести на свет ребенка, родить’, omdámb ná руки ‘передать под чью-н. ответственность’, omdámb тёплымрукйм ‘передать близким людям, в надежные руки’ и др.знач. (Словарь Карелии 4, 288), omdámьcя ‘умереть’ (Там же), omdámb'. отдай делов ‘очень сильно’, отдать в закуп ‘продать’, отдать в люди ‘отдать в прислуги’, отдать в отдел ‘отделить’, отдать красу ‘лишиться молодости, сил, здоровья’, отдать на руки ‘подводить, привозить невесту к жениху’, отдать на сторону или отдать по рукам ‘выдать замуж’, душу отдать ‘сделать все или многое для того, кого любят’, ‘умереть’, и др.знач. (Словарь пермских говоров II, 56), отдать: ад д а 'т ’ ‘выдать замуж’, отдать в чужие люди ‘выдать девушку замуж’, отдать молоко ‘о корове, позволяющей выдоить все молоко’, отдать в дети ‘отдать на воспитание’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р), 93), отдать свору ‘спустить со своры борзых’ (Словарь охотника 35), отдать вину ‘простить, оставить без наказания’ (Словарь к пьесам А.Н. Островского 141), отдаться ‘отойти, податься’ (Там же), отдать ‘вручить, дать кому-л.’ (якут.), ‘выдавать замуж’ (арханг., север., онеж,, перм., Азерб. ССР), ‘женить’ (перм.), ‘дать ответ, ответить’ (орл.), фольк. ‘разгадывать’ (новг.), ‘отодвинуть, подвинуть в сторону’ (костр., яросл., влад., самар., астрах.), ‘при молотьбе цепами - подбрасывать снопы вилами (для повторного обмолота)’ (новг., калин., моек., кемер.), ‘ослабевать (о морозе, стуже и т.п.)’ (Даль [без указ. места]), отдало безл. ‘осенило (о внезапно мелькнувшей догадке, мысли)’ (арханг.), отдало и отдало безл. ‘отпустило (о боли, болезни), полегчало’ (Слов. Акад. 1822; иркут.), отдало безл. ‘ослабевать (о морозе, стуже и т.п.)’ (ворон., тамб., иркут.) и в сочетаниях (СРНГ 24, 157-159), отдаться ‘переходить на чью-л. сторону, в чье-л. общество, компанию’ (пск.), ‘выходить замуж’ (Русские на Буковине), ‘отодвинуться, отойти, податься в сторону’ (Слов. Акад. 1822: “в просторечии”; костр., яросл., пенз.), ‘обнаруживаться, проявляться’ (курск.) (Там же, 159), отдасти ‘отдать’ (якут.) (Там же, 162), ст.-укр. отдати, отъдати ‘(уступить, передать) дать, отдать, подарить’ // ‘дать в чье-н. распоряжение, отдать’, ‘(вернуть) отдать’, ‘(о дани, налоге и т.п.) заплатить’ (Словник староукраїнської мови Х1У-ХУ ст. 2, 102), укр. віддати ‘отдать; выдать замуж; передать, выразить; протянуть голосом при конце песни, причем делается рулада от высокого к низкому на октаву; потеплеть’ (Гринченко I, 2 10 ), віддатися ‘отдаться; выйти замуж; отдаться (о звуке и пр.), выразиться, передаться, отразиться’ (Там же), віддати ‘вернуть назад взятое; выделять из себя тепло и др.; отплатить, давать, вручать; передавать для пользования; продавать за определенную цену; иметь привкус, запах’ и др. знач., віддатися ‘отдавать себя под чью-н. власть; посвящать себя; выходить замуж; завязывать отношения (о женщине); отразиться (о звуке)’ и др. знач. (Словн. укр. мови I, 574-576), диал. віддати ‘отдать; стать влажным, пропитаться влагой; вырвать, вытошнить’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. (А-Н), 119), у ’їсі-сіаи ‘отдать’, у ’їсі-сіаії я ’а ‘выйти замуж’ (С.Л. Николаев, М.Н. Толстая. Слов, кар- патоукр. торун. говора 73), блр. аддаць в разн. знач. ‘отдать; предать’ и др. знач. (Блр.-русск. 53), аддацца в разн. знач. ‘отдаться; предаться’, безл. ‘счесться’ (Там же), диал. аддаць ‘отдать; выдать замуж’ (Бялькевіч. Магіл. 43), атдацъ ‘отдать’ (Там же, 64), отдаць ‘отдать, вернуть взятое, вручить’ (Тураускі слоунік 3, 277), аддаць ‘вернуть долг; отдать свое кому-н.; отдать замуж’ (Слоун, пауночн.-заход. Бе- ларусі 1, 56), аддаць ‘отдать; вернуть взятое; заплатить; выдать замуж; отправить на службу; пустить в стадо’ (Янкова 23). Сложение otb- и гл. *dati (se) (см.).

*otъdatja: ст.-русск. отдача действие по гл. отдати (в знач. 1)Писц. д. 1, 528. 1627 г. и др. // ‘раздача’ Кн. прих.-расх. Волокол. м. № 1028, 109. 1576 г. Отдати въ отдачу ‘отдать в наем или на откуп’ Кн. пер. Бежец пят., 559. 1545 г. и др. // ‘сдача (города)’ Куранты1, 204. 1638 г. // ‘сдача (в рекруты)’ АХУ III, 252, 1648 г., действие по гл. отдати (в знач. 3) Куранты2, 228. 1643 г. и др. Дати безъ отдачи (не въ отдачу) ‘дать, не требуя возвращения, без отдачи’ Якут, а., карт. 3, 13, сст. 33. 1641 г. и др. Не въ отдач*к ‘не возвращено, не отдано’ ДАЙ X, 291. 1697 г., действие по гл. отдати (в знач. 6) Переп. Хо- ван., 450. 1682 г., ‘уступка, освобождение, послабление’ ААЭ I, 435. 1593 г. и др. Отдача часов (дневныхъ, денныхъ, ночныхъ) ‘звон колокола, оповещающий об окончании дня или ночи’ АИ II, 287. 1609 г. и др. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 227), русск. отдача ж.р. действие по гл. отдать - отдавать (книжн.) ... (Ушаков II, 915-916), отдача ж.р. действие по гл. ... (Даль2 II, 721), диал. отдача ж.р. ‘возвращение долга’. В отдачах ‘в продаже’. На отдачу ‘повторно в обратном направлении (об обмолоте снопов)’ (Словарь Карелии 4, 288), отдача ж.р. ‘последний вечер в доме невесты (часть свадебного обряда, во время которого жених забирает невесту и увозит к себе домой)’ (Сл. северных р-нов Красноярского края 214; Словарь русск. говоров Сибири 3, 122: краснояр.), отдача (<аддачь, -чи) ‘девичник за день перед свадьбой; день во время свадьбы, когда “красоту” дают молодежи; выкуп, угощение поезжан (каравайцы, конфеты и пр.); выдача’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р), 93-94), отдача в сочетаниях. Идти на отдачу ‘при молотьбе цепами - обмолачивать в четвертый (последний) раз, добиваясь полного вымолота зерна (отдачи)’ и др. (Ярославский областной словарь (О-Пито) 64), не в отдачу ‘безвозвратно’ (томск.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 122), отдача ж.р. ‘длинная трещина (до сотен метров) между ледяными полями’ (арханг.), “вторичный поторк (подергивание) рыбы в поезде [рыболовном снаряде]” (Волхов и Ильмень, Шамахов), ‘место на реке, откуда судно не может следовать дальше (из-за мели, быстрого течения и т.п.)’ (волж.). В отдачу ‘взаимообразно, с отдачей; возвратом (дать, сделать)’ (костр., краснояр.), ‘на выданье, выдается замуж (о девушке)’ (волог.) (СРНГ 24, 162), укр. віддача ж.р. = відданя (1,2) ‘отдача; выход замуж’ (Гринченко I, 211), віддача ‘отдача’ (Укр.-рос. словн. I, 226), блр. аддача ж.р. в разн. знач. ‘отдача’ (Блр.-русск. 53), диал. аддача ж.р. ‘отдача взятого’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 57),отдача ж.р. ‘выгода, польза, корысть; расход, затрата’ (TypaýcKi слоушк 3, 277). Производное с суф. -tja от основы гл. *otbdati (см.). Ср. *datja (см.).

*otъdatъkъ: словин. uoddcotk м.р. ‘возврат долга’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 668), oddätk м.р. ‘возврат одолженной вещи’ (Sychta III, 286), др.- русск. отдатокъ м.р.: без отдатка ‘без исключения или без послабления, уступки’ (1384): Моск. лет., 211 (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 226), русск. диал. omdámoK м.р., omdámm мн.ч. ‘что следует куда в отдачу или что отдано, передано, сдано’ (Даль2 II, 721), укр. eiddámoK м.р. ‘то, что нужно отдать’ (Гринченко I, 211), диал. eidámoK м.р. ‘урожай, намолот’ (Словн. буков. roßipoK 52). Производное с суф. -ъкъ от прич. прош. страд. *otbdatb от гл. *otbdati (см.).

*otъdatьje: сербохорв. odače ср.р. имя действия по гл. odati; na odače ‘на продажу’ (RJA VIII, 548), в.-луж. wotedače ср.р. ‘отдача; сдача, передача; освобождение, отпущение’ (Pfuhl 860), др.-русск., русск.- цслав. отъдати/к действие по гл. отъдати в 1 знач. ПНЧ 1296, 37-376 (СДРЯ VI, 234), отдатие ср.р. ‘воздаяние’ Гр. Наз., 212. XI в. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 225). Производное с суф. -bje от прич. прош. страд. *otbdatb от гл. *otbdati (см.).

*otъdatьnъ(jь): цслав. отъдлтьнъ, прилаг. retributionis men.-mih. (Mikl. LP), сербохорв. odatan, прилаг. ‘veräusserlich’ (RJA VIII, 560: “Sulek Ňem.-hrv., Jur. pol. term. 548. Слово не вошло в язык”), польск. редк. oddatny ‘который может быть отданным’ (Warsz. III, 584), др.-русск. отъдатьнъ, прилаг. ‘преданный чему-л., пристрастный к чему-л.’ ЖФСт к. XII, 64-64 об. (СДРЯ VI, 235), отдатный, прилаг. ‘подверженный влиянию чего-л., отдающийся во власть чего-л.’ (Ж. Феод. Студ.) Выг. сб., 196. XII в. и др. знач. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 226). Прилаг., производное с суф. -ьпь от гл. *otbdati (см.) или от прич. прош. страд. *otbdatb от данного глагола. Ср. *datbnb(jb) (см.).

*otъdavati (sę): цслав. ОТЪДЛВЛТИ reddere ichn. krmč.-mih. chrys.-fraq. mir. per. 70, отъдльлти зл люужь krmč.-mih. (Mikl. LP), болг. отдйвамь ‘давать, вручать’, -мся ‘сговариваться, обручаться’, страд, ‘отдаваться, вручаться’ (Геров 3, 404), omdáeaM см. отдйм (БТР), макед. одда- ва ‘отдавать’, перен. ‘выдавать, передавать (чувство и т.п.)’, -се ‘отдаваться, предаваться (чувству и т.п.); посвящать себя (какой-л. цели)’ (И-С), оддава ‘отдавать, оказывать, выражать (почет, уважение, признание и др.)’, оддава се ‘отдаваться, предаваться, посвящать себя’ (Кон.), сербохорв. odávati ‘давать, передавать, вручать; выдавать замуж; доносить; продавать’, редк. ‘прощать, отпускать грехи’ (Stulli), odavati cast ‘оказывать честь, почет’ (RJA VIII, 561), odáeamu ‘выдавать (тайну, преступника и т.п.); предать; оказывать’, odáeamu част ‘оказывать честь’, ~се ‘выдавать себя; посвящать себя’ (Толстой1514), odávati ‘показывать, проявлять, обнаруживать’, odávati se ‘обнаруживаться, проявляться’ (Benešič 8, 1759), диал. одйвам ‘выдавать замуж’ (ЖивковиЬ Н. Речник пиротског говора 105), odávat несврш. к odat, ~se несврш. к odat se (M.Peič-G.Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 203), odavati se : odà'.v’at se/udàw'at se ‘сочетать браком (о женщине)’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 91), oldovat ‘отдаваться эхом, отзываться’ (Dulčič J., Dulčič P. Brušk. 567), словен. oddávati несврш. от oddati\ ‘продавать’ (Plet. I, 763), ст.-чеш. otdávati ‘давать, дарить; завещать (в качестве наследства)’, юр. ‘что-н. (собственность, имущество, плату) кому-н. отдавать, возвращать, уступать, передавать’, ‘давать в качестве компенсации (за ущерб), возмещать убытки’, ‘выдавать замуж; сочетать браком', ‘давать, предоставлять, уступать’ (StčSl 13, 800-801), otdávati sè ‘заключать брак; выходить замуж; предаваться, посвящать себя; отдаваться чему-л. нежелательному’ (Там же, 801), чеш. oddávati см. oddati (Kott II, 272), oddávati ‘устраивать свадьбу’, устар. ‘выдавать, отдавать, воздавать’, oddavati se ‘посвящать себя, (о женщине) отдаваться’ (PSJČ III, 813), ст.-слвц. oddávať несврш. к oddať(в 1-9 знач.), oddávat’ sa несврш. к oddať sa (в 1-6 знач.) (Histor. sloven. Ill, 126-129), слвц. oddávať несврш. к oddať, oddávať sa несврш. к oddať sa (SSJ II, 478), oddávať ‘отдавать’, oddávať nevestu ‘выдавать невесту за кого-л.’, oddávať sa ‘отдаваться, предаваться’ (Sloven.-rus. slovn. I, 526), диал. oddávať (sa) (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) ‘свадебный обряд, при котором сваты прежде, чем идти в костел, передают друг другу жениха и невесту’ (Kálal 402), odavac s ’e ‘выходить замуж’ (Там же, 401), в.-луж. wotedawač ‘отдавать’, -so (Pfuhl 860), wotedawač ‘отдавать, возвращать, сдавать’, ‘поставлять, выполнять поставки’ (Трофимович 372), н.-луж. wódawaš ‘прощать, извинять’, wótedawaš ‘отдать, отправить, отослать, относить’, спец. ‘передавать, уступать, с условиями’ (Muka S1.I, 158), ст.-польск. oddawač, odawač, otdawač ‘давать, отдавать, передавать, пожертвовать, подарить’ XV, ‘отблагодарить’ XV, 1466, ‘отдавать под опеку, власть кого-л.’, ‘выдавать замуж’ XV, 1466 (SI. stpol. V, 438-439), польск. oddawač несврш. к oddač (см.), а также oddawač и устар. oddawač siç перен. ‘вонять, пахнуть’, oddawač ‘отражаться, представляться, выглядеть хорошо или плохо, иметь вид’ и др. знач. (Warsz. III, 582-583), oddawač ‘отдавать, возвращать; отдавать, давать, передавать; сдавать’, перен. ‘отражать (звук)’, ‘отдавать, уступать; отдавать, отправлять; помещать; воздавать, отплачивать; передавать, воспроизводить; выделять, испускать’, хим. физ. ‘отделять’ (Гессен, Стыпула I, 587), oddawač siç ‘отдаваться; предаваться’, разг. ‘(о женщине) отдаваться’ (Там же), диал. oddawač ‘отдавать; смердеть, вонять; давать клятву, обет’, безл. ‘рвать’ и др. (SI. gw. p. III, 393-394), oddawač ‘возвращать то, что было взято, одолжено; вручать, передавать; помещать кого где’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 294-295), uoddowač ‘возвращать, отдавать; извещать,уведомлять, доносить’ (ОІевсЬ. 8 . АппаЬег§ І, 172), цосісіоцуас £е ‘заниматься, связываться, поддерживать отношения с кем-л.’ (Там же), осісіауас ‘отдавать, возвращать долг’ (8ус1гіа. 8к тп . kociewskie I, 89), словин. осісіауас то же (8ус1гіа I, 183), осісіауас бц ‘отдавать, посвящать себя кому-н.’ (Там же, 184), увсісіауас ‘отдавать, возвращать’ (Ьогеїіїг. Зіоуіпг. \¥Ь. I, 162), иосісіауас ‘отдавать, возвращать’ (Ьогеїгіг. Ротог. I, 123), иосісіауас бц ‘заниматься с кем-н.; отдаваться, предаваться’ (Там же), др.-русск. отъдава/ти, -ю, -кть ‘давать, отдавать’ КЕ XII, 83а-б; МПр Х1У2, 182 и др., ‘возвращать’ ПНЧ 1296, 71 об. и др., ‘выдавать замуж’ ЛИ ок. 1425, 287 (1264), ‘прощать’ КН 1285-1291, 513г и др. // ‘уступать’ ЖФСт к. XII, 50 (СДРЯ VI, 232), отдавати и от- даяти (<отдаати) ‘отдавать, вручать, передавать кому-л.’ (1154): Переясл. лет., 70 и др. // ‘поручать, отдавать для какой-л. работы’ АХУ И, 990. 1674 г., ‘отдавать, возвращать взятое’ Шестоднев Ио. екз.1, II, 289. XV в. ~1263 г. Принимати и отдавати пословъ ‘встречать и провожать послов (на пограничной территории)’ Дон.д. V, 761. 1660 г., ‘передавать кому-л., перелагать на кого-л.’ (Чис. XIV. 18-19) Библ. Генн. 1499 г., ‘воздавать’ Изм., 339 об. XVI в. -XIV в. и др. // ‘отплачивать чем-л.’ Рим. имп. д. I, 1336. 1594 г. и др., ‘выплачивать, возмещать стоимость чего-л.’ Кн. законные, 47. XV в. ~ХІІ-ХІІІ вв., ‘продавать (по какой-л. цене)’ ДАЙ X, 205. 1682 г. и др., ‘прощать’ Правила, 169. XIII в. и др., ‘отменять, прекращать что-л.’ Рим. имп. д. I, 434. 1519 г., ‘подвергать, предавать чему-л.’ X. Тр. Короб., 13. XVII в. -1594 г. и др. знач. (СлРЯ ХІ-ХУІІ вв. 13, 219-220), отдава- тися и отдаятися ‘отдавать себя в чье-л. распоряжение, вверяться кому-, чему-л.’ Дон. д. IV, 521. 1650 г., ‘сдаваться (в наем)’ ДТП I, 595. 1685 г., ‘отменяться, прекращать свое действие’ (Вопр. Ио. Бог.) Лож. и отреч. кн., 114. XVII в., ‘вознаграждаться’ Назиратель, 434. XVI в., ‘прощаться; быть прощаемым’ (1015): Лавр, лет., 139 и др. (Там же, 220-221), русск. отдавать несврш. к отдать, а также ‘иметь легкий привкус, запах чего-н. другого, припахивать чем-н.’ (Ушаков II, 913), отдаваться несврш. к отдаться, страд, к отдавать (Там же), отдавать см. отдать, а также см. диал. отдавать посад ‘в молотьбе: промолотив посад (настилку), снопы оборачивают и проходят вторично, затем забивают перевясла и молотят третично, подкидывая бянками под цепы’ (Даль2 II, 720), диал. отдавать (оддават и аада- ват) ‘оборачивать снопы для повторного обмолота’ (Словарь говоров Подмосковья 326), отдавать ‘отдавать; выдавать замуж’ (Деулин- ский словарь 377), отдавать красу ‘обряд, при котором подруги провожали невесту к венцу, сопровождая проводы плачем, причитаниями’ (А. Войтенко. Лексич. атлас Московской обл. 37), отдавать красу ‘обряд, заключавшийся в том, что невесту сажали возле наряженной елки, пели ей песни, а дружка или жених платил выкуп за елку в виде денег или угощения для подруг невесты’ (Там же, 38), отдавать ‘убирать, отодвигать в сторону; при молотьбе цепами - обмолачиватьуже перевернутые и развязанные снопы в третий или четвертый раз’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 63), omdaeámb ‘подбрасывать снопы под цепы при молотьбе’ (Опыт словаря говоров Калининской области 166), omdaeámb ‘подавать, поправлять снопы при ручной молотьбе’ (Новг. словарь 7, 44), omdaeámb ‘повторять удар при ручной молотьбе в такт предшествующему удару; оказывать нужное воздействие, излечивать, помогать’. Omdaeámb вёчер ‘сдать, предоставить дом для беседы’. Omdaeámb волю а) ‘в свадебном обряде: отдавать родственнику или кому-н. из участников свадьбы ленту из косы невесты в знак прощания с девичеством’; б) ‘исполнять причеты, песни в знак прощания с девичеством’. Omdaeámb голос ‘отвечать, подавать голос’. Omdaeámb прйчет ‘громко плакать, жалуясь на что-н., оплакивая кого-н.; причитать’. Omdaeámb честь ‘называть по имени-отчеству, величать’. Omdaeámb спасибо ‘благодарить’ (Словарь Карелии 4, 286-287), omdaeámbcn ‘принимать прежний вид, свойство; намереваться вернуться, быть у кого-н. снова; иметь оттенок’ (Там же, 287), omdaeámb ‘раздаваться звукам, эху в пространстве’ (Акчимский словарь III, 132), omdaeámb dýmy ‘с большой симпатией, расположенностью относиться к кому-л.; быть готовым делать что-л. ради чего-л.’ (Там же), omdaeámb cdo6pá ‘отдавать замуж по желанию невесты и с согласия родителей’ (Словарь русских говоров Кузбасса 143), omdaeámb голос ‘отзываться’ (Сл. северных р-нов Красноярского края 214), omdaeamb : omdaeámb в dému (démuufa); omdámb e dému ‘отдавать ребенка в чужую семью для усыновления’, omdaeámb за deop ‘после свадьбы поселять дочь или сына в доме мужа или жены’ (Сл. донск. казачества 345), omdaeámb (uddaeám’) ‘выдавать замуж’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 93), omdaeámbcn ‘выходить замуж’ (Сл. Одес. I, 358), omdaeámb : omdaeámb (omdámb) жиео- děpoM ‘выдавать замуж насильно’, omdaeámb (omdámb) насшок то же (Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 324), omdaeámb по eodé ‘учитывать место расположения дома жениха. Хорошо, если отдают невесту по течению реки’ (Евтихиева. Тамбовский курагод 72), omdaeámb ‘давать обратно, возвращать; передавать, вручать кому-л.; предоставлять в чье-л. распоряжение, собственность; продавать (по какой-л. цене); отзываться где-л., в какой-л. части тела (о боли)’, чем ‘иметь какой-л. привкус или дополнительный запах; давать звук, отраженное звучание’ (Полный словарь сибирского говора II, 259), omdaeámb голос ‘лаять, взлаивать (о собаке)’ (Словарь охотника 35), omdaeámb голос ‘отзываться’ (краснояр.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 12 1), omdaeámb (omdámb) жuβodëpoм неодобр. ‘выдавать замуж насильно’ (бурят.) (Там же), omdaeámb (omdámb) в npunýd ‘в качестве наказания отправлять на принудительные работы’ (том.) (Там же), omdaeámb (omdámb) в dému (démm) устар. ‘отдавать детей на воспитание в чужую семью’ (южн. сиб.) (Там же), omdaeámb (omdámb) насилок неодобр. ‘выдавать замуж насильно’ (бурят.)(Там же 121-122), отдавдть (отдйть) на солому ‘обмолотить ряд снопов, превратив их в солому’ (кемер.) (Там же, 12 2), отдав0ть под пастух0 ‘отдавать в стадо (о скоте)’ (том.) (Там же), отдавйть (отдйть) сдобр0 ‘отдавать замуж по желанию родителей и с согласия невесты’ (кемер.) (Там же), отдавать ‘в свадебном обряде - прощаться с девичьей волей, девичьими украшениями и т.п.’ (арханг.) и др., ‘выдавать замуж’ (арханг., север., онеж., тул., ряз., орл.), отдавать в люди ‘выдавать замуж’ (пск.), отдавйть на чужую сторону ‘отдавать замуж далеко от дома, в дальние места’ (олон.), отдавйть силком ‘выдавать замуж насильно’ (сиб.), с добра отдав0тъ ‘выдавать замуж с согласия девушки’ (новосиб.), отдавдть ответ ‘дать ответ, ответить’ (орл., вят.), отдавать фольк. ‘разгадывать’ (новг.), отдав0ть ‘при молотьбе цепами - подбрасывать снопы вилами (для повторного обмолота)’ (волог., яросл., моек.) и др. (СРНГ 24, 157-159), отдав0ться ‘выходить замуж’ (Русские на Буковине), отдав0ться чем-л. ‘иметь привкус, запах чего-л. постороннего; отдавать чем-л.’ (новг.) и др. (Там же, 159), ст.-укр. оддавати ‘что (налог) уплачивать, отдавать’ Луцьк, 1389 ΡΕΑ І, 27 (Словник староукраїнської мови ХІУ-ХУ ст. 2, 74), отдавати : замуж отдава- ти, повинность отдавати, слоужбоу отдавати, оуслоуги отдавати (1459) (Там же, 101), укр. віддав0ти ‘отдавать; выдавать замуж; передавать, выражать; протягивать голосом при конце песни, причем делается рулада от высокого к низкому на октаву; теплеть’ (Гринчен- ко I, 2 10 ), віддавдтися ‘отдаваться; выходить замуж; отдаваться (о звуке и пр.); выражаться, передаваться; отражаться’ (Там же), віддав0ти ‘отдавать; отдавать, уступать’, книжн. ‘предоставлять; отдавать, помещать’, устар. ‘определять’, устар. ‘выдавать замуж’, ‘предавать (кого чему)’, устар. ‘подвергать’, ‘передавать, выражать’, устар. ‘воздавать’, ‘(откликаться)’ безл. ‘отдаваться’, (чем: ‘пахнуть’ и перен.) ‘отдавать чем’, ‘отражаться (в чем)’ разг. ‘отдаваться’ и др. знач. (Укр.-рос. словн. I, 224-225), віддаватися ‘отдаваться’, книжн. устар. ‘предаваться’, ‘(о звуке, свете и перен.) отдаваться, отражаться’, ‘выходить замуж’, безл. ‘воздаваться’, страд, ‘отдаваться, уступаться; предоставляться; помещаться; определяться; выдаваться (замуж); предаваться; подвергаться; передаваться, выражаться’ и др. знач. (Там же, 225), диал. ν ’ϊά-άανάίί б ’а ‘выходить замуж’ (С.Л. Николаев, М.Н. Толстая. Слов, карпатоукр. торун. говора 73), блр. аддав0ць в разн. знач. ‘отдавать’, ‘(подвергать действию чего-л.) предавать’, ‘(о ружье) отдавать’, ‘отдавать, припахивать’ (Блр.-русск. 53), аддаваща в разн. знач. ‘отдаваться’, ‘(увлекаться чем-л.) предаваться’, также страд. (Там же), отдав0ць ‘возвращать взятое’, ‘отзываться, выказывать особенный запах или вкус’ (Носов. 372), диал. атдывщь ‘отдавать’ (Бялькевіч. Магіл. 64), аддавщь, аддавдці ‘вернуть взятое; платить; выдавать замуж’ (Янкова 22), отдавйць ‘отдавать, вручать; иметь привкус’ (Тураускі слоунік З,277), аддавацъ ‘иметь запах, привкус’ (GnoÿH. naÿHOHH.-заход. Беларус1 1, 56). Имперфектив-итератив к гл. *otbdati (sç) (см.).

*otъdaviti (sę): ст.-чеш. otdâviti ‘отдавить, ушибить себе что-н. (напр., пятку)’ (StöSl 13, 802), чеш. oddâviti ‘набить, отдавить, намять’ (Jungmann II, 830; Kott II, 273), ст.-русск. отдавити ‘отдавить’ Ape. Сух. Проскинитарий, 88. 1653 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 221), русск. отдавить ‘сильно надавив или прижав, повредить, причинить боль’, ‘выжать, выдавить сок из чего-н.’ (простореч.), ‘кончить давить’, ‘оттеснить, оттолкнуть в давке’ (разг.), ‘стискивая, отделить’ (Ушаков II, 913), отдавить (отдавлять, отдавливать) что ‘отжимать или от- гнетать; отрезать, отделить давленьем’ // ‘сдавить совсем, придавить сильно; выжать’, -ся страд. (Даль2 II, 721), диал. отдавить еврш. к отдавлять (‘поместив под гнет, освобождать от жидкости’) (Акчим- ский словарь III, 132). Сложение otb- и гл. *daviti (sç) (см.).

*otъdavъka/*otъdavъkъ/*otъdavъky: ст.-чеш. otdâvka ж.р. ‘платеж, возвращенная плата’ (StöSl 13, 802), польск. диал. oddäwka ‘воинский набор’ (SI. gw. p. III, 394), русск. диал. отдавка ж.р. действ, по гл. (Даль2 II, 721); сербохорв. стар, oddavak, odavakм.р. ‘tributum и т.д., поминки, тризна’ 1544 (Mazuranic 1,794), чеш. устар. oddavekM.p. ‘свадьба’ (PSJCIII, 813), в.-луж. wotedawk м.р. ‘Abgabe’ (Pfuhl 860), словин. oddâvk м.р. ‘возвращение одолженной вещи; месть, мщение’ (Sychta III, 286), uoddcowk м.р. ‘возврат долга; месть’ (Lorentz. Pomor. Ili, 1, 668); ст.-чеш. otdavky (и otdavcï) м.р. мн.ч. ‘свадьба, заключение брака ...’ (StöSl 13, 801), чеш. oddavky ‘свадебный обряд, свадьба’ (PSJÒIII, 813), елвц. oddavky этногр. ‘свадьба’ (Sloven.-rus. slovn. I, 526), польск. диал. oddawki ‘налоги’ (SI. gw. p. III, 394), русск. диал. отдавки ж.р. мн.ч. ‘поддавки, игра в шашки’ сиб. (Даль3 II, 1870), отдавки мн.ч. ‘вид игры в шашки, при которой выигрывает тот, кто быстрее отдаст свои шашки противнику; поддавки’ (сиб.) (СРНГ 24, 159). Производные с суф. -ъка, -ъкъ от гл. *otbdavati (см.).

*otъderti: сербохорв. odàdrijeti (также odrijetï) ‘отдирая, оторвать; ограбить, обобрать; сильно ударить; vehementer pedo’ (RJA Vili, 549), odàdpëmu (ист.), odàdpujemu (юж.), odàdpûmu (зап.) ‘оторвать, содрать, detraho’, ‘вымогать, extorqueo’, ‘сильно ударить, percutio; vehementer pedo’ (КарациЬ), odàdrijeti ‘оторвать, ободрать’ (Beneâic 8, 1756), odàdpëmu, odàdpujemu ‘сильно ударить, отломить; отколоть, отщепить, оторвать’ (PCXKJ 4, 15), odàdpëmu ‘отодрать’, перен. ‘ободрать, ограбить’, перен. ‘выдрать (розгами и т.п.); отдубасить’ (Толстой1 514), odrieti, odreti, odriti, oddrieti (?) ‘exeoriare, abscindere, tollere, detrahere и т.д.; поработить, захватить, обобрать, ограбить; снять с мертвого одежду и все, что на нем было: оружие, деньги и т.п.’ (Mazuranic I, 804), диал. odàdrït ‘сильно ударить; отдать незначиельное количество от обещанного’ (М. Peic-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 203), ödadpujem ‘с громким звуком выпустить газы из кишечника’ (Речник Загарача 283), ст.-словен. oddreti ‘отодрать, оторвать’, oddreti merho ‘сдирать кожу (шкуру)’, oddreti kožo (Gutsmann/ Kamičar 348 [006, 177, 001]), словен. oddréti ‘ободрать, оторвать’ (Plet. I, 764), ст.-чеш. otdřieti ‘отодрать, оторвать, отделить, разъединить, особенно путем насилия’ (StčSl 13, 811), чеш. oddříti, редк. odedříti экспр. ‘тяжело отработать’ (PSJČ III, 817), слвц. oddrieť разт. экспр. ‘определенное, обычно длительное, время тяжело работать’ (SSJ II, 480), в.-луж. wotdrěč ‘отодрать, оторвать; износить (одежду)’ (Трофимович 371), н.-луж. wótdreš, wótdréš, wótedřeš, wótedrěš ‘содрать, сдирать’ (Muka St. I, 202), польск. odedrzeč ‘отдирая, отделить, оторвать, отбить’, устар. перен. ‘дать отпор; отогнать, прогнать куда-н. дерущегося’, редк. odedrzeč siq ‘отделаться, отвязаться, отдалиться, отмежеваться; порвать с кем-н., с чем-н.’ (Warsz. III, 584), odedrzeč ‘оторвать, отодрать’ (Гессен, Стыпула I, 588), odedrzeč siq ‘оторваться, отодраться’ (Там же), др.-русск., русск.-цслав. отъдре- тис<\ ‘оторваться, вырваться’ образн. KE XII, 396 (СДРЯ VI, 236). Сложение otb- и гл. *derti (sq) (см.). Формы укр. eiddépmu (Укр.-рос. словн. 1,226) и блр. аддзёрцг (Блр.-русск.2 1,73; 65) являются вторичными, перестроенными по презенсу *otbderq г-ла *otbderti - см. аналогичную интерпретацию укр. обдёрти и блр. абдзёрцг, в частности, у О.Н. Трубачева в ЭССЯ 26, 149.

*otъdělati (sę): болг. отд^ламь ‘отсечь, отрезать’ (Геров 3, 406), от- дялам ‘тесанием отрезать, отсечь щепки, сук и т.п.’ (БТР), ст.-словен. oddelati ‘износить’ (Gutsmann/Kamičar 348 [001]), словен. oddélati ‘износить; окончить объездку лошади; открывать; расколдовать кого-л., освободить от чар’ (Plet. I, 763-764), ст.-чеш. otdělati ‘отделить, отнять что-н. от чего-л., выделить из чего-л. целого; отработать кому-н. что-н. (долговую сумму), возместить работой’ (StčSl 13, 803), чеш. oddélati ‘убрать, снять, отложить; отодвинуть, отстранить; оторвать, отодрать; отплатить работой, отработать’, oddélati čáry ‘расколдовать, снять чары’ (Jungmann II, 831), oddélati ‘снять, убрать, отстранить, устранить, удалить’ (PSJČ III, 814), oddélati ‘убрать, снять, отставить, отодвинуть, отстранить, оторвать, отодрать’ (Kott II, 273), в.-луж. wotdžélač ‘отработать (долг)’, so wotdžélač (Pfuhl 859), польск. стар. oddzialač ‘устранить (особ, чары), снять чары’, oddzialač dobrodziejst- wo ‘отработать, отплатить, отдать, отблагодарить’, oddzialač majqtnošč ‘отчуждать, уступить по закону (по праву)’ и польск. oddzialač ‘ответить действием; сохранить свои устремления, противостоять воздействию; оказать влияние, подействовать, воздействовать’ (Warsz. III, 587), oddzialač ‘воздействовать, подействовать, повлиять’ (Гессен, Стыпула I, 588), ст.-русск. отд'клати1 что ‘кончить делать, строить что-л., доделать до конца’ Псков, суд. гр., 6. XVI в. ~ XV в. и др., кого ‘довести до конца дела, представляющие интерес для кого-л.; обслужить’ Швед, д., 47. 1557 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13,228-229), отд'клати2 ‘отсечь, отрубить(?); казнить отсечением головы, рук, ног(?)’ Синодик Ниж. Печ. м. I, 80 об. 1552 г. (Там же, 229), отд'клатися ‘освободиться от какого-л. дела, закончив его’ Ревел.а. I, 158. 1586 г. и др., ‘освободиться от чего-л. неприятного’ Сл. и д. I, 283. 1636 г. и др., ‘освободиться, перестать использоваться для какого-л. дела’ Арх. Толстого № 53, сст. I, 1670 г., ‘быть законченным, сделанным’ Петр, I, 698. 1698 г. (Там же), русск. стар, отделать ‘сделать’ Ф. 145/1,25,1. 1706 г. (РИС XVI-XVIII вв., 184), отделать дело ‘закончить,завершить работу’ (тюмен., 1700 г.) (Слов. Сибири XVII-XVIII вв. 98), русск. отдёлать ‘окончательно обработать что-н., придать чему-н. законченный вид’ // ‘приделать к чему-н. наружные украшения’, перен. ‘сильно выбранить’ (простореч. шутл.), ‘испачкать, испортить небрежной ноской’ (простореч. неодобр. ирон.) (Ушаков И, 916), отдёлаться ‘избавиться, освободиться от кого-чего-н. (неприятного), уклониться от выполнения чего-н.; не желая выполнить всего, что надо, ограничиться чем-н. (немногим, несущественным); испытать что-н. незначительное вместо большой беды, неприятности’ (Там же, 916-917), отдёлать что ‘окончить работой, особ, ремесленной и художественной, отработать’ // ‘окончить чистую работу, украшения’ // ‘затаскать, истаскать вещь, испортить небрежностью’ // кого ‘разбранить, пожурить сильно, осрамить, выставить негодяем, невежей, унизить’, ~ся ‘быть отделываему’ (Даль2 II, 723), диал. отдёлать ‘расколдовать, освободить от колдовства’ (Новг. словарь 7, 44), отдёлать1 ‘принять решение, договориться (о свадьбе)’ (Словарь Карелии 4, 289), отдёлать2 ‘снять сглаз, наговор’ (Там же), отдёлаться от собак ‘неоднократной пробежкой туда и обратно по одному и тому же месту, скидкой, выходом на наезженную дорогу или др. уловками запутать следы и ... вынудить гончих прекратить гон (о зайце)’ (Словарь охотника 35), отдёлать ‘обтесывать’ (арханг.), ‘выполнять какую-л. работу в счет долга, отрабатывать долг’ (смол.), ‘оканчивать работу’ (Слов. Акад. 1822; смол.), ‘продать, уступить по договору или уговору’ (калуж.), ‘выручить кого-л.’ (смол.), ‘расколдовывать, освобождать от действия волшебных чар, колдовства’ (смол., пск., нижегор.), отделать свадьбу ‘сыграть свадьбу’ (тул.), отдёлать на все корки ‘сильно отругать, разбранить кого-л.’ (вят.) (СРНГ 24, 163-164), отдёлаться см. отделываться ‘оканчивать работу’ (арханг.), ‘уклоняться, отказываться от какого-л. дела; отбояриваться’. «В просторечии: ‘отбывать, отвязываться, стараться освободиться от чего-л. неприятного’» Слов. Акад. 1822. (арханг.), ‘испачкаться, вымазаться’ (пск.) (Там же, 163, 164), блр. отдзёлаць см. отдзёлываць ‘оканчивать работу; отрабатывать за долг или за испорченную вещь; уничтожать силу чародейства’ (Носов. 373), диал. адзьдзёлыць ‘переделать; закончить работу; отработать в счет долга; избить, побить’ (Бялькев1ч. Мапл 45). Сложение otb- и гл. *délati (sq) (см.).

*otъdělenьje: цслав. от'АД^лкник ср.р. separatio (Mikl. LP), болг. отделёние ‘часть здания, постройки; класс’ и др. знач. (БТР), макед. одделение ‘отделение; класс’ (Кон.; И-С), сербохорв. odjeléňe ср.р. имя от гл. odijelit (sé) ‘разделение, расставание’ и (из русского) ‘отдел, отделение, Abteilung’) (RJA VIII, 601), odjeljénje ср.р. ‘часть, отдел’ (Benešič 8, 1770), ст.-словен. oddelenje ‘отдел, отделение’ (Guts- mann/Kamičar 348 [007]), ст.-чеш. otdělenie ср.р. ‘отделение, разлука’, юр. ‘раздел чего-л. общего между кем-л., установление наследственных долей’, юр. ‘отделение, выделение из чего-л. общего надлежащей доли или приданого’, книжн. ‘судьба, удел’, ‘выделение, исключение, изгнание’ и др. знач. (StčSl 13, 803-804), чеш. oddělení ср.р. ‘отдельная, самостоятельная часть какого-л. пространства; отличная от других, самостоятельная часть чего-л.’, юр. oddělení dědietví ‘выделение наследства из остального имущества...’ (PSJČ III, 814-815), oddělení ср.р.‘разделение, отделение, отдел; отчуждение, разъединение, расставание, обособление’ (Kott И, 273), ст.-слвц. oddelenie [-/] ср.р. ‘отделение, разлука; разделение, расчленение; выделенная часть (чего-л.), доля’, юр. ‘деление, раздел (имущества)’ и др. знач. (Histor. sloven. Ill, 130), слвц. oddelenie ‘отделение (помещение); отделение (к oddeliťy и др. знач. (Sloven.-rus. slovn. I, 526), в.-луж. wotdžělenje ср.р. ‘отделение, отдел’ (Pfuhl 859), wotdžělenje ср.р. то же и др. знач. (Трофимович 371), ст.-польск. oddzielenie, otdzielenie ‘установление наследственной доли, раздел имущества, наследства’ (SI. stpol. V, 39), польск. oddzielenie действие по гл. oddzielič (Warsz. Ill, 587), ст.-русск., русск.-цслав. отделение ср.р. ‘действие по гл. отд'клити (‘разделить, отделить, обособить одно от другого’) Назиратель, 239. XVI в. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 229), русск. отделёние ср.р. действие по гл., ‘выделяющиеся отработанные организмом вещества’, ‘часть помещения, где находятся однородные предметы’, ‘отгороженная часть помещения’ // ‘обособленная часть какого-н. вместилища’ и др. знач. (Ушаков И, 917), отделёнье ср.р. действ, по гл. // ‘часть чего-л., доля, участок, дробь, раздел’ // ‘особое помещение, отгородка, целое здание или особо отгороженное место’ (Даль2 II, 723), диал. отделёние2 ср.р. ‘кольцеобразная отметка на рогах животного’ (Словарь Карелии 4, 289), отделение1 ‘часть селения или целое селение’ (Там же), укр. вгддглення ‘отделение’ (Укр.-рос. словн. I, 227), блр. аддзялённе ср.р. ‘отделение; отсоединение, отчленение’, в разн. знач. ‘(отдел, часть) отделение’ (Блр.-русск.2 1, 73). Производное с суф. -bje от прич. прош. страд. *otbdělenb от гл. *otbděliti (см.).

*otъděliti (sę): ст.-слав. отъд’Ьлити àcpopiÇew separare šiš 28, àrcoxœpiÇetv separare šiš. 32, ^igpiÇeiv dividere šiš. 178, аяорртуууггуш avellere man. adde krmč.-mih. sabb. ... (Mikl. LP), отъд’клити ^lepiÇeiv, àcpopiÇeiv; dividere, segregare; ‘отделить’ Euch Apost (SJS 24, 600), отъд’клити ca аяаАМааеабаг ‘отделиться, устраниться’ Евх. (Ст.-слав, словарь 429),болг. отделы, -ишь сврш. к несвр. отд'КлПмь (‘отделять, разлучать, выделять, отводить, отделять, отлагать, отбрасывать, уделять’) (Геров 3, 406), отделя сврш. (отделям несврш.) ‘отложить часть че- го-л. в сторону; отлучить, взять; установить (определить) части имущества для сына, дочери и др.; отделить людей, животных или что-л. одно от другого; отложить часть имущества на то время, когда не будет средств; сберегать’, ~се ‘начать жить отдельно от близких’ (БТР), диал. ддел’ъ ‘отделить, выбрать, отобрать; разделить; выделить молодых в самостоятельное хозяйство’ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 65), одёл’а сврш. (одёл’вам несврш.) ‘отложить что-н. в сторону; разделить; отложить что-н. на будущее, сберегать’, ~се ‘разделиться, жить отдельно; разводиться (о супругах)’ (Шклифов БД VIII, 278), ма- кед. оддели ‘отделить, разъединить; выделить, обособить; отделить, отлучить детей от родителей; выделить сына, дочь в самостоятельное хозяйство’, оддели се ‘отделиться; разделиться, разъединиться, выделиться, обособиться; выделиться в самостоятельное хозяйство’ (Кон.), ст.-сербохорв. oddieliti, odieliti, oddeliti ‘segregare, separare, dividere’ (1499, 1560, 1552 ...) (Mažuranič I, 794), сербохорв. одёлити (ист.), одц;ёлити (южн.), одилити (зап.) ‘отделить, разделить, separo’ (Ка- рациЬ), odijeliti ‘separare, отделить, выделить, разъединить, разлучить; отдать’, odijèliti se ‘отделиться, отойти’ и ст.-сербохорв. otbdèliti ‘separare’ - см. у Даничича два примера XIV в. (RJA VIII, 591), одёли- ти ‘отделить; выделить’, перен. ‘развести (супругов)’, оделити се ‘отделиться; выделиться; разделиться’, перен. ‘развестись’ (Толстой1 519), диал. одели се ‘отделиться, разделиться’ (МарковиЬ М. Речник у Цржу Реци кн>. II, 128 [276]), одщёлит се ‘(о браке) развестись’ (М. ĚojaHHh, Р. Тривунац. Дубров, гов. 256), ст.-словен. oddeliti : oddeiliti ‘secernere portionem’ (Kastelec-Vorenc), oddeliti ‘dispertio, разделить, отделить’ (Hipolit), oddeliti ‘отделить, разделить; отдать’ (Gut- smann//Kamičar 348 [007, 424]), словен. oddeliti ‘отделить, разделить; отдать кому-н. его долю’ (Plet. I, 764), oddeliti ‘отделить, отлучить’ (Kotník2 286), диал. oddeliti : qdelt (Tominec 145), ст.-чеш. otděliti ‘отделить (часть), разъединить, выделить особо; вычленить, выбрать; назначить, установить’, юр. ‘выделить, передать долю, надлежащую часть имущества, наследства, часть имущества из общего крестьянского хозяйства; отделить, отдалить (часто в духовном смысле); избавить от чего-л., лишить чего-л.; различить, распознать; сделать или быть отличающимся от других’ (StòSl 13, 805-807), otděliti sě ‘отделиться, отлучиться, покинуть кого-л.’, юр. ‘выйти из общего с кем-л. крестьянского хозяйства, стать самостоятельным в имущественном отношении’, ‘удалиться, отдалиться; отвернуться от кого-л., прервать отношения с кем-л.; отделиться, покинуть что-н.; покинуть, оставить, отвергнуть; стать иным, отличающимся от других’ (Там же, 807-808), чеш. odděliti ‘отделить, разъединить; отличить, различить’, устар. ‘дать кому-л. долю, часть, отделить кого-л.’ (PSJČ III, 815), odděliti se‘отделиться, разъединиться, отдалиться, удалиться’ (Там же), odděliti ‘разделить, определить доли; отделить, разъединить, кому-л. отдать его долю’, oddéliti se чего, от чего, также ‘установить, назначить, решить’, odděliti se ‘отделиться’ (Kott II, 274; Jungmann II, 831), ст.-слвц. oddeliť ‘отделить, разлучить; установить, назначить, вычленить ко- го-л., что-л., разделить что-л.’, юр. ‘выплатить долю (наследства) кому-л.’, ‘отличить, выделить кого-л.’ (Histor. sloven. Ill, 130-131), oddeliťsa ‘отделиться; отдалиться; избавиться, отвернуться от кого-л., оторваться, отпасть от чего-л.; расторгнуть брак, развестись’, ‘разделиться, поделиться’, юр. ‘выйти из общего крестьянского хозяйства, стать самостоятельным с точки зрения имущественного права’ (Там же), otděliti : Otec jnuož odlúčiti a oddieliti od sebe před právem s všelijakém žbožím (Žilinsk. kn. 393-394), слвц. oddeliť ‘отделить, отнять, разъединить, разлучить, разделить, выделить долю кому-л.’, oddeliť sa (SSJ II, 479), oddeliť ‘отделить, выделить’ (Sloven.-rus. slovn. I, 526), в.-луж. wotdžělič ‘отделить, разделить, выделить, развести, вывести’, wotdžělič so ‘отделиться, посторониться, выделиться’ и др. знач. (Pfuhl 859), wotdžělič ‘отделить, разделить’ и др. знач. (Трофимович 371), н.-луж. wótžěliš ‘отделять, разлучать, выделять, ото- бщать’, wótžěliš se ‘отделяться, разлучаться’ (Muka St. II, 1184), ст.- польск. oddzielič, hodzielič, odzielič, otdzielič ‘отделить, обособить; определить, отметить; выделить из общего имущества, определить, назначить кому-л. часть (долю) наследства’ 1389, 1397, 1398, 1408 (St. stpol. V, 439-440), польск. oddzielič ‘отделяя, отнять, отодвинуть, разделить, отсоединить, обособить; создать преграду, установить границу’ и др. знач., oddzielič siq ‘отделиться, обособиться, отграничиться; разъединиться, отмежеваться, отпасть; (о вещах) отделиться, отщепиться, отколоться, отклеиться, отлепиться’ и др. знач. (Warsz. III, 587), oddzielič ‘отделить’, oddzielič siq ‘отделиться’ (Гессен, Стыпула I, 588), словин. uod^ehc ‘отделить, выделить, обособить’, uod^ehc sq ‘сторониться, уединиться’ (Lorentz. Pomor. I, 164), od^elěc ‘отделить’ (Sychta I, 262), ved ^lěc ‘отделить, разделить, обособить, выделить’, ved^ielěc sq ‘уединиться, обособиться, выделиться’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 296), др.-русск. отъд'кл/ити ‘отделить (какую-л. часть)’ РПр. Мус сп. XIV2 17 об. // ‘отнять, отъединить’ ФСт XIV/XV, 2а-б, За-б, 4а-б (зап.), ‘выделить (долю)’Гр 1393 (4, ю.-р.). Пал. 1406 185а (СДРЯ VI, 236-237), отъд’кл/итисж ‘отступиться, отойти’ ПНЧ к. XIV, 123г (Там же, 237), отдЪлити ‘выделить, дать в надел, в долю’ Кн. законные, 81. XV в. ~ XII-XIII вв. и др. // ‘выделив в надел кому-л. определенную территорию, отправить туда, сослать’ Сказ. Авр. Палицына, 970. 1620-1630 гг., ‘отрезать, отмежевать, отделить (землю)’ Гр. Новг. и Псков., 328. XVI в. ~ 1483 г. // ‘отнять, отобрать при разделе’ А. Свир. м., № 78, сст. 3. 1670 г., ‘разделить, отделить, обособить одно от другого’; тж. перен. Изм., 67. XVI в. ~ XIV в. // ‘отделить, выделить из чего-л.’ Петр. I, 689. 1698 г. // ‘освободить от чего-л.’ Гр. Сиб. Милл.II, 204. 1607 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 229), отд'клитися ‘получив при разделе свою часть имущества, земли, перейти на самостоятельное хозяйство’ СГГД II, 6. 1270 г. и др., ‘отделиться, обособиться, отложиться’ Крым. д. II, 506. 1518 г. и др. (Там же, 229-230), русск. отделить ‘отнять (часть от целого или что-н., находившееся до этого в соединении или в смеси с чем-н.)’ // ‘отобрать, выделить’, ‘выделив из общего целого какую-н. часть, отдать, уступить во владение, в пользование и т.п.’, ‘обособить кого-н., дав ему часть из общего хозяйства, имущества’ (обл., устар.), ‘разделяя, отграничить’ (Ушаков II, 917), отделиться ‘отстать, отняться, оторваться от целого’, ‘отойти от че- го-н.’, ‘перейти на самостоятельное хозяйственное положение после раздела имущества’ (обл., устар.) (Там же, 918), отделить (отделять) ‘отнять часть чего-л., долю от целого, отрешать и разнимать; образовать разделом доли, паи, участки’ // ‘разделять, составлять собою предел, рубеж, грань’, -ся, страд, и возвр. по смыслу гл. (Даль2 II, 723), диал. отделиться ‘получив при разделе свою долю имущества, земли и т.п., перейти на самостоятельное ведение хозяйства’(Деулинский словарь 377), отделить: отделить слово ‘промолвить, сказать, вымолвить слово’(костр.) (СРНГ 24, 163), отделиться (отделяться) ‘вставать, подниматься’ (КАССР), ‘отличаться от кого-, чего-л.’ (Лит. ССР, Латв. ССР, казаки-некрасовцы) // ‘выделяться среди других’ (Эст. ССР, том.) (Там же, 164), ст.-укр. отделити, отд*клити ‘выделить часть из общего хозяйства, имущества и т.п., отделить, обособить’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 102), укр. відділити ‘отделить, уделить’ (Гринченко I, 211), відділити ‘отделить’ (Укр.-рос. словн. I, 227), відділитися ‘отделиться’ (Там же), блр. ад- дзяліць в разн. знач. ‘отделить’ (Блр.-русск. 54), аддзяліцца в разн. знач. ‘отделиться’ (Там же), диал. аддзялщь ‘отделить, выделить часть хозяйства’ (Бялькевіч. Магіл. 43), аддзяліцца ‘отделиться, выделиться’ (Там же), аддзяліцца ‘вылететь (про рой)’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі. 1, 57), отдзеліць ‘отделить’ (Тураускі слоунік 3, 278). - См. ещё с другим тематическим гласным (*ё) др.-русск. отъд'кл'кти ‘изгонять’ (?) KP 1284, 216 в. (СДРЯ VI, 237), русск. диал. отделёть ‘светлеть, рассветать’ [?] (вят.) (СРНГ 24, 163). Сложение otb- и гл. *déliti (sq) (см.).

*otъděl’ati (sę): цслав. оті ділити несврш. аяобюрі^єіу separare (Sis. 217, Miklosich LP), то же и возвр. ‘отделяться, вносить разлад’ (SJS 24, 600), болг. отдёлям ‘отделять, выделять (часть имущества), разлучать, разобщать’, отдёлям се ‘отделяться, выделяться, разобщаться’ (Бернштейн 490; см. также Геров 3, 406), чеш. oddileti (3 л. мн. -eji) несврш. ‘отделять’ (PSJC III, 816; Kott II, 274), ст.-слвц. otdiele- ti sé несврш. ‘отличаться’ (Zilinsk. kn. 394), слвц. oddielaf, -а, -ajü несврш. ‘разделять, разлучать, выделять’, oddielaf sa несврш. ‘отделяться’ (SSJ II, 479), в.-луж. wotdzélec ‘отделять’, wotdzélec so ‘отделяться, становиться отторгнутым’ (Pfuhl 859), польск. oddzielacнесврш. ‘деля, отстранять, отнимать, разделять, разлучать, отгораживать; проводить границу; (арх.) отделять (сына, дочь), выделив часть имущества, и предоставлять самостоятельность; (физиол.) выделять из себя (секреты и под.)’, ос1с121е1ас ‘отделяться, отгораживаться; отходить, разлучаться; (о вещах) отставать, отщепляться, отклеиваться; (физиол.) выделяться, отходить’ (\Varsz. III, 586), сло- вин. ув^Ы ас несврш. ‘отделять’, vod^i^lac бо ‘отделяться’ (Ьогег^. 81оутг. \¥Ь. 1,235; см. также Ьогегиг. Ротог. 1,172: uodзelac, uρd^elac 5<2), odзelac несврш. ‘отделять’ (8усЫ;а I, 262), др.-русск. отд'кл&ти ‘выделять (долю)’ (КР 1284, 281в), ‘отделять, обособлять’ (Пал. 1406, 150а) (ДРС VI, 237), ст.-русск. отд'кляти то же, отд'клятися ‘отступаться, отстраняться’ (Муч. Фад. Мин. чет. февр. 328. XV в. и др.), ‘выделяться, отдаваться в надел’ (Отказн. кн. южновеликорус., 99. 1643 г.), ‘различаться, отличаться друг от друга’ (Назиратель, 376. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 231), русск. отделять несврш. ‘отнимать; выделив из общего целого какую-н. часть, отдавать, уступать во владение, в пользование и т.п.; обособлять кого-н., давая ему часть из общего хозяйства, имущества (обл.); разделяя, отграничивать; проходить между двумя смежными частями чего-н., служить границей чему-н.’, отделяться несврш. ‘отставать, отрываться от целого; отходить от чего-н.; переходить на самостоятельное хозяйственное положение после раздела имущества (обл., устар.); страд, к отделять’ (Ушаков II, 918; см. также Даль2 II, 723), диал. отделять несврш. ‘давать, выделять часть чего-н.; разделять на части’ (Словарь Карелии 4, 288), отделяться несврш. ‘вставать, подниматься’ (КАССР), ‘отличаться от кого-, чего-либо’ (прибалт., казаки-некра- совцы), ‘выделяться среди других’ (прибалт., кемер., том.) (СРНГ 24, 164; см. также Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 94; Сл. донск. казачества 345; Словарь русских говоров Сибири 3, 123), ‘отставать, отрываться от целого или того, с чем соединено; вычленяться из состава, массы чего-л.; становиться самостоятельным, заводить свою семью и хозяйство; выдаваться вперед, выпирать; заметно отличаться от чего-л.’ (Акчимский словарь III, 133), укр. вгддшяти несврш. ‘отделять, уделять’ (Гринченко I, 211), ‘разделяя, отгораживать от чего-н.; брать часть от целого; отрывать, лишать связи с чем-н.; выделять кому-н. часть общего хозяйства, имущества для самостоятельного хозяйствования’, вгддглятися ‘отрываться от целого или от связи с чем-н.; выделяться из состава; отдаляться, отходить; (редк.) выделяться на фоне чего-н.; выделяться из общего хозяйства; отгораживаться’ (Словн. укр. мови I, 581; см. также Укр.-рос. словн. I, 227), блр. аддзяляць несврш. ‘отделять’, аддзяляцца несврш. ‘отделяться’ (Блр.-рус. 54), диал. отдзеляць несврш. ‘отделять’ (Тураусю слоушк 3, 278), отделять рой [оддел ’ат ’ ~] ‘сделать отводы, образовать новый рой (о пчелах)’ (В.В. Анохина, Н.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства. - Лексика Полесья, М., 1968, 346). Итератив-имперфектив, производный с суф. -а- (в наст. вр. - -aje-) от *otbděliti (se), с сохранением в производной основе рефлекса показателя производящей основы / в виде мягкости /'. Сюда не относится генетически ст.-чеш. otdělati, -aju сврш. (StčSl 13, 803), чеш. oddělati сврш. (PSJČ III, 814), в семантике которого объединены ‘отделить, отнять (от целого)’ и ‘отработать, возместить работой’: совершенный вид глагола свидетельствует в пользу образования с помощью преф. otb- от гл. *dělati и вторичности семантического смешения с *děliti. Ср. наличие чеш. oddělovat несврш. к oddělit.

*otъdělъ I: цслав. отъд^лъ pars (Hom.-Mih., Mikl. LP), болг. omdén ‘обособленная часть музея, библиотеки и т.п.; административная единица в учреждениях; степень в учебном заведении; часть большого сочинения; дочернее предприятие’ (БТР), макед. оддел то же и ‘часть, отрасль чего-л. с особыми характеристиками’ (Кон.), сербохорв. odio, odjela ‘часть, отделение’ (RJA VIII, 594: только в нем.-хорв. словаре Шулека), òdjel ‘часть, отряд’ (Benešič 8, 1770), словен. odděl ‘воинское подразделение; содержание, выделявшееся некоронованным членам королевской семьи’ (Plet. I, 763), ст.-чеш. otdiel, -а/-и м.р., редк. otděl ‘обособленная часть чего-л.; (юр.) полагающийся надел из хозяйства, управляемого отцом или братом; собственность, особ, наследство; (юр.) доля, часть, гарантированная участнику соглашения; (бот.) вид пшеницы с разделяющимся колосом, Triticum spelta L.’ (StčSl 13, 809- 810), odděl, -и м.р. ‘часть из наследства’ (Kott II, 273), чеш. oddíl, -и м.р. ‘отделенная часть, отдел’ (PSJČ III, 816; см. также Kott II, 274; Jungmann II, 832), ст.-слвц. oddiel [-iel, -//] м.р. ‘отдельная часть; наследуемая часть; часть’ (Histor. sloven. Ill, 133), слвц. oddiel, -и м.р. ‘определенное, обычно точно ограниченное число людей, группа; часть целого; (редк.) отделенная часть какого-л. пространства’ (SSJ II, 479), в.-луж. wotdžěl, -а м.р. ‘часть’ (Pfuhl 859), ст.-польск. oddzial ‘выделенная, предназначенная часть, порция (дневного, месячного, годового оброка)’ (Warsz. III, 587), польск. oddzial, -и ‘одна из частей, на которые поделено целое; (физиол.) выделения’ (Там же, 586-587), диал. oddzial ‘часть войсковой единицы’ (Н. Gómowicz. Dialekt mal- borski II, 1, 295), oddzial : Mialem dziewcz^t osiemnašcie ... Szesnasta lóžko šciele siedemnasta przy oddziele (SI. gw. p. III, 394), словин. uód^él, -и м.р., uod^col, -alě м.р. ‘часть’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 668), др.-русск. отъд^лъ ‘доля, надел’ (Рукоп. Ост. п. 1396 г.; Дух. Фед. Остафьев., Срезневский II, 786), ст.-русск. отд^лъ ‘действие и состояние по глаг. отд^лити’ (ДАИ I, 117. 1556 г. и др.), ‘доля, полученное при разделе, надел’ (Гр. Новг. и Псков. 168. XVII в. ~ 1393 г. и др.), ‘отруб, отрез, сечение’ (Порядн. зап. - Влад, сб., 180. 1696 г.) (СлРЯ XI - XVII вв. 13, 228), русск. отдёл ‘одна из частей, на которые подразделяют какое-н. целое на основании определенных признаков (книжн.); часть учреждения или предприятия; учреждение, ведающее определенным кругом вопросов и входящее как часть в другое учреждение; часть помещения, где находятся однородные предметы; часть научного сочинения, журнала, газеты’; (только ед.) действие по гл. отделить ‘обособить кого-л., дав ему часть из общего хозяйства, имущества’ (Ушаков II, 916), диал. отдёл, -а и -у ‘выделение кого-л. из семьи для самостоятельной жизни (своим хозяйством)’ (арханг., пск., перм., свердл., сиб. и др.), ‘самостоятельная семья, выделившаяся из другой (при женитьбе и т.д.)’ (амур.), ‘земельный надел’ (зап.-сиб.) (СРНГ 24, 162-169; см. также Ярославский областной словарь (О-Пито) 64; Сл. Среднего Урала III, 79; Сл. донск. казачества 345), ‘личные вещи’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 122; Словарь Среднего Прииртышья II, 230), ‘административная часть казачьей области’ (Ткаченко. Кубанск. говор 159; Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 94), в отдёле ‘жить отдельно, своим хозяйством’ (арханг., твер., урал., курск., брян., новосиб. и др.) (СРНГ 24, 162; см. также Словарь пермских говоров II, 56; Словарь Карелии 4, 288; Словарь орловских говоров 8, 185; Словарь русск. говоров Сибири 3, 122), идти, уйти в отдел ‘выделяться (выделиться) в самостоятельное хозяйство’ (пск., яросл., сиб., СРНГ 24, 162), на отдёле ‘отдельно, на расстоянии’ (Словарь Карелии 4, 288-289), укр. вгддгл, -лу ‘отдел, раздел’ (Гринченко I, 211), ‘часть какого-н. целого, выделяемая по определенным признакам; отдел учреждения; часть помещения; раздел журнала, газеты; самостоятельная часть вечера, концерта, выставки’ (Сл. укр. мови I, 580, см. также Укр.-рос. словн. I, 227), вгддгл, -у стар, ‘часть выделенного имущества, хозяйства’ (Сл. укр. мови I, 580), диал. вгддгл ‘отряд’ (Там же), блр. аддзёл ‘отдел’ (Блр.-русск. 53), диал. атдзёл ‘класс’ (Дыялектны слоушк Брэстчыны 14; см. также Сцяшков1ч. Слоун. 88: воддзел то же), на отдзёлг ‘отдельно от родителей’ (Тураусю слоушк 3, 277-278), на адзелг ‘отдельно’ (Янкова 23). Сущ-ное с *-о-основой, обратное бессуф. производное от *otbdéliti (см.). Присутствуют калькирование (см. словен.) и межславянские заимствования (см. семантику болг. и макед. слов). Ср. *otbdélbka/*otbdélbkb (см.), *otbdélbnb(jb).

*otъdělъ II: ст.-польск. oddzial ‘назначенная, намеченная работа; плата за выполнение назначенной, намеченной работы’ (Warsz. III, 587), русск. диал. отдёл ‘обработка, отделка’ (Словарь Карелии 4, 288), ‘отделка, конец работы; отделка, завершение’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 94). Сущ-ное с *-о-основой, обратное бессуф. производное от гл. *otbdélati (см.). Праслав. древность проблематична.

*otъdělъka/*otъdělъkъ: ст.-русск. отделка ‘действие по гл. отд^лити’ (Кн. пер. Бежецк, пят., 806. 1551 г.; 805. 1564 г., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 230); сербохорв. òdjejak, òdìje/ka ‘то, что отделено от другого’ (RJA VIII, 601: из словарей только у Поповича), диал. оде/ьак ‘член семьи, выделившийся из задруги’ (Ел. II), словен. oddelek ‘отдельная часть;отдел, секция; горный отрог; отрезок’ (Plet. I, 764), чеш. oddělek, -Iku ‘часть, отдел, сектор’ (Kott II, 273), пчел, ‘молодой рой, отделившийся от материнского’, садов, ‘отрезанная часть корневища’ (PSJČ III, 814), oddílek, -Iku уменьш. к oddíl (Там же, 816), в.-луж. wotdzělak, -а ‘отдел, перегородка’, wotdželk уменьш. ‘частица’ (Pfuhl 859), польск. oddzialek, -Iku уменьш. к oddzial (Warsz. Ill, 587), русск. диал. отдёлок, -лка ‘отделенный рой пчел’ (СРНГ 24, 163), укр. вгддшок, -лка ‘отдел учреждения; (редк.) отряд’ (Сл. укр. мови I, 581). Сущ-ные, производные с суф. -ъка/-ъкъ от *otbdělb I (см.). Неясна производящая основа (*otbděh I *‘часть’ или *otbdělb II *‘отработка’) чеш. oddělek (na poli) ‘обойденное при пахоте место’: Hak tu wadu má, že při dost malém návahu zemi k dolení straně shmuge, a při hořením konci oddělek děla. (Koub. hosp. 66, Jungmann II, 831). Палатальность Г в сербохорв. может быть вторичной (под влиянием глагола одёлити). Праслав. древность проблематична.

*otъdělьnъ(jь): болг. отделён прилаг. ‘отделенный от чего-л., независимый от других’ (БТР; см. Геров 3, 406: отд^лный ‘разлучающий; отдельный’), диал. одделен, оделен, удёлен прилаг. ‘самостоятельный, обособленный’ (Бояджиев. Гюмюрджинско. - БД VI, 65, 97), макед. одделен, -лна ‘отдельный, особый, взятый отдельно’ (Кон.), сербохорв. стар, oddjelan прилаг. к oddieliti (Mažuranič I, 795), диал. ddjelnf ‘относящийся к отделению’ (Benešič 8, 1770), словен. oddělen, -lna ‘отдельный; отделяемый, разделимый’ (Plet. I, 764), ст.-чеш. otdielný ‘отделенный (от чего-л.); (юр.) выделенный из общего хозяйства; отличающийся’ (StčSl 13, 810-811), чеш. oddílný редк. ‘относящийся к отделу; отделенный’ (PSJČ III, 816), слвц. oddielny книжн. устар. ‘отличающийся, отличный’ (SSJ II, 479), в.-луж. wotdžělny ‘отдельный, отделимый, отделяющий’ (Pfuhl 859), польск. oddzielny ‘(редк.) отделяемый, разделимый; обособленный, самостоятельный; отдельный, некоторый’ (Warsz. III, 587-588), словин. y^od^ělni ‘отдельный, некоторый’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 668), ст.-русск. отдельный ‘отдельный, выделенный в чье-либо пользование’ (АЮБ II, 243. 1671 г.), ‘относящийся к разделу, закрепляющий имущественный раздел (о документах)’ (Арх. Стр. I, 453. 1565 г. и др.), ‘особый, отличный, отдельный’ (Изм., 132 об. XVI в. ~ XIV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 230-231), отдельная ж.р. ‘документ о разделе земли’ (Арх. Стр. I, 457. 1567 г. и др., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 230), русск. отдёльный ‘обособленный, не соединенный с другими частями целого; один из ряда однородных; некоторый; (воен.) являющийся самостоятельной тактической единицей; (ист.) связанный с разделом, отделом имущества’ (Ушаков II, 918), диал. отдёльный ‘отделившийся, живущий своим хозяйством’ (смол.), ‘отличающийся, непохожий на кого-, что-либо’ (том.), ‘особенный, необычный’ (ряз.) (СРНГ 24, 164; см. также Даль2 II, 723; Добровольский 550; Деулинский словарь 377; Словарь орловскихговоров 8, 185; Словарь Карелии 4, 289; Сл. донск. казачества 345; Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 94; Словарь русск. говоров Сибири 3, 123), укр. вгддшънйй ‘отделяющий, разделяющий что-л.’ (Словн. укр. мови I, 581), ‘отделительный’ (Укр.-рос. словн. I, 228), вгддглъна грамота ист. ‘отдельная грамота’ (Там же), блр. диал. аддзёлъны ‘отдельный’ (BipbLJia 17). - Сюда же, как производные, наречия русск. диал. отдёлъно ‘иначе, по-другому’ (Словарь Красноярского края2 248), блр. аддзёльне ‘отдельно’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 57), отдзёлъно то же (TypaýcKi слоушк 3, 278), аддзёлъна, адзёльна, аддзёлъно, аддзёлна, аддёлъно, оддёлъно, атдзёльна то же (Атлас бе- ларусюх гаворак 5, 90). Прил-ное, производное с суф. -ъп- от *otbdělb I (см.) или от *otbděliti (см.).

*otъděrati (sę): ст.-чеш. *otdierati, ср. otdieranie, otdřieti (StčSl 13, 811), чеш. oddírati ‘отдирать’, oddírati se ‘отдираться, облупливаться’ (Jungmann II, 832; Kott II, 274), ст.-слвц. oddierať [-/-] несврш. ‘отрывать, облупливать’(Histor. sloven. Ill, 133). Итератив-имперфектив с -я-основой в инфинитиве (при -aje- в наст, времени), производный от *otbderti (см.) ИЛИ *OtbderQ (при инфинитиве *otbdbrati) с закономерным для этой категории глаголов удлинением корневого гласного. Эта модель может рассматриваться как диалектная праславянская, ср. выбор иной производящей основы и соответственно иной долгий вокализм в *otbdirati (см.).

*otъděti(sę): болг. отдяна сврш. ‘развязать, освободить что-л. связанное’ (БТР), диал. оддёна (са) сврш. ‘вытащить конец игольного ушка, вытащиться; сбросить цедило - платок для ношения тяжестей на спине)’ (Хитов БД IX, 287), макед. оддене ‘вынуть, вытащить’, оддене се ‘вынуться, вытащиться’ (Кон.), сербохорв. диал. old'it, oldljen сврш. ‘развязать, освободить, распустить’ (Hraste-Šimunovič I, 718), ‘расстегнуть’ (Dulčič J., Dulčič Р. Brušk. 567), словен. oddéti, -dénem сврш. ‘открыть’ (Plet. I, 764), русск. диал. отдётъ, -дёну сврш. ‘отцепить что-л.’ (нижегор., перм., сиб., СРНГ 24, 162; см. также Даль2 II, 723). - Сюда же, как производные от соответствующей -«-основы настоящего времени, блр. диал. отдзянщъ сврш. ‘открыть настежь’ (TypaýcKÍ слоушк 3, 278; Народная словатворчасць 100). Глагол с преф. *otb-, производный от *děti (см.). Как и производящий глагол, префиксальный представляет в наст, времени по языкам различные преобразования исконной редуплицированной основы *-dedjQ в *-děnQ и *-dějq. Ср. *otbděvati.

*otъděvati: болг. отдявам несврш. ‘развязывать, открывать что-л. закрытое’ (БТР; см. также Геров 3, 406), отд'квамъ ‘отвечать за вину другого; отдуваться’ (Геров 3, 405), диал. оддёвам (са)1 несврш. ‘вытаскивать конец игольного ушка; вытаскиваться; снимать со спины цедило (платок для ношения тяжестей на спине)’, оддёвам (са)1‘беспокоиться, нести расходы’ (врачан., Хитов БД IX, 287), оддёвам несврш. ‘откупаться; (перенос.), заболевать’ (родоп., Стойчев БД II, 224), одд’йвам несврш. ‘откупаться; нести наказание за чужую вину’ (Кънчев. Пирдопско - БД IV, 126), сербохорв. диал. oldlvat, oldíjen несврш. ‘развязывать, освобождать, распускать’ (Hraste-Šimunovič I, 718), словен. oddévati несврш. ‘открывать’ (Plet. I, 764), русск. диал. omdeeámb, -áw несврш. ‘отцеплять что-л.’ (нижегор., перм., новосиб., сиб., СРНГ 24, 162; см. также Даль2 II, 723; Сл. Низовой Печоры 1, 539; Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 94). - Ср. еще, как производное, русск. диал. отдивйтъся сврш. ‘отцепиться’ (Словарь Карелии 4, 289-290). Итератив-имперфектив, производный с суф. -va- от *otbděti (см.). Регулярная основа наст. вр. -vaje преобразована в сербохорв. диал. в -je- (стяжение или перенос из пары *otbděti, *otbděje-).

*otъdirati (sę): болг. отдїірам несврш. ‘отрывать, отдирать часть ткани, одежды, кожи; откусывать’ (БТР), отдйрамся страд, ‘отрываться’ (Геров 3, 404), сербохорв. одадирати, -рём несврш. ‘отрывать, вырывать, сильно бить’ (КарациЙ), то же и ‘грабить, обирать’ (PCXKJ 4, 15 [39]), odádirati, -ёт несврш. к odadrijeti, то же (RJA VIII, 548- 549), диал. odádirat, -гёт несврш. к odadrit (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 203), odádirati, -гёт несврш. к odadrijeti, ‘обдирать, снимать кожу с кого-л.’ (Benešič 8, 1756), польск. oddzierač несврш. ‘отделять, отрывать, отлуплять; (стар.) прогонять’, oddzierač siq ‘отделяться, отдаляться, порывать с кем-л., чем-л.’ (Warsz. III, 590), ст.- русск. отдирати ‘отрывать, отдирать’ (Кн. расх. Завелич. ц., 3. 1531 г. и др.), отдиратися страд, к отдирати (Назиратель, 390. XVI в.), ‘отстраняться, отделяться, отдаляться’ (Евфр. Отразит, пис., 104. 1691 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 232), русск. omdupámb, -áw несврш. ‘отрывать, отделять’, отдир0ться, -áwcb несврш. разгов. ‘отрываться’ (Ушаков II, 919), диал. omdupámb, -áw несврш. ‘обрабатывать льняное волокно битьем, после очесывания для отделения от него отходов’ (вост.- казах.), ‘относить от берега сильным ветром’ (арханг.), ‘покупать материал (на костюм)’ (твер., нижегор.) (СРНГ 24, 165-166; см. также Даль2 И, 722), ‘делать что-л. очень быстро’ (Новг. словарь 7, 44), безл. ‘проясняться (о погоде)’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 380), ‘отрывать, отдалять что-л. от чего-л.; (неперех., экспр.) громко кричать, плакать и т.п.’ (Акчимский словарь III, 133), omдupámьcя несврш. ‘оказывать сопротивление, отбиваться’ (Словарь Карелии 4, 290), укр. eiddupámu, -páro несврш. ‘отдирать, отрывать; отплясывать’ (Гринченко I, 211; см. также Сл. укр. мови I, 579; Укр.-рос. словн. I, 227), βiддupámucя, -áюся ‘отдираться’ (Гринченко I, 211; Словн. укр. мови I, 579), то же и ‘отхватываться, отплясываться’ (Укр.-рос. словн. I, 227), блр. от- Ó3upámb несврш. ‘отрывать, драть за что’ (Носов. 373), аддзір0цца несврш. ‘отрываться, отдираться’ (Блр.-русск. 53), диал. адзьдзір0ць, amÓ3Ípátfb ‘отдирать’ (Бялькевіч. Магіл. 45, 64). Итератив-имперфектив, производный С -úf-ОСНОВОЙ в инфинитиве от *otbdbrQ или *otbdbrati и закономерным для этой категории глаголов удлинением корневого гласного, в данном случае - *ъ > i (в польск. *ir > er), что отличает данную группу языков от чеш.-слвц. с удлинением *е > ё, ср. выше *otbděrati (см.). Основой наст, вр., закономерно соответствующей итеративному инфинитиву с -я-основой, является -aje-, см. выше болг., польск., русск., укр., блр. материал. Основа на -е- в сербохорв. перенесена из пары одадрёти, ддадрём (< *oíbderti, *otbdbrQ).

*otъdir’ati: словен. oddírjati сврш. ‘ускакать, отбежать, умчаться’ (Plet. I, 764; Slovar sloven, jezika III, 262). Глагол, производный с преф. *otb- от **dir’ati (рефлексы которого есть только в словен. - dírjati), производного от ю.-слав. праслав. диалектизма *diriti с семантикой поиска, следования, см. ЭССЯ 5, 31. Праслав. древность проблематична.

*otъdobyti (sę): словен. стар, oddobiti ‘получить’ (Gutsmann/Kamičar 348 [003]), в.-луж. wotdobyč ‘добиться, получить’, so wotdobyč ‘быть добытым’ (Pfuhl 859), wotdobyč, -udu сврш. ‘отвоевать’ (Трофимович 371), словин. ve-ddebec сврш. ‘получить, выиграть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 20), uoddobdc то же и ‘вернуть, отыграть’ (Lorentz. Pomor. I, 29). Глагол, производный с преф. *otb- от префиксального *dobyti (см.). Образование с наращением префиксов свидетельствует, возможно, о забвении значения первого из них - *do- (т.е. опрощении). Появление идентичных структур в весьма разобщенных языковых регионах может быть аргументом в пользу их толкования как продолжений праслав. образования.

*otъdojiti (sę): цслав. отъдоити аяоуа^актг^егу, a lacte depellere (Ant. psalt. 130, 2; Pent.-Mih., Men.-Vuk., Mikl. LP), ‘вскормить грудью, отнять от груди’ (Psalt., Parim., GL, SJS 24, 599), см. также ст.-слав. отъдокиок прич.-сущ. аяоуеуа^акпацеуоу ‘отнятый от груди ребенок’ (Пс 130, 2, Син., Ст.-слав, словарь 429), болг. отдоя сврш. ‘отнять ребенка от груди; отнять ягненка от матери’ (БТР; см. также Геров 3, 405: omdooá, -ишь сврш.), сербохорв. odójiti, odojim сврш. ‘отлучить от груди; выкормить грудью’ (RJA VIII, 644), словен. стар, oddojiti ‘отнять от груди’ (Hipolit.; Gutsmann/Kamičar 348 [007, 288]), словен. oddojiti ‘отнять от материнской груди; выкормить грудью’ (Plet. I, 764), слвц. oddojit сврш. ‘выдоить немного’ (SSJII, 480), ст.-польск. oddoič ‘отнять от материнской груди’ (SL stpol. V, 439), польск. oddoič ‘выдоить часть, подоить; отдоить долго недоенную корову, овцу’ (Warsz. III, 585), диал. oddoič ‘выдоить, подоить’ (Там же и SL gw. р. III, 394), словин. veddugjic сврш. ‘подоить’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 213), uoddoiic то же (Lorentz. Pomor. I, 146), oddojic ‘немного подоить’ (Sychta I, 226), др.-русск. отъдоити ‘выкормить (грудью)’ (Пал. 1406, 69в, 1856), отъдоитис/к ‘быть вскормленным грудью’ (Илар. Сл. Зак. XI, сп. XV, 160 об.) (СДРЯ VI, 236), ст.-русск. отдоити ‘отнять от груди (младенца)’ (Ж. Ал. чел. бож., 493. 1660 г.), отдоитися ‘быть отнятым от груди (о младенце)’ (Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XIXVII вв. 13, 232), русск. отдойть сврш. ‘выдоить, закончить доить; подоить немного’, отдойтъся ‘перестать доиться’ (Ушаков II, 919), диал. отдойть сврш. ‘кончить доиться’ (свердл., СРНГ 24, 166; см. также Даль2 II, 721), отдойтъся сврш. ‘перестать доиться (о корове)’ (ленингр., СРНГ 24, 167; см. также Даль2 II, 721), укр. віддоїти сврш. ‘отдоить часть молока из молочной железы; выдоить’ (Словн. укр. мови I, 581; Укр.-рос. словн. I, 228), віддоїтися ‘отдоиться’ (Укр.-рос. словн. I, 228), блр. аддаіць сврш. ‘отдоить’, аддаіцца сврш. ‘отдоиться’ (Блр.-рус. 53). Глагол, производный с преф. *otb- от *dojiti (см.).

*otъdojь: болг. отдой м.р. ‘отлучение ягненка от матери, чтобы он не сосал ее больше; время этого отлучения’ (Геров 3,404), польск. диал. odoje, -і мн. ‘место, где доят домашних животных’ (Warsz. III, 632), русск. диал. отдой, -я и -ю ‘последний надой молока перед отелом или первый надой после отела’(пск.), ‘надой молока, негодного к употреблению (после отела)’, ‘состояние коровы перед отелом, когда доение прекращается’ (свердл.) (СРНГ 24, 167; см. также Даль2 II, 721; Сл. Среднего Урала III, 79), ‘раздаивание, раздой’ (омск., Словарь русск. говоров Сибири 3, 123; см. также Словарь Среднего Прииртышья II, 230). Сущ-ное с *-о-основой, бессуф. производное от *otbdojiti (см.).

*otъdojьka/*otъdojьkъ: русск. диал. отдойка ‘действие по гл. отдоить’ (Даль2 II, 721); словен. стар, oddojek ‘молочный поросенок’ (Gutsmann/Kamičar 348 [288]), словен. odo’jek, -jka и oddo’jek, -jka то же (Plet. I, 764, 777), чеш. диал. voddojek, -jku м.р. ‘остаток выдоенного молока, который не высосал теленок’ (Bachmannová. Podkrkonoš. 255). Сущ-ные с *-о- и *-я-основами, производные с суф. *-ък- > -ьк- (после j корня) от *otbdojb (см.) или *otbdojiti (см.). Праслав. древность проблематична.

*otъdǫti (sę): сербохорв. odaduti, odadmem, сврш. ‘опасть, уменьшиться (об опухоли)’, odaduti se (RJA VIII, 549: только в словарях Беллы и Стулли), oduti, odmem сврш. то же, oduti se (RJA VIII, 698: только в словарях Микали и Стулли), ст.-чеш. otdúti, otedmu, otedme сврш. ‘опасть, уменьшить свой объем’ (StčSl 13, 811), otdúti sě, otedmu sě ‘опухнуть, отечь, нездорово увеличиться в объеме’ (Там же: “очевидно, последнее - гиперкорректная форма: odduti sě < odúti sě”), чеш. odedmouti ‘отдышаться’, odedmouti se ‘опухнуть’ (Kott II, 275), ст.-русск. отдутися ‘надуться, выпятиться, оттопыриться’ (Гражд. об. дет., 45. XVII в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 233), укр. віддути, відодму сврш. ‘отдуть’, віддутися, відодмуся ‘отдуться’ (Гринченко I, 211), диал. віддути губы ‘надуть губы’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н 120), блр. ададзьмуць сврш. ‘отдуть (дуя, отнести, отогнать)’ (Блр.-русск. 48). Глагол, производный с преф. *otb- от *dqti, наст. вр. *dbmq (см.). В большинстве славянских языков вследствие развития q > и произошло полное или частичное слияние парадигм *dqti и duti, дополненное сближением значений, так что четко различить оба гнезда весьма затруднительно. Бесспорным основанием для отнесения инфинитивов к праформе *dqti может быть лишь соответствующая форма наст. вр. *dbme- или преобразование инфинитива по наст. вр. (как выше чеш. и блр. глагола). Гипотеза авторов StčSl об отражении в otduti sé, otedmu sé ‘опухнуть’ первичного odúti sé не бесспорна: ср. укр. eidduMámu губи ‘вытягивать губы’ (Гринченко I, 211).

*otъdrapati: словен. oddrápati, -pam сврш. ‘ободрать, отодрать’ (Plet. I, 764), чеш. oddrápati ‘отодрать, оторвать, ободрать’ (Jungmann II, 832), oddrápati, -ám и -pi то же (Kott II, 274), ст.-слвц. oddriapať ‘отодрать, оторвать’ (Histor. sloven. Ill, 133), в.-луж. wotdrapač сврш. ‘царапая, отодрать’ (Jakubaš 430), н.-луж. wótdrapaš сврш. ‘отцарап- нуть’ (Muka SI. I, 197; II, 940), польск. oddrapač, -pie сврш. ‘царапая, оторвать; оцарапать; поцарапаться взаимно’ (Warsz. III, 586), словин. veddràpàc сврш. ‘отодрать, ободрать’, vedràpàc то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 195), uoddrapac сврш. то же (Lorentz. Pomor. I, 152-153). Глагол, производный с преф. *otb- от *drapati (см.). Смягчение г в слвц. форме Machek2 126 считает экспрессивным.

*otъdrobiti (sę): словен. стар, oddrobiti ‘отщипнуть’ (Gutsmann/Kamičar 348 [478]), словен. oddrobiti сврш. ‘открошить’, oddrobiti se сврш. ‘открошиться, осыпаться’ (Plet. I, 764), чеш. oddrobiti сврш. ‘отломить частичку, открошить’, oddrobiti se ‘открошиться, осыпаться’ (PSJČ III, 817), в.-луж. wotdrjebič ‘открошить’ (Pfuhl 859), словин. veddrÙQbjìc сврш. ‘открошить’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 205), uoddrobic сврш. то же (Lorenz. Pomor. I, 159). Глагол, производный с преф. *otb- от *drobiti (см.).

*otъdružiti (sę): сербохорв. стар, oddružiti, odružiti alienare, separare (Mažuranič I, 795: “po Perg. rječ. Očito zlo načinjena rieč prema lat. alie- nus”), словен. стар, oddružiti ‘обособить отделить от других’ (Gutsmann/Kamičar 348 [286, 327]), словен. oddružiti сврш. ‘разделить, отделить’, oddružiti se ‘выйти из какого-то объединения, отделиться’ (Plet. I, 764), ст.-русск. отдружити ‘ответить проявлением дружелюбия на чью-л. дружбу’ (Швед. д. 88. 1561 г.), добромъ отдружити ‘отплатить добром за проявленное дружелюбие’ (Рим. имп. д. I, 749. 1578 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 233), русск. диал. отдружить ‘перестать дружить’, отдружил ты мне за добро худом ‘отомстил, воздал’ (Даль2 II, 722), отдружить сврш. ‘разойтись, расстаться’ (Словарь Карелии 4, 290), укр. диал. вгддружйти ‘отплатить, услужить кому-л. за дружбу’ (Словн. укр. мови I, 581; см. также Укр.-рос. словн. I, 228). Глагол, производный с преф. *otb- от *družiti (см.). Различия в значениях объясняются многофункциональностью префикса (см. *otb).

*otъduxa/*otъduxъ: сербохорв. oduxa ‘дыхание, вздох, отдых; отверстие, которым выходит воздух; яма, пропасть’ (RJA VIII, 692-693), словен. oddüha ‘передышка’ (Plet. I, 765), чеш. odducha, -у ‘облегчение, удовлетворение’ (Kott II, 274), ст.-русск. отдуха ‘отдушина; возможность проветривания’ (Назиратель 306. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 233), русск. диал. отдуха ‘отдых, передышка; покой’ (смол., СРНГ 24, 171; см. также Добровольский 550; Сл. Низовой Печоры 1, 540), аддуха ‘передышка’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западаной Брянщины 34), отдуха ‘отверстие для выхода воздуха, дыма и т.п.’ (Сл. Низовой Печоры 1, 540), блр. отдуха ‘отдых, свободное отведение духа или дыхания; приятное занятие’ (Носов. 373), аддуха ‘отдушина; (техн.) отдух’ (Блр.-русск. 54), диал. аддуха ‘отдых’ (Мшска-ма- ладзеч. III, 12; см. также Сцяшков1ч. Грод. 20; Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 57), ‘перерыв в работе’ (Жывое слова 92), ‘полынья во льду или незамерзающее место на воде, куда выходит рыба’ (Яшкш. Блр. геагр. назвы 8), атдуха ‘отдушина’ (Бялькев1ч. Магш. 64); болг. отдухъ ‘отверстие для входа и выхода воздуха, отдушина’ (Геров 3, 405), ст.-чеш. otduch ‘отдых, покой’ (StčSl 13, 811), чеш. odduch ‘отдых’ (Jungmann II, 832), ‘дыхание’ (Kott II, 274), польск. odduch ‘дыхание, выдох, выход газов’ (Warsz. III, 586), ст.-русск. отдухъ ‘отдых, передышка’ (Воскр. лет. VIII, 255 и др.), ‘отдушина, отверстие для доступа воздуха’ (Ав. Ж. - Пустозер. сб.1, 48, 1675 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 233), русск. отдух тех. ‘тонкий канал в литейной форме для выхода газов, образующихся при застывании расплавленного металла в форме’ (Ушаков II, 919), диал. отдух и отдух ‘отдых, передышка’ (влад., моек.), вотдух то же (калуж.) (СРНГ 24, 170; см. также Даль2 II, 722; Словарь орловских говоров 8, 186; Сл. Низовой Печоры 1, 540), отдух ‘свободный выход, доступ воздуха’ (СРНГ 24, 171; Даль2 II, 722), отдух и отдух ‘отдушина’ (забайк., Слов. Акад. 1822 и др., СРНГ 24, 171, см. также Даль2 II, 722; Элиасов 274; Словарь русск. говоров Сибири 3, 123), укр. вгддух мет. ‘продух’ (Укр.-рос. словн. I, 228). Сущ-ные *-о- и *-я-основ, бессуф. производные от *otbduxati (см.). Ср. *otbdbxa/*otbdbXb (см.), *otbdyxb (см.).

*otъduxati: болг. отдухам еврш. ‘дыханием отдунуть пыль, пепел, муку и т.п. в сторону от чего-л.’ (БТР; см. также Геров 3, 405: отдухамъ еврш. к отдухвамь ‘отдувать’), сербохорв. odúhati, ddühäm (òdusèm) еврш. ‘отдунуть’ (RJA VIII, 693: из словарей только у Вука и Стулли), ст.-русск. отдухати ‘оправиться, прийти в себя’ (Ник. лет. XIII, 153, СлРЯ XI-XVII вв. 13, 233), укр. eiddýxamu, -хаю ‘отколотить’ (Грин- ченко I, 211). Глагол, производный с преф. *otb- от *duxati (см.).

*otъdumati: болг. диал. отдумам си ‘ответить’ (Речник РОДД 321), отдумамь ‘ответить, начать говорить’ (Геров 3, 405), польск. oddumač ‘перестать думать, мечтать’ (Warsz. III, 586), ст.-русск. отдумати‘передумать; обдумав, решить что-л. отрицательно’ (Куранты1, 95. 1627 г., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 233), русск. отдумать сврш. ‘передумать, переменить намерение, раздумать’ (Ушаков II, 919), диал. отдумать : думу (думушку) отдумать фольк. ‘изменить решение, раздумать, передумать’ (твер., север., олон., пск., СРНГ 24, 170; см. также Даль2 II, 722; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 324). Глагол, производный с преф. *otb- от *dumati (см.). Различия в семантике продолжений префиксального глагола в слав, языках отражают различия в семантике производящего глагола.

*otъdunǫti: цслав. отъдоунжти сврш. eKípuaav, exsufflare; arcoTtveiv, exhalare; eùSoiceìv xòv ßiov, recte respirare (Vost., Mikl. LP; см. также SJS 24, 599: ‘сдуть’), сербохорв. odúnuti, óduněm ‘сдуть, сдунуть’ (RJA Vili, 695), н.-луж. wótdunuš сврш. ‘сдуть’ (Muka SI. 1,219; II, 940), ст.-русск. отдунути ‘отдохнуть’ (Иов. XIV, 6 - Вост. II, 38. XVI в., СлРЯ XI-XVII вв. 13,233), русск. диал. отдунуть ‘кончить, перестать дуть; устранить, удалить, дуя; согреть, дыша’ (Даль2 II, 722), блр. диал. аддунуць сврш. ‘отдуть’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 66). Глагол, производный с преф. *otb- от *dunQti (см.).

*otъdurati: словен. oddúrati, -am сврш. ‘отбросить (дурным обращением), прогнать’ (Plet. I, 765), слвц. диал. oddúrať ‘отгонять, прогонять’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turò, ž., Kálal 402). Глагол с -я-основой, производный от *otbduriti (см.).

*otъduriti: сербохорв. стар, odduriti, oduriti сврш. abominari, detestari, odio habere (Mažuranic I, 795), oduriti, odurim сврш.: только в 2-х текстах odurila ‘zamrzila’ (?) и odurile ‘dosadile, dotužile’ (RJA VIII, 696), словен. odduriti сврш. ‘отбросить, отвергнуть’ (Plet. I, 765), слвц. odduriť сврш. экспр. ‘прогнать’ (SSJ II, 480), диал. odduriť то же (Banská Bystrica, Kálal 402), русск. диал. отдурйть сврш. ‘кончить, перестать дурить’ (СРНГ 24, 170; Даль3 II, 1874), блр. аддурыцца ‘отдышаться’ (Готовец-Мясникова. Блр.-русск. словарь 17). Глагол, производный с преф. *otb- от *duriti (см.).

*otъdušati: словен. стар, oddušati ‘испускать дух’ (Gutsmann/Kamičar 348 [087]), русск. диал. отдушйть ‘отпугивать бобров запахом’ (Словарь камч. наречия 121). Итератив-имперфектив, производный с -я-основой в инфинитиве от *otbdušiti (см.). Прае лав. древность проблематична.

*otъdušiti (sę): сербохорв. odúšiti, odusím сврш. ‘выпустить дух, выдохнуть, проветрить’ (только в словарях Стулли и Вука), ‘отдохнуть’ (в Далмации), ‘найти отдушину, прорваться’, odušiti mijeh ‘дать выйти из меха воздуху’ (RJA VIII, 698), диал. oldüsit, oldušin сврш. ‘передохнуть’ (Hraste-Šimunovič 1,719), польск. oddusič ‘оживить от удушенья’ (Warsz. III, 586), русск. диал. отдушйть сврш. ‘отдавить, придавить’ (тул.), отдушйть бока ‘помять бока’ (тул.) (СРНГ 24, 171), отдушйть ‘надавив, прижав, причинить боль, повредить; отдавить’ (Словарь орловских говоров 8, 186), ‘при(по)душить порядочно’ (Даль2 II, 722),укр. eiddymúmu сврш. ‘отдавить’ (Гринченко 1,212), то же и ‘оттиснуть, (разг.) отщемить’ (Укр.-рос. словн. I, 228), eiddymúmu сврш. ‘отжать, отцеживая жидкость (напр., сыр); отдавить, повредить’, вгддушйтися сврш. ‘стать отжатым (о сыре и т.п.)’ (Словн. укр. мови I, 582). Глагол, производный с преф. *otb- от *dušiti (sq) (см.).

*otъdušьje: цслав. отъдошик ср.р. respirium (Alex., Mikl. LP), словен. oddušje ср.р. ‘органы дыхания’ (Plet. I, 765), русск.-цслав. отдушие ‘отдых, роздых’ (Даль2 II, 722). Сущ-ное, производное с суф. -bje от *otbduxb (см.). Праслав. древность сомнительна.

*otъdušьka/*otъdušьkъ: сербохорв. òduska ж.р. ‘дыхание’ (только в словаре Стулли), ‘отверстие, которым выходит воздух’ (RJA VIII, 698), диал. одушка ‘отверстие для прохода воздуха (для проветривания)’ (ДиниЬ J. Речник тимочког говора 180), одушка ‘отдушина, прорубь во льду’ (Сев. IIIajK. 77), словен. odduška ‘отдушина’ (Plet. I, 765), русск. диал. отдушка ‘печная отдушина’ (пск., смол., тамб.), ‘отверстие в печи для самоварной трубы’ (вост.-закам.) ‘запах (духов), аромат’ (ленингр.) (СРНГ 24, 171; см. также Даль3 II, 1874), отдушка ‘отверстие для выхода теплого воздуха в печи’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 64), ‘дымовое отверстие в бане, топящейся по-черно- му’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 380), ‘отдушина, отдушник; одышка, удушье’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 95); сербохорв. ddusak, dduška ‘дыхание, вздох’ (в словарях Стулли и Вука), ‘отдушина’ (только в словарях Беллы и Ямбрешича) (RJA VIII, 697), словен. стар, oddušek spiraculum (Kastelec-Vorenc), oddušek, -ška ‘отдушина, глушитель; отдых’ (Plet. I, 765). Сущ-ные *-о- и *-я-основ, производные с суф. -ьк- от *otbduxa/ *otbduxb (см.) или (что более вероятно, судя по форме суффикса) от *otbdušiti (см.).

*otъdušьnikъ: болг. отдушник ‘отверстие для вентиляции воздуха в закрытом помещении; (перенос.) возможность избавиться от боли, страдания, угнетенного состояния’ (БТР; см. также Геров 3, 405: ‘вентилятор’), сербохорв. ддушник ‘отдушина, отдушник’ (Толстой), словен. oddušník ‘отдушина, вентилятор; яма, бездна’ (Plet. I, 765), русск. диал. отдушник ‘отверстие в (русской) печи для самоварной трубы’ (енис., моек.), ‘отверстие в печи, из которого выгребают золу’ (Бурят. АССР), ‘отверстие для проветривания (в шахте)’ (донск.), ‘принадлежность ноздрей лошади особого склада; при ней лошадь бежит не задираясь против ветра’ (карач., орл.), ‘свищ в ране, нарыв’ (орл.) (СРНГ 24, 171; см. также Даль2 II, 722; Сл. орловских говоров 8, 186; Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. II, 1, 106; Словарь говоров Подмосковья 326), ‘в русской печи; отверстие для выхода воздуха, дыма, пара; отдушина’ (Словарь орловских говоров 8, 186), ‘крышка, закрывающая отверстие в дымоходе’ (А.Ф. Войтенко. Москов. диал. лексика в ареальном аспекте 93). Сущ-ное, производное с суф. - ь п ік ь от * o íb d u x a /* o íb d u x b (см .) ИЛИ * 0 tb d u š iti (с м .) ИЛИ (что более вероятно) С суф. - І к ь ОТ * O tb d u Š b n b jb (см.).

*otъdušьnъjь: сербохорв. о д у г и н й , -я, -о ‘вентиляционный’ (Толстой), словен. o d d ú š e n прилаг. ‘предназначенный для очищения, вентиляции воздуха’ (Slovar sloven, jezika III, 263). - Сюда же, как производное, русск. диал. о т д у ш е н ъ , -я ‘печная отдушина’ (южн.-урал., СРНГ 24, 171). Прилаг-ное с суф. -ь«-, производное от * o tb d u š iti (см.) или * o tb d u x a /* o tb d u x b (см.). Ср.* o tb d u š b n ik b (см.).

*otъduti (sę): чеш. редк. o d d o u ti сврш. ‘дуя, отодвинуть, отдуть’ (PSJČ III, 817; Kott II, 274), o d d o u ti s e ‘отстать’: Kopyto s e o d d u je (Kott II, 274), в.-луж. w o td u č , w o td u ju ‘отдуть, сдуть, сдунуть’, s o w o td u č ‘сдуться’ (Pfuhl 859; Трофимович 371), н.-луж. w ó td u š сврш. ‘сдуть’ (Muka SI. I, 219; II, 940), ст.-русск. о т д у т и безл. ‘разрушить ветром’ (Оп. ветх. Моск. кремля, 2. 1667 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 233), русск. о т д у т ь , - у ю сврш. ‘удалить, переместить резким выдохом, движением воздуха (разгов.); побить (простореч.); пройти, сделать какой-н. путь (простореч., шутл.)’ (Ушаков II, 919), диал. о т д у т ь , -у ю сврш. ‘согреть, оживить дыханием, дуновением’ (КАССР), ‘(безл.) увеличить в объеме, вздуть; вспучить’ (горно-алт.), ‘вылечить домашними или знахарскими средствами’ (свердл.) (СРНГ 24, 169; см. также Сл. Среднего Урала III, 79; Словарь орловских говоров 8,186), о т д у т ь ‘кончить, перестать дуть; сдувая, устранить, удалить дуя; освежить дыханием; согреть дыша; побить, поколотить или высечь’, о т д у т ь п о р ч у , с г л а з , н й п у с к ‘отворожить, подув, дунув’ (Даль2 II, 722), ‘сильно поколотить, избить кого-л.’ (Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 324; П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 34), ‘согреть дыханием; (безл.) остудить при сильном ветре’ (Словарь Карелии 4, 291), о т д у т ь с я , - у ю с ь сврш. ‘вспухнуть, вздуться’ (влад.), ‘вздувшись, отделиться, отстать (о хлебной корке)’ (перм.), ‘отбиться, увернуться’ (том.), ‘уклониться, отбояриться, открутиться от кого-, чего-л.’ (арханг., волог.) (СРНГ 24,169-170; см. также Даль II, 722), ‘(экспр.) избавиться, отделаться, расплатиться; выздороветь после тяжелой болезни’ (Словарь Карелии 4, 291), укр. в ід д у т и ‘отдуть; выпятить (о губах)’ (Гринченко I, 211; см. также Словн. укр. мови I, 579), в ід д у т и с я ‘отдуться; о губах; выпятиться’ (Гринченко I, 211; см. также Словн. укр. мови I, 579), если последние не из * o tb d q ti (см.). Глагол, производный с преф. * o tb - от * d u ti (см.).

*otъduvati (sę): сербохорв. o d u v a ti s e несврш. detumeo, detumesco, de- turgeo (Белостенец), sgonfiarsi, ‘опухать’ (Вольтиджи) (RJA Vili, 698), ст.-слвц. o d d ú v a ť s a несврш. ‘опадать, спадать (о вспухшем)’ (His- tor. sloven. Ill, 133), в.-луж. w o td u w a č несврш. ‘сдувать’ (Jakubaš 430; Трофимович 371), русск. o m d y e á m b , -0 ю несврш. ‘удалять, перемещать резким выдыхом, движением воздуха (разгов.); проходить, делать какой-н. путь (просторечн., шутл.)’, отдуваться ‘тяжело и шумно дышать от утомления; испытывать тяжелые последствия какой-н. ошибки, промаха; нести ответственность, преимущ. за других (раз- гов., фам.)’, страд, к отдувать (Ушаков II, 919), диал. отдувать, -аю несврш. ‘согревать, оживлять дыханием’, ‘лечить домашними или знахарскими средствами’ (свердл.), отдувать кожу, кожи (в кожевенном производстве) ‘спрыскивать кожу при выделке деревянным маслом (Бурнашев), водой (каз.)’ (СРНГ 24, 169), то же и ‘сдувать, устранять, удалять, дуя; освежать, оживлять дыханием; (безличн.) пучить; терпеть или отделываться, переносить и обмогаться’ (Даль2 И, 722), ‘лечить домашними или знахарскими средствами’ (Сл. Среднего Урала III, 79; Лютикова. Сл. диал. личн. 105), ‘раздувать’ (Сл. донск. казачества 345), ‘согревать дыханием, обдуванием’ (Словарь Карелии 4, 290), отдуваться, -аюсь несврш. ‘защищаться, нанося удары; отбиваться от кого-л.’ (север., КАССР), ‘выдерживать бурю, волнение на море’ (арханг.), ‘уклоняться, отбояриваться, откручиваться от кого-, чего-л.’ (арханг., волог.), ‘лениться’ (арханг.), ‘отводить душу за самоваром’ (тамб.), ‘жить, существовать скромно, небогато; перебиваться’ (арханг.), ‘работать на кого-л. бесплатно’ (тамб.), ‘возмещать зло’ (тамб.), отдуваться своими костями ‘отвечать за кого-л.’ (тул.) (СРНГ 24, 170), ‘отвеиваться’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 95), ‘избавляться, отделываться, расплачиваться’ (Словарь Карелии 4, 291), ‘уклоняться; находить защиту, укрываться; выражать несогласие с кем-л., отвечать кому-н. грубостью’ (Сл. Низовой Печоры 1, 539- 540), укр. вгддувати несврш. ‘дуя, перемещать что-л.; делать выпуклым, выпячивать (губы, щеки и.т.п.)’, вгддуватися несврш. ‘тяжело, с шумом дышать; выпячиваться’ (Словн. укр. мови I, 579; см. также Укр.-рос. словн. I, 228). Итератив-имперфектив, производный с суф. -(у)а от *о^Ш г (см.).

*otъdvigati (sę)/*otъdvizati (sę): ст.-русск. отдвигати ‘отодвигать, передвигать’ (Пов. Ульян. Осор., 281. XVII в., СлРЯ Х К ^ П вв. 13, 228), русск. отдвйгать, -аю сврш. ‘кончить двигать’ (Ушаков II, 916), от- двигать, -аю несврш. ‘двигая, перемещать на небольшое расстояние, подвигать в сторону’ (Там же), отодвигать то же и ‘(перенос.) переносить на более поздний срок (разгов.)’ (Ушаков II, 956), отдвигаться несврш. ‘двигаясь, перемещаться на небольшое расстояние, подвигаться в сторону’ (Ушаков II, 916), отодвигаться несврш. то же и ‘(перенос.) переноситься на более поздний срок (разгов.)’ (Там же, 956), диал. отдвйгать, -аю несврш. ‘отодвигать’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 230); сербохорв. ддизати, -жем несврш. ‘приподнимать’ (Толстой), дсПгаН, дсПге’т несврш. ‘поднимать’ (ЮА VIII, 596: из словарей только у Стул- ли - наст. вр. осИ2ет и Вука), диал. одизат, ижём несврш. ‘переселяться’ (СпцовиЬ Р. Из лексике ВаодевиЬа 149 [267]), ст.-русск. отдвизати ‘продолжать’ (Библ. Генн. 1499 г., СлРЯ Х1-ХУП вв. 13, 228). Материал представляет две словообразовательные модели: глагол, производный с преф. *otb- от *dvigati (см.), со старой основой наст, вр. -je- (см. сербохорв.), и итератив-имперфектив, производный от основы *otbdvignQti (см.), с -«-основой инфинитива и -aje- в наст, времени.

*otъdvignǫti (sę): цслав. отъд&игнжти сл сврш. оа^єтЗєобаї, moveri, ‘подняться, шевельнуться’ (Zach., SJS 24, 599), сербохорв. ддигнути ‘приподнять’ (Толстой), диал. ддигнут, ддигнём сврш. ‘приподнять’ (М. BojaHHh-P. Тривунац. Дубров, гов. 255), ддигнути, -ём ‘отселить, переселить’ (М. ByjHHHh. Pjечник Ilpoiiiheiba 81), одигнут, -нём сврш. ‘переселиться’ (CmjoBHh Р. Из лексике BacojeBHha 149 [267]), oduh, -гнём сврш. ‘приподнять; отселить’ (Речник Загарача 284), ст.-чеш. oddvihnouti ‘поднять’ (Žilinsk. kn. 144. 14. Kott II, 274), ст.-русск. от- двинути ‘отодвинуть, передвинуть’ (Польск. д. III, 545. 1567 г. и др.), отдвигнути то же (Брун. Толк. Псалт., 505. XVII в. ~ 1535 г. и др.) и ‘отдалить’ (Корм. Балаш., 411 об. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 228), отодвинути ‘отодвинуть’ (Заговоры Олон., 496. XVII в., Там же, 287), отдвинутися ‘отодвинуться, подвинуться’ (Польск. д. II, 364. 1552 г.), ‘отойти на некоторое расстояние (о войске противника)’ (Куранты1, 164. 1633 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 228), русск. отдвйнуть сврш. ‘двигая, переместить на небольшое расстояние, подвинуть в сторону’ (Ушаков II, 916), отодвинуть то же и ‘(перенос.) перенести на более поздний срок (разгов.)’ (Там же, 956), отдвтуться сврш. ‘двигаясь, переместиться на небольшое расстояние, подвинуться в сторону’ (Ушаков II, 916), отодвйнутъся сврш. то же и ‘(перенос.) отсрочиться, отдалиться (разгов.)’ (Там же, 956), диал. отдвйгнутъ сврш. ‘отодвинуть’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 230; см. также Словарь русск. говоров Сибири 3, 122: омск.), ст.-укр. отодвинути сврш. ‘перенести выполнение чего-л. на более поздний срок’ (Словн. староукраїнської мови XIV-XVI ст. 2, 107). Глагол, производный с преф. *oíb- от *dvignQti (см.). Относительно сербохорв. oduh, -гнём возможно предположение о вторичном объединении в одной парадигме корневой основы и основы с суф. -nqr .

*otъdvižmka: чеш. диал. vodbička, vorbička ‘деревянная задвижка у старых ходских дверей в сени; состояла из палочки, закладывающейся за зуб скобы на косяке’ (Hruška. Slov. chod. 107; толкование происхождения см. Machek 334-335), русск. диал. отдвижка ‘задвижка, засов, запор’ (Даль2 II, 721). Сущ-ное с суф. -ька, производное от *otbdvignQti (см.). Праслав. древность проблематична.

*otъdiъbniti: болг. отдъня, -их ‘выбить дно’ (Бернштейн; см. еще Геров 3, 405: отдънж, -ишь то же), сербохорв. odádniti, -im и odniti сврш. ‘выбить (у бочки) дно’ (RJA VIII, 549), одаднити, ддаднйм сврш. ‘вынуть дно (бочки)’ (PCXKJ 4, 15), диал. odadnit, odadnin сврш. ‘выбить дно (бочки)’ (Hraste-Šimunovič I, 694), одаднит, -им и одаднйм сврш.‘убрать дно бочки, чтобы получить бочку с одним дном (для давления винограда или чего-л. другого)’ (Речник Загарача 283), odàdniti, -dním ‘выбить дно’ (Benešič 8, 1756), слвц. oddebniť сврш. ‘обить, обшить досками’ (SSJII, 478; см. также Kálal 402), укр. відіднити ‘вынуть дно у бочки’ (Гринченко I, 213), блр. адддніць сврш. ‘сделать хороший, большой стог’ (Янкова 23). Глагол, образованный от сущ-ного *dbbno (см.) с помощью преф. *otb- и показателя основы

*otъdъbnъkъ: ст.-чеш. otdenek, -пка/-пки ‘(агР·) нижняя (околоземная) часть ствола дерева’ (StčSl 13, 809), чеш. oddenek, -пки то же (PSJČ; см. также Jungmann II, 831-832; Kott II, 274), диал. odeněk, -ňka ‘первая от пня часть ствола, наиболее толстая; пень’ (Bartoš. Slov. 250), польск. диал. oddenki ‘то, что находится на дне, осадок, муть’ (SI. gw. p. III, 395; см. также Warsz. III, 592: odenki, oddenki), русск. диал. отдонок, -нка ‘стог сена’ (пек., СРНГ 24, 167), укр. диал. одинок ‘низ стога’ (П.Ю. Гриценко. Ареальне варіювання лексики 197). Сущ-ное, образован от *dbbno (см.) суффиксально-префиксальным способом: с преф. *otb- и суф. -ъкь.

*otъdъха/*otъdъхъ: болг. диал. ддаха ‘отдых’ (родоп., Стойчев БД II, 224), сербохорв. odaha ‘вздох’ (RJA VIII, 551: нет ни в одном словаре), русск. диал. отддха ‘растение Capsella bursa, сумочник’ (смол., СРНГ 24, 168); сербохорв. odah ‘вздох’ (RJA VIII, 551: в словаре Беллы - aspi- ratione, Вольтиджи - respiro, Стулли - aspiratio), одах ‘вздох после чего-л. напряженного, тяжелого; расслабление, передышка’ (PCXKJ 4, 19), диал. òdah ‘передышка; дурной запах’ (Benešič 8, 1756), словен. oddàh ‘отдых’ (Plet. I, 763), чеш. oddech ‘выдох, вздох; отдых, передышка в деятельности; (воен.) короткий привал в походе’ (PSJČ III, 813; см. также Jungmann II, 830; Kott II, 273), слвц. диал. oddex, -и ‘отдых’ (Gregor. Slowak. von Pilisszántó 250), ст.-польск. oddech ‘выдох, дыхание’ (SI. stpol. V, 439), польск. oddech (стар, odetch) ‘дыхание; (редк. перенос.) отдых; (перенос.) порыв, веяние; выдох, пар из уст; (редк.) глотка; отдушина, канал’ (Warsz. III, 584-585), словин. vè'ddex ‘дыхание’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1344), ст.-русск. отдохъ ‘отдых, покой’ (АИ I, 381. 1578 г., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 232), русск. диал. отддх, -а и -у ‘отдых’ (арханг., олон., волог., новг., петерб., пск., твер., смол., колым., якут., забайк.), на отддх ‘на откорм’ (арханг.) (СРНГ 24, 167-168; см. также Словарь Карелии 4, 290; Картотека Псковского областного словаря), отддх ‘передышка, отдых’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 123; Живая речь кольских поморов 105), ‘прекращение обычных занятий, работы и т.п. для восстановления сил о нерабочем дне; передышка; ослабление, облегчение в повседневной работе, в делах; прекращение трудовой деятельности (в старости)’ (Сл. Низовой Печоры 1, 539). Сущ-ные с *-a- и *-о-основами, бессуф. производные от *otbdbxnqti (СМ.).

*otъdъxati (se): чеш. oddechati несврш. ‘дышать’ (PSJC III, 813), блр. диал. аддохацца сврш. ‘успокоиться’ (Сцяшковіч. Слоун. 22). Глагол, производный с преф. *otb- от *dbxati (см.).

*otъdъxnǫti (sę): цслав. отъдъ^нжти аяояуєїу, exhalare (Chrys.-Lab., Mikl. LP), болг. отдъхна (си) сврш. ‘прекратить тяжелую работу или движение для отдыха’ (БТР; ср. Геров 3,405: отдъхнж сврш. ‘перевести дух, отвести душу, передохнуть’), диал. отдънъм сврш. ‘отдохнуть, перевести дух после напряженной работы’ (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 259), сербохорв. odàxuymu, одахнём сврш. respiro, ‘перевести дух, передохнуть’ (КарациЬ; см. также PCXKJ 4, 19), odàhnu- ti, òdahnèm сврш. ‘вздохнуть; отдохнуть, вздохнуть, избавившись от тяжелой работы или болезни’ (RJA VIII, 551), диал. odàhnuti, òdahnèm ‘вздохнуть, отдышаться, отдохнуть’, òdanuti, òdanèm то же (Benešič 8, 1756, 1757), òdanit, ódaněm сврш. то же (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik Bunjevaca 203), oldahnut, oldáhnen сврш. то же (Hraste-Šimunovič I, 718), одахнут, одахнём сврш. ‘передохнуть, отдохнуть’ (Речник За- гарача 283), од 'нем сврш. то же (ЖивковиЬ Н. Речник пиротског говора 107), odáne то же (Марковий М. Речник у IJpHoj Реци кн>. II, 127 [275]), словен. стар, oddahniti se pausare, respirare (Kastelec-Vorenc; см. также Hipolit), oddehniti se ‘перевести дух’ (Gutsmann/Kamičar 348 [032]), словен. oddáhniti, oddehniti si сврш. ‘вздохнуть; передохнуть, отдохнуть’ (Plet. I, 763), диал. oddehniti то же (Tominec 145), ст.-чеш. otdechnúti, -пи сврш. ‘вздохнуть, выдохнуть; отдохнуть, передохнуть; вылечиться, почувствовать облегчение’ (StčSl 13, 802), чеш. oddech- nouti сврш. ‘выдохнуть; отдохнуть, успокоиться’ (PSJČ III, 814; см. также Jungmann II, 830; Kott И, 273), ст.-польск. odetchnqč ‘вздохнуть, отдохнуть успокоиться’ (SI. stpol. V, 447), польск. odetchnqč ‘вздохнуть; отдохнуть; успокоиться’ (Warsz. III, 595), диал. oddechnqč то же (Там же), др.-русск. отъдъхнути ‘отдохнуть, перевести дух’ (Сб Тр XII/XIII, 33 об. и др., СДРЯ VI, 236), ст.-русск. отдохнути ‘оправиться, прийти в себя’ (Усп. сб. 42. XII-XIII вв., Пов. о разор. Рязани - Свед. и зам. I, 83. XVI в. ~ 1237 г. и др.), ‘отдохнуть, восстановить силы’ (Златостр. 55 и др.), отдохнутися ‘распространяться (о запахе)’ (Александрия, 124. XV в. ~ XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 233), русск. отдохнуть сврш. ‘восстановить силы (после утомления); пробыть где-н., ничем не занимаясь, для восстановления сил’ (Ушаков II, 919), диал. отдохнуть сврш. ‘поправиться, выздороветь, оправиться’ (ка- луж., курск., ворон., перм., свердл., том. и др.), ‘остыть, отойти после выпечки (о хлебе, пирогах)’ (волог., КАССР) (СРНГ 24, 168; см. также Сл. Среднего Урала III, 79; Словарь Карелии 4, 290), отдохнуться сврш. ‘отдохнуть’ (том., СРНГ 24, 168), отдохнуть сврш. ‘перевести дух, отдышаться’ (курск., орл., казаки-некрасовцы), ‘выдохнуть’ (арханг.), ‘сделаться влажным, отсыреть’ (вят.) (СРНГ 24, 168; см.также Даль2 И, 722, 723), ‘отдыхом восстановить силы’ (Акчимский словарь III, 133), ‘прийти в себя, оправиться от болезни’ (Сл. Среднего Урала III, 79), ‘восстановить силы отдыхом; о пирогах, хлебе, вынутых из печи: горячие, они должны некоторое время постоять’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (0-Р), 94-95), ‘умереть’ (Словарь Карелии 4, 290), укр. eidimxHýmu сврш. ‘перевести дух; отдохнуть’ (Гринченко I, 211; см. также Словн. укр. мови I, 580), блр. оддыхнуць ‘поспать, отдохнуть’ (Носович 359). Глагол, производный с преф. *oíb- от *dbxnqti (см.); вариантность ударения в русск. формах восходит к производящей основе. Ср. *0tbdbxa/*0tbdbxb (см.), *otbdyxnqti (см.).

*otъdъlžiti (sę): болг. отдлъжж, -ишь сврш. ‘отплатить, вернуть долг’ (Геров 3, 404), макед. оддолжи сврш. ‘освободить от долга’, оддол- жи се ‘выплатить долг, исполнить какие-л. обязательства’ (Кон.), сер- бохорв. стар, oddužiti, odužiti se сврш. exolvere se, satisfacere debito (1550 г., Mažuranič I, 795), сербохорв. odúžiti, òduzlm сврш. ‘выплатить долг (деньгами) за себя, за другого, вообще’, odužiti se ‘выполнить какую-л. моральную обязанность; освободиться от обязательств; отомстить за дурной поступок, наказать’ (RJA VIII, 700), словен. oddolžíti сврш. ‘освободить от долга’, oddolžíti se ‘освободиться от долга; погасить долг’ (Plet. I, 764), oddolžíti se ‘отплатить кому-л. за оказанную услугу’ (Slovar sloven, jezika III, 262), др.-русск. отдолжитися ‘вернуть то, что взято взаймы, отдать долг’ (Сл. Ио. Злат. - Усп. сб., 305. XII-XIII вв., СлРЯ XI-XVII вв. 13,232), русск. диал. (?) отдолжйться ‘расплатиться с долгами, разделаться с ними’ (Даль3 II, 1873), блр. диал. аддалжы'ць сврш. ‘занять в долг’ (Слоун, пауночн.-заход. Бела- pyci 1, 56). Глагол, производный с преф. *otb- от *dblžiti (см.).

*otъdyxa/*otъdyxъ: сербохорв. odiha ‘отдых’ (RJA VIII, 590: в словарях Беллы, Ямбрешича и Стулли), словен. oddíha ‘передышка, отдых’ (Plet. I, 164), укр. eiddúxa отдых’ (Гринченко I, 211); болг. отдих ‘отдых’ (БТР: русск.); сербохорв. odih ‘отдых’ (RJA VIII, 590: из словарей только у Стулли и только в 1 тексте - Kavanin 494а), словен. oddìh ‘глубокий вздох (например, после напряжения), отдых, передышка’ (Plet. I, 764), ст.-чеш. otdych, -а/-и ‘отдых, покой’ (StčSl 13, 812), чеш. oddych, -и ‘дыхание, вздох’, ‘отдых, покой’(PSJČ III, 817-818), oddych : Na tři oddychy (v mechanice) (Kott II, 274), ст.-слвц. oddych ‘дыхание; вздох; выдох; передышка, перерыв в деятельности; эмоциональное проявление в громком вздохе; проявление (жизни), душа’ (Histor. sloven. Ill, 133), слвц. oddych ‘перерыв в деятельности, работе, передышка’ (SSJ II, 480), ‘отдых’ (Kálal 939), диал. odych [od’eh] сев.-тренч. редк. ‘одышка, дыхание при физическом усилии; дыхание’ (Sloven, nár. II, 566), oďich, -и ‘отдых’ (Orlovský. Gemer. 210), н.-луж. wódych ‘дыхание; дух, дуновение’ (Muka SI. II, 907), wótdych ‘дыхание, дуновение’ (Там же 940), словин. uóddàx, -хчи ‘дыхание’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 667), русск. отдых, -а ‘действие по гл. отдохнуть - отдыхать, свободное от работы время’ (Ушаков II, 920), диал. отдых, -а и -у ‘отдых, обеденный перерыв’ (тамб., калин.), не в отдыхе (быть) ‘не отдыхать’ (свердл.), отдых взять ‘получить отдых’ (перм.), отдых пашни : отдыхом пашни в Вятском уезде называют освежение песчаной пашни туманом или росою (вят.) (СРНГ 24, 171), отдых ‘успокоение после трудов; сон, почивание по обеде’ (Даль2 II, 722), ‘отпуск; воскресенье, седьмой день недели’ (Словарь Карелии 4, 291), в отдыхе ‘в отпуске, на каникулах’ (Словарь пермских говоров II, 57), отдых ‘отдых’ (Словарь орловских говоров 8, 186), укр. віддих, -у ‘вздох, дыхание; (редк.) вздох облегчения; (диал.) передышка, отдых’ (Словн. укр. мови I, 579-580; см. также Укр.-рос. словн. I, 227), диал. оддих, -у редк. ‘передышка, перерыв’ (Матеріали до словника буковинських говірок. Вип. 6, 90), віддих ‘отдых’ (Сл. буков, говірок 53), блр. диал. отдых ‘передышка, отдых’ (Тураускі слоунік 3, 278), ‘отпуск’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 265), воддых ‘отдых’ (Мат. даабл. слоун. Магшёушчыны 19-20). Имена с *-а- и *-о-основами, бессуф. производные от *otbdyxati (см.) и *otbdyxnQti (см.). Ср. *0tbdbxa/*0tbdbxb (см.).

*otъdyxati (sę): ст.-слав. ©тгдыгдти, -діл несврш. άναπνείν, ‘дышать’ (Супр., Ст.-слав, словарь 429), цслав. отъды^дти respirare (Mir.) ζην, vivere (Pent.-Mih., Sabb. 7. 20. Cyr. 6. Dioptr., Mikl. LP), άναπνείν, respirare, ‘дышать’ (Const., SJS 24, 600), болг. отды'хамь (си) ‘переводить дух, отдыхать’ (Геров 3, 405), сербохорв. odihati, odišem, odisati несврш. ‘вздыхать, передыхать’ (RJA VIII, 591: из словарей только у Микали и Стулли), диал. odúca несврш. ‘отдыхать; вздыхать’ (Диниїі J. Речник тимочког говора 178), словен. oddíhati, -diham несврш. ‘вздыхать; прерываться (в речи)’ (Plet. I, 764), ст.-чеш. otdychati, otdýchati, -aju несврш. ‘дышать; облегченно переводить дух, поправляться, набираться сил’ (StčSl 13, 812), чеш. oddýchati, oddýchati несврш. ‘дышать, отдыхать’ (PSJČ III, 818; Jungmann II, 830; Kott II, 273), диал. vodyjchat : Před malou cgvilkou eště vodyjchal (scepenělý pes) (Hruška. Slov. chod. 108: < oddýchati), ст.-слвц. oddýchať несврш. ‘отдыхать; облегченно вздыхать; переживать, вздыхать о чем-л.’ (Histor. sloven. Ill, 134), н.-луж. wótdychaš ‘переводить дух, отдыхать’ (Muka SI. I, 225), польск. oddychač несврш. ‘дышать, жить, отдыхать, успокаиваться, переживать, грезить о чем-л.’ (Warsz. III, 595), диал. oddychac несврш. ‘дышать’ (H. Gömowicz. Dialekt malborski II, 1, 295), oddi/ac несврш. ‘дышать, отдыхать’ (Sychta. Siown. kociewskie I, 91), словин. veddä/äc несврш. ‘дышать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 167), veddäxäc сврш. ‘вздохнуть’ (Там же 163), ytodddxac несврш. то же (Lorentz. Pomor. I, 138), oddexac несврш. то же (Sychta I, 195), др.-русск. отъ- дыхати, -шоу ‘отдохнуть’ (Пч. н. XV (1), 104 об., СДРЯ VI, 236), ст.-русск. отдыхати ‘отдыхать, восстанавливать силы’ (Куранты2, 188. 1644), ‘делать передышку’ (Шк. благочиние, 97. XVII в.), ‘дышать, выдыхать’ (Козм., 101. 1670 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 234), отдыхать ‘прийти в себя, опомниться’ (Ф. 417/1,20, 269. 1729 г., РИС XVI-XVIII вв., 184), русск. отдыхать, -аю несврш. ‘восстанавливать силы (после утомления); пребывать где-н., ничем не занимаясь, для восстановления сил’ (Ушаков II, 920), диал. отдыхать, -аю несврш. ‘поправляться, выздоравливать’ (курск.), сврш. ‘остыть, отойти после выпечки (о хлебе, пирогах)’ (сольвычегодск., волог.) (СРНГ 24, 172; см. также Словарь пермских говоров II, 57; Словарь орловских говоров 8, 186; Сл. Среднего Урала III, 79), ‘покоиться после трудов, собираясь с силами; спать, особенно днем после обеда’ (Даль2 II, 722; Деулинский словарь 377; Добровольский 550), ‘быть свободным от военных обязанностей; паровать (о поле), не давать плодов (о яблоне)’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р) 95), *‘не работать’ (“Сегодня магазин не отдыхает, открыт”), ‘перестать давать молоко (о корове)’ (Словарь Карелии 4, 291), ‘восстанавливать силы отдыхом; восстанавливать плодородие, не будучи засаженным чем-л. (о земле); делать перерыв в чем-л.’ (Полный словарь сибирского говора II, 260), отдыхать, -аю сврш. ‘перевести дух; отдышаться’ (курск., орл., ряз., пск.), ‘поправиться, выздороветь’ (курск., орл., брян., смол., пск., и др.), ‘выправиться, подняться (о растениях)’ (ряз.) (СРНГ 24, 172; см.также Даль2 И, 722; Деулинский словарь 377; Словарь русских говоров Алтая 3, I, 202; Словарь русск. говоров Сибири 3, 123), ‘воспрянуть духом’ (Словарь орловских говоров 8, 186-187), отдыхать несврш. ‘дышать’ (курск., СРНГ 24, 172), отдыхаться, -аюсь сврш. ‘перевести дух, передохнуть, отдышаться’ (пск., смол., перм., том., СРНГ 24, 172), то же и ‘поправиться после болезни’ (Сл. Одес. I, 359; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 324-325; Словарь русск. говоров Сибири 3, 123; Словарь Красноярского края2 248), отдыхаться сврш. ‘перевести дух, передохнуть, отдышаться’ (свердл., СРНГ 24, 172), отдыхаться сврш. ‘восстановить ровное и спокойное дыхание, отдышаться’ (Словарь Карелии 4, 291), укр. віддихати, -хаю несврш., віддихати, -хаю сврш. ‘переводить, перевести дух, стать свободно дышать; отдыхать, отдохнуть’ (Гринченко I, 211), то же и віддихати редк. ‘дышать’ (Словн. укр. мови I, 227), віддихатися, -хаюся (-шуся) ‘перевести дух’ (Гринченко I, 211), віддихатися несврш., віддихатися сврш. ‘восстанавливать равномерное дыхание после его нарушения в беге, напряженнойработе; (только сврш., разгов.) опомниться, очнуться после обморока, приступа’ (Словн. укр. мови I, 580; см. также Укр.-рос. словн. I, 227), диал. eidduxámu ‘отдыхать’ (Онишкевіч. Сл. бойк. гов. (А-Н) 120; Матеріали до словника буковинськіх говірок 1, 60; Сл. буков, говірок 53), блр. оддыхпцъ ‘опочивать, спать’ (Носов. 359), аддыхацъ несврш. то же и ‘передыхать’, аддыхацца сврш. ‘отдышаться’ (Блр.-рус. 54), диал. аддых0ть несврш. ‘отдыхать’ (Янкова 23; Тураускі слоунік З, 278; Бялькевіч. Магіл. 43), аддыхацъ сврш. ‘отдохнуть’ (Янкова 23; Тураускі слоунік 3, 278; Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 57; Мінска-маладзеч. 12), аддыхацца ‘отдышаться’ (Готовец-Мясникова. Блр.-русск. словарь 17). Материал представляет две словообразовательные модели: ите- ратив-имперфектив с -я-основой инфинитива, производный от *otbdbxnQti (см.), с закономерным для этой модели удлинением корневого гласного ъ > у, и глагол соверш. вида, производный с преф. *otb- от *dyxati (см., там же см. различия в месте ударения в производящем глаголе).

*otъdyxnǫti (sę): болг. отъдыхнж, -ешъ сврш. ‘перевести дух, отдохнуть’ (Геров 3, 405), макед. оддивне сврш. ‘передохнуть, сделать передышку’ (И-С), сербохорв. odihnuti, odihnem сврш. respirare, fiatare, atmen (RJA VIII, 591: только у Вольтиджи и только одно употребление), словен. стар, oddihniti ‘вздохнуть, отдышаться’, odihniti se ‘вдохнуть, вздохнуть, оправиться как будто после удушья, отдышаться’ (Hipolit), словен. oddihniti сврш. ‘вздохнуть, передохнуть, отдохнуть’ (Plet. I, 764), чеш. oddychnouti, редк. oddýchnouti сврш. ‘выдохнуть, вздохнуть’, oddychnouti si ‘сказать с облегчением; почувствовать облегчение’, oddýchnouti редк. (перенос.) ‘сдунуть’ (PSJC III, 818), ст.-слвц. oddýchnuť сврш. ‘вдохнуть и выдохнуть, вздохнуть; отдохнуть; почувствовать облегчение, воспрянуть’, oddýchnuť si сврш. ‘отдохнуть, почувствовать облегчение, перевести дух’ (Histor. sloven. III, 134), слвц. oddýchnuť si сврш. ‘отдохнуть’ (SSJ И, 480), н.-луж. wótdychnuš ‘переводить дух, успокоиться’ (Muka. Sl. И, 941; I, 225), польск. oddychnqč ‘вздохнуть; отдохнуть; успокоиться’ (Warsz. III, 595), диал. oddiynonc сврш. ‘вздохнуть; отдохнуть’ (Sychta. Slown. kociewskie І, 91), словин. iioddixnQc сврш. ‘вздохнуть’ (Lorentz. Ро- mor. І, 138), oddixnQc сврш. ‘вздохнуть, передохнуть, отдохнуть’ (Sychta І, 195), русск. диал. аддыхнутъ ‘отдохнуть’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 34), укр. eidduxnýmu ‘перевести дух, отдохнуть’ (Укр.-рос. словн. I, 227), блр. аддыхацъ ‘отдохнуть’ (Блр.-русск.), диал. отдых^цъ сврш. ‘отдохнуть’ (Тураускі слоунік 3, 278), аддыхацъ то же (Бялькевіч. Магіл 43), аддыхацъ, адых^цъ сврш. то же (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 57, 67). Глагол, производный с суф. -nq- от *otbdychati (см.) или с преф. *otb- от *dychnQti (варианта *dbxnQtí).

*otъdymati (sę): сербохорв. odadimati, odàdimàm несврш. ‘опадать, уменьшаться (об опухоли)’ (RJA VIII, 548: из словарей только у Беллы и Стулли; в Лике), чеш. oddymati ‘вздыхать, отдуваться’, oddymati se ‘опухать, вздуваться’ (Kott И, 275), ст.-польск. oddymac, oddymac siq ‘вздуваться’, польск. oddymac ‘дуть навстречу’ (Warsz. III, 586), русск. диал. отдыматъ, -аю несврш. ‘поднимать, приподнимать’ (олон., КАССР, арханг., СРНГ 24, 171), укр. вгддимати, -маю несврш. ‘отдувать’, вгддимати губи ‘вытягивать губы’, (перенос.) ‘сердиться’ (Гринченко I, 211), то же и ‘дуя, перемещать что-л.’ (Словн. укр. мови I, 579, Укр.-рос. словн. I, 228), вгддиматися, -маюся несврш. ‘отдуваться, выпячиваться (о губах)’, то же и ‘тяжело, с шумом дышать, отдуваться’ (Словн. укр. мови I, 579; Укр.-рос. словн. I, 227), блр. аддзгмаць несврш. ‘отдувать’ (Блр.-русск. 53). Итератив-имперфектив, производный с -«-основой в инфинитиве (-aje- в наст, времени) от *otbdqti, *otbdbmQ (см.), с закономерным удлинением корневого гласного ъ > у. Блр. корневое дзг- вторично.

*otъdyšati (sę): болг. отдышОмь ‘впускать и выпускать воздух, вентилироваться; выдыхать’ (Геров 3, 405), макед. оддигие сврш. ‘вздохнуть, отдохнуть’ (Кон.), сербохорв. òdisati, òdisem несврш. ‘дышать; дуть; пахнуть; вентилироваться, проветриваться; (у Беллы) испаряться, воодушевлять, отдыхать’ (RJA VIII, 595), ст.-польск. oddyszec ‘вдохнуть и выдыхнуть, дышать; (редк.) отдохнуть; успокоиться’ (Warsz. III, 586, 595), русск. отдышаться сврш. ‘начать дышать снова ровно и спокойно после утомления или резких движений, вызвавших учащенное и неровное дыхание’ (Ушаков И, 920), русск. диал. отдышать, от- дъгшатъ сврш. ‘перевести дух, отдышаться; прийти в себя (после обморока, духоты и т.п.); поправиться, выздороветь’ (смол.), ‘перестать дышать, умереть’, несврш. ‘еле дышать; стонать’ (тамб.), ‘переставать дышать, умирать’ (СРНГ 24, 172; см. также Даль2 И, 722), отдышать сврш. ‘оправиться от болезни, выздороветь, поправиться; восстановить свои силы отдыхом, отдохнуть’ (Словарь орловских говоров 8, 187), отдышёться, -дышусь сврш. ‘отдохнуть; отработаться’ (вят., СРНГ 24, 172). Глагол, производный с преф. *otb- от *dysati (см.).

*otъdyšьka: макед. оддишка ‘передышка’ (Кон.), сербохорв. odiska ‘передышка’ (RJA VIII, 596: только одно употребление в Orfelin 110), русск. диал. отдышка ‘отдых, передышка’ (просторечн., тамб., калуж., ряз., моек., смол, и др.), ‘отпуск’ (казаки-некрасовцы), ‘затрудненное дыхание’ (калуж.) (СРНГ 24, 173; см. также Даль2 И, 722), ‘отдых, передышка’ (Деулинский словарь 377; см. также Новг. словарь 7, 45; Словарь Карелии 4, 291; Словарь орловских говоров 8, 187; Сл. Среднего Урала III, 80), то же и ‘перерыв в севообороте’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 230-231; Словарь русск. говоров Сибири 3, 123), ‘тяжелое дыхание’ (Ткаченко. Кубанский говор 159), блр. отдышка ‘отдохновение’ (Носов. 373), аддьгшка разгов. ‘передышка’ (Блр.-рус. 54),диал. отдышка ‘отдых’ (Тураускі слоунік 3, 278), атды'шка то же (Бялькевіч. Магіл. 65), аддышка ‘отдых’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 57), ‘одышка; короткая передышка’ (Янкова 23-24). Сущ-ное, производное с суф. -ька от *otbdyxati (см.).

*otъdьlbati: чеш. oddloubati сврш. редк. ‘отделить долблением’ (PSJČIII, 816), польск. oddiubač, -bie сврш. ‘оторвать, отделить, долбя’ (Warsz. III, 585), русск. диал. отдолбйть, -аю сврш. ‘наклевать, побить (клювом)’ (смол., СРНГ 24, 167). Глагол, производный с преф. *otb- от *dblbati (см.).

*otъdьrati (sę): цслав. отъдмти, -Ш& ánoaxí^eiv, abscindere (Dial.), єкр<Ш,єід/, exicere (Men.-Vuk.), aupeiv, tollere, отгдмти сж (Mikl. LP), болг. omdepá сврш. ‘оторвать часть ткани, одежды; откусить’ (БТР), макед. одере сврш. ‘содрать шкуру, ободрать’ (И-С), чеш. oddrati, odderu ‘отодрать что-л. от чего-л.; кончить обдирание’, oddrati se ‘ободраться’ (Jungmann И, 832; см. также Kott И, 274), др.-русск. отъдърати, отьдеру ‘сорваться с места’ (ГБ к. XIV, 1876, СДРЯ VI, 236), ст.-русск. отодрати, отдрати ‘оторвать, отодрать’ (Псков, а., 13. 1580 г. и др.), ‘отнести ветром’ (Д. Шакловит. III, 1308. 1691 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 287), др.-русск. отъдратися ‘оторваться’ (Ефр. Корм., Трул. л. 39; Срезневский III, 2, Доп. 208; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 287), русск. omodpámb, отдеру сврш. разгов. ‘оторвать, отделить; высечь, сильно выдрать; причиняя боль, оттаскать кого-н. за что-н.’, отодрйться, отдерусь сврш. разгов. ‘оторваться’ (Ушаков И, 956), диал. omodpámb, отдеру сврш. ‘обработать льняное волокно битьем, после очесывания для отделения от него отходов’ (вост.-казах.), ‘отнести от берега сильным ветром; отнести судно сильным ветром от прямого направления; отнести сильным ветром от берега рыбу, морского зверя’ (арханг.), ‘отчалить от берега’ (волж.), ‘пройти, пролиться (о сильном дожде)’ (зап.-брян.), ‘купить материал (на костюм, пальто и т.п.)’ (курск., твер., нижегор.), ‘вырезать, удалить’ (арханг.) (СРНГ 24, 165-166; см. также Даль2 И, 722), отодрйтъся, -дерусь сврш.: отодрйться от земли ‘отделиться, оторваться от земли (поднявшись вверх)’ (олон., СРНГ 24, 253), ‘защититься от нападения, отбиться от кого’ (Сл. Низовой Печоры 1, 543), укр. відідрати, -деру сврш. ‘отодрать, оторвать’ (Гринченко I, 211; см. также Словн. укр. мови I, 579), відідрйтися, -деруся ‘отодраться, оторваться’ (Гринченко I, 211), блр. ададрйць сврш. ‘отодрать’, ададрйцца сврш. ‘оторваться, отодраться’ (Блр.-русск. 48), диал. отодрйць сврш. ‘отодрать’ (Тураускі слоунік З, 284), атыдрйць то же и ‘пройти (о сильном дожде)’ (Бялькевіч. Магіл. 75). Глагол, производный с преф. *otb- от *dbrati (см.). Ср. *otbdirati (см.).

*otъdьrgati (sę): слвц. oddřhat\ -а, -ajú несврш. экспр. ‘сильно и сухо кашлять’ (SSJ И, 480), диал. oddřhať ‘(сильно и долго) кашлять’ (Banská Bystrica; Slovenské Pravno v Turč. ž.), ‘перечить, противоречить’ (?)(Kálal 402), н.-луж. wótžergaš несврш. ‘отчесывать, оттягивать, отвязывать, отстегивать’ (Muka Sl. II, 964, 1186), польск. oddziergac, oddrzierzgač сврш. ‘отвязать что-л. привязанное, развязать, распутать’, oddziergac siq ‘отвязаться, развязаться, распутаться’ (Warsz. III, 588), словин. ved$ieřgác несврш. ‘обдирать, расстегивать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 237), русск. отдёргать, -аю сврш. ‘дергая, утомить, повредить (разгов.); дергая, отнять, отделить от чего-л. (обл.)’ (Ушаков И, 918), диал. omdepeámb, -аю несврш. ‘отдирать, отрывать; о гончей, которая гонит наперебой другой и уносит зайца’ (смол., СРНГ 24, 165), отдёргать, -аю сврш. ‘выпороть кого-л.’ (донск., СРНГ 24, 165; Сл. донск. казачества 345). Материал представляет две словообразовательные модели: итера- тив-имперфектив, производный с инфинитивом на -а- (наст. вр. -aje-) от *otbdbrgnqti (см.), и глагол, производный с преф. *otb- от *dbrgati (см.).

*otъdьrgnǫti (sę): словен. oddřgniti сврш. ‘заточить, отодрать; развязать’ (Plet. I, 764), чеш. oddrhnouti ‘отодрать’ (Kott И, 274), слвц. oddrhnúť si сврш. экспр. ‘сильно и сухо откашляться’ (SSJ И, 480), н.-луж. wótžernuš, wótžergnuš сврш. ‘отчесать, оттянуть, отвязать, отстегнуть’ (Muka Sl. И, 964, 1186), польск. диал. oddziergnqč сврш. ‘превратить, изменить’, oddziergnqč siq ‘превратиться, измениться’ (Warsz. III, 588), словин. ved$ieřnóuc сврш. ‘стереть, отодрать; развязать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 237), uod^ěřgnqc сврш. то же (Lorentz. Pomor. I, 176), русск. отдёрнуть сврш. ‘быстрым и резким движением удалить, поспешно отстранить; сдвинуть в сторону (покров, занавеску)’ (Ушаков II, 919), отдёрнуться ‘быть отдернутым’ (Даль2 И, 722), диал. отдёрнуть сврш. ‘дернуть рыболовный снаряд вторично, после того, как его закрыли (о рыбе)’ (волхов., ильмен.), ‘унести от берега (в открытое море)’ (арханг.), ‘отодвинуть’ (КАССР), ‘отрезать’ (ар- ханг.), ‘отвезти на лошади кого-л. и сразу возвратиться обратно; отвлечь от работы’ (перм.), безл. ‘возбудить чувство отвращения, отвратить’ (арханг.), отдёрнуть охотку ‘с большим удовольствием сделать что-либо’ (иркут.) (СРНГ 24, 165; см. также Сл. Среднего Урала (Доп.) 380), отдёрнуть сврш. ‘оторвать, отодрать; отделить часть от целого; оттащить, оттолкнуть; раскрыть, распахнуть дверь, дверцу, крышку и т.п.; неожиданно и резко отпрыгнуть в сторону, испугавшись чего-н.; отвлечь от чего-н.; неожиданно вызвать, направить куда-н.’ (Словарь Карелии 4, 289). Глагол, производный с преф. *otb- от *dbrgnqti (см.). Ср. *otbdbrgati (см.). Возможно, что в представленных материалах (как и в соответствующих беспрефиксных глаголах) есть трудно распознаваемые рефлексы глагола **otbdbrnqti гнезда *dbrati: ср., например, сербохорв. одадрнути сврш. с одадрети (PCXKJ 4, 15).

*otъdьržati (sę): словен. стар, oddržati ‘удержать, предостеречь’, oddržati se ‘воздержаться, отказаться’ (Hipolit), в.-луж. wotdžeržeč сврш. ‘удержать, сдержать’ (Jakubaš 430), ст.-русск. отдержати ‘перестать держать какое-л. дело, взятое на определенный срок на условиях аренды, откупа’ (АЮБ I, 360, 1688 г.), ‘перестать осуществлять что-л. или подвергаться чему-л. в связи с окончанием каких-л. сроков’ (Правила, 237. XVII в.), ‘держать, удерживать на расстоянии от кого-, чего-л.’ (Рим. имп. д. И, 299. 1596 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 231), русск. диал. отдерж0ть сврш. ‘прекратить пользоваться чем-л. по истечении срока договора’ (ворон., СРНГ 24, 165), блр. диал. аддзёржацъ сврш. ‘удержать’ (Сцяшковіч. Слоун. 22), адзяржацца сврш. ‘выдержать, сдержать’ (Янкова 25). Глагол, производный с преф. *otb- от *dbržati (см.).

*otъgadati: цслав. отъгдддти explicare aenigma (Vost. 1. 261. russ., Mikl. LP), болг. отгадйя сврш. ‘отгадать’ (БТР), чеш. арх. odhádati сврш. ‘оценить’ (PSJČ III, 827), то же и ‘по закону отобрав у кого-л., передать что-л. другому’ (Kott И, 280), ст.-слвц. odhádať несврш. ‘перечить; отказывать кому-л. (в праве)’ (Histor. sloven. Ill, 137), польск. odgadač сврш., несврш. редк. ‘разгадать; предвидеть, понять, разузнать’ (Warsz. III, 597), словин. vedgadàc несврш. ‘перечить; выманивать что-л. у кого-л.; разгадывать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 253), vedgàdàc сврш. ‘возразить; выманить что-л. у кого-л.’ (Там же, 254-255), uodgadac сврш. то же и ‘ответить, договориться’ (Lorentz. Pomor. I, 198-199), odgadac ‘отговорить; ответить резко, отрезать’ (Sychta I, 295), ст.-русск. отгадати ‘определить по догадке, предположению; отгадать’ (Лож. и отреч. кн., 64. XVII в.), ‘обсудить’ (Псков, лет. И, 166. 1469 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 213; см. также Срезневский III, ч. 2, Доп., 208), русск. отгадать, -аю сврш. ‘узнать по догадке, разрешить (загадку)’ (Ушаков И, 909), диал. omzadàmb, -àio сврш. ‘попасть в цель, в намеченное место’ (сиб., СРНГ 24, 149), ‘отдумать что, раздумать, отменить’ (Даль2 II, 718), отгадаться ‘быть отгадываему’ (Там же), укр. eideadámu сврш. ‘отгадать, ответить’ (Гринченко I, 208), ‘отгадать; догадаться’ (Словн. укр. мови I, 568), блр. отгадщь сврш. ‘угадать; изменить намерение, решимость’ (Носов. 372), адгадщь ‘угадать, отгадать’ (Блр.-русск.), диал. адгыдщъ то же (Бялькевіч. Магіл. 43). Глагол, производный с преф. *otb- от *gadati (см.), отраженный в слав, глаголах совершенного вида. Несколько затруднительно объяснить появление в нек. языках несовершенного вида. Возможно, это объясняется соотнесением глаголов с продолжениями *otbgadnqti со- верш. вида.

*otъgadjati (sę), *otъgodjati (sę): сербохорв. odgádati, òdgàdàm несврш. ‘откладывать, отсрочивать’ (RJA VIII, 578: из словарей только у Вука), диал. odgádati, òdgàdàm то же, odgádati se ‘откладываться’ (Benešic 8, 1764), чеш. odházeti сврш. ‘забросить, выбросить прочь’ (PSJČ III, 829), ст.-слвц. odhádzať сврш. ‘броском устранить что-л.’ (Histor. sloven. Ill, 137), odhádzať несврш. ‘отделять, отбирать что-л.; (юрид.)выделять из имущественного наследства; отвергать; отбрасывать как неподходящее’ (Там же, 139), слвц. odhádzať сврш. ‘броском устранить’ (SSJII, 481), польск. odgadzač siq ‘отделиться, отдалиться, отойти, отбежать’ (Warsz. III, 599); укр. вгдгож0тися несврш. ‘отлучаться; отплачивать за услугу’ (Гринченко I, 209), блр. отгож0цъца ‘отплачивать, платить угождением за угождение’ (Носов. 372; здесь вероятно а в корне). Вероятно, материал представляет две словообразовательные модели: итератив-имперфектив с -«-основой инфинитива (при -aje- в наст, времени), производный от *otbgoditi (см.), с закономерным, для этой категории, но факультативным удлинением в производном корневого гласного производящей основы о > «, и образование глагола с преф. *otb- от *gadjati (см.), хотя некоторые исследователи (например, И. Немец) считают подобные структуры (беспрефиксные итеративы с удлинением в корне) поздними обратными производными от префиксальных итеративов.

*otъgadnǫti/*otъgodnǫti: чеш. odhádnouti ‘оценить; договориться’, ‘(аРх ) по закону, отобрав у кого-л., передать во владение другому’ (Ros.) (Kott И, 280), odhádnouti сврш. ‘оценить, (юрид.) установить по закону цену предмета; приблизительно установить, уточнить что-л.’ (PSJČ III, 828), ст.-слвц. odhadnúťсврш. ‘оценить; (юрид.) вынести решение, рассудить’ (Histor. sloven. Ill, 137), слвц. odhadnúť сврш. ‘рассудить, приблизительно определить (например, стоимость, количество и т.п.)’ (SSJ II, 481), польск. odgadnqč сврш. ‘отгадать, разгадать; понять, рассудить, вникнуть’ (Warsz. III, 597), словин. uodgcodnqc сврш. ‘отгадать’ (Lorentz. Pomor. I, 220), odgadnqč сврш. ‘отгадать, вникнуть, додуматься’ (Sychta I, 297), ст.-русск. отганути (отгонути) ‘определить по догадке, предположению, отгадать’ (Пов. о Басарге1, 349. 1689 г. ~ XVI в. и др., СлРЯ XI-XVII вв. 13,213), русск. диал. отгаднуть сврш. ‘отгадать’ (свердл., СРНГ 24, 149), отганутъ сврш. ‘отгадать’ (волог., олон., перм., онеж., арханг., новг., костр., моек., ряз., курск. и др., СРНГ 24, 150; см. также Словарь Карелии 4, 284; Ярославский областной словарь (О-Пито) 63; Сл. Среднего Урала III, 78; Словарь русск. говоров Сибири 3, 120; Акчимский словарь III, 132; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 406; Словарь пермских говоров 2, 55; Малеча. Сл.яицк. казак. (О-Р), 92), отг0нутъ то же (арханг., СРНГ 24, 150; см. также Сл. Среднего Урала (Доп.) 380), отганутъ ‘отдумать что, раздумать’ (Даль2 И, 718), блр. отгануцъ сврш. ‘отгадать’ (Носов. 372), диал. отгануты сврш. то же (Слоун, пауночн.- заход. Беларус1 3, 265), адгаднуцъ то же (Там же 1, 55), адгануцъ то же (Сцяцко. Зэльв. 13; Сцяшков1ч. Слоун. 22; Скарбы 10); словин. odgodnqc сврш. ‘отгадать, вникнуть, додуматься’ (Sychta I, 297), русск. диал. отгонутъ сврш. ‘отгадать’ (Сл. Низовой Печоры 1, 538; Живая речь кольских поморов 105); Словарь Среднего Прииртышья II, 200). Глагол, производный с преф. *otb- от *gadnqti (см.). Корневой вокализм о может быть следствием гиперкорректного изменения с ориентацией на *goditi (см.).

*otъgadъ: ст.-чеш. odhad ‘оценка по закону имущества по истечении сорока дней после того, как состоится zvod, если владелец за это время не исполнит свои обязательства’ (Brandi 189), ‘оценка имущества специалистами; публичные торги; отказ, возражение’ (Kott II, 279), чеш. odhad ‘операция по определению истинной стоимости имущества; (торг.) определение стоимости (например, продуктов) различными методами’ (PSJČ III, 827), слвц. odhad ‘оценка (обычно приблизительная) стоимости, количества, величины и т.п. чего-л.’ (SSJ И, 481), русск. диал. oimád ‘действие по гл. отгадать’ (Даль2 И, 718). Сущ-ное, бессуф. производное от *otbgadati (см.), *otbgadnqti (см.). Праслав. древность проблематична. Ср. *otbgadbka/*otbgadbkb (см.).

*otъgadъka/*otъgadъkъ: чеш. odhádka ‘приблизительная оценка, определение на глаз’ (Kott II, 280), русск. omzádm ‘ответ, решение, раскрывающее тайну, загадку’ (Ушаков II, 909), диал. omzádm ‘гадалка’ (смол., СРНГ 24, 149), укр. вгдгбдка ‘ответ на загадку, решение’ (Словн. укр. мови I, 568; Укр.-рос. словн. I, 222), блр. адгадка ‘отгадка’ (Блр.-русск. 52), диал. адг0дка то же и ‘отгадчица’ (Янкова 22); ст.-чеш. odhadek, -dku ‘оценка’ (Půh. 1417, Kott II, 280). Сущ-ные -а- и -о-основ, производные с суф. -ък- от *otbgadb (см.) или *otbgadati (см.), *otbgadnqti (см.). Праслав. древность проблематична.

*otъgajati: сербохорв. odgájati, òdgàjàm несврш. ‘растить, воспитывать’ educo (в словарях Ямбрешича, Вука, RJA VIII, 578; см. также Mažuranič I, 795), одгщати, одгщам несврш. то же (PCXKJ 4, 30), диал. odgájati, òdgàjàm то же (Benešič 8, 1764), словен. odgájati несврш. ‘растить, воспитывать’ (Plet. I, 766), чеш. odhajati сврш. ‘сохранить’ (PSJČ III, 828), польск. арх. odgajač несврш. ‘выгонять, удалять, исключать, устранять’ (Warsz. III, 597), русск. диал. omzánmb, -àio, -áuiub сврш. ‘открыть (дверь, окно и т.д.)’ (ряз., орл., курск., СРНГ 24, 150). Материал отражает две словообразовательные модели: итератив- имперфектив, производный с -«-основой инфинитива (-aje- в наст, времени) от *otbgojiti (см.) с закономерным удлинением корневого гласного о > а или от *otbgajiti (см.), и глагол, производный с преф. *otb- от *gajati (см.).

*otъgajiti: сербохорв. odgájiti, òdgàjim сврш. ‘вырастить, воспитать’ (RJA VIII, 578: из словарей только у Вука), odzájumu, одга]йм сврш. ‘выкормить, воспитать’ (PCXKJ 4, 31), чеш. odhajiti ‘завершить суд’ (Kott II, 280), польск. арх. odgaič сврш. ‘исключить, выгнать, удалить, устранить’ (Warsz. III, 597), русск. диал. omzáumb сврш. ‘открыть(дверь, окно и т.д.)’ (ряз., орл., курск., СРНГ 24, 150; см. также Даль2 II, 718; Опыт 146). Глагол, производный с преф. * o tb - от * g a jiti (см.).

*otъgaliti (sę): сербохорв. о д г а л и т и , о д г а л й м сврш. ‘облегчить; откинуть, открыть’, о д гс т и т и с е ‘раздеться’ (PCXKJ 4, 31), диал. o d g á liti, ò d g à lim ‘открыть, отодвинуть, снять’, o d g á liti s e , ò d g à lim s e ‘открыться’ (Benešič 8, 1764), словен. o d g á liti сврш. ‘обнажить’ (Plet. I, 766), ст.-чеш. o th a liti сврш. ‘обнажить (часть тела); открыть, сделать явным (нечто тайное)’ (StčSl 13, 839), чеш. o d h a liti сврш. ‘отодвинуть, снять прикрытие, открыть, обнажить; сделать явным, зримым; выдать нечто тайное’ (PSJČ III, 828), o d h a liti s e ‘открыться’ (Kott И, 280), слвц. o d h a l i ť сврш. ‘убрать покрытие, обнажить; снять, отодвинуть; выдать, открыть, объявить’, o d h a liť s a ‘обнажиться; оказаться, появиться, проявиться’ (SSJ II, 482), ст.-польск. o d g a lič ‘лишить волос’ (XV med. GlWroc 23lv), ‘открыть, обнаружить’ (1471 MPK.J V 104) (SI. stpol. V, 448). Глагол, производный с преф. * o tb - от * g a liti (см.). Ср. * o tb g a la ti (см.).

*otъgal’ati (sę): болг. о т г й л я м ‘обнажать, оголять’, о т г й л я м с е ‘обнажаться, оголяться’ (Бернштейн; см. также Геров 3, 401: о т г а л О м ь то же), сербохорв. диал. о д г а ъ а несврш. ‘обнажать, оголять’, од гй л> а с е несврш. ‘обнажаться, оголяться, снимать платье’ (J. Динип. Речник тимочког говора (други додатак). 99 [477]). Итератив-имперфектив, производный с -я-основой в инфинитиве (-a je - в наст, времени) от * o tb g a liti (см.), с отражением показателя i производящей основы в мягкости конечного корневого Г.

*otъganiti (sę) I: в.-луж. w o th a n ič s o ‘отругать’ (Pfuhl 861), блр. а т г й т ц ь сврш. ‘ругая, отговорить от чего-л.’ (Мат. 66). - Сюда же как производное ст.-чеш. o d h a n ě ti s é сврш. ‘избавиться (от зла) благодаря увещеванию, опорочению кого-л.’ (StčSl 13, 840; Kott II, 280). Глагол, производный с преф. * o tb - от * g a n iti (см.). Праслав. древность сомнительна.

*otъgan,ačь/*otъgon,ačь: словен. o d g a n já č ‘отгоняющий’ (Plet. I, 766), ст.-слвц. o d h á ň a č ‘отгоняющий; приобретающий выгоду из отгона; запретитель’ (Histor. sloven. Ill, 137); ср. еще, как производное, слвц. диал. o d h á ň a č k a ‘доска в плуге’ (Banská Bystrica, Kálal 403); словин. u o d g q ň c o č ‘отгоняющий (?)’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 668). Сущ-ные, производные с суф. -сь от вариантных по вокализму глаголов * o tb g a n ’a ti и * o tb g o n ’a ti (см.).

*otъgan’ati (sę)/*otъgon’ati: ст.-слав. отъгдгшти несврш. a7ioaoßsiv, ‘отгонять’ (Супр., Ст.-слав, словарь 428; см. также Mikl. LP; SJS 24, 597: еще Ochr., Mar.), цслав. одъгдгшти и (Sabb.-Typ., Mikl. LP), сербохорв. o d g á ň a ti, ò d g à n à m несврш. ‘отгонять, устранять’ (RJA VIII, 578: в словарях Вранчича - агсеге, Белостенца - abigo, repello, propulso, abarceo, prohibeo, Ямбрешича - discacciare, bendire, Стулли - ‘отгонять’ иДаничича - abigere), odagaňati, -am несврш. то же (RJA Vili, 549: только у Zoranič 39), словен. стар, odganjati ‘отгонять, отстранять’ (Hipolit; Gutsmann/Kamičar 349 [398, 425]), arcere, protelare, folia arborum exeunt, praegeminare, progeminare, regeminare (Kastelec-Vorenc), словен. odgànjati несврш. ‘отгонять, угонять; запрещать; давать побег’ (Plet. I, 766), диал. odganjati: в тексте *‘отгонять (мух)’ (Tominec 145), ст.-чеш. otháněti, -ěju несврш. ‘отгонять, ограждать (от чего-л. злого и т.п.); отвращать, отвлекать; отбрасывать; (юрид.) противозаконно препятствовать чему-л.’ (StčSl 13, 840), чеш. odháněti, -ějí несврш. ‘отгонять’ (Kott И, 829), диал. oháňat, -ám koňom, kravám muchi ‘отгонять от скота мух веткой с листьями, которая называется oháňka’ (Malina. Mistř. 72), ст.-словац. odháňať несврш. ‘отгонять; отстранять кого-л. от чего-л.; отвращать; избавлять, освобождать кого-л. от чего-л.; предотвращать, предупреждать; отказывать, отклонять’ (Histor. sloven. Ill, 171-172), oháňať несврш. ‘(хлеб) веять, очищать веянием; отгонять (кого-л.)’, oháňať sa ‘устраняться, сторониться чего-л.’ (Histor. sloven. Ill, 242), слвц. odháňať, редк. odoháňať, -а, -ajú несврш. ‘отгонять; убирать, устранять’ (SSJII, 496), в.-луж. wothanječ несврш. ‘отгонять’, wothanječ so ‘отгонять (особ, мух)’ (Pfuhl 860-861), н.-луж. wótegaňaš, wótganas несврш. ‘отгонять, прогонять’ (Muka SI. I, 279; И, 941, 943), ст.-польск. odganiac, otganiac ‘отгонять’ (1397 Pozn nr 334 и др., SI. stpol. V, 448-449), польск. odganiač несврш. ‘отгонять, отделять’ (Warsz. Ill, 590), словин. uodgaňac ‘отгонять, отстранять’ (Lorentz. Pomor. I, 216), odganac несврш. то же (Sychta I, 328), др.-русск. отъганАти ‘отгонять’ (ГБ κ. XIV, 201 г и др.), ‘прогонять’ (ПрЛ 1282, 20а-б и др.), отъганятисА ‘быть отгоняемым, прогоняемым’ (ПрЛ 1282, 118 в и др.) (СДРЯ VI, 228-229), ст.-укр. отганяти несврш. ‘отгонять, прогонять’ (Словн. староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 101), укр. відганяти несврш. ‘отгонять’ (Гринченко 1, 208), то же и ‘(перенос.) отстранять; гнать куда-н. (скот); (спец.) получать методом перегонки’ (Словн. укр. мови I, 569), відганятися несврш. ‘обороняться от чего-н.; быть отгоняемым’ (Там же; см. также Укр.-рос. словн. I, 223), блр. адганяць ‘отгонять, угонять’ (Блр.-русск.), адганяцца несврш. ‘отгонять, отдаляться, угонять’ (Там же), диал. атганяць ‘отгонять’ (Матэрыялы для слоуніка 10), адгыняць то же (Бялькевіч. Магіл. 43); др.-русск. отъгоньти ‘прогонять’ (СбТр XIV/XV, 217 и др.), отъ- гонЬтисЛі страд, к отъгонАти (Сб Хл XIV t, 21) (СДРЯ VI, 230), ст.- русск. отгоняти (и отганяти) ‘отгонять, прогонять, изгонять, удалять’ (Требник, 329. XVI в. и др.), ‘уводить, угонять силой (скот)’ (АИ, 307. 1688 г.), отгонятися (и отганятися) ‘быть изгоняемым, устраняемым, удаляемым’ (Сл. и поуч. против языч., 215. XV-XVI вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 217-218), русск. отгонять несврш. ‘заставлять (силой или угрозой) отойти, удалиться; (перенос.) устранять (мысль), сознательно забывать; (спец.) добывать путем перегонки’ (Ушаков И, 911), отгонять сврш. диал. ‘кончить гонять’ (Там же), диал. отгонять несврш.: отгонять лодку ‘возвращаться обратно на лодке, доставив пассажиров к месту назначения’ (олон., СРНГ 24, 154), отгонять сврш. ‘пробыть какое-л. время пастухом’ (ряз., Там же; см. также Деулинский словарь 377), блр. диал. отгоняць несврш. ‘отгонять; иметь запах, привкус’ (TypaýcKi слоушк 3, 277). Белорусский материал с фонетическим а в корне может быть отражением аканья, а не продолжением праслав. варианта огласовки *а. Материал представляет две словообразовательные модели: ите- ратив-имперфектив с -я-основой в инфинитиве (-aje- в наст, времени), производный от *otbgoniti (см.), с факультативным удлинением корневого гласного и отражением показателя производящей основы i в мягкости п корня производного глагола, и глагол, производный с преф. *otb- от *gon ’ati (см.). Второй тип более поздний.

*otъganъka/*otъgan’ьka/*otъgan’ьkъ: ст.-чеш. odhánka ‘отпор’ (Kott И, 280); чеш. odhánka ‘доска в плуге для откидывания земли’ (Kott И, 280), диал. vodháňka то же (Bachmannová. Podkrkonoš. 255), odhánka ‘ограждение в реке, чтобы вода не разрушала берег’ (Kott II, 280; Bartoš. Slov. 250); словен. odgänjek ‘побег растения’ (Plet. I, 766). Сущ-ные -о- и -я-основ, производные с суф. -ьк- (> -ьк- после мягкого п) от *otbgan ’ati (см.), с факультативным сохранением в именах мягкости корневого п. Праслав. древность сомнительна.

*otъgasiti: ст.-слвц. odhasiť сврш. ‘воздействием воды охладить что-л.’ (Histor. sloven. Ill, 137), русск. отгасить известь ‘гасить, морить жженую известь водою’ (Даль2 II, 718). Глагол, производный с преф. *otb- от Sgasiti (см.). Праслав. древность проблематична.

*otъgatiti: в.-луж. wothačič ‘разгатить, убрать запруду’ (Pfuhl 861), н.-луж. wótgašiš сврш. ‘открыть, разрушить запруду’ (Muka. SI. I, 245; II, 943), русск. отгатйть ‘кончить гаченье’, отгатиться ‘отделаться, кончить свою долю работы в гати’ (Даль2 И, 718). - Ср. еще производное слвц. odhatať сврш. ‘освободить течение воды, устранив запруду’ (SSJ II, 482). Материал представляет, возможно, две словообразовательные модели: образование глагола суффиксально-префиксальным способом (префикс *otb- и -i- показатель основы) от *gatb и образование глагола с преф. *otb- от *gatìti (см.). Второе образование более позднее.

*otъgladi ti (sę): польск. odgladzič сврш. ‘разгладить, выгладить, расправить’ (Warsz. III, 598), русск. отглйдить сврш. ‘выгладить, прогладить; кончить гладить’, отглйдиться ‘стать гладким после глаженья, утюжки; (простореч.) кончить гладить’ (Ушаков И, 910), диал. (?) отгладить ‘отделать укорами, бранью, дать порядочную гонку, головомойку’ (Даль2 II, 719), диал. отглйдить сврш. ‘очистить пеньку отостатков раздробленной костры’ (Словарь орловских говоров 8, 183), укр. e id e n á d u m u сврш. разгов. ‘отгладить’, в г д г л й д и т и с я (Словн. укр. мови I, 570; см. также Укр.-рос. словн. I, 223), блр. а д г л й д з щ ъ сврш. ‘отгладить, отутюжить’ (Блр.-русск. 52). Глагол, производный с преф. * o tb - от * g la d iti (см.). Праслав. древность сомнительна вследствие явно вторичной функции префикса.

*otъględati (sę): болг. о т г л ё д а м сврш. ‘воспитать ребенка до его самостоятельного состояния; развести птицу или других домашних животных; посмотреть вслед уходящему’ (БТР; см. также Геров 3, 402: о т - г л я д а м ь ), о т г л я д а м с я ‘осматриваться; откармливаться’ (Геров 3, 402), диал. о т г л ё д а м сврш. ‘посмотреть вслед уходящему’ (Речник РОДД 321), макед. о д г л е д а ‘воспитать, выходить, вырастить’ (Кон.; И-С), сербохорв. o d g le d a ti, o d g le d a m несврш. ‘отводить взгляд, отворачиваться’ (RJA VIII, 579: только одно употребление в Zuzeri 239), диал. o d g le d a ti, -a m сврш. ‘отказаться от каких-л. обязательств’ (М. Peic-G. Bačlija. Řečník bačkih Bunjevaca 204), о д г л ё д а ‘проводить взглядом’ (МарковиЬ М. Речник у Цржу Реци 142 [384]), слвц. o d h lia d a ť, -я, - a jú несврш. ‘игнорировать, пренебрегать’ (SSJ II, 482), в.-луж. w o th la d a č сврш. ‘позаботиться, обеспечить; тщательно исполнить’ (Pfuhl 861), то же и ‘подсмотреть; воздержаться’ (Трофимович 372), н.-луж. w ó tg lě d a š сврш. ‘усмотреть, иметь в виду’, s e b e w ó tg lě d a š ‘перенять, научиться, постараться’ (Muka SI. I, 270; И, 943). Материал представляет две словообразовательные модели: ите- ратив-имперфектив, производный с -я-основой инфинитива (-a je - в наст, времени) от * o tb g lq d ě ti (см.) или * o tb g lç d n q ti (см.) и глагол, производный с преф. * o tb - от * g lç d a ti (см.).

*otъględěti: русск. диал. о т г л я д ё т ь , -д й ь и ь сврш. : о т г л я д е т ь с в о и г о д ы ‘прожить жизнь, отжить свое’ (ворон., СРНГ 24, 152). - Сюда же, вероятно, как производное, болг. прич. о д г л ё д е н ‘отборный, отобранный (с отделением плохого, негодного)’ (ихтим., М. Младенов БД III, 122). Глагол, производный с преф. * o tb - от * g lç d ë ti (см.).

*otъględnǫti: слвц. o d h lia d n u ť сврш. ‘игнорировать, пренебречь’ (SSJ II, 482), диал. o d h l i a d n u ť 1 пренебречь, игнорировать’, o d h lia d n u c ‘несмотря на’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Ture, ž., Kálal 403), н.-луж. w ó tg lě d n u š сврш. ‘усмотреть’, s e b e w ó tg lě d n u š ‘перенять, научиться, постараться’ (Muka. SI. I, 270, II, 943), русск. диал. о т г л я н у т ь сврш. ‘отгадать’ (Словарь Карелии 4, 284). Глагол, производный с преф. * o tb - от * g lç d n q ti (см.). Ср. * o tb g lq d a ti (см.), * o tb g lç d é ti (см.).

*otъglodati (sę): болг. о т г л д ж д ж сврш. ‘отгрызть, отглодать от чего-л.’ (Геров 3, 402), сербохорв. o d g lo d a ti, o d g lo d e m сврш. ‘глодая, оторвать’ (RJA VIII, 579: только в словаре Стулли, с пометой - из русского словаря), словен. стар, o d g lo d a ti ‘обгрызть, обглодать’ (Gutsmann/ Kamičar 349 [004]), словен. o d g lo d a ti, -d a m и - je m сврш. ‘отглодать’ (Plet. I, 766), чеш. редк. o d h lo d a ti сврш. ‘отглодать от чего-л.’III, 830), русск. о т г л о д й т ь , - á w сврш. ‘кончить глодать; отгрызть, откусить, глодая’ (Ушаков II, 910), диал. о т г л о д й т ь , - á w сврш. : о т г л о д а л и с в а д ь б у (смол., СРНГ 24, 152), о т г л о д й т ь с я ‘отъесться на чужих хлебах, напр, в прислуге, подъедая остатки; отгрызться, отделаться от кого бранью’ (Даль2 II, 719), ‘ответить бранью на брань’: э т а б а б а с о в с я к и м о т г л о ж е т с я (олон., арханг., СРНГ 24, 151). Глагол, производный с преф. * o tb - от * g lo d a ti (см.). Как и в производящем глаголе, в наст, времени производного глагола лишь факультативно сохранена -je - основа (см. болг., сербохорв., как вариант в словен., в русском диал. контексте при отсутствии в заглавном слове - СРНГ 24, 151); в остальных случаях обобщена основа инфинитива, откуда -a je .

*otъgnesti (sę): чеш. o d h n ís ti, o d h n ě s ti ‘отдавить’, o d h n ís ti, o d h n ě s ti s e ‘отдавить, намять чем-то’, o d n ě s ti, o h n iš ti ‘отдавить’ (Kott II, 281, 332), ст.-слвц. o h n i e s ť сврш. ‘отдавить’ (Histor. sloven. III, 249), польск. o d g n ie š č , - n ie c ie сврш. ‘придавив, отделить; сломать, отломить; отдавить, ссадить, намять’ (Warsz. III, 599), диал. o d g n ie š č ‘сделать вмятины, отпечатки на лице во сне’ (SI. gw. p. III, 397), словин. v e - d g ň e s c сврш. ‘отдавить’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 285), u o d g ň e s c сврш. то же (Lorentz. Pomor. I, 218), блр. диал. о т г н е с ц і сврш. ‘отдавить, отбить’ (Тураускі слоунік 3, 276), а д г н ё с ц г сврш. ‘выдавить’ (Янкова 22), о т - г н е с ц іс сврш. ‘спрессоваться’ (Народная словатворчасць 100), о т - г н е с ц іс а сврш. ‘отжаться, спрессоваться (о сыре)’ (Тураускі слоунік З, 276). Глагол, производный с преф. * o tb - от * g n e s ti (см.). Ср. * o tb g n ě ta ti (см.).

*otъgnětati: чеш. o d h n ě ta ti ‘отдавливать’ (Kott II, 281), польск. o d g n ia ta č несврш. ‘придавливая, отделять, отламывать, ломать; отдавливать, наминать’ (Warsz. III, 599), словин. v e d g ň á t a č несврш. ‘отдавливать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 283). Итератив-имперфектив, производный с -а - основой в инфинитиве { -a je - в наст, времени) от * o tb g n e s ti (см.), с закономерным для этой модели производных глаголов удлинением корневого гласного *е > *ё.

*otъgněvati (sę): в.-луж. w o th n ě w a č s o ‘перестать сердиться’ (Pfuhl 862), польск. редк. o d g n ie w a č s iq ‘перестать сердиться, успокоиться, подобреть’ (Warsz. III, 599), русск. о т г н ё в а т ь с я ‘перестать, кончить гневаться’ (Даль2 II, 719), ст.-укр. в ы д г н Ъ в а т и ‘примирить’ (Деже JI. Материалы к словарю закарпатской литературы XVI-XVII вв. Будапешт 1965, 45: Словарь Няговской Постиллы, XVI в.). Глагол, производный с преф. * o tb от * g n ě v a ti (см.).

*otъgniti: словен. стар, o d g n iti ‘подгнить, попортиться’ (Gutsmann/ Kamičar 349 [002]), словен. o d g n iti то же (Plet. I, 766), ст.-слвц. o d h n iť сврш. ‘отпасть вследствие гниения’ (Histor. sloven. Ill, 138), слвц. o d h n iť сврш. то же (SSJ II, 482), в.-луж. w o th n ič ‘подгнить’ (Pfuhl 862), н.-луж. w ó tg n iš сврш. ‘отгнить’ (Muka. SI. 1,284, II, 943), польск. o d g n ič‘отпасть в результате гниения’ (Warsz. Ill, 599), словин. v & d g ň ic сврш. ‘подгнить’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 284), u o d g ň ic сврш. то же (Lorentz. Pomor. I, 219), ст.-русск. о т г н и т и ‘отгнить, сгнить, разрушиться’ (Сл. Дан. Зат., 39. XVII в. ~ XII в.; Дм., 24. XVI в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 215), русск. о т г н й т ь сврш. ‘прогнив, отвалиться, отпасть’ (Ушаков II, 910), русск. диал. о т г н й т ь сврш. ‘сгнить’ (Сл. Низовой Печоры 1, 538), укр. в г д г н й т и ‘отгнить’ (Гринченко 1, 208), то же и ‘отпасть’ (Словн. укр. мови I, 570), e id zH Ú m u и (реже) в г д г н и с т й ‘отгнить’ (Укр.-рос. словн. I, 223), блр. а д г т ц ь , а д г т с ц г сврш. ‘отгнить’ (Блр.-рус. 52). Глагол, производный с преф. * o tb - от i g n i t i (см.). Как и в производящем глаголе, в продолжениях производного представлено факультативно морфологическое преобразование - наращение (t> ) s в корне (см. укр. и блр.). Ср. * o tb g n o jiti (см.).

*otъgnivati: словен. o d g n iv a ti, -a m несврш. ‘отгнивать’ (Plet. 1,766), слвц. o d h n ív a ť , -а , - a jú несврш. ‘отпадать, отделяться, сгнив’ (SSJ II, 483), в.-луж. w o th n iw a č несврш. ‘отпадать вследствие гниения’ (Jakubaš 432), русск. о т г н и в а т ь , -à io ‘прогнив, отваливаться, отпадать’ (Ушаков III, 910). Итератив-имперфектив, производный с - ( v ) a - основой в инфинитиве (r ( y ) a je - в наст, времени) от * o tb g n iti (см.).

*otъgnojiti (sę): словен. o d g n o jiti s e сврш. ‘отпасть вследствие гниения, гноения’ (Plet. I, 766), в.-луж. w o th n o jič ‘сгрести, убрать навоз’ (Pfuhl 862), польск. o d g n o ič ‘отделить вследствие гноения’ (Warsz. III, 599), русск. о т г н о й т ь ‘дать чему-л. отгнить, способствовать отгноению че- го-л., отделению гноем, через нагноение’, о т г н о й т ь с я страд, и возвр. (Даль2 И, 719). Возможно, материал представляет две словообразовательные модели: образование глагола с преф. * o tb - от * g n o jiti (см.) и образование глагола с преф. * o tb - и показателем основы -i- от * g n o jb (см.), последнее - в в.-луж. Ср. * o tb g n iti (см.).

*otъgoditi (sę): сербохорв. o d g ò d iti, ò d g o d im сврш. ‘отложить, отсрочить; уклониться’ (RJA VIII, 580; см. также Mažuranic I, 795), диал. o d g ò d it, ò d g o d im сврш. ‘отложить на более позднее время’ (М. Peič-G. Bačlija. Řečník bačkih Bunjevaca 204), o lg o d ìt, o lg o d ìn сврш. то же (Hraste- Šimunovič I, 719), чеш. o d h o d iti сврш. ‘отстранить, отодвинуть прочь; грубо избавиться от кого-л.’ (PSJC III, 830), ‘отвергнуть, отбросить; прийти к заключению’ (Jungmann II, 841; Kott II, 281), диал. o d h o d it’ ‘отсечь’ (Bartoš. Slov. 250), ст.-слвц. o d h o d it’ сврш. ‘отстранить; отделить, выбрать (из чего-л.); (юрид.) исключить из имущественного наследия; сбросить (вниз), избавиться; отложить, отсрочить; отвергнуть; выбросить; бегло рассказать’, o d h o d it’ s a сврш. ‘отказаться от чего-л.’ (Histor. sloven. Ill, 138-139), слвц. o d h o d it’ сврш. ‘отбросить; (экспр.)отвергнуть’, o d h o d it’ s а разгов. ‘отвернуться от кого-л., чего-л.’ (SSJ II, 482-483), диал. o d h o d it’s а ‘отвернуться, отречься’ (Banská Bystrica, Kálal 403), o d h o d it’ s a ‘отдалиться (от кого-л.)’ (Kálal 939), польск. редк. o d g o d z ič s iq сврш. ‘отделиться, отдалиться, отойти, отбежать’ (Warsz. III, 599), диал. o d g o d z ič ‘вылечить, отогнать болезнь с помощью заговора’ (SI. gw. p. III, 397), др.-русск. о т ъ го д и т и с Л ь ‘оставаться в стороне’ (ЖФСт к. XII, 163, СДРЯ VI, 229; ср. иное толкование того же словоупотребления ‘оказаться в недостаточном количестве’ в СлРЯ XI-XVII вв. 13, 216; Срезневский II, 782 оставил слово без определения значения, со знаком вопроса; др.-русск. о т ъ г о ж е н и ч ‘уход, отход’ из KE XII, 49а, СДРЯ VI, 229 подтверждает первое толкование), русск. диал.(?) о т г о д ш с я т о п о р ‘отслужил и стал уже более ненужным и негодым’ (Даль2 II, 719), укр. в г д г о д й т и с я ‘отлучиться; отплатить услугой за услугу, пригодиться в беде’ (Гринченко I, 209), диал. в г д г о д и т и с я ‘сдохнуть’ (Онишкевгч. Сл. бойк. гов. (А-Н), 119), блр. о т г о д з щ ь ц а сврш. ‘отплатить угождением за угождение’ (Носов. 372), диал. о т г о д з щ ь ‘отблагодарить’ (Тураусю слоушк 3, 276). Глагол, производный с преф. *о/ъ- от * g o d iti (см.).

*otъgodьnъ(jь): сербохорв. диал. d d g o d m прилаг. ‘отложенный на более позднее время’ (Benešič I, 1765), ст.-слвц. o d h o d n ý прилаг. ‘отличный, другой’ (Histor. sloven. 139). Прилаг., производное с суф. -ъ п - от * o tb g o d iti (см.). Праслав. древность проблематична.

*otъgoja/*otъgojь: сербохорв. b d g o ja ‘забота’ (RJA VIII, 580: только в словаре Вука), диал. o d g o ja ‘забота, воспитательница’ (Benešič 8, 1765), словен. o d g ö ja ‘воспитание’ (Plet. I, 766); сербохорв. o d g o j имя действия к глаг. o d g o jiti, ‘воспитание’ (в нем.-хорв. словаре Шулека), ‘забота, воспитание’ (у Поповича) (RJA VIII, 580), диал. ö d g o j ‘воспитание; уход, откармливание’ (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 204), b lg o j ‘воспитание’ (Hraste-Simunovič I, 719), словен. o d g ö j ‘воспитание’ (Plet. I, 766). Сущ-ные *-o- и * -а - основ, бессуффиксные производные от * o tb g o jiti (см.).

*otъgojiti (sę): болг. о т г о ъ ъ , -й ги ь сврш. ‘откормить’ (Геров 3, 403), сербохорв. o d g ö jiti, ö d g o jim сврш. ‘откормить, вырастить; обработать, поухаживать (о земле, растении); похолить (тело, отдельную его часть)’, o d g ö jiti s e ‘вырасти, набраться сил’ (RJA VIII, 580), диал. o d g ö jiti, ö d g o jim ‘воспитать; выкормить’, o d g ö jiti s e (Benešič 8, 1765; М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 204), o lg o fit, o lg o jin сврш. ‘воспитать, вырастить’, o lg o fit s e , o lg o jin s e ‘вырасти’ (Hraste- Šimunovič I, 719), o d z o ju m u , -и м ‘вырастить ребенка’ (M. ByjH4Hh. Pje4HHK ПрошЬен>а 81), словен. o d g o jiti сврш. ‘вырастить, воспитать’ (Plet. I, 766), русск. диал. о т г о и т ь сврш. ‘вычистить, вымыть’ (перм.), ‘очистить веянием (о зерне)’, ‘поколотить’ (вят.), ‘отругать’ (новосиб.) (СРНГ 24, 150), ‘зажить (о ране)’ (пск.) (Там же, 153), то же (Даль2 II,719; см. также Словарь русск. говоров Сибири 3, 120), ‘отчистить, отмыть’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 229), о т г о и т ь с я сврш. ‘отчиститься (от грязи, пятен и т.п.)’ (СРНГ 24, 153; Даль2 II, 719). Глагол, производный с преф. * o tb - от * g o jiti (см.). Ср. * o tb g o ja / * o tb g o jb (см.), * o tb g a jiti (см.), * o tb g o jb n b ( jb ) (см.).

* otъgojьnъ(jь): сербохорв. o d g o ja n , o d g o jn a прилаг. ‘предназначенный, служащий для выращивания, воспитательный’ (RJA VIII, 580: только в нем.-хорв. словаре Шулека), диал. ò d g o jm то же (Benešič 8, 1765), словен. o d g ö je n , - jn a ‘воспитательный’ (Plet. I, 766). Прилаг-ное, производное с суф. -ъ п - от * o tb g o jiti (см.) или * o tb g o ja / * o íb g o jb (см.). Праслав. древность проблематична.

* otъgoliti (sę): болг. о т г о л я сврш. ‘открыть, обнажить’ (БТР; см. также Геров 3, 402), о т г о л я с е ‘обнажиться, оголиться’ (Бернштейн, см. также Геров 3, 402), диал. о д г о л ’а с е сврш. ‘обнажиться больше, чем допустимо’ (костур., Шклифов - БД VIII, 277), сербохорв. диал. о д г о л и ‘открыть, обнажить’ (М. МарковиЬ. Речник у Цршу Реци 142 [384]), о д г о л и сврш. ‘обнажить догола’, о д г о л и с е ‘открыться, обнажиться догола’ (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора (други додатак) 100 [478]), н.-луж. w ó tg o liš сврш. ‘постричь, выбрить’ (Muka. SI. I, 293, II, 943), польск. диал. o d g o lič ‘побрить’ (SI. gw. p. Ill, 397; см. также Warsz. Ill, 599), блр. а д г а л щ ь ‘выбрить’ (Блр.-русск. 52). Глагол, производный с преф. o tb - от S g o liti (см.).

*otъgolsiti (sę): болг. о т г л а с я с е сврш. ‘откликнуться, отозваться’ (БТР; см. также Геров 3, 402: о т г л а с я , -и ш ь ), макед. о д г л а с и с е сврш. ‘откликнуться, отозваться’ (Кон.), о д г л а с и сврш. ‘подхватить (песню); раздаться (об эхе)’ (И-С), словен. o d g la s íti ‘отозваться’, o d g la s iti s e ‘повторить’ (Plet. I, 766), чеш. o d h á s iti сврш. ‘отозвать, отменить заявку, приглашение; заявить, сообщить’ (PSJČ III, 829), слвц. o d h lá s it' сврш. ‘отменить, отозвать приглашение; (разгов.) объявить, сообщить’, o d g lá s iť s a ‘отменить, отказаться’ (SSJ II, 482), польск. редк. o d g lo s ič сврш. ‘ответить отголоском, эхом’, o d g lo s ič s iq ‘отозваться, откликнуться; (перенос.) ответить’ (Warsz. III, 599), русск. (диал.?) о т г о л о с и т ь ‘подать отголосок, откликнуться голком; отвыть, перестать голосить по невесте, по покойнику’ (Даль2 II, 719). Глагол, производный с преф. o tb - от * g o ls iti (см.). Ср. * o tb g o ls b (см.), * o tb g o ls b k a /* o tb g o ls b k b (см.).

* otъgolsъ : болг. о т г л а с ‘ответ на призыв, зов; отзвук, эхо’ (БТР), макед. о д г л а с ‘отголосок, отзвук, эхо; (перенос.) отклик’ (И-С), сербохорв. o d g la s ‘отзвук, эхо’ (RJA VIII, 579: из словарей только у Ямбрешича (resonantia) и только в одной книге - Kavanin 9Ь, 42ь), диал. ò d g la s ‘отзвук’ (Benešič 8, 1764), словен. стар, o d g la s ‘отзвук, эхо’ (Gutsmann/ Kamičar 349 [529, 074]), словен. o d g là s ‘отзвук, эхо’ (Plet. I, 766), чеш. редк. o d h la s ‘отклик; эхо’ (PSJČ III, 829), ст.-слвц. o d h la s ‘отзвук, эхо’ (Histor. sloven. Ill, 138: польск.), в.-луж. w o th ló s , -M o s a ‘отзвук, эхо’ (Pfuhl 861; см. также Трофимович 372), н.-луж. w ó tg lo s , -а ‘отголосок, эхо’ (Muka SI. II, 943), польск. o d g lo s ‘отзвук, эхо; отклик, отзыв; звук, зов; (перенос.) сообщение, известие’ (Warsz. III, 598), диал. o d g lo s ‘эхо; ответ; голос’ (SI. gw. р. III, 396), ‘эхо’ (Kucala 28), словин. u o d g lo s ‘отзвук, эхо’ (Lorentz. Pomor. Ili, 1, 668), русск. диал. о т г о л о с ‘действие или состояние по гл. о т г о л о с и т ь ; отклик, эхо, зык’ (Даль2 II, 719), укр. редк. в г д г о л о с ‘отголосок, звук’ (Словн. укр. мови I, 570; см. также Укр.-рос. словн. I, 223), блр. в д д г а л а с ‘отголосок, отзвук; отклик, отзыв’ (Готовец-Мясникова. Блр.-русск. словарь 42). - Сюда же русск. диал. о т г о л о с нареч. ‘в направлении, противоположном от звука, голоса’ (Словарь Карелии 4, 285). Сущ-ное с -о - основой, бессуф. производное от * o tb g o ls iti (см.). Ср. * o tb g o ls b k a /* o tb g o ls b k b (см.).

*otъgoIsъka/*otъgoIsъkъ/*otъgoIsъky: польск. диал. o d g lo s k a ‘сообщение, известие’ (SI. gw. р. III, 417), русск. диал. о т г о л о с к а ‘стон при причитаниях, плаче’ (пск., СРНГ 24, 153), ‘эхо; слух, сплетня’ (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 33; бурят., Словарь русск. говоров Сибири 3, 120-121), блр. диал. а д г а л д с к а ‘отзвук, эхо’ (Бялькев1ч. Магш. 42); русск. о т г о л о с о к , -с к а ‘отзвук, эхо; (перенос.) последствие, отзвук какого-н. события, явления’ (Ушаков II, 911), диал. о т г о л о с о к , -с к а ‘эхо’, п у с т и т ь о т г о л о с к и ‘вызвать отзвук, эхо’ (пск., твер., СРНГ 24, 153), о т г о л о с о к ‘действие или состояние по гл. о т г о л о с и т ь ; отклик, голк, эхо, зык’ (Даль2 И, 719), о т г о л о с о к ‘мнение, сведения’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р), 92), укр. редк. в г д г о л о с о к , - с к у уменып. к в г д г о - л о с ‘отзвук’ (Словн. укр. мови I, 571), блр. а д г а л о с а к , - с к у ‘отголосок, отзвук; (перенос.) отголосок’ (Блр.-русск. 52), диал. а д г а л о с а к , -с к а , д д г а л а с к , -а ‘отзвук, эхо’ (Бялькев1ч. Магш. 42, 299); блр. диал. а д г а л д с к г , а д г а л а с т мн. ‘эхо’ (Слоун, пауночн.-заход. Бе- ларус1 1, 56), а т г а л д с к г , - с ы к мн. ‘отзвук, отголосок, эхо’ (Бялькев1ч. Магш. 64). Сущ-ные, производные с суф. -ък-, оформленные как -о - и -а - основы, производные от * o tb g o ls b (см.) или непосредственно от * o tb g o ls iti (см.).

*otъgolviti: болг. д д г л а в ’о сврш. ‘снять со скотины недоуздок’ (Т. Стой- чев. Родопски речник - БД V, 193), сербохорв. o d g la v iti, o d g la v im сврш. ‘вытащить’ (RJA VIII, 579: только одно употребление в Mirakuli 143), диал. о д г л а в и сврш. ‘освободить что-л. забитое, заклиненное’, о д г л а в и с е сврш. ‘освободиться из какого-л. крепления’ (J. ДиниЬ. Речник ти- мочког говора (други додатак) 99 [477]). Глагол, производный от * g o lv a (см.) с преф. o tb - и показателем основы Праслав. древность проблематична (см. ограничение распространения слова соседними ю.-слав. языками).

*otъgona/*otъgonъa/*otъgonъ/*otъgony: ст.-чеш. o th o n a ‘отгон, изгнание’(StöSl 13, 841); ст.-русск. о т г о н я действие по гл. о т г о н и т и ‘заставить отойти, отстранить’ (Гр. Сиб. Милл. I, 391. 1600 г. и др., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 217), ‘гонение, притеснение’ (Даль2 II, 719: стар.); сербохорв. ò d g o n имя действия от гл. o d g o n iti, repulsa (словари Белостенца и Стулли), depulsum (словарь Ямбрешича), ‘чеканка’, coppellazione (Шулек), ‘изгнание’ (Попович, Jur. pol. term. 6. 451) (RJA Vili, 581), словен. o d g ò n ‘отгон, перегон (напр., коров)’, ‘изгнание’ (Plet. I, 766), ст.-чеш. o th o n юр. ‘изгнание, смещение (гл. обр. служащего)’ (StčSl 13, 841), чеш. o d h o n ‘изгнание; бревно, служащее для защиты мельницы от сплавляемых бревен; отпор (неприятеля)’ (Jungmann И, 841), ‘отгон, изгнание’ (Kott И, 281), чеш. o d h o n ‘отгон (скота); (лесн.) бревно, положенное в воде у берега, защищающее берег от сплавляемого леса’ (PSJČ III, 831), слвц. o d h o n ‘отгон скота с пастбища; свободное место в загоне, откуда угнали скот’ (SSJ II, 483), польск. o d g o n ‘дистиллат, сивуха (продукт перегонки картофеля)’ (Warsz. III, 599), диал. o d g o n , o d h o n то же (Там же и S1. gw. p. III, 397), ст.-русск. о т г о н ъ ‘угон (скота)’ (Астрах, а., № 2288 с ст. 1. Вып. 1651 г., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 216-217), то же (РИС XVIXVIII вв., 184), русск. о т г о н , -а ‘отделение чего-л. путем перегонки; продукт отгонки’ (Ушаков II, 911), диал. о т г о н , -а и -у ‘место для выпаса скота в поле, степи; пастбище, выгон’ (терск., арханг., зап.-сиб.), ‘огороженный выгон’ (новосиб.), ‘место в горах, где много пастбищ’ (южн.-сиб.), ‘загон для скота’ (арханг.), ‘часть скота, отделенная от общего стада (на откорм, для продажи и т.д.)’ (пск., донск.), ‘стадо быков’ (донск.), ‘пропущенное через сепаратор, обезжиренное молоко; обрат’ (пск., прибалт.), ‘остатки после гонки самогона’ (прибалт.), ‘отходы, остающиеся при обмолоте и веянии зерна’ (смол., орл., калин.), ‘отводок, черенок, побег растения’ (донск., брян.), ‘в крепостнической России - время, свободное от барщины’ (пск., твер.), ‘в крепостнической России - отработка пропущенных барщинных дней’ (пск., твер.), ‘из названий надворных построек’ (том.), н е т о т г о н у к о м у -л . ‘никак не отогнать, не выгнать кого-л. откуда-н.’ (смол.) (СРНГ 24, 153-154; см. также Даль2 И, 719; Словарь орловских говоров 8, 183; Сл. Среднего Урала (Доп.) 380; Словарь русск. говоров Сибири 3, 121; Сл. северных р-нов Красноярского края 213; Диалектные различия русского языка. Словообразование. 1, 198), в о т г о н е ‘в отъезде, на заработках’ (Словарь Карелии 4, 285), о т г о н ‘убыль воды (вследствие северного, “отгонного” ветра); пастбище в степи’ (Малеча. Сл. яицк. казак. ОО-Р), 93), о т г о н ‘недойные коровы’ (Сл. донск. казачества 344), укр. в г д г т , -г о н у ‘отбой’ (Гринченко I, 208), ‘способ выхаживания скота - пребывание его все время на пастбище; продукт перегонки какого-л. вещества’ (Словн. укр. мови I, 570; см. также Укр.-рос. словн. I, 223), диал. о д г ’т , о д г о н , а д г о н , о д г о т , в Ч д г о н и ‘отходы от веяния зерна в виде побитых, пустых, ссохшихся зерен, которые падают ближе, чем здоровые’ (Никончук. Сшьськогосподар. 204-206), блр. а д г о н ‘(спец.)отгон, отгонка; обрат’, отгон летні жывёлы з зімняй паши ‘летний отгон скота с зимних пастбищ’ (Блр.-русск. 52), диал. атхдн ‘откос сбоку полотна железной дороги’ (Бялькевіч. Магіл. 73), атгдн ‘перегон (самогонки)’ (Там же, 64), отгон : нема отгону ‘про изобилие, набег птиц, насекомых’ (Тураускі слоунік 3, 277); русск. диал. отгоны ‘побеги’ (Сл. донск. казачества 344), смол, отгоны ‘веяние с помощью механического устройства’ (Лексіка Палесся у прасторы і часе 82). Сущ-ные -о-, -а- и -ja основ, бессуф. производные от *otbgoniti (см.). В *otbgon'а мягкость и 'может быть отражением i (>j) производящей основы; эта форма имени - наиболее поздняя.

*otъgoniti (sę): ст.-слав. отъгоннтн, -Hör несврш. änekavveiv, аяобіюкєіу, 6iÓK8iv, arcoaoßeiv ‘отгонять’ (Супр., Ст.-слав, словарь 428-429; см. также Mikl. LP), цслав. то же и feKpáX^eiv, ‘прогонять, изгонять’ (Мак., Grig, и др., SJS 24, 597), болг. отгдня сврш. ‘отогнать животное, птицу в сторону; отпугнуть’ (БТР; см. также Геров 3, 402-403), макед. одго- ни сврш. ‘отогнать’ (И-С), сербохорв. одгднити, ддгонйм, [одагонити] несврш. ‘отгонять’, abigo (КарациЬ), то же и одагонити несврш. то же (PCXKJ 4, 15), odgdniti, ddgonim несврш. ‘отгонять; отбрасывать, отбивать’, также пасс, и возвр. (RJA VIII, 581), odagdniti, odägonim то же (Там же, 551: из словарей только у Вука), диал. odgdniti, ddgonim несврш. к odgnati (Benešič 8, 1766), словен. стар, odgoniti ‘отгонять’ (Gutsmann/Kamičar 349 [007]), ст.-чеш. othoniti несврш. ‘отгонять (злого и под.); отвращать; отстранять; (юр.) противозаконно чинить препятствия совершению чего-л.’ (StčSl 13, 842), чеш. odhoniti сврш. ‘отогнать прочь; отогнать в сторону; перестать гнать’ (Jungmann II, 887; Kott II, 275), редк. ‘спешно, наскоком отработать; (охотн.) отстрелять определенную квоту на дичь’ (PSJČ III, 831), в.-луж. wothonič ‘отогнать’ (Pfuhl 860), н.-луж. wótgoniš сврш. то же (Muka II, 943; I, 296), польск. odgonič сврш. ‘отогнать, отстранить, отсадить; отделить’ (Warsz. III, 590), словин. vodguqmc сврш. ‘отогнать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 315), uodgoňic то же (Lorentz. Pomor. I, 247), др.-русск. отъго- нити ‘отгонять (отогнать)’ (Изб. 1076 г., 171 об; ГА XIV, 141 в и др.), ‘прогонять, прогнать’ (ПрЛ 1282, 88 г; К Typ XII, сп. к. XIV, 84 и др.), ‘не принимать, отбрасывать’ (ФФСт к. XII, 140 об.), ‘отлучать’ (КЕ XII, 200 б; СбТ н. XV, 127 об.), отъгонитисА страд, к отъгонити ‘отгонять; прогонять; отлучать’ (СДРЯ VI, 230), ст.-русск. отгонити ‘отгонять (отогнать), прогонять (прогнать), изгонять (изгнать), удалять (удалить)’ (Гр. Дв. I, 662. 1628 г.), ‘заставить отойти, отстранить от кого-, чего-л.’ (АИ IV, 301. 1661 г.), ‘отпугнуть’ (Гр. Сиб. Милл. I, 374. 1596 г.), ‘увести (уводить), угнать (угонять) силой (скот)’ (Корм. Балаш., 570 об. XVI в., Кн. Степ., 654. XVI-XVII вв. ~ 1560 гг. и др.), ‘перегнать, угнать (скот) откуда-л. куда-л. ’ (Там. кн. Тихв. м., 1265, 14 об. 1626 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 217), русск. диал. от- гонйть сврш. ‘прогнать, отогнать’ (перм., новг., арханг. и др.), ‘угнать’(сиб., сев.-двинск.), ‘рассчитать, уволить работника раньше времени’ (сев.-двинск.) (СРНГ 24, 154), ‘прогнать, заставить уйти, отойти, удалиться, отстранить, отослать’ (Даль2 II, 719), о т о г о н и т ъ сврш. ‘отогнать’ (Сл. Низовой Печоры 1, 538; Слов. Сибири XVII-XVIII вв. 98), ‘заставить уйти, отогнать’ (Лютикова. Сл. диал. личн. 105; Живая речь кольских поморов 104; Словарь Карелии 4, 285), укр. в ід г о н и т и несврш. ‘отгонять; отдавать, припахивать’ (Грин- ченко I, 209), то же и (переноси.) ‘напоминать, навевать что-л.’ (Словн. укр. мови I, 571), в ід г о н и т и ‘отгонять; отстранять; (техн.) отгонять; отдавать, пахнуть (о нехорошем запахе) нести’, в ід г о н и т и с я ‘отгоняться, отстраняться; (обл.) обороняться’ (Укр.-рос. словн. I, 223). Фиксация в продолжениях праслав. глагола в славянских языках различных видовых характеристик побуждает предполагать реализацию двух словообразовательных моделей: образование от гл. * o tb g b n a ti, o tb ž e n q итеративного глагола с -і- основой и характерным для этого класса глаголов корневым вокализмом в ступени *о (отсюда несовершенный вид) и образование от * g o n iti префиксального (с * o tb -) глагола (отсюда совершенный вид). Впрочем, не исключено переосмысление более древней модели - итератива - под влиянием префиксальных глаголов, производных от беспрефиксных.

*otъgonъka/*otъgonъkъ/*otъgonъky: русск. о т г о н к а (спец.) ‘отделение чего-н. путем перегонки, химического очищения и разложения жидких составов’ (Ушаков II, 911), русск. диал. о т г о н к а ‘в крепостнической России - время, свободное от барщины; отработка пропущенных барщинных дней’ (пск., твер.), ‘женщина, которую оставил, бросил муж’ (вост.-казах.), ‘ссылка, изгнание’ (кемер.) (СРНГ 24, 154; Даль2 II, 719; см. также Словарь русск. говоров Сибири 3, 121; Словарь русск. говоров Кузбасса 142), ‘отгороженное место для скота’ (Сл. Среднего Урала III, 79), то же и действие по гл. о т г о н я т ь (Словарь русск. говоров Сибири 3, 121; Словарь Среднего Прииртышья II, 229), укр. в ід г о н к а (техн.) ‘отгонка’ (Укр.-рос. словн. I, 223), блр. а д г о н к а (спец.) ‘отгонка’ (Блр.-русск. 52); чеш. диал. o d h o n e k , -n k a ‘небольшая грядка’ (Bartoš. Slov. 250); русск. диал. о т г о н к и ж. мн. ‘подонки или остатки от перегонки че- го-л. в кубе’ (Даль2 II, 719). Сущ-ные с -а - и -о-основами, производные с суф. -ъ к - от * o tb g o n a / *O tbgO rib (см.) или от гл. * o tb g o n iti (см.), последнее менее вероятно. Праслав. древность проблематична.

*otъgonьnъ(jь): цслав. отъгоньнъ прилаг. qui abigi potest (Op. 2. 2. 296, Mikl. LP), др.-русск. о т ь г о н ь н ъ прилаг. ‘устраняемый’ (Ск БГ XII, 18 в, СДРЯ VI, 230), ст.-русск. о т г о н н ы й прилаг. ‘принужденный отойти, отделиться, объявив себя независимым от кого-л.’ (Нак. Головину. РИБ II, 965. 1638 г.), ‘угнанный силой, отнятый (о скоте)’ (Астрах, д., № 437, 1619 г.; СГГД IV, 598. 1689, СлРЯ XI-XVII вв. 13, 217), русск. диал. отгонный прилаг.: отгонная поскотина ‘выгон, находящийся в стороне от основного пастбища’ (тобол.), отгонный ветер ‘ветер с берега, отгоняющий морскую волну’ (терск., астрах.) (СРНГ 24, 154; см. также Э.М. Мурзаев. Словарь народных географических терминов 421), отгонный ‘относящийся к отгону’ (Даль2 II, 719), ‘угнанный (о скоте)’ (тобол., Слов. Сибири XVII-XVIII вв. 98), отгонная, -ой ж.р. сущ-ное ‘огороженное пастбище, выгон для скота’ (том., ср.-при- иртыш., СРНГ 24, 154), ‘отгороженное место для скота’ (том., кем., Словарь русских старожильческих говоров Средней части бассейна р. Оби. Доп. И, 55; см. также Словарь русск. говоров Сибири 3, 121; Словарь Среднего Прииртышья II, 229), укр. вгдгтний ‘относящийся к отгону скота (овец и др.); предназначенный для перегонки’ (Сл. укр. мови I, 570). Прилаг-ное, производное с суф. -ьп- от *otbgonb (см.) или *otbgoniti (см.).

*otъgorda/*otъgordъ: ст.-чеш. odhrada ‘замыкание, запирание’ (Rk., Kott II, 281), польск. odgroda ‘отгородка, отгораживание’ (Warsz. III, 600), ст.-русск. отгорода ‘изгородь’ (АХУ II, 287. 1553 г., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 218), русск. диал. отгорода действие по гл. отгородить (Даль2 II, 719), ‘перегородка в доме’ (Ярославский областной словарь (О - Пито) 63), ‘изгородь, загородка; отгороженное в хлеву место для скота’ (Словарь Карелии 4, 285); русск. диал. отгород действие по гл. отгородить (Даль2 II, 719), ‘изгородь, загородка; отгороженное в хлеву место для скота’ (Словарь Карелии 4, 285). Сущ-ные, бессуф. производные -о- и -a-основ от *otbgorditi (см.).

*otъgorditi (sę): цслав. отъг^ддити aperire (Prol.-Mih., Mikl. LP), болг. отградя сврш. ‘разрушить ограду; разгородить’ (БТР; см. также Ге- ров 3, 403: ‘разгородить’), макед. одгради ‘разгородить, убрать ограду’, одгради се ‘разгородиться, убрать ограждение’ (Кон.), сербохорв. odgráditi, ddgrádim сврш. ‘разгородить, убрать ограду’ (RJA VIII, 588: из словарей только у Стулли и Шулека; употр. в Далмации, Лике и Словении), диал. odzpádu ‘частично убрать ограду’ (МарковиЬ М. Речник у LJpHoj Реци 142 [384]), odgrádit, -Tm сврш. ‘захватить, забрать’ (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 204), словен. odgradíti сврш. ‘огородить забором; отделить плотиной, дамбой’ (Plet. I, 767), диал. odgráditi: qdyrqť ‘отгородить загородкой’ (Tominec 145), ст.-чеш. othraditi, -žu сврш. ‘убрать ограду; открыть; убрать откинуть запор; открыть, обнаружить; отделить кого-л. от чего-л. чем-л.’ (StčSl 13, 842-843), чеш. odhraditi ‘убрать ограду; выпустить на свободу’, odhraditi se ‘отгородиться (от кого-л.)’ (Jungmann II, 841; Kott II, 281), odhraditi сврш. ‘убрать препятствие; освободить; отделить оградой’ (PSJČ III, 832), ст.-польск. odgrodzič ‘убрать ограждение, разобрать забор; открыть’ (SI. stpol. V, 449), польск. odgrodzič сврш. ‘отделить ограждением; отделить, отграничить; разгородить’, odgrodzič siq ‘отделиться, отграничиться, закрыться’ (Warsz. Ill, 600), диал. o d g r o d z ič сврш. ‘отделить что-л., огородив’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 296), словин. w ö tg a r d z e c ‘отгородить’ (Ceynowa 200), ст.-русск. о т - г о р о д и т и ‘присоединить к своим владениям, отгородив изгородью (о земле)’ (АЮБ I, 215. 1555 г. и др.), ‘сделать, построить (изгородь)’ (Арх. Стр. I, 542. 1576 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 218), о т г о р о д и т и с я ‘отделить себя изгородью, отгородиться’ (Ав.Ж., 181. XVIII-XIX вв. ~ 1675 г.; Там же), русск. о т г о р о д и т ь сврш. ‘отделить, поставив перегородку, забор, какое-н. препятствие’, о т г о р о д и т ь с я сврш. ‘отделить себя или свое владение от других какой-н. преградой; (перен.) отстраниться от чего-н., изолировать себя от чего-н.’ (Ушаков И, 911), укр. в г д г о р о д и т и сврш. ‘отгородить’ (Гринченко I, 209), ‘забором, плетнем, стеною отделить что-л. или кого-н. от чего-н., кого-н.; (перенос.) порвать связь кого-н. с кем-н., чем-н.’ (Словн. укр. мови I, 571), в г д г о - р о д и т и с я сврш. ‘отгородиться’ (Гринченко I, 209), ‘отделить себя или свое владение от кого-н., чего-н. какой-н. преградой; (перенос.) избавиться от связи с кем-н., чем-н., изолироваться’ (Словн. укр. мови I, 571), блр. а д г а р а д з щ ь сврш. ‘отгородить’, а д г а р а д з щ ц а сврш. ‘отгородиться’ (Блр.-русск. 52), диал. а д г а р а д з щ ь сврш. ‘отделить, отмежевать’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 56; см. также TypaýcKi слоушк 3, 277: о т г о р о д з щ ь ) . Глагол, производный с преф. * o tb - от * g o r d iti (см.). Ср. * o tb g o r d a / * o tb g o r d b (см.). Примечательна энантиосемия, развивающаяся у глагола в соединении с * o tb -: ср. выше значения ‘огородить, отделить’ и ‘разрушить, убрать ограждение’.

*otъgord(j)ati (sę): болг. о т г р й ж д а м ‘отгораживать, разгораживать’ (Бернштейн; см. также Геров 3, 403: о т г р й ж д а м ь ‘уничтожать ограждение около чего-л., разгораживать’, о т г р й ж д а м с я ‘разнеж иваться’), сербохорв. o d g r a d a ti несврш. ‘убирать ограждение’ (RJA VIII, 588: только в словаре Белостенца), словен. o d g r á ja ti несврш. ‘отгораживать, отделять что-л. с помощью изгороди’ (Plet. I, 767), ст.-слвц. o d h r á d z a ť [ -z a ť \ несврш. ‘отделять что-л. оградой, забором’ (Histor. sloven. Ill, 140), польск. o d g r a d z a č несврш. ‘отделять что-л. оградой; обособлять, разграничивать’, o d g r a d z a č s iq ‘отделяться, обособляться, отграничиваться’ (Warsz. III, 600), диал. o d g r a d z a č несврш. ‘отделять, огораживая’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski И, 1, 296), русск. диал. о т г о р о ж 0 т ь несврш. ‘отгораживать, отделять перегородкой’ (КАССР, СРНГ 24, 154); ср. еще как производное страд, прич. блр. а д г а р о д ж а н ы ‘отгороженный’ (Блр.-русск. 52); словин. v e d g à r d à c несврш. ‘отделять’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 258). Итератив-имперфектив, производный с основой на -а - (- a ti в инфинитиве, - a je - в наст, вр.) от * o tb g o r d iti, при факультативном сохранении в производном глаголе рефлекса показателя производящей основы i > j .

*otъgorěti (sę): болг. о т г о р я сврш. разгов. ‘отгоревать, перестать печалиться о ком или чем-л.’ (БТР; см. также Геров 3, 401, 403: о т г о р ж , -и ш ь сврш. то же), сербохорв. o d g ò r je ti, o d g ò r ìm ‘сгореть’ (только у Стулли), *‘спалить, сжечь, выжечь’ (только в 1 тексте Mateič 234), ‘возместить, оплатить’ (только в 1 тексте: S vas što bude ružna, o d g o r it če sjerotina tužná. Osvetno. 4, 52. Неясное развитие значения) (RJA Vili, 582), диал. о д г о р ё т сврш. ‘отгоревать, перестать печалиться’ (Ел. II), о д г о р е т и , о д г о р й м то же (М. ByjH4Hh. Pjечник ПроыЛевьа 81), словен. o d g o r é ti ‘сгореть, выгореть до тла’ (Plet. I, 766), чеш. o d h o ř e ti сврш. редк. ‘частично сгореть’ (PSJČ III, 831), ст.-слвц. o d h o r ie ť сврш. ‘сгореть’ (Histor. sloven. Ill, 139), слвц. o d h o r ie ť ', - í сврш. ‘обгореть, уменьшиться вследствие обгорания’ (SSJ II, 483), н.-луж. w ó tg o ř e š s e сврш. ‘выгореть’ (Muka. SI. II, 943), польск. o d g o r z e č ‘сгорев, отпасть; опалиться’ (Warsz. III, 599), русск. о т г о р ё т ь , -р ю сврш. ‘перестать гореть, погорев некоторое время; отвалиться, отпасть, перегорев в одном месте; в игре в горелки - кончить гореть’ (разгов.) (Ушаков И, 911), диал. о т г о р ё т ь , - p ú m сврш. ‘сгореть; выцвести под действием солнечных лучей’ (Словарь Карелии 4, 285), ‘отопреть’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 121), ‘выгореть’ (Сл. Низовой Печоры 1, 538), ‘выгореть, выцвести’ (арханг., СРНГ 24, 154; см. также Словарь русск. говоров Сибири 3, 121; Сл. Среднего Урала III, 79; Словарь Среднего Прииртышья И, 230), укр. в г д г о р г т и , - р ю , -р й ш сврш. ‘отгореть’ (Гринченко I, 209; Укр.-рос. словн. I, 224), ‘сгорев, отпасть от чего-н.; кончить гореть’ (Словн. укр. мови I, 572), блр. а д г а р э ц ь сврш. ‘отгореть’ (Блр.-русск. 52), диал. о т г о р э ц ь сврш. ‘отпасть от жара’ (TypaÿcKi сло>^шк 3, 277). Глагол, производный с преф. * o tb - от * g o r ě ti (см.). Примечательно семантическое развитие ‘отгореть’ —► ‘перестать горевать’ в болг. и сербохорв. материалах (причем в болг. отсутствует “физическое” значение). В производящем глаголе семантика эмоции не отмечена (см. * g o r ě ti в ЭССЯ 7, 42), но она характерна для родственной -i- основы * g o r iti (см. ЭССЯ 7, 46). Не исключено, что глаголы с семантикой эмоции являются префиксальносуффиксальными производными (o tb - и - е - основа) от сущ-ного

* gor’е: [???].

*otъgorьje: макед. диал. udgór’q ‘наверху; северная сторона’ (Malecki 120), чеш. o d h o ř í ср.р. ‘отроги горы’ (Jungmann II, 841; Kott II, 281), блр. а д г о р ’е ср.р. ‘отрог’ (Блр.-русск. 53). Сущ-ное, производное с преф. * o tb - (см.) и суф. -b je от * g o r a . Белорусская лексема может быть русским заимствованием ( р ’\).

*otъgorьnъ(jь)/*otъgorьnь(jь): болг. о т г о р н и й ‘верхний’ (Геров 3, 403), польск. o d g ó r n y редк. ‘верхний’ (Warsz. III, 600). Прил-ное, производное с суф. -ь п - от сочетания * o tb g o r ě (см.) или * o tb g o r b je (см.) или с преф. * o tb - (см.) и суф. -ь п - от * g o r a (см.). Праслав. древность проблематична.

*otъgostiti (sę): польск. стар, odgošcič siq ‘погостевать, находиться в дороге далеко от дома’ (Warsz. III, 599), русск. отгостйть сврш. ‘кончить гостить; пробыть в качестве гостя, прогостить’ (Ушаков II, 911), диал. отгостить сврш. ‘погостить у того, кого приглашали до этого к себе в гости’ (волог., перм., вят., нижегор., КАССР, сиб., том.), ‘пригласить в гости того, у кого гостили’ (свердл.) (СРНГ 24, 151; см. также Даль2 И, 718), ‘пробыть в гостях, отгостить’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 380; см. также Даль2 II, 718), отгоститься сврш. ‘погостить у того, кого приглашали до того к себе в гости’ (влад.), ‘кончить гостить, отгостить’ (влад., курск., том.) (СРНГ 24, 151; см. также Даль2 718), ‘побывать в гостях у кого-либо в ответ на его посещение’ (Сл. Среднего Урала III, 79), ‘побывать в гостях; отгостить’ (Словарь Карелии 4, 285), укр. диал. відгоститися ‘отгоститься, кончить гостить’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. (А-Н), 119), блр. адгасціць сврш. ‘отгостить’ (Блр.-русск. 52). Глагол, производный с преф. *otb- (см.) от *gostiti (см.). Праслав. древность проблематична.

*otъgotovati: в.-луж. wothotowač ‘разобрать что-л. готовое, цельное, разрушить; снять (одежду)’ (Pfuhl 862), н.-луж. wótgotowaš сврш. ‘отделить, распустить’ (Muka SI. І, 306; И, 943), польск. odgotowač ‘приготовить, сварить; отварить в какой-л. жидкости, которая затем сливается’, odgotowač siq ‘быть приготовленным должным образом; (диал.) свернуться (о молоке)’ (Warsz. III, 599), блр. диал. адгатавщъ сврш. ‘сварить’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1,56). Глагол, производный с преф. *otb- (см.) от *gotovati (см.).

*otъgověti (sę): болг. отговёя сврш., разгов. ‘разговеться в первый раз после поста’ (БТР; см. также Геров 3, 402: отгов’кbr), диал. ydzywéůa сврш. ‘перестать поститься’ (П. Петков. Еленски речник БД VII, 148), чеш. odhověti сврш. редк. ‘облегчить’ (PSJČ III, 831), русск. от- говёть, отговёться ‘окончить говение’ (Даль2 II, 718), укр. відговітися сврш. устар. ‘отговеться’ (Гринченко I, 208-209), ‘исповедаться и причаститься после длительного поста и церковной службы’ (Словн. укр. мови I, 570), блр. диал. отговёцца сврш. ‘разговеться’ (Тураускі слоунік 3, 276), адгавёцъ сврш. (Янкова 22). Глагол, производный с преф. *otb- (см.) от *gověti (см.).

*otъgovora/*otъgovorъ: блр. диал. атгавора ‘отговорка’ (Бялькевіч. Магіл. 64); болг. отговор ‘ответ; отклик; ответ на экзамене и под.; ответ на письмо; возражение на публикацию’ (БТР; см. также Геров 3, 402: ‘ответ, отповедь, отзыв, отклик’), диал. одговор то же (костур., Шкли- фов БД VIII, 277), макед. отговор ‘ответ’ (И-С), ‘ответ на вопрос, на письмо, на критику; противодействие’ (Кон.), сербохорв. стар, odgovor ‘ответ’ (Mažuranič I, 796), ödgovör, ögovora ‘ответ; возражение; решение; причитания; отговорка; соответствие, сходство; размер’ (в словарях Беллы и Стулли) (RJA VIII, 584), диал. ödgovör ‘ответ на вопрос’(M. Peič-G. Bačlija. Řečník bačkih Bunjevaca 204; см. также Benešic 8, 1766), o lg o v o r то же (Hraste-Šimunovič I, 720), словен. стар, o d g o v o r ‘ответ’ (Hipolit, Gutsmann-Kamičar 349 [019, 529, 044, 109, 006, 122], Pohlin, Kastelec-Vorenc), apologia, oraculum, placitum princi pis, relatio (Kastelec-Vorenc), o d g o u o r ‘отзвук, эхо’ (Alasia da Sommaripa (Furlan), словен. o d g ó v o r м.р. и ж.р. ‘ответ, отчет’ (Plet. I, 767), диал. o d g o v o r : Щ Q d y q w q r p q k l i c q t (Tominec 145), ст.-русск. о т г о в о р ъ м.р. ‘ответ’ (Котош., 48. 1667 г.), действие по гл. о т г о в о р и т и с я ‘сослаться на что-л. для оправдания своего действия’, ‘отказ под каким-л. предлогом’ (Крым. д. I, 50. 1486 г. и др.), ‘заклинания, с помощью которых наславший вред, порчу на кого-л. отменяет их действие, противоположно наговору, приговору’ (Заговоры Олон., 505 XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 215), русск. диал. о т г о в о р ‘резкое возражение на чье- либо замечание, отповедь’ (смол.), ‘в суеверных представлениях заклинание, якобы способное вызвать болезнь, порчу и т.п.’ (арханг.) (СРНГ 24, 152), о т г о в о р ‘наговор от болезни’ (Сл. Сред. Урала III, 79), ‘заклятие, проклятие, заговор’ (О.В. Востриков. Традиционная культура Урала 5, 60), о т г о в о р ‘противоположное слову заговор (колдовство), словесная формула - противодействие заговору’ (Малеча. Сл. яицк. казак. (О-Р), 92), укр. диал. в і д г о в і р , - в о р у ‘отговорка’ (Словн. укр. мови I, 570), блр. а д г а в о р ‘отсоветование’ (Блр.-русск.), диал. а д г о в о р то же (Бялькевіч. Магіл. 43). Сущ-ные с -а - и -о-основами, бессуф. производные от * o tb g o v o r iti (см.).

*otъgovoriti (sę): цслав. отъговосити àvxepeiv, contradicere (Gen. 44. 16 - Pent.-Mih., Miklosich LP), болг. о т г о в о р я сврш. ‘ответить на вопрос; откликнуться; обнаружить знание вопроса; ответить письмом на полученное письмо; (диал.) непочтительно ответить старому человеку, человеку высокого положения’ (БТР; см. также Геров 3, 402: о т г о в о р а - и ш ь сврш. ‘ответить, отозваться, соответствовать’), диал. о д г о в д р а сврш. то же (костур., Шклифов БД VIII, 277), y d z y w ó p ’b с ъ сврш. ‘возразить, спровоцировать’ (Петков. Еленски речник - БД VII, 148), макед. о т г о в о р и сврш. ‘ответить, возразить; оказаться соответствующим, подойти’ (И-С), сербохорв. стар, o d g o v o r iti (Mažuranič I, 795), сербохорв. о б г о в о р и т и , - г о в о р и м сврш. ‘ответить; извинить’ (КарациЬ), o d o g o v ò r it i, o d g ò v o r im сврш. ‘ответить; отплатить; отсоветовать; выгородить, защитить (на словах)’, o d g o v ò r iti s e ‘договориться; прийти в соответствие, угодить; воспротивиться’ (RJA VIII, 586), диал. o d g o v ò r it i, o d g ò v o r im ‘ответить на вопрос; возразить’ (Benešic 8, 1766), то же и ‘отговорить, отсоветовать’, o d g o v ò r it s e ‘оправдаться’ (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 204), o d g o v o r ít ‘ответить; отсоветовать’ (Neweklowsky. Stinatz 91), o lg o v o r ít, o lg o v o r in и o lg o v o r í t, o lg o v o r in сврш. ‘ответить; прийти в соответствие; иметь дурные последствия; отсоветовать’ (Hraste-Šimunovič I, 720), о б г о в о р и т !, -й н сврш. ‘неприлично реагировать на чье-либо высказываниє’ (М. Бсуаний, Р. Тривунац. Дубров, гов. 255), о д г о в о р и т с е , -о р й м с е сврш. ‘оправдаться’ (Стщови& Р. Из лексике Bacojeenha 148 [266]), словен. стар, o d g o v o r iti ‘отсоветовать’ (Hipolit), ‘ответить’ (Gutsmann/ Kamičar 349 [019, 037]), adfari, odmutilare, attacere, effare, excusare, replicare, respondere (Kastelec-Vorenc), словен. o d g o v o r it i, -im сврш. ‘отсоветовать; извинить’, o d g o v o r iti s e ‘оправдаться; ответить; взять на себя ответственность’ (Plet. I, 767), диал. o d g o v o r iti s e : u d y ú v d r t сврш. ‘непристойно вести себя’ (F. Benedik 129), o d g o v o r iti : a d y q w r ť (Tominec 145), чеш. o d h o v o ř iti сврш. редк. ‘ответить; продекламировать’ (PSJČ III, 831), ст.-слвц. o d h o v o r iť сврш. ‘отсоветовать’ (Histor. sloven. Ill, 139), слвц. o d h o v o r iť сврш. ‘отсоветовать; (устар.) ответить; произнести’ (SSJ И, 483), ст.-русск. о т г о в о р и т и ‘посоветовать не делать чего-л., отговорить’ (АИ I, 179. 1523 г.), ‘сказать, произнести’ (1510: Псков, лет., II, 255), ‘доложить’ (Англ. д., 272. 1599 г.), ‘возражая, отвести, отклонить, отменить’ (Польск. д. И, 10. 1533 г. и др.), ‘сослаться на что-л., для оправдания своего действия, отговориться’ (Прус, д., 55. 1518 г.), ‘обсудив, условиться о чем-л., договориться, принять решение; обговорить’ (Крым. д. II, 109. 1515 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 216), о т г о в о р и т и с я ‘быть отведенным, отклоненным, отмененным в ходе обсуждения, переговоров’ (Польск. д. I, 168. 1495 г.), ‘сослаться на что-л. для оправдания своего действия, отговориться’ (Котош., 57. 1667 г. и др.) (Там же), русск. о т г о в о р и т ь сврш. ‘убедить не делать чего-н.’ (Ушаков И, 910), о т г о в о р и т ь с я сврш. ‘уклониться, отказаться от чего-н., не сделать чего-н., ссылаясь на какую-н. причину, оправдываясь чем-н.’ (Там же), диал. о т г о в о р и т ь сврш. ‘ответить’ (тул., ряз.), ‘грубо ответить, огрызнуться’ (тул., ар- ханг.), ‘произнести (молитву, заклинание)’ (вят.), ‘в суеверных представлениях - колдовством, ворожбою освободить от действия волшебных чар, избавить от чего-л. опасного, неприятного’ (смол., зап.-брян., курск., кубан.) (СРНГ 24, 152; см. также Даль2 II, 719; Новг. словарь 13, 66; Словарь орловских говоров 8, 183; Малеча. Сл. яицких казак, (іО-Р) 92), ‘отругать; убедив, склонить к чему-л., уговорить; обсудить, обговорить; пережить’ (Словарь Карелии 4, 284), а д г а в а р ы 'т ь ‘отвести, снять колдовство’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 34), о т г о в о р и т ь с я сврш. ‘переговорить с кем-л.’ (КАССР), ‘грубо ответить кому-л., огрызнуться’ (смол.), о т г о в о р и т ь с я с л о в а м и ‘отвязаться, отделаться от кого-л.’ (пск.) (СРНГ 24, 152; см. также Даль3 II, 1866), о г о в о р й т ь с я сврш. ‘отказаться’ (курск., арханг., амур., СРНГ 22, 332), о т го во р т л т ь ся сврш. ‘дерзко отвечая, закончить разговор, спор’ (Сл. Низовой Печоры 1, 538), ‘доказать свою правоту, оправдаться’ (Словарь Карелии 4, 284), ‘защититься от колдовства заговором’ (О.В. Востриков. Традиционная культура Урала V, 41), ‘прекратить гадание заклинанием’ (Там же 1, 32), укр. в ід г о в о р їіт и сврш. ‘отговорить’ (Гринченко I, 209), то же и ‘(разг.) разговорить’ (Укр.-рос. словн. I, 223), в ід г о в о р їіт и с я ‘отговориться’(Там же), диал. відговоритися ‘остроумно ответить’ (Онишкевіч. Сл. бойк. гов. (А-Н) 119), блр. адгаварыць сврш. ‘кончить говорить; отсоветовать, отговорить’ (Блр.-рус. 52), адгаварыцца ‘кончить говорить; отговориться, отделаться (словами)’ (Там же), диал. адгаварыць сврш. ‘у суеверных людей - воздействовать заговором на кого-н., на что-н.; отговорить от чего-л.’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 55), адгы- варіцца ‘отговориться, отделаться’ (Бялькевіч. Магіл. 64). Гл., производный с преф. *oíb- (см.) от *govoriti (см.). Ср. *otbgovor ’ati (см.), *otbgovora/*otbgovorb (см.).

*otъgovor(,)ati/*otъgovar(,)ati (sę): макед. отговора несврш. ‘отвечать, возражать; отвечать, соответствовать’ (И-С); укр. відговоряти несврш. ‘отговаривать’, відговорятися несврш. разгов. ‘отговариваться’ (Словн. укр. мови I, 570); сербохорв. стар, odgovarati несврш. ‘отвечать’ (Mažuranič I, 795), сербохорв. odzoeápamu, одгдварам несврш. ‘отвечать; возражать; соответствовать’, odzoeápamu се ‘отговариваться; отказываться с благодарностью’ (Толстой), ст.-слвц. odhovárať, odhvárať несврш. ‘отговаривать кого-л. от чего-л.; убеждать покинуть кого-л.; отказываться от чего-л.’, odhovárať sa несврш. ‘отговариваться, выкручиваться отговорками’ (Histor. sloven. Ill, 139), слвц. odhovárať, -а, -ajú несврш. ‘отговаривать кого-л. от какого-л. действия’ (SSJ II, 483); болг. отгов0рям несврш. ‘отвечать на вопрос; откликаться; обнаруживать знания по вопросу; отвечать письмом на полученное письмо; (разгов.) непочтительно обращаться к старым людям, к людям высокого положения’ (БТР), то же и omzoeáptXMCH ‘отзываться; отвечать; отговариваться’ (Геров 3, 402), диал. ydzywàp’bM несврш. ‘возражать, провоцировать’ (Петков. Еленски речник БД VII, 148), сло- вен. odgovàrjati, -am несврш. ‘отговаривать, отсоветовать; отвечать’, odgovàrjati se ‘отчитываться’ (Plet. I, 766-767). Итератив-имперфектив, производный с -а- основой (-ati в инфинитиве, -aje- в наст, времени) от *otbgovoriti (см.), с факультативным удлинением корневого гласного о > а и факультативным сохранением в производном глаголе рефлекса показателя производящей основы і в виде мягкости конечного корневого г

*otъgovorьnъ(jь): болг. отговорен прилаг. ‘ответственный за исполнение чего-л. или за что-то’ (БТР; Геров 3, 402), макед. одговорен, -на ‘ответственный’ (И-С), сербохорв. стар, odgovoran, odgovorni, otgovorni responsorius (Mažuranič I, 796), сербохорв. odgovoran, ddgovorna responsorius (в словаре Белостенца и Стулли), ‘ответственный’ (в словарях Вольтиджи, Шулека и Поповича) (RJA VIII, 585), диал. ddgovoran, ddgovorna ‘ответственный’ (Benešič 8, 1766), dlgovoran, -rna, -то, dlgovorni то же (Hraste-Šimunovič 1,720), словен. odgovóren, -rna ‘ответственный (за что-л.)’, odgóvoren ‘ответный’ (Plet. I, 767), русск. диал. отговорный, -ая, -ое ‘несущественный, придуманный для отговорки’ (Даль2 II, 719), ‘умеющий, любящий уклониться отдела, неисполнительный’ (калуж., СРНГ 24, 152), о т г о в д р н о й (-ы й ) ‘грубый, дерзкий’ (Сл. Низовой Печоры 1, 538). Прилаг-ное, производное с суф. -ъ п - от * o tb g o v o r iti (см.) или * o tb g o v o r a /* o tb g o v o r b (см.).

*otъgǫditi: сербохорв. диал. o d g ú d it, o d g ü d im сврш. ‘сыграть (на музыкальном инструменте); (ирон.) отсидеть (в тюрьме)’ (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 205), о д г у д и сврш. ‘отъехать с характерным звуком (об автомашине)’ (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора (други до- датак) 100 [478]), в.-луж. w o th u d ž ič ‘сыграть’ (Pfuhl 862), русск. диал. о т г у д и ш ь сврш. ‘отговорить от чего-либо (порицая, охаивая кого-, что-либо)’ (смол., СРНГ 24, 156; Добровольский 548), о т г у д и ш ь н а б а с у , н а г у д к е ‘кончить, перестать гудить или играть’ (Даль2 II, 720), блр. о ш г у д з и ц ь ‘отсоветывать охулкою, порицаниями’ (Носов. 372). Глагол, производный с преф. * o tb - (см.) от * g q d iti (см.). Праслав. древность сомнительна. Ср. * o tb g q s ti (см.).

* otъgǫsti: словен. o d g ó s ti, - g ó d e m сврш. ‘кончить, перестать играть на скрипке, музицировать’ (Plet. I, 766), русск. диал. о т г у с т и сврш. фольк. ‘увести от кого-либо, “гуля” (воркуя)’ (орл., СРНГ 24, 156), укр. в г д г у с т и , - д у ‘окончить гудеть, шуметь’ (Гринченко I, 210). Глагол, производный с преф. * o tb - (см.) от * g q s ti (см.). Праслав. древность сомнительна. Ср. * o tb g q d iti (см.).

*otъgrabati: чеш. o d h r a b a ti, -á m сврш. ‘отгребая, отодвинуть, отстранить ’ (PSJČ III, 8 3 1 ; Kott II, 2 8 1 ), ст.-слвц. o d h r a b a ť [-а -, -е -] сврш. ‘отгребая, отодвинуть, отделить что-л.’ (Histor. sloven. Ill, 139), слвц. o d h r a b a ť , - e , -ú сврш. то же (SSJ И, 483), в.-луж. w o th r a b a č ‘отгрести, оторвать, отломить’ (Pfuhl 862), н.-луж. w ó tg r a b a š сврш. ‘отгрести’ (Muka SI. I, 310; И, 943), русск. диал. о т г р й б а т ь сврш. ‘гребя, сгребая, отодвинуть в сторону, отгрести’ (Новг. словарь 7, 43), укр. в г д г р й б а т и ‘отнять, отобрать’ (Гринченко I, 208). Глагол, производный с преф. * o tb - (см.) от * g r a b a ti (см.). Ср. * o tb g r a b iti (см.), * o tb g r a b ja ti (см.), * o tb g r a b n q ti (см.).

*otъgrabiti (sę): сербохорв. ó d g r a b iti, ò d g r a b im сврш. ‘взять; отгрести’ (RJA VIII, 588: “нет ни в одном словаре, употребляется в Славонии”), диал. d d g r a b it, -Tm сврш. ‘захватить, взять’ (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 204), o lg r ä b it, o lg r ä b in сврш. ‘отобрать, взять; снять’ (Hraste-Šimunovič I, 720), словен. o d g r à b iti сврш. ‘отгрести’ (Plet. I, 767), польск. o d g r a b ič сврш. ‘отгрести, отмести граблями; очистить граблями; отомстить за грабеж грабежом’ (Warsz. III, 600), словин. v e d g r à b jT c сврш. ‘отгрести’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 294), u o d g r a b ’ic to же (Lorentz. Pomor. I, 223), русск. диал. о т г р й б и т ь сврш. ‘отбросить что-либо граблями, лопатой и т.п.; отгрести’ (курск., прибалт., СРНГ 24, 155), ‘отгрести (о сене)’ (Словарь Карелии 4, 285), о т г р й б и т ъ с я сврш. ‘закончить сгребание сена’ (Словарь Карелии 4, 285). Глагол, производный с преф. * o tb - (см.) от * g r a b iti (см.). Ср. * o tb g r a b ja ti (см.), * o tb g r a b a ti (см.), * o tb g r a b n q ti (см.).

*otъgrabjati: словен. odgrábljati несврш. ‘отгребать’(Plet. 1,767), польск. odgrabiač несврш. ‘отгребать; очищать граблями; отплачивать за грабеж грабежом’ (Warsz. III, 600), словин. vedgràbjàc несврш. ‘отгребать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. І, 293). Итератив-имперфектив, производной с -а- основой (-ati в инфинитиве, -aje- в наст, вр.) от *otbgrabiti (см.), с сохранением в производном глаголе рефлекса показателя производящей основы (i>j). Ср. *otbgrabati (см.), *otbgrabnqti (см.).

*otъgrabnǫti: чеш. odhrábnouti сврш. ‘гребя, отодвинуть, отстранить’ (PSJČ III, 831; Kott II, 281), в.-луж. wothrabnyč сврш. ‘отгрести, оторвать, отнять’ (Jakubaš 432). Глагол с -«^-основой, соотносительный с *otbgrabiti (см.) и, вероятно, производный от этого глагола. Праслав. древность проблематична.

*otъgrajati: словен. odgrájati сврш. ‘хуля, отвратить’ (Plet. I, 767), русск. диал. отгр0ятъ ‘кончить, перестать граять, кричать по-вороньи’ (Даль3 II, 1868). Глагол, производный с преф. *otb- (см.) от *grajati (см.). В отношении семантического развития в словен. слове ср. выше русск. диал. глагол отгусти (см. *otbgqstí). Праслав. древность сомнительна.

*otъgraničiti: сербохорв. odgràniciti, odgrànicìm сврш. ‘разграничить’ (RJA VIII, 588: только в одном тексте в Nar. pjes. vuk. 5 (1865), 538), чеш. odhraničiti сврш. ‘отделить границами’ (PSJČ III, 832), польск. odgraniczyč ‘отделить, разделить границами; (перенос.) разрознить, разлучить’ (Warsz. III, 600), русск. отграничить сврш. книжн. ‘отделить, произведя разграничение между чем-н.’ (Ушаков II, 911), ст.-укр. отграничити сврш. ‘размежевать, разделить’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 101). - Ср. как вариант ст.-польск. odgranczyč limitibus determinare (SI. stpol. V, 449). Глагол, образованный с помощью преф. *otb- (см.) и показателя основы -і- от сущ-ного *granica (см.) или с помощью преф. *otb- от гл. *graničiti, что представляется менее вероятным. Ст.-польск. вариант granczyč образован от ст.-польск. granca < *granbca, варианта *granica.

*otъgrebnǫti (sę): цслав. отъгоенжти u ànéxcQai, abstinere (Mikl. LP), словен. odgréniti сврш. ‘одним гребком отодвинуть, отстранить, открыть’ (Plet. I, 767), н.-луж. wótgrěbnuš сврш. ‘отшаркать, откопать’ (Muka. SI. І, 319; II, 943), ст.-польск., польск. odgrzonqc ‘отгрести, отделить’ (Warsz. III, 601; см. также Brückner 161: grzebač), др.-русск. отъгреноути ‘отбросить, отменить’ (РПр сп. 1285-1291, 6206, СДРЯ VI, 231), ст.-русск. отгрЪнутися ‘воздержаться, отказаться, отстраниться от чего-л.’ (Библ. Генн. 1499 г., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 219), русск. диал. отгрёнуть сврш. ‘убрать, удалить что-н.’ (Словарь Карелии 4, 286). Глагол, производный с преф. *otb- (см.) от *grebnqti или с суф. -nq- от *otbgrebti (см.).

*otъgrebti (sę): болг. о т г р е б п ‘отгрести, сгрести’ (Бернштейн; см. также Геров 3, 403: о т г р е б у - е ш ь ) , диал. д д г р е б ъ сврш. ‘отгрести’ (Т. Бо- яджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 65), о д г р е б ё м ирон. ‘пострадать’ (софийск., Гълъбов БД II, 94), сербохорв. o d g r ě p s ti, o d g r e b é m сврш. ‘гребя, отбросить; откопать’ (Glasnik 21, 163; RJA VIII, 588), словен. o d g r é b s ti, -g r é b e m сврш. ‘отгрести; отгребая, открыть’ (Plet. I, 767), диал. o d g r é b s ti : q d y r q p s t (Tominec 145), слвц. диал. o d h r ie b s ť , -h r e b ie сврш. ‘отгрести’ (SSJ И, 483), польск. o d g r z e š č сврш. редк. ‘отбросить, отгрести; откопать; отгребя, достать; гребя, обнаружить; (перенос.) обнаружить что-л. потерянное, неизвестное; выставить на обозрение’, o d g r z e š č s iq ‘вырваться, дернуться; защититься’ (Warsz. III, 601), др.- русск. о т г р е с т и с я ‘отплыть, гребя веслами’ (Флавий. Полон. Иерус. I, 242. XVI в. ~ XI в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 219), русск. о т г р е с т и , - г р е б у сврш. ‘сгребая или гребя, отбросить, удалить в сторону (сено или что-н. сыпучее); роя, освободить из-под сыпучего (разг.); гребя веслами, отдалиться, отъехать от чего-н.’ (Ушаков II, 912), о т г р е с т и с ь , - г р е б у с ь сврш. страд, к о т г р е с т и и разгов. ‘гребя веслами, отдалиться, отъехать от чего-н.’ (Там же), укр. в г д г р е б т й , - г р е б у ‘отгрести; отбросить, оттолкнуть (ногою, рукою)’ (Гринченко I, 209), то же и редк. ‘выгрести’ (Словн. укр. мови I, 573), в г д г р е б т и с я , - б у с я ‘отгрестись; отбиться, защититься’ (Гринченко I, 209), ‘отгрестись, освободиться из-под земли, снега; гребя винтами, веслами, отплыть, отдалиться’ (Словн. укр. мови I, 573), блр. а д г р э б ц г сврш. ‘отгрести (сено и т.п.)’ (Блр.-русск. 53), диал. о т г р э б ц г сврш. ‘откопать, отрыть’ (TypaýcKÍ слоунк 3, 277). Глагол, производный с преф. * o tb - (см.) от * g r e b ti (см.). Ср. * o tb g r e b n q ti (см.), * o tb g r ě b a ti (см.), * o tb g r e b b (см.).

*otъgreъ/*otъgreby: болг. д т г р е б ъ ‘откапывание лоз весной’ (Геров 3, 403), русск. диал. о т г р ё б действие по гл. о т г р е с т и : б е р и х л е б в о т г р е б ‘без меры, сколько хочешь, что нагребешь’, у х о д и т ь в о т г р е б , н а о т г р е б ‘грести веслами изо всей силы, дружно, лишь бы уйти’ (Даль2 II, 720); о т г р ё б ы мн. ‘отходы, полученные при обработке льноволокна, после первого чесания’ (Словарь Карелии 4, 286). Отглагольные бессуф. сущ-ные с -о - основой, производные от * o tb g r e b ti (см.) или * o tb g r ě b a ti (см.). Праслав. древность проблематична.

*otъgrěbati (sę): цслав. отъг^кдтн СЖ á7téxea0ai, abstinere (Mikl. LP; SJS 24, 597), болг. о т г р и б а м несврш. ‘гребя, устранять, снимать верхний пласт с чего-л. или часть чего-л.’ (БТР; ср. Геров 3, 403: о т г р й б а м ь ‘отрывать что-л. зарытое; отгребать’), словен. o d g r é b a ti несврш. ‘отгребать, сгребать (напр., сор с дороги)’ (Plet. I, 767), диал. o d g r é b a ti: q d y r id b a t (Tominec 145), слвц. диал. o d h r ie b a ť , -a , - a jú несврш. ‘отгребать’ (SSJ И, 483), н.-луж. w ó tg r ě b a š сврш. ‘отшаркать, откопать’ (Muka SI. I, 319; II, 943), польск. o d g r z e b a č , -Ы е ‘отбрасывать, откапывать; выкапывать, отгребая; доставать; отгребая, открывать, разгребать; отгребая, находить; (перенос.) обнаруживать что-л. потерянное, неизвестное; находить, выставлять на обозрение’, odgrzebac siq ‘вырываться, защищаться’ (Warsz. III, 601), словин. vedgrebdc несврш., vedgrkbac сврш. ‘отгрести, отгребать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 307, 309), uodgrebac сврш. ‘отгрести’ (Lorentz. Pomor. I, 235), odgrebac сврш. то же (Sychta I, 374), др.-русск. отъгрЪбатисМ, -юсМ ‘отказываться, воздерживаться’ (КЕ XII, 16; Пр 1383, 28а, СДРЯ VI, III, 231; ср. Срезневский III, Доп., ч. 2, 208: ‘удаляться’ - Ефр. крм. л. 1), ст.-русск. отгребати ‘отгребать’ (Ж. Никит. Пер.2,427. XVI в. ~ XV в.), ‘выкапывать из могилы (мертвеца)’ (Ж. Андр. Юрод., ВМЧ, Окт. 1—3, 146. XVI в. - XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 219), отгребатися ‘воздерживаться, отказываться, отстраняться от чего-л.’ (Радзив. лет., 152 об.; Пов. Ульян. Осор., 277. XVII в., Там же), русск. отгребать, -аю ‘сгребая или гребя, отбрасывать, удалять в сторону (сено или что-н. сыпучее); роя, освобождать из-под сыпучего (разгов.); гребя веслами, отдаляться, отъезжать от чего-н.’ (Ушаков II, 912), отгребаться страд, к отгребать и разгов. ‘гребя веслами, отдаляться, отъезжать от чего-н.’ (Там же), диал. отгребать несврш. ‘грести; удаляться, гребя веслами’ (Слов. Сибири XVII-XVIII вв. 98), отгребаться несврш. ‘плыть, отталкиваясь лапами, плавниками’ (Словарь Карелии 4, 285), укр. вгдгргбати, -баю несврш. ‘отгребать; отбрасывать, отталкивать (ногою, рукою)’ (Гринченко I, 209), ‘отгребать; (редк.) выгребать’ (Словн. укр. мови I, 573), вгдгргбатися несврш. ‘отгребаться; отбиваться, защищаться’ (Гринченко I, 209), ‘откидывать что-л. от себя (лопатой, граблями, руками), освобождаться от земли, снега; гребя винтами, веслами, отплывать, удаляться’ (Словн. укр. мови I, 573), диал. вгдгргбатися ‘перечить, протестовать’ (Онишкев1ч. Сл. бойк. гов. А-Н, 119), блр. адгрэбаць несврш. ‘отгребать’ (Блр.-русск.), диал. отгрэбаць несврш. ‘откапывать’ (Тураусю слоушк 3, 277). Материал, представленный выше, отражает, вероятно, две словообразовательные модели: образование глагола совершенного вида с преф. *otb- (см.) от гл. *grebati/*grebati (см.) и образование итерати- ва-имперфектива с -я-основой (-ati в инфинитиве, -aje- в наст, вр.) от *otbgrebti (см.), с удлинением корневого гласного (е > е).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 14.09.2023
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика