Этимологический словарь славянских языков, *Obx-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *obx-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *obx- (N словарных статей от *obgorditi до *ozgǫba) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Obx

*obxaběti: словен. ohabeti, -/т'ослабеть' (Plet. I, 805), слвц. редк. ochabief 'ослабеть; уменьшиться (по интенсивности)' (SSJ II, 537). Сложение *ob (см.) и *xabeti (см.). Ср. *obxabiti (см.).

*obxabiti (sę): цслав. ОХАБНТН СА 'ослабеть, перестать', cessare (SJS 24, 629), болг. охабя 'испортить' (БТР; см. также Геров 3, 434), словен. ohdbiti se 'пренебречь' (Plet. I, 805), ст.-чеш. ochabiti 'ослабить, умерить; полегчать', ~ se 'ослабеть, отступиться (в вере); уменьшить усилия' (StCSl 10, 352-354), ochabiti 'ослабеть' (Cejnar. Ces. legendy 285), чеш. диал. vochabit1 'ослабеть' (Vydra. Hornoblan. 123), ст.-слвц. ochabii* 'оставить, покинуть' (Histor. sloven. Ill, 257), слвц. диал. oxabic 'оставить' (Buffa. DlhaLuka 188), польск. стар, ochabic 'заметить' (Warsz. Ill, 543), диал. ochabic 'оставить' (SI. gw.p. Ш, 381), то же и 'сберечь' (Warsz. Ill, 543), др.-русск. охабити 'оставить, покинуть' (Переясл. лет., 14, СлРЯ XI-XVII вв. 14, 80), охабитися 'оставить, покинуть' (Лавр, лет., 66; Александрия, 26. XV в. ~ XII в.), 'избежать (избегать); воздержаться (воздерживаться) от чего-л.* (Изб. Св. 1076 г., 684; Палея Ист., 101. XV в. ~ ХП в.; Феод. Печ. (Ер.), 180. XV в. ~ XI в.), 'перестать, прекратить (что-л. делать)* (Прол. сент., Др. пам.1, 232. ХШ в.; Хрон. Г. Амарт., 193. XIII-XIV вв. ~ XI в. и др.), 'остеречься, поберечься' (Ипат. лет., 801, 1249) (там же, 80-81), то же и 'лишиться (?)' (1о. Флав. В. Чуд. V, 63, Срезневский II, 835), русск. диал. охабить 'обнять, схватить в охапку' (арханг.), охабиться 'обняться' (арх.) (Филин 25, 22), ст.-укр. охабити 'оставить' (Словарь Няговской Постиллы (XVI в.), 66, 164 б. - Деже Л. Материалы к словарю Закарпатской литературы XVI-XVII вв. Будапешт, 1965, 238), укр. охабити 'оставить, испортить' (Гринченко III, 78), охабитися 'забыть, потерять что-л., воздерживаться от чего-л.', ~ дома 'остаться дома' (там же); Сложение *ob (см.) и *xabiti (см.).

*obxabnǫti: словен. ohdbniti 'ослабеть' (Plet. I, 805), чеш. ochabnouti 'ослабеть'; уменьшиться', диал. vochabnouf 'упасть, пропасть' (Vydra. Hornoblan. 123), слвц. ochabnut1 'ослабеть; уменьшиться (по силе, интенсивности)' (SSJ II, 537). Сложение *ob (см.) и *xabnQti (см.).

*оbхаbъkъ: русск. диал. охабок, -бка м.р. 'охапка' (свердл., Филин 25, 22), 'выступ в стене, куда клали брус для полатей' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 42), ахабак 'грубый, развязный, невоспитанный' (Мельниченко 26), блр. диал. ахабак 'охапка' (ЭСБМ I, 211). Сущ-ное с суф. -ъкь, производное от *оЬхаЬъ (см.) или *obxabiti (см.), см. Фасмер III, 174. Предположение о вторичном озвончении в производном от *obxapati (см.), *obxapiti (см.) см. ЭСБМ I, 211.

*obxabьirъ(jь): болг. диал. оабен прилаг. 'испорченный' (самоков., Шапкарев-Близнев. БД Ш, 251); ср. еще как производные др.-русск. охабень м.р. 'предместье, часть города или крепости между внешней и внутренней городовыми стенами' (1410: Воскр. лет. VII, 85 и др.), охабень и охобень 'мужская верхняя одежда, длинная, широкая, с длинными откидными рукавами' (Польск. д. I, 32. 1489 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 80), русск. диал. охабень, -бня м.р. 'длинная и широкая крестьянская одежда разного покроя' (волог., яросл., костр., самар., перм.), 'сарафан с рукавами' (пек., яросл.), 'широкая юбка из домотканного полотна' (яросл., волог., новг.), *о медлительном неповоротливом человеке' (костр., олон.), охабень, -бня м.р. 'большой ухаб, выбоина на дороге' (забайк.), 'сквернослов' (забайк.) (Филин 25, 22; см. также Даль3 И, 2002; Мельниченко 138; Опыт 148; Элиасов 280), укр. истор. охабень, -бня 'охабень' (Укр.-рос. словн. Ш, 187), русск. диал. охабник м.р. 'сквернослов' (забайк., Элиасов 280; Филин 25, 22). Прилаг., производное с суф. -ьп- от *obxabiti (см.). Предполагаемые производными именами сущ-ными семантические различия (ср. 'испорченный' и 'широкая одежда') находят соответствия в семантике исходного глагола *obxabiti (см.), ср. и *xabiti (см.).

*obxad(j)ati/*obxod(j)ati: болг. обхаждамь 'обходить' (Геров 3, 317), сербохорв. ohadati, ohadam 'обходить; оставлять', ~ se 'бросать, отказываться' (RJA VUI, 788), obahadati 'обходить' (только в Nar. prip. mikul. 85, там же, 302), диал. obahdjdt 'обходить, осматривать' (Ка 398), ст.словен. obhajati 'обходить; праздновать', obhdjati se communico, communicare corpus domini (Hipolit), словен. ohdjati 'обходить', obhdjati то же 'охранять; находить, овладевать; исполнять; праздновать; приносить в дар, в жертву (за кого-л.)', ~ se 'принимать в дар, в жертву' (Plet. I, 727), диал. ohajzt se 'медлить' (ErzetiC. V Brdih 31), ст.-чеш. ochdzeti, -eju 'обхаживать, убеждать; ходить, бродить; осматривать' (StCSl 10, 352), obchdzeti, -eju 'обходить, бродить; ограждать; (о стране и т.п.) охватывать; проходить, миновать; обтекать; обходить, исходить подряд; блуждать; переходить; исследовать', ~ se 'общаться; трудиться, участвовать; относиться; заниматься; существовать за счет чего-л.' (StCSl 8, 1105-1108), чеш. obchdzeti 'обходить' (Kott И, 213), слвц. obchddzaf 'обходить; проходить, миновать; бродить; охватывать, овладевать (о состоянии); сторониться; избегать; посещать; (редк.) обхаживать, уговаривать', ~ sa 'избегать' (SSJ И, 415), диал, obchddzaV 'обходить' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Tun5. z., КаЫ 391), в.-луж. wobchadzec 'обходиться, обращаться' (JakubaS 404—405), н.-луж. hobchadas 'обходить, обхаживать; двигаться, шевелиться; общаться', ~ se 'обращаться; иметь сношения' (Muka SI. I, 478), ст.-польск. obchadzac 'ходить вокруг' (SI. stpol. V, 309), польск. редк. obchadzac 'обходить', ~ sie, (Warsz. Ill, 449^450), словин. v&pxadac 'обходить' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 343); болг. обхдждам 'обходить, навещать, обгонять' (БТР), обхдждамся 'обходиться; посещаться' (Геров 3, 327), блр. диал. ахддаць 'привести в порядок' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 133). Последняя группа глаголов, кажется, подтверждает существование праслав. *xod(j)atit см. Vaillant. Gramm. compare'e Ш, 359. Приведенный материал представляет, вероятно, две словообразовательные модели: сложение *ob (см.) с *xad(j)ati (см.), *xod(j)ati и итератив-имперфектив (с нерегулярным продлением корневого гласного), производный от *obxoditi (см.).

*obxaja: сербохорв. ohaja ж.р. 'забота' (только в словаре Стул ли, RJA VIII, 788), словен. obhdja ж.р. 'празднование' (Plet. 1,727), словин. устар. uoxqia м. и ж.р. 'человек огромного роста' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 690). Бессуф. имя сущ-ное, производное от *obxajati (см.).

*obxajati: ст.-сербохорв. ohajatit ohajam 'оставить' (в XV-XVIII в.), ^ se 'бросить, отказаться' (XV в.) (RJA VIII, 788-789), ohati, ohajem то же (только в одном случае, там же), словен. obhajati 'позаботиться' (Stabej 109), русск. охаять 'выругать, раскритиковать, высказаться о ком-, чем-л. крайне неодобрительно' (Ушаков И, 1023), укр. охаяти 'чисто прибрать' (Гринченко Ш, 78), блр. охаяць 'очистить' (Блр.-русск.). Сложение *ob (см.) и *xajati (см.). Форма преф. ob- - результат вторичного восстановления.

*obxajьnъjь: укр. охайний 'опрятный, чистоплотный; очищенный, выхоленный' (Гринченко Ш, 78; Укр.-рос. словн. Ш, 187), блр. ахайны 'опрятный, чистоплотный' (Блр.-русск.). Прилаг., производное с суф. -ьп- от *obxajati (см.). Древность проблематична.

*оbхаlа/*оbхаlъ: словин. uoxaia м. и ж.р. 'человек огромного роста', ж.р. 'любая вещь большого размера' (Lorentz. Pomor. П1, 1, 690), русск. диал. охала м. и ж.р. 'озорник, озорница, шалун, шалунья' (симб.), * сквернослов' (Филин 25, 23; Даль3 И, 2002; Опыт 148), охала ж.р. 'хвост' (свердл., Филин, там же); русск. диал. охал 'нахал' (Сл. Среднего Урала Ш, 97; Филин 25, 23); ср. еще дхалом нареч. 'сильно, большими струями (литься)' (иркут., Иркутский областной словарь II, 115; Филин 25, 24). Бессуф. имена, производные от *obxaliti (см.).

*obxaliti: сербохорв. ohaliti 'испачкать' (только у: Kavariin (1913) 317в, RJA VIII, 789), русск. диал. охалить 'бесчестить, позорить' (сарат., Лит. ССР, Филин 25,24). Сложение *ob (см.) и *xaliti, родств. *xoliti (см.), *хаГап (см.).

*оbхаlьnъ(jь): болг. охалънъ прилаг. 'живущий в довольстве' (Геров 3, 434), русск. просторечн. охальный прилаг. 'озорной, нахальный, ведущий себя непристойно' (Ушаков И, 1023), диал. охальный прилаг. 'усердный, старательный, ретивый' (терск.), 'слишком большой' (тамб.) (Филин 25,24), 'бесстыдный, нахальный, непристойный' (Мельниченко 139), то же и 'озорной' (Деулинский словарь 383), 'нахальный; обильный' (Словарь Красноярского края 251). Прилаг., производное с суф. -ья- от *obxala (см.) или *obxaleti (см.), *obxaliti (см.). Ср. *ха1ьпъ/ь (см.) и *$а1ьпъ]ь (см.), см. W. Meringer - Die Sprache IV, 1958, 60.

*obxapiti (sę): цслав. ОХАПНТИ (CA) 'схватить, обнять', amplecti, amplexari, arripere (Venc, Vost, Bes, SJS 24, 613), болг. охать 'обкусать' (Геров 3, 434), словен. ohdpiti se 'броситься, начать' (Plet. I, 805), польск. устар. ochapic {sie) 'припомнить, показаться; напомнить, быть похожим', диал. ochapic 'не узнать' (Warsz. III, 543; см. также Sl.gw.p. Ill, 381), др.-русск. охапити 'обнять' (1о. Злат. XIV в.; Жит. 1ос. Прекр.) (Срезневский II, 836-837), то же и 'взять в охапку' (Суб. Мат. III, 404, XVII в., СлРЯ XI-XVII вв. 14,81), охапитися 'обхватить, обнять' (1ак. Ист. 4, Срезневский II, 837), то же и 'обвиться вокруг чего-л.' (Каз. лет., 228. XVI-XVII вв. ^ XVI в.), 'быть объятым, охваченным каким-л. чувством' (Пов. Ник. Зар. (Лих.) 288. XVI в. ^ XIV в.), 'быстро собраться; подхватиться (?); спохватиться (?)' (Пов. о нек. брани, 310. XVII в.) (СлРЯ там же), русск. диал. охапить, охапйть 'обхватить' (твер., каз., ворон., волог., смол.), 'постигнуть, понять' (твер., брян.), 'овладеть кем-л., захватить (о мыслях, чувствах и т.п.)' (смол.), 'наступить, начаться' (смол.) Филин 14, 26; см. также Даль3 II, 2003), охапиться, охапйться 'обняться' (перм., олон., волог., арханг.), 'схватиться за кого-, что-л.' (пек., твер.) (там же), обхапить, обхапйть 'обхватить, обнять' (север., зап., брян., южн.) (Филин 12, 258-259; Даль3 II, 1617), блр. ахап'щь 'обхватить, охватить; (переноси.) охватить, окинуть; (перен.) постичь; (переноси.) овладеть; обдать' (Блр.-русск.), ахапщца 'заболеть (о лошади, преждевременно напоенной); ошибиться; спохватиться; получить несвойственный кислый вкус* (там же), диал. ахапщь 'охватить', ахатцца 'покрыться коркой' (Бялькев1ч. Мапл. 76). Сложение *ob (см.) и *харШ (см.). Ср. *obxopiti (см.).

*obxap(j)ati (sę)/*obxop(j)ati (sę): цслав. ОХАПАТН СА, ОХАПАЖ СА несов. 'охватывать', complecti, amplecti (Bes, SJS 24, 629), польск. устар. осhapiac несов. 'припоминаться, казаться; забывать', ^ si$ редк. 'вспоминать' (Warsz. Ill, 543), словин. ob%apac COR. 'ободрать' (Sychta И, 21), др.-русск. охапати, охапаю 'обхватить, обнять' (Панд. Ант. XI в., л. 4, Срезневский II, 836), то же и охапатися 'остерегаться, оберегаться кого-л.' (Пов. Хворостинина, 539, XVII в., СлРЯ XI-XVII вв. 14, 81), русск. диал. охапать, -аю и охапать, -аю сов. 'обнять' (зап., север., волог.), 'обобрать, забрать что-л.; ограбить, обокрасть' (зап., север., волог.) (Филин 25, 25; см. также Даль3 И, 1617), охаплять, -яю несов. 'обхватывать, обнимать' (олон.) (Филин 25, 26), обхаплять несов. то же (север., зап., Филин 22, 259; см. также Даль3 И, 1617), блр. ахапляць несов. 'обхватывать, охватывать; (переноси.) охватывать, обнимать, окидывать; (переноси.) постигать; (переноси.) овладевать; обдавать' (Блр.русск.); ср. еще производное словин. ибЬхарапес, -пса м.р. 'оборванец' (Lorentz. Pomor. Ill, 641); польск. диал. ochopiacsie. несов. 'напоминать, быть похожим' (Warsz. Ill, 543). Материал представляет две словообразовательные модели, что частично отражено в видовых и акцентуационных различиях: сложение *ob (см.) и *xapati (см.) и итератив-имперфектив с основой инф. на -а(наст. вр. -aje-), производный от *obxopiti (см.). В последнем случае возможно как регулярное удлинение корневого гласного, так и (реже) сохранение краткого гласного производящей основы.

*оbхаръkа/*оbхаръkъ: др.-русск. охапка ж.р. 'ноша, которую можно унести, обхватив руками' (А. Ворон, приказн. избы, оп. 2, № 120, 3. 1689 г., СлРЯ XI-XVII вв. 14, 81), русск. разгов. охапка ж.р. 'ноша, заключающая в себе такое количество чего-н., которое можно унести, обхватив руками' (Ушаков II, 1023), диал. охапка ж.р. 'горсть чего-л.* (олон., Филин 25, 26), блр. диал. ахапка ж.р. 'охапка' (Бялькев^ч. Мапл. 76); русск. диал охапок, -пка м.р. 'охапка' (смол., пек., краснояр., Филин 25, 26; см. также Добровольский 566; Словарь Красноярского края 251), укр. диал. охапок 'пучок травы, сена, соломы, взятый горстью' (Никончук. Ольськогосподар. 197), блр. ахапак, -пка м.р. 'охапка' (Блр.-русск.), диал. ахапак 'охапка' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 132), ахапык, -пка м.р. 'охапка' (Бялькев.ч. Мапл. 76). Сущ-ные, производные с суф. -ък- от *obxapiti (см.), *obxapati (см.). Праслав. древность проблематична.

*obxlapati/*obxlopati: сербохорв. ohlapati, ohlapam 'обрызгать' (только в словаре Стулли, RJA VIII, 791); ср. еще производное словин. uoxlapanc м.р. 'пьяница' (Lorentz. Pomor. Ill, 1,691); возможно, сюда же с экспрессивным смягчением / польск. ochiapac 'забрызгать грязью', ^ siz 'забрызгаться, запачкаться* (Warsz. Ill, 544), словин. oylapac 'забрызгать', ^ sq 'забрызгаться, запачкаться' (Sychta П, 31); русск. охлопать 'наградить, приветствовать аплодисментами' (Ушаков П, 1025), диал. охлопать 'отрясти, отряхнуть' (вят.), охлдпаться 'стряхнуть с себя пыль' (читин., Бурят. АССР), 'промокнуть, вымокнуть' (сиб., читан., Бурят. АССР), 'оббиться, отрепаться' (арханг.) (Филин 25, 35). Сложение *ob (см.) и *xlapati (см.), *xlopati (см.).

*obxlapiti: сербохорв. ohlapiti 'обрызгать' (только в словаре Стулли, RJA VIII, 791), диал. ohldpit, ohlapim 'промочить (дождем); ударить' (Hraste-Simunovic I, 710), словен. ohlapiti 'ослабить' (Plet. I, 806). Сложение *ob (см.) и *xlapiti, родств. *xlapati (см.). Ср. *obxlapati (см.).

*оbхlаръ: словен. ohldp, ohlapa м.р. 'простор; слабость' (Plet. I, 805), польск. ochlap 'ошметок мяса', диал. 'объедки' (Warsz. Ш, 545), укр. диал. охлап 'объедок' (заимств. из польск., М.О. Онышкевич — Исследования по русскому языку. М., 1969, 246). Бессуф. имя сущ-ное, производное от *obxlapiti (см.), *obxlapati (см.). Праслав. древность проблематична. Впрочем, ср. более широкое распространение потенциального производного *оЬх1аръкъ (см.).

*оbхlаръkъ: словен. ohldpek м.р.: ohlapki 'мякина, полова' (Plet. I, 806), польск. ochlapek 'ошметок мяса' (Warsz. Ill, 545), русск. диал. охлапок, -пка м.р. 'льняные охлопья, очески; пряжа из льняных охлопьев, оческов' (смол., Добровольский 566; Филин 25, 32), блр. диал. охлапок, -пка м.р., чаще мн. 'обрезки, ошметки' (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. - Лексика Полесья. М., 1968, 55), охлапкы мн. 'сало на голове' (Жывое народнае слова 146). Сущ-ное с суф. -ъкь, производное от *оЬх1аръ (см.) и от гл. *obxlapati (см.), *obxlapiti (см.).

*obxlestati/*obxlěstati (sę): чеш. ochlastati 'опоить; объесть', ^ se 'опиться, объесться', слвц. ochl'astafsa (разгов,, уничиж.) 'опиться' (SSJ И, 538), польск. ochiostac 'хлестнуть, ударить; охлестнуть, обить' (Warsz. Ill, 546), словин. uoxiostac 'отхлестать' (Lorentz. Pomor. I, 278), русск. диал. охлестать 'обхлестать ветвями' (волог., перм.), 'оббить (веник)' (перм.), 'обмолотить (снопы первый раз, выколачивая только полновесное зерно для посева)' (влад,), 'сильно запачкать, облить' (костр.) (Филин 25, 33-34), обхлестать, -аю '(кнут) обить, обмочалить конец, расхлестать или отбить напрочь' (Даль3 И, 1618), 'обойти (быстро и много)' (новосиб.), обхлестаться 'испачкаться, закапаться во время еды' (курск.) (Филин 22, 259). Сложение *ob (см.) и *xlestati/*xlestati (см.). Форма преф. ob- - результат вторичного восстановления. Ср. *obxlestnQti/*obxlestnQti (см.).

*obxlestriǫti (sę)/*obxlěstnǫti (sę): чеш. диал. ochlistnouti 'похудеть', словин. uobxlastnqc 'накинуть (одежду)' (Lorentz. Pomor. I, 274), o%lcistnQc 'оглянуться, повернуться назад' (Sychta II, 33), 'obyJastnQc 'быстро обмыть' (там же, 32), русск. диал. охлестнуть 'облить, окатить водой' (вят,, Филин 25, 33). Сложение *ob (см.) и *xlestnQti/*xlestnQti (см.). Форма преф. оЪ(*оЬъ~!) - следствие аналогического восстановления. Праслав. древность проблематична. Ср. *obxlestatil*obxlestati (см.).

*obxlębati (sę): русск. диал. охлябаться 'обессилеть, сильно устать' (север., Даль3 ИГ, Филин 25, 38), блр. диал. ахлябаць 'обвисать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 133). Сложение *ob (см.) и *xle.bati (см.). Ср. *obxlebnQti (см.), *оЬх1фп (см.).

*obxlębina: русск. диал. охлябйна и охлябина ж.р. 'большая и костлявая лошадь' (ленингр.), м. и ж.р. 'долговязый, неуклюжий человек' (нижегор.), 'большого роста, здоровый, но ленивый человек' (перм.), 'мешковато сшитая одежда' (костр.) (Филин 25, 38; Даль3 П, 2006; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 415), блр. диал. охлябша 'вогнутые места' (туров., ЭСБМI, 219), ахлябшы 'боковины туши (без костей)' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 133). Возможно сложение *ob (см.) и *х1фь (см.) с присоединением суф. -ina или производность от *оЬх1фъ (см.), *obxlebti (см.), *obxlebnQU (см.), см. ЭСБМ 1,219.

*obxlębriǫti (?): цслав. ОХЛАНЛТН debilem fieri (Mikl.), сербохорв. диал. oblibnit, oblebnin 'ослабеть' (J. Dul&d, P. Dilfcid. BruSk. 559), др.-русск. oxлянуть 'ослабеть от жажды' (Панд. Ант., 129. XII в.; (Ефр. Сир.) Вост. И, 44. XTV в., СлРЯ XI-XVII вв. 14, 83), русск. диал. охлябнуть 'ослабеть физически, обессилеть' (новг., олон., север., ленингр., перм.), 'перестать дуть, стихнуть (о ветре)' (север., арх.) (Филин 25, 38; см. также Опыт 149; Даль3 П, 2006), 'понизиться в уровне (о воде)' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3,43), укр. охлябнути 'ослабеть (о связи частей в чем-л.') (Гринченко III, 79), блр, ахлябнуць 'похудеть' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 133); возможно, сюда же и русск. диал. охлянуть 'почувствовать себя лучше, поправиться после болезни' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 71). Большинство приведенных форм свидетельствуют о сложении *ob (см.) и *xle.bnQti, родственном с *obxlebati (см.), ср. и *xle.bati (см.). Но корневое b может быть лишь результатом вторичного восстановления, и не исключено ошибочное восстановление - ср. *xle,dati (см.). Н. Petersson AfslPh XXXV, 1914, 377 предполагал родство цслав. ОХЛАНЛТИ debilem fieri с лит. skl$sti, sklendiiu 'заносить в бок (о санях)', т.е. принадлежность к гнезду *xle.d-: ср. ст.-слав. ох* АД АНИК 'небрежность' (SJS 24, 630).

*obxlębti (?): русск. диал. охлять, -яю 'обессилеть; исхудать' (курск., брян.), 'одряхлеть' (курск., читан., Бурят. АССР), 'утомиться, устоять' (новг. брян.) (Филин 25, 39; см. также Даль3 II, 2006; Сл. Среднего Урала Ш, 99), 'состариться' (забайк., Элиасов 280), охлясть 'ослабеть физически, обессилеть' (зап.-брян., Филин 25, 39), укр. охлясти 'отощать, обессилеть, ослабеть' (Гринченко III, 79), охлАти то же (Словн. укр. мови V, 821; Укр.-рос. словн. III, 188), блр. диал. ахляць 'ослабеть, похудеть' (Янкова 39), 'ослабеть' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 133). Упрощение группы согласных на границе корня и суф. в основе инфинитива (с выравниванием основы наст. вр. по основе инфинитива) затрудняет формальную реконструкцию: возможны исходные и *obxlembti, и *obxlzdti. И в семантике глаголов гнезд *х1ф- и *xle.d- достаточно много общего: ср. *xlebati (см.) и *xl^dnQti (см.). ЭСБМ I, 219 предпочитает реконструкцию *-xlzd-, допуская вторичное влияние со стороны *х1ф~. Но упрощение группы согласных с выпадением согласного перед t - см. выше русск. охлять, укр. охляти, блр. ахляцъ - свидетельствует скорее об исконном сочетании Ы. Ср. и *obxlebatl (см.), *obxlebr\Qti (см.). Во всяком случае, велика вероятность слияния глаголов двух гнезд.

*оbхlębь: русск. диал. дхлябь ж.р., в знач. нареч. 'верхом без седла, на голой лошади или на одном потнике* (Даль3 II, 2006; см. также Филин 25, 38), укр. дхляп нареч. 'без седла; неряшливо, внакидку (об одежде)' (Словн. укр. мови V, 821). Бессуф. сущ-ное, производное от *obxlebati (см.), *obxlzbnQti(cM.), *obxl%bti (см.). При преобладающей семантике производящих глаголов 'ослабеть', значения имени могут быть истолкованы как 'посадка, положение, не дающие устойчивости, слабые'. Впрочем, возможно и сложение *ob (см.) и *х1фь (см.). *obxl'upati (sę): русск. диал. охлюпать 'запачкать, забрызгать (грязью)' (Лит. ССР; Латв. ССР), охлюпатъся 'запачкаться, забрызгаться (грязью)' (новг., Латв. ССР, Эст. ССР) (Филин 25, 38), охлюпатъся 'совсем измокнуть' (Словарь Тихвинского у. Новгородской губ. Труды МДК РФВ т. LXXI, 1914, 331), обхлюпатъ 'испачкать, измочить одежду (идя по грязи)' (пек., смол., прибалт.), обхлюпатъея 'сильно испачкаться (идя по грязи)' (зап.-брян., прибалт.) (Филин 22, 259), укр. обхлюпати, -ся 'оплескивать' (Гринченко III, 31), обхлюпати 'брызгать' (Словн. укр. мови V, 599). Сложение *ob (см.) и *xl'upati (см.).

*obxl'ustati: сербохорв. ohjustati, -am 'избить, истолочь', ^ se 'измучиться и испачкаться (от ходьбы под дождем, по грязи)' (RJA VIII, 791), польск. ochlustac 'облить', ^ si$ 'облиться' (Warsz. Ill, 35), русск. диал. охлюстатъ 'запачкать, забрызгать (грязью)' (влад.), охлюстаться 'запачкаться, забрызгаться (грязью)' (волог., влад.) (Филин 25, 38). Сложение *ob (см.) и *xl'ustati (см.).

*оbхlоръkъ: др.-русск. охлопки мн. 'охлопки, очески' (Сказ, о птицах, 93. XVII в. ^ XV-XVI вв. и др.), Охлопокъ м.р. в составе имени собств. (Гр. Кольск., 455. 1575 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 83), русск. охлопок, -пка м.р. 'пучок, клок, очесок какого-н. волокнистого вещества; (только ед., собир.) остатки от обработки волокнистых веществ, в виде хлопьев (спец.)' (Ушаков II, 1025), русск. диал. охлопок, -пка м.р. 'лохмотья, изношенная одежда' (влад.). (переноси.) 'об очень плохом человеке' (костр.), 'об озорном подростке' (твер.) (Филин 25, 35; см. также Даль3 II, 2005), 'лоскут, тряпка; (переноси., экспр.) человек маленького роста' (Сл. Среднего Урала III, 98), охлбпки мн. 'остатки, отбросы при переработке льна, "острёпки"' (Словарь говоров Подмосковья 329), укр. охлопки текст. 'охлопок, охлопье' (Укр.-рос. словн. III, 188), блр. диал. ахлдпак 'охапка сена' (полоц.), ахлопкх 'снежные хлопья' (туров., ЭСБМ 1,218). Сущ-ное, производное с суф. -ък- от *obxlopati (см. *obxlapati/*obxlopati). Ср. *оЬх1аръкъ (см.).

*obxlǫda/*obxiǫdь: блр. диал. ахлуда, охлуда м. и ж.р. 'высокий, крепкий человек, обычно бездельник' (Жывое народнае слова 154); русск. диал. дхлудь и охлудь ж.р. 'жердь, слега' (вост.), 'ивовый шест, употребляемый при рыбной ловле' (астрах.), 'очеп, перевес, перечеп на козелках, для блесны, закидной уды' (вост.), 'жердь, прижимающая соломенное покрытие крыши' (вост.), 'груз, привеска' (астрах.) (Филин 25, 35; см. также Доп. к Опыту; Даль2 II, 772). Сложение *ob (см.) и *xlqdb (см.), оформленное как основы на -а- и

*оbхluръ/*оbхluрь: русск. диал. бхлуп и охлуп м.р. 'бревно (обычно выдолбленное снизу в виде желоба) на гребне двускатной крыши, которое прижимает концы тесин кровли, а также бревно, покрывающее его сверху' (арханг.), 'крыша, кровля' (арханг.), 'дверная притолока' (влад.), 'гребень, верхняя часть, ребро чего-л.' (урал.) (Филин 25, 35; Даль3 П, 2006; Подвысоцкий 67), блр. диал. охлуп 'бревно, которое кладется над окнами, дверями' (ЭСБМ I, 218); русск. диал. дхлупь ж.р. 'бревно (обычно выдолбленное снизу в виде желоба) на гребне двускатной крыши...' (арханг.), 'дверная притолока' (влад.) (Филин 25, 37; Даль3 II, 2006). Machek2 287 толковал вост.-слав. слово как производное от звукоподражательного глагола *xlupeti 'падать'. Фасмер Ш, 176 предполагал образование от хлупь 'хвост, гузка (у птиц)'. В ЭСБМ I, 218 отвергается возможность этих связей и предполагается связь со звукоподражательным *xlopati: ср. русск. захлопнуть 'резко закрыть', захлопка 'затычка', слвц. Морйа 'крышка', а в отношении вариантности вокализма - рус. диал. брянск. адхлупнуть 'отстать', болг. захлупвам 'закрывать крышкой'. Однако толкование праслав. *х1иръ/ь 'гузка, туловище птицы' как производного от *xlupati (см. *х1иръ/ь), а последнего - как экспрессивного образования, сопоставимого с *xlopati (см.), позволяет согласовать все три гипотезы и объяснить *оЬх1иръ/*оЬх1ирь как сложение *ob (см.) и *х1иръ/ь (см.).

*obxmuriti (sę): чеш. устар. ochmuriti 'нахмуриться, омрачиться', польск. ochmurzyc 'затянуть тучами; нахмурить' (Warsz. Ill, 547), словин. obутигёс sq 'нахмуриться' (Sychta II, 42), русск. диал. охмурить 'нахмурить, насупить' (Даль3 II, 2007), укр. охмуритися 'нахмуриться' (Слов, укр. мови V, 822); ср. еще производное русск. диал. охмуряться 'слоняться без дела' (Краснодар., Филин 25, 40) и русск. жарг. охмурить 'обмануть', блр. ахмурыць то же (ЭСБМ I, 219). Сложение *ob (см.) и *xmuriti (см.). Форма преф. ob- - результат вторичного восстановления. См. ЭСБМ I, 219.

*оbхоda*оbхоdъ: болг. обхода ж.р. 'обхождение, манеры' (Геров 3, 317), ело вин. uobx^oda ж.р. 'торжество' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 641); цслав. ОБЪХОДЪ м.р. ттерСобос, circuitio, уирос, circulus (Mikl.), 'обиход' (Ochr, SJS 22, 496), болг. обхдд м.р. 'обхождение, манеры, обращение; (воен.) обход в тыл противника или с флангов; стража, караул, обходящий для охраны определенный участок' (БТР), сербохорв. obhod м.р. obambu catio, circuitus, ambitus (Mazuranic* II, 771), dphod 'обход' (в словарях Микали, Беллы, Стулли и др., с указанием на займете, из русск.), 'намек; процессия; посещение' (RJA IX, 52-53), словен. obhod, -hoda м.р. 'обход, шествие; путешествие; движение; способ' (Plet. I, 727), dbhdd, -dda м.р. 'брачный полет пчелиной матки' (Pintar I, 25), ст.-чеш. ochod, -al-u м.р. 'обход (вокруг); галерея' (StcSl 10, 354), obchod м.р. 'галерея, колоннада; граница, предел; обход, извилистая дорога; (релит.) крестный ход; деятельность; занятия, образ жизни; торговля, первонач. продажа урожая производителем' (StcSl 8, 1108-1110), obchod 'деятельность, занятия' (Nov£k. Slov. Hus. 84), чеш. obchod м.р. 'торговля; (уничиж.) спекуляция, корыстный поступок; помещение для торговли; (устар.) общение', диал. obchod 'обход', vobchod 'половой орган коровы' (BartoS. Slov. 242), vochod то же (HruSka. Slov. chod. 108), obchod 'женские половые органы' (Kubin. tech. klad. 204), ст.-елвц. obchod м.р. 'ходьба; (астрон., о планете) траектория; деятельность; занятие; торговля; (юрид.) подтверждение факта проверкой; общение; положение; обращение' (Histor. sloven. Ill, 26-27), елвц. obchod м.р. 'торговля; магазин', (редк.) 'обход, окольный путь', диал. 'работа, занятия' (SSJ II, 415), obchod 'торговля; крюк, окольный путь' (Banska* Bystrica, Slovenske Pravno v Turc. 2., K£lal 391), в.-луж. wobkhod м.р. 'обход; круговорот; дело, занятие' (Pfuhl 811, 1123), н.-луж. hobchod 'обход, сношение' (Muka SI. I, 364), ст.-польск. obchod 'обряд, празднование; деятельность, занятия; работа; доход' (St. stpol. V, 311), obochod 'обход (вокруг), окружение' (там же, 360), obchod м.р. 'празднование, обряд, обычай; цветистое выражение; галерея; деятельность, образ жизни; работа, занятие; источник дохода' (St. polszcz. XVI w., XIX, 59-61), польск. obchod 'обход, шествие; патруль; граница; дорога вокруг чего-л.; способ, обхождение; празднование; (диал.) участок леса; (диал.) часть поля; всходы, прорастание', obchody диал. 'окольные пути, извилины дороги; домашние потребности' (Warsz. Ш, 440), диал. opxut, -odu 'празднество' (Н. G6rnowi.cz. Dialekt malborski II, 1, 283), словин. uobx^dd, -x^odu м.р. 'обход; выгул для скота; находчивость; контрольный обход; торжество; толпа' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 641), др.русск. объходъ, объходъ м.р. 'хождение, обхождение вокруг чего-л., обход' (X. Вас. Познякова, 61. XVII в. ^ 1561 г. и др.), мн. 'хождения, повествование о хождениях (название одной из апокрифических книг)' (Изб. Св. 1073 г., 254), 'место, по которому можно обходить вокруг чего-л.' (X. Тр. Короб., 10. XVII в. ^ 1594 г. и др.), 'поворот; место поворота на ристалищах' (Александрия, 264. XVI в.), 'путь, по которому можно пройти стороной, минуя что-л.' (Баг. Мат., 2. XVI в. и др.), 'край, сторона (света)' (Хроногр. 1512 г., 25 и др.), 'круговое движение; время совершения кругового движения, период' (Изб. Св. 1073 г., 161 об.; Кн. Енохова, 39. XVI-XVII вв. ^ XIII в. и др.), 'налоговое обложение, натуральный платеж' (Арх. Стр. I, 546. 1577 г.), 'пропуск части текста при печатании' (Пам. наборщ., СХХШ, 1664 г.), 'уход (за кем-л.), содержание' (Урядник, 121. 1656 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 185; см. также Срезневский П, 569), оходъ м.р. 'обиход, правила' (Нект. и Фед. Мин. чет. февр., 375, сп. XV в., СлРЯ XI-XVII вв. 14, 84), русск. обход м.р. действие по гл. обходить, 'место, по которому можно обойти чтогн.; маневр, производимый с целью удара во фланг или в тыл противника (воен.); намеренное уклонение от исполнения, соблюдения чего-н.' (Ушаков II, 722), диал. обход м.р. 'участок леса, который обходят, стерегут' (яросл., свердл.), 'церковный приход' (брян.), 'наряд из полицейского и двух солдат' (кубан.), 'ночной деревенский караул из двух человек' (перм.), 'обряд при выгоне скота (пастух с иконой Георгия Победоносца в правой руке и топором в левой обходит стадо для предохранения его от болезней, волков и т.п.)' (южн.-сиб., сиб., ленингр., волог., новг.), 'молитва-заговор, читавшаяся перед выпуском скота в поле' (новг.), 'амулет, талисман у пастуха' (новг.), 'обруч рыболовного сачка, наметки' (моек.), 'небольшой неводок для прибрежной ловли рыбы' (пек.), 'канал, отвод от водоема' (донск.), в обхдде (скотина) 'кто-либо сглазил (скотину)' (волог.), в обхдд 'детская игра' (урал.) (Филин 22, 259-260; см. также Даль3 II, 1618; Словарь говоров Подмосковья 303; Ярославский областной словарь (О - Пито) 24; Сл. Среднего Урала III, 33), укр. обх(д, обхдду 'обход' (Укр.-рос. словн. III, 74), блр. обхдд м.р. 'обхождение кругом; празднование' (Носов. 354), абхдд 'обход' (Блр.-русск.), диал. обход то же (Бялькев1ч. Мапл. 35). Бессуф. имена сущ-ные -о- и -а-основ, производные от *obxoditi (см.). Форма преф. оЪ- вторична, возможно - заимствована из производящего глагола. Ср. *obxodja (см.).

*obxoditi (sę): ст.-слав. овъходнти (овъ- - Map., Супр., ОБЬ- - Зогр., Евх., Супр., Хил.) TTepicryeiv, ттерьерхеочЗси, ттериеш.,, 6iepxeCTf3cu, 'обходить, ходить вокруг, проходить' (Ст.-слав. словарь 400; см. также Mikl.; SJS 22, 495^496: то же и 'окружать'), болг. обходя 'обходить, проходить; навещать, посещать; обходить, миновать', ^ се 'обращаться' (БТР; см. также Геров 3, 317), диал. охддило ма йе безл. 'обидело меня' (Т. Стойчев. Родопски речник. - БД V, 194), ст.-сербохорв. obhoditi circumire, ambire, peragrare (с 1411 г., Mazuranic* I, 771), сербохорв. ohoditi 'обходить, пропускать, окружать', ^ se (RJA VIII, 792-793), ophdditi 'обходить, проходить, окружать, охватывать, посещать' (RJA IX, 53-54), obahoditi 'обходить' (только у двух авторов, RJA VIII, 302), obhoditi circuire (Ka§i£ 296), ст.словен. obhoditi obambulo, circo, herum gehen (Hipolit), obhoditi circumambulare, visitare, obire (Kastelec-Vorenc), словен. ohoditi 'обходить; проходить; (пчелиную матку) оплодотворить' (Plet. I, 806), obhoditi то же (там же 727), 'обходить, проходить' (Stabej 109), obhodem circuire (Pohlin), ст.чеш. ochoditi 'обходить' (StCSl 10, 354), obchoditi 'обходить; (о страхе и т.п.) охватывать; пользоваться; обращаться; заниматься; придерживаться (взглядов и т.д.); употреблять1 (StCSl 8, 1110-1112; см. также Novlk. Slov. Hus. 84), чеш. ochoditi 'обойти; обмануть; обтрепать, вытереть при хождении', ^ se 'привыкнуть' (Jungmann II, 905), obchoditi 'обойти; позаботиться; покупать', ^ se (устар.) 'обращаться', obchoditi 'обходить; обтрепать при хождении; позаботиться', ^ se 'обходиться, обращаться' (Jungmann II, 767; Kott II, 214-215), диал. obchodit '(одежду) истрепать; одолеть' (морав., BartoS. Slov. 242), ст.-слвц. obchodit' 'ходить вокруг; (астрон., о планете) вращаться; проходить мимо; избегать; пренебрегать; посещать; заниматься чём-л.; общаться', ^ sa 'заниматься; обходиться; обращаться к кому-л.; одеваться' (Histor. sloven. Ill, 25-26), obchoditi se: ...se obchodi faleSnu kiipi - mit valschem chaufe (2ilinsk. kn. 357), слвц. obchodit' несов. 'обходить; избегать, хитрить; миновать; ходить; охватывать; посещать; (экспр.) заботиться; (экспр.) терпеть, выносить; (устар.) обращаться, общаться', сов. 'посетить; (редк.) пройти (о времени); (редк.) обойти' (SSJ II, 416), диал. obchodit' (sa) (Banska* Bystrica, Slovenske Pravno v TurC. z.) 'обойтись' (Ka4al 391), в.-луж. wobkhodzic 'обойти' (Pfuhl 811), н.-луж. hobchojzis 'обходить около, обращаться, делать круг; обращаться с кем' (Muka St. I, 490), ст.-польск. ochodzic 'обходить, обойти кругом' (St. stpol. V, 404), obchodzic 'обходить; праздновать', ^ sie. 'пользоваться; заниматься; спорить, ссориться' (там же, 309-310), польск. obchodzic 'обходить; посещать, участвовать; (переноси.) покрывать(ся); (переноси.) охватывать; интересовать, занимать; (диал.) всходить; обходиться, улучшаться', ^ sie_ 'вырабатываться; заниматься; (устар.) обходиться, справляться; поступать, обращаться; обходиться (без кого-, чего-л.); довольствоваться; (устар.) меняться' (Warsz. Ill, 449-450), диал. obchodzic 'всходить (о солнце, растениях); окружать (зверя на охоте); терпеть, выносить', ^ sie. (Dzi^kuje. vam, moje braty! Obchodzilismy sie_ jak katy, juz nie be_dziemy) (Si.gw.p. Ill, 347), opyo$ic 'обходить; праздновать; интересоваться', ^ Se 'обращаться; приспосабливать', oboyp$ic 'интересоваться' (H. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 283, 287), obchodzic 'хлопотать' (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 178), словин. v&px4e$ec 'обходить' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 363), др.-русск. объходити, обьходити 'ходить вокруг чего-, кого-л., обходить' (Изб. Св., Вост. И, 12. 1073 г.; Ж. Нифонта, 254. 1219 г. и др.), 'располагаться, окружая, огибая что-л.' (Библ. Генн. 1499 г. и др.), 'проходить стороной, минуя что или кого-л.' (1480, Ерм. лет., 181 и др.), 'проходить определенное пространство в разных направлениях, бывать во многих местах, всюду' (Изм., 261. XVI в. ^ XIV в. и др.), 'течь где-л., протекать через что-л. (о реках)' (Ж. Стеф. Перм., Бусл. Христ., 747. XVI в. и др.), 'входить куда-л.; посещать что-л.' (Изм., 44 об. XVI в. ^ XIV в. и др.), 'пребывать, находиться где-л.' (Изб. Св. 1076 г., 494), 'овладевать, охватывать (о чувствах, состояниях)' (Гр. Наз., 241. XI в.; Травник Любч., 650. XVII в. ^ 1534 г.), 'обманывать' (Златостр., 71. ХП в. и др.), 'пройти вокруг чего-л., обойти' (1360, Новг. I лет., 356), 'пройти по многим местам, побывать всюду' (X. Вас. Познякова, 61. XVII в. ^ 1561 г. и др.), обходитися 'обращаться каким-л. образом' (Петр. I. 309. 1699 г. и др.), 'выходить, получать из чего-л.* (Грамотки, 226. 1700 г.) (СлРЯ XI-XVII вв., 12, 185-187; см. также Срезневский II, 569), русск. обходить несов. 'совершать круговое движение; ходить, посещая подряд разные места; распространяться где-н.; избегая, идти не прямо, огибать; намеренно уклоняться от чего-н.; оставлять без повышения по службе; (разгов.) обманывать; опережать', сов. 'исходить, побывать повсюду, обойти', обходиться несов. 'обращаться, поступать каким-н. образом; стоить; довольствоваться; бывать, происходить, проходить', страд, к обходить 'ходить вокруг' (Ушаков II, 723), диал. обходить (фольк.) 'походить* (беломор.), 'прорастать, давать ростки, всходы' (Лит. ССР, Латв. ССР), 'огулять, оплодотворить самку (о самцах животных)' (перм.), обходиться 'устать от ходьбы' (арханг.), 'успокоиться после раздражения, гнева и т.п.' (пек., твер., смол., ворон., моек., калуж., нижегор.), 'прийти в себя, выздороветь' (арханг.), 'знакомиться, здороваться' (свердл.), 'испражняться' (смол.), 'приходиться, насчитываться' (костр.), 'становиться беременной, обгуливаться (о корове, кобыле и т.п.)' (арханг., олон., петерб., новг., пек., твер. и др.) (Филин 25, 260-261; см. также Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 381), обходиться 'сильно устать от ходьбы; привыкать, привыкнуть' (Сл. Среднего Урала III, 3), укр. обхддити 'обходить; (об одежде) сходиться; праздновать; касаться, интересоваться', обходйти 'исходить' (Гринченко III, 31), блр. обходзйць 'обходить кругом; пропускать; праздновать' (Носов. 354), абхадзщь сов. 'обходить, исходить', абыхддзщь, абхддзщь несов. 'обходить; (обнося, пропускать) обносить; беспокоить, трогать' (Блр.-русск.), диал. абхадзщь 'обходить, проходить; миновать', абхадзщца 'довольствоваться; обращаться' (Бялькев1ч. Мапл. 35). Сложение *ob (см.) и *xoditi (см.). Форма преф. oh- (*

*obxodja: сербохорв. obhodja ж.р. 'территория, находящаяся в чьем-л. управлении, ведении' (Maiuranid I, 771), диал. dxofya ж.р. 'обходная дорога, крюк; виток резьбы' (у Црно] Гори, Карацип; см. также RJA VIII, 793: dhoda), словен. obhdja ж.р. 'празднование; обход' (Plet. I, 727), ст.чеш. ochoze, -ё ж.р. 'обход, осмотр леса; участок леса; дорога по границе лесного участка; галерея вокруг здания', в качестве местн. названия (StcSl 10, 359-360), чеш. диал. ochoza ж.р. 'лесной участок', елвц. ochodza ж.р. 'административная управленческая единица; галерея' (SSJ И, 538; см. также КаЧа1 416), польск. диал. ochoza 'болото, поросшее кустарником' (Warsz. Ill, 549, со ссылкой на укр. oxi3a 'слякоть'), русск. диал. охджа ж.р. 'пастбище' (новг., Филин 25,43; см. Н. Соколов - РФВ т. LXII, 1909, 296; Картотека Словаря белозерских говоров); вероятно, сюда же в.-луж. Wochozy, -choz мн. деревня Nochten (Pfuhl 829). Впрочем, для русск. диал. охожа 'пастбище' и в.-луж. Wochozy не исключено и происхождение из *ot(b)xodja. Сущ-ное с основой на -у(а)> производное от *obxoditi (см.); -j-основа является, возможно, рефлексом производящей глагольной основы на -/-. Ср. *obxoda (см.).

*obxodjenьje: цслав. овъхожденик cp-P- терюбСа, circuitio (Mikl.), овъхожденнк и осьхожденкк 'хождение вокруг', KUKXOUV, circuitus (Christ, SlepC, §i§, SJS 22, 496), сербохорв. obhodjenje cp.p. reambulatio (Maiuranic* I, 771), в.-луж. wobkhodzenje ср.р. действие по гл. wobkhodzic (Pfuhl 811), польск. obchodzenie действие по гл. obchodzic, 'обход', ~ krwi 'кровообращение* (Warsz. Ill, 439), др.-русск. обхожение, объхожение, -ъе ср.р. 'окружение, сопровождение кем-л.' (Сл. Ио. Злат., Усп. сб., 418. XII-ХШ вв.), мн. 'хождения, повествование .о хождениях' (Сп. отреч. кн. мт. Зосимы. РИБ VI, 791. XVI в. ~ до 1494 г. и др.), 'совершение кругового движения; период обращения, временной цикл' (Ефр. Корм., 612. XII в.; Гр. новг. архиеп. Генн., РИБ VI, 803. XVI в. ~ 1492 г. и др.), 'временной промежуток, срок' (Ж. Зое. С, 127. XVI в.), 'прожитие, существование в течение определенного времени' (Поел. мт. Никифора Влад. Мон., Р. дост. I, 75. XVI в. ~ XII в.), 'движение, ход' (Польск. д. II, 314. 1549 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 188). Русск. обхождение - церковнославянизм. Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -епь]е от *obxoditi (см.).

*obxodьnъ(jь): ст.-слав. овъходьнъ прилаг. TTepiv6oriu.oc, 'обходящий, странствующий' (Супр., Ст.-слав. словарь 400; см. также Mikl., SJS 22, 496), болг. обхдден, -на, -но 'обходный' (Бернштейн), макед. опходен прилаг. 'обходный' (И-С), словен. obhdden, -dna прилаг. 'обходящий; дающий возможность обойти' (Plet. I, 727), чеш. устар. ochodny: ~ zvuk harmonia (Kott II, 341), ст.-елвц. obchodny прилаг. 'ходящий вокруг; идущий; (о дороге) извилистый, кружной; обеспечивающий; старательный; обычный' (Histor. sloven. Ill, 27), елвц. obchodny прилаг. 'торговый' (SSJ П, 416), в.-луж. wobkhddny 'обходный' (Pfuhl 811), польск. диал. obchodny 'заботливый', taniec ~ 'танец с обходом избы' (SI. gw. p. III, 346; см. также Warsz. Ill, 439), др.-русск. обходный прилаг. 'связанный с обходом, хождением, обхождением вокруг чего-л.' (Пов. прихож. на Псков2, 140. XVII в. - XVI в.), 'связанный с натуральным обложением, подлежащий обложению' (Арх. Стр. I, 546. 1577 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 187), русск. обходный прилаг. 'совершающий маневр в тыл или во фланг противника (воен.); кружный; такой, по которому обходят что-н.' (Ушаков II, 723), диал. обходный и обходной: обходный городовой, полицейский 'полицейский, городовой, находящийся в обходе, дозоре' (кубан.), обходный заговор 'заговор, читаемый во время выгона скота весной для предохранения его от болезней, хищных животных и т.п.' (новг.), обходный молебен (смол.), обходная река 'река, изменившая русло' (киров.), обходные дерева 'верхние деревянные брусья в борту баржи' (перм.) (Филин 22, 262; см. также Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 381), укр. обх1днйй: обх[днахата 'хата, состоящая из избы, чистой комнаты и клети' (Гринченко Ш, 31), обх\днйй 'кружный; обводной; обходный, имеющий целью окружение врага' (воен.) (Словн. укр. мови V, 599), блр. абхбдны '(воен.) обходный; окольный' (Блр.-русск.), диал. абхддный 'окольный' (Бялькeвiч. Мапл. 35). Прилаг., производное с суф. -ьп- от *obxoda/*obxodb (см.) или *obxoditi (см.).

*obxolda/*obxoldъ: сербохорв. ohlada ж.р. 'охлаждение* (в словаре Стулли - из русск. словаря и в словаре Шулека, RJA VIII, 789), словен. ohleda ж.р. 'охлаждение' (Plet. I, 805), чеш. устар. ochlada ж.р. 'охлаждение', ст.-польск. ochloda 'охлаждение; отвердение, усиление' (SI. stpol. V, 403), польск. ochloda 'охлаждение; (переноси.) утешение, успокоение; (устар.) наложница' (Warsz. Ш, 545-546), сло.вин. waextoda ж.р. 'охлаждение' (Ramuh 225), voxl*odd то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1331), uoxldda то же (Lorentz. Pomor. Ill, 691), укр. охолдда (разгов.) 'прохлада' (Укр.-рос. словн. Ш, 188); словен. ohlad м.р. 'охлаждение, освежение' (Plet. I, 806), чеш. устар. ochlad 'охлаждение', польск. диал. ochlod 'успокоение, облегчение' (Warsz. Ill, 546). Бессуф, имена сущ-ные -о- и -я- ОСНОВ, производные от *obxoldeti (см.), *obxolditi (см.).

*obxolděti: сербохорв. ohladjeti, ohladim 'охладиться' (только Lastvid od. 54; Nar. pjes. horn. 2,143; RJA VIII, 790), словин. wcexio^ec, -el 'охладить', ~ sq 'остыть' (Ramult 225), vexl*&3ec 'охлаждать' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 349), русск. охолодеть, -ею 'стать холодным; стать равнодушным, утратить силу чувства' (Ушаков И, 1025), русск. диал. охолодеть, -ёет 'похолодать' (мурман., Филин 25, 44), укр. охолодСти, -дСю 'замерзнуть' (Гринченко Ш, 80), 'охладиться; охладеть (о чувствах)' (Словн. укр. мови V, 823); ср. еще болг. охлад^вамь (да охладъяь) 'охладевать' (Геров 3, 435). В русск. литер, языке употребляется также (шире) займете, из цслав. охладеть. Сложение *ob (см.) и *xoldeti (см.).

*obxolditi (sę): болг. охладя 'охладить' (БТР; см. еще Геров 3, 435: охлади, -ишь), макед. охлади 'остудить, охладить', ~ се 'остынуть, охладиться' (И-С), сербохорв. охладити, охладим 'охладить' (Карацил), ohladiti, dhlddim то же и 'подкрепить', 'ударить' (только в словаре Стулли), 'тайком убежать, скрыться' (RJA VIII, 790: "развитие значения неясно"), диал. olddit (se), dladim (se) 'охладиться, испугаться, умереть' (М. Peid-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 213), ohlodit, ohlodin 'охладить, охладиться, охладеть, привести в чувство', ~ se 'охладиться, охладеть' (Hraste-SimunoviC I, 711), ст.-словен. ohladiti 'охладить; (страдание) успокоить, утешить', ~ se 'охладиться; охладеть' (Hipolit), ohladiti, ~ se то же (Kastelec-Vorenc), словен. ohladiti, ~ se то же (Plet. I, 805), чеш. ochladiti 'охладить; успокоить, утешить', ст.-слвц. ochladit* 'охладить; успокоить', ~ sa 'охладиться; освежиться' (Histor. sloven. Ш, 257-258), елвц. ochladit' 'охладить, остудить; успокоить, умерить', ~ se 'похолодать; охладиться' (SSJ II, 538), в.-луж. wokhtodzic 'охладить' (Pfuhl 833), ст.-польск. ochlodzic 'охладить, успокоить' (SI. stpol. V, 403), польск. ochlodzic 'охладить; (устар.) успокоить', ~ sie. 'остыть; успокоиться' (Warsz. Ill, 546), словин. oxto$ec 'охладить' (Sychta II, 38), др.русск. охолодити 'остудить, охладить* (Рим. д., 85. 1688 г., СлРЯ XI-XVII вв. 14, 84), русск. охолодить (редк.) 'сделать холодным; сделать равнодушным* (Ушаков И, 1025), диал. охолодить 'выстудить (жилое помещение)' (вят., киров., Филин 25,44), укр. охолодити 'прохладить* (Гринченко III, 79; Укр.-рос. словн. III, 188), блр. ахаладзщъ 'охладить, остудить, прохладить; (с.-х.) прохолодить (о семенах); (переноси.) охладить* (Блр.-русск.). В русск. литер, шире употребляется займете, из цслав. охладиться). Относительно развития значения 'убежать тайком* (сербохорв., см. выше) ср. русск. {его) и след простыл 'убежал, скрылся*. Сложение *ob (см.) и *xolditi (см.). Ср. параллельные *obxoldeti (см.), *obxoldnQti (см.).

*obxold(j)ati (sę) : болг. охлаждам 'охлаждать* (БТР), словен. ohldjati 'охлаждать* (Plet. I, 805), елвц. ochlddzat\ ~ sa 'охлаждаться(ся)* (SSJ И, 538), польск. ochladzac, (устар.) obcMadzac 'охлаждать, успокаивать*, ~ si$ 'охлаждаться, успокаиваться* (Warsz. Ill, 546), словен. waex{a$ac 'охлаждать* (Ramuft 225), vexldyic то же, - sq 'охлаждаться* (Lorentz. Slovinz. Wb, I, 345), др.-русск. охолодати 'остыть' (Назиратель, 116. XVI в., СлРЯ XI-XVII вв. 14, 84), русск. диал. охолодать, -ает 'охладиться, остыть' (влад., Груз. ССР), кровь охолодала 'кровь остыла' (влад.) (Филин 25, 44), укр, охоложати 'прохлаждаться, прохладиться' (Гринченко III, 80), блр. ахаладжаць 'охлаждать, остужать; (с.-х.) прохолаживать (семена); (переноси.) охлаждать' (Блр.-русск.). Дуратив-имперфектив с основой на -а-, производный от *obxolditi (см.). Форма преф. оЫ (*оЬъ-?) - результат аналогического восстановления.

*obxoldjenьje: сербохорв. ohladene ср.р. 'охлаждение; укрепление* (RJA VIII, 791), ст.-польск. ochlodzenie 'охлаждение, остужение; облегчение, успокоение; холодное место* (St. stpol. V, 403), ochlodzenie 'охлаждение* (Warsz. Ш, 546), др.-русск. охоложение ср.р. 'охлаждение* (Назиратель, 458. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 14, 84), укр. охолддження 'охлаждение* (Слов. укр. мови V, 822), блр. ахаладжэнне 'охлаждение* (Блр.-русск. 109). В русск. литер, языке - заимств. из цслав. охлаждение. Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -епь]е от *obxoIditi (см.).

*obxoldnǫti (sę): словен. ohlddniti 'охладиться, охладеть' (Plet. I, 805), чеш. ochladnout 'остыть; охладеть, успокоиться; (о чувствах) ослабеть*, ст.елвц. ochladnut* 'охладиться; (о чувствах) ослабеть* (Histor. sloven. Ш, 258), елвц. ochladnut 'остыть; (о чувствах) ослабеть' (SSJ II, 538), в.-луж. wokhlddnyc 'остыть, охладиться* (Pfuhl 833), польск. ochlodnqc 'остыть*, ochlodnqc и ochlonqc, odchlonqc (и диал. oplonqc) 'прийти в себя, успокоиться*, стар, 'утешиться, испытать облегчение* (Warsz. Ill, 546), словин. uoxlodnQC 'остыть, охладиться* (Lorentz. Pomor. 1,276), русск. диал. охолонуть и охолонуть 'охладиться, остыть* (донск., моек., новосиб., свердл., курск., Краснодар.), 'освежиться на воздухе, в воде* (ворон., пек.), 'окатить холодной водой' (пек.), 'успокоиться, остыть от гнева, волнения' (новосиб.), 'ударить сильно, ушибить' (волог.), охолонуться 'охладиться, остыть' (курск., енис, забайк.), 'освежиться на воздухе, в воде' (терск., сиб.), 'успокоиться' (краснояр.) (Филин 25, 44; см. также Словарь говоров Подмосковья 331; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 43; Элиасов 281; Словарь Красноярского края 252), укр. охолонути 'похолодеть' (Гринченко III, 80),.то же и 'простыть; (переноси.) застыть, остолбенеть' (Укр.-рос. словн. III, 189). Сложение *ob (см.) и *xoldnoti (см.). Преф. od- в польск. (см. выше) следствие вторичного аналогического ошибочного восстановления под влиянием преф. od-. Польск. ochionqc, oplonqc 'успокоиться' иногда толкуется как результат контаминации ochio(d)nqc 'остыть' и oplonqc 'погаснуть', см. J. Otrqbski. Zycie wyraz6w w jczyku polskim, 320 (74); K. Nitsch - JP XXIV, 2, 1939, 45-46.

*obxoliti (sę): болг. охолШьСя, -ишея, в загадке о хлебной форме и крышке: Арапка ся чекоряше, арапин ся охоляше! (Геров 3,435), сербохорв. ohdliti, dholtm 'возвеличивать' (нет ни в одном словаре), ~ se 'заноситься' (RJA VIII, 796), oholiti se то же (KaSid (117), 300), словен. oholiti se 'заноситься' (Plet. I, 806), русск. диал. охдлить 'остричь' (пек., твер.), 'почистить, погладить (лошадь)', 'очистить, выпотрошить (рыбу)' (влад.), 'обокрасть, обчистить' (ряз., влад.), 'очистить (?)' (влад.) (Филин 25,43; см. также Даль3 II, 2007-2008), 'убрать, вычистить' (Картотека Новгородского ГПИ), обхблить 'обласкать' (смол.), 'коротко остричь' (пек., твер.), 'обмануть' (пек., твер.) (Филин 22,262; см. также Даль3 II, 1620). Сложение *ob (см.) и *xoliti (см.). Преф. оЪ- (*оЬъ-?) - результат вторичного восстановления. Ю.-слав. глаголы отнесены к гнезду *xoliti уже у Berneker I, 395, с семантической реконструкцией для соответствующих прилаг-ных 'избалованный, изнеженный', см. *оЬхо1ъ]ь.

*obxolstati: цслав. ОХЛАСТАТИ, -СТАЫК 'обуздать', xaXivcryaryeiv, freno circumducere (SiS, SJS 24, 629-630), укр. диал. охолостить 'усмирить' (П. С. Лисенко. Словник специф1чно"Г лексики правобережноГ Черкащини. - Лекспсограф1чний бюллетень VI, 1958, 16). Судя по сов. виду продолжений в слав, языках, это сложение *ob (см.) и гл. *xolstati, соотносительного с (и, вероятно, производного от) *xolstiti (см.). Ср. *obxolstiti.

*obxolstiti: цслав. ОХЛАСТИТИ 'обуздать', xaXivcryaryeLV, freno circumducere (SlepC, SJS 24, 630), елвц. диал. ochlastit' 'ободрать, обтереть' (Banska* Bystrica, Kdlal 416), словин. oxloscec 'выманить' (Sychta II, 41), русск. охолостить 'выхолостить' (Ушаков И, 1026), диал. охолостить 'обстричь' (пек., твер.), 'надуть, обмануть' (Даль3 П, 2008), 'все поесть' (Диттель. Сборник рязанских областных слов. - ЖСт год 8, 1898, II, 219), охолостить 'кастрировать' (Словарь говоров Соликамского рна Пермской области 415). Сложение *ob (см.) и *xolstiti (см.).

*obxolъ(jь): цслав. охолъ прилаг. superbus (Mikl.), болг. охолый прилаг. 'зажиточный* (Геров), макед. охол (книжн.) 'высокомерный, надменный* (И-С), ст.-сербохорв. oho! прилаг. superbus, fastosus (с 1527 г., Mazuranid I, 816), сербохорв. дхол, -а, -о 'заносчивый, надменный' (Карацип), dhol и oho, прилаг. то же и 'сильный, храбрый, наглый' (RJA VIII, 793-794), диал. dhol, ohola, oholo 'заносчивый, гордый' (Hraste-Simunovic I, 711), словен. ohdl, -dla прилаг. 'высокомерный' (Plet. I, 806; см. также Hipolit.; Stabej 117; Kastelec-Vorenc: ohol). Бессуф. прилаг., производное от *ohxoliti (см.), см. Berneker I, 395: ю.-слав. лексемы включены в гнездо choYq, choliti с семантической реконструкцией 'избалованный, изнеженный', что вместе с преф. о- говорит в пользу отглагольного образования. См. также Bezlaj. Etim. slovar. sloven, jez. II, 244-5. Другие версии (менее вероятные, чем родство с *obxoliti): родство с лат. halare 'дышать', ср. мотивацию чеш. pych 'гордость', см. J. Kozlovskij AfslPh XI, 1888, 385; расширение на -s- от и.-е. *agh- 'быстро двигаться, валить', см. О. Wiedemann ВВ XXVIII, 1904, 50-51; родство со слав. *xvala, см. G. Iljinskij AfslPh XXIX, 1907, 167-168; родство с *хохо1ъ, см. Bruckner AfslPh XI, 129; родство с сербохорв. raholiti se 'хвастать' звукоподражательного происхождения, см. Skok. Etim. rjecri. I, 549.

*obxolьnъ(jь): болг. охолен 'живущий в довольстве (о человеке); благополучный, зажиточный (о существовании, жизни)' (БТР), сербохорв. dholan, ohdlna прилаг. 'высокомерный' (RJA VIII, 795), словен. ohdlen, Ana прилаг. 'высокомерный' (Plet. I, 806). Прилаг., производное с суф. -ья- от *obxoliti (см.) или (как расширение) *оЬхо1ъ(]ь) (см.). Праслав. древность проблематична.

*obxomeza (?): русск. диал. охомёза м. и ж.р. 'обжора' (перм., Даль3 II, 2008; Опыт 142; Филин 25, 45). При ограниченности распространения, эта лексема имеет, кажется, примечательные структурные и семантические схождения в слав, словарном фонде. Прежде всего, ср. *хотёкъ (см.) и *xomestorb (см.), истолкованные в вып. 8 настоящего словаря как содержащие корень *хот-, родственный со *skomiti 'сжимать'. Наличие структурной и семантической общности здесь очевидно. Далее, ср. (при указанном *skomiti) русск. диал. ряз. скамезливый 'разборчивый в еде, привиредливый', сопоставимое с *kombzit\ (se_)/*(s)kambziti (чеш. диал. komzit* 'драть', слвц. диал. komzifsa 'валяться в постели', русск. костр. покамзить 'потратить'), см. Ж.Ж. Варбот - Этимология. 1973, 28-29. Наконец, ср. еще и *obskomina. Представляется, что возможно объединение всего приведенного материала как производных гнезда *^em-l*skom'сжимать'. При этом русск. диал. охомёза обнаруживает архаичное развитие начального *sk- > х- (ср. *xomestorb) и может быть, следовательно, достаточно древним образованием. Иное толкование происхождения гл. *kombziti (*ko-mbziti) см. настоящий словарь, вып. 10, 180-181. Ср. еще *xamati (с семантикой 'есть, хватать') (см.), толкуемое как звукоподражание.

*obxopiti (sę): цслав. охопити mordere (Mikl.), охопити (СА) 'схватить, обнять', amplecti, amplexari, ampere (SJS 24, 631), ст.-чеш. ochopiti 'обнять; обхватить; окружить (любовью)' (StCSl 10,355), obchopiti 'охватить; постигнуть; наполнить (душу, сердце)' (StSSl 8, 1113-1114), чеш. ochopiti, obchopiti 'охватить' (Kott II, 341, 215), др.-русск. охопити 'уязвить' (Корм. Номок. гл. 80. Вост. II, 44. XVI в.), охрпитися 'укусить' (Корм, Балаш., 421. XVI в.), 'обнять' (Ж. Феодос. Нест. Усп. сб., 82. XIIХШ вв.; ВМЧ, Окт. 19-31, 1792. XVI в.), 'обняться' (Патерик Печ., 156. XV в. ~ ХШ в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 84; см. также Срезневский И, 838), укр. охопити '(редк.) обхватить, охватить; обнять, объять, обуять; облечь (об одежде); (воен.) охватить' (Укр.-рос. словн. III, 189), обхопйти 'обнять; обхватить; обступить, окружить; (переноси.) охватить, поглотить; распространиться; овладеть (о чувстве)' (Словн. укр. мови V, 601-602; см. также Гринченко III, 31), блр. охопйцъ 'обхватить' (Носов. 386), ахапщь то же (Блр.-русск.), диал. абхапщь 'обнять' (Бялькeвiч. Мапл. 35). Сложение *ob (см.) и *xopiti (см.). Ср. параллельное *obxapiti (см.) и производное *obxap(j)ati/*obxop(j)ati (см.).

*оbхорьnъ(jь): ст.-польск. ochopny 'с охотой берущийся за что-л., охочий, удалой; радостный' (Si. stpol. V, 404), польск. устар. ochopny то же (Warsz. Ill, 547), блр. ахбпны 'охватный' (Блр.-русск.). Прилаг., производное с суф. -ья- от *obxopiti (см.).

*obxorna: словен. ohrdna ж.р. 'сохранение; спасение' (Plet. I, 806), ст.-чеш. ochrana ж.р. 'охрана; сохранение, соблюдение' (StCSl 10, 360-361), чеш. ochrana ж.р. 'охрана, сохранение', ст.-слвц. ochrana ж.р. 'охрана, сбережение; средство для охраны' (Histor. sloven. Ill, 269), слвц. ochrana ж.р. 'охрана' (SSJ II, 539), диал. ochrana ж.р. то же (Orlovsky. Gemer. 213), польск. ochrona 'охрана, сохранение; средство защиты' (Warsz. Ш, 549), диал. охгйпа ж.р. 'запрет охоты, рыбной ловли в определенное время' (Н. Gtfrnowicz. Dialekt malborski И, 1, 291), словин. wa?xrona ж.р. 'защита, убежище' (Ramuh 225), vexrbtenay vexrii'na, vexrwgna то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1331), иохгдпа то же (Lorentz. Pomor. Ill, 691), русск. диал. охордна ж.р. 'защита' (смол., Филин 25, 46; Добровольский 566), укр. охордна ж.р. 'охрана' (Гринченко Ш, 80; Укр.-рос. словн. III, 189), диал. охордна 'часть пчелиной семьи, выполняющая в улье сторожевые функции' (М.В. Никончук. Матер1али до лексичного атласу укра'шськоТ мови (Правобережне Полюся) 221), блр. охордна ж.р. 'охранение, защита' (Носов. 386). Широко представлены межславянские заимствования: в русск. охрана и блр. охрана - церковнославянизмы, болг. охрана - русизм (БТР), сербохорв. ohrana - богемизм (RJA VIII, 797). Бессуф. сущ-ное, производное от *obxorniti (см.).

*obxorniti (sę): цслав. охранити 'охранить', (puXdaaeii/, servare (SJS 24, 631), болг. охраня 'откормить', - се 'отъесться, растолстеть' (БТР), диал. дхрънъ "откормить* (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. - БД VI, 67), ст.сербохорв. ohraniti servare, reservare (1275, 1527 гг., Maiuranic I, 816-817), сербохорв. ohraniti 'охранить' (только в словаре Стулли, от XIII и XVI вв.), 'спасти' (RJA VIII, 797-798), ст.-словен. ohraniti 'сохранить', ~ se 'защититься' (Hipolit), ohraniti conservare, munire, permunire, ~ se contutari (Kastelec-Vorenc), ochranit conseruare (Alasia da Sommaripa (Furlan)), словен. ohraniti 'сохранить', ~ se 'сохраниться' (Plet. I, 806), ohraniti 'удаться, осчастливить' (Stabej 117), ст.-чеш..осhrdniti 'охранить, защитить' (StCSl 10, 361), чеш. ochrdniti 'защитить' (Kott И, 342), ст.-слвц. ochranit' 'защитить; вступиться за кого-л.; похоронить' (Histor. sloven. Ill, 261), слвц. ochranit" 'защитить' (SSJ II, 539), польск. ochronic 'защитить, оберечь', ~ si$ 'защититься, избегнуть' (Warsz. Ill, 550), словин. woexroriic 'защитить, охранить', ~ sq 'защититься, оберечься' (Ramutt 225), vexr&Qriic и ~ sq то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 358), uoxrotiic и ~ sq то же (Lorentz. Pomor. I, 281), др.-русск. охоронити 'похоронить' (ДТП II, 879, ок. 1603 г., СлРЯ XI-XVII вв. 14, 84), русск. диал. охоронйть 'защитить, оберечь' (смол.), 'спрятать' (смол.) (Филин 25, 46), укр. охоронити 'охранить' (Укр.-рос словн. III, 190), блр. охоронйцъ 'охранить' (Носов. 386), диал. ахыран'щь 'оберечь' (Бялькев1ч. Мапл. 77). В русск. литер, языке - церковнославянизм охранить. Сложение *ob (см.) и *xorniti (см.).

*obxorn'ati (sę): ст.-чеш. ochrdneti, -eju (юрид.) 'защищать (чьи-либо права)* (StcSl 10, 361), польск. ochraniac 'защищать, оберегать', ~ sie, 'защищаться, сохраняться, избегать' (Warsz. Ill, 550), словин. w&xrariac 'защищать*, ~ sq 'защищаться* (Ramuh. 225), vexrqnac, vexrqridc sq то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 356), русск. диал. охоронять 'защищать, охранять, оберегать* (смол.), 'прятать' (смол.), охоронятъся 'защищаться' (смол.), 'прятаться' (смол.) (Добровольский 566; Филин 25,46), укр. охороняти 'охранять' (Гринченко III, 80), то же и 'блюсти, предохранять, ограждать* (Укр.-рос. словн. Ш, 190), блр. охороняць 'охранять' (Носов. 386). В русск. литер, языке - церковнославянизм охранять. Итератив-имперфектив с основой на -д-, производный от *obxorniti (см.). Судя по вокализму (г)а в зап.-слав, языках (при о в производящем глаголе - в послеметатезной форме), образование итератива с корневым удлинением произошло после метатезы плавного (т.е. го > га).

*оbхоrnьnъ(jь): ст.-чеш. ochranny прилаг. 'защищающий, защитный' (StcSl 10, 361), чеш. ochranny 'защитный' (Kott II, 342), ochranni (там же), слвц. ochranny прилаг, 'защитный, предохранительный' (SSJ II, 539), польск. ochronny 'защитный; (биол., о мимикрии) защитный; (мед.) предохранительный' (Warsz. Ш, 550), словин. uoxronrii прилаг. 'защитный* (Lorentz. Pomor. Ш, 691), укр. охорднний 'охранный, (спец.) охраняемый' (Укр.-рос. словн. Ш, 189). В русск. литер, языке - церковнославянизм охранный. Прилаг., производное с суф. -ья- от *obxorna (см.) или *obxorniti (см.).

*obxotiti (sę): цслав. охотнтн pronum reddere (Mikl.), ст.-чеш. ochotiti 'склонить, убедить, успокоить; ублаготворить; полюбить* (StCSl 10, 356), польск. ochocic 'склонять, побуждать; потчевать, принимать радушно', ~ sie, 'стремиться, возбуждаться; радушно, любезно общаться друг с дугом; развлекаться* (Warsz. Ш, 547), словин. - иох^осэс: p^oduo&ocdc 'напиться (как следует)', гогиох^осэс sq 'развеселиться' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 692), др.-русск. охотитися 'проявлять охоту, желание делать что-л.' (ДАИ XII, 307. 1686 г., СлРЯ XI-XVII вв. 14, 85), русск. охотиться 'заниматься охотою; (переноси.) гоняться за кем-л., ловить кого-н. (разгов.); (переноси.) стараться получить что-л. (разгов.); стремиться, желать, вызываться, напрашиваться (делать что-н.) (просторечн., ирон.)' (Ушаков П, 1026), диал. охдтить 'желать, хотеть' (вят., твер., новг., арханг., сев.-двинск., олон., сев.-сиб.), 'возбуждать в ком-либо охоту, желание к чему-л.' (арханг,), 'охотиться' (новг., пек., вят., арханг., моек.) (Даль2 И, 773; Филин 25,47), укр. охотитися 'желать' (Гринченко III, 80). Глагол с основой на производный от *obxota (см. *obx(v)ota I).

*obxotьivъ(jь): цслав. охотьлнвт» прилаг. pronus (Mikl.), польск. диал. ochodiwy 'охочий, усердный; проворный, бодрый' (Warsz. Ш, 547), др.русск. охотливый прилаг. 'охотливый' (Переясл. лет., 83, СлРЯ XI-XVII вв. 14, 85; см. также Срезневский II, 838), русск. диал. охотливый 'приученный охотиться, способный к охоте (о собаке)' (краснояр., Филин 25, 47-48; см. также Словарь Красноярского края 252), 'доброжелательный' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 72), укр. охдтливий 'охочий; добровольный, желающий; падкий на что, любитель чего' (Гринченко III, 80). Прилаг., производное с суф. -ь/Zv- от *obxota (см. *obx(v)ota I).

*obxovati: в.-луж. wobchowac 'сохранить, сберечь, уберечь' (JakubaS 405; Трофимович), н.-луж. hobchowas 'охранить, сберечь; сохранить' (Muka SI. I, 496), блр. ахаваць 'охранить; оберечь; оградить, защитить' (Блр.русск.). Сложение *ob (см.) и *xovati (см.). Форма преф. ob- (*оЬъ-?) - результат вторичного восстановления.

*obxǫpati: серб.-цслав. ohupati 'целовать' (Domentijana 264; Danilo 314,333; RJA VIII, 799), др.-русск. oxynamu 'обнимать' (Конст. Болг. Поуч., Оп. П(2), 432. XII в., СлРЯ XI-XVII вв. 14, 90). Сложение *ob (см.) и *XQpati (см.). Ср. *obxQpiti (см.).

*obxǫpiti: ст.-слав. ох^питн ттершХекеи/ 'охватить, обнять' (Супр. 527, 20, Ст.-слав. словарь, 438; см. также Mikl., SJS 24, 631), сербск.-цслав. ohupiti 'поцеловать' (Domentijan, RJA VIII, 799). Сложение *ob (см.) и *xQpiti, соотносительное с *obxQpati (см.); *xQpiti без префикса, кажется, не зафиксировано.

*obxrędnǫti: цслав. охрлнлтн esurire (Mikl.), елвц. ochradnut' (редк.) 'ослабеть (физически)' (SSJ И, 539), др.-русск. охрянути 'захромать, утомиться' (Гр. Наз. (On. И, 2. 80), 'ослабеть' (Панд. Ант. Ис. XL. 31.В.) (Срезневский II, 839; СлРЯ XI-XVII вв. 14, 87), русск. диал. охрянуть и охрянуть 'выздороветь, поправиться' (тамб., новг., яросл., Даль3 II, 2011; Филин 25, 52; Ярославский областной словарь {О - Пито) 72), укр. охря(ну)ти 'отощать, обессилеть* (Гринченко Ш, 80). Сложение *ob (см.) и *xr%dnqti (см.). Толкование русск. охрянуть как родств. с *хготъ см. A. Meillet MSL t. 14, 1907, f. 4, 368.

*obxrępa/*obxrępъ: др.-русск. охряпа ж.р. 'хребтовая часть осетровой туши (?)* (Гр. Дв. I, 917. 1624 г., СлРЯ XI-XVH вв. 14, 87), русск. диал. охряпа ж.р.: в охряпу 'способ соединения углов при постройке избы, когда одно бревно врубается в другое* (калин.), 'верхние зеленые листья в кочне капусты, идущие на корм животным; хряпа* (калин.), 'слабый, хилый человек* (твер.) (Филин 25, 53; см. также Опыт словаря говоров Калининской обл. 169); русск. диал. охряп м.р. 'изгородь из жердей, положенных друг на друга' (забайк.), в охряп 'с использованием толстых жердей, которые кладутся друг на друга, не скрепляя (об изгороди)' (забайк.) (Филин 25, 52-53; Элиасов 281); ср. еще производные блр. диал. ахрапак, -пка м.р. 'кочерыжка', ахрап'е ср.р. 'измельченная ботва, кочерыжки' (Блр.-русск.), ахрап'я то же (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 134), русск. диал. охряпье ср. 'поблекшие нижние листья капусты' (твер.), 'тряпье, старье' (твер., влад., перм.), 'о дряхлом, хилом человеке' (твер., влад., перм.) (Филин 25, 53). В русских говорах известны хряпа ж.р. 'серая капуста, верхние кочанные листья' (новг., пек.), хряпка 'капустная кочерыжка, остерженок' (тул., орл.), 'старуха, карга' (смол.), хряпок м.р. 'кочерыжка', хряпьё 'старье, старичье; хлам, рубище, ветошь' (пек.) (Даль2 II, 567), так что очевидна префиксальная структура рассматриваемых *оЬхгера1*оЪхгеръ. Идентификация корня, однако, проблематична (соответствующий беспреф. материал в наст, словаре не рассматривался). Фасмер IV, 280 предполагал родство *хг%р- со ср.-в.-нем. schrimpfen, н.в.-нем. schrumpfen 'съеживаться, сморщиваться', норв. skramp 'тощий человек, тощий конь', skrumpa 'тощая корова'. В ЭСБМ 1,221 блр. префиксальные имена сопоставляются с блр. храпа, храпка, храп'е 'измельченная ботва', которые предположительно возводятся к храпаиъ 'ломать с треском'. В поддержку этой версии можно сослаться еще на русск. диал. охропдток 'остаток, объедок чего-л.' (заурал.), охропдтки 'черепки, обломки чего-л.' (вят.), охрапдтки 'ненужные тряпки, тряпье' (краснояр.), 'остатки еды от праздников' (челябин.) (Филин 25, 52), которые, при близкой семантике, обнаруживают корень *хгор/*хгар-. Однако приведенный выше русский материал свидетельствует о мягкости г', которая может объясняться как структурой *хг'ар~ (с вторичным экспрессивным смягчением), так и *хгер-. Есть и некоторая специфика семантики: см. выше 'хребтовая часть туши', 'способ соединения бревен врубкой*. Последнее побуждает предполагать родство *хгер- с гнездом и.-е. *sker- (ср., в частности, др.-в.-нем. screvon 'надрезать, врезать* < и.-.е *skrep-), к которому принадлежит и гипотетическое **xrebti - предполагаемая производящая основа для *xribb (см.), *хгьЬьгь (см.).

*obxroměti: цслав. охром'Ьтн claudum fieri (Mikl.), словен. ohromiti, -im 'стать хромым' (Plet. I, 807), ст.-чеш. ochrometi, -eju 'стать хромым' (StCSl 10, 362), чеш. ochrometi то же, ст.-слвц. ochromieV 'охрометь' (Histor. sloven. Ш, 261), елвц. ochromieV, -ie, -ejii 'стать хромым; ослабеть' (SSJ И, 540), в.-луж. wokhromjec 'стать хромым' (Pfuhl 833), н.луж. hochronies 'охрометь' (Muka SI. 1,501), ст.-польск. ochromiec 'стать хромым' (SI. stpol. V, 404), польск. ochromiec 'стать хромым' (Warsz. Ш, 549), др.-русск. охролскти 'захромать, охрометь' (2. Цар. IV, 4. Библ. Генн. 1499 г.; Переп. части, лиц, 27, 1694 г., СлРЯ XI-XVH вв. 14, 87), русск. охрометь, -ею (разгов.) 'стать хромым, начать хромать' (Ушаков И, 1028), блр. диал. ахрамёць 'охрометь* (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 134). Сложение *ob (см.) и *xrometi (см.).

*obxromiti (sę): цслав. охромити claudum reddere (Mikl.), словен. ohromiti 'сделать хромым*, ^ se 'охрометь' (Plet. I, 807), ст.-чеш. ochromiti 'сделать хромым' ^ se 'охрометь' (St£Sl 10, 362-363), чеш. ochromiti 'парализовать', ст.-слвц. ochromiV 'искалечить' (Histor. sloven. Ill, 262), елвц. ochromiV *(редк.) сделать хромым; поразить; ослабить' (SSJ II, 540), в.луж, wokhromic 'сделать хромым' (Pfuhl 833), н.-луж. hobchromis и hochromis 'немного искалечить*, hochromis se 'немного охрометь* (Muka SI. 1,501-502), ст.-польск. ochromic, hochromic 'искалечить повреждением какого-н. члена* (St. stpol. V, 404), польск. ochromic 'сделать хромым, искалечить* (Warsz. Ill, 549), др.-русск. охромити 'сделать хромым* (Кн. законные, 51. XV в. ^ XII-ХШ вв. и др.), охромитися 'захромать, охрометь* (Флавий. Полон. Иерус. И, 52. XVI в. ^ XI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 87), русск. диал. охромить 'сделать хромым или больным' (волог., ряз., вят., Филин 25, 51), ст.-укр. охромити 'сделать хромым' (Словник cTapoyKpaiHbCKO'i мови XIV-XV ст. II, 118). Сербохорв. ohromiti 'сделать хромым' - из чешского (RJA VIII, 798). Сложение *ob (см.) и *xromiti (см.).

*obxromnǫti/*obxrъmnǫti: ст.-слав. охрънжти x^Xaiveiu, 'охрометь' (Пс 17,46 Син, Ст.-слав. словарь; см. также Mikl.: охръмнлтн, охромнлти; SJS 24, 631: охрънлти и охръмнлтн), сербохорв. ohrdnuti, ohronem 'охрометь' (RJA VIII, 798), ст.-чеш. ochrnuti 'охрометь* (StCSl 10, 362), елвц. ochrnuf 'обездвижиться, застыть; (мед.) остановить, обездвижить' (SSJ II, 539), др.-русск. охръмнути, охромнути, охремнути 'охрометь, утомиться' (Псалт. 1296 г. сп. XVII. 46. (Мат. 25); Гр. Наз. XI в. (В.), Срезневский II, 839; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 14, 87). Сложение *ob (см.) и корня *хгот- (см. *хготъ]ь, *xrometi), оформленное как глагол с основой, соотносительный с *obxrometi (см.), *obxromiti (см.). Примечательно выравнивание вокализма корня в некоторых древних продолжениях (ст.-слав., ст.-чеш., др.-русск.) по продуктивной для -nQ- основ модели - ступени редукции (при отыменном глаголе!). См. A. Meillet MSL t. 14,1907, f. 4, 368; J. Schutz WdS VIII, 1963, 344. Мейе (там же) отнес к этой группе и русск. охрянуть < *oxre,nQti (без указания значения), ср. русск. диал. охрянуть и охрянуть 'выздороветь, поправиться' (тамб., новг., яросл.) при охряматься то же (том.) (Филин 25, 52), но есть, однако, и охряпнуть 'устать, ослабеть, одряхлеть' (твер., влад., калин., там же), и праслав. *xr%dnQti (см.), так что реконструкция Мейе представляется сомнительной. Ср. *obxr$dnqti (см.), куда и отнесено русск. диал. охрянуть.

*obxuděti: ст.-слав. охоуд^н еХаттоСаЛи, minui, 'уменьшиться' (Supr., 327, 30, Ст.-слав. словарь 438; см, также Mikl., SJS 24. 631), ст.-сербохорв. ohudjeti 'упасть духом' (только в словаре Стулли, из глаголич. бревиария, слабо засвид., RJA VIII, 799), ст.-чеш. ochudeti, -eju 'обеднеть' (St£Sl 10, 363), в.-луж. wochudzec 'беднеть' (JakubaS 416), др.-русск. охуд-Ъти 'уменьшиться' (Изб. 1073 г. (Бусл. 263); Жит. Ник. 1. Мин.чет. апр. 29), 'похудеть, осунуться' (Пат. Син. XI в. 256 и др.), 'исчезнуть (?)' (Пал. XIV в. Зав. Лев. 144) (Срезневский II, 840), то же и 'обеднеть, оскудеть, ослабеть' (Пов. об Акире, 195. XV в. ^ XI-XII вв.; Дух. и дог. гр., 178. 1451 г., СлРЯ XI-XVII вв. 14, 88), русск. диал. охудёть, -ею 'стать худым, хилым; стать бедным' (Даль3 II, 2012; Филин 25, 55). Сложение *ob (см.) и *xudeti (см.). Ср. *obxuditi (см.), *obxudnqti (см.).

*obxuditi (sę): ст.-слав. охоудитн a^UKpio>eii>, 'уменьшить; (переноси.) унизить' (Супр 512, 13, Ст.-слав. словарь 438; см. также Mikl., SJS 24, 631), ст.-чеш. ochuditi 'разорить; обессилить' (St£Sl 10, 363-364), чеш. ochuditi 'разорить, обеднить; лишить чего-л.', в.-луж. wochudzic 'разорить' (Jakubas 416), 416), польск. ochudzic 'истончить, иссушить' (Warsz. Ш, 551), др.-русск. охудити 'измучить, извести' (Жит. Агаф. Мин. чет. февр. 76), 'довести до слабости, ослабить' (Никон. Панд. сл. 26), 'истребить' (Изб. 1073 г. 103), 'унизить' (Гр. Наз. XI в. 49) (Срезневский II, 839-840), то же и 'уменьшить, оскудить; сделать малочисленным' (Палея Толк.2, 174. 1477 г. ^ ХШ в.), 'обеднить, обделить' (Ж. Леонт. Рост., 311. XVI в. - ХП в.; Каз. лет., 168. XVII в. - XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 88-89), обхудити 'осудить, выразить неодобрение, принизить что-н.' (Д. Патр. Никона, 87. 1660; ДАИ V, 452. 1667 г. и др., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 188), русск. диал. охудйть 'охулить, признать худым, плохим, дурным, негодным' (Даль3 II, 2012), охудйться 'опозориться' (там же; Филин 25, 55). Сложение *ob (см.) и *xuditi (см.). Ср. *obxudeti (см.), *obxudnQti (см.).

*obxudriǫti: ст.-чеш. ochudnuti 'обеднеть; ослабеть' (StCSl 10, 364), в.-луж. wokhudnyc 'обеднеть' (Pfuhl 833), н.-луж. hochudnus то же (Muka St. I, 394), польск. ochudnqd 'исхудать, отощать' (Warsz. Ill, 551), укр. охуднути 'похудеть' (Укр.-рос. словн. Ш, 191). Глагол с основой на соотносительный с *obxudeti (см.), *obxuditi (см.). Праслав. древность проблематична.

*obxuliti (sę): ст.-слав. охоулити efuppiCeiv, екттттеи/ 'опозорить, осрамить' (Супр 338, 12 и 13, Ст.-слав. словарь 438; см. также Mikl.; SJS 24, 631), болг. охуля 'обидеть, очернить* (БТР; см. также Геров 3,436), др.русск. охулити 'охулить, обвинить' (Псалт. 1296 г. запис. (Мат. 23); Пчел. И. Публ. б. 99, Срезневский П, 840), то же и 'отнестись с презрением' (Сл. Ио. Злат. Усп. сб., 451. ХИ-ХШ вв., СлРЯ XI-XVII вв. 14, 89), охулитися 'быть оскорбленным' (Гр. Наз. XI в. 5, Срезневский II, 840; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 14, 89), русск. охулить сов. к хулить (Ушаков II, 1029). Сложение *ob (см.) и *xuliti I (см.).

*obxutati: русск. диал. охутать 'утеплить' (моек., Филин 25, 55), обхутать 'законопатить' (твер., Филин 22, 262; см. также Даль3 П, 1620), блр. ахутаць 'окутать; (переноси.) окутать, покрыть, подернуть' (Блр.русск.). Сложение *ob (см.) и гл. *xutati (без префикса, кажется, не зафиксирован), родственного, вероятно с *xytiti (см.). Ср. однокоренное *obxutiti (см.).

*obxutiti (sę): русск. диал. охутить и охутйть 'спрятать' (олон., новг.), 'прибрать, привести в порядок; подмести (пол)' (волог.) (Филин 25, 55; Куликовский 76; Даль3 II, 2012-2013). Сложение *ob (см.) и гл. *xutiti (без префикса, кажется, не зафиксирован), родственного с *xytiti (см.), см. это сопоставление (со знаком вопроса) уже Даль3 II, 2012. Собственно для глагольной -/-основы вокализм в ступени *о (каковую и представляет корневое *и в *xutiti) более регулярен, чем ступень продления редукции (*у в *xytiti). Ср. *xutbkbjb (см.), также с вокализмом в ступени *о, связываемое с *xytiti. Менее вероятным представляется предположение о родстве с *xovati (см.), см. Фасмер IV, 286.

*obxvatati: болг. обхватамь 'обхватывать' (Геров 3, 317), сербохорв. ohvatati, ohvatam сов. 'обхватить' (Krk, RJA VIII, 799), словин. vepxvdtac несов. 'обхватывать' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 370), русск. обхватать сов. 'хватая, запачкать, захватать' (Ушаков П, 722), русск. диал. охватить сов. 'быстро собрать, хватая' (волог., Филин 25, 28). Приведенный материал представляет две словообразовательные модели: сложение *ob (см.) с гл. *xvatati (см.) и итератив-имперфектив с основой на -а-, производный от *obxvatiti (см.).

*obxvatiti (sę): цслав. ок*bхВАТНТИ сареге (Mikl.), болг. обхвату -ишь 'обхватить' (Геров 3, 317), макед. опфати 'обхватить, охватить' (И-С), сербохорв. обухватити, обуватшпи 'обхватить' (Карацип), ст.-чеш. ochvdtiti se 'обхватить, обнять; обвиться; окоченеть, оцепенеть (о ногах коня)' (StCSl 10,365), чеш. ochvdtiti 'запалить коня, обкормить, опоить', ^ se 'поступить опрометчиво' (Jungmann II, 908; Kott П, 344), слвц. ochvdtit sa 'заболеть от объедания или от спешной еды; измучиться' (SSJ II, 540), obchvdtif 'окружить' (там же 417), диал. ochvdtit1 sa 'заболеть от объедания или от спешной еды' (Banska* Bystrica, Slovenske Pr£vno v TurC. 2.), 'поступить опрометчиво' (K£lal 417), ochvdtit se 'заболеть...' (Orlovsky. Gemer. 213), ст.-польск. ochwacic si%, ofacic sie, '(o коне) приобрести болезнь копыт или пищеварительных органов от резкого охлаждения или ненадлежащего кормления' (St. stpol. V, 405), польск. ochwacic sie, то же и 'надорваться, приобрести боль в спине от перенапряжения; объесться', ochwacic 'довести коня до болезни ног или органов пищеварения' (Warsz. Ш, 551), диал. ochwacic '(руки, коня) измучить, сделать неспособным к работе; осушить ударом (руку, ногу); о болезни коня или человека, связанной с обездвижением руки или ноги' (St.gw.p. Ill, 384), oxfatic Se 'запалиться, приобрести болезнь органов пищеварения' (Н. G6rnowicz. Dialekt malborski II, 1,292), ochwacic sie. 'заболеть (о скоте)' (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 73), словин. veyyacec 'запутаться, заболеть', vepyyacec 'обхватить' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 368), uoxvacdc 'запутаться, заболеть' иоЬхгасэс 'обхватить' (Lorentz. Pomor. I, 283), oyyacec sq 'разбить себе копыта (о лошади)' (Sychta II, 62), др.-русск. охватитися 'хватиться, спохватиться (?)' (Вопр. Кирика. Правила, 5. XVI в.), 'схватиться, обхватить друг друга' (Переп. Хован., 341. 1678 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 82), русск. охватить 'обнять; окружив, сдавить, сжать; объять (о пламени); объять, обуять; ввести в круг действия, влияния чего-н., включить в себя; понять, усвоить (многое); обойти, окружая и не отрываясь от своих частей (воен.)' (Ушаков II, 1023-1024), обхватить 'обнять; объять (о пламени, простореч.)' (там же 722), диал. охватить 'быстро что-л. сделать' (арханг.), 'приобрести, получить, отхватить' (тул.), 'обокрасть' (тамб.), 'обнять' (орл.), охватйться 'обняться' (ленингр.), 'хватиться, спохватиться' (волог., Былины Печоры и Зимнего Берега) (Филин 25, 28), обхватить 'застигнуть' (смол.), 'схватить (о боли)' (КАССР), обхватиться 'иметь слишком большой вырез в одежде (от неудачной выкройки)' (пек., твер.) (Филин 22, 259), укр. охватйти 'охватить', обхватйти то же (Гринченко Ш, 78, 30), то же и (редк.) 'облечь (об одежде)' (Укр.-рос. словн. III, 74), диал. охватыты 'окормить или опоить (скотину)', охватытысь 'заболеть "охватом"' (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. - Лексика Полесья 54), блр. абхвацщь 'обхватить' (Блр.-русск.), диал. абхвацщь то же (Бялькев1ч. Мапл. 35). Сложение *ob (см.) и *xvatiti (см.). Структура преф. оЬ-(*оЬъ-1) следствие вторичного восстановления. В семантическом плане возможно вторичное сближение с однокоренными глаголами, содержащими *огъ- (см. выше русск. диал.).

*obxvatъ: болг. обхват м.р. 'пространство, которое может быть объято взглядом, действием, военной операцией и т.п.' (БТР), макед. опфат м.р. 'обхват' (И-С), чеш. ochvat м.р. 'ревматическая болезнь конечностей у скота' (Jungmann II, 908), ст.-елвц. ochvat 'болезнь скота (гл. образом лошадей), поражающая конечности' (Histor. sloven. Ill, 262), елвц. ochvat м.р. 'болезнь человека, вызываемая быстрой, жадной едой; род болезни скота; (переноси.) потеря сознания' (SSJ II, 540), obchvat м.р. 'окружение' (там же 417), диал. ochvat 'сыпь на теле от еды' (Orlovsky. Gemer. 213), dxvat м.р. 'опухоли на задних ногах коня' (Matejfcik. Vychodonovohrad. 351), opxvat м.р. 'болезнь коров, при которой "nerumegl"' (там же 355), dxvat м.р. то же и 'опухоли на задних ноrax коня* (Matejfcik. NovohracL 117)э ст.-польск. ochwat 'воспаление мышц копыта коня или болезнь пищеварительных органов, вызываемая преимущественно неправильным кормлением или поением; тошнота, морская болезнь* (SI. stpol. V, 405), польск. ochwat 4(вет.) воспаление мышц копыта у непарнокопытных животных; ломота в суставах у коня; (диал.) болезнь', диал. przysc do ochwatu 'прийти в себя, в чувство' (Warsz. Ш, 551; см. также Sl.gw.p. Ill, 384; Maciejewski. Chehri.-dobrz. 73), o^fatl o\uat 'болезнь лошадей, коров и свиней, выражающаяся хромотой и похуданием' (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski П, 1, 292), uoyjat, uofuat м.р. 'плохое владение рукой, болезнь вследствие перенапряжения' (Kucala 186), словин uoxvut, -atu и uoxvat м.р. 'воспаление суставов, суставной ревматизм; воспаление околокопытной ткани у рогатого скота вследствие различных причин, в том числе резкого охлаждения, кормления зеленой рожью и т.п.; метеоризм' (Lorentz. Pomor. Ш, 1,602, 691), русск. охват м.р. 'скрепа, охватывающая и сжимающая что-н. (редк.); включение, вовлечение в круг действия, влияния чего-н. (нов.); окружение флангов противника (воен.)' (Ушаков II, 1023), диал. охват м.р. 'охапка' (пек., твер., Филин 25, 27; Даль3 И, 1617-1618), 'обхват' (Картотека Псковского областного словаря), 'ухват' (Картотека Новгородского ГПИ), обхват 'ухват' (Филин 22, 259), укр. охват м.р. 'болезнь: стрельба в пояснице' (Гринченко III, 78), '(воен. и техн.) охват' (Укр.-рос. словн. III, 187), диал. охват 'болезнь лошадей' (Корзонюк 176), обхват 'обхват' (Укр.-рос. словн. III, 74), блр. абхват м.р. 'обхват' (Блр.-русск.), диал. абхват то же (Бялькев1ч. Мапл. 35). Бессуф. сущ-ное, производное от *obxvatiti (см.). См. ЭСБМ I, 213. Форма преф. оЬ- (*оЬъ-?) - следствие аналогического восстановления.

*obxvatьnъ(jь): словен. ohvdten прилаг. 'вялый' (Plet. I, 807), чеш. obchvatny прилаг. 'охватывающий', польск. ochwatny 'больной (болезнью ochwat)' (Warsz. Ш, 551), русск. охватный '(спец.) охватывающий' (Ушаков II, 1024), диал. охватный 'толстый, толщиной в обхват' (пек., ряз., Филин 25, 22), обхватный 'размером в обхват' (ряз., Филин 22, 259). Прилаг. с суф. -ья-, производное от *obxvatb (см.) или *obxvatiti (см.), *obxvatati (см.).

*obxvějati: ст.-чеш. ochviti, -vu 'возбуждать, вдохновлять, подбадривать' (StitSach 310), ochviti se, -vu 'предаваться, стремиться, быть преданным' (StCSl 10, 366), польск. ochwiac 'расшатать, ослабить; (переноси.) засомневаться', ^ sie, 'расшататься, ослабеть' (Warsz. Ш, 551-552). Сложение *ob (см.) и *xvejati (см.).

*obxvostati: польск. ochwostac (редк.) 'охлестать, обить, высечь' (Warsz. Ш, 547), русск. диал. охвостать 'ударяя, хлеща, очистить от чего-л.' (пек., твер.), 'сбить, удалить ударами' (арханг.), 'сорвать, оборвать' (арханг.), 'ударить острогою рыбу по ошибке в хвост' (енис, Коми АССР), 'убить' (арханг.), 'обрызгать грязью (об одежде, обуви)' (забайк.), охвостаться, -аюсъ 'обрызгаться грязью' (забайк.) (Филин 25, 28-29), обхвостать, -щет 'ударить хвостом' (том., Филин 22, 259), блр. абхвастаць 'обить, обколотить* (Блр.-русск.); ср. еще адъектив. причастие ст.-чеш. ochvostany '(о метле) обитый, обтрепанный* (Stil Bes 178, StdSl 10, 366). Сложение *ob (см.) и *xvostati (см.). Структура преф. ob- (*оЬъ~1) следствие вторичного восстановления.

*obxvostьje: др.-русск. охвостие ср.р. 'плохо вывеянный зерновой хлеб; тощее, не вполне налившееся хлебное зерно' (Кн. расх. Завелич. ц., 3. 1531 г.; А. Уст. I, 115. 1596 г. и др., СлРЯ XI-OCVII вв. 14, 82), русск. охвостье ср.р. 'остатки от первичной очистки зерна веянием (с.-х.); (переноси.) сторонники, приспешники, прихлебатели; остатки разгромленной группы или организации врагов (разгов.)' (Ушаков П, 1024), диал. охвостье ср.р. 'отходы при обработке льна' (новорос, пек., моек., яросл.), 'отруби (?)' (пек., твер.), 'остатки зерна в закромах' (тобол.), 'плохая, негодная для корма трава' (челябин.), 'негодные остатки чегол.' (донск.), 'отрепье' (ворон.), 'мелкий редкий лес' (моек.), 'узкая болотистая полоса земли вдоль берега реки' (днепр.), 'сенокосная земля при озерах, болотах и болотистых местах' (арханг.), 'названия частей полевых растений в обработанном виде' (твер.) (Филин 25, 29-30; см. также Даль3 И, 2004; Словарь говоров Подмосковья 329), охвостье ср.р. 'мелкое и дробленое зерно, идущее обычно на корм скоту' (Элиасов 280), 'недозрелые зерна, которые при веянии относятся в сторону по причине легкости' (пек.), 'колосья, отделившиеся от соломы, после молотьбы' (тул.) (Опыт, 149; Даль3 II, 2004), укр. oxeicmn (переноси.) 'охвостье' (Укр.-рос. словн. Ш, 187), блр, ахвдеце ср.р. 'мякина' (Блр.русск.), диал. ахвдеце 'местность за кручей и поворотом реки' (Яшкш. Белар. геагр. назвы). Сложение *ob (см.) и *xvostb (см.), оформленное суф. -ь]е. См. ЭСБМ 1,214.

*obx(v)ota I: цслав. ОХОТА ж.р. laetitia (Mikl.), макед. диал. охота: ... по разни телесни охоти (К. Мирчев. Принос към словар на неврокопското наречие. - Македонски Преглед, VIII, 2, 1932, 127), ст.-чеш. ochota ж.р. 'любезность, приветливость' (StdSl 10, 355), чеш. ochota ж.р. то же и 'стремление; смелость', ochota ж.р. 'стремление, бодрость, доброжелательность; услужливость' (Jungmann П, 905; Kott И, 341), слвц. ochota ж.р. 'готовность, любезность, доброжелательность' (SSJ П, 539), диал. oxota то же (Matejcik. Novohrad. 221), полаб. vdxotQ ж.р. вин.п. ед.ч. 'здоровье' (*oxotQy Polariski-Sehnert 161; см. также R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae Ш, 1315-1316: vaxotQ < *ochotQ)y польск. ochota 'стремление; желание, готовность, смелость; доброжелательность; (редк.) пир, праздник; (диал.) аппетит; (диал.) свадебный пир с танцами' (Warsz. Ill, 548), диал. ochota 'желание, стремление' (Н. G6rnowicz. Dialekt malborski И, 1, 291), то же и 'вечеринка с танцами; свадебный пир' (St. gw.p. Ш, 383), voxota 'желание' (Tomasz. Lop. 203), словин. waexoeta ж.р. 'желание' (Ramutt 225), vex*Qtd ж.р. 'желание, стремление' (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 1331), uox^ota то же и 'аппетит' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 692), oxota 'желание; веселость' (Sychta VII, 206), др.русск. охота 'радость, веселье' (Есф. VIII. 16. On. I, 55, Срезневский II, 838), 'желание, стремление' (Курб. Ист. 330. XVII в. ^ XVI в. и др.), 'охота (как промысел и развлечение)' (Переп. Хован., 371. 1678 г. и др.), 'охотничье хозяйство (участвующие в охоте люди и животные)' (ДАИ III, 254. 1656 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 84), русск. охота ж.р. 'желание, стремление, склонность к чему-либо; поиски, выслеживание диких зверей и птиц с целью их умерщвления или ловли', диал. охота ж.р. 'объект любви, заботы, развлечения' (сиб., моек.), в охоту 'с удовольствием' (ряз.), 'вволю, сколько хочется' (смол., ряз.), до охоты то же (волог., арханг., зап.-брян.), не охотою, не с охоты 'без желания, нехотя' (олон., новосиб.), по охоты 'добровольно* (калуж., север.), охота 'поиски (полезных ископаемых и т.д.)' (Лит. ССР), 'бега рысистых лошадей на льду' (сиб.), за охотой (за охотами) (ходить, ездить и т.п.) '(ходить) на охоту* (арханг., новг., костр., смол., тул., перм., свердл.), охоту поднимать 'охотясь, искать зверя' (смол.) и др. сочетания (Филин 25, 46-47), укр. охота ж.р. 'охота, желание, удовольствие; охота; охотничьи собаки' (Гринченко III, 80), то же и (с.-х.) 'охота' (Укр.-рос. словн. III, 190), диал. вухдта 'совместная помочь' (Г.Ф. Шило. Швденно-захщш говори УРСР на швшч вщ Дшстра. Льв1в, 1957, 243), блр, диал. ахдта ж.р. 'желание' (Бялькев1ч. Мапл. 76), то же и 'охота (на животных)' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 134; Янкова 39^0); др.-русск. охвота 'радость, удовольствие' (Есф. VIII, 16 и 17 по сп. XIV в., Срезневский И, 838; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 14, 84), блр. ахвдта 'охота, желание' (Блр.-русск.), диал. ахвдта то же (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 132). Болг. охота - русизм (БТР). Сущ-ное с преф. *ob (см.), родственное с гл. *xoteti (см.), хотя способ образования не совсем ясен (нет надежных оснований для реконструкции праслав. **xota или **o(b)xotiti> которые могли бы быть производящими основами для рассматриваемого слова). Обозначение охоты-промысла в вост.-слав. языках словом с первичным значением 'желание' - следствие табуизации, хорошо известной в терминологии охоты первобытных народов, см. Зеленин. Табу 1, 125; Uhlenbeck KZ 40, 556; Meillet MSL 9, 55; Meillet BSL 28, 1, 1927, 46; Berneker I, 398; Фасмер III, 176; ЭСБМ I, 220: ср. др.-инд. lubdhakas 'охотник' -lubdhas 'жадный, охотник', лат. vendri 'охотиться' - др.-инд. vdnati 'любит', нем. Weidniann 'охотник' - sich weiden 'наслаждаться'. Фонетическая вариантность корня xot-lxvot- является следствием генетической связи производящего глагола *xoteti с *xvatiti, см. об этом в *xoteti. Ср. гомогенный омоним *obxvota П. Противоположное толкование - вторичность изменения охд- > oxvd- - см. R. Jakobson "Word" 11, 1955, №4, 615. Маловероятна версия о производности *obxvota от *ОХУЪ 'бодрый, живой', родственного со ст.-чеш. ochviti se 'разгореться, распалиться, увлечься' (с последующей факультативной утратой v), см. Bruckner KZ XLV, 1913, 24-25; Bruckner 374; Machek2 410-411; cp. *xvejati (см.), *o(b)xvejati (см.).

*obx(v)ota II: польск. диал. ochwota 'род юбки' (Sl.gw.p. Ill, 384), укр. oxвдта ж.р. 'род женского верхнего платья* (Гринченко III, 79; Укр.-рос. словн. III, 187: обл., устар.), диал. охота 'женский фартук' (П.С. Лисенко. Словник пол1ських roBopie 147). Представляется возможным родство с *xvatati (см.), точнее - образование от **obx(v)ot-, префиксального про.изводного от **xvot-, реконструируемого как производящая основа для *xvatati с корневым вокализмом в ступени *о (при удлинении в *xvatati), см. *xvatati. Развитие значения тривиально: *'охватывающая (накидка, ткань)' —> 'вид одежды'. Вариантность xlxv в корне аналогична вариантности в гомогенном омониме *obx(v)ota I и может быть свидетельством и родства двух лексем, и их общей производности от глаголов гнезда *x(v)ot-/*xvat-.

*obx(v)otьnikъ: чеш. ochotnik м.р. 'любитель', слвц. ochotnik м.р. 'любитель (в ремесле, науке и т.д.); актер-любитель* (SSJ II, 539), польск. ochotnik 'любитель; солдат-доброволец, волонтер; (диал.) охотник (до чего-л.), мастер* (Warsz. Ill, 548), словин. vexuetnik 'доброволец* (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1331), uox^otnik то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 692), oxotriik то же и (редк.) 'весельчак, остряк' (Sychta VII, 206), др.-русск. охотникъ, охвотникъ м.р. 'охотник, тот, кто добровольно берется за какое-л. дело' (ДТП II, 136, 1585 г.; Якут, а., карт. 3, № 13, ест. 32. 1641 г.), 'тот, кто добровольно поступал на военную службу (часто вместо другого лица за вознаграждение)' (Кн. разряд. II, 66. 1616 г.), 'охотник, тот, кто занимается охотой' (АИ II, 424, 1610-1613 гг. и др.), 'охотник, любитель чего-л.' (Ав. Ж., 57. 1673 г.; Lud., 76. 1696 г.) (СлРЯ XIXVII вв. 14, 85), русск. охотник м.р. 'человек, занимающийся охотой; лицо, по вызову добровольно идущее для выполнения чего-н.; человек, склонный, расположенный к чему-н., любитель чего-н.' (Ушаков II, 1026-1027) русск. диал. охотники мн. 'название игры (какой?)' (яросл., Филин 25, 48), укр. охотник м.р. 'доброволец, волонтер; охотник' (Гринченко III, 80; Укр.-рос. словн. III, 190), блр. ахвдтшк 'охотник, любитель (чего)' (Блр.-русск.), диал. ахдтшк, ахвдтшк 'любитель; охотник (занимающийся охотой)' (Бялькев1ч. Мапл. 76), ахдтшк то же (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 134), 'занимающийся охотой, охотник' (Янкова 40). Название лица, производное с суф. -ьткъ от *obx(v)ota I (см.) или с суф. -Исъ от *obx(v)otbnbjb (см.).

*obx(v)otьnъ(jь): цслав. охотьнъ прилаг. (Mikl.), ст.-чеш. ochotny прилаг. 'любезный, расположенный, милостивый; доверчивый, душевный; охочий, готовый; веселый; (религ.) блаженный; благотворный, благоприятный, приятный' (StCSl 10, 358-359; см. также Novuk. Slov. Hus. 92), чеш. ochotny прилаг. 'охочий, готовый; любезный, услужливый', то же и 'бодрый, веселый' (Kott II, 341), ст.-елвц. ochotny прилаг. 'приветливый; услужливый; быстрый, ловкий; (о лице человека) веселый; живой; сердечный' (Histor. sloven. Ш, 258-259), слвц. ochotny прилаг. 'услужливый, готовый' (SSJ II, 539), полаб. vaxne/vaxye/vdxye 'здоровый, бодрый' (<*och(otb)nbjb, второе v - результат дистантной ассимиляции с первым, начальным v, R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae III, 1315; см. также Polarisky-Sehnert 161), ст.-польск. ochotny 'любезный, доброжелательный' (SI. stpol. V, 404), польск. ochotny 'охочий, готовый, старательный; бодрый, проворный; добровольный; любезный, доброжелательный; (охотн.) способный к охоте' (Warsz. Ш, 548), диал. ochotny 'веселый' (Sl.gw.p. Ill, 383), uo\otny 'склонный, готовый' (Maciejewski. Chehn.-dobrz. 219), словин. w&xcetny прилаг. 'охочий, склонный' (Ramuh 225), vox*Qtrii то же (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 1331), uoxtotrii то же и 'бодрый, веселый' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 692), oxotni то же (Sychta VII, 206), др.-русск. охотъныи 'веселый, благодушный' (Есф. V. 9 по сп. 1499 г. (Бусл. 169), Срезневский П, 838), то же и 'исполненный желания, готовности что-л. делать' (С. Медвед. Пис, 34. 1678 г.; Гражд. об. дет., 53. XVII в. и др.), 'относящийся к охоте как промыслу' (Кн.п. Моск. I, 314. 1578 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 85-86), русск. охотный устар. и обл. 'добровольный', диал. охотный 'изъявляющий желание что-л. делать' (север.), 'имеющий склонность, особое расположение к чему-л.' (моек., новг.), 'выполняемый по желанию, добровольный' (север.), 'охотничий' (моек., урал., костр., брян.), 'промысловый' (моек.), 'такой, в котором имеется много дичи' (моек.) (Филин 25, 48; см. также Сл. Среднего Урала Ш, 100; Словарь говоров Подмосковья 331), укр. охотный 'добровольный' (Гринченко Ш, 80), обхгтний 'охотный, склонный к чему' (там же 31), охвхтний 'приятный, удобный' (там же 79), то же и 'бодрый1 (Укр.-рос. словн. III, 187), блр. ахвотны прилаг. (разгов.) 'охочий; податливый, сговорчивый' (Блр.русск. 109), диал. ахвдтны то же (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 132). Прилаг. с суф. -ья-, производное от *obx(v)ota I (см.). Примечательно вторичное восстановление преф. оЬ- в укр. прилагном, отсутствующее в производящем существительном.

*obxyba: польск. (редк.) ochyba 'ненадежная вещь', bez ochyby 'без сомнения, надежно' (Warsz. Ill, 552), диал. bez ochyby то же (Sl.gw.p. Ш, 384), словин. иохэЬа ж. р. 'ложь, ошибка' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 691), oxeba то же и 'ненадежная вещь' (Sychta VII, 206), укр. охйба ж.р. 'погрешность, ошибка' (Гринченко Ш, 79). Бессуф. сущ-ное, производное от *obxybiti (см.), *obxybnqti (см.).

*obxybiti (sę): польск. ochybic 'обойти, обмануть' (Warsz. Ill, 552), словин. oxeb'ic 'обмануть' (Sychta И, 26), блр. ахгбщца 'согнуться' (ЭСБМ I, 215). Сложение *ob (см.) и *xybiti (см.). Праслав. древность проблематична. Ср. однако, и *obxybnQti (см.).

*obxybnǫti (?): русск. диал. охинуться 'наклониться, склониться' (смол., Филин 25, 30). - Ср. еще производные сербохорв. ohiniti 'обмануть' (RJA Vin, 789), словен. obhiniti, -im 'обмануть' (Plet. I, 727). Структура зафиксированных глаголов генетически двусмысленна: возможна реконструкция на границе корня и суф. как сочетания -Ья-, так и -tn~ (ср. *obxytnQti, см.). Однако семантика производных -/- основ более близка к *obxybiti (см.). Поэтому предпочтительной для этих форм представляется реконструкция исходного сложения *ob (см.) и *xybnQti (см.).

*obxyliti (sę): польск. ochylic устар. 'миновать, обойти; намекнуть', диал. 'укрыть, защитить', ^ si% 'согнуться, опуститься', редк. 'минуя, избежать; укрыться, заслониться', устар. 'отговориться, отказаться' (Warsz. Ш, 552; см. также Sl.gw.p. Ill, 384), ст.-укр. охилитися 'миновать, пройти, не состояться' (XVII в., Картотека словаря Тимченко). Ср. еще производные словин. o\Uac sq, obyjlac sq 'забрызгаться; запачкаться, обмараться (при поносе)' (Sychta II, 27), укр. диал. охыл'аты 'заступаться, защищать (о сверхъестественной силе)' (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. - Лексика Полесья. М., 1968. 55). Сложение *ob (см.) и *xyliti (см.).

*obxytiti (sę): цслав. охытити emXajipdvecntoi, prehendere (Mikl.), окъхытити 'захватить, овладеть, достичь', apprehendere (Bes., SJS 22, 496), сербохорв. obhititi comprendere (KaSid 296), ст.-чеш. ochytiti 'обнять, (реже) обхватить; объять, охватить; обвить, закрыть; охватить, окружить', ^ se 'обнять, прильнуть', obchytiti 'обнять; схватить' (StCSl 10, 366-367; 8, 1114), чеш. устар. ochytiti se 'обнять, обхватить', ст.-слвц. obchytit'sa '(о скоте) заболеть болезнью конечностей' (Histor. sloven. Ill, 27), слвц. obchytit* 'обхватить; захватить, постигнуть' (SSJ II, 417), н.-луж. hochysis 'сбросить (особ, о скаковой лошади); обрушить, свалить', hobchysis 'накинуть, забросить', диал. 'сбросить, скинуть', ^ seb'e 'перерешить' (Muka St. I, 513), др.-русск. охитити 'привести в порядок, очистить' (АХУ II, 93. 1573 г., СлРЯ XI-XVII в. 14, 82), русск. диал. охйтитъ 'спрятать' (новг.), 'испортить, съесть что-л. (о мышах, крысах)' (том.), 'вымыть, очистить что-л.; убрать, прибрать (помещение)', 'вымыть, привести в порядок кого-л.' (иркут., печор., арханг., енис), 'очистить от шелухи, кожицы, сора и т.п.' (том., арханг.), 'прополоть' (арханг.), 'утеплить (избу, сарай и т.п.), обложив соломой и обвалив навозом, землей' (север., вост.), 'нарядиться' (вят.), 'позаботиться (о животных, птицах)' (печор., том.), охитйться 'спрятаться, скрыться' (олон., арханг.), охитйться 'вымыть; убрать (помещение)' (арханг.), 'нарядиться' (вят.) (Филин 25, 31; см. также Даль3 II, 2004; Опыт 149; Подвысоцкий 114; Ончуков 602; М.К. Герасимов. Материалы лексикографические по Новгородским говорам. ЖСт год 8, 1898, III—IV, 396; он же. Словарь уездного Череповецкого говора 64; Картотека Печорского словаря), охитить 'починить, исправить' (Сл. Среднего Урала III, 97), 'осмеять' (Словарь Красноярского края 252). Сложение *ob (см.) и *xytiti (см.). Ср. *obxytati (см.), *obxytnQti (см.). Форма преф. ob- (*оЬъ~?) - результат вторичного восстановления.

*obxyt(j)ati (sę): слвц. obchytat' (редк.) 'захватать, запачкать' (SSJ П, 417), н.-луж. hobchytas 'накидывать, забрасывать, сыпать, сеять' (Muka St. I, 513), русск. диал. охётать 'привести в порядок, убрать, прибрать' (тамб., пенз.), 'утеплить на зиму' (тамб., пенз.) (Филин 25, 30; см. также Опыт, 149; Даль3 II, 2004), ахеталось 'случилось, угораздило' (М. Герасимов. О говоре крестьян южной части Череповецкого уезда Новгородской губ. - ЖСт, год 3, 1893, 2, 376), охичать 'похищать (невесту)' (олон.), 'мыть, чистить; убирать, прибирать (помещение); содержать дом, хозяйство в порядке' (вят., киров., север., вост., арханг., олон., сиб., забайк. и др.), 'очищать от шелухи, кожицы, сора и т.п.* (том., арханг., иркут.), 'мять, трепать (лен, коноплю)' (арханг.), 'полоть, пропалывать' (арханг.), охичаться 'прятаться, скрываться' (олон., арханг.), 'мыть; убирать (помещение)' (тобол., курган,, иркут., север., новг., вост.) (Филин 25, 31; см. также Даль2 II, 772; Куликовский 76; Богораз 100; Иркутский областной словарь VI, 116). Возможно, здесь представлены две модели: сложение *ob (см.) с *xytati (см.) и итератив-имперфектив с основой на -(j)a-, производный от *obxytiti (см.), с факультативным сохранением -/- (> J) в производном глаголе.

*o(b)xytnǫti (sę): польск. ochynqc 'подвести, поставить под удар; объявиться, проявиться; накинуть, надеть' (Warsz. Ш, 552), диал. ochynqc 'накинуть, надеть', ^ si$ 'осмелиться, окунуться' (St.gw.p. Ill, 384), блр. охтуць 'укрыть, осенить' (Носов. 386), ах'шуць то же и (переноси.) 'окружить', ахшуцца 'укрыться, окутаться, укутаться; (переноси.) окутаться, покрыться, облечься' (Блр.-русск.), диал. ахшуць, -цца и абхшуць, -цца 'укрыть' (Бялькев1ч. Мапл. 76, 35). Структура зафиксированных лексем генетически двусмысленна: на границе корня и суффикса возможна реконструкция как исходного -/л-, так и -Ьп- , с соответствующим отнесением к гнездам *xyt- или *xyb-. В большинстве приведенных лексем, в соответствии с семантикой, представляется предпочтительной версия сложения *ob (см.) с *xytnqtiy соотносительного с *xytiti (см.) и *obxytiti (см.). Впрочем, значение 'подвести, поставить под удар' (см. выше польск.) тяготеет к *obxybiti 'обмануть' (см.).

*obxytriti: словин. veyltfec 'перехитрить, провести' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 372), русск. просторечн. обхитрить 'перехитрить', блр. абххтрыиь 'перехитрить' (Блр.-русск.). Сложение *ob (см.) и *xytriti (см.). Праслав. древность проблематична. Форма преф. оЫ (*оЬъ-1) - следствие аналогического восстановления.

*obixoditi: цслав. овиходити cingere (Mikl. LP), болг. (Геров) обихода, 'обойти, объехать; навестить, посетить' (БТР: обихбдя), диал. обихбдам 'навещать' (Стойчев БД П, 223), обибдим 'обходить' (Божкова БД I, 257), сербохорв. стар., редк. obihoditi 'обходить' (только у четырех славонских авторов, RJA VIII, 341), диал. обибдим 'посещать' (Н. ЖивковиН. Речник пиротског говора 102), общбдит 'обойти; попробовать' (П. РадиЬ. Цртице о говору села Мрче 55), ст.-польск. obychodzic 'обходить; интересовать; праздновать* (St. polszcz. XVI w., XIX, 491^92), др.-русск. обиходити 'ходить по кругу, вокруг, обходить' (Кир. Тур. ХШ, 425. ХШ в. ~ XII в.), 'исходить, побывать (всюду)' (X. Дан. иг., 115. 1496 г. ~ 1113 г.) (СлРЯ XI-XVH вв. 12, 60-61; Срезневский II, 513), русск. обиходить 'ходить старательно, присматривать' (Даль3 II, 1509), диал. обиходить 'заботиться; приводить в порядок* (Словарь вологодских говоров (М-О), 121), 'обработать (о земле)* (Ярославский областной словарь (О - Пито) 11), 'приводить в порядок; обрабатывать в домашнем ручном производстве* (Васнецов 162), 'опрятно вести хозяйство в доме' (вят., Опыт 132), 'вычистить; обработать; возделать* (Словарь Красноярского края 230; Иркутский областной словарь II, 75), 'навести порядок* (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 340), укр. об1хддити 'обходить' (Гринченко III, 11). Гл. на -ili от ^оЫхоа'ъ (см.).

*obixodъ: болг. (Геров) обихддъ м.р. 'путешествие', ст.-польск. obychod м.р. 'торжество, празднество' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 491), польск. диал. obychody мн. 'обычаи', obychod м.р. 'обиход, хозяйство' (St. gw.p. Ill, 377), др.-русск. обиходъ м.р., действие но гл. обиходити (Ж. Стеф. Перм. Епиф., 18. XV-XVI вв. ~ XV в.), 'поворот, место поворота на ристалищах' (Александрия, 22. XV ^ XII в.), 'круговорот; период (времени), цикл' (Мин. сент., 09. XII в.), 'привычный, повседневный уклад жизни' (Столов, обих. Волокол. м., 23. XVI в.), 'потребление, расход' (Арх. Стр. I, 626. 1585 г.), 'имущество, хозяйство, обзаведение' (Хоз. Mop. II, 151. 1650 г.), 'годовой цикл повседневных богослужебных песнопений, а также богослужебная книга, содержащая эти песнопения' (Опис. Холмог. ц., 44 об. 1696 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 59-60; Срезневский II, 513), русск. обиход м.р. 'привычный, установившийся уклад жизни; вещи, необходимые для житья, хозяйства', диал. обиход м.р. 'умение хорошо вести домашнее хозяйство; содержание дома в чистоте и порядке' (юж.сиб., краснояр., сиб., том., новосиб., тул., перм., урал., свердл., вят., влад., новг., волог. и др.), 'работа, занятие' (нерч.), 'уход, забота' (костр., ряз., тул., моек., влад., яросл., курск., арханг., новосиб., Башк. АССР, ленингр.), 'расход, трата средств на хозяйственные нужды' (пек., вят.), 'традиция, обряд' (кубан., арханг.), 'осмотр, дозор' (брян.), 'рабочий день, будни' (моек.) (Филин 22, 67-68; Словарь говоров Подмосковья 297; Ярославский областной словарь (О - Пито) 10; Словарь вологодских говоров (М-О) 121; Сл. Среднего Урала III, 20; Словарь Красноярского края 229; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 7; Н.А. Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. II, 1, 148), укр. o6ixidy род. п. -ходу, м.р. 'обиход (об укладе жизни), общежитие' (Укр.-рос. словн. III, 24), блр. обыхбд м.р. 'оборот, употребление' (Носов., Блр.-русск.2: абыхдд), диал. абыхдд м.р. 'каждодневное употребление; расход; обходная дорога' (Бялькев1ч. Мапл. 38), абыхдд м.р. 'обход' (Янкова 17). Сложение именной формы префикса obi- (см. подробнее *ob) и имени *xodb (см.).

*оbхоdьnъjь: др.-русск. обиходный, прилаг. 'надлежащий, обычный* (Кн. Степ. 621. XVI-XVII вв. ^ 1560 гг.), 'повседневный* (Англ. д., 43. 1582 г.), 'относящийся к ведению хозяйства* (Отп. черн. Волог. архиеп. РИБ И, 870. 1614 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 61), русск. обиходный, -ая, -ое 'обыденный, повседневный, диал. обиходный 'хозяйственный, заботящийся о порядке и чистоте в доме' (арханг., киров., костр., перм., урал., новосиб., тобол., краснояр., беломор., волог., яросл., вят. и др.), 'обходительный, вежливый? (волог,) (Филин 22, 69; Словарь вологодских говоров (М - О) 121; Словарь говоров Соликамского рна Пермской области 374; Сл. Среднего Урала III, 24; Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 340; Н.А. Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. И, 1, 148; Словарь Красноярского края 230; Элиасов 248; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 7), блр. обыходний, прилаг. 'всегда находящийся в употреблении, ежедневный' (Носов.), также диал. абыхддшй (Бялькев'ч. Мапл. 38). Прилаг. с суф. -ьпъ от *оЫхос1ъ (см.). Древность спорна.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022