Этимологический словарь славянских языков, *Obl-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *obl-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *obl- (N словарных статей от *obgorditi до *ozgǫba) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Obl

*obIabiti: сербохорв. диал. olabiti 'ослабить, изнурить; ослабеть' (RJA Vm, 887: "Govori se u timoCko-IuzniCkom narjeCju"), олаби (J. Динип. Речник тимочког говора 182). - Ср. сюда же, с дальнейшим суффигированием, макед. олабави 'ослабить, распустить' (И-С), сербохорв. редк. dlabaviti 'ослабить, разболтать; ослабеть' (RJA VIII, 887: Militfevid, Popovid и диал. в Лике), диал. oldbavit 'ослабеть, разболтаться' (Hraste-Simunovid I, 717), русск. диал. олабачить 'положить парус на мачту, обезветреть' (волж., касп., Филин 22, 79). Сложение с приставкой ob-, соотносительное с *labati (см.) и *1аЬа\пь (там же). Все вместе - лексика экспрессивная и потенциально поздняя (местная).

*oblada: русск. стар., диал. облада ж.р. 'наряд; отделка' (Картотека Псковского областного словаря), блр. диал. аблада ж.р. 'прибыль; устройство' (Сцяшков1ч, Грод. 10). Отглагольное производное от *obladiti (см.). См. еще *оЬ1аа*ъ.

*obIaditi (sę): русск. облбдитъ 'уладить, наладить, поправить' (Даль3 П, 1518), также диал. обладить(ся) (Филин 22, 81; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 374-375; Сл. Среднего Урала III, 21; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 7; Гриб. Хрестоматия 191), обладить 'обмануть' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 340), укр. разг. обладити 'обладить, приготовить, снарядить' (Укр.-рос. словн. Ш, 30; Словн. укр. мови V, 517), блр. абладзщь 'обделать, обработать; привести в порядок; починить' (Блр.-русск.). Сложение приставки ob- и гл. *laditi (см.). Древность проблематична.

*obladъ: польск. диал. oblad м.р. 'порядок, лад, устройство' (Warsz. Ш, 477; Si. gw. p. Ill, 361), русск. диал. облад м.р. 'порядок, лад' (Слов, карт. ИРЯЗ, без указ. места. Филин 22, 81). См. *oblada.

*oblaga: болг. облага 'подлог, обман' (Геров; не смешивать с облага 'польза, прибыль, выгода', там же, которое - из о-блага, как и макед. облага ж.р. 'выгода, преимущество', (И-С), сербохорв. диал. облага ж.р. 'спор, заклад' (J. Динип. Речник тимочког говора 172; Н. Живковип. Речник пиротског говора 103), словен. oblaga ж.р. 'мостовая; пластырь; половая доска' (Plet. 1,731), русск. диал. облага мн., собир. 'жерди с короткими сучьями, которыми прижимают соломенную крышу, не давая ветру сдуть солому' ("облагу располагают сверху вниз (не горизонтально), так, что сучки направляются книзу, отчего облага, цепляясь этими сучками за солому, не сползают с крыши". Переел., влад., Феоктистов, 1920. Филин 22, 80). Отглагольное производное от *obiagati (см.). Морфологически двусмысленны русск. диал. примеры, ср. выше возможность толкования как ж.р. на -а (вин. ед. "облагу располагают..."), при одновременной трактовке формы облага как нового плюраля ("облага... не сползают..."), то есть в последнем случае - к *oblagъ (см.).

*oblagati (sę): ст.-слав. облагатн TrepipdXAfiv, Trepmiftevai, operire 'облагать, покрывать', TT€pmi3€i>ai, vindicare, addicere 'присваивать' (Euch., CIoz., Bon. и др. Mikl., Sad., SJS; Ст.-слав. словарь 392: 'обкладывать, окружать'), болг. (Геров) облагамь 'обкладывать, облагать; посаждать в кандалы, налагать цепи, оковывать', диал. облагая се 'биться об заклад' (Божкова БД I, 257; Гълъбов БД II, 94; М. Младенов БД III, 121; Шапкарев - Близнев БД III, 251), олагам са то же (Стойчев БД II, 225), макед. облага 'обивать (обоями, материей); ставить компресс; облагать (налогом)' (И-С), сербохорв. obldgati 'облагать, обкладывать; биться об заклад; составлять смету нанесенного ущерба, потравы' (RJA VIII, 380), диал. obldgat (М. Pei6-G. BaCHja. ReCnik baCkih Bunjevaca 200), облагая се 'биться об заклад' (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 103), словен. стар, oblagati 'обременять' (Hipolit), obldgati 'обкладывать, облагать; нагружать' (Plet. I, 731), диал. abidyat (Tominec 142), др.-русск., русск.цслав. облагати 'покрывать, обкладывать; налагать' (Псалт. толк. XI в.), 'налагать (кару, взыскание)' (Ж. Серг. Р. Епиф.2, 82. XVI в. ~ 1418 г.), 'ругать, поносить' (Ж. Иос. Вол. ВМЧ, Сент. 1-13, 468. XVI в.), 'возлагать на себя, присваивать' (Панд. Ант. Амф., 82. XI в.). 'закладывать, основывать (постройку)' (Отв. мт. Кипр. иг. Афан. РИБ VI, 256. XVI в. ~ 1405 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 66-63; Срезневский И, 514), русск. облагать, несврш. к обложить, диал. облагать 'закладывать, основывать (строение)', 'полагать, думать' (яран., уржум., вят.) (Филин 22, 80), облагаться 'загромождать, заваливать помещение, пространство' (пек., смол., холмогорск., арханг.) (Там же), облагаться 'надеяться, полагаться на что-нибудь' (Ф. Покровский. О народном говоре Чухломского уезда Костромской губ. - ЖСт. IX, 1899, III, 347). Формально - сложение приставки ob- и гл. *lagati (см.), в функциональном плане - соотносительно с перфективом *oblofiti (см.).

*oblagoditi (sę): сербохорв. стар., редк. olagoditi 'дать отдохнуть' (RJA VIII, 887: только в: Glavinid cvit 282а), чеш. редк. oblahoditi 'сделать приятно, освежить', укр. облагодити 'поправить, починить; приготовить' (Гринченко III, 13), облагодитися 'приспособиться, устроиться' (Словн. укр. мови V, 517). Сложение приставки ob- и гл. *lagoditi (см.).

*obIagъ: болг. (Геров) облагъ м.р. 'пари, заклад', макед. облаг м.р. 'заклад' (Кон.), сербохорв. стар., редк. oblag м.р. 'emplastrum' (только в словаре Ямбрешича, RJA VIII, 380), словен. oblag м.р. =oblaga (Plet. I, 731), др.-русск., русск.-цслав. облагъ м.р. 'то, что носят, возлагают на себя' (Влх. Словарь, 335. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 62), 'мешок' (Срезневский II, 514: без указ. источника). См. *oblaga.

*oblajati: сербохорв. диал. dlajati 'оклеветать' (в Лике, RJA VIII, 888), oblajati 'облаять; оболгать, оклеветать' (в словарях Беллы, Белостенна, Вольтиджи, Стулли и Вука, RJA VIII, 381), стар, olajati, oblajati (Mafcuranic I, 777, 823), также диал. dlajat (М. Peid-G. BaClija. Recnik ba£kih Bunjevaca 213), словен. стар, oblajati 'облаять' (Hipolit), oblajati (Plet. I, 731), также диал. abldjet (Tominec 142), чеш. obldti 'обругать' (Kott II, 221), н.-луж. hoblajas 'облаять' (Muka SI. I, 768), польск. стар, obiajac 'немножко полаять' (Warsz. Ill, 477), редк. olajac 'изругать' (Warsz. Ill, 767), словин. olajac 'обругать' (Sychta III, 6), русск. облаять 'о собаке, встретить лаем; обругать' (Даль3 II, 1522), диал. облаять 'остановить птицу лаем во время охоты' (Словарь вологодских говоров, М-О, 122), облаяться 'лаем невпопад, некстати, направлять охотника по ложному следу', 'ошибаться, обманываться' (волог.), 'лгать, сбивать с толку' (волог.) (Филин 22, 83), укр. облаяти 'обругать, выругать, отругать' (Словн. укр. мови V, 521), облаятися 'поругаться с кем-нибудь' (Словн. укр. мови V, 521; Гринченко III, 14), блр. облаииь 'обругать' (Носов.; Блр.-русск. аблаяць), также диал. аблащь (Бялькев1ч. Мапл. 25). Сложение приставки ob- и гл. *lajati I (см.).

*oblamati: сербохорв. obldmati=oblamjati (В словарях Белостенца, Вольтиджи, Стулли и Вука, RJA, VIII, 385), словен. obldmati-oblamljati (Plet. I, 732), также oldmati (Plet. I, 819), ст.-чеш. obldmati 'обломать' (StcSl 8, 33), чеш. obldmati, oldmati 'обломать' (Jungmann II, 771,928; Kott II, 221, 362), ст.-слвц. obldmat\ oldmaf 'обломать, поломать, отломать' (Histor. sloven. Ill, 37, 288), слвц. obldmat1 то же (SSJ II, 426), в.-луж. woblamac 'обломать' (Pfuhl 811), н.-луж. hoblamas 'обломить' (Muka SI. I, 770), holamas 'отломить' (Muka SI. I, 770), ст.-польск. oblamac 'обломать, отломать' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 234), польск. oblamac 'обломать' (Warsz. Ill, 477). укр. обламати 'обломить' (Гринченко IV, 13; Словн. укр. мови V, 519), 'обломать' (Укр.-рос. словн. III, 31), блр. абламаць 'обломить, обломать', диал. абламацца 'обломаться; поломаться' (Янкова 13), аблымаць 'обломать; поломать' (Бялькев1ч. Мапл. 27). Сложение приставки ob- и гл. lamati (см.).

*оblаmъ: польск. редк. oblam м.р. 'обломок, отломок' (Warsz. Ш, 477), др.русск. облам 'выступ на городской стене' (1673 г. Словарь языка мангазейских памятников 276; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 66: обламы мн. в том же значении), русск. диал. облам м.р. 'верхняя часть стены; выступ' (калуж., Филин 22, 84; Даль3 II, 1531), обламом, нареч. 'гурьбой; толпою; напролом' (смол., Там же), блр. облам м.р. 'мех' (Носов.), диал. аблам 'склон прибрежного холма; залежь, поросшая кустарником' (Слауг., Яшкш. Блр. геагр. назвы 6), Аблам, фам. (Б1рыла 15). Обратное именное образование от гл. *oblamati (см.).

*oblapati: болг. (Геров) олапамь 'съесть, слопать', макед. олапа то же (Кон.), чеш диал. oblapac 'обнимать' (Kellner. VychodolaS. II, 233), ст.слвц. oblapaV 'amplector' (XVIII в., Histor, sloven. Ill, 37), слвц. диал. obldpat1 (sa) 'обнимать(ся)' (Slovenske Pravno v TurC. i., Kalal 392), н.-луж. hoblapas 'обхватить, обнять; обшить, оправить' (Muka SI. I, 772), ст.-польск. оЫарас 'охватывать, захватывать, занимать' (St. stpol. V, 351-352), польск. диал. оЫарас 'облапить, обнять' (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 286), русск. облапать 'ощупать кругом, охватить руками' (Даль3 II, 1520), диал. облапать 'обнять, охватить руками' (пек., осташк., твер., тул.), 'прибрать к рукам'(пск., осташк., твер.), 'захватать грязными руками, испачкать' (курск., зап.-брян.), 'обмануть, обобрать' (пек., осташк., твер., Филин 22, 85; П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 28)г укр. облапати 'ощупать' (Гринченко III, 13), 'ощупать, облапить' (Укр.-рос. словн. III, 31; Словн. укр. мови V, 519). Сложение ob- и гл. *lapati (см.).

*oblapiti: ст.-чеш. oblapiti 'обхватить (пальцами)' (StcSl 8, 33), чеш. oblapiti 'обхватить' (Kott II, 221; Jungmann II, 772: sic), диал. oblapif 'обнять' (BartoS. Slov. 243), ст.-слвц. oblapiV 'обнять' (Histor. sloven. Ш, 37), слвц. диал. (вост.-слвц.) oblapiV 'обнять' (Kalal 392: Banska* Bystrica, Slovenske Pravno v TurC. i.; SSJ II, 426), н.-луж. hoblapis 'обхватить, обнять; обшить, оправить' (Muka SI. I, 772), ст.-польск. oblapic 'обнять' (SI. stpol. V, 352; SI. polszcz. XVI w., XIX, 236-237; Warsz. Ill, 478), польск. диал. oblapic то же (SI. gw. p. Ill, 361), словин. oblapic 'обнять' (Sychta III, 7), uoblapic (Lorentz. Pomor. I, 469), русск. облапить 'охватить лапами, руками, обнять по-медвежьи' (Даль3 И, 1520), также диал. облапить (смол., курск., тул., яросл., краснояр., Филин 22,85), олапить 'облить, закапать, запачкать' (пинеж., арханг., Филин 23, 182), укр. облапити 'облапить, обнять' (Словн. укр. мови V, 519), блр. облапиць, облапивацъ 'обхватывать руками, лапами; обнимать' (Носов.), аблап'щь 'облапить' (Блр.-русск.). Сложение приставки ob- и гл. *1арШ (см.).

*oblasati: русск. диал. обласать 'покрыть пятнами, полосами более светлого цвета (при окрашивании, изнашивании одежды и т.д.)' (Филин 22, 87: Даль (без указ. места)), 'навести порядок в доме и у дома' (Элиасов 249). Приставочный глагол, соотносительный с *lasa I (см.).

*oblasiti: русск. диал. обласить 'обольстить' (осташк., твер., пек., Филин 22, 87; Даль3 II, 1520: 'подольститься, обольстить'). Сложение приставки ob- и гл. *lasiti (см.).

*oblaskati: сербохорв. bblaskati 'подольститься' (Из словарей только у Вука, RJA VIII, 386), слвц. oblaska? 'поласкать' (КаЫ 392), русск. обласкать, обласкивать 'оказывать ласки' (Даль3 II, 1520), диал. обласкаться 'стать ручным, приручиться (о звере)' (Филин 22, 87: Даль, без указ. места), укр. обласкати 'проявить ласку к кому-нибудь' (Словн. укр. мови V, 519; Укр.-рос. словн. III, 31). Сложение ob- и *laskati (см.).

*oblastiti (sę)/*oblaščiti: русск. диал. областить 'согреть лаской, приласкать' (пек., смол., Филин 22, 87), также облащить (Филин 22, 89; Добровольский 501), блр. аблашчыць, диал. аблашчыць 'приласкать, приручить' (Бялькев1ч. Мапл. 25), аблашчыциа 'приручиться' (Там же). Сложение приставки ob- и глаголов *lastiti, *las£iti (см. s.vv.).

*obIatati: польск. oblatac 'полатать со всех сторон* (Warsz. Ill, 478), русск. облатать 'покрыть кругом латками, заплатами* (Даль3 П, 1521), также диал. облатать (свердл., Филин 22, 87), укр. облатати 'нашивать латки кругом* (Словн. укр. мови V, 520; Укр.-рос. словн. III, 31), блр. аблатаць 'облатать* (Блр.-русск.). Сложение приставки ob- и гл. *latati I (см.).

*oblatiti (sę) I: русск. облатить стропила, крышу 'обрешетить латвинами, под тес, под железо или черепицу' (Даль3 И, 1521), диал., фольк. облатйться 'облечься в боевые доспехи, надеть на себя латы' (пудож., олон., онеж., Филин 22, 87). Сложение ob- и *latiti I (см.).

*oblatiti II: сербохорв. диал. облитым 'ухаживать, ухлестывать' (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 103: "облетати (около кога или чега)"; J. ДиниЬ. Додатак речнику тимочког говора 23 (403): облиты то же). Префиксальное сложение ob- и гл. *latiti II (см.).

*oblava/*obIova: польск. obiawa, стар, oblowa ж.р. 'люди и сети, образующие линию вокруг части леса, чтобы не ушел зверь; облава; охота на крупного лесного зверя, причем люди гонят зверя на стрелков' (Warsz. Ill, 478—479; 483: Rej), также диал. iiobiiava (Kucala 159), oblawy 'песчаные насыпи' (SI. gw. p. Ill, 361), словин. uobiava ж.р. 'облава' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 644), также iiobiova ж.р. (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 645), др.русск. облава ж.р. 'охота, облава' (Посольство Тихан., 283. 1614 г. ДАИ VII, 338. 1675 г.), 'военный отряд, войско' (Пов. Мам. поб., 4. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 62; Срезневский П, 514), русск. облава ж.р. 'охота на зверя, при которой охотники окружают место, где находится зверь; засада или оцепление мест, где находятся преследуемые лица', также диал. облава ж.р. (иркут.), 'большое количество, масса, обилие чего-либо' (пек., осташк., твер., Филин; Н.А. Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. II, 1, 142; Элиасов 249), 'большое пространство, большая площадь скошенного луга или сжатого поля' (Деулинский словарь 353), 'веревка с флажками, которой отмечают место для окружения волков' (Ярославский областной словарь (О - Пыто), 11), облова ж.р. 'загородка (в виде воронки, раструба) для ловли косуль' (Филин 22, 104: сиб., Даль3 II, 1529), ст.-укр. облава ж.р. 'облава': въ облаву ходити (Городно, 1497, РИБ 684. Словник староукрашськоТ мови XTV-XV ст. 2, 68), укр. облава ж.р. 'облава', (диал.) 'толпа' (Словн. укр. мови V, 516), 'толпа, окружающая что-либо' (Гринченко Ш, 13), 'сбор народа' (Бшецький-Носенко. Словник укра'шськоУ мови 253; Укр.-рос. словн. III, 30), блр. аблава ж.р. 'облава', также диал. аблава ж.р. (Бялькев1ч. Мапл. 25; Сцяшков1ч, Грод. 10; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 35), облава ж.р. (Тураусю слоушк 3, 226), Облавы, селение на реке Уда, Двинск. у. Витебск, губ., Russisches geographisches Namenbuch herausg von M. Vasmer VI, 2, 324). - Ср. сюда же, с морфологическими отличиями, укр. облав м.р. 'облава', бблавом, нареч. 'сплошной массой' (Гринченко Ш, 13). Отрембский (Zycie wyrazdw w JQzyku polskim 319 [73] - 320 [74]) относит сюда еще ст.-польск. olawa 'окружение, ограждение на охоте' и, далее, выдвигает идею контаминации слов obiow (см. у нас *oblovb, ниже) и towq (см. *lava). Кажется предпочтительнее этимол. родство *oblava/*oblovaf с одной стороны, с *loviti, *obloviti, *oblovb, *1ОУЪ (см. s.vv.), ср. несомненность семантич. связей, а также формальных (ср. *oblava/*oblova), а с другой стороны - с *lava, с тем отличием, что семантическая связь в последнем случае ослаблена (форма доставляет меньше затруднений ввиду очевидности о —> о в корне старого производного, глагольного или именного). Допустимая семантическая эволюция при этом: 'гряда, вал, волна, с тенденцией к охвату'. Если в основной именной форме *lava эта тенденция изгиба, загиба, охвата приглушена, чем объясняются старые и заведомо неудачные этимологии из ср.-нем. abelouf (соврем. Ablaufy см. против еще Р. Брандт РФВ ХХШ, 1890, 93-94), то в старом сложении, в связанном виде *oblava упомянутый семантический обертон проступает яснее, ср. выше укр. облава в значении 'толпа, окружающая что-либо' у Гринченко Ш, 13. Все это не только усиливает вероятие связи *oblava/*oblova с *loviti (см. так, вслед за Бернекером, Фасмер Ш, 102), но и влечет за собой определенный пересмотр этимологии *lava в смысле сближения его с *loviti, вместо несколько абстрактного и.-е. */ен-'отрезать\ Проблематична в таком случае судьба балт. названий лавки, нар.

*oblaza: сербохорв. oblaza ж.р. 'посещение' (диал., в Лике, RJA VIII, 390), дблаза ж.р. 'краснота и зуд по коже (от гусениц, муравьев)' (Н. ЖивковиН. Речник пиротског говора 103), польск. стар, obiaza: bez obiazy 'не обинуясь, не раздумывая, всерьез' (Warsz. Ш, 479), диал. obiazy 'горная тропа по кручам, скалам' (St. gw. р. Ш, 361-362), русск. диал. облаза 'обход, окольная дорога по горе' (Словарь Красноярского края2, 230), облаза м. и ж.р. 'проныра, пройдоха' (пек., осташк., твер., ветл., костр., Филин 22, 82; Даль3 II, 1519). Обратное именное производное от глаголов *oblaziti, *lazati, *laziti (см. s.vv.). Отметим развитие значения 'обход, окольная дорога' -» 'крутизна, круча'. См. сюда же *оЫагъ. Из литературы см.: F. Bezlaj. Stratigrafija Slovanov v luci onomastike. - Slavisticna revija XI, № 1-2, 1958, 48; F. Bezlaj. Stratigrafija Slovanov v luCi onomastike. - ]Ф ХХШ, 1958, 86-87; Г.П. Клепикова. Из карпатоукраинской терминологии горного ландшафта. - Вопросы географии 81 (М„ 1970).

*oblaziti: болг. (Геров) облазь 'облазить, излазить, оползти' (БТР: облази)у также диал. обилази (М. Младенов БД III, 121), макед. облази (о насекомых, Кон.), сербохорв. oblaziti 'обходить (вокруг)' (RJA VIII, 390-391), также диал. bblazit (М. Pei6-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 200), словен. oblaziti 'облазить, оползать' (Plet. I, 732), также диал. obldziti (Novak 63), qbla'sf (Tominec 143), в.-луж. woblazyc 'облазить, оползать (о насекомых); чесаться, зудеть' (Pfuhl 812), н.-луж. hobiazys 'облазить, ползанием запачкать' (Muka SI. I, 777), польск. obtazic, нееврш. к oblezc (Warsz. Ш, 473), диал. oblazic 'сползти, слезть' (Kucata 202; St. gw. p. Ill, 362), словин. obiazec 'обойти* (Sychla III, 12), vobldzec (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 548), русск. облазить (Даль3 II, 1519), диал. облазить 'обмерять дерево, взобравшись на него' (брян., орл., Филин 22, 82, 83), укр. облазити 'облазить, обойти, оползать' (Словн. укр. мови V, 518; Укр.-рос. словн. III, 31), 'облазить (о волосах, шерсти)' (Там же), блр. аблаз'щь 'облазить', также диал. аблаз'щь (Бялькeвiч. Мапл. 25; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 35), облаз щь (TypaycKi слоушк 3, 226). Сложение ob- и гл. *laziti (см.).

*оblаrъ: сербохорв. стар, oblaz м.р. (U slunjskom kotaru... Maiuranic* 1,778), словен. oblaz м.р; 'обход, окружной путь' (Plet. I, 732), диал. Abuaz, название леса (D. Сор 40), ст.-польск. oblaz 'дорога в обход' (St. stpol. V, 352; St. polszcz. XVI w., XIX, 238; Linde II, 365; Warsz. Ill, 479), русск. диал. облаз м.р. 'карабканье, лазанье повсюду, в разных направлениях' (Филин 22, 82: Даль, без указ. места), укр. облаз м.р. 'стремнина, крутизна, обрывистая скала, обрыв' (Гринченко III, 13; Словн. укр. мови V, 518; Укр.-рос. словн. III, 30), диал. облаз 'обрыв, круча; скала; крутая гора; крутой склон горы; дорога через гору' (Т.А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов). - Полесье (М., 1968), 238; Марусенко. Названия рельефов Хмельницкой обл. 288). Ср. *oblaza (см.).

*obleděněti: болг. (Геров) оледен-Ъж 'обледенеть; окоченеть', сербохорв. редк. oledeheti 'обледенеть' (Только у Ластрича, RJA VIII, 889), также стар., редк. obledeheti se (RJA VIII, 392), словен. oledeneti 'замерзнуть, обледенеть' (Plet. I, 819), также obledeneti (Plet. 1,733), др.-русск. обледенЪти 'обледенеть, покрыться льдом' (Дон. д. V, 556. 1660 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12,71), русск. оледенеть, сврш. к леденеть (Даль3 II, 1735), обледенеть 'покрыться льдом', диал. обледеняться 'покрываться коркой льда' (Охан., перм., Филин 22, 91), укр. обледенхти 'обледенеть' (Словн. укр. мови V, 521; Укр.-рос. словн. III, 32), блр. абледзянёць 'обледенеть' (Блр.-русск.). Сложение приставки ob- и гл *ledeneti (см.).

*obleděniti (sę): oledeniti-oleditii (RJA VIII, 889: "Нет ни в одном словаре"), диал. oledemt se 'окоченеть, оцепенеть' (Hraste-Simunovic* I, 719), словен. oledemti 'покрыть льдом' (Plet. I, 819), русск. обледенить 'покрыть льдом' (Даль3 И, 1523), диал. обледёниться 'покрываться льдом по всей поверхности; обледеневать' (Словарь говоров Подмосковья 297), укр. обледенйти 'оледенить, покрыть льдом' (Укр.-рос. словн. III, 32). Сложение ob- и *ledeniti (см.).

*obleděrtь: русск. диал. дбледень ж.р. 'гололедица' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 12), укр. диал. ббл'ед'ен' м.р. 'гололедица'(М.В. Никончук. Матер1али до лексичного атласу укра"1'нсько1 мови (Правобережне Полкся) 119). Сложение с приставкой ob- на базе прилаг. *ledenb (см.).

*obleděti: цслав. олед*bти, оклед'Ьти in glaciem converti (Mikl. LP). Сложение приставки ob- и гл. *ledeti, не получившего в свое время самостоятельной позиции в ЭССЯ, см. вып. 14, 87, s.v. *lediti (s$), где, однако, отмечено польск. редк. lodziec 'леденеть' (Warsz. II, 759).

*obledica: русск. диал. облёдица ж.р. 'гололедица' (брян., орл., влад., калин,), также облёдица (калин.), 'замерзшие капли дождя, снежная крупа' (калин., твер.) (Филин 22, 91; Опыт словаря говоров Калининской области 148). Сложение ob- и *ledica (см.). Местное образование?

*oblediti: сербохорв. olediti 'превратить в лед' (RJA VIII, 889-890), словин. стар. olo$ec 'покрыть инеем' (Sychta П, 372). Сложение приставки ob- и гл *lediti (см.).

*obledъ/*obledь: русск. диал. облё'д м.р. 'подледная рыбалка' (Словарь русских говоров Кузбасса 135), дбледь ж.р. 'гололедица, наледь' (вост., Даль3 П, 1523; Филин 22, 91). Сложения с приставкой ob- на базе *1еаъ (см.).

*obledьje: русск. диал. облёдъе ср.р. 'гололедица' (Филин 22, 91: "Вост., Даль"), 'обледенение; намерзший лед' (Элиасов 249). Префиксально-суффиксальное образование с ob- и -ь/е от *Ыъ (см.).

*oblegt'i/*oblegnǫti: ст.-слав. оклецж decumbere 'переночевать, остаться ночевать' (Map., Ас, Зогр., Mikl., Sad., SJS, Ст.-слав. словарь 393), болг. (Геров) обл-Ъгнк 'прислонить; возложить', ол-Ёгнл (Там же; БТР: облёгна), макед. облегне 'облечь, плотно обтянуть' (И-С), сербохорв. obleci, oblezemloblegnem 'лечь; навалиться; валяться' (RJA VIII, 392; Maiuranid 1,778: obleci 'decumbere, obsidere'), диал. oleci, olezem 'высидеть, вывести (птенцов)' (В Лике, RJA VIII, 889), словен. obleb, oblezem se 'облегать (о платье)' (Plet. I, 733), диал. obleli se 'полечь (о сене и т.п.)' (Temljine, Kenda 72), oblejcti (Novak 63), ст.-чеш. obleci, -oblehu 'окружить, обступить; стать лагерем (о войске)' (StCSl 8, 38-40), в.-луж. woblehnyc 'придавить, зажать' (Pfuhl 812), н.-луж. hoblagnus se 'расположиться около чего' (Muka St. I, 800-801), ст.польск. oblec 'обмануть, провести' (SI. stpol. V, 343), 'лечь, повалиться, развалиться; окружить; прильнуть' (St. polszcz. XVI w„ XIX, 199-201), польск. oblec, oblegnac 'обступить, обложить; зажать; улечься; свалиться без сил; навалиться' (Warsz. Ill, 471-472), диал. oblec 'слечь, заболеть' (St. gw. p. Ill, 359), словин. oblegnQc 'окружить, обложить' (Sychta И, 346), др.-русск., русск.-цслав. облени, облещи, облягу 'лечь, расположиться лёжа' (Палея Толк1, 366), 'остановиться, стать на ночлег' (Лук. XXIV, 29; Ипат. лет., 640), (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 73; Срезневский И, 519), русск. диал. облечь 'опуститься слоем, осесть' (Словарь вологодских говоров (М-О) 122), облечься 'слежаться, уплотниться, спрессоваться (о сене, соломе и т.п.)' (моек., Словарь говоров Подмосковья 297; Филин 22,97), облегнуть 'облокотиться, опереться' (ямб., петерб., Филин 22,90), укр. облягтй, обляжу 'облечь; окружить, обступить; обложить' (Гринченко III, 16; Укр.-рос. словн. Ш, 37), также облячй (Гринченко III, 17), блр. диал. аблёхчы, аблёкчы 'слечь, заболеть* (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 35), облёгщ 'слечь (при болезни); затянуть (тучами)* (TypaycKi слоушк 3, 226), аблёгца 'опереться на локоть, облокотиться; опасть* (Бялькев1ч. Мапл. 25), аблёгнуць 'опасть, сократиться в объеме* (Народнае слова 157), облыгты 'слечь* (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. - Лексика Полесья. М., 1968, 51). - Случаи со значением 'осадить, подвергнуть осаде' исключены при реконструкции, как и для *oblegati (см. там подробнее). Сложение ob- и *legt'i (см.).

*obIeIějati: сербохорв. диал. облелё)е 'облететь, окружить, обежать' (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 173), русск. диал. облелёять 'защитить, охранить'(фольк., иркут.), 'обступить, окружить со всех сторон' (пудож., олон.), 'нахлынуть со всех сторон, заполнить собою все пространство' (волог., беломор.), 'облить, окатить (водой)'(олон., перм.) (Филин 22, 93). Сложение ob- и гл *lelejati (см.). При всем вероятии независимого, параллельного образования, обращает на себя внимание близость значений русск. диал. и сербохорв. диал. слов.

*obletěti: цслав. овлет^кти circumvolare (Mikl. LP), болг. (Геров) олЪтй 'облететь, опасть, облезть, вылинять; испариться', также диал. улёк'ъм, улёт'ъм, у лек" а, улёт'а (П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 151), сербохорв. obletjeti 'облететь; полететь, побежать' ("Из словарей только у Вука..." RJA VIII, 392-393), словен. obleteti 'облететь вокруг; обежать; облететь, осыпаться' (Plet. I, 734), oleteti 'сбежать, стечь (о воде)' (Plet. I, 819), также стар, obleteti 'circumvolare' (Kastelec-Vorenc, Hipolit), диал. ublttzt (Kamicar 197), ст.-чеш. obleteti 'облететь вокруг' (StfcSl 8, 51), чеш. obleteti тоже, ст.-слвц. obletief 'облететь' (Histor. sloven. Ill, 39), слвц. obletieV то же (SSJ II, 427), в.-луж. woblecec 'облететь' (Трофимович 352), н.-луж. hobleses 'облететь' (Muka SI. I, 821), hole'se's 'слететь, слетать' (Там же), ст.-польск. obleciec 'облететь; осыпаться, прийти в запустение' (St. polszcz. XVI w., XIX, 204-205), польск. obleciec 'облететь; обежать' (Warsz. Ш, 472), также диал. obleciec (St gw. p. III. 359-360), словин. uoblecec 'облететь' (Lorentz. Pomor. I, 443), v&btiecec (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 575), др.-русск. облетЪти 'опасть, осыпаться' (Хоз. Mop. I, 86. 1652 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 73), русск. облететь 'летать вокруг, перебывать летая во многих местах' (Даль3 II, 1524-1525), диал. облететь 'внезапно упасть, свалиться, грохнуться оземь' (кирил., новг., Филин 22, 95), abVat'et' 'опасть' (Stown. starowiercdw 2), укр. облет\ти 'облететь (вокруг); быстро обежать; обсыпаться'(Гринченко Ш, 14; Словн. укр. мови V, 522; Укр.-рос. словн. III. 35), блр. диал. аблецёцъ 'быстро обежать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 35). Сложение приставки ob- и гл *leteti (см.).

*оblеrъ: словен. oblet м.р, 'облет' (Plet. I, 733), чеш. oblet м.р. 'облет, полет по кругу' (Kott И, 223), слвц. oblet м.р. 'облет' (SSJ И, 427), польск. oblot (pszczoi) м.р. 'вылет пчел из улья* (Warsz. Щ, 476), диал. uoblot 'первый вылет пчел весной' (Kucata 128), русск. диал. облет м.р. 'брачный вылет матки из улья для встречи с трутнем' (Филин 22, 95: Слов. Акад. 1931, без указ. места), 'первый полет пчел после зимовки' (Полный словарь сибирского говора 2, 229), укр. обл!т, род. п. -льбту, м.р. 'облет' (Словн. укр. мови V, 527), диал. обл'от, облит м.р. 'первый весенний полет; брачный полет матки'(В.В. Анохина, Н.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства. - Лексика Полесья 344), блр. аблёт м.р. 'облет' (Блр.-русск.), диал. аблёт м.р. 'первый вылет пчел; вылет матки для оплодотворения' (Народнае слова 242; Сцяшков1Ч, Грод. 10; Янкова 13). Обратное именное образование от гл. *obleteti (см.); вместе с тем обращает на себя внимание устойчивое (и, видимо, раннее?) употребление в качестве термина пчеловодства.

*obležati (sę): ст.-слав. ОБЛЕЖАТИ fem.icfi.aOai. тгерькгиггЗоа, circumdari, circumiacere 'лежать вокруг' (Supr., Mikl. LP, SJS, Ст.-слав. словарь), болг. диал. олежёла вода ж.р. 'остывшая кипяченая вода' (Стойчев БД П, 225), сербохорв. obleiati 'залеживаться в постели' (RJA VITI, 393), также диал. олежй се (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора (други додатак) 104 (482)), словен. oblezati 'залежаться, перележать (в т.ч. о плодах)' (Plet. I, 734), стар, oblezati 'слечь (от болезни, тяжкого труда' (Hipolit, Kastelec-Vorenc), диал. oblezati se 'отлежать себе (тело)' (Kenda 72), qblejiej (Tominec 143), чеш. стар, oblezeti 'вылежать, пролежать' (Jungmann П, 775), ст.-слвц. oblezat* 'пролежать' (Histor. sloven. Ш. 39), елвц. диал. obVezaCi 'пролежать, проваляться' (MatejCik. Novohrad. 193), в.-луж. wobleiec 'завалить лежа', woblelec so 'належать пролежни (о больном)' (Pfuhl 812; Трофимович 352: wobleiec 'пролежать, продавить'), ст.-польск. oblezec 'долго пролежать' (St. polszcz. XVI w., ХГХ, 210; Warsz. Ill, 474), др.-русск. облежати 'окружать, располагаться вокруг чего-л.' (Сл. челов. незн.1, 235. XV в. (Дионисий Ареопаг.) ВМЧ, Окт. 1-3, 725. XVI в. ~ XV в.), 'покрывать, окутывать' (Хрон. Г. Амарт,, 385. ХШ-XIV вв. ~ XI в.), 'охватываться, окружаться; быть охваченным чем-л.' (Панд. Ант., 273. XI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 71), облежатися 'уплотняться от лежания, сжиматься' (Сим. Перепл. худ., 6. XVIII в. ~ XVII в. Там же; Срезневский П. 519), русск. диал. облежать 'отлежать от долгого неподвижного лежания' (Юрьев-Польск., влад., Филин 22, 91), облежать бока 'лениться' (Словарь вологодских говоров (М-О), 122), укр. облежати 'пролежать дольше, чем следует' (Гринченко III, 14), облёжатися, облежуватися 'долго лежать, вылеживать' (Словн. укр. мови V, 521), блр. диал. облёжацъ 'прилежаться' (Тураусю слоушк 3, 226). Сложение приставки ob- и гл. *lezati (см.); соотносительно с *oblegt'i (см.).

*obIěčiti I: сербохорв. диал. олёчим се 'вылечиться' (Н. ЖивковиН. Речник пиротског говора 107), блр. диал. аблячыць 'вылечить' (Янкова 14). Сложение приставки ob- и гл. *le£iti (см.). Обращает на себя внимание словообразовательное и семантическое тождество двух отдаленных диалектных соответствий, сербохорв.-блр. изоглосса.

*oblěčiti II: сербохорв. диал. olijeciti 'разделить пополам' (Govori se u rijeCkoj nahiji. Jovicevic, RJA VIII, 892). Глагол, образованный на -/г/, с приставкой ob- от имени *1ёкъ (см. *Гека/*1екъ I).

*оblěсdьnъ?: словен. стар, obleden 'дурацкий, глупый' (Megiser), 'надменный, гордый' (Gutsmann), 'слабоумный, неумелый, развязный, наглый' (Hipolit, Diet), сюда же диал. значение 'быть нахлебником в крайней степени, испытывать острое чувство голода' (Savinjska dol.) - все данные см. Bezlaj, ниже. Сближение с лит. paloda 'распущенность, распутство', losti, losti 'становиться привередливым, разборчивым' palosti 'становиться подлым, никчемным' < и.-е. *hd-, причем словен. ob- led-en - из *led-, см. F. Bezlaj. Arhaizmi v koroSkih narecjih. - KoroSki kultumi dnevi I, 75.

*oblěgati: цслав. ОБЛЯГАТИ decumbere (Mikl. LP), болг. (Геров) облЪгамь 'прислонить; возлагать' обл^гамся 'налегать, опираться, наваливаться', также ол-Ьгамь (Там же), макед. облега (се) 'опираться' (Кон.), сербохорв. стар, oblijegati 'оставаться' (RJA VIII, 397), obliegati (Ma£urani6 I, 778), словен. oblegati se 'приживаться, облегать; лежать' (Plet. I, 733), диал. abliegat 'слабеть' (R. in J. Dolenc. Tolmin 187), ст.-чеш. oblehati '(o войске) стоять лагерем' (StCSl 8, 44), ст.-слвц. obliehaf, нееврш. к obVahnuf (Histor. sloven. Ill, 36), в.-луж. woblehac 'облегать' (Pfuhl 812), польск. oblegac, нееврш. к oblec (Warsz. Ill, 472), диал. oblegac 'слабеть, терять силы' (SI. gw. p. Ill, 359), русск. облегать 'лежать вокруг, окружать' (Даль3 II, 1522), диал. облегать 'граничить, располагаться по соседству' (пек., смол., Филин 22, 89), облегаться 'налегать, опираться, облокачиваться, прислоняться' (арханг., пудож., пек., смол.), 'надеяться на чью-либо помощь, поддержку, покровительство' (буйск., костр., Там же), укр. облягати 'ложиться, располагаться вокруг; окружать; о ночи: наступать' (Гринченко III, 16), 'тесно, плотно облегать, примыкать' (Словн. укр. мови V, 531-532), облягатися 'ложиться спать' (Там же), блр. облегацьца 'опираться локтями, облокачиваться' (Носов.), диал. аблягаць, аблягацца 'облегать; спадать (об опухоли)' (Юрчанка. Народнае слова (М-О), 14), облегаць 'заволакивать (небо тучами); слегать (о больном)' (TypaycKi слоушк 3,226), аблпацца 'опираться локтями, облокачиваться' (Бялькeвiч. Мапл. 25). - Значение 'осаждать (крепость, город войсками)', особенно широко и с раннего времени представленное в зап.-слав, (ст.-чеш. oblehati, чеш. oblehati, слвц. obliehat\ ст.-польск. oblegac), откуда, возможно, и в словен. (oblegati - из чеш.?) и в некоторых вост.-слав. (др.-русск. облегатщ XVII в., укр. облягати - из польск.) заимствовано путем калькирования прежде всего из нем. be-lagern. Характерно при этом сохранение и продолжение в диалектах (в т.ч. тех же слав, языков) иной, исконной глагольной семантики, см. выше. Имперфектив на -ati к *oblegtyi (см.), с продлением вокализма корня; формально - сложение ob- с гл. *legati (см).

*oblěněti: цслав. ОБЛ'Ь.ГЬТИ 6KV£IV, pigere (Mikl. LP), чеш. редк. obleneti 'облениться', польск. oleniec 'облениться, отяжелеть' (Warsz. Ш, 765), стар, obleniec то же (Warsz. Ill, 473). Сложение приставки ob- и гл. *leneti I (см.).

*oblěniti (sę) I: ст.-слав. ОБЛ'ЬЛШТН СА 6KV£U>, pigrum esse, taedere 'облениться, стать равнодушным' (Супр., Mikl. Sad., Ст.-слав. словарь, SJS), болг. (Геров) обл-ЪняЬ, сврш. от обл-Ънх&вамся 'лениться', сербохорв. oblijeniti se 'облениться' (В словарях Стулли, Вука и Даничича, RJA VIII, 397-398), olijeniti se то же ("Из словарей только у Стулли и Вука, в Среме'. RJA VIII, 892), oleniti se (RJA VIII, 890), словен. obleniti se 'облениться' (Plet. I, 733), чеш. obleniti 'сделать ленивым', др.-русск., русск.-цслав. облЪнитися 'быть или стать ленивым, нерадивым' (1160: Ник лет. IV, 229; ДАИ VII, 184. 1680 г.), 'стать унылым, подавленным' (Патерик Син., 388. XI в.), 'промедлить, замешкаться' (1187: Лавр, лет., 406) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 72; Срезневский II, 520), русск. облениться 'сделаться ленивым, стать лентяем' (Даль3 II, 1535), также диал. обленить (неперех., том., Филин 22, 93). Сложение приставки ob- и гл. *leniti (se,) I (см.).

*oblěniti sę ll: словен. obleniti se 'полинять, сменить кожу' (Plet. I, 733: Staro Sedlo), слвц. olienif sa 'сменить, сбросить кожу, шерсть, полинять' (SSJ И, 558). Сложение приставки ob- и гл. *leniti (se,) II (см.).

*оblěnъ/ь: сербохорв. диал. oblijen, прилаг. 'довольно ленивый' (В Лике. RJA VIII, 397,), также olijen (Там же. RJA VIII, 892), русск. диал. 66лень ж.р. 'лень', м. и ж.р. 'ленивый человек' (Филин 22, 93: Даль, без указ. места), облёна м. и ж.р. 'лентяй, лентяйка' (арханг., беломор., Филин 22, 93). Обратное именное производное от гл. * obleniti (sej I (см.).

*oblěpati sę: болг. стар, олепам ся (Ако сте разбрали добр-в всичко това що ви разказахъ сега, то и сами щете ся свтите, защо на СБНКЛ става роса пр-вди да зайде слънце-то...; защо с я о л Ъ п а повече о рошавы и гръздавы н'Ьща, кои-то брьзо си губять топлинжтж какво-то на пр. трева-та и грьздаво жел-взо... Летоструй, 1871. - Архив Болгарского возрождения. София), обл^тлмь (Геров) 'облеплять, обклеивать, оклеивать, обивать', обл^пхлмся 'облипать, облепляться, обклеиваться' (Там же), чеш. диал. olepaV 'обкорнать, догола кое-как обстричь' (Kusik. Stredobecev. 95), русск. диал. облёпать 'запачкать грязью' (пек., осташк., твер., Филин 22, 94), облёпаться 'запачкаться, измазаться' (белозер., новг,, Там же). Сложение приставки ob- и гл. *lepati (см.).

*obIěpěti: сербохорв. стар., редк. olijepjeti 'похорошеть, стать красивым' (Из словарей только у Беллы и у Стулли, RJA VIII, 892). Сложение ob- и *lepeti (см.).

*oblěpixa: русск. облепиха ж.р. 'растение Hippophae rhamnoides, дереза' (Даль3 II, 1535), диал. облепиха ж.р. 'наливка, настойка на ягодах облепихи' (пек., ленингр.), 'болезнь желтуха' (забайк.), 'густые хлопья мокрого снега' (липецк., ворон.) (Филин 22, 94; Н.А. Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. II, 1, 11, 28; 119: "Ягода, растущая только в Сибири"), укр. обл'тйха ж.р. 'дикое растение сем. масличных' (Словн. укр. мови V, 527; Укр.-рос. словн. Ш, 35), блр. облятха ж.р. 'облепиха' (Блр.-русск.). Производное с суф. -(i)xa от гл. *oblepiti (см.). Скорее всего, местное новообразование, в том числе - по соображениям экологии (см. выше: "Ягода, растущая только в Сибири"),

*oblěpiti I: болг. облепА 'облепить, обмазать' (БТР; Геров: облЪпиь, также ОЛ-БШЖ), диал. олёпим 'облепить, вымазать грязью' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 260), длеп'ъ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 66), макед. облепи 'облепить, обклеивать; обмазать' (И-С), сербохорв. oblijepiti 'облепить, обмазать' (RJA^VIII, 398), также olijepiti (RJA VIII, 892), также диал. obupit (Hraste-Simunovic* I, 684), олщёпит (Р. СтирвиЬ. Из лексике Bacojeenha 153 (271), словен. oblepiti 'облепить, обклеить' (Plet. I, 733), также olep'iti (Plet. I, 819), ст.чеш. oblepiti 'облепить, обклеить' (StCSl 8, 49-50), чеш. olepiti 'обмазать, замазать' (Jungmann И, 930; Kott II, 364), также oblepiti (Jungmann И, 774; Kott II, 222), ст.-слвц. oblepiV 'облепить, залепить' (Histor. sloven. Ill, 38), слвц. oblepii* 'облепить' (SSJ II, 427), также olepiV (SSJ II, 557), ст.-польск. oblepic 'обклеить, облепить' (SI. stpol. V, 343; SI. polszcz. XVI w., XIX, 207-208), польск. oblepic 'обмазать, замазать, облепить' (Warsz. Ill, 473), также olepic (Warsz. Ill, 765), также диал. oblepic (H. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 286), словин. v&btiepfic 'облепить, обклеить' (Lorentz. Slovninz. Wb. I, 576), uoblepic (Lorentz. Pomor. I, 447), др.-русск. облЪпити 'прилепить со всех сторон' (Хрон. Г. Амарт., 538. XV в. ~ XI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12,72), русск. облепить 'покрывать липким, клейким' (Даль3 II, 1535), диал. облепить 'оклеить' (перм., медвежьегорск., волог., курск., Филин 22,94) олепйть 'оклеить' (сев.-двинск., Филин 23, 186), укр. облтйти 'облепить, оклеить' (Гринченко III, 15; Укр.-рос. словн. III, 35), блр. аблятць 'облепить' (Блр.-русск.), олтйти то же (Гринченко III, 52), также диал. облепщь (Typaycici слоушк 3, 227). Сложение ob- и гл. *lepiti I (см.).

*oblěpiti II: сербохорв. стар., редк. olijepiti 'улучшить, сделать красивее, украсить' ("Из словарей только у Вольтиджи", RJA VIII, 892). Сложение ob- и гл. *lepiti II (см.).

*оblěръkъ: словен. oblepek м.р. 'пластырь' (Plet. I, 733), русск. диал. облёпок, род.п. -пкау м.р. 'маленький огарок восковой свечи' (пек., осташк., твер., Филин 22, 94). Префиксально-суффиксальное образование от *oblepiti I (см.).

*oblěsěti: русск. диал. облесёть 'отвыкнуть от общения с людьми, одичать' (свердл., костр., черепов., волог. Филин 22, 64), также олесёть (онеж., КАССР, Филин 22, 186). Гл. на ob' и -ёй от *lesb (см.). Местное новообразование? Прямой связи с последующими, скорее всего, нет.

*oblěsь: др.-русск. олЪсь ж.р. 'место рядом с лесом, очищенное от леса (?)' (АЮБ П, 58. 1684 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 356). Образовано от *lesb (см.) с приставкой ob- и переводом в -/-основу. Ср. след.

*oblěsьje: польск. диал. olesie ср.р. 'болото среди леса; пространство вокруг леса' (Warsz. Ш, 765; Sl.gw.p. Ш, 437), русск. диал. облёсье ср.р. 'опушка леса' (пек., осташк., твер.), 'лесопосадка; редколесье1 (донск.) (Филин 22, 95; Словарь русских донских .говоров 2, 192; Даль3 П, 1535). Префиксально-суффиксальное образование от *lesb (см.). Ср., впрочем, также *lesbje (см.).

*oblětati: цслав. ОБЛ'ЬТАТИ circumvolare (Mikl. LP), макед. облета 'облететь (вокруг чего-л.)' (И-С), сербохорв. oblijetati 'облетать, летать вокруг' (В словарях Беллы, Стулли и Вука. RJA VIII, 398-399), также диал. obutat (J. DulCic, P. DulCic. BruSk. 560), словен. obletati 'облетать; обегать' (Plet, I, 733), стар, obletati (Hipolit), диал. gblhtgt (Tominec 143), ст.-чеш. obletati 'облететь' (несколько раз)' (StCSl 8, 51), чеш. obletati 'облетать' (Jungmann П, 775), ст.-елвц. oblietat\ нееврш. к obletieV (Histor. sloven. Ш, 39), в.-луж. wobletac 'облететь; обегать' (Трофимович 352), н.-луж. hobletas 'облетать' (Muka SI. I, 821), holetas 'слетать' (Muka St. I, 821-822), ст.-польск. oblatac 'облетать, летать вокруг' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 199), польск. oblatac 'облетать' (Warsz. Ill, 471), словин. v&bldtdc 'летать вокруг' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 547), voeblatac 'облетать, опадать' (Ramult 219), др.-русск. облетати 'летая, бывать во многих местах' (Ж. Авр. Смол., 36. XVI в. ~ ХШ в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 73), русск. облетать 'летая, побывать во многих местах', диал. облетать, еврш. 'быстро обойти, обежать, объехать' (смол., курск., тул., Филин 22, 95), укр. облЫати 'облетать, облететь' (Гринченко Ш, 15; Словн. укр. мови V, 527-528), блр. аблятаць 'облетать' (Блр.-русск.), диал. абл1таць то же (Бялькев1ч. Магш. 26), облётаць то же (Тураусю слоушк 3, 227), аблётаць 'облетать, опадать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 35). Имперфектив к *obleteti (см.).

*oblětiti sę: сербохорв. редк. djetiti se 'наступить, о лете' (Только в словаре Вука, RJA VIII, 899), русск. диал. облётиться 'настать летней поре, установиться летней погоде' (Филин 22, 95). Гл. на -/г/, возможно, образованный на базе словосочетания *ob Шо или *ob Шё (см. *Шо). Ср., впрочем, еще гл. *letiti I (см.). Ср. еще след.

*oblětovati: русск. диал. облётовать 'прожить, провести целое лето' (Даль, без указ. места), 'подрасти, окрепнуть за лето (о домашней скотине по первому году)' (пек., смол.), 'сделать воду теплой, довести до комнатной температуры' (смол.) (Филин 22,96), блр. облётоваць 'прожить все лето' (Носов.), диал. аблётувыць то же (Бялькeвiч. Магш. 25). Сложение ob- и гл. *letovati (см.), возможно, не без влияния со стороны временных обстоятельственных словосочетаний вроде *ob Шо (см. *Шо).

*оblěrъkъ: русск. диал. облёток, род.п. -тка, м.р. 'стог сена, оставленный на лугу до следующего года' (костр., яросл.), 'полоса земли, не вспаханная с осени, оставленная до весны под яровые хлеба' (перм.) (Даль3 П, 1535; Филин 22, 96; Ярославский областной словарь (О - Пито), 12), блр. облёток, род. п. -тка, общ. р. 'животное годовалое* (Носов.), аблётак, род.п. -тка, м.р. 'однолеток' (Блр.-русск.: "обл".), диал. аблётык, род.п. -тка, м.р. 'годовалый бычок, телка' (Бялькев1ч. Мапл. 25). Префиксально-суффиксальное образование от *leto (см.) или - на базе словосочетания *ob leto.

*oblětьnica: сербохорв. dbjetnica ж.р. 'годовщина' (RJA VIII, 406), словен. obletnica ж.р. 'годовщина' (Plet. I, 734), стар, obletnica (Hipolit). Производное с суф. Аса от прилаг. *оЬШьпъ (см.); субстантивация, ср. *оЬШьткъ (см.).

*оblětьnikъ: русск. диал. облётник м.р. 'дрова, заготовленные к зиме ещё весной и просушенные летом' (пек., осташк., твер., новосиб., Филин 22, 95; Даль3 II, 1535), блр. диал. аблётшк м.р. 'дрова, приготовленные в зиму и сохнувшие все лето' (Мат. 7). Производное с суф. -Ось от прилаг. *оЬШьпъ (см.), субстантивация последнего. Ср. предыд.

*oblětьnъ(jь): сербохорв. стар., редк. objetan, -tna, прилаг. 'ежегодний' (RJA VIII, 406: "только в словаре Стулли"), словен. obleten, прилаг. 'годовой, годичный' (Plet. I, 734), стар, oblejtni dan 'годовщина' (Hipolit), н.луж. hobletny 'старый, староватый' (Muka. SI. I, 370). др.-русск. облЪтнии, прилаг. 'простоявший всё лето или целый год' (Сим. Обих. книгоп., 5. XV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 73), русск. диал. облётный, -яя, -ее 'сохранявшийся все лето (о запасах кормов, продуктов и т.п.)' (Филин 22, 95: Даль, без указ. места). Возможно, прилаг. с суф. -ьп-, образованное на базе словосочетания *ob letole (см. *leto). Ср. также *Шьпъ I (см.).

*oblěvati: болг. диал. облёвам 'ополаскивать' (Шклифов БД VIII, 276), макед. облева то же (Кон.), сербохорв. oblijevati 'обливать' (RJA VIII, 399: "В словарях Беллы, Белостенца, Ямбрешича, Вольтиджи, Стулли и Вука"), также dbjevati (RJA VIII, 406: "Из словарей только у Вука"), словен. oblevati 'обливать, поливать' (Plet. I, 734), ст.-чеш. oblevati 'обливать, поливать' (StCSl 8, 51), чеш. oblevati, oblivati то же, слвц. oblievaf диал. obVevaVi 'обливать' (MatejCik. Novohrad. 236), н.-луж. hoblewas 'обливать' (Muka St. I, 806), ст.-польск. oblewac 'обливать' (SI. stpol. V, 343-344; SI. polszcz. XVI w., XIX, 209), польск. oblewac 'обливать' (Warsz. Ill, 473), также диал. oblewac (Sl.gw.p. Ill, 360; H. Go'rnowicz. Dialekt malborski II, 1, 286), словин. v&buevac 'обливать' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 580). Сложение приставки ob- и гл. *levati (см.).

*oblěviti I: русск. диал. облевить 'отклониться от нужного направления влево (в дороге, при стрельбе и т.п.)' (олон., урал., Филин 22, 89), олевить 'уклониться слишком влево, к краю проезжей дороги* (челябин., Филин 22, 183). Сложение приставки ob- и гл. *leviti I (см.).

*oblěviti (sę) II: словен. oleviti se 'полинять, сменить кожу; облысеть* (Plet. I, 819), также obleviti se (Plet. I, 734), чеш. obleviti 'ослабить'. Префиксальное сложение с гл. *leviti II (см.), ср., впрочем, также *leviti III (см.). К этимологическим сближениям *leviti II можно теперь еще добавить сравнение с тох. В laiwo ^усталость' (V. Blaiek. Linguistica baltica 4, Krakow, 1995, 234).

*oblězati: сербохорв. стар., редк. objezati, несврш. к objesti (которое не засвидетельствовано: RJA VIII, 406: "Только в словаре Стулли: 'подкрадываться*), чеш. oblezati 'обползать вокруг; облезать, терять волосы* (Kott II, 223), ст.-слвц. obliezaV 'подкрадываться' (Histor. sloven. Ill, 41), слвц. obliezat\ несврш. к obliezf (SSJ П, 429), ст.-польск. oblezac 'лысеть, облезать' (St. polszcz. XVI w., XIX, 209), словин. v&btiezdc 'уползать' (Lorentz. Slovinz. Wb. I. 581), русск. облезать, облезть 'оползти; о шерсти, мехе: линять, выпадать' (Даль3 II, 1535), диал. облезать 'линять, выгорать, выцветать' (нижегор., курск., тул.) (фольк.) 'одолевать, одержать верх' (арханг.) (Филин 22, 92), укр. обл1зати "см. облазите (Словн. укр. мови V, 526). Несврш. вид. на -ati от гл. *oblezti (см.).

*oblězti: цслав. ОБЛАСТИ, ОБЛЕЗЛ \iaSdv, depilem esse (Mikl. LP), словен. oblesti, oblezem 'обползти; подползти, подкрасться' (Plet. 1,733), диал. gbVgst, qblhzem (Tominec 143), ст.-чеш. oblezti, oblezu 'пролезть вокруг' (St£Sl 8, 53), чеш. oblezti 'пролезть вокруг; облезть, облысеть* (Kott II, 223), диал. obVezt (BartoS. SIov. 243), слвц. диал. oliezf 'облезть, слезть (о коже)' (SSJ П, 558), ol'isc 'облезть, слинять' (Buffa. Dlha Liika 189), obtest sa 'одеться' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 250), в.-луж. woblezc -опутать хитростью' (Pfuhl 812; Трофимович 352: woblezc 'оползти (вокруг); перехитрить', н.-луж. hoblezc 'обползти кругом' (Muka St. I, 826), ст.-польск. oblezc 'облезть, слинять; выпасть (о волосах)' (St. polszcz. XVI w., XIX, 210), польск. oblezc 'пролезть вокруг; вываляться в чем-либо; облезть, вытереться, слинять' (Warsz. Ill, 474), диал. oblezc (Kucata 202), словин. oblezc 'пролезть вокруг' (Sychta П, 365), vneblesc (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 578), др.-русск. облЪзти 'потерять верхний слой (о коже на теле человека)' (X. Вас. Гаг., 33. 1637 г. СлРЯ XI-XVH вв. 12,72), русск. облезть 'вокруг чего, около чего лазя оползти; о шерсти, мехе, коже: облезать' (Даль3 II, 1535), диал. облезть (Филин 22, 92), укр. обл(зти 'облезть, слезть; облупиться' (Гринченко II, 13; Словн. укр. мови V, 526: "см. облазити"), блр. аблёзщ 'облезть' (Блр.-русск.), диал. облёзщ 'облупиться, облезть, выпасть, полинять' (TypaycKi слоушк 3, 226). Сложение приставки ob- и гл. *lezti (см.).

*oblęděti: др.-русск. олядЪти 'заглохнуть, зарасти травой, запустеть (о земле, оставшейся без обработки)' (Панд. Ант. (Амф.), 87. XI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 363), русск. диал. олядёть 'зарасти, одичать (об участке земли)' (сев.-зап., Филин 23, 195), облядёть 'о пашне, зарастать лесною порослью' (Даль3 II, 1536; Филин 22, 116: новг., костр.). Гл. на -eti, сложный с приставкой ob-, производный от *l$do (см.).

*obIęd(v)ьje: словен. obledje ср.р. 'чресла, пах' (Plet. I, 733). Сложение ob- и *l$dvbje (см. *le^dva/*l^dvo/*le^dvb/*l^dvbje/*le^dvbja).

*oblękati (sę), *oblęknǫti: русск. диал. облекать "обловить какое-либо место леканием сетей", т.е. пугая рыбу шумным забрасыванием сетей (осташк., твер., пек., Филин 22, 92), облякаться 'испугаться' (пек., смол., Филин 22, 116), блр. олекнуць 'испугать вдруг нечаянным появлением' (Носов.). Сложение приставки ob- и глаголов *lekati, *leknoti (см. s.vv.).

*oblękt'i: в.-луж. woblac 'обставить, опутать (силками)' (Pfuhl 812). Сложение ob- и гл. *lzkt'i (см.).

*оblękъ: др.-русск. обл&къ м.р. (Дано къ ддяку... шубу, обляки бЪльи съ сукномъ... Расходн. кн. 1584—1585 г. 196. Срезневский II, 530: '?'). Обратное именное производное от гл. *obl$kt'i (см.). Ср. *oblqkb (см.).

*оblękyšь: русск. диал. алякиш м.р. 'недопеченый, полусырой хлеб; мякиш, ком теста' (влад., твер., пек., пенз., Филин 1, 248; Доп. к Опыту 2; Мельниченко 133), также олякиш (Ярославский областной словарь {О - Пито) 44), облякиш (Там же, 13). Производное с суф. -у$ъ от гл. *obl$kt'i (см.).

*oblibiti: др.-русск. олибити 'сделать изможденным, изнурить' (Брун. Толк. Псалт., 304 об. XVII в. ~ 1535 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 357). Сложение приставки ob- и гл. *НЬШ (см.). Обращает на себя внимание сохранение более древней семантики в сложении.

*obličajь: цслав. ОБЛИЧАЙ м.р. характер, fugura (Mikl. LP), сербохорв. стар, oblifaj м.р. 'лицо, выражение лица* (RJA VIII, 393: "В словарях Ямбрешича, Вольтиджи, Стулли и Шулека..."; MaZuranic I, 778), словен. oblidaj м.р. 'лицо; облик' (Plet. 1,734), ст.-чеш. oblieej, oblitej м.р. 'лицо; облик, выражение лица^ обличье; передняя лицевая сторона, фасад' (St6Sl 8, 54—57; Cejnar. Ces. legendy 285), чеш. oblieej м.р. 'лицо, обличье' (Jungmann И, 776; Kott П, 224), ст.-елвц. oblidaj м.р. 'лицо; обличье, облик' (Histor. sloven. Ш, 39-40), елвц. oblidaj м.р. 'лицо' (SSJ II, 428; КаЫ 393), польск. стар, obliczaj м.р. 'лицо' (Warsz. Ш, 474). О чеш. происхождении форм польск. obliczaj, особенно - obliczej, см. М. Basaj, J. Siatkowski. - Studia z filologii polskiej i slowianskiej 11,5. Суффиксальный вариант к более распространенному *oblidbje (см.). Огласовка суффикса - результат влияния темы гл. *oblicati I (см.)?

*obličati I: ст.-слав. ОБЛИЧДТИ orr\\iTev€ivt eXeyxeiv, arguere, deprehendere 'укорять', SrjXouv, (publice) demonstrare '(публично) показывать, свидетельствовать' (Zogr., Мат., As., Supr., Mikl. LP, SJS, Ст.-слав. словарь 393), сербохорв. стар., книжн. oblieati, нееврш. к oblieiti (RJA УШ, 394: "Из словарей только у Стулли (из глаголич. бревиария) и у Даничича"). др.-русск., русск.-цслав. обличати 'выявлять, обнаруживать, делать общеизвестным' (Гр. Наз., 69. XI в.), 'изобличать, разоблачать' (Гр. Наз., 47. XI в.; Ав.Ж., 57. 1673 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 77-78; Срезневский II, 521), русск. обличать 'разоблачать; обнаруживать, раскрывать', диал. обличать 'открывать, обнародовать, выдавать (преступников)' (кирил., новг.), 'ругать, оскорблять' (ряз., тул.) (Филин 22, 103; Деулинский словарь 354), одичать 'очищать' (енис, Филин 23, 188). Нееврш. вид на -ati от гл. *obliditi I (см.).

*obličati II: в.-луж. woblitec 'считать, подсчитывать, вычислять' (Трофимович 352), ст.-польск. obliczac 'вычислять, сосчитывать; оценивать (стоимость, расходы)' (St. polszcz. XVI w., XIX, 212), польск. obliczac, несврш. к obliczyc (Warsz. Ш, 475), словин. veblaedc 'сосчитывать, вычислять' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 550). Несврш. вид на -ati от гл. *oblic'iti П (см.).

*obličenьje I: ст.-слав. обличение ср.р. еХеуцбс, ёХеухос 'обличение, обвинение; доказательство, обоснование' (Supr., Euch., Mikl. LP., SJS, Ст.-слав. словарь 393), сербохорв. стар., книжн. оЬИбепе ср.р., название действия по гл. oblititi (только в словаре Даничича, RJA VQI, 394; Mazuranic I, 778), чеш. oblideni ср.р. 'свидетельство, обнародование, обвинение' (Kott II, 224), др.-русск., русск.-цслав. обличение ср.р. 'вид, образ' (Гр. Наз., 257. XI в.; Ипат. лет., 263), 'проявление, признак, знак' (Гр. Наз., 269. XI в.), 'обоснование, доказательство' (Сл. Иппол. об антихр., 21. XII в.), 'обличение, обвинение' (Ж. Феод. Студ.) Выг. сб., 334. ХП в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 78; Срезневский П, 522), русск. облинёнъе ср.р. 'уличенье, улика' (Даль3 И, 1528), диал. обличёнъе ср.р., действие по гл. обличать и обличить (ряз., Филин 22, 103). Имя действия с суф. -епь]е, производное от гл. *оЬИ£Ш I (см.).

*obličenьje II: ст.-польск. obliczenie ср.р. 'подсчёт' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 219), польск. obliczenie ср.р., действие по гл. obliczyc 'подсчитать, сосчитать' (Warsz. Ш, 475). Имя действия от гл. *оЬН£Ш II (см.).

*obličina: словен. оЫШпа 'кожура картофеля или свеклы' (Plet. I, 734), русск. диал. облйчина ж.р. 'лицевая сторона чего-либо' (осташк., твер., пек., Филин 22, 103; Даль3 И, 1528). Производное с суф. -шд, соотносительное с *оЬН£ь, *obli6bje (см. S.W.).

*obličiti I: ст.-слав. ОБЛИЧИТИ cnT|\iTeueiv, eXeyxeiv, arguere, damnare 'обличить, уличить, разоблачить', 8r]|iocaeijeiv, ST^XOOV, Seiicvuvai, publiсаге, aperire, declarare '(публично) показать, засвидетельствовать' (Euch., Supr. и др., Mikl. LP, Sad., SJS, Ст.-слав. словарь 394), болг. (Герое) оличж 'украсить', макед. оличи 'олицетворить, воплощать' (ИС), сербохорв. oblieiti 'объявить, обнародовать, показать; обвинить' (RJA УШ, 394: "В словарях Стулли, Вука и Даничича"; Mazuranid I, 778), диал. обличит се 'насмехаться, издеваться' (Р. Опцовип. Из лексике BacojeBnha 146 (264)), obuftti 'заметить, обнаружить' (В. Juri§ic\ RjeCnik Vrgade 137), блйчити 'походить, быть похожим' (РСА1,655), словен. oblifiti 'образовать, придать вид' (Plet. I, 734), чеш. oblititi 'уличить, обличить, обвинить' (Kott И, 224), olieiti 'побелить, покрасить', также диал. oblittti, елвц. olffif 'побелить, покрыть известкой (стены)' (SSJ II, 558), др.-русск., русск.-цслав. обличити 'придать форму, вид, образ' (Исх. XXV, 33; Соф. I лет.1, 79), 'выявить, открыть, обнаружить' (Мин. сент., 043. 1096), 'выставить на всеобщее обозрение, на позор' (Хрон. И. Малалы, VI, 9. XV в. ~ ХШ в.; Иезек. XXVIII, 17. Библ. Генн. 1499 г.), 'проверить, испытать' (Изб. Св. 1076 г., 379), 'уличить кого-л. (в проступке), изобличить (вину, грех); обвинить' (1907: Ипат. лет., 237; Корм. Балаш., 124. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 79-80; Срезневский II, 523), русск. обличить, сврш. к обличать, диал. обличить 'оскорбить кого-л. обидными, бранными словами' (Деулинский словарь 354), обличйться * обменять по ошибке, приняв по внешнему виду одну вещь за другую, чужую за свою' (новг., опоч., пек., твер., Филин 22, 103). Сложение приставки оЪ- и гл. *liditi I (см.).

*obličiti II: в.-луж. woblidic 'сосчитать, подсчитать' (Трофимович 352), н.-луж. holicys 'пересчитать' (Muka SI. I, 831), ст.-польск. obliczyc 'по(д)считать; официально заявить, констатировать' (SI. stpol. V, 349; St. polszcz. XVI w., XIX, 225-226), польск. obliczyc 'подсчитать, вычислить' (Warsz. Ш, 475), словин. veblaclc 'подсчитать' (Lorentz. Slovinz. Wb. 1,550), иоЫэбэс (Lorentz. Pomor. 1,454), русск. диал. обличить 'сосчитать' (смол.), 'обсчитать' (южн., Даль) (Филин 22, 103), обличйться 'обменяться невзначай, ошибкою' (пек., твер., Даль3 П, 1528), укр. облгчйти 'сосчитать' (Гринченко Ш, 15; Словн. укр. мови V, 528), блр. аблгчьщь 'обсчитать, недодать денег', диал. аблгчыць 'обсчитать; уличить, обличить' (Бялькев1ч. Marin. 26), аблгчъщиа 'обсчитаться, ошибиться в счете' (Там же). Сложение приставки ob- и гл. *liditi II (см.). В конечном счете тождественно *оЫШН I (см.), что видно хотя бы по двусмысленности (нейтральности) далевского примера словоупотребления обличйться, выше (к *obli£iti I?). Ср. то, что уже сказано в этимологическом отношении о *liditi I, *liditi II (см. s.vv.).

*оbličь: сербохорв. стар., редк. obli? ж.р. 'лицо' (RJA VIQ, 393: "Из словарей только у Стулли"), диал. дблич, род.п. облйча, м.р. 'злой, сердитый человек, злая баба' (Р. Стирвил. Из лексике Bacojeenha 146 (264)), словен. oblid м.р. 'лицо' (Plet. I, 734), польск. редк. oblicz 'лицо' (Warsz. Ш, 474), др.-русск., русск.-цслав. обличь ж.р. 'вид' (Втз. XXI. 11, сп. XIV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 80; Срезневский П, 524). Словообразовательный вариант к *obli£bje (см.).

*obličьje: ст.-слав. ОБЛНЧНК ср.р. 'лицо, образ, вид' (Euch., Mikl. LP, SJS, Ст.-слав. словарь 394: "греч. нет"), макед. обличье ср.р. 'внешний вид, обличье' (И-С), сербохорв. dblieje ср.р. 'вид, облик; видимость; лицо' (RJA VIII, 395-396), также диал. obtieje ср.р. (Hraste-Simunovic* I, 683), oblicje ср.р. (R. JuriSic\ Rje6nik Vrgade 137), облйче (P. Стщовип. Из лексике Bacojeenha 146 (264)), облйч]е 'постыдные действия, срам' (Jb. hnpnh. Говор Лужнице 147), словен. oblieje ср.р. 'лицо; личина' (Plet. I, 734), также стар, oblizhie (Megiser 1592, Pohlin, Kastelec-Vorenc, Hipolit, Stabej ПО), в.-луж. woblito ср.р. 'лицо; бровь' (Pfuhl 813), н.луж. hoblico ср.р. 'лицо' (Muka SI. I, 370), crap, woblice, woblico 'лицо, лик, облик; подобие, образ' (Muka SI. II, 902), ст.-польск. oblicze ср.р. 'лицо; облик, вид' (SI. stpol. V, 344-346; SI. polszcz. XVI w., XIX, 213-219), польск. oblicze ср.р. 'лицо; лик, облик' (Warsz. Ш, 474), словин. uobtide ср.р. 'лицо' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 643), oblige (Sychta Ш, 271), др.-русск. обличив, обличье ср.р. 'вид, образ, облик' (Гр. Наз., 134. XI в.), 'внешность, лицо; внешний вид' (Александрия, 79. XV в. ~ XII в.), 'подобие, изображение* (Исх. XX. 4, сп. XIV в.), 'маска, личина' (Ефр. Корм., 183. ХП в.), 'обличение, улика' (Ефр. Корм., 607. XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 79; Срезневский II, 522), русск. обличье ср.р. 'лицо, наружность, внешний вид человека', диал. обличье ср.р. 'лицевая сторона' (пек., твер., холмогорск., арханг., Филин 22, 103), 'лицо' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 375), ст.-укр. обличье ср.р. 'лицо, личность' (Словник старо укр а*1нсько'1 мови XIV-XV ст. II, 69), укр. облйччя ср.р. 'лицо' (Гринченко Ш, 15; Словн. укр. мови V, 525; Укр.-рос. словн. III, 34), также диал. облйча (Верхратський. Знадоби 51), блр. облйчче ср.р. 'облик, черты лица; лицо' (Носов.), абл(чча ср.р. (Блр.-русск.), также диал. аблЫча ср.р. (Бялькев1ч. Мапл. 26), обл1че ср.р. (Тураусю слоунпс 3, 227). Производное с суф. -ъ]е от *оЬНкъ (см.).

*оbličьnilъ: ст.-слав. ОБЛНЧЬННКЪ м.р. ёХеухос, accusator 'обвинитель, обличитель' (Па, Син., Mikl. LP, SJS, Ст.-слав. словарь 394), сербохорв. dblicnik м.р. 'клеветник, злопыхатель' (Trsteriak u Lici... RJA VIII, 396), др.-русск., русск.-цслав. обличьникь м.р. 'обличитель, обвинитель' (Гр. Наз., 233. XI в.; Псалт. ЬХХП, 13-14. Библ. Генн. 1499. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 80; Срезневский II, 524), русск. облйчник мр.р. 'обличитель' (Даль3 II, 1528). Производное с суф. -Ось от прилаг. *оЬНёьпъ (см.), субстантивация последнего, или - с суф. -ьткь от гл. *obli£iti I (см.), имя деятеля.

*оbličьnъ(jь): сербохорв. стар., редк. оЬИбап, -дпа, прил. 'видный, красивый' (RJA VIII, 393), 'лицевой' (Там же: "Только в: Sulek. rje6n. zn. naz.), 'явный, поличный' (Там же: "Samo u primjerima..."), словен. oblicen, -ёпа, прилаг. 'лицевой; красивый с лица; внешний' (Plet. I, 734), чеш. оЬИёпу 'имеющийся налицо, наличный' (Kott II, 224), ст.польск. obliczny 'лицевой; наличный; личный' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 224-225; Warsz. Ill, 475), др.-русск. обличныи, прилаг. 'известный' (Изм., 415. XVI в. ~ XIV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 80), ст.-укр. обличим, прилаг. 'личный' (Словник староукрашськоУ мови XIV-XV ст. II, 69). Прилаг. с суф. -ьпъ, соотносительное с *оЬИдь, *obli£bje (см. s.vv.) и гл. *obli£iti I (см.).

*obligaviti: болг. диал. олигава 'смочить' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. - БД VI, 202: "измия с малко вода", т.е. 'сполоснуть, помыть небольшим количеством воды'). Гл. на -/г/, производный от прилаг. *ligavb (см.), в сложении с приставкой oh.

*oblixovati (sę): ст.-слав. ОБЛИ^ОВАТИ с А йттаХАотр1оист8а1 'избавиться' (SJS, Ст.-слав. словарь 393; Mikl. LP: ОКЛИХОВАТИ), сербохорв. стар., редк. oblihovati 'лишить' (RJA VIII, 397, с допущением цслав. происхождения), др.-русск., русск.-цслав. облиховати 'лишить' (Златостр., 120. XII в.), 'обругать, опорочить' (Феод. Печ. Поуч.) Пон. I, 37. XV в. ~ XI в.), 'обвинить, уличить в ходе судебного разбирательства' (АИ III, 302. 1631 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 77; Срезневский II, 521), олиховати 'лишить' (Ив. Гр. Поел., 185. 1573 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 359), русск. диал. облйховать Опорочить' (сольвычегодск., волог., пек., смол.), 'лишить наследства* (сольвычегодск., волог.) (Филин 22, 102), облило виться ' опорочить себя* (Даль, без указ. места), * сделать оплошность при кройке' (осташк., твер., пек.) (Филин 22, 102). Сложение приставки оЪ- и гл. *lixovati (см.).

*oblikovati: макед обликува Придавать форму' (И-С), русск. диал. обликовать Обнаружить, сделать известным' (оренб., орл., вят., Филин 22, 101). Сложение ob- и *likovati (см.).

*оblikъ, *oblika: болг. облик м.р. 'облик, внешний вид' (Бернштейн), макед. облик м.р. 'облик, (внешний) вид' (Кон.), сербохорв. oblik м.р. 'внешний вид, форма' (RJA VIII, 399), также диал. oblik м.р. (Hraste-Simunovid I, 684), облик 'лицо; плохое впечатление' (Н. Богдановип. Говори Бучума и Белог Потока 157), словен. oblik м.р., oblika ж.р. 'форма, внешность, фигура' (Plet I, 734), ст.-польск. oblik м.р. 'внешность; внешний повод, предлог; условие; способ; отличие, особенность; счет, расчет' (St. polszcz. XVI w., XIX, 227-228; SI. stpol. V, 349-350), польск. oblik м.р. 'внешность; условие; поклеп, оговор; прозвище' (Warcz. Ill, 476), русск. облик м.р. 'наружность, внешний вид', диал, облик м.р. 'лицо, очертания лица' (вят., нижегор., яросл., олон., волог., твер., калуж., тамб., Филин 22,101), облика ж.р. 'лицевая сторона' (пек., осташк., твер., Там же), облика ж.р. 'улика' (пек., осташк., твер., Там же), блр. облик м.р. 'вид, изображение, черты лица' (Носов.), диал. дблт м.р. 'лицо' (Бялькев1ч. Мапл. 299), аблЫ м.р. то же (Бялькев1ч. Магш. 25; Народная словатворчасць 82). Сложение приставки ob- и *Икъ I (см.), подтверждающее этимологические связи, о которых см. подробно на *Нсе (: к лить), ср. и определенную в этом смысле соотносительность *оЬНкъ и гл. *obliti (см.).

*oblin(')ati: болг. (Геров), олин-Ъж 'линять, вылинивать', диал. улинёё 'завянуть; полинять' (Ралев БД VIII, 175), макед. олинее 'вылинять' (И-С), сербохорв. olinati 'полинять, облезть' (RJA VIII, 893: "Из словарей только у Поповича"), также диал. otiriat (Hraste-Simunovic I, 720-721), ohnjat (se) (M. Pei6-G. Badlija. Recnik bafckih Bunjevaca 214), олйгьати се (E. Миловановип. Прилог познаван>у лексике Златибора 45), словен. диал. bleneti se 'линять, облезать' (Strekelj 5-6 ["может быть, *obleneti". - Примечание Л.В. Куркиной]), ст.-чеш. oblinati 'облысеть, сделаться плешивым' (St6Sl 8, 57), чеш. olinati, редк. oblinati 'полысеть', н.-луж. holinas 'содрать кожу', hoblinas (Muka SI. I, 834), ст.-польск. obliniec 'вылезть, облинять' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 228), польск. редк. obliniec 'облезть, вылинять' (Warsz. Ш, 476), словин. oblenec 'облезть, полинять' (Sychta П, 354), uobbn'ec (Lorentz. Рошог. I, 456), др.-русск. облиняти 'утратить первоначальную окраску, облинять' (Посольство Толочанова, 76. 1651 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 76), русск. облинять 'вылинять' (Даль3 II, 1527), диал. облинять 'прийти в негодность, потерять свои качества от времени, долгого употребления' (пинеж., арханг., Филин 22, 101), облюнять 'облинять' (ряз., Деулинский словарь 354; Филин 22, 116). Сложение ob- и гл. *lin'ati (см.), перфектив к последнему.

*oblinǫti: ст.-чеш. оЫтйй 'облинять (о птице)' (StlSl 8, 57), чеш. oblinouti 'обволочь, окутать', др.-русск., русск.-цслав. облинути 'потерять волосяной покров, облысеть' (СлРЯ XI-XVII вв. 12,76; Срезневский II, 520: 'оплешиветь'. Лев. Х1П. 41. по сп. XTV в.). Сложение приставки ob- и гл. *UtiQti (см.).

*oblinьirъjь: русск. диал. облйнный: облйнный мех 'лучший сорт меха' (Элиасов 249), облйнный беличий мех 'особый сорт беличьего меха' (енис, Филин 22, 101). Прилаг., с суф. -ь/ль, соотносительное с гл. *oblin'ati (см.). Местное позднее образование?

*oblipati: чеш. olipati 'облепить', н.-луж. hoblipas 'облепить, оклеить' (Muka St. I, 836), словин. veblapac 'обклеить' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 553), русск. облипать 'приставать, прилипать вокруг, липнуть' (Даль3 II, 1527), диал. облипать 'обмазывать' (казаки-некрасовцы), 'оклеивать (бумагой, обоями)' (валд., новг., волог., арханг.), 'заворачивать во что-либо, обертывать' (пинеж., арханг.) (Филин 22, 101; Словарь русских говоров Прибайкалья 3,8), укр. облипйти 'покрываться со всех сторон чем-нибудь липким, клейким; прилипать; облегать (об одежде)' (Словн. укр. мови V, 524), 'облипать' (Гринченко III, 15), блр. аблтаць 'облипать; плотно облегать' (Блр.русск.). Сложение приставки ob- и гл. *lipati П (см.).

*oblipnǫti: слвц. olipnuf 'прилипнуть, облепить' (SSJ П, 558), н.-луж. hoblipnus 'облепить, оклеить' (Muka St. I, 836), словин. uobhpnQC 'облепить' (Lorentz. Pomor. 1,456), русск, облипнуть 'липнуть к чему-либо кругом' (Даль3 II, 1527), укр. облйпнути 'облипнуть, облепить' (Укр.-рос. словн. Ш, 33), блр. диал. аблтнуць 'прилипнуть, пристать к телу' (Бялькев1ч. Магш. 26). Сложение ob- и *HpnQti (см.).

*oblistati: сербохорв. стар., редк. oblistati 'покрыть, украсить листьями' (RJA VIII, 399: "Только в словаре Стулли"), диал. ол'иста 'распустить листья' (М. Букумирип. Из ратарске лексике Гораждевца 91). Сложение приставки ob- и гл. *listati (см.), как кажется, подтверждающее этимологическую идею, реконструированную для этого последнего - 'распускаться, покрываться листьями'.

*oblistiti (sę): болг. (Геров) облистк 'облиственеть', словен. oblistiti se 'покрыться листвой' (Plet. I, 735), также olistiti se (Plet. I, 820), чеш. редк. olistiti se 'обрасти, покрыться листьями', русск. диал. облйститься 'покрыться листьями, листвой (о деревьях, растениях, лесе и т.п.)' (нижегор., донск., Филин 22, 102). Сложение ob- и *listiti (s%) (см.).

*oblistvьněti: ст.-слав. овлиствьнтЬти (puXXoic KO[LCLV, foliis tegi Покрыться листьями' (Supr., SJS, Mikl., Sad.), русск. облиственеть 'покрыться листом, одеться листвою, о дереве' (Даль3 II, 1527). Гл. на -eti, производный от прилаг. *listvbnb (см.) и сложный с приставкой ob-.

*oblišati: ст.-польск. obliszec 'подурнеть, запаршиветь' (SL polszcz. XVI w., XIX, 228), русск. диал. облишатъ 'потерять волосы, оплешиветь' (пек., осташк., твер., моек., Филин 22, 103; Даль3 II, 1528), укр. облишити ' переставать заниматься чем-нибудь, прекращать; оставлять, бросать, лишать' (Словн. укр. мови V, 526). Имперфектив к *obliSiti (см.).

*oblišiti (sę): сербохорв. стар., редк. oliSiti 'исключить, изъять' (RJA VIII, 893: "Только в словарях Беллы и Стулли"), др.-русск., русск.-цслав. облишити 'лишить' (Феод. Печ. (Ер.), 181. XV в. ~ XI в.; 1197: Ипат. лет., 707. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 81; Срезневский П, 524-525), русск. диал олишйться 'потерять, утратить что-либо; лишиться чего-либо' (смол., Филин 22, 188), укр. облишити 'оставить, бросить' (Гринченко III, 15; Словн. укр. мови V, 526; Укр.-рос. словн. Ш, 34), облйшитися 'не стать, не хватить' (Гринченко III, 15). Сложение приставки ob- и гл. *И8Ш (см.).

*oblišьje: др.-русск., русск.-цслав. облишие ср.р. 'избыток, остаток' (Изб. Св. 1073 г., 196), 'о выделениях человеческого организма' (Ефр. Корм., 550. XII в.), 'достаток, имущество' (Ефр. Корм., 765. ХП в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 80; Срезневский П, 524). Производное с суф. -ъ]е от гл. *obliSiti (см.).

*oblišьjь: др.-русск., русск.-цслав. облишии, прилаг. 'излишний, напрасный' (ВМЧ, Дек. 6-17, 867. XVI в.), 'нечетный (о числе)' (Афан. Алекс. Сл. на ариан, 27. 1489 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 81). Сложение приставки ob- и прилаг. *Н$ь]ь (см.).

*oblišьirъjь: др.-русск., русск.-цслав. облишьныи, облишнии, прилаг. 'излишний, напрасный' (Изб. Св. 1073 г., 18 об., 202 об.), 'бесполезный' (Там же, 130 об.), 'чрезмерный' (Ефр. Корм., 230. ХП в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 81; Срезневский II, 525). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от гл. *оЫШп (см.), или сложение приставки ob- и прилаг. *Шъпъ (см.).

*obliti: болг. облёя 'облить' (БТР; Геров: облита), макед. облее 'облить' (И-С), сербохорв. obliti, oblijem 'облить' (RJA VIII, 400), также диал. obTiti (В. JuriSic. Rjecnik Vrgade 137), obTit (Hraste^imunovic I, 684), dblit, oblijem (M. Peic-G. Baclija. Recnik backin Bunjevaca 200), o6jbuje (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 173), дблити 'много выпить' (М. ByJH4Hh. Pje4HHK Прошпен>а 79), словен. obliti, oblijem 'облить' (Plet. 1,735), стар, obliti (Hipolit, Kastelec-Vorenc), диал. ablet' (Tominec 143), ст.-чеш. obliti, оЬГй 'облить, полить, залить' (StCSl 8, 58), чеш. obliti, oblejiiobliji 'облить' (Jungmann II, 773), также olid (Jungmann II, 930; Kott II, 364), oliti, польск. oblac 'облить', словин. veblduc 'облить' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 563), uobl&c (Lorentz. Pomor. I, 463), др.-русск. облити 'полить, окатить, облить' (ВМЧ. Апр. 22-30, 906. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 77), русск. облить, сврш. к обливать, укр, облйти, обылю 'облить' (Гринченко III, 14; Словн. укр. мови V, 524), блр. аблщь 'облить', также диал. аблщь (Бялькев1ч. Мапл. 26; Янкова 14), абалщь (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа1, 28). Сложение приставки ob- и гл. *liti (см.) (часть форм - от варианта *lbjati).

*oblitьirъ (jь): русск. диал облитной, -ая, -бе 'обливной (о посуде)' (Деулинский словарь 354; Филин 22, 102), облйтёнь, род.п. -тня, м.р. 'блесна' (онеж., калин., новг., пек., Там же), облйтня ж.р. 'блесна' (новг., Филин 22, 102), блр. диал. абл(тня ж.р. 'самодельная блесна, вылитая из свинца' (3 народнага слоунпса 219). Прилаг., производное с суф. -ъпъ (-Гълъ) от гл. *obliti (см.), с лучшей сохранностью значения, чем мотивирующее простое *Шъпъ (см.), возможно, первоначальный дебитив от гл. *1Ш (см.).

*obliva: др.-русск. облива ж.р. 'сыпь, раздражение, краснота' (Травник Любч., 639. XVII в. ~ 1534 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 75), русск. диал. облива ж.р. 'полива в гончарном производстве' (твер.), 'жидкое пиво' (нижегор., опоч., пек.) (Филин 22,98; Даль3 П, 1525), 'большое количество чего-либо' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 12), укр. диал. облЧва 'мучной раствор для пропитки основы против спутывания ниток' (MB. Никончук. Матер1али до лексичного атласу украУнсько1 мови (Правобережне Полюся) 279), облива ж.р. 'гололедица, гололед' (П.С. Лисенко. Словник полюьких roeopiB 139). Обратное именное образование от гл. *oblivati (см.).

*oblivanьje: болг, (Геров) облйвана ср.р., название действия от гл. облйвамь, макед. обливан>е ср.р., 'обливание' (Кон.) сербохорв. обливаьье ср.р., словен. стар oblivanje 'circumluvio' (Hipolit), др.-русск. обливание ср.р. 'обливание (о крещении по католическому обряду)' (Корм. Балаш., 294. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 75; Срезневский П, 519), русск. обливание, обливанье ср.р., действие по гл. обливать (Даль3 II, 1525), укр. обливання ср.р. 'обливание' (Гринченко Ш, 14; Словн. укр. мови V, 522), блр. абл1ванне ср.р. 'обливание' (Блр.русск.). Имя действия на -(a)tibje от гл. *oblivati (см.).

*oblivati: ст.-слав. ОБЛИВАТИ Trpoaxetv, inigare 'обливать, поливать' (Хил., Mikl. LP, Sad., SJS, Ст.-слав. словарь 393), болг. (Геров) облйвамь 'обливать', макед. облива 'обливать' (Кон.), сербохорв. oblivati 'обливать' (RJA VIII, 400-401), oblijevati (RJA VIII, 399), objevati (RJA VIII, 406), также диал. obuvat (Hraste-Simunovid I, 684), oblivat (M. Peic-G. BaClija. Recrrik baCkih Bunjevaca 200), словен. oblivati 'обливать' (Plet. I, 735), стар, oblivati (Hipolit), диал. gbliwgt (Tominec 143), ub'liwdt (P. Pettirosso 53), др.-русск. обливати 'поливать, окачивать водой или другой жидкостью' (Кирил. Иерус. Поуч. Оп. П, 12: 50. XII-XIII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 75; Срезневский II, 519), русск. обливать 'поливать водой или другой жидкостью', диал. обливать 'заваривать кипятком (чай)' (брян., орл., Филин 22, 99), 'разливаясь, покрывать водой, затапливать' (Словарь Приамурья 176), укр. обливати 'обливать, поливать' (Гринченко Ш, 14; Словн. укр. мови V, 522; Укр.-рос. словн. П, 32), блр. аблгвацъ 'обливать' (Блр.-русск.), также диал. обл'гвацъ (Typajtaci слоение 3, 227). Несврш. вид к *оЫШ (см.).

*oblivъ: словен. obliv м.р. 'обливание' (Plet. I, 735), чеш. obliv м.р, 'полив; обтекание' (Kott П, 225), польск. диал. oblew 'гололедица' (St. gw. p. Ill, 360), русск. диал. облив м.р. 'то, чем что-либо обливают' (Даль, без указ. места), 'топленое масло' (Даль, без указ. места), 'подливка' (Даль, без указ. места), 'смола хвойного дерева, выступившая на месте снятой коры' (новосиб.), 'иней, изморозь' (Даль, без указ. места) (Филин 22,98), облив м.р. 'остров, заливаемый в половодье' (ворон., Там же), облив * берег у поворота реки' (Миртов. Донской словарь 207), 'глазурь' (Сл. Среднего Урала III, 21), блр. облив м.р. 'гололедица' (Носов,), диал. абл\% род.п. -ву, м.р. 'гололед' (Бялькев1ч. Мапл. 26), вбблху, м.р. то же (Юрчанка, Мсщсл. 53). Обратное именное производное от гл. *oblivati (см.). Ср. *obliva (см.).

*oblivъkа, *оblivъkъ: русск. обливка ж.р., название действия по гл. облить (Даль3 II, 1525), обливка 'корм для скота: шелуха, мякина с овсом и мукой, облитая водой (?)' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 12), обливок, род.п. -вка, м.р. 'часть поля, грядки, не попавшая под дождь, оставшаяся сухой после полива' (Филин 22, 99: Даль, без указ. места), укр. диал. обливка, обл(вка 'мучной раствор для пропитывания основы, чтобы не спутывались нити' (М.В. Никончук. Матер1али до лексичного атласу укра'Гнсько'Г мови (Правобережне Пол1сся) 279), обливка ж.р. то же (П.С Лисенко. Словник полкышх говор1в 139), блр. диал. 6бл\ука ж.р. 'жидкий отвар льняного семени, муки для вымачивания нитей для ткацкого станка' (Тураусю слоушк 3, 227). Производное с суф. -ъка (собственно, название действия) от гл. *oblivati (см.). Возможно позднее местное образование (продуктивная модель).

*oblivьnъ(jь): др.-русск. обливной, прилаг. 'заливной, заливаемый водой во время половодья' (Астрах, а., № 3020, ест. 5. Опп. 1654 г, СлРЯ XI-XVII вв. 12, 75), русск. диал, облйвный, обливнбй 'эмалированный (о посуде)' (куйбыш., свердл., курск., новосиб., омск., ленингр., тул.), облйвный 'жирный (о мясе)* (Даль, без указ. места), обливнбй 'урожайный' (омск.), 'проливной, сплошной (о дожде)' (Даль, без указ. места; курск., тул.) (Филин 22, 99), обливень, род.п. -вня, 'камень, постоянно обливаемый, омываемый водой' (Даль, без указ. места, Филин 22, 99), Обливная, места, название, бывш. Балашовск. у. Саратовск. губ. (Russisches geographisches Namenbuch herausg von M. Vasmer VI, 2, 235), укр. диал. бблЧвен' 'раствор для намачивания нитей основы' (М.В. Никончук. Матер1али до лексичного атласу укpai'HCbKo'i мови (Правобережне Пол1сея) 279), дбливень, 6бл1вень, род.п. -вня, м.р. 'гололедица' (П.С. Лисенко. Словник полюьких говор1в 139), блр. диал. абл1вёнь м.р. 'гололедица* (Жывое народнае слова 65). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от гл. *oblivati (см.).

*blizati: ст.-слав. ОБЛИЗАТИ £mXe(.xeLV» lingere 'облизывать' (Zogr., Мат., As., Mikl., Sad., SJS, Ст.-слав. словарь 393), болг. облйжа, олйжа 'облизать' (БТР; Геров: облйжяь, олйжвь), также блйжа (БТР), диал. олйжъм (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 260), макед. оближе 'облизать' (Кон.), также олиже (Там же), сербохорв. oblizati 'облизать' (RJA VIII, 401: "В словарях Микали, Беллы, Вольтиджи, Стулли, Вука"), также olizati (RJA VIII, 894: "Из словарей только у Вука..."), диал. блйзати (черногорск., РСА I, 649), oblizat (Hraste-SimunoviC I, 684), obhzat (J. DulCtf, P. DulCic\ BruSk. 560), olizat (M. Peic-G. BaClija. Recnik backih Bunjevaca 214), словен. oblizati 'облизать' (Plet. I, 735), olizati (Plet. I, 820), стар, oblizati (Hipolit, Kastelec-Vorenc), диал. qblizat (Tominec 143), ст.-чеш. oblizati se 'лизнуть, попробовать' (StSSl 8, 59), чеш. oblizati 'облизать' (Jungmann II, 777), также olizati (Jungmann II, 931; Kott II, 365), ст.-слвц. oblizat' 'облизать' (Histor. sloven. Ш, 43), слвц. oblizat' 'облизать' (SSJ II, 429), в.-луж. woblizat 'облизать' (Pfuhl 813; Трофимович 352), н.-луж. hoblizas 'облизать' (Muka SI. I, 839), holizal то же (Там же), польск. oblizac 'облизать' (Warsz. Ш, 476), также диал. oblizac (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski И, 1, 286), словин. oblizac 'облизать' (Sychta П, 370), uobbzac (Lorentz. Pomor. I, 458), vebldzac (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 556), др.-русск. облизати 'облизать' (Панд. Ант. (Амф.), 82. XI в.; Заговоры олон., 492. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 75-76; Срезневский П, 520), русск. облизать 'провести языком по поверхности чего-либо', диал. облизать 'обобрать начисто' (пошех., яросл., Филин 22, 100), укр. облизати 'облизать' (Гринченко III, 14; Словн. укр. мови V, 523), блр. абл1заць 'облизать', также диал. абл1з&цъ (Бялькев1ч. Мапл. 25). Сложение приставки ob- и гл. *lizati (см.). Можно указать на параллелизм образования гот. bilaigon £m\£txeiv.

*obliznǫti (sę): болг. блйзна 'облизнуть' (БТР), также диал. облйзна се (Шклифов БД VIII, 276), макед. облизни 'облизнуть' (Кон.), сербохорв. dbliznuti 'облизнуть' (RJA VIII, 401-402: "Из словарей только у Стулли"), диал. obliznut se 'полакомиться' (J. Dul£ic\ P. Dul£ic\ BruSk. 560), dbliznit 'облизнуть' (M. Peid-G. BaClija. Recnik baCkih Bunjevaca 200), словен. oblizniti 'облизнуть' (Plet. I, 735), также диал. qbliznt' (Tominec 143), ст.-чеш. obliznuti se 'облизнуться' (StCSl 8, 59), чеш. obliznouti, oliznout se, ст.-слвц. obliznut1 'облизнуть' (Histor. sloven. Ш, 43), слвц. obliznut' 'облизнуть' (SSJ П, 429), в.-луж. wobliznyc 'облизать, облизнуть' (Трофимович 352), н.-луж. hobliznus 'облизать' (Muka St. 1,839), holiznui то же (Там же), польск. редк. obliznqc 'облизнуть' (Warsz. Ill, 476), словин. uobliznQc 'облизнуть' (Lorentz. Pomor. I, 460), русск. облизнуть, диал. облизнуть 'обежать, пробежать за короткое время большое расстояние' (пек., осташк., твер., Филин 22, 100), укр. облизнути 'облизнуть' (Словн. укр. мови V, 523). Сложение приставки оЪ- и *liznQti (см.).

*оbl'ub(j)еnьсь, *obl,ub(j)enica: словен. obljubljenec м.р. 'суженый' (Plet. I, 735), чеш. oblibenec, род.п. -псе, м.р. 'любимец', словин. иоЫёЬепс м.р. 'возлюбленный, любимый' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 643), русск. диал. облюбёнец, род.п. -нца, м.р. 'любимый, возлюбленный человек' (смол., Филин 22, 114), облюбёница ж.р. 'любимая, возлюбленная женщина, девушка' (смол., Филин 22, 115). Производное с суф. -ьсь, -ica от прилаг.-прич. прош. страд. *oblJub(j)enb/ena глагола *оЬГиЬШ (см.); субстантивация.

*obl'ubiti: ст.-слав. ОБЛЮБИТИ 'полюбить, возлюбить' (Euch., Mikl. LP, SJS, Ст.-слав. словарь 395), болг. диал. обл'убвам 'целовать' (Стойчев БД II, 223, облюбеный (Геров) 'любимый', сербохорв. ob[ubiti 'полюбить; поцеловать; выбрать, облюбовать' (RJA VIII, 407—408: "В большей части словарей... с самых древних времен"; Mazuranic I, 778-779), редк. olubiti ' то же (RJA VIII, 900: "Только в: Palinode" 1, 127), словен. obljubiti 'пообещать; помолвить' (Plet. I, 735), стар. obljubiti (Stabej ПО), стар, ablupf (Tominec 143), чеш. oblibiti si, стар. oblibiti 'полюбить, пристраститься', ст.-елвц. obYubif 'полюбить' (Histor. sloven. Ill, 45), елвц. obVubii* si 'полюбить, пристраститься', oblubif sa 'полюбить друг друга' (SSJ II, 431), н.-луж. hoblubis se 'быть довольным' (Muka SI. I, 843), ст.-польск. oblubic 'обручить(ся) с кем-либо; полюбить, облюбовать, выбрать' (SI. stpol. V, 350; SI. polszcz. XVI w., XIX, 229; Warsz. Ill, 476), польск. диал. oblubic 'полюбить' (SI. gw. p. Ill, 361), словин. oblubic 'полюбить' (Sychta Ш, 374), др.-русск. облюбити 'выразить любовь, проявить внимание' (Пам. и ж. Мефод.) Усп. сб., 197. Х11-ХШ вв.), 'облюбовать, выбрать; полюбить' (ВМЧ, Апр. 22-30, 700. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 90; Срезневский П, 530), русск. диал. облюбить 'полюбить' (зубц., твер., влад.), 'присмотреть, выбрать по вкусу, по душе' (юрьев., влад., иркут.) (Филин 22, 115; Элиасов 250; Иркутский областной словарь II, 76), укр. облюбити 'полюбить' (Гринченко Ш, 16). Сложение приставки ob- и гл. *ГиЫп. Древность весьма вероятна.

*obl'ubovati (sę/si): чеш. oblibovati si, стар, oblibovati 'полюбить', ст.-елвц. oblubovaf si 'находить удовольствие, иметь склонность', obVubovaf sa 'любить' (Histor. sloven. Ш, 45), елвц. oblu'bovaf sa 'любить друг друга' (SSJ II, 431), русск. облюбовать 'выбрать по вкусу, полюбить, предпочесть, избрать' (Даль3 П, 1536), диал. облюбовать 4полюбить' (волог.), 'расцеловать' (Казаки-некрасовцы) (Филин 22, 115), облюбоваться 'понравиться' (волог., Там же.), укр. облюбувати 'облюбовать, выбрать' (Словн. укр. мови V, 531), блр. аблюбаваць, диал. аблюбаваць 'облюбовать, выбрать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 36). Сложение ob- и *Tubovati (см.). Ср. ^obVubiti (см.).

*obl'uděti: русск. диал. облюдёть 'стать более населенным, многолюдным' (том.), 'прибавиться в количестве (о людях)' (пинеж., арханг.), 'развестись (о животных)' (пинеж., арханг.), 'уменьшиться в количестве' (пинеж., арханг.), 'привыкнуть к людям, не бояться людей (о животных)' (пинеж., арханг.) (Филин 22, 115). Сложение приставки ob- и гл. *Fudeti (см.). Древность проблематична.

*obl'upiti: болг. олюпя 'облупить, очистить от кожуры' (Бернштейн), диал. дл'упа 'очистить (от кожуры)' (М. Младенов БД Ш, 124), сербохорв. диал. ojupiti 'очистить от кожуры' (RJA VIII, 900: в Сербии), редк. objupiti то же (RJA VIII, 409). Сложение оЫ и *ГирШ (см.).

*obl'uščiti: болг. олющя 'облупить, очистить от кожуры, скорлупы; содрать кору (с дерева)' (Бернштейн), диал. ол'ушта 'нанести ущерб' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 127). сербохорв. oJuStiti 'очистить кожуру' (RJA VIII, 900: "В словарях Беллы, Белостенца, Стулли, Вука"), также objuftiti (RJA VIII, 409). Сложение приставки ob- и гл. *lyu$d'iti I (см.).

*obl'utěti, *obl'utiti: макед. олуши 'приправить острым', олуши се 'рассердиться' (Кон.), сербохорв. ojutiti 'приправить острым' (RJA VIE, 900), русск. диал. облютёшь 'рассвирепеть, сделаться особенно жестоким, кровожадным' (пек., смол., Филин 22, 116), укр. олюшйтися 'рассвирепеть' (Укр.-рос. словн. Ш, 122; Словн. укр. мови V, 691), блр. диал. алюцёцъ 'озвереть' (Сцяшков1ч. Слоун. 33). Сложение оЫ и соответственно - гл. *Гшёп (см.) или *ГшШ (см.).

*oblobъzati/*oblobyzati: ст.-слав. ОБЛОБЪЗАТН, ОБЛОКЫЗЛТН катасрсХеГ^, osculari 'расцеловать, поцеловать' (Map., Супр. и др., Mikl., Sad., SJS, Ст.-слав. словарь 394), сербохорв. стар., книжн. oblobizati 'поцеловать' (только в словаре Даничича, ХШ и XIV вв., RJA VIII, 402), др.русск., русск.-цслав. облобызати 'поцеловать' (Остр, ев., 118 об. 1057; Изб. 1073 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 82; Срезневский И, 520), русск. облобызать 'поцеловать' (Даль3 П, 1529), укр. стар, облобизаши 'поцеловать' (Словн. укр. мови V, 528). Сложение приставки ob- и гл. *lobbzati, *lobyzati (см.).

*obloga: макед. облога ж.р. 'примочка, компресс; обкладка' (Кон.), сербохорв. obloga ж.р. 'обод колеса' (RJA VIII, 403), диал. облога ж.р. 'заклад* (Ел. II), obloga, obloga ж.р. 'примочка, компресс' (М. Peic-G. BaClija. Recriik bafckih Bunjevaca 200; H. Живковип. Речник пиротског говора 103), словен. obloga ж.р. 'обкладка; обод колеса; оклад, обрамление' (Plet. I, 735-736), стар, obloga (Pohlin, Gutsmann), ст.-чеш. obloha ж.р. 'обкладка; груз, бремя; небосвод' (StCSl 8, 60-61), чеш. obloha ж.р. 'небосвод, небо' (Jungmann П, 777; Kott П, 225), ст.елвц. obloha ж.р. 'небосвод' (Histor. sloven. Ш, 43), елвц. obloha ж.р. 'небосвод, небо' (SSJII, 430), также диал. obloha ж.р. (Gregor. Siowak. von Pilisszanto 250), ст.-польск. obloga ж.р. 'опора, основа', pi. t. obiogi 'снаряжение, приспособление' (St. stpol, V, 353), 'отделка одежды' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 251; Warsz. Ill, 482), русск. диал. облога ж.р. 'запущенная пашня, залежь' (курск., орл., тул., калуж., пек., моек.), 'целина' (смол.), 'межа, край поля' (дубен., моек.), 'небольшой лесок среди поля' (курск.) (Филин 22, 105; Словарь говоров Подмосковья 298; Черепанова. Геогр. терм. 179, 180), укр. облога ж.р. 'каждое из наклонно идущих бревен для спускания срубленных деревьев с горы', мн. облоги 'оконная рама' (Гринченко Ш, 15), блр. облога 'запущенная нива' (Носов.), диал. аблбга ж.р. 'невспаханное поле' (Бялькев1ч. Мапл. 26), 'запущенная поросшая травой пахотная земля' (Касьпяров1ч 4; Мат. 83, 161). Именное производное от гл. *oblegfi (см.), с чередованием el о в корне. Ср. *oblogb (см.).

*oblogъ: цслав. оклогь м.р. тгер[.(ЗоХо<;, septum, Siacboaov, bisaccus, аикофсиМа, катт|уор1а, calumnia, accusatio (Mikl. LP), болг. облог м.р. 'заклад, залог' (БТР; Геров), также диал. облбк м.р. (Божкова БД 1,257; Шапкарев-Близнев БД Ш, 251; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 200), облог 'заклад' (Качановский. Сборник западноболгарских песен 579), дблок м.р. то же (Георгов. Велеш. 47), дблак м.р. 'заклад' (М. Младенов БД Ш, 121), ублдк м.р. то же (Н. Ковачев. Троянският говор. БД V, 45), макед. облог м.р. 'спор об заклад' (Кон.), 'налог, налоговое обложение' (И-С), сербохорв. dblog м.р. 'повязка, компресс; необработанная земля; заклад' (RJA VIII, 402^03), диал. облог м.р., термин седельного производства (Ел. II), облог м.р. 'земля, оставляемая необработанной в течение года' (Н. Живковип. Речник пиротског говора 103), Oblozi мн., местное название (RJA VIII, 404), словен. obldg м.р. 'рама, оклад; обод колеса; отделка на одежде; пластырь; небосвод' (Plet. I, 735; Murko 260), ст.чеш. obloh м.р. 'обкладка; свод; небосвод' (StCSl 8, 60), польск. редк. obldg м.р. 'логовище', (диал.) 'перелог, пар' (Warsz. Ш, 484), др.русск. облогъ м.р. 'ограда' (Златостр. Вост. II, 6. ХП в.), 'обруч (?)' (Прол. март. 29. Варах., сп. XEQ-XV вв.), 'перекидная вьючная сума' (Козма Инд., 228. XVI в. ~ ХП-ХШ вв.), 'заросшая травой или лесом пашня; залежь' (Арз. а., 18, 1586 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 83; Срезневский II, 526), русск. диал. облог м.р. 'земля, которая пашется летом и оставляется на год незасеянной' (южн., Бурнашев), 'целина, залежь' (южн., Даль), 'неудобное для пашни место' (донск., ворон, брян.), 'межа; край поля' (южн., Даль; ряз.), 'курган' (одоев., тул., жиздр., калуж.), 'ложбина' (мещов., калуж.) (Филин 22, 104-105; Деулинский словарь 354; Е.Ф. Будде. О некоторых народных говорах в Тульской и Калужской губерниях. - ИОРЯС Ш, 3, 1898, 872; Элиасов 250), облог м.р. 'налог' (уржум., вят., перм., курган., заурал., моек., донск.), 'полевая работа' (малояросл., калуж.) (Филин 22, 105; Словарь говоров Подмосковья 297; Миртов. Донской словарь 205), ст.-укр. облогъ 'земля, надолго оставлявшаяся необработанной' (XVI в., Картотека словаря Тимченко), укр. обл(г, род.п. -логу, м.р. 'давно непаханное поле' (Гринченко III, 15; Словн. укр. мови V, 526; П. Бшецький-Носенко. Словник украшськоУ мови 253: облиг м.р. 'целина; дерном уросшая земля'), диал. облйг, род.п. -логу, 'перелог' (П.С. Лисенко. Словник д1алектно1 лексики середнього i схщного Полюся. Кшв, 1961, 46), облгг, облиг, облог, облёг 'заросшее травой поле, оставленное без обработки на несколько лет' (Никончук. Сшьськогосподар. 29; Черепанова. Геогр. терм. 180), облог 'налог' (бшоцерк., Курило 90), облух то же (Г.Г. Немченко. Особливосп roeipKH с. Широкий Луг, Тяч1вського району (дип. роб.). Ужгород, 1954, 148), блр. диал. аблдг м.р. 'необработанная, заросшая земля' (Сцяшков1ч, Грод. 10), облог м.р. (Тураусю слоушк 3, 227), аблуог 'пчелы на улье перед роением' (Сержпутовский, Чудина 51). Именное производное от гл. *oblegt'i (см.). Ср. *obloga (см.).

*oblojiti: сербохорв. редк. olojiti 'намазать, смазать жиром' (RJA VIII, 894: "Только в словарях Микали, Беллы и Стулли"), словен. olojiti 'смазать салом' (Plet. I, 820), чеш. olojiti 'смазать жиром' (Kott II, 365), словин. veblitejic 'обмазать салом' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 591, uobloiic (Lorentz. Pomor. I, 475). Сложение приставки оЫ и гл. *lojiti (см.).

*oblojь: ст.-чеш. obloj м.р. 'помои' (Simek 101), ст.-польск. obldj 'пьяница' (1444, St. stpol. V, 355), русск. диал. облдй м.р. 'наст, наледь' (новг., калин.), 'вода, выступившая надо льдом' (Даль, без указ. места), 'подтаявший весной снег, поверхность которого неровная, шероховатая' (смол.), 'гололёд' (новг.), 'дождь со снегом' (новг.), 'град' (осташк., твер.) (Филин 22, 107; Опыт 133; Добровольский 502; Картотека Новгородского ГПИ; Картотека Псковского областного словаря; Говоры Прибалтики 185; Сл. Среднего Урала III, 22), укр. облшу род.п. -лдю, м.р. 'протаявший, покрытый водою снег' (Гринченко III, 15), блр. диал. аблдй м.р. 'изморозь' (Касьпяров1ч 4; Народнае слова 144; Яшкш. Блр. геагр. назвы 6). Обратное именное образование от гл. *oblojiti (см.). Местное параллельное новообразование?

*oblomati: др.-русск. обломати 'переломать, изломать, обломать' (АИIV, 469. 1670 г.), 'отломить, отбить' (Переп. Хован. 396. XVII в.), 'сильно повредить побоями' (АХУ Ш, 129. 1632 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 86), русск. обломать 'ломать вокруг, переломать; приучать; уломать, уговаривать' (Даль3 II, 1531), блр. абламаць, диал. обламаць 'обломать' (Тураусю, слоушк 3, 226), аблымаць (Бялькев1ч. Мапл 27). Формально - сложение приставки ob- и гл. *lomati (см.), что, впрочем, не исключает возможности преобразования более закономерного - имперфективного *oblamati (см.), ср. и функционально оправданную продленность вокализма последнего. Ср., наконец, двусмысленность ряда примеров, напр. блр. (выше; из *1отап? *lamati!).

*oblomiti: цслав. окломнтн катакХйу, frangere (Mikl. LP), сербохорв. oblomiti 'обломать' (RJA VIII, 403), стар., редк. olomiti (RJA Vm, 895: "Только в: M. Drzid 104"), словен. oblomiti 'обломать кругом' (Plet. I, 736), также oldmiti (Plet. I, 820), чеш. oblomiti 'обломать' (Jungmann II, 778), также olomiti (Jungmann II, 931; Kott II, 365), слвц. oblomit' 'отломить, обломить' (Histor. sloven. Ill, 44), польск. редк. obiomic 'обломить, обломать' (Warsz. Ш, 483), др.-русск. обломити 'отломить, обломить кусок, надломить' (1185: Ипат. лет., 649; Флавий. Полон. Иерус. И, 188. XVI в. ~ XI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 86; Срезневский П, 527), русск. обломить 'надавив на что-либо, сломить, заставить обрушиться', диал. обломиться: небушка обломилась. О продолжительной дождливой погоде. Калин., Филин 22, 108), укр. обломити 'обломать, сломать' (Гринченко Ш, 15; Укр.-рос. словн. Ш, 31). Сложение ob- и гл. *lomiti (см.).

*оblomъ: сербохорв. ОЫот, м.р., места, название (RJA VIII, 403), словен. оЫдт м.р. 'перелом' (Plet. I, 736), чеш. oblom м.р. 'пролом' (Jungmann II, 777; Kott II, 225), словин. uoblqb м.р. 'обломок' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 644), др.-русск. обломъ м.р., действие по гл. обломати (Заб. Мат. I, 76. 1668 г.), 'то, что обломилось, обрушилось' (Пис. Ал. Мих., 64. 1656 г.) (СлРЯ XI-XVO вв. 12, 86), русск. диал. облом м.р. 'кусок, отломленная часть чего-либо' (Словарь вологодских говоров (М-О) 123), 'часть ветряной мельницы - восьмиугольный сруб, суживающийся кверху' (шуйск., влад., южн., тул., орл., задон., ворон.), 'болезнь, сопровождающаяся судорогами, припадками, ломотой' (курск.) (Филин 22, 107-108), 'человек, который постоянно все ломает, портит' (боров., калуж.), 'большой, высокого роста человек' (рыльск., судж., курск.), 'грубый, прямой, резкий человек' (вышневол., твер., пек., смол., новг., волог., тамб., влад.), 'упрямый человек' (каз., костр., твер.), 'ленивый, нерасторопный человек' (муром., влад.), 'старая, негодная к употреблению вещь' (влад.), 'брань, ругательство' (белозер., новг., влад., курск.) (Филин 22, 108; Словарь говоров Подмосковья 298; Картотека Псковского областного словаря; Картотека Новгородского ГПИ), 'односкатная крыша, навес' (Сл. Среднего Урала III, 22), 'провал' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 8), 'обрыв реки' (сверял., Картотека СТЭ), укр. облом м.р. 'облом' (Укр.-рос. словн. Ш, 36), блр. аблбм м.р. 'облом' (Блр.русск.), диал. аблбм м.р. 'бурелом' (Юрчанка. Народнае слова 14). Скорее всего, обратное именное образование от гл. *oblomiti (см.) *oblomati (см.).

*оblоmъkъ/*оblоmъkа: болг. облбмък м.р. 'обломок' (БТР), диал. ублбмка 'удаление листьев-пасынков в процессе выращивания табака' (Зеленина БД X, 78), олбмок м.р. 'большой кусок хлеба' (Банско. СбНУ XLVIII, 493. Архив Болгарского диалектного словаря, София), сербохорв. стар., редк. oblomak, род. п. -тка, м.р. 'обломок' (RJA VIII, 403: "только в словаре Вольтиджи"), также dlomak, род.п. -тка, м.р. (RJA VIII, 895: "Из словарей только у Вука"), словен. oblomek м.р. 'обломок' (Plet. I, 736), чеш. редк. oblomek, род.п. -тки, м.р. 'обломок', слвц. oblomok, род.п. -тки, м.р. 'обломок' (SSJ П, 430), ст.-польск. оЫотек 'свободный, но безземельный человек' (St. stpol. V, 354), 'обломок' (St. polszcz. XVI w., XIX, 256-257), польск. oblomek 'обломок' (Warsz. Ill, 483), словин. uobiomka ж.р. 'ставная сеть на щук, линей, карасей' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 645), 'oblomka ж.р. то же (Sychta Ш, 272), др.-русск. обломокъ м.р. 'отбитый, отломившийся кусок' (2 Парал. XXXIV, 4. Библ. Генн. 1499 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 87), русск, обломок, род.п. -мка м.р. 'всякая отломанная от чего-либо или обломанная кругом вещь' (Даль3 II, 1532), диал. обломок м.р. 'ругательство' (брон,, моек., Филин 22, 108), укр. обломок, род.п. -мка, м.р. 'обломок' (Словн. укр. мови V, 529), блр. аблбмак, род.п. -мка, м.р. 'обломок' (Блр.-русск.), диал. аблбмак, род.п. -мка, м.р. 'обломок' (Бялькев1Ч. Мапл. 26). Производное с суф. -ък- от гл. *oblomati, *oblomiti (см. s.vv.) или от *оЫотъ (см.).

*oblopati (sę): болг. (Геров) олбпамь 'оплесть, оплести', русск. облопаться 'объесться' (Даль3 II, 1532: 'полопаться, потрескаться, обожраться'), диал. облбпать 'надуть, обмануть, обобрать' (Там же: пек., твер.), облопаться 'напиться вина, быть в состоянии опьянения' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 13), аблбпацца 'объесться' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 28), укр. облбпатися 'обожраться' (Гринченко Ш, 16). Сложение ob- и гл. *lopati (см., а также гнездо, где даны все - звукоподражательные в основе - предпосылки дальнейшего семантического развития).

*oblošati/-iti: макед. олоши 'ухудшить, испортить' (И-С), сербохорв. редк. оШай 'стать плохим' (RJA VIE, 895: "Из словарей только у Вука"), русск. диал. олбшитъ "обабить" (ветл., костр., Филин 23, 191; там же: олбшиться "обабиться" (?)). Гл. на -iti (-ati), образованный от прилаг. *losb (см.) в сложении с приставкой ob-. Как и производящая основа, связывает на изоглоссном уровне русский с частью южнославянского.

*оblоšь: макед. олош м.р., собир. 'сброд' (И-С), сербохорв., редк. оЫ, прилаг. 'довольно плохой, плоховатый' (RJA VIII, 895: "только в: Popovic pozn. rob. 102"), диал. длош м.р. 'всякий мусор, нанесенный водой', олош, род.п. олоши ж.р. 'самый скверный сорт людей' (М. Ву]ичип. Pje4HHK Прошпен>а 82), Сложение приставки ob- и прилаг. *1о$ь (см.), первоначально адъективное образование с функцией компаратива (аппроксиматива).

*obloviti (sę): цслав. овлокити С А сареге (Mikl. LP), болг. (Геров) оловж 'поймать', также диал. улумг'ъ (П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 151), чеш. obloviti 'поймать, схватить' (Kott И, 226), н.-луж. hobiojs "обловить по краю пруда" (Muka St. 1,781), ст.-польск. obiowic 'поймать; использовать', obiowic si$ 'много наловить во время охоты' (St. polszcz. XVI w., XIX, 257-258), польск. редк. obiowic 'выгадать, использовать' (Warsz. Ill, 483), др.-русск. обловити 'выловить рыбу на всем пространстве озера, реки' (ДАИ VII, 184, 1680 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 83), обловитися 'добыть охотой, ловлей; наловить' (1190: Ипат. лет., 668. Там же), русск. обловить 'обнять ловцами, окружить, охватить лавою, цепью; поймать более всех; ошибочно поймать не то или не того, кого ловишь' (Даль3 П, 1529; Филин 22, 80), обловить 'поймать' (Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби. Дополнение II, 34), укр. обловйти 'выловить на определенном пространстве' (Словн. укр. мови V, 528), блр. аблавщь, диал. обловщъ 'отловить на определенном месте' (ТуpaycKi слоушк 3, 227). Сложение ob- и *loviti (см.).

*oblovъ: болг. ол6въу албвъ м.р. 'сеть на крупную рыбу, на Дунае' (Геров-Панчев), ст.-польск. obiow м.р. 'охота, лов; охотничья добыча, трофей' (St. polszcz. XVI w., XIX, 257), польск. редк. obiow 'улов, добыча' (Warsz. Ш, 484-485), словин. стар, uoblov м.р. 'заработок, добыча' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 645), oblov (Sychta III, 272), русск. облов м.р. 'воровская охота или ловля; улов, добыча охоты' (Даль3 П, 1529), диал. облов м.р. 'лов рыбы' (терск., пинеж.), 'лов рыбы в море перед речным устьем' (волж., астрах.), 'незаконная, хищническая ловля рыбы' (терск., касп.), 'улов, добыча' (пек., осташк., твер.), 'охотник, искусный в облавах, ловкий рыбак' (ряз.) (Филин 22, 104), укр. облов м.р., название действия по гл. облбвлювати (Словн. укр. мови V, 528), блр. аблоу, род.п. -лову, м.р. 'облов' (Блр.-русск.). Обратное именное образование от гл. *obloviti (см.).

*obloženьje: сербохорв. стар, oblozene ср.р., имя действия от гл. obloiiti (только в словарях Беллы, Ямбрешича, Стулли, с указанием, что взято из глаголич. молитвенника, RJA VIII, 494), ст.-чеш. obloienie ср.р. 'обкладка (?): небесный свод; чехол, завеса; покойное житьё' (St6Sl 8, 63), ст.-елвц. obloienie ср.р. 'поклажа; примочка' (Histor. sloven. Ill, 44), елвц. obloienie ср.р. 'обмотка, компресс' (SSJ П, 430), в.-луж. wobloienje ср.р. 'спинка (кресла); перила, ограда' (Pfuhl 811), н.-луж. hobloiene ср.р. 'обложение, обшивка; перила' (Muka St. I, 368), ст.польск. obloienie ср.р. 'запрет (юридический)' (St. stpol. V, 354), польск. obloienie ср.р., название действия по гл. oblozyc (Warsz. Ш, 484), словин. uobloiene ср.р. 'пасмо ниток на клубке' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 645), др.-русск. обложение ср.р. 'ограда' (Ефр. Корм., 190. ХП в.), 'металлическое покрытие' (Чис XVI, 39-40. Библ. Генн. 1499 г.), 'оклад на иконе' (Сказ. Авр. Палицына', 125. 1620 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 83; Срезневский П, 526), русск. обложены, действие по гл. (Даль3 II, 1530), блр. аблажэнне 'обложение' (Блр.-русск.). Производное с суф. -епь]е от гл. *obloiiti (см.) или - с суф. -ъ]е от прич. прош. страд. *оЬ1о2епъ того же глагола.

*obložoblozyny: pl.t. то же (Warsz. Ш, 484), русск. диал. облджина ж.р. 'участок запущенной пашни' (пек., смол., Филин 22,106), блр. диал. аблджына ж.р. 4запущенное поле' (Бялькев1ч. Магш. 26), аблажыны pl.t. 'сани-розвальни' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 35). Производное с суф. -ina от *obloga, *oblogb (см. s. vv.), соотносительное также с гл. *оЫоШ (см.). ina: болг. диал. облбжина ж.р. 'луг на месте жнивья' (Долна Рикса, - ЕзЛит XII, 1957, № 1, 57), сербохорв. стар., редк. obloiina ж.р. 'залежь, непаханная земля' (RJA VIII, 404: "U rje6niku nijednom"), диал. облбжина ж.р. 'залежная, заросшая земля' (J. ДиниЬ. Речник ти-! мочког говора 173), ст.-польск. oblozyny pl.t. 'железные подставки над j огнём для кухонной посуды' (St. polszcz. XVI w., XIX, 260), польск. |

*obložciti: ст.-слав. ОБЛОЖНТИ TrepiTiiJevai, circumdare 'обложить, обставить; окружить' (Zogr., Мат., Euch., Supr., Mikl. LP, Sad., SJS, Ст.-слав. словарь 394), болг. облджа 'обложить; обязаться в оплате, дать залог, заложить' (БТР; Геров: обложж. 'обкласть, обложить, оковать'), диал. дложа 'наложить' (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V, 193), макед. обложи 'обить; поставить компресс; обложить (налогом)' (Кон., И-С), сербохорв. oblbliti 'обложить, обмотать' (RJA VIII, 404), диал. обложит се (Ел. П), обложим се (Н. Живковип. Речник пиротског говора 103), олджим се 'смириться, покориться судьбе' (Там же, 107), словен. obloliti 'обложить, оправить: покрыть заплатой; наложить, нагрузить' (Plet. I, 736), стар, oblozhiti (Megiser 1592, Hipolit, Kastele-Vorenc, Stabej 110, G. Alasia da Sommaripa), диал. ghtgSf (Tominec 143), ст.-чеш. obloiiti 'обложить вокруг; наложить (повязку, мазь, компресс); покрыть; украсить; окружить' (St6Sl 8, 63-65), чеш. obloiiti 'обложить', obloiiti se 'предаться, пристраститься' (Jungmann II, 778), диал. obloiit (BartoS. Slov. 243), ст.-елвц. oblolif 'обложить вокруг; покрыть; донять; наложить повязку' (Histor. sloven. Ш, 44; 2ilinsk. kn. 358: ... byl jest od mileho pdna boha nemoci oblozen. 1517), елвц. oblolif 'обложить вокруг' (SSJ II, 431), в.-луж. wobhzic 'окружить, огородить' (Pfuhl 811), н.-луж. hobiolys 'обложить; окружить; покрыть, наложить; обшить, обложить' (Muka SI. I, 787), ст.-польск. oblozyc 'обложить (украсить, убрать); опротестовать в суде' (SL stpol. V, 354-355; SI polszcz. XVI w., XIX, 259-260: также 'уплатить положенное'), польск. oblozyc 'обложить вокруг' (Warsz. Ш, 484), диал. obuozic 'положить на хлеб (кусок колбасы, сыру)' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski П, 1, 286), ело вин. oblozec 'обложить, наложить (вокруг, сверху)' (Sychta Ш, 27), veblbtelec (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 593), др.-русск. обложити 'положить, поставить вокруг, обложить' (Мин. окт., 142. 1096 г.; Ис. V, 1-2. Библ. Генн. 1499 г.), 'наметив границы, заложить основание сооружения' (1127: Новг. I лет., 123-124), 'наложить, покрыть сверху, по краям или со всех сторон, отделать чем-л.' (Сказ, о ч. Бор. Глеб. Усп. сб., 68. ХП-ХШ вв.), 'покрыть окладом (об иконах)' (1399: Ник. лет. XI, 172), 'обязать к уплате' (Правда Рус. (пр.), 231. XI в. ~ XII в.) (СлРЯ XI-XVB вв. 12,85; Срезневский П, 526), русск. обложить 'окружить, покрыть чем-либо вокруг или по всей поверхности', диал. обложить 'оклеить' (плесец., арханг.), 'положить' (пинеж., арханг.), 'выхолостить, кастрировать' (пинеж., арханг.) (Филин 22, 106), 'пришить по краю или сверху, обшить' (Словарь вологодских говоров (М-О) 123), 'положить' (Сл. Среднего Урала Ш, 22), обложить 'заростать травой; дичать; обругать' (ДобpoВольский 502), укр. обложйти 'обложить; уложить (спать)', його обложило 'у него распухла шея - при дифтерите, а также при заушнице' (Гринченко Ш, 15; Словн. укр. мови V, 529), блр. облбжицъ 'быть в запустении, покрываться дерном' (Носов.), аблажъщъ 'обложить, обволочь (тучами)', также диал. аблажъщъ (Бялькев1ч. Магш. 25), аблажъщъ 'обложить вокруг' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 35), аблажъщъ 'уложить спать (ребенка)' (3 народнага слоушка 112), 'одолеть' (Жывое слова 129), обложъщъ 'обложить' (Тураусю слоушк 3, 228). Сложение приставки ob- и гл. *lo2iti (см.), впрочем, есть также случаи мотивации со стороны имени *оЫо%ъ (см.), ср. значения 'заростать травой, быть в запустении'; как правило, этим последним случаям сопутствует соответствующая акцентная характеристика: обложить, облбжицъ (выше).

*obložьje: укр. диал. облбж'ж'а 'заросшее поле, оставленное на несколько лет для обновления плодородия почвы' (Никончук. Сшьськогосподар. 29), блр. диал. аблджжа 'край луга, сенокоса; пустующая земля' (Яшин. Блр. геагр. назвы 6). Производное с суф. -ь]е от *oblogb (см.).

*оblоžьkа: чеш. oblozka ж.р. 'покрытие, оболочка', ст.-слвц. oblofka ж.р. 'материал, которым что-либо покрывается' (Histor. sloven. Ш, 44), ст.-польск. oblozka ж.р., ум. от obloga (SI. polszcz. XVI w., XIX, 258), польск. редк. oblozka ж.р. 'опушка (шапки)', (диал.) 'железо, накладываемое на стертый лемех' (Warsz. Ш, 485; St. gw. p. Ill, 363), словин. стар, oblozka ж.р. 'кант, оторочка' (Sychta VII. Suplement, 198), русск. обложка ж.р. 'бумажная обертка', диал. обложка ж.р. 'закладка нижней части сруба' (пинеж., арханг.), оконная обложка 'наличник; притолока' (донск.), 'опушка, оторочка' (керен., пенз., перм., урал., новосиб.) (Филин 22, 106, где и другие употребления; Картотека Псковского областного словаря), 'вышивка, отделка на обуви, одежде и т.п.' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 8). Производное с суф. -ька от гл. *oblo2iti (см.).

*оblоžьkъ: словен. oblofek м.р. 'обложка (книги)' (Plet. I, 736), чеш. oblozek, род.п. -zku, м.р. 'обложка' (Kott II, 226), русск. обложек, род.п. -жка, обложбк, род.п. -жка, м.р. 'межа; край пашни' (Южн., Даль; ряз., тул.), 'выгон по склону лога' (нижнедев., ворон.) (Филин 22, 105; Деулинский словарь 354), укр. облЬкбк, род.п. -жка, м.р., ум. от облхг (Словн. укр. мови V, 526), 'лог, залежь' (Укр.-рос. словн. Ш, 34). Производное с суф. -ъкь, соотносительное как с *oblogb (см.), так и с *obloziti (см.).

*оblоžьnikъ: болг. облбжникъ м.р. "обкладной дождь" (Геров), диал. ублбжник м.р. 'обложной дождь' (П.И. Петков. Еленски речник. БД VII. 146), также обложи'ак м.р. (К. Попов. Говорът на с. Габаре, Белослатинско 162), польск. obloznikM.p. 'растение Glechoma' (Warsz. Ш, 485), русск. диал. облбжник м.р. 'сорная трава' (ряз., Деулинский словарь 354; Филин 22, 106), облбжник м.р. 'туча, сплошная облачность' (пинеж., арханг.), 'обложной дождь' (пинеж., арханг., усть-цилем.) (Филин 22, 106), блр. диал. аблджшк м.р. 'обложной дождь' (Сцяшков1ч. Слоун. 13; Янкова 14). Производное с суф. -Ось от прилаг. *оЬ1огьпъ (см.), субстантивация последнего. Наряду с этим в отдельных случаях налицо прямая мотивация со стороны имени *oblogъ (см.); 'сорная трава (на меже, на запущенном месте)'.

*obložьirъjь: болг. (Геров) облдженый "окладной, обкладной дождь", чеш. oblozny, прилаг. 'небесный', елвц. oblozny, прилаг. 'небесный' (SSJ II, 431), польск. oblozny: justynka obldzna 'растение Beloperone oblongata' (Warsz. Ill, 485), др.-русск. обложныи, прилаг. к облогъ (Псков, п. кн., 228. 1587 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 86), русск. обложной '(о дожде) длительный, затяжной', также диал. обложной, -ая, -де (ряз., Филин 22, 106-107), обложныи то же (Добровольский 502), облджный 'заросший травой' (ряз., Деулинский словарь 354; Филин 22, 107), обложной 'холощеный, кастрированный' (пинеж., арханг., Там же), облджный 'облагаемый налогом' (нижнеилим., иркут., Там же), укр. обл1жний, -а, -е 'относящийся к непаханному полю; повсеместный' (Гринченко III, 15), 'обложной, сплошной, затяжной (о дожде, облачности)' (Словн. укр. мови V, 526), обложнйй, -а, -е то же (Словн. укр. мови V, 529), блр. облджный, прилаг. 'к запущенной ниве относящийся, говоря о больном: заставляющий долго, не вставая, лежать в постели' (Носов.), аблджны 'обложной, затяжной', аблджны 'залежный' (Брл.-русск.), диал. аблажны 'обложной' (Бялькев1ч. Мапл. 25; Янкова 13; Сцяшков1ч. Грод. 10), аблджны 'обложной (дождь)' (3 народнага слоушка 74), аблджный 'обложной, затяжной; запущенный, непаханный' (Бялькев1ч. Мапл. 26), обложны (Тураусю слоушк 3, 228). Прилаг., производное с суф. -ьпъу мотивированное в ряде случаев глаголом *obloziti (см.), в других случаях мотивация исходит явно от имени *oblogb (см.). Обе разновидности достаточно четко отличаются семантически. Интерес представляют внешне весьма близкие случаи чеш., елвц. obloiny 'небесный' и русск. (и т.д.) обложной (дождь). Оба относятся к атмосферным явлениям, однако первое производно от местного названия неба (obloha), а второе - непосредственно от гл. *obloziti (см.), а, возможно, точнее - от его местных производных.

*оblǫčicа: ст.-укр. облоучица ж.р., название брода на Нижнем Дунае (Гирлов, 1499, Словник староукраУнськоУ мови XIV-XV ст. 2, 69). Производное с суф. -ica от основы *oblok- (см. *оЫокъ и всё многочисленное семейство, ниже).

*oblǫčina: польск. obiqezyna ж.р. 'арка' (Warsz. Ill, 479). Производное с суф. -ina, соотносительное с гл. *oblQeiti (см.) и именами *oblqka, *oblqkb (см. s.vv.).

*oblǫčti: сербохорв. длучйти 'проделать продольный желоб в бревне для конопаченья и уплотнения' (М. Вущчип. Pje4HHK ПрошЬен>а 82), чеш. oblouditi 'связать кругом' (Kott II, 226), русск, облучить 'окружить' (росл., смол., Филин 22, 113; Даль3 II, 1533: облучить 'обогнуть, обнести лучком, чем-то гнутым'), облучить 'обмануть' (Картотека Псковского областного словаря). Сложение ob- и *lQditi (см.).

*оblоǫčь, *oblǫčьje: сербохорв. редк. оЫиб ж.р. 'свод' (RJA VIII, 404), дблуч]е ср.р. 'передняя лука седла' (RJA VIII, 405 "Из словарей только у Вука"), словен. oblodje ср.р. 'арочный свод' (Plet. I, 735), чеш. obloutf ср.р. 'свод; беседка' (Kott П, 226), слвц. оЫиб ж.р. оЫиШ ср.р. 'арка, дуга' (SSJ П, 431; Kdlal 393), польск. редк. obiqcz = oblqk (Warsz. Ш, 479), русск. диал. дблуч м.р. 'сидение для кучера, козлы' (Словарь вологодских говоров (М-О) 123), Облучье, места, название, Тихв. у. бывш. Новг. губ. (Russisches geographisches Namenbuch herausg. von M. Vasmer VI, 2, 325). Суффиксальные производные на -ь, -ь]е от *oblqkb (см.).

*оblǫčьkъ: словен. оЫббек м.р., ум. 'дужка' (Plet. I, 735), ст.-чеш. оЫйбек, род. п. -ckaj-tku, м.р., оЫибка ж.р. 'дужка, полукруг' (StcSl 8, 68), чеш. диал. vobloueek 'силок для ловли птиц' (HruSka. Slov. chod. 106), оЫиб'екм.р. 'часть косы' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 87), ст.-польск. obiqczek м.р. 'полукружье, предмет полукруглой формы' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 238), польск. obiqczek, ум. от oblqk (Warsz. Ill, 480), диал. oblqczki 'железные скобы' (SI. gw. р. Ш, 364), русск. диал. облучок, род. п. -чка, м.р. = облук (перм., морш., тамб., Филин 22,113; Даль3 II, 1533: 'грядка на телегах, повозках и санях, боковой край ящика, кузова'), облучок, облучки 'часть зыбки - деревянная рама' (Сл. Среднего Урала Ш, 22), 'ободок в берестяных изделиях' (Словарь Приамурья 176). Ум. производное с суф. -ькъ от *oblqkb (см.).

*oblǫčьnъ(jь): словен. оЬШеп, -бпа, прилаг. 'дугообразный' (Plet. I, 735), чеш. оЫоибпу, прилаг. 'дугообразный' (Jungmann П, 772; Kott II, 226), ст.-слвц. obludny, прилаг. 'дугообразный, изогнутый' (Histor. sloven. Ш, 45), слвц. стар. оЫибпу, прилаг. 'дугообразный' (SSJ II, 431), польск. obtqczny 'запряженный в оглобли с дугой' (Warsz. Ш, 479), русск. облучный 'к облуку относящийся' (Даль3 И, 1533), диал. бблучни мн. 'кресла или верхняя обвязка на простых санях' (вят., Даль3 II, 1533), облучёнь м.р. 'лукавый человек, обманщик' (порх., пек., Филин 22, 112). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *oblqkb (см.).

*oblǫga: русск. диал. облуга ж.р. 'небольшой лужок в лесу между деревьями' (Бурнашев, без указ. места), 'глыба трудно распахиваемой дернистой земли' (Бурнашев, Даль, без указ. места, Филин 22, 110). Сложение ob и *lQga (см.). Местное новообразование?

*oblǫka: сербохорв., редк. диал. дЫика ж.р. -obluk (RJA VIII, 405), словин. uoblqka ж.р. 'крупноячеистая сеть' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 644), русск. диал. облука ж.р. 'грядка, боковой край у телег, саней, повозок' (свердл., Филин 22, 111), блр. диал. облука ж.р. 'внешний обвод основы в бороне' (Тураусю слоушк 3, 228). Морфологический вариант к *oblQkb (см.).

*oblǫkaviti/ěti: сербохорв., редк. olukaviti 'стать лукавым' (RJA VIII, 898: "Только в словаре Поповича"), русск. облукаветь 'стать лукавым' (Даль3 П, 1533), облукавить 'обольстить, обмануть лукаво, коварно' (Там же), диал. облукавить 'перехитрить, обмануть' (волог., олон., грязов., новг., пек., смол., Филин 22, 111), блр. облукавиць 'провесть кого лукавством' (Носов.), диал. аблукавщь 'обмануть' (Бялькев1ч. Мапл. 26). Сложение приставки ob- и гл. *lQkaviti (см.; вариант *lokaveti в свободном виде нами не отмечен).

*оblǫkъ: болг. диал. дблак м.р, 'передняя лука седла' (Стойчев БД II, 223), облук м.р. то же (Кр. Стойчев. Тетевенски говор. - СбНУ XXXI, 307; ср. Геров: облакъ), сербохорв. obluk м.р. 'дуга' (RJA VIII, 405), стар, obluk, oblok м.р. 'окно (сводчатое)' (Mazuranid I, 779), диал. obluk 'изогнутая деревянная часть орудия' (Кап. 270), obluk 'жом для сыра' (Pal. 170), dluk м.р. 'водосток' (М. Pei

*oblubiti: словен. olubiti 'очистить (от коры, от лыка)' (Plet. I, 821), стар. olubiti (Hipolit), русск. диал. оболубиться (В бранном выражении: Чтоб ты оболу бился! Дон. Филин 22, 169). Гл. на -Ш, производный от *1иЬъ (см.; в свободном виде *lubiti нам не удалось выявить), в сложении с приставкой ob-.

*oblubъ: русск. диал. дблуб м.р. 'сани, выстланные лубком' (яросл., Филин 22, ПО; Ярославский областной словарь (О-Пито) 13; Мельниченко 127: дблуп). Сложение ob- и *1иЬъ (см.). Местное образование?

*oblubьje: словен. olubje ср.р., собир. 'кожура вокруг кукурузного початка' (Plet. I, 821), также диал. olubje (Narodopisje Slovencev 130; Erjavec LMS 1880, 160). Сложение ob- и *lubbje (см.).

*oblučiti: цслав. олоучити illustrare (Mikl. LP), ст.-чеш. olubiti 'осветить, объяснить, разъяснить' (St6Sl 11, 445), русск. облучить берег 'обойти с лучом, т.е. с горящей лучиной, для ловли раков' (Даль3 II, 1533), диал. облучить, сврш. к облучивать 'ловить рыбу с огнем' (Опыт словаря говоров Калининской области 149). Сложение приставки ob- и гл. *lutiti (см.), с весьма характерным сохранением древнего основного значения 'illustrare, осветить', ослабленного у гл. *1ид'Ш в свободном виде.

*obluda: макед. диал. олуда 'мастерство' (Л. Каровски. Зборови од Тиквешко. - MJII, 3-4, 1951, 92), чеш. obluda ж.р. 'привидение, чудище', слвц. obluda 'страшилище; упрямец' (K&lal 393: Bansk& Bystrica), ст.-польск. obluda ж.р. 'привидение, призрак; заблуждение, самообман; хитрость, коварство; глупость' (St. stpol. V, 355; St. polszcz. XVI w., XIX, 260-262), польск. obluda ж.р. 'обольщение, очарование; обман, обманчивость; призрак' (Warsz. Ш, 485), диал. obuuda 'двуличность' (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski П, 1, 286), obluda 'привидение' (St. gw. p. Ill, 363), uobuda (Kucata 242), словин. uobleda м. и ж.р. (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 643), obluda ж.р. 'обман' (Sychta III, 272), укр. облуда ж.р. 'лицемерие, притворство, обман; лицемер, лицемерка; призрак, обманный вид' (Гринченко Ш, 16; Словн. укр. мови V, 529; П. Бшецький-Носенко. Словник укра'шськоТ мови 253). Скорее всего, обратное именное образование от гл. *obluditi (см.).

*obluditi: ст.-чеш. obldditi 'обмануть, ввести в заблуждение' (Cejnar. Ces. legendy 285), чеш. oblouditi, редк. olouditi 'обмануть', также obluditi, в.-луж. wobludzic 'ввести в заблуждение, одурачить' (Pfuhl 811), ст.польск. obludzic 'обмануть, одурачить' (St. stpol. V, 356-357; St. polszcz. XVI w., XIX, 268; Warsz. Ill, 485). Сложение ob- и *luditi (см.).

*оbludъ: ст.-чеш. oblud м.р. 'обман, заблуждение' (Cejnar. Ces. legendy 285), укр. облуд м.р. 'название злого духа' (Гринченко III, 16). Обратное именное образование от гл. *obluditi (см.). Ср. obluda (см.). Ср. Machek2 341.

*obludьirъjь: чеш. obludny, прилаг. 'кошмарный, чудовищный; ложный', ст.-польск. obludny 'мнимый, воображаемый; ложный, лживый; обманчивый; легковерный, суеверный' (St. stpol. V, 356; St. polszcz. XVI w., XIX, 265-268), польск. obludny 'неискренний, двуличный' (Warsz. Ш, 485), также диал. obuudni (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 286), uobudny (Kucata 242), словин. uobledni, прилаг. 'жадный, алчный' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 644), obludni, прилаг. 'лживый, лицемерный' (Sychta III, 272), укр. облудний, -a, -e 'лицемерный, притворный' (Гринченко III, 16; Словн. укр. мови V, 530). Прилаг., производное с суф. -ьпъ, соотносительное с *obluda, *obluditi (см. s.vv.).

*oblupati: сербохорв. olupati 'расколотить, разбить' (RJA VIII, 899: "Только в словаре Вука"), словен. olupati = olupiti (Plet. I, 821), ст.-чеш. oblupati 'очистить (от кожуры)' (St6Sl 8, 72), чеш. oloupati 'ободрать, очистить (от кожуры)', ст.-слвц. oblupaf 'очистить (от кожуры)' (Histor. sloven. Ill, 46), слвц. olupaf 'очистить (от кожуры, скорлупы)' (SSJ П, 559), редк. oblupaf то же (SSJ П, 432), н.-луж. hoblupas, hoblypas 'ощипывать, облупать, снять, очистить' (Muka St. I, 793), польск. oblupac 'ободрать, облупить' (Warsz. Ill, 485), также диал. oblupac (St. gw. p. Ill, 363), obupac (H. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 286-287), русск. диал. облупать 'очищать дерево от коры' (Даль, без указ. места; пошех.-волод., яросл., Ярославский областной словарь (О-Пито) 13; Филин 22, 111-112), укр. облупати 'обковыривать, отрывать, отбить обмазку' (Гринченко Ш, 16; Словн. укр. мови V, 531; Укр.-рос. словн. Ш, 37). Сложение ob- и гл. *lupati (см.).

*oblupina: макед. олупина ж.р. 'кожура (очищенная), скорлупа', олупини 'очистки' (И-С), сербохорв. dlupina ж.р. 'осколок, обломок' (RJA VIII, 899: "Только в словаре Вука"), русск. диал. облупина ж.р. 'то, что облуплено' (Даль, без указ. места), 'порок строительного леса, когда между годичными слоями дерева образовались трещины' (том.) (Филин 22, 112), 'трещина в дереве' (Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби (Дополнение) П, 35). Суффиксальное производное на -ina от гл. *oblupiti (см.), ср., впрочем, *lupina (см.).

*oblupiti: болг. (Геров) олупиь 'облупить, вылупить, отлупить', макед. олупи 'очистить (от кожуры, скорлупы), облупить, ободрать' (И-С), сербохорв. oliipiti 'очистить, облупить' (RJA VIII, 899), также диал. olupit (№*aste-!Simunovic I, 728), олупи (J. Динип. Речник тимочког говора 182), словен. oliipiti 'облупить, очистить; ободрать, ограбить' (Plet. I, 821), стар, oblupiti (Kastelec-Vorenc; Stabej ПО), olupiti (Kastelec-Vorenc), диал. ulupit, ulypit (R. Cossuta. Poljedelska in vinogradniSka terminologija I, 272), walu'pit (Carmen Kenda-Jefc 262), ст.-чеш. oblupiti 'облупить, ободрать; ограбить' (St£Sl 8, 73-75; Novak. Slov. Hus. 85), чеш. obloupiti 'облупить, ободрать; ограбить' (Jungmann И, 773), oloupiti 'ограбить; отнять, лишить', ст.-слвц. oblupiti 'ограбить' (£ilinsk. kn. 358), oblupif 'облупить, ободрать; ограбить' (Histor. sloven. Ш, 46-47), также olupit' (Histor. sloven. Ш, 292), слвц. olupit' 'ограбить, обобрать; облупить, ободрать' (SSJ II, 559), также oblupif (SSJII, 432), диал. olupid (Orlovsky. Gemer. 214), ст.-польск. obiupic 'ограбить, обобрать' (St. stpol. V, 357; SI. polszcz. XVI w., XIX, 268), польск. obiupic 'облупить, ободрать; отлупить' (Warsz. Ill, 485), также olupic (Warsz. 1П, 769), диал. obiupic (Sl.gw.p. Ш, 363), словин. uoblepic 'ободрать' (Lorentz. Pomor. I, 473), др.-русск. облупити 'отодрать, отделить, снять (кору, кожуру)' (Назиратель, 403. XVI в.), 'сорвать одежду, раздеть; ограбить' (Троиц, сбор. XII в.; Пч., 350. XIV-XV вв. ~ XIII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 88; Срезневский II, 527), олупити 'отодрать, отделить, снять (кору, кожуру)' (Назиратель, 388. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 361), русск. облупить 'ободрать, очистить со всех сторон от кожи, скорлупы, коры и т.п.', диал. облупить, облупливать 'сдирать с убитого животного шкуру; молотить' (прикам., Филин 22, 112), облупить 'обдирать, снимать шкуру' (Элиасов 250), олупйть 'снять шкуру с убитого животного' (печор., Ончуков. Филин 22, 192), укр. облупити 'ободрать, снять кожу, шелуху; ободрать, ограбить' (Гринченко III, 16; Укр.-рос. словн. Ш, 37), олупити то же (Гринченко Ш, 52), блр. аблупщь 'облупить' (Носов.: облупйць), также диал. аблупщь (Бялькев1ч. Мапл. 27; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 36; Сцяшков1ч. Грод. 11), облупщь (Тураусю слоушк 3, 228). Сложение ob- и гл. *lupiti (см.).

*оbluръkъ: сербохорв. стар., редк. oblupak, род.п. -рка, м.р. 'кожура, шкурка; обломок, кусок' (RJA VIII, 405: "Только в словаре Белостенца" [последние два значения - только в словарях Микали и Стулли, RJA, там же]), dlupak, род.п. -рка, м.р. 'что-либо ободранное, разбитое' (RJA VIII, 899: "Только в словарях Стулли и Вука"), словен. olupek м.р. 'кожура фруктов, овощей и т.п.' (Plet. I, 821), стар, olupek (Hipolit, Kastelec-Vorenc), диал. aliipk (Tominec 151), ulypak (R. Cossuta. Poljedelska in vinogradniSka terminologija I, 383,564), walupki (Zakojca 33), wa'lupk м.р. (Carmen Kenda-Jez 262), aliipk (H. Cujec-Stres. Tolmin. Zb. Dolini Tolminke in ZadlaSCe. Tolmin, 1933, 126), чеш. olupek, род.п. -pku, м.р. 'что-либо ободранное', ст.-слвц. oblupokl-ek м.р. 'кожура' (Histor. sloven. Ш, 47), русск. облупок, род.п. -пка, м.р. 'облупленная вещь' (ДальЗ П, 1533). Именное производное с суф. -ъкъ от гл. *oblupiti (см.).

*obluрьсь: ст.-слвц. oblupec м.р. 'грабитель, вор' (Histor. sloven. Ill, 46), ст.-польск. оЫирса 'грабитель, разбойник, вор' (SI. stpol. V, 357). Имя деятеля, производное с суф. -ье- от гл. *oblupiti (см.).

*obluskati: словен. oluskati 'очистить (напр. рыбу от чешуи)' (Plet. I, 821), диал. oluskati 'отлупить' (Kenda79), чеш. olouskati 'очистить, облупить' (Jungmann П, 928; Kott II, 365), польск. obiuskac 'очистить, обшелушить, облупить' (Warsz. Ш, 485). Сложение приставки ob- и гл. *luskati (см.).

*obluspiti: болг. (Геров) олуспяь "ошелушить, исшелушить". Сложение ob- и *luspiti (см.).

*obluščiti: болг. (Геров) олущяь 'облупить, очистить', сербохорв. стар., редк. obluUiti, 'облупить, очистить' (RJA VIII, 405: "Только в словарях Микали, Вольтиджи"), olustiti то же (RJA VIII, 899: "Из словарей только у Белостенца, Вольтиджи и Стулли"), также диал. oluSch (Hraste-Simunovid I, 728), obluSclt (J. Dul&c, P. Dulc4c\ BruSk. 560), oluScit (Там же, 569), словен. oliiSeiti 'обшелушить, облупить, очистить' (Plet. I, 821), диал. gluSt' (Tominec 151), чеш. olouStiti 'обшелушить, очистить' (Kott II, 365), ст.-слвц. oblustit' 'облупить, очистить' (Histor. sloven. Ill, 47), елвц. obliiStif 'облупить, очистить' (Kalal 393), польск. obiuszczyc 'ошелушить, облупить' (Warsz. Ш, 485), русск. облущить 'вылущить зерно из стручка' (Даль3 П, 1533), укр. облущити 'облущить' (Укр.-рос. словн. III, 37; Словн. укр. мови V, 531), блр. аблушчыць 'облущить' (Блр.-русск.), диал. аблушчьщь 'обшелушить' (Бялькев1ч. Мапл. 27), облушчыцца 'обшелушиться' (Тураусю слоушк 3, 228). Сложение приставки ob- и гл. *lu$citi (см.).

*obluzgati: словен. диал. oluzati 'отлупить' (Kenda 79), словин. oblezgac 'обшелушить, ободрать' (Sychta Ш, 18), русск. диал. облузгать 'очистить от скорлупы, лузги' (курск., ворон., смол., Филин 22, 111), укр. облузати 'обшелушить, вылущить, ободрать' (Словн. укр. мови V, 530), блр. облузгаць, аблузаць 'облущить' (Блр.-русск.), облузгиваць 'очищать от верхней оболочки или кожицы' (Носов.), также диал. аблузгыць (Бялькевхч. Мапл. 26). Сложение ob- и *luzgati (см.).

*оblъbъjь: русск. диал. облббый, -ая, -ое 'крутой, отвесный (о горе, береге и т.п.); вспыльчивый (о человеке)' (Элиасов 250). Сложение приставки ob- и адъективного -1ъЬъ]ьу неизвестного в свободном виде как прилагательное (см. *1ъЬъ). Возможный древний диалектизм.

*оblъbъkъ: русск. диал. олббок м.р. 'фронтон' (Опыт словаря говоров Калининской области 159), олббок, род.п. -бка, м.р. 'резное украшение на окне' (Словарь говоров Подмосковья 316; Филин 23, 189). Сложение приставки ob- и ум. НъЬъкь (см.).

*oblъgati: ст.-слав. ОБЛЪГАТИ ev8ia|3dXXeiv, calumniari '(ложно) обвинять, бесчестить, клеветать' (Euch., SJS), сербохорв. oblagati, oblalem 'оболгать, оклеветать; обмануть' (RJA VIII, 380-381), стар, oblagati (Mazuranic I, 776), также диал. oblagat (М. Peid-G. Baclija. Recnik baCkih Bunjevaca 200), olagat (Там же, 213), чеш. obelhati 'оболгать, оклеветать*, ст.-елвц. obolhat' 'оболгать, ввести в заблуждение' (Histor. sloven. Ш, 59), в.-луж. wobolhac, wolhac 'оболгать' (Pfuhl 814, 834), н-.луж. hobeldgas 'налгать, наврать; оклеветать' (Muka St. I, 779), польск. obeigac 'оболгать, обмануть; оклеветать, оговорить' (Warsz. Ill, 451), диал. oigac (Warsz. Ш, 767), словин. стар, oigac 'оболгать' (Sychta III, 19), obeigac то же (Там же), vuobelgac (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 574), uobdigac (Lorentz. Pomor. I, 475), др.-русск., русск.-цслав. облъгати 'оклеветать' (Патерик Син., 198. XI в.; 1 Пар. Предисл. Библ. Генн. 1499 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 88; Срезневский II, 527), оболгати 'ввести в заблуждение, обмануть' (880: Псков, лет., II, 73), 'ложно обвинить, оклеветать' (Лев. XIX, 11-12. Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12,21), русск. оболгать, облыгать 'наговаривать, оговаривать ложно' (Даль3 П, 1567-1568), диал. оболгаться 'солгать по ошибке' (пек., осташк., твер., Филин 22, 163), укр. олгати (Гринченко 111,51). Сложение ob- и *lbgati (см.). См. специально кн. Leksyka kaszubska па tie stowiariskim 98.

*oblъskniti: русск. диал. облоснйть 'делать гладким, лоснящимся (путь, дорогу)' (пек., смол., Филин 22, 109), облоснйться 'измазавшись, запачкавшись жиром, залосниться (о человеке)' (пек., смол., Там же). Сложение ob- и гл. *lbskniti (см.).

*оblъščiti (sę): чеш. oleStiti 'отполировать', русск. диал. облощйться 'сделаться светлым, блестящим, гладким, скользким' (уржум., вят., Филин 22, ПО), олошйться 'стать гладким, отшлифоваться' (сев.двинск., Филин 23, 191). Сложение ob- и *1ъШп s$ (см.).

*oblygati: ст.-слав. оклыгати уатафеибеатЗси, £i>Sia|3dXXeiv, calumniari 'ложно обвинять, бесчестить, клеветать' (Син., Евх., Mikl., Sad., Ст.слав. словарь 394), др.-русск., русск.-цслав. облыгати 'обвинять ложно, оговаривать, клеветать' (Изб. Св. 1076 г., 403; Усп. сб., 66. XIIXIII вв.), 'подвергать сомнению объявлять ложным' (Корм. Балаш., 448. XVI в.), 'вводить в заблуждение, обманывать' (АХУ 1, 1340. 1697 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 88-89; Срезневский II, 527), русск. диал. облыгать 'обманывать' (кашин., твер., Филин 22, 113), облыгаться 'лгать, обманывать' (донск.), 'ошибаться' (пек., осташк., твер.) (Филин 22, 113), укр. облйгати 'обмануть* (Гринченко III, 14). Формально - сложение ob- и *lygati (см.), в то же время не исключено наличие дальнейшей имперфективации (и продления корневого вокализма) по отношению к *oblbgati (см.), с определенным участием фактора экспрессивности.

*oblysěti: болг. (Геров) олысЪяь 'облысеть, оплешиветь', ст.-чеш. olyseti 'облысеть' (St£Sl 11,446), также oblyseti (StSSl 8, 77), чеш. редк. olyseti 'облысеть', елвц. olys(i)et' (вост.-елвц. olysec) 'облысеть' (К£1а1 421), ст.-польск. oblysiec 'облысеть' (Sf. polszcz. XVI w., XIX, 270), польск. olysiec то же (Warsz. Ill, 769), русск. облысеть 'оплешиветь, стать лысым' (Даль3 И, 1534-1535), укр. облиати 'облысеть (Словн. укр. мови V, 524; Укр.-рос. словн. III, 33), блр. аблысёць 'облысеть, оплешиветь' (Блр.-русск.), диал. аблысёць 'облысеть' (Бялькев1ч. Мапл. 27), Сложение приставки ob- и гл. *lyseti (см.).

*oblysiti: ст.-чеш. oblysiti 'сделать лысым' (StcSl 8, 77), чеш. редк. olysiti то же, н.-луж. hobtysys, нееврш. "glatt, kahl machen, плешатить" (Muka Si. I, 368), польск. стар, obtysic 'сделать лысым', (диал.) 'оголить', obiysic si$ 'облысеть' (Warsz. Ш, 486; Shgw.p. Ш, 363), русск. диал. облысить 'сделать лысым' (Даль, без указ. места), 'очистить дерево от коры, сучьев, обтесав его' (шадр., перм., соликам., урал,, пинеж. и др.) (Филин 22, 115), олысить 'снять, очистить (кору и т.п.)' (том., Филин 23, 192; Словарь вологодских говоров (М-О) 123; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 375; Сл. Среднего Урала Ш, 22; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 341; Полный словарь сибирского говора 2,229; Словарь Красноярского края2 231), блр. диал. аблыещь 'сделать плешь' (Бялькев1ч. Мапл. 27). Сложение ob- и гл. *lysiti (см.).

*oblysь: русск. облысь ж.р. 'небольшая лысина' (Даль3 II, 1535), диал. дблысь ж.р. 'вершина горы, лишенная растительности' (Словарь Красноярского края 231), 'голая вершина сопки' (Элиасов 250). Скорее всего, обратное именное образование от гл. *oblyseti (см.).

*oblyžьka: др.-русск. облыжка ж.р. 'ложное сведение, небылица' (ДТП И, 87. 1573 г.), 'клевета, оговор' (Суб. Мат. IV, 265. XVIII в. ~ 1668 г.), безъ облыжки 'безошибочно, без промаха' (Посошков. О ратн. пов., 272. 1701 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 89), русск. диал. облыжка ж.р. 'обман?' (инсар., пенз., Филин 22, 113), 'ошибка' (Живая речь Кольских поморов 98). Производное с суф. -ька от гл. *oblygati (см.). Возможно местное новообразование по продуктивной модели.

*оblуžьukъ: русск. диал. обльжник, оболъокник м.р. 'обманщик, плут, сплетник' (пек., осташк., твер., ветл., костр., Филин 22, 113). Производное с суф. -Ось от прилаг. *оЫу2ьпъ см.), субстантивация этого последнего.

*оblуžьnъjь: русск. обльокный 'лживый, ложный' (Даль3 II, 1534), русск. диал. обльинсный, -ая, -ое 'лживый, коварный, такой, которому нельзя доверять' (пек., смол., волог., костр., влад., яросл., Филин 22, 114; Добровольский 502), обльинсно, нареч. 'напрасно, неудачно, вопреки ожиданию' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 9), блр. обльокный, прилаг. 'ложный, вымышленный; клеветнический; лукавый' (Носов.). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от гл. *oblygati (см.).

*oblьga: польск. obelga ж.р. 'оскорбление, урон для чести, позор, бесчестье' (Warsz. Ill, 450). Сложение приставки ob- и корня *ibg- 'легкий' (ср. след. слова), в данном случае (ср. еще производное отсюда *оЫь2Ш, см.) развившее своеобразное вторичное значение, характерное только для польск., см. Bruckner 294: 'облегчить' —» 'обойтись пренебрежительно, оскорбить, обидеть'.

*oblьg(ъk)riǫti: болг. (Геров) олёкнж 'отлечь', сюда же диал. олёкнува 'успокаиваться' (М. Младенов БД Ш, 124), макед. олекне, только 3 л. ед.: ми олекна 'мне полегчало' (И-С), сербохорв. диал. облагне 'потеплеть (о погоде)' (Н. Живковип. Речник пиротског говора 103), ол'кне 'отлечь, полегчать' (Там же, 107). Сложение приставки ob- и гл. *lbgnQti (см.), с возможным участием прилаг. */ь#ъ/гъ (см.).

*oblьgotiti: болг. олекотгь 'облегчить' (Геров), сербохорв. olakdtiti 'облегчить' (RJA VIII, 888), др.-русск. оболъготити 'предоставить льготу, освободить от уплаты налогов' (Арз.а., 502. 1613 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 123), русск. диал. облегдтйтъ 'облегчать' (Филин 22, 90: Даль, без указ. места), оболъгдтить (Даль3 II, 1569). Сложение ob- и гл. *lbgotiti (см.), с вторичной индукцией формы прилаг. *^ъкъ (см.).

*obIьgъcati: ст.-слав. ОБЛЬГЪЧАТН levari, sublevare 'облегчить' (Supr., Mikl. LP; SJS; Ст.-слав. словарь 394), болг. облекча 'облегчить' (БТР; Геров: олекч\&) , диал. блеча (Д. Евстатиева. С. Трьстеник, Плевенско БД VI, 202), сербохорв. olakSati 'облегчить' (RJA VIII, 888: с XVI в.), также obldkSati, стар., редк. оЫакШ (RJA VIII, 382-383: "Ни в одном словаре, но только в нескольких книгах"), диал. oblaksbt (Hraste-Simunovic I, 683), olaktat (M. Peic-G. Baclija. Recnik baCkih Bunjevaca 213), олакчае (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора (Други додатак) 104 (482)), словин. olehedti 'облегчить' (Plet. I, 819), др.-русск., русск.-цслав. облъгъчати, облегчати 'облегчать' (Изб. 1073 г.; Ж. Феод. Студ. Выг. сб., 160. XII в.), 'стать легче, ослабеть (о болезни)' (Мак. Каляз., 22 об. XVII ~ XVI в.) (Срезневский II, 528; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 70), русск. облегчать, нееврш. к облегчить, диал. облегчать 'кастрировать, холостить (о домашней скотине)' (уржум., вят., прикам., илим., иркут., курск., нижнедев., ворон.), облегчало, еврш. безл. 'об улучшении погоды: потеплело, стало тихо' (вят.) (Филин 22, 90), облегчать 'становиться лучше после болезни' (Сл. Среднего Урала III, 21), блр. аблягчаць 'облегчать' (Блр.-русск.), также диал. аблпчаць (Бялькев1ч. Мапл. 25). Несврш. вид на -ati к *oblbgbditi (см.).

*oblьgъčenьje: цслав. ОБлыъченнк levatio (Mikl. LP), чеш. oblehceni ср.р. 'облегчение' (Kott П, 222), ст.-слвц. oblehdenie ср.р. (...pro oblehczeni du§i svej... 2ilinsk. kn. 358), др.-русск., русск.-цслав. облегчение ср.р. 'облегчение, ослабление (о болезни, море)' (1534: Ник. лет. ХШ, 75; Ж. Серап. Новг., 27. XVI в.), 'льгота, послабление в чем-л.' (Англ. д., 285. 1600 г.; Кн. Степ., 656. XVI-XVII вв. ~ 1560 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 70), русск. облегченье ср.р. "льгота или помощь" (Даль3 II, 1522— 1523), укр. облёгшення ср. р. 'облегчение' (Словн. укр. мови V, 521), блр. аблягчэнне ср.р. 'облегчение' (Блр.-русск.). Имя действия на -emje от гл. *oblbgbciti (см.).

*obIьgъčiti: ст.-слав. овльгъчнтн £Xa(ppi>veiv, emKoucptfeiv, levare 'облегчить' (Супр., Зогр., Mikl. LP, Sad., SJS, Ст.-слав. словарь 394), болг. (Геров) олекчик сврш. от олекчх&вамъ, сербохорв. стар., редк. olaksiti 'облегчить' (RJA VIII, 889: "Только в: BakSic 200"), oblaktiti (RJA VIII, 383: "Только в: Dani&c. rjecri."), чеш. oblehfiti 'облегчить' (Jungmann П, 774), ст.-слвц. obl'ahdit' 'облегчить' (Histor. sloven. Ill, 35), слвц. диал. obl'ahcit' 'облегчить' (Banska Bystrica, K£lal 393), ст.польск. obleczczyc 'облегчить (SI. stpol. V, 343), польск. диал. oblechczyc 'облегчить' (St.gw.p. Ill, 359: Mrong. Niem.-Pols.; Warsz. Ш, 472), др.-русск. обльгъчити, облегчити 'облегчить' (1318: Моск. лет., 164; Корм. Балаш., 485 об. XVI в. Срезневский II, 528; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 70-71), олегчити 'облегчить, избавить от чего-л.' (Патерик Син., 44. XI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 355), облегчитися 'сделаться легче' (Изб. Св. 1076 г., 276; Ж. Серг. Р. ЕпифЛ 136. XVI в. ~ 1418 г.), 'прийти, посетить' (Юдифь, 190. 1674 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12,71), русск. облегчить 'убавлять вес, тяжесть; умалить тяготу, бремя, труд, работу; (о животн.) класть, холостить, подрезывать' (Даль3 II, 1522), диал. облегчить 'кастрировать, выхолостить (о домашнем скоте)' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 12), облегчиться 'посетить, навестить; постараться взять на себя труд сделать что-л.; родить' (Там же), укр. облёгшити 'облегчить' (Словн. укр. мови V, 521; Укр.-рос. словн. Ш, 32), блр. аблягчьщь 'облегчить' (Блр.русск.), диал. облёгчыць 'облегчить' (TypaycKi слоунж 3, 226). Сложение ob- и гл. *^ъёШ (см.), с перфективирующей функцией.

*оblьgъkъ: сербохорв. редк., диал. olak, olaka, прилаг. 'легковатый, довольно легкий' (RJA VIII, 888: "Из словарей только у Поповича... Употребляется в Лике..."), также диал. olak, -а, -о (М. Peic-G. Baclija. Recnik baCkih Bunjevaca 213). Сложение приставки ob- и прилаг. *lbgbfo (см.), с функцией компаратива (аппроксиматива). Ср. *obdblgb(jb) (см.) и др. аналогичные случаи.

*oblьjati: ст.-слав. ОБЛНКХТН, ОБЛ'ЪЖ катахеил perfundere 'облить' (Ps., Mikl. LP; Sad.; SJS; Ст.-слав. словарь 394), болг. (Геров) облЪж 'облить, обдать', макед. облее 'облить' (Кон.; И-С), ст.-серб. облишпи СА pavTL£€CTt!)ai (Вук. ев., нач. ХШ в.), сербохорв. стар, oblijati, oblijem 'облить' (RJA VIII, 397: "В словарях Белостенна и Даничича", ХШ в.), словен. oblijati 'обливать' (Plet. I, 734), диал. oblijdti (Novak 63), чеш. диал. obl'ef 'облить' (BartoS. Slov. 243), obVet (SvSrjik. Karlov. 126), ст.-слвц. obliaf 'облить' (Histor. sloven. Ш, 39), слвц. obliat* 'облить' (Kalal 393), в.-луж. woblec, wobliju 'облить' (Pfuhl 812), н.-луж. hoblas 'облить' (Muka SI. I, 806), ст.-польск. oblac 'облить' (St. stpol. V, 341; St. polszcz. XVI w., XIX, 198), польск. oblac 'облить' (Warsz. Ш, 469), также диал. oblac (H. G6rnowicz. Dialekt malborski II, 1, 286), olac (Warsz. Ill, 763), ело вин. v&blduc 'облить' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 563), uobl&c (Lorentz. Pomor. I, 463), русск.-цслав. облияти 'обливать' (Усп. сб., 241. ХП-ХШ вв. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 82), также оболияти (Пр.Уст., 151. XVH в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 121). Сложение ob- и гл. *lbjati (см.).

*oblьpěti: др.-русск., русск.-цслав. оболъпЪти 'покрыть со всех сторон, облепить' (Муч. Вад. ВМЧ, Апр. 1-8, 319. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 123). Сложение приставки ob- и гл. *1ьрёН (см.).

*oblьpnǫti: польск. стар, obelnqc 'облепить, приклеиться, прилипнуть вокруг' (Warsz. Ill, 450), словин. мщЬёЫдцс 'облепить' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 586), uobdlnQc (Lorentz. Pomor. I, 460), wbldpnouc то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 554), uobhpnQC (Lorentz. Pomor. I, 456), др.-русск. обольнуты 'покрыть со всех сторон, кругом, облепить' (Назиратель, 452. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 123), русск. диал. обольнуться 'обваляться (в муке)' (пинеж., арханг., Филин 22, 170). Сложение ob- и *lbpnQti (см.).

*oblьstiti: ст.-слав. окльстити TrayiSeueiv, aypeveiv, 'перехитрить' (Map., Ас, Зогр., Mikl. LP, Sad., SJS, Ст.-слав. словарь 394), ст.-чеш. obelstiti 'перехитрить, обольстить' (St6Sl 8, 1083), чеш. obelstiti 'обмануть, одурачить', также стар, olstitu в.-луж. woblescic 'перехитрить, заманить в ловушку' (Трофимович 352), др.-русск., русск.цслав. обльстити, облестити 'обольстить, обмануть' (Панд. Ант. (Амф.), 82. XI в.; 1015: Ипат. лет., 128. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 73; Срезневский II, 528), обольстити 'обмануть' (1015: Лавр, лет., 140), 'прельстить, соблазнить' (ДАИ V, 7. 1666 г.; Сказ. Авр. Палицына', 211, 1620) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 123-124). русск. обольстить, обольщать 'облещать, обманывать лестью' (Даль3 II, 1570), диал. олестйть 'лестью, обещаниями склонить к чему-либо, соблазнить' (сев.-двинск., Филин 23, 128), облестйть 'уговорить' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 12), 'обмануть, обещая' (Словарь русских старожильческих говоров Средней части бассейна р. Оби (Дополнение) II, 34), ст.-укр. обольстити 'одурачить, обмануть' (Брест Куявський, 1447-1492. Словник староукрашсько'Г мови XIVXV ст. 2, 69). Сложение приставки ob- и гл. *lbstiti (см.).

*oblьstь: цслав. окльсть ж.р. тттерукт^бс, deceptio (Mikl. LP), сербохорв. стар., редк. oblast ж.р. 'жизнь без труда и без забот' (RJA VEQ, 389: "Samo u: Nar. posl. vuk" 259), др.-русск., русск.-цслав. обльсть, облесть ж.р. 'обман, хитрость' (Кирил. Иерус. Поуч.) Оп. П (2), 60. ХП-ХШ вв.; 1380: Воскр. лет. VIII, 41. СлРЯ XI-XVII вв. 12,73; Срезневский II, 528), русск. бблестъ ж.р., действие по гл. облестить (Даль3 II, 1524), диал. облёст м.р. 'ловушка на соболя - сеть с бубенчиками; задев их, соболь пугается звона и легко запутывается' (сиб„ Филин 22, 95). Обратное именное образование от гл. *oblbstiti (см.).

*oblьstьnikъ: русск. диал. облёстник м.р. 'льстец, льстивый обманщик' (Даль [без указ. места], нижегор., Филин 22, 95), укр. облёсник м.р. 'льстец, вкрадчивый человек' (Словн. укр. мови V, 521-522). Производное с суф. -ifa> от прилаг. *oblbstbnb (см.), субстантивация последнего.

*oblьstьnъjь: чеш. редк. obelstny, прилаг. 'льстивый, недоброжелательный', ст.-польск. oblesny, прилаг. 'обманный, льстивый' (St. polszcz. XVI w., XIX, 208-209; Warsz. Ill, 473), также диал. oblesny (SI. gw. p. Ill, 360), русск. диал. бблестныйу -ая, -oe 'вкрадчивый, лукавый' (Филин 22, 95: Даль, без указ. места), укр. редк. облёсний, -а, -е 'льстивый' (Словн. укр. мови V, 521; Укр.-рос. словн. Ш, 32), диал. облёсний 'милый' (М.М. Лизанець. Морфолопчш особливоеп гов1рки села Родниювка (Гзвор.) Свалявського району. (Дип. роб.). Ужгород, 1956,91). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от гл. *oblbstiti (см.).

*oblьščenьje: др.-русск., русск.-цслав. обльщение, обольщение ср.р., действие по гл. обольстити (Апокал., 42. XIII в.; Сирах. XLI, 26-27. Библ. Генн. 1499 г.; Ж.ц. Дм. 10. XVII-XVIII вв. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 124), русск. обольщёнье ср.р. (Даль3 П, 1570), диал. облещёние ср.р. 'обольщение' (Филин 22, 98: Даль, без указ. места). Имя действия на -епь]е от гл. *oblbStiti (см.).

*oblьžati: в.-луж. woldzec 'облегчать; унимать, смягчать' (Трофимович 363), ст.-польск. obelzac 'облегчать, смягчать, пренебрежительно относиться' (St. stpol. V, 320), польск. стар, obelzec si% 'полегчать, смягчиться, улучшиться, сделаться благосклоннее' (Warsz. Ш, 450), др.-русск., русск.-цслав. обльжати 'облегчать' (Мин. окт., 143. 1096; Окт. XIII в., 121. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 90; Срезневский П, 528). Имперфектив на -ati(-jati) от *оЫь2Ш (см.).

*oblьženьje: в.-луж. woldzenje ср.р. 'облегчение' (Трофимович 362), польск. стар, obelzenie ср.р. 'облегчение, послабление; унижение, оскорбление, пренебрежительное отношение' (Warsz. Ш, 450-451), др.русск., русск.-цслав. обльжение ср.р. 'облегчение' (Ефр. Корм., 754. XII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 72; Срезневский II, 528). Имя действия на -епь]е от гл. *oblbiiti (см.).

*oblьžiti: цслав. ОБЛЬЖНТИ levare (Mikl. LP), в.-луж. woloiic 'облегчить: унять, смягчить' (Трофимович 363), ст.-польск. obelzyc 'уменьшить, смягчить, унять, облегчить* (SI. stpol. V, 320), польск. стар, obelzyc 'оскорбить, обидить, унизить' (Warsz. Ill, 451), др.-русск., русск.цслав. облъжити 'облегчить' (Гр. Наз. On. II (2), 85. XIV в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 90; Срезневский II, 528). Сложение приставки ob- и гл. *1ьгШ (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022