Этимологический словарь славянских языков, *Ora-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *ora-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *ora- (N словарных статей от *obgorditi до *ozgǫba) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Ora

*оrа: болг. дра ж.р. ‘пахота, вспашка* (Геров 3, 379), макед. диал. όρα ‘земля’ (Народописни материали от Граово - СбНУ XLIX, 7), сер- бохорв. ora ‘вспашка’ (RJA IX, 153: только у Relkovič 107), русск. диал. opá ж.р. устар. ‘соха’ (Картотека Псковского областного словаря). Бессуф. сущ-ное, производное от * orati I (см.). См. БЕР 4, 911.

*oračica: сербохорв. oráčica ж.р. ‘какая-то веревка в плуге’ (RJA IX, 154). - Сюда же топоним чеш. Oračice, деревня в 17 км. от Otic (Profous III, 283). Сущ-ное, производное с суф. -ica от *oračb (см.). См. Skok. Etim. rječn. II, 563 (orati).

*oračina: болг. диал. оранина ‘пахота, вспашка’ (Младенов. Из лекси- ката в Кюстендилско. - БД VI, 145), чеш. oračina ‘пашня, распаханная земля’ (Bartoš. Slov. 266), ст.-слвц. oračina ж.р. то же (Histor. sloven. Ill, 344), слвц. oračina ж.р. ‘вспаханная земля, пашня’ (SSJ И, 585), диал. oračina то же (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž., Kálal 429), orašina то же (Orlovský. Gemer. 217). Сущ-ное, производное с суф. -ina от *oračb (см.). См. БЕР 4, 915 (оран). Ср. синонимичное *orat(j)ina (см.). Вероятно, в нек. языках происходили взаимные сближения этих лексем (см. слвц. материал в обеих статьях).

*oračь: цслав. arator (Miklosich), бол г. opán м.р. ‘пахарь, земледелец* (БТР; Геров 3, 379: орйнь), диал. opán м.р. то же (ихтим., Младе- нов БД III, 126; Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. - БД VI, 204), оран то же (костур., Шклифов БД VIII, 279), орт ‘созвездие Малая медведица’ (Стойчев. Родопски речник. - БД V, 194), макед. оран м.р. ‘пахарь’ (И-С; Макед.-русск.), сербохорв. стар, огас м.р. ‘пахарь’ (Mažuranič I, 837), orazc ‘пахарь’ (Kašič [120] 301), сербохорв. оран, opána м.р. ‘пахарь’ (КарациН), òrac то же и orač vol ‘пахотный вол’ (у Белостенца, RJA IX, 154), диал. дран, -т а (Г. Драгин. IlIajK. 61 [681]), словен. стар, orázh ‘земледелец’ (Hipolit; Kastelec-Vorenc 649), словен. oráč ‘пахарь, земледелец’ (Plet. I, 846), диал. çràc то же (Tominec 153), ст.-чеш. oráč м.р. ‘пахарь, земледелец; (библ.) земледелец-иммигрант (поселявшийся на земле для её обработки)’ ( StčSl 11, 584), чеш. oráč м.р. ‘пахарь (пашущий плугом); (устар.) слуга, кучер; (устар.) земледелец’ (PSJČ III, 1121; Jungmann И, 965-966; Kott II, 398), ст.-слвц. oráč ‘пахарь (пашущий плугом) ; земледелец’ (Histor. sloven. Ill, 344), слвц. orde м.р. ‘тот, кто пашет землю плугом’ (SSJ II, 585), н.-луж. wórac м.р. ‘земледелец, землепашец, хлебопашец’ (Muka Sì. II, 924), польск. oraez ‘пахарь, земледелец’ (Warsz. III, 821), диал. woraez то же (Там же), oraez ‘пахарь’ (Sì. gw.p. Ill, 460; Kucata 109), словин. wœrôï м.р. ‘пахарь’ (Ramult 228), w&róč то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1370), цогсос то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 726), др.-русск. орань м.р. ‘пахарь, земледелец’ (1175: Ник. лет. IX, 253), ст.-русск. орань (бранно) ‘мужик, простолюдин, невежа’ (Евфр. Отразит, пис., 30. 1691 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 62; Срезневский II, 704), русск. диал. оран м.р. ‘то же, что орало - крепкий кол с веревкой (на нижнем конце), служащий для остановки идущего по реке плота’ (ср. “Орало не может сразу задержать плот, и веревка тянет орало по берегу, и он орет пашет землю некоторое время до остановки”, арханг., СРНГ 23, 330, 327), укр. оран ‘пахарь, земледелец’ (Білецький-Носенко. Словник української мови), opán м.р. ‘пахарь, птица луговой жаворонок Alauda arvensis’ (Гринченко III, 62), диал. арйн, горйн, гурйн ‘пахарь’ (Никончук. Сільськогосподар. 156). - Ср. еще имена собств. сербохорв. Órač, Oráča, фамилия (RJA IX, 154) и ст.-чеш. Oráček, личное имя (StčSl 11, 584). Сущ-ное со значением лица, производное с суф. -сь от * orati I (см.). См. Miklosich 225 (or-); Brückner 381 (orač); Skok. Etim. rječn. 563 (orati); Machek2 416 (orati) ; БЕР 4, 915; Snoj 410 (oráti) ; Vaillant. Gramm, comparée IV, 321. Болг. диал. Оран ‘созвездие Малая Медведица’ (см.выше) и диал. зап. Оран(и) ‘созвездие Орион’ являются “тематическим развитием” астрономического употребления образа сохи - болг. Оралица (см. *oradlica), см. Д. Младенова. Звездното небо над нас. Етнолингви- стично изеледване на балканските народни астроними. София, 2002.

*oračьka: болг. диал. оранка ж.р. ‘женщина, которая пашет’ (ихтиман., Младенов БД III, 126), opánicb ж.р. то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник,Плевенско. - БД VI, 204), словен. oračka ж.р. ‘Ackerwende’ (Plet. 1, 846), ст.-чеш. ж.р. oračka ‘пахота, вспашка’ (StčSl 11,585), чеш. огаска ж.р. ‘та, кто пашет’ (Kott II, 398), диал. oračka ж.р. (часто во мн.ч. oračky) ‘пахота, вспашка’ и огаску мн. ‘сельские маскарадные игры на масленицу’ (PSJČ III, 1121), oračka ‘пахота; в сев. Моравии - деньги, которые в масленичную неделю девушки складывали на тарелочку, a voráči (парни) ходили по селу “лд voračku” (собирать)’ (Bartoš. Slov. 266), ст.-слвц. oračka ж.р. ‘пахота, вспашка’ (Histor. sloven. Ill, 344), слвц. диал. огаска ‘пахота, вспашка; орудие для вспахивания* (SSJ II. 585), ‘пахота’ (Gregor. Slowak. von Pilissántó 252; Palkovič. Z vecn. slovn. Slovákov v Maďar. 332), то же и ‘время пахоты’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž., Kálal 429; Matejčík. Novohrad. 101), н.-луж. woracka ж.р. ‘земледелица’ (Muka SI. И, 924), польск. oraczka ‘(редк.) пахота; женщина, которая пашет, или жена пахаря’ (Warsz. III, 821), диал. oraczka ‘пахота’ (Si. gw.p.III, 460), укр. диал. οράπκα ж.р. ‘пахота, вспашка’ (Гринченко III, 62). Сущ-ное, производное с суф. -ъка (> -ька после č) от *oračb (см.).

*oračьinъjь: сербохорв. oračan, -спа прилаг. ‘пашущий’ (RJA IX, 154: только у Nemanič (1885), 41), словен. стар, oračen ‘легко поддающийся вспашке’, orázhen ‘пахотный* (Hipolit), ст.-слвц. oráčny прилаг. ‘(о земле) обрабатываемый, пахотный’ (Histor. sloven. Ill, 344). - Ср. еще как возможное производное (субстантивацию) ст.-чеш. oračně ж.р. ‘земледелие’ (StčSl 11, 583). Прилаг., производное с суф. -ьп- от *oračb (см.).

*oradlica: болг. диал. орааица ж.р. ‘лемех и рукоятка сохи’ (Вакарел- ски. Етнография 119), ‘рукоятка сохи’ (БДА II, к. 262), оралйца ж.р. ‘передняя изогнутая часть сохи* (родоп., Стойчев БД II, 226), оралйца то же (БЕР 4,9-12) ‘рукоятка сохи’ (БДА I, к. 254), ‘созвездие Малая медведица’ (Стойчев. Родопски речник. - БД V, 194), уралйца, урълйцъ ‘рукоятка сохи* (БДА IV, к. 361), урълицъ ж.р. ‘вид созвездия’ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. - БД VI, 99), урааица, уршхцъ ‘соха’ (Капанци 333; БДА II, 261), сербохорв. oralica ж.р. ‘время, пора пахоты* (только у Nemanič (1884), 51), ‘лемех* (только 1 фиксация в Сербии) (RJA IX, 156), русск. диал. орйлица ж.р. ‘пашня’ (Новг . словарь 7, 15). Сущ-ное, производное с суф. -ica от * oradlo (см.) или, что более вероятно, преобразование *ordlica (см.) с восстановлением производящей основы при ориентации на *orati (см.). Болг. диал. (преимущественно вост.) Орааица с вариантами Урйлица, Врааица, Ораацата, Урйлцата, Уръл’цъицр. ‘созвездие Орион* (ср. также материал выше) является калькой греч. лексемы: ср. греч. диал. Αλετροπόδα (с вариантами) ‘лемех сохи’ и ‘Орион’; на собственно болгарской почве произошло преобразование первичной формы Ралица (*ordlica), с ориентацией на форму глагола opá. См. об этом: Д. Младенова. Звездното небо над нас. Етнолингвистично изследва- не на балканските народни астроними. София, 2002.

*oradlišče: болг. оралшце ср.р. ‘пахота’ (Геров 3, 379) , словен. стар. oráliszhe ‘поле, которое можно вспахать с парой волов за один день’ (Hipolit), orališe ‘Pflugacker, Jochacker’ (Gutsmann / Kamičar 371/216/). Сущ-ное производное с суф. -išče от *oradlo (см.), или преобразование не сохранившегося в слав, языках **ordlišče с восстановлением производящей основы по *orati (см.).

*oradlo: ст.-слав. ошо ср. р. äpoxpov, ‘рало, плуг, соха’ (Зогр., Мар., Ст.- слав. словарь 4І5; см. также Mikl. LP; SJS 23, 554), болг. opáno ср.р. ‘соха’ (БТР; Геров 3, 379: ‘плуг’), диал. opáno ср.р. ‘соха’ (костур., Шклифов БД VIII, 279 ; БДА I, 253; II, к. 261; Вакарелски. Етногра- фия 119), opáno ‘рукоятка сохи’ (БДА I, к. 254), ‘соха; (переноси.) упрямец, неуживчивый человек’ (родоп., Стойчев БД II, 226), уралу ‘соха’ (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 153; свищов., Колев БД III, 312; Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. - БД VI, 98; Горов. Страндж. - БД I, 148), макед. орало ср.р. ‘лемех; общее название орудий для вспашки земли’ (Кон.; И-С), то же и ‘плуг, соха’ (Макед.-русск.), диал. орало (Клисура, Зеленич, Тиолишча), уралу (Сухо-Солунско) (К. Пеев. Земрделската терминолопуа во македонските дщалекти. - MJ XXIII, 1976, 131-132), urálu ср.р. ‘плуг; созвездие’ (Malecki 122), сербохорв. орало ср.р. ‘лемех’ (у Бачк., КарациЬ), oralo ср.р. то же (RJA IX, 156), диал. opáno то же (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 187), словен. orálo ср.р. ‘плуг; ярмо’ (Plet. I, 846), диал. oralo ‘плуг’ (Штирия-Корошко; В. Orel. Ralo na Slovenskom - Slovenski etnograf XIV, 1961,19; blizu Solčave, “Narodopisje slovencev” 1,138), uzrálo то же (R. Cossuta. Poljedelska in vinogradniška terminologia I, 87), чеш. oradlo ср.р. ‘орудие для пахоты; (сельскохоз.) соха’ (PSJČ), oradlo, voradlo ‘плуг’ (Jungmann II, 966), слвц. oradlo ср.р. истор. ‘примитивное пахотное орудие’ (SSJ II, 585), диал. oradlo ‘пахотное орудие’ (výcho- dosloven., Kálal 429), oradlo ср.р. ‘рукоятка плуга’ (Gregor. Slowak. von Pilisszántó 252), др.-русск. орало ср.р. ‘орудие для вспашки земли; плуг, соха, орало (Откр. Меф. Пат., 108. XVI в. ~ XII-XIII вв., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 60), русск. opáno ср.р. устар. и обл. ‘орудие для пахоты, соха’ (Ушаков II, 843), диал. opáno ср.р. ‘соха или примитивный плуг’ (калин., новорос., донск., сарат., ставроп., забайк.), ‘вид бороны’ (самар., рост.), ‘крепкий кол с веревкой (на нижнем конце), служащий для остановки идущего по реке плота’: “Орало не может сразу задержать плот, и веревка тянет орало по берегу, и он орет - пашет землю некоторое время до остановки” (арханг.) (СРНГ 13, 327; см. также Опыт словаря говоров Калининской области 163; Ярославский областной словарь (О - Пито) 54), opáno ср.р. ‘соха’ (Новг. словарь 7, 15; Картотека Псковского областного словаря; Словарь Карелии 4, 234; Словарь орловских говоров 8, 144), apána, -ы ж.р. ‘соха без шабалы’ (Элиасов 55), блр. диал. apána ср.р. ‘кол с крюком’ (ЭСБМ, 1, 142), ‘багор’ (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів 26). Сущ-ное с первичной орудийной семантикой, производное с характерным для такой семантики суф. -dio от * orati (см.), см. Machek2 505(rádlo), БЕР 4,912, или, что более вероятно, преобразование праслав. *ordlo (см.) или его продолжения radlo путем восстановления производящей основы с ориентацией на *orati, см. Vaillant. Gramm, comparée IV, 416. Предположение о возникновении неологизма oralo в Ассем. евангелии под влиянием греч. üpoxpov (от àpóo) - см. L. Moszyiíski. Staro-cerkiewnoslowiarískie oralo - neologizm kodeksu Assemaniego. - Symbolae philologicae in honorem Vitoldi Taszycki. 1969, 224 - представляется избыточным.

*oradlъka: болг. оралке ж.р. ‘обрабатываемое поле* (Т. Стойчев. Ро- допски речник. - Родопи 1975, № 12, 35), русск. диал. орйлка ж.р. ‘вид сохи* (тул., ряз., моек., ворон., сарат. и др.), ‘скоропашка, вид культиватора* (орл., ворон.), ‘борона* (оренб., донск., сталинг.) (СРНГ 13, 326-327), ‘соха* (Новг. словарь 7, 15; Словарь говоров Подмосковья 320; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 321; Словарь русских старожильческих говоров Средней части бассейна р. Оби (Дополнение) ч. И, 49). Сущ-ное, производное с суф. -ъка от *oradlo (см.). Праслав. древность проблематична.

*oradIьnica / *oradlьnikъ: болг. диал. орйлница ‘рукоятка сохи* (БДА I, к. 254), ораяница ж.р. ‘передняя согнутая часть сохи* (родоп., Стойчев БД II, 228), орйлница ж.р. то же (Горов. Страндж. БД I, 121); словен. orälnik м.р. ‘лемех; род плуга* (Plet. I, 846), oraunik ‘лемех плуга* (Gutsmann/Kamičar 371 /216/), русск. диал. оральник ‘пахарь* (арханг.) (СРНГ, 13,327), оральник ‘сошник* (Там же), ‘хомут* (вост., ДАРЯ. Центр Европ. части России III. М., 1996, 149). Фиксация материала только в южно- и восточнослав. языках затрудняет фонетическую (и соответственно структурную) реконструкцию: *dl- или */, производящая основа *oradlo или *oralbja, *ога1ыгь]ъ. Семантика связывает приведенные выше лексемы с названием пахотного орудия - *oradlo. Соответственно наиболее вероятно образование существительных с помощью соотносительных суффиксов -ьпіса І-ьпіїсь от *oradlo (см.), см. БЕР 4, 912 (орало) или даже преобразование *ordlbnica/*ordlbnikb (см.) путем вторичного восстановления производящей основы с ориентацией на *orati (см.).

*оrаkъ: ст.-чеш. orák м.р. ‘земледелец, пахарь* (StčSl ‘И, 585; Jungmann II, 966; Kott II, 398), в.-луж. worak ‘пахарь, земледелец* (Schuster-Šewc. Histor.-etym. Wb. 22, 1658: worač), н.-луж. wórak м.р. ‘землепашец, хлебопашец* (Muka Sì. II, 924), укр. диал. бойков, орак ‘вспаханная земля на склонах гор* (Онишкевич. Бойків. 2, 23). Сущ-ное производное с суф. -къ от *orati I (см.). Ср. *oračb (см.).

*oralьja: сербохорв. диал. opaaúja ж.р. ‘обрабатываемая земля, пашня* (М. ЗлатановиЬ. Речник говора іужне Cp6nje 271), ст.-русск. оралия ж.р. ‘пашня, вспаханное поле* (Травник Любч., 318. XVII в. 1534 г., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 60). - Возможно, сюда же словен. oral ж.р. ‘пахота; пахотные угодья* (Plet. I, 846), словен. стар, oralje то же (Gutsmann/Kamičar 371/216/), диал. oral·, ardu ‘пахота* (Tominec 153),русск. диал. орааь, -и ж.р. ‘вспаханная земля* (Словарь Приамурья 185), блр. диал. аралля ‘пахота* (Янкова 36), то же и ‘недавно вспаханное поле* (Яшкін. Блр. геагр. назвы 14), араллё ‘пашня, угодья* (Там же). Сущ-ное, являющееся результатом преобразования праслав. *orlhja (см.) путем восстановления производящей основы с ориентацией на *orati I (см.). Непосредственное образование с суф. -Ibja от *orati менее вероятно.

*oralьnъ(jь): словен. órálen, -lna прилаг. ‘относящийся к плугу; годный для вспашки; земледельческий* (Plet. I, 846), стар, oraunu delu ‘земледелие*, oraunu pole ‘пашня* (Gutsmann/ Kamičar 371 /009/), польск. oralny редк. ‘пахотный, годный для вспашки* (Warsz. III, 821), русск. диал. орйльный ‘относящийся к пахоте* (пск., калуж., моек., сарат., пенз. и др., Филин 23,327; см. также Новг. словарь 7,15 ; Словарь Карелии 4, 234). Прилаг-ное, производное с суф. -ьп- от *oralbja (см.) или, что более вероятно, результат преобразования *ог1ьпъ]ь (см.) - восстановления производящей основы по *orati (см.).

*oranica: бол г. ораница ж.р. ‘пахота, вспашка* (Бернштейн), орйница ‘вспаханная земля; поле под паром, пар, перелог* (Геров 3, 379), диал. орйница ‘пахота* (И.А. Георгов. Велеш. 49), макед. ораница ж.р. ‘пахотная земля* (И-С), диал. уранйца то же (К. Пеев. Земрделската терминологеуа во македонските ди]алекти. - MJ XXVII, 1976,123), то же и ‘вспашка* (Макед.-русск.), сербохорв. ор0ница ж.р. ‘пашня* (хорв., КарациЬ), oránica ж.р. то же (RJA IX, 156-157: только хорв. из Караджича, но по-хорватски orànica), диал. орйница ‘пашня* (Г. Дра- гин. IIIajK. 61 [681]), словен. oraníca ж.р. ‘пашня* (Plet. I, 846; Тиша. Alpinska terminologija 21), чеш. oranica ж.р. ‘пашня, вспаханное незасеянное поле’ (PSJC), елвц. диал. oranica ж.р.‘пашня* (SSJ II, 586), в.- луж. woranica ж.р. ‘пашня* (Pfuhl 846), др.-русск. ораница ‘пашня, пахотная земля* (Грам. кн. Изясл. Мст. 1148 г., Срезневский И, 703-704; см. также СлРЯ XI—XVII вв. 13, 61), русск. диал. ораница и оранйца ж.р. ‘пахота’, ‘вспаханная земля, пашня* (новг., олон., сев.-двинск., петерб.), ‘росчисть, подсека’ (СРНГ 23, 328; Даль3 И, 1786), оранйца ‘распаханная земля, пашня’ (Словарь Карелии 4, 234), орйнйца то же и ‘целина; соха* (Новг. словарь 7, 16), укр. оранйця ж.р. ‘вспаханное поле* (Гринченко III, 62; Слов. укр. мови V, 737), диал. оранйц’а ‘поле, которое давно вспахивается и засевается* (Никончук. Сільсько- господар. 31; см. также Онишкевич. Бойків. 2, 23). Сущ-ное, производное с суф. -ica от страдательного причастия прошедшего времени с суф. -п- от гл. *orati I (см.) - *огапъ(]ь) или от сущ-ного *огапь (см.) - субстантивир. причастия. Ср. *oranina (см.).

*oranina: ст.-чеш. oranina ж.р. ‘вспашка, пахота* (StčSl 11, 585-586), чеш. oranina ‘пашня* (PSJČ; Kott И, 398), диал. oranina ‘пахота* (Bartoš. Slov. 266), ст.-слвц. oranina ‘пашня’ (Histor. sloven. Ill, 345), польск. диал. oranina ‘пашня; свежевспаханная земля* (Warsz. III, 822;Sì. gw.p. Ili, 460), ст.-русск. оранина ‘пашня, вспаханное поле’ (Травник Любч., 164 об. XVII в. ~ 1534 г., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 61), русск. диал. оранина и оранина ж.р. ‘пахота’ (костр., тюмен.), ‘время пахоты* (костр.), ‘возделываемая земля, пашня’ (свердл., сиб.), ‘место, где земля взрыта сохой, бороной и т.п. (обычно о крае пашни)’ (волог.) (СРНГ. 23,327-328; Даль3 II, 1786; Сл. Среднего Урала III, 65), драни· на ‘вспаханная земля* (Картотека Псковского областного словаря), оранйна ‘пашня’ (Словарь вологодских говоров (О - П) 71; Словарь Карелии 4,234; Ярославский областной словарь (О - Пито) 54; Словарь Приамурья 185), ‘пахота или земля, предназначенная для пахоты’ (ДАРЯ. Центр Европ. части России. III. М., 1996, 149), укр. диал. оранйна ‘пашня’ (Онишкевич. Бойків. 2, 23). Сущ-ное, производное с суф. -ina от страд, причастия прошедшего времени к гл. *orati I (см.) с суф. -л-. Возможна промежуточная ступень - субстантивированное причастие *огапь (см.). Ср. *oranica (см.).

*оrаnъkа: польск. диал. огапка ‘пахота* (Warsz. III, 822), словин. цогап- ка ж.р. ‘недавно вспаханная земля’ ( Lorentz Pomor. III, 1, 724), цдгдпка то же (Там же, 727), lorònka то же (Sychta III, 334), русск. диал. оран- ка ж.р. ‘пахота’ (южн., юго-зап.), ‘вспаханная земля, пашня* (ново- росс.) (СРНГ 23,328), укр. дранка ж.р. ‘пахание; время пахания’ (Грин- ченко III, 62; П. Білецький-Носенко. Словник української мови 264), диал. дранка ‘поле, которое давно пашется и засевается’ (Никончук. Сільськогосподар. 31). - Сюда же топоним русск. Орйнки - распаханный участок в лесу (Нижегородский топонимический словарь 146). Сущ-ное, производное с суф. -■ька от страдательного причастия прошедшего времени с суф. -и- от *orati I (см.) - *огапъ(]ь) или от сущ-ного *огапь (см.) - результата субстантивации причастия. Ср. *oranica (см.), *oranina (см.).

*оrаnь: цслав. орнь ‘пашня’ (Добрейшово ев. Материалы староболгарского словаря), болг. дран ж.р. ‘пахота; пашня, вспаханная в настоящем году или в прошлом’ (БІТ; Геров 3, 379: дрань), макед. оран ж.р. ‘пашня’ (Кон.), русск. диал. дрань ж.р. ‘пахота* (костр., СРНГ 23, 328), дрань ж.р. ‘пашня’ (Новг. словарь 7,16), ‘только что вспаханное поле, свежая пашня’ (Ярославский областной словарь (О - Пито) 54), блр. диал. вдрань ‘пашня* (Яшкін. Блр. геагр. назвы 87). Сущ-ное, образованное субстантивацией страд, причастия прошедшего времени от гл. *orati I (см.) с суф. -л- - *огапъ(]ь) и оформленное как -/-основа. См. ЭСБМ 2, 195.

*oranьje: цслав. омннк ср.р. aratio (Mikl. LP), ‘пахание, пахота*, àporpi- aoig, aratio (SJS 23, 554), бол^. оране ср.р., ‘пахота, вспашка* (Бернштейн), оранК ср.р., сущ-ное к орть (Геров 3, 379), диал. оран'е ср.р. ‘вспашка, пахота’ (самоков., Шапкарев-Близнев БД III, 254; Д. Евста- тиева. С. Тръстеник, Плевенско - БД VI, 204), оране то же (ихтим., Младенов БД III, 126), урёне ср.р., то же (Т. Бояджиев. Гюмюрджин- ско. - БД VI, 98), макед. ораьье ср.р. ‘вспашка* (И-С), ст.-сербохорв. oranje ср.р. aratio, aratura и ‘мера вспашки за день, т.е. гаГ (1470,1497,1586... Mažuranič I, 838), сербохорв. oràrie ср.р. ‘вспашка; пашня’,prvo orarie, drugo orarie и т.д. ‘надрезы на рогах вола или коровы’ (Trstertak, u Liei) (RJA IX, 157), диал. огапуе ‘пахота’ (Kásič [121] 301), dpàtbe на йс ‘вспашка сначала с одного, затем с другого края до середины поля’, dpàtbe на стук ‘вспашка от середины поля к краям’ (Сев. HlajK. 77), словен. стар, orarne ‘земледелие’ (Hipolit), oranje то же и ‘вспашка’ (Gutsmann/Kamičar [009, 216]), словен. oranje ср.р. ‘вспашка’ (Plet. I, 846), диал. arájnq (Tominec 153), ст.-чеш. oránie ср.р. ‘вспашка; обработка земли для посева’ (StčSl И, 585), чеш. orání ср.р. ‘вспашка’ (Kott II, 398), в.-луж. woranje ср.р. ‘вспашка’ (Jakubaš 425), н.-луж. wóraňe ср.р. ‘орание, пахание’ (Muka SI, II, 924), польск. oranie ‘пахота, вспашка’ (Warsz. III, 822), словин. forane ср.р. ‘вспашка’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 724), цогдпё ‘пахотные угодья’ (Там же, 727), orarie - сущ-ное от orac (Sychta III, 334), др.-русск. ошнк ‘земледелие’ (ГБ к. XIV, 101 г), ‘пахота’ (КР 1284, 194а и др.) (СДР VI, 151), ‘пахание’ (Быт. XLV. 6 по сп. XIV в., Срезневский II, 703; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 13, 61: Соф. I лет.1, 78), русск. диал. орйнъе ср.р. ‘пахота’ (волог., яросл.), ‘первая вспашка земли’ (южн., юго-зап.) (СРНГ 23, 328; Даль3 II, 1786; Ярославский областной словарь (О - Пито) 54), ст.-укр. оранії ср.р. ‘вспашка; пашня’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 91), укр. орйння ср.р. ‘пахание’ (Гринченко III, 62), диал. горйш то же (О. Курило. Матеріяли до української діялекто- логії та фольклористики 69), ст.-блр. орание - действие по гл. орати (1C 62; ПС 196, Скарына 1,442-443), блр. аранне то же, диал. арйнне ср.р. то же (Слоун. naýH04H.-3ax0A. Беларусі 3, 262), ‘пахота’ (Янко- ва 36), арйнё то же (Слоун. па$Ьючн.-заход. Беларусі 1, 100), орйнъе ‘вспашка’ (Тураускі слоунік 3, 264), zapàne и гарйнне то же (Сцяш- ковіч. Грод. 112). Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -nbje от *orati I (см.).

*oratajь I: ц.-слав. ордтдй м.р. arator (Mikl. LP), болг. диал. оратай ‘земледелец’ (Вакарелски. Етнография 107), словен. о rataj м.р. ‘пахарь, земледелец’ (Plet. I, 846), чеш. orataj м.р. редк. ‘пахарь’ (PSJC), польск. диал. orataj ‘пахарь’ (Warsz. 3, 822; SI. gw.p. Ill, 460), ст.-русск. оратаи м.р. ‘пахарь, земледелец’ (Влх. Словарь 31. XVII в., СлРЯ XI-XVII вв., 13, 61), русск. орйтай м.р. торж., устар. ‘пахарь, ратай’ (Ушаков И, 843), русск. диал. орйтай м.р ‘пахарь’ (олон., онеж., ар- ханг., сев., яросл., влад., СРНГ 23, 328; Куликовский 72; Ярославский областной словарь (О-Пито) 54), орйтый м.р. ‘пахарь’ (зап., Филин 23, 329), укр. диал. оратйй ‘пахарь’ (А.С. Лысенко. Словарь диалектной лексики Северной Житомирщины. - “Славянская лексикография и лексикология”. М., 1966, 39), оратйй, аратйй, горатйй, арйтай, аратей ‘пахарь’ (Никончук. Сільськогосподар. 157; Л.Т. Выгонная. Полесская земледельческая терминология. - “Лексика Полесья” 112; П.С. Лисенко. Словник поліських говорів 26), оратйр ‘пахарь’ (Н.В. Никончук. Правобережно-полесские говоры 162), блр.apámbi сущ. ‘пахарь* (Блр.-русск. 97), диал. apámbi м.р. ‘пахарь, пашущий* (Касьпяровіч. 23; Сцяшковіч. Грод. 31; Атлас беларускіх га- ворак II, 125), apamdü ‘пахарь* (Янкова 36), opámáú то же (TypaÿcKi слоунік 3, 264), apmàü м.р. то же (Сцяшковіч. Грод. 32; Жывое слова 35; Жывое народнае слова 65; Народная словатворчасць 6), гаратйй м.р. ‘пахарь* (Сцяшковіч. Грод. 112), apámbi, zapámu, apamâü, га- pamâü, apmàü, zapmáu м.р. ‘пахарь* (OioÿH. naÿH04H.-3ax0fl. Беларусі I, 100), opámsp м.р. ‘пахарь* (TypaÿcKi ^oÿmK 3, 264). Сущ-ное *oratajb - результат преобразования *ortajb (см.) путем восстановления производящей основы с ориентацией на * orati I (см.). См. ЭСБМ 1, 144; Vaillant. Gramm, comparée IV, 533. В истории славянских языков *oratajb подверглось дальнейшим преобразованиям с замещением суф. -tajb окончанием прил-ного (см. выше блр. арйты) или конечного -ajb - суффиксом -аг’ь (см. укр. и блр.). См. ЭСБМ 1,144.

*oratajь ll: русск. диал. opámau м.р. ‘краснобай* (твер., Доп. к Опыту 162; СРНГ 23, 328), укр. диал. apamâü, opamdü ‘крикливый, голосистый человек* (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів 26). Сущ-ное, производное с суф. -tajb от *orati II (см.). Праслав. древность проблематична. Не исключено народноэтимологическое изменение значения *oratajb I по ассоциации с *orati II.

*oratel'ь: цслав. о^дтш м.р. arator (Mikl. LP), болг. диал. орател ‘земледелец* (Вакарелски. Етнография 107), чеш. oratei м.р. ‘пахарь* (Kott II, 398), русск. диал. орйтель м.р. ‘пахарь* (Словарь вологодских говоров (О - 77) 71). Сущ-ное, производное с суфф. -teVb от * orati I (см.). Не исключена, однако, и возможность преобразования *oratajb I (см.) путем замещения архаичного суффикса -tajb более продуктивным -tel’ ь.

*orati (sę) I: ст.-слав. о^дти àpoxpicxv ‘пахать* (Зогр., Мар., Ас., Сав., Ст.- слав. сл. 415), цслав. орти, о|№ àpoxpiav, arare (Ostrom., Mikl. LP), орати несврш. ‘пахать, орать* (Ev., Apost., Parim., Bes., SJS 23,554), болг. opá несврш. ‘обрабатывать землю для посева сохой или плугом* (БТР; см. также Геров 3, 383: optíR, -ёшь), диал. ópa несврш. то же (их- тим., Младенов БД III, 126), 0ръ несврш. то же (Бояджиев. Гюмюрд- жинско - БД VI, 66), оръ несврш. то же (Евстатиева. С. Тръстеник. Плевенско. - БД VI, 204), орам несврш. то же (костур., Шклифов БД VIII, 279), орам са ‘трудиться изо всех сил, стараться* (родоп., Стой- чев БД II, 227), орам са то же (Ст. Кабасанов. Говорът на с. Момчи- ловци, Смолянско, 80), макед. ора несврш. ‘пахать* (И-С; Макед.- русск.), диал. óram то же (Malecki 78), сербохорв. òpamu, орем несврш. ackern, aro (КарациЬ; см. также Mažuranič I, 838: orati), диал. òpamu, орём несврш. ‘обрабатывать землю плугом* (Е. Миловано- виЬ. Прилог познаваїьу лексике Златибора 46; Г. Драгин. IIIajK. 61 [681]), orati ‘пахать* (Kašič [121] 301), orat то же (The Čakavian Dialect of Orlec 311), словен. стар, orati ‘пахать* (Hipolit; Gutsmann/ Kamičar 371 [009, 037, 216]; Kastelec-Vorenc 649), oreth arare (Alasia da Sommaripa (Furlan), словен. orátu oràm, órjem несврш. ‘пахать; (переh o c h .) прокладывать путь’ (Plet. I, 846), диал. arát ‘пахать’ (H. Čujec- Stres. Tolmin 178), arate то же (Košir 10), ugrot то же (J. Rigler. Južnono- tranjski govori 104), urata то же (Slovar bovškega govora 167), grat то же (Tominec 153), uórat то же (Н. Steenwijk. The Slovene dialect of Resia 330), ’uordt, ’uorat, ’vordt, ’vorat то же (R. Cossutta. Poljedelska in vino- gradniška terminologija I, 87), orati: sidro ore ‘стоять на якоре’ (Pomorska slovenščina 194), ст.-чеш. orati, -řu несврш. ‘пахать, разрыхлять землю; обрабатывать, готовить к выращиванию плодов; (экспр.) безжалостно обращаться с кем-л. (как с тягловым скотом)’ (StčSl 11, 586), чеш. orati, ořu и orám несврш. ‘пахать почву плугом; (народн.) произвольно обращаться с кем-л.; (поэт.) прокладывать где-л. дорогу, путь (полетом, плаванием, ездой, ходьбой)’ (PSJČ III, 1123), ст.-слвц. orať несврш. ‘пахать землю плугом’ (Histor. sloven. Ill 345; см. также Žilinsk. kn. 379), слвц. orať, orie несврш. ‘пахать, землю плугом’ (SSJ И, 586), в.-луж. worač ‘пахать’ (Pfuhl 846), н.-луж. wóraš ‘пахать, орать’ (Muka Sì. II, 925), полаб. vàràt несврш. ‘пахать’ (* orati, Polaňski-Sehnert 163; R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae III, 1490-1491), польск. orač ‘пахать землю плугом или сохой; (переноси.) рыть, бороздить; (переноси.) тереться, скрести; (переноси.) тяжело работать; (пивовар.) размешивать сусло’ (Warsz. 3, 821), диал. worač то же (Там же), orač (Kucala 109), orač несврш. ‘делать борозды плугом в поле для подготовки пашни к посеву’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 311-312), uerač ‘пахать’ (Tomasz. Lop. 161), словин. woerac, -řq 'пахать’ (Ramult 228), vtt&rac и mrac ‘пахать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1369 и II, 1335), uorac несврш. ‘пахать’; тащиться, брести; тяжело работать’ (Lorentz. Pornor. Ill, 1, 722); orac. oře несврш. ‘пахать, (переноси.) тяжело работать’ (Sychta III, 333), др.-русск. орати, орю ‘пахать’ (Сбор. 1076 г., 138, Пов. врем, лет, введ. и др.), ‘(переноси.) выдумывать’ (Панд. Ант. XI в. л. 93) (Срезневский И, 704; Творогов 98; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 61-62), орати, -ю ‘возделывать землю, пахать' (ГрБ № 805, поел. четв. XII в.; СБТр XII—XIII, 156об и др.) и орати, -оу, -еть то же (ПрЛ. 1282, 113а) (СДРЯ VI, 151), русск. орйть, ору и орю (обл.) ‘пахать’ (Ушаков II, 843), диал. орйть несврш. ‘пахать’ (арханг., беломор., печор., олон., север., ленингр., новг., пск., велико- лук., смол., калин, и др.), ‘боронить’ (твер.), ‘рыть, разрывать землю’ (волог., костр., том.), ‘задевать, зацеплять неводом за корягу или камень’ (печор.), ‘волочиться по дну вслед за плотом (об оралке - шесте на плоту, используемом как якорь’ (арханг.), ‘тормозить’ (Коми АССР) (СРНГ 23, 329-330), ‘пахать’ (Подвысоцкий 111; Новг. словарь 7, 16; Словарь вологодских говоров (О-П) 71; Словарь Карелии 4, 234; Словарь говоров Подмосковья 320 ; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 400; Сл. Среднего Урала III, 65; Опыт словаря говоров Калининской области 163; Словарь орловских говоров 8,144 ; Словарь русских говоров Алтая т. 3, ч. I, 197; Словарь Среднего Прииртышья II, 222; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 357; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 28; Словарь русских говоров Кузбасса 141), орйться ‘вспахиваться’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 54), ‘копаться в чем-либо’ (арханг., СРНГ 23, 330), ст.-укр. орати несврш. (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 91), укр. opámu, -рю ‘пахать’ (Гринченко III, 62; П. Біл'ецький- Носенко. Словник української мови 264), оратися, -рюся ‘пахаться’ (Гринченко III, 62), диал. opám’, οράμ , ораты, ворйты, zopámbi, го- рэты ‘пахать’ (JI.T. Выгонная. Полесская земледельческая терминология - Лексика Полесья 112), opámu на зіму, αράμ’ на зіму и opám ’ на nap, zopám на пар, apám’i на пар, zopámu на nápnuny ‘пахать землю под зиму’ (Никончук. Сільськогосподар. 155-156), ст.-блр. орати несврш. (Скарына 1, 443), блр. apáup несврш. ‘пахать’ (Блр.-русск. 97), αράμμα несврш. страд, ‘пахаться’ (Там же), диал. αράμυ ‘пахать’ (Янкова 36; Бялькевіч. Магіл. 57), ‘тормозить плот с помощью заостренного кола’ (Народнае слова 144), opáμь ‘пахать’ (Тураускі слоунік З, 264), οράμμα несврш. ‘пахаться; раздробляться на отдельные тучки (о большой облачности)’ (Там же), apáμьt гар0ць, zopámbi несврш. ‘пахать; тормозить плот’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі, 1, 101), оратэ, οράμι ‘пахать’ (Там же 3, 262), гapáμь то же (Сцяшковіч. Грод. 112), арйць, вуратэ, ворацъ, opámbi, орйтъ, гарйць, ζοράμί, ζοράμυ, zopámbi, гурйты, гуратэ, zapým ‘пахать (в первый раз, повторно, под озимые, поднимать зябь)’ (Атлас беларускіх гаворак 2, 71-73). Праслав. глагол с основой инфинитива *orati и основой наст. вр. *or’Q, *ог’е- имеет следующие соответствия в и.-е. языках: лит. árti, агій ‘пахать’, лтш. ařt, аіи то же, гот. arjan то же, др.-исл. erja то же, др.-в.-нем. еггап то же, лат. агд то же, греч. άρόω то же, ср.-ирл. airim то же; ср. еще производные от того же корня хетт, harš- ‘обрабатывать землю для посева’, тохар. А, В are ‘плуг’, арм. arawr ‘плуг’, см. Pokorný 1,62-63; Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч.Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Тбилиси, 1984, II, 687-688, 899; Trautmann BSW 13. Относительно и.-е. глагольной основы высказаны гипотезы об отыменным происхождении - образовании от названия поля, см. Vaillant. Gramm. comparée III, 321, и родстве с гнездом и.-е. *егэ- ‘разрывать’ (лит. irti ‘разделяться, расщепляться’, ст.-слав. о^ити λΰειν, καβαιρεΐν), т.е. ‘пахать’ *- ‘разделять, вспарывать, разрушать почву’, см. Specht KZ 68, 42; Machek2 416-417. Для основы наст. вр. предполагается первично атематическая форма *агд-ті, см. Meillet BSL 24, 2, 1924, 166; Фасмер III, 148; Machek2 416; отмечается соответствие структуры основы инфинитива на -а- в праслав. *orati и латинской основы агйге, см. Machek2 416, Мейе. Общеслав. язык 196, хотя см. возражения против отождествления последних в Etymol. slovník jaz. staroslověnského 10, 591. Представляется возможным появление структуры праслав. *orati в результате преобразования более древней корневой основы инфинитива *orti (= балт. *arti), продолжением которой может быть русск. диал.рать (ДАРЯ. Центр Европ. части России. III. М., 1996, 149). Ср. и производные без показателя -а- производящей основы типа *ordlo (см.), *ortajb (см.). В истории отдельных слав, языков праслав. -je- основа настоящего времени была преобразована в основу на -aje- (т.е. выравнена по инфинитивной основе): см. выше болг. диал., словен., чеш. диал. См. также Miklosich 225; Brückner 381; Skok. Etim. rječn. II, 563-564; Младенов ЕПР 385; БЕР 4, 910-911; Фасмер III, 148-149; ЭСБМ 1, 144; Schuster-Šewc. Histor.-etym. Wb. 22, 1658-1659; Snoj 410; Etymol. slovník jaz. staroslověnského 10, 591.

*orati n/*oriti (sę) (?): русск. орйть, ору, орёшь несврш. ‘громко кричать; кричать на кого-н., бранясь, раздраженно выговаривать кому-н.* (разгов.) (Ушаков И, 843), диал. орйть, ору, орёшь несврш. ‘говорить сипло (?)* (калуж.), ‘врать* (каз., влад., твер., свердл., костр., сарат.), ‘говорить пустяки, бессмыслицу* (нижегор., каз.), ‘лаять (о собаке)* (смол.), ‘ржать (о лошади)* (КАССР), ‘мычать (о корове)* (арханг.), ‘блеять (об овце)* (орл., ворон., моек.), ‘гоготать (о гусе)* (моек.), ‘громко звучать (о музыкальном инструменте)* (волог.), ‘шуметь* (арханг.), ‘жужжать, шуметь (о воздушных змеях)* (новг.) (СРНГ 23, 330; см. также Даль3 И, 1786; Словарь Карелии 4, 234; Полный словарь сибирского говора И, 249; Словарь охотника 34), орйть на всю экспр. ‘очень сильно плакать* (Словарь Среднего Прииртышья И, 222), opámb (в контекстах - орйть) ‘кричать, браниться; лаять* (Добровольский 2, 534). Единственное предполагаемое для этого русского глагола родственное образование на славянской почве - сербохорв. òpumu се, орй се (Толстой) ‘раздаваться, разноситься*, см. Miklosich 225 (ora- 2) ; Pokorný I, 781; Фасмер III, 149. Соответственно можно предполагать праслав. диалектизмы *orati II / * oriti (rç). Однако вторая основа толкуется Вайаном как родственная с праслав. * oriti ‘бить, толкать, разрушать*, см. Vaillant. Gramm, comparée III, 213, так же см. и RJA IX, 167 (статья oriti avertere), а Скок относил к этому последнему гнезду и русск. орать, см. Skok. Etim. rječn. И, 565. Последнее совершенно невероятно, см. Etymol. slovník jaz. staroslověnského 10, 593. Для праславянского во всяком случае надежна реконструкция диалектизма * orati II, для которого вероятно следующее и.-е. родство: др.-инд. вед. äryati ‘восхвалять, превозносить*, греч. йрйоцш ‘молиться)*, àpùû) ‘кричать, говорить*, àptai àvTiXéY€f, ßop (Hes.), лат. örö, -äre ‘произносить ритуальную формулу, говорить, просить*, оск. urust ‘oraveriť, хетт, aruuäi-‘ испрашивать, преклоняясь, просить*, ariia- ‘задавать вопрос подобно оракулу*, см. Pokorný I, 781 (и.-е. *ôr- !эг-), Фасмер III, 149 (еще арм. игапат ‘отрицаю*). Неправдоподобна гипотеза Вайана о возможности возникновения русск. орать в результате преобразования префиксальных форм типа rózorvať ‘громко кричать* от rvat,* см. Vaillant. Gramm, comparéeIII, 213: приведенный глагол - явное народно-этимологическое сближение орать с рвать (ср. рвать, драть глотку). Гипотезу о родстве слав. *orati с арм. ornai ‘кричать’ см. Ст. Мла- денов RS VII, 1914-1915, 193, но ср. Pokorný I, 859: для арм. глагола предполагается исходное и.-е. *егэ- и далее родство с гнездом и.-е. *rei- ‘кричать’, в которое входят, в частности, русск. рйять ‘звучать’, др.-инд. ráyati ‘лаять’. Маловероятна версия родства * orati с лтш. urďit ‘погонять, ругать’ и rat ‘ругать’, выдвинутая F. Solmsen KZ XXXV, 1899,484, поскольку первый латышский глагол восходит, вероятно, к междометию - отзыву игг (по отношению к свиньям), см. Karulis И, 456, а лтш. rät ‘ругать’ (с наст. вр. räju) принадлежит к упомянутому выше гнезду и.-е. *rei-t см. Рокоту I, 859.

*orat(j)ina: сербохорв. диал. opáhuua ж.р. ‘пашня’ (М. ЗлатановиЬ. Речник говора jyжнe Cpönje 271), чеш. oratina ж.р. редк. то же (PSJČ III, 1123), диал. orácina ‘пахотная, земля’ (Bartoš. Slov. 266), слвц. oracina ‘пашня’ (Kott II, 397: na Slov.). Сущ-ное, производное с суф. -ina от прилаг-ного *orat(j)bjb (см.).

*orat(j)ьjь: цслав. о^дтни прилаг. arabilis (Mikl. LP), сербохорв. dračí при- лаг. ‘вспахиваемый, обрабатываемый (напр., земля)’ (RJA IX, 154), словен. orâtji прилаг. ‘пахотный’ (Plet. I, 846), ст.-чеш. oraci прилаг. ‘(о земле) обрабатываемый, гл. образом вспахиванием, пахотный’ (StčSl 11,584), то же (Vážný. Středověk, list. 49), чеш. oraci прилаг. ‘пахотный’ (PSJČ III, 1121; Kott II, 397), ст.-слвц. oraci прилаг. ‘служащий для пахоты; (о земле) пахотный; земледельческий’ (Histor. sloven. Ill, 344), слвц. oraci прилаг. ‘служащий для пахоты, пахотный’ (SSJ II, 585), укр. оратий прич. ‘паханный’ (Укр.-рос. словн. III, 145). Прилаг-ные, производные с суф. -ь/ь от страд, прич. прош. времени с суф. -í- к глаголу *orati I (см.), ср. образования ст.-слав., цслав. pitii Jiôxijioç, nesbtrbpëtii àcpôpr|TOÇ, см. Vaillant. Gramm, comparée IV, 434-437. Йотация t в некоторых формах объяснялась Миклошичем гетерогенностью соответствующих прилагательных - происхождением суффикса из -r/ь, см.: Miklosich.Vgl. Gr. 2,171-172. Однако сербохорв. формы на -ači являются следствием вторичной йотации, пережитой штокавскими говорами не ранее XVII в., так что генетически это те же прилагательные на -гь/ь, ср. orat je zemlje у Рельковича (1796 г.); тот же процесс вероятен и для зап.-слав. форм, см. Р. БошковиЬ. О придевима типа opaku - Наш je3HK 1,1950, 116-131. Вторичными считает сербохорв. формы на -ači и Вайан, см. Vaillant. Gramm, comparée IV, 435, 437. По Бошковичу (см. выше), исходной основой является форма дат. ед. на -tei сущ-ного с суф. производного от глагола.

*oratva: цслав. о^дтм ж.р. àpOTpiaoiç, aratio и о^тькд ж.р. aratio (Mikl. LP), словен. стар, oratva ‘пахота’ (Hipolit), словен. orâtva и orâtev ж.р. то же (Plet. I, 846), ст.-чеш. oratba ж.р. ‘новозаселенная и обработаннаяземля (?)’ (StčSl 11, 586), др.-русск.-цслав. оратва ‘пахание’ (Быт. XLV, 6 по сп. XV в.; Гр. Наз. XI в. 75, Срезневский И, 704; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 13, 61: Палея ист., 179. XV в. ~ XII в.; Флавий. Полон. Иерус. II, 232. XVI в. ~ XI в.; Ж.Ал. Ош., 179. 1567 г.; СДРЯ VI, 151: Пал 1406, 90а, образн. ГБ к. XIV, 168а). Сущ-ное, производное с суф. -tva от *orati I (см.). Формы с суф. -tbba - следствие преобразования по аналогии с актуальным суф. -ъЪа, см. Vaillant. Gramm, comparée IV, 381, 383.

*oratьje: словен. диал. orátje ср.р. ‘пашня, пахотная земля’ (Novak 90), русск. диал. оратъе ‘пахота’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 54), укр. диал. горат'т’е ср.р. ‘пахота, пахание’ (Ф.Д. Климчук. - Лексика Полесья. М., 1968, 29). Сущ-ное с первичным значением действия, производное с суф. -thje от *orati I (см.), или с суф.-ь/е от страд, прич. прош. вр. с суф. -ř-. Праслав. древность проблематична.

*oratьirъ(jь): болг. opámen прилаг. ‘предназначенный для вспашки’ (БТР; Геров 3, 379: ‘пахотный’), диал. opámen прилаг. ‘с помощью которого пашут’ (врачан., Хитов БД IX, 290), opámno жел’йзо ‘часть плуга, дробящая почву’ (Стойчев. Родопски речник. - БД V, 194), ма- кед. opámen, -тна прилаг. ‘пахотный, обрабатываемый; пашущий, обрабатывающий’ (Кон.; Макед.-русск.), сербохорв. oratati прилаг. ‘пахотный’ (RJA IX, 160), словен. orateti прилаг. ‘пахотный, земледельческий’ (Plet. I, 846). - Ср. еще как возможное производное др.- русск. оратня (оратна) ‘возделывание земли, пахота’ (Флавий. Полон. Иерус. (М.), 457, XVI в. ~ XI в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 62). Прилаг-ное, производное с суф. -ьл- от страд, прич. прош. вр. на -f- от гл. *orati I (см.). По мнению О.Н. Трубачева (устно), можно говорить здесь и о целостном форманте -а?пъ с оттенком значения де- битивности: ‘предназначенный для вспашки’, ср. слав. *bytbtrb ~ лит. butinas, bütinai ‘обязательно’.

*orava: словин. forava ж.р. ‘взаимная соседская помощь при пахоте’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1,724), orava стар, то же (Sychta III, 334), ст.-русск. орава ‘толпа’ (Дон. д. И, 822. 1646 г. и др., СлРЯ XI—XIII вв. 13, 60), русск. opáea ж.р. разгов. ‘беспорядочное скопление людей, толпа’ (Ушаков II, 842), диал. opáea ж.р. ‘большая и многодетная семья’ (во- лог., твер.), ‘скопление каких-либо животных, насекомых’ (арханг., костр., смол., нижне-донск.), ‘артель, отправляющаяся на отхожий промысел’ (ворон., олон.), ‘соха или примитивный плуг’ (донск.) (СРНГ 23, 326), opáea ‘стая’ (Словарь вологодских говоров (0-/7) 71), ‘скопище, множество, большое количество’ (Добровольский 534), apáea м. и ж.р. экспр.‘неряха; опустившийся, спившийся человек; беспорядок’ (Словарь смоленских говоров 1, 81, (исключит, в городской речи) ‘дети в семье, где их много’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 43), укр. opáea ж.р. разгов. ‘большое количество людей, толпа; большая многодетная семья’ (Словн. укр. мови V, 736), блр. диал. apáea ж.р. ‘множество, толпа’(Бялькев1Ч. Магш. 57; Сцяшков1Ч. Грод. 31), ‘шумное сборище’ (Народная словатворчасць 122), орава ж.р. ‘толпа’ (TypaýcKi слоушк 3, 263). Сущ-ное, производное с суф. -va от *orati I ‘пахать’ (см.). Фиксация (наряду со значениями ‘толпа; шумное сборище; множество’) земледельческой, пахотной семантики в словин. и русск. диалектах позволяет предпочесть версию именно такого - от * orati ‘пахать’ - происхождения лексемы *orava, с реконструкцией семантического развития ‘пахота’ ‘взаимная помощь на селе при пахоте’ -* ‘большое количество людей, толпа’ -* ‘шумная толпа’ (последнее - под влиянием народноэтимологического сближения с * orati II ‘кричать’), см. Варбот “Русская речь” 1974,3,100-103 ; ЭСБМ 1,142; Н. Popowska- Taborska, W. Borys. Leksyka kaszubska na tle slowiariskim 324. В последней работе как семант. параллель приводятся кашуб, otioka ‘соседская взаимопомощь на жатве’, польск. диал. tioka то же и ‘давка, толчея’ и псков. толока ‘шум, говор, толпа’. Версию об образовании русск. орава ‘толпа’ от * orati II см. Ми- куцкий Изв. ОРЯС т. IV, вып. 5. 1855, 334; Miklosich 225 (ora- 2) ; Unbegaun BSL 52, 1957, 173; о родстве с реветь см. Потебня у Горяева ЭС 240. Не обоснованы гипотезы об иноязычном происхождении (тюркском, угрофинском), рассмотренные в Кононов ИОРЯ 1966, 3, 228 (цит. по ЭСБМ 1, 142). К рассматриваемому праслав. *orava возводится также гидроним Orawa, см. Z. Stieber - Onomastica X, 1965, zesz. 1/2, 176-179.

*oravati: чеш. orávati несврш. многокр. к orati (PSJČ III, 1124), слвц. orávat’ то же (SSJ II, 586), словин. uoravac итерат. к uorac (Lorentz. Pomor. Ill, 1,724), orovac, oreje несврш. рыбол. ‘качать(ся), волновать(ся); работать на море до поздней ночи’ (Sychta III, 335). Итератив-имперфектив, производный с суф. -va- от *orati I (см.). Праслав. древность проблематична.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022