Этимологический словарь славянских языков, *Obp-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *obp-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *obp- (N словарных статей от *obgorditi до *ozgǫba) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Obp

*obpačina: болг. (Геров) опачйна ж.р. 'своенравие, каприз', бпачина ж.р. 'изнанка', опачйна 'место на лодке, где двое сидят на веслах', опачйна ж.р. 'своенравие; упрямство; неуживчивый характер' (БТР; Бернштейн), диал. опачйна ж.р. 'место в лодке: Един ще бъде на кръмата, а двоица на опачината, т.е. двое гребут' (Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България. - СбНУ ХШ, 3, 1896, 258), макед. опачйна ж.р. 'изнанка, оборотная сторона' (И-С), сербохорв. opafina ж.р. 'грубость, резкость, злость, злобность', 'беспутство, испорченность, бесчинство', 'жестокость, крутость' (только в одной книге) (RJA IX, 12: с XVI в.), opafina 'злость, злобность; скверный, дурной человек' (Mazuranic I, 826), диал. opafina ж.р. 'злость, злобность' (Hraste-Simunovic 1,734), opafina 'дурной, скверный, испорченный человек' (Lex. 53), словен. opafina 'ошибка, погрешность, промах' (Plet. I, 830: hs.), ст.-чеш. opadina ж.р. 'длинное крепкое дерево, служащее для управления транспортным плавучим средством' (StCSl 11, 488), чеш. opaeina ж.р. 'весло', 'ствол дерева', 'противоположность' (Kott II, 376; VII, 105; Jungmann II, 942), польск. диал. opaczyna 'вид весла' (Warsz. Ш, 783; SI. gw. р. Ш, 449), русск. диал. опачйна ж.р. грубо 'рожа, образина' (волог.) (Филин 23, 245; Картотека Словаря белозерских говоров), укр. опачйна стар, 'хворост' (П. Бшецький-Носенко. Словник украУнськоУ мови. Кшв, 1966, 263), опачйна ж.р. 'весло на гребном судне', 'тонкая и длинная связка хвороста; также связка лозы или камыша, вставленная в кучу бураков для вентиляции' (Гринченко III, 56; Словн. укр. мови V, 704), диал. апачйна 'весло' (П.С. Лисенко. Словник полкьких roeopiB. Кшв, 1974, 26), опачйна 'весло на плоту; заднее весло на плоту' (I.B. Сабадош. Лексика л1сосплаву укра'шських roeopiB району Карпат. - Мовознавство 1974, 3, 68), блр. апачына ж.р. 'весло', 'кормовое весло' (Янкова 34), диал. апачына 'длинное весло для управления плотом', 'рулевое весло на плоту' (Скарбы 13; Народнае слова 250; 3 народнага слоушка 85; Сцяшков1ч, Грод. 29; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 86). Производное с суф. -ina от *ob ракъ (см.). Обозначение весла связано с обратным движением, движением в противоположную сторону с помощью длинного крепкого ствола, помещенного на задней корме плота, лодки. См. Miklosich 224; Bruckner 380; Machek2 415; Skok. Etim. rjecri. II, 558-559; ЭСБМ 1, 122.

*obpačiti (sę): болг. (Геров) опачяь, ишь 'представлять в превратном виде, лукавить, вилять, кривить душой', -мжся 'сказать, сделать что-л. не по правде', 'делать наоборот', сербохорв. opdditi 'делать наоборот, извращать', 'портить', ~ se 'извращаться, портиться', opaeiti 'чинить препятствие' (RJA IX, 12-13), ст.-чеш. opdtiti 'повернуть в противоположную сторону', 'обрушить на кого-л. последствия какой-л. провинности', 'вернуть, отплатить той же мерой', 'повторить', 'припомнить, упрекнуть', opdeiti se 'воспротивиться; подняться, опираясь' (St£Sl 11, 488-489), opdtiti 'поставить в вину, приписать вину' (?): d£vaS (boze) komuz со габё\ svu volu, nic neopachzie (Cejnar. Ces. legendy 286), чеш. opdeiti 'повторять, начать снова', 'ответить, возразить' (Kott II, 376-377; Jungmann II, 942), opdtiti 'повернуть', ~ se 'повернуться' (Kott VII, 105-106), ст.-елвц. opdeit' 'пощупать, потрогать', 'заметить', 'попробовать, отведать', 'навестить, посетить', 'обследовать, проверить, просмотреть, обсудить, оценить; выяснить, узнать', 'присмотреть, обратить внимание', в модальном значении, близком к значению гл. chciet', zelaf si (Histor. sloven. Ш, 305), слвц. opdeif 'пощупать', 'попробовать, попытаться что-то сделать', 'обследовать, выяснить, определить', 'навестить', 'возразить, ответить', 'попробовать, отведать на вкус' (SSJ II, 568; Kott II, 377: па Slov.), диал. opaeyt' 'посмотреть, поглядеть; навестить, ощупать' (Horak. Pohorel. 164), ст.-польск. opaczyc 'извратить, превратно истолковать, исказить смысл' (SI. polszcz. XVI w. XXI, 452-^453), польск. стар, opaczyc 'выворачивать наизнанку, перелицовывать', 'поворачивать', 'подделывать, фальсифицировать', 'переиначить, извратить, исказить', о. sie. 'портиться' (Warsz. Ш, 783), диал. opaczyc sie. 'портиться' (SI. gw. р. Ш, 449), словин. иорабэс 'исказить, извратить, переиначить' (Lorentz. Pomor. I, 601). " Гл. на -iti, производный от *ob ракъ (см.). См.: Machek2 415; Skok. Etim. rjecn. II, 559; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. Ill, 2. Махек отделяет от продолжений слав. *obpa£iti чеш. и елвц. глаголы со значением 'осмотреть', 'помнить, учитывать', 'определять, оценивать', 'навестить'. Последние сближаются с польск. obaczyc, baczyc 'увидеть, заметить', 'просмотреть, взглянуть' и рассматриваются как результат фонетического преобразования в беглой речи. См. Machek2 425. Однако широкая семантика образований, связанных родством с *ob ракъ у дает основание для реконструкции особой линии семантического развития на базе основного значения 'возвращаться вновь к чему-л.', 'совершать повторные действия', отсюда 'вновь, повторно просматривать, изучать, исследовать', 'пробовать' > 'определять, оценивать' и 'возвращаться к чему-л., кому-л.' > 'навещать'. В этом отношении показательны продолжения слав. *оЬраёъка в значении 'посещение, визит, вечеринка' (см.), ср. елвц. диал. ораёку 'угощение роженицы на шестой неделе', т.е. повторное празднование, собственно, ту же семантическую мотивацию имеет болг. пдвратки мн. 'народный обряд - посещение молодыми родных жены после свадьбы (обычно в первый четверг)' (Бернштейн).

*obpačitъ(jь): ст.-чеш. opacity, прилаг. 'обращенный назад' (StCSl 11, 489), чеш. opacity 'превратный, ложный', 'попеременный, взаимный', 'частый, повторяющийся' (Kott II, 377; VII, 106), диал. opacity 'обратный, противоположный', 'превратный, ложный', 'возражающий' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 90), ст.-елвц. opacity, прилаг. 'осторожный, предусмотрительный' (Histor. sloven. Ш, 306). Прилаг-ное с суф. -/гъ от гл. *ораёш (см.).

*оbраčьkа: чеш. ораёка ж.р. 'ответ, реплика', 'повтор' (Kott II, 377), елвц. opdeka, обычно ораёку мн.ч. 'посещение, визит, вечеринка' (SSJ II, 568), 'посещение роженицы на шестой неделе', 'угощение на крестинах, праздник, продолжающийся несколько вечеров' (Kott VII, 106: Slov.). Производное с суф. -ька от гл. *obpaeiti (см.).

*obpačьkъ(jь): макед. опачки, нареч. 'наоборот, навыворот' (Кон.), сербохорв. opaeki, ораШу прилаг. 'дурной, испорченный, нехороший' (RJA IX, 13, 28), словен. ораШ, нареч. 'наоборот' (Plet. I, 830). Прилагательное с суф. -ъкъ, производное от *ob ракъ (см.).

*оbраčьnikъ: болг. (Геров) дпачникъ 'полевой краб Cancer iricolai', сербохорв. opaenik м.р. 'о том, кто портит', 'грубый, резкий, дурной' (RJA IX, 13), opacnik 'злой, грубый человек' (Mazuranic* II, 826), польск. диал. opacznik, opacnik 'человек, делающий все наоборот', мн. 'вепрь с шерстью, растущей в направлении к голове' (Warsz. Ш, 783; St. gw. р. Ш, 449; Н. Gtfrnowicz. Dialekt malborski П, 1, 309), словин. uopafriik 'человек, делающий все наоборот' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 713); сербохорв. opaenica, ж.р. к орабтк (только у Стулли), dpafnica 'удар, нападение' (?) (Истрия, Неманич; возможна ошибка) (RJA IX, 15), польск. диал. opacznica 'курица с перьями, растущими в направлении к голове' (Warsz. Ш, 783), opdcnica то же (St. gw. р. Ш, 449), словин. udpafriica ж.р. 'женщина, искажающая факты' (Lorentz. Pomor. Ш, 1,~713). Соотносительные варианты м. и ж.р. на -ikbl-ica, производные от прилаг-ного *оЬраёъпъ (см.).

*obpačьnъ(jь): болг. (Геров) опачный, -чынъ и -ченъ, чна, чно, прилаг. 'своенравный, капризный', макед. опачен, -чна, прилаг. 'вывернутый, перевернутый наизнанку', перен. 'грубый, резкий; ложный, фальшивый', 'злой, дурной, скверный, негодный, плохой' (Кон.), сербохорв. ораёап, прилаг. 'грубый, злой, жестокий, дурной, испорченный' (RJA IX, 11: только в словарях Вранчича, Стулли; в новое время главным образом в Истрии у Неманича), словен. стар, ораёеп, прилаг. falsum, opazhna rezh (Kastelec-Vorenc), ораёеп, ёпа, прилаг. 'оборотный, перевернутый, противоположный' (Plet. I, 830), ст.-чеш. ораёпу, прилаг. к орак, 'обращенный концом назад, перевернутый' (StCSl 11, 489), чеш. ораёпу 'повторяющийся; перевернутый, перелицованный', 'противоположный', 'противный' (Kott П, 377; VII, 106; Jungmann П, 943), слвц. ораёпу, прилаг. 'лежащий на противоположной стороне', 'идущий против', 'иной, отличный' (SSJ П, 568), в.-луж. wopaeny 'повторяющийся; превратный, неверный, неправильный' (Pfuhl 839), н.-луж. hopacny 'неверный, неправильный, ложный, поддельный', 'ложный, превратный' (Muka St. I, 403), ст.-польск. opaczny 'перевернутый, обращенный в противоположную сторону', 'двуличный, фальшивый; нелепый', диал. 'делающий что-л. со злым умыслом' (St. polszcz. XVI w. XXI, 452), польск. opaczny 'идущий в противоположном направлении', 'делающий все наоборот', 'строптивый, упрямый, непокорный', 'искаженный, нелепый, неправильный', 'неустойчивый, перевернутый', 'чудаковатый, странный' (Warsz. Ш, 483), диал. opaczny 'двуличный, коварный, смешной', 'человек оригинальный, поступающий не так, как все', 'оборотный, противоположный' (St. gw. р. Ш, 449), иораспу 'не такой, как нужно' (Kucata 53), словин. uopderii, прилаг. 'превратный, неверный' (Lorentz. Pomor. Ш, 1,713), vepufni, vepafrii то же (Lorentz. Slovinz. П, 1334), wcepaeny, прилаг. 'обратный, движущийся в обратном направлении' (Ramutt 227), русск. диал. опачный 'противный, перекорный' (Даль3 П, 1751). Производное с суф. -ъпъ от *ob ракъ (см.).

*obpadati (sę): цслав. опдддтн calumniari (Mikl. LP; SJS 23, 536: Мак.), болг. (Геров) опадамь 'опасть, облететь, облезть, вылинять', опада 'опасть (о листьях)', 'выпасть (о волосах)' (БТР), макед. опага *опадать' (Кон.), сербохорв. дпадати 'опадать; падать; снижаться; понижаться', 'выпадать (о волосах); худеть; ослабевать', 'нападать несправедливо; клеветать (на кого-л.); поносить (кого-л.)', словен. opadati 'опадать (о листьях)', 'падать, впадать в грех', 'падая, покрыть снегом', 'овладеть (о страхе)' (Plet. I, 830), ст.-чеш. opadati '(о наводнении, воде) спадать', '(о круглой части тела) провалиться, уменьшиться в объеме', opadati se 'чахнуть, хиреть' (StCSl 11, 490), чеш. opadati 'опадать, убывать, уменьшаться' (Kott П, 377; VII, 106; Jungmann П, 943), ст.-слвц. opadat' 'постепенно опадать', opadat' несврш. к opadnut' (Histor. sloven. Ш, 306), слвц. opadat1 'опадать', '(о поверхности, уровне воды) понижаться, убывать' (SSJ П, 569), в.-луж. wopadac 'опадать (о плодах)', 'впасть (о щеке)' (Pfuhl 839), н.-луж. opadas то же, 'опасть (об опухоли, воде)' (Muka SI. И, 4), ст.-польск. opadac 'упасть', 'опадать (о листьях, цветах, лепестках)', 'вянуть, замирать', 'опасть (о воде)', 'теряться, пропадать', 'отпадать', 'нападать, окружать' (St. stpol. V, 588; St. polszcz. XVI w. XXI, 453), польск. opadac 'убыть, спасть (об уровне чего-л.)', 'опасть, опуститься', 'напасть, обступить', диал. 'падая, омочить (о дожде)' (Warsz. Ш, 784; St. gw. р. Ш, 449), словин. vepddac 'опадать' (Lorentz. Slovinz. П, 739), wcepadac то же (Ramutt 227), др.-русск. опадати 'обрушиться (обрушиваться)' (1194 - Лавр, лет., 411 и др.), 'отделившись от своего места, отваливаться (отвалиться), отпадать (отпасть) с поверхности чего-л.' (1288 - Ипат. лет., 916 и др.), 'осыпаться (о плодах)' (Назиратель, 452. XVI в.), 'подохнуть (о скоте)' (ДТП П, 751. 1603 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 378), опадати, несврш. к опасти (Моление Даниила Заточника 134), русск. опадать 'осыпаться с деревьев (о листьях, плодах и т.п.)', 'уменьшаться в объеме (об опухоли и т.п.)', 'терять силу, становиться слабым', диал. обпадать, сврш. при несврш. опадывать 'опадать' (смол.), 'обходить, объезжать, оббегать кругом; побывать везде' (смол.) (Филин 22, 187), опадать, несврш. к опасть, 'упасть' (арханг.), 'капнуть, скатиться (о слезе)' (смол.), 'обрушиться, рушиться' (арханг.), 'разрушаться, разваливаться' (арханг.), 'опускаться, уходить в землю (о строениях)', фольк. 'опускаться на землю, приземляться (о крупных птицах)' (ленингр., пек.), 'выпадать (об атмосферных осадках)' (смол., твер., арханг.), фольк. 'высыхать (о росе)' (яросл., волог.), 'подкашиваться (о ногах)', 'похудеть' (арханг.), 'измениться физически, внешне' (?) (Бурят. АССР), 'одряхлеть' (?) (арханг.), 'обеднеть, обнищать' (смол.) (Филин 23, 229), укр. обпадати 'опадать, опасть', 'на кого нападать, нападать со всех сторон', опадати 'опадать', 'нападать' (Гринченко Ш, 22, 54), 'осыпаться, падать с деревьев (о листьях)', 'падать вниз', 'спадать', 'перемещаться вниз, опускаться', 'свисать, обвисать', 'оседать (об инее)', 'уменьшаться в объеме', 'худеть, утрачивать округлую форму', 'обступать со всех сторон', перен. 'овладевать (о мыслях, чувствах)' (Словн. укр. мови V, 553, 699, 700), диал. опадать 'впадать в сон, дремоту' (П.С. Лисенко. Словник пoлicыcиx roeopiB 144), блр. ападацъ '(осыпаться) опадать, облетать; падать', '(уменьшаться в объеме) опадать', '(опускаться) оседать, падать', перен. '(о ночи, тьме и т.п.) спускаться, падать', метеор, 'осаждаться' (Блр.русск.), диал. опадаць 'опадать' (TypaycKi слоушк 3, 256), мед. 'биться в приступе эпилепсии, падать в обморок' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 83), 'становиться вялым, обрюзглым (о теле)' (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 26). Гл. на -ati, связанный отношением видовой корреляции с *obpasti, *obpadq (см.). См. БЕР IV, 1001.

*obpadina: словен. opadina ж.р. 'плоды, опавшие с дерева' (Plet. I, 830), сербохорв. диал. опадина 'пакля' (LM 73), польск. диал. opadziny 'очесы, то, что опадает, когда треплют лён' (В. Falinska. Pol. st. tkackie I, 192), русск. диал. опадина ж.р. 'осевшая почва; впадина' (юговост. Кубань) (Филин 23, 229), 'яма, в которой всегда стоит вода' (Сл. Среднего Урала Ш, 58), блр. ападзша 'углубление на поверхности земли' (Яшкш. Блр. геагр. назвы. 13). Производное с суф. -ina от *obpadb (см.).

*obpadlina: чеш. диал. opadliny 'опавшие плоды' (Kott VII, 106: Slez.), производ. opadlinka то же (Kott II, 377: u Olom.), польск. стар, opadliny 'развалины, руины, обломки' (Warsz. Ш, 784), словин. vepddldnd ж.р. 'то, что опало, обломки' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1334), uopadhna то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 715). Производное с суф. -ina от прич. на -/ гл. *obpasti, *obpadQ (см.). Субстантивированная форма прич. на -/ без суффиксального расширения в русск. диал. бпаль ж.р., собир. 'опавшие плоды, ягоды и т.д.' (Филин 23, 233), блр. диал. апаля ж.р. 'то, что опало' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 84).

*obpadnǫti: цслав. оплднлтн decidere (Mikl. LP), болг. (Геров) опадня*, -ешь в народ, песне 'выпасть (о росе)', макед. опадне 'выпадать (о волосах)', перен. 'ослабеть, потерять силы', 'обеднеть' (Кон.), словен. opddniti 'опасть, упасть' (Plet. I, 830), ст.-чеш. opadnuti 'опасть, уменьшиться в объеме' (Cejnar. Ces. legendy 286), чеш. opadnouti 'опасть' (Kott II, 377), ст.-слвц. opadnuf 'опасть (о листьях, цветах и т.п.)', 'слабеть, худеть', '(о воде) опуститься, понизиться' (Histor. sloven. Ill, 306), слвц. opadnuf 'опасть', '(об уровне чего-л.) понизиться, убыть', разг. 'ослабеть, пасть духом' (SSJ П, 569), в.-луж. wopa[d]nyc 'опасть (о плодах)' (Pfuhl 839), польск. диал. opadnqc 'опасть' (Warsz. Ш, 784). Гл. на -nQti, производный от *obpasti, *obpadQ (см.).

*obpadъ*obpadь/*obpada: сербохорв. дпйд м.р. 'падение, опадание', 'понижение; спад' (Вук; RJA IX, 13; Толстой2 541), словен. opad м.р. 'падение, опадение' (Plet. I, 830), чеш. opad м.р. 'падение, опадение', 'понижение уровня земли, воды' (Kott II, 377), слвц. opad м.р. то же (SSJ П, 568), в.-луж. wopad м.р. то же (Pfuhl 839), польск. opad 'убыль, падение', диал. 'удар, поворот, возврат', мед. 'опадение', метеор. о. wodny 'атмосферные осадки', opadzf i 'влага, выделяемая ветками и листьями' (Warsz. Ш, 784; St. gw. р. Ш, 449), словин. opdd м.р. собир. 'опавшие плоды' (Sychta VII: Suplement 210), uopud м.р. 'падение' (Lorentz. Pomor. Ill, 1,717), русск. диал. опад м.р. собир. 'плоды, опавшие с дерева', опада ж.р. 'опадение листьев осенью; листопад' (пек.), 'лист, плод, опавший с дерева, растения' (тамб.), 'усталость, утомление' (новг.), дпадь ж.р. 'повальная болезнь; падеж (скота)' (смол.), собир. 'об умерших людях, животных' (?) (смол.) (Филин 23,228-229, 230; Добровольский 529), укр. опад м.р. 'ледяные сосульки на деревьях' (Гринченко III, 54), 'опавшие листья', 'капли росы на деревьях', опади мн. 'атмосферные осадки' (Словн. укр. мови V, 699, 700), диал. опад' ж.р. 'легкий снег, оседающий на деревьях в тихую погоду' (М.С. Никончук. Матер1али до лексичного атласу укра"шсько1 мови (Правобережне Шшсся) 120-121), блр. апад м.р. '(действие) опадание, опадение', собир. '(плоды, сбитые ветром) паданцы; ветробой, падалица' (Блр.-русск.), диал. апад м.р. 'то, что опадает', 'паданцы' (Сцяшков1ч, Грод.), 'спад, опадение', 'упадок' (Тураусю слоушк 3, 257), дпадзъ ж.р. 'опавшие плоды' (Бялькев1ч. Мапл. 299), апад (Янкоусю II, 24), вопад м.р. 'погибель' (Юрчанка. Народнае слова 83). Отглагольное бессуффиксальное имя, производное от *оЬраа*ъ (см.) или от основы гл. *obpasti, *obpadQ (см.). См. ЭСБМ 1, 119.

*оbраdъkъ/*оbраdъkа: словен. opddek м.р.: v opadek 'в ущерб, во вред', opadki 'остатки, мусор', opadka ж.р. 'деревянный замок' (Plet. I, 830), польск. opadek, opadki 'недозрелый плод, упавший с дерева', 'осадки' (Warsz. Ill, 784), русск. диал. опадок м.р. 'плод, опавший с дерева' (пек., твер.), 'недозрелый плод, опавший с дерева до срока' (Лит. ССР, Эст. ССР), нареч. опадком 'пить воду, низко наклонившись над водоемом' (КАССР) (Филин 23, 229), укр. дпадка ж.р. 'впадина, углубление' (Гринченко Ш, 54), диал. дпадка то же (Т.А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов) // Полесье. М., 1968, 239), 'прудик на лугу' (Дорошенко. Матер1али до словника д1алектноТ лексики Сумщини 114), упадок 'падеж скота' (Корзонюк 245), блр. anddKi, метеор, 'осадки', ападак м.р., чаще мн.ч. 'ветробой, паданцы' (Блр.-русск.), диал. ападак м.р. 'плод (яблони, груши), опавший с дерева' (Мат. 8; Жывое слова 168), anddKi мн.ч. 'паданцы' (Сцяшков1ч, Грод. 29; Янкоусю П, 24), апатк1 'незрелые зеленые груши, яблоки, опавшие с дерева' (Мат. 94). Производное с суф. -ъкъ, -ъка от *оЬраа*ъ (см.) или от гл. *obpasti, *obpadq (см.).

*оbраха/*оbрахъ: сербохорв. дпах м.р. 'дробленый ячмень, ячменная крупа' (у Боци), opaha ж.р. = драп м.р. 'зерно, которое по своей форме такое же, какpir (полба)' (RJA IX, 14: т.е. opahano iito, opahan pir), словен. opah м.р. 'крапивная сыпь' (Plet. I, 830), чеш. opacha ж.р. 'громадина, чудовище' (Kott VII, 106), елвц. opacha м.р. экспр. 'нечто большое, имеющее огромные размеры, громадина, чудовище' (SSJ II, 569), диал. opacha ж.р. то же (Orlovsky. Gemer. 215; K£lal 425: Banskd Bystrica, Slovensk6 Pravno v TurC. z.), польск. диал. opacha 'обшивка кожуха' (Warsz. Ш, 783; St. gw. p. Ill, 449), ст.-русск. опахи мн.ч. 'пушистые перья' (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 11), русск. диал. бпах, действие по гл. опахать, 'хвост, коим животное опахивается или омахивается' (Даль3 П, 1751), 'палка с привязанным на конце пучком сосновых веток для опахивания пода русской печи; помело' (Новг. словарь 7, 5). Бессуффиксальное производное от гл. *obpaxati (см.).

*obpaxadlo: ст.-русск. опахало ср.р. 'опахало, веер' (Заб. Дом. быт, I, 700. 1629 г. и др.), 'узор в виде веера' (Росп. им. Ром., 71. 1665 г. и др.) (СлРЯ XI-XVE[ вв. 13, 11), Опахало: Кирилко Опахало, крестьянин. 1552. Писц. IV, 569 (Тупиков 346), русск. опахало ср.р. 'большой веер', диал. опахало ср.р. 'одеяло; покрывало' (волог.), 'пучок еловых веток, привязанных к шесту (для чистки труб)' (волог.), 'шляпа с большими полями, которую носили в прошлом веке на восточно-сибирских приисках' (забайк.) (Филин 23, 242; Элиасов 266), 'приспособление для сметания крошек со стола' (Новг. словарь 7, 5), укр. опахало ср.р. 'веер', 'пластинчатая часть пера птицы', астр, 'часть солнечной короны в виде птичьего пера или веера во время затмения' (Словн. укр. мови V, 704). Производное с суф. -dlo от гл. *obpaxati (см.). См. Преобр. I, 652; П, 29; Фасмер Ш, 143.

*obpaxati (sę): сербохорв. ondxamu (опаати, onajamu) 'очищать хлеб', dpahati 'очистить зерно', 'обмахивать, стряхивать', 'обвеять, провеять (зерно)' (Вольтиджи), 'проветрить зерно' (u Stonu) (RJA IX, 15), словен. стар, opahati 'проветривать зерно', 'высыпать, вытряхивать' (Kastelec-Vorenc; Hipolit), opahati 'провеять, обвеять' (Plet. I, 830), слвц. диал. opachac s'e вместо napdchnut' 'натворить (Kalal 425), др.русск. и ст.-русск. опахати, опахаю и опашу 'обмахивать' (Служ. Серг. 33. 1382 г.), 'обмести' (Сим. Обих. книгоп., 197. XVII в.), опахати, опашу 'вспахать' (АХУ П, 138. 1674 г.), опахатися 'окончить пахоту' (Уставн. гр. патр. Иова, 18. 1590 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 11), русск. опахать 'вспахать землю вокруг чего-н.' (Ушаков И, 813), диал. обпахать 'припахать к своему участку часть чужого' (калуж., тул.) (Филин 22, 188), 'урезать, уменьшить' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 19), опахать 'обойти плугом, косулей, сохой, провести борозду, окружить бороздой', ~ ся 'быть опахиваему, отпахаться, кончить пашню', 'обдувать, обвевать, обмахивать', ~ что 'одевать полами одежи; подтыкать одеяло для тепла', ~ ся 'быть опахиваему', 'стряхнуть с себя пыль, сор, снег', 'обмахиваться от жары, мух, комаров', 'запахиваться полами одежды' (Даль3 II, 1750-1751), опахать, сврш. при нееврш. опахивать 'вспахивать, обрабатывать (землю)' (пек., новг., Латв. ССР), 'вспахать все, что требуется' (ленингр.), 'пропахивать междурядья, окучивать' (калуж., тул., яросл. и др.), 'не вспахать, нечаянно пропустить при вспашке' (горьк.), 'по суеверному обряду - пропахивать борозду вокруг селения, поля и т.д. для ограждения от эпидемий и бедствий. "Опахивать - означает деревенский обряд, употребляемый (как средство предохранительное) во времяскотского падежа. Поселянки, собираясь в глухую полночь, приносят с собою образ святого Власия, соль и чеснок, рычаги, сковородники и соху, которою делают на земле борозду около деревни своей" (ряз., орл., калуж., ворон., костр. и др.), опахивать поле "очищать, освобождать (путем знахарства) поле от влияния злого духа или напущенной недобрым человеком порчи; крестьяне прибегают к такому пособию знахарей в случае долговременной засухи, а также падежа скота в пастбищное время" (арханг.), опахивать смерть "В некоторых селах в случае эпидемии прибегают еще к суеверному обыкновению опахивать смерть, это делается так: с вечера собираются девки и бабы в одних рубашках с распущенными волосами, держа в руках что-либо могущее издавать звук; они берут соху, впрягают в нее беременную женщину, а управлять сохою дают девке, решившейся не идти замуж, прочие девки помогают тащить соху. Вдовы набирают песку и рассеивают его по проведенной борозде" (ворон.), 'по суеверным обычаям - разгребать землю на могиле, около могилы накануне религиозного праздника троицы* (петерб.), 'подметать (пол); выметать (сор, мусор)1 (олон., арханг., север., новг., пек. и др.), 'обметать, очищать от пыли, сора, снега и т.д.1 (арханг., волог., пек., смол., твер. и др.), опахать нос, сопли 'вытереть нос, сопли' (ленингр.), 'обмахивать; отгонять мух, комаров и т.п. от кого-л.' (арханг., Печор.), 'сразу съесть, слопать' (пек.), 'украсть, унести' (олон., сев.-двинск.), опахать на очистку 'дочиста ограбить, все украсть' (север.), 'уничтожить, истребить (об огне)' (арханг., Латв. ССР), опахаться, еврш. при несврш. опахиваться 'отряхиваться, обивая с себя пыль, сор, снег', 'обмахиваться от мух, комаров', 'одеваться в верхнюю одежду, запахиваться полами' (яросл.), 'обтрепываться, оббиваться (о венике)' (Филин 23, 243-244; Подвысоцкий 118; Куликовский 72; Ярославский областной словарь (О-Пито) 48; Картотека Псковского областного словаря; Акчимский словарь 115), опахать 'подметая, собрать что-л.' (Живая речь Кольских поморов 102), 'съесть сразу', 'сгореть', 'обокрасть полностью' (Новг. словарь 7, 5), блр. диал. производ. апахаваць 'опахивать' (Слоун. пауночн.-заход. Белаpyci 1,86), Сложение преф. *ob- и гл. *paxati (см.). Об этимологическом тождестве *obpaxati в значении 'пахать' и 'мести, махать' см. Фасмер III, 220. Использование в качестве термина плужного земледелия является семантической инновацией в первую очередь южнорусских говоров. Семантическая эволюция этого слова проявляется в контексте развития культуры земледелия. Самое примитивное орудие - рало имело форму палки с заостренным кондом (ср. лат. uncus, герм. Маске, словен. диал. kavelj, слвц. диал. hdk). См. JurkoviC М. Stare" oradЫ v zbierkach Slovensk6ho muzea v Brati slave // Slovensk^ narodopis, ro£. IV, 3. Bratislava, 1956, 306; Podolsk J. Prispevok k Stiidiu oracich nastrojov na Slovensku // Slovensky narodopis, го£. IV, 1. Bratislava, 1956, 48. Орудия этого типа не режут почву, а только "рвут" или "колют" ее своим напором. Однозубое орудие бороздит землю, выбитая из борозды земля валится по обе стороны орудия, которое, по народному выражению "черкает", "царапает", "цапает" (Зеленин Д. Русская соха. Ее история и виды. Очерк по истории русской земледельческой культуры. Вятка, 1908, 10). На смену рала приходит соха. У этого орудия для сгребания и откидывания земли появляется особое приспособление, отсутствующее у рала, - так называемая полица или отвал (ср. пословицу не соха пашет, а полица). Как и рало, соха не пашет, а черкает почву, проводит мелкую борозду. С появлением полицы вырываемая земля подметается и отбрасывается на одну сторону, на невспаханную землю (Зеленин Д. Указ. соч. 11, 28). Видимо, этому виду обработки земли соответствовал гл. *paxati, утвердившийся в части вост.-слав. языков в качестве основного термина плужного земледелия. Движение взмахом руки, направленное на отбрасывание земли в сторону, было определяющим для изначальной семантики глагола. Только с появлением плуга, который отрезает землю сбоку, подрезает снизу, поднимает и переворачивает верхний слой почвы, гл. *paxati переносится на новую форму обработки земли и становится ключевым термином пашенного земледелия. В семантическом отношении показателен гл. *mesti, выполняющий в некоторых славянских диалектах функцию термина пашенного земледелия: ср. сербохорв. диал. пддмет 'вспашка поля сразу после жатвы', русск. диал. метка пашни 'подъем пара или первая пахота под яровое' (ЭССЯ 18, 123). Как видим, с изменением самой реалии изначальный признак, положенный в основу названия, затушевывается. При восстановлении исходной формы и исходного значения приходится считаться с естественным "отставанием" традиционных названий от реального прогресса самой культуры (Трубачев О.Н. - Славянское языкознание. X Международный съезд славистов. М., 1988, 303).

*obpaxnǫti (sę): словен. стар, opahniti 'colluere' (Kastelec - Vorenc), opdhniti 'веять, обвевать' (Plet. I, 830), русск. опахнуть 'обвеять, обдать струей воздуха' (Ушаков II, 814), диал. опахнуть, опахивать 'укрывать, одевать что-л., подтыкая края', безл. 'обдавать запахом; веять, потягивать' (арханг., перм., костр., свердл.), 'обдавать огнем (по суеверным представлениям, для предупреждения этшдемий)' (костр.), 'сильно нагреть, перегреть, довести до солнечного удара' (новосиб.), 'сразу съесть, слопать' (твер., яросл., пек., олон.), опахнуться = опахаться (Филин 23, 244; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 355), опахнуть 'сметать пыль', 'вымести пЬл,', (Опыт словаря говоров Калининской области 161), 'обмести, стряхнуть', 'быстро и с аппетитом съесть, выпить что-л.', 'завязать пояс, подпоясаться', опахну ться 'отряхнуться от снега, пыли' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 48), опахнуться безл. 'проветриться (о помещении)' (Сл. Среднего Урала III, 59), опахнуться 'запахнуться полами верхней одежды' (Новг. словарь 7, 6), укр. опахнути 'слегка обдувать' (Словн. укр. мови V, 704). Гл. на -nQtiy связанный отношением видовой корреляции с *obpaxati (se) (см.).

*obpajati (sę): цслав. опагати potum praebere (Mikl. LP), сербохорв. opdjati, несврш. к opojiti (RJA IX, 15), ondjamu 'напаивать допьяна' (Толстой2 542), слвц. opajat', opajat' sa, несврш. к opojif (SSJ П, 569), ст.польск. opajac 'опиться, напиться допьяна' (SI. polszcz. XVI w. XXL, 454), польск. opajac к opoic (Warsz. Ill, 784). Гл. на -ati с продлением вокализма в корне, связанный отношением видовой корреляции с гл. *obpojiti (см.).

*obpala/*obpal'a/*obpalь: болг (Геров) опала ж.р. в выражении: опала го опалила 'огонь его опалил', диал. опала и опалйа ж.р. 'название чего-л. неприятного или связанного с неприятностью' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 127), 'то, что может гореть, или то, что желательно сжечь, уничтожить' (Хитов IX, 289), опала ж.р. неизм. 'злоба, несчастье, беда' (Гълъбов БД II, 95), возможно, упала ж. р. 'зерновая культура, часть стебля которого повалена или сломана' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 152), сербохорв. opala ж.р. 'ожог, обожженное место', Opala, фамилия в Лике (RJA IX, 19, 20), опала ж.р. 'бранное слово по отношению к тому, что сожжено или может быть сожжено', польск. диал. opala 'топливо', 'бедственное положение, затруднение' (Warsz. Ш, 786), др.-русск. и ст.-русск. опала ж.р. 'гнев, неудовольствие' (1261 - Ипат. лет., 849 и др.), 'опала, гнев государя и наказание провинившемуся в виде ссылки, заточения, разорения' (Арх. Стр. I, 299. 1549 г. и др.), выти в опалЪ 'подвергнуться гневу, немилости со стороны кого-л.' (Арх. Стр. I, 280. 1546 г. и др.), 'находиться в заключении, быть в ссылке' (1536 - Пискар. лет., 47), опалу навести 'прогневать кого-л., разозлить кого-л.' (ДАИ II, 149. 1635 г.), опалу класти (положити) на кого-л. 'подвергать (подвергнуть) опале, наказаниям' (1502 - Воскр. лет. VIII, 242 и др.), опалу учинити 'подвергнуть опале, притеснениям' (Польск. д. Ш, 785. 1571 г.) (СлРЯ XI-XVn вв. 12, 379), Опаля: Опаля Кузминъ, посол Московский. 1524. Гр. и Дог. V, 102 (Тупиков 346), русск. опала ж.р. 'гнев, немилость царя', перен. 'всякая немилость, нерасположение к зависимому лицу', 'вообще нелюбовь, недружелюбие, отрицательное отношение к кому-, чему-л.' (Ушаков П, 810), диал. вина-опала, фольк. 'вина, проступок' (арханг., Филин 23, 231), блр. диал. опаля ж.р. 'случай' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 84); болг. (Геров) дпаль 'пожар', диал. опал м.р. 'пепел, пожарище' (М. Младенов БД Ш, 125), макед. опал м.р. 'выжженное место в лесу' (И-С), чеш. opal м.р. 'горение', 'то, что обожжено, опалено, пожар' (Kott II, 378), 'обожженное огнем железо, которое при ковке отделяется, железная стружка' (Kott VII, 106), ст.-слвц. opal м.р. 'топливо' (Histor. sloven. Ill, 307), слвц. opal 'металлический осадок', 'окурок', 'зной, жар' (SSJ II, 569), в.-луж. wopal м.р. 'горение, пожар', 'ожог' (Pfuhl 840; Трофимович), польск. opal 'горение, топка', стар, 'загар', 'ожог', диал. opal 'горючий материал, топливо', 'пожар, огонь', 'жара, зной', 'кипение', 'критическое, бедственное, опасное положение', 'пыл, энтузиазм, горячность', 'утомление, усталость', диал. wopol 'горючий материал' (Warsz. Ill, 786, 697), диал. opal: uopdl 'топливо' (SI. gw. p. Ill, 450), цорыи то же (Tomasz. Lop. 161), словин. vftepol м.р. 'загоревшиеся дрова' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1368), русск. диал. опал м.р. 'пожар, охватывающий большое пространство' (алт., том.), 'выжигание весной прошлогодней травы' (Бурят. ССР), 'место, где выжжена прошлогодняя трава' (Бурят. ССР), 'болезнь легких у лошадей; запал' (смол.) (Филин 23, 231; Добровольский 529), 'выгоревший лес' (Сл. Среднего Урала III, 58; Элиасов 266; Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби [Дополнение] 48), укр. опал м.р. 'отопление, топливо, дрова', 'вспыльчивость, горячность' (Гринченко III, 55; Словн. укр. мови V, 700), диал. опал 'топливо' (Корзонюк 175), блр. апал м.р. 'топливо' (Блр.-русск.; Байкоу - Некраш. 32), диал. апал то же (Касьпяров1ч 21), 'дрова' (Жывое слова 35), опал м.р. 'разгоряченное состояние' (TypaycKi слоушк 3, 257); елвц. диал. ораГ м.р.: drevo па ораГ 'дрова' (Buffa. Dlhu Luka 190), русск. диал. дпаль ж.р., собир. 'опавшие плоды, ягоды и т.д.', лесная дпаль 'осенняя листва, осенний лист', "опаленное место", "растение Heracleum sphondilium, борщ, ггрущ, роженец? пучка, болячная, бодран" (Даль3 Ш, 1747; Филин 23, 233). - Сюда же производные на -ь]е в сербохорв. opaje ср.р. 'поджог, пожар' (RJA IX, 20: только у Стулли: из глагол, бревиара), словен. Opale, топ. (М. Kos. Gradivo za historicno topografijo Slovenije 401), Opdle, название деревни (M. Snoj Осма]угословенска ономастична конференции и други лингвистически скуп "БошковиЬеви дани" 194), чеш. Opale ср.р., леса (Kott VII, 106). Варианты основ, связанные отношением производности с гл. *obpaliti (см.). Обратное бессуффиксальное образование. См. Bruckner 392; Фасмер Ш, 143; ЭСБМ 1, 119.

*obpalati/*obpal'ati: сербохорв. opalati 'вычерпать воду черпаком' (RJA IX, 20: только в примере: Barakovic vil. 279b), ст.-чеш. opalati 'быстро двигать туда-сюда качающим, потряхивающим движением', 'очищать зерно от плевел, сора, провеивать на ветру', '(слова и т.п.) пережевывать, перетряхивать' (St£Sl 11, 492). чеш. opalati 'на решете, лопате, в корытце провеивать зерно, чистить' (Kott И, 378: Мог.), диал. opdlaf то же (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 113), ст.-елвц. opdlaf '(о зерне и других сыпучих веществах) чистить на решете путем потряхивания, провеивать' (Histor. sloven. Ш, 307), елвц. opdlaf 'махать, качать', opdlaf sa 'качаться, двигаться туда-сюда' (SSJ П, 570; Kott II, 378: Slov.; Kott VII, 106: Slov.), диал. opdlaf i sa 'качаться при ходьбе' (Matejcik. Vychodonovohrad. 355), ст.-польск. opaiac 'провеивать зерно, очищать от сора, мусора', 'встряхивать, качать, колебать' (SL polszcz. XVI w. XXI, 457), польск. opaiac 'потряхивая корытце, очищать зерно от плевел, сора и пыли', перен. стар. о. boki 'устать, утомиться', стар, 'уплетать (кусок хлеба)', 'бить, лупить, колотить' (Warsz. Ill, 786), диал. opalac 'очистить зерно от плевел, провеять' (St. gw. р. Ш, 450), укр. опалати 'очистить ошелушенное зерно от шелухи, сора и пыли: зерно всыпается в корытце, которое потом двигают туда-сюда - весь сор отлетает' (Гринченко Ш, 55), диал. опалат\ опалатЧ 'очищать зерно' (Никончук. Сшьськогосподар. 210), блр. апалацъ '(очистить от мякины при помощи специального корыта) провеять' (Блр.-русск.). - Сюда же производное с суф. -абь (имя деятеля) в ст.-чеш. opalac м.р. 'тот, кто чистит зерно путем потряхивания или покачивания на ветру', Opalaci, имя собств. (1392) (SteSl 11, 492), чеш. opdlae м.р. 'тот, кто провеивает зерно' (Kott II, 378), 'лентяй' (Kott VII, 106), ст.-слвц, opdlae м.р. 'тот, кто провеивает, чистит зерно' (Histor. sloven. Ш, 307). Гл. на -ati, -'ati, связанный чередованием корневого вокализма с гл. *polti (см.). См. Bruckner 392; Machek2 429; Фасмер III, 307; ЭСБМ 1, 120.

*obpalenikъ: сербохорв. Opajenik м.р., название села в Сербии, лес в области Срема (RJA IX, 20), укр. Опаленик, гидр. (Словн. пдрошм. Украши 399). Производное с суф. -Ось от прич. на -п- гл. *obpaliti (см.).

*оbраlеnъkа/*оbраlеnъkъ: сербохорв. opdjenka ж.р. 'обгоревший дом, кошара' (RJA IX, 20: u Lici), словен. opdljenka ж.р. 'вид хлеба', opdljenek м.р. 'гибаница (вид пирога)' (Plet. I, 831), польск. диал. opalonka 'палка, обожженная снизу', 'о хлебе (в загадке)' (Warsz. Ш, 786; St. gw. р. Ш, 450), apalonek 'печеный хлеб', укр. апалянок 'вид хлеба' (по: ЭСБМ 1, 120). Производное с суф. -ъка, -ъкъ от прич. на -п гл. *obpaliti (см.).

*оbраlеnьсь: сербохорв. Opajenac м.р., возвышенность в Хорватии (u cabarskom kotaru) (RJA IX, 20), чеш. Opdlenec м.р., лес (и Chudenic) (Kott VII, 106), ст.-польск. opaleniec 'палка, опаленная огнем с целью защиты от гниения' (St. stpol. V, 589), польск. opaleniec 'тот, кто опалил себе лицо, волосы', стар, 'человек, опаленный солнцем', стар, 'погорелец' (Warsz. Ill, 785), диал. opaleniec 'загорелый', 'хлеб (в загадке о хлебе)' (St. gw. p. Ill, 450), словин. uopaleric, uopatinc ж.р. 'путем обжига укрепленная палка, балка', 'черный' (Lorentz. Pomor, Ш, 1,715). Производное с суф. -ъсъ от прич. на -я гл. *obpaliti (см.).

*obpalenьje: сербохорв. opajene ср.р., действие по гл. opaliti, чеш. opdleni ср.р, 'ожог, обжиг' (Kott П, 378), ст.-слвц. opdlenie ср.р. 'ожог', '(о еде) пригорание на огне', '(о плодах) высыхание плодов под влиянием солнечных лучей', 'жара' (Histor. sloven. Ill, 308), ст.-польск. opalenie ср.р. 'ожог, обжиг', 'отопление, согревание', 'высушивание' (St. polszcz. XVI w. XXI, 456), польск. opalenie, действие по гл. opalic si$ (Warsz. Ш, 785), укр. опалення ср.р., действие по гл. опалйти, 'система обогревания' (Гринченко Ш, 701; Словн. укр. мови V, 554). Производное с суф. -ъ]е от прич. на -п гл. *obpaliti (см.).

*obpalěti: цслав. оползти exardescere (Mikl. LP), болг. диал. опалёе 3 л. '(только в клятве) исчезает, уничтожает' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД, VI, 203), дпалёа то же (Хитов БД IX, 289), в.-луж. wopalec (so) 'обжигать(ся)' (Трофимович), др.-русск. оползти 'обгореть, пострадать от пожара' (1472 - Рост, лет., 316 и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 379). Гл. на -eti, соотносительный с гл. *obpoleti (см.), с вторичным вокализмом а, вероятно, под влиянием гл. *obpaliti (см.).

*obpalina I: словен. opalina ж.р. 'запах гари' (Plet. I, 831), словин. uopahna ж.р. 'нижняя обгоревшая часть палки' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 715). Производное с суф. -ina от *obpala (см.).

*obpalina II: укр. опалины мн. 'шелуха, сор, отделяющиеся от зерна, когда его палають' (Гринченко Ш, 55), блр. диал. апал'ты, апбл'ты мн. 'полова, мякина' (TypaycKi слоушк 3, 258; Народнае слова 16; Слоун. цэнтр. Беларус1 1, 26). Производное с суф. -та, соотносительное с гл. *obpalati (см.).

*obpaliti (sę): ст.-слав. опдлити катафХеуенл Kau|iaTi£eiv, incendere, aestu affligere, 'обжечь, сжечь, опалить' (SJS 23, 546: Supr.; Ст.-слав. словарь 414), болг. (Геров) опаляь, ишь, сврш. к опалвамь 'опалить, обжечь', ~ мся 'обжечься', 'быть обожженным', опаля 'обжечь со всех сторон' (БТР), диал. опал*а, свр. к опал'вам 'опалить', ~ се 'опалиться, загореть' (Шклифов БД VIII, 279), опала 'обжигать', перен. 'сильно ударить' (Хитов БД IX, 289; М. Младенов БД Ш, 125), опала, -иш 'сильно ударить', только 3 л. ед.ч. 'загореть, обгореть (на солнце)', 'обжечь (о кирпиче)' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203; Кънчев. Пирдопско. БД IV, 127), бпъл'ъ 'нагреть, прокалить' (Т. Бояджиев. Дедеагачко. БД V, 234), упал'а 'накалить, раскалить', 'лечить больные зубы специальным согреванием' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 152), упалъ 'нагреть, натопить', 'дать пощечину' (Ралев БД VIII, 175), макед. опали 'опалить, обжечь' (ИС), сербохорв. опалити 'опалить свинью', 'опалить, обжечь место' (в песне), 'дать огонь, зажечь, развести огонь', opdliti 'опалить, обжечь', 'спалить', 'обжечь огнем', 'опалить, обжечь морозом', 'ударить', 'выпалить, выстрелить', 'обжечь (о крапиве)', '(о лице) гореть от стыда' (RJA IX, 19-20: с XVI в.; Mazuranic I, 826), диал. opaliti 'опалить' (KaSic* [119] 300), словен. стар, opaliti 'обжечь, опалить' (Hipolit; Kastelec - Vorenc), opdliti то же, 'увядать', 'опалить кожу, загореть' (Plet. I, 831), диал. opdliti 'сгибать, гнуть дерево над огнем' (Novak 65), ст.-чеш. opdliti 'опалить, обжечь', 'спалить,,выжечь, сжечь', 'сделать смуглым', opdliti se 'обжечься, опалиться, обгореть' (StCSl 11, 493), чеш. opdliti 'обжечь, опалить', '(о цвете лица) изменить, сделать смуглым', 'обмануть, надуть', 'ударить', ~ se 'обгореть', 'надуть, обмануть' (Kott И, 378; Jungmann П, 944), opdliti se kde (Kott VTJ, 107), ст.слвц. opdlif 'опалить огнем', '(о волосах, шерсти) удалить огнем, подпалить', opdlif sa 'обжечься' (Histor. sloven. Ш, 3080, слвц. opdlif 'orнем опалить поверхность', 'огнем обжечь, поранить', '(о морозе) побить, повредить', 'обгореть', 'ударить', 'надуть, подвести', opdlif sa (SSJ П, 570), диал. opdlif 'ударить, оставить в дураках', о. sa 'потерпеть неудачу, остаться в дураках; обжечься' (Kalal 425: Banska* Bystrica, Slovenske Pravno v TurC. 1.), opdlie экспр. 'ударить', 'ошибиться' (Orlovsky. Gemer. 215), в.-луж. wopalic 'опалить, обжечь', so wopalic 'обжечься' (Pfuhl 840), н.-луж. hopalis (se) 'обжечь(ся)' (Muka SI. П, 14), ст.-польск. opalic 'уничтожить огнем, выжечь', 'обжечь на солнце', 'опалить сверху', 'осмолить', opalic sie. 'подпалить, частично сгореть' (SI. polszcz. XVI w. XXI, 457), польск. opalic 'обжечь, опалить', 'опалить поверхность со всех сторон', 'отопить', ~ sie, 'обжечься, опалиться', 'загореть' (Warsz. Ш, 785), словин. vepalec 'опалить' (Lorentz. Slovinz. II, 744), wcepalec 'опалить, обжечь' (Ramult 227), др.-русск. опаляти 'обжечь, опалить' (Усп. сб., 242. ХП-Х1П вв. и др.), 'сжечь, спалить, перепечь' (Феод. Студ., 201. XV в.), опалитися 'пострадать от огня, от жары' (Требник, 369. XVI в.), 'обжечь себе кожу, получить ожоги' (Леч. П, гл. 80. XVIII в. ~ XVII-XVIII вв.), 'разгневаться' (Рим. имп. д. I. 1239. 1591 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 379-380), русск. опалить 'обжечь, очистить (ткань, шкуру) от верхнего слоя волокна, ворса, волосяного покрова при помощи огня', 'обжечь с поверхности, обжечь верхний слой, покров чего-н.', опалиться 'обжечь себе кожу или одежду', 'разгневаться' (Ушаков II, 810), диал. обпалйть 'палить, обжигать' (север., смол., зап.-брян.) (Филин 22, 188), опалить, сврш. при несврш. опаливать 'обжигать на огне; опаливать' (терск.), 'выжигать весной прошлогоднюю траву' (перм.), 'печь' (арханг.), 'формовать каравай хлеба, подбрасывая в специальной форме с небольшим количеством муки' (арханг.), 'поразить, ударить молнией' (арханг.), 'прихватить морозом, подмораживать (растения)' (арханг.), 'унизить, оскорбить человека словами' (курск.), несврш. 'ловко и быстро работать' (смол.), 'обогнать кого-л.' (сев.двинск.), опалиться 'обжечься' (новг., пек.), 'раскраснеться (от гнева, досады)' (тамб.), 'сильно рассердиться; разгневаться, разгорячиться' (курск., перм., арханг.) (Филин 23, 231-232; Полный словарь сибирского говора 2, 247), опалить 'остричь наголо' (Новг. словарь 7, 4), абпалйть 'опалить, обжечь' (П.С. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 29), укр. обпалйти 'обжигать, обжечь', опалйти 'обжечь', 'отопить' (Гринченко Ш, 22, 55), 'обжечь, повредить поверхность огнем', 'обдать огнем или чем-то горячим', 'обдать огнем, ветром; опалить морозом', 'загореть', 'нападать на кого-л., разгневаться' (Словн. укр. мови V, 554), блр. абпалщь 'обжечь', '(накалить снаружи что-л.) обкалить', '(сильно прокалить) глиняные изделия выкалить; обжечь', апалщь 'отопить', 'обжечь', 'обуглить' (Блр.-русск.), диал. абпалщь 'осмолить' (Бялькев1ч. Мапл. 30), опалщь 'опалить, осмолить' (TypaycKi слоушк 3, 258). Сюда же производные с суф. -ixa в русск. диал. опалйха ж.р. 'печеный картофель (реже - печеная репа)' (арханг.), 'оладья' (перм.), 'напиток из пресного кваса, настоенного на красном стручковом перце' (перм.) (Филин 23, 232; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 395), Опалиха, топ.; с суф. -ilea в сербохорв. диал. опауьйка ж.р. 'место, где выгорел лес или растения' (Пеш.); с суф. -ъка в русск. диал. опалька ж.р. 'пышка, испеченная на открытом огне' (ряз.) (Филин 23, 233), блр. диал. апалька ж.р. 'хлебец' (Сцяшков1ч, Грод.), 'опреснок (лепешка)', 'пирог' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуси 1, 84). Сложение преф. *ob- и гл. *paliti (см.). См. БЕР IV, 895.

*obpal'ati/*obpalati: ст.-слав. опдлитн катафХеуеи;, KcrravaXLcTKeiv, ф\о•yt£eiv; comburere, consumere, inflammare, 'жечь, сжигать, опалять' (SJS 23, 574: Supr.), болг. опйлям 'обжигать, прокаливать' (БТР), диал. опал'ам, опайам то же (Хитов БД IX, 289), упалъм то же, 'лечить больные зубы согреванием' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 152), сербохорв. opajati, неевр. к opaliti (RJA IX, 20), ст.-польск. opalac 'обжигать, опалять', opalac sie. 'становиться загорелым' (St. polszcz. XVI w. XXI, 456), польск. opalac, opalac sie,, несврш. к opalic, opalic sie. 'отапливать', 'обжигать, опалять' (Warsz. Ш, 785), диал. opalac то же (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski П, 1, 309), словин. vepdlac 'опалять, обжигать' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 712), др.-русск. опаляти 'обжигать, опалять' (Стихирарь, 82. XI в. и др.), перен. 'очищать огнем' (1096 - Лавр, лет., 255), опалятися 'обжигать себе кожу' (Патерик Син., 161. XI в.), 'сердиться, гневаться' (1541 - Пискар. лет., 44 и др.), 'становиться опаленным, сожженным' (Скрижаль IV, 177. 1656 г.), опалати 'приводить в состояние гнева, распалять' (Хрон. Г. Амарт., 80. ХШ-XTV вв. ~ XI в.), опалатися 'гневаться' (1541 - Царств, кн., 436. XVI в. и др.) (СлРЯ XI-XW вв. 12,379,380-381), русск. опалять, несврш. к опалить, опаляться, несврш. к опалиться (Ушаков II, 811), укр. опаляти 'обжигать', 'отоплять' (Гринченко Ш, 55; Словн. укр. мови V, 702), блр. диал. опалаць 'пылать, полыхать' (Тураусю слоушк 3,257). - Сюда же производное с суф. -а£ь (имя деятеля) в ст.польск. Opalacz (1423 - Cieslikowa 89), польск. opalacz 'истопник, кочегар' (Warsz. Ш, 785), с суф. -акь в болг. диал. опал'ак м.р. 'выжженное место в лесу' (Илчев БД I, 197) Гл. на -ati, -ati связанный отношением видовой корреляции с гл. *obpaliti (см.).

*obpalъka: чеш. opdlka 'решето для просеивания зерна', 'лопата' (Kott П, 378), opdlka: о. к prenaSeni vosku, о. па rohliky u pekafe, и rezniku (Kott VII, 107), диал. opalka ж.р. 'плетенка, корзина' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 90), v opdlka 'плоская плетеная корзина' (HruSka. Slov. chod. 110), opdlka H vopdlka ж.р. 'посуда, обычно плетеная из прутьев, в которой держат корм' (Gregor. Slov. slavk.-buCov. 113), Opdlka, название деревни (Profous Ш, 277: от opdlka 'небольшая округлая посудина, обычно плетеная из прутьев, для провеивания зерна'), ст.-елвц. opdlka ж.р. 'мелкая посудина округлой формы для провеивания зерна', 'широкая деревянная лопата для провеивания на ветру зерна, очищения его от плевел' (Histor. sloven. Ш, 308), слвц. opdlka ж.р. 'неглубокая округлая корзина, обычно плетеная, используемая для ношения корма скоту' (SSJ П, 570), диал. opdlka 'корзина для картофеля' (Palkovi6. Z vecn. slovn. Slovdkov v Mad'ar. 326), opdlka ж.р. 'плетеная корзина' (Gregor. Slowak. von Pilisszdntd 251), opalka 'неглубокая корзина с двумя ручками для ношения песка, картофеля и т.п.' (Czambel 562), н.-луж. hopalka ж.р. 'трепало для веяния корма или хлеба' (Muka St. I, 404), ст.-польск. opalka 'корзина, плетеная из ивовых прутьев', 'приспособление для провеивания зерна, очищения его от плевел, сора и т.п.' (St. polszcz. XVI w. XXI, 458), польск. opalka 'посуда, в которой провеивают зерно', 'лукошко, короб, корзинка, кошелка', 'отходы, шелуха (особенно круп при дроблении)', 'корзина, сплетенная из лыка, рогожи, ивовых прутьев, для ношения угля' (Warsz. Ш, 786), диал. opdlka 'корзина, лукошко для провеивания зерна' (St. gw. р. Ш, 450), ораика 'плетеная корзина округлой формы, в которую кладут корм для лошади' (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 310), иерыика, vopuuka 'лукошко, в которое набирается из ящика корм для коня' (Tomasz. Lop. 161), уюроика то же (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 120), uopduka 'посуда в форме миски, сделанная из соломы' (Kucata 142), словин. udfKiilka ж.р. 'плоская корзина округлой формы, в которой держат корм для лошади, в которую собирают картофель' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 717-718), укр. опалка ж.р. 'мешок для кормления лошадей в дороге овсом, - подвешивается к морде лошади, у отверстия его, в края зашиты две палки', 'корзинка, плетенка', 'корытце, посуда, в которых палають зерно' (Гринченко Ш, 55), 'кошель', 'корытце для провеивания зерна' (Словн. укр. мови V, 701), диал. опалка 'мешок для кормления коней в дороге' (Областной словарь буковинских говоров 447), 'мешок для кормления коней, в его края вшиты две палки, которые прикреплены к дышлу' (Л.С. Паламарчук. Словник специф1чно*1 лексики гов1рки с. Муспвки (Вчорайшенського району, Житомирсько!' обл.) - Лексикограф1чний бюлетень, вил. VI, КиХв, 1958, 29), 'неглубокий мешок с пришитыми сверху двумя палками, из которого кормят лошадей в дороге', у палка ж.р. то же (Корзонюк 176, 245), опалка ж.р. 'сумка или сетка для сена', опалкь мн. 'большая сумка, сшитая из двух мешков для кормления коней', 'обрезки, опилки при распилке дров' (П.С. Лисенко. Словник полкьких говор1в 144; П.С. Лисенко. Словник д1алектно1 лексики середнього i сх1дного Полкхя. Кш'в, 1961, 47; А.С Лысенко. Словарь диалектной лексики северной Житомирщины. - Славянская лексикография и лексикология. М., 1966, 38), опаука 'мешок для коней' (Г.Ф. Шило. ГЬвденно-захгдш говори УРСР на швшч вщ Дшстра. Льв1в, 1957,248), опалке мн. 'выдолбленная из дерева посудина для провеивания зерна' (Никончук. Сшьськогосподар. 150), опалки то же (Лексичний атлас Правобережного Пол1сся), блр. диал. опалю, только мн. = оналушк1 мн. 'небольшое корытце для провеивания проса и т.п.' (3 народнага слоунпса 197), производи, апалушк'г 'корытце (употребляеua 'опомниться, прийти в себя' (Блр.-русск.), диал. опомэтатысъ то же (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 261). Гл. на -ati, представляющий собой суффиксально-префиксальное образование, производное от *рат%1ъ (см.). Связан отношением видовой корреляции с гл. *obpam$titi (s%) (см.).

*obpamętiti (sę): болг. о пометя се 'прийти в себя' (Б TP), макед. опамети (се) 'образумиться)' (И-С), сербохорв. opametiti 'образумить' (RJA IX, 21), опамётити (сё) 'образумить(ся)' (Толстой2), диал. оратеГи (se) то же (Hraste-Simunovic I, 735), словен. opametiti 'образумить' (Plet. I, 831), русск. диал. опймятшпъ кого 'заставить опомниться, привести в чувство, в сознание, в себя', ~ ся 'опомниться, очнуться, ожить, прийти в чувство, в сознание от обморока, от беспамятства; прийти в себя после неистового гнева, вспомнить что-л. забытое' (Даль3 П, 1747), 'прийти в сознание, очнуться' (ряз.), 'опомниться; вспомнить' (ряз., онеж.) (Филин 23, 234; Деулинский словарь 370; Новг. словарь 7,4). Гл. на -Ш, представляющий собой суффиксально-префиксальное образование, производное от *рат&ь (см.). Связан отношением видовой корреляции с гл. *obpam&ati (s%) (см.).

*оbраrа/*оbраrь/*оbраrь: сербохорв. Орага ж.р., микротоп,: поле в Хорватии, село в Боснии, орага ж.р,, действие по гл. opariti, 'пастушья игра' (RJA ГХ, 22), словен. орага ж.р. 'кипяток', 'тепловой удар', 'духота, когда снова появляется солнце после небольшого дожди' (Plet. I, 831), микротоп. обл. Opdre: v Opdrah, v Opdre f z Opdr (Zdovc. KoroSko 70), чеш. орага ж.р. 'прыщ, пупырь' (Kott П, 378; Jungmann II, 945), ст.-польск. ораг 'болезненные изменения на теле под действием огня, кипящей жидкости, сильных солнечных лучей; ожог, обваривание' (St. polszcz. XVI w. XXI, 462), польск. диал. орага 'водка' (Warsz*. Ш, 787; St. gw.p. Ш, 451), иорага 'вода, в которой варят кишки и желудок свиньи' (Kucala 147), словин. 'орага ж.р. 'плохая водка' (Sychta Ш, 323), иорага ж.р. же (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 715), ст.-русск. опара ж.р. 'квасная гуща, солод, закваска для теста' (Дм., 132. XVI в. - СлРЯ XI-XVn вв. 12, 381), Опара: Васко Опара, крестьянин. 1495. Писц. I. 562 и др. (Тупиков 346), русск. обл. опара ж.р. 'заправленное дрожжами или закваской забродившее тесто', 'закваска для теста' (Ушаков П, 811), диал. опара ж.р., действие по гл. опаритъ (Даль3 П, 1748), 'кислое тесто' (ворон., курск., тул., яросл., перм., новосиб., арханг., влад. и др.), 'соложеное тесто' (пек., сев.-двинск., арханг.), 'жидкое тесто для блинов' (КАССР), 'закваска для теста из отрубей, картофеля и т.д.' (прибайк., амур., иркут., свердл., новосиб., забайк. и др.), 'кушанье из ржаной (иногда соложеной) муки, размешанной на воде и пропаренной в печке' (пек., арханг., сев.-двинск., печор.), 'густой квас' (арханг., перм., север., олон., КАССР), 'закваска для кваса' (арханг., влад.), 'окрошка' (прииртыш.), 'запаренный кипятком корм для скота' (пек.), 'большой глиняный сосуд для приготовления теста' (орл., калин.), м. и ж.р. 4о неповоротливом, глуповатом человеке' (сев.-двинск.), в выражениях, обозначающих неудачное сватовствох опарой воротились, приехали, накласть опару 'отказать жениху' и т.д. (арханг., КАССР) (Филин 23, 235-236; Опыт 141; Добровольский 529), опара 'вода, в которой был отварен картофель', 'белый хлеб' (Сл. Среднего Урала Ш, 58), 'мясные обрезки, залитые горячей водой, которые используются для приготовления холодца' (Словарь Красноярского края2 242), 'запаренные концентраты для скота* (Ярославский областной словарь (О-Пито) 47), опара: запускать!запустить опару 'ставить опару, затевать опару' (Словарь русских донских говоров 2, 203), апара 'заправленное дрожжами или закваской забродившее тесто, которое затем замешивают' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 42; Гриб. Хрестоматия 192), укр. опара ж.р. 'опара для печения хлеба' (Гринченко Ш, 55; Словн. укр. мови V, 703), диал. опара ж.р. 'отруби, заваренные кипятком для закваски', 'садно у рабочей скотины, спаренное на коже место' (П. Бшецький-Носенко. Словник украТнсько'Г мови. Кшв, 1966, 262), блр. диал. апара ж.р. 'запаренные в печи мякина или отруби для корма скотине' (Бялькев1ч. Мапл. 54), 'окно в болоте' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 84), 'часть реки, не замерзающая зимой* (Жывое слова 6), опара 'ожог от горячей воды' (Турауск1 слоунж 3, 258), Опара (Б1рыла 22); сербохорв. ораг м.р. 'когда что-то ошпарено, обварено', opari м.р. мн. 'прыщи, оспины, выступающие на коже во время сильной жары' (RJA IX, 22), чеш. ораг м.р. 'мгла, испарения', 'одурь, введение в заблуждение', 'тяжелый запах', 'кожная болезнь, проявляющаяся в образовании на коже прыщей', 'испарение*, 'угри, прыщи, высыпающие на носу и губах в жару', 'духота, зной' (Kott П, 378; Jungmann П, 944-945), 'опрелость между пальцев ног', 'болезнь деревьев, кустарника', 'зной, духота' (Kott VII, 107), диал. vopar м.р. 'угри, прыщи', 'испарение' (Kott IV, 789), 'ящур (болезнь скота)' (HruSka. Slov. chod. 110), ст.-слвц. ораг м.р. мед. 'кожная болезнь, проявляющаяся в образовании небольших пузыриков обычно около губ, воспринимаемых как ожог' (Histor. sloven. Ш, 309), слвц. ораг м.р. 'пар, дымка, мгла, туман', 'жара, зной', 'кожная болезнь, проявляющаяся в образовании маленьких водяных пузыриков вокруг рта' (SSJ П, 571), в.-луж. wopar м.р. 'духота, зной, жара' (Pfuhl 840), 'ожог (от кипятка)' (Трофимович), польск. ораг 'ожог', стар, 'незамерзающее болото', 'нечто обжигающее', 'пар (над озером, рекой), мгла, туман, испарение', диал. 'горячая пища', бот. 'название растения hellenia' (Warsz. Ш, 787; SI. gw. р. Ш, 451), русск. диал. опар м.р., действие по гл. опарить (Даль3 II, 1748), 'опаривание, обваривание чем-л. горячим, кипящим', 'тесто для блинов' (тамб.), 'хлебный солод, используемый при выпечке хлеба для улучшения его вкуса' (ворон.), 'опрелость в паху у детей' (новг.) (Филин 23, 235; М.К. Герасимов. Материалы по народной медицине и акушерству в Череповецком уезде Новгородской губ. // Ж. Ст. год восьмой. СПб., 1898, вып. П, 162), укр. опар м.р. 'испарение', 'ночной мотылек - phalaena' (Гринченко Ш, 55), 'легкий туман, испарения', 'никогда не замерзающее место на болоте', 'промоина, образованная сильным течением' (Словн. укр. мови V, 703), 'омут в болоте, место, которое никогда не замерзает, и над ним зимою виден пар' (П. Бшецький-Носенко. Словник украшськоТ мови. Кшв, 1966, 262), диал. опар м.р. 'испарение' (Корзонюк 176), 'духота' (А.С. Лысенко. Словарь диалектной лексики северной Житомирщины. - Славянская лексикография и лексикология, М., 1966, 38), 'стоячие воды: место, где вода уходит под землю', 'водная поверхность среди болотной топи округленной формы типа озера, окна' (Черепанова. Геогр. терм. 181, 184), блр. диал. апар м.р. 'окно в болоте' (Слоун. пауночн.заход. Беларуа 1, 84), опар м.р. 'место в болоте, озере, не замерзающее зимой' (Яшюн. Блр. геагр. назвы 123), 'промоина во льду' (ТуpaycKi слоушк 3, 258), вдпар 'мелководье' (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 64); укр. дпаръ ж. и м.р. 'незамерзающее место на болоте', 'промоина, продушина во льду' (Гринченко Ш, 55), диал. опар ж.д. 'духота', 'полынья, промытая быстрым течением воды' (П.С. Лисенко. Словник полюьких roBopie 144), 'место на лимане, где не замерзает вода, в этом месте сбилась рыба' (И.О. Дзендзел1вський. Словник специфично!" лексики гов1рок нижнього Подшстров'я. - Лексикограф1чний бюлетень, вип. VI. Кшв, 1958, 48). Обратное бессуффиксальное производное от гл. *obpariti (см.). См. Bruckner 395; Фасмер III, 143; Machek2 410, 434; ЭСБМ 1, 22

*obparelina: сербохорв. oparelina ж.р. 'рана, к которой прикладывается горячий компресс' (RJA IX, 23: u Vrbniku па Krku), чеш. oparelina ж.р. 'ожог (рана)' (Kott VII, 107), польск. oparzelina 'ожог на теле кипятком', 'загар' (Warsz. Ill, 788), диал. 'ожог, ошпаривание' (SI. gw. p. III, 451), словин. vepaflana 'ожог' (Lorentz. Slovinz. II, 1334), иораНэпа то же (Lorentz. Pomor. Ш, 1,716). Сложение преф. *ob- и *parelina (см.).

*obparica: словен. oparica ж.р. 'духота, зной', 'ожог на теле' (Plet. I, 831), диал. oparica ж.р. 'опаление, обжигание' (Kenda 81), oparica ж.р. 'духота, зной' (Pintar I, 27), русск. диал. опарица ж.р. 'гляняная посуда для опары' (Филин 23, 237), 'опарник (сосуд для опары)' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 48). Производное с суф. -ica от *оЬрагь (см.) или от *оЬрагъ (см.).

*obparina: русс. диал. Опарина ж.р. мн. 'выжимки после процеживания опары' (перм., урал.), 'большая посуда для теста' (свердл., калин.), 'слегка затянутое льдом место в замерзшей реке, озере'. "В сильные морозы от воды в этих местах поднимается пар, отчего, вероятно, и произошло это название" (урал.), 'ключ на дне реки' (том.), 'заросшее озеро' (свердл.), 'сырое болотистое место' (киров.), 'самое топкое место в болотах' (свердл.) (Филин 23, 237; Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна реки Оби 48), 'закваска', 'незамерзшее место на реке', 'заросшее озеро, болото на месте озера* (Сл. Среднего Урала Ш, 58), 'опарник* (Ярославский областной словарь (О-Пито) 48), блр. опарына ж.р. разг. '(в болоте) окно* (Блр.-русск.) апарына 'место в болоте, заполненное водой* (Яшкш. Блр. геагр. назвы 13). Производное с суф. Ana от *obpara, *оЪрагь (см.).

*obparišče: чеш. opafisko ср.р. 'незамерзшее болото', ОрагШё ср.р. микротоп., мельница (Kott VII, 107), Opafisko, название незамерзающего места, где бьет теплый источник' (Machek2 434), польск. oparzysko 'источник, место, где вода сочится из земли, не замерзает* (Warsz. Ill, 788), словин. uopafdsteo ср.р. 'болото* (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 716), ст.-русск. опариско 'влага, мокрота, заболоченность* (Назиратель, 357. XVI в.), вероятно, из польск. (СлРЯ XI-XVII вв. 12,381). Производное с суф. -iSee от гл. *оЬрага/*оЬрагъ (см.).

*obpariti (sę): цслав. оплрити aqua fervida perfundere (Mikl. LP), болг. опаря 'обжечь (кожу)', ~ ся 'обжечься', перен. 'обжечься (на чем-л.)' (БТР), диал. бпър'ъ 'обжечь' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 66), сербохорв. opariti 'ошпарить, обварить; обжечь', 'ударить, огреть', oparilo se lice 'осыпано прыщами' (Стулли), - se 'ошпариться, обвариться' (RJA IX, 23), диал. oparit 'обжечь, обварить, ошпарить', 'обжечь так, чтобы высохло', oparit se 'обжечься, ошпариться' (Hraste - Simunovic I, 735), словен. стар, opariti 'опарить кипятком, варить' (Hipolit; Kastelec - Vorenc), opariti 'обжечь, обварить', о. se 'обжечься, обвариться' (Plet. I, 831), чеш. opariti 'обжечь, обварить', 'кипятком, горячей водой снимать с кожи щетину, перья', 'кого-л. неожиданно поразить, удивить', ~ se 'обмануться, обжечься на чем-л.' (PSJC; Kott II, 379; Jungmann II, 945), диал. oparit, vopafit 'выпустить пар' (Gregor. Slov. slavk.-buCov. 113), ст.-слвц. oparit' 'обварить, ошпарить', 'с помощью горячей воды удалять щетину, перья', oparit' sa 'обжечься' (Histor. sloven. Ш, 309), слвц. oparit' 'обварить, ошпарить', oparit' sa (SSJ П, 571), диал. oparit'i 'ошпарить кипятком свинью сразу после заклания' (MatejCik. Novohrad. 122), в.-луж. woparic 'обварить, ошпарить' (Pfuhl 840), ст.-польск. oparzyc 'ошпарить кипятком или замочить в горячей воде для того, чтобы очистить птицу от перьев, свинью от щетины', oparzyc sie^ 'обжечься' (SI. polszcz. XVI w. XXI, 464), польск. oparzyc 'ошпарить, обварить', 'ошпарить кипятком для того, чтобы очистить поверхность от волос, перьев', 'опалить, обжечь, осушить' (Warsz. Ill, 789), диал. oparzyc: opafic 'обварить кипятком поверхность кожи' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski И, 1, 310), uopazic se (Kucala 173), словин. v&pdfec 'обжечь' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 751), иорагэс 'обжечь, обварить', иорагэс sq 'обжечься' (Lorentz. Pomor. I, 613), русск. диал. обпарить, сврш. к обпаривать, 'обжигать паром', 'парить', 'сечь' (смол.) (Филин 22, 188), опарить, сврш. к опаривать, 'обваривать, заваривать кипятком; запаривать' (ряз.), 'повреждать кожный покров паром', 'обжигать чем-л. горячим, кипящим' (яросл. зап.-брян., ряз.), 'допускать образование опрелости (на чем-л.)' (костр.), опарывать баню 'первому мыться в бане для ее обогрева и проветривания от чада' (волог.. твер., арханг.), опарывать нарыв 'распарить, класть припарку'/обрабатывать (кожу) специальным раствором: очищать от шерсти, щетины' (енис, краснояр., арханг.), опарыться, сврш. к опарываться, 'обжигаться паром', 'обжигаться чем-л. горячим, кипящим' (яросл., ряз., зап.-брян.), 'разгорячиться, вспотеть' (ряз.), веник опирался 'размяк', 'обился' (Даль3 II, 1748; Филин 23, 236-237; Деулинский словарь 370; Картотека Псковского областного словаря; Новг. словарь 7, 5; Ярославский областной словарь (О-Пыто) 48), опарыть 'обварить, обжечь' (Словарь Красноярского края2 242), 'сделать что-л. влажным, сырым' (Живая речь Кольских поморов 102), 'облить кипятком, обдать паром', опарыться 'потереть листья, истрепаться в процессе использования (о банных вениках)' (Акчимский словарь 115), укр. обпарыты 'опарить', 'ошпарить', опарыты 'обварить кипятком, опарить', 'растаять (про лед)', обпаритыся 'ошпариться' (Гринченко Ш, 22, 55; Словн. укр. мови V, 554, 703), опарыты 'обварить кипятком', 'сделать садно; ссаднить; говоря о рабочей скотине' (П. Бшецький-Носенко. Словник украшськоХ мови. Кшв, 1966, 262), диал. опарыцца 'удержаться' (Н.С Никончук. Из лексики полесского села Листвин. - Лексика Полесья, М., 1968, 87), блр. апарыць '(повредить паром, кипятком) обжечь, ожечь, обварить, ошпарить', '(обдать кипятком) обварить, ошпарить', апарыцыа 'обжечься, ожечься, обвариться, ошпариться' (Блр.-русск.; Байкоу-Некраш. 32), диал. абпарыць 'обварить, ошпарить' (Юрчанка. Народнае слова 16), апарыць то же (Янкова 34; Сцяшков.ч, Грод. 29), абпарщь, аппарыць то же, абпарщца горячей водой' (Бялькев.ч. Мапл. 30, 55), апарыцца 'ошпариться' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 85). Сложение преф. *ob- и гл. *pariti (se) (см.).

*оbраrъkъ/*оbраrъkа: болг. (Геров) опаркы ж.р. мн.: пр-вглъща на опаркы, като опаренъ, диал. упйркъ 'капустный лист' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 152), макед. опарак, -цы м.р. 'грубый, неотесанный' (Кон.), словен. opdrek м.р. 'настойка, отвар' (Plet. I, 831), чеш. oparek м.р. = opar, oparka ж.р. 'соус, подливка' (Kott И, 379), русск. диал. опарок м.р. 'веник, которым парились в бане' (пек., твер., горьк.), 'опара, жидкое кислое тесто' (калин.), опарка ж.р. 'кислое тесто; опара' (новосиб., арханг.), 'густой квас' (арханг.), 'раствор из ржаной муки, в который кладутся кожи "для обжора, чтобы придать коже толщину и вес", 'жидкая смесь из муки и подогретых остатков дубильного раствора, в который кладутся кожи' (вят., каз.), опарка бани 'мытье в бане первым для ее обогрев и процветания от чада', опаркы мн. 'чуть теплая баня' (забайк.), банные опаркы 'оббитые листья веника и другая нечистота в бане' (Даль3 П, 1748; Филин 23, 238, 237; Элиасов 266), опарок м.р. 'тесто, заправленное дрожжами или закваской' (Иркутский областной словарь 2, 161; Опыт еловаря говоров Калининской области 161; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 355), 'тесто из отрубей' (Сл. Среднего Урала III, 58), опарка 'кислое тесто; опара' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 370). - Сюда же блр. диал. a6ndpiK, рка м.р., аппарык, рка м.р. 'веник, ошпаренный горячей водой' (Бялькев.ч. Мапл. 30, 55). Производное с суф. -ъкъ, -ъка от *оЬрага/*оЬрагъ (см.) или от гл. *obpariti (см.).

*оbраrуšь: русск. диал. опарыш м.р. 'веник, которым уже парились в бане' (волог., твер., пек., свердл. и др.), 'пареный кочан капусты', 'кочан капусты' (волог., влад., моек., яросл., костр.), 'глиняная посуда для опары' (влад.), 'заваренная кипятком и посыпанная мукой или отрубями мелко нарезанная солома' (моек.), 'старая засохшая на корню береза, идущая через год после рубки на постройки' (перм.), 'пень без коры' (перм., заурал.), 'человек, любящий тепло' (волог., каз.), 'человек, запарившийся в печи'. "По глупому обычаю: выгребя раскаленную печь, настилают на пол мокрой соломы, один влезает туда с запасом воды и, велев приставить поглуше заслонку, моется и поддает вокруг себя, нередко задыхаясь в пару", 'тот, кто обварился кипятком', 'о сухопаром человеке' (заурал.) (Даль3 П, 1748; Филин 23, 239; Словарь говоров Подмосковья 317; Картотека Псковского областного словаря), 'кочан капусты', 'личинка мухи', 'навозный червь' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 48), 'личинка мухи, применяемая в качестве наживки для рыбы' (Полный словарь сибирского говора 2, 247), 'приманка (для рыбы) в виде червячков, полученных в разложившемся мясе' (Словарь русских говоров Кузбасса 140), опарыши 'грибы, выросшие после дождя' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 570). Производное с суф. -у$ь от *obpara, *оЬрагъ (см.).

*оbраrьniса/*ораrьnikъ: сербохорв. dparnica 'вид хлеба', Oparnice ж.р. мн., село в Боснии (RJA IX, 23: Вук; u Lici; и Srbiji око Сабка), словен. стар, apdrnize, oparnize 'терновая ягода, morum rubi' (Hipolit; Kastelec Vorenc), opdrnica 'терновая ягода (primus spinosa)' (Plet. I, 831), русск. диал. опарница 'посуда для опары' (волог., влад., иркут., Верховья Лены), 'глиняный горшок для опары' (влад., иван., яросл. и др.), 'деревянная кадочка для теста, квашня' (иван.), "В настоящее время эти термины употребляются как синонимы, но в старину опарницей называли большую глиняную кринку, в которой приготовлялось тесто для пирогов, а квашней - деревянную кадочку для хлеба" (костр., новосиб., нижегор. и др.), 'густая масса, выжимки, остающиеся при процеживании опары' (вост.-казах., краснояр.), 'кадка' (иркут.), 'кушанье из ржаной муки, размешанной на воде и припаренной в печке' (арханг.) (Филин 23, 237-238; Иркутский областной словарь II, 91; Словарь русских говоров Прибайкалья, вып. 3, 26; Словарь Красноярского края2 242); словен. opdrnik 'плод (prunus spinosa)' (Plet. I, 831), русск. опарник 'посуда для опары, большой глиняный горшок, глиняная банка' (Ушаков II, 811), диал. опарник 'глиняный горшок или другой сосуд для опары или кислого теста' (новг., волог., пек., яросл. и др.), 'сдобный пирог' (новг., арханг., влад.) (Филин 23, 237). Соотносительные варианты м. и ж.р., образованные при помощи суф. -ica, Акъ от *оЬрагьпъ (см.). См. Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. П, 249.

*оbраrьnъ(jь): сербохорв. oparan, прилаг. 'обожженный, согретый, теплый' (только у Стулли: ... zemja oparna...), 'огненный' (в одном примере), О par па, гидроним в Сербии (RJA IX, 22-23), диал. орагеп, -а, -о, прилаг. 'обваренный, ошпаренный', перен. 'обжегшийся на плохом' (Hraste-Simunovid I, 735), словен. орагеп, прилаг. 'душный, удушливый, тяжелый', 'страдающий уремией (о животных)' (Plet. I, 831; Erjavec LMS 1880, 162; Murko 296), Oparno ср. p., название деревни (Kott II, 379; VII, 109), в.-луж. woparny 'жаркий, обожженный, ошпаренный' (Pfuhl 840), польск. oparny, прилаг. от opar (Warsz. Ш, 788), др.-русск. и ст.-русск. опарный, прилаг. 'жаркий и влажный' (Ж. Сав. Осв., 105. ХШ в.), пироги опарные 'пироги, замешанные на опаре' (Кн. корм. Кир.-Б. м., 56. XVII в.), русск. диал. опарны мн. 'колобочки из теста' (арханг.), опарный, -ая, -ое, прилаг. в сочетаниях: опарный кисель 'кисель из заквашенных отрубей или муки' (челябин.), опарнде место 'ожог', опарный пряник 'пряник из ржаного теста' (арханг.), опорная закуска то же (арханг.), опарная трава 'лекарственная трава: "когда опреют ноги между перстами, так парят да моют" (олон.) (Филин 23, 238; Даль3 П, 1738), опарный: опарное сито 'редкое сито' (Сл. Среднего Урала. (Доп.) 370), укр. диал. опарна з\ма 'зима, когда снег падает на незамерзшую землю' (М.В. Никончук. Матер.али до лексичного атласу укра'шськоТ мови (Правобережне Шхгисся) 114). - Сюда же производное с суф. -ja (субстантивация прилаг-ного) в блр. опарня 'парилка' (Блр.-русск.), диал. 'землянка, в которой отпаривают ободья' (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 26). Производное с суф. -ьпъ от гл. *obpariti (см.) или от *оЬрагъ (см.). Нет оснований для объяснения словен. орагеп 'страдающий уремией (о животных)' в гнезде слав. *рег- (словен. odpreti). См. Miklosich 240. Представляется неправомерным отделение от слав. *раг- названного словенского образования, а также слвц. prut9 'пылать, сиять', словен. perecec, pereei ogenj 'антонов огонь',регасес 'кожная болезнь у детей' с восстановлением для них *рег- 'переть'. Те и другие образования отражают разные ступени огласовки корня *рег- 'преть'. См. Machek2 410; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 249.

*obpasati (sę): сербохорв. opdsati, неевр. к opasti (RJA IX, 25: Лика), словин. v&pdsdc SQ 'откармливать(ся)', v&pdsdc 'стеречь, караулить' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 752, 753), др.-русск. и ст.-русск. onacamu 'опасаться, остерегаться' (ДАИ XII, 240. 1688 г. и др.), 'предостерегать' (ДАИ V, 316. 1667 г. и др.), 'оберегать, охранять' (Д. патр. Никона, 287. 1667 г. и др.), опасатися 'бояться, опасаться' (РИБ II, 107, ок. 1594 г. и др.), 'оберегать себя от кого-л., принимать меры предосторожности' (Флавий. Полон. Иерус. II, 166. XVI в. - XI в.) (СлРЯ XI-XVII вв., 13, 6-7), русск. опасаться 'испытывать опасение перед кем-, чем-н.; бояться кого-, чего-н.', 'из опасения, из боязни воздержаться от чего-л.' (Ушаков П, 811), диал. опасать 'предостерегать' (яросл.), 'оберегать, охранять; брать под свою опеку, покровительство' (новг.), опасаться 'бояться кого-л.' (яросл., влад., пек., смол., перм.), 'воздерживаться, удерживаться от чего-л.' (новг.) (Филин 23, 239-240; Даль3 П, 1748-1749; Картотека Псковского областного словаря), укр. обпасати 'хорошо выпасти скот' (Гринченко Ш, 22), обпасати, нееврш. к обпасти (Словн. укр. мови V, 554), блр. апасацца 'опасаться' (Блр.-русск.), диал. апысацца 'опасаться, быть осторожным' (Бялькев1ч. Магш. 57). - Сюда же болг. гл. на - 'avati - опасявам се 'бояться, беспокоиться, чувствовать опасность' (БТР). Гл. на -ati, связанный отношением видовой корреляции с гл. *obpasti (см.).

*obpasenьje: ст.-слав. опдееннк ср.р. акр[(3еьа; accuratio; 'старательность' (SJS 23, 547: Supr.), болг. опасение ср.р. 'страх перед чем-л.' (БТР), др.-русск. и ст.-русск. опасение ср.р. 'опасение, боязнь, страх' (Англ. д., 12. 1582 г. и др.), 'осторожность, предосторожность' (1371 Ник. лет. XI, 14. и др.), 'внимание, особое прилежание в чем-л.' (Ефр. Корм., 589. XII в. и др.), 'охрана, обереганье' (ДАИ VI, 159, 1673 г. и др.), 'гарантия, обеспечение чего-л.' (Поруб. д., 195. 1663 г.), 'охранная грамота как гарантия безопасности' (Кн. Степ., 538. XVIXVn вв. ~ 1560 гг.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 7; Творогов 98), опасение ср.р. (книж.) 'предположение о возможной опасности, страх перед чем-н., боязнь чего-л.' (Ушаков И, 811), опасёнье, действие и состояние по гл. (Даль3 II, 1749). Производное с суф. -ь}е от основы прич. страд, прош. вр. на -я- гл. *obpasti (см.).

*obpasivъ: ст.-слав. опден&ъ, прилаг. ттерьеруос; curiosus; 'старательный' (SJS 23, 547: Supr.), цслав. ОПАСИВЪ, прилаг. то же (Mikl. LP), др.-русск., русск.-цслав. опасивый, прилаг. 'осторожный' (Панд. Ант. (Амф.), 87. XI в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 8). Производное с суф. -Ь/ь от *оЬраяъ (см.).

*obpaskuditi (sę): польск. opaskudzic 'запачкать, замарать; загадить; осквернить', 'оклеветать', о. si% 'запачкаться,замараться' (Warsz. Ш, 790), диал. opaskudzic si$ грубо 'ощениться, окотиться' (SI. gw. р. Ш, 451), словин. v&paskti^ec, v^paskti^dc 'замарать, запачкать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 756, 757), uopasteu$dc то же (Lorentz. Pomor. I, 616), русск. опаскудить, еврш. к паскудить (Ушаков И, 811), русск. диал. опаскудить, еврш. при нееврш. опаскуживать 'загрязнять, пачкать; портить' (южн., зап.), 'делать нечистым, греховным, осквернять' (южн., зап., пек., смол.), опаскудиться 'загрязниться, замараться; испортиться' (южн., зап.), 'оскверниться' (южн., зап., смол.), 'стать бесчестным, непорядочным' (курск.) (Филин 23, 240; Даль3 П, 1749), 'сделать гадость, мерзость' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 42), укр. опаскудити, обпаскудити 'обмараться, огадиться' (Гринченко III, 22, 55-56), обпаскудити 'запачкать1, перен. 'глумиться над кем-л.' (Словн. укр. мови V, 554), блр. апаскудзщь 'изгадить, испоганить, запакостить', '(загрязнить) испачкать, замарать' (Блр.-русск.), диал. апаскудзщь 'испакостить, испоганить, испачкать' (TypaycKi слоунж 3, 258), апаскудзщь 'запачкать, запятнать, опозорить', апаскудзщца 'загрязниться, запачкаться, замараться, запятнаться, опозориться, осрамиться' (Бялькев1ч. Мапл. 54). Сложение преф. *ob- и гл. *paskuditi (см.).

*obpasovati: польск. диал. opasowac: uopasowac 'присматривать, оберегать, стеречь' (St. gw. p. III. 451), словин. v&pdsavdc 'стеречь, караулить' (Lorentz. Slovinz, Wb. П, 753), ст.-укр. опасовати 'защищать, оборонять' (Словник староукраТнсько!' мови XIV-XV ст. 2, 87). - Сюда же производное с суф. - ь]е от прич. на -п- этого гл. в др.-русск., русск.-цслав. опасование ср.р. 'осторожность' (Ефр. Корм., 230. XII в. - СлРЯ XI-XVII вв. 13, 9). Гл. на -ovati, производный от *obpasb (см.).

*obpasti, -padǫ: цслав. ОПАСТИ, -ДЖ decidere (Mikl. LP), болг. опада 'опадать (о листьях, цветах, плодах, волосах)' (БТР), сербохорв. опасти [опаднути], dpasti, dpadnem 'опасть', 'уменьшиться, похудеть', 'пропасть', 'обессилеть, потерять силы', редко 'оклеветать, создать кому-л. скверную репутацию'(RJА IX, 26-27), opasti 'опадать' (Mazuranic I, 827), словен. стар, opasti, opadan 'опасть' (Hipolit), opasti, -pddem 'опасть (о листьях)', 'опуститься, погрузиться', 'обветшать', 'покрыть (о падающем снеге)', 'охватить (о душевном состоянии)' (Plet. I, 832), диал. opasti 'опадать' (NareCno gradivo), ст.-чеш. opdsti 'потерять в весе, похудеть', 'опасть, оползти', '(о стройке) сдвинуться, обрушиться, упасть, развалиться, упасть, рухнуть', '(о чем-л. округлом) опасть, утратить округлость' (StCSl 11, 498-499), чеш. opasti, opadu 'опасть, убыть' (Jungmann П, 943), ст.-польск. opasc '(о воде) спасть, уйти', 'прийти в негодность' (St. stpol. V, 590), 'опасть (о листьях, цветах и т.п.', 'выпасть (о волосах)', 'опасть (о бельме и т.п.)', 'увянуть, засохнуть', 'снизиться, понизиться, упасть', 'похудеть', 'быть охваченным', 'напасть, окружить, охватить' (St. polszcz. XVI w. XXI, 467), польск. opasc 'опуститься, опасть, понизиться', 'облететь, опасть (о листьях и т.п.)', 'повиснуть' (Warsz. Ш, 791), диал. opasc 'напасть', 'опасть', 'упасть, опуститься' (St. gw. р. Ш, 452), словин. vtt&pasc 'опасть' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 755), др.-русск. и ст.-русск. опасти 'обвалиться, обрушиться' (Переп. росп. Новг., 18. 1666 г. и др.), 'отвалиться, осыпаться, отпасть с поверхности чего-л.' (1445 - Новг. I лет., 424 и др.), 'пасть (о скоте)', 'уменьшиться в объеме, похудеть' (Травник Любч., 500. XVII в. - 1534 г.), опасти лошадьми, коньми, животиною и т.п. 'лишиться скота в результате падежа' (Польск. д. Ш, 605.1569 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 10), опасти 'разрушиться, развалиться' (Моление Даниила Заточника 134), русск. опасть 'осыпаться (с деревьев или кустов); осыпаться после цветенья', 'лишиться листвы, оголиться', 'уменьшиться в объеме; похудеть' (Ушаков П, 811), диал. опасть, сврш. к опадать 'упасть' (арханг.), 'капнуть, скатиться' (смол.), 'обрушиться, рушиться', 'разрушиться, развалиться', 'обрываться, отрываться' (арханг.), 'опускаться, уходить в землю (о строениях)' (ленингр.), фольк. 'опускаться на землю, приземляться (о крупных птицах)' (пек.), 'выпадать (об атмосферных осадках)' (смол,, твер., арханг.), фольк. 'высыхать (о росе)' (яросл., волог.), 'подкашиваться (о ногах)' (арханг.), 'похудеть' (моек., арханг. и др.), 'обеднеть, обнищать' (смол., моек., сиб.) (Филин 23, 229; Добровольский 530), 'лечь, упасть' (Сл. Среднего Урала Ш, 58), опасть духом 'прийти в уныние, отчаяние; пасть духом' (Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 131), укр. опасти 'опасть', 'напасть, наброситься со всех сторон' (Гринченко III, 54; Словн. укр. мови V, 703), блр. апасщ '(осыпаться) опасть, облететь; упасть', '(уменьшиться в объеме) опасть', '(опуститься) осесть; опасть', перен. '(о ночи, тьме и т.п.) спуститься, пасть' (Блр.-русск.), диал. 'осыпаться, отвалиться', 'поникнуть, высохнуть' (Янкова 34; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 85), 'опасть, осесть' (TypaycKi слоушк 3, 258). Сложение преф. *ob- и гл. *pasti, *padQ (см.).

*obpasti, -pasǫ (sę): цслав. оплети СА cavere (Mikl. LP), болг. (Геров) опаеж, ешь, свр. от опасвамь 'потравить, производить потраву лугов', опасё тоже (БТР; Бернштейн), опасвам то же (Горов. Страндж. БД I, 121), макед. опасе 'о животных - поесть всю траву на пастбище' (Кон.), сербохорв. дпасти, опасём 'поесть всю траву на пастбище, потравить луг', 'покрыть, случить (кобылу)', opasti, dpasem то же (RJA IX, 27), диал. opast se = olpast se 'совокупляться' (Hraste-Simunovic I, 736), словен. opasti, pasem: opafsen 'пасти' (Hipolit), opasti, opdsem 'съесть вокруг всю траву, потравить луг', 'вдоволь попасти скот на пастбище' (Plet. I, 832), чеш. opasti со (jetel, pSenici), к pdsti (Kott II, 379), диал. opast se II vopdst se 'одурачить, надуть' (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 113), польск. opasc 'вдоволь попасти, откормить', 'присмотреть, оберечь', о. si$ 'откормиться, объесться, стать тучным' (Warsz. Ill, 790), диал. opasc 'присмотреть, обеспечить защиту', 'вдоволь попасти, дать наесться' (SI. gw. p. III, 452), словин. vbtepasc (sq) 'откормить(ся), вдоволь попасти' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 754), др.-русск. и ст.-русск. опасти 'остеречься, поберечься' (Петр, I, 146, 1697 г.), 'оберечь, обеспечить защиту' (1268 - Ипат. лет., 867 и др.), опастися 'остеречься, не решиться' (Переп. Хован., 369. XVII в.), 'остеречься, поберечься, принять меры предосторожности' (Петр, I, 759, 1699 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 10), русск. диал. опасти, сврш. при нееврш. опасать 'предостерегать', 'оберегать, охранять; брать под свою опеку, покровительство' (новг.), опастйсъ 'бояться' (арханг., казаки-некрасовцы) (Филин 23, 239-240, 242), ст.укр. опасти 'защитить, оборонить' (Словник староукраУнсько!' мови XIV-XV ст. 2, 87). Сложение преф. *ob- и гл. *pasti, *pasQ (см.) См. Miklosich 232-233. Первонач. - 'охранять, оберегать'.

*obpastь: сербохорв. опаст ж.р. 'клевета, несправедливое нападение', opdst ж.р. то же (RJA IX, 26), словен. opdst ж.р. 'покрытая снегом горная вершина' (Plet. I, 832), 'снег на гребне, наметенный с подветренной стороны, залетающий на другую, заветренную сторону' (MeteoroloSki terminoloSki slovar 61), диал. opdst 'покрытая снегом крыша' (Badjura 171), русск. диал. опасть ж.р. 'осторожность', 'опасность' (влад.), в знач. нареч., безл. сказ, 'опасно' (вят.) (Филин 23, 242), укр. опасть ж.р. 'на деревьях: снег, иней замерзший' (Гринченко III, 56). Производное с суф. -гь от основы гл. *obpasti, -padq (см.), т.е. первонач. *obpad-tb. См. F. Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. П, 250.

*obpasъ/*obpasь: ст.-слав. on дет» м.р. акр'феьа, accuratio, 'старательность' (SJS 23,547: Supr.), болг. диал. дпас 'опасно' (БЕРIV, 896: Кюстендилско), ст.-польск. opas 'откорм животного (обычно вола)' (St. stpol. V, 589), польск. opas 'откорм, выпас', 'откармливаемое животное' (Warsz. Ill, 789), др.-русск. и ст.-русск. опасъ м.р. 'опасение, боязнь, страх' (1188 - Плат, лет., 660 и др.), 'осторожность, предосторожность' (Гр. Сиб. Милл. II, 200. 1607 г. и др.), 'предостережение, предупреждение об опасности' (Дон. д. IV, 917. 1655 г.), 'внимание, особое прилежание в чем-л.' (Правила, 171. XIII в. и др.), 'охрана, оберегание' (ДАИ V, 69. 1667 г.), взяти на опасъ 'взять под стражу' (1537 - Новг. II лет., 69), 'охранная грамота как гарантия безопасности' (Гр. Новг. и Псков., 81. 1392 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 6), опасъ 'защита' (Ип. л. 448 - А. Никольский. О языке Ипатьевской летописи // РФВ т. XLII, 1899, 105), опасъ м.р. 'стража', 'охрана' (?): р. ед. опас[а] (А.А. Зализняк. Древненовгородский диалект. М,, 1995, 643), русск. диал. дпас и опас м.р. 'опасение, предосторожность' (пек., новг., нижегор., смол.), 'охрана' (арханг.), 'охранная грамота', 'запас', дпась ж.р. 'осторожность, осмотрительность', 'опасность' (пек., яросл.), 'оружие для защиты' (перм.) (Филин 23, 239; 242; Ярославский областной словарь (О-Пито) 48), дпась 'опасность' (Сл. Среднего Урала III, 59), возможно, опас м.р. 'тот, кто провожает, охраняет в пути' (Живая речь Кольских поморов 102), укр. опас м.р. 'небольшое место для пастбища в саду или огороженном лугу' (Гринченко Ш, 55), диал. 'опасение, страх' (Словн. укр. мови V, 703), 'выпас' (О. Курило. Матер1яли по украшсько'Г д1ялектологи та фольклористики 103). Обратное производное от гл. *obpasti, -pasq (см.). См. Фасмер III, 143: дпас 'проводник' из фин. opas, род. п. ораап то же.

*obpasъka/*obpasъkъ: сербохорв. opaska ж.р. 'внимание, предупредительность' (Лика, Жумберак), хорв. литер, 'замечание' (= нем. Bemerkung) (Шулек, Попович) (RJA IX, 26; Skok. Etim. rjecri. II, 559), ст.-русск. опаска ж.р. 'осторожность, предосторожность' (Хоз. Мор. I, 45. 1660 г.), держати опаску отъ кого-л. 'держать меры предосторожности, беречься' (Астрах, а., N 2274, ест. 48. 1651 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 8), русск. простор, опаска ж.р. 'осторожность, неуверенность, вызванная боязнью какой-н. опасности, предположением о ней' (Ушаков П, 811), диал. опаска ж.р., действие по гл. опасать (Даль3 II, 1479), 'предосторожность, осмотрительность' (тамб., курск., сарат., волог., вят., и др.), 'страх' (калуж.), 'охрана, защита [?]', 'ручное орудие для личной защиты', 'опасность' (оренб., калуж., ср.-урал.) (Филин 23, 240; Сл. Среднего Урала Ш, 58), 'опасение, боязнь' (Деулинский словарь 370; Словарь просторечий русских говоров Среднего Приобья 85), 'чувство тревоги, беспокойства в ожидании какой-л. беды, неприятности и т.п.; опасение' (Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 131), апаска 'осторожность, вызванная какой-л. опасностью' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 42), описок м.р. 'подпасок, мальчик при пастухе' (пек., твер.) (Филин 23, 241; Даль3 П, 1750; Опыт словаря говоров Калининской области 161), укр. опаска ж.р. 'опасение, страх* (Гринченко Ш, 55; Словн. укр. мови V, 703), блр. апаска ж.р. 'опаска, опасение' (Блр.-русск.), диал. 'беспокойство, страх' (Бялькев1ч. Мапл. 54). - Сюда же прилаг-ное в русск. диал. дпаский и опаский 'опасный' (пек., твер.), 'опасливый, настороженный* (Филин 23, 240; Даль3 П, 1749). Производное с суф. -ъка, -ъкъ от *obpasb (см.).

*obpasьIivъ(jь): русск. опасливый, ая, ое 'настороженный, недоверчивый, осторожно действующий в предвидении или предположении опасности* (Ушаков И, 812), диал. 'боязливый, робкий* (влад.), 'опасный' (арханг.), 'запасливый' (пек., твер.) (Филин 23, 241; Даль3 П, 1749; Сл. Среднего Урала Ш, 58), 'сопряженный с опасностью, риском, могущий повлечь за собой какое-л. несчастье; опасный' (Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 131), опасливо нареч. 'опасно' (Элиасов 266), блр. диал. апасългва, прилаг. 'опасливый, ненадежный' (Бялькев1ч. Мапл. 54). Производное с суф. -ЬИУЪ ОТ *obpasb (см.). Ограничено вост.-слав. ареалом. Древность проблематична.

*obpasьnostь: болг. (Геров) опасность ж.р. 'опасность, осторожность, осмотрительность', опасност ж.р. 'опасность' (БТР), диал. опасное то же (Шклифов БД VIII, 279), сербохорв. opdsnost ж.р. 'опасность' (из русск.), 'внимательность, осторожность' (только в одной книге), 'ужас, страх, погибель' (RJA IX, 26: Лика), словен. opdsnost ж.р. 'опасность' (Plet. I, 832), opasnosf ж.р. то же (Kott II, 379), ст.-русск. опасность ж.р. 'опасение, боязнь чего-л.* (ДАИ X, 287. 1698 г.), 'опасность, возможность нападения' (ДАИ X, 287.1698 г.), 'охрана; охранная грамота как гарантия безопасности' (Рим. имп. д. П, 1159. 1617 г.), русск. опасность ж.р. 'возможность, угроза бедствия, катастрофы, чего-н. нежелательного', отвлеч. сущ. к опасный (книж.) (Ушаков П, 812), диал. опасность ж.р. 'предосторожность; осторожность' (петерб., твер., беломор., арханг.) (Филин 23, 241). Производное с суф. -ostb с отвлеченным значением от прилаг. *оЬраяьпъ (см.). Болг., сербохорв., словен. лексемы в значении 'опасность' заимствованы из русск. См. БЕР IV, 896.

*obpasьirъ(jь): ст.-слав. опдсьно, нареч. акрфйс, caute, accurate, 'старательно, точно* (SJS 23, 547: Supr.), болг. (Геров) опйсный, -сьнъ, -сенъ, -сна, -сно 'опасливый, осторожный, осмотрительный', опйсен, прилаг. 'опасный' (БТР), диал. то же и 'потравленный (луг) при выпасе скота' (Горов. Страндж. БД VIII, 279; М. Младенов БД Ш, 125), макед. опасен, прилаг. 'опасный' (И-С), сербохорв. описан, -ни, -на, -но 'опасный' (Толстой2), opasan, прилаг. 'сига, curiositas' (Maznranid I, 826), словен. стар, opaffan 'опасный' (Kastelec - Vorenc), opdsen, прилаг. 'опасный' (Plet. I, 831: hs. iz rus.), польск, стар, opatny: list zelazny 'охранное письмо' (Warsz. Ш, 791: < русск.), др.-русск. и ст.-русск. опасный, прилаг. 'тщательный, прилежный' (Ефр. Корм., 119. XII в. и др.), 'бдительный, внимательный' (АИ IV, 312. 1661 г. и др.), 'обеспечивающий защиту, охрану' (АМГ П, 78. 1638 г. и др.), опасная грамота 'охранная грамота' (Гр. Новг. и Псков., 81.1392 г.), 'надежный' (Сл. кратко, 57. XVI в. и др.), 'искусный, ловкий' (Жит. Феодул. 7. Мин. чет. апр. 78. XVI в.), 'опасающийся, боящийся чего-л.' (Дон. д. П, 864. 1646 г. и др.), 'защищенный, обереженный' (Леч. И, гл. 58. XVin в. ~ XVn-XVIII вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 8,9), русск. опйсный, ая, ое 'содержащий, влекущий за собой, несущий в себе опасность', 'такой, общение, знакомство с которым может повлечь за собой вред, беду', безл. в знач. сказ, опасно с инф. 'может повлечь за собой опасность, не следует чего-н. делать во избежание опасности' (Ушаков И, 811), диал. бпасный и опйсный, ая, ое 'охранный', ср. опасная башня, вышка; опйсная ладанка 'ладанка, якобы оберегающая от дурного глаза, болезней', 'осторожный, осмотрительный' (арханг., яросл., ворон., тамб., колым.), 'заботливый, предусмотрительный', 'чрезмерный, необыкновенный в проявлении чего-н.' (терск.), в знач. сущ. 'знахарь, колдун', "приглашается иногда на свадьбу для предохранения молодых от порчи" (волог., перм.), опасная боль 'сифилис' (енис.) (Филин 23, 241; Опыт 141), 'строгий, грозный, сердитый и жестокий', 'угрожающий или могущий вредить' (Даль3 II, 1750), в выражениях: опасная (опас) на кого-л.; к опйсному (к опйсным); нет на кого опйсны (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 355). Прилаг-ное, образованное при помощи суф. -ьпъ от *оЬраяъ (см.) или основы гл. *obpasti, -pasQ (см.). Большая вероятность заимствования болг. опасен в значении 'опасный' из сербохорв., а сербохорв. из русск. К русск. восходит и словен. opdsen 'опасный'. См. С. Стоиков - БЕ Vm, 4-5,1958, 364. Первонач. 'обеспечивающий охрану, защиту' > 'защищенный' и 'бдительный, осторожный'. Противоположное значение 'опасный' развилось в русском языке в XVII в., когда прилаг-ное стало семантически соотноситься с сочетанием без опасу (ср. ... без опасу жить, т.е. без предосторожности - СлРЯ XI-XVII вв. 13, 6). Из литературы см.: Miklosich 232-233; Фасмер III, 143; J. Zubaty AfslPh XIII, 480; B.O. Unbegaun. Slovene opdsen et son prototype russe // SR III, 1950, 304-307; Skok. Etim. rjecn. U, 559 (: Moie, ali ne mora biti rusizam); Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 249-250; ВЕР IV, 896.

*оbраša/*оbраšь: болг. (Геров) опйшхх ж.р. 'хвост', сербохорв. dpaSa ж.р. 'пастбище' (Вольтиджи), 'мясо, заготовленное на зиму' (Босния и Герцеговина, Далмация), 'молодая молочная корова' (u Siiiu; Вук) (RJA IX, 27-28), словен. диал. apdSa 'мелкие изюминки' (R. in J. Dolenc Tolmin 187); ст.-слав., цслав. опдшь ж.р. oupd, cauda, 'хвост' (SJS 23, 547: Supr., Lobk.: Mikl. LP), болг. обл. бпаш м.р. 'хвост' (БТР), диал. бпаш м.р. то же (Хитов БД IX, 289; ЕзЛит Х1П, 1958, N 1,61), опаш (конят): Отворилъ ноздри, вирналъ глава, надигналъ опашъ, и колчимъ са обжрне да поглЪдне кад* мЪстото на леша, повече са подплашва (Ил. Блъсков. Пиян баща, 1879), бпьш м.р. 'растение Verbascum двух видов: ветвистое и репейник' (П. Китипов. Казанлъшко БД V, 133), макед. опаш м.р. 'хвост' (И-С), сербохорв. opaS ж.р. 'хвост' (только у Стулли и Даничича), 'название растения' (RJA IX, 27), диал. бпаш, опйш, бпэш м.р. 'хвост' (М. Томил. Говор Свиничана 186; J. Динил. Речник тимочког говора 184), др.-русск. опашь (опашъ) ж, и м.р. 'хвост' (Сл. о трех мнисех, 140. XTV-XV вв. и др. - СлРЯ XI-XVII вв. 13, 12; Моление Даниила Заточника 134), русск. диал. бпашь ж.р. 'хвост коровы, лошади', нареч. 'внакидку* (Даль3 II, 1751; Филин 23, 246), 'верхняя часть мережи' (Картотека Новгородского ГПИ). Производное с суф. -ja, -]ь от *оЬраха/*оЬрахъ (см.). См. Skok. Etim. rjecn. П, 559; БЕР IV, 897.

*obpašina: болг. опашйна ж.р. 'мякина, полова, отходы при молотьбе' (Геров 3, 368; БТР), диал. 'отходы при молотьбе мелких, слабых зерен' (Илчев БД I, 197), 'хвост', 'полова, мякина, отходы при ручном провеивании зерна* (Божкова БД I, 258; Кънчев. Пирдопско. БД. IV, 127), 'разтока, дрога, оселина' (М. Младенов БД Ш, 125; Б ДА I, к. 261; С. Стоиков, К. Костов и др. Говорът на с Говедарци, Самоковско. - Известия на Института за български език, кн. IV. София, 1956, 317), опашйн'а ж.р. то же (Шапкарев - Близнев БД Ш, 254), упашйна ж.р. 'мелкая солома, которая остается на гумне при провеивании зерна' (Т. Стойчев. Родопски речник - Родопи 1976, №11,25; П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 152), макед. опашйна ж.р. 'плохая ракия', 'мякина, полова', 'отходы производства' (Кон.), диал. опашйна 'полова, мякина' (Б. Видоески. Кумановскиот г-р 253), 'последняя ракия, вытекающая из котла' (К. Пеев. За македонската диалектна лексика. - MJ XXI, 1970, 136; Б. Ристовски, Зборови од Тиквешко. MJII, 5, 1951,119), русск. диал. опйшина ж.р. 'охвостье, хоботье, идущее на корм скоту* (твер., пек.), 'нижнее распорное бревно между стоек в копях' (Филин 23, 245; Даль3 II, 1751: "горн."). Производное с суф. -ina от *оЬрахъ (см.) или *obpa$a I *оЬра$ь (см.).

*obpašьka: болг. опашка ж.р. 'хвост (у животных, птицы)', 'ножка, плодоножка, веточка (у плода, ягоды)' (БТР), диал. опашка ж.р. 'задняя кривая часть рала, рукоятка' (Стойчев П, 226; БДАIV, к. 361; Б ДА I, к. 254; БДА П, к. 262; Вакарелски. Етнография 119), опашка, пашка 'ручка у корзины, ведра, бадьи и т.п.' (БДА Ш, к. 234,235), 'хвост животного' (БДА I, к. 239), 'хвост', 'хвост (очереди)', 'мелкие или неочищенные зерна, мелкая полова - отходы при молотьбе', волдша опашка 'растение, растущее около воды, Verbascum phlomoides' (М. Младенов БД Ш, 125; ЕзЛит XII, 1937, 297), опашкъ ж.р. 'хвост (животного)', 'хвост (очереди)' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), опашка: лисйна опашка 'вид винограда с длинными зернами и длинными ветками' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 260), опашка 'Delphium Consolida' (БотР 153), опашка, пашка 'торчащая позади повозки средняя жердь' (БДА I, к. 261; БДА IV, к. 369; Пирински край 636, 642), опашка, опашка, дпъшка 'последний танцор в хоро' (Пирински край 642, 636), 'когда снует "сновалка", образуются два отверстия, одно впереди, другое сзади, заднее отверстие называется опашка' (Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България. - СбНУ ХШ, 1896, 258), упашка 'ручка ведра, бадьи, сосуда из бутылочной тыквы' (Добруджа 405; БДА Ш, к. 234), упашкъ ж.р. 'ручка орудия, режущего инструмента', 'отходы при провеивании зерна' (Капанци 333, 332), 'хвост животного', 'ручка у сковородки', 'дрога в телеге', перен. 'незавершенная работа' (П. Китипов. Казанлъшко. - БД V, 143), 'украшение в виде двух вышитых полосок ткани на сукмане во всю его длину от талии', 'мякина, полова, отходы при молотьбе' (Ралев VIII, 175; Песни от село Войнягово. СбНУ XLVI, ч. 2, 159), 'необмолоченные колосья на гумне' (Н. Ковачев. Севлиевско. БД V, 46), 'плодоножка', 'последний в очереди', 'рукоять, с помощью которой кузнечные меха приводятся в движение', 'верхняя часть черепицы, предназначенной для покрытия крыши' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 152), макед. опашка ж.р. 'хвост (животного, птицы, змеи)', 'последний в очереди', 'плодоножка' (И-С; Кон.), диал. 'конец поля, где пахарь поворачивает рало' (К. Пеев. Зем^делската терминологи*а во македонските ди*алекти. MJ XXVIII, 131), сербохорв. dpaSka ж.р. 'хвост', 'тонкая коса, сделанная обычно из чужих волос' (RJA IX, 28), диал. опашка ж.р. 'хвост' (Н. Живковип. Речник пиротског говора 108), опашка ж.р. то же (J. Динип. Речник тимочког говора 184), словен. ораШ м.р. мн. 'отруби, помои в качестве корма для скота' (Plet. I, 832), возможно, топ. OpaSka (М. Kos. Gradivo za historicno topografijo Slovenije 402), польск. диал. opaszka 'спинка у старинного мужского плаща', па opaszki 'внакидку' (Warsz. Ш, 790; SI. gw. р. Ш, 452), словин. цори>$к м.р. 'манжета у рубашки' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 718), русск. обл. опашка ж.р., действие по гл. опахивать (спец.), обл. 'огрех' (Ушаков П, 814), диал. опашка ж.р., действие по гл. опахать 'обойти плугом', 'окучивание (растений)' (моек., калин., новг., курск.), 'сельскохозяйственное орудие для окучивания' (влад., моек.), 'огрех, обойденный невспаханный клок пашни' (вят., горьк.), 'суеверный обряд пропахивания борозды вокруг селения для ограждения от эпидемий и бедствий', 'детское одеяльце', 'ватное одеяльце из лоскутков', 'пеленка' (арханг., волог.), опашки мн. 'высевки, отруби' (олон.), 'мучные остатки, скапливающиеся в кладовых, на мельницах и идущие на корм скоту' (арханг.), 'недостаточно очищенные от шелухи зерна, идущие на корм скоту' (олон., арханг.), 'охвостье, хоботье, идущее на корм скоту' (пек., твер.), 'остатки соли и песка, которые выметались из снеткосушильных печей и шли на корм скоту' (пек.) (Даль3 П, 1751; Филин 23, 245-246; Опыт 141; Словарь говоров Подмосковья 317), укр. опашка, нареч. 'внакидку' (Гринченко Ш, 56; Словн. укр. мови V, 704). Производство с суф. -ъка от *оЬра$ь (см.). См. БЕР VI, 897-898; Skok. Etim. rje6n. II, 559.

*obpašьnъ(jь): болг. диал. дпъшну ср.р. 'вышивка на рукаве рубашки' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 66), ст.-елвц. ораЫу, прилаг. 'огромный, громадный как чудовище' (SSJ II, 571), ст.-русск. опашный, прилаг.: опашное весло 'боковое гребное весло' (ДАИ V, 283. 1669 г. и др.), 'в древнерусской певческой (путевой) нотации характеризует признак начертания знака (знамени), когда горизонтальная или написанная под углом вверх черта оканчивается черточкой, опущенной вниз в виде "хоботка" или "хвостика" (Азбука знам.3, 1012 об. 1604 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 12), русск. диал. опашндй, -ая, -бе и опашный, -ая, -ое 'такой, который носится внакидку, накидной (об одежде)', 'такой, которым можно запахнуться, широкий, просторный', 'служащий, предназначенный для обмахивания' (Даль3 И, 1751; Филин 23, 246). Прилаг-ное, производное при помощи суф. -ьпъ от *obpaха/*оЬрахъ (см.) или *оЪраЫ*оЪраЪъ (см.).

*оbраšьnь: др.-русск. опашень м.р. 'мужская и женская летняя одежда свободного покроя с рукавами и на подкладке, носилась чаще внакидку' (Дух. и дог. гр., 16, ок. 1358 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 11-12), русск. диал. опашень и опашень м.р. 'широкий кафтан, армяк' (твер., пек., костр., новг., калин.), 'ситцевая цветная накидка, надевавшаяся молодыми женщинами в дорогу, поверх пальто' (яросл.), 'меховая оторочка, обшивка одежды, обуви' (том.), 'небольшое углубление на месте надреза березы при собирании сока' (волог.) (Даль3 II, 1751; Филин 23, 245; Опыт 141), опашень м.р. 'накидка, полость, употребляемая при езде в санях', 'накидка, полог на люльку' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 48), русск. опашень м.р. 'широкий долгополый кафтан с широкими и короткими рукавами', укр. опашень ист. 'старинный просторный долгополый кафтан с короткими и широкими рукавами' (Словн. укр. мови V, 704; Укр.-рос. словн. III, 128). - Сюда же основа на -'а в русск. диал. опашня ж.р. 'весло, прикрепленное к борту лодки' (Словарь русских говоров Кузбасса 140). Производное с суф. -ьпь от *оЬра$ьпьЦь) (см.). Субстантивация прилаг-ного. См. Фасмер III, 143.

*obpatriti: ст.-чеш. opatfiti 'осмотреться, оглядеться', '(в целом) охватить, окинуть взглядом', 'осмотреть со всех сторон', мед. 'осмотреть (рану, больного)', юрид. 'произвести расследование', админ. 'принять к исполнению', 'рассмотреть, подвергнуть исследованию, проанализировать; критически оценить', юрид. 'взвесить показания', 'убедиться, удостовериться', 'проявить внимание, участие к кому-л.', 'обратить внимание, иметь в виду', 'обдумать, взвесить, оценить', 'позаботиться, предоставить помощь', '(о третейском судье) посодействовать, добиться справедливости', '(о деле) обеспечить, устроить, чтобы...', 'вмешаться, выступить против', юрид. 'взять в опеку', 'взять под охрану, охранять', 'заготовить, приобрести, снабдить', opatfiti se 'осмотреться, оглядеться', 'посмотреть внимательно', 'позариться на что-л.', 'всмотреться во что-л.', 'исследовать что-л.', 'проявить осторожность, осмотрительность', 'приложить старания, чтобы избежать чего-л.', 'обезопасить', юрид. 'снабдить доказательствами при защите', религ. 'вооружить, подготовить морально, духовно', 'снабдить всем необходимым', 'изыскать, раздобыть, обзавестись' (StCSl 11, 509-515), 'обратить внимание', 'увидеть' (Novab Slov. Hus. 54), чеш. opatfiti 'осмотреть, оглядеть', 'охранить, защитить', 'ухаживать, опекать, заботиться', 'снабдить, обеспечить', opatfiti se 'осмотреться, оглядеться', 'обзавестись, заготовить себе' (Kott II, 380-381; Jungmann П, 946-947), ст.-елвц. opatfiti: potom si vymhiva\ jest li by se v бет potkl anebo v £em zameSkal (fecnik pri soudfc) a jestli by se mohl opatrziti, aby jemu neSkodilo, opatfiti se. My rada svrchu psana* opatfiwsse ten flek zeme jii psan^, dali sme i... davarne... Matejovi stfkenikovi (Zilinsk. kn. 374, 375), opatfiti 'увидеть' (Vazn^. Stfedovek. list. 48), слвц. opatrif 'позаботиться о ком-л.', 'обеспечить, снабдить', 'достать, раздобыть, обеспечить, снабдить', opatrif sa 'позаботиться' (SSJ II, 371-372), диал. opatrit 'обеспечить, раздобыть', 'накормить', 'позаботиться' (Orlovsk^. Gemer. 215), ст.-польск. opatrzyd 'осмотреть, оглядеть', 'исследовать, испытать, убедиться', 'решить', 'проявить заботу', 'предупредить, предотвратить' (SI. stpol. V, 593), 'снабдить, одарить, обогатить', 'вознаградить, оплатить', 'взять на себя заботу, позаботиться, присмотреть; распорядиться, устроить, уладить', 'ухаживать за больным', 'обеспечить материально', 'присмотреться, приглядеться, обдумать, взвесить', 'предвидеть, предусмотреть', 'остановить свой выбор на ком-л.', 'обеспечить, снабдить', 'предотвратить, предупредить', opatrzyd sie. 'обеспечить себя, укрепить перед чем-л.', 'сделать фортификационное укрепление', 'снабдить себя, собрать для себя все необходимое', 'получить что-л.', 'предвидеть, предугадать', 'позаботиться о себе, ухаживать за собой', 'быть гарантированным, застрахованным' (SI. polszcz. XVI w. XXI, 493-494), польск. opatrzyd стар, 'охватить, окинуть взглядом, осмотреть', диал. 'увидеть, заметить, приметить', 'заботливо осматривать, сделать необходимое', 'высмотреть, выбрать, найти', стар, 'обдумать, обеспечить на будущее, предвидеть, постараться о чем-л.', 'удовлетворить чьи-л. потребности, одарить, снабдить, обеспечить', 'укрепить, усилить', 'перевязать, сделать перевязку', борт, 'подмести пчел весной', opatrzyc si$ 'приесться, приглядеться, надоесть', 'спохватиться, сообразить, сориентироваться, опомниться', 'снабдить, обеспечить себя всем необходимым', 'обеспечить себя, застраховаться' (Warsz. Ш, 793-794), диал. opatrzyc 'присмотреть, проследить, увидеть', 'одарить', opatrzyc si$ 'приесться, приглядеться, стать обыденным', 'сориентироваться, сообразить' (Sl.gw.p. Ill, 453), opatrzyd 'снабдить' (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 228), opatSid 'ухаживать за больным, проделать медицинские процедуры' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 310), словин. vepdtfec 'осматривать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 759), - Сюда же, вероятно, серб.-цслав. opatriti только в примере: Kravare je opatrila sis vridami i torbami (RJA IX, 29: glag. tamna znadeiia i postaria), если оно не сложилось на базе заимствования из чешского. Сложение преф. *ob- и гл. *patriti (см.), ограниченного в своем распространении зап.-слав. языками. См. О.Н. Трубачев. Из славяноиранских лексических отношений. - Этимология 1965. М, 1967, 47-48.

*obpatrьnъjь: ст.-чеш, opatrny, прилаг. 'пытливым взглядом осматривающий, разглядывающий вокруг', 'заметный, приметный, явный', '(о человеке) осмотрительный, осторожный, способный предупредить опасность', '(о поведении человека) разумный, мудрый', '(в действиях) ловкий, умелый, расторопный', 'сообразительный, находчивый', 'старательный, добросовестный' (StCSl 11, 502-503), чеш. opatrny, прилаг. 'осторожный, внимательный, рассудительный', ст.-слвц. opatrnj, прилаг. 'рассудительный, разумный' (Vazn^. Stfedovek. list 48), opatrny, прилаг.: Kazd^ muz must opatrny b^ti pfed privem na zalobe svjfai svedomim a na fe£i 116b; pfistupili jsii pred nas oppatrni lide... 88b2 (1482) (Zilinsk. kn. 375), слвц. opatrny, прилаг. 'осторожный, осмотрительный, предусмотрительный' (SSJ II, 572), диал. opatrni, -d, -ia то же (Orlovsk^. Gemer. 215), ст.-польск. opatrzny, opatrny 'предусмотрительный, осторожный', 'осмотрительный', 'требующий внимания к делу', 'человек, которому поручено заботиться, опекать кого-л.' (SJ. stpol. V, 592; SI. polszcz. XVI w. XXI, 485-486), польск. opatrzny, диал. opaterny 'предусмотрительный, осторожный, бдительный, внимательный', стар, 'хорошо защищенный, укрепленный', диал. 'суеверный' (Warsz. Ill, 793; SI. gw, p. Ш, 452), словин. uopatfni 'заботливый, внимательный' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 716), vepatfni, прилаг. 'внимательный' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 1334). Прилаг-ное с суф. -ьпъ, производное от гл. *obpatriti (см.). Об исконности польск. opatrzny I opatrny см.: М Basaj, J. Siatkowski. - Studia z filologii polskiej i slowiarlskiej 11, 19-20.

*obpaza/*obpazъ/*obpazь: сербохорв. opaza ж.р. 'осмотрительность, внимательность, осторожность', редк. 'видимость, ясность, очевидность', 'смущение, стеснение', opdz м.р, 'осторожность, внимательность, забота', 'страх', редк. 'умение', 'ум, разум', 'примечание, замечание, напоминание', 'причина, повод', opaz ж.р. 'осторожность, предусмотрительность' (только: Kavariin 51b), 'внимание' (только: Kuhacevid 50), 'внимание; осторожность; осмотрительность' (только: Matovid 264; 300), 'опасность, страх' (RJA IX, 29-31), диал. opaza ж.р.: irriat opazu 'обращать внимание, быть внимательным' (Hraste-Simunovid I, 736), opaza ж.р. 'внимательность, осторожность, осмотрительность' (J. DulCic, P. DulCic. BruSk. 571), словен. opaz м.р. 'подозрение' (Plet. I, 832). Бессуффиксальное обратное производное от гл. *obpaziti (см.).

*obpaziti: болг. опазя 'уберечь, сохранить (тайну и т.п.)', обл. 'видеть, подмечать, замечать' (БТР), диал. опаза 'уберечь, сохранить' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), опаза то же и 'почувствовать, заметить' (М. Младенов БД III, 125), сербохорв. dpaziti 'заметить, приметить, обнаружить', 'увидеть, заметить', редк. 'сберечь, сохранить', 'услышать', 'почувствовать, ощутить', 'припомнить, вспомнить' (RJA IX, 32), диал. opazit 'заметить, приметить' (Hraste-Simunovic I, 736), opdziti то же (В. JuriSic. Rjecnik Vrgade 142), словен. opdziti 'заметить, приметить' (Plet. I, 832). - Сюда же цслав. прилагное опдзнвъ curiosus (Mikl. LP). Сложение преф. *ob- и гл. *paziti (см.).

*obpazьnъ(jь): сербохорв. opdzan, прилаг. 'внимательный', 'осторожный, осмотрительный', 'умный, разумный', 'опытный, искусный' (RJA IX, 31-32), словен. opdzen, прилаг. 'внимательный, осторожный, осмотрительный', 'наблюдательный', 'заметный, приметный, видимый' (Plet. I, 832; Kotnik). Прилаг-ное с суф. -ъпъ, производное от гл. ^obpaziti (см.) или от *obpaza/*obpazb (см.).

*obpažiti: ст.-чеш. opaziti 'обшить (деревом, кожей)' (StcSl 11,516), чеш. opaziti 'обшить, обить, облицевать' (Kott П, 382), словен. opdziti 'обшить деревом', о. hlev 'обложить соломой' (Plet. I, 832; Strekelj. Slov. 29). Сложение преф. *ob- и гл. *paziti (см.).

*оbраžь: словен. opdi м.р. 'деревянная обшивка; панель; фронтон здания' (Plet. I, 832; Strekelj. Slov. 29), opaz 'стена напротив огня' (Janeiic3 106), диал. дра$ 'обшивка деревом фронтона здания' (Tominec 152). Бессуффиксальное производное от гл. *obpaziti (см.). См. Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. П, 250.

*obpažьje: чеш. opazi ср.р. 'обшивка*, словин. vepdfe ср.р. 'пояс на фартуке' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 1334). Производное с суф. -ъ]е от *obpazb (см.).

*obpečaliti (sę): ст.-слав. опемллнтн \UTT€LV, tristitiam afferre, maerore afficere, 'опечалить' (SJS 23, 547: Supr.; Ст.-слав. словарь 414), болг. oneноля 'опечалить, огорчить' (БТР), макед. опечали се 'позаботиться', 'утрудить себя, помучиться' (Кон.), сербохорв. opeddliti 'опечалить, огорчить' (RJA IX, 43-44), др.-русск. опечалити 'опечалить, огорчить; привести в раздражение' (Изб, Св. 1076 г., 557 и др.), опечалитися 'опечалиться, огорчиться' (Изб. Св. 1076 г., 433-434 и др.), 'быть озабоченным' (1205 - Переясл. лет., 107 и др.) (СлРЯ XIXVII вв. 13, 13), русск. опечалить 'сделать печальным, погрузить в печаль, вызвать в ком-н. печальное настроение', опечалиться 'стать печальным, почувствовать печаль' (Ушаков П, 817), диал. опечалить 'причинить печаль, оскорбить, навести грусть, заставить горевать, быть причиной чьей-л. печали, грусти, скорби, горя, сокрушенья', ~ся стр. и возвр. гл. (Даль3 П, 1755), укр. опечалити 'огорчить, опечалить' (Словн. укр. мови V, 708). Сложение преф. *ob~ и гл. *peealiti (см.).

*оbреkа/*оbреkъ/*оbрěkа: болг. опека 'опека, забота' (БТР), сербохорв. дрека ж.р. 'обожженный кирпич' (у Рату ниже Дубр.), орека ж.р. 'забота, беспокойство' (Стулли), орека ж.р. 'кусок обожженной или высушенной земли как строительный материал', Орека ж.р., село в Хорватии, орек м.р., действие по гл. opeci (Стулли) (RJA ГХ, 44), диал. орека 'кирпич' (KaSid [120] 301), словен. стар, оррфа ж.р. 'кирпич' (Kastelec-Vorenc), орека 'кирпич, черепица' (J. Stabej JiS XV, 4, 1969/70, 123-124), орёк 'обжиг', 'Brandkraut' (Hipolit), словен. орека 'кирпич' (Gutsmann), орека ж.р. 'ожог (солнечный)', 'кирпич', 'полынь обыкновенная' (artemisia) (Plet. I, 832), чеш. орёка ж.р. 'забота, попечение' (Kott II, 382), диал. opjeka ж.р. то же, opjek м.р. 'отдых' (Sverdk. Karlov. 127), ст.-польск. opieka ж.р. 'забота, внимание', 'опека, попечение, надзор над лицом по причине малолетства, состояния здоровья и т.п.' (Si. stpol. V, 594-595; SI polszcz. XVI w. XXI, 499-506), польск. opieka 'внимание, забота', 'опека, попечение, опекунство' (Warsz. Ill, 797), диал. иор'ека (Kucala 248), словин. ор'ека ж.р. 'опека', ор'ек м.р. 'сильно пропеченный хлеб, картофель, мясо' (Sychta III, 329), wcepjeka ж.р. 'опека, внимание, забота' (Ramult 228), иор'ек м.р. 'испеченный хлеб, жареный картофель и т.п.' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 719), др.-русск. и ст.-русск. опека ж.р. 'покровительство, заступничество' (1438 - Львов, лет. I, 254), 'лицо, приставленное для надзора за ребенком' (Алф.1, 160 об. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 12), русск. опека ж.р. 'наблюдение за недееспособными гражданами (малолетними, душевнобольными и т.п.), попечение о их личных и имущественных правах, возлагаемое государством на кого-н. (преимущ. на близких) и осуществляемое под контролем государственной власти', собир. 'лица, учреждения, на которые возложен такой надзор; опекуны' (офиц.), действие по гл. опекать 'иметь попечение о ком-н., руководить кем-н., охраняя его интересы' (Ушаков II, 813), диал. опека ж.р., действие по гл. опекать 'обвалив, запечь; обложив чём-л., испечь', 'надзор, установленный законом, над лицом или имуществом его в известных условиях: по малолетству владельца, по несостоятельности его, по безрассудству, сумашествию' (Даль3 II, 1752), опека ж.р. 'мелкий камень, гравий' (калуж., Филин 1, 264), опека ж.р.: взять на опеку 'взять в опеку' (новг.), 'надежда' (том.), опек м.р. 'меловидный известняк, отвердевший мел' (курск.) (Филин 23, 247), опека 'забота' (Картотека Псковского областного словаря), укр. опека, отка ж.р. 'опека' (Гринченко Ш, 56, 57), отка ж.р. 'забота', 'постоянный контроль', 'опека, установленный государством надзор за малолетними', 'попечение', книж. 'призрение' (Словн. укр. мови V, 712), дтк 'ожог' (Укр.-рос. словн. III, 131), блр. апёка ж.р. '(надзор) опека', '(система мероприятий для опеки) попечительство', перен. '(заступничество, защита) опека, покровительство', апёк м.р. 'ожог' (Блр.-русск.), диал. апёка ж.р. 'опека, попечение' (Байкоу-Некраш. 32; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 86; Бялькев1ч. Мапл. 54). Об исконном характере болг. опека см. БЕР IV, 898-899. В древнерусском языке широко распространен гл. печи ся в значении 'заботиться', что делает вероятным образование бессуффиксальным способом имени опека со значением 'забота', поэтому нет необходимости считать блр. апёка заимствованием из польского. Вероятно, это наследие древнерусского периода. (См.: Пстарычная лексжалопя беларускай мовы. Рэд. А.Я. Баханькоу i др. Мшск, 1970, 94; ЭСБМ 1,123). Русск. опека в значении 'надзор, попечительство' трактуется как полонизм. См. В.О. Unbegaun. - BSL t. 52, f. 2, 1957, 173. Возможность развития значения 'забота' на базе глагольной семантики 'заботиться' делает излишним предположение о калькировании славянскими языками лат. procurator (Machek2 441). См. еще Фасмер III, 143 Обратное производное от гл. *obpekt'L Основа с вокализмом ё соотносительна с гл. *obpekati (см.). См. Miklosich 235; БТР IV, 898-899; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 250; F. Bezlaj. Slovenska vodna imena II. Ljubljana, 1961, 61.

*obpekati (sę)/*obpěkati (sę): словен. opekati, нееврш. к opedi, 'обжарить' (Plet. I, 833), ст.-чеш. opiekati se 'заботиться, окружить вниманием, заботой' (StcSl 11, 522), чеш. стар, opekati 'заботиться, попечительствовать', opekati к opeci (Kott II, 382; Jungmann II, 949), диал. стар, opjekat песо 'окружить вниманием, заботиться о чем-л.' (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 114), ст.-слвц, opekat1 f obpekaf 'обжигать огнем или горячим воздухом', 'мучить, томить кого-л.' (Histor. sloven. Ш, 316), слвц. opekat1 'обжарить со всех сторон', 'обжигать (о солнечных лучах)', opekat' sa 'опалиться', 'загорать' (SSJ П, 573), obpekat', нееврш. к obpiecf (SSJ И, 440), диал. opekat' 'опекать', 'удирать, убегать', 'двигать, приводить в движение, заставлять двигаться', о. sa 'греться, согреваться' (Kalal 426: Banska* Bystrica, Siovenske" Pravno v Turc. z.), ст.-польск. opiekac (sie.) 'заботиться о ком-л.', 'защищать, охранять, беречь кого-л.' (St. stpol. V, 595-596; SI. polszcz. XVI w. XXI, 506-507), польск. стар, opiekac sie. 'заботиться о ком-л., ухаживать' (Warsz. Ш, 797), диал. opiekac 'поджарить, подрумянить' (Н. Gdraowicz. Dialekt malborski П, 1, 310), словин. vepjiekac 'обжарить со всех сторон' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 779), русск. диал. опекать, нееврш. при еврш. опёчь 'припекать, греть (о солнце)' (север.), 'обжигать, вызывать ожоги* (Краснодар.), 'вызывать загар (лица, рук и т.д.)* (олон., север, и др.)\ 'припекать, поджаривать (хлеб) в печи; давать пригореть* (арханг.), опекать мясо 'вялить мясо* (сев.-двинск.), 'обваляв в чем-л. или положив внутрь чего-н., запекать', 'сильно ударить; оглушить' (новг., пек.), безл. 'сверкать (о молнии)' (волог.), 'донимать, допекать кого-л.', 'обманывать, надувать' (пек.), 'оскорблять; огорчать' (курск.), опекаться 'замараться, выпачкаться' (пек.), опекаться, несврш. при сврш. опёчься 'становиться готовым, покрываться коркой, печься (о хлебе)' (пек., твер.), 'обжигать, получить ожоги' (Краснодар.) (Филин 23, 247; Даль3 П, 1752), опекать 'обманывать, надувать' (Опыт 141), опекаться 'беря на себя заботу о ком-л., отдавать своё время; заботиться о ком-л., заниматься кем-л.' (Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 132), опекать 'обмарать, запачкать, испачкать', ~ ся 'вымазаться, выпачкаться' (Даль3 П, 1752; Опыт 141; Картотека Псковского областного словаря), укр. обткати, откати, несврш. к опектй, перен. '(сильно ударить) огреть', '(плетью, кнутом и т.п.) жигануть', обткатися, откатися 'обжигаться, обжечься, опечься', 'заботиться', 'приглядывать за кем-л.' (Гринченко III, 57; Словн укр. мови V, 557, 712; Укр.-рос словн. Ш, 132), опикати 'обогревать; обжаривать кругом' (П. Бшецький-Носенко. Словник укра'шсько1 мови. Кшв, 1966, 263), блр. апякйць 'обжигать, ожигать; опаливать', апякацца 'обжигаться, ожигаться; (обжигать себе кожу или одежду) опаливаться', страд, 'обжигаться, ожигаться, опаливаться' (Блр.-русск.). Гл. на -ati, производный от *obpekt'i (см.) с частичным наложением вторичного удлинения на корневой вокализм. См. Miklosich 234-235; Machek2 441. От названных образований, видимо, следует отделять относительно поздние гл. на -ati, производные от *obpeka 'опека, попечение', в функции юридического термина 'взять в опеку': ср. ст.-польск. opiekac 'опекать, осуществлять надзор по причине возраста, состояния здоровья и т.п.' (SI. polszcz, XVI w, XXI, 506-507), русск. опекать 'быть опекуном над кем-н., осуществлять опеку над кем-н.', 'осуществлять опеку над имуществом кого-н.', 'иметь попечение о ком-н., руководить кем-н., охраняя его интересы' (Ушаков II, 813), ст.-укр. опекати ся 'управлять, опекать' (Словник староукрашсько1 мови XIV-XV ст. 2, 88), укр. откати 'опекать, быть опекуном', откатися 'находиться под чьей-то опекой' (Словн. укр. мови V, 712; Укр.рос. словн. Ш, 132), опикати 'быть опекуном над малолетними или умалишенными' (П. Бшецький-Носенко. Словник укра'Гнсько1 мови. КиГв, 1966,263), блр. апякаць '(быть опекуном) опекать, попечительствовать', перен. '(защищать) опекать, покровительствовать' (Блр.русск.).

*obpeklina: сербохорв. dpeklina ж.р. 'ожог' (RJA IX, 45: u Turskoj Hrvatskoj; Толстой2 543), словен. opeklina ж.р. 'ожог, обожженное место' (Plet. I, 893), диал. apektinq (Tominec 152). Производное с суф. Ana от причастия на -/: ср. сербохорв. орекао ж.р. 'солнцепек' (RJA IX, 44: только у Стулли), польск. opiekiy 'опаленный, обожженный', диал. 'толстый' (Warsz. Ill, 798), чеш. opekl 'толстый' (Kott II, 382). Субстантивация причастия,

*obpekotina: сербохорв. opekotina ж.р. 'ожог' (RJA IX, 45: только у Поповича), опёкотина то же (Толстой2 543), диал. opekotina ж.р. то же (Hraste-Simunovic I, 737), макед. опёкотина ж.р. 'ожог' (И-С). Диалектно ограниченное производное с суф. -ot-ina от *obpeka (см.).

*obpekt'i (sę): болг. (Геров) опектк 'выпечь, испечь, изжарить, обжечь, ожечь', опечък свр. от опйчшлъ, опека 'испечь, выпечь', 'обгореть (на солнце)', перен. 'натореть в чём-л., овладеть каким-л. делом' (БТР; Бернштейн), диал. дпеча 'испечь', опечёсе 'испечься' (М. Младенов БД Ш, 125-126), опечъ 'испечь' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), опекъ то же (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 66), макед. опече 'обжечь', 'ужалить' (И-С), сербохорв. opeci 'обжечь, прижечь', 'опалить', 'ужалить, больно укусить', opeci se 'обжечься, ошпариться' (RJA IX, 44), диал. орес 'обжечь, обварить', орес se 'обжечься, ошпариться', перен. 'обжечься на чем-л.' (Hraste-Simunovic I, 737), opeci se: Opeklo se pile 'о цыпленке, который не может пробить твердую скорлупу' (Pal. 138), onehu (ynehu) 'укусить, ужалить (о змее)' (Djor. П, 131), опёко се: Опёко се на овй св-ёт 'не может умереть; сильно мучается; слишком долго живет' (М. МарковиЬ. Речник у IJpHoj Реци 145 [387]), словен. стар, opezhi 'обжечь, опалить',^ opezhi 'обжечься' (Kastelec-Vorenc; Hipolit), opeei 'обжарить со всех сторон', о. se 'обжечься, ошпариться' (Plet. I, 832), opezhi 'обгореть, загореть, обжечься на солнце' (Murko 296), диал. ар£б? (Tominec 152), чеш. opeci 'обжарить, испечь, прожечь' (Kott П, 382), елвц. obpiect\ opiecf 'обжарить' (SSJ П, 440, 575), диал. opiecf sa 'обжариться', 'опалиться' (Kalal 426), в.-луж. wopjec 'обжарить', 'подрумянить' (Pfuhl 841; Трофимович 365), ст.-польск. opiec 'прижечь, опалить', 'обокрасть', 'повредить, испортить', opiec sie, 'испечься, изжариться' (St. polszcz. XVI w. XXI, 499), польск. opiec 'поджарить, подрумянить' (Warsz. Ш, 797), opiec то же (Н. G6rnowicz. Dialekt malborski II, 1, 310), словин. vttopjec 'обжарить со всех сторон' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 778), uope'e (Lorentz. Pomor. II, 1, 3), русск. диал. опёчь 'обжечь' (арханг., брян.), обпёчься 'обжечься' (Филин, 22, 188), опёчь 'припекать, греть (о солнце)' (север.), 'припекать, поджаривать (хлеб) в печи; давать пригореть' (арханг.), 'сильно ударить, оглушить' (новг., пек.), 'донимать, допекать кого-л.', 'обманывать, надувать', 'оскорблять; огорчать' (курск.), опёчься 'становиться готовым, покрываться коркой, печься (о хлебе)' (пек., твер.), 'обжигаться, получать ожоги' (Филин 23, 247), укр. опектй, ся 'обжечь(ся), опечь' (Гринченко Ш, 56, 57; Словн. укр. мови V, 704), блр. апячы 'обжечь, ожечь, опалить', апячыся 'обжечься, ожечься; (обжечь себе кожу или одежду - еще) опалиться', перен. 'обжечься, ожечься' (Блр.-русск.), диал. абпячы, апёч, аппёч 'обжечь, ожечь, опалить' (Бялькев1ч. Мапл. 31, 54, 55), опекщто же, опекщся 'обжечься, опалиться' (Тураусю слоушк 3, 258), апёкщ' 'поджарить' (Янкова 34). Сложение преф. *ob- и гл. *pekt'i (см.).

*obpekt'ina: словен. оребта ж.р. 'ожог (рана)' (Plet. I, 832), русск. диал. опёчина и опечина ж.р. 'перегоревшая печная глина' (Филин 23,254), блр. диал. апёчына ж.р. 'ожог' (TypaycKi слоунж 3, 259). Производное с суф. -ina от *obpekt'b (см.).

*obpekt'ь: русск. диал. бпечь и опёчь 'песчаная отмель в реке', 'глубокое место на дне реки, где зимует рыба', 'обрыв в реке' (донск.) (Филин 23, 255; Элиасов 266; Миртов. Донской словарь 214). Обратное производное от гл. *obpekt'i (см.).

*obpekt'ьje: словен. ope6je ср.р. 'кирпич' (Plet. I, 832), русск. диал. опёчье ср.р. 'каменное, деревянное и т.п. основание, фундамент под русскую печь' (ряз., калуж., арханг., влад.), 'помост, лежанка у боковой стены печи', 'место, где была печь или остатки разрушенной печи', 'порог на реке' (забайк.) (Филин 23, 255; Даль3 П, 1755), 'низ печи, состоящий из деревянного сруба, заполненного песком с глиной' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 50), укр. диал. опечъе 'карниз печи', 'деревянный сруб, на который ставят печь' (Н.Д. Корень, М.С. Шушкевич. Полесская строительная терминология (хата и хозяйственные постройки). - Лексика Полесья. М., 1968, 145), блр. диал. апёчча (апёчч[э], апёччэ) 'небольшой сруб (из двух бревен), на который ставят печь' (Янкоусю П, 25). Производное с суф. -bje от основы *obpekt'b.

*obpekt'ьka/*obpekt'ьkъ: чеш. оребка ж.р. 'печеный картофель' (Kott II, 382), диал. 'еще не засохшая слива', русск. диал. опечка и опёчка ж.р. 'каменное, деревяное и т.п. основание, фундамент под русскую печь' (моек.), 'место под русской печью, подпечек' (калуж., ворон.), 'песчаная отмель в реке' (иркут., якут., вост.-сиб.) (Филин 23, 254—255), опёчка 'выемка в русской печи на фасаде или сбоку для хранения спичек, мыла и пр.' (Сл. Среднего Урала III, 60), 'нижняя деревянная часть русской печи, которая служит основанием (иногда только над полом, иногда - под полом)' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 50), укр. опечка ж.р. 'фундамент печи' (Н.Д. Корень, М.С. Шушкевич. Полесская строительная терминология (хата и хозяйственные постройки). - Лексика Полесья. М., 1968,145), опёчка ж.р. 'углубление, ниша в печи для пепла' (П.С. Лисенко. Словарь диалектной лексики Северной Житомирщины. - Славянская лексикология и лексикография. М., 1966, 39; Он же. Словник полюьких говор1в 144), блр. диал. апёчка ж.р. 'основание печи' (Жывое народнае слова 65); ал. опёчак 'обгорелое дерево, потушенная головня' (Н. БогдановиЬ. Говори Бучума и Белог Потока 158), ст.-русск. опечекъ 'основание печи' (1561 - Новг. П лет., 93 и др.), 'примыкающее к печи деревянное сооружение различного хозяйственного назначения' (Кн. Ивер. м. II, 219. 1668 г. и др.) (?): за оградою квасоварня новая да три опенка под кровлею снятковые (Кн. пер. Нил. Столб. III, 84, 1663 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 14), русск. диал. опечек м.р. 'каменное, деревянное и т.п. основание, фундамент под русскую печь' (пек., арханг., влад., яросл., калуж., и др.), 'деревянный каркас, скрепляющий корпус русской печи' (нерч., том., новосиб., арханг.), 'место под русской печью, подпечек' (арханг., калин., моек., забайк. и др.), 'место перед топкой в русской печи, шесток' (пек., моек., донск., новосиб. и др.), 'наружное отверстие русской печи; чело' (Эст. ССР), 'угол печи' (пек., твер.), 'место наверху русской печи по бокам трубы, используемое для бытовых нужд' (твер., волог., перм.), 'выступ над устьем русской печи, служащий полкой' (урал., краснояр., арханг., яросл., иркут. и др.), 'углубление в наружной стене печи, куда кладут разные вещи для просушки' (киров., арханг., КАССР), 'полочка у русской печи' (новосиб.), 'помост, лежанка у боковой стены печи' (симб., курган., олон.), 'боковая стена печи' (омск., иркут.), 'летняя кухонька во дворе' (сарат.), 'дверь в сарае, через которую подают сено' (костр.), 'песчаная отмель в реке' (вост.-сиб,, забайк., колым. и др.), 'глубокое место на дне реки, где зимует рыба' (енис), 'обрыв в реке' (иркут.) (Филин 23,253-254; Куликовский 72; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 396; Полный словарь сибирского говора П, 247; Словарь русских говоров Прибайкалья, вып. 3, 26; Элиасов 266; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 355; Словарь камч. наречия 119; Опыт словаря говоров Калининской области 161; Словарь русских донских говоров 2, 203-294; Словарь говоров Подмосковья 318; Деулинский словарь 371; Акчимский словарь (Н-О) 115), 'верхняя горизонтальная часть печи, на которой можно лежать' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 50), 'приступок, ступенька у русской печи' (Живая речь Кольских поморов 102), 'глинобитное или кирпичное основание печи, иногда обшитое досками', 'место под шестком или в верхней части русской печи, где хранят посуду, складывают дрова и пр.', 'выемка в русской печи на фасаде или сбоку для хранения спичек, мыла и пр.', 'ступенчатый выступ в верхней части русской печи', 'небольшая печь с плитой, пристроенная к русской печи', 'грудка песка и камней, намытая рекой', 'деревянный каркас, скрепляющий корпус битой русской печи' (Сл. Среднего Урала III, 60; (Доп.) 370), 'сруб из досок вокруг основания русской печи', 'стенка основания русской печи', 'возвышение дна до уровня воды в реке, подводный холм' (Иркутский областной словарь П, 91), 'крайняя доска лежанки на печи' (Словарь Красноярского края2 243), 'деревянный остов в основании русской печи, набивается глиной', 'уступ на дне реки или озера' (Н.А. Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. II, вып. I, 65, 90), 'деревянная нижняя каемка русской печи' (Словарь русских говоров Кузбасса 140), укр. бтчок м.р. 'место у печки для ночника' (Гринченко Ш, 57), диал. опёчок 'углубление, ниша в корпусе печи' (П.С. Лисенко. Словарь диалектной лексики Северной Житомирщины. - Славянская лексикология и лексикография. М., 1966, 39), 'ниша возле шестка' (П.С. Лисенко. Словник полкьких гоBopie 144); с вторичным вокализмом в корне укр. дтчок м.р. 'место у печки для кагана' (Гринченко Ш, 57; Словн. укр. мови V, 714), блр. апёчак м.р. 'основание печи' (Блр.-русск.); русск. диал. опечки мн. 'место под печкой, подпечек' (арханг.), "передняя часть печи" (новг.), 'песчаная отмель в реке' (донск.), 'островок, затапливаемый водой' (перм.), 'обвалы берегов в реке, мешающие проходу судов' (волог.), 'обрыв в реке' (донск.), 'глубокое место на дне, где зимует рыба' (донск.) (Филин 23, 255; Миртов. Донской словарь 214), блр. диал. апёчк1 мн. 'фундамент печи' (Янкова 34), 'деревянное основание печи' (Тураусю слоушк 3, 259; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 87). Производное с суф. -ъка, -ькъ от *оЬрек?ъ (см.).

*оbреkunъ: болг. опекун м.р. 'опекун' (БТР), диал. опекун то же (Хитов БД IX, 289; Вакарелски. Етнография 541), ст.-слвц. орекйп м.р. 'опекун' (Histor. sloven. Ш, 316), слвц. орекйп то же (SSJ П, 573), диал. орекйп 'опекун' (К£1а1 426), ст.-польск. opiekun 'защитник, покровитель', 'опекун, лицо, которому вверена опека над кем-н.' (SI. stpol. V, 600; SI. polszcz. XVI w. XXI, 509-511), польск. opiekun то же, 'адвокат' (Warsz. Ш, 798), диал. opiekun 'опекун' (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 310), uop'ekqn то же (Kucala 248), ст.-русск. опекунъ м.р. 'опекун' (Курб. Пис, 464. XVn в. ~ XVI в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13,12), русск. опекун м.р. 'лицо, которому вверена опека над кем-н.' (Ушаков П, 813-814), диал. опекун м.р. 'староста, выбранный крестьянами для наблюдения за содержанием изгороди на выгоне' (том.) (Филин 23, 248), 'заведывающий опекой' (Даль3 П, 1752), укр. откун м.р. 'опекун', 'тот, кто проявляет заботу о ком-л.', 'попечитель' (Гринченко III, 57; Словн. укр. мови V, 713; Укр.-рос. слов. Ш, 132), блр. апякун м.р. 'опекун, попечитель' (Байкоу-Некраш. 34), диал. опекун м.р. то же (Бялькев1ч. Мапл. 54). Производное с суф. -ипъ, соотносительное с гл. *obpekt'i (см.), *obpekati (см.). См. F. Slawski. Zarys.-Slownik praslowiariski 1,134.0 заимствовании русск. опекун в значении 'попечитель' из польск. см. Kiparski. Russ. hist. Gramm. Bd. Ш, 102; Basaj - SO 1979, N 1, 3-15.

*obpelati (sę): сербохорв. opejati 'захватить, обобрать, ограбить' (RJA IX, 45: только у Стулли), слвц. диал. ореГас §е (па koho) 'прижиматься, притискиваться' (Liptdk. Zempl. 595), польск. opielac 'выпалывая, очистить от сорняков', нееврш. к opldc, диал. opelac 'выполоть, пропалывать' (Warsz. Ш, 794, 798). Гл. на -ati, производный от основы инф. гл. *obpelti, *obpelvQ (см.).

*obpelnenьje: ст.-слав. опл'кнкник ср.р. aix^ci^oia, captivitas 'плен, пленение' (SJS 23, 550: Supr.; Ст.-слав. словарь 414), др.-русск., русск.цслав. опл-Ьнение ср.р. 'пленение' (ВМЧ, Сент. 1-13, 111. XVI в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв., 13, 21), русск. диал. ополонёние ср.р. 'нашествие, появление, в большом количестве (насекомых, животных и т.п.)' (смол., Филин 23, 276), блр. ополонёние ср.р. 'нападение во множестве, размножение особенно насекомых' (Носов, 365), апаланенъне ср.р. 'полон, нападение' (Байкоу-Некраш. 32). Производное с суф. -ь}е от прич. страд, на -п- гл. *obpelniti (см.).

*obpelniti (sę): цслав. опл'Ьнити spoliare, опл'Ьнити СА (Mikl. LP), болг. (Геров) оплЪнж, ишь 'пограбить, ограбить', опленя 'разорить, ограбить' (БТР), диал. бплёна (са) 'ограбить, обобрать, опустошить' (Хитов БД IX, 289), макед. оплени 'ограбить, обобрать' (Кон.), сербохорв. oplijeniti 'ограбить, забрать, захватить' (RJA IX, 71), оплёнити 'захватить; забрать', 'описать за долги', 'ограбить; разграбить' (Толстой2 545), стар, oplijeniti spoliare, expilare, depraedare, muletare (Mazuranic I, 829), словен. стар, opleiniti, oplejniti 'обобрать, ограбить' (Kastelec-Vorenc; Hipolit), словен. opleniti 'ограбить, разграбить' (Plet. I, 836), др.-русск. ополонитися 'взять пленных, обогатиться добычей' (1185 - Лавр, лет., 396 и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 29), русск. диал. ополонйть 'брать в плен', 'обложив, осадив, взять город, аул' (смол., волог., новг.), 'притеснять' (смол.), 'не дать покоя кому-л., одолеть; надоесть' (смол., перм.), 'занять, заполнить что-л., распространиться где-л.' (том.) (Филин 23, 277; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 397), ополонйться 'обогатиться полоном, пленными, коих обращали в рабов' (Даль3 II, 1765), укр. ополбнити 'обрубить лед вокруг чего-л. стоящего в воде и вмерзшего в лед' (Гринченко III, 59), блр. диал. апаланщь 'охватить, овладеть' (Юрчанка. Народнае слова 39). - Сюда же гл. на -ati: блр. ополоняць 'пленить, забирать в плен, овладеть', 'окружать во множестве', 'пленять, прельщать' (Носов. 365), апаланяцъ 'пленять, забирать в плен' (Байкоу-Некраш. 32). Сложение преф. *ob- и гл. *pelniti (см.).

*obpelti, *obpelvǫ(sę): цслав. оплати, -вл OKV^aXi^eiv, eiicere, recte eruncare (Mikl. LP), болг. (Геров) оплЪвиб, ишь 'ополоть, выполоть, переполоть, отеребить', оплева 'выполоть сорняки' (БТР), диал. бплева то же (М. Младенов БД III, 126), оплёва то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), макед. оплеви 'прополоть, выполоть', сербохорв. dpjeti 'выполоть, прополоть', opjevsti то же и 'оторвать листья с лозы' (только в словарях Стулли и Беллы) (RJA IX, 74), словен. стар, opleiti 'очистить, окопать, перекопать, обрубить' (Kastelec-Vorenc), oplejti 'поднимать пар, пахать пустошь', 'мотыжить, вскопать, окопать', 'очистить от травы, от плевел', 'отрывать листья, перья и т.п.' (Hipolit), opleti, -plevem 'выполоть, прополоть', 'ограбить, обобрать', 'кого-н. обыграть в карточной игре' (Plet. I, 837), диал. op'liet, up'liet 'выполоть' (Cossutta 524), opldti, -polen 'очищать зерно от мусора' (Novak 65), ст.-чеш. opleti se, -plevu 'освободиться от чего-л., избавиться от кого-л.' (StcSl 11, 537), чеш. opliti 'выполоть сорняки', opleti, opleji, oplevu то же, ~ se 'обмануться' (Kott II, 388), ст.-слвц. oplief sa 'избавиться от чего-то нежелательного' (Histor. sloven. Ш, 322), слвц. oplief 'лишить кого чего-л., удержать от чего-л.; обмануть, ввести в заблуждение, надуть', opliet' sa 'отделаться от кого-л., ошибиться, обмануться', 'избавиться от кого-л.' (SSJ П, 577), диал. oplee, -ejem 'обобрать; обмануть' (Orlovsky. Gemer. 216), ст.-польск. oplec 'очистить от сорняков, прополоть' (St. polszcz. XVI w. XXI, 539), польск. oplec 'пропалывая, очищать от сорняков', диал. opldc 'очистить, провеять зерно' (Warsz. Ill, 802), словин. uopioc 'выполоть, очистить от сорняков' (Lorentz. Pomor. I, 643), vneplec то же (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 813), русск. ополоть 'выполоть сплошь все' (Ушаков П, 824), диал. 'очистить зерно от шелухи, сора' (арханг.) (Филин 23, 277), ополоть грядки, огород 'выполоть постепенно или сплошь все, весь', ополдться 'ополоть все вкруг себя, свой огород' (Даль3 П, 1765-1766), укр. обполдти, ополоты 'ополоть, срезать или повырвать сорные травы около деревьев, овощей' (Гринченко Ш, 23, 59; Словн. укр. мови V, 559), блр. диал. ополдць 'выполоть посев' (TypaycKi слоушк 3, 261), апалбць 'выполоть' (Жывое слова 35; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 84). - Сюда же гл. несврш. на -ati в блр. апалаць '(очистить от мякины при помощи специального корыта) провеять' (Блр.-русск.), диал. апалаць 'очищать крупы, просо и другое зерно от мякины и пыли путем потряхивания небольшого корытца' (Матэрыялы для слоушка 151; Туpayoci слоушк 3, 257; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 83). Сложение преф. *ob- и гл. *pelti (см.).

*obpelva: чеш. opleva ж.р. 'спорынья' (Jungmann П, 955), русск. диал. опелёвы мн. 'соломенные щиты вокруг овина' (влад.) (Филин 23, 248). Отглагольное бессуффиксальное имя, производное от основы наст. вр. гл. *obpelti, -pelvg (см.).

*obpelvati: сербохорв. oplijevati, несврш. к opjeti (RJA IX, 71: только в словарях Беллы и Стулли), словен. oplevati, несврш. к opleti (Plet. I, 837), н.-луж. hoplowas 'провеивать зерно путем потряхивания плоской посудины', hoplewas 'очищать от сорняков', перен. 'сохранять, оборонять, защищать (первонач. о воспитании детей)' (Muka St. I, 407; II, 75). - О более широком ареале этого образования свидетельствует производное с суф. -dlo в слвц. oplevadlo ср.р. 'назойливый человек, человек, от которого невозможно отделаться' (Kott VII. 113: Slov.). Гл. на -ati, производный от основы наст. вр. гл. *obpelti, *obpelvQ (см.). См. Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 5, 319-320; 22, 1656.

*obpelviti: сербохорв. oplijeviti 'прополоть, выполоть' (RJA IX, 71), оплёвити то же (Толстой2 545), диал. oplivit то же (Hraste-Simunovic I, 731), opliviti то же (В. JuriSic. Rjecriik Vrgade 142), oplivit то же (М. Peic-G. BaClija. Recnik baCkih Bunjevaca 217), опл'ёвйм 'удалять сорняки' (M. Букумирип. Из ратарске лексике Гораждевца 91), оплёвити 'очистить землю от сорняков', 'украсть, обобрать' (М. Чешл>ар. Из лексике Иванде 128), польск. диал. oplewic 'выполоть, прополоть' (Warsz. Ill, 802). Гл. на -iti, производный от основы наст. вр. гл. *pelti, *pelvQ (см.).

*оbреlъkа: чеш. opelka ж.р. 'пышный пшеничный пирог из остатков теста', 'вид лепешки', 'льняной жмых' (Kott П, 382; PSJC), ст.-польск. opiolka: opioiki pi. t. 'выполотые сорняки' (SI. polszcz. XVI w. XXI, 520-521), Opiolka, название и личное имя (в родословной Мархолта 1521 г. и др.) (Bruckner 380), польск. opiolek, мн. -Ш 'сорняки, выполотая трава', бот. '(amsinckia) растение из сем. огуречных', opeiki 'высевки, отруби; озадки, охвостье (несортовое зерно)' (Warsz. Ш, 794, 800). Производное с суф. -ъка от гл. *obpelti (см.) или от *obpela, засвидетельствованного в ст.-польск. opiola 'membrum virile' (1500 - SI. stpol. V, 601; Cieslikowa 89). Махек ошибочно выводит чеш. opelka из opekalka. См. Machek2 415; Bruckner 380.

*obpepeliti (sę): болг. (Геров) опепелък 'посыпать, покрыть пеплом', опепеля то же и 'испепелить, сжечь дотла', ~ ся 'сгореть дотла, превратиться в пепел' (БТР; Бернштейн), сербохорв. opepeliti 'посыпать, покрыть золой, пеплом', 'превратить в пепел', 'пискнуть, хрустнуть', opepeliti se 'замолкнуть' (только у Стулли) (RJA IX, 45), опепёлити се 'посыпать себя пеплом, золой', 'сгореть, испепелиться' (Толстой2 543), диал, опепелйт (Р. Стщовип. Из лексике BacojeBHha 154 [272]), опепёлити 'успеть что-то сделать, обычно с отрицанием' (М. Byjnчип. Pje4HHK Прошпен>а 83-84), словен. opepeliti 'покрыть пеплом' (Plet. I, 833), русск. диал. опепелйтъ 'сжечь, обратить в золу, пепел', ~ ся 'быть сжигаему' (Даль3 II, 1753), 'покрыть пеплом' (тамб., влад.), опёплить то же, опёплиться 'покрыться пеплом' (нижегор.) (Филин 23, 250). Сложение преф. *ob- и гл. Opepeliti (se) (см.).

*obpera/*obpěra: словен. opera ж.р. 'опора' (Plet. I, 833), чеш. opera то же (Kott П, 383; VII, 109). - Сюда же производное с суф. -ъка в чеш. орёгка с тем же значением (Kott П, 383). Отглагольное бессуффиксальное имя, соотносительное с гл. *obperti (см.), *obperati (см.).

*obperadlo/*obpěradlo: чеш. operadlo, opiradlo ср.р. 'спинка стула', 'подлокотник', 'поручень, перила' (Kott П, 383, 386), слвц. operadlo ср.р. 'спинка стула', стар, 'поручень' (SSJ П, 574), диал. operadlo ср.р. 'спинка стула' (MatejCik. Novohrad. 160), в.-луж. wopjeradlo ср.р. то же (Pfuhl 841). Производное с суф. -dlo от основы гл. *obperati, *obperati (см.).

*obperfčiti: сербохорв. oprijeeiti 'пойти кратчайшим путем', oprijefiti se 'воспротивиться, оказать сопротивление, дать отпор' (RJA IX, 113-114), укр. оперёчитися 'упираться, противиться' (Гринченко Ш, 56). - Соотносительный гл. на -ati в словен. оргёёай 'делать пробор в волосах' (Plet. I, 842), болг. диал. упёрчуам 'подрезать крылья у птицы' (Попгеоргиев БД I, 216). Сложение преф. *ob- и гл. *регёШ (см.).

*obperděliti (sę): цслав. опр'кд'клити definire (Mikl. LP), болг. (Геров) опр*кд*клж 'определить', опредёля 'определить, точно установить (время, место, количество, качество)', 'определить, дать характеристику, формулировку', 'определить, подсчитать (размер, цену и др.)', 'предоставить (пенсию, зарплату)', 'определить меру наказания', ~ се 'определиться, выявиться', 'определиться (о взглядах, мировоззрении)' (БТР; Бернштейн), диал. опредёл'а 'определить' (Шклифов БД VHI, 279), макед. определи 'определить', 'определить, предназначить', ~ се 'определиться, решиться', 'предпочесть, выказать предпочтение' (И-С), слвц. opredeliV 'определить, назначить' (Kott VII, 117: Slov.). Сербохорв. opredijeliti 'определить' (RJA IX, 108), словен. opredeliti 'отделить, обособить', 'определить' (Plet. I, 842; stsl., rus.) заимствованы из русск., цслав.; русск. определить - из цслав. См. П. Филкова. Ст.-болг, и цслав. лексические элементы 223. Слово глубоко укоренилось в народной речи и приобрело новые значения: ср. русск. диал. определйть(ся) 'выдать замуж' (пек., тул.) (Филин 23, 293; Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 137; Словарь русских говоров Прибайкалья, вып. 3, 27). Сложение преф. *ob- и *рег- и гл. *deliti (см.). Возможно, словообразовательная калька с лат. definire 'определить'. См. Л. Киш. Studia slavica Academiae scientiarum hungaricae, t. VII, f. 4. Budapest, 1961, 375.

*obperditi: русск. опередить 'двигаясь в одном направлении с кем.-н., оказаться впереди кого-чего-н., обогнать кого-что-н., поспеть раньше', перен. 'превзойти, пойти дальше других в каком-н. отношении' (Ушаков П, 815), блр. апярёдзщь 'опередить, обогнать, перегнать' (Блр.-русск.), опередзйць то же (Носов. 364), аперадзщъ то же (Байкоу-Некраш. 33), опер$дзщъ то же (Тураусю слоушк 3, 258). Гл. на -///, производный от сочетания *ob perdb, или префиксально-суффиксальное образование от *рега*ъ (см.).

*оbреrdъkъ: в.-луж. wopredk м.р. 'перед, передок', 'начало' (Pfuhl 845; Трофимович 366), н.-луж. hopredk м.р. 'предшествующее, начало', (Muka St. I, 408^09); с суф. -ъ]е словен. opredje ср.р. 'передний план' (Plet. I, 842). Суффиксально-префиксальное образование от *perdb (см.) или производное с суф. -ъкъ сочетания *ob perdb (см.).

*obpereivъ(jь): болг. оперен, прилаг. 'самоуверенный, развязный' (БТР; Бернштейн), ст.-чеш. opefeny, прилаг. '(о стреле) снабженный пером', 'колючий, с острыми выступами' (StCSl 11, 518), чеш. opefeny 'обшитый, обитый', 'украшенный' (Kott VH, 109), слвц. орегепу, прилаг. 'имеющий перья' (Histor. sloven. Ш, 316), блр. апёраны 'оперенный' (Блр.-русск.). Лексикализованная форма прич. на -епъ от гл. *obperiti (см.).

*obperěnьje: цслав. опер'Ьннк ср.р. pennas habere (Mikl. LP), ст.-чеш. opefenie ср.р. 'перистые облака', 'удар молнии' (StCSl 11, 518), чеш. opefeni ср.р. 'оперение', 'обшивка тесом каркаса' (Kott П, 383; PSJC), польск. opierzenie, действие по гл. opierzec, opierzyd, 'оперение', 'обшивка стены тесом', opierzenie sie,, действие по гл. opierzyc sie, (Warsz. Ш, 799), русск. оперение ср.р. действие по гл. оперить-оперять, собир. 'перья у птицы' (Ушаков П, 815-816), блр. апярэнне ср.р. 'оперение' (Блр.-русск.). Производное с суф. -ъ]е от прич. страд, на -п гл. *obperiti (se,) I (см.), *obpereti (см.).

*obperěti: цслав. о персти с A pennas habere (Mikl. LP), чеш. opefeti 'обрасти, покрыться перьями' (Kott П, 383), польск. opierzec 'обрасти перьями, покрыться перьями, опериться' (Warsz. Ш, 799). Гл. на -ей, образованный суффиксально-префиксальным способом от *рего (см.). Соотносительный гл. на -iti (см.).

*obperina: сербохорв. dperina ж.р. 'помои' (RJA IX, 46), словен. operina то же (Plet. I, 833). Производное с суф. Ana от основы наст. вр. гл. *obpbrati, -perQ (см.). Возможно, локальное новообразование.

*obperiti (sę) I: цслав. оперити alas addere (Mikl. LP), болг. опёря се 'опериться (о птице)', 'начать держаться самоуверенно, развязно' (БТР; Бернштейп), сербохорв. operiti 'опериться' (RJA IX, 46), словен. operiti (se) 'оперить(ся)', 'покрыть(ся) перьями' (Plet. I, 833), ст.-чеш. operiti 'обить, обшить поверхность чего-л.' (StCSl 11,518), operiti 'усилить армию с фланга' (Brandl 202), чеш. obpefiti 'покрыть перьями', operiti 'украсить перьями', 'обить, обшить тесом', 'покрыть', арх. 'укрепить армию пехотой', operiti se 'обрасти перьями', экспр. 'обрести зрелость', 'собраться с силами, разбогатеть' (Kott П, 383; Kott VII, 21, ПО; PSJC), диал. operyF: hufy us su opefene (Lamprecht. Slovn. stredoopav. 90), ст.-слвц. operit1 'обеспечить материально', operit' sa '(о людях) обогатиться, разбогатеть' (Histor. sloven. Ш, 316), слвц. operit1 'украсить перьями, цветами, зеленью', operit' sa 'покрыться перьями', экспр. 'обогатиться, разбогатеть' (SSJ И, 574), в.-луж. wopjeric 'оперить', so wopjeric 'опериться' (Pfuhl 842), ст.-польск. opierzyс 'оперить' (St. stpol. V, 600), opierzyc 'обить (досками)', opierzyc sie, 'красиво одеться' (St. polszcz. XVI w. XXI, 515), польск. opierzyc 'покрыть перьями, оперить', 'отряхнуть, выколотить, выбить, обить', охотн. 'опалить перья птице', 'так выстрелить, чтобы перья посыпались', рем. 'обить досками', о. si$ 'опериться, покрыться перьями', стар, 'потерять перья, облезть' (Warsz. Ш, 799), диал. opierzyc 'подстрелить птицу так, чтобы у птицы осыпались перья' (St. gw. p. Ill, 454), словин. иор'егэс 'покрыть перьями' (Lorentz. Pomor. П, 1, 8), др.-русск. оперити 'снабдить оперением (стрелу)' (Сл. Дан. Зат., 68. XVII в. ~ Х1П в.), оперитися 'воодушевиться, окрылиться; увлечься' (Пч., 375. XIV-XV вв. ~ ХП1 в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 13), оперити 'снабдить пером' (Моление Даниила Заточника 134), русск. оперить 'снабдить, покрыть, украсить пером, перьями', опериться 'о птицах: покрыться оперением', перен. 'о людях: возмужать, стать зрелым, самостоятельным' (Ушаков II, 816), диал. оперить 'покрывать перьями, приделывать перо', оперить горох 'обтыкать горох палками', опериться 'вываляться в перьях* (том.), 'начать хорошо жить, хорошо одеваться' (курск., калуж.) (Даль3 П, 1754; Филин 23, 251; Ярославский областной словарь (О-Пито) 49), укр. оперйтися 'опериться' (Гринченко Ш, 56), перен. 'стать зрелым', 'разбогатеть' (Словн. укр. мови V, 707). Гл. на -/if/, суффиксально-префиксальное образование от *рего (см.). Ср. соотносительный гл. на -eti (см.).

*obperiti II: макед. опери 'треснуть, стукнуть' (И-С), диал. оперит 'убить' (Б. Конески. Матерщали за преспанскиот говор од збирката на С.Н. Томил. - MJ VIII, 2, 1957, 191), блр. диал. апёрыць 'сильно ударить' (Янкова 34), апярыцъ то же (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 28). Гл. на -iti производный от основы наст. вр. гл *obpbrati, -perQ (см.).

*obperti (sę): ст.-слав. опр^ти СА ттроак6тгтеи>, йтгтеабси, irruere, солcutere, 'опереться' (SJS 23, 553: Zogr., Мат., Supr. и др.; Ст.-слав. словарь 415), болг. (Геров) опёряъ, ишь 'таращить глаза', ~ мся 'таращиться', опра 'прислонить, опереть', 'упереться, опереться на что-л.', 'упереться, подойти вплотную', 'дойти до крайности, до точки', ~ се 'упереться во что-л., опереться на что-л.', перен. 'упереться, возразить, не согласиться' (БТР; Бернштейн), диал. бпръ 'подпереть', 'достичь, дотянуться' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 66), опра 'упереться в стену, дерево и т.п.', ~ се 'прислониться, опереться' (Шклифов БД Vin, 279), опра 'приблизиться плотно к чемул.', перен. 'дойти до крайнего предела', 'обеднеть', 'впасть в отчаяние' (Хитов БД IX, 289), опра са 'опираться', перен. 'противиться' (Т. Стойчев. - Родопски сб. V, 326), опёра 'освобождать от вины, обязательства' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 127), макед. опре 'подпереть' (И-С), сербохорв. дпрёти (вост.), dnpujemu (юж.), дприти (зап.) 'упереть, подпереть', 'вперить взор', ~ се 'прислониться, опереться', 'осаждать (об армии)', dprijeti 'упереть', 'оказать сопротивление', 'отпереть' (RJA IX, 114-115), стар, oprieti se 'absistere, resistere, recusare' (Maituranic I, 836 [802]), диал. oprit se 'противиться, сопротивляться' (Hraste-Simunovid 1,742), опре се 'воспротивиться, упереться' (J. Динил. Речник тимочког говора 186), опрёт 'запретить' (М. Томил. Говор Свиничана 186), словен. стар, oprejti 'опереть, прислонить', oprejti se 'опереться' (Hipolit), opreti 'опереть, подпирать', 'прийти на помощь, подать руку помощи', ~ se 'опереться, прислониться' (Plet. I, 843), диал. oprejti se 'упереться' (Novak 66), ст.-чеш. oprieti 'протянуть, направить', 'упереть, настроить на отпор', 'оказать сопротивление', oprieti se 'упереться, противиться' (StCSl 11, 570), чеш. opriti 'прислонить, опереть', ~ se 'противиться, оказать сопротивление', 'вперить взор, взгляд' (Kott П, 395; VII, 117; Jungmann II, 963), ст.-слвц. opriet 'прислонить, подпереть', 'оказать сопротивление, воспротивиться' (Histor. sloven. Ш, 337), слвц. opriet' 'опереть', 'устремить, вперить взор', 'попрать', 'упереть', opriet' sa 'опереться, прислониться', 'упираться во что-л.', 'положиться на кого-л.', 'противиться, сопротивляться' (SSJ II, 582-583), диал. opret sa 'опереться' Gregor. Slowak. von Pilisszaritd 251), opriet' 'упереть, вперить, устремить' (Banska" Bystrica, Slovenske" Pravno Tur£. z.)t oprite sa 'сядьте' (Kalal 428), н.-луж. hopfes se, hoprei se 'опереться' (Muka St. П, 181), ст.-польск. oprzec sie. 'натолкнуться на препятствие', 'задеть', 'опереться', 'не согласиться с чём-л., противиться', 'дать отпор (об армии)', 'выступить в защиту' (St. polszcz. XVI w. XXII, 44-45), польск. oprzec 'опереть, подпереть', 'отбить, отразить', 'обосновать', о. sie. 'прижаться, опереться', перен. 'простереться', 'сопротивляться, воспротивиться; не согласиться, не поддаться' (Warsz. Ш, 816), словин. uopfec (sq) 'приелонить(ся)', 'оказывать сопротивление, противиться' (Lorentz. Pomor. I, 680), vitepfec 'опереть, прислонить', ~ sq 'прислониться, опереться' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 882), w&pfec sq 'опереться' (Ramutt 228), др.-русск. опр*кти 'верить' (Ж. Нифонта, 364. 1219 г. и др.), 'напереть, оказать сопротивление' (Киприан. Ж. мт. Петра, 16. XVI в. ~ XIV в.), опр^тися 'напереть, надавить' (Остр, ев., 61. 1057 г.), 'опереться, утвердиться' (Златостр., 98. ХП в. и др.), 'оказать сопротивление, отпор' (ср. польск. oprzec sie) (Курб. Ист., 190. XVII в. ~ XVI в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 43), русск. опереться), еврш. к опирать(ся) (Ушаков II, 816), диал. опереть 'прислонить, приставить, упереть концом', ~ ся 'налегать на что-л., прислоняться, облокачиваться, подпирать что-л.' (Даль3 И, 1754), опереться 'объесться' (курск.) (Филин 23, 251), укр. обпёрти, опёрты 'опереть' (Гринченко Ш, 22; Словн. укр. мови V, 556), блр. апёрцЦся) 'опереть(ся)' (Блр.-русск.), диал. абапёрщея 'опереться' (Бялькев1ч. Мапл. 170), обопёрщея то же (TypaycKi сло^шк 3, 232). Сложение преф. *ob- и гл. *perti (см.). См. Machek2 495.

*оbреrъkъ/*оbреrъkа/*оbрěrъkа: сербохорв. дрегак м.р. 'доска с тремя углами' (Вук), 'кусок земли, дерева, полотна, взятый с краю' (Далмация), Орегак м.р., микротоп. в Боснии (RJA IX, 45), словен. орёгек м.р. 'средняя часть дна бочки' (Plet. I, 833), чеш. диал. орегек м.р. 'нижний и боковой край из дранки у соломенной крыши' (PSJC), opirka 'опора, подпорка', орёгка то же, 'поперечина', орёгку 'ряд, выложенный дранкой, под и над соломенной крышей' (Kott II, 383, 386; Kott VII, ПО), елвц. opierka ж.р. 'опора, подпорка' (SSJ II, 575), диал. opiarka то же (Orlovsk^. Gemer. 216), блр. диал. апёрка ж.р. 'доска, жердь, то, что кладется в основание саней, воза' (Жывое слова 152). Производное с суф. -ъкь/-ъка от гл. *obperti (см.), *obperati (см.) или от *оЬрегъ (см.).

*obperzati (sę): русск. диал. оперезать 'сильно ударить' (зап.-брян.) (Филин 23, 251; П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 42), ст.-укр. оперезаты 'опоясать' (Картотека словаря Тимченко), укр. оперезйты 'опоясать', 'ударить, стегнуть', оперезатыся 'опоясаться' (Гринченко Ш, 56; Словн. укр. мови V, 706), диал. опаразаты 'ударить, огреть' (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. - Лексика Полесья. М., 1968, 53), ст.-блр. оперезаты (ЭСБМ 1,123), блр. аперазаць 'опоясать; опоясать ремнем*, перен. 'огреть', аперазйцца 'опоясаться* (Блр.-русск.). аперазацца 'подпоясаться* (Байкоу-Некраш. 33), диал. аперазацъ 'ударить' (Янкова 34; Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 26), оперэзацъ 'подпоясать*, перен. 'ударить, стегнуть' (Typaycici слоушк 3, 258-259), апяразйцъ то же, атразацъ то же (Мат. 9, 121). Сложение преф. *ob- и гл. *perzati (см.). См. О.Н. Трубачев. Этимологический словарь славянских языков. Проспект. Пробные статьи. М„ 1963, 71-72; ЭСБМ 1, 123-124. Вероятно, сюда не относится словен. oprezati 'ждать, следить', значение которого А.Е. Супрун выводит из 'быть связанным, обязанным' (Супрун А.Е. - ZfSl Bd. 24, Н 1, 1979, 141), истоки словенского глагола в гнезде слав. *pr$zati (Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. Ш, 118).

*obpělo: цслав. on*tu\o ср.р. cantus, de mortuis mol. (Mikl. LP), болг. опелб ср.р. 'церковный обряд погребения' (БТР), диал. опелб ср.р. 'отпевание покойника в церкви' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), упилб ср.р. то же (Н. Ковачев. Севлиевско. БД V, 229), сербохорв. опило ср.р. (зап.), опщёло (юж.), opijelo ср.р. то же (RJA IX, 56; только у Вука), диал. опйе]ло то же (Речник Загарача 299). Производное с суф. -1о от гл. *obpeti (см.).

*obpěniti (sę): сербохорв. dpjeniti 'снять пену' (RJA IX, 61: только в словарях Микаля и Стулли; Толстой2), диал. opinit то же (Hraste-Simunovic* I, 738), 'собрать пену (на кипящей воде и т.п.)' (J. Dul£ic\ P. Dul5i<5. BruSk. 572), дщенйти 'снимать пену с вскипевшего молока' (М. ByJH4Hh. Pje4HHK Прошпен>а 84), ошьенйт 'снять ложкой пену с молока и съесть ее' (Р. Стирвип. Из лексике BacojeBHha 155 [273]), словен. openiti 'покрыть пеной', 'снять накипь' (Plet. I, 833), чеш. орёпШ 'покрыть пеной', 'снять пену' (Kott П, 382), слвц. openif 'снять пену' (SSJ П, 316), польск. opienid 'покрыть, обрызгать пеной', о. si$ 'вспениться, запениться' (Warsz. Ill, 798), русск. диал. опЪнитъ 'обдать пеной*, 'взбить на чем-л. пену, вспенять или заставить опЪниться' (Даль* И, 1784). Сложение преф. *ob- и гл. *рёпШ (см.). Нельзя не отметить движение семантики в прямо противоположном направлении - 'покрываться) пеной* и 'снять пену* (ср. чеш., словен.).

*obpěstyšь: русск. диал. опёстыш м.р. 'стебель хвоща* (влад., новг., волог., калин., север.), 'полный, здоровый, ухоженный ребенок* (горьк., калин., вят.), 'мутовка, пест' (моек.) (Даль3 II, 1754; Филин 23, 251; Опыт словаря говоров Калининской области 161; Словарь говоров Подмосковья 318), 'раннее весеннее растение на полях* (Куликовский 72). Производное с суф. -у$ь, соотносительное с *pestb (см.).

*obpěšati: цслав. оггЬшдтн viribus deficere (Mikl. LP), сербохорв. opjefati 'ослабеть, потерять силы* (RJA IX, 61: только в словарях Стулли и Белостенца), словен. стар, opeifhati 'ослабеть* (Kastelec-Vorenc), opeSati 'ослабеть, обессилеть, изнемочь, утомиться* (Plet. I, 833), диал. apldfyt то же (Tominec 152), ст.-чеш, opeSeti '(о ездоке) стать пешим, остаться без коня' (StcSl 11, 518), чеш. opeseti (стар. opeSati) то же (Kott П, 383), др.-русск. опЪшати 'стать пешим' (Пов. об Акире, 45. XV в. ~ XI-ХП вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 14), русск. диал. опёшать 'лишиться лошади, стать пешим и идти пешком' (север., вост.), 'лишившись лошади, совершенно обеднеть' (сев.-двинск.), 'устать от ходьбы, бега, пойти медленнее' (костр,, новг., север., вост.), 'обезножеть, заболев или сильно устав' (сев.-двинск.), 'обеднеть, оскудеть' (смол.), 'стать в тупик, растеряться' (костр., оренб., север., арханг. и др.), 'испугаться, оробеть' (оренб., перм., вост., север.), 'спешить' (арханг.) (Даль3 П, 1784; Филин 23, 255-256; Опыт 143; Картотека Словаря белозерских говоров; Акчимский словарь (Н-О) 116), oneшать 'сконфузиться, обеднеть, оскудеть' (Добровольский 533). Сюда же лексикализованная форма прич. на -/ в ст.-слвц. ореШу, прилаг. '(о ездоке) лишившийся лошади' (Histor. sloven. Ill, 316), польск. opieszaty 'медлительный, вялый, неповоротливый, ленивый, нерадивый' (Warsz. Ш, 799), словин. opeSaii то же (Sychta Ш, 330). Суффиксально-префиксальное образование от *рё$ь]ь (см.). Гл. на -ati связан отношением видовой корреляции с гл. на -id - *obpesiti I (см.). См. Преобр. П. 2; Фасмер Ш, 144; Булахоусю - Труды ИРЯ I, 191. Неубедительна попытка Ф. Безлая сблизить слав, слова в значении 'стать слабым' с nwr.paiketi, лтш. (iz)paikt 'дуреть, глупеть' < и.е. *pojk- (F. Bezlaj. Juznoslavenska leksika kot vir informaciji za praslovansko dialektologijo. Ljubljana, 1969, 9-10). В ЭСБМ (1, 141) допускается возможность контаминации более раннего образования, которое может быть соотнесено с тем корнем, который восстанавливал Безлай, и словом, которое возникло позднее и характеризовалось значением 'стать пешим'. Представляется неубедительной попытка этимологического разделения *рё$ь]ь 'пеший', восходящего к и.-е. *ped~ 'нога', и *pesbjb 'слабый, усталый'. См. Ж.Ж. Варбот - Этимология 1971. М., 1973, 18-19. При более широком охвате материала появляется возможность представить семантику в полном объеме и на этой основе выявить промежуточные ступени, связывающие значения 'стать пешим' и 'ослабеть, лишиться сил'. Ср. русск. опёшатъ 'лишившись лошади, обеднеть', 'оскудеть' и 'ослабеть', 'устать, изнемочь'. Исходное значение 'остаться без лошади, стать пешим' служит основанием для семантического развития в направлении 'встать втупик; остолбенеть, оцепенеть' > 'растеряться', далее 'испугаться'. Из литературы см. еще: Machek2 446 (: сомнительное сближение с лит. pezti 'чахнуть, хиреть').

*obpěšiti (sę) I: цслав. оп'Ьшити fatigare (Mikl. LP), чеш. opeSiti 'отнять коня, сделать пешим' (Kott II, 383), польск. opieszyc то же (Warsz. Ill, 799), русск. опешить 'прийти в замешательство от неожиданности, удивления или испуга' (Ушаков П, 817), диал. опешить 'устать от ходьбы, бега, пойти медленнее' (вост., север.), 'перестать быть деятельным; потерять силы, энергию, ослабеть' (твер., перм., арханг.), 'заболеть' (перм.), 'обеднеть, оскудеть' (смол.), 'поставить в тупик, озадачить, ошеломить* (влад., ряз.), 'остолбенеть, оцепенеть' (перм., твер., арханг.), "отказаться" (терск.) (Даль3 П, 1784; Филин 23, 256; Акчимский словарь (Н-О) 116), 'почувствовать недомогание, заболеть' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 396; Деулинский словарь 371; Добровольский 533; Картотека Новгородского ГПИ), опёшитъся 'слезть с лошади, спешиться', 'опешить, растеряться; испугаться' (том., новосиб.) (Филин 23,256; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 355), укр. onimimu 'сделаться медлительным (в ходьбе)', 'остаться без коня' (Гринченко III, 57; Словн. укр. мови V, 714), блр. диал. апёшыць 'испугаться, струсить' (Скарбы 13). - Сюда же производное в сербохорв. диал. дщешито, нареч. 'слабо, недостаточно' (Е. Миловановип. Прилог познаван>у лексике Златибора 46). Гл. на -Ш, соотносительный с *obpe$ati (см.).

*obpěšiti II: болг. опаша, -иш 'очистить, оборвать все листья у кукурузы так, чтобы не образовался венчик' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 127), опёшиш: Морйо, мърй морйо, много ште жени опешит, пбвече деца расплачеш (Поливанов БД I, 180: Брусен). - Сюда же производные, свидетельствующие о более широком распространении глагола: словин. ор'еЗёпё 'земля, оставленная необработанной' (Sychta Ш, 330), чеш. диал. opisky, морав. орё$ку мн. 'мякина' (Kott II, 386), словен. стар. opeSati: opejjhan 'отслуживший, вышедший из употребления' (Hipolit). Гл. на -iti, соотносительный с гл. *obpixati, *obpbxati (см.). Представляется ошибочным отождествление приведенных образований с исходным значением 'пихать, толкать' > 'бить, колотить' с продолжениями слав. *рё$ь]ь 'пеший', см. *obpe$iti I. См. Б ЕР IV, 900-901.

*obpěti (sę): цслав. оггЬтн i/jdXXeiv, canere (Mikl. LP), болг. опёя 'отпеть (покойника)', 'надоедать, быть в тягость' (БТР; Бернштейн), диал. дпейъ 'читать и петь молитвы' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 98), сербохорв. opjeti, opojem 'отпеть' (RJA IX, 61: только у Даничича), словен. open 'воспеть' (Plet. I, 834), чеш. open то же (Kott II, 383), польск. opiac диал. 'воздействовать на кого-л. пением', стар, 'воспеть, прославить' (Warsz. Ill, 796), диал. opiac 'поносить, хаять' (Maciejewski. Cherm.-dobrz. 223), ст.-русск. оп-Ьтися 'от употребления стать отлаженным (о музыкальном инструменте)' (Сим. Послов., 209. XVII-XVIII вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 13), русск. диал. опёть 'петь величальные песни на свадьбе' (волог., онеж., перм., арханг. и др.), 'петь песни в честь кого-л. из присутствующих на посиделках в субботу' (пек., арханг.), 'по суеверным представлениям, петушиным пением напускать порчу, колдовство или, напротив, освобождать от них, делать чистым оскверненное' (вят., яросл.), 'ругать, корить; хаять, осуждать' (пек., горьк., перм.) (Даль3 И, 1784; Филин 23, 246), опёть, еврш. к о певать (Акчимский словарь (Н-О) 115), блр. апёць поэт, 'воспеть' (Блр.-русск.). Сложение преф. *ob- и гл. *peti (см.).

*obpěvati (sę): болг. диал. уп'авъм 'совершать обряд отпевания (покойника)', перен. 'ворчать, брюзжать' (Колев БД Ш, 312), уп'аам то же (Ст. Ковачев. Троянският говор. - БД IV, 229), опёвам 'надоедать с наставлениями' (Шапкарев-Близнев БД III, 254), 'читать молитву над покойником' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД IV, 203), опёваме то же (М. Мл аде нов БД Ш, 125), макед. опева 'воспевать' (И-С), сербохорв. opijevati, нсвр. к dpjevati 'совершать отпевание (покойника)' (RJA IX, 56, 61-62), диал. dpivat то же (М. Peic-G. Baclija. Recnik baCkih Bunjevaca 217), чеш. opevati 'воспевать' (Kott II, 384), слвц. opievaf поэт. стар, то же (SSJ II, 575), сг.-польск. opiewac 'подпевать, вторить', 'петь', 'говорить, свидетельствовать в чью-то пользу' (SI. stpol. V, 66), 'петь о чем-л.', 'довести до сведения, объявить' (St polszcz. XVI w. XXI, 515), польск. opiewac 'славить, воспеть', 'вторить, аккомпанировать', 'говорить, сказывать, провозглашать, гласить (о законе)' (Warsz. Ill, 796), русск. диал. опевать, несврш. к опётъ, обпеватъ 'В свадебных обрядах - петь песни на свадьбе в честь каждого из гостей' (перм.) (Филин 23, 246; 22, 188; Акчимский словарь (Н-О) 115), 'петь величальные песни на свадьбе' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 370), 'отпевать покойника' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 49), блр. апяваць поэт, 'воспевать', апявацца 'воспеваться' (Блр.-русск.; Байкоу-Некраш. 34). Сложение преф. *ob- и *pevati, обычно выступающего в префиксальных образованиях, ср. *napevati (см.), *яърёуап (см.).

*obpędliti (sę): сербохорв. opeliti 'покрыть' (Стулли), opejiti 'насторожиться, навострить уши' (RJA IX, 45), русск. диал. опялить 'обтянуть, окружить или одеть в обтяжку' (Даль3 П, 1785), опялить глаза 'вытаращить (глаза); пристально посмотреть' (волог., сев.-двинск.), 'закрыть, накрыть что-л.' (арханг.), опялиться 'заглядеться; уставиться на кого-, что-л.' (сев.-двинск.), 'остановиться' (пек.) (Филин 23, 325). Сложение преф. *ob- и гл. *p%dliti (s$) (см.).

*obpęstьje: цслав. ОПАСТИК armilla (Mikl. LP), слвц. диал. opesce ср.р. 'запястье' (К£1а1426: вост.-елвц.), др.-русск. опястье ср.р. 'часть рукава у запястья' (РИБ VI, 33. 1282 г. ~ 1136 г.) (СлРЯ XI-XVI вв. 13, 60). Суффиксально-префиксальное образование от *pzstb (см.).

*obpęti, -pьnǫ (sę): цслав. ОПАТИ, ОПЬНЖ eKrelveiv, extendere, 'натянуть, обтянуть' (SJS 23, 554; Mikl. LP), сербохорв. dpeti, obapeti 'охватить', 'обтянуть', 'плотно облечь (о платье)', opetise 'воспротивиться' (RJA IX, 307, 51), диал. дпне 'обтянуть' (J. Динил. Речник тимочког говора 185), дпне се 'растянуться, натянуться', 'опускаться до..., унижаться' (J. Динип. Речник тимочког говора (Други додатак) 106 [484]), орёг 'растянуть, натянуть' (J. Dulcic, P. Dul5ic\ BruSk. 571), словен. opeti, -рпёт 'натянуть (сеть)', 'обтянуть, обить (напр. стены сукном)', 'опоясать', 'натянуть (платье)' (Plet. I, 833), др.-чеш. opieti, -рпи 'натянуть (о ткани, рукавицах и т.п.)', 'охватить, обтянуть, плотно облечь', opieti se 'закутаться, окутаться' (StCSl 11, 523), obpieti, opieti 'охватить, обтянуть (платье)', opieti se 'окутаться, закрыться, укрыться' (Simek 108, 101), чеш. opiti 'обтянуть; окутать; опоясать' (Kott II, 389; Jungmann II, 956), слвц. obopaf, -рпе 'охватить, объять, замкнуть (руками)', 'пристегнуть, прицепить', obopa? sa, народ, opdf 'обвязать, подвязать, засучить' (SSJ II, 438; 572), диал. opaf 'подвернуть, засучить (платье)' (КаЫ 425), в.-луж. wopjec 'обтянуть (материей и т.п.)', 'вывести свод' (Pfuhl 841; Трофимович 365), ст.-польск. opiqc 'обтянуть чём-л., покрыть' (SI. stpol. V, 594), 'обтянуть, плотно облечь (о платье)' (SI. polszcz. XVI w. XXI, 498), польск. opiqc 'плотно обтянуть, облечь, покрыть', 'окаймить, окружить, увенчать', 'плотно застегнуть' (Warsz. Ш, 796), словин. woepjic 'обтянуть' (Ramuh 228), udp'ic 'наколоть, соединить, нанизать' (Lorentz. Pomor. II, 1, 22), др.русск., др.-русск.-цслав. опяти, опну 'обтянуть' (Парем. Иез. XXXVII, 6) Вост. И, 28. XIV в. и др.), 'окружить, установить вокруг' (Пятикн., 91. XIV в.), 'объять, охватить' (Алокал., 72 об. XIII в.), 'закрыть, запереть' (Библ. Генн. 1499 г.), опятися 'обтянуться, натянуться' (Парем. Иез. XXXVII, 8) Вост. И, 28. XIV в. и др.), 'одеться' (Амос. П. 8, толк. (Упыр.). XIV в. ~ 1047 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 60), русск. диал. опяться 'покрыться первым, тонким льдом' (арханг.), 'оступиться, запнуться; остановиться' (яросл., ура л., тобол.), опястись 'плотно охватив, прилегая, обвиться, облечь' (яросл.) (Филин 23, 325; Подвысоцкий 111; Опыт 143; Ярославский областной словарь (О-Пито) 54), опяться, опясться 'запинаться, спотыкаться', 'остановиться внезапно', 'опереться ногами' (Даль3 И, 1756), опяться 'опереться, налечь на что-л., перенося на это часть тяжести своего тела' (Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 144), укр. обт'ястй 'опялить, обтянуть, покрыть' (Гринченко III, 22), обп'ястй, обт'ястй 'завесить, покрыть чем-л. сверху и с боков', 'охватить, плотно обтянуть' (Словн. укр. мови V, 556), ст.-блр. опяти 'обтянуть' (Скарына 1,442), блр. абапяцъ 'покрыть' (Янкова 10), диал. абапяць, апяць 'огородить' (Жывое народнае слова 123), обоп'яты 'укрыть, завесить', аппяць 'укрыть, окутать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 91; 3, 252). Сложение преф. *ob- и гл. *peti (se) (см.).

*obpętina: чеш. opatina ж.р. 'задник у обуви' (Kott П, 379), польск. стар. opzciny 'путы, кандалы' (Warsz. Ill, 795). Производное с преф. *ob- и суф. -ina, сложившееся на базе *peta (см.), или производное с суф. -ina от *obpetay представляемого в.-луж. wopjata ж.р. 'задник у обуви' (Pfuhl 841).

*obpęiti (sę): чеш. opetiti 'повторить, возобновить' (Kott II, 384), ст.-русск. опятитися 'вернуться назад' (ВМЧ, Сент 14—24, 733. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 60), русск. диал. опятить 'вернуть назад' (КАССР, влад.), 'осадить, подать назад', ~ ся стр. и взвр. (Даль3 II, 1785). Сложение преф. *ob- и гл. *petiti (se.) (см.).

*оbрęъkъ/*оbрęъkа/*оbрęъkо: сербохорв. дпетак м.р. (у Баран>и), dpetak м.р. 'заплата на обуви* (RJA IX, 50: вероятно, первонач. означало стельку на пятке, в дальнейшем название распространилось и на другие части опанка), словен. opetek м.р. 'задник; каблук* (Plet. I, 833), ст.-чеш. opatek м.р. 'легкая обувь, прикрывающая пятки', 'заплата на обуви' (StCSl 11,499), чеш. opatek 'задник (над каблуком)' (Kott П, 379; Jungmann II, 945), диал. opjatek м.р. то же (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 90), слвц. opdtok м.р. 'каблук' (SSJ П, 573), диал. opatek м.р. то же (Gregor. Slowak. von Pilisszantd 251; PalkoviC. Z vecn. slovn. Slov£kov v Mad'ar 330), opetok (HabovStiak. Orav. 370), в.-луж. wopjatka ж.р. 'задник (обуви)' (Pfuhl 841), н.-луж. hopetk м.р. 'задник у сапог или башмаков' (Muka SI. 1,405), польск. диал. opietek 'задник у обуви' (Warsz. Ш, 800), словин. vepjqtk м.р. то же (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 1334), uop'qtk м.р. то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1,719), ст.-русск. Дмитръ Опятко, Хмельницкий мещанин зап. 1565. Арх. VU, 2, 135 (Тупиков 347). Производное с преф. *ob- и суф. -ъкъ i-ъка, сложившееся на базе слав. *peta (см.) или производное с суф. -ъкъ 1-ъка от *obpeta, представляемого в.-луж. wopjata ж.р. 'задник у обуви' (Pfuhl 841). См. Skok. Etim. rje6n. II, 648.

*obpętьje: словен. opetje ср.р. 'обтягивание', 'небосвод, небесный купол' (Plet. I, 834), ст.-чеш. opetie ср.р. 'покрытие, окутывание' (St6Sl 11, 520), польск. opie.de, действие по гл. opiqc, 'то, чем покрывают, обтягивают' (Warsz. Ш, 800), словин. uop'qce ср.р., название действия по гл. uop'ic (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 719). Производное с суф. -bje от прич. на -t от гл. *obpeti (см.).

*оbрętьniса/*оbрęьnilъ: словен. диал. opetnica ж.р. 'полусухая груша' (Plet. I, 834), opetnice ж.р. мн. 'нитяной пояс' (Kaspret. Slovarske drobtnice 224), opetnik 'сыр, который еще не созрел' (Tuma. Alpinska terminologija 35), словин. opqtnik м.р. 'веревка с двумя петлями для спутывания лошадей на пастбище' (Sychta Ш, 325). Производные суффиксальные варианты на -ica, -ika соотносительные с гл. *obpeti (см.).

*оbрiхась: ст.-чеш. opichad м.р. 'тот, кто в ступе толчет зерно' (St6Sl 11, 524), ст.-слвц. opichdc м.р, то же (Histor. sloven. Ill, 317), слвц. диал. opichdc 'ступа (?)' (КаЫ 426). Производное с суф. -а£ъ от гл. *obpixati (см.). Узколокальное образование.

*obpixati (sę): сербохорв. диал. opljdt 'вынимать, извлекать, выкапывать, выбрасывать (землю)' (Hraste-Simunovic I, 737; J. Dul6ic\ P. DulCic. BruSk. 571), ст.-чеш. opichati 'дробить, толочь, размельчать', арх. 'толочь крупу' (St6Sl 11, 524), чеш. opichati' 'очищать толчением зерно' (Jungmann II, 951), ст.-слвц. opichat 'в ступе толчением отделять шелуху от зерна', '(о масле) получать толчением плодов оливкового дерева' (Histor. sloven. Ill, 317), словин. vepdxdc 'набить до отказа' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 760), ст.-русск. опихати 'обрушить, ободрать (зерно)' (Колл. Зинченко, № 16, ест. 2. 1626 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 19), русск. диал. опихйть 'очищать зерно от шелухи толчением; обдирать с него кожицу, оболочку' (арханг., волог., яросл., новг., перм. и др.), 'есть много, жадно' (перм., волог., яросл.) (Даль3 II, 1757; Филин 23, 259; Куликовский 72; Опыт 142; Ярославский областной словарь {О-Пито) 50), 'толочь ячмень в ступе' (Картотека Словаря белозерских говоров), опиливать то же (Г. Потанин. Этнографические заметки на пути от г. Никольска до г. Тотьмы. - Ж.Ст., год девятый, 1899, вып. П, 227), 'удалять с поверхности перерабатываемого на крупу зерна оболочки, прочно сросшиеся с ядром; производить обдирку' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 36), 'отбивать ость, чешуйки от зерна, погружая лопату в хлеб или ударяя цепом по вороху хлеба' (Иркутский областной словарь, вып. II, 91), 'обмолотить' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 26), 'отгрести, отодвинуть что-л.' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 370), ст.-укр. *опихати 'валять, бить' (Словник староукра1нсько'1 мови XIV-XV ст. 2, 88), укр. опихати(ся) 'очищать(ся) от шелухи' (Гринченко III, 57), ст.-блр. опихати 'толочь' (Скарына 1,438), блр. диал. атхаць 'отделять ячмень от шелухи' (Народнае слова 51). Сложение преф. *ob- и гл. *pixati (см.).

*obpijati (sę): цслав. опшати СА inebriari (Mikl. LP), болг. опия 'напоить (вином и т.п.)', 'опьянить, сделать пьяным', перен. 'опьянить, очаровать', ~ се 'напиться, опьянеть', перен. 'опьяниться' (БТР; Бернштейн), диал. опием съ 'напиться' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 260), сербохорв. opijati 'опаивать, опьянять, одурманивать', ~ se 'напиваться, опьяняться, одурманиваться' (RJA IX, 55-56), диал op'ijat 'опаивать' (Hraste-Simunovic* I, 737), словен. opijati 'опаивать', о. se 'напиваться' (Plet. I, 834), чеш. opijeti 'опаивать, спаивать', ~ se 'напиваться, пьянеть', слвц. opijaf (sa), несврш. к opit' (sa) (SSJ II, 576), ст.-польск. opijac si$ 'напиваться' (SI. polszcz. XVI w. XXI, 516), польск. диал. opijac (sie) 'о воробьях, объедающих зерна ячменя, пшеницы', 'когда воробьи весной объедают вишню на деревьях, люди говорят: 'opijajq* (Warsz. Ill, 800; SI. gw. p. Ill, 454), словин. v&pjijdc sq 'напиваться' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 784), wcepijac 'объедать, выедать зерна из колосьев' (Ramutt 228). Гл. на -jati, связанный отношением видовой корреляции с гл. *obpiti (см.).

*obpiliti: сербохорв. opiliti 'обпилить' (RJA IX, 56), словен. opiliti 'опилить, отделывать подпилком', 'обработать, отшлифовать' (Plet. I, 834), слвц. opiliti 'опилить' (Kott II, 384: Slov.), opilif 'подпилить', 'подрезать (рога)' (SSJ II, 575), русск. опилить 'обрабатывать со всех сторон, с краев пилой или напильником' (Ушаков П, 817-818), диал. опилить 'обделать пилой или напилком кругом', укр. обпилйти, опилйти 'обпилить' (Словн. укр. мови V, 555, 708). - Сюда же гл. на -ovati в блр. диал. опыъвацъ, отлоувацъ 'обрезать пилой (о лесоматериалах)' (Тура^сю сло^шк, 3, 259). Сложение преф. *ob- и гл. *piliti (см.).

*оbрilъkъ/*оbрilъkа/*оbрilъkу: болг. опилки мн.ч. 'стружка, опилки* (БТР: русск.), диал. ж.р. мн.ч. то же (Кр. Стойчев. Тетевенски говор. - СбНУ XXXI, 312), упйлки мн.ч. то же (Капанци 331), сербохорв. дпшъци 'опилки', dpijak м.р. 'отпиленный конец доски', dpljci, dpijdkd pi. tant. 'опилки' (RJA IX, 56), словен. opilek м.р., обычно во мн.ч. opilki 'опилки, стружка' (Plet. I, 834), ст.-чеш. opilek, opilky м.р. мн.ч. 'опилки, стружка, получаемые при обработке металла' (StcSl 11, 525), чеш. opilek м.р., opilky мн.ч. 'опилки' (Kott II, 384), ст.-елвц. opilka ж.рм opilok м.р., opilky мн.ч. 'опилки' (Histor. sloven. Ill, 318), елвц. диал. opilky то же (Kalal427: Banska* Bystrica), ст.-польск. opilky pi. tant., opilek м.р., opilka ж.р. 'мелкие опилки, стружка, получаемые при обработке металла пилой или напильником' (SI. polszcz. XVI w. XXI, 518-519), польск. opilki то же, диал. opilek 'выпиленная из бревна доска с одной стороны плоская, с другой округлая' (Warsz. Ш, 800), русск. диал. опилки 'искрошенные, измельченные в порошок части дерева или металла, получаемые при обработке материалов пилой или напильником' (Ушаков И, 818), диал. опилки мн.ч.: опилки сена 'сенная труха' (сиб.), опилок м.р. 'опилки' (урал., арханг.), 'отпиленная часть бревна, доски' (яросл., перм., арханг.), 'напильник' (смол., арханг.) (Филин 23, 257; Добровольский 530; Ярославский областной словарь (О-Пито) 50; Акчимский словарь (Н-О) 116), опилки мн.ч., опилка ж.р. 'мелкие частицы материала, образующиеся при его обработке пилой, напильником' (Полный словарь сибирского говора 2, 247), укр. опилок м.р. 'горбыль, крайняя доска при распилке бревна' (Гринченко III, 57), диал. опилки 'остатки муки на жерновах и ящике, обычно обметаемые' (А.С Лысенко. Словарь диалектной лексики северной Житомирщины. - Славянская лексикография и лексикология. М., 1966, 39), 'древесные опилки' (П. С. Лисенко. Словник специф1чно1 лексики правобережной Черкащини. - Лексикограф1Чний бюлетень, вип. VI, Кшв, 1958, 16; П.С. Лисенко. Словник полюьких roBopie 144), опыок 'выпуклая с одного бока доска, которая получается при распиливании бревна' (Корзонюк 176), блр. anOiKi 'опилки' (Блр.-русск,), диал. опйлокь 'остаток от пиления', 'напильник' (Носов. 364), апСаак м.р. 'опилок', 'напильник' (Байкоу-Некраш. 33), атлк\ мн. 'опилки' (Сло^н. пауночн.-заход. Беларуа 1, 87), оп1лк1 мн.ч. 'пиление, пилка' (Тура^сю слоушк, 3, 259). Производные с суф. -ъкъ, -ъка от гл. *obpiliti (см.).

*оbрinаčь: болг. (Геров) опимлчь м.р. 'особое устройство, распрямляющее кросно в станке для плетения ковров', диал. опинъач м.р. то же (Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България. - СбНУ ХШ, 1896, 259), макед. опинач м.р. 'спусковой крючок' (И-С), укр. диал. производи, обпинйчка 'большой платок, которым укрываются, когда холодно' (A.T. Сизько. Полтав. 62), блр. диал. обтнйчка ж.р. то же (Тураусю слоушк 3, 233). Производное с суф. -адь от гл. *obpinati (см.).

*obpinati (sę): цслав. опиндтн tegere (Mikl. LP), болг. (Геров) опйнамь 'тянуть, натягивать', 'разбивать, ставить (палатку)', -мся 'дергаться, вырываться', 'дернуться, тронуться неожиданно', 'навострить руку', болг. обл. опйням 'натягивать, дергать, тащить' (БТР), диал. опйнам 'тянуть что-л.\ перен. 'надрываться, тянуть из последних сил' (М. Младенов БД Ш, 125), опйнам 'дергать, натягивать', (Ст. Кидикова. - Родопи 1977, N 12, 37), опйням то же (Ив. Кепов. - СбНУ XLII, 270), опйнам то же, перен. 'отправиться, потянуться', ~ са 'отказаться, отстраниться' (БД П, 226), опйн'ам, несврш. к опъвам, ~ се 'отходить в сторону, отступать' (Шапкарев-Близнев БД Ш, 254), опйн'ам (се) 'натягивать(ся), дергать' (Гълъбов БД П, 95; Божкова БД I, 258), опйн'ам 'натягивать', перен. 'бить, ударять', опйн'ам са 'натягиваться, дергаться', 'вытянуться, развалиться', перен. 'лентяйничать', 'умирать' (Хитов БД IX, 289), упйнам 'натягивать, дергать' (Горов. Странжд. БД I, 148), упйнам 'натягивать' (Пирински край 635), упйнъм то же (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 98; Ралев БД VIII, 175), упйнъм съ 'вырываться, дергаться' (В. Кювлиева и К. Димчев. Речник на хасковския градски говор. БД V, 94), макед. опина 'напрягать силы, натягиваться, напрягаться', 'вытягивать, растягивать', разг. 'надевать, ставить, устанавливать', 'натягивать шатер и т.п.', ~ се 'напрягаться, натягиваться' (Кон.), сербохорв. обапиььати 'охватывать, обтягивать', obdpiriati, несврш. к obapinkm, opinati, несврш. к opeti (RJA VIE, 307 IX, 56), диал. опйна 'натягивать, растягивать' (J. Динип. Речник тимочког говора 105 [483]), опйна се 'растягиваться, натягиваться', 'упираться, сопротивляться' (J. Динип. Речник тимочког говора (Други додатак) 106 [484]), ст.-чеш. opinati se 'быть окруженным' (StCSl 11, 527), чеш. opinati, obpinati 'обтягивать, охватывать, опоясывать; окружать', о. se (Kott П, 385, 389), слвц. opinat\ obopinaf 'обвивать, обматывать вокруг себя' (SSJ II, 575-576), диал. opiuaf 'засучить, подобрать (юбку)' (Kalal 427: Banska* Bystrica), в.-луж. wopinad, несврш. к wopjed (Pfuhl 841), польск. opinac и о. si$, несврш. к opiqc (Warsz. Ш, 800), словин. v&pfinac 'закалывать* (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 785), русск. диал. обпинатъ 'покрывать, обвертывать чем-л.' (кубан., донск., зап.-брян.) (Филин 22, 188), опинатъ 'остановить, осадить' (Даль3 II, 1756), опинатъся 'приостанавливаться, прерывать движение' (вост.-сиб., сиб., иркут., тобол., перм., волог., новг.), 'спотыкаться, запинаться за что-л.' (зап.-сиб., южн.-сиб., урал., сиб.), 'находиться, задерживаться где-л.' (волог., влад., новг., перм., и др.), 'опираться на что-л.' (пек., смол., орл. курск., арханг.), 'упираться, противиться' (новг., пек., орл.), 'медлить, мешкать' (волог.) (Филин 23, 257-258; Опыт 142; Сл. Среднего Урала Ш, 60; Картотека Псковского областного словаря), абпинатъ, несврш. к абапнутъ, абпинацца, несврш. к абапнуцца (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 29), укр. обпинати(ся) 'опяливать(ся), обтягивать(ся), покрывать(ся)', опинатися 'сопротивляться, упираться' (Гринченко Ш, 22, 56), обпинати(ся) 'обтягивать сверху и сбоков', 'обтягивать (об одежде)' (Словн. укр. мови V, 556), блр. апынацца 'оказываться' (Блр.-русск.), диал. атнаць 'завешивать' (Народнае слова 175), обтнацца 'укрываться, окутываться, покрываться' (TypaycKi слоушк 3, 233). Гл. на -ati, связанный отношением видовой корреляции с гл. *obpeti (см.)

*оbрinъkа/*оbрinъkъ/*оbрinъkу: болг. диал. опинка 'тесьма, лента' (Кръсто Пищурка. Момина китка, 1870. Архивный материал), польск. диал. opinka 'тесьма, лента', 'вид грибов' (Warsz. Ш, 800), словин. uop'i'nka ж.р. 'лента для волос' (Lorentz. Pomor. Ill, 1,720), waepinka ж.р. 'лента, тесьма, повязка' (Ramutt 228), русск. диал. опинка ж.р., действие и состояние по знач. гл. опинатъ, о пинаться, 'сопротивление, несговорчивость' (тамб.), 'покрывало на колыбель' (пек., твер.) (Даль3 II, 1756; Филин 23, 258), 'занавеска у люльки' (Картотека Псковского областного словаря), укр. обпйнка ж.р. 'женская одежда, заменяющая юбку', опинка ж.р. 'род шерстяной полосатой плахты или запаски* (Гринченко Ш, 22, 56), 'женская одежда, заменяющая юбку', 'фартук' (Словн. укр. мови V, 708), диал. опынка, дпынка, оппйнка, опинка, опёнка 'платок на плечи' (А.С. Соколовская. Полесские названия одежды и обуви. - Лексика Полесья. М., 1968, 301), упёнка ж.р. 'большой зимний платок' (Корзонюк 245), блр. диал. вбпшка, вбппшка 'покрывало, которым покрывают коляску', 'большой теплый платок' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 327), обтнка ж.р. 'платок' (TypaycKi слоушк 3, 233); болг. (Геров) опйнькъ м.р. 'крестьянская обувь из кожи', диал. опйнок м.р. то же (С. Стоиков, К. Костов и др. Говорът на с. Говедарци, Самоковско. - Известия на Института за български език, IV, С, 1956, 317; Пирински край 642), опйнък м.р. то же (Ст. Младенов. Към речника на Ново Село. - СбНУ XVIII, ч. I, 1901, 504), опйн'ок м.р. то же (Гълъбов БД П, 95; Божкова БД 1,258; Шапкарев-Близнев БД Ш, 254), опйн'ек м.р. то же (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 260), опйнек, опйн'ек 'крестьянская обувь из необработанной кожи' (БДА IV, к. 351), макед. опинок то же (И-С), сербохорв. диал. опйнак м.р. опйнци мн. 'опанок (крестьянская обувь из кожи)' (М. Томип. Говор Свиничана 186); болг. (Геров) опйнкы ж.р. мн. 'царвули (крестьянская обувь из кожи)', диал. опйнки то же (с. Баница, Врачанско, дип. раб. - Архив Софийского университета), опйнци мн. (Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България. - СбНУ ХШ, 1896, 259; Й. Захариев. Каменица. СбНУ XV, 1935,153; Й. Н. Иванов. Гоцеделческият мещругански говор. - БД VII, 222), опйнкъи то же (Народни песни от Врачанско. СбНУ XXV, 35). Производные с суф. -ъка, -ъкъ от гл. *obpinati (см.). См. БЕРIV, 901.

*obpipati (sę): цслав. опнпдтн фт]\афсил palpare (Mikl. LP), болг. опйпам 'ощупать, прощупать', 'обшаривать', разг. 'обирать', ~ се 'ощупывать себя' (БТР; Бернштейн), макед. опипа 'ощупать' (И-С), сербохорв. дпипати 'ощупать', опйпати 'ощипать, содрать, ободрать', dpipati 'пощупать; ощупать; нащупать; прощупать', 'попробовать', opipati 'очистить, ощипать', 'обглодать (мясо с костей)' (RJA IX, 57; Толстой2 544), диал. oplpat 'собрать, набрать фруктов', 'собрать по зерну' (J. DulCic, P. DulCid. BruSk. 572), словен. opipati 'обобрать, ощипать' (Plet. I, 834), диал. opipati: wptpat 'ощипать (курицу)', экспр. 'обрезать волосы' (KarniCar 200), чеш. стар, opipati 'ощупать', 'запачкать' (Kott II, 385). Сложение преф. *ob- и гл. *pipati (см.). О связи значений 'ощупать' и 'ощипать', 'обглодать' в сербохорв. см. Skok. Etim. rjecn. И, 659.

*obpiradlo/*obpěradlo?: словен. opirdlo ср.р. 'перила' (Plet. I, 834), чеш. opiradlo ср.р. 'опора', operadlo 'спинка, подлокотник' (Kott П, 383, 386), в.-луж. wopjeradio ср.р. 'спинка стула', 'Gegensteife' (Pfuhl 841). Сюда же цслав. опирдлиште ср.р. fulcrum (Mikl. LP). Варианты производных с суф. -dlo от гл. *obpirati (см.), *obperati (см.).

*obpirati (sę) I: цслав. опирдти lavare (Mikl. LP), болг. (Геров) опйрамъ 'стирать, вымывать', ~ ся 'выстираться, вымываться', опйрам 'стирать (все, многое)', 'выстирывать (много белья)', ~ ся 'отстирываться' (БТР; Бернштейн), диал. опирам се 'выстирать одежду' (Гълъбов БД П, 95), опйрам 'отстирать' (М. Младенов БД III, 125), опйрам (са) 'выстирать, отстирать' (Хитов БД IX, 289), сербохорв. opirati, нееврш. к oprati (RJA IX, 57-58: с XVI в.), словен. стар. opierati, operati 'вымывать, выстирать' (Hipolit), opirati, нееврш. от oprati, 'промывать руду, песок', о. se 'опиться' (Plet. I, 834), чеш. opirati 'обить', 'мыть, обмывать (мясо, овощи)' (Kott И, 393), польск. opierac, нееврш. к оргас 'обстирать' (Warsz. Ш, 799), диал. opierac 'постоянно стирать для кого-л.' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski П, 1, 311), ст.-русск. опирати 'мыть, стирать' (Алф.1, 164 об. XVII в. - СлРЯ XI-XVII вв. 13, 15), русск. диал. опирать: опирать ячмень 'обдирать ячмень' (Филин 23,258), укр. oGnipdmu, onipdmu 'стирать белье', 'обстирать' (Гринченко Ш, 22, 57; Словн. укр. мови V, 556), блр. диал. отраць 'обмывать' (Тураусю слоушк 3, 259). Гл. на -ati с продлением корневого вокализма, связанный отношением видовой корреляции с гл. *оЬрьгай (см.).

*obpirati (sę) ll: цслав. опирдти fulcire (Mikl. LP), болг. (Геров) опйрамъ 'упирать, касаться', 'достигать, доходить, доезжать', 'прислонять', 'задерживать, удерживать', - мся 'прислоняться, опираться', 'противиться, сопротивляться', 'давать отпор', опйра безл. 'говорят, когда хотят сказать то, чего не бывает', опйрам 'прислонять (к чему-л.), опирать', 'упираться (чём-л.), опираться (на что-л.)', 'упираться, подходить вплотную', перен. 'доходить до крайности, до точки', ~ се 'упираться (во что-л.), опираться (на что-л.), перен. 'опираться (на кого-л., что-л.)', 'упираться, возражать, не соглашаться' (БТР; Бернштейн), диал. опйрам 'прислонять', перен. 'достичь крайнего предела; обеднеть; впадать в отчаяние' (Хитов БД IX, 289), опйрам се 'сопротивляться' (Божкова БД I, 258), 'не хватает сил' (Гълъбов БД П, 95), опйрам са 'опираться', перен. 'противостоять, противиться' (Т. Стойчев. - Родопски сб. V, 326; СбНУ XLIV, 532), опйрам 'спасать, освобождать от вины, обязательства' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 127), макед. опира 'опирать', 'подпирать', ~ се 'опираться; упираться', перен. 'упираться, противиться, упрямиться' (И-С), словен. стар, operati (fe) 'опираться на что-л., прислоняться' (Hipolit), opirati, несврш. к opreti, 'подпирать; упирать', о. se 'опираться, облокачиваться, прислоняться', 'ссылаться на кого-л.' (Plet. I, 834), сербохорв. дпирати 'опирать', вперить взгляд', дпирати се 'осаждать (об армии)', opirati 'упирать; подпирать', ~ se 'сопротивляться, противиться чему-л.' (RJA IX, 58), диал. opirot se 'опираться, упираться' (Hraste-Simunovic* I, 738), чеш. opirati (se) 'опирать(ся), прислоняться)', 'противиться' (PSJC; Kott П, 386; Jungmann П, 963), ст.-слвц. opieraf sa, несврш. к opriet9, 'полагаться на что-л., кого-л.', '(о солнце) сильно пригревать' (Histor. sloven. Ш, 337-338), слвц. диал. opirat sa 'опираться' (Gregor. Slowak. von Pilisszant6 251), opieraf 'опирать', наговорить на кого-л. ' (Kdlal 426), opirat9 (Stoic. Slovdk. v Juhosl. 56), в.-луж. woperac so, wopjerac so 'сопротивляться, противиться, упираться', 'важничать' (Pfuhl 841; Трофимович 364), ст.-польск. opierac si$ 'опираться на что-л.', 'касаться, прилегать', 'задержаться, остановиться, достичь', 'простираться', 'иметь опору в чем-л.', 'не соглашаться, противиться', 'требовать, просить о чем-л.' (St. polszcz. XVI w. XXI, 513-514), др.-русск. опирати 'опирать, упирать' (Патерик Син., 296. XI в.), 'утверждать, строить, основывать' (Златостр., 28. ХП в.), опиратися 'опираться' (Изб. Св. 1073 г., 157) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 15), русск. опирать 'прислонять, упирать концом для устойчивости', 'опирать что-н. о стену', перен. 'основывать на чем-н. какие-н. доводы', опираться 'пользоваться кем-, чем-н. как опорой, подпоркой', перен. 'основываться на чем-н., иметь поддержку в ком-, чем-н.', 'пользоваться чем-н. в качестве довода или логического основания' (Ушаков II, 818), диал. опирать 'прислонять или упирать для устойчивости', диал. опирать, к опереть (Даль3 II, 1756), укр. обтрати(ся), отрати(ся) 'опирать(ся), опереть(ся)', 'приелонять(ся)', 'сопротивляться, оказывать сопротивление' (Гринченко Ш, 22, 23, 57; Словн. укр. мови V, 556), блр. атрацъ '(прислонять) опирать; облокачивать*, перен. '(основывать на чем-л. доводы) опирать' (Блр.русск.), диал. атрацца 'опираться' (Байкоу-Некраш. 33), обтрацца то же (TypaycKi слоунж 3, 233), аптрацца то же (Бялькев1ч. Мапл. 55). Гл. на -uti, связанный отношением видовой корреляции с гл. *obperti (см.).

*obpisanьje: цслав. ОПИСАНИИ ср.р. descriptio (Mikl. LP), болг. описйние 'описание* (БТР), сербохорв. opisarie ср.р., действие по гл. opisati (RJA IX, 59: только у Стулли из глагол, бревиара), в.-луж. wopisanje ср.р., действие по гл. wopisad (Pfuhl 841), ст.-польск. opisanie 'описание, письменное представление', 'распоряжение, наказ', 'определение, выяснение', 'опись, перечень', 'содержание, смысл', 'ответ', 'звание, титул' (St. polszcz. XVI w. XXI, 525-527), польск. opisanie, действие по гл. opisad, 'описание' (Warsz, III, 801), др.-русск., русск.-цслав. описание ср.р., действие по гл. описати 'ограничить чём-л., заключить в границы чего-л.' (Усп. сб., 374. ХП-ХШ вв. и др.), действие по гл. описати 'написать, записать, описать что-л. документально' (Аре. Сух. Ст. сп., 301. 1649 г. и др.), 'послание' (П. отреч. II, 14. XVI в.), 'оглавление, содержание' (Пролог, 948. 1643 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 15), русск. описание ср.р., действие по гл. описать, 'сочинение, описывающее что-н.', 'изложение чего-н.' (Ушаков II, 818), диал. опиейнье ср.р., действие по гл. описать (Даль3 II, 1756), блр. атейнне ср.р. 'описание (в разных значениях)' (Блр.-русск.). Имя действия с суф. -bje от прич. на -п гл. *obpisati (см.).

*obpisati (sę): цслав. ОПИСАТИ, ОПЬСАТИ elc аттоурафпу eXiceiv; ad censum trahere, 'переписать (население)', circumscribere, 'ограничить' (SJS 23, 554; Mikl. LP), болг. (Геров) опйимь 'описать' опйша 'описать, подробно рассказать (устно или письменно)', 'систематически излагать с научной целью', 'описывать (имущество)', 'описать круг' (БТР; Бернштейн), диал. дпиша 'описать кого-л.* (М. Младенов БД Ш, 125), 'украшать, окрашивать в разные цвета' (Т. Стойчев. - Родопски сб. V, 326), макед. опише 'описать' (И-С), сербохорв. opisati 'описать' (RJA IX, 59: только в словарях Стулли и Вука), диал. op'isat 'описать, изобразить' (Hraste-Simunovic* I, 738), словен. стар, opisati 'расписанная цветами одежда' (Hipolit), obpisati, opisati 'описать', 'описать, изобразить', 'расписать, раскрасить', о. se 'краситься, румяниться' (Plet. I, 739, 835), слвц. opisaf 'описать, изобразить', 'описать дугу', optsaf sa 'описать себя, охарактеризовать' (SSJ II, 576), диал. opisaf 'описать' (Kdlal 427: Banska* Bystrica, Slovenske* Pravno v TurC. 2.), в.-луж. wopisad 'описать; изобразить', ~ so 'быть описываемым' (Pfuhl 841; Трофимович 364), н.-луж. hopisa§ 'описать, представить устно или письменно' (Muka St. II, 51), ст.-польск. opisad 'дать письменный ответ' (St. stpol. V, 601), 'объявить, назвать', 'обозначить, определить, установить', 'очернить, опорочить', opisad sie. 'объявить, продекларировать письменно' (St. polszcz. XVI w. XXI, 521-524), польск. opisad 'описать', 'наглядно показать, изобразить', 'опорочить', 'описать круг', 'дать письменные обязательства', стар, 'продиктовать', о. si$ 'подать сведения о себе, своем имуществе', 'подать декларацию' (Warsz. Ill, 801), диал. opisad 'письменно определить условия, постановить, обязать', ~ si$ 'взять на себя письменные обязательства' (St. gw. p. Ill, 455), opisad 'подробно описать что-л.' (Н. G6mowicz. Dialekt malborski II, 1, 310-311), словин. op'isac 'охватить, окружить: о луне, ж.р. 'раствор красной глины для росписи посуды', 'красная глина', 'кисточка для росписи посуды' (В.А. Веренич, А.А. Кривицкий. Лексика городенских гончаров. - Полесье. М., 1968, 190), блр. описка ж.р. 'описка' (Блр.-русск., Носов. 364), диал. атска ж.р. то же (Байкоу-Некраш. 33). Производное с суф. -ъка, -ъкъ от гл. *obpisati (см.) или от *obpisb/*obpisa (см.).

*obpisьmo: в.-луж. устар. opismo ср.р. 'грамота; (деловая) бумага; документ; акт; удостоверение' (Pfuhl 841; Трофимович 364), словин. устар. op'ismo ср.р. 'описание; реляция; справка, удостоверение' (Sychta VII: Suplement211). Производное с суф. -ъто от гл. *obpisati (см.).

*obpisьnъjь: макед. описей, -сна, прилаг. 'описательный', словен. opisen, прилаг. то же (Plet. I, 835), чеш. opisny 'содержащий описание' (Kott П, 386), слвц. opisny, прилаг. 'описательный' (SSJ П, 576), ст.-польск. opisny 'обозначенный, определенный' (St. polszcz. XVI w. XXI, 538), польск. устар. opisny 'о том, что может быть описано', 'о том, что внесено в опись, описанное, предписанное' (Warsz. Ш, 801), ст.-русск. описной, прилаг. 'содержащий опись или описание чего-л.' (Кн. прих. Болд. м., 239. 1600 г. и др.), 'внесенный в опись, перепись' (1510 Новг. IV лет., 461 и др.), 'зарегистрированный, внесенный в опись по какому-л. роду занятий' (Суд. Фед. Ив. (пр.), 384. 1589 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 16-17), русск. диал. описнде добро, описная книга 'опись, подробное название, описание, счет вещам' (Даль3 II, 1756), описной, ая, бе: описная копна 'копна сена, состоящая из шести волоковых или пятипудовых копен' (волог.) (Филин 23, 258). Производное с суф. -ьпъ от *obpisb/*obpisb/*obpisa (см.).

*obpiti (sę): цслав. опнтн СА inebriari (Mikl. LP), болг. (Геров) опйж 'опоить', опия 'опоить, напоить', 'опьянить, сделать пьяным', перен. 'опьянить, очаровать', ~ се 'напиться, опьянеть' (БТР; Бернштейн), макед. опие 'опьянить, одурманить' (И-С), сербохорв. дпити 'напоить; опоить', 'опьянить; одурманить', ~ се 'напиться', 'напиться, одурманиться', дпити: опила га змща 'его укусила змея', дрШ 'опоить, опьянить', 'укусить, ужалить' (RJA IX, 60: с XV в.), диал. opiti 'опоить' (В. JuriSic. Rjecnik Vrgade 142), opit 'опоить', ~ se 'напиться' (Hraste-Simunovid I, 738), opit (se) то же (M. Peid - G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 217), op'it se 'опиться' (J. Neweklowsky. Der kroatischen Dialekt von Stinatze. Worterbuch 93), опит то же (M. Томип. Говор Свиничана 186), словен. opiti 'опоить', ~ se 'напиться' (Plet. I, 835), диал. opiti se то же (Novak 65), ст.-чеш. opiti 'опоить', opiti se 'напиться', опьянить', 'одурманить' (StCSl 11,527-528), чеш. opiti 'опоить', 'одурманить, опьянить', народ, 'ввести в заблуждение', - se (PSJC; Kott II, 386), ст.-елвц. opit'sa 'напиться допьяна' (Histor. sloven. Ш, 319), слвц. opit' 'опоить', ~ sa 'напиться' (SSJ П, 576), в.-луж. wopic so 'напиться (пьяным)' (Pfuhl 841; Трофимович 365), н.-луж. hopis se то же (Muka St. П, 54), ст.-польск. opicsie 'напиться', 'выпить сверх меры', 'пропитаться влагой' (SI. stpol. V, 594; SI. polszcz. XVI w. XXI, 499), польск. opid 'опоить', диал. 'объесть', о. sie. 'слишком много выпить' (Warsz. Ш, 796-797; St. gw. р. Ш, 454), словин. vtt&pjic 'напиться, слишком много выпить' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 777), uop'ic то же, 'объесть зерна из колосьев' (Lorentz. Pomor. П, 1, 12), wcepic 'объесть колосья' (Ramutt 228), русск. обпить 'причинить кому-н. ущерб, выпив слишком много', опить 'причинить кому-н. ущерб, убыток, выпивая, пользуясь питьем на его счет, на его деньги', опиться 'напиться до причинения себе вреда' (Ушаков П, 693, 819), диал. обпйться 'выпить слишком много алкогольных напитков; упиться' (арханг.), 'опиться' (калуж., тул.), опить 'выпить, распить' (арханг.), опиться 'напиться допьяна' (костр.) (Филин 22, 189; 23, 259; Полный словарь сибирского говора 2, 231), ст.-укр. *oriimu СА 'слишком много выпить' (Словник староукрашсько'1 мови XTV-XV ст. 2, 88), укр. обпйться) 'опить(ся), слишком много выпить' (Гринченко Ш, 22, 56; Словн. укр. мови V, 555), блр. абапщца, апщца 'слишком много выпить' (Блр.-русск.), диал. апщца то же (Янкова 34), опщца то же (Тураусю слоушк 3, 259), аппщца 'выпить сверх меры, до боли в животе' (Народнае слова 195). Сложение преф. *ob- и гл. *рШ (см.).

*obpivati (sę): цслав. ОПИВАТН СА цебйакеабси, inebriari, 'напиваться допьяна' (SJS 23, 547: Slepc., Мак.; Mikl. LP), болг. (Геров) опйвамъ 'пьянить, делать пьяным', ~мся 'напиваться', опйвам 'напаивать (вином и т.п.)', 'пьянить, делать пьяным', перен. 'пьянить, очаровывать', ~ се 'напиваться, пьянеть', перен. 'опьяняться' (БТР; Бернштейн), макед. опива 'пьянить, одурманивать' (И-С), сербохорв. opivati se 'опиваться' (RJA IX, 61: вероятно, из русск.), диал. опйва 'опаивать' (J. Динип. Речник тимочког говора (Други додатак) 109 [483]), опйва се 'опиваться' (J. Динип. Речник тимочког говора 184), опйвам се 'напиваться; опьяняться' (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 108), словен. opivati 'опьянять', 'опаивать', 'напиваться' (Plet. I, 835), ст.-русск. опивати 'пить за чей-л. счет (спиртное), нанося этим ущерб кому-л.; опивать' (А. Бел оз. съезж. избы, карт. 35. 1696 г.), 'выпивая много, лишать кого-л. необходимого питья' (Праздник каб., 64. XVII в.), опиватися, несврш. к опитися (Вол. Пат.2, 10. XVI в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 14), русск. опиваться 'напиваться сверх меры' (Ушаков П), диал. опивать 'спаивать' (влад., ряз., арханг.) (Филин 23, 256-257), опиваться: не опиваться, не объедаться 'жить скромно, не роскошествуя' (Акчимский словарь (Н-О) 116), укр. обпивати(ся), опиватися 'опивать(ся)' (Гринченко II, 22, 56), блр. отваць, отвацца 'опивать, опиваться' (Блр.-русск.), диал. абтваць 'часто и много пить у людей' (Матэрыялы для слоушка 83). Гл. на -vati, производный от *obpiti (se,) (см.).

*оbрrvъkу: русск. опивки мн. 'недопитые остатки того, что пили' (Ушаков П, 817), диал. обпйвки мн. 'опивки' (зап.-брян., Филин 22, 188), опивки 'остатки от питья' (Добровольский 530), абпйуки 'остаткинедопитой жидкости' (П.С. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 29). Производное с суф. -ък- от гл. *obpivati (см.).

*obpivьca/*obpivьсь: ст.-чеш. opivce, opivce м.р. 'о том, кто напивается' (StCSl 11,528), русск. диал. опйвец м.р. 'человек, который умер, опившись водки' (сиб.), 'пьяница' (забайк.) (Филин 23, 257; Элиасов 266). Производное с суф. -ьса, -ьсъ от гл. *obpivati (см.).

*obplakati (sę): ст.-слав. оплдкдтн кХаиеаз, flegere (Mikl. LP), оплдкдтн 'оплакать', кХсиеьу; TTevfleiv; deflere, plorare, deplorare, implorare, lugere, plangere Psalt Christ Bes (SJS), оплдкдтн кХаьеьу, 'оплакать' (Ст.слав. словарь 414), болг. (Геров) оплачу -ешь 'оплакать'; оплача 'плакать, печалясь о ком-л. или о чём-л.; оплакать' (БТР), диал. дплъча се 'пожаловаться' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинского БД VI, 98), оплача 'плакать о ком-н.' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), макед. оплаче се 'пожаловаться' (И-С), сербохорв. дплакати 'оплакать; заплакать' (Карацип), dplakati 'оплакать; сожалеть о чем-н., раскаиваясь; заплакать, расплакаться' и др. знач. (RJA IX, 66-67), dplakati 'плача, раскаиваться' (BeneSic 9, 1862), диал. dplakat 'оплакати' (М. Peic-G. BaClija. Recriik bafckih Bunjevaca 217), oplakot 'оплакать' (Hraste-Simunovic I, 738), словен. opldkati 'пожалеть, оплакать' и obpldkati 'оплакать' (Hipolit), opldkati 'оплакать' (Plet. I, 835), ст.-чеш. oplakati 'оплакать; плача, пожалеть кого-л. или о чем-л.', также религ. (StCSl П, 530), чеш. oplakati 'оплакать, особенно утрату кого-л. или чего-л.; сожалеть о чём-л., особенно о своей вине', диал. 'оплакать; (о глазах) наполниться слезами' (PSjC), oplakati 'оплакать, сожалеть' (Kott П, 386), ст.-слвц. oplakaf 'плачем выразить душевную боль, горе, душевное волнение; плача, раскаиваться в чём-л., сожалеть о своей вине '(Histor. sloven. Ш, 320), слвц. oplakaf 'оплакать, плакать, скорбя о ком-л. или о чем-л. (обычно об утрате дорогого человека или вещи), пожалеть' (SSJ II, 576), в.-луж. wopiakac 'оплакать' (Pfuhl 842; Трофимович 365), ст.-польск. opiakac 'плачем выразить скорбь, печаль или раскаяние, плакать над чьей-л. болью, несчастьем и т.п.', deflere, deplorare (St. stpol. V, 602), польск. opiakac 'плача, переживать за кого-л. или за что-л., пролить слезы; наплакаться над кем или над чем', диал. 'выплакать' (Warsz. Ш, 803), диал. opiakac: Nie opiaczeie, siostry brata; Opiakaa sobie осу (St. gw. p. Ill, 455), словин. v&pldkdc 'оплакать' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 795), uopiakac то же (Lorentz. Pomor. I, 640), opiakac то же (Sychta IV, 84), др.-русск. оплакати, оплаче 'оплакать' (Пис. Влад. Мон. 1096 г.; Лавр. л. 6662 г.) (Срезневский II, 683), оплакати, оплачу 'оплакать' (1154) (Лавр, лет., 342; (Псал. LXXVU, 63-64) Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 20), оплакатися 'плакать о чем-л.' ((Сл. Ио. Злат.) Усп. сб., 349. XII-ХШ вв.) (Там же), русск. оплакать кого, что 'пролить слезы по поводу чьей-то смерти, потери кого-, чего-н.', перен. 'испытать и выразить свое горе, скорбь по поводу какой-л. утраты' (Ушаков II, 819), оплакать что 'плакать по ком; жалея о чем, плакать; сетовать на утрату, потерю; сожалеть, кручиниться о чем\ ~ ся 'быть оплакану' (Даль2 П, 679), диал. оплакать 'обмануть, расположив к себе и разжалобив' (влад.) (Филин 23, 260), оплакаться 'много поплакать, измучиться от плача' (влад., калуж., курск., тул.) (Там же), укр. оплакати 'оплакать' (Гринченко Ш, 58; Укр.-рос. словн. III, 133), ст.-блр. оплакати 'оплакать' (Скарына 1, 438), блр. аплакацъ то же (Блр.-русск. 93). Сложение ob- и гл. *plakati (se.) (см.).

*obplata I, *obpolta?: болг. диал. оплата ж.р. 'деталь сохи или плуга, которая отбрасывает землю в сторону' (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V, 194), а также оплато ср.р. 'железная деталь, которая соединяет рукоятку (плуга, сохи) с сошником' (Там же), сербохорв. оплата 'наличник вокруг окна, двери; левая сторона лемеха на плуге; мешковина, дерюга' (Карацип; Толстой1 545), oplata ж.р. 'рамка, обод вокруг чего-л. из дерева или из какого-н. металла; левая сторона лемеха на плуге' (RJA IX, 67), диал. оплата 'форма, рамка из досок для формирования столбов (колонн) и стен' (Сев. IIIaJK. 77), оплата ж.р. 'карман' (М. Марковип. Речник у Цржц Реци 146 (388)), а также оплат м.р. 'доски, из которых сделана дробина (телеги)' (Колар. терминолопца 177; 193), словен. oplata ж.р. 'сторона' (также oplaf), 'обод колеса; деталь плуга; die Befelgung (о колесе)' (Plet. I, 835), oplata ж.р. 'покрытие (обшивка) корабля, аэроплана и т.п.' (Slovar sloven, jezika III, 406), oplata 'обод, косяк' (Kotnik 310), диал. oplata 'Beplankung' (Pomorska slovenSCina 194), а также opldt ж.р. 'сторона; задняя сторона; оправа, оклад, обшивка; обод колеса' и др. знач. (Plet., там же), oplai* ж.р. 'сторона; обод колеса; пола (сертука)' (Хостник 178), oplaV ж.р. книжн. редк. 'фанера' (Slovar sloven, jezika III, 406). Бессуф. отглагольное производное от *obplatati/*obplatiti I (см.). Ср. *naplatb. Однако, согласно БЕР 4, 903, часть этих слов - ю.-слав. (праслав. диал.) поствербальные образования "от *a-paltiti" (согласно традициям ЭССЯ, - *ob-poltiti)f см. еще Skok. Etim. rjecn. II, 678.

*obplata II (*otplata)/*obplatъ/*obplatь: ст.-чеш. oplata ж.р. 'вознаграждение за переданное имущество или услуги; оплата, возмездие' (StCSl 11, 532), чеш. oplata ж.р. 'оплата, уплата, отплата' (PSJC), oplata ж.р. 'отплата' (Kott П, 386), диал. oplata ж.р. 'налог, дань, плата, платеж' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 90), слвц. oplata см. odplata 'отплата' (Sloven.-rus. slovn. I, 568; 537), н.-луж. hoplata ж.р. 'уплата, отплата; плата, вознаграждение, возмездие' (Muka SI. 1,406), ст.-польск. oplata 'вознаграждение, награда' (St stpol. V, 602), польск. oplata 'плата, оплата, уплата; налог, подать, мыто' (Warsz. Ш, 803), oplata ж.р. 'оплата, плата, платеж; сбор, пошлина' (Гессен, Стыпула I, 633), диал. oplataiopuata 'определенная сумма денег, уплаченная за какие-л. услуги' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 311), словин. oplata 'оплата, плата' (Sychta Ш, 325), v&pldta 'плата, оплата, вознаграждение' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1335), uoplata ж.р. то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 717), wceptoa ж.р. 'оплата1 (Ramult 228), русск. стар, оплата ж.р. 'оплата' (Арх. бум. Петра, I, 270, 1685 г.), (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 20), русск. оплата ж.р. действ, по гл. оплатить', 'плата за что-н., деньги в возмещение чего-л.' (Ушаков II, 819), оплата ж.р. действ, по гл. (Даль2 П, 679), диал. оплата: Приняу тываръ бизъ оплаты (Добровольский 530), укр. оплата '(действие) оплата, возмещение; (предмет) оплата' (Укр.-рос. словн. Ш, 133), оплата ж.р. действ, по гл. оплатите, '(денежная) выплата за что-н.; плата' (Словн. укр. мови V, 714), блр. аплата ж.р. 'оплата; возмещение' (Блр.-русск. 93), аплата ж.р. 'уплата, выплата' (Байкоу-Некраш. 33), оплата ж.р. 'уплата' (Носов. 364), диал. аплата ж.р. 'оплата, плата' (Бялькев^ч. Магш. 54), аплата ж.р. 'зарплата' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуci I, 89); укр. устар. дплать ж.р. 'денежная подать; расходы, затраты' (Словн. укр. мови V, 715), диал. дплать ж.р. 'расходы' (Рк. Левиц.), 'подать, налоги' (Подол, г.) (Гринченко Ш, 58), дплать ж.р. 'подать, налог; уплата; расходы, издержки' (Укр.-рос. словн. Ш, 133), дплать собир. 'подати, налоги' (Л.С. Паламарчук. Словник специф1чно'1 лексики гов1рки с. Муспвки (Вчорайшенського району Житомирсько1 обл.) - Лексикограф1чний бюлетень, вип. VI. Кшв, 1958,29), гдплать то же (П.С. Лисенко. Словник специф1чно*1 лексики правобережно!' Черкащини - Там же, 11), дплать устар. то же (Он же. Словник пол1ських говор1в 144). Бессуф. производные от гл. *obplatiti/*otplatiti (см.).

*obplatati/*obplatiti I: чеш. opldtati 'залатать, заплатать' (Kott II, 386), в.-луж. woptoac 'наложить заплату на что-л., заплатать что-л.' (Трофимович 365), словин. uoplatac 'починить, заштопать' (Lorentz. Pomor. I, 632), а также impf. veplatac 'чинить, штопать' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 798), русск. диал. оплатить 'покрыть платком; закутать платком' (перм.) (Филин 23,261); сербохорв. opldtiti 'сделать наличник (рамку) вокруг чего-л.' (RJA IX, 68: только в словаре Караджича), словен. oplatiti '(о книге) переплетать, заключать в твердую обложку; (о ноже) оправить; (о колесе) снабжать косяками, ободом' (Plet. I, 836) oplatiti, opldtiti книжн. редк. 'обивать (оклеивать) фанерой', тех. 'сделать покрытие, обшивку, напр. корабля' (Slovar sloven, jezika Ш, 406), oplatiti 'вставить косяки в колесо' (Kotnik 310). Сложение ob- и гл. *platati/*platiti (см.).

*obplatica: болг. (Геров) оплатица 'подъем ноги', словен. oplatica 'фанера' (Plet. I, 835), opldtica книжн. редк. то же (Slovar sloven, jezika Ш, 406). Производное с суф. Аса от *obplata I (см.), соотносительное с гл. *obplatati/*obplatiti I (см.). См. семантическую параллель (с тем же корнем) к болг. слову - сербохорв. устар. naplat 'верхняя часть ступни' (RJA VII, 494), наплат 'подъем ноги или в обуви' (Толстой1 453). См. БЕР 4, 903; 494.

*obplatiti II/*otplatiti: ст.-чеш. oplatiti 'возвратить долг, заплатить, выплатить; отплатить, вознаградить, возместить' (StCSl 11, 532-533), oplatiti se 'рассчитаться, вернуть долг; отплатить, вознаградить, совершить возмездие' (Там же, 533), чеш. oplatiti 'возвратить долг' (Kott П, 386-387), oplatiti 'отплатить' (RSJC), ст.-слвц. oplatif 'отплатить; заплатить или вернуть деньги; отомстить, отплатить (об обиде, оскорблении)' (Histor. sloven. Ш, 320), oplatif sa 'окупиться' (Там же), слвц, oplatif 'отплатить, возместить, вознаградить' (SSJ), oplatif sa 'быть выгодным, окупиться' (Там же), oplatif 'отплатить' и др. (Sloven.-rus. slovn. I, 568), в.-луж. woplacic 'уплатить, возвратить (долг)' (Pfuhl 842), н.-луж. hoplasis 'уплатить, возвратить (долг)', спец. 'отплатить, вознаградить' (Muka SI. П, 63), ст.-польск. oplacic 'отдать взамен, отблагодарить; выплатить, заплатить' (St. stpol. V, 364), obplacic 'отблагодарить, вознаградить, одарить' (Там же), польск. oplacic 'заплатить, оплатить, удовлетворить' (Warsz. Ill, 803), диал. opiaciciopuaSic 'заплатить за право пользования чем-н.' (Н. G6rnowicz. Dialekt malborski П, 1, 311), словин. vepldcec 'оплатить, уплатить' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 793), иор1асэс то же, uoplacdc sq 'стоить' (Lorentz. Pomor. I, 639), waeplacec 'оплатить' (Ramutt 228), др.-русск. оплатити, оплачИ 'выплатить' (Дух. Ив. Салт. 1483 г.) (Срезневский П, 684), оплатити 'оплатить, выплатить' (АСВРI, 380. 1483 г.; Заб. Ик., 44. 1660 г.; ДАИ XII, 375. 1693 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 20), оплатитися 'заплатить свои долги' (Англ. д., 228. 1585 г.; Гр. Зерц., 10. 1638 г.) (Там же), русск. оплатить 'заплатить за чтон., заплатить кому-н.; уплатить в погашение чего-н.', перен. 'возместить что-н., отплатить за что-н.' (книжн.) (Ушаков II, 820), оплатить 'уплатить, заплатить сполна', оплатйться страд, и возвр. по смыслу (Даль2 П, 679), укр. оплатити 'заплатить, выплатить' (Гринченко Ш, 58), оплатитися 'заплатить, выплатить следуемое, откупиться' (Там же), оплатити 'оплатить, возместить' (Укр.-рос. словн. III, 133), оплатити 'полностью расплатиться, рассчитаться' (Словн. укр. мови V, 715), блр. аплацщь 'оплатить; возместить, покрыть' (Блр.-русск, 93), диал. аплацщь 'оплатить, заплатить' (Бялькев1ч. Мапл. 54). Сложение ob-lot- и гл. *platiti (s%) (см.). Что касается сербохорв. глагола oplatiti 'выплатить, уплатить', то, согласно RJA (IX, 67), он представлен только в словаре Стулли и является заимствованием из чешского.

*obplatьnъjь/*otplatьnъjь: ст.-чеш. oplatny, прилаг. '(о крепостном) облагаемый налогом, обязанный платить кому-л.; (о подарке, даре) которым отплачивают, вознаграждают' (StCSl 11,533), чеш. oplatny 'являющийся вознаграждением, отплатой* (PSJC; Kott II, 387), ст.-польск. obplatny 'вознагражденный, одаренный (кем-л.)' (St. stpol. V, 364), польск. редк. oplatny, прилаг. от oplata 'выгодный, прибыльный, окупающий себя; платный* (Warsz. Ш, 804), русск. диал. оплатный: "У него долги оплатные: всего в заборе фунт свечей!** (Даль2 П, 670), ср. неоплатный '(долг) неоплатимый, который платить не по силам, нечем; (должник) несостоятельный, не могущий уплатить долгов' (Там же, 525), блр. диал. аплатны 'оплаченный' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 89). Прилаг. с суф. -ьпъ, производное от гл. *obplatiti U/*otplatiti (см.) или от *obplata U/*otplata (см.).

*obplava/*obplavъ*obplavь/*obplavy: сербохорв. oplava ж.р. действ, по гл. oplaviti 'залить, затопить, вымыть', 'орошение, обводнение', а также 'покатость, наклон, склон' (RJA IX, 68), Oplave ж.р. мн.ч., топоним (Там же), oplava 'подпор воды; обводненный участок' (GTer 74), чеш. oplava ж.р. 'объезд на корабле вокруг чего-л.' (Kott П, 236), польск. редк. oplawa 'плавник у рыбы' (Warsz. Ill, 804), укр. оплава 'крутая гора' (Черепанова. Геогр. терм. 175), диал. оплава то же (Полесск. этнолингвист. сб. 175), блр. диал. оплава ж.р. 'щепки, мусор, которые прибиваются к берегу во время паводка' (Янкова 34—35), anлава ж.р. 'паводок во время сильного дождя' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус11, 88), а также суф. производное аплавушка бот. 'болотная трава' (Там же, 89). польск. opiaw 'поллюции; часть (деталь) плота' (Warsz. Ш, 804), русск. оплав действ, и состоян. по гл. оплавить. Оплав зерна 'раструска' (Даль2 П, 679), блр. аплау 'мокрый луг' (Яшин. Блр. геагр. назвы 13); русск. диал. оплавь ж.р. 'забор, который ставится на затапливаемом месте и часто сносится течением' (Филин 23, 260: тобол.); польск. редк. oplawy геол. 'то, что нанесено водой' (Warsz. Ш, 804), блр. аплавы м.р. мн.ч. 'женские истечения' (Байкоу-Некраш. 33), onлавы м.р. мн.ч. 'болезнь женская, состоящая в сильном и продолжительном кровотечении' (Носов. 364). Бессуф. производные от гл. *obplaviti (см.). Ср. *uplavy (: польск. upiawy мед. 'бели' - Гессен, Стыпула П, 493). Относительно блр. оплавы см. ЭСБМ 1, 125-126 (от аплываць 'течь (напр., о свече)'; ср. Супрун - Беларуская лшгв1стыка 1, 68).

*obplavina: сербохорв. oplavina ж.р. 'что-н. наклонное, нагнутое, покатое, крутое, напр. пригорок, бугор' (RJA IX, 68: Sulek rjecn. zn. naz. с знач. 'покатость, наклон; скат; склон; наклонная плоскость'), русск. диал. оплавина 'вода, выступающая поверх льда; осевшая в половодье часть берега' (Картотека Печорского словаря), оплавина ж.р. 'оползень' (иркут.), оплавины мн.ч. то же (пек.), 'о множестве чего-л. (обычно рыбы)' (беломор., КАССР) (Филин 23, 260). Производное с суф. -ina от гл. *obplaviti (см.) или от *obplava (см.).

*obplaviti (sę): болг. (Геров) оплавж 'отмыть, выполоскать'; оплавя 'выполоскать выстиранную одежду, бельё в чистой воде; выполоскать в чистой воде; вымыть, ополоснуть' (БТР), оплавя 'выполоскать, отполоскать (белье)' (Бернштейн 406), сербохорв. dplaviti 'залить, затопить; наводнить; выстирать, вымыть; просеять зерно (пшеницу) и таким образом очистить его от примесей' (RJA IX, 68), словен. oplaviti 'сплавлять лес; выполоскать (белье)' (Plet. I, 831), ст.-чеш. oplaviti 'затопить, залить' (StCSl 11, 533), чеш. oplaviti 'проплыть вокруг чего-л.; оторвать от чего-л.; смыть, подмыть; вести лошадь на купание; оплавить' и др. знач. (Kott П, 387), obplaviti 'проплыть (на корабле) вокруг чего-л.' (Там же, 236), польск. редк. opiawic 'оплыть; обмыть; сполоснуть; (о воде) оторвать от берега' (Warsz. Ш, 804), словин. veplavjic 'смыть, сполоснуть' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 800), uoplavic то же и 'купать лошадей' (Lorentz. Pomor. I, 641), др.-русск. оплавити 'сплавить' (Кн. прих.-расх. Тихв. м. № 1, 43. 1592 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 19), русск. оплавить что (спец.) 'очистить от примесей, расплавив' (Ушаков П, 819), оплавить руду, воск, сало 'расплавить для очистки, очищать плавя, отделяя осадок, накипь, примесь и пр.' Оплавить сноп симб. 'обить, обмолотить наскоро, слегка, стороновать'..., оплавиться 'быть оплавлену'; хлеб оплавился 'выплавился, зерно осыпалось'; ребенок оплавился пек., твер. 'испражнился' (Даль2 II, 679), диал. оплавить сноп 'наскоро, слегка обмолотить, обить (зерно), не разбивая сноп' (симб., орл., Даль) (Филин 23, 260), оплавиться 'лишиться зерен, осыпаться (о колосьях)' (Даль [без указ. места]), 'сгореть, растопиться (о свече)' (горьк.) (Там же), оплавиться 'испражниться (о детях)' (пек., твер.) (Там же), укр. оплавити 'оплавить' (Укр.-рос. словн. III, 133), оплавити 'растопить край, поверхность чего-н., нагревая до высокой температуры; растопляя, очищать от примесей' (Словн. укр. мови V, 714), оплавитися 'расплавиться по краям, по поверхности под действием высокой температуры' (Там же), блр. аплав'щь спец. 'оплавить' (Блр.-русск. 93). Сложение ob- и гл. *plaviti (se) (см.).

*оbрlаvъkъ: сербохорв. oplavak, род.п. -vka, м.р. 'сплавляемое бревно' (RJA IX, 68: Sulek rjecri. zn. naz.), возможно, также oplavak, род.п. -vka, м.р. 'довольно длинная и толстая ветка' (Там же с примеч. "происхождение не ясно"), чеш. oplavky мн.ч. 'мякина, которая всплывает наверх при намачивании зерна в водяной мельнице' (Kott П, 387), ст.слвц. oplavok м.р. 'то, что промыто, очищено от нечистот и примесей, elutia'; oplawki (KS 1763) (Histor. sloven. Ш, 321), польск. редк. opiawek 'первичный продукт, получаемый из железной руды в огне железоплавильной печи' (Warsz. Ш, 804), русск. диал. оплавок 'околоток, оплавленный сноп, который домолачивается при общей молотьбе', оплавки м.р. мн.ч. 'осадок или съем, накипь при топке, плавке чего' (Даль2 II, 679), оплавок м.р. 'кирпич с неровными краями' (Элиасов 266), оплавок м.р. 'слегка обмолоченный, обитый сноп' (Даль [без указ. места]), 'огарок (свечи)' (горьк.), 'кирпич с неровными (Бурят. АССР) (Филин 23, 260). - Ср. еще с суф. -ъка блр. диал. аплаука ж.р. бот. 'сыроежка Russula' (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 27). Производное с суф. -ъкъ от *obplavb (см.) или от гл. *obplaviti (см.). краями'

*obple(d)meniti (sę): макед. оплемени 'облагородить; обогатить (руду и т.п.)' (И-С), сербохорв. oplemeniti 'облагородить', oplemeniti se 'облагородиться' (RJA IX, 69; Толстой1 545), диал. oplemenit 'облагородить, улучшить (дерево, куст)' (Hraste-Simunovic I, 738), словен. oplemeniti вет. 'оплодотворить', устар. 'облагородить, улучшить, обогатить' (Slovar sloven, jezika III, 407), диал. uplement 'оплодотворить' (LuCka Abram 251), чеш. oplemeniti se 'родить; отелиться' ("ros.") (Kott П, 387), русск. диал. оплеменить страну 'населять, заселять'. Брат оплеменился шуточн. 'у него родился первый ребенок' (Даль2 П, 680). Сложение ob- и гл. *ple(d)meniti (se.) (см.).

*obpleka: русск. диал. оплёка ж.р. 'оплечье, наплёка, вещь или знак на плече' (Даль2 II, 680), оплёка ж.р. 'паз, с помощью которого доски скрепляются замком; гнездо' (Элиасов 267; Филин 23, 261). Родственное славянскому *plekt'e 'плечо' образование с преф. ob-. Согласно Ж.Ж. Варбот (Заметки по этимологии русской диалектной лексики (забайкальские говоры). - Этимологические исследования. Свердловск, 1984, 17-19), все три значения - 'оплечье', 'гнездо' и 'паз' могут быть объединены, если, связывая их с *plekfe 'плечо', исходить из трактовки последнего не как 'широкое, плоское (место)' (так Фасмер II, 281; Skok. Etim. rjecri. П, 680 и др.), а как '"место соединения нескольких костей (плечевой, лопатки и ключицы)', которое может быть уподоблено гнезду по форме и структуре сплетению различных элементов". Тем самым *plekfe возводится к и.-е. *plek\t)- 'плести, связывать', a *obpleka - к этому же корню (*plek'-)y но без суф. -г-. Следовательно, *obpleka, а также русск. белоплекий, подоплека с корневым к являются "реликтами древнейшей, утраченной славянскими языками структуры глагольного корня 'плести' - *plek-... Данное толкование приложимо и к лтш. plecs 'плечо'". См. еще Фасмер (II, 299) о русск. подоплека со ссылкой: УленбекРВВ 19,519.

*obplekt'ьje: цслав. оплештик ср.р. еттшцьс vestis humeros tegens, оплечие, оплечье (Mikl. LP), сербохорв. стар, oplece ср.р., opleca ср.р. мн.ч., ср. opleStie (Mikl. LP) (Mazuranid I, 829), сербохорв. дплепе ср.р. (Далмация) 'короткая (до пояса) женская рубашка (ее носят кое-где в Среме и Бачке), поверх которой надевается сарафан' (Карацип), oplece ср.р. то же, а также 'часть рубашки, покрывающая плечи' (Mildetid: Дубашница на Крке; I^ubiSa prid. 124) (RJA IX, 69), oplece ср.р. то же, что zaplece 'пространство за спиной, сзади; тыл' (RJA, там же: только в Nar. pjes. bog. 215), дплепе ср.р. 'передняя часть крестьянской женской рубахи (обычно вышитая); короткая женская крестьянская рубашка' (Толстой1 545), диал. oplece 'женская короткая рубашка' (В. JuriSid. Rjecriik Vrgade 142), oplece то же (MaS. 445), словен. oplece ср.р. 'die Schultergegend; женская блузка, кофта' (Plet. I, 836). opl&e ср.р. 'женская блузка (кофта) с рукавами (обычно полотняная)' (Там же), oplecje анат. 'часть человеческого скелета, состоящая из двух ключиц и двух лопаток, кот. связывает верхние конечности с туловищем' и др. (Slovar sloven, jezika Ш, 407), диал. opledje, oplede (Bela Krajina: Vinica, AdleSici), oplede, oplefa (okolica Frsta) 'рукава' (M. Lozar. Rokavci v slovenskih noSah. - Etnolog XVII, 1944, 64), ст.-чеш. oplecie, opleeie ср.р. 'верхняя часть женской одежды, покрывающая плечи и грудь (первоначально, очевидно, пришитая к нижней части); украшение верхней части тела, особ, ожерелье, бусы, а также серьги' (StcSl 11, 534), oplecie 'короткая женская рубашка; вышитый нарукавник; большой головной платок' (Novak. Slov. Hus. 94), opleci 'украшение на верхней части руки у мужчин; украшенная наплечная часть церковного облачения; узкое плечико у женской рубашки' (Brandl 203), чеш. opleci, opleei ср.р. 'короткая женская рубашка, покрывающая только плечи и грудь; кусок дорогой материи (ткани), положенный на плечи' (PSJC), opleei ср.р. 'armillae, quas viri militares ab regibus donati gerunt' Mat. verb.; 'наряд, прикрывающий плечи, обычно короткая женская рубашка, которую носят ганачки' (Jungmann II, 954), opleci ср.р.'наплечное украшение, наплечный наряд, особ, короткая женская рубашка' (Kott И, 387), ст.-елвц. oplece ср.р. 'женская рубашка до пояса с широкими рукавами (обычно белая, украшенная вышивкой)' (Histor. sloven. Ill, 321), oplecie ср.р. 'полоска материи, служащая для того, чтобы повесить что-л. на плечи, бретелька' (Там же), ст.-польск. oplece ср.р. 'лопатка; лопаточная кость с мясом, принесенная в жертву' - см. в Ветхом завете (St. polszcz. XVI w, XXI, 538), др.-русск. оплечик 'одежда наплечная, часть доспеха воинского, покрывающая плечи' (Ор. Бор. Эед. Год. 37), 'отложной воротник' (Дух. Солом. Эед. 1690 г.), 'защита, оплот' (Новг. I л. 6706 г.) (Срезневский II, 684), оплечье (-ие) ср.р. 'наплечная часть ризы, обычно отличающаяся цветом от остальной части или обшитая позументом, кружевом, украшенная шитьем, жемчугом и т.п.' (АЮБ Ш, 394. 1567 г.; Переп. Хован., 453, до 1672 г.; ДАИ X, 463. 1683 г.), 'часть доспеха, прикрывающая плечи' (Оруж. Бор. Год., 37. 1589 г.; Устав ратных д. II, 7. XVII в.), 'одежда, которую надевали на плечи ветхозаветные священники, то же, что порамница' (Алф.1, 173. XVII в.), 'защита, оплот' (1198) (Новг. I лет., 175) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 23), облечие (-ье) ср.р. то же, что оплечие (1216) (Лавр, лет., прил., 495. XV в.) (Там же, 12, 74), русск. оплечье ср.р. (обл. и устар.) 'часть одежды, покрывающая плечи' (Ушаков II, 820), оплечье ср.р. 'нарамье, нараменник, оплека, всякая часть одежды, наряда, доспехов, покрывающая плечо; вставной лоскут, полоска, образующая плечо мужской рубахи; такой же браный, шитый лоскут, шиток, в крестьянских женских рубахах; гривка одежды, погоны, эполеты', стар, 'ограда, затулье, защита' (Даль2 II, 680), диал. оплечье 'верхняя часть женской рубашки' (Картотека Псковского областного словаря), оплечье ср.р. 'верхняя часть женской рубашки' (Новг. словарь 7, 8), оплечье ср.р. 'часть одежды, покрывающая плечи' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 133), оплечье 'ручка на косовище' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 51), оплечье ср.р. то же, что оплечи, мн. 'верхняя часть нижней женской рубашки' (петерб., ленингр., новг., пек., Латв. ССР), 'вышивка, украшение на плечах рубашки, кофточки' (пек., смол.), 'полотенце' (ворон.), 'тряпка из рубашки, используемая как полотенце' (тул.) и др. знач. (Филин 23, 265-266), укр. диал. оплгччя ср.р. 'женская сорочка' (Гринченко III, 58: у лемков), (о)плЧча 'вид блузки' (Ужг. р. Закарп. обл.) (П.П. Чучка. Украшсыа гов1рки села Малий Раковець 1ршавського округу (Дип. роб.). Ужгород, 1952). Произв. с преф. ob- и суф. -ь]е от *plekt'e (см.).

*obplekt'ьka/*obplekt'ьkъ/*obplekt'ьkъ/*obplekt'ьky: чеш. oplecka ж.р. 'armillae, quas viri militares ab regibus donati gerunt' Mat. verb.; 'наряд, покрывающий плечи, обычно короткая женская рубашка, которую носят ганачки' (Jungmann II, 954; Kott П, 387), польск. диал. oplecka 'оплечье (об одежде); погон, эполет', ист. 'браслет, носимый выше локтя' и 'наплечник (часть доспехов)' (Warsz. Ш, 802), русск. диал. оплёчка ж.р. 'верхняя часть женской рубашки' (Новг. словарь 7, 8); сербохорв. дплеНак м.р. 'передняя часть женской рубашки обычно вышитая', (Срем, Баранья) 'короткая женская рубашка (подпоясанная)' (Карацип), dplecak м.р. 'часть (деталь) одежды (обычно женской), которую носили на плечах' (RJA IX, 69: только в словарях Караджича и Ямбрешича), диал. орГёсак м.р. 'верхняя часть сарафана (покрывающая плечи)' (В. JuriSiC. RjeCnik Vrgade 142), dpleeak 'верхняя часть женской народной одежды, соединенная с юбкой, сарафаном' (Ма§. 445), дплеЬак м.р. 'короткая женская рубашка, обычно украшенная на груди вышивкой; часть рубашки вокруг плечей' (J. МщатовиЬ. Прилог познаван>у лексике ерпских говора 164; Леке. Срема 109), оплеЬак 'вид мужской или женской рубашки' (FG 37,77), 'женская рубашка, покрывающая только верхнюю часть туловища' (Skok), словен. opl^eek м.р. 'корсаж, лиф, корсет; манишка' (Plet. I, 836), oplefek м.р. 'короткий женский "suknjiC", обычно обтягивающий и без рукавов', ремесл. 'часть одежды спереди и сзади плечей, скроенная отдельно и частично пришитая', 'седельце' (Slovar sloven, jezika III, 407), opleeek 'корсаж, корсетка' (Kotnik 310), ст.-чеш. oplecek м.р., opleeek м.р. 'верхняя часть женской одежды, покрывающая плечи и грудь (первоначально, очевидно, пришитая к нижней части одежды); украшение верхней части тела, преимущественно ожерелье, бусы' (StCSl 11, 534), чеш. (слвц.?) oplecek м.р. см. oplecka ж.р. (Jungmann II, 954 с пометой "слвц."; Kott II, 387), ст.-польск. oplecek м.р. 'лиф без рукавов, носимый с женским платьем, вид корсета; amictorium', диал. 'короткий, плотно прилегающий мужской кафтан с рукавами' (St. polszcz. XVI w., XXI, 538), польск. диал. oplecek 'женская кофточка; корсет; род подтяжек, помочей, бретелей' (Warsz. Ш, 802), oplecek 'женская кофточка, корсет, лиф у платья' (St. gw. p. Ill, 455); чеш. oplecko (редк. oplefko, oplifko) ср.р. 'часть народного национального (в частности, словацкого и моравского) костюма, - короткая женская рубашка, покрывающая плечи и грудь; короткий лиф без рукавов подобный жилету' (PSJC), oplecko ср.р. см. oplecka (Jungmann II, 954 с пометой "слвц."), oplecko 'женская короткая рубашка до пояса (пришитая к юбке) с широкими рукавами' (в Словакии), 'часть рубашки, пришитая к савану под руками, прикрывающая грудь и разрезанная посредине' (диал.), oplieko (диал.) см. oplecek (Kott П, 387), диал. oplefko ср.р. 'верхняя часть женского национального костюма' (Sverak. Karlov. 128), ст.-слвц. oplecko ср.р. 'женская короткая (до пояса) рубашка с широкими рукавами (обычно белая, вышитая)' (1573-1580,1585 и др.) (Histor. sloven. Ш, 321), слвц. oplecko ср.р. 'часть женского народного костюма, короткая (до пояса) женская рубашка с широкими рукавами (обычно белая, украшенная вышивкой)' (SSJ II, 577), oplecko этн. '(вышитый) нарукавник' (Sloven.rus. slovn. I, 568), диал. oplecko (Banska" Bystrica, Slovenske Pravno v TurC. 1.) (Kalal 427), oplecko 'короткая женская рубашка' (PalkoviC. Z vecn. slovn. Slovalcov v Mad'ar. 330), oplecko 'верхняя рубашка' (HabovStiak. Orav.) (Zoch 75), opVecko (Stoic. Slovak, v Juhosl. 324), oplecko ср.р. 'носильщик; аксельбант' (Gregor. Slovak, von Pilisszantd 252), польск. диал. oplecko 'женская рубашка; верхняя часть женской рубашки' (Warsz. Ill, 802), oplecko 'часть рубашки вокруг плечей; рубашка' (St. gw. р. Ш, 455), русск. диал. оплёчко ср.р. то же, что оплечье 'верхняя часть женской рубашки' (Новг. словарь 7, 8), см. еще оплёчеко ср.р. 'заплечеко, рубчик, полочка, закраина, всякое утолщение уступом для укрепы, задержки' (Даль2 II, 680); цслав. оплещкы ж.р. мн.ч. 'вид вязаных узоров на передней части рубашки' (Mikl. LP), болг. (Геров) оплёщкы ж.р. мн.ч. то же; диал. оплётки pl.t. то же (Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България. - СбНУ XIII, 1896, 259), русск. стар, оплечки 'наплечная часть ризы, обычно отличающаяся цветом от остальной части или обшитая позументом, кружевом, украшенная шитьем, жемчугом и т.п.' (Вкл. Ант., 34. XVII в.), 'часть доспеха, покрывающая плечи' (Кн. зап. Моск. ст. IV, 397. 1679 г.; ДАИ X, 97. 1682 г.), 'часть оклада иконы, закрывающая фон над изображением' (Вкл. Нижегор. 16. XVII в.), 'нижняя часть зубцов крепостной стены' (ДАИ III, 17. 1647 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 22-23), русск. диал. оплёчки 'накладной ризы на иконном окладе часть, прикрывающая плечи' (Даль2 П, 680), оплёчки мн.ч. 'часть одежды, покрывающая плечи' (Даль [без указ. места]; арханг.), 'верхняя часть одежды до пояса' (арханг.) (Филин 23, 265). Производные с преф. ob- и суф. -ъка/-ъкъ/-ъко от *plekt'e (см.).

*оbрlеkt',ьnikъ: цслав. оплештьникъ м.р. vestis genus, оплечникъ (Mikl. LP), словен. opleenik м.р. = opleenjak 'женская манишка' (Plet. I, 836), oplefnik м.р. 'женская кофта с рукавами, обычно полотняная' (Slovar sloven, jezika III, 407), чеш. oplecnik м.р. 'вышитый нарукавник' (PSJC), др.-русск. опленникъ 'одежда иерея' (Изб. д. 1300 г. (Лавр. Оп. 21)) (Срезневский II, 684), опленникъ м.р. то же, что оплечье (1) 'наплечная часть ризы...' ((Изб.) Лавр., 22. ХШ в.), то же, что оплечье (2) 'часть доспеха, прикрывающая плечи' (ДАИ IX, 309. 1678 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 23), русск. диал. оплёчник м.р. 'нарамье, нараменник, оплека, всякая часть одежды, наряда, доспехов, покрывающая плечо; вставной лоскут, полоска, образующая плечо мужской рубахи; такой же браный, шитый лоскут, шиток в крестьянских женских рубахах; гривка одежды; погоны, эполеты' (Даль2 II, 680), оплёчник м.р. то же что оплечки 'часть одежды, покрывающая плечи' (Даль [без указ. места]), 'наплечная часть ризы' (пек., смол.) (Филин 23, 265). - См. еще сербохорв. oplecnica ж.р. 'вид женской одежды, которую некогда носили в Врбнике на Крке' (RJA IX, 69). Производное с префиксом ob- и суф. -ьткъ от *plekt'e (см.) или суффиксальное (-Ось) образование от *оЬр1е№ьпъ(]ь).

*obp!eskati(sę)/*obplěskati(sę)/*obpleščiti(sę)/*obplěščiti(sę): болг. (Геров) опл*кскамь 'запачкать, измазать, заляпать; съесть, слопать, сожрать', а также опл'кщгь 'испачкать'; оплёскам 'испачкать, измазать полностью', разг. 'съесть все, слопать' (БТР), диал. уплёскъм съ 'испачкаться, загрязниться' (В. Кювлиева и К. Димчев. Речник на хасковския градски говор. БД V, 94), см. еще оплёшта 'съесть, слопать, сожрать' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 127), уплёштъ 'запачкать, загрязнить', укор, 'слопать' (Ралев БД VIII, 175), макед. оплеска 'загрязнить, запачкать; убить, пристукнуть, укокошить', оплеска се 'запачкаться, загрязниться' (Кон.), сербохорв. диал. ошьёска перен. 'съесть все с большим аппетитом, сожрать' (J. Динип. Речник тимочког говора 185), ошьёшти 'оголить заднюю часть тела' (Там же), словен. opleskdti 'anhacken' (Plet. I, 836), чеш. opleskati 'обмазать' (PSJC), opleskati, opleMti 'обхлопать, отшлепать (руками); обмазать глиной; неудачно жениться на нерадивой (выйти замуж за нерадивого); опадать (об отеке, опухоли)' (Kott И, 387), диал. opleSfit sa 'сильно влюбиться в кого-н.' (Malina. Mistf. 75), слвц. диал. oplieskaf экспр. 'отбить, отряхнуть, ударять', oplieskaf sa 'отбиться, ударяться' (SSJ II, 577), русск. оплескать, оплеснуть что 'плескать на что, обливать плеском, ополаскивать, обдавать волной, брызгами', оплескаться страд, и возвр. по смыслу (Даль2 II, 680), диал. обплёскать и обплёхать 'забрызгать' (Филин 22, 189: зап.-брян.), а также оплёщиться 'искупаться' (арханг.) (Филин 23, 266), укр. обплескати 'оплескать кругом, по всей поверхности, рукой', перен. 'оклеветать, оговорить кого-н.' (Словн. укр. мови V, 557), обплескати разг. 'похлопать кругом рукой', перен. 'оклеветать, оговорить' (Укр.-рос. словн. Ш, 54), блр. абпляскаць 'оттрепать; забрызгать' (Байкоу-Некраш. 13), обпляскаць 'оттрепать' (Носов. 351), диал. оплескаць 'обрызгать, облить (водой)' (Typaycxi слоушк 3, 259), а также обплгскацъ 'обрызгать, опрыскать' (Там же, 233), оплккацца 'забрызгаться' (Там же, 260), апляскацъ 'обстучать, обхлопать лопатой бороздки' (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 27). Сложение ob- и гл. *pleskati (se)/*pleskati (se) (см.); ob- и гл. * pies'£iti (s%)/*ple$eiti (se) (см.) (образованных на базе презентной основы глаголов *pleskati/*pleskati - *р1е$ёо./*р1ё$ёо).

*obplesknǫti: словен. opleskniti 'anhacken' (Plet. I, 836), чеш. oplesknouti 'оплеснуть' (PSJC), oplesknouti см. opleskati (Kott II, 387), слвц. oplesnuV экспр. 'хлестнуть, стегнуть, ударить' (SSJ), русск. оплеснуть см. оплескать (Даль2 II, 680), диал. оплеснуть 'обмыть, ополоснуть' (иван., новг.), 'облить' (иван., арханг.) (Филин 23, 262), оплеснуться 'быстро и плохо умыться, вымыться' (арханг., беломор.) (Там же), а также оплёхнуть 'оплеснуть (водой)' (Там же, 265), укр. оплеснути 'омыть' (Г. Барв. 156) (Гринченко Ш, 58). Сложение ob- и гл. *plesknQti (см.), глагол на -по.-, соотносительный с *obpleskati/*obpleskati (см.).

*obp!esti (sę) *obpletǫ: цслав. оплести, оплетл, б^тгХбКбил implicare (Mikl. LP), оплести 'оплести, окружить' Const Bes (SJS), болг. (Геров) оплетя*, -ешь свр. от оплйтамь; оплета свр. см. оплйтам 'оплести что-л., обвязать' (БТР), диал. оплета 'закончить вязание, плетение' (М. Младенов БД III, 126), оплетъ то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), макед. оплете 'оплести, обвить', оплете се 'заплетать косу' (И-С), сербохорв. оплести 'сплести венок, корзину; заплести волосы; связать чулки, перчатки, рукавицы' (Караыип), oplesti 'connectere; сплести; связать что-н.; заплести волосы в косу; огородить; обвить, обмотать; окружить; оковать; вышить' (RJA IX, 69-70), оплести 'сплести; заплести; выплести; связать; обвязать', оплести се 'заплести косу, причесаться' (Толстой1 545), диал. opfest 'связать, сплести, заплести (косу); свить венок' (Hraste-Simunovic I, 739), оплетём 'заплести волосы в косу' (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 108), словен. oplesti: cratire, s'gartri Jadelati, oplesti, s'brano vlazhiti; oplesti se tricae (Kastelec-Vorenc), oplesti: ... Povefani ali opledeni (Hipolit), oplesti: s'brarino povlejzhi, povlazhiti, vlazhiti (Там же), oplesti 'оплести, окаймить, обрамить, обвить; заплести волосы, причесать, украсить, обвязать' oplesti se 'причесаться; ударить кого-л. (плетью, кнутом); prellen' (Plet. I, 836), oplesti 'оплести, обвить', oplesti se 'сплестись; причесаться' (Kotnik 311), диал. oplesti: qplqst (Tominec 152), ст.-чеш. oplesti 'оплести; оградить чем-л. сплетенным; оплести, заплести, сделав непроходимым; окружить, обнести валом, стеной и др., оградить какой-л. осажденный объект; (о чем-л. ограничивающем движение) кого-н. обмотать, оплести; впадать в грех' (StCSl 11, 535), oplesti se 'укрепиться, особ, укрепить все позиции оградой и валом, обезопасить себя, вооружиться' (Там же 536), чеш. oplesti 'обвить, обмотать' (PSJC), oplesti, oplisti 'обвязать, перевязать; обнести забором' (Kott И, 387), oplesti 'окружить, обнести забором; обвязать; возразить, опротестовать' (Jungmann II, 955), ст.-слвц. opliesV 'обмотать чем-н. переплетенным; окружить что-н. плетнем или чем-н. колючим; связать (сплести) что-н.' (Histor. sloven. Ill, 322), obpliesV 'обмотать что-л. около чего-л.' (Там же, 63), слвц. opliesV то же (SSJ П, 577), obpliesV 'оплести', obpliesf sa 'оплестись' (Там же, 440), диал. opViesV (Stoic. Slovak, v Juhosl. 154), в.-луж. woplesc 'оплести, обвить, связать' (Pfuhl 842; Трофимович 365: 'оплести'), ст.-польск. oplesc 'оплести, обвить, обмотать вокруг; circumdare, circumtexere' (1471) (St. stpol. V, 601), oplesc 'оплести, обвить, обвязать; obtexere; окружить, огородить' (St. polszcz. XVI w., XXI, 539), oplesc si$ 'оплестись, обвиться вокруг чего-л.' (Там же), польск. oplesc 'оплести, обвить, охватить, окружить', oplesc si$ '(около чего-л.) обвиться, оплестись' (Warsz. Ш, 802), словин. uoplesc 'оплести, обвить' (Lorentz. Pomor. I, 634), viteplesc то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 809), wceplesc 'оплести' (Ramuft 228), др.-русск. оплести, оплети 'оплести, окружить плетнем' (Мр. XII. 1. 0еоф. толк. ев. (Оп. П, 1, 133); Воскр. л. 6724 г.) (Срезневский II, 684), оплести 'окружить, обнести плетнем, огородить' (1216) (Ник. лет. X, 73; АЮБ П, 576. 1511 г.), 'обмануть, запутать, оплести' (Ж. Ефр. Н., 140. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 22), оплестися 'запутаться'; также перен. (Физ., 351. XV в.; Ж. Пафн. Бор., 133. XVI-XVII вв. ~ XVI в.; Ав. Кн. толк. 441. XVII-XVITJ вв. ~ 1677 г.) (Там же), русск. оплести 'обмотать, окружить чем-н. плетеным, сплетенным; сделать плетеное покрытие на что-н.; обмануть, провести' (разг. фам.) (Ушаков II, 820), оплести или оплёстъ что 'обвить плетенкою, плетеньем; обвивать или покрывать впереборку, плести обвоем', кого 'обманывать, надувать, обирать плутовски, обарышничать', что 'жадно есть, жрать, жущерить', ~ ся 'быть оплетаему' во всех знач.; 'оплести, обвить себя чем; обвивать, оплетать что собою, расти обвоем' (Даль2 II, 680), диал. оплести 'облегая, покрыть, обтянуть' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 396), оплести 'быстро съесть, уплести' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 370), оплести 'съесть' (Словарь вологодских говоров (О-П) 69), оплести 'ударить, стукнуть; оговорить' (Там же), оплести экспр. 'ударить; съесть чего-л. много и жадно', оплести ма~ тюгом 'обругать', оплести по уху 'нанести побои, сильно избить' (Новг. словарь 7, 8), оплёстъ 'съесть с жадностью' (Опыт словаря говоров Калининской области 162), оплёстъ то же и 'ударить сильно' (Добровольский 530), оплести 'ударить; съесть' (Ярославский областной словарь (О-Пито), 50), оплёстъ 'опутать, обмануть' (Там же), оплестись 'покрыться чём-л., запутаться' (Полный словарь сибирского говора 2, 247), оплести и оплёстъ сов. к оплетать 'плести (лапти) для многих' (смол., курск.), 'облегая, покрывать, обтягивать' (арханг.. перм.), 'подставив ногу, повалить противника' (волог.), 'оговорить' (волог.), 'умело уговаривать, убеждать в чем-л. или намеренно отвлекать от важного, нужного собеседнику' (Индигирка), 'одурачивать, надувать; обирать' (тул., курск., тамб., ворон., смол., новг. и мн. др.), 'обольщать, соблазнить (девушку)' (тобол., тул.), 'спеть много песен' (мурман.), 'наносить побои, сильно бить' (петерб., пек., смол., волог., вят. и мн. др.), 'торопливо, жадно и много есть, уписывать' (сарат., влад., яросл., костр., твер. и мн. др.) (Филин 23, 263-264), оплестйсъ 'обманываться, ошибаться' (Даль [без указ. места]), *с жадностью съедаться, уплетаться' (курск.) (Филин 23, 264), укр. оплести = облестй 'оплести' (Гринченко Ш, 58), обплестй 'оплести; огородить" (Там же, 23), обплестйся 'оплестись, обвиться; огородиться' (Там же), обплестй и оплести 'оплести, уплести (обвить); (плетеной изгородью) огородить' (Укр.-рос. словн. III, 54), обплестй сов. к обпл1тати 'сплетая что-н., покрывать им кого-н. или что-н. кругом, со всех сторон', перен. разг. 'обманывать, обдуривать, огородить, переплетая что-н.' (Словн. укр. мови V, 557), обплестйся сов. к обплгтатися 'покрывать, окружать себя чем-н. сплетенным или вьющимся, обвиваться, обматываться, огородить свою усадьбу, сплетая что-н.' (Там же, 558), ст.-блр. оплести 'загородить (плетнем); закрыть' (Скарына 1,438), блр. аплёсщ 'оплести', перен. прост, '(обмануть) опутать, оплести', прост, шутл. '(съесть) уплести' (Блр.-русск. 93), оплесцъ сов. к оплетаць 'обвивать кругом; (от плеть) стегать чем' (Носов. 364), диал. оплеецг 'оплести' (Тураусю слоушк 3, 259). Сложение ob- и гл. *plesti (se) (см.). Расчленение гнезда *plesti на два: I. 'плести' и П. 'говорить, лгать' (так, в частности, Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. Ill, 56 со ссылкой: Furlan. JiS XXIX, 120) представляется неправомерным.

*obplestь: ст.-чеш. oplest\ род.п. -/, ж.р. 'оплетение, переплетение' (StcSl 11, 535), чеш. устар. oplest\ род.п. -/, ж.р. 'оплетение, плетение' (Kott II, 387; Jungmann II, 955). Имя этимологически тождественное гл. *obplesti (см.).

*obpletadlo: сербохорв. opletalo ср.р. то же, что opletak 'то, что вплетается (лента, искусственная коса и т.п)' (RJA IX, 70: Proroci 12а; 165ь), словен. opletalo ср.р. 'головной убор (убранство)' (Plet. I, 836), русск. диал. оплетало м.р. 'о человеке с хорошим аппетитом' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 50), оплетало м.р. 'обжора, объедала' (курск., волог., твер., новг., пек., арханг., каз., вят., киров., перм.), (Филин 23, 263), оплетало м.р. 'обманщик' (южн.-сиб., перм., вят., волог., курск.) (Там же). Производное с суф. -(a)dlo от гл. *obplesti, *obpletq\ *obpletati (см.).

*obpletalь: словен. opletal ж.р. 'лента для волос, для косы' (Plet. I, 836), opletal ж.р. 'косоплетка' (= opletek) (Хостник 178), русск. диал. оплетйль ж.р. 'оплет бороны, дужка из крепкой хворостины, побегало, по коему вольно ходит вичевое кольцо' (Даль2 П, 680: калуж. и др.)> оплеталь ж.р. 'оплет бороны, дужка, из крепкой хворостины, по которой свободно передвигается прутяное кольцо' (калуж. и др., Даль) (Филин 23, 263). Производное с суф. ~(а)1ь от гл. *obplestiy *obpletQ, *obp№tati (см.).

*obpletenьje: ст.-чеш. opletenie ср.р. 'оплетение, плетеная ограда, плетень или укрепление из переплетенных прутьев' (StCSl 11, 536), чеш. стар, opleteni ср.р. 'плетеная ограда4 (PSJC), opleteni ср.р. 'оплетение, ограда' (Kott II, 388), польск. oplecenie, oplecienie действ, по гл. oplesc, 'плетенка, оплетение чего-л.' (Warsz. Ш, 802), др.-русск. оплетенъе ср.р. 'естественная изгородь' (Назиратель, 447. XVI в.) (СлРЯ XIXVII вв. 13, 22), русск. оплетенъе действ, по гл. (Даль2 II, 680). Производное с суф. -ы'е от прич. прош. страд, от гл. *obplesti, *obpletQ (см.).

*obpletina: цслав. оплетинА ж.р. sensus dubius, fortasse tugurium (Mikl. LP), др.-русск., русск.-цслав. оплетина ж.р. 'шалаш' (?) (Прол. март. 5 (Конон. страд.)) (Срезневский И, 684; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 22), русск. диал. оплетина ж.р. 'повойный стебель, китина' (Даль2 II, 680: пек.), оплетина ж.р. 'побег вьющегося растения, плеть' (пек., твер.) (Филин 23, 264), укр. оплётини ж.р. мн.ч. 'косоплетки, ленточки в косе' (Гринченко Ш, 58). Производное с суф. -ina от obpletb/*obpleta/*obpletb (см.).

*obpletъ/*obpleta/*obpletь: болг. диал. дплит м.р. 'оплетеный и подвернутый верхний край корзины' (Илчев БД I, 197), дплит м.р. 'оплетеный верхний край корзины или ткани' (Гълъбов БД И, 95), оплит м.р. 'особая вязка, завершающая чулок, закрепляющая его' (СбНУ XLIV, 532), макед. диал. оплит 'место, где соединяются два края или две вязаные части одежды' (Андоно(в)ски А. Зборови од Дебарско. MJIV, 4, 96), сербохорв. dplet м.р. 'край (кайма) вышивки или тесьма (плетеная, вязаная), пришитая к краям вышивки' (RJA IX, 70), Oplet, топоним в Боснии (Там же), диал. дплит м.р. 'обвязанный край ткани, кромка' (J. ДиниК. Речник тимочког говора 185), словен. oplet, род.п. oplita, м.р. 'оплетение; плетеная вещь; прическа; украшение; обвивание венком и др.' (Plet. I, 836), oplet 'плетень; прическа; украшение' (Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. П, 251), ст.-чеш. oplet м.р. 'изгородь из прутьев, переплетающих вбитые в землю колья' (StcSl 11, 536), чеш. oplet устар. 'плетень; сплетенный венок' (Kott II, 387), ст.-елвц. oplet м.р. то же и 'обнесенный изгородью, плетнем земельный участок' (Histor. sloven. Ill, 321), польск. oplot 'оплетка' (Warsz. Ш, 802; Гессен, Стыпула 1,633), русск. диал. оплёт м.р. действ, по гл., 'плетенка, плетеная одежда на посудину, хлыст и пр.; обманщик, надувала; обжора, объедала' (Даль2 П, 680), оплет 'вид изгороди' (Картотека Псковского областного словаря), оплёт м.р. 'оплетание чего-л.' (Даль [без указ. места]), 'то, чем оплетено что-л.' (Даль [без указ. места]), 'особый сорт кружев' (волог.), то же, что оплетыш 'веревка, обвязывающая камень, к которому прикрепляется наметка (род рыболовной сети)' (пек.), 'обманщик' (Даль [без указ. места]) (Филин 23, 262), оплёт 'обжора' (Даль [без указ. места]) (ряз., костр., арханг.) (Там же), а также оплёты мн.ч. 'плетеные кружева, окаймляющие покрывало' (Словарь вологодских говоров (О-П) 62), блр. оплет: оплот м.р. 'покрытие рыболовных снастей из лозы' (А.А. Кривицкий. Из словаря полесских рыболовов. - Полесье. М., 1968. 170), аплёт 'плетень' (ЭСБМ 1, 126); болг. диал. оплети ж.р. 'гибкие тонкие прутья, которыми оплетены колья легкой изгороди; веревка, которая окружает колесо на ручной прялке и передвигает веретено при навивании на шпульку' (Стойчев БД П, 226), словен. opleta ж.р., Opleta, микротопоним (Brzlaj. Etim. slovar sloven, jez. П, 251), чеш. opleta ж.р. 'неприятность, затруднение' (PSJC), Opleta, поле в Моравии, opleta 'неприятность, досада' (Kott II, 387), русск. диал. оплёта общ.р. 'обманщик, надувала; обжора, объедала' (Даль2 II, 680), оплёта м. и ж.р. 'пустослов, болтун' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 50), оплёта м. и ж.р. 'обманщик, обманщица' (яросл.) (Филин 23, 262), оплёта м. и ж.р. 'обжора' (яросл., твер., пек., костр.) (Там же), укр. оплёта ж.р. 'плетенье, плетеная вещь' (Гринченко III, 58); чеш. стар, oplef ж.р. 'ограда; огороженная забором усадьба' (PSjC), oplef ж.р. 'плетение, плетеная вещь, оплетение, обвивка; изгородь; усадьба, огороженная забором' (Kott П, 387), oplef ж.р. 'изгородь, оплетение, seps' (Jungmann И, 955). Бессуф. производные от гл. *obplesti, *obpletQ (см.). См. Фасмер П, 145; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 251; ЭСБМ 1, 126. Болг. оплит, очевидно, - "от итеративной основы плит- к плети" - см. так о плит1 'коса; связка' БЕР 5, 354. Представленные выше имена с корневой огласовкой -е-, закономерной для глаголов, являются более поздними образованиями относительно *ob-plotb (см.) и др. имеющих характерную для старых имен оогласовку.

*obpletъka/*obpleъkъ/*obpletъky: чеш. oplitka ж.р. 'оплетение' (PSJC), др.-русск. оплетка ж.р. 'опутывание, оплетение чем-л. гибким' (Устав, ратних д. II, 140. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 22), русск. оплётка ж.р. (тех.) действие по глаг. оплести и оплетать, 'то, чем оплетается или оплетено что-н.' (Ушаков И, 820), оплётка ж.р. действие по гл., 'плетенка, плетеная одежда на посудину, хлыст и пр.' (Даль2 И, 680), диал. оплётка 'пристройка к риге; в ней хранятся солома и снопы' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 51), оплётка 'решетка - основа для волокуши, изготовленная из тонких деревьев' (Сл. Среднего Урала (Доп.), 370)), оплётка ж.р. 'плетеное ограждение завалинки' (перм., свердл.) (Филин 23, 264), блр. аплётка ж.р. '(материал) оплётка' (Блр.-русск. 93), диал. аплётка ж.р. 'плетеная часть чего-н., переплетение' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 89); сербохорв. диал. opletak, род.п. -tka, м.р. то же, что upletak, upletnak 'то, что вплетается (лента, искусственная коса и т.п.)' (RJA IX, 70: хорв. ("u Lukovu dolu")), oplitak, род.п. -tka, м.р. 'вид вышивки' = 'то, что "opleteno"' (Славония) (RJA IX, 71: / в зап. говоре из ё), словен. oplgtek, род.п. -tka, м.р. 'лента в волосах; украшение для волос; прическа; увивание венком; украшение* (Plet. I, 837), ст.-слвц. oplietok см. oplet 'огражденный плетнем участок земли' (Histor. sloven. Ш, 321), словин. uopiotk м.р. 'забор, ограда, изгородь; лента в волосах, в косе' (Lorentz. Pomor. Ill, 1,717), vepluetk м.р. то же (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 1335), русск. диал. оплёток м.р. 'ремешки лыка, тесьма бересты, камыша и пр. для оплета' (Даль2 П, 680), оплёток м.р. 'полоски лыка, бересты и т.п. для оплетения чего-л.' (Даль [без указ. места]) (Филин 23, 264), укр. диал. бпл'ьток 'плетень, тын' (Словн. укр. мови V, 716), блр. диал. оплеток см. плетка 'шнурок, лоскуток, который вплетается в косы' (А.С. Соколовская. Полесские названия одежды и обуви. - Лексика Полесья. М, 1968, 301); словен. opletki м.р. мн.ч. 'украшения для волос' (Plet. I, 837), диал. (Бела Крайна) opletki 'у замужних женщин волосы расплетены на две косы, спущенные на грудь и убранные, "оплетками", серебряными монетами' (Клун. Словенцы. - "Русская беседа" Ш, 1857, кн. 7, 86), чеш. opletky м.р. мн.ч. 'неприятности, осложнения, затруднения; козни, хитрости, коварство' (Jungmann II, 955; Kott П, 388), в.-луж. wopletki pi. t. 'оплетенные предметы' (Трофимович 365), польск. диал. oplotki 'оплетение' (Warsz. Ш, 802; St. gw. р. Ш, 455). Произв. с суф. -ък- от гл. *obplesti, *obpletQ (см.) или от *obpletb (см.).

*obpletьje: словен. opl£tje ср.р. 'оплетенная вещь (напр., о плетеной корзине)' (Plet. I, 837), русск. диал. оплётье ср.р. 'повойный стебель, китина' (Даль2 II, 680: пек.), оплётье то же, что оплетина 'побег вьющегося растения, плеть' (пск./?/Даль) (Филин 23, 265), см. еще оплётья мн.ч. 'ботва картофеля' (Деулинский словарь 371; Филин, там же: ряз.). Произв. с суф. -ъ]е от *obpletb/*obpleta/*obpletb (см.).

*obpletьnъ(jь), *obpletьn'ь: русск. оплётный: оплетный мастер (Даль2 П, 680), а также субстантивированные (*obpletbnb): цслав. оплетьнга ж.р. tugurium, ni fallimur (Mikl. LP), русск. диал. бплетень м.р. 'обжора; неуклюжий, нескладный, долговязый человек' (Новг. словарь 7, 8), блр. диал. аплёценъ м.р. 'глиняный горшок, оплетенный проволокой' (Янкова 35). Прилаг., производное с суф. ъпъ от гл. *obplesti, *obpletQ или от *obpletb/*obpleta/*obpletb (см.).

*obplěxa: сербохорв. диал. оплщеха ж.р. 'место на поле, где всходы очень редкие или где их нет вообще, огрех' (Збирка речи Митра Пешикана из Треппьева. Архив Института сербохорватского языка САН. Белград); сюда же далее с суф. -ina русск. диал. опляшина ж.р. [удар.?] 'поляна в лесу' (Филин 23, 263: ворон.). Бессуф. производное от гл. *obplexati (см.) или образование с преф. ob- от *р1ёха (см.).

*obplěxatěti, *obplěxatiti: чеш. oplechateti 'лишиться волос' (Kott П, 387), oplechatiti 'сделать лысым' (Там же), русск. диал. оплехатеть и оплехатить 'облысеть, оплешиветь' (Филин 23, 265: арханг.). Глаголы на -£f/\ -iti с преф. ob- от *р1ёхагъ (см.).

*obplěxati/*obplěšati, *obplěšiti: чеш. oplechati 'лишиться волос* (Kott П, 387), русск. диал. оплетать 'оплешиветь' (Даль2 П, 681: пек., твер.), оплетать то же (Опыт словаря говоров Калининской области 162), оплетать 'оплешиветь' (калин., пек., твер., Даль; волог.) (Филин 23, 266), оплетаться 'плешиветь' (волог.) (Там же); цслав. опл'Ьшити цабароцу depilare (Mikl. LP), сербохорв. opje&ti 'стать плешивым' (RJA IX, 74), словен. oplifhiti, plejjhajtu delati, ogoliti (Hipolit), opleSiti 'делать лысым, плешивым; становиться лысым, плешивым' (Plet, I, 836), др.-русск. опл^шити 'сделать плешивым', зд. 'лишить волос (как бесчестье)' ((Неем. ХШ, 25), БИбл. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 23), русск. диал. оплешйть 'сделать плешивым, облысеть' (Даль2 П, 681; Филин 23, 266). Глаголы на -ati, -iti с преф. ob- от *рШь (см.). или (для чеш. oplechati) - от *р1ёха (см.).

*оbрlěnъ/*оbрlěnь?, *оbреlnъ/*оbреlnь?: болг. (Геров) оплачь м.р. 'подушки в повозках, насады', диал, оплён м.р, 'деревянный брус, в который забиваются чеки телеги' (Божкова БД I, 258), дплен м.р. 'вращающаяся подушка на двуколке, на которой крепятся брусья' (Стойчев БД П, 226), оплён м.р. 'подушка в повозке, запряженной волами' (М. Младенов БД III, 126), оплён м.р. 'одна из частей телеги' (Гълъбов БД II, 95; С. Стоиков, К. Костов и др. Говорът на с. Говедарци, Самоковско, 317; Народописни материали от Граово. - СбНУ XLIX, 782; Вакарелски. Етнография 338), оплён м.р. 'одна из частей телеги (расположенная над осью), в которую вбиты клинья' (Шапкарев-Близнев БД Ш, 254), сербохорв. диал. дплен (ист.), зап. дплин, южн. дпл>ен 'перекладина в санях, которая держит сверху копылы (стойки)' (КарациЬ; RJA ГХ, 73; 69; 61: opjen (oplen, opjen) - в Сербии, на Крке, в Истрии, в Лике), dnjen (Баранья) 'деталь телеги (на передней оси)'. «Ось и "onjeH" смазывают, чтобы было легче поворачивать дышлом телегу» (КарациЬ), оплён м.р. 'передняя часть запряженной телеги' (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 108), оплен 'часть (деталь) саней' (FG 14), оплён м.р. 'горизонтальная перекладина у телег или саней, установленная поперек по отношению к направлению движения' (J. Динип. Речник тимочког говора 185), дплен 'горизонтальная перекладина у саней, которая сверху держит копылы' (Сев. IIIaJK. 77; М. Peic-G. Baclija. Re5nik ba6kih Bunjevaca 217), дплен м.р. 'деревянная подушка в повозке', а также оплйн; дплан>, дплена, дплина - см. дплени м.р. мн.ч. 'две горизонтальные перекладины, которые соединяют копылы саней' (Колар. терминологи]а 177), oplen (opjan) 'вращающаяся подушка в телеге (повозке)' (Skok), словен. oplen, род.п. oplena, м.р. 'деревянная перекладина в повозке (впереди и сзади), в которую вбиты ручки; der Kipfstock\ prednji oplen 'вращающаяся деревянная подушка; передняя и задняя часть повозки "pri zagi'", также oplen, род.п. dplena (oplena) (Plet. I, 836), oplin, род. п. oplina м.р. см. oplen (Там же, 837), opelj, род.п. opeljna, м.р. =oplen 'деревянная перекладина в повозке, в которую вбиты передние ручки' (Там же, 833), oplen, род.п. -ёпа, м.р. 'подвижной поперечный брус (в передней и задней части повозки), в который вбиты ручки', ж.-д. 'приспособление для перевозки больших по длине грузов на двух соединенных между собой открытых вагонах - платформах' (Slovar sloven, jezika Ш, 407), диал. oplen: арЦп (Tominec 152), oplen 'часть повозки (телеги)' (Novak 65), wap'len, wap'li:na 'oplen' (Carmen Kenda Jez 264), uplen 'поперечная перекладина в санях' (Slovar bovskega govora 167), oplen: hdplen м.р. 'Schlittenjoch; дурак, болван' (KarniCar 200-201), иэр'1е:п 'деталь на задней части телеги, куда вставляются ручки' (В. Krapez. OtliSki govor 18), пд ugplini:oplin ("вероятно, с обобщением / из краткого е"), в Хрушице цдрНп, род.п. ^oplena 'подвижная деталь телеги (повозки), куда вставлены ручки' (J. Rigler. Juznonotranjski govori 85,100),ст.-чеш. oplen м.р. 'продольная часть телеги (повозки), поддерживающая кузов или непосредственно - груз, поклажу, вращающаяся над передней ручкой' (St£Sl 11, 534), чеш. oplen, oplin м.р. с.-х. 'горизонтальная часть телеги (повозки) или саней, служащая для установки верха повозки или непосредственно лесоматериала ("кругляка") на полозья', ж.-д. oplen 'вращающаяся рама на открытых железнодорожных вагонах (платформах) для размещения длинных предметов' (PSjC), oplen, oplin, oplinek м.р. 'поперечный деревянный брус в телеге, лежащий на продольной оси; на его концах - вертикальные стойки; кое-где его называют obrtlik'; opleny 'одна из двух перекладин, которые соединяют полозья саней' (Kott II, 387), oplen, oplin, вульг. voplen, voplin м.р. то же и 'в санях одна из двух срединных поперечных перекладин, которые соединяют полозья', а также opleny 'четыре перекладины в решетках телеги' (Jungmann II, 954), диал. voplin 'буковая четырехгранная балка над осью в передней части телеги; на концах балки-стойки' (HruSka. Slov. chod. ПО), voplin 'поперечный деревянный брус в телеге, лежащий на продольной оси, на концах - вертикальные стойки' (Vydra. Hornoblan. 124), слвц. oplen м.р. 'горизонтальная вращающаяся часть телеги (повозки), на которую кладутся решетки из досок или груз большой длины; вращающаяся рама в вагоне, служащем для перевозки длинных предметов' (SSJ II, 577), диал. oplen, oplin (Bansk£ Bystrica, Slovenske Pravno v Tur£. z.), oplen, brtel '(в телеге, повозке)' (K£lal 427), opleu 'деталь саней' (PalkoviC. Z vecn. slovn. Slovdkov v Mad'ar. 339), орГеп м.р. 'деталь телеги' (Orlovsky. Gemer. 216), opleu м.р. 'подвижная подушка' (Gregor. Slowak. von Pilisszdntd 252), в.-луж. hoplon м.р. 'шворная подушка' (Muka SI. 1,407), русск. диал. оплёнъ /апяёнь/ м.р. 'брус, соединяющий полозья саней' (Словарь русских донских говоров 2, 204), оплёни 'брусья у простых саней, что кладутся поперек полозьев' (Миртов. Донской словарь 214), оплёнъ м.р. и оплёнъ ж.р. 'верхняя перекладина, соединяющая копылья саней' (арханг., сталингр.) (Филин 23,262), укр. оплш м.р. 'в повозке: деревянная подушка, лежащая на оси; на ней лежит кузов; перекладины, положенные на копылы в санях для связки полозьев' (Гринченко III, 58), оплЫъ м.р. = оплш (Там же), опять м.р. 'деревянная подушечка на оси воза для опоры короба', только мн.ч. 'перекладины на копылах саней для скрепления полозьев' (Укр.-рос. словн. V, 715), диал. оплен м.р. 'деревянная подставка, на оси воза; на ней держится кузов' (П.С. Лисенко. Словник полюьких говор1в 144), опяён 'деревянный брус, который скрепляет полозья в санях' (Л.С. Паламарчук. Словник специф1чно*1 лексики гов1рки с. My сивки (Вчорайшенського району Житомирсько'1 обл.). - Лексикограф!чний бюлетень, вип. VI. Кшв, 1958, 29), оплёш мн.ч. 'деревянная подушка между ящиком и осью воза' (Дорошенко. Матер.али до словника д1алектно'1 лексики Сумщини 114), оплёну м.р. оплйн, плен\ воплён\ аплён\ оплён* ж.р., оплёнка, оплёни — мн.ч. 'часть телеги: отесанная колода, которая ставится на утолщенную часть оси, в нее вбиваются "ручки", иногда ставится на "подсанки" при перевозке бревен' (Л.И. Масленникова. Из полесской терминологии транспорта. - Лексика Полесья 178), блр. диал. оплёнь, оплён м.р. 'подушка на передней оси воза' (TypaycKi слоушк 3, 259). Праславянское слово, не имеющее убедительного истолкования. Ни одна из существующих версий не представляется бесспорной. Так, Махек реконструирует *ор1ёпъ < *ор1ётпъ на основе предполагаемого родства с греч. ттХгрип 'ступица в колесе' (Machek2 416), однако славянская и греческая лексемы обозначают разные реалии. Наиболее распространенной является гипотеза, согласно которой праслав. *оЬре1пъ выводится из и.-е. *(s)phel- 'расколоть, отколоть' и объединяется с целым рядом славянских слов - согласно Покорному, это, в частности, *poltiti 'расколоть', *poleno, *polica 'доска', *раЫса и др. (Рокоту I, 985-986; см. так же Skok. Etim. rjecn. П, 568; БЕР IV, 903). Если предполагать для *оЬре1пъ в качестве первоначального значения 'что-л. отколотое' > 'чурбан, доска, палка и т.п.', то семантически данное объяснение кажется приемлемым. Однако в формальном отношении вызывает затруднение истолкование восточнославянских форм, если только они не являются заимствованными. См. еще Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 251 с обзором литературы: Persson. Beitr. 174 (*оре!пъ из *(s)phel-) и др. В ЭСБМ (1,126) дается ссылка на письменное сообщение О.Н. Трубачева относительно возможности интерпретации *ор1епъ из *о-р1ег-пъ, а также высказывается предположение о связи *оре1пъ с *оЫъ, что неубедительно с формальной точки зрения.

*obplěs(ь)něti: словен. oplesneti 'заплесневеть' (Plet. I, 836), ст.-слвц. *oplesnely, oplesneny 'заплесневевший' (прич. к **obplesbneti) (Histor. sloven. Ш, 321), польск. oplesniec 'заплесневеть, покрыться плесенью (по верху, со всех сторон), замшеть' (Warsz. Ш, 802), словин. uoplesnec 'заплесневеть, покрыться плесенью' (Lorentz. Pomor. I, 635), русск. диал. оплёснеть 'заплеснеть, покрыться кругом плесенью' (Даль2 П, 680), оплёснеть 'заплесневеть' (Даль [без указ. места], пек., смол.) (Филин 23, 262), см. еще оплеснённый 'не поджаристый, не подрумянившийся при выпечке' (Словарь вологодских говоров (О-П) 62), блр. диал. апляснёць 'заплесневеть' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 90). - См. еще сербохорв. opjesniti 'стать заплесневелым' (RJA IX, 74: только в словарях Беллы, Вольтиджи и Стулли). Сложение ob- и гл. *ples(b)neti (см.).

*obplěšivěti, *obplěšiviti: болг. оплешивёя 'стать плешивым, выпасть (о волосах); облысеть' (БТР), словен. opleSiveti 'стать лысым, плешивым' (Plet. I, 836), чеш. opleSiveti 'облысеть'(PS jC), ст.-слвц. opleSiviety 'потерять волосы, стать лысым' KB 1757, KS 1763, PD 18 St. (Histor. sloven. Ш, 321), opleSivovat\ opleSievat\ а также opleSivit' sa 'сделаться лысым; увеличить лысину (плешь)' KB 1757 (Там же), слвц. орleSivief 'облысеть' (Sloven.-rus. slovn. I, 568), др.-русск. оплЪшивЪти 'стать плешивым', зд. 'лишиться волос': оплЪшивЪти плЪшию 'обриться наголо (в знак скорби)' ((Иезек. XXVII, 31) Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13,23), см. еще оплЪшивити 'сделать плешивым', зд. 'лишить волос (как бесчестье)' ((1 Парал. XIX, 4) Библ. Генн. 1499 г.) (Там же), русск. оплешиветь сов. к плешиветь (Ушаков II, 820), оплешиветь 'облысеть, полысеть вовсе, стать плешивым, безволосым' (Даль2 И, 681), см. еще оплешйвить 'сделать плешивым, облысить' (Там же). Сложение ob- и гл. *pleSiveti (см.), *ple$iviti (см.).

*оbрl(ě)tаnьjе: словен. opletanje ср.р. 'оплетение, оплетка; причесывание; обвивание; украшение; верчение, напр., хвостом' (Plet. I, 836), ст.-чеш. opletanie ср.р. 'огораживание изгородью (плетнем, забором), напр. земельного участка'(St£Sl 11, 536), чеш. нар. opletdni ср.р. 'неприятность, осложнение' (PSjC) opletdni ср.р. 'оплетение, оплетка; ссоры, неприятности, раздоры; досада* (Kott П, 387), польск. диал. opletanie действ, по гл. opletac (Warsz. Ш, 802), русск. стар, оплетание ср.р. 'опутывание, оплетание чем-л. гибким' (Устав ратных д. П, 141. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 22), русск. оплетанье действ, по гл. (Даль2 II, 680), укр. обплЫання ср.р. действ, по гл. обпл'ипйти (Словн. укр. мови V, 557), блр. аплятанне ср.р. 'оплётка' (Блр.-русск. 93), абплятанне см. аплятанне (Там же, 34). Название действия, производное с суф. -ъ]е от прич. прош. страд, от гл. *obp№tati (см.).

*obpl(ě)tati (sę): цслав. оплитдти TTepiTrXeiceiv, implicare (Mikl. LP), оплетлти saepire, 'оплетать, окружать' Bes (SJS), болг. (Геров) оплйтамъ 'плести; вязать'; оплйтам 'оплетать, обвязывать' (БТР), оплета 'сплести; оплести; связать (кофту и т.п.)', перен. 'опутать, запутать', оплета се 'запутаться' (Бернштейн 406), сербохорв. dpletati impf. к oplestiy см. также 'ударять, бить, хлестать' (RJA IX, 70), opjetati то же, что opletati (Там же, 74), дплетати 'сплетать; заплетать; выплетать; связывать; обвязывать', дплетати се 'заплетать косу, причесываться' (Толстой1 545), словен. opletati se smilax aspra: en bodezhi Jluk ali ternajt, $e okuli drevja opleita ... (Kastelec-Vorenc), opletati se: en Jlak s'bejlimi roshizami, \e okuli drevja inu plota oplejta kakor Jrabotina (Hipolit), opletati 'оплетать, обвивать', opletati deklico 'заплетать волосы девочке', opletati se 'причесываться, связывать; украшать, обвивать венками; отхлестать кого-л. (кнутом, плетью)', krava z repom opleta 'корова виляет (крутит) хвостом, pludern', opletati (se) кататься, качаться; заплетаться (напр., о ногах)', также opletati se 'отомстить, vergolten werden' (Plet. I, 837), диал. opletati: gplhtat (Tominec 152), ст.-чеш. opletati '(земельный участок) огородить плетнем (забором)' (StCSl 11, 536), чеш. opletati (редк. oplitati) 'обвивать, обматывать', opletati se 'обвиваться вокруг чего-л.' (PSjC), opletati 'огородить плетнем (забором)', opletati se 'возиться, копаться, работая старательно; бесцельно бегать, ходить вокруг чего-л.' (Jungmann П, 955), ст.-елвц. opletat\ oplietaf несврш. к opliesf (1, 2, 3) (Histor. sloven. Ш, 322), елвц. obpletaf несврш. к obpliest\ obpletat' sa (SSJ П, 440), ст.польск. oplatac 'обвивать, обвертывать, обматывать, оплетать; опоясывать, окружать; viere; circumtexere, implicare, obtexere' (St. polszcz. XVI w., XXI, 538), oplatac sie,, opletac sie, 'окружать, обвиваться (вокруг чего-л.)' (Там же), польск. oplatac несврш. к oplesc (Warsz. Ш, 802), диал. opletac несврш. к oplesc (Там же), oplatac 'оплетать; обвивать, охватывать', oplatac sie, 'оплетаться, обвиваться' (Гессен, Стыпула I, 632), словин. vepldtac 'оплетать, обвивать' (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 798), vepldtac 'расплетать' (Там же), wceplatac 'оплетать, обвивать' (Ramutt 228), др.-русск. оплетати = оплЪтати, оплетаю 'оплетать, окружать плетнем' (Изб. 1073 г. (В.); Уст. гр. м. Кипр. Конст. мон. 1392 г.), оплетатисл = оплЪтатис<ь 'оплетаться, опутываться' (Никон. Панд. сл. 17) (Срезневский II, 684), оплетати 'окружать, обносить плетнем, огораживать'; также перен. (Изб. Св. 1073 г., 61; А. феод, землевл. I, 180. XVI - 1391 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 22), оплетатися 'виться вокруг, обвиваться, оплетаться'; также образно и перен. (Варлаам и Иоасаф. 393. XVII в. ~ ХП-ХШ вв.), 'быть опутанным, подпадать под власть чего-л.' (Никон. Панд. сл. 17.*; Пролог (БАН2), 98 об. XIV в.; Ав. Кн. толк., 509. XVII-XVm вв. ~ 1677 г.). Ср. оплитатися (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 22), оплитатися 'обвиваться, оплетаться вокруг кого-, чего-л.' ((Иезек. XVII. 7) Библ. Генн. 1499 г.), 'быть опутанным, подпадать под власть чего-л.' (Изб. Св. 1076 г., 463). - Ср. оплетатися (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 23), оплитатися 'опутываться, спутываться, сбиваться' (Сб. 1076 г. 103) (Срезневский II, 685), русск. оплетать несов. к оплести; оплетаться страд, к оплетать (Ушаков П, 820), оплетать 'обвить плетенкою, плетеньем; обвивать или покрывать впереборку, плести обвоем; (кого) обманывать, надувать, обирать плутовски, обарышничать; (что) жадно есть, жрать, жущерить', оплетаться 'быть оплетаему' во всех знач., 'обвивать, оплетать что собою, расти обвоем' (Даль2 П, 680), диал. оплетать 'обвивать кругом; есть с большим аппетитом; бить, стегать' (Добровольский 530), оплетать 'есть жадно, много' (Мельниченко 79), оплетать 'жадно есть' (Тимофеев В.П. Диалектный словарь личности 79), оплетать несов. к оплёсть 'съесть с жадностью' (Опыт словаря говоров Калининской области 162), оплетать 'говорить что-л. несуразное; плести; есть быстро и много, с аппетитом; уплетать' (Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 133)), оплетать 'оговаривать' (Словарь вологодских говоров (0-/7) 62)), оплетать 'есть, поедать; есть жадно, много' (Ярославский областной словарь (О-Пито), 50), оплетать 'много говорить; балагурить, рассказывать анекдоты' (Там же, 50-51), оплетать 'торопливо, жадно и много есть' (Акчимский словарь 3, 116), оплетаться 'укутываться плотно' (Новг. словарь 7, 8), оплетать 'плести (лапти) для многих' (смол., курск.), 'облегая, покрывать, обтягивать' (арханг., перм.), фольк. 'обвивать, обнимать' (онеж., арханг.), 'умело уговаривать, убеждать в чем-л. или намеренно отвлекать от важного, нужного собеседнику' (Индигирка), 'говорить что-л. несуразное, пустое, плести' (тул.), 'врать, сочинять' (арханг., К АССР), 'одурачивать, надувать; обирать' (тул., курск., тамб., ворон, и мн.др.), 'обольщать, соблазнять (девушку)' (тобол.), 'наносить побои, сильно бить' (петерб., пек., смол, и мн.др.) (Филин 23, 263-264), оплетать 'торопливо, жадно и много есть, уписывать' (курск., ворон., тамб. и мн.др.), 'принимать пищу, есть' (петерб., пек., перм., пенз., тул.) (Там же, 264), оплетаться фольк. 'обниматься' (печор.), 'обманываться, ошибаться' (Даль [без указ. места]) (Там же), оплетаться 'с жадностью съедаться, уплетаться' (Даль [без указ. места], курск.) (Там же), укр. оплгтати = обплгтати 'оплетать; уплетать, есть с аппетитом' (Гринченко Ш, 58), обпл1тати 'оплетать; огораживать' (Там же, 23), оплгтатися = обпл'гтатися 'оплетаться; огораживаться' (Там же, 58), обпл1тати 'оплетать что-н. со всех сторон', перен., разг. 'обманывать (хитростями), обдуривать', 'огораживать, переплетая что-н.' (Словн. укр. мови V, 557), блр. аплятаць 'оплетать', перен. прост, '(обманывать) опутывать, оплетать', прост, шутл. '(есть) уплетать' (Блр.-русск. 93), абплятаць 'оплетать' (Там же, 34; 93), аплетаць 'оплетать' (Там же, 93), аплятаць 'обплетать' (Байкоу-Некраш. 33), диал. апл1таць 'оплетать; жадно есть' (Бялькев1ч. Мапл. 54), аплетаць 'оплетать горшок проволокой' (Янкоусю П, 25), аплетаць 'жадно и много есть' (Там же), оплётаць 'оплетать лозою, проволокой; обвязывать, отделывать кружевами', перен. 'есть с аппетитом, жадно' (Тураусю слоушк 3, 259). Имперфектив на -ati к *obplesti, *obpletQ (см.) с непоследовательно проведенным удлинением корневого гласного е.

*obpl'ugaviti(sę): слвц. opluhaviti 'загрязнить, осквернить' (Kott II, 388: "Na Slov."), блр. оплюгавиць 'осквернить нечистотою' (Носов. 365), оплюгавицьца 'оскверниться' (Там же). Глагол на -Ш, образованный с помощью преф. ob- от *pl'ugavb (см.).

*obpl'u(nǫ)ti (sę): сербохорв. opjunuti 'плюнуть' (RJA IX, 75: только у Вука), чеш. opliti 'оплевать' (Kott II, 388), слвц. opVuf то же (SSJ II, 578), н.-луж. oplunus то же (Muka SI. I, 406), ст.-польск. oplunqc 'обрызгать слюной, оплевать' (St. polszcz. XVI w. XXI, 539), польск. opluc 'оплевать' (Warsz. Ш, 802), редк. oplunqc то же (Там же), словин. v&eplec то же (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 800), uoplec то же (Lorentz. Pomor. I, 636), ст.-русск. оплюнути то же, перен. 'проявить полное презрение к чему-н.' (М. Гр. I, 55 XVI-XVE вв. ~ XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 25), русск. диал. оплюнуться 'плюнуть через левое плечо, что, по суеверным представлениям, отгоняет нечистую силу' (перм.), 'плюнуть не туда, куда хотелось' (Даль3 П, 1761; 1758; Филин 23, 268). Сложение ob- и гл. *pl'u(nq)ti (см.).

*obpl'uskati/*obpl'uxati: болг. (Геров) оплюскамь еврш. к оплюсквамь 'оплесть, опрясть'; оплюскам 'съесть все до конца; сожрать, слопать' (БТР), словен. opljiiskati 'плеская на что-н., шлепать; оплескать кругом, наплескать' (Plet. I, 837), диал. opljiiskati: gpluskgt (Tominec 153), чеш. диал. opluskati 'обмазать глиной' (PSJC); русск. диал. оплюхать 'сделать влажным, замочить' (Словарь вологодских говоров (0-/7) 62; Филин 23, 268), оплюхаться [удар.?] 'сделаться влажным, замочиться' (волог.) (Филин, там же), блр. аплюхаиь разг. 'обрызгать' (Блр.-русск. 93), аплюхацца разг. 'забрызгаться' (Там же). Сложение ob- и гл. *pVuskatil*pVuxati (см.).

*obpl'usknǫti: словен. opVusniti 'ополоснуть, окатить водой' (Plet. I, 837), русск. диал. оплюснуть что 'одавить, огнести', оплюснуться 'осесть, стать плоским' (Даль2 П, 681), оплюснуть 'придавить что-л. гнетом' (Даль [без указ. места]), 'осесть' (твер.) (Филин 23, 268), оплюснуться 'осесть, стать плоским' (Даль [без указ. места]) (Там же). Сложение ob- и гл. *pl'usknqti (см.), соотносительно с *obpVuskati (см.).

*obpl'ьvati (sę): ст.-слав. ОПЛЬВАТН, ОПЛЬВАЖ и оплюет, eiiirrveiv, conspuere (Mikl. LP), ОПЛЬВАТН ejiTrnjeiv, conspuere 'оплевать' Zogr As Ostr Supr и ОПЛКЖАТН conspuere, 'оплевать' Nicod (SJS), ОПЛЬВАТН 6^LTTTU€LV, 'оплевать' Зогр (Ст.-слав. словарь 414), цслав. ОПЛЮВАТН, ОПЛЮВАЖ кататттйау, conspuere (Mikl. LP), болг. оплювам 'оплёвывать кого-л. с целью его осрамить, опозорить; покрывать что-л. следами от мух' (БТР), оплювам 'оплевывать; засиживать (о мухах)', перен. 'оплёвывать, поносить' (Бернштейн 406), сербохорв. opjuvati сов. 'оплевать' (RJA IX, 75: только в словаре Поповича), opjuvati несов. 'плевать, чтобы показать своё отвращение, презрение к чему-л.' (только в словаре Поповича), 'поплевывать, сплевывать' (только в словарях Беллы и Стулли) (RJA, там же), словен. opljuvdti 'оплевывать' (Plet. I, 837; Kotnik2 311: также 'оплевать'), диал. opljuvati: aptewat (Tominec 153), ст.-елвц. opVuvat" 'оплевать кого-л. с целью опозорить, осрамить; поплевать на руки' (Histor. sloven. Ш, 322), польск. oplwac, opluwac 'оплевать, оплевывать' (Warsz. Ш, 803), словин. vepldvac 'оплевывать, заплевывать' (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 803), др.-русск. оплъвати = оплевати, оплюю и оплеваю 'оплевать' (Mp. X. 34. Остр, ев.; Ев. 1307 г. (Мат. 36)); Нест. Жит. Оеод. 3; Сим. поел. Полик.) (Срезневский II, 685), оплевати (опльвати) 'оплевать (оплевывать)'; тж. образно и перен. ((Марк. X, 34) Остр, ев., 135 об. 1057; (Ж. Феодос. Нест.) Усп. сб., 77. ХП-ХШ вв.; (1481): Ерм. лет., 182, Кн. Степ., 301. XVI-XVn вв. ~ 1560 гг.; Ав. кн. бес, 402. XVIII в. ~ 1657 г.) - Ср. опливати, оплювати (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 21), оплювати 'оплевать (оплевывать)', тж. перен. ((Муч. Георг.) ВМЧ, Апр. 22-30, 883. XVI в.; Прения кор. Вальд., 177. 1645 г.) (Там же, 25), опливати 'оплевывать' (Златостр. сл. 2) (Там же, 23), русск. оплевать кого, что (разг.) 'покрыть плевками', перен. 'осквернить, опозорить (преимущ. незаслуженно)' (Ушаков П, 820), оплевать что 'заплевать, наплевать на что', ...оплеван 'презрен, изгнан всеми', оплеваться 'быть оплевану; оплевать себя самого; плевать вокруг себя без особой цели или в знак досады и презренья, или изгоняя всё нечистое, недоброе' (Даль2 П, 679-680), диал. оплевать 'отложить яички' (Словарь камч. наречия 119), оплевать 'покусать, искусать' (КАССР) (Филин 23, 261), укр. обплювати 'оплевывать, оплевать' (Левиц. Пов. 337) (Гринченко Ш, 23), обплювати 'покрывать кого-н. или что-н. плевками, загрязнить слюной', перен. 'опозорить, опорочить кого-н. или что-н.' (Словн. укр. мови V, 558), блр. апляваць 'оплевать' (Блр.-русск. 93), Сложение ob- и гл. *pl'bvati (se} (см.).

*obploditi (sę): болг. оплодяу -их 'оплодотворить; сделать плодородным' (Бернштейн 406), оплодя 'оплодотворить' (БТР), макед. оплоди 'оплодотворить; опылить' (И-С), сербохорв. opldditi 'сделать плодовитым, плодородным' (RJA IX, 72), оплддити 'оплодотворить', бот. 'опылить', оплддити се 'оплодотвориться', бот. 'опылиться' (Толстой1 545), диал. oplodit 'оплодотворить, успешно случить, покрывать' (Hraste-Simunovic I, 739), спец. opldditi se 'отнереститься' (Leksika ribarstva 248), словен. oploditi 'оплодотворить' (Plet. I, 837), oploditi 'оплодотворить; покрыть' (Kotnik2 311), чеш. oploditi 'оплодотворить' (PSjC), в.-луж. woplodzic' 'оплодотворить; осеменить' (Трофимович 365), польск. oplodzic 'сделать плодородным, удобрить; оплодотворить' (Warsz. Ш, 804), русск. диал. оплодйться 'принести плод; отродиться, размножиться, как размножаются животные или растения; наплодить много себе подобных или расплодиться' (Даль2 П, 680), оплодйться 'принести приплод' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 370)), оплодйться см. опложаться 'приносить плоды, приплод' (Даль [без указ. места], пек., твер.) (Филин 23, 266). Сложение ob- и гл. *ploditi (s$) (см.).

*оbрlodъ: сербохорв. oplod м.р. действ, по гл. oploditi (RJA ГХ, 72: Sulek. Nem.-hrv. rjecn. - 'оплодотворение'), словен. opldd м.р. 'оплодотворение' (Plet. I, 837), русск. диал. оплдд м.р. и оплддины ж.р. мн.ч. 'приплод, о животных и растениях' (Даль2 П, 680: пек., твер.), оплдд м.р. 'плод растения' (пек., твер.), 'приплод' (пек., твер.) (Филин 23,266). Бессуф. производное от гл. *obploditi (см.).

*obplodьje: словен. oplodje ср.р. 'околоплодник' (Plet. I, 837), чеш. oplodi ср.р. 'оболочка плода; околоплодник' (Kott П, 388), oplodi ср.р. бот. 'часть плода, окружающая завязь, из которой развивается плод' (PSJC), СЛВЦ. oplodie бот. 'стенка плода, которая окружает семя (может быть твердой или мягкой, мясистой или сухой)' (SSJ П, 577), oplodie бот. 'околоплодник; диск' (Sloven.-rus. slovn. I, 568), польск. oplodzie '(secundinae) части плодного яйца (плацента, детское место, "czepiec", пуповина)' (Warsz. Ill, 804), русск. диал. оплбдье ср.р. 'об урожае' [без указ. места] (Филин 23, 266). Производное с преф. ob- и суф. -bje от ^plodb (см.), русская лексема, по-видимому, - с суф. -bje от гл. *obploditi (см.). Возможно позднее книжное (терминологическое) образование.

*obploxati/*obplošati, *obplošiti, *obplošěti: др.-русск. оплошати 'допустить оплошность, оплошать' (Ав. Ж., 62. 1673 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 24), русск. оплошать разг. 'совершить оплошность, ошибку, неудачно поступить' (Ушаков П, 821), оплошать 'исплошиться, дать маху, прозевать, упустить пору, случай, не доглядеть, не спохватиться, не догадаться, не сделать вовремя нужного' (Даль2 П, 680), диал. оплошать 'потерять работоспособность, обессилеть, ослабеть от усталости, старости и т.п.' (Словарь орловских говоров {Об-Ощупкой) 133), оплошать 'сделать оплошку, ошибиться' (Тимофеев В.П. Диалектный словарь личности 79), оплошать 'ослабеть, одряхлеть; заболеть' (смол., влад., калуж., курск., ворон., кубан. и др.), 'обеднеть' (смол., пенз.), 'износиться, обветшать (об одежде, обуви)' (ворон.) (Филин 23, 217), см. еще русск. диал. оплохатъся несов. к оплохнуться 'допустить оплошность, ошибиться в чем-л.' (Новг. словарь 7, 8), блр. диал. оплошаць 'сплоховать' (Тураусю. слоушк 3, 260); цслав. оплошити СА ПОП curare (Mikl. LP), др.-русск. ОПЛОШИТИСА 'оплошать, потерпеть неудачу' (Царств, л. 93 (В.)) (Срезневский П, 685), оплошити 'усыпить чью-л. бдительность, обмануть видимостью безопасности' (Польск. д. Ш, 367. 1566 г.; ДАИ П, 52. 1614; Пов. о Скандербеге, 47. XVII в.), оплошитися 'утратить осторожность, допустить оплошность в чем-л.1 ((1377): Рог. лет., 118; (1155): Ник. лет. IX, 203; Хоз. Мор. - I, 40. 1660 г.), 'положиться на кого-что-л., понадеяться' (Польск. д. Ш, 129. 1563 г.); (1634): Псков, лет., П, 283) (СлРЯ XI-XVTI вв. 13, 24), русск. диал. оплошиться см. оплошать (Даль2 П, 680), оплошйтъся 'сделать ошибку, промах, оплошать' (Даль [без указ. места], смол., костр.) (Филин 23, 267), блр. onлошйцьиа 'оплошать; допустить неосторожность' (Носов. 364), диал. аплашыцца 'сплоховать, оплошать* (Бялькев1ч. Мапл. 54); русск. диал. оплошёть (пек., твер.) 'стать плохим, дряхлым, хилым, никуда не годным или оглупеть, одуреть' (Даль2 П, 680), оплошёть то же, что оплошать (1) 'ослабеть, одряхлеть; заболеть' (пек., твер., Даль; смол.), 'помешаться; оглупеть, одуреть' (пек., твер.), то же, что оплошать (2) 'обеднеть' (смол.) (Филин 23, 267). Сложение ob- и гл. *plo$ati (см.), *ploSiti (se) (см.), *р1оШ1 (см.).

*оbрlохъ/*оbрlоšь, *obplošьka: русск. диал. оплдх м.р. действ, по гл. (Даль2 II, 680), оплдх м.р. 'промах, оплошность' (Даль [без указ. места], пек., смол., иван.) (Филин 23, 267), аплошь ж.р. 'оплошность, необдуманный поступок, вина' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 51), др.-русск. оплошка ж.р. 'оплошность, упущение по небрежности, беззаботности, медлительности' (Польск. д. Ш, 367. 1566 г.; Разин, восст., 6, 1669 г.; АХУ П, 455. 1680 г.), поставити что-л. себъ въ оплошку 'проявить беззаботность, нерадение в отношении чего-л.' (А.Юж., 188. XVII в. ~ 1577 г.; ААЭ Ш, 113, 1616 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 24), русск. диал. оплошка ж.р. действ, по гл. (Даль2 П, 680). Образования от гл. *obploxati/*obploSati (см.): бессуфиксальные (*оЬр1охъ, *оЬр1о$ъ), с суф. -ъка (*оЬр1о$ька), соотносительные с *ploxb(jb) (см.).

*obplošьnъjь: др.-русск. оплошный, прилаг. 'беззаботный, беспечный' (СГГД Ш, 106. 1614 г.; КурантыЗ, 161. 1648 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 25), русск. оплошный, -ая, -ое 'ошибочный, представляющий собой оплошность; склонный к ошибкам, совершающий или совершивший оплошность' (Ушаков П, 821), оплошный человек, оплошный поступок (Даль2 П, 680), диал. оплошный, -ая, -ое 'малоплодородный, скудный (о земле)' (арханг.), оплошная земля 'сенокосная болотистая земля' (арханг.), 'не имеющий положительных качеств, плохой, скверный' (арханг.), 'захолустный, захудалый' (арханг.) (Филин 23, 267). Сюда же далее произв. с суф. -ostb русск. оплошность ж.р. 'ошибка в чем-н., упущение' (Ушаков П, 821). Прилагательное производное с суф. -ьпъ от гл. *obploSati/*obploSiti (см.) или от *оЬр1охъ/*оЬрЫь (см.).

*obplotina: сербохорв. oplotina ж.р. то же, что oplot 'ограда' (возможно, увелич.) (RJA IX, 72: только в словаре Стулли), др.-русск. оплотина ж.р. 'наружное крепление из бревен, соединяющее сплавной лес в плот' (АХУ I, 536. 1681 г.), 'количество леса, сплавляемое в одном плоту' (Кн. прих.-расх. Ант. м. № 1, 300. 1592) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 24), русск. диал. оплотина 'сосновые или еловые бревна по бокам березового плота для придания ему плавучести' (Сл. Среднего Урала Ш, 61), оплотина ж.р. 'рама для плота' (Иркутский областной словарь II, 92), оплотина ж.р. 'большая льдина' (Там же), оплотина ж.р. то же (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 27), оплотина 'рама особого устройства для плота, первый, основной настил плота' (Полный словарь сибирского говора 2, 247), оплотина 'основание плота' (Словарь Красноярского края 243), оплотина 'разрушенный плот; льдина' (Сл. северных р-нов Красноярского края 209), оплотина ж.р. 'нижний основной ряд плота, на который накатываются другие бревна' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 355-356), оплотина ж.р. 'рама особого устройства для плота; первый, основной настил плота' (новосиб., том., иркут.), 'бревно, идущее на изготовление такой рамы или использующееся для скрепы плота' (вят., том., новосиб.), 'небольшой плот' (костр.), 'жердь, скрепляющая определенную меру дров' (волог.), 'большая льдина во время ледохода' (иркут.), 'часть сохи' [какая?] (КАССР) (Филин 23, 266), блр. диал. аплдцша ж.р. 'жердь для изгороди' (Слоун. пауночн.-заход. Белаpyci 1, 89). Производное с суф. -ina от *obplotb/*obplota (см.).

*obplotiti (sę): цслав. оплотити sepire (Mikl. LP), болг. (Геров) оплоту -ишь 'загородить, оградить что-л. забором, плетнем', оплотимся 'стать огороженным', сербохорв. oplotiti 'огородить' (RJA IX, 72), диал. oplout 'огородить забором, плетнем' (J. Dulcic, P. Dul6ic\ BruSk. 572), словен. oplotiti: oplotiti 'огородить, загородить, преградить...' (Hipolit), oplotiti 'обнести изгородью' (Plet. I, 837), чеш. oplotiti то же (PSJC; Kott II, 388), ст.-слвц. oplout то же (Histor. sloven. Ill, 322), слвц. oplotif 'обнести забором, оградой' (Sloven.-rus. slovn. I, 568), в.-луж. woplocic 'огородить' (Pfuhl 842), польск. oplocic редк. 'оградить, обнести изгородью (забором)' (Гессен, Стыпула I, 633), словин. v&pljtecec то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 813), русск. диал. оплотйтъ двор 'огородить' (Даль2 II, 680). Сложение ob- и гл. *plotiti (s%) (см.).

*obplotъ/*obplota: ст.-слав. оплотъ м.р. фрсгуцбс, sepes (Mikl. LP), оплотъ м.р. (ррауцбс, х<*ра£; saepes, maceria, 'забор, ограда' Zogr. Маг As Ostr (SJS), оплотъ м.р. 'забор, ограда' Зогр. Map. и др. (Ст.-слав. словарь 414), сербохорв. oplot м.р. 'ограда, плетень, забор' (в словарях Микали и Стулли, а также сербск. цслав.) (RJA IX, 72), словен. oplot, род.п. oplqta, м.р. 'забор, ограда, изгородь', также oplot (Plet. I, 837), диал. oplot то же (Murko 297), ст.-чеш. oplot м.р. 'забор, изгородь, плетень', Oplot м.р., Oploti м.р. мн.ч., позднее Oploty, топонимы (StCSl 11, 537), чеш. oplot м.р. 'забор, ограда, изгородь', Oplot, топоним (Kott П, 388), oplot м.р. 'забор, изгородь, плетень; стенка, переборка на гумне' (Jungmann II, 955), Oplot, Oploty, топонимы (названия деревень) (Profous Ш, 280), диал. voplot 'перегородка из досок между сусеком (закромом) и гумном (током)' (чаще в сев.-вост. говорах voplotni и voploten, но встречается и voplot, что свидетельствует о древнем бытовании его в этих говорах) (Siatkowski. Dial. Kudowy 67), в.-луж. wopiot м.р. 'ограда, забор, изгородь' (Pfuhl 842; Трофимович 365: 'ограда'), польск. oplot 'изгородь (забор, плетень) вокруг чего-л.' (Warsz. Ш, 804), словин. uoplot м.р. 'забор, ограда, изгородь' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 717), vttepht м.р. то же (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 1368), др.-русск. оплотъ м.р. 'ограда, стена, забор' (Me. XXI. 33. Остр, ев.; Мр. ХП. 1. Оеоф. толк. ев. (Оп. П, 1,133), Гр. Наз. XI в. 313; Панд. Ант. XI в. 109; Никон. Панд. сл. 12; Сл. Дан. Зат.; Никон, л. 6627 г.; Жит. Кир1як. 16), 'ограда, предел' (Мол. Эеод. (Псалт. 1296 г.)) (Срезневский П, 685), оплотъ м.р. 'ограда, забор'; тж. образно ((Матф. XXI, 33) Остр, ев., 78 об. 1057 г.; (Пов. об Авраамии) Усп. сб., 480; ХП-ХШ вв. (1219)); Ник. лет. X, 83), 'защищенное оградой место' (Феод. Печ. (Ер.), 184. 1296 г. ~ XI в.; (1 Парал. IV, 23) Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 23-24), оплотъ м.р. 'ограда, заграждение', перен. 'надежная защита, опора' (Моление Диниила Заточника, 134), русск. оплот м.р. (ритор.) 'надежная защита, твердыня' (Ушаков И, 821), диал. оплот м.р. 'забор, тын, стена, ограда, вал, обнос', а особенно 'забор дощатый, в столбах' (Даль2 П, 680), ст.-укр. оплот 'изгородь, сплетенная из тонких веток, плетень, тын' (XVI в.) (Картотека словаря Тимченко), укр. 6пл1т м.р. 'изгородь, плетень, огорожа' (Гринченко Ш, 58); цслав. ОПЛОТА ж.р. sepes (Mikl. LP), ст.-чеш. oplota ж.р. 'забор, ограда, плетень' (StcSl 11,537), чеш. oplota ж.р. 'деревянная перегородка' (Kott П, 388), а тажке oplot' ж.р. 'ограда, забор, плетень' (PSjC), диал. voplota ж.р. 'перегородка в риге' (Sveruk. Boskov. 132), др.-русск. оплота ж.р. 'ограда, забор' (АХУ П, 305. 1618 г.), 'защищенное оградой место' (Феод. Печ. (Ер.), 184. 1296 ~ XI в.), 'преграда, плотина' (X. Вас. Гаг., 51. 1637 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 24-25). Бессуф. производные от гл. *obplotiti (s$) (см.).

*оbрlоtъkъ: ст.-чеш. oplotek м.р. 'забор, ограда (изгородь), сплетенная из прутьев' (StfcSl 11, 537), чеш. oplotek м.р. редк. 'деревянная перегородка' (PSjC), oplutek 'огороженный участок пастбища (выгона)' (Там же), ст.-польск. oplotki pl.t. 'изгородь, огороженная дорога в деревне, огороженная деревня', saepes, via saepta, pagus saeptus, 1424, 1427... (SI. stpol. V, 603), польск. oplotek редк. 'ограда вокруг чего-л.', диал. oplotki, oplotki 'узкий проход между двумя параллельными оградами; дорога между оградами, придорожные ограждения (ограды)', устар. oplotki 'границы, пределы; сплетни, слухи, болтовня, оговор; полотняные стены палатки', охотн. 'огороженное место с приманкой для волков' (Warsz. Ш, 804-805), диал. oplotek 'узкий проход между двумя параллельными оградами; изгородь (ограды) по обе стороны дороги, огороженное место' (SI. gw.p. Ш, 456), ср. также oplotka 'запруда (дамба) в русле реки у берега, сделанная из двух низких плетней из ивовых прутьев, между которыми насыпана земля' (Warsz. Ш, 805), словин. veplttotku.Y). 'ограда, изгородь, забор; лента (тесьма) для волос (косы)' (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 13, 35). Производное с суф. -ъкъ от *оЬр1огь (см.).

*obplotьje: словен. oplqtje ср.р. 'ограда' (Plet. I, 837), чеш. редк. oploti ср.р. 'ограда, забор, изгородь, плетень' (PSJC) елвц. oplotie 'ограда, забор' (Kdlal 427), ст.-польск. oplocie 'огороженное место', а также 'сельская усадьба (двор), saepes, consaeptum', 1440 (St. stpol. V. 603), польск. диал. oplocia мн.ч., oplocie ср.р. ед.ч. см. oplotki 'изгородь, плетень' и др. знач. (Гессен, Стыпула I, 633). Производное (собир.) с суф. -ъ]е от *obplotb/*obplota (см.).

*obplotьnъ(jь): цслав. оплотьнъ, -ыи, прилаг. 'забора' (gen.); 'saepis' (gen.), napis (SJS 23, 549) чеш. oplotni, прилаг. 'относящийся к "oplotni", напр., oplotni sloupy 'заборные столбы' (Jungmann П, 955), oplotna ж.р. 'obploteu'? 'доска' (Там же), oplotni (sloupy) 'к перегородке в гумне относящийся' (Kott П, 388), oplotna ж.р. = oploteff (Оломоуц) (Там же), в.-луж. wopiotny 'Umzaunungs-' (Pfuhl 842), польск. стар. opiotny 'находящийся у изгороди; соседний, смежный, близлежащий' (Warsz. Ш, 805). - Сюда же далее субстантивированные на -ъпъ: чеш. oploteu ж.р. 'деревянная перегородка между гумном и закромом в риге; закром в риге; забор, ограда; деревянная пристройка' (PSjC), oploten ж.р. 'перегородка или стена в гумне или пристройка в риге; закром, куда складывается зерно' (Jungmann П, 955; Kott П, 388), слвц. oploten ж.р. 'перегородка между пристройкой к риге и гумном' (КаЫ 427). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от *obplotb/*obplota (см.).

*obpluti: болг. (Геров) оплумь 'развалиться и начать гнить; сгнить, разложиться; находиться где-л. очень долго и начать уже гнить, разлагаться'; оплуя 'от долгого стояния на одном месте начать разлагаться, гнить', перен. 'находиться, жить, торчать долго на одном месте' (БТР), оплуя 'сгнить', перен. 'погрязнуть' (Бернштейн 406), диал. уплуйъ '(о растении) повреждаться из-за большой влажности почвы' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 153), ст.-чеш. opluti '(город, землю) заливать, обмывать; (о реке) течь около чего-л.; затопить, залить' (StfcSl П, 538), чеш. oplouti 'проплыть вокруг чего-л.', obeplouti, редк. obplouti 'проплыть на корабле (судне) вокруг чего-л., проплыть мимо; посторониться, уклониться' (PSJC), oplouti 'вокруг, около проплыть, протечь; мимо проплыть, объехать; уйти, утечь прочь' (Jungmann II, 955-956), oplouti 'проплыть, протечь вокруг, мимо' (Kott II, 388), др.-русск. оплути 'проплыть мимо' (Пов. о Соломоне1, 157. XVII в. ~ XVI-XVII вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 25). Сложение ob- и гл. *pluti (см.).

*obpluty, -ъуе?: ст.-чеш. oplutev ж.р., oplutvie ср.р. 'лес, бревна, предназначенные для сплава' (?) (1434) (StfiSl 11, 538). Производное с преф. ob- от *pluty, -ъ\е (см.), далее - см. *pluti.

*obply(nǫ)ti: сербохорв. opliti 'выплеснуть, вычерпать (воду)' (RJA IX, 71: только в словарях Беллы, Вольтиджи и Стулли), oplinuti = opliti (в словаре Стулли), а также 'залить, затопить, наводнить' (Врбник на Крке) (Там же с примеч. "plinuti... mofcda nema potvrde"), диал. (Далмация) opliniti 'залить, затопить' (Там же с примеч. "pliniti mofcda nema potvrde"), ст.-чеш. oplynuti 'быть чем-л. (водой) залитым, затопленным, покрыться чем-л. текущим; (о живом существе) утонуть, утопиться; растопиться, расплавиться, исчезнуть; полностью отдаться чему-л. (нежелательному); быть чем-л. (текущим) переполнен; стать еще обильнее, преумножиться' (StfcSl 11, 538), oplynuti 'исчезнуть, пропасть, погибнуть' (Cejnar. Ces. legendy 286), чеш. стар, oplynouti 'залить; получить что-л. в изобилии' (PSJC), чеш. opliti 'проплыть вокруг чего-л.' (Kott II, 388), oplynouti 'утонуть, утопиться' (Там же), ст.-польск. optynqc 'облиться, быть (стать) облитым, madere, manare' XV; 'быть полным, хорошо наполненным, compleri, plenum, confertum esse' (SI. stpol. V, 603), польск. optynqc 'оплыть; (о воде) обтечь, охватить, облить', стар, 'переполниться, подняться (о воде); иметь в избытке' (Warsz. Ш, 805-806), optynqc 'оплыть, омыть, обтечь (о реке, море); истечь, облиться (кровью, потом)' (Гессен, Стыпула I, 633), словин. vepldndyc 'протекать (вокруг чего-л.), омывать (что-л.); проплыть (вокруг чего-л.). на корабле' и др. (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 802), uoptengc то же и 'иметь что-н. в изобилии' (Lorentz. Pomor. I, 642), wceplenoc 'оплыть, обтечь' (Ramuit 228), др.-русск. оплыти 'оползти под действием воды' (Переп. росп. Новг., 60. 1666 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 25), русск. оплыть 'проплыть вокруг чего-н.; описать круг, плывя по краю чего-н.' и оплыть 'стать одутловатым, ожиреть, отечь; о свече: покрыться струйками растаявшего воска, стеарина; отвалиться, сползти (от действия воды)' (разг.) (Ушаков II, 821), диал. оплыть все моря 'побывать плавая, пловом или на судах, всюду, во всех местах, о коих идет речь'; оплыть мыс 'огибать его плывучи'; оплыть озеро 'дать круг вдоль берегов'; весь откос оплыл от дождей 'ополз, съезжает по размокшей подпочве'; яблоки, груши оплыли на дереве 'переспели, перезрели, мякнут'; он оплыл жиром, оплыл отеком 'распух, заплыл'; кит вильнул плеском, а мы так и оплыли! арханг. 'испугались и растерялись умом' (Даль2 II, 680), оплыть 'следуя за движением л айвы (жира - приманки), всплывать на поверхность моря и окружать промысловое судно (об акулах)' (арханг.), 'всплывать' (КАССР), 'уплывать (о рыбе)' (Волхов и Ильмень), 'выливаться через край' (арханг.), 'становиться переспелым, перезревать' (Даль [без указ. места]), 'сильно пугаться; теряться' (арханг., Даль), 'цепенеть от ужаса' (арханг.) (Филин 23, 267-268), оплыться 'получить что-л. сверх меры, больше, чем нужно', оплыться чем-л. (смол.) (Там же, 268), укр. обпливтй и обплистй 'обплыть' (Гринченко Ш, 23), оплинути 'пополнеть, поправиться' (Харьк. губ.) (Там же, 58), опленути = оплинути (Там же), обпливтй и обплистй, опливтй и оплистй 'проплыть мимо чего-н., вокруг чего-л.', обпливтй 'оплыть (напр., о свече)', опливтй то же и 'сдвигаться, сползать вниз под действием воды' (Словн. укр. мови V, 557, 715), блр. аплысщ и аплыиъ (в разн. знач.) 'оплыть' (Блр.-русск. 93), абплысщ и абплыць 'оплыть', абплысщ вострау 'проплыть вокруг острова' (Там же, 34), диал. аплынуць 'заплыть грязью' (Бялькев1ч. Магш. 54), аплысщ 'залиться' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1,90). Сложение ob- и гл. *ply(nQ)ti (см.).

*obplyvati: сербохорв. oplivati несврш. к opliti, а также 'изобиловать; прибывать (о воде)' (RJA IX, 72), ст.-чеш. oplyvati 'быть затопленным, залитым, обливаться чём-л.; тонуть, топиться; переполняться; встречаться в изобилии; быть полным чего-л., иметь что-л. в изобилии (St5Sl 11, 539), чеш. oplyvati 'течь, протекать, обтекать что-л.; иметь в изобилии что-л.' (PSJt), oplyvati см. oplouti 'плыть, течь вокруг чего-л.' (Kott II, 388), oplyvati 'плыть вокруг; переполняться, переливаться (через край), иметь в изобилии; уйти прочь' (Jungmann II, 955-956), ст.-слвц. oplyvat' 'затоплять, заливать; плавать в чём-л.; изобиловать чём-л., иметь в избытке что-л., быть богатым чем-л.' (Histor. sloven. Ш, 322), слвц. oplyvat' 'изобиловать чём-л., иметь в избытке что-л., быть богатым чем-л,' (SSJ П, 578), oplyvat' 'изобиловать чем-л.' (книжн.), 'иметься в изобилии; иметь в изобилии' (Sloven.-rus. slovn. I, 568), ст.-польск. opfywac 'быть полным, наполненным, иметь что-н. в изобилии, в избытке, plenum esse, abundare, redundare' 1471 (SI. stpol. V, 603), польск. opfywac несов. к optynqc (Warsz. Ш, 805-806), словин. w&plevac 'оплывать' (Ramult 228), др.-русск. оплывати 'изобиловать, быть переполненным чем-л.', тж. перен. ((Рум. № 363, 9) Дювернуа, 121. ХУЛ в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 25), русск. оплывать (1, 2) несов. к оплыть (1, 2) (Ушаков II, 821), оплывать см. оплыть, а также свеча оплывает 'плавится и отекает, по ней потоки' (Даль2 П, 680), диал. оплывать см. оплыть (Филин 23, 267-268), укр. обпливати 'обплывать' (Гринченко 3, 23), обпливати и опливати 'плыть мимо кого-н. или чего-н., плавать вокруг чего-н.', обпливати 'оплывать (о свече) и др.', опливати то же и 'сдвинуться, сползти вниз под действием воды', опливати в достатках 'иметь всего вдосталь, жить в роскоши' (Словн. укр. мови V, 557, 715), блр. аплываць в разн. знач. 'оплывать' (Блр.-русск. 93). - Сюда же далее отглаг. произв. бессуф. русск. диал. оплыв м.р. действ, по гл. (Даль2 II, 681), оплыв 'окружение судна во время промысла акулами...' (арханг., мурман.), 'оползень' (ворон.), 'подмытый берег' (ворон.), 'лавина, снежный обвал, снежная глыба' (вост.-казах.) (Филин 23, 267), блр, аплыу 'непрочный берег реки, рва, который обваливается, "оплывает", не может быть крутым, отвесным' (Яшин. Блр. геагр, назвы 13), а также с суф. -ina русск. диал. оплывина ж.р. 'оплывшее место горы, откоса, обвал', сиб. 'снеговой обвал, лывина, лавина' (Даль2 II, 681), оплывина 'обваливающийся слой почвы' (Словарь Красноярского края 243), оплывина 'лавина; оплывины бывают каменные, земляные и снежные' (Потанин. Юго-зап. часть Томской губернии, 11), оплывина ж.р, 'снежный, земляной обвал, лавина' (сиб., Даль; том., горноалт., краснояр., вост.-казах., прииртыш. и др.), 'топкое место' (том.) (Филин 23, 268) и др. Имперфектив к *obplyti (см.).

*obpočьje: др.-русск. опочье ср.р. собир, к опока 'грузило из мягкого камня' (Кн. прих.-расх. Тихв. м. № 1, 8. 1592), то же, что опока (в том же знач.) (Кн. расх. Свир. м. № 6, 175 об. 1631 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 35), русск. диал. опочье ср.р. [удар.?] [знач.?]: [Мызлов] садился на воздвигнутое в углу опочье и молча следил за работой (онеж.) (Филин 23, 287), блр. диал. апбчча ср.р. 'поленья, кот. трудно колются' (Бялькев1ч. Мапл. 55). Производное (собир.) с суф. -ь]е от *obpoka (см.).

*obpočьirъjь: ст.-чеш. ороёпу, прилаг. к opoka (St£Sl 11, 541), Ородеп, ОроЫо, топонимы, Ороёпа, личное имя (Там же), оро£(е)пу> оридёпу, прилаг. 'каменистый' (Simek 108), Оросеп, крепость и село, именное образование к прилаг. ороёпу 'каменный или скальный' (Profous Ш, 280), ст.-польск. opoczny 'связанный с опокой, скальный, каменный, saxeus, petrosus' (St. stpol. V, 603), opoczny 'скальный, каменный; lapideus, petrarius', Opoczno ср.р. топоним (St. polszcz. XVI w. XXI, 550551), польск. стар, opoczny, прилаг. от opoka 'скальный, каменный' (Warsz. Ill, 806), др.-русск. опочный, прилаг. к опока 'грузило из мягкого камня' (Там кн. Тихв. м., № 1346, 7 об. 1668 г.) (СлРЯ XIXVII вв. 13, 35). русск. диал. опдчный камень (Даль2 П, 681), опдчный: опочная вода 'вода, содержащая много известковых солей, "опоку"' (Словарь вологодских говоров (0-/7) 65), опдчный, -ая, -ое: опочная веревка 'шпагат, на который надевается опока (грузило) для привязывания к сети' (Волхов и Ильмень), опочная глина "в Краснохолмском уезде, кроме красной, различают еще глину опочную (употребляемую для выделки посуды...)" (твер.) (Филин 23, 287). Прилагательное, производное с суф. -ьпъ от *obpoka (см.).

*obpogoditi sę: русск. диал. опогддиться, -ится безл. 'установиться хорошей погоде' (Элиасов 267), опогддиться, -ится 'о наступлении ясной погоды' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 356), опогддиться [апагддицца], -ится безл. 'распогодиться' (Словарь русских донских говоров 2, 204), опогддиться безл. 'о наступлении ясной погоды, прояснеть' (Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 133), опогддиться, -ится, безл. 'распогодиться' (ворон., орл., курск., брян., калуж., новосиб., забайк.) (Филин 23, 269-270). Сложение ob- и гл. *pogoditi (s%) (: русск. диал. погддить 'о плохой погоде, ненастье' (арханг., волог.), погддиться то же (пек., твер.) — Филин 27, 299) или глагол на -iti с преф. ob- от *pogoda (см.). Древность необязательна.

*obpojasanьje: цслав. опогаедник ср.р. cingere (Mikl. LP), ст.-чеш. opdsanie ср.р.: ...dal byl chovat MikolaSovi LXX zlatych a jedno opassanye stfieberne z kordem 99a (1453) (2ilinsk. kn. 374), ст.-польск. opasanie 'то, что служит для перепоясывания, пояс (часто с тайником для денег), cingulum (saepe marsupio instructum)', 1390 (St. stpol. V, 589-590), opasanie ср.р. имя от opasac, 'то, что служит для обвязывания, связывания (иногда украшенная часть одежды), cestus, cinctus; каемка, ободок, окаймление; надстройка, этаж, перекрытие, свод', имя от opasac si% (St. polszcz. XVI w., XXI, 465-466), польск. opasanie действ, по гл. opasac, стар, 'пояс, повязка', редк. 'пояс, талия', 'осада, блокада', стар, 'окружность, круг, контуры' и др. (Warsz. Ill, 789-790), opasanie ср.р. (сущ. от opasac) 'пояс; ограда, ограждение; окаймление' (Гессен, Стыпула I, 630), др.-русск. русск.-цслав. опоясание (опоасание) ср.р. 'то, чем можно опоясаться, подпоясаться' (Сл. Ио. Дамаскина) Усп. сб., 300. XII-XIII вв.; (Притч. XXXI, 24) Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 35), русск. опоясанье ср.р. действ, по гл. (Даль2 II, 683), укр. опасання ср.р. 'в старой архитектуре - сплошная крытая галерея вокруг церкви' (Словн. укр. мови V, 703; Гринченко Ш, 55: также 'опоясывание'), ст.-блр. опоясание действ, по гл. опоясати, то же, что пояс ДЦ 101 (Скарына 1, 440). Производное с суф. -bje от прич. прош. страд, от гл. *obpojasati (см.). ^obpojasati (sę): цслав. опогасдтн cingere (Mikl. LP), болг. (Геров) опохмияь 'опоясать', опашж 'опоясать; обогнуть; окружить, обложить, обступить, оцепить'; опаша 'обвязывать поясом, ремнем и др.; опоясать; подпоясать; окружить что-л. со всех сторон' (БТР), опаиш, ~ сох 'опоясать, подпоясать', перен. 'опоясать, окружить со всех сторон', опаша се 'опоясаться, подпоясаться, надеть на себя пояс' (Бернштейн 404), диал. опаиш 'охватить, обвязать что-л. веревкой, ремнем, поясом и т.п.', перен. 'окружить что-л. со всех сторон', перен. 'ударить чем-л. длинным и гибким (прутом, ремнем, веревкой и т.п.)', опаша са 'подпоясаться, надеть ремень и т.п.', перен. 'окружаться со всех сторон' (Хитов БД IX, 289), опаша 'опоясать', опаша се 'опоясаться' (Ралев БД VHI, 279), дпъшъ се 'опоясаться' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 66), у паша 'повязать пояс', перен. 'ударить тонким длинным прутом' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 152), макед. опаше 'опоясать; подпоясать' (И-С), сербохорв. bpasati 'cingere, circumdare, опоясать; обмотать, обвить (вокруг чего-л.); окружить', также opasati se редк. 'ударить, хлестнуть, стегнуть; оковать' и др. (RJA IX, 24-25), диал. opasati se 'опоясать' (В. JuriSic. RjeCnik Vrgade 142), opasati 'опоясать, cingere' (KaSic [119] 301), словен. opasati'. opa\jati 'amentare; cingere...' (Kastelec-Vorenc), opasati se: \e opa\\ati 'percingere, praecingere, succingere...' (Там же), opasati: opd\sati 'incingo, giirten, umgeben, окружить, оградить...', opasati se: ]e opd\sati 'sich umgurten...' (Hipolit), opasati 'перепоясать', opasati se 'опоясаться, надеть пояс, окружить (словно поясом); охватить' (Plet. I, 831), диал. opa\\at 'cignere' (Alasia da Sommaripa (Furlan)), ст.-чеш. opasati 'опоясать; крепко обвязать, обмотать и стянуть; привязать, прикрепить; окружить, снабдить, одарить (напр., любовью и др.)' (StCSl 11, 496-497), opasati se 'опоясаться' (Там же, 497), opasati кого чем, opasati se чем (Nov£k. Slov. Hus. 94), чеш. opasati 'обвить поясом или чем-н. подобным; прикрепить что-л. поясом или к поясу, привязать что-н. кому-л. около пояса; вооружить; туго обмотать, стянуть чем-л.', диал. 'обнять, обхватить вокруг пояса' (PSJC), opasati 'опоясать, перепоясать', opasati se (Kott II, 379), opasati 'опоясать, перепоясать', opasati se 'перепоясаться' (Jungmann II, 945), ст.-слвц. opdsaf 'обвить кого-л. поясом или чем-н. подобным; одеть кого-л.', opdsaf sa 'подпоясаться, перепоясаться' (Histor. sloven. Ш, 310), слвц. opdsaf 'обвить, обмотать талию каким-л. поясом, ремнем, кушаком, веревкой и т.п.; прикрепить кому-л. что-н. вокруг талии (поясом); стянуть (пояс), связать', opdsaf sa 'прикрепить себе вокруг талии пояс, ремень, кушак и т.п., обмотаться, повязать себе что-н. вокруг пояса' (SSJ II, 571), диал. opdsaf (Stoic. Slovak, v Juhosl. 241), в.-луж. wopasac 'перепоясать, опоясать' (Pfuhl 840), wopasac 'опоясать', wopasac so 'опоясаться, надеть пояс' (Трофимович 364), н.-луж. hopasas 'перепоясать, опоясать, окружить', hopasas se (Muka SI. П, 23-24), ст.-польск. opasac 'обвязать, обвить поясом или чем-н. подобным, cingere, cingulo circumdare' (SI. stpol. V, 589), opasac 'затянуть, обвязать, обвить, обмотать; cingere, окружить, обвести кругом, опоясать' (Sh polszcz. XVI w., XXI, 465), opasac sie, 'подпоясаться, обвязаться, надеть что-н. на себя, praecingere, cingere se' (Там же), польск. opasac 'обвязать талию поясом, обвить, обмотать поясом или чем-л. подобным, перепоясать, опоясать' (Warsz. Ш, 789), opasac 'опоясать; обвязать; окружить, обнести; обвить, охватить; окружить, обложить', opasac si% 'опоясаться; обвязаться; окружиться, обнести себя (стеной, забором и т.п.)' (Гессен, Стыпула I, 630-631), словин. v&pdsac 'перепоясать, опоясать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 752), uopasac 'перепоясать, опоясать, окружить' (Lorentz. Pomor. I, 614), uopasac sq 'опоясаться' (Там же), др.-русск. onot&camu, опошМ 'повязать поясом' (Игн. Пунг. (Пал. 14)) (Срезневский П, 689), опоясатися 'опоясать; подпоясать' (Апокал.,11, XIII в.; X. Игн. См., 14. XVI в. ^ 1405 г.; Требник, 106. XVI в.; Аре. Сух. Проскинитарий, 21. 1653 г.; Астрах, а., № 2864, ест. 22. Сказ. 1654 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 35-36), опоясатися 'опоясаться; подпоясаться' (Пролог (БАМ2), 20 об. XIV в.; X. Афан. Никит., 15. XV-XVI вв. ~ 1472 г.; Сказ. Авр. Палицына1, 124, 1620 г.; Ав. Кн. бес, 280. XVIII в. ~ 1675 г.). Опоясати во оружие 'надеть пояс с оружием', перен. 'вооружиться' (ВМЧ, Апр. 22-30, 1126. XVI в.) (Там же, 36), русск. опоясать 'надеть на кого-н. пояс, подпоясать; надеть на кого-н. оружие, носимое на поясе, ремне и пр.' (книжн. поэт.), перен. 'протянуться вокруг чего-н., окружить собой' (Ушаков II, 827), опоясаться возвр. к опоясать (Там же), опоясать, пек. опояхать 'подпоясать, перепоясать, об(по)вязать поясом, кушаком', опоясаться страд, или возвр. (Даль2 II, 683), диал. опоясать см. опоясывать 'внезапно поражать кого-либо, прихватывать (о болезни)' (арханг.) (Филин 23, 287, 289), описать см. описывать 'опоясывать' (нижегор., каз., Даль) (Там же, 239, 242), опояхать см. опояхивать 'опоясывать, подпоясывать' (твер., пек., курск., Лит. ССР, Латв. ССР), 'ударить ремнем, веревкой и т.п.' (Лит. ССР) (Там же, 289), опояхаться см. опояхиваться 'опоясываться, подпоясываться' (пек., твер., Даль; пек., петерб., Латв. ССР, Лит. ССР, Эст. ССР), (Там же), укр. опоясати то же, что оперезати (Словн. укр. мови V, 726), ст.-блр. опоясати: Сыны теже его приведеши и зоблачишъ ихъ въ ризы лняны и опояшеши е поясы KB 55; KB 546 (Скарына 1, 440), опоясатися - к опоясати КЛ 316 (Там же), блр. опасаць 'опоясывать' (Носов. 364), опасацьца 'опоясываться' (Там же). Глагол на -ati с преф. ob-, образованный от *ро]а5ъ (см.).

*obpojasъ: болг. (Геров) дпасъ м.р. 'пояс, опояска, кушак'; диал. дпас м.р. 'пояс' (БТР), дпас м.р. 'пояс, ремень' (Горов. Страндж. БД I, 121), дпас 'пояс' (Добруджа, 413), дпъс то же (Там же, 406; Капанци 335), дпъс 'дъга' (БДА П, к. 279), дпас 'широкий красный с узорами пояс' (Бессараб. г.) (Н.С. Державин. Болгарские колонии в России. СбНУ XXIX, 1914, 89), сербохорв. opas м.р. 'то, что опоясывает, окружает что-н/, 'пояс' (только у одного автора), 'связь, связка' (только в одной книге), 'воротник рубашки или какой-н. другой одежды' (Дубашница на Крке) (RJA IX, 24), диал. opas м.р. 'ватерлиния, опоясывающая корабль (судно)' [?] (В. JuriSic. Rjecnik Vrgade 142), словен. opas м.р. 'пояс, кушак, ремень; фартук, передник; карниз, выступ' (Plet. I, 831), чеш. стар, opas м.р. 'талия; пояс, кушак, ремень' (PSJC), opas м.р. 'пояс, кушак, ремень; мельничный круг' (Kott II, 379), в.-луж. wopas м.р. 'кошель на поясе', геогр. 'пояс, зона' (Pfuhl 840), н.-луж. hopas м.р. 'пояс' (Muka SI. I, 404), польск. редк. opas 'опоясывание, окаймление, окружение, взятие в кольцо, осада, полное окружение; окружность, предел, граница; то, чем опоясано, окружено' (Warsz. Ш, 789), словин v&epas м.р. 'пояс, кушак' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 1368), udpas м.р. то же ("slz." 1368) и 'талия' (устар.) (Lorentz. Pomor. Ш, 1,716), русск. диал. опояс м.р. действ, по гл. (Даль2 П, 683), дпас м.с. 'кожаный пояс' (сарат.) (Опыт 141), см. также дпоясь ж.р. 'самое общее выражение для пояса, опояски, кушака, ремня, перевясла снопа и пр.' (Даль, там же), дпоясь ж.р. 'пояс обычно в виде шнурка, тесьмы' (Даль [без указ. места]) (Филин 23, 289). Бессуф. производное от гл. *obpojasati (см.).

*оbроjаsъkа/*оbроjаsъkъ: болг. диал. опаска ж.р. 'женский пояс' (Т. Стойчев. Род опеки речник. БД V, 193), опаска ж.р. 'платок, который болгарский мусульманин завязывает вокруг пояса (талии); шелковый головной платок' (Стойчев БД И, 226), опаска 'платок для завязывания вокруг пояса (талии)' (СбНУ XVI/XVII, ч. II, 384), чеш. стар, opdska ж.р. 'пояс, кушак, ремень' (PSJC), чеш. opdska ж.р. 'воинский ремень для ношения оружия, портупея' (Jungmann И, 945), в.-луж. wopaska 'ремень для навешивания холодного оружия (сабли и т.п.)' (Pfuhl 840), польск. opaska 'то, что опоясывает, кайма, повязка, обвязка, обмотка, венец, обод; бумажная лента, которой обклеивают газеты, книги и др., отдавая их на почту для пересылки; диадема, которую носили императоры; деревянная перекладина, связывающая сверху столбики в фахверковой стене; скоба, скрепляющая треснувший обод (колеса)', диал. 'вид мужского ременного пояса; фартук; вид тесаного камня над поперечными балками', анат. 'сухожильные, пленочные образования в теле', строит, 'дугообразный край, выступающий на передней части свода или вокруг сводчатой арки', хирург, '(fascia) тесьма или лента для обматывания и обвязывания больных частей тела', 'защита из кирпичей вокруг печной трубы, чтобы от неё* не загорелся потолок' и др. знач. (Warsz. Ill, 790), диал. opaska 'вид мужского ременного пояса' (SI. gw. p. III, 451), opaski 'вид тесаного камня над поперечными балками' (Там же), opaska 'матерчатая нашивка на рукаве, шляпе' (Н. G6rnowicz. Dialekt malborski П, 1, 310), др.-русск. опох&съка 'пояс' (Оп. им. ц. Ив. Вас. 1582-1583 гг. 11) (Срезневский II, 689), опояска ж.р. 'пояс' (Кн. прих.-расх. Волокол. м. № 3, 25. 1580 г.; Там. кн. I, 22. 1634 г.; (Кн. прих.-расх. Кор. с.) Арх. Он. 1665 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 36), русск. диал. опояска 'пояс, обычно в виде шнурка, тесьмы' (Ушаков II, 827), опояска ж.р. действ, по гл.; 'кушак, пояс по верхней одежде', но более 'поясок, шнур, тесьма разн. вида, иногда с кисточками, для повязки по рубахе' (Даль2 П, 683 с примеч.: "Опоясочка или поясок необходимая принадлежность русской мужской одежды (и женской, по сарафану), и ходить без опояски по рубахе считают грехом"), опояска ж.р. 'ремешок, веревка у лукошка, корзины и т.п.', то же, что опоясок, устар. 'ремень, прикрепленный к ручкам сохи и надеваемый на шею пахаря' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 356), опояска 'специально вытканный широкий шнур, которым подвязывалась верхняя одежда' (Гриб. Хрестоматия 192), опояска 'широкий пояс верхней одежды'; см. пояска (Словарь русских говоров Кузбасса 140), устар. опояска 'полоска ткани, лямка, с помощью которой вешали на шею лукошко во время сева' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 371), опояска ж.р. 'пояс из широкого куска ткани для мужской рубахи или тулупа; кушак' (Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 136), опояска = опоясавка 'пояс; длинное полотенце, которым во время свадебного обряда опоясывали дружку' опояска = о повязка 'головной платок' (Словарь вологодских говоров (0-/7) 65), опояска ж.р. 'пояс, кушак' (костр., яросл., иван., вят., волог. и мн. др.), 'цветной широкий длинный пояс (обычно вытканный из шерстяных ниток) для верхней одежды' (олон., арханг., перм., орл. и др.), 'пояс в виде шнурка или тесьмы' (Даль [без указ. места], иркут., заурал. и др.), 'вид мужского пояса' (тюмен., перм., тобол. и др.), 'пояс, кушак для женского платья' (Бурят. АССР), 'плетеный из шерсти широкий пояс для женского платья' (новосиб.), 'то, чем можно опоясаться, пользоваться как поясом' (волог., енис, краснояр. и др.), 'ремень' (новг., новосиб.), 'ремневая опояска' (арханг.), 'охотничий ремень с футляром для ножа' (арханг., печор.), 'веревка, шнур, которыми можно перевязать, привязать кого-, что-л.' (вят., ленингр., свердл., Эст. ССР), 'ремешок, веревка у лукошка, корзины и т.п.' (новосиб.), 'ремень, прикрепленный к ручкам сохи и надеваемый на шею пахаря' (новосиб.), 'лента для волос, косы' (арханг.) и др. (Филин 23, 287-288), а также опояско 'матерчатый пояс' (вят.) (Там же, 288), укр. опаска ж.р. 'опояска; бандероль' (Укр.-рос. словн. III, 127), блр. диал. апыяска ж.р. 'пояс' (Бялькев1ч. Мапл. 57); словен. opasek: furtuck, en trebushnik, fartah, enu opaJs£liszhe, en opdshik (Hipolit), opasek 'кожаный пояс для денег' (Plet. I, 831), ст.-чеш. opasek, род.п. -ska, м.р. 'мешочек (кошелек) для денег, прикрепленный к поясу' (StCSl 1, 498—498: "k opasati (se)"), чеш. opasek, род.п. -sku, м.р. 'часть мужской одежды, широкий пояс, простой или как-л. украшенный, использовавшийся прежде также для хранения денег' (PSjt), opasek, род.п. -sku, м.р. 'пояс, кушак, поясной ремень; денежный мешочек (кошель) на поясе; вид рубашки у ганацких женщин; у ремесленников, делающих веревки, канаты, ремень или лямка, снабженные крючком, куда подвешиваются пряди для изготовления веревки' (Kott II, 379; Jungmann II, 945: также 'пояс, зона, cingulum'), слвц. opasok, род.п. -skal-sku, м.р. 'кожаный или тканевый пояс для подпоясывания или подвязывания одежды в талии', зоол. 'утолщение в первой трети тела у некоторых червей' (SSJ П, 571), opasok 'пояс, кушак' (Sloven.-rus. slovn. I, 566), в.-луж. wopask м.р. 'пояс, кушак' (Pfuhl 840; Трофимович 364), н.-луж. hopask 'пояс' (Muka St. 1,404), ст.-польск. opasek 'мешочек (сумочка) для денег, кошелек у пояса, или пояс с тайником для денег, пояс с деньгами, сшmena, marsupium, cingulo suspensum vel cingulum marsupio instructum', 1437 (SI. stpol. V, 590), Opasek 1427 - opasek 'кошелек, кошель' 1437 Sstp (Cieslikowa 89), польск. диал. opasek 'вид пояса' (Warsz. Ш, 790), opasek 'пояс, кушак (cingulum); главная часть пояса' (SI. gw. р. Ш, 451), русск. диал. опоясок, род.п. -ска, м.р. то же, что опояска (Ушаков II, 827), опоясок м.р. то же, что опояс (Даль2 II, 683), опоясок, род.п. -ска, м.р. то же, что опояска (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 356), опоясок, род.п. -ска, м.р. то же, что опоясавка 'пояс' (Словарь вологодских говоров (О-П) 66, 65), опоясок, род.п. -ска, м.р. 'пояс, кушак' (Даль [без указ. места], арханг., ср.-урал., перм., новосиб.), 'тканый цветной шерстяной пояс для верхней одежды' (вят., новосиб., вост.-казах.), 'пояс для женского платья' (Бурят. АССР), 'узкий тканый пояс для пальто' (вост.-закам.), 'ремень' (новосиб.), 'ремешок, веревка у лукошка, корзины и т.п.' (новосиб.) (Филин 23, 287-8). Производное с суф. -ъка/-ъкъ от *obpojasb (см.).

*obpojasьje: словен. opdsje ср.р. 'талия', геогр. 'пояс, зона' (Plet. I, 831), русск. диал. опоясье 'пояс у женского платья' (Сл. Среднего Урала III, 62), опоясье 'пояс, обычно плетеный или тканый' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 52), опоясье ср.р. 'широкий пояс' (север., арханг., брян.), 'пояс у кальсон; подогнутая и обшитая верхняя часть кальсон, брюк' (орл.) (Филин 23, 289). Производное с суф. -ь]е от *obpojasb (см.) или преф.-суф. (ob-, -bje) образование от *pojasb (см.).

*obpojasьnica/*obpojasьnъ: словен opdsnica 'пояс, кушак, набрюшник' (Plet. I, 832), ст.-польск. opasnica ж.р. 'деталь одежды, служащая для опоясывания (подпоясывания)' (SI. polszcz. XVI w. XXI, 467), польск. opasnica устар. см. opaska, диал. 'лента, тесьма, поясок у фартука, юбки и т.п.' (Warsz. Ill, 791), диал. opasnica 'лента, тесьма, поясок, пришитые к юбке, фартуку и др. для завязывания на талии' (SI. gw. p. III, 452), словин. vepdsriica ж.р. 'лента, тесьма, завязка, пояс' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1334), uopdsnica ж.р. то же (Lorentz. Pomor. 111,1,716). болг. диал. дпасник м.р. 'пояс' (Стойчев БД П, 226), словен. opdsnik 'фартук, передник' и др. (Plet. I, 832), чеш. opasnik м.р. воен. 'ремень, к которому у кавалеристов крепится сабля (шашка)' (PSJC), русск. диал. опоясник м.р. 'то, чем можно подпоясаться: кушак, пояс, ремень, веревка' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 27), опосник м.р. 'пояс' (Словарь вологодских говоров (0-/7) 66), опоясник м.р. 'пояс, кушак' (пек.) (Филин 23, 288). Производные с суф. -ical-ikb от *obpojasbnb (: чеш. opasny 'относящийся к поясу, опоясанный' - Kott П, 379, польск. редк. opainy 'опоясанный, перепоясанный, с поясом' - Warsz. Ш, 791) или с суф. -ьтса/ -ъткъ от гл. *obpojasati (см.).

*obpojina: ст.-чеш. opojina ж.р. 'опьянение' 1541 (StCSl 11, 541), блр. опбина ругат. 'с жадностью пьющий (-ая); пьяница, много употребляющий (-ая) хмельного ' (Носов. 365), опбины ж.р. мн.ч. 'остатки от пойла, особенно приготовляемого для телят' (Там же), апбты ж.р. мн.ч. 'опивки' (Байкоу-Некраш. 33). Производное с суф. -ina от гл. *obpojiti (см.).

*obpojiti: цслав. опонтн, опоик inebriare (Mikl. LP), опоити 'inebriare; опоить' Gl (SJS), болг. (Геров), onovk> -йшъ 'да опшж, да напшж; накатить', макед. опои (нар. поэз.) 'напоить, опоить; опьянить' (Кон.), сербохорв. ondjumu 'опоить, опьянить' (Карацил), opdjiti 'potum ргаеbere, inebriare; напоить; опьянить; утолить жажду' (RJA IX, 80), ondjumu 'напоить (пьяным), опьянить; опоить' (Толстой1 546), диал. onoju 'напоить, опоить' (J. Динип. Речник тимочког говора 186), ордуШ 'напоить' (KaSic* [120] 301), словен. opojiti 'опьянить каким-л. напитком' (Plet. I, 837), диал. opojiti 'напоить; дать пить' (Novak 65), ст.-чеш. opojiti 'досыта напоить кого-л. чём-л., дать кому-л. напиться (обильно, чрезмерно); опьянить; насытить, наполнить в избытке, засыпать, забросать чём-л., одарить (щедро); залить, увлажнить' (StCSl 11, 542), opojiti se 'напиться вдоволь, чрезмерно; опиться, опьянеть; получить что-л. в изобилии' (Там же), чеш. opojiti 'одурманить чем-л. хмельным, опьяняющим, опьянить, напоить, опоить, споить* одурманить, очаровать' (PSjC), opojiti 'дать пить, делать пьяным' (Jungmann П, 957), ст.-слвц. opojiV 'напоить кого-л. досыта, дать кому-л. вдоволь напиться; залить, оросить, смочить что-л.; опьянить; одурманить кого-л.; насытить, наполнить вполне, засыпать чём-л., щедро одарить', opojif sa 'напиться допьяна, опиться; одурманиться, быть очарованным (чем-л.)' (Histor. sloven. Ш, 324-325), слвц. opojif 'дать кому-л. выпить чрезмерно много алкоголя, замутить сознание хмельным напитком, опоить; оказать сильное воздействие на кого-л., одурманить, обворожить', opojif sa 'опиться, напиться, принять чрезмерно много алкоголя; одурманиться, очароваться' (SSJ П, 578), opojif 'опоить, охмелить кого-л.', перен. 'охмелить' (Sloven.-rus. slovn. I, 569), в.-луж. wopojic 'споить, напоить' (Pfuhl 843), н.-луж. hopojs 'споить', hopojs se 'напиться' (Muka SI. П, ПО), ст.-польск. opoic 'опьянить, споить, inebriare, ebrium facere' (SI. stpol. V, 604), opoid 'дать кому-л. много спиртного, напоить, опоить; propinare' (SI. polszcz. XVI w. XXI, 552), польск. opoid 'напоить сверх меры; упоить, сделать пьяным, споить', перен. 'прельстить, соблазнить' (стар.), 'увлечь, одурманить, ослепить' (Warsz. Ш, 806), opoic 'напоить, споить', opoic sie. устар. 'напиться (опьянеть)' (Гессен, Стыпула I, 633), диал. opoid sie'напиться (пьяным), опиться чем-л.' (St. gw. р. Ш, 456), словин. vepttejic 'опьянить', vepuefic se 'напиться допьяна' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 902), uop*oiic 'опьянить' (Lorentz. Pomor. П, 1, 45), др.-русск. опошли 'напоить сверх меры (спиртным), причинив вред' ((Чел. солов. ин.) Суб. Мат Ш, 52. 1666 г.), 'отравить (ядовитым питьем)' (1317) (Арханг. лет., 50; СГГД П, 214. 1605 г.), опоитися 'напиться допьяна, упиться' (Палея ист., 47. XV в. ~ ХП в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 28), русск. опоить простореч. 'напоить чрезмерно, причинив вред; отравить ядовитым напитком' (обл.) (Ушаков П, 823), опоить кого 'давать пить лишнее или вредное или не впору, когда пить не дблжно; поить допьяна; отравить пойлом; поить горячую лошадь, отчего остаётся навек с кашлем и одышкой или падает на ноги' (Даль2 И, 674), также диал. опоить 'напоить потную лошадь' (Среднеобский словарь. Доп. П, 76), укр. обпоХти: Чого ж вш не при co6i? Хиба обкурили, або обпогли чим... (Мир, Пов. I. 163) (Гринченко Ш, 23), обnol'mu 'напоить чрезмерно, причинив вред; напоить чем-н., приносящим вред или отравленным' (Словн. укр. мови V, 559), ст.-блр. опоити (опоивши - дееприч.) КБ 33 (Скарына 1, 439), блр. апащъ '(напоить сверх меры) опоить' (Блр.-русск. 90), опойць, опбиваць 'окармливать, поя молоком' (Носов. 365), апащь 'опоить' (Байкоу-Некраш. 33), диал. опощь 'простудить коня, напоив его холодной водой сразу же после дороги' (Typayaci слоушк 3, 260). Сложение ob- и гл. *pojiti (см.).

*obpojь: макед. onoj м.р. поэт, 'очарование, упоение, восторг' (Кон.), сербохорв. opoj м.р. действ, по гл. opojiti (RJA IX, 79: только S. Mencetic* 65; Pavlinovic* rad. 62 с перен. знач. 'упоение, восторг, вдохновение'), словен. орд] 'опьянение, хмель' (Kotnik 311), opoj м.р. 'удовольствие, упоение и то, что его вызывает' (Slovar sloven, jezika Ш, 410), чеш. opoj м.р. 'хмельной, опьяняющий напиток' (Jungmann II, 957; PSjC: также 'опьянение' устар.), слвц. opoj м.р. поэт, 'упоение' (SSJ II, 578), диал. (Банска Быстрица) opoj то же (КаЫ 428), в.-луж. wopoj м.р. 'опьяняющий напиток' (Pfuhl 843; Трофимович 365), польск. opoj 'пьянство; пьяница', вет. 'мягкая и упругая выпуклость в области скакового и путового сустава у животных' (Warsz. Ill, 811), русск. опой м.р. спец. действ, и сост. по гл. опоить - опаивать (Ушаков П, 823), диал. опой 'водянка; отек; вздутие живота' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 370), опой 'болезнь лошадей' (Картотека Псковского областного словаря), опой м.р. 'болезнь, возникающая у разгоряченной лошади, если её сразу же напоить' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 356), опой м.р. 'вздутие живота' (краснояр.) (Филин 23,272), укр. опт, род.п. -пою, м.р. 'опой; болезнь у животных от горячего пойла' (Гринченко Ш, 57), оп(й, род.п. опою, м.р. 'ревматическое воспаление копыт у лошадей из-за того, что разгоряченным животным давали воду' (Словн. укр. мови V, 71), диал, обпой, -пою 'болезнь ног у лошадей от чрезмерно обильного питья воды' (П.С Лисенко. Словник полшьких говор1в 140; А.С. Лысенко. Словарь диалектной лексики Северной Житомирщины. - Славянская лексикография и лексикология. Мм 1966,37), блр. апдщ род.п. апдю, м.р. 'опой' (Блр.-русск. 93), диал. абпбй, род.п. -ю, м.р. 'опой' (Бялькев1ч. Мапл. 30), опой м.р. 'опой, простудное заболевание у лошадей от холодной воды' (TypaycKi слоушк 3, 260), апбй м.р. вет. 'болезнь лошадей' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 90). Обратное именное производное от гл. *obpiti (см.), *obpojiti (см.).

*obpojьca/*obpojьсь: ст.-польск. opojca 'пьяница, homo ebriosus potator' (SI. stpol. V, 604), opojca м.р. то же (St. polszcz. XVTw. XXI, 552), русск. диал. опбйца, опбец общ.р. 'кто опился вина, сгорел, помер с опою' (Даль2 П, 678), опбйца м. и ж.р. 'пьяница' (Словарь вологодских говоров (О-П) 63), опбйца м.р. 'умерший от перепоя человек' (Даль [без указ. места]; сарат., влад.) (Филин 23, 272), опбец м.р. то же, что опойца (Там же, 270). Производные с суф. -ъса1-ъсъ от гл. *obpiti (см.), *obpojiti (см.).

*obpojьka/*obpojьkъ/*obpojьky: др.-русск. опойка ж.р. 'выделенная кожа молодого (молочного) теленка; высокосортная кожа' (Кн. расх. Кир. м. № 381, 38. 1606 г.), 'выделанная меховая шкурка молодого пушного зверька, употреблявшаяся преимущественно как отделка' (Там кн. I, 529. 1635 г.; Кн. Ивер. м. Ш. 118 об. 1670 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 26), русск. диал. опойка ж.р. действ, по гл. (Даль2 П, 674), опойка м. и ж.р. 'пьяница' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 27; Сл. Среднего Урала (Доп.) 370), опойка ж.р. 'телячья шкура, а также выделанная из неё кожа, опоек' (сталингр., забайк.) (Филин 23, 272), блр. опойка ж.р. 'опоек' (Блр.-русск. 93), диал. абпбйка ж.р. 'опой' (Бялькев1ч. Мапл. 30), апбйка ж.р. 'опоек' (Там же, 55), апойка 'опой' (Жывое слова 168); др.-русск. опоекъ м.р. то же, что опойка 1 (Кн. расх. Корел. м. № 937, 43. 1563; Заб. Дом. быт, I, 546. 1677 г.), то же, что опойка 2 (Там. кн. Тихв. м., № 1323. 7) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 26), русск. опоек м.р. 'тонкая кожа, выделанная из шкур молодых телят' (Ушаков И, 822), диал. опоек м.р. вят. 'теленок, молочное теля', орл. 'телятина, телячья кожа в выделке на сапожный товар' (Даль2 II, 674), опоек м.р. 'теленок, которого кормят молоком' (Словарь говоров Подмосковья 319), опоек м.р. 'теленок-сосун' (Деулинский словарь 371), опоек м.р. 'шкура теленка-сосунка, а также кожа из неё' (Словарь вологодских говоров (О-П) 63), опоек 'грудной ребенок', экспр. 'пьяница' и опоек 'вздутие живота при переполнении желудка жидкостью' (Сл. Среднего Урала III, 61), опоек 'пьяница' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 51), опоек м.р. 'лошадь со слабыми ногами, которую якобы опоили с жара' (Элиасов 267), опоек м.р. 'теленок' (ряз., сарат., волог., вят., перм., свердл., Киргиз. ССР), 'теленок, которого поят теплым молоком' (волог.), 'годовалый теленок' (калуж., волог.), 'о ребенке, пьющем молоко' [?] (арханг.), бранное слово (арханг.), 'телятина' (орл., Даль), 'лошадь со слабыми ногами, которую якобы опоили разгоряченную' (забайк.), 'о человеке, который много пьёт' (свердл., арханг.) (Филин 23, 270), блр. диал. апдек, опоек, опдёк м.р. 'хорошо обихоженный теленок трех-пяти недель, которого кормили молоком' (3 народнага слоушка 169); русск. диал. опдйки 'остатки от пойла' (Добровольский, 531), опойка 'шкура теленка и выделанная из нее кожа' (Словарь Красноярского края 243), опдйки мн.ч. 'сапоги, сшитые из кожи теленка-сосунка' (Словарь вологодских говоров (О-П) 63), опдйки мн.ч. 'остатки пойла' (смол.), 'пойло' (смол.) (Филин 23,272), опдйки мн.ч. 'большие куски хромовой кожи, из нее можно шить и пальто и сапоги, и все, что хочешь' (южн. р-ны Краснояр.) (Там же). Производные с суф. -ъка/-ъкъ от гл. *obpiti (см.), *obpojiti (см.).

*obpojьnikъ: ст.-чеш. opojnik м.р. 'одурманивающее вещество, обычно опиум' (StCSl 11, 542), в.-луж. wopojnik м.р. 'опиум' (Pfuhl 843), русск. диал. опойник м.р. 'сырой, невыделанный опоек' (Даль2 II, 674), опдйник м.р. 'шкура, из которой выделывают опоек (мягкую тонкую кожу)' (пек., твер.) (Филин 23, 272). Производное с суф. -1къ от *оЬро]ъпъ (см.) или со сложным суф. -ьп-1къ от гл. *obpojiti (см.).

*obpojьirъ(jь): макед. опоен, -jna 'опьяняющий, одурманивающий, наркотический' (И-С; Кон.), сербохорв. opojan, opojna, прилаг. 'опьяняющий, пьянящий (напр., вино, ракия)' (RJA IX, 79: Sulek riem.-hrv.), словен. opojen, прилаг. 'хмельной, опьяняющий' (Plet. I, 837), ст.-чеш. opojny, прилаг. '(о напитке) хмельной, опьяняющий' (StCSl 11, 542), чеш. opojny, прилаг. 'вызывающий опьянение; одурманивающий, очаровывающий' (PSjC), ст.-елвц. opojny, прилаг. 'вызывающий опьянение' (Histor. sloven. Ш, 325), слвц. opojny, прилаг. 'одурманивающий, опьяняющий, охмеляющий' (SSJ П, 579), в.-луж. wopojny 'хмельной, крепкий (о напитках); опьяняющий, дурманящий; упоительный' (Трофимович 365; Pfuhl 843), др.-русск. опойный, прилаг. 'отравленный ядовитым питьем' (АЮ, 284, 1462 г.) (СлРЯ XI-XVTI вв. 13, 28), русск. диал. опдйный: опойное зелье*, это ребята опдйные, сами опиваются и опивают кого можно (Даль2 П, 674; 678), опдйный 'много пьющий, опивающий других' (Даль [без указ. места]) (Филин 23,272). Производное с суф. -ьпъ от гл. *opojiti (см.) или от *obpojb (см.).

*obpojьskati, *obpojьščǫ: болг. опдекам 'поискать вшей' (БТР; Геров: опдекамь), также опдщя (БТР), диал. упдштъ 'поискать в голове вшей; обобрать (все плоды)' (Ралев БД VIII, 175), упдшк'ъ, упдшт'ъ то же (П. Петков. Еленски речник БД VII, 153). Префиксальное сложение ob- и гл. *pojbskati (см.) или полипрефиксальное - ob-,po- и *jbskati (см.). Фонетическая затемнённость и специализация значения говорят о древности. Отсутствует в БЕР 4, 905, на алфавитном месте (опоек-, опощ-).

*obpoka? *opoka?: цслав. опока ж.р. saxum (Mikl. LP), словен. opoka 'мергелиевая, сланцевая почва (земля)' (Plet. I, 837), Opoka, название скалы. "Под воздействием воды и мороза пласты глины и песчаника растрескиваются, крошатся" (KlemSl. GoriSko 95), ст.-чеш. opoka, (новое) opuka ж.р. 'скала, особ, раскалывающаяся, расслаивающаяся на пластины', pi. 'камни', а также топоним (StfcSl 11, 543), орока, орика ж.р. 'скала, камень' (Simek 108; Novdk. Slov. Hus. 94: орока), чеш. орока, орика ж.р. 'скала', орика 'камень, глинистый и песочный мергель, разрушающийся от ветра' ("предположительно - от орикат se"), орика 'растрескивающийся камень, состоящий в основном из глины', орока, орика 'горная порода' ("blyStinky", кварц и др.)', орика 'известковый камень, образовавшийся из известковых частиц, выпадающих в воде в осадок', орика 'вид известняка', ороку 'масляничный жмых, масло низшего сорта' (Jungmann П, 957), орика ж.р. 'известняк, смешанный с глиной и мелким песком в мелкозернистой или цельной породе; желтоватая, известняковая порода, содержащая много глины и песка..., желтоватый, пористый, мягкий известняк' (Kott П, 396), орика геол. ж.р. 'известняковая порода с примесью глины' (PSJC), слвц. орика ж.р. геол. 'глинисто-известняковая порода, известняк с глиной и песком' (SSJ П, 584), ст.-польск. орока 'скала, камень' (St. stpol. V, 604), орока ж.р. 'камень; скала; основание, основа, фундамент, прочность, прочная опора' (St. polszcz. XVI w, XXI, 553-556), польск. орока 'общее название известняковых мергелей меловой формации, легко выветривающихся и поддающихся растиранию (руками); скала, камень; известняковый камень, известняк' (Warsz. Ш, 807), диал. орока 'известняковый камень, известняк; камень, пригодный для строительства; аспидный камень, Schieferstein', в воровском жаргоне 'сыр' (St. gw. р. Ш, 457), орока 'скала' (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski И, 1, 311), цорока 'очень твердая почва цвета кофе с молоком' (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 31), словин. орока ж.р. 'болото, торфяник "zwl. w morzu"; скала, камень' и др. знач. (Sychta Ш, 326), цорУока ж.р. 'болото, торфяник, преимущественно у моря; скала, камень', перен. 'толстая женщина' (Lorentz. Pomor. Ш, 1,721), др.-русск. опока 'меловой известняк' (?), 'белая глина' (Жит. Эед. Сик. Мин. чет. апр. 395; 421; Окр. царек, гр. Перм. 1637 г.) (Срезневский П, 686-687), опока ж.р. 'меловой известняк, алебастр' (Назиратель, 426. XVI в.; АХУ П, 1030. 1683 г.; Сим. Обих. книгоп. 118. XVII в.), 'литейная форма из мягкого камня или глины'; также образно ((Вопр. и отв. Григ.) Климент Смолят., 175. XV в.; ААЭ Ш, 406. 1637 г.), 'грузило из мягкого камня' (Кн. прих.-расх. Тихв. м. № 1, 183 об. 1592 г.; Кн. прих.-расх. Соф. дома, 15. 1593-1600 гг.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 28-29), опока, ордка, место, где ровная мостовая, 60 верст ниже Устюга (Джемс 180), русск. опока ж.р. 'в литейном производстве ящик, рама, в кот. заключена земляная форма для литья' (тех.), 'плотная глина, содержащая в себе кремнезем' (геол.) (Ушаков II, 823), диал. опока 'меловой известняк; известковатый суглинок; белая сероватая глина для обмазки щелей в избе, особ, мергель, глина для отливки чугуна, меди', арханг.-мез. 'алебастр; мягкое и рыхлое вещество вообще, пушина; иней на деревьях...' (Даль2 П, 681), опдка 'ровная подводная мель; белая глина' (Куликовский 72), опбка 'алебастр' (Подвысоцкий ПО; H.A. Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. П, вып. I, 90: Данилевский. Дополнение к Опыту 11; Картотека Псковского областного словаря: 'слой алебастра'), апбка 'кусок извести; лентяй' (Добровольский 12), опока 'лентяй, лежебок, объедало* (Там же, 531), опдка ж.р. 'глина беловатого цвета' (Тимофеев ВЛ. Диалектный словарь личности 79), опока 'иней на деревьях* (Ярославский областной словарь (О-Пито) 51), опдка ж.р. 'известняк, белая глина; накипь; осадок на стенках сосуда' (Словарь вологодских говоров (О-П) 63), опдка ж.р. 'глина с примесью камешков; твердый, беловатый с камешками грунт; вид глины; грузило невода, сети из небольшого камня; штукатурка* (Новг. словарь 7, 9), опдка ж.р. 'форма из камня для отливки' (урал.), 'обивка, обшивка из досок на бортах лодки* (Удм. АССР) (Филин 23, 273), опдка ж.р. 'любая известковая порода' (перм.), 'известняк' (Слов. Кеппена; арханг., печор.), 'меловой известняк' (новг.), 'окаменелый известняк, дающий остекленение при обжиге' (новг.), 'известь' (арханг.), 'алебастр' (арханг.), 'белая вязкая глина для замазки щелей в доме' (перм.), 'белая глина' (олон., перм., заурал., курган.), 'слой алебастра светло-синего цвета...; глина светло-синего цвета' (пек.), 'печная глиняная штукатурка' (волог.), 'плитка мелового известняка' (Волхов и Ильмень), 'сланцевый камень' (Волга), 'осадочная горная порода мергель' (сев.-двинск.), опока (Бурнашев; нижнегор.), опдка и опоки мн. 'мергельные глины и известняки, выступающие по берегам рек' (волог., арханг.), 'минерал сидерит (карбонат железа) как вредное включение в огнеупорной глине' (новг.), 'камень, добавляемый в белую глину, идущую на изготовление посуды' (перм.), обычно мн. 'небольшой камень - грузило невода, сети' (новг., Ильмень, Волхов, костр.), 'накипь в самоваре' (арханг.), 'мучная пыль на мельнице' (арханг., КАССР), 'беловатый ил в колодце' (арханг.), 'гладкая подводная мель' (олон., Ладожское, Онежское озера), 'иней на деревьях' (твер.?, Ладожское и Онежское озера, урал.), м. и ж.р. 'лодырь, лежебока' (смол.), 'о неповоротливом, сонливом человеке' (пек., смол.), м. и ж.р. 'о твердом, настойчивом, упорном человеке* (волог.) и др. знач. (Филин 23, 272-273), а также, возможно, опдка ж.р. 'похлебка из мясных отходов* (Там же, 273: забайк.; Элиасов 267), ст.-укр. опока 'камень' (XVI в.) (Картотека словаря Тимченко), укр. опдка 'металлический или деревянный ящик без дна и верха, который содержит формовочную смесь (состав) во время изготовления литейных форм' (Словн. укр. мови V, 721), опдка 'твердая, легкая горная порода' (Там же), опдка 'скала, меловая скала; кусочек белой глины; глинистая или известняковая почва; камень' (Т.А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов). - "Полесье". М., 1968, 239), диал. лопдка 'известняковая горка' ("височина 3 опоки"); камень* (Там же, 235), блр. апбка ж.р. тех. 'опока* (Блр.-русск. 93), апдка ж.р. геол. 'опока' (Там же), апбка 'лежебока, пьяница' (Байкоу-Некраш. 33), диал. апдка ж.р. 'лентяй, лежебока* и 'тяжелое суковатое бревно' (Белькев1ч. Мапл. 55), апдка м. и ж.р. 'лентяй, лодырь, лежебока' (Юрчанка, Мспдсл. 29), Лпока (Б1рыла 2, 22: к блр. диал. апока 'лентяй, лежебока; объедало', русск. смол, то же, ст.-блр. опока 'камень; каменная скала', ст.-русск. 'известняк, белая глина'), ср. еще Апонка город в Великолукской обл. (Яшюн. Блр. геагр. назвы 13: к блр. апока 'камень, скала каменная, известняк (камень)'). Согласно традиционной точке зрения, *obpoka с первонач. значением 'каменный очаг' считается производной от гл. *obpekt'i (Miklosich 235; Berneker-IF 9, 364; Bruckner 380; Преобр. I, 653; Фасмер Ш, 145; Skok. Etim. rjefcn. П, 628 и др.). См. также Л.В. Куркина. Славянские этимологии. - Этимология. 1985. М., 1988 13-16, где приводятся дополнительные семантические аргументы в пользу данной интерпретации. В этом отношении представляется существенным тот факт, что опока обозначает "известняк, известковый суглинок, вид глины, особенно мергель, глину для отливки чугуна, меди" (см. Даль2 П, 681). Поэтому сомнения Преображенского относительно семантической обоснованности этой этимологии не кажутся убедительными. В последние годы сделаны попытки пересмотра приведенной здесь версии. Так еще Махек считал древнейшей чеш.слвц. форму орика. Исходя из того, что известняк легко выветривается и крошится, он сопоставлял орика с *pukati 'трескаться', считая форму орока появившейся в результате ассимиляции гласных (Machek2 416). А.Е. Супрун поддерживает семантическую мотивацию названия известняка, однако считает более древней форму *орока, связывая ее с глаголом *pokati (блр. покацца 'трескаться, раскалываться'), отмечая его вариант *рик- (Супрун А.Е. Апока. - Весшк БДУ 2, 1970, 83-84; ЭСБМ I, 128-129), В. Борысь возводит славянские лексемы к *pokati: *pQkati (:*pukati), интерпретируя *o(b)poka также как обозначение легко разрушающегося камня (BoryS W. Prilozi srpskohrvatskoj etimologiji. - Зборник за филолопцу и лингвистику XXV, 2. Нови сад, 1982,12). Ж. Варбот предложила совершенно иную трактовку слав. *орока, вычленяя корень ор- (к и.-е. ар- 'вода', ср. слав. *арьпо/*уарьпо 'известь') и суф. -ока и принимая в качестве первичного значение 'связанный с водой', так как известняк как осадочная порода обычно встречается "на склонах возвышенностей, в долинах рек, в бассейнах морей и озер" (Ж.Ж. Варбот. Славянские этимологии. - Этимология 1979. М., 1981, 28-30). Однако суф. -ока в предметном значении отмечается, по-видимому, лишь в слав, os-oka, причем эта лексема может истолковываться и по-другому (как *о(Ь)sok-a). Ж. Варбот считает, что в отличие от гидронимов иранского происхождения Апака, Апажа (*арака-, от *ар- 'вода') (Топоров В.Н., Трубачев О.Н. Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья. М., 1962, 222), слав, орока (с иным начальным гласным), возникшее в период тесных контактов праславянского и иранского языков, собственно иранизмом не является (Варбот, там же). В.В. Мартынов (Язык в пространстве и времени. М., 1983,55) рассматривает лексему орока в качестве иранского заимствования. См. еще ЭСБМ 1,128-129, где дается подробный обзор существующих этимологических версий и вычленяются в отдельное гнездо блр. апока и русск. (смол.) опока в знач. 'обжора, пьяница' (к блр. пдкаць 'жрать', покала 'обжора').

*obpo(k)těti/iti (sę): сербохорв. стар., редк. opotiti 'вспотеть' (RJA IX, 90: в словарях Микали, Беллы и Стулли), чеш. opotiti se 'вспотеть; покрыться испариной; осклизнуть', русск. диал. опотётъ 'сильно вспотеть' (пек., Филин 23, 285; Даль3 II, 1769), блр. диал. апацёць 'вспотеть' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 86). Сложение ob- и гл. *po(k)teti/*po(k)titi s% (см.).

*obpola, *obpolina I: русск. диал. опдлина ж.р., ополины мн.ч. пек. 'выполотки, сорная трава, выдерганная из нивы, или огород' (Даль2 П, 675), ополина 'шелуха от гороха, зерна' (Картотека Псковского областного словаря), ополины ж.р. мн.ч. 'негодные травы, попадающиеся между зерновым хлебом при полотье и выкидываемые прочь' (Опыт 142: пек.), ополина 'отходы при веянии зерна, крупы', а также опдла ж.р. то же, что ополина, и опдлы 'труха, чешуя, оставшаяся от овсяной крупы' (Новг. словарь 7, 9), ополины ж.р. то же, что ополки 'выполотые сорняки' (пек.), 'отходы при веянии зерна' (пек.), 'шелуха, образующаяся при очистке, толчении зерна или крупы' (пек.), ополина [удар, так?] 'прополотое поле': ополина-это чистый хлеб (южн. Урал) (Филин 23, 275), блр. диал. апдл'ты pi. t. то же, что апалшы 'отходы при веянии' (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 27; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 60: 'отходы при веянии с помощью корытца'), апдлЫы мн.ч. 'отходы при провеивании круп' (Скарбы 14), опалшы, опдлшы мн.ч. 'отходы при провеивании зерна' (Тураусю слоушк 3, 258). Производные от гл. *obpelti (см.) (с корневым о, характерным для именных образований): бессуффиксальные (опола, ополы) и с суф. -ina (-iny) (ополина, ополины).

*obpolčina/*obpolščiny: сербохорв. дплачина 'помои' (Карацип), dplacina ж.р. 'вода, в которой что-н. ополаскивается, обмывается, помои' (RJA IX, 65), дплачина ж.р. 'помои' (Толстой1 545), словен. opladina ж.р. = operina (Plet. I, 835); русск. диал. ополдщины ж.р. мн.ч. 'вода, которою ополаскивали посуду; чайные остатки' (пек., твер.) (Доп. к Опыту 161), ополдщины мн.ч. 'вода, в которой что-л. мыли, полоскали; ополоски' (твер., пек., новг., волог., арханг.), 'помои' (твер., новг., волог., арханг., влад., оренб.), 'спитой чай' (пек., твер., новг., ленингр.) (Филин 23, 278). Производные с суф. -ina (-iny) от гл. *obpolkati/*obpolskati (см.) или от *obpolka/*obpolkb/*obpolska/*obpolskb (см.).

*obpolěti I: цслав. оползти cpXoytCeaOai, ardere (Mikl. LP), словен. opoleti 'обгореть' (Plet. I, 838), opoleti 'зажечь' (Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. Ill, 80), ст.-чеш. opoleti 'обгореть (по поверхности или частично), обжечься* (StcSl 11, 544), чеш. opoleti 'обжечься, обгореть* (Kott II, 389), др.-русск. ополЪти 'пострадать от огня, обгореть* (Мин. сент., 0218. 1096 г.; (1194): Лавр, лет., 411), 'покрыться копотью, почернеть' (Пролог (БАН2), 80 об. XIV в.) и ополЪтися 'рассердиться, разгневаться, распалиться' (X. Афан. Никит., 48. XVI в. ~ 1472 г.; Крым. д. П, 284. 1516 г.; (1535): Новг. IV лет., 571) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 29). Сюда же производные др.-русск. опол-Ълый, прилаг. (<прич. на -/-) 'опаленный, воспаленный' ((Ио. Леств.) Вост. П, 27. ХП в.) (Там же), цслав. опол*bник ср.р. ттрбаксшцл, adustio (Mikl. LP), др.-русск. ополЪние ср.р. 'копоть, сажа' ((Наум. II, 10) Вост. 1,197. XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв., там же), а также чеш. Opolany, деревня, которая первоначально именовалась Opoleli = ohoreli (Profous Ш, 281-282). Сложение ob- и гл. *poleti (см.), восходящего к *polti, *polJQ (см.) Machek2 430; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. Ш, 80.

*obpolěti II: русск. диал. ополётъ 'выдохнуться, стать безвкусным (о вине, пиве)' (Словарь вологодских говоров (0-/7) 63; Филин 23, 274: волог.), возможно, также ополётъ 'переутомиться' (Словарь вологодских говоров, там же). Сложение ob- и гл. *poleti (см.) (: русск. диал. полётъ 'портиться, образовывать дупло (о зубах)' (вят.), 'выдыхаться, утрачивать вкус и запах (о пиве)' - Филин 29, 64), далее к *ро1ъЦь) 'пустой, порожний'. Значение 'переутомиться' можно интерпретировать как 'выдохнуться' или как 'лишиться сил, ослабеть' - ср. русск. волог. пблый 'слабый по здоровью, болезненный' - Филин 29, 175). Ср. *obpoliti (см.).

*obpolxati (sę), *obpolxnǫti (sę): русск. диал. ополбхатъся 'встревожиться, растревожиться; всполошиться' (новг.) (Филин 23, 277), а также ополбхнутъся 'испугаться' (арханг.) (Там же, 277-278), блр. диал. апалбхацца 'начать бояться' (Жывое народнае слова 123). Сюда же бессуф. производные: болг. диал. бплаа ж.р. 'испуг' (Стойчев БД П, 226), укр. диал. вбполох, бполох 'страхопуд' ['трус'? 'пугало, страшилище'?] (Онишкевич. Словник бойювського ддалекту (В) 111). Сложение ob- и гл. *polxati (se), *polxnQti (se) (см.).

*obpolica: словин. vep&elacu ж.р. 'окрестность' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1335), цро*61эса ж.р. то же (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 721), русск. диал. опблица 'пахотное поле возле деревни; край поля, который граничит с лесом, лугом' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 51), опблица ж.р. 'пахотное поле около деревни' (яросл., пек.) (Филин 23, 275). Производное с преф. ob- и суф. -ica от *роГе (см.).

*obpolina ll: русск. опблина ж.р. 'пустота, промежуток, щель' (Сл. Среднего Урала Ш, 61; Тимофеев В.П. Диалектный словарь личности 79), опблина ж.р. 'голое, не заросшее шерстью место, плешина' (Словарь вологодских говоров (0-/7) 63). Производное с суф. -ina от гл. *obpoliti (см.) или с преф. ob- и суф. -ina от *ро1ъЦь) (см.).

*obpoliti: русск. диал. ополйтъ 'растворить, оставить открытым* (яросл., волог.), 'сделать просеку в лесу' (яросл.) (Филин 23, 275). Сложение ob- и гл. *politi (: русск. диал. полить 'прорубать лед на реке' Слов. Акад. 1847 г. (Филин 29, 75)) (см.), далее к *pofe(jb) 'пустой, открытый' (см.); ср. *obpoleti П (см.).

*obpolka/*obpolkъ/*obpolska/*obpolskъ: словен. opldka ж.р. 'прибой (волн); ополаскивание, вымоина; помои' (Plet. I, 835), opldka ж.р. книжн. редк. 'помои' (Slovar sloven, jezika Ш, 406), opldka ж.р. 'споласкивание; вымоина' (Хостник 178), диал. oplaka 'вымоина' (Tuma. Alpinska terminologija 16); словен. oplak м.р. 'ополоски, омывки, вода, в которой ополаскивали посуду, das Abgespulte; вымоина' (Plet. I, 835), диал. oplak м.р. 'вода, в которой ополаскивали посуду' (Erjavec LMS 1880,163), oplak м.р. 'жидкое, плохого качества кушанье (суп, кофе), омывки' (Kenda 81), слвц. oplachy и oplaky 'жидкость, в которой мыли, ополаскивали посуду после еды; помои' (SSJ П, 576), польск. opldk 'сливной бачок в уборной', а также opldczki горн.: oploczki rud 'угольная крошка, удаляемая при промывке руды, шлих' (Warsz. Ш, 805), в.-луж. woplodki м.р. мн.ч. 'помои' (Трофимович 365); русск. диал. бполоск м.р., ополдска ж.р. действ, по гл., дполоск мдря 'заплески, крайняя черта, до коей волны досягают берега', ополоски, ополдски м.р. мн.ч. то же и 'помои' (Даль2 И, 682), бполоск 'ополаскивание' (Даль [без указ. места]), бполоск (ополоски, ополдски) мдря 'береговая полоса, до которой доплескиваются волны' (Даль [без указ. места]) (Филин 23, 277). Бессуф. производные от гл. *obpolkati/*obpolskati (см.).

*obpolkati (sę) (*obpolxati)/*obpolskati (sę): цслав. оплдкдти lavare (Mikl. PL), сербохорв. bplakati 'lavare, eluere, вымыть, искупать; облить, полить' (RJA IX, 66), оплйкати 'смыть, обмыть; полить; выполоскать; залить, затопить' (Толстой1 545), диал. оплакати 'обмыть, смыть' (Ровинский 665), opldkot: kal opiates' va zide... (Hraste-Simunovi<51,738), чеш. ред. opldkati см. opldchati, несов. 'ополаскивать; промывать' (PSJQ. ст.-елвц. opldkaf 'сполоснуть, ополоснуть' (Histor. sloven. Ш, 320), в.-луж. woplokad 'сполоснуть, смыть, вымыть, промыть' (Pfuhl 842), woplokad 'промыть (рану)' (Трофимович 365), польск. oplukac 'выполоскать; ополоснуть, сполоснуть', шутл. 'спрыснуть, отметить выпивкой (что-л.)', oplukac si$ 'ополоснуться, сполоснуться' (Гессен, Стыпула I, 633), словин. uoplokac 'сполоснуть' (Lorentz. Pomor. I, 644), блр. диал. апалакацъ несов. 'ополаскивать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 83); цслав. ОЛЛАСКАТН abluere (Mikl. LP), др.-русск. ополоскатися 'обмыться, ополоснуться' (Корм. Балаш. 277 об. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 29), русск. ополоскать простореч. разг. 'обмыть, обливая какой-н. жидкостью или встряхивая, всплескивая налитую внутрь жидкость' (Ушаков П, 823), ополоскать 'обмывать полоща, обливать, или, опустив в воду, мутить, кружить, таскать туда и сюда, споласкивать, полоскать' (Даль2 II, 681), диал. ополоскать: о полоскать землю 'сильно намочить, залить водой землю' (костр.) (Филин 23, 277), укр. обполоскати и ополоскати 'ополоскать' (Укр.-рос словн. Ш, 55,137), обполоскатися разг. 'обмыться (слегка)' (Там же, 55), блр. апаласкаць 'ополоскать' (Блр.-русск. 90). Сложение ob- и гл. *polkati (s$)/*polskati (se) (см.).

*obpolknǫti (*obpolxnǫti)/*obpolsknǫti (sę): цслав. ОПЛАКНЛТН TrXweiv, lav are (Mikl. LP), болг. (Геров) оплакня, -ешь 'выполоскать, заполоскать, ополоскать, отполоскать, обкатить'; оплакна 'вымыть, смыть что-л. обливанием (водой)' (БТР), диал. оплакна то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203; М. Младенов БД Ш, 126: оплакна), оплакна 'смыть, вымыть водой, сполоснуть, ополоснуть' (Шклифов БД VIII, 279), макед. оплакне 'смыть, обмыть, ополоснуть (посуду и др.); промыть, прополоскать (горло, рот)' (Кон.), сербохорв. oplahnuti 'смыть, ополоснуть' (RJA IX, 65: хорв.), диал. дплакнути 'простирнуть, прополоснуть' (М. ByJH4Hh. Pje4HHK Прошпен>а 84), oplahnut 'ополоснуть' (Hraste-Simunovid I, 738), словен. oplakniti: eluere, pomiti, pomivati, oplakniti (Kastelec-Vorenc), oplahniti: waschen, spiillen, prati, pomivati, operati, onuvati, oplahnuti, oprati (Hipolit), oplakniti 'сполоснуть, выполоскать, промыть', oplahniti = oplakniti (Plet. I, 835), oplakniti 'выполоскать, вымыть' (Kotnik 310), диал. oplakniti: gpldknt (Tominec 152), oplahniti 'сполоснуть, выполоскать, промыть' (Murko 297), чеш. opldchnouti, opldknouti 'ополоснуть, обмыть, облить' (Kott II, 386), opldchnouti, реже opldknouti 'погрузив в жидкость или поливая, обмыть, смыть' (SPjC), ст.-слвц. opldknuf 'вымыть, очистить что-л., поливая водой', opldknuf sa 'погружаясь в воду, смыть с тела грязь' (Histor. sloven. Ш, 320), слвц. opldchnuf и opldknuf 'очистить, вымыть, смыть что-н., погружая в воду или обливая водой' (SSJ II, 576), opldchnuf см. opldknuf 'прополоскать, сполоснуть' (Sloven.-rus. slovn. I, 568), в.-луж. woploknyc 'вымыть (посуду)' (Трофимович 365), словин. uoploknqc 'сполоснуть' (Lorentz. Pomor. I, 645); цслав. оплдснжтн abluere (Mikl. LP), др.-русск. ополоснутися 'обмыться, ополоснуться' ((Вопр. Кирика) Риб. VI, 34. 1282 г. ~ 1156 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 29-30), русск. ополоснуть то же, что ополоскать (Ушаков II, 823), ополоснуть см. ополоскать; ополоснуться страд, возвр. по смыслу (Даль2 И, 681), диал. ополоснуть см. ополаскивать 'мыть' (горьк., перм.), ополоснуться 'народиться (о луне)' (костр.), безл. 'пойти (о дожде)' (костр.) (Филин 23, 277), укр. ополоснути, обполоснути 'ополоснуть' (Укр.-рос словн. Ш, 55), блр. апаласнуцъ 'ополоснуть' (Блр.-русск. 90). Сложение ob- и гл. *polknqti (se)/*polsknqti (se) (см.) (см., в частности, русск. диал. полоснуть 'ополоснуть, вымыть' (арханг.) и др. знач. - Филин 29, 118). Соотносительно с *obpolkati (se)/*obpolskati (se) (см.).

*obpolmeniti (sę): словен. oplameniti 'разжечь, воспламенить' (Plet. I, 835), чеш. oplameniti 'окружить пламенем, озарить' (PSJC), в.-луж. wopiomjenic 'воспламенить', wopiomjenic so 'воспламениться' (Pfuhl 842), польск. oplomienic 'охватить пламенем; осветить блеском пламени', перен. 'облить румянцем, зарумянить' (Warsz. Ш, 804), словин. uopiorrieriic 'окружить пламенем' (Lorentz. Pomor. I, 644). Сложение ob- и гл. *polmeniti (se.) (см.).

*obpolniti (sę): ст.-чеш. oplaniti 'обрубать ветви у дерева, оголить', oplaniti se 'разоблачиться, обнажиться' (StCSl 11, 531). Сложение ob- и гл. *polniti (s%) (см.). См. Machek2 454 (о чеш. planiti (lesy) 'вырубать'). Ср. польск. plonic 'делать отверстие во льду реки или озера, чтобы рыбы не задохнулись без воздуха' (Warsz. IV, 262); см. еще Bruckner 422.

*оbроlnъка: русск. диал. ополбнка 'прорубь, полынья' (Миртов. Донской словарь 214; Словарь русских донских говоров 2, 204), ополбнка ж.р. 'прорубь; полынья' (колым., ворон., донск., кубан., Краснодар.), 'круглая прорубь для спуска рыболовных снастей' (колым.), ополбнки мн.ч. (азов.) (Филин 23, 276), укр. ополбнка ж.р. 'прорубь, полынья' (Словн. укр. мови V, 721), диал. ополбнка (болонка, оболбнка, ополбник, ополбнок) 'отверстие, дырка во льду, прорубь' (М.В. Никончук. Матер1али до лексичного атласу украшсько'1 мови (Правобережне Полюся) 118), блр. диал. ополбнка 'прорубь, полынья' (Тураусю слоушк 3, 261). Производное с преф. ob- от *ро1пъка (см.) (: польск. plonka устар. 'прорубь' - Гессен, Стыпула И, 53; русск. полбнка ж.р. диал. 'небольшая полынья' (донск., курск.), 'прорубь' (южн., донск., курск.) и др. Филин 29, 112-113)).

*оbроlnь: русск. диал. ополбнь [апалбнъ] ж.р. то же, что ополонка 'прорубь, полынья' (Словарь русских донских говоров 2, 204), бполонъ ж.р. то же (терск., кубан.) (Филин 23, 276), бполни мн.ч. 'проруби во льду' (азов.) (Там же, 275). Производное с преф. ob- от *ро1пь (см.) (: русск. диал. полонь ж.р. 'полынья' (донск.), 'большая прорубь' (донск., арханг.) (Филин 29, 113); польск. plori 'отверстие, прорубь во льду' (устар.), 'не замерзающее зимой место на реках, озерах и др.' (диал.) (Warsz. IV, 263)).

*obpolšiti (sę): сербохорв. диал. (на Южной Мораве) oplaSiti se 'испугаться' (RJA IX, 67, значение дано предположительно), словен. opldSiti 'испугать, устрашить, нагнать страху' (Plet. I, 835), диал. gpldSt' (Tominec 153), укр. полесск. ополошыты 'опустошить, опорожнить' (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. Лексика Полесья. М., 1968, 53), блр. диал. апалбшыцъ 'обмануть, заморочить; перепугать, переполошить' (Бялькев1ч. Мапл. 54), Сложение ob- и гл. *pol$iti (s%) (см.).

*obpolti: ст.-словен. oplati 'очистить (при помощи сит)' (Kastelec-Vorenc), 'просеять, провеять' (Hipolit), словен. oplati 'очистить при помощи веялки, провеять' (Plet. I, 835), диал. oplati 'чистить зерно от мусора' (Novak 65), gplgt: gplgt Suriica (Tominec 153), польск. диал. oploc 'очистить зерно от мякины и сора, провеять' (Warsz. Ш, 802), русск. ополоть грядки, огород 'выполоть постепенно или сплошь все, весь' (Даль3 П, 1765), диал. ополоть 'очистить зерно от шелухи, сора' (арханг.; Филин 23, 277), укр. обполбти, ополбти 'ополоть, срезать или повырывать сорные травы около деревьев, овощей' (Гринченко Ш, 23, 59), блр. апалбць 'ополоть' (Блр.-русск.), диал. апалбць 'выполоть, закончить прополку' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 84), ополбцъ 'выполоть посев' (Тураусю слоунгк 3, 261). Сложение ob- и гл. *polti (см.).

*obpoIvěti: сер бек.-цслав. ОПЛАВИТИ albescere (Mikl.), сербохорв. oplavjeti 'посветлеть' (RJA IX, 68, только в словаре Беллы), чеш. oplaveti 'побледнеть, поблекнуть, выцвести' (Kott VII, 112), слвц. oplavief 'посветлеть, побледнеть' (SSJ П, 577), польск. oplowec 'выцвести, полинять, поблекнуть' (Warsz. Ш, 805), словин. veplevjauc 'побледнеть, поблекнуть' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 813). Сложение ob- и гл. *polveti (см.).

*оbроlъ/*оbроlа: польск. opol 'горбыль' (Warsz. Ill, 811: "О + *Poi, od PIL"), диал. opoty 'горбыли' (SI. gw. p. Ш, 458), блр. диал. апбл м.р. 'горбыль' (Сцяшков1ч. Грод. 30); польск. opoia 'горбыль' (Warsz. Ш, 807: "0 + *Pola, PIL"). Сложение ob- и *ро1ъ, *pola (см. s. vv.). См. о блр. слове ЭСБМ 1, 129 (s. v. апблак), с семантическим обоснованием. Версия о родстве с *pila (см.) (см. выше) не представляется вероятной: наличие ступени *о в соответствующем гнезде очень сомнительно. Ср. *obpo1ъкъ/*оЬро1ъка (см.).

*оbроlъkъ/*оbроlъkа: польск. орЫек 'горбыль' (Warsz. Ш, 807), диал. opolek то же (St. gw. р. Ш, 458), русск. диал. опблок м.р. 'горбыль, крайняя доска в бревне' (Даль3 И, 1765: "запд."), 'крайняя доска, горбыль' (Картотека Псковского областного словаря), 'обрезок древесины, горбыль' (Говоры Прибалтики 194), 'обрезок во весь бок целой кожи, шириной четверти в две - полторы' (Н.А. Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. П, вып. I, 91), опблки мн.ч. 'края кожи, снятой с убитого животного' (Ярославский областной словарь 7, 51), ополкй 'тонкие края кожи, которые отрезаются при дублении', опблок 'пола шубы; окраина (государства)' (Кубань) (Филин 23, 276), укр. опблок м.р. (у кожевников) 'кожа с брюха животного' (Гринченко III, 59), диал. ополок 'чурбан, обрубок' (М.В. Никончук. Материали до лексичного атласу украшсько'1 мови (Правобережне Пол1сся) 78), опблок, обпблок 'горбыль' (П.С. Лисенко. Словник полкьких roBopie 140), блр. апблак м.р. 'горбыль' (Блр.-русск.), 'край подошвенной кожи' (Носов. 365), диал. апблак м.р. 'горбыль' (Бялькев1ч. Мапл. 55; Сцяшков1ч. Грод. 30), опблок м.р. то же (Тураусю слоушк 3,260), апблак м.р. 'крайняя доска от бревна' (Сло^н. пауночн.-заход. Беларуа 1, 90); польск. opoika 'горбыль' (Warsz. Ш, 811). Производные с суф. -ъкъ/-ъка от *obpolb/*obpola (см.) или же - непосредственно от *ро1ъ, *pola (см. s. vv.) с префиксом ob- и суффиксом -ъкъ/-ъка. См. ЭСБМ 1, 129: общее значение 'то, что находится с краю* конкретизируется по-разному, в частности как 'доска с краю бревна1. Ср. также значение 'окраина (государства)* (русск. диал.). В этом же источнике содержится предположение о том, что польск. opoiek может быть заимствованием из белорусского; заметим, что формы на -a (opoia и opdika) пока отмечены как будто лишь в польском.

*obpolьje: сербохорв. Opoje ср.р., местность к югу от Призрена (RJA IX, 81), ст.-чеш. opole ср.р. 'поле вокруг чего-л.; равнина, поле вообще* (StCSl 11, 543-544), чеш. opoli ср.р, 'несколько домиков вместе с полем* (Kott П, 389: Ф. Палацкий), диал. opuli ср.р. 'часть рубашки или другой одежды, выступающая над поясом', ст.-польск. opole 'единица территориальной организации крестьян; совместные общественные повинности и судебная ответственность крестьян, объединённых в такую единицу; представители этих крестьян, участвовавшие в разграничении земельных владений' (SL stpol. V, 604-606), 'подать, вносившаяся совместно крестьянами, входившими в такую единицу' (SL polszcz. XVI w. XXI, 556), 'крестьяне, входившие в такую единицу' (Warsz. Ш, 807), польск. opole 'группа сёл, деревень, совместно отвечающая за безопасность и порядок, род древней славянско-польской общины; двор, усадьба; местность переходная от полей на равнине к полям на возвышенности; территория от Карпат до Днепра' (Warsz. Ш, 807), Opole ср.р., город в Силезии, а также ещё ряд местн. назв. в Польше, ст.-русск, ополье 'безлесное пространство (за стенами города)': А НЫН-Б ГБ ЖЪ наши крестьянишка росписаны для осадного времени по городу, по СГБН-Б И на опол(ь)ъ для покр-впления городовыя ПОД-БЛКИ (АМГ Ш, 232. 1660 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 31; если заглавная форма верна, то имеющийся около нее квалификатор "м." - опечатка), русск. диал. ополье ср.р. 'безлесное пространство' (иван.; Филин 23, 278), укр. опиаля ср.р. 'широкое поле среди лесов' (Словн. укр. мови V, 713). Производное с префиксом ob- и суффиксом -ь]е от *pole (см.).

*оbроlьnьjь: в.-луж. wopdlny 'полевой' (Pfuhl 843), ст.-польск. opolny 'связанный с крестьянской общиной, называемой opole\ opolne 'подать, вносимая такой общиной' (SL stpol. V, 606), польск. opolny, прилаг. от opole, также 'равнинный, плоский' (Warsz. Ill, 807), ст.-русск. опольный, прилаг. 'полевой' (Назиратель 415. XVI в.; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 31), русск. диал. опольный 'безлесный' (влад.; Филин 23, 278). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *obpolbje (см.). Ср. след.

*obpolьskъjь: ст.-чеш. opolsky, прилаг. к opole, 'лежащий на равнине, в низине' (StCSl 11, 544), польск. opolski, прилаг. от Opole. Прилаг., производное с суф. -bskb от *obpolbje (см.).Ср. *оЬро1ьпъ}ь (см.).

*obpolza: сербохорв. oplaza ж.р. 'пласт земли, отвал, при вспашке плугом' (RJA IX, 68: Вук), также диал. оплаза ж.р. (М. ByJH4nh. Pje4HHK ПрошЬен>а 84; Р. Опцовип. Из лексике BacojeBnha 154 (272)). Скорее всего, обратное именное образование от гл. *obpolziti (см.).

*obpolzina: сербохорв. диал. dplazina ж.р. "то же, что oplaza" (RJA IX, 68: "Только в словаре Вука, в Среме"), дплазина ж. 'огрех при вспашке и севе' (М. Чепиьар. Из лексике Иванде 128), оплазина ж.р. то же (P. OrHJoBHh. Из лексике BacojeBHha 154 (272)), оплазина (Г. Драгин. IHaJK. 61 (681)). Производное с суф. -та от *obpolza (см.). Местное новообразование? Непосредственная производность от гл. *obpolziti (см.) тоже возможна.

*obpolzišče: польск. диал. obploziska мн. 'осыпи, оползневые места' (Warsz. Ill, 805; SI. gw. p. Ш, 456). Производное с суф. -(/)&5е от гл. *obpolziti (см.). Возможно локальное новообразование.

*obpolziti: цслав. ОПЛАЗНТН xaXdv, producere (Mikl. LP), сербохорв. стар., редк. oplaziti 'обнажить, оголить' (RJA IX, 68-69: "Только в: Vetranic 1, 10; 1, 98; 1, 32), словен. oplaziti, сврш. 'пройти вскользь; вспахать поверхностно, неглубоко; содрать' (Plet. I, 836; Strekelj 23), также диал. oplaziti (Tominec 152), ст.-чеш. oplaziti 'с трудом пролезть, пройти' (StCSl 11, 534), oplaziti se 'ободраться, слезть, облезть' (Там же; Kott II, 387: XIV в.), слвц. диал. oplazif 'облезать (о коже)' (Kdlal 427), польск. диал. oplozic si% 'сползать, соскальзывать' (Warsz. Ш, 805; St. gw. р. Ш, 456), русск.-цслав. оплазити 'разнуздать, сделать дерзким' (Кирил. Иерус, Срезневский II, 683). - Ср. сюда же производное цслав. ОПЛАЗНВЪ, прилаг. (ratid8rjc, arrogans 'хвастливый' (SJS 23, 548: Parim), русск.-цслав. оплазивыи 'дерзкий, надменный' (Петр. 2 П, 10. Апост. XVI в. (On. I, 305); Изб. 1073 г. 95. Срезневский П, 683). Сложение ob- и -polziti.

*obpolzitъ: сербохорв. стар., редк. oplazit, прилаг. 'скользкий' (RJA IX, 69: "...в Далмации, Павлинович"). Прилаг., производное с суф. -(i)tb от гл. *obpolziti (см.).

*obpolznǫti (sę): бол. диал. уплъзнъ 'утихнуть, успокоиться; ослабеть, одряхлеть' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 153), сербохорв. oplaznuti 'проскользнуть при вспашке, оставив пласт земли (о плуге)' (RJA IX, 69: у Вука), стар., редк. oplaznuti se 'поскользнуться' (RJA IX, 69: "...в Далмации, Павлинович"), словен. opldzniti 'задеть, коснуться' (Plet. I, 836), также диал. oplazniti (Tominec 152). Сложение ob- и -polznqti.

*obpolzъ: сербохорв. оплаз м.р. 'невспаханный огрех, пласт земли, пропущенный при вспашке плугом' (М. БукумириЬ. Из ратарске лексике Гораждевца 91; П. Радип. Цртице о говору села Мрче 55), оплаз (Г. Драгин. IIIaJK. 681), оплаз 'огрех, пропуск при вспашке или севе' (Сев. IIIaJK. 77), оплаз (FG. 10), словен. oplaz м.р. 'часть плуга; пропуск при вспашке; оползень; царапина; шлепок, удар ладонью' (Plet. I, 836), диал. oplaz 'пропуск при вспашке* (Narecrio gradivo. Solcavsko. VrSnik 1964), oplaz (Tominec 153; Z. Zorko. Dialektizmi 56), oplaz 'часть плуга, на которую насаживается лемех' (Narodopisje Slovencev I, 138), oplas м.р. то же (Murko 297), uoplas (В. Orel. Ralo па Slovenskem. - Slovenski etnograf XIV, 1961, 16), чеш. oplaz м.р. 'пропуск, огрех при вспашке плугом'. - Ср. сюда же нареч. польск. диал. oplozem 'с трудом, кое-как, помаленьку' (Warsz. Ill, 805; SI. gw. p. Ш, 456). - Формально близко, но словопроизводно отлично русск. диал. дполоз 'оковка полоза саней' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 371). Имя, соотносительное с гл. *obpolziti (см.) и, скорее всего, от него обратно произведенное.

*obpomęnǫti: макед. опомене, сврш. 'напомнить; предупредить; сделать замечание' (И-С), сербохорв. opomenuti 'напомнить, обратить внимание; сделать серьезное замечание' (в словарях Микали, Вольтиджи, Стулли и Вука, RJA IX, 82), стар, opomenuti 'monere, admonere' (Mazuranic I, 829-830), диал. опомёнем се 'вспомнить, припомнить' (Н. Живковип. Речник пиротског говора 108), словен. оротёпШ 'предупредить; сделать замечание' (Plet. I, 838), также стар, opomeniti, opominiti (Hipolit), чеш. opomenouti 'напомнить' (Kott П, 390), ст.-слвц. opomenuf 'вспомнить, припомнить' (Histor. sloven. Ill, 325), слвц. opomenuf 'забыть, оставить без внимания, не обратить внимания на' (SSJ II, 579). Сложение ob- и гл. *pomenqti (см.). Семантически отличный случай 'забыть, оставить без внимания' мог произойти отчасти от сближения с особой корневой группой гл. *minQti (см.).

*obpominati: сербохорв. opominati 'напоминать, обращать внимание' (RJA IX, 83: "В трех словарях"), словен. opominati, несврш. к opomeniti, 'предупреждать, напоминать' (Plet. I, 838), стар, opominati 'emoneo, предупреждать' (Hipolit; Kastelec-Vorenc), opominjati то же (Plet. I, 838-839), также диал. opominjati (Tominec 153; KarniCar 201), чеш. стар, opominati 'забывать, запускать, упускать из виду', ст.-слвц. opominaf 'вспоминать, напоминать, припоминать' (Histor. sloven. Ш, 325), слвц. opominaf то же (SSJ II, 579), в.-луж. wopominac 'упоминать, поминать (покойных)' (Pfuhl 843), н.-луж. hopominas 'упоминать; обращать внимание на что' (Muka St. II, 127), ст.-польск. ороminac 'осведомляться, напоминать' (SI. stpol. V, 606), русск. диал. опоминаться 'вспоминать' (Даль, без указ. места, олон., новг., костр., Филин 23, 279), укр. обпоминати 'помянуть за упокой' (Гринченко III, 23). Сложение ob- и гл. Opominati (см.). Импульс в формировании отрицательного значения 'забывать, упускать из виду' (чеш. стар., выше, ср. и слвц., см. преды д.) может происходить от вторичного сближения с корневой группой *minQti, *minovati (см.), но может также объясняться негативными употреблениями самой приставки ob-. Небезынтересно отметить участие этой последней еще в одном и.-е. глаголе 'забывать' - лат. obuviscor, obuvlsci.

*obpominǫti: словен. стар, opominiti, еврш. 'предупредить' (Hipolit, Kastelec-Vorenc), елвц. диал. opominuf 'напомнить* (Banska* Bystrica, Slovenske Pravno v Turc. z., Kalal 428: со знаком вопроса). - Ср. сюда же обратное именное производное русск. диал. опомйн м.р. 'помин' (луж., петерб., Филин 23, 279). Образование контаминативно в формальном и семантическом отношении, ср., с одной стороны, корневую группу *obpome,nqti, *obpominatiy *pominati, см. s. vv., с другой стороны - *minqti (см.) с его значениями 'минуть, миновать'. В последнем случае показательно чеш. opominouti с его однородными значениями 'запустить, упустить, забросить, оставить' (Kott П, 390), при условии, что в начальной стадии оно могло быть семантически ближе к елвц. opominuf (выше). Праславянская древность проблематична.

*obpombniti/-ěti (sę): болг. опдмня 'привести в чувство' (БТР; Геров: опомнж (да ся) 'опомниться'), макед. опомни 'вывести из задумчивости, привести в себя', -се 'опомниться, прийти в себя' (И-С), сербохорв. стар., редк. opomniti 'обратить внимание, заметить' (RJA IX, 83: "Из словарей только у Стулли и... в кн.: Kralic* 3; 48, 61"), словен. opomniti 'напомнить; сделать замечание, заметить', о. se 'вспомнить, одуматься' (Plet. I, 839), также стар, opomniti (Hipolit, KastelecVorenc), чеш. диал. opomjec" 'забыть, запамятовать': opomjei to zrobi? (Lamprecht. Slovn. stredoopav. 91), в.-луж. wopomnid 'вспомнить* (Трофимович 365; Pfuhl 843: 'упомянуть, напомнить; помянуть (покойного)'), русск. опомниться 'очнуться, прийти в сознание; прийти в себя', диал. опбмнить 'вспомнить' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 356; Словарь Красноярского края 243; Филин 23, 279: новосиб.), опомниться 'вспомнить' (Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 135), опдмяиться 'опомниться' (сиб., Филин 23, 279), блр. диал. апдмнщца 'опомниться' (Бялькев1ч. Мапл. 55), опдмнщца 'одуматься' (TypaycKi слоушк 3, 261), апдмнщца 'вспомнить' (Сло^н. пауночн.-заход. Беларуа 1, 90). Сложение ob- и гл. *ротьпШ (см.).

*obpona: ст.-слав. опонд ж.р. кататгётааца, velum 'завеса' (Zogr., Мат., Sav., Euch., Supr. и др., Mikl., Sad., SJS, Ст.-слав. словарь 414), сербохорв. дропа ж.р. 'пленка, кожица; завеса' (RJA IX, 83-84), стар, оропа 'velum, aulaeum' (Mazuranic* I, 830), диал, дпона 'пленка между белком и скорлупой яйца' (Сев. IIIaJK. 77), 'скорлупа, кожура' (Г. Драгин. IIIaJK. 681), оропа 'брюшина' (Leksika ribarstva 249), словен. оропа ж.р. 'завеса; обои; пядь' (Plet. I, 839), ст.-чеш. оропа ж.р. 'завеса, занавес; балдахин, навес; парус' (StCSl 11, 544-545), чеш. оропа ж.р. 'занавес; брюшина, пленка' (Jungmann II, 957-958), ст.-елвц. оропа ж.р. 'предмет женского туалета' (Zilinsk. kn. 376), елвц. оропа ж.р. 'занавес, завеса' (SSJII, 579), ст.-польск. оропа ж.р. 'завеса' (SI. stpol. V, 606-607: 1389 г.), 'завеса; обои' (SI. polszcz. XVI w., XXI, 556-557), также obpona (SI. polszcz. XVI w., XIX, 314), польск. оропа ж.р. 'завеса; обои; чехол, покров' (Warsz. Ill, 807- 808), др.-русск., русск.-цслав. опож.р. 'завеса, покров' (Юр. ев. Амф. (Словарь), 20, до 1128 г.; 1493 г.: Воскр. лет. VIII, 226; Ав. Зап. X, 704. 1667 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 31-32; Срезневский П, 688; А. Никольский. О языке Ипатьевской летописи. - РФВ XLII, 1899, 106; Творогов 98), 'шип, служащий для соединения деталей' ((Исх. XXVI, 17) Пятикн., 80 об. XIV в. СлРЯ XI-XVH вв. 13, 32), ст.-укр. опона 'одежда, вид одежды; занавес' (XVII в., Картотека словаря Тимченко), укр. опона ж.р. 'полог, занавес' (Гринченко Ш, 59), также 'покрывало, одеяло' (Словн. укр. мови V, 722), 'завеса' (Укр.-рос. словн. Ш, 137), диал, опона 'попона' (А.С Лысенко. Словарь диалектной лексики Северной Житомирщины. - Славянская лексикография и лексикология. М., 1966, 39), ст.-блр. опона 'завеса, покров' (Скарына 1, 439), блр. апона ж.р. 'завеса, покров' (Байкоу-Некраш. 33), диал. апона, опона ж.р. 'велокамера; (анат.) послед, плацента' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 90), опона ж.р. 'покрышка' (Жывое народнае слова 86). Регулярное именное образование древнего вида, с корневой апофонией еюу производное от гл. *obpeti (см.). Ср. A. Meillet. Les alternates vocaliques en vieux slave. - MSL 14, 1907, 365; Фасмер Ш, 145-146. Связь корня *ob-pona (также, впрочем, как и *sb-pona, см.) и гот. fana 'лоскут', др.-в.-нем./а/ш, нем. Fahne 'знамя' не выходит за рамки чисто формального тождества, при том, что оба случая имеют явно отличные условия и хронологию образования. Тем более не приходится говорить здесь о заимствовании из герм., гот., как см. Н. Hirt РВВ ХХШ, 336; Ст. Младенов. Старите германски елементи в славянските езици. - СбНУ XXV, П, 1909, 92.

*оbроnъ: ст.-чеш. ороп м.р. 'вид пытки растяжкой' (StCSl 11, 544), польск. диал. ороп 'занавеска, покрывало' (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 230). Морфологический вариант по отношению к *obpona (см.): -о-основа м.р. / -я-основа ж.р. Служит косвенным доказательством словообразовательно-морфологической самобытности *obpona (см.)

*оbроnъkа: чеш. оропка ж.р., ум. к оропа, диал. (мор.) также 'растение Glechoma hederacea Linn.' (Jungmann П, 958; Kott П, 390), ст.-польск. оропка ж.р., ум. к оропа (SI. stpol. V, 607: 1454 г.; SI. polszcz. XVI w., XXI, 557), польск. оропка, ум. к оропа (Warsz. Ill, 808), др.-русск. опонка ж.р. (?): Д- травы розных цветов лыка, чешуя, опонка, кусокъ, походило на винную ягоду, жилы. МДБП, 271. 1643 г., СлРЯ XIXVII вв. 13, 32), укр. диал. опйнка, опунка ж.р. 'постилка, которой покрывают лошадь' (А.С. Соколовская. Полесские названия одежды и обуви. - Лексика Полесья. М., 1968, 307), ст.-блр. опонка, ум. к опона (Скарына 1,438), блр. диал. апбнка ж.р. 'большой платок' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 90). Ум. производное с суф. -ъка от *obpona (см.). Распространено в зап.- и вост.-слав. языках.

*оbроnьсь: сербохорв. диал. дпонац, род.п. -днца, м.р. 'существование, житье' (М. ByJH4Hh. Pje4HHK Прошчен>а 84), словен. оропес, род.п. -пса, м.р. 'усик, побег; растение Smilax aspera' (Plet. I, 839), чеш. оропес, род.п. -псе, м.р. 'растение будра\ слвц. оропес 'название растения' (Kalal 428). в.-луж. woponc м.р. 'пряжка; застежка' (Трофимович 365: Pfuhl 844). ст.-польск. oponiec 'растение Physalis Alkekengi L.' (SI. stpol. V, 607), укр. опонець, род.п. -нця, м.р. 'растение вьюнок Convolvulus' (Гринченко III, 59). Производное с суф. -ьсь от *obpona, *оЬропъ (см. s. w.).

*оbроnьnъjь: ст.-чеш. ороппу, прилаг. к оропа (StfcSl 11, 545), польск. редк. ороппу, прилаг. к оропа (Warsz. Ill, 808). - Ср. сюда же суффиксальное производное русск. диал опонник м.р. 'попона' (забайк., Филин 23, 279; Даль3 И, 1766: опонник м.р. 'ткач или делатель попон'), укр. опонник м.р. 'мастер, ткач-изготовитель опон" (Словн. укр. мови V, 722). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *obpona (см.).

*obpora: болг. опора ж.р. 'опора; поддержка' (БТР; Геров), макед. опора ж.р. 'опора' (И-С; Кон.), сербохорв. стар, орога ж.р. = opor 1. (MrnaviC osm. 51. RJA IX, 85), = (диал.) opornak (u kotaru ogulinskom. RJA IX, 85), словен. opora ж.р. 'опора, подпорка' (Plet. I, 839; Murko 298), также диал. арйэга (Tominec 153), ст.-чеш. opora ж.р. '(юрид.) защита' (St6Sl 11, 546), чеш. opora ж.р. 'опора; поддержка' (Kott II, 390), слвц. орога ж.р. 'опора, подпорка; поддержка' (SSJ II, 579), польск. орога ж.р. 'опора' (Warsz. Ш, 808), русск. опора ж.р. 'место, на котором можно укрепиться или укрепить что-либо', диал. опора м. и ж.р. 'ловкий, проворный человек' (нижегор., Филин 23, 279), опоры мн. 'скалистый берег на Лене' (иркут., Опыт 142), укр. опора ж.р. 'опора, защита, оплот' (Словн. укр. мови V, 723; Укр.-рос. словн.) диал. опора 'жердь, прибитая по диагонали ската кровли' (О.М. Свтушок. Атлас буд. лексики зах. Пoлiccя. PiBHe, 1993, 32), блр. апдра ж.р. 'опора, оплот' (Блр.-русск.; Байкоу-Некраш. 33), диал. опора ж.р. 'поддержка, помощь' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 261). Производное с корневой е/о-апофонией от гл. *obperti (см.).

*obporěti: русск. диал. опорешь 'окрепнуть' (пинеж., арханг., Филин 23, 280). Перфективирующее сложение ob- и гл. *poreti (см.)

*obporęditi: польск. oporzqdzic 'привести в порядок, приодеть; выпотрошить (убитую живность)' (Warsz. Ш, 809), словин. vepefd^ac 'приводить в порядок' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 971), uop*ofq$2c, сврш, 'привести в порядок' (Lorentz. Pomor. И, 1, 178), opofqyec (Sychta IV, 142), укр. опорядйти, сврш., опоряджати 'приводить в порядок, устраивать' (Гринченко III, 59; Словн. укр. мови V, 724). Сложение ob- и гл. *por%diti (см.).

*obporina: сербохорв. диал. опорина ж.р. 'сало или жир с кишок у животных' (М. ByJH4Hh. Pje4HHK Прошпен>а 84), русск. диал. опорина ж.р. 'распоровшийся шов обуви' (арханг.), 'изодранная, изношенная обувь' (пинеж., арханг.), 'прореха, дыра в одежде' (пинеж., арханг.) (Филин 23, 280). Производное с суф. -ina от гл. *obporti (см.).

*obporišče: сербохорв. стар., редк. орогШе ср.р. 'точка опоры* ("только в словаре Шулека для передачи нем. Stiitzpunkt, Ruhepunkt..."), 'опора, поддержка, помощь; мучение' (RJA IX, 87), словен. орогШе м.р. 'точка опоры' (Plet. I, 840), чеш. оЬрогШё ср.р. 'точка опоры' (Kott П, 390), русск. диал. опдрище ср.р. 'подспорье, прибыль' (Добровольский 531; Филин 23, 280: смол.). Естественную мысль о передаче (калькировании) нем. Stiitzpunkt 'точка опоры' равнозначными сербохорв., особенно же - словен. и чеш. словами (выше) и в целом - о книжной природе этих терминов - способно ослабить свидетельство русск. диал. опдрище (также выше), как самобытного образования. Впрочем, нельзя исключить также наличие в обоих случаях независимых (абсолютно омонимичных) словообразовательных актов. Мнение о заимствовании из словен. в сербохорв. см., вслед за Янежичем, A. Breznik. Vpliv slovenskih slovarjev na srbskohrvatske. - CSJKZ VIII, № 1-4, 1931,62.

*obporočiti: др.-русск. опорочити 'исказить, испортить' (А. гражд. распр. II, 521. 1690 г.), 'опорочить, опозорить' (Пов. Кат.-Ростовского1, 579, XVII в.), 'доказать ошибочность, погрешность' (Кн. расх. Ивер. м. № 43, 23. 1668 г.; Кунгур. меж. кн., 176, 1674 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 32), русск. опорочить, сврш. к порочить, укр. опорочити, опорочувати 'оговаривать, опорочивать' (Словн. укр. мови V, 723-724). Сложение ob- и *porociti (см.).

*obporomiti (*ob-po-romiti?): русск. диал. опордмить 'проявить заботу о ком-либо, осуществить уход за кем-либо; присмотреть' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 397). Префиксальное (полипрефиксальное?) сложение с гл. *romiti, в свободном виде не засвидетельствованным потенциальным этимологическим соответствием лит. ramintilramyti 'успокоить, унимать, смягчать', лтш. ramit 'хоронить, погребать'. Сближение представляло бы интерес в силу большой проблематичности надежных слав, соответствий этому балт. лексическому гнезду, однако оно остается гипотетичным по ряду обстоятельств, в т.ч. слабая засвидетельствованность слав, формы.

*obporǫka: сербохорв. стар, орогика ж.р. 'testamentum, завещание, волеизъявление' (Mafcuranic I, 830-834: "Самая ранняя орогика из хорватских областей восходит к 918 г. ..."), орогика ж.р. 'завещание; поручительство' (RJA ЕХ, 89), словен. орогока ж.р. 'завещание' (Plet. I, 840), чеш. орогика ж.р. 'завещание, завет' (Kott VII, 114), слвц. орогика ж.р. то же (КаЫ 428). Сложение ob- и * рог ока (см.).

*obporsiti (sę): болг. опраси 'опороситься' (БТР: Геров: да опрааъ), также диал. опраси се (М. Младенов БД Ш, 126), опраси съ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), сербохорв. oprdsiti 'опороситься' (RJA IX, 94: в словарях Микали, Беллы, Стулли и Вука), также диал. onpdcumu (J. Ми*атовил. Прилог познаван>у лексике српских говора 164), опрасити (се) (Сев. IHaJK. 77), oprdsit (М. Pei6-G. BaClija. Recnik ba6kih Bunjevaca 218), словен. oprdsiti se 'опороситься* (Plet. I, 840), чеш. oprasiti se 'опороситься', ст.-слвц. oprasifsa 'опороситься' (Histor. sloven. Ш, 331-332), слвц. oprasifsa 'опороситься' (SSJ П, 580), также диал. oprasit sa (Palkovifc. Z vecn. slovn. Slovukov v Mad'ar. 336), н.-луж. hoprosyi se 'опороситься' (Muka St. П, 189), ст.-польск. oprosid sit 'опороситься' (SI. polszcz. XVI w., ХХП, 42), польск. oprosid sit 'опороситься' (Warsz. Ш, 814), oproSid Se (H. G6rnowi.cz. Dialekt malborski П, 1, 311), oprosid sit (Kucata 83), словин. veparsec sq 'опороситься' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 749), uoprosdc sq (Lorentz. Pomor. I, 662), oprosec sq (Sychta IV, 173), русск. опороситься, диал. опороситься 'опороситься; отелиться' (вожгол., киров.), '(об овце) принести ягнят, объягниться' (Казаки-некрасовцы, 1969). '(о собаке) ощениться' (новосиб.) (Филин 23, 281; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 356), укр. опоросйтися 'о свинье: родить' (Гринченко Ш, 59; Словн. укр. мови V, 723; Укр.-рос. словн. 3, 137), блр. апарасщца 'опороситься' (Блр.-русск.), также диал апарасщца (Слоун. пауночн.-заход. Белаpyci 1,85), опоросщца (Typaycid слоушк 3,261), апарасЩца 'ощениться' (Слоун. цэнтр. Беларуш 1, 26). Сложение ob- и гл. *porsiti se (см.).

*obporšiti: цслав. опрдшитн pulverare (Mikl. LP), болг. (Геров) опрйшж 'обкопать, взрыхлить', опрйша, сврш. 'запылить; опылить (растения)', опраша се 'запылиться' (Бернштейн; БТР), также диал. опръшъ (В. Кювлиева и К. Димчев. Речник на хасковския градски говор. БД V, 94), макед. опраши 'окопать, взрыхлить (виноградник); опылить (цветочной пыльцой, о насекомых)' (Кон.), сербохорв. oprdSiti 'запылить, покрыть пылью; взрыхлить землю; отряхнуть, очистить от пыли' (RJA IX, 95), стар. оргаШ 'pulverare, рыхлить (виноградник летом)' (Mazuranic' I, 835), диал. oprdTit 'выбить пыль, отряхнуть, почистить' (Hraste-Simunovic*1, 742), oprdSit 'отряхнуть, очистить от пыли; взрыхлить (виноградник); опылить (цветочной пыльцой)' (М. Pei6-G. BaClija. Recnik bafckih Bunjevaca 218), словен. opraSiti 'запылить; опылить' (Plet. I, 841), стар. opraSiti 'взрыхлить, вскопать' (Hipolit), чеш. оргйШ 'отряхнуть (пыль)' (Kott П, 392), слвц. oprdSif 'отряхнуть (пыль)' (SSJ П, 581), ст.-польск. oproszyd 'запылить' (St. polszcz. XVI 2., ХХП, 42-43), польск. oprdszyd 'отряхнуть (пыль); обсыпать, запылить' (Warsz. Ш, 815), словин. vepdrSec 'запылить' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 750), цоргоЪэс то же (Lorentz. Pomor. I, 663), русск. опорошйть 'посыпать, обсыпать пылью, мукой, мелким порошком' (ДальЗ П, 1768). Сложение ob- и гл. *рог$Ш (см.).

*obporti: польск. oprdd 'опороть' (Warsz. Ш, 815), словин. v&Qperc 'опороть' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 905), цор^огс (Lorentz. Pomor. И, 1, 62), др.-русск. опороти 'спороть что-л. пришитое, оголить поверхность ткани' (Оп. им. Ив. Гр., 21. 1583 г.; Росп. им. Н. Ром., 73,1659 г. СлРЯXI-XVII вв. 13, 32), русск. опордть 'распороть кругом', диал. опорбть 'ободрать (ветви, кору)' (Картотека Псковского областного словаря), 'съесть много; жадно съесть или выпить' (метин., новг., пенз., курск., Филин 23,282), укр. опордти 'распороть; ударить сильно' (Гринченко Ш, 59; Словн. укр. мови V, 723; Укр.-рос. словн. 3, 137), блр. диал. апардць 'отыскать, найти' (Сло$га. пауночн.-заход. Беларуа 1, 85; Юрчанка. Народнае слова 39), 'отыскать; выпороть' (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 26). Сложение ob- и гл. *porti (см.).

*оbроrъ: болг. Опдр, горный массив (Средна Гора), сюда же Оттшрсйу название вершины (Борово, район Драмы (Й. Займов. Из болгарской исторической лексикологии. - ZfSl 24,1979,160: исходное значение 'крутизна'), сербохорв. стар., редк. орог м.р. 'препятствие, затруднение' (RJA IX, 84: "Из словарей только у Стулли"), орог, прилаг. 'упрямый; неприятный; суровый' (RJA IX, 84-85), диал. opor/дрог, -а, -о 'кислый, прогорклый, вяжущий' (М. Pei<5-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 217), опдр м.р. 'пленка, брюшина' (J. Динип. Речник тимочког говора 106 (484), чеш. орог м.р. 'сопротивление, отдача' (Jungmann П, 958), 'опора, подпорка' (Kott П, 390), польск. орбг м.р. 'сопротивление; (диал.) заусенец/ (Warsz. Ш, 811; SI. gw. р. Ш, 458), словин. идрУдг м.р. 'сопротивление' (Lorentz. Pomor. Ш, 1,722), vu$por м.р. (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1368), др.-русск. опоръ м.р. 'приступ' (Псков. I л. 6932 г. Срезневский П, 688), 'поддержка, опора' (Куранты2, 98, 1644 г.; ДАИ VI, 255. 1673 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 32), русск. опдр м.р., только в выражении во весь опор 'вскачь, очень быстро', диал. опдр м.р. 'боль в руке или ноге* (кадн., волог., Филин 23, 279), 'шест, которым приводят в движение лодку, отталкиваясь ото дна' (Словарь русских донских говоров 2, 204), укл. 6nip, род.п. опору, м.р. 'сопротивление' (Гринченко Ш, 57; Словн. укр. мови V, 713; Укр.-рос. словн.). Именное производное от гл. *obperti (см.).

*оbроrъkа: чеш. орогка ж.р. '(корабельное) деревянная или металлическая деталь, крепящая снасть, канат', польск. орогка ж.р., ум. от opora (Warsz. Ш, 808), русск. диал. опорка 'распорка в лодке' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 371)), блр. диал. апдрка ж.р. 'спинка скамейки' (Сцяшков1ч, Грод. 30). Ум. производное с суф. -ъка от *оЪрога (см.).

*оbроrъkъ: словен. орбгек, род.п. -гка, м.р. 'бахрома, оборки у платья; внутренности; матка у свиньи; нутряное сало свиньи; кусок ткани на башмаке, за который крепится пряжка или шнурок* (Plet. I, 839), русск. опброк, род.п. -рка, м.р. 'испод, низ одежды, подбой, подкладка' (Даль3 П, 1767), 'старый, истоптанный и изодранный, распоровшийся башмак', диал. опброк 'подкладка от верхней одежды' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 52), опброк м.р. 'спорок, споротая подкладка одежды' (беж., стар., Опыт словаря говоров Калининской области 162; Филин 23, 281: тихв., новг., калин.), опброк, род.п. -рка, м.р. 'бревно или жердь, подпирающие что-либо' (Элиасов 267), блр. апдрак м.р. 'опорок, рваная обувь' (Байкоу-Некраш. 33; Блр.-русск.), также диал. апдрак м.р. (Матэрыялы для слоушка 151; Янкоуоа П, 25; Жывое слова 152), апдрык (Бялькев1ч. Мапл. 55). Именное производное с суф. -ъкъ от гл. *obporti (см.). См. еще А.Е. Супрун ZfSl 24, 1979, 141 (обращает внимание на словен.-блр. связи).

*оbроrъkу: русск. диал. опдрки мн. 'обувь, представляющая собой отпоротые (отрезанные) от голенищ головки, которые носят как калоши или башмаки' (онеж., холмог., пинеж., арханг., волог., новг. и др.), 'рваная одежда' (холмог., арханг.), 'обрывки материи, тряпки', 'завязки у обуви' (кемер.) (Филин 23,280-281; Живая речь Кольских поморов 103; Сл. Среднего Урала (Доп.) 371; Словарь говоров Подмосковья 319; Словарь орловских говоров (Об- Ощупкой) 135; Добровольский 531; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 356; Полный словарь сибирского говора II, 248; Словарь Красноярского края 243; Словарь русских говоров Кузбасса 140), укр. опдрки мн. 'старые, изношенные сапоги с отрезанными голенищами' (Словн. укр. мови V, 723), также диал. упдрке мн. (Корзонюк 245), убпдрке то же (Там же, 244), блр. апдрк1 мн. 'опорки' (Блр.-русск.), диал апдрк[ 'старая, изношенная обувь' (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 27), 'старые сапоги с отрезанными голенищами' (Сцяшков1ч, Грод. 30; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 91; Мат. 91), опдрк1 мн. 'сапоги со сборками' (Typayaci слоушк 3, 261). Собственно, плюраль от *оЬрогькъ (см.), возможно, рано лексикализованный.

*оbроrуšь: русск. диал. опдрыш м.р. 'оборванец' (пек., осташк., твер., Филин 23, 282; Даль3 II, 1768 также: 'опорок, или часть обпоротой обуви'), опдрыши мн. 'истоптанная, изодранная обувь, опорки' (белозер., устюж., новг., влад., костр.), 'головки старых сапог, отпоротые (отрезанные) от голенищ' (осташк., твер., пек., смол.) (Филин 23, 282). Производное с суф. -у$ъ от гл. *obporti (см.).

*obporьnъ(jь): болг. опдрен, прилаг. 'опорный' (БТР), сербохорв. орогап, ордгпа, прилаг. 'противный; упорный; терпкий' (RJA IX, 85), диал. орогап, -та, -гпо 'сопротивляющийся, упорный' (J. DulCic, P. Duleic. BruSk. 572), словен. oporen, -гпа, прилаг. 'опорный; строптивый, упрямый; неподатливый, жесткий' (Plet. I, 840), ст.-чеш. ороту, прилаг. 'вздорный, строптивый' (StfcSl 11, 546), чеш. ороту 'упрямый' (Kott II, 390), 'опорный', слвц. ороту, прилаг. 'опорный' (SSJ И, 579), польск. ороту, прилаг. 'сопротивляющийся, неподатливый' (Warsz. Ш, 809), словин. uopuorni\ прилаг. 'длительный, прочный' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 721), uopu6rni 'строптивый' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 722), veporni (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1335), русск. опдрный, -ая, -ое, прилаг. к опора, 'являющийся исходной базой; такой, на котором базируется деятельность других', сюда же диал. (субстантивированное производное) опдрня 'подпорка* (Сл. Среднего Урала (Доп.) 371), укр. отрний, -а, -е 'строптивый, непокорный' (Словн. укр. мови V, 713), опдрний, -а, -е 'опорный' (Словн. укр. мови V, 723), блр. апдрны 'опорный, несущий; являющийся исходной базой' (Блр.-русск.). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *obpora (см.).

*obporzdьniti: цслав. опрдздьнити катаруеГу, evacuare (Mikl. LP), болг. опразня, сврш. 'опорожнить, освободить' (БТР; Геров: опраздниь), сербохорв. oprazniti 'опорожнить' (RJA ГХ, 107), также диал. опразни (J. Динип. Речник тимочког говора (Други додатак) 106 (484)), чеш. стар, oprdzdniti 'освободиться, уступить место', ст.-польск. oprdznic 'оскорбить; уничтожить' (SI. stpol. V, 616), польск. oprdznic 'опорожнить, освободить' (Warsz. Ill, 815), др.-русск. опорознити 'опорожнить, освободить' (Спафарий. Китай, 262. 1678 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 32), русск. опорожнить 'сделать пустым, порожним', диал. опорожнить 'освободить помещение, место' (Даль, без указ. места; пинеж. арханг., пек., Шейн, Филин 23, 279), также опордзнйть (Лит. ССР, Латв. ССР, Эст. ССР; новг., пек., ленингр., арханг., влад., курган., заурал., Филин 23, 281), укр. опорожнйти 'опустошить' (Словн. укр. мови V, 723), блр. апаражнщь 'опорожнить, освободить, высвободить' (Блр.-русск.), также диал. апаражнщь (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 85), апаражнщца 'отелиться' (Там же). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и от прилаг. *porzdbnb (см.).

*obposlušati/-iti: ст.-слав. onocAOYUJATM |аартиреи>, testimonium ferre 'свидетельствовать' (Supr., SJS 23, 550; Ст.-слав. словарь 414; Mikl. LP: onocAOYiHMTM testari), русск.-цслав. опослушати 'свидетельствовать' (Златостр. сл. 24. Срезневский П, 688: СлРЯ XI-XVII вв. 13, 33), опослушити (Срезневский И, 688; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 33: 'свидетельствовать'. Изб. Св. 1037 г., 148 об.; Патерик Син., 330. XI в.; 'выслушать'. Сл. Ио. Злат. ВМЧ, ноябрь 13-15, 1164. XVI в. ~ XV в.). Префиксально-суффиксальное глагольное образование на obи -eti от имени *posluxb (см.).

*obposlьnъjъ: польск. диал. oposzny 'последний' (St. gw. р. Ш, 457: "Ust. z Litwy"; Warsz. Ill, 809: из укр. opisznyj), укр. отшний 'ленивый, медлительный' (Z. Kuzela, J. Rudnydkyj. Ukrainisch-deutsches Worterbuch. 3. Auflage. Wiesbaden, 1987, 517), блр. апдшш 'последний' (Блр.-русск.), также диал. апдшнш (Бялькев1ч. Мапл. 55), опдшш (Тураусю слоушк 3, 261). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от словосочетания *ob posle (см.).

*obpovědanьje: ст.-польск. opowiedanie, opowiadanie ср.р. 'объявление, оповещение, оглашение; повествование, рассказ; предсказание; вызов в суд; иск; проявление' (St. polszcz. XVI w., ХХП, 16-17), польск. opowiadanie ср.р. 'повествование, рассказ' (Warsz. Ш, 809), словин. opovudane ср.р. 'рассказ, беседа' (Sychta Ш, 326), др.-русск. оповЪдание ср.р. 'извещение, сообщение' (Пов. Ап. Тир., 30. XVIII в. ~ XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 25), укр. оповхдання ср.р. 'рассказ, повествование' (Гринченко III, 58; Словн. укр. мови V, 717), ст.-блр. оповедание, действие по гл. оповедати (Скарына 1, 438). Имя действия, производное с суф. -(а)пь]е от гл. *obpovedati (см.).

*obpovědati: цслав. опо^дати xaTaiinvmv, indicare; uvayvoopi^eiv, agnoscere; StriY^0^01* narrare (Mikl. LP), сербохорв. стар, opovijedati 'запрещать, провозглашать запрет (церк.); проповедовать; повествовать; обещать; извещать' (RJA IX, 92-93: в старых словарях, свидетельства начиная с XIV в.), диал. оповёда се 4оскудеть, впасть в нужду; испортиться (о погоде)' (J. ДиниЬ). Речник тимочког говора 185), ст.-чеш. opoviedati 'объявлять; заявлять, подавать в суд' (StCSl 11, 550), opovidati 'заявлять на суде' (Brandl 204), ст.-слвц. opoviedat' 'заявлять, провозглашать; подавать на кого-либо в суд' (Histor. sloven. Ill, 328-329), слвц. opovedat' 'ставить в известность' (SSJ II, 580), в.-луж. wopowedac 'докладывать (о прибытии кого-л.); оглашать' (Трофимович 365), н.-луж. hopowedas 'поговорить; повествовать, извещать, объявлять; оглашать' (Muka SI. II, 162), ст.-польск. opowiadac, opowiedac 'заявлять, провозглашать; давать показания; объявлять войну' (St. stpol. V, 607^608; St. polszcz. XVI w., XXII, 1-13), польск. opowiadac 'рассказывать', несврш. к opowiedziec (Warsz. Ill, 810), также диал. opowiadac (Kucata 285), opowiedac (H. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1,311), словин. v&p&vjddac 'рассказывать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1286), др.-русск., русск.-цслав. оповкдати 'известить, сообщить' (ВМЧ, Окт. 19-31, 2045. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 25), ст.-укр. опов\дати 'сообщать, рассказывать' (Словник староукpa'i'HCbKOi мови XIV-XV ст. 2, 88), 'объявить' (XVII в., Картотека словаря Тимченко 63), укр. onoeiddmu 'рассказывать, повествовать' (Гринченко III, 58; Словн. укр. мови V, 718; Укр.-рос. словн.), блр. диал. апавёдацъ 'говорить бог знает что, нести вздор' (Слоун. цэнтр. Беларус1 1, 26). Сложение оЪ- и гл. *povedati (см.).

*obpověděti: цслав. опов^д^ти xaTa|ir|vi>eiv, indicare (Mikl. LP), ст.-чеш. opovedeti 'заявить, сделать заявление; объявить, провозгласить; подать в суд' (StCSl 11, 548), чеш. opovedeti 'заявить', ст.-слвц. opovedief 'объявить, заявить, доложить; подать в суд (на кого-л.); объясниться)' (Histor. sloven. Ill, 328-329), в.-луж. wopowjedzec 'заявить, доложить о; рассказать; наговорить, оговорить' (Pfuhl 844), н.-луж. hopowezes 'поговорить о чем; известить, объявить; показать; огласить' (Muka Si. II, 162), ст.-польск. opowiedziec 'сообщить, известить, заявить; ответить' (St. stpol. V, 608^609; St. polszcz. XVI w., XXII, 20-27), польск. opowiedziec 'описать; сообщить, возвестить; оговорить; объявить (войну)' (Warsz. Ill, 810-811), также диал. opowiedziec, opedziec (Kucata 285), opowiedzic (H. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 311), словин. стар, opove^ec 'предостеречь* (Sychta VIL Suplement 240), v&p&vjie$ec 'рассказать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1296), ст.-блр. оповедети 'рассказать, сообщить' (Скарьша 1, 438). Сложение оЫ и *poved£ti (см.).

*obpovědь: сербохорв. стар., редк. opovijed ж.р. 'заявление; укор, упрек; запрет' (RJA IX, 92), ст.-чеш. opoved ж.р. 'объявление, провозглашение; судебное заявление' (StCSl 11, 547; Brandl 203), чеш. opoved' ж.р. 'предварительное уведомление', ст.-слвц. opoved1 ж.р. 'оповещение; свидетельское показание' (Histor. sloven. Ill, 328), в.-луж. wopowedz ж.р. 'сообщение, извещение, объявление; декларация' (Трофимович 365), wopowjedz ж.р. (Pfuhl 844), ст.-польск. opowiedz ж.р. 'извещение; заявление' (St. polszcz. XVI w., XXII, 28), польск. opowiedz 'повествование; уведомление' (Warsz. Ill, 811), диал. opowiedz 'сватовство; смотрины, знакомство' (St gw. p. Ill, 458), русск. диал. дповедь ж.р. 'оповещение' (Даль, без указ. места), 'уведомление, извещение' (пек., осташк., твер.) (Филин 23, 269), ст.-укр. оповкдь 'рассказ, сообщение' (Картотека словаря Тимченко), укр. опов'хдь ж.р. 'рассказ; сообщение, объявление' (Гринченко III, 59; Словн. укр. мови V, 718; Укр.-рос. словн.). Соотносительно с гл. *obpovedeti (см.).

*obpověstiti: болг. оповестя 'оповестить' (БТР), русск. оповестить 'известить, уведомить', диал. оповестить, оповещать 'извещать, приглашать' (ишим., тобол., Филин 23, 269), укр. onoeicmumu 'объявить, известить, рассказать' (Гринченко III, 59; Словн. укр. мови V, 719). Сложение оЫ и *povestiti (см.). Древность необязательна.

*obpověstь: сербохорв. стар., редк. opovijest ж.р.: opovijest dati 'сообщить, оповестить' (в словаре Вранчича и в тексте 1523 г. RJA IX, 93), н.-луж. hopowesc ж.р. 'донесение, доклад; свидетельство' (Muka SI. I, 408), польск. opowiesc ж.р. 'повествование, повесть; рассказ, сообщение; заявка' (Warsz. Ш, 811), также диал. opowiesc (Sl.gw.p. Ill, 458), словин. vitepevjesc ж.р. 'сообщение' (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 1368), укр. оповкть ж.р. 'уведомление, извещение' (Гринченко III, 59), 'повествование, рассказ; известие' (Словн. укр. мови V, 719; Укр.-рос. словн.). - Ср. сюда же соотносительный гл.: ст.-укр. оповести 'сообщить, известить, объявить' (1499 г., Словник староукра*1нсько1 мови XIV-XV ст. 2, 88; Картотека словаря Тимченко: XVII в.). Обратное именное образование от гл. *obpovestiti (см.).

*obpovirati: словн. opovirati, нееврш. от opovreti 'затормозить, помешать, воспрепятствовать' (Plet. I, 840), русск. диал. оповирать 'оплетать' (пинеж., арханг.), 'пеленать' (пинеж., арханг.) (Филин 23, 269). В конечном счете префиксальное сложение ob- и гл. *poverti (см.) или его имперфектива *povirati. При всей своей очевидной вторичности, обращает на себя внимание изоглоссной связью (словен.-русск. диал.).

*obpovьrgati: чеш. opovrhati 4пренебрегать*, ст.-слвц. opovfhaf 'пренебрегать' (Histor. sloven. Ill, 330), - Ср. сюда же вторичный имперфектив словен. opovrgdvati 'опровергать' (Plet. I, 840). Сложение ob- и гл. *povbrgati (см.).

*obpovьrgnǫti: макед. оповргне, сврш. 'опровергнуть' (И-С), чеш. opovrhnouti 'пренебречь, отнестись неприязненно; отвергнуть', ст.слвц. opovrhnut' 'отвергнуть с презрением, пренебречь' (Histor. sloven. Ill, 330), слвц. opovrhnut' 'отвергнуть, презреть' (SSJ II, 580), русск. диал. оповёргнутъ 'опровергнуть' (Словарь орловских говоров {Об - Ощупкой) 133), ст.-блр. оповергнути = повергнуты (Скарына 1, 439). Сложение ob- и гл. *povbrgnQti (см.).

*obpozděti: др.-русск. опозд\ти 'опоздать' (Ж. Стеф. Перм. Епиф., 91. XV-XVI вв. ~ XV в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 27). Гл. на соотносительный со след.

*obpozditi (sę): ст.-слав. опозднтн СА XPovoTpipelv, morari 'опоздать, потерять время' (Mar., SJS), цслав. опозднти (3pa6weiv tardare (Mikl. LP), ст.-чеш. opozditi 'задержать (кого-л.); опоздать, промедлить' (StCSl 11, 552), opozditi se 'опоздать, задержаться; промешкать, промедлить' (Там же), чеш. opozditi 'промедлить, задержать', ~ se 'опоздать', ст.-слвц. opozdit' 'опоздать, задержаться', opozdif sa то же (Histor. sloven. Ill, 331), слвц. opozdif sa 'опоздать, задержаться' (SSJ II, 580), в.-луж. wopozdzic 'опоздать, промедлить, задержать' (Pfuhl 844; Трофимович 366), н.-луж. hopozdzis se 'опоздать' (Muka St. I, 408; II, 167), ст.-польск. opozdzic sie. 'опоздать' (St. stpol. V, 609), opozdzic sie. (St. polszcz. XVI w., XXII, 29), польск. стар, opozdzic 'задержать, сделать не вовремя' (Warsz. Ill, 811), словин. wpu&zsec sq 'опоздать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 909; Lorentz. Pomor. II, 1, 78), др.-русск. русск.-цслав. опоздити 'пропустить урочное время' (Правила, 142. XIV-XV; Поел. Филоф., 46. XVI в.), 'промедлить, запоздать' (Отв. мт. Кипр. иг. Афан.: РИБ VI, 265. XVI в. —1405 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 27; Срезневский И, 686: опоздити, опожд$), опоздитисА (Гр. Наз. XI в. 120. Срезневский И, 686), русск. диал. опоздйться 'опоздать, запоздать' (Даль, без указ. места. Филин 23, 271). - Ср. сюда же гл. на -ati др.-русск. опоздати (1625 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 27), русск. опоздать, - скорее всего, вторичный. Префиксально-суффиксальное образование на оЪ- и -/'//', по-видимому, на базе наречия *pozde (см.) или близких форм.

*obpozdbniti (sę): болг. диал. опозна, сврш. 'опоздать' (Шклифов БД VIII, 279), сербохорв. opbznit'u сврш. 'опоздать' (RJA IX, 94: "Из словарей только у Вука..."), словен. opozniti se, сврш. 'опоздать' (Plet. I, 840), ст.-польск. opoznic sie. 'опоздать' (Sf. polszcz. XVI w., XXII, 29), польск. opoznic 'задержать, сделать позднее, не вовремя' (Warsz. Ill, 811), также диал. opozdnic (Там же), словин. opoznic sq 'опоздать' (Sychta IV, 157), др.-русск. опозднитися 'опоздать' (Воссоед. Укр. с Рос. II, 306. 1649 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 27), русск. диал. опозднйться 'опоздать, запоздать' (смол., пек., калуж., орл., ворон., курск. и др. Филин 23, 271; Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 134), опдзнитъея 'опоздать к ночи' (Словарь русских донских говоров 2, 204), укр. отзнйти 'задержать' (Словн. укр. мови V, 711), отзнйтися 'опоздать' (Гринченко III, 57; Укр.-рос. словн.), блр. апазнщца 'запоздать' (Блр.-русск.), также диал. апазнщца (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 83, Янкова 34), опознщца (Typayoci слоушк 3, 260). Префиксально-суффиксальное образование на oh- и -iti от прилаг. *pozdbrvb (см.).

*obpoznati (sę): болг. опознал, еврш. 'хорошо познакомиться' (БТР; Геров: опознав 'опознать, узнать'), также диал. дпознайа (М. Младенов БД III, 126), макед. опознав 'познать' (И-С), сербохорв. диал. опознав се 'познакомиться, ознакомиться' (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 186), словен. opozndti se, еврш. 'разобраться, сориентироваться' (Plet. I, 840), ст.-елвц. opoznat' 'узнать, познакомиться с кем-либо' (Histor. sloven. Ill, 331; Kott VII, 115: opoznati 'узнать, познакомиться'. S 1 о v.), елвц. диал. opoznat 'узнать, познакомиться' (Gregor. Slowak. von Pilissz£nt6 252), др.-русск. опознати 'определить, распознать' (Рим. имп. д. I, 516. 1576; Англ. д., 270. 1599; Дм., 75. XVI в.), 'опознать' (Берест, гр. III, 75. XV в.), 'представить кому-л., познакомить' (Поел, из Пуст. Фед. Ив.). Суб. Мат. VI, 228. 1666 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 27; Срезневский II, 686: опознати 'узнать, распознать'. Пов. о Китовр. в сп. XV в.), опознатися 'познакомиться' (Польск. д. I, 190. 1495 г.), 'обнаружиться' (Устав, ратных д. I, 84. XVII в.) (Там же), русск. опознать 'узнать по каким-н. признакам, приметам', диал. опознаться 'осознать окружающую обстановку, происходящее вокруг; сориентироваться' (Словарь орловских говоров {Об - Ощупкой) 134; Филин 23, 271: широко распространено), ст.-укр. опознати СА 'ознакомиться' (1495, Словник староукраУнськоУ мови XIV-XV ст. 2, 88), блр. апазнаць 'опознать' (Блр.-русск. 90), опознацьца 'познакомиться' (Носов.). Сложение oh- и гл. *poznati (см.).

*obpozoriti: болг. опозоря, еврш. 'опозорить, осрамить' (БТР), словен. opozoriti 'обратить внимание' (Plet. I, 840), др.-русск. опозорити 'опозорить' (Арх. Стр. I, 706. 1595 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 28), русск. опозорить, еврш. к позорить, диал. опозорить 'причинить ущерб, повредить' (мез., арханг.), 'надоесть, опротиветь' (сольвычегодск., волог.) (Филин 23, 272), блр. диал. апаздрьщца 'опозориться, осрамиться' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 83). Сложение оЬ- и гл. *pozoriti (см.).

*obpozьrěti: елвц. opozriet' 'посетить, посмотреть' (SSJ II, 580; Kott VII, 115: opozh't' 'посмотреть'. S 1 о v.). Сложение oh- и гл. *pozbreti (см.).

*obpǫčiti/*obpučiti: болг. диал. дпучъ, еврш. 'разоблачить, выдать' (В. Кювлиева и К. Димчев. Речник на хасковския градски говор. БД V, 94), сербохорв. диал. опучйт 'вызвать грыжу; надорвать, утомить работой' (P. CTHJOBHH. ИЗ лексике Bacojeenha 155 (273)), опучит се 'отвалиться, отцепиться* (Елез. II: Опучила се, те пала у реку), словен. opoditi 'лопнуть, треснуть* .(Plet. I, 837), чеш. opufiti (Kott II, 396: "см. opukati" [opukati не дает], ст.-слвц. ори?it' sa '(о бочке) рассохнуться, дать течь* (Histor. sloven. Ill, 338), русск. диал. опучить, опучивать 'пучить, вздувать, раздувать* (Даль, без указ. места; кашин., твер., Филин 23, 318), блр. диал. опучыиь 'покрыть, накрыть пучками соломы (крышу или стену)' (TypaycKi слоушк 3, 263). Сложение ob- и *pQ^iri/*puditi (см.).

*obpǫdadlo: русск. диал. опудало ср.р. 'пугало для птиц, чучело* (донск.), *о человеке в странной одежде* (белгор., курск.) (Филин 23, 310), укр. опудало ср.р. 'чучело* (Гринченко III, 61), 'чучело; пугало* (Словн. укр. мови V, 733; Укр.-рос. словн. 3, 142), также диал. опудало (Никончук. Сшьськогосподар. 226), блр. апудала м.р. 'пугало* (Байкоу-Некраш. 33: Сержп.), также диал. опудало ср.р. (Тураусю слоушк 3, 262). Именное производное с суф. -(a)dlo, соотносительное с гл. *obpqditi, *obpQdjati (см. s.vv). Обращает на себя внимание отличие в производящей имперфективной глагольной теме (-аг/, а не -jati).

*obpǫditi (sę): болг. диал. бпъд'ъ, опъд'ъм, сврш. 'выгнать, прогнать' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско - БД VI, 66), опада, сврш. то же (М. Младенов БД III, 125), сербохорв. диал. опудит 'испугать' (М. ТомиЬ. Говор Свиничана 186), ст.-польск. op^dzic 'отогнать, прогнать' (St. stpol. V, 594), польск. op^dzic, стар, opqdzic 'обежать; окружить, огородить; согнать отовсюду; оградить, защитить' (Warsz. Ill, 795-796), также диал. opqdzic (SI. gw. p. Ill, 453), словин. uopqpc sq 'защищаться, ограждаться' (Lorentz. Pomor. I, 622), русск. диал. опудйть 'обмочить мочой' (обоян., курск.), 'обругать кого-либо* (ряз.) (Филин 23, 310; Деулинский словарь 372), обпудить 'облить' (зап.-курск., Филин 22, 189), опудиться 'обмочиться мочой' (обоян., курск., Филин 23, 310; Даль3 II, 1780: опудиться 'обмочиться в постели', опудиться 'заиметь много чего-л.' (Словарь орловских говоров (Об- Ощупкой) 140), укр. опудитися 'испугаться' (Гринченко III, 61; Словн. укр. мови V, 733; Укр.-рос. словн.), блр. диал. опудзщь 'испугать' (Тураусю слоушк 3, 262), опудзщца 'испугаться' (Там же). Сложение oh- и гл. *pqditi (см.).

*obpǫdjati (sę): цслав. ОПЖЖДАТИ abigere (Mikl. LP), сербохорв. стар., редк. opudati 'очищать от блох или от вшей' (Только в словаре Стулли. RJA IX, 148: pf. /?/), польск. opedzac 'гоняться (за чем-либо)' (SI. gw. p. III, 453), русск. диал. опужать 'перепугать, испугать' (Элиасов 268: Филин 23, 310: забайк.), опужаться 'испугаться' (Элиасов 268). Сложение оЬ- и *pQdjati (см.).

*obpǫka/*obpuka: сербохорв. диал., чак. орика 'черепок, черепица, кирпич' (цит. по: W. Borys, ниже; RJA IX, 149: в Врбнике, на о. Крк), словен. срока ж.р. 'известняк, сланец* (Plet. I, 837), чеш. орика ж.р. 'известняк с примесью глины', ст.-слвц. орика ж.р. 'вид слоистого мергеля' (Histor. sloven. Ill, 339), слвц. орика ж.р. 'глинистый известняк' (SSJ И, 584), др.-русск. опука ж.р. 'мяч' (Вел. Зерц.1, 79. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 53), русск. диал. опука ж.р. 'мяч' (смол., Опыт 143; Даль3 II, 1781: Опука, зап. 'мяч'), 'старинная игра, напоминающая лапту' (трубч., брян., смол., Филин 23, 311), 'мяч, сделанный из коровьей шерсти' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 43), апука ж.р. 'самодельный мяч; игра в лапту' (Словарь смоленских говоров 1, 81), опуки мн. 'кожаная обувь наподобие длинного чулка без пят, которую обувают в лапти' (влад., Опыт 143; Даль3 И, 1781), укр. опука ж.р. 'мяч; выпуклая, выдающаяся часть, напр. у бочки' (Гринченко III, 61; Словн. укр. моей V, 733; Укр.-рос. словн.), диал. опука ж.р. '(твердый) стебель злаковых' (П.С Лисенко. Словник пол.ських говор.в 145), блр. диал. апука ж.р. 'мяч из коровьей шерсти' (Расторгуев. Северск.-блр. 139), 'мячик, сшитый из ткани' (Янкова 35). - Ср. сюда же любопытное дальнейшее суффиксальное (экспрессивное) образование словин. стар, opqlcel, род.п. -kla, м.р. 'шлепок' (Sychta III, 325). Трудное слово. Альтернативная этимология и реконструкция *орока (см.) < *ар-ака, акцентирующая связь, прежде всего известняка с водой (см. специально Ж.Ж. Варбот. - Этимология. 1979. М., 1981,28-30), думается, не объясняет всех особенностей формы и значений относящихся сюда слов. Это же, впрочем, относится и к другой - старой - этимологической версии, сосредоточенной на объяснении значений (и реалий), связанных с обжигом извести: *ob-poka < *pekt'i (см. (с литературой) Фасмер 111,145. Считаясь с фактом очевидной отглагольности, далее - с семантическим разнообразием (ср. значения 'мяч', 'вид обуви', 'выпуклость', 'твердый стебель', 'шлепок*, кроме уже упомянутого 'известняк, сланец'), а также с вероятием реконструкции QIU В корне, склоняемся к толкованию *obpqka/*obpuka как обратного образования от гл. *obpqkati (см.) /*obpukati, как уже давно см. С Микуцкий Изв. ОРЯС IV, 5, 1855, 335. См. еще W. Borys. - Зборник за филолопцу и лингвистику XXV/2 (Нови Сад, 1982), 11-13 (справедливо исходит в т.ч. и для названий рыхлого, слоистого камня, известняка, из глагольных значений 'стучать, трескаться, крошиться').

*obpǫkati/*obpukati: болг. (Геров) опъкамъ 'наболтать, наговорить, оговорить', диал. упукъм 'обжарить кукурузные зерна в печи; съесть' (С. Ковачев БД IV, 229; В. Кювлиева и К. Димчев. Речник на хасковския градски говор. БД V, 94), словен. opokati 'потрескаться; поколотить' (Plet. I, 837), opukati 'оборвать, общипать' (Plet. I, 845), чеш. редк. opukati (se) 'потрескаться, полопаться' (Jungmann И, 964), слвц. opukaf (sa) 'потрескаться, полопаться, начать опадать' (SSJ И, 584), н.-луж. hopukas se, сврш. 'лопнуть (о почках)' (Muka SI. II, 273), ст.-польск. opukac sie\ разлететься, рассыпаться* (St. polszcz. XVI w„ XXII, 48), польск. opukac 'проверить обстукиванием* (Warsz. Ill, 818), диал. opukac 'оббить* (SI. gw. p. Ill, 453). Сложение ob- и гл. *pQkati/*pukati (см.).

*obpǫknǫti/*obpuknǫti: сербохорв. стар., редк. opuknuti (RJA IX, 149: "гл. неясного значения, только в примере: Zaiete miSice modropodbuhnule, putene vezice zile opuknule. Mrnavic ist. 184), чеш. opuknouti (se) 'лопнуть, треснуть вокруг* (Jungmann II, 964), ст.-слвц. opuknut* sa 'лопнуть (об обруче на бочке)* (Histor. sloven. Ill, 339), в.-луж. wopuknyc 'лопнуть от разбухания (об обручах)* (Pfuhl 845). Гл. на -nqti (перфектов) от *obpQkati/*obpukati (см.).

*obpǫkъ, *obpǫkъjь: русск. диал. опук м.р. 'вздутие на дороге, в зоне вечной мерзлоты' (Элиасов 268; Филин 23, 311: забайк.), апук м.р. 'высокий стебель щавеля* (Смоленск, словарь 1, 80), укр. опук м.р. 'выпуклость; особый вид крымской белой соли* (Гринченко III, 61), опукий; -а, -е 'выпуклый, шарообразный* (Там же), блр. апук м.р. 'выпуклина* (Байкоу-Некраш. 33). Обратное именное образование от гл. *obpQkati (см.).

*obpǫpiti (sę): сербохорв. стар., редк. opupitise 'пустить почки* (RJA IX, 150: "Из словарей только у Микали"), словен. opopiti se 'пустить почки* (Plet. I, 839), польск. диал. ope\pic 'покрыть почками*: "Piejcnie opzpione gaiqzki wierzby". Warsz. Ill, 796). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -iti от *ро.ръ (см.).

*оbрǫpоъkъ: русск. диал. опупок, род.п. -пка, м.р. 'небольшая округлая возвышенность; холм, горка* (восст., Даль; волог., свердл.), 'цветочная почка* (курск.), 'завязь плода в цвету* (обоян., курск., донск.), 'птичий желудок; пупок' (курган., урал.) (Филин 23, 311-312; Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 141; Сл. Среднего Урала III, 63; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 399; Иркутский областной словарь И, 94; Словарь русских донских говоров 2, 205; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 357), укр. опупок, род. -пка, м.р. 'завязь плода' (Гринченко III, 61). Соотносительно с гл. *obpQpiti (см.).

*obpǫpyšь: русск. диал. опупыш м.р. 'завязь плода' (обоян., курск., Филин 23,312). - Ср., с отличием в огласовке суффикса, чеш. opupos м.р. 'название растения* (Kott VII, 119). Суффиксальное производное от гл. *obpQpiti (см.).

*obpǫta: болг. опута 'ремешок кожаного лаптя' (Геров), также диал. опута ж.р. (Шклифов БД VIII, 279; с. Церовица, Каменишко. Дип. раб., Архив Софийского университета), макед. опута ж.р. 'ремешок, кожаная завязка лаптя' (Кон.), также диал. oputa (P. Hendriks. The Radozda-Vevcani dialect of Macedonian 275), сербохорв. oputa ж.р. 'ремешок, завязка, в т.ч. у кожаного лаптя' (RJA IX, 152: "Из словарей только у Стулли и у Вука"), также стар, oputa ж.р. (Mazuranic I, 837), диал. опута ж.р. (М. Ву)'ичип. Pje4HHK ПрошЬен>а 84; Леке. Срема 109; Сев. lllaJK. 77; Kan. 270), oputa ж.р. 'ремешок из сыромятной кожи для опанка' (Hraste-Simunovic I, 743; В. JuriSic. Rjecriik Vrgade 143). Обратное образование от гл. *obpQ(ati (см.).

*obpǫtanьje: ст.-польск. opetanie ср.р. 'одержимость (человека злым духом)' (St. polszcz. XVI w., XXI, 496), польск. opetanie ср.р. 'одержимость, daemonomania' (Warsz. Ill, 796), русск. опутанье ср.р., действие по гл. (ДальЗ II, 1782). Имя действия от гл. *obpQtati (см.).

*obpǫtati: ербохорв. стар., редк. oputati 'выделывать ремешки для опанков' (RJA IX, 152), чеш. opoutati 'связать, опутать' (Kott II, 390: также 'обротать, приручить'), ст.-польск. opetac 'овладеть (злым духом)' (библ., St. polszcz. XVI w., XXI, 495-496; St. stpol. V, 594), польск. opetac 'опутать, связать, овладеть' (Warsz. Ill, 796), также диал. ор&ас (Kucata 252), словин. uopqtac 'овладеть (злым духом)' (Lorentz. Pomor. I, 623), wcepqtac (Ramutt 228), др.-русск. onymamu 'опутать; обвязать, оплести' (Сл. о п. Иг., 43; Изм., 19 об, XVI в. -XIV в.; Ав.Ж., 51. 1673 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 56; Срезневский И, 699), русск. опутать 'обмотать, обвить', диал. опутать 'обернуть, обмотать (вокруг тела)' (вохом., костр.), 'посватать, сосватать' (новг., оренб., север., Даль. Филин 23, 315), 'обмотать, обвязать; завлечь, увлечь хитростью, уловками' (Полный словарь сибирского говора И, 248), также обпутать (Филин 22, 189), укр. опутати 'опутать, обволочь' (Укр.-рос. словн. 3, 144). Сложение oh- и гл. *pqtati (см.).

*obpǫtina: сербохорв. oputina ж.р. 'плохая, запущенная дорога' (RJA IX, 152: Полицы, Далмация; "нет ни в одном словаре"), также увеличит от oputa 'ремешок, завязка' (Там же: "только в словаре Стулли"), польск. редк. op^ciny pi. tant. 'пута' (Warsz. Ill, 795; St. wil.; также ст.-польск. opzciny, St. polszcz. XVI w., XXI, 495), русск. диал. onymuна ж.р. 'веревка, ремень, которым кто-, что-либо связывается; путы' (мез., арханг.), 'нитки, привязанные треугольником к бумажному змею' (яросл.), 'веревка вместо дужки ведра' (пек.), 'строение тела человека; телосложение; фигура' (том., сиб., иркут.) (Филин 23, 315; Опыт 143; Мельниченко 134; Картотека Псковского областного словаря; Говоры Прибалтики 195; Иркутский областной словарь II, 95: 'внешний вид, облик, очертание'; Словарь Приамурья 185: 'лицо'; Словарь камч. наречия 119), блр. диал. апуцша 'место на лугу с неплодородной, песчаной или болотистой почвой, поросшее травой' (Яшкш. Блр. геагр. назвы 13). Суффиксальное производное с суф. -ina, соотносительное с *obpQta, *obpQtati (см. s.vv.). Возможно, старое, ср. особенно случай четкой терминологизации - 'лицо, облик' (русск. диал.). Значение 'плохая дорога' (сербохорв. диал., выше) придется тогда исключить ввиду связи с *PQtb (см.).

*obpragnǫti: чеш. oprahnouti 'загореть, потемнеть от солнца'. Сложение oh- и гл. *pragnQti (см.); перфектив.

*obpragt'i/ *obpragati: др.-русск. опряни 'изжарить' (Ерш Ершович. 155. XVIII в. ~ XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 53). русск. диал. опрять 'охватить пожаром* (Сл. Среднего Урала III, 63; Филин 23. 310). опрягать 'жарить (хлебное изделие, рыбу)" (галиц.. костр., влад., новг. Филин 23, 307; Даль3 II, 1779), опрегаться 'изнемогать, истощаться, сгорать жаждою, желанием* (Добровольский 532; Филин 23, 293, 307: спрягаться), блр. диал. апрагацца 'греться (на печи)' (Жывое народнае слова 14), опрегацьца 'истощаться, сгорать жаждою или желанием* (Носов.) Сложение oh- и гл. *pragiil *pragati, соотносительного с более распространенной каузативной формой *praziti (см.).

*obpraprǫditi: цслав. оп^п^жднтн: ~ ь^чннл coccum bis tingere 'обагрить ткань' (SJS 23, 552; Mikl. LP), русск.-цслав. опрапрудити 'обагрить, окрасить' (Мин. сент., 068. 1096 г.; Стихирарь. 34 об. XII в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 11; Срезневский II. 692). Префиксально-суффиксальное образование на оЪ- и -/7/ от *ргарyqdbl *praprqda (см.).

*obprava: болг. оправа ж.р. 'порядок' (Геров; БТР), диал. дпрквк ж.р. "правда; распорядок' (П. Глшюв. От Търново и Търновско. - СбНУ XVI/XVII. И. 409), макед. диал. оправа ж.р. 'подготовка; наряд, убор' (Кон.), сербохорв.. oprava ж.р. 'дело; оправдание: распоряжение: наряд, убор; орудие; судебное разбирательство; порядок, распорядок* (RJA IX. 97-98). также стар, oprava ж.р. (Mazuranic I. 835). диал. оправа ж.р. 'порядок, распорядок* (J. Динип. Речник тимочког говора 186). oprava ж.р. 'одежда* (J. DulCic, P. DulCic. BruSk. 572). словен. oprava ж.р. 'дело, действие; убранство, снаряжение* (Plet. I. 841). также стар, oprava (Hipolit), диал. oprava 'уход за скотиной* (J. Baukart JiS 1969, 28; Strorije vujeca Balaza 317), ст.-чеш. oprava ж.р. 'подготовка: распоряжение: опека; упорядочение; возмещение* (SteSl 11, 553-555: Brandl 204-205), чеш. oprava ж.р. 'упорядочение, наведение порядка: возмещение урона; сруб колодца' (Jungmann II, 960: Kott II, 393). ст,слвц. oprava ж.р. 'исправление, возмещение; удобрение (почвы): поправка здоровья; приправа: опека; распорядок; ограда* (Histor. sloven. HI, 332-333; Zilinsk. kn. 377: 1469 г.), елвц. oprava ж.р. 'поправка, улучшение* (SSJ II, 581), диал. oprava ж.р. 'ограда* (Orlovsky. Gemer. 216). в.-луж. woprawa ж.р. 'улучшение, поправка' (Pfuhl 844), ст.польск. oprawa ж.р. 'поправка, обновление, улучшение; правление, власть; приданое; договор; оправдание' (SI. stpol. V. 609-610; Si. polszcz. XVI w., XXII. 31-33: еще и 'укрепление; снабжение, снаряжение: оправа, рукоять: вид подати'), польск. oprawa ж.р. 'поправка: оправа, обрамление, рамка, насадка, рукоять; (стар.) средства защиты: убор, наряд' (Warsz. Ill, 812), диал. oprawa 'женская повинность (сдача части выпряденного льна и конопли); упорядочение* (SI. gw. p. III. 458). словин. i{6prava ж.р. 'оправа, обрамление; перегородка в хлеву* (Lorentz. Pomor. Ill, 1,718), oprava (Sychta III, 326), др.-русск. оправа ж.р. 'разбор дела, расследование' (1138 г.: Новг. I лет., 131), 'приведение в надлежащий вид' (Назиратель, 294. XVI в.), 'оправа' (Оруж. Мих. Фед., 57. 1640 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 36; Срезневский II, 689), русск. оправа ж.р. 'рамка, оболочка', диал. оправа ж.р. 'ремонт, исправление' (терск., кубан.), 'подправка' (златоуст., урал.), 'обшивка, отделка' (моек.), 'головной убор' (обоян., курск.), 'комплект орудий' (осташк., твер., пек.), 'колодка для валенка' (волог.), 'сбруя' (пек., твер.) (Филин 23, 289; Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 137), 'оправдание' (смол., новосиб. Филин 23, 289; Сл. Среднего Урала III, 62), укр. оправа ж.р. 'оправа, обделка; переплет' (Гринченко III, 60; Словн. укр. мови V, 726; Укр.-рос. словн. 3, 139), ст.-блр. оправа, действие по гл. оправляти (Скарына 1,440), блр. аправа ж.р. 'оправа; обрамление; оклад иконы' (Блр.-русск.; Байкоу-Некраш. 33; Носов.: оправа ж.р. 'дорогая оправа; приданое невесты'), также диал. аправа ж.р. (Бялькев1ч. Мапл. 55). Обратное образование от гл. *obpraviti (см.).

*obpraviti: цслав. ОГШБИТН, еврш. divulgare, dirigere 'направить', 6ixatoi3v, iustificare 'установить' (SJS 23, 550-551; Mikl. LP), болг. onравя, еврш. 'расположить в нужном порядке; исправить, поправить; направить' (БТР; Геров: оправвь), также диал. оправа (М. Младенов БД III, 126), управъ (Ралев БД VIII, 175), дпръйъ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 98), оправа (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), оправа се 'оправиться, прийти в себя' (Кънчев. Пирдопско БД IV, 127), макед. оправи 'упорядочить, расположить, поправить, исправить' (Кон.), 'направить' (Там же), оправи се 'поправиться, выздороветь' (И-С), сербохорв. opraviti 'совершить, выполнить; оправдать; отправить; приготовить; устроить; исправить; нарядить' (RJA IX, 102-105, там же и другие значения), также стар. opraviti (MaZuranic I, 835-836), диал. дправити (Е. МиловановиЬ. Прилог познаван>у лексике Златибора 46; М. ByJH4nh. Р]ечник Прошпеььа 84: дправити), dpravit (М. Peic-G. BaClija. Re6nik baCkih Bunjevaca 218), opravit (J. Dul6ic, P. DulCic. BruSk. 572), словен. opraviti 'осуществить, совершить; снабдить, снарядить; нарядить, одеть; обеспечить уход' (Plet. I, 842), стар, opraviti (Hipolit), диал. opraviti 'погубить' (Kenda 81), qpraif (Tominec 153), upr$:wt 'совершить' (KarniCar 201), ст.-чеш. opraviti 'направить; подчинить; поддержать; поправить, исправить; оправдать; наставить на путь истинный; возместить; обеспечить' (StCSl И, 559-561), opraviti se 'собраться с силами' (StCSl 11, 561-562), чеш. opraviti 'исправить, улучшить; оградить; возместить' (Jungmann И, 962), ст.-слвц. opraviti 'исправить; возместить' (Va2ny. Stfedovek. list. 49; 2ilinsk. kn. 377; Histor. sloven. Ill, 334-335: opravit' 'исправить, поправить; оградить; возместить; оправдать'), елвц. opravit' 'исправить' (SSJ И, 581), 'оградить, обнести оградой' (SSJ И, 581), также диал. opravic (Orlovsky, Gemer. 216), в.-луж. woprawic 'исправить; возобновить, восстановить' (Трофимович 366; Pfuhl 844-845), н.-луж. стар, woprajisi 'произнести' (Muka SL II, 173), hopsawis "приобщить (умирающего) св. Тайн" (Muka SI. II, 196), полаб. (отглаг. имя) viprovene 'уборка в доме' (Polariski-Sehnert 172, с реконструкцией *opravenbje), ст.-польск. oprawic 'исправить, поправить; украсить; снарядить; руководить; отписать (жене, детям); выплатить; причастить (тяжело больного)' (St. stpol. V, 613-615; St. polszcz. XVI w., XXII, 34-36; также 'укрепить; ухаживать (за скотиной); оправить, обрамить; возместить'), польск. oprawic 'утвердить, укрепить; оградить' (Warsz. Ill, 813), диал. oprawic 'освежевать, снять шкуру (с убитого животного)' (Maciejewski. Chetm.dobrz. 140), словин. v&pravfic 'совершить' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 850), opravic 'задать корму; выпотрошить; истолочь, обмолотить' (Sychta IV, 163), др.-русск., русск.-цслав. оправити 'направить' (Мин. сент., 0143. 1096 г.), 'расправить, выпрямить' (ДМ., 90. XVI в.), 'оправдать' ((Сказ. Бор. Глеб.) Усп. сб., 57. ХП-ХШ вв.), 'рассудить, устроить разбирательство' (945: Твер. лет.., 52), 'постановить' (Ефр. Корм., 91. XII в.), 'совершить с соблюдением необходимых правил1 (Посольство Толочанова, 64. 1651 г.), 'украсить оправой' (Польск. д. III, 749. 1570 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 39; Срезневский II, 690), русск. оправить 'поправить, привести в надлежащий вид', диал. оправить 'оправдать' (Добровольский 532; Словарь Соликамского р-на Пермской области 398), оправить, оправлять 'исправлять, ремонтировать' (самар., ульян., пенз., терск., арханг.), 'наряжать' (малоарх., орл.), 'поправить, вылечить' (каргоп., арханг.) (Филин 23, 290-291, там же др. знач-я), ст,-укр. оправити 'оправдать; устроить; возместить; отправить' (Словник староукрашськоУ мови XIV-XV ст. 2, 88), укр. оправити 'оправить, обделать; привести в порядок, починить' (Гринченко III, 60; Укр.-рос. словн.), ст.-блр. оправити 'оправдать' (Скарына 1, 441), блр. аправ'щь '(вставить в оправу) оправить; обрамить' (Блр.-русск.), диал. аправ'щь 'очистить, облупить' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 91), аправ'щца 'поправиться' (Янкова 35). Сложение ob- и *praviti (см.).

*obpravjati: цслав. оп^шгатн restituere (Mikl. LP), болг. (Геров) оправымь 'распутывать, поправлять; выправлять; направлять; оправдывать', оправям (БТР; Бернштейн), маке д. оправа, несврш. 'исправлять', ~ се 'проясняться, улучшаться (о погоде); приготовляться' (Кон.), сербохорв. dpravljati 'совершать; оправдывать; отправлять; снаряжать; поправлять' (RJA IX, 105-107) диал. опршъати 'исправлять; работать по хозяйству' (М. Чепиьар. Из лексике Иванде 128), словен. oprdvljati 'заниматься, хлопотать; снаряжать, снабжать; одевать' (Plet. I, 842), диал. opravljati 'ухаживать (за скотиной)' (Narodopisje Slovencev I, 154), op'raul'at то же (R. Cossutta. Poljedelska in vinogradniSka terminologija I, 507), в.-луж, woprawjec 'исправлять, поправлять; причащать' (Pfuhl 844-845), н.-луж. hopsaja's 'приготовлять больного к причастию Святых Тайн' (Muka St. I, 409), также hobpsawjas (Muka St. II, 196), диал. woprajac 'стараться уговаривать кого; унижать, выговаривать' (Muka St. II, 173), ст.-польск. oprawiac 'поправлять, исправлять; править, управлять; представлять в суде; отчислять, выплачивать, отказывать (деньги, имущество); выполнять; причащать' (St. stpol. V, 611-612; St. polszcz. XVI w„ XXII, 34: также 'укреплять; ходить за скотом, ухаживать за растениями' (St. polszcz. XVI w., XXII, 34), польск. oprawiac, несврш. к oprawic (Warsz. Ill, 813), диал. oprawiac 'совершать; ухаживать, заботиться' (St. gw. p. Ill, 458; Kucata 94), словин. v&pravjac, несврш. 'делать, как обычно' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 850), др.-русск., русск.-цслав. оправляти 'оправдывать, признавать правым, невиновным' (Ис. V, 22, Библ. Генн. 1499 г.), 'судить, устраивать разбирательство' (950: Лавр, лет., 49), 'исполнять, отправлять какие-л. обычаи, обязанности' (Геогр. Ам. (Увар.), 47. 1456 г.), 'исправлять, вносить изменения, поправки' (Корм. Балаш., 431. XVI в.), 'приводить в порядок, поправлять' (Рим. имп. д. I, 46. 1490 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 40-41; Срезневский II, 691; Творогов 98), русск. оправлять, несврш. к оправить, диал, оправлять 'чинить, исправлять' (Филин 23, 290-291; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 356), 'обрабатывать; надевать; лечить при помощи массажа' (Сл. Среднего Урала. (Доп.) 371), оправляться 'оправдываться' (Там же; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 27), оправляти 'оправлять, обделывать; приводить в порядок, починять' (Гринченко III, 60; Словн. укр. мови V, 727), укр. диал. оправл'ац'ц'а 'испражняться' (В.В. Анохина, Н.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства. - Лексика Полесья 345), ст.-блр. оправляти 'поправлять, обновлять' (Скарына 1, 441), блр. диал. апрауляць 'очищать; очесывать' (Слоун. пауночн,заход. Беларуа 1, 92), оправляты 'приводить в порядок' (Слоун. туночн.-заход. Беларуа 3, 261). Имперфектив на -jati от *opraviti (см.).

*obpravьca: чеш. opravce, opravce м.р. 'управитель, распорядитель, порученец; третейский судья; справщик, корректор; кормчий' (Kott II, 393), ст.-польск. Oprawca, личное имя собств. (1418 г., Cieslikowa 89), ст.-польск. oprawca м.р. 'судебный исполнитель; палач или подручный палача; управитель, попечитель' (St. stpol. V, 610; St. polszcz. XVI w., XXII, 33), польск. oprawca м.р. 'подручный палача; живодер' (Warsz. Ill, 812), словин. yopravca м.р. 'живодер' (Lorentz. Pomor. HI, 1, 718), v&pr&*ca м.р. 'церковный служка' (Lorentz. Slovinz. Wb, II, 1335), ст.-укр. оправъца 'судебный исполнитель' (Словник староукраУнськоУ мови XIV-XV ст., 2, 89). Имя деятеля с суф. -ьса, производное от гл. на -/7/ *obpraviti (см.). Об исконном характере польск. слова см. специально М. Basaj, J. Siaikowski. - Studia z filologii polskiej i stowiariskiej 11, 22.

*obpravьda: сербохорв., редк. opravda ж.р. 'оправдание' (RJA IX, 99: "Из словарей только у Шулека: Rechtfertigung"), чеш. стар, opravda ж.р. 'действительность', др.-русск., русск.-цслав. оправда ж.р. 'оправдание' (Гр. патр. Луки и Андр. Богол. РИБ VI, 67. XVII в. ~ ок. 1160 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13,36). Обратное именное образование от гл. *obpravbdati (см.).

*obpravьdanьje: ст.-слав. оп^вцдник cp.p. б.хш'шшс;, 6Lxaia)|ia, iustificatio 'оправдание', 6ixaL'cD|ia, iustitia 'справедливый поступок, доброе дело; устав, постановление' (Zogr., Mar., As., Supr., SJS 23, 551; Mikl. LP; Ст.-слав. словарь 414), болг. оправдание cp.p. 'оправдание' (БТР), макед. оправдание ср.р. 'оправдание; объяснительная записка' (И-С), сербохорв. стар., редк. opravdane cp.p. 'оправдание; законное владение' (RJA IX, 99-100), диал. oprovdone cp.p. 'оправдание, извинение' (Hraste-Simunovic I, 742), opravddnje cp.p. 'объяснение, доказательство' (М. Peic -G. BaClija. ReChik ba£kih Bunjevaca 218), слвц. opravdanie cp.p. 'извинение, оправдание' (Kott VII, 116: Slov.), др.-русск., русск.цслав. оправдание (-ье) ср. р. 'правда, справедливость' (Мин. ноябрь, 415. 1097 г.; Патерик Печ., 75. XV в. ~ XIII в.), 'законы, свод законов' (Исх. XV, 25. Пятикн., 71. XIV в.; Сл. Илар.2, 82. XV ~ XI в.; Псалт. XVII, 22-24. Библ. Генн. 1499 г.; АЮБ II, 524. XV в.), 'оправдание' (Олон. а., карт. VI, ест. 4. 1664 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 37; Срезневский II, 691), русск. оправдание ср.р., действие по гл. оправдать, 'приговор суда, содержащий признание подсудимого невиновным; довод, которым можно оправдать, извинить что-н.', укр. оправдания ср.р. 'оправдание; слова оправдания' (Словн. укр. мови V, 726), ст.блр. оправдание, действие по гл. оправдати (Скарына 1, 440), блр. апрауданне ср.р. 'оправдание' (Блр.-русск.). Имя действия на -(a)nbje от гл. *obpravbdati (см.).

*obpravьdati: ст.-слав. оп^вьддтн 6ixaiouv 'оправдать' (Map., Зогр. и др., Ст.-слав. словарь 414-415; Mikl. LP; SJS 23, 551), болг. оправдал 'оправдать' (БТР; Геров: оправдана), макед. оправда, еврш. 'оправдать' (И-С), сербохорв. opravdati 'оправдать' (RJA IX, 100-101), стар. opravdati (MaZuranic I, 835), также диал. opravdat (М. Peic- G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 218), oprbvdot (Hraste-Simunovic I, 742), чеш. (?) opravdati 'подтвердить' (Kott VII, 116: Slov. Hd2. rkp.), др.-русск., русск.-цслав. оправдати 'оправдать' (Изб. Св. 1076 г., 203; Правда Рус. (пр.), 281. XIV в. ~ XII в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 37; Срезневский II, 691-692), русск. оправдать 'признать правым, невиновным', диал. оправдать, оправдывать 'давать средства к жизни, обеспечивать' (мещов., калуж., моек., ряз., ворон., курск.), 'справляться с чем-либо' (ворон.), 'спасать' (корсун., симб., мещов., перемышл., калуж.), 'обогнать' (печор., Ончуков) (Филин 23, 289-290; Словарь говоров Подмосковья 319-320), укр. оправдати 'оправдывать, отстаивать' (Гринченко III, 60; Словн. укр. мови V, 726), ст.-блр. оправдати 'оправдать' (Скарына 1, 440), блр. апраудаць 'оправдать' (Блр.-русск.). Префиксально-суффиксальное образование на oh- и -ati от *pravbda (см.).

*obpravьditi: цслав. оп^вьднтн 6ixaLOUv, iustificare 'оправдать' (Mikl. LP; SJS 23, 551-552), серб.-цслав. opravditi 'justum censere, jus dare' (RJA IX, 101: 'Только в словаре Даничича... с одним серб.-цслав. свидетельством"), чеш. диал. opravditi se 'подтвердиться', др.-русск., русск.-цслав. оправьдити 'оправдать' (Изб. Св. 1076 г., 349), 'защитить' (Поуч. Влад. Мон. Лавр, лет., 245), 'воздать, отомстить' (4 Цар. IX, 7-8. Библ. Генн. 1499 г.), 'утвердить' (Палея Ист., 97. XV в. ~ XII в.), 'направить по истинному пути' (Сл. Илар. Мус.-Пушк. сб., 32. 1414 г. ~ XI в.), 'признать истинным' (ВМЧ, Окт. 4-18, 1205 г. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 38; Срезневский И, 692), оправдитися 'быть оправданным' (Матф. XII, 37. Остр, ев., 69 об. 1057 г.), 'оправдаться, привести доказательства своей невиновности' (Быт. XLIV, 16. Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 38; Творогов 98), укр. оправдйти 'оправдать' (Гринченко III, 60), ст.-блр. оправдити 'оправдать' (Скарына 1, 440). Образование на ob- и -Ш от *pravbda (см.). Ср. предыд.

*оbрrаvьnъ(jь): болг. оправен, прилаг. 'исправный; регулярный' (БТР; Геров: оправный, -вьнъ, -венъ, -вна, -вно), диал. оправен 'упитанный, пригожий (о человеке)' (Божкова БД I, 258), оправен 'прямой; такой, который знает, чего хочет' (Там же), оправен 'готовый, неудержимый' (Гълъбов БД II, 95), оправен 'ловкий, умелый' (Шапкарев Близнев БД III, 254), оправен, -вна 'ясный, беспрепятственный' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 127), упраен 'упорядоченный; упитанный' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 98), управин 'откормленный' {Управин кон'. П.И, Петков. Еленски речник. БД VII, 153), сербохорв. opravan, opravna, прилаг. 'исправный; готовый; нарядный; откормленный' (RJA IX, 98-99: "В нескольких словарях; с XIV-XV в."), также стар, opravan, прилаг. 'constitutes, paratus; vestitus' (Mazuranic I, 835), диал. дправан, -вна, -вно 'готовый, полный решимости' (М. Марковип. Речник у UpHOJ Реци 146 (388)), дправан, -вна, -вно 'прямой, чистый, простой; удобный для работы' (J. Динип. Речник тимочког говора 186), словен opraven, прилаг. 'деловой' (Plet. I, 841), стар, opraven 'Curiojus' (Hipolit), ст.-чеш. opravny, opravnf 'распорядительный; опекунский; подопечный, подведомственный' (St£Sl 11, 563), чеш. opvavny, прилаг. 'связанный с исправлением, усовершенствованием, реформой', слвц. opravny, прилаг. 'направленный на улучшение' (SSJ И, 582), в.-луж. woprawny 'связанный с исправлением, регулировкой' (Pfuhl 844), ст.-польск. oprawny, oprawne 'имеющий отношение к податям, повинностям' (St. stpol. V, 616), 'укрепленный, снабженный; обеспеченный; освежеванный, выпотрошенный' (St. polszcz. XVI w., XXII, 380), польск. oprawny 'оправленный, обрамленный; обнесенный стеной, укрепленный; (стар.) полученный из освежеванного животного' (Warsz. III. 813), др.-русск. оправный, прилаг. 'имеющий оправу или отделку в виду оправы' (АЮБ II, 92. 1650 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 41), укр. оправний, -а, -е 'обделанный, оправленный; переплетенный' (Гринченко III, 60), блр. оправный, прилаг. 'оправленный чем-л. дорогим' (Носов.). Прилаг. на -ьпъ, соотносительное как с *obprava (см.), так и с *obpraviti (см.).

*obpražiti: болг. диал. упража 'зажарить' (Добруджа 414), сербохорв. bpraziti 'зажарить, испечь, обжечь' (RJA IX, 107: "Нет ни в одном еловаре"), словен. opraziti 'зажарить, испечь, в жиру* (Plet. I, 842), чеш. opraziti 'обжарить; опалить (на солнце)', слвц. opvazif 'обжарить' (SSJ II, 582), польск. oprazyc 'обжарить' (Warsz. Ill, 814), словин. v&prazec 'зажарить, потушить* (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 851), \{oprazdc (Lorentz. Pomor. I, 655), русск. диал. опряжить 'обжарить в масле чтолибо мучное' (новг., Опыт 143), опряжиться 'обжариться' (тихв., новг., Филин 22, 308). Сложение oh- и гл. *praziti (см.).

*obprěměti: русск. диал. опрямёть 'потерять гибкость; одеревенеть' (ряз.), 'застыть, окостенеть (о покойнике)' (ряз.) (Филин 23, 308). Образование (глагол) на oh- и -ей от прилаг. *ргетъ (см.). Возраст?

*obprěmiti (sę): макед. опреми, сврш. 'оснастить, оборудовать; снарядить' (И-С), сербохорв, опрёмити {се) 'нарядиться; снарядить(ся), обеспечить(ся)' (Е. Миловановип. Прилог познаван>у лексике Златибора 46), словен. opremiti 'оснастить, снарядить' (Plet. I, 843), др.русск. опрямитися 'идти гладким, прямым путем' (Златостр. Вост. II, 28. XII в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 52; Срезневский II, 698: 'стать прямым, выпрямиться'), русск. диал. опрямйться 'выпрямиться (о судне)' (арханг. Ончуков. Филин 23, 308). Гл. на oh- и -iti от прилаг.*/?/етъ (см.). Ср. предыд.

*obprěsknikъ: сербохорв. стар, opresnik м.р. 'опреснок, хлеб из недрожжевого теста' (только в: Ant. Dalm. nov. teSt. 1, 41a; 2, 121b. RJA IX, 111), словен. opresnik м.р. 'опреснок, недрожжевой хлеб' (Plet. I, 843), стар, opresnik 'Panis. Vngesaurts Brot' (Hipolit), укр., стар, опркник м.р. 'опреснок' (Словн. укр. мови V, 729), блр. диал. апрэсьшк м.р. 'опреснок' (Мат. 111). Суффиксальная субстантивация на -Ось прилагательного *obpresкпъ (см.), интересная своими изоглоссными связями. Ср. *оЬргЪкпъкъ (см.).

*obprěskniti: болг. опресня, сврш. 'опреснить, освежить' (БТР), макед. опресни 'освежить' (И-С), русск. опресниться 'стать свежим' (Даль3 И, 1778; опреснить воду, сделать пресною, отнять или извлечь из нее соль), укр. опркнйти 'опреснить' (Словн. укр. мови V, 730), блр. апрэсн'щь 'опреснить' (Блр.-русск.),апрэснщца 'опресниться' (Там же). Глагол сврш. вида, образованный, с помощью oh- и -iti от прилаг. *presknb (см.). Ср. также *оЬргыкпъ (см.).

*obprěskn\: сербохорв. стар., редк. oprijesan, -sna, прилаг. 'пресный, недрожжевой' ("Только в двух книгах". RJA 1Х,114), словен. opresen, -sua, прилаг. 'пресный, неквашеный': opresen kruh, opresno zelje 'свежая неквашеная капуста', opresno mleko 'свежее молоко' (Plet. L 843), также стар, oprejen (Jamik 178), oprejjin 'azymus' (Kastelec-Vorenc), диал. qpnasn (Tominec 153), wap'ri:sn (Carmen Kenda-Je2 264), opresna preja 'немытая, небеленая пряжа' (Pintar И, 172). Скорее всего, особая грамматическая форма степени сравнения прилаг-ного, аппроксиматив (приблизительная степень) с префиксом oh- в сложении с прилаг. *ргЪкпъ (см.). Ср. еще глагол *obpreskniti (см.). Из чисто адъективных сложений названного выше рода ср. еще *obdbl}>bjb (см.) и другие образования этой модели.

*оbрrěsknъkъ: ст.-слав. оп^снъкъ м.р. Й£ЩОУ, azymum 'пресный хлеб, опресноки' (Supr. и др., SJS, Mikl. LP; Ст.-слав. словарь 415: Клоц., Супр. и др.), ст.-польск. oprzasnek 'опреснок, пресный хлеб' (St. stpol. V, 617), русск.-цслав. опрЪснокъ (опрЪснъкъ) м.р. 'пресный хлеб' (Гр. Наз., 259. XI в.; Иезек. XLV, 21. Библ. Генн. 1499 г. Флавий. Полон. Иерус. I, 148. XVI в. ~ XI в.), 'облатка, ритуальный хлеб у католиков в виде тонкого круглого листка из пресного теста' (986: Лавр, лет., 86) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 42; Срезневский II, 697; Творогов 98), русск. опреснок м.р. 'пресный хлеб, лепешка из неквашенного теста' (Даль3 II, 1779), укр. опркнок м.р. 'опреснок' (Словн. укр. мови V, 729), ст.-блр. опреснок 'опреснок' (Скарына I, 441). Производное с суф. -ъкъ от прилаг. *obpreskm> (см.); субстантивация последнего.

*obprędati: сербохорв. стар., редк. opredati, несврш. к opresti (RJA IX, 108: 'Только в словарях, в т.ч. у Беллы, Стулли и Шулека, zn. naz."), словен. opredati, несврш. к opresti, 'опрядать' (Plet. I, 842), чеш. opfddati 'опрядать, обматывать' (Kott II, 392), слвц. opriadaf, несврш. к opriasV (SSJ II, 582), польск. oprzedas, несврш. к oprzasc (Warsz. Ill, 815), словин. v&prqdac, несврш. 'опрядать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 873), русск. диал. опрядать 'прясть' (рост., яросл., пек., ленингр., онеж., арханг., волог. и др.), 'прясть, изготовлять прядением столько, чтобы хватило обеспечить кого-либо' (Даль (без указ. места); юрьев., влад., пек., горьк., арханг., ленингр., том.) (Филин 23, 307-308; Ярославский областной словарь (О - Пито) 53; А.В. Громов. Лексика льноводства, прядения и ткачества в костром, говорах 45), укр. опрядати, обпрядати, несврш. к опрясти, обтрясти (Словн. укр. мови V, 559, 731; Гриченко III, 23). Несврш. вид к гл. *obpre_sti, *obpre.dq (см.).

*obprędiny, мн: словин. цоргэ$эпэ мн. 'негодные отходы от прядения' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 719), орГёзёпё pit. (Sychta III, 328). Производное с суф. -in- (мн. -iny) от гл *obpre.su, *obpre.dq (см.). Местное новообразование?

*obprędnǫti: словен. opredniti (= opresti) 'пойти ко дну' (Plet. I, 842), др.русск. опрянутися 'воспрянуть' (Ав. Кн. бес, 253, XVIII в. ~ 1675 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13,52). Новообразование на -nq-ti от *obpre_sti, *opbredq (см.). Обращает на себя внимание семантическое развитие.

*оbрręъkъ, мн. *оbрręъkу: словен. стар, opredek, opredki 'пакля, отходы конопляной или льняной пряжи' (Hipolit), чеш. opfadek, род. п. -dkut м.р. 'недопряденный клочок льняной пряжи' (Kott И, 392), словин. opfqdki pl.t. 'остатки шерстяной пряжи' (Sychta III, 327), uopfqdk'i (Lorentz. Pomor. Ill, 1,718), русск. диал. опрядок, род.п. -дка, м.р. 'остаток кудели, пряжи' (пинеж., арханг., том., забайк., Филин 22, 308), 'отходы при прядении льна' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 53), опрядки, мн. 'негодные остатки от кудели, шерсти' (Элиасов 268). - Ср. сюда же ум. производное блр. диал. апраданак м.р. 'недопряденный остаток кудели' (Народнае слова 175). Производное с суф. -ъкъ от гл. *obpresti, *obpred(i (см.).

*obprędь: польск. oprzedz 'пряжа' (Warsz. Ill, 816), русск. диал. дпрядь ж.р. 'остатки от конопляной и льняной пряжи, пакля' (Даль3 II, 1779), 'отходы при прядении' (Сл. Среднего Урала III, 63). Соотносительно с гл. *obpre.sti, *оЬргейо> (см.).

*obpręga: сербохорв. стар., редк. oprega 'воловья упряжка, конская упряжь' (1630 г., MaZuranic I, 836; RJA IX, 109: oprega ж.р.: "только в: М.А. Relkovic sat. 14"), диал. дпрега ж.р. 'конская упряжь' (Колар. терминологща 177 (207)), словен. oprega ж.р. 'упряжь' (konjska о., Plet. I, 842). Обратное именное новообразование от гл. *obpr$gati (см.).

*obpręgačь: болг. (Геров) опрягань м.р. 'передник, запон', также диал. опреган м.р. (М. Младенов БД III, 126; Т. Бояджиев ЕзЛит XXII, 1967, № 6, 72: Радомирско, Годечко, Ихтиманско, Самоковско, Пернишко), макед. опреган м.р. 'закрытый передник' (И-С). Производное с суф. -(а)сь от гл. *obprej>ati (см.).

*obpręgati: цслав. оп^лз^ти TXLVCIV, intendere (Mikl. LP), болг. диал. опрёгам 'запрягать (скотину); натягивать (нити, веревки)' (Хитов БД IX, 290), ст.-чеш. opfdhati 'натягивать, наставлять, целить (в кого-л. чемл.)' (StcSl 11, 569), чеш. opfdhati 'запрягать; натягивать, замахиваться на кого-либо' (Kott II, 392), ст.-польск. oprz^gac 'запрягать' (1471, St. stpol. V, 617), польск. диал. oprz^gac 'запрягать; объезжать, обламывать' (Warsz. Ill, 816), русск. диал. опрягать 'обтягивать чем-л.' (Сл. Среднего Урала III, 63; Филин 23, 307). Имперфектив на -ati, соотносительный с *obpre.gt4, *obpre_gnoji (см. S. VV.).

*obpręgnǫti: бол. диал. бпрёгна, сврш. 'запрячь; натягивать (нити, веревки); заваливать работой, заставлять' (Хитов БД IX, 290), сербохорв. стар., редк. opregnuti 'натянуть (напр. лук)' (RJA IX, 109: "Нет ни в одном словаре..."), чеш. стар, opfdhnouti (se) 'размахнуться, замахнуться', слвц. диал. оргаппйс 'ударить, треснуть' (Orlovsky. Gemer. 216), др.-русск. опрягнути 'устремиться, ринуться' (Ж. Нифонта, 260. 1219 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 52; Срезневский II, 698: 'напереть, налечь со всех сторон'), русск. диал. опрегнутъ 'подхлестнуть' (пинеж., арханг., Филин 23, 293). Гл. на -nqti, соотносительный с *obpre&?i (см.) и словообразовательно вторичный.

*obpręgt'i (sę): словен. opreci 'запрячь' (Plet. I, 842), ст.-чеш. opfieci. -prahu 'натянуть, наставить, направить (на кого-л.)' (StcSl 11, 569), др.-русск. опряни 'нацелить, устремить, направить' (Ж. Нифонта, 260. 1219 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 53), русск. диал. опрянься 'околеть, издохнуть, умереть' (Даль3 II, 1780: зап., смол.), опрёнься 'раздуться, разжиреть; надорваться' (Добровольский 532; Филин 23, 294), апрэнца 'облиться, умереть с перепоя' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 29), опрячйсъ 'умереть, околеть* (зап., смол., Даль, Филин 23, 310), укр. опрягтйся 'умереть, околеть" (Гринченко III, 61; Словн. укр. мови V, 731), блр. апрэгчыся 'сдохнуть, околеть' (Блр.-русск.), также диал. опрэгцка (TypaycKi слоушк 3. 262), апрэхчыся (Народнае слова 25). Сложение оЪ- и гл. *pr$gt'i (см.).

*оbрręgъ: сербохорв. диал. дпрег м.р. 'шерстяное платье со сборками" (М. Марковип. Речник у Црно] Реци 146 (388; RJA IX. 109: opreg). русск. дпряг м.р. (Даль3 II, 1779: "опряг, опряжка. чем что-либо опряжено, обтянуть, обито, обшито"). Именное производное от гл. *obprzgti (см.). Более архаично (с cloапофонией) имя *obprogb (см.).

*obpręsliti: русск. диал. опряслить 'огородить пряслами (изгородью)" (Даль, без указ. места), "поправить" (усть-канск.. горноалт.) (Филин 23. 308-309). Гл. на оЪ- и -/7/, образованный от имени *pre\s\o (см.).

*obpręslьnь: русск. диал. опрясень, род. п. -сил. м.р. 'кольцо, надеваемое на веретено' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 356-357: Филин 23. 308). Именное производное с суф. -ьп-> соотносительное с гл. *ohpixsliti (см.).

*obpręsti, *obprędǫ: болг. опреда. сврш. 'спрясть* (БТР). сербохорв. opresti, opredem. сврш. 'спрясть' (RJA IX. 111: в словарях Беллы. Стулли и Вука). также диал. oprest. opreden (Hraste-Simunovic I. 741). oprest. opredem (М. Peic-G. Baelija. Reenik ba£kih Bunjevaca 218). еловен. opresti. -predem.* сврш. 'опрясть вокруг* (Plet. I, 843). диал. uprtisr 'опрокинуться, умереть' (Karniear 201). чеш. opnsti 'опрясть. обмотать" (Kott II. 395). также obepnsti. елвц. opriasf 'опрясть. обмотать* (SSJ II. 582), в.-луж. wopTasc 'спрясть* (Pfuhl 844). н.-луж. hopsesc 'выпрясть" (Muka St. II. 230). ст.-польск. oprzqsc 'спрясть* (St. polszcz. XVI w.. XXII. 43), польск. oprzqsc 'опрясть, обмотать* (Warsz. III. 815), диал. oprzqsc 'заговорить, задурить голову* (St. gw. p. Ill, 459), 'спрясть' (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 116), словин. uopTjsc 'обпрясть' (Lorentz. Pomor. I, 685), vH&presc (Lorentz. Slovinz. Wb. II. 868), др.-русск. опряenm 'спрясть, испрясть' (Переп. Хован.. 402. 1682 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13. 52). русск. диал. опрясть. опрясти 'прясть* (рост., яросл., пек., ленингр.. онеж.. арханг., мурман.. волог.. нижегор.. перм., ср.-урал.. том.. Филин 23, 307-308), опрясть. опряду 'завершить прядение, спрясть* (Живая речь Кольских поморов 103). 'израсходовать на пряжу' (Мельниченко 134). 'спрясть* (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 399; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 357). укр. опрясти. -ду 'спрясть', также обпрясти (Гринченко III, 61). Сложение oh- и *pr

*obpręjati (sę): цслав. опрАТАТИ undique constringere 'завернуть, укрыть* (SJS). xn.6cunv. curare (Mikl. LP), болг. опрётам се 'заниматься' (БТР), диал. опрётам (са) 'закатывать (руквава)' (Кънмев. Пирдопско. БД IV, 128), макед. опрета 'выпачкать, загрязнить* (И-С), сербохорв. диал. опретат 'много съесть* (Р. Стщовип. Из лексике BacojeBHha 155 (273)), ст.-слвц. oprataV 'привести в порядок, убрать* (Histor. sloven. Ill, 332), ст.-польск. oprzqtac 'приводить в порядок* (Si. polszcz. XVI w., XXII, 43), польск. диал. oprzatac 'очищать' (Warsz. Ill, 815), opsiintac 'ходить за скотиной' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 311), др.-русск. опрятати 'готовить (приготовить) в последний путь (покойника)' (Патерик Печ., ПО. XV в. ~ XIII в.), 'убрать, спрятать в укрытие' (Писц. д. II, 461, 1645 г.), 'очистить (очищать)' (Патерик Печ., 130. XV в. ~ XIII в.; ВМЧ, Окт. 1-3, 156. XVI в. ~ XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 52-53; Срезневский И, 698), опрятатъ 'убрать хлеб' (1620 г.; 1660 г. Котков. Леке южн.-русск. письм. XVI-XVIII вв. 48), русск. диал. опрятатъ 'надевать верхнюю одежду' (севск., орл., Преображенский), 'убирать сено' (пошех.-волод., яросл.) (Филин 23, 309), опрятатъ, еврш., опрятывать 'прибирать, убирать, приводить в порядок' (тихв., новг., волог., север.), 'укрывать, укутывать' (пек., брян.), 'надевать верхнюю одежду' (смол., пек.), 'заботиться, обхаживать ребенка' (рост., яросл.), 'готовить к похоронам покойника (мыть, одевать и т.п.), хоронить' (перм., север.), 'свежевать убитое животное' (Даль, сиб.) (Филин 23, 309; Опыт 143; Ярославский областной словарь (О - Пито) 53), опрятаться, опрятываться 'наводить порядок, производить уборку, прибираться' (тихв., новг, север.), 'одеваться' (жиздр., калуж., брян., смол.), 'укутываться, укрываться' (пек., смол., брян.) (Филин 23, 309-310), укр. опрятати 'очистить, прибрать' (Гриченко III, 61), 'убрать, прибрать, нарядить' (Укр.-рос. словн. 3, 142; Словн. укр. мови V, 731). блр. апратаць = апранаць (Блр.-руск.), диал. апратаць 'помыть, убрать (ребенка, больного)' (Янкоуаа II, 25), 'надеть' (Слоун. пауночнзаход. Беларуа 1, 92), 'прибрать' (3 народнага слоушка 31; Мат. 94; Сцяшков1ч, Грод. 31), 'прибрать к рукам' (Typayaci слоушк 3, 261), апратаць 'убрать, прибрать' (Слоун. цэнтр Беларуа I, 27), 'одеть, надеть' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 92), апратацца 'одеться' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 92; 3, 261). Сложение оЬ- и гл. *prejati (см.).

*obprętnǫti (sę): болг. опрётна се 'взяться за дело, заняться' (БТР; Герое: опргътнх^, также диал. упрётнъ сь (П. Китипов. Казанлъшко БД V, 143), польск. диал. ор'ййтпйпе 'прибрать за скотиной' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 311), др.-русск. опрянутися 'одеться, нарядиться' (Дм., 52. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 13,52), русск. диал. опрянуть 'одеть, закрыть платьем' (курск., Опыт 143; Добровольский 533), опрянуть 'надеть, одеть' (судж., курск., орл., брян., смол., калуж., зап., Филин 23, 308), обпренуть 'покрыть, обвернуть' (зап.-брян., Филин 22, 189), опрянуться 'приготовиться' (тул., 23, 308), опрянуться 'одеться; смыть с себя грязь, пыль; обмыться' (Словарь орловских говоров {Об- Ощупкой) 140), укр. диал. опрянути 'одеть' (Лексичний атлас Правобережного Пол1сся), опранутися 'оправиться и броситься на противника' (П.С. Лисенко. Словник специф1чно1 лексики правобережжм Черкащини. - "Лексикограф1чний бюллетень", вип. VI, КиУв, 1958, 16), блр. апрануцъ 'одеть (верхнюю одежду)', также диал. апрануцъ (Янкова 35), апрянуцъ 'одеть' (Бялькев1ч. Мапл. 55), опрануцъ 'одеть' (Тураусю слоушк 3, 261), апрануцца 'одеться; укрыться' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 91), опрануцца то же (Typayaci слоушк 3, 261), также опранущса (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 261), опранутысь (Там же). Гл. на -noti, перфектив к *obpretati (см.).

*оbрrętъ: польск. диал. oprzqt, oprzqt м.р. 'уход' (Warsz. Ill, 815), словин. uoprqt м.р. 'уход за скотом' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 718), oprqt м.р. (Sychta III, 328), др.-русск. опрятъ м.р., действие по гл. опрятати (Кн. зап. Моск. ст. III, 15, 1665 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 52), русск. диал. опрят м.р. 'наведение порядка, приборка, уборка' (север. (?), Даль), 'опрятность; порядок' (перм., том.) (Филин 23, 309), опрят "здоровенный, большой" (Добровольский 533), укр. диал. опрят 'порядок, лад, чистота' (прилуцк., Курило 18), блр. диал. апрат м.р. 'здоровый молодой человек' (Юрчанка. Народнае слова 39). Обратное именное образование от гл. *ohpretati (см.). Древность сомнительна.

*оbрręъkа: болг. диал. опрётка 'передник' (Васильовци, Софийско. Т. Бояджиев ЕзЛит XXII, 1967, № 6, 75), чеш. oprdtka м.р. 'делянка леса на продажу и вырубку' ("Также в Моравии". Kott VII, 116), диал. oprdtka ж.р. 'веревочка; шнурок в подштанниках' (Malina. Mistr. 75), слвц. opratka 'участок леса, проданный на вырубку' (Kott II, 392: "па Slov."), польск. диал. oprzqtka, oprzetka ж.р. 'работница, которая ухаживает за скотиной и домашней птицей' (Warsz. Ill, 815), русск. диал. опрятка ж.р. 'наведение порядка, приборка, уборка' (север. (?). Даль), 'одежда' (вязем., смол., курск.), 'одеяло' (калин.) (Филин 23, 309), вдпрэтки 'одежда' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 67), укр. диал. вопратка 'одежда' (Лексичний атлас Правобережного Пол.сся), блр. вопратка ж.р. 'верхняя одежда', также диал. вопратка ж.р. (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 327), дпратка (Там же, 261; Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. - Лексика Полесья. М., 1968, 53), ап~ ратка ж.р. (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 27), вдпрятк\ 'одежда* (Расторгуев, Северск.-блр. 141). Производное с суф. -ъка, соотносительное с гл. *ohpretat\ (см.). Может считаться достаточно старым образованием, ср. также широкое распространение, как, впрочем, и частичную затемненность происхождения, см. Machek2 416: неясно. См., однако, специально о связи чеш. и слвц. слов с гл. *obpretati\ Ж.Ж. Варбот. - Славистика. Индоевропеистика. Ностратика (конференция, тезисы докладов). М., 1991. 184.

*оbрręьnъ (jь): цслав. оп^лтьно, нареч. moderate (Mikl. LP), болг. (Геров) дпргътныйу диал. опрётен, прилаг. 'трудолюбивый, старательный, ловкий' (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V, 194), ст.-польск. oprzqtny 'обходительный' (St. polszcz. XVI w., XXII, 43: Szereg: «oprz3tny a roztropny»), польск. стар, oprzqtny 'старательный, обходительный' (Warsz. Ill, 816), др.-русск. опрятнгъ, нареч. 'скромно, почтительно' (Пам. старообр., 33. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 53), русск. опрятный, ~ая, -ое 'чистый, аккуратный; тщательно прибранный', ст.-укр. опрятный 'чистый, аккуратный' (XVI в., Картотека словаря Тимченко), укр. диал. опратнйй 'ловкий, удобный (для пользования)' (Л.С. Паламарчук. Словник специф1чноУ лексики roeipKH с. Муспвки (Вчорайшенського району, ЖитомирськоУ области). Лексикограф1Чний бюлетень, вип. VI, Ки'из, 1958, 29). Прилаг., производное с суф. -ъпъ, соотносительное с *оЬргегъ, *obpretati (см. s.vv.).

*оbрręžnа: сербохорв. oprezina ж.р. 'передник' (RJA IX, 112: "Из словарей только у Вука"), диал. опрежина 'часть одежды" (Vis. 60, 249). Производное с суф. Ana, соотносительно с *obpr^gati, *obpr%gnqti, *obpre.gt'i (см. s.vv.). Местное новообразование?

*obpręžьka: болг. диал. опрёшка ж.р. 'передник' (Народописни материали от Граово. - СбНУ XLIX, 782; Божкова БД 1,258; Гълъбов БД И, 95; Т. Бояджиев ЕзЛит. XXII, 1967, № 6, 72). Производное с суф. -ька, соотносительно с гл. *obp?xgati, *obpre_gnqti, *obpr%gt'i (см. s.vv.). Местное новообразование не исключено.

*оbрnčьnъ (jь): словен. opriden, прилаг. 'наличный' (Plet. I, 843), др.русск. опричьныи, опричный, -ий, опришн-, оприщн-, прилаг. 'особый, отдельный' (Дух. и дог. гр. 162. 1449 г.), 'собственный' (Ж. Стеф. Перм. Епиф., 90. XV-XVI вв. ~ XV в.), 'посторонний' (Суд. Ив. III, 24. 1497 г.; Стоглав, 192. XVII в. ~ 1551 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 41; Срезневский II, 694, 695), русск. диал. опричный 'отдельный' (Добровольский 532; Филин 23, 297), опришенный (...Мне куды с горя пойти да угоститися, Опришенна от спорядных я суседушек... Причитания Северного края, ч. I, 230), укр. опр(чний, -а, -е 'особенный, отдельный' (Гриченко III, 60; Словн. укр. мови V, 730; Укр.-рос. словн. 3, 141), блр. опричный 'особенный, отдельный' (Носов.). Прилаг., производное с суф. -ъпъ на базе словосочетания *obрпсь.

*obprikriti (sę): польск. стар, oprzykrzyc (si^) 'надоесть, опротиветь' (Warsz. Ill, 817), словин. иорпкгэс (sq) 'надоесть, вызвать отвращение' (Lorentz. Pomor. I, 687), укр. опрйкритися 'опротиветь' (Гринченко III, 60), блр. апрыкраць, сврш. 'опротиветь, опостылеть, надоесть' (Блр.-русск.), также диал. апрыкрыцъ (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 92). - Ср. сюда же (с диссимиляцией р-р р-л) русск. диал. апрйклый, -ая 'надоедливый, назойливый' (Говоры Прибалтики 20; Филин 1, 265). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -/// от прилаг. *рпкгъ (см.).

*obpristati: русск. диал. опристать 'устать' (олон., медвежьегор., пудож. КАССР, онеж., беломор., арханг., печор., север., волог., влад., перм.), 'переутомиться' (холмог., арханг.), 'приутихнуть (о ветре)' (север., беломор., арханг.), 'заступиться за кого-либо, не дать в обиду' (сольвычегодск., волог.) (Филин 23, 295-296; Живая речь Кольских поморов 103; Словарь Соликамского р-на Пермской области 398). Полипрефиксальное сложение ob-, pri- и гл. *stati (см.) или сложение ob- и *pristati (см.).

*obpritъčiti/-ati (sę): сербохорв. стар., редк. opridati 'рассказать' (Только в: Zlataric VIII. RJA IX, ИЗ), диал. опрйча, сврш. 'рассказать, поведать' (J. Динип. Речник тимочког говора 186), русск. диал. опрйтнить 'свести с ума' (тамб., новохопер., ворон., ряз., Филин 23, 296), опрйчить 'поранить, ушибить' (Богораз 98), опрйтчиться 'заболеть от дурного глаза; приключиться' (кадн., волог.), 'прийти в состояние сильного гнева, разгневаться' (ряз., тамб.), 'сойти с ума, рехнуться' (тамб., ряз.) (Филин 23, 296; Диттель. Сборник рязанских областных слов. - ЖСт. VIII, II, 1898, 219), опрйчиться 'случиться чему-нибудь неожиданному, нечаянному' (иркут., якут., Опыт 142). Перфективное сложение ob- и *prirbdm/-ati (см.).

*obprizoriti: русск. диал. опризбрить, сврш. опризбривать, несврш. 'сглазить' (устюжн., новг., олон., арханг., печор., волог., твер., пек.), 'давать кому-либо приют и пропитание* (пек., осташк., твер., арханг.), 'присмотреть, облюбовать' (заурал., курган.) (Филин 23, 294; Опыт 142; Сл. Среднего Урала. (Доп.) 371), оприздриться 'заболеть от дурного глаза' (Живая речь Кольских поморов 103), 'польститься, позариться' (шадр., перм., урал., курган., заурал.), 'обмануться, ошибиться' (волог.), 'не попасть в цель' (южн.-сиб., иркут.), 'взъесться на кого-либо' (колым.) (Даль* II, 1772-1773; Филин 23, 294). Сложение ob- и *prizoriti (см.).

*obpročiti: русск. диал. опрдчить 'укрепить, сделать прочным; одобрить' (Опыт словаря говоров Калининской области 162; Филин 23, 303; Даль3 II, 1777: опрбчить дочь, пек., твер., 'устроить, сговорить и дать приданое'). Перфективное сложение ob- и *proditi (см.).

*obpročьjь: др.-русск. опрочий, прилаг. 'отдельный, особый* (Изм., 49 об. XVI в. ~ XIV в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 51). Сложение ob- и прилаг. *ргобь)ь (см.); возможна, впрочем, адъективизация слововочетания *ob ргобь (см.).

*оbрrоkъ: русск. диал. опрбк м.р. 'будущий год* (чердын., перм.), нареч. 'впрок, на следующий год' (Даль (без указ. места), зап.-, южн. сиб., Филин 23, 300; Опыт 142). Случай, обращающий на себя внимание своей как бы амбивалентностью - возможностью трактовки его. как именного образования *оЬргокъ и как наречного словосочетания *ob ргокъ.

*obprokydati: русск. диал. опрокйдать 'опрокидывать' (Даль (без указ. места), арханг., костр., ср.-урал., краснояр.), 'ставить для кипячения или пропарки (белье)' (молог., пошех., яросл.) (Филин 23, 300). Полипрефиксальное сложение oh-, pro- и *kydati (см.). Древность неясна.

*obprokydnǫti (sę): др.-русск. опрокинуты 'опрокинуть, перевернуть, повалить' (Дм., 116. XVI в.), опрокинутися 'опрокинуться, перевернуться' (Травн. Любч., 605. XVII в. ~ 1534) (СлРЯ XI-XVI вв. 13, 48), русск. опрокинуть 'поставить, перевернуть вверх дном', опрокинуться 'перевернуться', диал. опрокинуться 'упасть, свалиться' (ветл., костр.), 'бежать, кинуться, податься' (ветл., костр.), (Филин 23, 300), опрокинуться 'очнуться ото сна, пробудиться, проснуться' (Словарь орловских говоров {Об - Ощупкой) 138). Гл. на -nqti, соотносительный с *obprokydati (см.).

*obprometati (sę): цслав. оп^олитлтн СА oxipxav, versare, subsaltare 'дергаться, подергиваться, метаться' (SJS, Mikl. LP), русск. -цслав. опрометати 'опрокидывать (опрокинуть)' (Ев. толк. Вост. II, 27. 1434 г.), 'переменить мнение' (Сл. Ио. Злат. Правила, 204. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 48; Срезневский II, 697), опрометатися 'опрокидываться' (Зое. С. ч., 175. XVI в.), 'прилагать усилия, стараться' (Ж. Ио. Злат. Вост. II, 27. XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 48), 'превращаться' (Жит. Ио. Злат. XV в. В. Срезневский II, 696). Полипрефиксальное сложение oh-, pro- и *metati (см.).

*obprometiti sę: русск. диал. опромётиться, еврш. 'ошибиться в расчете, промахнуться' (олон., урал.), 'сбиться с дороги' (уржум., вят.), 'опрокинуться' (урал.) (Филин 23, 301). Гл. на -/г/, соотносительный с *obprometati (см.).

*obprositi: сербохорв. oprositi 'обойти с просьбой; запросить, выпросить' (RJA IX, 117; также стар, oprositi, Mazuranic I, 836), диал. опрбсити 'выпросить побираясь' (М. Ву]ичиЬ. Р]ечник Прошпен>а 84), словен. oprositi 'обойти с просьбой' (Plet. I, 844), др.-русск. опросит и 'опросить, допросить' (АЮ, 47. 1541 г.; 1474, Псков, лет., II, 200), 'спросить, расспросить' (Дон. д. V, 234. 1657) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 49), русск. опросить 'обратиться ко многим с вопросами; произвести допрос', диал. опросить, опрашивать 'спрашивать, расспрашивать' (север., Филин 23, 293). Сложение ob- и *prositi (см.).

*obprostati (sę): польск. стар, oprostac 'защитить, избавить' (Warsz. Ill, 814), др.-русск. опростати 'освободить' (1160: Моск. лет., 70; Швед, д., 29. 1559 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 50), опростатися 'освободиться, избавиться' (Дон. д. I, 885. 1640 г.), 'стать ничем не занятым, порожним' (Якут, а., карт. 5, № 29, ест. 4. 1645 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 50), русск. опростать 'опорожнить', диал. опростать, опрастывать 'переложить, перелить содержимое чего-либо' (ряз.), 'освобождать помещение, место' (костр., влад., новг., пек., орл., курск., ряз., перм., курган., заурал., сиб. и др.), 'опустошить' (каргоп., арханг.), 'ослабить, сделать свободнее' (курск., холмог., арханг.) (Филин 23, 291-292; Деулинский словарь 372; Добровольский 532; Ярославский областной словарь (О - Пито) 52; Куликовский 72; Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 139; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 398; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 356). апрастать 'освободить' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 43), апрастацца 'умереть, умереть с перепоя' (Там же), опростаться, опрастываться 'становиться незанятым, свободным' (хакас, краснояр., забайк. и др.), 'лишиться, потерять' (тобол.), 'разрешиться от бремени, родить' (охан., перм. и др.) (Филин 23, 292; Сл. Среднего Урала (Доп.) 372; Полный словарь сибирского говора 2, 248; Словарь Красноярского края 243; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 27; Элиасов 267), укр. опрдстати 'освободить, избавить' (Гринченко III, 60; Словн. укр. мови V, 731; Укр.-рос словн.: опростати), блр. апрастаць 'освободить, опростать' (Блр.-русск.; Носович: опростаць), 'развязать, освободить от пут' (Байкоу-Некраш. 33), апрастацца 'освободиться, опростаться' (Блр.-русск.), 'освободиться от чего, разрешиться от бремени' (Байкоу-Некраш. 33), диал. апрыстаць 'опростать, опорожнить' (Бялькев.ч. Мапл. 55). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -аи от приляг. *prostb (см.). Допущение древности образования оправдано прежде всего со стороны семантики (активизация в связанном виде значений 'свободный от чего-либо' и под., обычно приглушенных в свободном употреблении прилагательного).

*obprostěti: слвц. oprost(i)et' 'поглупеть' (Kalal 428), н.-луж. hopsosces 'становиться окоченелым, одеревянелым; вянуть, засыхать' (Muka SI. 1,410), др.-русск. опростгьти: умомъ опростгьти 'впасть в слабоумие' (Арх. Стр. I, 478. 1568 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 50), русск. опростеть = опроститься, диал. опростеть * сойти с ума, поглупеть' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 52). Гл. на -ей от прилаг. *prostb (см.) в сложении с приставкой ob-. Обращает на себя внимание преобладание значений 'поглупеть, сойти с ума'.

*obprostiti: цела в. оп^остнтн faroXuav, remittere (Mikl. LP), бол г. опростя 'упростить' (БТР; Геров: опростк 'извинять, прощать; прощать, освобождать'), макед. опрости 'простить', опрости се 'проститься, попрощаться' (И-С), сербохорв. oprdstiti 'простить; избавить, освободить, спасти; отвязать; оправдать' (RJA IX, 117-120: "В большинстве словарей... с XV в."; Mafcuranic I, 836), также диал. oprosth (Hraste-Simunovic I, 742; М. Peic-G. Baelija. Reenik baekih Bunjevaca 218), опростит (M. Томип. Говор Свиничана 186), oprost' itluprost' it (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Worterbuch 93), словен. oprostiti 'освободить, избавить; оправдать, простить' (Plet. I, 844), стар, oprostiti (Hipolit; Kastelec-Vorenc), чеш. oprostiti 'освободить, избавить; упростить', слвц. книжн. oprostit'sa 'избавиться, освободиться' (SSJ II, 583), в.-луж. woproscic 'сделать жестким, твердым', so woproscic 'отвердеть' (Pfuhl 845), н.-луж. hopSoscis 'привести в оцепенение, парализовать' (Muka St. II, 200), hobpSoscis 'проклеить, подпереть', hobpsoscis se 'остолбенеть, окоченеть' (Muka St. II, 200), др.русск. опростити 'закончить; прекратить' ((Златостр.) Вост. II, 27. XII в.; П. Отреч. II, 27. XII в.), 'пощадить, простить' (Сл. о трех мниссх, 137. XIV-XV вв.; 3 Ездр. XV, 24-25. Библ. Генн. 1499 г.), 'освободить' (Афан. Алекс. Сл. на ариан, Евр. II, 15. On. II (2), 41. XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 50; Срезневский II, 696), русск. опростить 'упростить' (Даль3 II, 1776), опроститься 'стать простым, усвоить образ жизни крестьянства, простого народа', диал. опростить 'опорожнить' (пинеж., арханг., Филин 23, 302), опроститься 'разрешиться от бремени, родить младенца' (кадн., волог. Там же), 'попрощаться' (пинеж., арханг. Там же), опроститься 'попасть в глупое положение' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 372), укр. опростити, опрощати 'упрощать' (Словн. укр. мови V, 731), блр. апрасцщца 'опроститься' (Блр.-русск.). - Ср. сюда же несврш. русск. диал. опрощать 'освобождать' (Ярославский областной словарь {О - Пито) 53); далее, ср. обратное именное образование др.-русск., русск.-цслав. опрость 'исполнение, окончание' (Ефр. Сир. XV в. (В.). Срезневский II, 696). Перфективный гл. на ob- и -iti от прилаг. *prostb (см.).

*obprosъ: сербохорв. диал. oprose (uprose) мн. 'сватовство' (Skok), русск. опрос м.р., действие по гл. опросить, диал. опрос м.р.: идти с опросом 'идти с приказом' (олон.), 'вопрос' (Даль (без указ. места); варнав., костр.), 'обряд, предшествующий свадьбе, - предварительное наведение справок о невесте родными жениха' (моек.) (Филин 23, 302). Обратное именное образование от гл. *obprositi (см.). Вместе с тем общность значений сербохорв. диал. и русск. диал. слов из области свадебной терминологии говорит о возможной давности лексемы.

*obprovergt,i: ст.-слав. on^o&^fcijjH, сврш. &vaTp£jr£iv, subvertere 'опрокинуть' (Zogr., Маг., SJS: Mikl.; Sad.; Ст.-слав. словарь 415), словен. oprovreci, -vfzem 'опровергнуть' (Plet. I, 844). Полипрефиксальное сложение ob-ypro- и гл. *vergt'i (см.).

*obprozoriti: русск. диал. опроздрить, опроздриться 'пропускать, упускать, ошибаться, поступать опрометчиво' (север., Даль. Филин 23, 299). Сложение ob- и *prozoriti (см.), перфектив.

*obprǫděti: русск. диал. опрудёть 'оцепенеть в судороге' (Иркутский областной словарь II, 93; Филин 23, 301: "огрубеть от излишней влажности". Иркут.). - Ср. сюда же русск. диал. опрудёлый, -ая, -ое 'отечный' (пинеж., арханг., Филин 23, 304). Гл. на ob- и -eti от *prqdb (см.). Соотносительно с гораздо более широко представленным *obprqditi (см.).

*obprǫditi: сербохорв. opruditi 'обжечь, опалить' (RJA IX, 122: "Из словарей только у Стулли (urere, pungere)"), диал. oprudit (В. JuriSic. Rjecriik Vrgade 143), 'опалить (кожу солнцем, крапивой); натереть, растереть до раны* (Hraste-Simunovic* I, 742), опрудим се (Н. Живковип. Речник пиротског говора 108), опруди се, сврш. 'натер себе между ног* (J. Динип. Речник тимочког говора 186), чеш. opruditi 'натереть, вызвать воспаление' (Kott II, 395), русск. диал. опрудйть 'обмочить, испустив мочу под себя (обычно о ребенке)' (тихв., новг., костр., пенз., соликам., перм.) 'запачкать чем-либо жидким' (холмог., арханг.), 'обесчестить, опозорить, осрамить; обмануть, ввести в заблуждение' (сольвычегодск., ярен., волог.) (Филин 23, 304), 'опрокинуть, уронить' (сольвычегодск., ярен., волог.), 'повалить' (пек., осташк., твер.) (Там же), опрудйть 'запрудить' (Иркутский областной словарь II, 93; сузун., новосиб., Филин 23, 304; Даль3 II, 1778), опрудйть, безл. 'лишить жизни, умертвить' ("Не мало времени перемогался в огневе: опрудило\" Арх. Опыт 143), опрундить 'налить много' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 53), обпрундить 'обмочить (мочой)' (смол., Филин 22, 189), опрудиться 'испустить мочу под себя, обмочиться (обычно о ребенке)' (пек., костр., олон., Филин 23, 304; Иркутский областной словарь II, 94), опрундитъея 'перелиться через край' (яросл., мещов., калуж., Филин 23, 306). Гл. на oh- и -iti от *рща*ъ (см.). Весьма замечателен объем значения, а главное - масштаб его эволюции: 'налить (много), намочить, обмочить' —> 'обжечь, опалить/натереть, растереть до раны' —> 'лишить жизни, умертвить/опрокинуть, повалить', наряду с параллельной линией: 'запачкать чем-либо жидким' —> 'обесчестить, опозорить/обмануть, ввести в заблуждение'.

*obprǫga: словен. oproga ж.р. 'обтяжка; подпруга' (Plet. I, 844), русск. диал. опруга ж.р. 'шпангоут в карбасе' (арханг., Опыт 143), 'шпангоут судна' (арханг., беломор., север., печор., перм., астрах.), 'подпруга' (забайк.), 'задняя часть шлеи' (забайк.) (Филин 23, 303-304; Подвысоцкий 111; Живая речь Кольских поморов 103; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 398; Сл. Среднего Урала III, 62; Элиасов 267), укр. диал., стар, опруга ж.р. 'земельный участок площадью 1/4 десятины' (П.С. Лисенко. Словник полюьких говор1в 145). Вар. к *obprQgb (см.).

*obprǫgъ: словен. oprdg м.р. 'подпруга седла; лямка' (Plet. I, 844), чеш. opruh 'приводной ремень' (Kott II, 395, русск. диал. опруг м.р. 'шпангоут судна' (зап., Даль; арханг., колым., беломор., Филин 23, 303; Картотека Псковского областного словаря), опруг м.р. 'рабочее время от еды до еды' (новорос, Даль. Филин 23, 303), укр. опруг м.р. 'круг' (Гринченко III, 60-61), диал. опруг 'мера земли в 600 квадратных саженей' (Кшвська округа. О. Курило. Матер1али до украУнськоУ д1ялектологп та фольклорктики 103). Именное производное древнего типа, с корневой е/о- апофонией, от гл. *obpregt'il*obpre.gati (см.).

*obprǫžiti: болг. опружа, сврш. 'протянуть, вытянуть, обтянуть' (БТР; Геров: опружък), макед. опружи 'вытянуть, расправить', опружи се "вытянуться, растянуться, лечь' (И-С), сербохорв. opruziri 'вытянуть, протянуть; отстегнуть; развязать; повалить* (RJA IX, 123, там же редкие, единичные значения; в словарях Микали, Беллы, Белостенца. Вольтиджи, Стул л и), диал. dpruziti se 'вытянуться, успокоиться* (Leksika ribarstva 249), dpruzit se 'лечь и вытянуться: упасть* (М. Peic-G. Baclija. Recnik backih Bunjevaca 218), польск. opixzyc 'натянуть, обтянуть; растянуть* (Warsz. Ill, 814), др.-русск. опружитися 'накрениться набок* (Кн. зап. Новг. прик. избы, 214 об. 1689 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 52), русск. диал. опружитъ 'опрокинуть* (арханг.. новг., о л он., Опыт 143), опружитъ, опруживатъ 'ставить, класть вверх дном* (олон., арханг., печор., волог., новг., ленингр., пек., сиб.. забайк.), 'положить на бок* (пинеж., арханг., забайк.), 'опрокидывать, валить на бок* (волог., север., арханг., сев.-двинск. и др.). 'вываливать, выбрасывать* (волог.. север., арханг., сев.-двинск.. пек., смол., сиб.. енис), 'разлить, пролить' (арханг.. новг.. волог.. перм.) (Филин 23, 305; Куликовский 72; Подвысоцкий 142: Живая речь Кольских поморов 103; Иркутский областной словарь П. 94: Элиасов 267; Словарь камч. наречия 119; Н.А. Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. II, I, 90). Сложение ob- и *prq?iti (см.). Немалая часть русск. диал. значений ('валить', 'пролить' и близкие) может оказаться плодом вторичной аттракции к *obprqditi (см.).

*obpruliti?: сербохорв. стар., редк. oprujiti 'уничтожить* (J.S. Rejkovic 274 ... < o-prujiti: oprujiti, возможно, не засвидетельствовано**. RJA IX. 123). Выделяемый в составе сложения с oh- проблематичный глагол *pruliti (передаваемая RJA s.v. семантика сложения 'уничтожить* может быть приблизительной ввиду единичности и реликтовости словоупотребления) вызывает в памяти близкую форму *hruliti с значениями 'сбивать (с дерева), ударять £ силой (о ветре), трясти* (ЭССЯ 3, 46), при наблюдаемой также семантической близости *bruliti и *pruliti: 'ударять* ~ 'уничтожить*. Само собой разумеется, формальное отношение *bruliti и *pniliti в таком случае пополнило бы известный ряд соответствий из разряда "b/p-Falle" в балтийском и славянском. Заговорив о балтийском, напомним лтш. braujat 'проводить рукой по лицу', приведенное у нас s.v. *bruliri. Собственно говоря, возможны поиски внеслав. соответствий также для глухого варианта - *pruliti. Предположительно это могло бы быть лтш. prafils 'гнилое дерево, гнилая древесина', если из первоначального *proulos 'ломкий' (иначе о лтш. prauls - прямо к лит. praiilas 'гнилое дерево' - см. Рокоту I, 849, впрочем, с формальными оговорками).

*obpryskati/*obprъskati: болг. (Геров) опрьскам 'опрыскать*, опрьскам 'обрызгать, опрыскать' (Бернштейн: БТР), чеш. opryskaii 'обрызгать, окропить* (Jungmann II, 963), елвц. диал. obpirskac 'полить, опрыскать' (Buffa. Dlha Liika 190), польск. opryskac 'обрызгать, опрыекать' (Warsz. Ill, 815), словин. vopraskac 'обрызгать' (Lorenlz. Slovinz. Wb. II, 852), uopraskac (Lorenlz. Pomor. I, 658), vepreskac (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 855), русск. опрыскать 'обдать, смочить потоком мельчайших капель, брызг', диал. опрыскаться 'осыпаться (о нитях ткани)' (охан., перм., Филин 23, 307), абпырскать 'опрыскать' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 29), укр. обпрйскати, обпрйскувати 'обрызгивать, опрыскивать' (Словн. укр. мови V, 559), блр. апырскаць 'обрызгать, опрыскать' (Блр.-русск.). - Ср. сюда же словин. veprasdc, еврш. 'покрыть (о жеребце, о самце)' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 853), из первонач. 'обрызгать, оросить (семенем)'. Сложение oh- и гл. *pryskati/*pi~bskati (см.).

*obprysknǫti: чеш. oprysknouti 'обрызгать' (Koll II, 395), польск. oprysnqc, еврш. от opryskac (Warsz. Ill, 815), русск. опрыснуть, однокр. к опрыскать, диал. опрыснуть 'отнести течением в сторону (о судне)' (касп.), 'вспылить, разгорячиться' (зап., Даль), 'побить, отстегать' (обычно по отношению к детям) (сталингр.) (Филин 23, 307), укр. обпрйснути, еврш. к обпрйскувати (Словн. укр. мови V, 559). Перфектив на -nqti от *obpryskati (см.).

*obpryščiti sę: цслав. ошыштити СА ulceribus tegi (Mikl. LP), сербохорв. opristiti se 'высыпать (о сыпи, прыщах)' (RJA IX, 115: в словарях Беллы, Вольтиджи, Стулли, Вука), диал. opfiScit se 'покрыться пузырями (от ожога), прыщами' (Hraste-Simunovic I, 741), opriscit (se) (J. Dulcic, P. Dulcic. BruSk. 573), словен. opristiti se 'покрыться сыпью' (Piet. I, 844), ст.-чеш. oprysciti se 'распухнуть' (StcSl 11, 568), чеш. диал. oprystit' sa 'обрызгать' (Kott VII, 118: Мог. Bit. D. 242), слвц. диал. opirscic se 'покрыться сыпью, прыщами' (Buffa. Dlha Luka 190), словин. иоргШес 'покрыться сыпью' (Lorentz. Pomor. I, 659), vepr'iscec sq (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 857). - Ср. сюда же обратные именные образования: словен. оргШ м.р. 'сыпь' (Plet. I, 844), словин. vtteprUc м.р. 'сыпь' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1368), своего рода словен.-словин. словообразовательно-семантическая изоглосса. Гл. на -/7/, соотносительный с *obpryskati, *obprysknqti (см.).

*obpuxa: польск. opucha ж.р. 'опушка, выпушка; обшивка судна' (Warsz. Ill, 818), русск. диал. опуха ж.р. 'оторочка, опушка' (зап., Даль), "две сосновые доски, прибитые сбоку к днищу и брускам судна" (р. Днепр, Матер. Веселаго) (Филин 23, 316), опуха 'опушка леса' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 373), укр. диал. опуха 'слабина в яйце, там, где пустота, выемка, - в тупом конце или сбоку' (Никончук. Сшьськогосподар. 7), блр. апуха ж.р. '(из меха) опушка, выпушка, оторочка' (Блр.русск.), 'край нагольной шубы' (Байкоу-Некраш. 34; Носов.: опуха), диал. апуха ж.р. 'опушка леса' (Жывое народнае слова 65), апуха ж.р. 'доска, прибитая над фронтоном, чтобы не сползала солома' (Народнае слова 25; Слоун. пауночн.-заход. БеларуЫ 1, 95; Слоун. цэнтр. БеларуЫ 1, 27). Скорее всего, обратное именное образование от гл. *ohpuxati (см.). Ср. *оЬрихъ (см.), отличающийся грамм, родом. Впрочем, отличия *ohpuxa : *оЬрихъ весьма последовательны в семантическом отношении; в противоположность *ohpuxa, маскулинум *оЬрихъ принадлежит практически исключительно к медицинской терминологии ('опухоль, отек'). Это последнее и отмечаемые выше у варианта *ohpuxa значения 'опушка, обшивка' в конечном счете объединяются общей коннотацией увеличения объёма.

*obpuxati: болг. опухам, сврш. 'отряхнуть; побить' (БТР), сербохорв. opukati, сврш. = otpuhati; 'съесть' (RJA IX, 149), также диал. opuhat (Hraste-Simunovic I, 743), опуват 'обдуть, съесть, уплести; набрать, награбить' (Р. Спфвип. Из лексике Bacojeenha 155 (273), опувати (М. ByJH4Hh. Pje4HHK Прошпен>а 84), словен. opukati, сврш. 'обдуть, подуть на что-либо' (Plet. I, 845), чеш. opuchati, несврш. 'опухать, отекать' (Jungmann II, 964), слвц. opuchat', несврш. к opuchnus (SSJ II, 584), н.-луж. hopuchas 'распухать, страдать водяною болезнью' (Muka SI. I, 410; II, 271), ст.-польск. opuchac 'опухать, отекать' (SI. stpol. V, 617), также 'надуваться' (SI. polszcz. XVI w., XXII, 46), др.-русск. onyхати 'опухать' (Травник Любч., 125. XVII в. ~ 1534 г.), 'делать опухшим, воспаленным, воспалять' (Лев. XXVI, 16), Изб. Св. 1073 г., 102 об.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 56; Срезневский II, 699), русск. опухать 'пухнуть', диал. опухать, опухнуть : опухнуть слезами (печор., пек., Филин 23, 316), опухаться 'надеть на себя много одежды' (Словарь русских донских говоров 2, 205; Филин 23, 317), укр. опухати 'опухать' (Гринченко III, 61; Словн. укр. мови V, 735), также обпухати (Гринченко III, 23; Словн. укр. мови V, 559), блр. апухаиь 'опухать, вспухать' (Блр.-русск.; Байкоу-Некраш. 34; Носов.: опохаць). Сложение oh- и *puxati (см.).

*obpuxlina: словен. opuhlina ж.р. 'сыпь' (Plet. I, 845), чеш. opuchlina ж.р. 'отек, опухоль', н.-луж. hopuchlina ж.р. 'опухоль; водяная болезнь' (Muka SI. I, 410), ст.-польск. opuchlina ж.р. 'опухоль, отек' (St. stpol. V, 617; St. polszcz. XVI w., XXII, 46), польск. opuchlina ж.р. 'отек' (Warsz. Ill, 818), словин. vepitxldna ж.р. 'отек, опухоль' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1335), udpltuxl?na ж.р. 'опухоль' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 722), oputfena (Sychta III, 328), др.-русск. опухлина ж.р. 'опухоль; отек' (Назиратель, 131. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 56), русск. диал. опухлина ж.р. 'опухоль' (пек., осташк., твер., Филин 23, 317). Производное с суф. -ina от *оЬрих1ъ, *оЬрих1ь (см. s.vv.).

*obpuxlъ(jь): цслав. оло^лъ, прилаг. tumidus (Mikl. LP), словен. opuhel, прилаг. 'распухший; водянистый; напыщенный' (Plet. I, 845), диал. opohel 'глухой к увещеваниям и замечаниям' (Z. Kumer. Zbirka nareCnih izrazov. J. VrSnik. Preproste zgodbe s solCavskih planin 1978, 145), чеш. орисЫу 'набрякший, опухший, отечный' (Kott И, 396), ст.польск. орисЫу 'опухший, страдающий водянкой' (St. stpol. V, 617; St. polszcz. XVI w., XXII, 47), польск. орисЫу 'опухший, отечный' (Warsz. III, 818), словин. vep#xfi> прилаг. 'опухший, отечный' (LorentzSlovinz. Wb. II, 1335), uopuuxti (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 722), др.-русск. опухлый, прилаг. 'опухший, отекший* (М. Гр. III, 123. XVI-XVII вв. ~ XVI в. Травник, 105 об. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 56), Опухлой, личное имя собств. (1495. Писц. I, 224. Тупиков 347; Веселовский. Ономастикой 232: 1498 г., Новгород), русск. диал. опухлый, -ая, -ое 'опухший* (пек., смол., ряз., ленингр.), "толстомордый** (пек.) (Филин 23, 317). укр. опухлий, -я, -е 'опухший* (Гринченко III, 61; Словн. укр. мови V/735), блр. апухлы 'опухший, вспухший* (Блр.-русск.). Причастие (прилагательное) на -1ъ от гл. *obpuxati, *obpuxnqti (см. s.vv.). Рано лексикализовано, ср. наличие ряда производных: * obpuxlb, *obpuxlina (см. s.vv.).

*оbрuхlь: елвц. opucheV, род.п. -chle, ж.р. 'отек, опухоль; толстяк' (SSJ II, 584; Kalal 429: Banska Bystrica, Slovenske Pravno v TurC.z.), др.-русск. опухль, опухоль ж.р. 'опухоль; отечность* (Польск. д. III, 563. 1567 г.; Дм., 24. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 56), русск. опухоль ж.р. 'болезненное вздутие, припухлость, нарост', также диал. опухоль м.р. (орл., медведицк., новг., курган., Филин 23, 317), опухель ж.р. 'опухоль' (кем., арханг., пудож., КАССР. Филин 23, 317), опухол 'опухоль' (Добровольский 533), блр. диал. вдпухаль м. и ж.р. = вдпух (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 327). Субстантивация прилаг-ного *оЬрих1ъ (см.), с переводом его в -/основы.

*obpuxnǫti: цслав. опо^нжти tumere (Mikl. LP), болг. (Геров) опухнк 'вздуться, надуться', сербохорв. стар., редк. opuhnuti, сврш. 'отечь, опухнуть' (RJA IX, 149: "Только в словарях и при том у Микали, Белостенца, Стулли... есть и в словаре Даничича... наверняка из цслав. языка"), диал. opuhnuti 'опорожнить рыбий пузырь с помощью иглы* (Leksika ribarstva 249), словен. opuhniti 'подуть, обдать; стать водянистым; вздуться, взойти (о тесте)' (Plet. I, 845), ст.-чеш. opuchnuti 'опухнуть, отечь (о теле и его частях)' (StCSl 11, 573), чеш. opuclwouti 'опухнуть, отечь' (Jungmann II, 964), ст.-елвц. opuchmif 'болезненно вздуться, опухнуть' (Histor. sloven. Ill, 339), елвц. opuchnuf 'опухнуть, отечь' (SSJ II, 584), также диал. opuxnut', -nuti (Stoic. Slovak, v Juhosl. 152), opuxnuti (MatejCik. Novohrad. 193), в.-луж. wopuchnyc 'опухнуть; вздуться' (Трофимович 366), н.-луж. hopuchnus 'раздуться, отечь, опухнуть' (Muka Sf. II, 271), ст.-польск. opuchnqc 'опухнуть, отечь' (St. stpol. V, 617; Sf. polszcz. XVI w., XXII, 47), польск. opuchnqc 'опухнуть, отечь' (Warsz. Ill, 818), также диал. uepuxnoric (Tomasz. Lop. 161), словин. уерйхпдце 'опухнуть, отечь' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 897), uop^uxnqc (Lorentz. Pomor. II, 1, 86), opuxnqc (Sychta IV, 218), др.-русск. опухнути 'опухнуть, распухнуть' (Ж. Андр. Юрод.) ВМЧ, Окт. 1-3, 137. XVI в. ~ XII в.), 'растолстеть' (Калязин. чел., 68. XVIII в. ~ XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 56), русск. опухнуть 'вздуться, стать болезненно пухлым', укр. опух(ну)ти 'опухнуть' (Гринченко III, 61; Укр.-рос. словн.), ст.-блр. опухнути, сврш. к пухнути (Скарына 1, 442), блр. апухнуць 'опухнуть; вспухнуть' (Блр.-русск.), также диал. апухнуць (Бялькеьчч. Мапл. 56), апдхнуць (Слоун. пауночн.заход. Беларуа 1, 91), опухнуць (Typayoci слоушк 3, 263). Гл. на -nQti, перфектив к *opuxati (см.).

*оbрuхъ: сербохорв. opuh м.р. 'растение Telektia speciosa' (RJA IX, 149: "Hire (u Delnicama u Hrv.)"), чеш. opuch м.р. 'название растения' (Kott VII, 118: "die weiBe Wasserrose"), елвц. opuch м.р. 'опухоль' (SSJ II, 584), польск. opuch м.р. 'опухоль', (диал.) 'хвост' (Warsz. Ill, 818; SI. gw.p. Ill, 459), др.-русск. опухъ м.р. 'опухоль; волдырь' (Ж. Павла Обн., 74 об. XVII в. ~ XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 56), русск. диал. опух м.р. 'опухоль' (ирбит., перм., свердл., челябин., новосиб., том., колым., якут., олон., петерб., костр., влад., ряз., тул., и др.), 'отек всего тела; водянка' (жиздр., калуж., кемер., ряз.) (Филин 23, 316; Деулинский словарь 372; Добровольский 533; Словарь русских донских говоров 2, 205; Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 142; Ярославский областной словарь (О - Пито) 53; Сл. Среднего Урала III, 63-64), также вбпух (Словарь русских донских говоров 1, 76; П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 67), укр. опух м.р. 'опухоль' (Гринченко III, 61; Словн. укр. мови V, 735; Укр.рос. словн.), блр. диал. вбпух м.р. 'опухоль' (Мшска-маладзеч. 30; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 327; Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 64), опух (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 262; TypaycKi слоушк 3, 263). Обратное именное образование от гл. *ohpuxati (см.). Ср. также *ohpuxa (см.).

*obpuliti sę: болг. опуля (се), еврш. 'вытаращить(ся), вытаращить глаза' (БТР; Геров: опулж), диал. упул'ъ съ 'огрызнуться; вытаращиться' (В. Кювлиева и К. Димчев. Речник на хасковския градски говор. БД V, 94), опула съ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), упулъ съ (Там же, 234), макед. диал. опули се, еврш. 'уставиться, вытаращить глаза; взглянуть' (И-С), сербохорв. opujiti 'ободрать' (RJA IX, 149: "из o-pujiti; само pujitL похоже, не засвидетельствовано, будучи, к тому же, темного происхождения. Только в словаре Вука"), словен. opuliti, еврш. 'общипать, обдергать' (Plet. I, 845), также стар. opuliti (Hipolit), opuliti 'expilare, degrassari, spoliare' (Kastelec; Kastelec-Vorenc). Сложение oh- и слабозасвидетельствованного гл. *puliti, как будто сохранившегося в основном только в сложениях, ср. еще русск. простореч. (составителю известно из Сталинграда 30-х гг.) упулиться 'уставиться (на что-либо), вытаращиться'. Что касается этимологии *puliti, целесообразно напомнить о возможной (экспрессивной) паре со звонким/глухим начальным согласным, которую *puliti составляло бы с ранее рассмотренным и семантически близким *huliti (см.). Ср. сходные сближения уже в: Н.И. Толстой. Избранные труды. I. Славянская лексикология и семасиология (М., 1997), 254.

*оbрulьkъ: словен. opiilek м.р. 'КОНЧИК, обрывок', opulki 'корпия', 'ощипанная курица' (Plet. I, 845), русск. диал. опульки мн. 'остатки жидкости на дне стакана' (охан., перм., Филин 23, 311). Производное с суф. -ькъ от гл. *obpuliti (см.). Потенциальной вторичности (позднему возрасту) образования весомо противоречит наглядная изоглоссная связь между словен.-и русск. диал. словами и их близкой семантикой.

*obpuriti (sę): сербохорв. dpuriti, еврш. 'обжечь* (RJA IX, 150: "< o-puriti. Нет ни в одном словаре"), словин. иор^игэс 'обмануть, ввести в заблуждение' (Lorentz. Pomor. IV, 3, 1716), русск. диал. опурйть 'обмочить мочой' (тихв., новг., опоч., пек., твер. Филин 23, 312; Даль3 II, 1781), опурйться 'обмочиться мочой' (тихв., новг., опоч., пек., твер.), 'надорваться, надсадиться' (пенз.), 'переутомиться, перенапрячься' (теренг., ульян.), 'слишком тепло одеться, накутаться' (пенз.) (Филин 23,312). Сложение ob- и гл. *puriti, сохранность которого в свободном виде для нас крайне проблематична (один из ряда наблюдаемых здесь случаев консервирующей функции префиксальных сложений). Допустимая изначальность значения 'обжечь, согреть' (ср. изоглоссную семантическую перекличку сербохорв. и последнего из приводимых выше русск. диал. свидетельств), при переносной вторичности прочих отмеченных выше значений - 'надорваться, надсадиться', 'обмочиться)', - делает возможной мысль о родстве с одним из и.-е. названий огня, обычно отраженном в слав, долгой ступени *руг- (см.).

*obpuskati (sę): болг. опускам 'опускать, выпускать' (БТР), др.-русск. опускатися 'опускаться, падать сверху' (Песни Квашн., 928. XVII в. СЛРЯ XI-XVII вв. 13, 53), русск. опускать 'перемещать в более низкое положение; помещать или погружать во что-либо', диал. опускать, опустить 'бросить на землю, на пол' (печор., Ончуков; пинеж., арханг. Филин 23, 313), опускать 'отпускать' (шадр., перм., волог., новг., арханг. и др.), (безл.) 'ослабеть, утихнуть, отпустить (о боли)' (колпаш., том.), 'простить (вину, грех и т.п.); отпустить' (вохом., костр.), 'дать возможность жить, существовать' (кадн., волог.), 'произвести на свет, родить' (волог.), 'испускать, издавать (какие-либо звуки)' (белозер., новг.) (Филин 23, 313-314, там же и другие конкретные употребления), опускать 'упускать, терять какую-либо возможность' (ветл., костр. Там же), 'погружать, помещать внутрь чеголибо' (Полный словарь сибирского говора II, 248), 'позволять уйти, уехать' (Иркутский областной словарь II, 94), опускаться 'сходить вниз; спускаться' (белозер., новг., лодейноп.), 'прийти в негодность, запустение' (зубц., твер.), 'решиться на что-либо' (морш., тамб.), 'накинуться на кого-либо с бранью, упреками; напуститься' (тул.) (Филин 23, 314), укр. опускати 'опускать; оставлять, покидать' (Гринченко III, 61; Словн. укр. мови V, 734), блр. апускйць 'опускать', также диал. опускаць (TypaycKi слоушк 3, 262-263). Сложение ob- и гл. *puskati (см.).

*obpuskněti/*obpyskněti: ст.-слав. (др.-болг.) оплен^тн (ют «го лице О П Л С Н i К4НН0К0, Н Н4 ШЛА ЫЗ^ЛЛШ* ОЧНЛМ Ь|4ТОН£Н4&НСТНШи, Н Hi НН%СОКС ОЗЛОБНШДГО (ГО НН ОСК01БНШД &13Л0ЖНТН /ИЫШЛ^ДШС длднн ош'нстъ&ныл. Добрейшово ев. - Материалы староболгарского словаря), цслав. опойен^тн uXXoioDcrikxi, mutari; иагугспЗш, furere (Mikl. LP; SJS), опо^стн^тн mutari (Mikl. LP), русск.-цслав. опуснкти 'измениться, исказиться' (1093. Радзив. лет., 128 об.; Дан. III, 19. Библ. Генн. 1499 г.; ВМЧ, Сент. 1-13, 154. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 54; Срезневский II, 699), опустнЪти 'измениться, осунуться' (1093. Лавр, лет., 225; Пов. бел. клоб., 295. XVII в. ~ XV в. Пов. Ап. Тир., 9. XVIII в. ~ XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 55), опыснкти 'измениться исказиться' (1093, Лавр, лет., 225. Мин. XVI в. (М.). СлРЯ XI-XVII вв. 13, 58; Срезневский И, 701). - Похоже, что сюда же, в конечном счете, принадлежит производное имя сербохорв. редк., стар, opusrwst ж.р. (RJA IX, 150: "слово с темным значением: только в примере: Bog odvraca tim takima za opusnos svoga puka. Kavariin 454a"). Это слово (или группа слов, см. также ниже) обращает на себя внимание затемненностью формы и значения. Что касается формы, можно сразу отнести за счет гиперкорректности написание через л (выше), как и отдающее народной этимологией наличие в некоторых записях -т- (опустнъти, с вторичной адидеацией к пуст). Не менее показательна и обнаруживаемая лексикографами приблизительность трактовки значения слова, взять хотя бы это уклончивое толкование 'измениться', 'исказиться' (в чем?), вплоть до случаев, совершенно оставленных без всякого толкования (Добрейшово евангелие). Впрочем, отдельные элементы, уже наличествующие в лексикографических толкованиях, все же перспективны, поскольку могут быть развернуты в дальнейшем. Так, в этом отношении явно удачно 'осунуться' (СлРЯ XI-XVII вв., выше), потому что подсказывает верный путь конкретизации толкования значения: 'измениться в л и ц е, иначе говоря, исказиться гримасой (о лице)', "исказиться о т ярости, от злобы, от гнева', что в целом лучше соответствует греч. и лат. эквивалентам u.arw:cn3ai, furere, в противном случае, хотя и приводимым, но как бы остающимся втуне при прочтении слав, слова. В сущности перед нами слово, проигнорированное слав, этимологией и этимол. лексикографией, что побуждает остановиться на нем подробнее, используя, как и в других подобных случаях, консервирующий эффект префиксального сложения (вне *ob-pyskneti/*obpuskneti производящий гл. *pyskneti/*puskneti нам пока неизвестен). Тем не менее, резервы реконструкции имеются - как внутренние, так и внешние. Из них, например, важен случай др.-русск. пысканити 'насмехаться' (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 82: пысканити. Насмехаться. Пысканю ('Emuurra)... Muxxr|pi£(o... 'Ех|ЛЖтт)рЦ;а)...). Влх. Словарь, 407. XVII в.), интересный тем, что, за вычетом (при реконструкции) явно вторичного, вставного -я-, четко ориентирует нас на восстановление древней формы именно в виде *pyskn-. Столь же существенно для нас свидетельство русск. диал. опысконить 'обнюхивать пищу и не есть', где проявляется также вставной гласный -о-, а значение, кажется, более точно может быть приравнено к современному грубопросторечному 'воротить морду*, что в конечном счете согласуется изнутри с предлагаемой нами ниже этимологией. В том же, уточняющем, ряду и предлагаемая нами корректура толкования уже упомянутого позднедревнерусского пысканити: не вообще 'насмехаться', как выше, а'строитьрожи'. Понятно, что мы расходимся в объяснении русск. диал. опысконить с Шахматовым, которому мы обязаны самим примером и который в духе своей концепции видел здесь связь с пырскнуть 'брызнуть', лопнуть' и в целом - сочетание с плавным аг (А.А. Шахматов. К истории звуков русского языка. Замена долгих плавных слоговыми и третье полногласие. - ИОРЯС VII, 2, 1902, 343). Резюмируя предварительно, приходим к более точной, как нам представляется, и во всяком случае более конкретной реконструкции формы и значения: *obpyskneti 'измениться в лице', 'исказиться гримасой от ярости, злобы, гнева (о лице)', 'строить рожи', 'воротить морду'. Предпринятые коррективы прямо подводят нас к выделению в корне глагола производящего имени *pyskb (см.) 'морда'. Несмотря на все сомнения Махека (Machek2 503), слово *руякъ этимологически тождественно *рух- (см. *pyxati 'дуть, надувать' и т.д.) и, как правильно в общем оценивает его сам Махек, "изначально вульгарно", откуда, в частности, и эта сохранность sk, не перешедшего в х. 'Морда, рожа, гримаса' получают осмысление как 'нечто надутое'. Последнее, со своей стороны, подтверждают семантически более отдаленные, но этимологически родственные случаи, когда исходный признак 'нечто надутое' лексически реализовался не в названиях 'морды'/'рожи'/'гримасы', а в иных, как это мы наблюдаем в славянских и более отдаленных, неславянских соответствиях. Ср. (ниже) *оЬ-ръ*к-пъ 'плотно прилегающий, обтягивающий' (< ""надутый'), откуда, видимо, вторично *оЬ-ръяк-п(}П (см.) 'выскользнуть', (< '*гладкий' < ^надутый') и, далее, этимологически родственное, при всей разнице лексико-семантической реализации, др.-инд. puccha- 'хвост' (sc. Не. 'п ы ш н ы й, р а с п у ш е н н ы й хвост'!), этимологическое тождество которого со слав. *руякъ мы, вслед за Махеком, принимаем, равно как и заложенную в его наметках идею апофонии -у-(й): -и-(ои): -ъ-(й). Это выражено у нас в допущении как варианта *ob-pusk-neti (заглавного, выше), так и *оЬ-ръякп-, ниже. Перспективность предлагаемой лексико-семантической реконструкции и этимологии - в получаемой при этом большей объяснительной силе, в том числе таких традиционно темных случаев, как сербохорв. стар., редк. opusnost (RJA, выше), кот. следует понимать как 'надменность' "своего народа", от которого по этой причине отвернулся сам Бог.

*obpustěnьje: цслав. опоКсгкник ср.р. desertum, desolatio 'опустошение' (Mikl. LP; SJS), н.-луж. hopuscene ср.р. 'опустошение, разорение; уничтожение' (Muka St. I, 411), др.-русск., русск.-цслав. опустЪние ср.р. 'запустение; разорение, опустошение' (Златостр., 34. XII в.; Флавий. Полон. Иерус. I, 56. XV в. ~ XI в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 54; Срезневский II, 699), русск. книжн. опустение, ср.р., состояние по гл. опустеть, ст.-блр. опустение, действие по гл. опустети (Скарына 1, 442), блр. апусцённе ср.р. 'опустение' (Блр.-русск.). Имя действия на -enbje от гл. *obpusteti (см.).

*obpustěti: ст.-слав. опоКсгЬти ёргнюиодш 'опустеть, стать опустошенным' (Супр., Mikl., Sad., SJS, Ст.-слав; словарь 415), болг. опустел, еврш. 'опустеть' (БТР; Геров: опустъвь), диал. опустёе 'опустеть' (употребляется в проклятиях, М. Младенов БД III, 126; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), дпустейъ, еврш. 'опустеть, стать пустым, безлюдным' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 98), макед. опустее, еврш. опустеть (И-С), сербохорв. opustjeti 'опустеть' (RJA IX, 151: "В словарях Микали, Стулли, Вука и Даничича, с XIV в."; Maiuranid I, 837), также диал. opusfit (Hraste-Simunovic* I, 743, словен. стар, opustiti: lajse opustiti, ali jgubfti, se ogolejti (Hipolit), ст.-чеш. opusteti 'опустеть, обезлюдеть' (StCSl 11, 573-574; Nov£k. Slov. Hus. 94), ст.-польск. opusciec 'опустеть' (St. stpol. V, 622), польск. opusciec 'опустеть' (Warsz. Ill, 820), др.-русск., русск.-цслав. опустЪти 'утратиться, исчезнуть, иссякнуть' (Изб. Св. 1076 г., 358; Сл. Иппол. об антихр., 59. XII в.), 'прийти в запустение' (Изб. Св. 1073 г.; Иезек. XII, 20. Упыр. Бусл. Христ., 176. XV в. ~ 1047; X. Дан. Иг., 119. 1496 г. - 1113 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13,54; Срезневский II, 699; Творогов 98), русск. опустеть, еврш. 'стать пустым, лишиться содержимого; стать безлюдным, пустынным', диал. опустёть 'иссякнуть (о силе, здоровье)' (пинеж., арханг., Филин 23, 314), укр. onyemimu 'опустеть' (Гринченко III, 61; Укр.-рос. словн.), ст.блр. опустети 'опустеть' (Скарына 1,442), блр. апусцёць 'опустеть' (Блр.-русск.), диал. опусцёць 'потерять силу, здоровье' (Typayaci слоушк 3, 263). Сложение ob- и гл. *pusteti (см.); перфектив. Возможно и префиксально-суффиксальное образование на оЪ- и -ей от прилаг. *pustb (см.).

*obpustiti: ст.-слав. опомтити unoXveiv, 'освободить' (Ас, Зогр., Map.), tpy)iiovv 'опустошить' (Син., Супр.) (Ст.-слав. словарь 415; SJS; Mikl. LP; Sad.), болг. (Геров) опусти, еврш. 'опустошить', макед. опусти, еврш. 'опустеть; опустошить' (И-С), сербохорв. opustiti 'пустить, отпустить; отвязать; простить, отпустить' (RJA IX, 150), 'опустошить, ограбить; погубить' (Там же), диал. опустити 'истребить, опустошить' (М. Ву)ичип. Pje4HHK Прошпен>а 84). opustiti то же (В. JuriSic. Rjecnik Vrgade 143), опустит 'ограбить' (М. Томип. Говор Свиничана 186), opuStit se 'расслабиться' (М. Peic-G. BaClija. Recnik baekih Bunjevaca 218), словен. opustiti 'опустошить; оставить, покинуть; запустить, забросить, пренебречь' (Plet. I, 845), obpustiti 'опустошить' (Plet. I, 739), также стар, opustiti (Kastelec-Vorenc), obpustiti (Megiser 1592), диал. gpasf (Tominec 153), ст.-чеш. opustiti 'опустошить; разорить; покинуть, оставить; бросить; отпустить; пренебречь; отступиться от чего-либо; прекратить, перестать' (St£Sl 11, 574-577), 'опустить, спустить; окружить* (StcSl 11, 577-578), opustiti se 'опуститься, погрязнуть (в грехах)* (Там же), 'опуститься, свеситься* (Там же), чеш. opustiti 'оставить, покинуть; оставить, отступиться (от чего-либо), бросить', слвц. opustit* 'оставить, покинуть; бросить (на произвол судьбы)', opustif sa 'отказаться от чего-либо; опуститься, пасть* (SSJ II, 585), opustit" 'опустить, свесить вниз' (Там же), в.-луж. wopuscic 'покинуть, оставить' (Трофимович 366), 'опустить вниз' (Pfuhl 846), н.-луж. hopuScis 'опустить, спустить, сбавить, скинуть; оставить; отдать' (Muka SL И, 279), hopuscis 'опустошить' (Muka SI. II, 277), ст.-польск. opuscic 'опустить, оставить' (SI. stpol. V, 619-622; SI. polszcz. XVI w., XXII, 58-67), польск. opuscic (стар.) 'пустить вокруг, окружить; опустить, свесить вниз; спустить, ослабить, уступить: пропустить' (Warsz. Ill, 819-820), диал. opustic 'оставить, бросить* (Н. Gomowicz. Dialekt maiborski II, 1, 311), uopuscic (Kucala 251). opuscic sie 'опуститься, пасть нравственно' (Maciejewski. Chemi.-dobrz. 213), словин. v&pnscec 'оставить, покинуть; простить' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 912), uoplmscdc - также 'опустить' (Lorentz. Pomor. II. 92), др.-русск., русск.-цслав. onycmtimu 'подвергнуть опустошению. разорению1 (Панд. Ант. (Амф.), 88; 1207: Лавр, лет., 432. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 55; Срезневский II, 699), 'опустить, спустить, сбросить вниз* (АЮБ II, 777. 1553 г.; Куранты2, 37. 1643 г.). 'сделать ниже, понизить' (Аре. Сух. Проскинитарий, 127. 1653 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13.55), русск. опустить 'переместить в более низкое положение: наклонить, склонить; сделать пропуск, выпустить, исключить', диал. опустить 'сделать пустым, опустошить* (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкои) 141). 'упустить, потерять* (Н.А. Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. II, 1, 65; Филин 23, 314), опустить изгрёби 'вычесать изгреби из льна' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 251). 'позволить кому-л. уйти, уехать' (Иркутский областной словарь П. 94). 'отпустить' (Элиасов 268), опуститься 'освободиться от плода путем естественных родов; родить' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкои) 142). укр. опустйти 'опустить; оставить, покинуть' (Гринченко III, 61; Укр.-рос. словн.), диал. опустйти 'уступить в цене* (О. Курило. Матер1яли до укра'шськоТ д1ялектологн та фольклористики 75), ст.-блр. опустйти 'отпустить; оставить: опустить' (Скарына 1, 442), блр. апусцщь 'опустить; забросить' (Блр.-русск.). диал. ппусцщь 'опустить, свесить вниз' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус. 1. 95). 'пренебречь, не обратить внимания' (Слоун. цэнтр. Беларуа 1. 27). опусцщь (Молодз.к pori опуещу на негоду, а подняу на погоду. Тураусю слоушк 3, 263), апусцщца 'опуститься, осесть, понизиться* (Слоун. цэнтр. Беларус1 1, 27), апуыи'цца 'покрыться; распустить волосы' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 95). Сложение oh- и гл. Opustiti (см.). Часть значений как бы перекликается с *otpustiti (см.).

*obpustošiti: цслав. опо^стошнти vastare (Mikl. LP), болг. опустоши, еврш. 'опустошить' (БТР; Геров: опуспюшж), макед. опустоши 'опустошить, разорить' (Кон.), сербохорв. opustdsiti 'опустошить' (В словарях Беллы, Стулли, Вука. RJA IX, 151), также диал. opustosit (Hraste-Simunovic I, 743), словен. opustdsiti 'опустошить' (Plet. I, 845), ст.-слвц. opustoSif 'разорить, истребить' (Histor. sloven. Ill, 342), ст.польск. opustoszyc 'опустошить, истребить; вырубить (лес)' (St. stpol. V, 618; St. polszcz. XVI w., XXII, 48), польск. opustoszyc 'опустошить, разорить' (Warsz. Ill, 819), др.-русск. опустошити 'разорить, опустошить' (1280. Ник. лет. X, 101. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 55-56), русск. опустошить 'разорить, погубить, уничтожить, привести в запустение', также диал. опустошить (ряз., Филин 23, 314-315), блр. anyстбшыцца 'запустеть' (Байкоу-Некраш. 34), диал. апустбшыць 'обобрать' (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 27). Сложение ob- и гл. *pusto$iti (см.).

*obpustъ, *obpusta: словен. opust м.р. 'роспуск; прекращение' (Plet. I, 845), елвц. opust 'шлюз, спуск' (Kalal 429), н.-луж. hopust м.р. 'обнародование, освобождение, отпуск, выдача' (Muka St. I, 411), польск. opust м.р. 'скидка, уступка; спад; (охотн.) нож, которым спускают кровь только что убитого крупного зверя' (Warsz. Ill, 818), opusta ж.р. 'полоска земли между бороздами, не тронутая лемехом при вспашке' (Там же), др.-русск. опустъ м.р. = отпустъ 3. (1498. Соф. II лет., 248. СлРЯ XI-XVII вв. 13,54), укр. бпуст м.р. 'шлюзы' (Гринченко III, 61; Словн. укр. мови V, 735; Укр.-рос. слов.: 'шлюз'), диал. бпуст м.р. 'воротник' (А.С. Соколовская. Полесские названия одежды и обуви. -Лексика Полесья. М., 1968, 301). Обратное образование от гл. *obpustiti (см.). Не исключены отдельные случаи калькирования, как напр., вероятно, н.-луж. hopust 'обнародование' (< нем. £/7др), и межславянского заимствования, как в укр. опуст 'шлюз' (< зап.-слав.).

*obpušina: русск. диал. опушина ж.р. 'часть головного убора замужней женщины' (новосил., тул.), 'соскобленная с кожи мездра' (великолукск., пек.), 'деревянная обшивка стен, бортов лодки и т.п.' (пек., осташк., твер., донск.) (Филин 23, 319; Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 142), 'опушка леса' (пек., твер., Даль; смол., донск.), 'заросли камыша, окаймляющие берега реки и речных протоков' (Дельта Дуная) (Филин 23,319; Миртов. Донской словарь 215; Картотека Псковского областного словаря; Сл. Среднего Урала (Доп.) 373), 'пушнина' (Тутаев, яросл., Филин 23, 319), укр. диал. опушина 'толстая колода в основании деревянной стены' (О.М. Свтушок. Атлас, буд. лексики зах. Полкхя. Р1вно, 1993,20), 'широкая доска у края крыши' (Там же, 39), блр. апушына ж.р. 'доска у края крыши' (Блр.русск.). Производное с суф. -ina от гл. *obpusiti (см.).

*obpušiti: болг. опуша 'накоптить, закоптить; надымить' (БТР; Геров: опушж), ст.-польск. opuszycsiz 'подняться, подойти, как тесто в квашне' (St. polszcz. XVI w., XXII, 57), польск. opuszyc 'окаймить, подбить пухом, перьями; опушить мехом; (стар.), надуть, разнести, напучить' (Warsz. Ill, 819), др.-русск. опушити 'покрыть сверху, обшить' (кн. прих.-расх. Каз. бор.) Арх. Он. 1665 г.), 'обшить по краям для украшения, оторочить' (АИ II, 17. 1599 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 56-57; Срезневский II, 700), русск. опушить 'обшить по краям мехом; об инее или снеге: покрыть, запорошить', опушиться 'покрыться пухом, мягкой растительностью', диал. опушить, опушать 'обшивать дом тесом' (волог., арханг.), перья опушить 'надрать пуха из перьев' (курск.), 'сдуть (листву, лепестки, плоды)' (сигнах., Груз. ССР) (Филин 23, 318; Даль3 II, 1782), опушить 'покрыться нарывами' (Словарь русских донских говоров 2, 205), опушить 'искусать до опухоли' (Живая речь Кольских поморов 103), обпушйть 'обшить (мехом); сделать меховую опушку' (смол., Филин 22, 189), опушиться = опузыриться 'стать обладателем большого количества чего-либо' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 142), опушиться 'набрать цвет' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 373), укр. опушити 'опушить; обшить мехом' (Укр.-рос. словн.), блр. апушыць 'обшить мехом, опушить' (Блр.-русск.), апушыць 'вздуть живот' (Там же), диал. апушыць 'обдуть' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 96), опушыцъ 'обложить, выложить пухом' (TypaycKi слоушк 3, 263). Сложение oh- и *pu$iti (см.).

*оbрušь: чеш. стар. opuS м.р. (Kott II, 397: "определенная часть города Праги"), в.-луж. wopuS ж.р. 'хвост; коса (прическа)' (Трофимович 366; Pfuhl 845), н.-луж. hopul ж.р. 'хвост, хвостик; нижний конец черенка (ножа), конец ниченок ткацкого станка, коса' (Muka SI. I, 411), также стар., диал. wopuS ж.р. (Muka SI. И, 924), wopyS ж.р. (Там же), полаб. vdpaus/vdpois м.р. 'хвост' (Polariski-Sehnert 163, с реконструкциями *ори$ь/*ору$ь; R. Olesch. Thesaurus linguae dravaeriopolabicae III, 1348), русск. дисл. дпушь ж.р. 'меховая обшивка на подоле или на рукавах пальто' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 54), дпуш м.р. 'пушистый хвост собаки, лисы' (Элиасов 268; Филин 23, 318, 321). Обратное именное образование от гл. *obpu$iti (см.).

*obpušьje: русск. диал. опушье ср.р. 'опушка леса' (Миртов. Донской словарь 389; Словарь русских донских говоров 2, 205; Филин 23, 321). Производное с суф. -ь/е от гл. *obpu$iti (см.).

*obpušьka: в.-луж. wopuSka ж.р. 'хвостик; косичка' (Трофимович 366), н.-луж. hopuska ж.р. 'хвостик; стрелка, стебель' (Muka SI. I, 411), польск. opuszka ж.р. 'опушка, выпушка; вздутие, утолщение' (Warsz. Ill, 819), диал. opuszka 'козырек головного убора' (St. gw. р. Ш, 459), др.-русск. опушка ж.р. 'обшивка любого рода для тепла' (Кн. прих.расх. Каз. пр., 165. 1614), 'обшивка по краям как украшение' (Кн. п. Моск. I, 293. 1578 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 57), русск. опушка ж.р. 'меховая обшивка по краям; край, конец или начало леса', диал. опушка ж.р. 'пушок, прикрепляемый к серьгам вместо подвесок' (жиздр., калуж., Добровольский), 'матерчатая, кожаная и т.п. обшивка, оторочка одежды, обуви, головных уборов' (старооскол., курск., осташк., твер., новг., арханг. и др.), 'деревянная обшивка стен, бортов лодки и т.п.' (пек., вельск., арханг.), 'верхняя и нижняя части невода, изготовленные из более толстой и прочной нити' (галич., костр., Дельта Дуная) (Филин 23, 319-320; Словарь русских донских говоров 2, 205; Сл. Среднего Урала (Доп.) 373; Полный словарь сибирского говора II, 248), 'пояс' (Элиасов 268), опушка ж.р. 'конец, край поля, луга' (молодотуд., калин.), 'мелкий кустарник на низком берегу реки' (волж.) (Филин 23, 320; Черепанова. Геогр. терм. 179), 'прогалина, просека' (Там же), укр. опушка 'опушка, меховая обшивка' (Гринченко III, 61; Укр.-рос. словн. 3, 144). Производное с суф. -ька от гл. *obpu$iti (см.).

*оbрušьnь, *оbрušьn'а: др.-русск. опушни мн. 'опушка, обшивка, оторочка (у обуви)' (Кн. расх. Корел. м. № 937, 80. 1563 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 57), русск. диал. бпушня ж.р. 'обшитый холстом или сукном верхний край легкой кожаной обуви, куда вдергивали шнурок, закрепляющий обувь на ногах' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 399), дпушень, род. п. -шня, м.р. 'меховая или матерчатая обшивка, оторочка обуви; опушка' (перм., сиб., Даль; кемер., ср.-обск., урал., оренб., перм., тобол. и др. Филин 23, 318; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 357; Словарь русских говоров Кузбасса 140-141; Словарь Красноярского края 244; Иркутский областной словарь II, 95; Элиасов 268). Производное с суф. -ьп- (первоначально адъективное) от гл. *obpu$iti (см.).

*obpuščati: цслав. опоКштлти tpr][iOvv, vastare (Mikl. LP), болг. опущам, несврш. 'опускать' (БТР), диал. опуштам 'выпускать' (Гълъбов БД II, 96), 'упускать, не успевать вовремя' (М. Младенов БД III, 126; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 203), словен. opukati 'опустошать; оставлять; запускать' (Plet. I, 846), ст.-чеш. opuSdeti 'бросать, запускать; покидать, оставлять; оставлять на произвол судьбы; лишать; упускать, оставлять без внимания; пропускать; отступаться), отказываться, уступать' (StCSl 11, 581-582), 'опускать (руки)' (Там же), чеш. opouWti 'отказывать, отступать, оставлять; упускать, оставлять без внимания', диал. ориГс"ас" 'распускаться (о листве); оставлять' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 91), елвц. opuSfaf, несврш. к opustif (SSJ II, 585), ст.-польск. opuszczac 'оставлять, покидать, бросать, прекращать, переставать' (St. stpol. V, 618-619; St. polszcz. XVI w., XXII, 48-53), польск. opuszczac, несврш. от opuscic (Warsz. Ill, 819), диал. opuitac 'бросать' (H. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 311), словин. v&pnS^Sd 'оставлять, покидать; прощать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 913), др.-русск., русск.-цслав. опущати 'губить, разрушать' (Панд. Ант. XI в., 80. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 57; Срезневский II, 706), 'опускать, перемещать вниз' (Аз. пов. (сказ.)1, 97), 'выпускать, отпускать' (Ив. Пересветов, 178, XVII в. ~ XVI в.), 'соблюдать, отправлять' (Польск. д. III, 109. 1562 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 57), русск. диал. опущать 'перемещать сверху вниз, погружать, опускать* (зубц., твер., олон., арханг., беломор., волог., ленингр., новг., влад., курск.), 'снимать шкуру с убитого животного' (помор., арханг., Нижн. Индигирка), 'терять, упускать из вида (зверя)* (беломор.) (Филин 23, 322), опущать 'отпускать' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 54), ст.-блр. опущати 'нарушать' (Скарына 1, 442), блр. диал. апушчаць 'опускать' (Янкова 35-36). Гл. на -j-ati, имперфектив к *obpustiti (см.).

*obpuščenьje: словен. opuSeenje ср.р. 'опустошение; отход; прекращение' (Plet. I, 846), стар, opusfenje 'выпуск, испускание' (Hipolit: Praetermijsio, aussenlassung, vun puszhejne), ohpuSfenje 'опустошение, vastatio' (Megiser 1592), ст.-чеш. opuSfenie cp.p. 'порча, опустошение, разорение; брошенность на произвол судьбы; пренебрежение, небрежение; отступничество; отказ' (StCSl 11, 578-580), чеш. ориШт ср.р. 'небрежение, покинутость' (Kott И, 397), ст.-польск. opuszczenie cp.p. 'покинутость, сиротская доля; запустение; забвение, отречение'; (мед.) 'опущение' (St. stpol. V, 619; SI polszcz. XVI w., XXII, 53-54; Warsz. Ill, 819), др.-русск., русск.-цслав. опущение cp.p. 'опустошение' (3 Ездр. Ill, 2. Библ. Генн. 1499 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 57-58), 'низвержение' (С. Медвед. Зап., 10. XVII в. Там же), русск. опущение ср.р., действие (состояние) по гл. опустить(ся), укр. опущения ср.р. 'опущение' (Словн. укр. мови V, 736), ст.-блр. опущение, действие по гл. опущати (Скарына 1,442), блр. апушчэнне ср.р. 'опущение' (Блр.-русск.). - Болг. опущение ср.р. 'упущение, недосмотр' (Бернштейн) вполне может оказаться книжным заимствованием из русск. Имя действия на -епь]е от гл. *obpustiti (см.).

*оbръlčаti (sę): ст.-слав. опиъчдтн (А 'строиться в боевой порядок' (Ст.-слав. словарь 414: SJS: Mikl. LP), др.-русск. ополчати 'вооружать' (Ж. Ант. С, 186. XVII в. ~ 1578 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 30), ополчатися (оплъч-) 'вооружаться, готовиться к бою' (Палея Толк.2, 224 об. 1477 г. ~ XIII в.; Псков, лет., II, 17 и др.), 'сражаться, бороться, выступать против кого-л.' (2 Парал. XVIII, 30. Библ. Генн. 1499 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 30), 'идти войной на кого-н.' (Моление Даниила Заточника 135), русск. ополчаться, несврш. к ополчить, диал. ополчаться 'собираться вместе' (пинеж., арханг., Филин 23, 278), укр. ополчати(ся) 'поднимать ополчение; подниматься на когонибудь' (Словн. укр. мови V, 721), ст.-блр. ополчатися (Скарына 1, 439). Имперфектив на -ati от гл. *оЬръШп (см.).

*оbръlčеnьjе: ст.-слав. огьшсннк ср.р. ларбгга^ц; 'боевой порядок' (Ст.слав. словарь 414; SJS; Mikl. LP), др.-русск., русск.-цслав. ополчение!-ье (опълч-, оплъч-) ср.р. 'войско, воинство' (Мин. ноябр., 464. 1097 г.; Панд. Ант. (Амф.), 88. XI в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 30-31; Срезневский II, 700, там же и др. значения), русск, ополчение ср.р. 'войсковой резерв из лиц, способных носить оружие', укр. ополчения ср.р. 'ополчение' (Словн. укр. мови V, 722), блр. апалчэнне ср.р. 'ополчение' (Блр.-русск.). - В случаях вроде болг. опълнёние ср.р. 'ополчение' (Бернштейн) всегда можно допускать русск. книжн. заимствование. Первонач. имя действия на -епце от гл. *рЬръ1сП1 (см.).

*оbръlčiti (sę): ст.-слав. опиъчити СА ларатаооеогЗш 'построиться в боевой порядок', лареи.раМ£ГУ 'расположиться лагерем' (Супр., Син., Ст.-слав. словарь 414; SJS: опиъчитн; Mikl. LP; Sad.), болг. (Геров) оплъч\& 'ополчить' (БТР, Бернштейн: опълча 'восстановить, настроить (против кого-л.)', опълча се 'ополчаться', сербохорв. стар, opuciti se 'встать боевым строем' ("Из словарей только у Даничича... с цслав. свидетельством XIII в." RJA IX, 148), др.-русск., русск.-цслав. ополчити (оплъч-) 'вооружить, приготовить к бою' (Сл. о чел. Пон. III, 128. XIV-XV вв.), 'ополчиться, выступить' (ВМЧ, Сент. 1-13, 82) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 31; Срезневский II, 700), ополчитися (опълч-) 'вооружиться, собрать войска, приготовиться к войне' (Апокал., 93. XIII в.; 1207: Лавр, лет., 433. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 31; Моление Даниила Заточника 135), русск. стар, ополчить 'вооружить для войны', ополчиться 'вооружиться против кого-чего-нибудь', ст.-блр. ополчитися (Скарына 1, 438). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -/// от *ръ1къ (см.).

*оbръrсаti: сербохорв. opfcati 'поесть всласть' ("pvcati, возможно, не засвидетельствовано и, к тому же, темное по происхождению. Только в словаре Вука: oprcati, jarac kozu, bespringen, coeo". RJA IX, 108), oprcati 'покрыть козу (о козле)' (Там же: "Только в словаре Вука"), opfcati 'разодрать, разорвать' (RJA IX, 108: "Нет ни в одном словаре... в Лике. Богданович"), диал. опрца 'покрыл (козел козу)' (J. Динип. Речник тимочког говора (други додатак) 106 (484)), onр цат и 'жадно поесть' (М. Ву]ичип. Pje4HHK Прошпеььа 84). Гл. на -ati (собственно, *оЬръгсаП < *оЬръгкаП в ю.-слав.), соотносительный с *obpwc"iti (см.). Что касается этимологической природы этого исходного (плохо прослеживаемого) глагола *ръгкап, то существенно отметить, что он стоит в одном ряду с другими однокоренными, как правило, расширенными, глагольными основами *ръгк-, *ръг1-, *ръгяк- 'брызгать' (> 'пачкать, марать'), с производной семантикой 'оплодотворять, bespritzen, bespringen'. Только эта вторичная, достаточно ранняя семантика дала своеобразное имя деятеля 'козел, "Bespringer"', отнюдь не наоборот, ср. еще Machek2 482; Трубачев. Дом. жив. 90 (в обоих названных работах приоритетность именно этой глагольной семантики сформулирована еще недостаточно четко).

*obpъrčiti (sę): болг. (Геров) опрьчяь 'наставить, навострить, поднять', макед. диал. опрчи 'навострить (нос, морду, хвост); засучить' (Кон.), сербохорв. стар., редк. opreiti se, сврш. к prditi (RJA IX, 108: "Только в словаре Стулли"), dpreiti se prema 'наброситься на' (словарь Вука, Там же), диал. опрчйт 'раскалиться, обжечь (об огнестрельном оружии); сильно ударить' (Р. Стщовип. Из лексике BacojeBHha 155 (273)), опрни, еврш. 'покрыл (козёл козу)' (J. Динип. Речник тимочког говора (други додатак) 106 (484)), чеш. oprditi se (Koza se oprcila. Kott VII, 117). Гл. на -///, родственный *оЬръгсаП/*оЬръгкап (см.; там же - об этимологии).

*оbръrliti: болг. опърля 'опалить' (БТР; Геров: опрьлж), также диал. опръла (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), дпръла (М. Младенов БД III, 126), упърли се 'ожеребиться (о лошади, ослице)' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 98), макед. опрли 'опалить, обжечь', опрли се 'ожеребиться (об ослице)' (И-С), сербохорв. oprliti 'обжечь, опалить' (RJA IX, 116: в словарях Микали, Беллы, Стулли), также oprjiti (Там же: только в словаре Вука), опрлит 'запорошить (тонким слоем снега)' (Р. Опуовип. Из лексике Bacojeenha 155 (273)), опрли 'опалило, обожгло (огнем, крапивой)' (М. Маркович Речник у Црно] Реци 146 (388)). Формально - сложение ob- и *ръгИп\ которое представляет собой глагол 'брызгать', выступающий в ряду разнообразных расширений основы *ръгк-, *ръгяк-> *ръгх-, *ръгр- (см. s. vv.). Случаи характерной семантики 'опалить, обжечь' все-таки, по-видимому, вторичны, объясняются апофоническим сближением с корнем *раг- 'парить, греть', хотя формально-семантическая перекличка здесь носит очень тесный характер, напоминая нейтрализацию, ср. русск. шпарить, ошпарить 'обрызгать (кипятком)'.

*obpъrpati: болг. опърпам 'оборвать, ободрать, порвать в лохмотья' (БТР), слвц. oprpat" sa 'напиться пьяным' (Kalal 429; Kott 117: тоже дает oprpat' sa с тем же значением). Сложение ob- и *ръграи (см.). О связях *ръгк-, *pwsk-, *ръгр-, *ръг1- см. на *оЬръгсай.

*obpъrskati: болг. опръекам, еврш. 'забрызгать, испачкать брызгами' (БТР; Геров: опрьскамь), макед. опрска 'забрызгать' (Кон.), сербохорв. стар., редк. oprskati se 'забрызгаться' (RJA IX, 121: только в словаре Стулли), диал. опрскати 'покрыть (козу)' (Mic. 29), опрскам 'обрызгать, облить' (М. Букумирип. Из ратарске лексике Гораждевца 91), чеш. opskati 'обрызгать' (Kott VII, 118), слвц. oprskat" 'обрызгать' (SSJ II, 583), н.-луж. hobparskas 'обрызгать' (Muka SI. II, 23), польск. oparskac 'обрызгать, забрызгать' (Warsz. Ill, 788), русск. диал. обпдрскать 'сильно запачкать, испачкать' (смол., Филин 22, 189), обпорскаться 'испачкаться, запачкаться' (Там же: смол.), обпырскать 'опрыскать' (зап.-брян., Филин 22, 189), блр. апырскаць 'обрызгать' (Носов.: обпдрскаць 'обрызгать, чихая'). Сложение ob- и *pbrskati (см.).

*оbръršаti: сербохорв. opfSati 'запорошить' (RJA IX, 121: только в словаре Вука, из Черногории), чеш. oprSeti 'намокнуть, раскиснуть до дождя; облететь, опасть; потеряться', польск. oparszec 'покрыться паршой; запаршиветь' (Warsz. Ill, 788). Сложение ob- и гл. *ръг$ап1*ръг$ш (см.).

*obpъrznǫti: сербохорв. диал. опрзнути 'пронзить кожу или кишки' (М. ByJH4nh. Р]ечник Прошпеььа 84). - Ср. сюда же сербохорв. opfzniti 'вспороть кишки, так что содержимое выйдет наружу; загрязнить' (RJA IX, 124: в словарях Вука, Поповича), опрзнит 'вспороть живот, выпустить кишки' (Р. Стирвип. Из лексике Bacojeenha 155 (273)); сербохорв. oprzati 'прочистить, промыть кишки' (RJA IX, 123: V. Tomic; "przati, возможно, не засвидетельствовано"). Сложение oh- и соответственно - *ръггпо.пу *pwzniti, *pwzatiy засвидетельствованными в весьма разной степени.

*obpъržiti: цслав. опржнтн adurere (Mikl. LP), болг. опържа, еврш. 'зажарить' (БТР; Геров: опрьжмь 'изжарить'), также диал. опръжа (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), опръжа (М. Младенов БД III, 126), макед. опржиу еврш. 'обжарить; обжечь (сильно)' (И-С), сербохорв. dprziti 'опалить, обжечь' (RJA IX, 124: "Из словарей только у Вука. До XIX в. свидетельств не нашлось"). Сложение oh- и *ръпш (см.).

*obръsknǫti: словен. opesniti se 'выскользнуть, улизнуть; сорваться, не удаться; подходить к концу' (Plet. I, 833). Родственно *ohpuskneti/*ohpyskneti (см.; там же этимология), при чередовании *pysk-: *pusk-: *ръяк-. Иначе, и менее вероятно, см. Bczlaj. Etim. slovar. sloven, jez. II, 251, где, во-первых, содержится устаревшее утверждение об изолированном ("только словен.") статусе opesniti se> сюда же прилаг. opesen 'тесный, слишком узкий', а во-вторых, предлагается более сомнительная этимология из *o-pes- < и.-е. *poilc-. Противоречива там и семантическая характеристика.

*оbръsknъ: словен. opesen, -sna, прилаг. 'плотно прилегающий, обтягивающий': opesne hlace (Plet. I, 833). Вместе с гл. *ohpъsknQti (см.) родственно *ohpuskneti/*ohpyskneti (см.; там же этимология).

*obpъtati: сербохорв. dptati, еврш. = naptati (RJA IX, 142: "ptati, возм., не засвидетельствовано. Из словарей только у Вука и толко в: I^ubiSa prip. 147; 212; 236"), ст.-чеш. optati 'найти, допытаться, дознаться, доискаться; набрать' (StCSl 11, 571-572; Brandl 205), optati se 'заявить; выявить; запросить' (Там же), чеш. optati se 'запросить, допроситься', ст.-елвц. optati (1493. 2ilinsk.kn. 377-378), в.-луж. woptac 'попробовать, отведать' (Трофимович 366; Pfuhl 845). Сложение oh- и гл. */гьГ<зГ/ (см.).

*obpъvati: (только производное) др.-русск. опованый, прилаг. 'обольстительный' (Сказ, о куре и лисице, 197. XVIII в. ~ XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 13,25). Сложение oh- и гл. *ртьудг/, представленного гл. обр. именно в сложениях, ср. прежде всего *иръуап (см.), и производно-соотносительных формах, ср. ^ръ\ьпъ}ъ (см.).

*obpyxati: словен. opihati 'обдуть' (Plet. I, 834), также стар, opihati (Hipolil), ст.-польск. opychac 'толочь, растирать' (St. polszcz. XVI w., XXII, 67), польск. диал. opychac 'толочь зерно, просо в ступе, шелушить' (Warsz. Ill, 820; St. gw. p. Ill, 460). Сложение oh- и *pyxati (см.).

*obpy!iti: чеш. opyiiti 'опылить (пыльцой растений)', польск. opylic 'запылить; очистить, отряхнуть от пыли' (Warsz. Ill, 820), диал. llopylyc 'обворовать, обокрасть' (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 237), русск. опылить 'подвергнуть опылению', диал. опылить 'покрыть пылью' (пек., Филин 23, 323), укр. обпилйти 'опылить' (Словн. укр. мови V, 555) Слр. апылщъ 'опылить' (Блр.-русск.). Сложение oh- и *pyliti (см.).

*obpyrěti, *obpyriti sę: русск. диал. опырёть 'стать перистым, с зелеными сочными перьями (о луке)' (пинеж., арханг., Филин 23, 323); чеш. opyi'iti se 'обрасти перьями, пухом, волосами'. Префиксально-суффиксальное образование на oh- и -etil-iti от *ругь (см.).

*оbруšь: ст.-чеш. opys 'хвост' (Brandl 205). Именная основа на -/-, соотносительная с гл. *obpyxati (см.).

*obpytanьje: цслав. опыташк ср.р. curiositas (Mikl. LP), сербохорв. стар., редк. opitane ср.р., имя от гл. opitati (RJA IX, 59: из словарей только у Белостенца и Вольтиджи, в знач. 'вопрос'), словен. opitanje ср.р. 'допрос' (Plet. I, 835), ст.-польск. opytanie ср.р. 'вопрос; опрос, следствие' (St. stpol. V, 623; St. polszcz. XVI w., XXII, 68), др.-русск., русск.-цслав. опытание (-ье) ср. р. 'испытание, проверка, опробование' (Ио. екз. Бог., 98. ХП-ХШ вв.), 'опрос, расследование' (Кир. Тур. XII, 34 в. XIV в. ~ XII в.), 'излишний интерес, внимание, любопытство (?)' (Кир. Тур. Поел. Вас. Калайд., 122. XVI в. ~ XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 58; Срезневский II, 701), русск. диал. опытанье ср.р. 'допрос' (Даль, без указ. места; смол., Филин 23, 323), блр. апытанне ср.р. 'опрос' (Блр.-русск.; Носов.: опытанне ср.р. 'спрос, обследование, разузнавание') Имя действия от гл. *ohpytati (см.).

*obpytati: ст.-слав. опытдтн iJjrjXacpav 'внимательно исследовать, проверить' (Супр., Ст.-слав. словарь 415; SJS; Mikl. LP; Sad.; Вост.), болг. опытам, сврш. 'попробовать, отведать, испытать' (БТР; Геров: опытамь), также диал. опйтам (М. Младенов БД III, 125; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), макед. опита,.сврш. 'расспросить' (И-С), также диал. опита (Б. Конески. Матери]али за преспанскиот говор од збирката на С.Н. Томип. - MJ VIII, 2, 1957, 191), сербохорв, стар, opitati 'спросить; затребовать; осудить' (XV в., RJA IX. 59-60; Mazuranic I, 828-829), диал. опита, сврш. 'спросить' (J. Динип. Речник тимочког говора 185), опита се 'расспросить' (Н. Богдановиг). Говори Бучума и Белог Потока 158), словен. opitati, сврш. 'опросить; допросить' (Plet. I, 835), ст.-слвц. opytat" 'опросить; спросить; запросить' (Histor. sloven. Ill, 343), слвц. диал. opytaf sa 'спросить' (Kalal 429: Sloven. Pravno v Turc\z., вост.-слвц.; Kott VII, 119; opytat\ «Slov.»). в.-луж. wopytac 'посетить; навестить, прийти в гости, проведать' (Трофимович 366; Pfuhl 846), н.-луж. hopytas 'попробовать, испытать; отведывать, вкушать' (Muka Si. II, 287), ст.-польск. opytac 'спросить' (Si. stpol. V, 623), 'расспросить, допросить* (Si. polszcz. XVI w., XXII, 68), польск. opytac' 'расспросить, разведать; запросить, спросить' (Warsz. Ill, 821), также диал. opytac (Si. gw.p. Ill, 460), словин. vepatac, еврш. 'расспросить, спросить' (Lorentz. Slovinz. Wb. П. 761), qopatac (Lorentz. Pomor. I, 627), др.-русск., русск.-цслав. опытами 'испытать, проверить' (Изб. Св. 1073 г., 129 об.), 'познать, постичь' (Златостр., 4. XII в.), 'узнать, разузнать, разведать' (Прус. д.. 54. 1518 г.), 'расспросить, допросить' (Суд. Ив. III, 21. 1497 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 58-59; Срезневский II, 701), русск. диал. опытать, опытывать 'испытать, проверять' (борович., новг., Филин 23. 324). обпытать 'опросить' (смол., Филин 22, 189), ст.-укр. опытати 'опросить' (Словн. староукра'шсько!' мови XIV-XV ст. 2, 90). укр. опитати 'расспросить; найти, расспрашивая' (Гринченко III, 57; Укр.-рос. словн.), диал. обпитати 'спросить (всех)' (Васильк. у.. Гринченко III. 22), блр. апытаць 'опросить' (Блр.-русск.; Носов.: опытаць). диал. апытаць 'спросить' (Бялькев1Ч. Мапл. 57), апытаць 'найти, расспрашивая' (Жывое слова 104), опытатысь 'поздороваться за руку* (Жывое народнае слова 86). Сложение oh- и *pytati (см.). Достаточно древнее и широко распространенное слав, сложение *oh-pytati перекликается с аналогичным сложением (сложениями) в лат. op-puto (oh-puto) 'подрезать*, атрию (amh-ршд) 'отрезать* (обычно довольствуются только сближением корней слав. *pytati - лат. puto. -are 'обдумывать, полагать; резать').

*obpytъ: бол. опит м.р. 'опыт' (БТР; Геров; дпытъ), диал. опит 'попытка' (М. Младенов БД III, 125; Д. Евстатиева. С. Тръстеник. Плевенско БД VI, 203). опит м.р. 'вопрос* (Шклифов БД VIIL 279). макед. опит м.р. 'опыт' (И-С), сербохорв. стар., редк. opit м.р. 'experientia, tentatio' (RJA IX, 59: "iz rus. опытъ": ср. еще об этом: В.М. Миповип. О неким стручним називима. - HJ III. 7-8. 1952. 259). ст.-елвц. opyt м.р. 'расспрос, вопрос' (Histor. sloven. Ill, 342). в.-луж. wopyt м.р. 'посещение, визит: гость, гостья, гости* (Трофимович 366; Pfuhl 846), ст.-польск. opyt м.р. 'расспрос, допрос, следствие* (Si. polszcz. XVI w., XXII. 67-68). польск. opyt м.р. 'расспрос, дознание, следствие: исследование' (Warsz. Ill, 82). др.-русск. опытъ (опутъ) м.р. 'испытание* (ДТП II, 42. 1573 г.), 'образец, образчик' (Англ. д.. 229. 1585 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 58), 'проба' (1698 г.. Словарь языка мангазейских памятников 292), русск. опыт м.р. 'совокупность практически усвоенных знаний, уменья, навыков; попытка, проба', диал. опыт м.р. 'пучок льна, взятый для пробы* (кадн., волог.. моек.), 'случай' (пинеж., арханг.) (Филин 23, 323), дпут м.р. 'практический навык: умение, опыт' (вят.). 'пучок льна, взятый для пробы' (волог., кирил.. новг.) (Филин 23, 315), опыт м.р. 'небольшая часть льна, взятая для определения качества' (Словарь говоров Подмосковья 320; Ярославский областной словарь (О - Пито) 54), укр. опит м.р. 'расспрос, опрос' (Гринченко III, 57; Укр.-рос. словн.). Обратное именное образование от гл. *obpytati (см.). О сложной семантической эволюции слова см. специально Котков. Сказки о русском слове 80-86.

*obpytъka: ст.-польск. opytka ж.р. 'дознание, следствие' (St. polszcz. XVI w., XXII, 68), польск. редк. opytka ж.р. 'расспрос, опрос, дознание, следствие' (Warsz. Ill, 820-821), русск. диал. опытка ж.р. 'пучок льна, взятый для пробы' (весьегон., твер., новг., том., смол., пек., самар., Филин 23, 323). Производное с суф. -ъка от гл. *obpytati (см.).

*obpytьnъ(jь): цслав. опмтьно, нареч. diligenter, опытьн* нареч. accurate (Mikl. LP), болг. дпитен, прилаг. 'опытный' (БТР; Геров: опытный), макед. опитен 'опытный, умелый; привычный' (И-С), др.-русск. опытьныи, 'предназначенный для испытания' (ДАИ V, 62. 1666 г.), 'точный' (Изб. Св. 1073 г., 106; Гр. Наз., 282. XI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 59; Срезневский II, 701), русск. опытный, -ая, ~ое 'обладающий опытом', диал. опытный, -ая, -ое 'требующий навыка, умения' (твер., Филин 23, 324), вдпытны 'опытный' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 67), опутндй, -ая, -ое'опытный' (уржум., вят., Филин 23, 316), блр. вдпытны, прилаг. %(о человеке) опытный' (Блр.-русск.), также диал. опытный (Слоун. иауночн.-заход. Беларуа 3, 262). - Ср. сюда же субстантивированное русск. диал. дпутень м.р. 'пучок льна, взятый для пробы' (добрян., перм., Филин 23, 315; Сл. Среднего Урала (Доп.) 373). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *obpytb, *obpytati (см. s.vv.).

*obpьxati: сербохорв. диал. ophati 'обтолочь' (RJA IX, 52: "в Врбнике, на о. Крк. Zbom. za nar. ziv. 7, 322"), словен. ophati 'обтолочь' (Plet. I, 834), елвц. opchat' sa, диал. ochpac se (Kalal 416), польск. opchac 'утрамбовать' (Warsz. Ill, 794), словин. иорхас 'набить битком' (Lorentz. Pomor. I, 628), v&&p%ac (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 769), русск. диал. oneхать 'очищать посредством толчения в ступе ячмень от верхней шелухи' (Подвысоцкий НО; Даль3 И, 1757: арханг.; Филин 23, 259: арханг., волог., яросл., ленингр., новг., заонеж., олон., перм., том., иркут.). Сложение ob- и *pbxati (см.).

*obpьxnǫti: словен. opehniti, сврш. 'обстрогать', opehniti se 'споткнуться', 'покрыться прыщами, сыпью' (Plet. I, 832). Гл. на -noji, перфектив к *оЬрьхай (см.).

*obpbjaněti: русск. опьянеть 'охмелеть', сврш. к пьянеть, укр. опяшти 'опьянеть' (Гринченко III, 61; Словн. укр. мови V, 736; Укр.-рос. словн. III, 144), блр. апянёць 'опьянеть, охмелеть, захмелеть' (Блр.русск.), также диал. опянёць (Тураусю слоушк 3, 263). Сложение ob- и гл. *pbjaneti (см.). На фоне обще(пра)слав. *obpiti s%, *upiti sei (см. s.vv.) представляется относительным (вост.-слав.) новообразованием.

*obpьjaniti: болг. опияня, сврш. 'опьянить' (БТР; Геров: опишмА), макед. опщани 'напоить, опьянить' (Кон.), сербохорв. стар., редк. opijaniti 'опьянить' (RJA IX, 55), словен. opijdniti 'опьянить', opijaniti se 'опьянеть' (Plet. I, 834), русск. опьянить, сврш. к пьянить 'приводить в восторженное состояние, в экстаз', укр. опянйти 'опьянить' (Гринченко III, 61), блр. апянщь 'опьянить' (Блр.-русск.). Сложение ob- и *pbjaniti (см.).

*оbрьlělо?: русск. диал. оплело ср. р. "загорелый хлеб" (арханг., Филин 23,261). Производное с суф. -/- от гл. *оЬрь\Ы (см.). Местное новообразование?

*obpblěti: др.-русск. оплЪти 'обгореть, обуглиться, истлеть (от пламени)' (1271. Моск. лет., 150; 1537. Новг. IV лет., 575; А. Свир. м. № 144, ест. 3. 1652 г, СлРЯ XI-XVII вв. 13, 22), русск. диал. оплёть 'обгореть' (перм., пинеж. арханг., Филин 23, 265; Сл. Среднего Урала (Доп.) 370), оплйть 'обжечь, опалить' (Картотека Псковского областного словаря: "бок оплйло"). Сложение ob- и *рь1Ы, возм., преобразованного из *poleti (см.) под влиянием *1ь1Ы (см.)?

*obpьlxati: ст.-чеш. oplchati 'лишиться растительности, облысеть, оплешиветь; вытереться (о перьях)' (StCSl 11, 537: "Можно мотивировать названием грызуна pick [см. *рь1хъ. - О.Т.], у которого "ушные раковины почти лысые" (OSN 19, 919)). Гл. на ob- и -ati от *рь1хъ (см.). Возможно местное новообразование.

*obpьlkati: словин. v&p&'ttkac, сврш. 'ополоскать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 844), uopiokac (Lorentz. Pomor. I, 644), oplokac (Sychta IV, 89). - Cp. сюда же перфектив на -nQti словин. v&p&uknouc 'сполоснуть' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 844). Сложение ob- и *рь1кап (см.).

*obpblniti/*obpbln'ati (sę): болг. диал. упълн'ъ сврш., упълн'ъм, несврш. 'наполнять, заполнять; (об одежде) плотно облегать' (П.И. Петков. Еленски речник БД VII, 153), русск. диал. ополняться 'прибывать вследствие морского прилива (о воде в реке)' (помор., арханг., Филин 23, 275). Гл. на ob- и -/// от прилаг. *рь1пъ (см.).

*obpьhъ(jь): сербохорв. стар., редк. орипУ прилаг. 'полный толстый' (RJA IX, 149: из словарей только у Стулли), словен. opoln, прилаг. 'полноватый; упитанный' (Plet. I, 838), н.-луж. hobpolny "совершенно полный; немного полный" (Muka Si. I, 374). Сложение ob- и *рь1пъ (см.), выражающее приблизительную ступень сравнения, аппроксиматив. Типологичесски аналогично лит. apy-pilnis 'почти полный'. Ср. *obdblgbjb (см.) и др. под.

*obpьlšiti: ст.-чеш. орШй, сврш. 'лишить растительности (дерна)' (StCSl 11, 537: "ср. plch (?)"). Гл. на -iti, соотносительный с *obpblxati (см.). Древность проблематична.

*obpьlzati (sę): сербохорв. стар., редк. opuzati, несврш. 'спускаться, падать' (RJA IX, 152-153: "Только в: Vodopic dubr. (1868) 176; 190"), ст.-чеш. oplzati se 'возбуждать, раздражать друг друга' (StCSl 11, 539), ст.-слвц. oplzaf 'линять, лезть (о шерсти животных); лысеть, плешиветь' (Histor. sloven. Ill, 323), русск. оползать 'ползком обойти все пространство чего-н.,' диал. оползать, оползти 'приползти, наползти (о насекомых)' (тобол.), 'покрыть, оплодотворить (о быке)' (перм.), 'облезать, вылезать (о мехе)' (Даль, без указ. места) (Филин 23, 274), апаузать (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 42), укр. обповзатиу обповзтй 'оползать вокруг' (Словн. укр. мови V, 558), оповзати 'сползать вниз' (Словн. укр. мови V, 716), отвзати 'сесть верхом на коня' (Гринченко III, 57), блр. апаузаць 'сползать, сползти' (Байкоу-Некраш. 32; Блр.-русск.), также абпаузаць (Блр.-русск.), абпбузаць (Там же), диал. опбузаць (Тураусю слоушк 3, 261). Сложение oh- и *pblzati (см.).

*obpьlzina: русск. диал. опблзина ж.р. 'сползание поверхностных пластов земли по склону, оползень' (Даль, без указ. места; волж.), 'высокий горный утес или крутой отвесный берег' (чебокс, каз.) (Филин 23, 274-275), укр. диал. опбвзина, опбвзена, отвзына ж.р. 'жердь, которой крепится верх стожка, соломенной крыши и т.п.' (А.С. Лысенко. Словарь диалектной лексики Северной Житомирщины. - Славянская лексикография и лексикология. М., 1966, 39; А.С. Лисенко. Словник пол.ських говор1в 144; О.М. Свтушок. Атлас буд. лексики зах. Пол.сся. Р1вне, 1993, 38), блр. апбузшы pi. tant. 'прутья на верху стога' (Блр.-русск. 93), также диал. апбузшы (Слоун. пауночн.-заход. Беларус. 1,91), опэвзшы (Жывое народнае слова 8), апбуз'ша 'размытая дождем земля; неряха' (Сцяшков.ч, Грод. 30). Производное с суф. -ina> соотносительное с *obpblzati (см.).

*obpьlzlъ(jь): цслав. огшзиъ прилаг. цабарбс;, depilis (Mikl. LP), сербохорв. дпузао, -зла, -зло 'мокрый' (РСА IV, 176; нет в RJA, у Вука, Мажуранича), диал. оплзал, -зла, -зло 'мокрый, скользкий' (Н. Живковип. Речник пиротског говора 108), словен opolzel, прилаг. 'скользкий': opolzla riba (Plet. I, 838), также диал. qpouzu, -ziq, -zl (Tominec 153), чеш. oplzly, прилаг. 'срамной (о половых органах и т.д.), бесстыдный' (Kott II, 389), польск. ореЫу 'выцветший, линялый; опаленый, обожженый' (Warsz. Ill, 794), блр. диал. апбузлы, прилаг, 'бесхарактерный, безвольный' (Скарбы 14), 'плюгавый, невзрачный с виду' (Народнае слова 24, 65), апбузлый 'нескладный' (Юрчанка. Народнае слова 39). - Ср. сюда же субстантивированное суффиксальное производное блр. диал. апбузлЫ, апоузьл1к 'нескладный человек, недотепа' (Юрчанка. Народнае слова 39; Матэрыялы для слоушка 9). Отглагольное производное (адъективированное прич. с суф. -/-), соотносительное с гл. *obpblzti, *obpblznqti (см. s.vv.).

*obpьlznǫti: цслав. огшзнлтн u.cc6av, depilem esse (Mikl. LP), болг. (Геров) опльзнгь 'сгнить, разложиться', сербохорв. bpuznuti 'поскользнуться' (RJA IX, 153), 'облезть, слинять* (Там же: в словарях Беллы, Стулли и Вука), 'промокнуть, намокнуть* (Там же: "Из словарей только у Вука и только в: Zborn. za nar. ziv. 7, 82 (в народной славонской песне)**), диал. opuznut 'облезть, облысеть* (J. Duleic. P. DulCic. BruSk. 573), опузнем 'промокнуть насквозь* (Jb. Ъирип. Говор Лужнице 148), опузнем 'протухнуть* (М. Букумирил. Из ратарске лексике Гораждевца 91), опЛзнем 'намокнуть' (Н. Живковип. Речник пиротског говора 108), опАзне то же (J. Динип. Речник тимочког говора 185), словен. opolzniti 'поскользнуться; вылезть, выпасть (о волосах)' (Plet. I, 838), также стар, opolzniti, opulzniti (se) (Kastelec-Vorenc; Hipolit), чеш. oplznouti 'осклизнуть; облысеть; сделаться нечистым, срамным' (Kott II, 389), елвц. oplznuf 'облезть, слинять' (SSJ II, 578), в.-луж. wopjelznyc 'набрякнуть, налиться (об отеке)' (Pfuhl 1096), польск. opetznqc 'облезть, обползти, обвиться вокруг; слинять, выгореть; опалиться, обгореть; облезть, утратить покров' (Warsz. Ill, 794). Гл. на -nQti, соотносительный с *obpblzti, *obpblzati (см. s.vv.). Излишнее, по-видимому, стремление разграничить значения 'лысеть, плешь' и 'ползти' (Махек, против которого см. Bezlaj. Etyma sloveniса 158) см. еще у А.А. Потебни РФВ III, 1880, 100.

*obpьlzti: др.-русск. оползти, опълзти 'оползти' (1437: Новг. I лет., 418), 'облысеть (о голове)' (Лев. XIII, 40. Библ. Генн. 1499 г.; Травник, 134. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 29; Срезневский И, 700), русск. оползти 'о земле: осесть, обвалиться; проползти вокруг', диал. оползти. сврш. к оползать, 'приползти в большом количестве, наползти (о насекомых)' (тобол.), 'покрыть, оплодотворить (о быке)' (добрян., перм.), (неперех.) 'облезать, вылезать (о мехе)' (Даль, без указ. места) (Филин 23, 274), обпдлзть 'обползти' (смол., Филин 22, 189), укр. обповзтй 'оползти' (Гринченко III, 23), также оповзтй (Укр.-рос. словн.), ст.-блр. оползти (Скарына 1, 439), блр. апаузщ 'оползти' (Блр.-русск.: 6epazi апаузл( 'берега оползли'), также абпаузщ (Там же). Сложение ob- и гл. *pblzti (см.).

*оbрьlzъ: сербохорв. Opuz м.р. = Opuza ([последнее в RJA отсутствует! Ред.] RJA IX, 152: Masek 152), русск. диал. ополз м.р. 'оползание' (Даль, без указ. места. Филин 23, 274), укр. дповз м.р. 'оползень' (Словн. укр. мови V. 716). Обратное именное образование от гл. *obpblzati, *obpblzti (см. s.vv.).

*obpьlzьnъ(jь), *оbрьlzьnь: словен. opolzen. прилаг. 'скользкий' (Plet. I, 838), также стар, opolzen (Hipolit), русск. оползень, род. п. -зня, м.р. 'сдвиг, оседание, перемещение вниз части земной поверхности', диал. оползень, род. п. -зня, м.р. 'облезлый мех или облезлая шуба' (Даль, без указ. места), оползни мн. 'проруби для лова рыбы' (азов.) (Филин 23, 274), оползной, -ая, -бе (Оползная дорожка, тропа. [Знач.?]. Даль, без. указ. места. Филин 23, 275), укр. дповзень, род. п. -зня. м.р. 'оползень' (Словн. укр мови V, 716; Укр.-рос. словн.), блр. апбузень, род.п. -з«л, м.р. 'оползень' (Блр.-русск.), также диал. вдпаузень (Яшкш. Блр. геагр. назвы 37: мсщсл., Юрч.). Первонач. прилаг. с суф. -ья- (по большей части субстантивированное) от гл. *obpblzti (см.).

*оbрьnа: макед. опна ж.р. 'перепонка; пленка; перегородка' (И-С), сюда же диал. опен 'две железных скобы, укрепленные в стене у двери для запирания в ночное время' (А. Андоноски. Зборови од Дебарско. - MJ IV, 4, 1953, 96), сербохорв. орпа ж.р. 'пленка, напр. у яйца; перепонка (у водоплавающих птиц)' (RJA IX, 95: в словарях Беллы, Вольтиджи, Стулли, Вука), словен. орпа ж.р. 'кожица, пленка; обои' (Plet. I, 837). Отглагольное имя от *obpeji, *оЬрьпц (см.), обобщившее презентный корневой вокализм глагола и потому более позднее, чем *obpona (см.) с корневым чередованием гласных древнего вида е : о. Ср. Skok. Etim. rjeCn. II, 561.

*obpьnǫti (sę): болг. опъна, еврш. 'натянуть' (БТР; Геров: опьнж, бпнгь), макед. опне 'напрячь, натянуть', опне се 'напрячься, натянуться' (И-С), чеш. obepnouti 'обернуть, завернуть, покрыть; охватить', opnouti то же, opnouti se 'опереться', др.-русск. опнутися 'стать, утвердиться' (Астрах.а., № 2788. Отп. 1653 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 25), русск. диал. обопнутъ 'обтянуть' (Словарь русских донских говоров 2, 194), абапнутъ 'покрыть, обвернуть' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 26), абпенуть (Там же, 29; Филин 22, 188: обпёнуть "покрыть голову", зап.-брян.), опяпуть 'надеть платье' (стародуб., брян., Филин 23, 325), опнутъея 'отдохнуть' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 51), 'остановиться, подождать' (Герасимов 62; Иркутский областной словарь II, 92), обопнуться 'одеться в верхнее платье' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 17; Мельниченко 128), обопнуться 'передохнуть, немного отдохнуть' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 342; Полный словарь сибирского говора 3, 231; Иркутский областной словарь II, 78; Словарь Красноярского края 232), обопнуться 'споткнуться; сделать кратковременную остановку; неожиданно перестать говорить, запнуться; опереться' (Сл. Среднего Урала III, 26, 61; Филин 22, 189), опынуться 'очутиться, оказаться где-либо' (южн., зап., Даль; смол., курск., Филин 23, 323), укр. обтнутися 'покрыть, надеть; обтянуть' (Словн. укр. мови; Укр.-рос. словн.), ст.блр. опнути 'завесить' (Скарына 1, 438), блр. апынуцца 'очутиться, оказаться' (Блр.-русск.; Байкоу-Некраш. 34; Носов.: опынуцьца), также диал. апынуцца (Бялькев1ч. Мапл. 57), опунуцца (TypaycKi слоунж 3, 262), абпянуцца 'накрыться; прижаться, прильнуть' (Жывое народнае слова 76), абапнуць 'покрыть, обернуть; завесить' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 28; Янкова 10; Сцяшковхч. Грод. 7). абпянуць 'покрыть' (Абпяш платок, а то сьнег пайшбу. Мат. 83), обопнуцца (TypaycKi слоушк 3, 232), аппянуцца 'покрыться' (Расторгуев, Северск.-блр. 139). В принципе *ohpbnqti есть не что иное как инновационная замена первоначального *obpe_ti, *obpbnq (см.), но замена достаточно старая, замечательная, особенно в вост.-слав. регионе, своим семантическим и формально-фонетическим богатством вариантов, с передачей нулевой ступени гласного корня *ohp-h-nqti через ф (нуль звука), е, я, далее - ы (русск. диал. опынуться, блр, апынуцца), у (блр. диал. опунуцца (выше), представляя собой яркий пример не только самой замены нулевой ступени, но и смешения двух рядов чередования (е-ряда и «-ряда). О блр. апынуцца см. специально ЭСБМ 1, 140 (с допущением укр. влияния на -ы-формы).

*оbрьnъkъ/ *оbрьnъkа I: цслав. опьнъкъ м.р. calceus (Mikl. LP), болг. (Геров) опьиькъ м.р., диал. опънък м.р. 'сельская обувь из необработанной кожи' (БДА IV, к. 351; X. Вакарелски. Етнография 228; Народописни материали от Граово. - СбНУ XLIX, 782), опънок (БДА IV, к. 351), опън'ак, опанак (Там же), сербохорв. дпанак, род. п. дпанка, м.р. 'вид обуви', также орапак, род. п. орапка, м.р. (Только в словарях Белостенца и Ямбрешича. RJA IX, 22), также стар, орапак (1557 г. Maiuranic I, 826), диал. дпанак, дпанци м.р. 'сельская легкая обувь из кожи или резины, привязываемая к ногам' (Леке. Срема 109), орапак (В. JuriSic. Rjecriik Vrgade 142), оп'нак м.р., мн. оп'нци (Н. Живковип. Речник пиротског говора 109), также орапка ж.р. (RJA IX, 22: "В словаре Вранчича, Белостенца (с указанием, что это слово "далматинское") и у Стулли (из словаря Белостенца)"...; Tentor. LeksiCka slaganja 80: Црес и Раб; нет в словаре Вука), словен. орапек, род. п. -пкау м.р. "национальная обувь из ремешков" (Plet. I, 831), также диал. opanjk, орапке (ErzetiC. V Brdih 32), орапка ж.р. то же (Plet. I, 831), стар. орапка, орапке (Hipolit, Kastelec-Vorenc), орапка (Jarnik 12), орапка 'Schnurschuh' (Gutsmann 530), диал. орапка ж.р. (Murko 295), орапке мн. (Н. Steenwijk. The Slovene dialect of Resia 290), арапка 'сандалии' (R. in J. Dolenc. Tolmin 187). - Ср. сюда же русск. диал. опднки мн. 'вид кожаной обуви' (Маслова, без указ. места. Филин 23, 279). Производное с суф. -ъкъ от презентной основы гл. *obp$ti, *obpbnq. Весьма любопытен, несмотря на свою единичность, русск. диал. пример, притом, что основной ареал слова - ю.-слав.

*оbрьnъkъ/ *оbрьnъkа II: чеш. opehka, opehka, opehka, vopenka ж.р. 'маленький съедобный гриб, растущий вокруг пней поваленных буков, дубов и др., Agaricus chantarellus Linn.' (Jungmann II, 949), елвц. орепок 'обломок; сломанный зуб' (Kalal 426), диал. орепка ж.р. 'опенок Armillariella mellea' (MatejCik. Novohrad. 92), польск. opienka ж.р., диал. opieniek м.р. 'гриб Armillaria' (Warsz. Ill, 798; SI. gw.p. Ill, 454; Maciejewski. Chehn.-dobrz. 57), opienka 'съедобный гриб Agaricus melleus' (SI. gw. p. Ill, 454), opieniek 'стершийся зуб, корень зуба' (Warsz. Ill, 798), словин. цор'епкЧ мн. 'опенок Armillariella mellea' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 719), др.-русск. опенокъ м.р. 'опенок (съедобный гриб)' (Кн. расх. кушаньям Адр., 201. 1699 г.; Сим. Послов., 85. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 13). Опенок, личное имя собств. (1502 г., Белоозеро. Веселовский. Ономастикой 232), русск. опёнок, род.п. -нка, м.р. 'съедобный гриб', диал. опёнки мн. 'любые съедобные грибы' (тамб., зарайск.), 'любые несъедобные грибы' (каргоп., арханг.), 'пни, пеньки' (киров., волог.) (Филин 23, 249), опённик 'опенок' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 370), опенка 'опенок, гриб' (Добровольский 530), апёнъки 'опенки' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 42), опёнки мн. 'полый стерженёк на месте пера, оставшийся после ощипывания на тушке птицы* (Словарь орловских говоров {Об - Ощупкой) 132), опёнка ж.р. 'гриб опенок' (севск., орл., смол., том., Филин 23, 249), опёнок, род.п. -нка, м.р. 'корень зуба (чаще о гнилом)' (волог., Филин 23, 250), укр. опёнъок, род.п. -нька, м.р. 'гриб, опенок' (Гринченко III, 56), блр. апёнъка ж.р. 'опенок' (Блр.-русск.), сюда же фам. Апёнъка, Апёнка (Б1рыла 2, 22), диал. апёнык, род.п. -нка, м.р. 'опенок' (Бялькев1ч. Мапл. 54), также апёнка (Там же), апёнъка ж.р. 'опенок' (Сцяшков1ч, Грод. 29), апёшк м.р. то же (Жывое народнае слова 116), апёнъю, апёнк1 мн. 'опенки, опята' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 86), опёнък1 мн. то же (ТуpaycKi слоушк 3, 258). Образование с суф. -ъкъ1-ъка, скорее всего, на базе словосочетания *ob ръпъ (см. s.vv.) 'вокруг пня'.

*obpьriьje: русск. диал. опёнъё ср. р., собир. 'корни зубов' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 396; Филин 23, 350). Собир. существительное с суф. ~ъ]е на базе словосочетания *ob ръпъ 'вокруг пня'. Ср. *оЬрьпъкъ II (см.).

*obpьranьje: сербохорв. оргапё ср.р., имя действия от гл. oprati (В словарях Беллы, Белостенца, Ямбрешича, Стулли. RJA IX, 94), стар. opranje ср.р. 'ablutio; purgatio' (также в средневековом юридическом языке)' (Mazuranic I, 835), словен. стар, opranje 'ablutio, омовение' (Hipolit), ст.-чеш. opvdnie ср.р. 'мытье, стирка' (StCSl 11, 533). Имя действия на -апъ]е от гл *оЬръгай (см.).

*obpьrati: цслав. опратн, оперла lavare (Mikl. LP), болг. (Геров) опёрж 'вымыть, выстирать', опера (БТР), тажке диал. дперъ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 66), макед. опере 'выстирать; обстирать' (И-С), сербохорв. dprati, дрегёт, сврш. 'выстирать, постирать, помыть' (RJA IX, 96-97), стар, oprati 'abluere, eluere, emundare, lavare' (1457 г. Mazuranic I, 835), также диал. bprat, дрегёт (M. PeicG. BaClija. Re£nik baCkih Bunjevaca 218), oprati (B. JuriSic. RjeCnik Vrgade 142), oprat, operen (Hraste-Simunovic I, 741), opr'at/upr'at (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Worterbuch 93), словен. oprati, орёгет 'вымыть, выстирать' (Plet. I, 841), стар, oprati (Hipolit, Kastelec-Vorenc), oprat 'lauare, vmuit' (Alasia da Sommaripa (Furlan)), также диал. uoprot, иэрш, up'rat 'помыть посуду' (R. Cossutta. Poljedelska in vinogradniSka terminologija I, 352) qprqt (Tominec 153), oprati, -eren (Novak 66), ст.-чеш. oprati, -peru 'помыть, постирать' (StCSl 11, 553), чеш. oprati 'помыть, постирать' (Jungmann II, 950; Kott II, 393), диал. opract 'поколотить' (Sverak. Karlov. 128), ст.-слвц. opraf 'помыть' (Histor. sloven. Ill, 332), слвц. opraf 'помыть, постирать' (SSJ II, 581), ст.-польск. oprac 'выстирать, постирать' (St. polszcz. XVI w., XXII, 31), польск. oprac 'постирать (белье); поколотить' (Warsz. Ill, 812), также диал. oprac (St. gw. p. Ill, 458; H. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 311), словин. цоргас 'постирать; поколотить' (Lorentz. Pomor. I, 652), oprac (Sychta IV, 159), др.-русск. опрати 'выстирать' (1097: Лавр, лет., 261. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 41), русск. опрать белье 'выпрать, выстирать' (Даль3 II, 1771), укр. опрати, об'трати, обперу 'постирать белье' (Гринченко III, 22, 57), блр. диал. абапраиь 'обстирать' (Янкова 10), обопраць (Тураусю слоушк 3,232). Сложение ob- и гл. *рыап (см.).

*obpьrěti: словен. opereti 'опреть, прогнить' (Plet. I, 833), диал. 'uaprdtlp'rat (?) 'намочить коноплю' (Cossutta 642), н.-луж. hopfe's, hopres сврш. 'съежиться, сморщиться; завянуть' (Muka St. II, 183), ст.польск. oprzec 'отсыреть и разогреться' (St. polszcz. XVI w., XXII, 44), польск. oprzec 'начать тлеть' (Warsz. Ill, 816), диал. oprzec 'взопреть' (St. gw. p. Ill, 459; Kucata 90), словин. opfec 'сопреть' (Sychta IV, 178), др.-русск. опрЪти 'испортиться от тепла и влаги' (Д. Шакловит. III. 97. 1690 г.), 'вспотеть, взопреть' (Поел. двор, недругу, 379. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 43), русск. опреть 'портиться от прели, от сырости и тепла' (Даль3 II, 1779), также диал. (яросл.) опреть, 'вспотеть' (пек., осташк., твер., костр., Филин 23, 293; Ярославский областной словарь {О - Пито) 52; Картотека Новгородского ГПИ), блр. диал. обопрэць 'сопреть' (TypaycKi слоушк 3, 232). Сложение ob- и *рыеп (см.).

*оbрь(ъ)rхаti: чеш. oprchati, сврш. 'опасть, осыпаться; захиреть', диал. opfchat (о домашней птице): Slepki uz oprchaju 'куры линяют' (Malina. Mistf. 75), oprchatfvoprchat то же (Gregor. Slov. slavk-buCov. 114), ст.-слвц. oprchaV 'опадать (о листьях, цветах); вылезать, выпадать (о волосах)' (Histor. sloven. Ill, 337), слвц. opfchat\ нееврш. к opfchnuf (SSJ И, 582), др.-русск. оперхати 'осыпаться, облупиться' (АХУ II, 384. 1684 г. СлРЯ XI-XVII вв. 13, 13), русск. диал. опёрхаться 'облупиться' (каргоп., арханг., Филин 23, 251), опдрхать, сврш. 'встряхивать, почистить (одежду)' (пинеж., арханг., Филин 23, 282), 'стереть' (Ярославский областной словарь {О - Пито) 51).- Ср. сюда же именное производное сербохорв. диал. oprhac 'быстро скудеющая виноградная лоза' ("...па poSljetku ostane па grozdu samo koja jagoda" (u Blatu na Korculi). Pal. 170). Сложение ob- и *рь(ъ)гхап (см.).

*obpь(ъ)rxriǫti: болг. опръхне, сврш. 'стать рыхлым' (БТР), диал. опръхнъ 'высохнуть, натянуться (о коже лица, рук, губах)' (П.И. Петков. Еленски речник. БД VII, 153), сербохорв. opfhnuti 'обсыпать, запорошить (снегом)' (RJA IX, 113: Bogdanovic (od Dalmatinaca)), bprhnuti 'обжечь, опалить' (RJA IX, ИЗ: только в словарях Беллы, Вольтиджи, Вука (в Дубровнике)), oprhnuti 'отпасть, опасть' (Там же: в словарях Микали, Беллы, Стулли), bprhnuti 'потрескаться (о коже тела)' (Там же: в словарях Беллы, Стулли, Вука), oprhnuti 'высохнуть* (Там же: Preradovic 97), диал. oparhnut, oparhnut 'опасть (о завязи плода)* (J. DulCic, P. DulCic. BruSk. 571), словен. oprhniti 'отсыреть, заплесневеть; покрыться сыпью, прыщами* (Plet. I, 843), чеш. редк. oprchnouti 'осыпаться', ст.-слвц. opfxhnuf 'опасть (о листьях); вытрясти (зрелые колосья)' (Histor. sloven. Ill, 337), слвц. opfchnut' 'опасть (о листьях), осыпаться (о зерне, завязи); полинять (о перьях птиц)' (SSJ II, 582), ст.-польск. opierzchnqc 'осыпать(ся); разлететься' (St. polszcz. XVI w., XXI, 514), польск. opierzchnqc 'потрескаться, стать шероховатой (о коже); ссохнуться (о пашне); вылезть, выпасть (о волосах)' (Warsz. Ill, 799), русск. диал. опёрхнуть 'обветриться' (соликам., перм, Филин 23, 251), опорхнуть 'отряхнуть' (вельск., арханг., Филин 23, 282), спорхнуть 'ослабеть' (Картотека Псковского областного словаря), опорхануть "согнать, смахнуть" (пинеж., арханг., Филин 23. 282). Сложение oh- и *pb(b)rxnqti (см.).

*obpьrsьje: сербохорв. редк. oprsje ср.р. 'растительность на груди' (RJA IX, 121: "только в словаре научн. терминологии Шулека как эквивалент зоологического термина нем. Brustfell..."), словен. oprsje ср.р. 'грудь; грудина' (Plet. I, 844), также стар, opdrjje (Hipolit), чеш. oprsf ср. р. 'грудь; бюст' (Kott II, 395), ст.-польск. opiersie ср.р. 'кости и мясо с груди животного, грудинка' (St. polszcz. XVI w., XXI, 514), русск. диал. оперсье ср.р. 'часть мотни невода' (переясл.-залесск., влад., Филин 23, 251). Префиксально-суффиксальное образование на oh- и -ь}е от *pbrsb (см.).

*obpьršati/-šiti: сербохорв. диал. opHati 'обсыпать' (RJA IX. 121: "простой глагол в соответствующем значении, возможно, не засвидетельствован. Только в словаре Вука, опршао Ътцег, с указанием на Черногорию), словен. диал. oprsati 'обрызгать* (Kenda 82). чеш. oprseti 'запорошиться (снегом)' (Kott II, 395), oprseti 'промокнуть от дождя; захиреть, пропасть', слвц. oprsaf 'намокнуть' (SSJ II, 583). oprsaf 'осыпаться (о листьях дерева); облинять (о перьях птиц)* (Там же), польск. oparszec 'запаршиветь, покрыться паршой' (Warsz. Ill, 788). словин. юрагЪес, еврш. 'запылить, запорошить* (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 750). Сложение oh- и *pbrsati, *рьгУп\ (см.).

*obpьsati: цслав. ОПЬСАТИ = ОПИСАТИ (Mikl. LP), чеш. opsati 'описать*. ohepsati то же. Сложение oh- и гл. *pbsati (см.).

*obpьsovati: цслав. опьсомтн ££upp(£;£rv, xaOuppi^av, evuPpi^av. лерш(Зр1^С1У, contumelia afficere (Mikl. LP), сербохорв. opsbvati 'обругать, выбранить' (RJA IX, 135-136), словен. opsovdti 'выругать' (Plet. 1. 845), русск. диал. опсовать 'испортить, испакостить: изругать* (зап., Даль. Филин 23, 310). Сложение oh- и гл. *pbsovati (см.).

*оbрьšа: русск. диал. опта ж.р. 'отходы при обмолоте и очистке зерна; мякина' (шенк., арханг. Филин 23, 322). Сложение ob- и глагольной основы *рья- (здесь *pbs-j-a), в свободном виде не представленной ввиду повсеместного перехода более древнего слав. *pbsti в *рьх-а-п (см.). Тем не менее, именно это как бы атематическое *pbsti представлено в "окаменелостях", каковыми являются настоящее сложение *оЬ-рь$а и производное от него *obpbsina (см. след.), образования очень локальные, но потенциально древние, как и широкораспространенное *рь$епо (см.), обычно неточно интерпретируемое как прич. от *pbxati (Фасмер III. 417, с литер.), в действительности же - прич. от забытого гл. *pbsti (в противном случае мы имели бы *рьхапо, а не *рь$епо).

*obpьšina: русск. диал. опшина ж.р. (удар.?) 'густая каша из ржаных, ячменных или овсяных высевок' (старорус, новг. Филин 23, 322), опшины 'сор от ячменя, толченого в ступе' (Г. Потанин. Этнографические заметки на пути от г. Никольска до г. Тотьмы. - ЖСт. IX, 1899, И, 227). Производное с суф. -ina от *оЬрь$а (см.; там же - подробнее об образовании).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика