Этимологический словарь славянских языков, *Obv-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *obv-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *obv- (N словарных статей от *obgorditi до *ozgǫba) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Obv

*obvada I: сербохорв. obada ж.р. 'жалоба, иск' (RJA VIII, 297: только в словарях Беллы и Стулли), др.-русск. обада ж.р. 'клевета, наговор' (Ипат. л. 6698 г.; Кир. Тур. 120; Серап. сл. 5. Срезневский II, 497; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 12, 9), русск. диал. обада ж.р. 'клевета' (смол., Филин 21, 341; см. также Добровольский: 'напраслина'), абада: Ёта кагб сабижаюць. На ягб абада (И.О. Кузьмин. Материалы для изучения говоров Велижского уезда. - Изв. по русск. яз. и словесности, т. III, кн. I. Л., 1930, 203), абада ж.р. 'вина' (Материалы "Смоленского словаря" 133), ст.-блр. абада 'оговор, оскорбление* (1503 г., ЭСБМ 1, 40), блр. абада 'вина' (Носов.). Бессуф. сущ-ное, производное от *obvaditi II (см.), см. ЭСБМ 1,40.

*obvada II: польск. диал. uovada 'подводная помеха, за которую может зацепиться сеть при лове' (Bak. Kramsk. 110), русск. диал. бада 'помеха' (Пискунов 10), обвада 'наваждение, мара, морока' (Даль3 II, 1471), укр. бада 'помеха, препятствие' (цит. по: G. Iljinski. - PF, 11, 1927, 184). Бессуф. сущ-ное, производное от *obvaditi III (см.). Рус бада и укр. бада - результат переразложения в *obvaday см. Jokl - AslPh XXIX, 29 (цит. по: G. Iljinski. - PF, 11, 1927, 184). Форма префикса ob- (*оЬъ-?) при сохранении начального v корня следствие вторичного аналогического восстановления.

*obvadati (sę)/*obvadjati: болг. диал. обадам 'сообщать', обадам се 'отзываться' (Горов. Страндж. БД I, 119), убадъм се несврш. то же (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 96), сербохорв. ohadati, -am несврш. 'клеветать' (RJA VIII, 298: нет ни в одном словаре); цслав. ОБДЖДДТН, ОБаджддтн 6iapdXXciv, auxocpavrav calumniare (Mikl. LP), болг. обаждам несврш. 'извещать, сообщать; доносить' (БТР; см. также Геров 3,289), диал. обажцам несврш. то же (самоков., Шапкарев-Близнев БД III, 251), сербохорв. ovadati, -am несврш. 'обвинять' (RJA IX, 473), др.-русск. обажати, -жаю 'клеветать' (Иов. XXXV. 9. Библ. 1499 г.; Измар. XVI в. Срезневский II, 498; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 12, 10: 'клеветать, обвинять'). Итератив-имперфектив с -а-основой, производный от *obvaditi П (см.), с факультативным сохранением j как рефлекса показателя производящей -/-основы, "obvaditi (sę) I: русск. диал. овадиться сврш. 'повадиться, привыкнуть' (пек., твер. Филин 22, 290). - Возможно, сюда же как производное русск. диал. обаживать 'собирать в одно место, сгребать (сено, хворост и т.п.)' (Словарь говоров Подмосковья 293). Сложение *ob (см.) и *-vaditi, представленного в славянских языках лишь в связанной, префиксальной форме - ср. *navaditi I (см.) и *navaditi III (см.), *povaditi (см.). Праслав. древность проблематична.

*obvaditi (sę) II: ст.-слав. оьдднти сврш. 6iapdXXciv 'оклеветать, (ложно) обвинить' (Супр. Ст.-слав. словарь 390; см. также Mikl. LP, SJS 24, 461), болг. обадя сврш. 'сообщить, известить; донести о преступлении, нарушении' (БТР; см. также Геров 3, 289), обадя се 'отозваться, откликнуться; вмешаться; объявиться' (БТР), диал. бадём 'известить; начать процесс' (родоп., Стойчев БД II, 126), дбада се сврш. 'объявиться' (ихтим., М. Младенов БД III, 120), обада съ сврш. то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник. Плевенско. БД VI, 200), объд'ъ се сврш. то же (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 96), сербохорв. dbaditi сврш. 'ложно обвинить' (у дубровн. авторов XVI-XVII в..), 'оклеветать' (только у дубровн. авторов XVIXVIII вв.), 'предать, донести на кого-л.' (только в Hrv. пат. pjes. 5, 341) (RJA VIII, 298), ovaditi сврш. 'оклеветать, ложно обвинить' (RJA IX, 473: только у Стулли и из одного памятника), obvaditi сврш. insimulare (RJA VIII, 492: только в словаре Вранчича), ст.словен. ovaditi 'обвинить' (Hipolit., Kastelec-Vorenc), словен. ovaditi, -vddim сврш. 'донести' (Plet. I, 874), диал. ovdddu то же (J. Rigler. Juzrionotranjski govori 121), ovaditi, -in 'признаться, выдать' (Novak 67), польск. арх. obwadzic 'сплетничая, оговорить, посеять дрязги' (Warsz. Ill, 530), словин. ova$ec сврш. 'отругать' (Sychta VI, 46), др.-русск. обадити, обажу 'наговорить, обвинить, оклеветать' (Изб. 1073 г., 260; Панд. Ант. XI в.; Златостр. 23 и др. Срезневский II, 497; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 10), ст.-русск. обажити, обажу 'оклеветать' (Суд. Казим. 1468. Срезневский II, 498; СлРЯ XI-XVII вв., там же), овадитися 'быть оклеветанным' (Ж. Вас. Амас. ВМЧ, Апр. 22-30, 971. XVI в., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 221), ст.-укр. обадити 'обвинить' (XV в., Словн. староукра'шськоУ мови XIV-XV ст. 2, 66). Сложение *ob (см.) и *vaditi II (см.). Форма префикса ob- (*оЬъ-?)> при сохранении начального v корня, - результат аналогического восстановления. В др.-русск. обажити для инфинитива обобщен консонантизм (ж < *dj) основы 1 л. ед.ч. настоящего времени. Ср. *navaditi II (см.).

*obvaditi (sę) III: чеш. редк. ovaditi (об) 'задеть за что-л.. легко коснуться чего-л.* (PSJC). 'задеть* (Kott II, 451), польск. диал. owadzic si% 'задеть за что-л.* (Warsz. Ш, 915), uova^ic 'задеть* (Bak. Kramsk. 111). Сложение *ob (см.) и *vaditi Ш (см.). Ср. *obvada II (см.), *zavaditi (см.), *navaditi III (см.)

*obvadjenьje: ст.-слав. ОКДЖДСНГК ср.р. avxocpavrta 'ложное обвинение, клевета* (Супр. Ст.-слав. словарь 390; см. также SJS 24, 462), сербохорв. obadene ср.р. название действия по гл. obaditi 'оклеветать, ложно обвинить' (RJA VIII, 302), obvadene то же (RJA VIII, 492: только в словаре Вранчича, insimulatio), др.-русск. обаженик 'ложное обвинение, клевета* (Пат. Син. XI в. 195; Панд. Ант. XI в. и др. Срезневский II, 498; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 13). Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -ertbje от *obvaditi II (см.). Форма префикса ob- (*оЬъ-?\ при сохранении начального v корня, - следствие вторичного восстановления.

*obvadьnъ(jь): сербохорв. obadan, -dna прилаг. 'относящийся к жалобе, иску' (RJA VIII, 297: из словарей только у Стулли), ст.-словен. obaden прилаг. illacebrosus, 'притворный' (Kastelec-Vorenc). Прилаг-ное с суф. -ья-, производное от *obvada I (см.) или ^obvaditi II (см.). Праслав. древность проблематична.

*оbvаlа/*оbvаlъ: сербохорв. obala ж.р. название действия по гл. obdliti, 'гибель' (RJA VIII, 303: только у J.S. Rejkovic 412), obala и obvala ж.р. 'стена; ограда; берег моря или реки', также топоним (RJA VIII, 303, 492), диал. obala ж.р. 'крутой берег, обрыв (только как гидроним)' (Hraste-Simunovic 1,677), стар, словен. obvala ж.р. 'ограда' (KaSic 298), словен. obala ж.р. 'берег' (Plet. I, 721); словен. obal, -dla м.р. 'обрывание виноградных почек' (Plet. 1,721), польск. obwat диал. 'метель', горн, 'осыпь, провал, обвал' (Warsz. Ill, 530), русск. обвал м.р. 'падение оторвавшейся части чего-л. (здания, горы и т.п.); обрушившиеся с гор снежные глыбы или скалы' (Ушаков 2, 612), диал. обал м.р. 'большой вал сена, обычно приготовленного для складывания в копну' (калин., моек.), 'воз сена, дров' (пенз., твер., арханг.), 'земляная насыпь у основания дома снаружи и изнутри' (калин.), 'обвал' (моек.), 'небольшой овраг' (ряз., куйбыш, ставроп.) (Филин 21, 344), обвал м.р. 'низкий или незавершенный стог сена' (заволж.), 'небольшой воз сена' (волог., заволж.), 'овраг', 'опухоль на шее' (смол.), 'темное пятно' (пек.), с обвалом 'проливной (о дожде)' (донск.), обвал-обвалом в знач. нареч. 'очень много' (вост.-казах.) (Филин 21, 354-355). Бессуф. сущ-ные -а- и -я-основ, производные от *obvaliti (см.). Форма префикса ob- (*оЬъ-?)у при сохранении начального v корня, результат вторичного восстановления.

*obvalenьje: польск. диал. obalenie название действия по гл. obalic (Warsz. Ill, 436), obwalenie то же - по гл. obwalid (Там же, 530), словин. uobalene ср.р. название действия по гл. uobalac (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 638), русск. диал. обвалёнье ср.р. название действия по глаг. обвалить (Даль2 II, 567), укр. спец. обвалення ср.р. 'обрушение* (Укр.рос. словн. III, 4). Сущ-ное - обозначение действия, производное с суф. -епь}е от *obvaliti (см.). Форма префикса ob- (*оЬъ-?), при сохранении начального v корня, - результат вторичного восстановления.

*obvalina: сербохорв. obaline ж.р. мн.ч. 'развалины* (RJA VIII, 303), словен. obalina ж.р. 'обрушение', obaline мн.ч. 'развалины' (Plet. I, 721), польск. редк. obaliny 'разрушение, обрушение, упадок; руины' (Warsz. Ill, 436), словин. wbdldnd ж.р. мн.ч. 'развалины' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1325), uobahna мн.ч. то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 638), русск. диал. обвалина ж.р. 'высокий, грозящий обвалом берег реки' (Словарь вологодских говоров (М-О) 117), 'берег по высоте и конфигурации, берег по отношению к воде' (Черепанова. Геогр. терм. 185), обвалина и обалина 'невысокая земляная насыпь вдоль наружных стен дома, завалинка' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 7). Сущ-ное с суф. -ina, производное от *obvala/*obvafo (см.). Форма префикса ob- (*оЬъ-?), при сохранении начального v корня, - результат вторичного восстановления.

*obvalistъ(jь): польск. арх. obalisty 'могущий обвалиться, обрушиться, которого легко обрушить' (Warsz. Ill, 436), русск. диал. обвалистый: обвалистые берега, овраги 'обильные обвалами' (Даль3 И, 1472). Прилаг-ное с суф. -ist-, производное от *obvala/*obvalb (см.). Форма префикса ob- (*оЬъ-?)у при сохранении начального v корня, результат вторичного восстановления. Праслав. древность проблематична.

*obvaliti (sę): сербохорв. obdliti 'свалить, повалить; опрокинуть' (в словарях Микали, Беллы, Белостенца, Вольтиджи, Стулли и Вука), 'одолеть; опустить; осудить; отменить; уменьшить, снизить; укорить; окопать', obaliti se 'свалиться, повалиться; опрокинуться; упасть; наброситься, напасть; склониться (о дне)' (RJA VIII, 304-305), ovajiti 'одолеть; окружить' (в тимокско-лужницком говоре; RJA IX, 480: "glag. nejasna postaiia"), obvaliti 'свалить, повалить; опрокинуть' (RJA VIII, 492), диал. оЬдГи то же (Hraste-Simunovic I, 686), обалит 'повалить (при борьбе); срубить, повалить' (Речник Загарача 272), обалит 'повалить, победить в борьбе', обалит се 'упасть' (Р. ОпуовиЬ. Из лексике Bacojeenha 145 (263)), ст.-словен. obaliti impendere solutionem (Kastelec-Vorenc), dejicio, dejicere aliquem equo; refello, alicuius dicta refeliere (Hipolit), словен. obaliti 'повалить; сломать, обломать, оборвать; удалить, уничтожить, искоренить', obaliti se 'свалиться; упасть' (Plet. I, 721), диал. obaliti 'перевернуть' (J. Dolenc Tolminski lokalizmi pri Preglju 67), obaliti se 'опрокинуться, перевернуться' (Strekelj 22), abalit se 'перевернуться' (R. in J. Dolenc. Tolmin 187), ст.-чеш. obaliti 'обвалять; обернуть, закутать; заволочь, окутать, закрыть, окружить; покрыть, погрузить; закутать, завесить', obaliti se 'вываляться; окутаться, заволочься, погрузиться; покрыться, обрасти; вырасти, нарасти' (StdSl 7,1035-1037), obvaliti 'обернуть, закутать; окружить, обволочь, заволочь, окутать', obvaliti se 'собраться, накопиться вокруг чего-л.' (StdSl 9, 209), чеш. obaliti 'обвить, обернуть; скрыть, приукрасить, придать видимость', obaliti se 'закутаться; покрыться' (Kott II, 201), obvaliti 'закутать' (Kott II, 253), ovaliti 'обильно покрыть', диал. obaliti 'перевернуть', obaliti se 'разрешиться от бремени' (ляш.; Kott VII, 2), ovaliti se 'напиться' (морав.; Kott VII, 157), ст.-слвц. obalit* 'обложить, окружить слоем чего-л.' (Histor. sloven. Ш, 8), ovalif 'ударить тяжёлым предметом' (Histor. sloven. Ill, 430), слвц. obalif 'завернуть; обложить, окружить слоем чего-л.', obalit'sa 'покрыться слоем чего-л.' (SSJ И, 404), ovalif 'сильно ударить каким-л. предметом, треснуть', ovalit'sa 'навалиться' (SSJ И, 631), диал. obaliVsa 'опереться, навалиться' (SSJ II, 404: "nar."), ovalii* 'ударить, полоснуть' (Banska* Bystrica, Slovenske Pravno v Turd, i.; Kulal 441), ovaVit'i 'ударить, например, колом' (MatejCik. Vychodonovohrad. 361), в.-луж. wobalic 'накинуть (пальто и т.п.); закутать, завернуть, обмотать, обвязать' (Pfuhl 805), wobwalic 'перекатить, перевернуть', so wobwalic 'упасть, покатиться' (Pfuhl 820), н.-луж. hobalis 'обернуть, завернуть; обернуть, опутать, перевязать' (Muka SI. I, 356-357), hobwalis 'перекатить, переворотить', howalis 'повалить', howalii se 'свалиться' (Muka SI. II, 835), ст.-польск. obalic 'повалить, опрокинуть, перевернуть, сбросить; низвергнуть; опровергнуть' (St. polszcz. XVI w. XIX, 50-52), obalic* sie. 'перевернуться, опрокинуться, упасть, повалиться, рухнуть' (St. stpol. V, 308; St. polszcz. XVI w. XIX, 52-53), польск. obalid 'повалить, свалить, опрокинуть, перевернуть; низвергнуть; уничтожить, отменить', obalic sie. 'повалиться, свалиться, опрокинуться, перевернуться, упасть, рухнуть' (Warsz. Ш, 436), диал. obalic 'опрокинуть', obalic sie. 'опрокинуться' (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 282), obalid sie. 'опрокинуться' (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 173), owalic sie. 'разрешиться от бремени' (Warsz. Ш, 915), obwalic 'обвалить, обложить; обсыпать, засыпать', obwalic sie. 'уродившись, свалиться': Jabka sie u mnie obwality (Warsz. Ш, 530), словин. vebalec 'опрокинуть, свалить', vebalec sq 'опрокинуться, свалиться, упасть, обрушиться' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1257), др.-русск. обалитисА 'обваляться, загрязниться' (Георг. Ам. (Увар.) 281; Срезневский П, 498), ст.-русск. обвалити 'сделать насыпь вокруг чего-л.' (ДАИ X, 319. 1698 г.), обвалитися, обалитися 'обвалиться, обрушиться' (Арх. Стр. I, 140. 1512 г.; Псков, а. 133. 1636 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 13), русск. обвалить 'обрушить, вызвать падение, обвал чего-л.; обложить чём-л.', обвалиться 'разрушиться от обвала; осыпаться, разрушаясь' (Ушаков И, 612), диал. обалйть 'обложить что-л. землей, сделать насыпь вокруг чего-л.; окучить' (калин.), обалйть 'обрушить, свалить что-л.' (калин., ряз.), обалйться 'обвалиться' (влад., ряз.) (Филин 21, 345-346), овалйть 'обвалить, завалить, засыпать' (волог., перм.), овалйться 'облокотиться, прислониться, опереться' (онеж.), 'свалиться, упасть' (олон., мурман., арханг., волог.), 'провалиться' (арханг.) (Филин 22,290-291), овалйть 'сложить что-л., свалить; окучить* (Словарь вологодских говоров (0-/7) 15), обвалить 'повалить' (олон.), 'обронить; потерять* (пек.), 'снять шкуру (с убитого зверя)' (том.), 'обходить, окружать' (онеж.), обвалиться 'свалиться, упасть (на землю)' (арханг.), 'прислониться' (костр., арханг.) (Филин 21, 355), обвалить 'окучить' (Словарь вологодских говоров (М-О) 117), 'собрать сено в валки' (Новг. словарь 6, 81), оввалйться 'опереться, прислониться' (онеж.; Филин 22,291), огвалйться 'опереться' (олон.; Филин 22, 313), укр. обвалйти 'вызвать обвал, обрушение чего-л.', обвалйтися 'обвалиться, обрушиться, осыпаться; обрушиться (о волнах, струях воды и под.); упасть, рухнуть, провалиться' (Словн. укр. мови V, 469), ст.-блр. обвалйти, сврш. к валити (Скарына 1, 402), блр. абвалщь 'обвалить, обрушить; завалить; повалить, свалить', абвалщца 'обвалиться, обрушиться; завалиться; рухнуть' (Блр.-русск.2), диал. авалщь 'повалить, одолеть, побороть' (Бялькев1ч. Мапл. 39), абвалщь 'побороть' (Сцяшков1ч. Грод. 7), абвалщца 'обвалиться' (Бялькев1ч. Мапл. 18), 'упасть, свалиться, не удержаться на ногах' (Народнае слова 24), 'повалиться, рухнуть; заболеть, слечь' (Сцяшков1ч. Грод. 7). Сложение ob- и гл. *valiti (se) (см.).

*obval'ati (sę): цслав. ОБШПТН volutare (Mikl.), болг. овалям 'скатать (шарик), придать круглую форму чему-л.; обвалять; вывалять, выпачкать', овалям се 'стать круглым; вываляться, выпачкаться' (Бернштейн), сербохорв. ovdjati 'свалять; вывалять' (RJA IX, 480: только в словаре Поповича), овал>ати 'обвалять; свалять, скатать' (Толстой3), диал. овсиьа 'побеждать, побеждать в борьбе' (J. Динип. Речник тимочког говора (Други додатак) 96 (474)), ст.-словен. ovaljati se circunvolutari (Kastelec-Vorenc), словен. ovaljati 'вывалять; свалять' (Plet. I, 875), ст.-чеш. obdleti se 'валяться, обваливаться в чём-л.; погружаться во что-л., погрязать в чём-л., предаваться чему-л.' (StCSl 7, 1035), чеш. obdleti 'оборачивать; скрывать, приукрашивать, придавать видимость' (Kott II, 201), ovdleti 'вывалять, выпачкать', ovdleti se (Kott II, 451), ст.-елвц. obdlai* sa 'заворачиваться, обматываться' (Histor. sloven. Ill, 8), ovdVat" 'обмотать' (Histor. sloven. Ш, 430), obvdVaV 'переворачивать, опрокидывать; заворачивать, обматывать; заваливать, перегораживать (дорогу)' (Histor. sloven. Ill, 92), елвц. диал. ovdVaf 'облупить, ободрать, разрушить' (SSJ II, 631: "kraj."), 'избить, поколотить' (Banska* Bystrica; Kalal 440-441), в-луж. wobalec 'накидывать (пальто и т.п.); кутать, заворачивать, обматывать, обвязывать', so wobalec 'постепенно, многократно обвязываться' (Pfuhl 805), wobwalec 'перекатывать, переворачивать', so wobwalec 'падать, скатываться; валяться, пачкаться' (Pfuhl 820), н.-луж. hobalas 'обёртывать, завёртывать; опутывать, перевязывать' (Muka St. I, 356-357), howalas 'сваливать, опрокидывать', howalas se 'сваливаться', hobwalas 'перекатывать, переворачивать; валять, пачкать' (Muka St. II, 835), ст.-польск. obalac 'валить, опрокидывать, переворачивать, сбрасывать; рушить; низвергать; опровергать', obalac si$ 'опрокидываться, падать, валиться; низвергаться, уничтожаться' (St. polszcz. XVI w. XIX, 49-50), obwalac 'вывалять, обвалять' (St. polszcz. XVI w. XIX, 465), польск. obalac, несврш. к obalic, obalac sie., несврш. к obalic sit (Warsz. Ill, 436), obwalad, owalac 'вывалять; обвалять' (Warsz. Ill, 530), диал. obalac 'валить, опрокидывать' (St. gw. p. Ill, 345; Maciejewski. Chehn-dobrz. 174), obwalac, несврш. к obwalic, obwalac si$, несврш. к obwalic si$ (Warsz. Ill, 530), словин. vebalac 'опрокидывать, валить', vebalac sq 'опрокидываться, валиться, падать, рушиться' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1256), др.-русск., русск.-цслав. обалшпи 'загрязнить, обвалять' (Георг. Ам. 155; Срезневский II, 498; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 12,13), ст.-русск. обваляти 'покрыть чем-л. сыпучим, густым, обвалять' (Назиратель 451. XVI в.), обвалятися 'изваляться в грязи, выпачкаться' (Д. Иос Колом. 57. 1675 г.), обвалятися и обалятися 'разрушиться, обвалиться во многих местах' (Пам. Ряз. ПО. 1641 г. ~ 1559 г.; Псков, п. кн. 103. 1587 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 13), русск. обвалять 'покрыть чем-л. сыпучим, катая, поворачивая с боку на бок' (Ушаков П, 612), диал. обвалять 'загрязнить, запачкать; промочить' (курск., ворон.), 'ссыпать (в мешки)' (горьк.) (Филин 21, 355-356), укр. обваляти 'обвалять, обкатать' (Укр.-рос словн. III, 5), 'свалять (сукно)' (Гринченко III, 3). Сложение ob- и гл. *vaVati (se) (см.).

*obvalъ/ *obvalь: словен. obal м.р. 'обрывание глазков на виноградной лозе' (Plet. I, 721), чеш. obal м.р. 'оболочка, обёртка; часть цветка; глыба, ком земли; намёк, иносказание' (Kott И, 201), obval м.р. 'оболочка, обёртка' (Kott И, 253), 'глубокая впадина, возникшая из-за опущения почвы при добыче ископаемых', диал. obaly, ovaiy: "Когда у пахаря плуг выскакивает и остаются невспаханные места, такие места называют obaly, ovaiy" (BartoS. Slov. 240), oval м.р. 'большой кусок хлеба' (морав.; Kott И, 451), слвц. obal м.р. 'обёртка; оболочка' (SSJ И, 404), oval м.р. 'большой отрезанный кусок, ломоть, краюха' (SSJ II, 631), диал. oval 'удар; большой кусок (хлеба)' (Banskti Bystrica, Slovenske Pravno v TurC. 2.; K£lal 440), польск. obwal 'обвал, обрушение, оползень' (Warsz. Ill, 530), диал. obwal 'вьюга, метель' (там же), owaly, -ow 'снежные заносы, сугробы' (St. gw. p. Ill, 486; Warsz. Ill, 915), ст.-русск. обвалъ м.р. 'падение оторвавшейся части чего-л.' (Якут, а., карт. 7, № 14, ест. 6. 1646 г.), 'насыпь, вал' (Ин. Сказ. 29. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12,13), русск. обвал м.р. 'падение оторвавшейся части чего-л. (здания, горы и т.п.); обрушившиеся с гор снежные глыбы или скалы' (Ушаков II, 612), 'обвалившееся место; то, что обрушилось' (Даль3 И, 1472), диал. обал м.р. 'большой вал сена, обычно приготовленного для складывания в копну' (калин., моек.), 'воз сена, дров' (пенз., твер., арханг.), 'земляная насыпь у основания дома снаружи и изнутри' (калин.), 'обвал' (моек.), 'небольшой овраг, обрыв' (ставроп., ряз.) (Филин 21, 344), 'земляной вал, идущий по краю канавы, предназначенный для осушения местности' (Ярославский областной словарь 7, 5), абал м.р. 'засыпанная землею яма, из которой добывалась руда' (влад.; Филин 1, 188), овал м.р. 'большой стог сена, соломы, скирда' (Словарь вологодских говоров (0-/7) 15), 'скат' (пек., твер.; Филин 22, 290), 'склон' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 360), 'опухоль' (Новг. словарь 6, 121), 'богатый улов рыбы' (Живая речь Кольских поморов 99), обвал м.р. 'низкий или незавершенный стог сена' (Заволжье), 'небольшой воз сена' (волог., Заволжье) (Филин 21, 354), 'овраг' (Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 7), 'земляной вал, образующийся при копании канавы' (Ярославский областной словарь 7, 5), 'изгородь вокруг пастбища: колья втыкаются крест-накрест и связываются прутьями, на колья кладутся горизонтальные жерди или наваливаются срубленные деревья' (Ярославский областной словарь 7, 6), 'опухоль на шее' (смол.), с обвалом 'проливной (о дожде)', обвал-обвалом, в знач. нареч. 'очень много' (вост.-казах.) (Филин 21, 355), обвал 'выравнивание стога сена' (Акчимский словарь III, 87), оввал 'стог сена или соломы без стожара' (Ярославский областной словарь 7, 5), 'загон для крупного рогатого скота; сваленные в кучу деревья' (Ярославский областной словарь 7, 6), укр. обвал м.р. 'стремительное падение почвы, горной породы, снега и т.п. вследствие сдвига, разрушения и т.п.; груда камней, земли, снега и т.п., свалившаяся с горы, кручи, скалы и т.п.; участок земной поверхности со следами обвала; круча, обрыв' (Словн. укр. мови V, 468), диал. обвал 'яма в песке' (Марусенко. Названия рельефов Хмельницкой обл. 288), бал 'невысокая отлогая горка' (Т.А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов), рукопись 13), блр. абвал м.р. 'обвал' (Блр.-русск.2), диал. абвал м.р. 'обрыв' (Сцяшков1ч. Грод. 7), 'высокий скат в гравийном или глиняном карьере, который может обваливаться; отвесный речной обрыв' (Яшкш. Блр. геагр. назвы 5); в.-луж. wobal м.р. 'накидка; оболочка, обёртка' (Pfuhl 805), польск. диал. obal 'лентяй, бездельник; толстый, тучный человек' (SI. gw. р. III, 344-345; Warsz. Ill, 435), русск. дбваль ж.р. 'вещь, обвалянная в чём-л., чем-л.' (Даль3 II, 1472). Производное от гл. *obvaliti (se) (см.). Ср. *obvala (см.).

*оbvаlъkа/ *оbvаlъkъ/ *obvaIьka/ *obvaIьkъ: ст.-чеш. obdlka ж.р. 'обёртка, оболочка; что-л. закрученное, свёрнутое, спиралеобразное, в особенности тонкая кишка или колбаса', также личное имя (StCSl 7, 1037), чеш. obdlka ж.р. 'оболочка, обертка; поясок или дужка, надеваемые женщинами на голову, когда они что-л. носят, cesticulus; женский головной убор, укрывающий всю голову; что-л. закрученное, виток, изгиб, извилина' (Jungmann И, 748; см. также Kott И, 201), диал. obdlka 'портянка' (Kott II, 201): Nazouv£S velike obdlky do bot (морав.; Kott II, 98 s.v. nazouvati), елвц. obdlka ж.р. 'конверт; обложка' (SSJ II, 404), диал. obdlka 'род верхней одежды, тесно обхватывающей плечи; обруч, часть головного убора' (К£1а1 388), польск. obalka 'дерево, вырванное с корнями бурей' (Warsz. Ill, 436), ст.-русск. обалка ж.р. 'охапка, вязанка; небольшой воз дров* (Кн. прих.-расх. Свир. м. № 25,54. 1658 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 10), русск. обвалка ж.р., действие по знач. гл. обвалить (Даль3 II, 1472), диал. обалка ж.р. 'сгребание сена в кучи или вальГ (моек.), 'обкладывание чего-л. землей* (калин.), 'окучивание картофеля; мотыга, которой окучивают картофель* (яросл.), 'куча сена, приготовленного для сгребания в копну* (моек.), 'небольшая копна сена' (калин.), 'охапка сена или дров' (новг., калин.), 'небольшой воз сена или дров* (новг., твер., калуж.), 'воз' (твер.), 'воз распиленных дров* (ленингр.), 'ограждение вокруг стога сена, предохраняющее его от потравы* (ульян.) (Филин 21,346), 'сено, клевер, солома или мох, положенный к стенам дома для утепления; случайно не запаханный клочок поля при запашке конным плугом* (Ярославский областной словарь 7, 5-6), обвалка ж.р. 'соха, приспособленная для окучивания картофеля* (яросл.; Филин 21, 355), также действие по знач. гл. обвалить 'окучить (о картофеле)* (Ярославский областной словарь 7, 7), блр. абвалка ж.р. 'обвалка* (Блр.-русск.2); словен. obalek м.р. 'речной остров* (Plet. I, 721), диал. obalek то же (Tuma. Alpinska tenninologija 59), чеш. obalek м.р. 'оболочка, обертка* (Kott П, 201), слвц. obalok м.р. 'широкая (часто вышитая) кайма у рукава, юбки, вышитого нарукавника и т.д. в народном костюме* (SSJ II, 404), obalky м.р. мн.ч., обычно лишь в сочетании hez obalkov 'без обиняков, прямо, открыто* (SSJ II, 405), диал. obalok м.р. 'манжета' (SSJ II, 404: "п£г."), 'обшивка, вышивка у юбки около туловища* (Banskd Bystrica; Kdlal 388), ст.-польск. Obalek, личное имя (1477 г.; CieSlikowa 87), польск. obalek 'дерево, вырванное с корнями бурей* (Warsz. Ill, 436), русск. обвалок м.р. 'кусок, часть, толща, обвалившаяся откуда-л.* (Даль3 II, 1472), диал. обалок 'большая укладка сена, сложенного на лугу' (Ярославский областной словарь 7, 6), 'небольшой воз сена, соломы или дров* (новг., калин., смол.), 'место на пашне, оставшееся незапаханным, огрех* (влад.) (Филин 21, 347), блр. диал. авалак м.р. 'приспособление, при помощи которого гладят (катают) бельё* (Мат. 93); болг. диал. двал'ка ж.р. 'мука или отруби, замешенные на воде так, что образуются маленькие шарики для корма скоту* (Стойчев БД II, 223), в.-луж. wobalka ж.р. 'оболочка, обертка; накидка, плащ* (Pfuhl 805), н.-луж. hobalka ж.р. 'обертка, завертка* (Muka SI. I, 357), wobalka ж.р. то же (Muka SI. II, 901); в.-луж. wobalk м.р. 'накидка; оболочка, обёртка* (Pfuhl 805). Производные с суф. -ъка/-ъкъ/-ька/-ькъ от гл. *obvaliti (se,), а также от *obvala и *obvalb/ *obvalb (см. s. vv.).

*obvalьсь: словен. obalec м.р. 'набухшая, легко обрываемая виноградная почка* (Plet. I, 721), чеш. диал. obalec м.р. 'полотно, которое при неумелом изготовлении шва по кромкам собралось на лицевой стороне* (около Полички; Kott VII, 2), ovalec м.р. 'толстый, сильный ребенок* (около Оломоуца; Kott II, 451), слвц. obalec м.р. 'широкая (часто вышитая) кайма у рукава, юбки, вышитого нарукавника и т.д. в народном костюме' (SSJ II, 404), диал. obalec м.р. 'манжета' (там же: "nar."), obavec, род. п. obauca м.р. 'нижняя часть рукава рубашки' (MatejCik. Vychodonovohrad. 343). Производное с суф. -ьсь от гл. *obvaliti (se.) (см.) или от *obvalb (см.).

*obvalьje: русск. диал. обалья ж.р. 'остатки от большого вала сена' (Опыт словаря говоров Калининской области 146; Филин 21, 347: калин.), обвалье ср.р. 'дерево, свалившееся с берега в воду' (волж.; Филин 21, 355), 'крутой откос, склон берега, оврага и т.п., возникающий вследствие обвала, осыпания земли; обрыв' (Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 7), обвалья ж.р. 'овраг, в котором берут глину' (орл.; Филин 21, 355), укр. диал. обвалля 'крутой склон горы' (Марусенко. Названия рельефов Хмельницкой обл. 288). Производное с суф. -bje от гл. *obvaliti (se) (см.) и, возможно, от *оЬ\>а1ъ (см.); для русск. диал. (калин.) формы вероятно префиксально-суффиксальное образование (ob-, -bje) от *уа!ъ (см.). Оформление отдельных форм по морфологическому типу на -а - позднее; так, русск. диал. (калин.) форма явно восходит к мн.ч. основ на -о ср.р.

*obvalьnъjь: сербохорв. obalan, притяжательное прилаг. от ohala (RJA VIII, 303), чеш. obalny 'оберточный' (Kott II, 201), слвц. obalny, прилаг. 'относящийся к упаковке' (SSJ II, 405), в.-луж. wobalny 'относящийся к накидке; оболочке, обертке' (Pfuhl 805), 'оберточный; перевязочный' (Трофимович 349), ст.-русск. обвальный, прилаг. 'обрушившийся, провалившийся' (А. Пыскор. м. 302. 1670 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 13), русск. обвальный 'к обвалу относящийся' (Даль3 II, 1472), диал. обвальный 'грозящий обвалом; повальный' (донск.; Филин 21, 355). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *obvala и *obvah>, а также от гл. *obvaliti (se.) (см. s. vv.).

*obvara/ *obvanъ/ *obvarь: сербохорв. диал. обара ж.р. 'всякие овощи, которые во время поста едят обваренными кипятком, с маслом' (в Рисане, КарациЬ; см. также RJA VIII, 307: obara), obara ж.р. 'жир на воде, в которой варятся кровяные колбасы и зельц из мяса заколотой свиньи' (М. Pei6-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 198), словен. obara ж.р. 'род супа из мяса и овощей' (Slovar sloven, jezika III, 173), obara ж.р. 'отвар; варенье; сваренные свиные внутренности, из которых делают колбасы' (Plet. I, 722), диал. obara 'отвар, остающийся при варке кровяных и ливерных колбас' (Краково около Любляны, Strekelj. Slov. 28), в.-луж. wobwara ж.р. 'легкий отвар, что-л. недоваренное' (Pfuhl 820), н.-луж. диал. hobara 'каша из фасоли' (SchusterSewc. Histor.-etym. Wb. 21, 1627), польск. диал. obara 'смолистые щепки, смолистое дерево' (SI. gw. p. III, 345; см. также Warsz. Ill, 437), 'место на сосновом дереве, залитое смолой; дыра в сосне после вырубки кусочка смолистого дерева' (Warsz. Ill, 437), словин. uobara ж.р. 'смолистое дерево, например ель; язва, нарыв, экзема* (Lorentz. Pomor. Ill, I, 638), ст.-русск. обвара ж.р. 'ожог кипятком* (Леч. II, гл. 80. XVIII в. ~ XVII-XVIII вв.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 13), русск. обвара ж.р. 'опара, тесто* (Даль3 И, 1472), диал. обара 'кипяток* (Картотека Псковского областного словаря), 'горячий ржаной раствор, которым обдают обожженные в печи горшки при их изготовлении* (Ярославский областной словарь 7, 6), 'вода с мукой, листьями, льняными головками и т.п. для "обваривания" раскаленной гончарной посуды при ее изготовлении* (новг.), 'опара, дрожжевое тесто* (пек., твер.), во мн.ч. ирон. об изысканной пище (ряз.) (Филин 21, 350), обвара ж.р. 'мятые льняные головки, запаренные в горячей воде; особый состав жидкости для окраски горшков* (Новг. словарь 6, 81), 'кушанье из ошпаренной кипятком муки с маслом, саламата* (пек., твер., новг.), 'обжиг глиняной посуды в печи* (твер.) (Филин 21, 356); чеш. ohar 'внутренности (печень, сердце и т.д.)* (Kott VII, 1340), ovar м.р. 'вареная свинина; вареные внутренности для колбас* (Kott II, 452), диал. ovar м.р. 'суп из колбас из рубленой свинины и ливера* (морав.), 'рубленая жирная свинина* (около Пршерова) (там же), obvar м.р. 'отвар' (около Биджова; Kott II, 253), ст.-слвц. obar, ovar м.р. 'суп, в котором сварились внутренности и некоторые части мяса свиньи* (Histor. sloven. Ill, 8), слвц, obar м.р. то же (SSJ II, 405), 'ошпаривание; погружение в кипяток* (Jungmann II, 749: "sic.**; см. также Kott II, 202), диал, obar м.р. 'обед по случаю убоя свиньи; разновидность мучного супа* (SSJ II, 405, с пометами "kraj.** и "пат."), 'суп, в котором сварилось свиное мясо и кровяные колбасы; отвар из-под галушек* (Banska* Bystrica, Slovenske Pravno v TurC z.; КаЫ 388), obare, -ou мн.ч. 'жидкость, в которой варились внутренности* (MatejCik. Novohrad. 123; MatejCik. Vychodonovohrad. 343), obar м.р. 'вода для ошпаривания' (Gregor. Slowak. von Pilisszantri 249), ovar м.р. 'отвар для ошпаривания' (Gregor. Slowak. von Pilisszantd 253), польск. obar 'болезнь хвойных деревьев, высыхание верхушки дерева* (Warsz. Ill, 437), редк. obwar 'верхняя часть дерева, пропитанная смолой, смолистое дерево* (Warsz. Ill, 530), диал. obar 'место на сосновом дереве, залитое смолой, из которого обычно вырубают щепки на растопку* (St. gw. p. III, 345; см. также Warsz. Ill, 437), 'смолистое сосновое дерево; смолистые щепки* (Warsz. Ill, 437), русск. обвар м.р., действие по знач. гл. обварить; 'жидкость, вар, кипяток, коим обваривают; опал, ожог вешним солнцем, солнечный удар* (Даль3 II, 1472), диал. обвар м.р. 'ожог* (арханг.; Филин 21, 356); н.-луж. hobaf, hobof м.р. 'просачивающаяся смола на стволах деревьев* (Muka SI. I, 357), диал. wobaf м.р. то же (Muka SI. II, 901). Производные от гл. *obvariti (se.) I (см.). Лит.: Bruckner 369; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 21, 1627; W. Bory^-H. PopowskaTaborska. Stownik etymologiczny kaszubszczyzny III, 346-347.

*obvarati I: словен. ovdrati 'обмануть* (Plet. I, 875). Сложение ob- и гл. *varati (см.).

*obvarati sę II: ст.-польск. obarac si$ 'колебаться, медлить с принятием решения; опасаться чего-л., отказываться от чего-л.* (St. polszcz. XVI w. XIX, 54). Вероятно, сложение ob- и некоего слабо засвидетельствованного в свободном виде гл. *varati, соотносительного с *variti, представленным в *obvariti (s$) II (см.), где см. подробнее об этимологии.

*obvarica: словен. obdrica ж.р, 'ошпаривание* (Plet. I, 722), н.-луж. hobarica ж.р. 'мало или наполовину варенная зелень; бобовое блюдо* (Muka SI. I, 358). Производное с суф. -(Оса от гл. *obvariti I (см.) или с суф. -ica от *obvara (см.). См. о н.-луж. слове: Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 21, 1627.

*obvarina: сербохорв. диал. obarine ж.р. мн.ч. 'кипяток' (Hraste-Simunovic I, 678), русск. диал. обарина ж.р. 'то, что подвергается обработке кипятком' (Новг. словарь 6, 79). Производное с суф. ~(i)na от гл. *obvariti I (см.).

*obvariti (sę) I: болг. обваря 'сварить слегка или наскоро' (БТР), макед. обари 'ошпарить, обварить; отварить, сварить' (И-С), сербск.-цслав. obvariti 'отварить (какое-л. кушанье)' (XV в.; RJA VIII, 492), сербохорв. obdriti 'обварить; отварить (какое-л. кушанье)' (в словарях Микали, Беллы, Ямбрешича, Белостенца, Стулли и Вука. - RJA VIII, 309), диал. obofit 'ошпарить, облить кипятком' (Hraste-Simunovid I, 686), '(слегка) отварить' (J. DulCic, P. Dulcid. BruSk. 561), obdrit 'прокипятить в течение короткого времени' (М. Peid-G. BaClija. Recnik backih Bunjevaca 198), обарйт(се) 'немного прокипятить(ся)' (Речник Загарача 272), ovariti 'отварить (какое-л. кушанье)' (говорится в Врбнике на о. Крк. - RJA IX, 482), ст.-словен. obariti 'сварить' (Hipolit), словен. obdriti 'обварить, отварить, сварить' (Plet. I, 722), ovariti то же (Plet. I, 875), obvariti то же (Plet. I, 754), диал. obariti se : mleko se je obarilo 'молоко свернулось, створожилось' (долина Сочи; Plet. I, 722), obariti se 'створожиться (о молоке)' (Kenda 71), ст.-чеш. obariti 'обварить, поварить, немного поварить; очистить недолгим кипячением (пряжу)' (StcSl 7, 1039), чеш. ovariti 'обварить; вскипятить', 'отварить' (Kott П, 452), obvariti 'вскипятить; отварить; слегка отварить; ошпарить' (Kott И, 253), ст.-елвц. obarif 'облить кипятком; ошпарить, обжечь' (Histor. sloven. Ill, 8), obvariV 'слегка отварить' (Histor. sloven. Ш, 92), елвц. obarii* 'облить кипятком или погрузить в кипяток; ошпарить, обжечь кипятком или паром' obarif sa 'ошпариться, обжечься кипятком или паром' (SSJ П, 405), obvarit' 'отварить' (SSJ II, 461), диал. obarif 'вскипятить, обварить, ошпарить' (Banska* Bystrica, Slovenske Pravno v Tur£. 2.; Kalal 388-389), obarit 'ошпарить' (Gregor. Slowak. von Pilissz£nt6 249), ovarit 'ошпарить, прокипятить' (Gregor. Slowak. von Pilisszant6 253), в.-луж. wobwaric 'слегка прокипятить, обварить' (Pfuhl 820), н.-луж. hobwaris 'отварить' (Muka SI. II, 841), польск. obwarzyc 'слегка отварить, немного поварить' (Warsz. Ill, 531), диал. owarzyc 'слегка прохватить морозом' (Warsz. III, 915), др.-русск., русск.-цслав. объварити 'сварить* (Церк. уст. XV в. - Лавр. Оп. 50; Жит. Кириак. 19; Срезневский II, 561; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 12, 13: обварити), ст.-русск. обарити то же (Столов, обих. Новоспасск. м. 108. 1649 г.), обварити 'облить, обдать кипятком' (Травник Любч. 530. XVII в. ~ 1534 г.), обваритися 'обвариться (кипятком), ошпариться' (Травник 123 об. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 13), русск. обварить и (просторечн.) обарйть 'облить, обдать кипятком; обжечь, ошпарить кипятком или паром', обвариться и (просторечн.) обарйться 'обжечься, ошпариться' (Ушаков II, 612-613), диал. обарйть 'ошпарить кипятком и т.п., обварить; обжечь (о крапиве); ужалить (о пчелах, змеях и т.п.)' (Новг. словарь 6, 79-80; см. также Филин 21, 350), 'выпить горячего чаю и т.п.' (Новг. словарь 6, 80), безл. 'бросить в жар от волнения' (новг.), обарйться 'обжечься кипятком, ошпариться' (петерб., пек., твер.; Филин 21, 350), оварйть 'обдать, облить кипятком' (Новг. словарь 6, 121), 'обжечь огнем (о глиняной посуде); отругать, выругать', оварйться 'обжечься кипятком, паром' (Словарь вологодских говоров (0-/7) 15), обварить 'залить, ошпарить кипятком' (Новг. словарь 6, 81), безл. о чувстве оторопи, ощущении мурашек от страха (пек., твер.; Филин 21, 356), укр. обварити 'облить кипятком, горячей жидкостью; слегка отварить; обжечь кипятком, паром и т.п., ошпарить', обваритися 'обжечься кипятком, паром и т.п., ошпариться' (Словн. укр. мови V, 469), блр. абварьщь 'обварить', абварьщца 'обвариться' (Блр.-русск.2), диал. абварьщь 'обварить, ошпарить (кипятком)' (Бялькев1ч. Мапл. 18), 'ошпарить' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 29), также 'сварить полностью' (Янкова 11). Сложение oh- и гл. *variti (se.) (см.).

*obvariti (sę) II: русск. диал. барйть 'задерживать, заставить мешкать' (Даль31, 124: южн., зап.; Филин 2,116: также курск.), барйться 'медлить, мешкать' (Даль3 I, 124; Филин 2, 116: курск., ворон., орл.), ст.укр. баритися 'мешкать, задерживаться, долго оставаться где-л.' (Тимченко I, 59), укр. барйти 'задерживать дольше, чем нужно, заставлять медлить', баритися 'задерживаться, быть где-л. долго; медлить, мешкать; запаздывать (о природных явлениях)' (Словн. укр. мови I, 106), блр. диал. барйць 'задерживать в ожидании, останавливать', барйцьца 'останавливаться, медлить, мешкать' (Носов. 15-16), барщца 'задерживаться, медлить, мешкать, копаться' (Бялькев1ч. Мапл. 82), барыцца 'запаздывать' (Расторгуев. Северск.-блр. 140). Слово не имеет одной общепринятой этимологии. Отдавая предпочтение реконструкции *obvariti (s%), мы исходим из наиболее убедительной в семантическом и морфологическом отношениях этимологии О.Н. Трубачева, реконструировавшего праслав. глагол *variti, см. подробнее его статью: Slawische Etymologien [10-19] // ZfS III, 1958, 671. Ср. также О.Н. Трубачев. - Этимология. 1968. М., 1971, 256. Прочие этимологии менее убедительны. Среди них: связь с *byti (Miklosich 26); к и.-е. *bheua- 4быть' с детерминативом -г (Г. Ильинский. Славянские этимологии. XIX. - РФВ LXII, 1909, 251-253); праслав. *bariti 'говорить, беседовать' с развитием значений 'говорить' 'задерживать разговорами' 'задерживать' (А.С. Мельничук. - Этимология. 1967. М., 1969, 60; ЕСУМ 1, 143). Отметим, что В.И. Даль поместил русск. барйть, вариться в статье барин (Даль3 I, 124). См. также ЭСБМ 1, 320-321, с литературой. Здесь, в частности, узнаем, что уже И.И. Носович (в рукописном труде) предполагал в данном слове связь с гл. *variti (с временным значением).

*obvarъka/ *оbvаrъkъ: болг. диал. обарка ж.р. 'корм для овец' (средние Родопы; СбНУ XIX, 2,41), обарка ж.р. 'корм для овец - накрошенные семена и мякина с солью или мука с солью' (Т. Стойчев. Родопски сб. V, 325), чеш. ohvdrka ж.р. 'варка, кипячение' (Kott II, 253), диал. ovdrka ж.р. 'суп из свинины' (около Хрудима; Kott VII, 158), елвц. диал. oharky ж.р. мн.ч. 'суп, в котором сварились внутренности и некоторые части мяса свиньи' (SSJ И, 405: "kraj."), русск. обварка ж.р., действие по знач. гл. обварить; 'жидкость, вар, кипяток, коим обваривают' (Даль3 II, 1472), диал. обарка ж.р. 'пойло для скота, приготовленное из отходов от обмолота зерна' (Ярославский областной словарь 7, 6), 'ошпаренный кипятком корм для животных (из ржаной муки, отходов льна, мелкой соломы и сена)' (калин.), 'гороховый суп; разваренный горох' (ряз., тамб., ворон.), 'чечевичный суп' (тул., ряз.), суп в обарку 'только что приготовленный суп (в отличие от разогретого или стоявшего долго в печке)' (курск.) (Филин 21, 350), обварка ж.р. 'ошпаривание глиняных горшков горячими жидко разведенными отрубями для окраски в пестрый цвет' (арханг.), в обварку 'сваренный в воде' : Картофель в обварку (калуж.), обварки мн.ч. 'спитой чай' (иркут.) (Филин 21, 356); словен. obdrek м.р. 'вытяжка' (Plet. 1,722), ovdrek м.р. 'отвар' (Plet. I, 875), чеш. ovdrek м.р., уменьш. к ovar 'вареная свинина', oharky м.р. мн.ч. 'суп, в котором что-л. варилось' (Kott И, 202), польск. диал. obarek 'обожженный, опаленный пенек' (St. gw. р. Ш, 345; Warsz. Ill, 437), русск. обварок м.р. 'всякая обваренная вещь' (Даль3 П, 1472), диал. обварки, -ов мн.ч. 'осевшие на дно не дающие настоя (после многократной заварки) кусочки чая' (Иркутский областной словарь И, 73). Производные с суф. -ъка I -ъкъ от гл. *obvariti (se) I и от *obvara/ *obvan> (см. s. vv.).

*оbvаrьnъ(jь): словен. obdren, прилаг., обычно в сочетании obarna juha 'разновидность супа' (Slovar sloven, jezika Ш, 173), чеш. ovarny : ovarnd polivka 'суп из колбасы' (Kott И, 452), в.-луж. wobwarny 'относящийся к легкому отвару, чему-л. недоваренному' (Pfuhl 820), польск. стар, obarny, прилаг. от obar : Oharne miody, zatym malinowe dano(E. Pielgrzymowski; Warsz. Ill, 437), ст.-русск. обарной, прилаг.: обарной медъ 'разновидность хмельного напитка из меда' (Польск. д. I, 409. 1503 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 13), русск. обарный : обарные баранки 'обварные' (Даль3 II, 1470), обварный, обварной 'к обвару относящийся; обваренный, обданный варом' (Даль3 II, 1472), диал. обарный 'приготовленный посредством обваривания, обварной' : обарные крендели (пек.), также меды обарные (без дефиниции; пек.) (Филин 21, 351), оварндй : оварной калач 'обварной пресный калач' (иркут.; Филин 22, 291), обварной 'ошпаренный кипятком', обварный 'глазурованный (о посуде)' (Новг. словарь 6, 81). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *obvara/ *obvai~b и от гл. *obvariti (se) I (см. s. vv.).

*obvedrěti: русск. диал. обвёдреть, безл. 'проясниться, установиться хорошей погоде' (иркут.; Филин 22, 357). Сложение ob- и гл. *vedreti (см.).

*obvedriti (sę): болг. овёдря се 'проясниться, стать ясным, безоблачным (о небе); проясниться (о лице)' (Бернштейн), словен. ovedriti se 'проясниться' (Plet. I, 875), русск. диал. обведрйть, безл. 'проясниться, установиться хорошей погоде' (иркут.; Филин 22, 357), обвёдриться 'проясниться, установиться хорошей погоде' (Словарь русских говоров Алтая III, 1, 163). Сложение ob- и гл. *vedriti (se) (см.).

*obvedь/ *obvedъ *obveda: сербск.-цслав. ОБЕДЬ ж.р. бактиХюд, annulus (Mikl.), русск.-цслав. обедь KpiKog, UTIVIOKOC,, 'крюк, серп' (Суд. VIII, 21 по сп. XIV в.), бактиХюу, orncpuvri, 'кольцо, обруч' (Исх. XXV, 12 по сп. XIV в.), KdU-dpa, 'свод' (Сбор. XV в. Син. 32) (Срезневский II, 500; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 12, 28), оведь ж.р. 'металлический обруч в виде разомкнутого кольца, надеваемый на шею домашних животных' (Суд. VIII, 21 - ВМЧ. Сент. 1-13, 77. XVI в.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 221), русск. диал. обедь ж.р. 'согнутое кругом дерево' (орл.), 'колёсный обод' (ворон., тамб., донск.), 'изогнутый полоз для саней' (ворон.) (Филин 22, 28); сербск.-цслав. ОБЕД* м.р. бактиХюс;, annulus (Mikl.); болг. диал. обеда 'часть обода колеса' (Добруджа 405). Производное от гл. *obvesti (см.). См.: Фасмер Ш, 98, с дальнейшей литературой; БЕР IV, 740. Ср. также *obvodb (см.).

*obvedьca: болг. обеца, обица ж.р. 'серьга' (БТР), диал. обеца, дбица ж.р. то же (М. Младенов БД III, 120), дбъца ж.р. то же (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 258), убицъ ж.р. 'серьга; мясистый нарост на шее у домашних животных; сорт мелких помидоров' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 146), ббеци мн.ч. 'серьги' (Гълъбов БД II, 94), ббици мн.ч. 'два плода с отдельными ножками на общем основании; два небольших нароста на шее козы или овцы' (Т. Стойчев. Ро до пеки речник. - БД V, 192), обица 'цепь, связывающая чеки с одной из деталей телеги' (Широка-Лыка; БЕР IV, 745). Производное с суф. -ьса от *obvedb (см.). См.: Младенов ЕПР 364 (допускает реконструкцию *об-вед-...\ см. также ниже); Фасмер III, 98; БЕР IV, 740, 745, с дальнейшей литературой. Не представляется убедительным возведение к гл. *obvesiti (см.), предлагаемое в Младенов ЕПР 364 ^об-вкс-..., наряду с допущением *об-вед~...) и 365: здесь можно говорить лишь о вторичном сближении в духе народноэтимологического переосмысления, см. подробнее БЕР IV, 740.

*obvedьnъjь: русск. диал. обеднбй 'относящийся к обеди*: Лес обедной, полозья и грядки выдут хорошие (тул.; ворон.; Филин 22, 27). Прилаг., производное с суф, -ьпъ от *obvedb (см.). См. Фасмер III, 98, с дальнейшей литературой.

*obvelčenьje: сербск.-цслав. оК/гЬченнк ср.р. induere; vestis (Mikl.), ст.-словен. obleeenje ср.р. induitio (Kastelec-Vorenc), ст.-чеш. obletenie ср.р. 'одевание, надевание; одежда, платье' (St5Sl 8, 43), чеш. оЬЫет ср.р. 'одевание; одежда* (Kott II, 222), obvleeeni ср.р. 'одевание, надевание' (Kott II, 255), диал. oble&eui ср.р. 'одежда' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 87), ст.-слвц. obledenie ср.р. 'натягивание, надевание; одежда; наволочка, пододеяльник, чехол на перину' (Histor. sloven. Ill, 38), слвц. oblefenie ср.р. 'одежда' (SSJ II, 427), в.-луж. wobleeenje ср.р. 'одевание, надевание; одежда' (Pfuhl 812), н.-луж. hoblacene ср.р. 'одежда, платье' (Muka SI. I, 369), ст.-польск. obleczenie 'одежда, платье' (St. stpol. V, 343), польск. obleczenie, действие по знач. гл. oblec (Warsz. Ill, 472), диал. obleczenie 'одежда, платье', obleczenia па pierzyny 'чехлы, наволочки' (St. gw. p. Ill, 360; см. также Warsz. Ill, 472), словин. veblefterie 'одежда, платье' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1326), др.-русск. оболочениы 'одевание' (Новг. корм. 1280 г. Погреб, мон.; Срезневский И, 533-534; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 122: оболочение), оболъченик 'одежда' (Кир. Тур. Поел. Вас. 123; Срезневский II, 534; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 123: оболчение (-ье)), ст.-русск. оболчение ср.р. 'обряд одевания, облачения' (Мелюзина 144 об. XVII-XVIII вв. ^ 1677 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 123), русск. оболочёнье ср.р., действие по знач. гл. оболбчь, оболокти (Даль2 II, 594), обволочёнье ср.р., действие по знач. гл. обволокши, обволочь (Даль2 II, 570), диал. оболочёнье ср.р. 'одежда (преимущественно праздничная, нарядная)' (волог.; Филин 22, 168). Производное от гл. *obvelkt'i (se) (см.), формально мотивированное прич. прош. страд. *obvelcenb, с суф. -ь]е.

*obvelčь: бол г. облечь м.р. 'зерно, которое при молотьбе остаётся среди пшеницы со своей оболочкой, шелухой' (Геров), словен. obled м.р. 'одежда, платье, костюм' (Plet. 1,733), диал. oblec то же (Storije vujeca Balaia 317), ст.-чеш. oblec ж.р. 'покрытие, футляр, ящик, сундук; украшение, надеваемое на ухо, серьга' (St£Sl 8, 42^3), чеш. диал. оЫеё ж.р. 'одежда, платье' (морав.; Jungmann II, 773; Kott II, 222), оЫ'ед м.р. то же (валашек.; BartoS. Slov. 242), слвц. диал. obled ж.р. 'одежда, платье' (Banski Bystrica, Slovenske Pravno v Тигё. 2.; Kalal 392), польск. диал. oblecz ж.р. 'одежда' (St. gw. p. Ill, 360; Warsz. Ill, 472). Производное с суф. -;ь от гл. *obvelkt'i (см.). См. БЕРIV, 748 (только о болг. слове, объясняемом здесь как производное от гл. облеча).

*obvelčьje: ст.-чеш. oblette ср.р. 'серьга' (St£Sl 8, 44), чеш. диал. oblec"у, -я ср.р. 'одежда' (Lamprecht. Slovn. stredoopav. 87), польск. диал. oblecze ср.р. 'одежда' (St. gw. p. Ill, 360; Warsz. Ill, 472). Производное с суф. -bje от *obvel£b или - непосредственно от гл. *obvelkt'i (se} (см. s.vv.).

*obvelčьka/*obvelčьkъ: ст.-чеш. оЫебка ж.р. 'сундучок, ящичек, сосуд' (StCSl 8, 44), чеш. оЫеёка ж.р. 'рубашка, женская сорочка; корсет; (у дубильщиков, сапожников, шорников и т.д.) целый продолговатый кусок кожи; оболочка, которую после окончания цветения чашечка и околоцветник образуют на плодах' (Kott II, 222), ст.-слвц. oblieeka ж.р. 'чехол на перину; наволочка' (Histor. sloven. Ill, 41), слвц. oblietka ж.р. 'чехол на перину, пододеяльник, наволочка; верхняя оболочка, чехол, покрытие' (SSJ II, 428), диал. oblieeka 'чехол на перину' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v TurC. z.; Kalal 393), оЪШка ж.р. то же (Matej£ik. Novohrad. 175; MatejCik. Vychodonovohrad. 344: obl'eeka), польск. диал. obleczki, -czek 'одежда, платье' (Warsz. HI, 472; SI. gw. p. Ill, 360), ст.-русск. оболочка ж.р., действие по знач. гл. оболони, 'обложка, переплет (книги)' (ДАИ VI, 195. 1673 г.; Кн. расх. Холмог. арх. д. № 108, 66. 1696 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 123), русск. оболочка ж.р. 'покров, слой, облекающий, обтягивающий снаружи кого-л., что-л.' (Ушаков II, 685), диал. оболочка ж.р. 'одежда' (арханг., волог., олон., новг., яросл., костр., перм.), 'одеяло' (нижегор.), 'бечевка по краю сети' (пек.) (Филин 22, 168-169), 'головной платок' (Ярославский областной словарь 7, 17); словен. obledek м.р. 'одежда, платье' (Plet. 1,733), чеш. oblefek м.р., уменьш. к oblek, слвц. оЫеёок м.р., уменьш. к oblek (SSJ II, 427). Производное с суф. -ька/-ькъ от *obveleb, *obvelkb/*obvelka, а также, возможно, - непосредственно от гл. *obvelkt'i (se) (см. s.vv.).

*оbvеlikъ: сербохорв. dvelik, прилаг. 'довольно большой' (RJA IX, 489: нет ни в одном словаре), диал. dvelik то же (М. Peic-G. BaClija. Refriik ba£kih Bunjevaca 228). Сложение ob- и прилаг. *velikb (см.), имеющее значение приблизительной степени сравнения (аппроксиматива). Ср. *obcisfojb, *obdblgb(jb), *оЬтгъкъ (см. s.vv.) и др

*obvelkati (sę): цслав. окд*К4ти induere (Mikl.), словен. oblekati 'одевать; надевать' (Plet. I, 733), ст.-чеш. oblekati 'надевать', oblekati se 'одеваться' (StCSl 8, 48), чеш. oblekati 'надевать; одевать; снабжать одеждой', редк. ovlekati 'покрывать, окутывать, обволакивать', ст.-слвц. obliekaf, нееврш. к obliecf, obliekat'sa 'одеваться' (Histor. sloven. Ill, 40-41), слвц. obliekaf, нееврш. к obliecf, obliekat'sa, нееврш. к obliecfsa (SSJ II, 428), диал. oblekafsa (Stoic. Slovak, v Juhosl. 56, 201, 274), в.-луж. woblekac и woblekac 'одевать', so woblekac, so woblekac 'одеваться' (Pfuhl 812), н.-луж. hoblekas 'надевать; одевать', hoblekas se 'одеваться' (Muka SI. I, 368), ст.-польск. oblekac 'надевать (об одежде)' (St. polszcz. XVI w. XIX, 207), польск. oblekac, редк. owlekac, нееврш. к oblec, owlec, oblekac sie., редк. owlekac sie., нееврш. к oblec sie., owlec sie. (Warsz. Ill, 471), словин. vebldkdc 'одевать', vebldkac sq 'одеваться' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1315), ст.-русск. оболокати 'покрывать чём-л., заворачивать во что-л.' (Бринк. Артил. 155. 1710 г.), оболокатися 'облачаться, одеваться* (ДАИ III, 365. 1652 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 121), русск. обволокать 'волочить около или кругом, обтаскивать, обвозить волоком, таском' (Даль3 II, 1477), диал. оболокать 'одевать; надевать* (перм., арханг., костр., вят., иркут.), 'снабжать одеждой' (иркут.), 'наряжать, украшать' (иркут.), 'обтягивать чём-л.; закрывать, покрывать чем-л.' (краснояр., кемер.), оболокатъся 'одеваться' (яросл., сев.-двинск., олон., волог., вят., моек., калуж!), 'одеваться нарядно, щегольски' (новг.), 'приобретать, заводить себе одежду' (иркут.), 'покрывать, закутывать себя чем-л.' (яросл.) (Филин 22, 164-166), обволокаться 'одеваться' (Ярославский областной словарь 7, 17), укр. обвол'асати 'обволакивать, заволакивать; оборачивать, обвивать; покрывать, укрывать; охватывать', обвол'шатися 'заволакиваться; проникаться, преисполняться' (Словн. укр. мови V, 474), блр. абвалакаць 'обволакивать; таща, обносить вокруг чего-л., обтаскивать', абвалакацца 'обволакиваться' (Блр.-русск.2). Форма нееврш. вида к *obvelkt'i (se.) (см.).

*obvelkt'i (sę): ст.-слав. окл*ц1И, окл^кл tvdveiv, лерфдХКгм, d.\iq>\£wvvai, £v6i6i>ox£iv, ji£pmf)£vai, i|iax^eiv, xrjSctieiv, 'одеть' (Zogr., Mar., As., Sav., Euch., Supr.), OKntifiH сл лерфдХкгсгдт, £v6v£or)ai, 'одеться, облечься' (Zogr., Mar., Supr., Sin., Euch.) (Ст.-слав. словарь 395), болг. облеки 'надеть; одеть; покрыть, обтянуть', облеки се 'одеться' (БТР), диал. дблекъ се 'одеться' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско - БД VI, 96), облечь 'одеть, надеть' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско - БД VI, 200), облёча то же, облёча се 'одеться' (Шклифов БД VIII, 276), бблеча се то же (М. Младенов БД III, 121), макед. облече 'одеть; надеть', облече се 'одеться' (И-С), сербохорв. obuci vestire, induere (в словарях Микали, Беллы, Вольтиджи, Стулли и Вука), 'надеть на себя какое-л. оружие; начать носить какую-л. одежду; украсить; обуть; заковать, оковать', obuci se 'одеться' (в словарях Микали, Беллы, Белостенца, Стулли и Вука) (RJA VIII, 479-482), диал. облечём се 'одеться' (Л>. ЪириЬ. Говор Лужнице 147), ст.-словен. obleci circunvestire, immutare vestitum, induere, superinduere, supervestire, obleci se vestire (Kastelec-Vorenc), словен. obleci 'надеть, натянуть; одеть; покрыть, укрыть; отделать, обить, обшить', obleci se 'заволочься, покрыться облаками' (Plet. I, 733), obvleci 'покрыть, укрыть' (Plet. I, 755), диал. wobfee 'надеть; одеть' (J. Rigler. Juinonotranjski govori 100), oblejcti то же (Novak 63), ст.-чеш. obleci 'покрыть; одеть; надеть', obleci se 'одеться' (SteSl 8,40-42), obvleci 'задернуть, растянуть (занавес); окружить, обвязать, обтянуть; покрыть, обволочь, занавесить', obvleci se 'одеться' (St6Sl 9, 223), чеш. obleci 'надеть; одеть; снабдить одеждой; натянуть, наложить', редк. ovleci 'покрыть, окутать, обволочь', obvleci 'одеть' (Kott II, 255), диал. oblec 'надеть; одеть', oblec se 'одеться' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 87), ст.-елвц. obliecf 'надеть; одеть; покрыть, укрыть, обтянуть', obliect'sa 'одеться' (Histor. sloven. Ill, 40-41), ovliecf 'покрыть, укрыть', ovliecfsa 'одеться' (Histor. sloven. Ill, 432), слвц. obliecf 'надеть; одеть; снабдить одеждой', obliect'sa (SSJ II, 428), также ovleci 'одеть' (Jungmann II, 1024: "sic"; Kott II, 455: "Slov."), диал. obliecf 'надеть, одеть' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v TurC. 2.; Kalal 393), ovl(i)ecf то же (Kalal 441), obl'eci 'надеть одежду' (MatejCik. Novohrad. 200), в.-луж. woblec 'одеть; надеть', so woblec 'одеться' (Pfuhl 812), н.-луж. hoblac vestem induere, 'надеть; одеть', hoblac se 'одеться' (Muka St. I, 368), ст.-польск. oblec 'накрыть, одеть; надеть; покрыть' (St. stpol. V, 341-342; St. polszcz. XVI w. XIX, 201-203), также 'вооружить' (St. stpol. V, 342-343), oblec sie, 'одеться' (St. polszcz. XVI w. XIX, 203-204), польск. oblec, редк. owlec 'одеть; покрыть, залить, охватить; покрыть, распространиться на чём-л.; надеть', oblec sie., редк. owlec sie. 'одеться' (Warsz. Ill, 471), диал. oblec 'одеть', oblec sie. 'одеться' (St. gw. p. Ill, 358-359), oblec, obewlec 'надеть', obewlec sie. 'одеться' (St. gw. p. Ill, 353; см. также Warsz. Ill, 471), словин. vmblec 'надеть; одеть', v&eblec sq 'одеться' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1318), др.-русск. оболони, оболоку, оболку, обълку 'одеть кого-л. во что-л., надеть на кого-л. что-л.' (Кир. Тур. XII, 351. XVI в. ~ XII в.), 'надеть оружие, военные доспехи, вооружить; также перен.' (Каз. лет. 114. XVI в.), 'покрыть, обтянуть чем-л.' (Кн. пер. Ипат. м. 5. 1595 г.), 'обложить кого-л., что-л. чём-л., окружить чем-л.' (Песня на столбце 54. 1698 г.), оболочися 'одеться во что-л., надеть на себя что-л.' (Ипат. лет. 170. 1071 г.), 'надеть на себя оружие, воинские доспехи, вооружиться' (Моск. лет. 26. 1105 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 122; см. также Срезневский II, 534), русск. обволочь 'окутать, облечь со всех сторон, покрыть собой (о чем-л. стелющемся); опутав, подчинить своей власти, влиянию; (мед.) покрыть, затянуть слоем чего-л.', обволочься 'покрыться, окутаться чем-л.' (Ушаков II, 617), диал. оболочь, оболоктй, оболокчй 'одеть кого-л.' (Словарь Карелии 4,101; см. также Филин 22, 164-165), оболокчй 'надеть что-л.; одеть кого-л.; обернуть, завернуть' (Словарь вологодских говоров (М - О) 126), оболочь 'снабдить одеждой' (Иркутский областной словарь II, 78; Филин 22, 165: курган.), оболокчй 'снабдить одеждой' (киров., перм.), оболочь 'обтянуть чём-л.; закрыть, покрыть чем-л.' (влад., костр.), 'обвязать, завязать чем-л.' (арханг.), оболочь, оболоктй 'закрыть, окутать (об облаке, тучах, тумане)' (Филин 22, 165), оболдчься, оболоктйсь 'одеться' (Ярославский областной словарь 7, 17; см. также Филин 22, 165-166), оболоктйсь 'укрыться чем-л.' (Ярославский областной словарь 7, 17), оболокчйсь 'одеться' (Словарь вологодских говоров (М О) 126), оболочйсь 'приобрести, завести себе одежду' (том.; Филин 22, 166), обволочь 'одеть (в какую-л. одежду); надеть какую-л. одежду' (арханг.; Филин 22, 10), обволочься 'обвиться, обмотаться вокруг чего-л.' (Словарь Карелии 4, 69), ст.-укр. оболочи 'облечь, одеть' (Л. Деже. Материалы к словарю Закарпатской литературы XVI-XVII вв. Будапешт, 1965. Словарь Няговской Постиллы (XVI в.) 223), укр. обволокши 'обволочь, заволочь; обернуть, обвить; покрыть, укрыть; охватить', обволоктйся 'заволочься; проникнуться, преисполниться' (Словн. укр. мови V, 474), ст.-блр. обволони 'обвязать' (Скарына 1, 403), блр. абвалачы 'обволочь; таща, обнести вокруг чего-л., обтащить', абвалачыся 'обволочься; обойти с трудом' (Блр.-русск.2), диал. оболочы 'надеть бельё' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 252), абвалачы 'обвести' (Сцяшков1ч. Грод. 7). Сложение ob- и гл. *velkt'i (sq) (см.).

*obvelkTЪ/*obvelka: болг. диал. облек 'одежда, костюм' (БЕР IV, 748), облЪкъ 'зёрна пшеницы, оставшиеся с шелухой, необмолоченными' (Геров; см. также БЕР IV, 748: облек, с пометами "остар. диал."), словен. oblek м.р. 'одежда; оправа' (Plet. I, 733), ст.-чеш. oblek м.р. 'одежда, одеяние' (StSSl 8, 47), чеш. oblek м.р. то же (Jungmann II, 774; Kott II, 222), диал. оЬГек м.р. 'верхняя одежда' (BartoS. Slov. 243), ст.-слвц. oblek м.р. 'одежда; наволочка' (Histor. sloven. Ill, 38), слвц. oblek м.р. 'одежда; костюм' (SSJ И, 427), в.-луж. woblek 'одежда, костюм' (Pfuhl 1123, с пометой "£>£"), н.-луж. hoblak м.р. 'одежда, платье' (Muka SI. I, 369), польск. диал. oblek 'оговор, клевета', obleki мн.ч. 'недостатки, изъяны, пороки' (St. gw. p. Ill, 360; Warsz. Ill, 473), словин. viteblek м.р. 'одежда, костюм' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1360); макед. облека ж.р. 'одежда' (И-С), словен. obleka ж.р. 'одежда, платье, костюм' (Plet. I, 733), диал. toblgka то же (J. Rigler. Juznonotranjski govori 100). Производные от глаголов *obvelkt'i (s%) и *obvelkati (sz) (см. s.vv.). Ср. также более архаичные *obvolkol*obvolkbl*obvolka (см.). См. БЕР IV, 748.

*obveIk(ъ)lo: болг. облЪклд ср.р. 'одежда, платье; (народный) костюм; время, в течение которого кто-л. одевается': обл-Ькло на булкж 'время, когда новобрачную одевают для венчания' (Геров), макед. облекло ср.р. 'одежда' (И-С), сербохорв. диал. obleklo ср.р. 'одежда' (RJA VIII, 392: нет ни в одном словаре... говорится в тимокско-лужницком говоре...), облекло то же (Л>. ЪириН. Говор Лужнице 147). Производное с суф. -(ъ)1о от гл. *obvelkt'i (s%) (см.). Праслав. древность необязательна.

*obvelьjь: сербохорв. oveji, прилаг. 'довольно большой' (RJA IX, 489). Сложение ob- и прилаг. *velbjb (см.), имеющее значение приблизительной степени сравнения (аппроксиматива). Ср. *obcistbjb, *obdblgb(jb), *obvelikb (см. s.vv.) и др.

*obverděti: польск. owrzodziec, стар, owrzedziec 'покрыться нарывами, язвами; воспалиться, нагноиться, загноиться' (Warsz. Ill, 921), вероятно, сюда же и диал. owrodzic 'опротиветь': ... juz je uowrodzielo, nie kciata go jesc (SI. gw. p. Ill, 489; см. также Warsz. Ill, 921: (?)): учитывая значение и форму прошедшего времени, более надёжной формой инфинитива следует считать owrodziec. Сложение ob- и гл. *verdeti (см.).

*obverditi (sę): польск. owrzodzic 'вызвать нарывы, язвы, нагноение' (Warsz. Ill, 921), диал. owrodzic 'наполнить отвращением' (Kucala 237), русск. бередить 'вередить, разбереживать, растрогивать, причинять боль больному месту' (Даль3 1, 202), диал. бередить 'ранить, ушибить' (якут., арханг., твер.), бередить 'вредить' (перм.), 'испортить какую-л. вещь, не зная, как с ней обращаться' (енис), бередиться 'ушибиться' (якут.) (Филин 2, 246), обвередйться 'пораниться; сильно устать, утомиться' (пек.; Филин 21,357), блр. диал. овередзйць 'нанести вред кому-л.', овередзйцьца 'допустить себя до вреда, до убытка' (Носов. 356). Сложение ob- и гл. *verditi (s%) (см.). Специально о русск. бередить как о результате переразложения см.: Преобр. I, 24 (: "из вередить", без дальнейших объяснений), G. Iljinskij. W sprawie "dekompozyeji" prefiksdw w JQzykach stowiariskich // PF XI, 1927, 188; Фасмер I, 154 (c лит.).

*obverti (sę): болг. deptfR 'сунуть, всунуть, засунуть, впырнуть' (Геров), сербохорв. dvrijeti 'упереть, опереть' (RJA IX, 499), dbrijeti se 'забраться, пробраться' (RJA VIII, 463), словен. ovreti 'удержать, задержать; воспрепятствовать, помешать; загородить, преградить' (Plet. I, 877). Сложение oh- и гл. *verti (se.) (см.).

*obverzslo: словен. obreslo ср.р. 'соломенная связь, соломенный жгут, свясло' (Plet. I, 743), чеш. диал. obfislo ср.р. 'перевясло, соломенный жгут для перевязки снопов' (морав.; Jungmann II, 797; Kott И, 243), obfisuo ср.р. то же (Malina. Mistr. 70), vobfislo ср.р. то же (Sverak. Boskov. 132), елвц. obrieslo 'свясло, соломенный жгут для вязки снопов' (КаЫ 395). Производное с суф. -slo от слабо засвидетельствованного гл. *obverzti. См.: Miklosich 386 (реконструирует елвц. obrislo как ob-verztlo), Machek2 477 (s.v. povrislo). Ср. *verzslo, *poverzslo (см. s.vv.).

*оbvеrzъkа: русск. диал. берёзка ж.р. 'растение Convolvulus arvensis L., вьюнок полевой' (курск., симб., костр., перм.), 'растение Calystegia sepium L.R.Br., сем. вьюнковых, повой круглолистный' (нижегор., пенз.) [точнее - 'повой заборный'. - Л.К.] (Филин 2, 251-252), укр. бер(зка, берёзка ж.р. 'вьюнок, Convolvulus arvensis L.; Cuscuta epilinum, повилика льняная' (Гринченко 1,52,51), берёзка также 'вьюнок, гречишка вьюнковая, Polygonum convolvulus L.' (ЕСУМ 1, 172), блр. бярбзка ж.р. 'вьюнок' (Блр.-русск.2), 'вьюнок призаборный' (Гарэцю 25), диал. бярбзка ж.р. 'повилика; вьюнок': Бярозка уецца пы ячменю (Бялькев1ч. Мапл. 100). Вероятно, производное с суф. -ъка от слабо засвидетельствованного гл. *obverzti9 ср. *verzti (см.); современный вид - результат переразложения (возможно, достаточно старого). Семантическим обоснованием данной этимологии, предложенной Р.В. Кравчуком, является то обстоятельство, что в основе наименований вьюнка часто лежит представление об "оплетании", ср.: Р.В. Кравчук. Несколько белорусских и восточнославянских этимологии // Беларуская лекакалопя i этымалопя. М1нск, 1968, 85. Правда, тот же автор не исключает и связи с названием дерева березы (Betula): "листочки вьюнка могут напоминать листочки некоторых видов молодой березы" (ЭСБМ 1, 439). Добавим, что в русских диалектах слово берёзка служит также обозначением ряда разнообразных растений не с вьющимися, а с прямостоячими или распростертыми стеблями. Эти случаи, впрочем, допустимо отделять от обозначения вьюнков; в нашем перечне они не фигурируют. Особенно доказательно в отношении исходной семантики "оплетания" обозначение повилики (укр.) - растения, вообще не имеющего зеленых листьев и ничем, кажется, не сходного с березой. Не представляется убедительным возведение рассматриваемых здесь форм к некоторой форме, отраженной в русск. диал. берлозга 'растение Polygonum convolvulus L., вьюнок, гречишка вьюнковая' (так см.: О.С. Мельничук. Принципи укладання етимолопчного словника укра'шськоУ мови // Мовознавство 1967, № 2, 21; ЕСУМ 1, 172): слишком велики фонетические различия.

*obveselěti: укр. обвеселши 'повеселеть' (Гринченко III, 3). Сложение оЪ- и гл. *veseleti (см.).

*obveseliti (sę): цслав. ошедити, ошселити, окшсшти xaxeucppaCverv, exhilагаге (Mikl.), ошслнти exhilarare (Mikl.), болг. овесели 'развеселить' (Геров), макед. овесели 'развеселить; обрадовать' (Кон.), сербохорв. obeseliti 'развеселить; обрадовать', obeseliti se 'обрадоваться' (в словарях Микали, Беллы, Стулли и Вука - RJA VIII, 325), oveseliti 'развеселить; обрадовать' (в словарях Стулли и Вука), oveseliti se (RJA IX, 490), obveseliti 'обрадовать; развеселить' (в словаре Вранчича), obveseliti se 'обрадоваться' (в словаре Белостенца) (RJA VIII, 492), диал. obvesetit 'обрадовать', obvesetit se 'обрадоваться' (Hraste-Simunovic I, 690), овеселйт се 'повеселеть, получить дорогое известие, оказаться в благоприятных обстоятельствах' (Речник Загарача 278-279), овесели се 'освежиться, оживиться, ожить' (М. МарковиЬ. Речник у UpHoj Реци II, 126 [274]), ст.-словен. obveseliti exhilarare; recreare (Kastelec-Vorenc), словен. obveseliti 'обрадовать', obveseliti se 'обрадоваться' (Plet. I, 754), ст.-чеш. obveseliti 'развеселить; утешить, дать отраду; обрадовать, порадовать, осчастливить', obveseliti se 'развеселиться, обрадоваться; утешиться, найти отраду' (StCSl 9, 214-215), чеш. obveseliti 'обрадовать; развеселить; ободрить, оживить', obveseliti se (Kott II, 253), ст.-слвц. obveselif 'развеселить', obveselit'sa 'развеселиться' (Histor. sloven. Ill, 93), слвц. obveselif 'развеселить', obveselif sa 'развеселиться' (SSJ II, 462), в.-луж. wobwjeselic 'обрадовать', so wobwjeselic 'обрадоваться' (Pfuhl 821), ст.-польск. obweselic 'обрадовать, порадовать' (St. polszcz. XVI w. XIX, 470), др.русск., русск.-цслав. обеселити 'сделать весёлым, обрадовать' (Изб. Св. 1076 г. 189), обеселитися 'стать веселым, обрадоваться' (Изб. Св. 1076 г. 177; Ж. Нифонта 268. 1219 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 14; см. также Срезневский II, 501: обеселити и обеселитися), овеселити 'возвеселить, обрадовать* (Пч. 66. XIV-XV вв. ~ XIII в.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 222), обвеселити 'сделать веселым, обрадовать' (Ж. Никит. Пер.2 426. XVI в. ~ XV в.), обвеселитися 'стать веселым, обрадоваться' (Соф. II лет. 268. 1534 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 14; см. также Срезневский И, 561: объвеселити), русск. обвеселйть 'увеселить, развеселить', обвеселйться 'развеселиться, разгуляться' (Даль3 II, 1473), диал. обвеселйть 'обрадовать', обвеселйться 'обрадоваться' (Словарь вологодских говоров (М - О) 118), укр. обвеселити 'развеселить' (Гринченко III, 3). Сложение оЪ- и гл. *veseliti (se) (см.).

*obvesti (sę): сербск.-цслав. ошстн, окшстн circumducere (Mikl.), сербохорв. obvesti 'обвести' (из словарей только у Стулли и у Вука, - RJA VIII, 493), obavesti 'обвести; окружить' (RJA VIII, 313), ст.-чеш. obvesti 'обвести кого-л. вокруг, кругом; обвести, построить что-л. по периметру чего-л.; окружить' (StCSl 9, 216-217), чеш. obvesti 'обвести; окружить, обнести, огородить' (Kott II, 253), диал. ovesti 'уговорить, обмануть, ввести в заблуждение' (на Гане; Kott VII, 160), ст.-слвц. obviesf 'обвести кого-л. вокруг, кругом' (Histor. sloven. Ill, 94), слвц. obviesf 'обвести' (Sloven.-rus. slovn. I, 520), в.-луж. wobwjesc 'обвести вокруг' (Pfuhl 821), н.-луж. hobwjasc 'повести окольными путями; обольстить' (Muka SI. II, 892), ст.-польск. obwiesc 'провести окольным путём; окружить, стеснить, усмирить, укротить, обуздать' (St. stpol. V, 391), 'окружить, огородить, обнести' (St. polszcz. XVI w. XIX, 476), owiesc 'окружить' (Warsz. Ill, 918), польск. obwiesc 'обвести, провести; обвести, окружить, обнести, окаймить; покрыть, затянуть, заволочь', obwiesc sie, 'покрыться, затянуться, заволочься' (Warsz. Ill, 533), словин. vit&bvjesc 'обвести' (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 1300), др.русск., русск.-цслав. обести 'заставить пройти вокруг или в обход кого-л., чего-л.' (Иезек. XXXVII, 2 - Библ. Генн. 1499 г.; СлРЯ XI-XVH вв. 12, 14), обвести, обьвести 'провести окружным путем' (Ник. лет. XI, 72. 1382 г.), 'окружить, стать вокруг кого-л., чего-л.' (Мин. XVI в.), 'окружить, оградить чем-л. вокруг' (Пов. убиен. Батыя - ВМЧ. Сент. 1Ф-24, 1306. XVI в. ~ XV в.), 'окаймить, сделать ободок' (Плат. Фед. Ал. 78. 1682 г.), 'провести мимо, не показать, утаить (при переписи писцом земель, угодий и т.д.)' (Кн. пер. Бежецк, пят. 721. 1551 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 14-15; см. также Срезневский Н, 562: объвести), русск. обвести 'провести вокруг чего-л., мимо чего-л.; сделать круговое движение чем-л. (глазами, руками); оградить; очертить, окаймить чертой; очертить вторично по намеченным уже контурам' (Ушаков II, 614), диал. овестй 'обвести чём-л., окружить' (арханг.; Филин 22, 295), 'обвести чём-л., очертить' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 360), обвести 'обить чем-л.' (КАССР), 'дать кому-л. что-л.': He забыла и кота кусочком обвести (КАССР), 'возвести на кого-л. ложные обвинения, оклеветать, оговорить' (пек., твер.) (Филин 21,359), 'обвить' (Полный словарь сибирского говора 2,227), ст.укр. обвести 'обозначить границы земельного владения' (Словник староукраУнськоУ мови XIV-XV ст. 2, 67), укр. обвести 'обвести кого-л. вокруг чего-л.; сделать круговое движение; обмотать, обвязать; окружить, огородить; очертить; окаймить; обмануть, провести', обвестйся 'огородиться' (Словн. укр. мови V, 474), ст.-блр. обвести, еврш. к вести (Скарына 1, 402), блр. абвёсщ 'обвести; очертить, окаймить' (Блр.-русск.2), диал. абвёсьщ 'обвести, огородить' (Бялькев1ч. Мапл. 18), абвёсщ 'обвести, очертить' (Янкова 11), абвёсщ 'обмежевать площадь' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 29), обвесщ 'обвести; обтянуть, обмотать' (TypaycKi слоунж 3, 220). Сложение ob- и гл. *vesti (se) (см.).

*obvetъšati: ст.-слав. OEETIUMTH лсЛаюйовон, 'обветшать, стать ветхим' (En., Sin., Euch., Cloz., Supr.; Ст.-слав. словарь 390), также ОБШТЪШДТН (Supr.; Ст.-слав. словарь 400), сербск.-цслав., ст.-сербохорв. obetiati 'обветшать' (из словарей только у Даничича, из сербскославянского документа XIII в. ... - RJA VIII, 327), сербохорв. ovetSati 'сделаться старым (обычно о вещах)' (в словарях Микали, Беллы, Стулли и Бука, - RJA IX, 490), ovestati то же (там же), oveeati, ovekSati, oveMati то же (RJA IX, 489), obvertati то же (RJA VIII, 493), obvecati то же (RJA VIII, 492: нет ни в одном словаре. Предполагается, что это - заимствование из русск. и ст.-слав.), диал. овечат, овештат 'сделаться старым' (Ел.), овешчат 'сделаться старым (о вещах)' (Ел. II), ст.-чеш. ovetSeti 'состариться, постареть, одряхлеть; (о вещи) обветшать, прийти в ветхость' (St6Sl 14, 1055), obvetSeti 'состариться, постареть, одряхлеть; (о вещи) обветшать, прийти в ветхость; (о чем-л. абстрактном) устареть, утратить новизну, стать будничным' (St£Sl 9,217), др.-русск., русск.-цслав. обетшати, обетчати, обетщати 'прийти в ветхость или в негодность' (Сказ, о ч. Бор. Глеб. - Усп. сб. 62. XII-XIII в.; Ник. лет. X, 45. 1204 г.; Заб. Ик. 91. 1668 г.), 'состариться; одряхлеть' (Панд. Ант. (Амф.) 81. XI в.), 'закоснеть, застареть, утвердиться в чем-л. предосудительном' (Мин. окт. 97. XII в.; Златостр. 72. XII в.; Алф.2 62 об. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 41; см. также Срезневский II, 502: обетъшати), русск. обветшать 'прийти в ветхость, состариться, сделаться худым, хилым, прийти от времени в негодность' (Даль3 II, 1474), диал. оветшать 'постареть, обветшать' (арханг.; Филин 22, 295), ст.-блр. обетшати 'состариться; обветшать' (Скарына 1, 404). Сложение ob- и гл. *vetb$ati (см.).

*obvetъšiti (sę): ст.-слав. оветшити jrcckxiouv, 'состарить' (Supr.; Ст.слав. словарь 390), чеш. obvetSiti 'состарить' (Kott И, 254), русск.цслав. обетъшити, обетшити 'сделать ветхим' (Ис. LXV, 22 (Упыр.); Срезневский И, 502; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 12, 41: обетшити), объветшити 'сделать старым, негодным' (Евр. VIII, 13; Срезневский II, 562), русск. обветшйть 'сделать ветхим; истаскать, износить одежу', обветшйться 'прийти в ветхость, состариться, сделаться худым, хилым, прийти от времени в негодность' (Даль3 II, 1474). Глагол на -iti, соотносительный с гл. *obvetb$ati (см.).

*obvezti (sę): ст.-чеш. obvezti 'обвезти что-л. вокруг' (StCSl 9, 217), чеш. obvezti 'обвезти вокруг, мимо чего-л.' (Jungmann II, 809; Kott II, 254: obvezti), в.-луж. wobwjezc 'обвезти' (Pfuhl 821), ст.-польск. obwiezc 'обвезти' (SI. polszcz. XVI w. XIX, 477), польск. obwiezc 'обвезти' (Warsz. Ill, 533), диал. owiezc sie. 'обрушиться' (Warsz. Ill, 918), 'оползти, обрушиться (о земле)' (Kucata 28), словин. vttfbvjesc 'обвезти' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1301), русск. обвезти 'провезти вокруг чего-л., окольным путем; развозя что-л. по разным местам, снабдить кого-л., что-л.' (Ушаков II, 613), диал. овезтй 'обвезти' (арханг.; Филин 22, 293), укр. обвезти 'обвезти мимо или вокруг чего-л.' (Словн. укр. мови V, 474), ст.-блр. обвезти, сврш. к везти (Скарына 1, 402), блр. абвёзщ 'обвезти' (Блр.русск.2), диал. абвёзць 'обвезти; ударить' (Юрчанка. Мсщсл. 15). Сложение ob- и гл. *vezti (см.).

*obvěčaja/*obvěčajь: ст.-русск. обечая ж.р. 'обод у сита или решета' (Кн. прих.-расх. Тихв. м. № 1, ПО. 1592 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 42), русск. диал. обвечея ж.р. 'загородка вокруг жернова, чтобы не рассыпалась мука' (влад.; Филин 21, 360), укр. диал. обичая 'обод сита; деревянный короб вокруг жернова в мельнице или ручной мельнице' (W. Borys, Н. Popowska-Taborska. Stownik etymologiczny kaszubszczyzny III, 349), блр. диал. абячая ж.р. 'обод решета и под.' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 45), аСпчая ж.р. то же (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 34); польск. диал. obieczaj 'деревянный обод сита, лубяной обруч решета' (St. gw. p. Ill, 354: obiecaj; см. также Warsz. Ill, 537), 'обод высокой кадки для кипячения грязного белья; свод в печи для обжига горшков; поля шляпы' (W. BoryS, Н. Popowska-Taborska. Stownik etymologiczny kaszubszczyzny III, 348-349), obyczaj 'обруч, тонкий деревянный обод сита, решета и т.п.' (краковск.; окрестности Олькуша), 'ярмо и согнутый дубовый прут, накладываемые на шею скотине для привязывания ее к кормушке' (хелмск.) (St. gw. p. Ill, 377; см. также Warsz. Ill, 537), 'поля шляпы' (W. Borys, H. Popowska-Taborska. Stownik etymologiczny kaszubszczyzny III, 348), словин. vu&baeei м.р. 'головной убор, который раньше носили женщины у кабатков' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1360), obeedj м.р. 'колесо, приводящее в движение прялку' (Sychta III, 268), русск. диал. обечай 'обод в сите' (Картотека Псковского областного словаря), блр. диал. абячай м.р. 'отверстие в верхнем жернове ручной мельницы, куда засыпают зерно' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 45), бгч&й м.р. 'круглая дырка в верхнем ручном жернове, куда сыплются зерна' (Касьпяров1ч 39). Префиксально-суффиксальное образование (ob-, -ejal-ejb) от *veko (см.). См.: W. Borys. Slowiriskie obefej 'kobiece okrycie glowy' i wyrazy pokrewne // Onomastyka i dialektologia. W., 1997, 33-40; W. Borys, H. Popowska-Taborska. Stownik etymologiczny kaszubszczyzny III, 348-350. Здесь вслед за P.B. Кравчуком (см. ЭСБМ 1, 49-50, с дальнейшей лит.) предполагается образование с суф. -ejal-ejh от предложного сочетания *ob veko с исходным значением 'то, что находится вокруг крышки' и дальнейшим развитием 'края крышки, края сосуда, обвод, кайма (сосуда, решета); обрамление, короб (жернова в ручной мельнице)' —> 'обруч, обод (например, из лыка, из коры)' -» 'колесо, колесико'. Словин. значение 'женский головной убор', вероятно, является результатом обобщения значения 'обруч, составляющий часть женского головного убора'. Формы с вторичным корневым -у-, возможно, появились под влиянием континуантов *obvycajb (см.). Ср. также *obvecajbka/*obvecajbkb и *obveebko/*obveebkaf *obvechkb (см. s.vv.).

*obvěčajьka/*obvěčajьkъ: русск. диал. обечайка ж.р. 'обод сита, решета, лукошка и т.п.' (костр., волог., яросл., пек., твер., моек., ряз., курск., донск., урал., сиб., том., тобол., иркут.), 'решето' (пек.), 'обод, обруч, надетый на бочку, кадку' (моек.), 'кадочка без дна для выдерживания под гнетом сыра, отжимания творога и т.п.', 'обод у мельничных жерновов' (яросл., тобол.), 'коробка из листового железа вокруг жернова, чтобы мука не разбрасывалась в стороны' (твер., кемер., новосиб.), 'обод колеса' (пек.), 'род рыболовной снасти - фанерный или деревянный круг с днищем из веревочной сетки' (волог.), 'матерчатый ободок, который женщины для красоты носят под головным платком' (иркут.) (Филин 22, 40), 'боковая стенка различных цилиндрических сосудов; ободок у женского головного убора (повойника), в который продевается ленточка или тесемочка' (Новг. словарь 6, 84), 'пяльцы; верхний обрез стенок сосуда, край' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 15-16), 'большое сито с крупными ячейками для просеивания пшеницы' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 339), обичёйка ж.р. 'обод сита, решета, лукошка и т.п.' (яросл.; Филин 22, 70), 'обод у решета, лукошка, жернова' (Ярославский областной словарь 7, 11), овечёйка ж.р. 'обод сита, решета' (арханг.; Филин 22, 296), бечайка ж.р. 'лыко, лубок' (орл., пек., влад.), 'деревянный обод колеса для кручения веревок' (пек.) (Филин 2, 285), укр. обичайка ж.р. 'обод, на который натягивается сито, решето, бубен и пр.; деревянный или лубяной ящик, покрывающий в мельнице или ручной мельнице верхний жернов и удерживающий муку' (Гринченко III, 9), диал. обечайка, обечайка, обЧчайка, оби'чайка, обечёйка, обочайка, бечайка ж.р. 'деревянный короб вокруг мельничных камней' (М.В. Никончук. Матер1али до лексичного атласу украУнськоТ мови (Правобережне Полюся) 296), обычэ]ка, обэчщка 'деталь старинного головного убора замужней женщины, представляющая собой шнурок или туго скрученный кусок полотна, повязанный вокруг головы, на который закручивали волосы, может быть и в виде деревянного обруча; околыш у шапки' (А.С. Соколовская. Полесские названия одежды и обуви // Лексика Полесья. М., 1968, 300), уСпчёйка ж.р. 'обод в сите или решете' (Корзонюк 243), блр. диал. абгчайка ж.р. 'деревянное основание, обод решета; круглая дырка в верхнем ручном жернове, куда сыплют зерна' (Касьпяров1ч 3), бхчайка ж.р. 'деревянный обод решета' (Касьпяров1ч 39), аб'хчайка ж.р. 'крышка' (Слоун. пауночн.-заход. Белаpyci 1, 34), обхчайка ж.р. 'обод крышки и под.' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 251), абячэйка ж.р. 'обод решета и под.' (Слоун. пауночн.заход. Беларуа 1, 45), обечайка ж.р. то же (TypaycKi слоушк 3, 223), абячайка ж.р. 'обложка' (Янкова 18), бхчайка ж.р. 'узкая незасеянная полоска около полевой дороги; крышка кадки' (Юрчанка. Мсшсл. 40), абячайка ж.р. 'бровь' (3 народнага слоунжа 112); блр. диал. абячаек 'обод, образующий края сита или крышки квашни' (ЭСБМ 1, 67), абячаяк м.р. 'бровь' (3 народнага слоушка 112). - Польск. диал. obyczajka 'плоский обруч из тонкой сосновой дощечки, к которому пришито полотно сита или решета' (на Подолье; SI. gw. p. III, 337), 'лубяная рама решета, сита' (Warsz. Ill, 537), вероятно, является заимствованием из украинского языка (так см. Warsz. Ill, 537) (см. также ниже). Производные с суф. -ька/-ь/съ от *obvecaja/*obvec'ajb (см.). См. ЭСБМ 1, 49-50 и 67, с дальнейшей литературой. Этимология Р.В. Кравчука, выделившего в данном слове префикс ob- и корень слова *veko (см.), вполне убедительно подтверждается семантикой вост.слав. фактов. О семантическом развитии см. также s.v. *obve6aja/*obvec'ajb (см.). Предположение же этого автора о том, что *obvecajbka является белорусско-русской инновацией (возможно, праславянского времени) и лишь позднее распространилось в собственно украинских (за пределами Полесья) говорах (так см.: Р.У. Краучук. Беларуска-укражаая 1залексы (Матэрыялы для абмеркавання). М1нск, 1971, 39; Р.У. Краучук // Беларуска-руск1я 1залексы (Матэрыялы для абмеркавання). Мшск, 1973, 59-60), не представляется обязательным. Во-первых, в нашем перечне есть формы с "правильным" для украинского -/- в корне. Во-вторых, формы с корневым -у- встречаются не только в украинском, ср. словин. obecdj (словин. ё есть эквивалент (древнего) у). Таким образом, формы с -у- объясняются не полесской фонетикой (или не только ею), но какими-то другими факторами, возможно, влиянием со стороны продолжений *obvycajb (см.). Прочие этимологии: связано с вести, веду, обод (Горяев 233); связано с вить (Преобр. I, 626); связано с ячея; заимствование (Преобр. I, 626-627). См. также Фасмер III, 99, с лит. Этимология Горяева неудовлетворительна в фонетическом отношении, а две другие - еще и в семантическом. Ср. *obvecaja/*obvecajb и *оЬуёсько/*оЬуёська/*оЬ\'ёдькъ (см. s.vv.).

*obvěčьje: русск. диал. овечье ср.р., собир. 'обручи верши, на которые натягивается сеть' (арханг.; Филин 22, 41), овечье ср.р. 'обруч, распорка' (с вопросом к значению; арханг.; Филин 22, 296). Префиксально-суффиксальное образование (ob-, -ь]е) от *veko (см.). Ср. след.

*obvěčьko/*obvěčьka/*obvěčьkъ: русск. диал. обёчко ср.р. 'обод сита, решета, лукошка и т.п.' (вят.), 'ремешок, повязываемый вокруг головы, для того чтобы волосы не растрепывались' (волог.) (Филин 22, 41), обйчко 'крышка кузова' (с вопросом к значению; Ярославский областной словарь 7, 11), овйчко 'обод сита' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 361), 'корзина; крышка корзины' (Ярославский областной словарь 7, 28), обвёчко ср.р. 'ободок' (арханг.; Филин 21, 360), 'обод решета, сита' (Сл. Среднего Урала III, 16), укр. диал. обёчко ср.р. 'лубяной или драночный обод сита, решета' (П.С. Лисенко. Словник тшських roBopie 23), обёчко ср.р. 'деревянный короб вокруг мельничных камней' (М.В. Никончук. Матер1али до лексичного атласу укра'шськоТ мови (Правобережне Полюся) 295), блр. диал. абёчка ср.р. 'крышка кадки, коробки; также в решете, сите' (Янкоусю I, 24-25: наряду с более частым в употреблении вёко(а), вёчко(а)), абёчка ср.р. 'обод решета и под.; лубяной круг для наматывания пряжи' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 32), абёчко ср.р. 'ободок в решете, сите и под.' (3 народнага слоунжа 38; Народнае слова 148), абёчка ср.р. 'ящик из досок для ручной мельницы' (Скарбы 7); ст.-русск. обичка ж.р. 'обруч, обод' (Тов. цен. росп. 87. 1649 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 59), русск. диал. обёчка ж.р. 'обод сита, решета, лукошка и т.п.' (арханг., яросл., влад., урал., новосиб., тобол.), 'изогнутый в виде круга черемуховый прут, к которому прикрепляется мешочек сака черпака с проволочной сеткой для вычерпывания льда из проруби' (обь-енис), обёчки мн.ч. 'круглые пяльцы для вышивания' (иркут.) (Филин 22, 40-41), 'небольшой обруч, ободок' (Иркутский областной словарь II, 74), 'худое лукошко; приспособление, на которое навивают нитки' (Ярославский областной словарь 7,9), обйчка ж.р. 'обод сита, решета, лукошка и т.п.' (волог., яросл., перм., иркут., тобол.), 'обод вокруг мельничного жернова, не дающий муке рассыпаться' (перм.), 'худое лукошко' (яросл.), 'дранка из осины для колыбели; мука, оседающая на мельничном оборудовании' (костр.) (Филин 22, 70), 'лукошко без дна' (А.В. Громов. Лексика льноводства, прядения и ткачества в костромских говорах 100), 'железный обруч, надеваемый на бочку; голенище сапог или высоких ботинок' (Словарь вологодских говоров (М - О) 122), 'обод рыболовной снасти; приспособление, в которое засыпается зерно на мельнице; ящик ручной мельницы, в который высыпается мука' (Сл. Среднего Урала III, 21), овйчка 'обод сита' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 361), обвёчка ж.р. 'ободок' (арханг.; Филин 21, 360), 'лубяной обод, на который натягивается сетка сита или решета' (Акчимский словарь III, 87), обвйчка ж.р. 'ободок' (перм.; Филин 22, 9), 'обод решета, сита; сито для просеивания муки; обод рыболовной снасти' (Сл. Среднего Урала III, 16), укр. диал. обэчка ж.р. "обечайка" (Н.В. Никончук. Из лексики полесского села Листвин // Лексика Полесья. М., 1968, 87), обэчка ж.р. 'стенки "короба"' (В.В. Анохина, Н.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства // Лексика Полесья. М., 1968, 344), обйчка 'обод (в сите, решете); околыш' (П.С. Лысенко. Словарь диалектной лексики Северной Житомирщины // Славянская лексикография и лексикология. М., 1966, 37), блр. диал. абёчка ж.р. 'обод решета и др.; лубяной круг для наматывания пряжи' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 32), обёчка ж.р. 'обод крышки и др.' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 251), абёчка ж.р. 'обложка; ковш у ручной мельницы' (Янкова 12), 'загиб, забранный край платка' (3 народнага слоунжа 38), об(чка ж.р. 'обод в решете' (Жывое народнае слова 97); русск. диал. обёчек м.р. 'обод сита, решета, лукошка и т.п.' (вост., ряз.; Филин 22, 40), блр. абёчак м.р. 'обечайка (в решете)' (Блр.русск.2), диал. абёчак м.р. 'обод решета и др.; лубяной круг для наматывания пряжи' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 32), 'ободок решета, сита' (3 народнага слоушка 96), 'деталь ручной мельницы, предотвращающая рассыпание муки' (Сцяшков1ч. Грод. 8), 'бровь' (3 народнага слоушка 112), 'веко' (минск.; ЭСБМ 1, 47). Префиксально-суффиксальное образование (ob-, -ько1-ъка1-ъкь) от *veko (см.). См. ЭСБМ 1, 47. Ср. *obvedaja/*obveeajb и *obveeajbka/*obvec'ajbkb (см. s.vv.), где подробнее об этимологии и семантическом развитии. Семантика форм, приводимых в данной статье, убедительно свидетельствует в пользу этимологии Р.В. Кравчука. С точки зрения морфологии, особенно важна форма *obveebko, сохранившая средний род производящего слова.

*obvědati (sę): словен. ovedati 'разузнавать, выведывать' (Хостник 186), ovedati se 'узнавать; критически разбирать свои или чужие действия, мнения или чувствовать ответственность за них', устар. ovedati 'узнавать, расспрашивать' (SSKJ III, 486). Сложение ob- и гл. *vedati (se.) (см.), имперфектив к *obvedeti (см.), *obvesti (см.). В связи с ограниченностью ареала праславянская древность проблематична.

*obvěděti (sę): макед. оведи се нар. поэт, 'опомниться, прийти в себя, очнуться, прийти в сознание' (Кон.), словен. ovedeti 'получить сведения, разузнать', ovedeti se 'прийти в себя' (Plet. I, 875), ovedeti se 'осознавать, сознавать' (Kotnik2 324), ovedeti 'разузнавать, выведать' (Хостник 186), ovedeti se 'узнать о чём-л., осознать что-л.; критически рассмотреть свои и чужие действия, взгляды или ощущать ответственность за них; очнуться, прийти в себя, опомниться', устар. 'найтись, воспользоваться', ovedeti устар. 'узнать, разузнать' (SSKJ III, 486), польск. диал. owiedziec sie. 'узнать что-л., получить известие о чем-.л.' (Warsz. 111,918). Сложение ob- и гл. *vedeti (см.).

*obvěja/*obvějь: польск. owieja 'обвевание, обдувание (ветром)' (Warsz. Ill, 918), диал. owieja 'продуваемое ветром место' (Kucata 30), русск. диал. овей 'отходы при веянии ржи' (Устюж. р-н.) (Картотека Словаря белозерских говоров), овёя ж.р. 'мякина' (Филин 22, 297: волог.), овйя ж.р. то же (волог.) (Там же, 300); русск. диал. обвей м.р. действ, по гл. обвеять, пек. обвей 'нанос, занос снежный у жилья' (Даль2 II, 1478), обвей м.р. 'снежный занос около дома или изгороди' (пек., твер.) (Филин 21, 357). Бессуф. производные от гл. *obvejati (см.).

*obvějati (sę): болг. (Геров) oeitfR, -ешь 'обвеять'; овёя 'отделить зерно от плевел веянием; провеять' и обвёе 'обвевать, овевать, обдавать (чём-л.), охватывать' (БТР), макед. овее 'провеять (зерно); овеять' (И-С), сербохорв. deujamu (юж. и зап.), deejamu (ист.) 'провеять, обвеять' (КарапиЬ), dvijati 'провеять зерно' (RJA IX, 491: только в словаре Караджича), deejamu 'провеять', перен. 'расчистить; прочистить' (Толстой1 509), диал. oeejeM 'веянием очистить зерно от пыли и сорняков' (М. БукумириЬ. Из ратарске лексике Гораждевца 90), словен. ovejati 'провеять' (Plet. I, 875), ovejati : ovejati, -am zito (SSKJ III, 486), см. также oveti, ovejem 'обвеять (ветерком)' (Там же, 487), чеш. ovdti 'о(б)веять; охватить, затронуть слегка' и др. знач. (PSjC), ovdti 'обвевать, обдувать' (Kott II, 452), ст.-елвц. oviaf 'очистить веяньем, провеять что-н.' (Histor. sloven. Ill, 432), елвц. oviaf 'о(б)веять, обдуть ветром', редк. 'сдуть, развеять (листья с деревьев)' (SSJ II, 632), obviaf редк. 'навеять, нанести вокруг ветром' (Там же, 462), диал. (Banska* Bystrica, Slovenske Pravno v Tur5. z.) oviaf 'провеять зерно (рожь, пшеницу)' (Kalal 441), польск. owiac 'овеять, обдуть; долететь (о запахе)' (Warsz. Ill, 917), obwiac см. owiac: Mgty nas obwialy (Там же, 531), owiac 'овеять, обвеять, обдать; завеять, занести, запорошить; овить, окутать, (о тумане и т.п.)', перен. 'овеять, пронизать; обвеять, провеять' (Гессен, Стыпула I, 653), словин. v&vjauc 'обвеять, обдуть' (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 1288), obvac 'о ветре: просушить, высушить' (Sychta VI, 119), русск. обвеять 'обдать (струей воздуха, ветром и т.п.)', перен. 'окружить, обнять (веянием чего-н., воспоминаниями и т.п.)', 'вея, очистить (зерно) от шелухи, пыли и мякины' (с.-х.) (Ушаков II, 615), овеять то же, что обвеять в 1 знач. (Там же, 743), обвеять 'обдувать, опахивать, навевать ветерок; провевать известное количество хлеба, отвевать мякину; обвевать себя, обмахиваться' (Даль3 II, 1479), диал. овеять: овеять лицо 'обветрить лицо' (арханг.) (Филин 22, 297), укр. ов(яти 'обвеять' (Гринченко III, 34), обв(яти 'обвеять' (Там же, 4), обв(ятися 'обвеяться, быть обвеянному; быть оббитому ветром' (Там же), обв(яти] 'обдать ветром, обвеять; обдать, обсыпать пылью; обдать запахом со всех сторон; обмахнуть, смахнуть, обмахивать, опахивать', реДк. 'порывом ветра оторвать, отделить что-л.' (Словн. укр. мови V, 473; 472), обв(ятисях 'оторваться, отпасть под порывом ветра; обсыпаться' (Там же), обв(яти2 'вея, отделить зерно от шелухи, мякины, пыли и т.п.' (Там же, 473), обвштися2 'закончить веять зерно нового урожая' (Там же), овшти 'о(б)веять, обдать ветром* (Там же, 611), обвшти 'обвеять' (Укр.рос. словн. III, 7), обвштися '(быть обитым ветром) облететь' (Там же), обв(яти 'овеять; обвеять, опахнуть' (Там же, 7; 6), обвштися 'овеяться, обвеяться, опахнуться' (Там же), блр. абвёяць 'обвеять' (с.-х.), '(обдать струёй воздуха и т.п.) обвеять, овеять; (ветром) обдуть' (Блр.-русск. 23), авёяць 'овеять' (Там же, 44). Сложение оЪ- и гл. *vejati (se.) (см.).

*obvěkoveěiti (sę): болг. овековеча 'увековечить' (Бернштейн1 394), овековеча се 'увековечиваться' (Там же), макед. овековечи 'увековечить' (И-С; Кон.), овековечи се 'увековечиться' (Кон.), сербохорв. ovjekdvjediti 'сделать кого-л. или что-л. вечным (бессмертным)' (RJA IX, 492: в словарях Белостенца, Шулека (riem.-hrv.) и Поповича; также BeneSid 9, 1946), см. еще ovjekovititi то же (RJA, там же: только в словаре Стулли), словен. ovekoveeiti 'увековечить' (Plet. I, 875; Kotnik2 324). Глагол, образованный, по-видимому, путем префиксации сложения **vek-o-vediti < *vekb + **v££/f/, причем **veeiti (и *уёко-уёдШ), производный от *vekb, предположительно реконструируется на базе синонимичных (или семантически весьма близких) глаголов аналогичной структуры, но имеющих иные префиксы: это русск. у-вековечитъ (и др.), словен. u-veciti = u-veko-veeiti 'увековечить' (Хостник 317) и - особенно сербохорв. диал. овёчи се 'жить вечно (долго)' (МарковиЬ. Речник у UpHoj Реци 140 (382)) < *ob-veciti se.. Ср. еще русск. сочетания век вековать, на веки вечные, откуда далее сложное прилаг. вековечный и др. - во всех случаях имеет место редупликация: *vekb + то или иное производное с тем же корнем *vek-.

*obvěnьčati (sę), *obvěnьčiti: цслав. ок^нидти 'увенчать, венчать на царство, короновать, coronare' CM Lab (SJS), болг. обвенчал поэт, 'увенчать цветами, надеть венок' (Бернштейн1 383), макед. овенча 'увенчать', овенча се 'украсить венцом; увенчаться, завершить успешно' (Кон.), сербохорв. ovjend'ati 'увенчать' (RJA IX, 492), obvjencati то же (Там же, VIII, 494), словен. ovencati и ovencati книж. 'украсить венком, цветами', перен. 'очень успешно закончить что-н.' (SSKJ III, 486), польск. редк. obwienczac, owiericzac 'увенчать' (Warsz. Ill, 532), русск. стар. обвЪнчати 'соединить браком по церковному обряду; обвенчать' Переп. части, лиц, 183. 1686 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 14), русск. обвенчать 'совершить над кем-н. церковный обряд бракосочетания' (Ушаков II, 613), обвенчаться 'вступить в церковный брак' (Там же), обвенчать 'обвенчивать кого с кем; венчать, повенчать, побрачить, обрачить, свенчать', обвенчаться 'быть обвенчаему, венчану' (Даль3 II, 1478), диал. овенчать 'обвенчать' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 360), овенчаться 'обвенчаться' (Там же), обвенчаться: обвенчаться (во)круг ёлки, бани и т.п. (кроме аналоя) 'выйти замуж (жениться) без совершения церковного обряда' (Акчимский словарь III, 87), овенчать 'обвенчать' (олон., север., арханг.) (Филин 22, 293), овенчаться 'обвенчаться' (арханг., север., КАССР, том.) (Там же), оввенчать 'обвенчать' (арханг., сиб.) (Там же, 291), оввенчаться 'обвенчаться' (вят., сиб.) (Там же), обенчать 'обвенчать' (влад., ульян.) (Там же, 31), обенчаться 'обвенчаться' (влад.) (Там же), огвенчатъ 'обвенчать кого-л.' (олон.) (Там же, 313), укр. обвшчати 'обвенчать' (Укр.-рос. словн. III, 6), обвшчатися 'обвенчаться' (Там же), обвшчати 'обвенчать, сочетать браком по церковному обряду' (Словн. укр. мови V, 473), обвшчатися 'обвенчаться, сочетаться браком по церковному обряду' (Там же); сербохорв. ovijenciti то же, что ovjencati (RJA IX, 491: только в словаре Стулли), чеш. ovenditi 'увенчать, обвить, украсить венком (венками)' (Kott II, 453), польск. редк. obwiericzyc, owiericzyc 'увенчать' (Warsz. Ill, 532), owiericzyc 'увенчать, окружить венцом' (Гессен, Стыпула I, 653). Сложения ob- и гл. *veribeati {se)l*veribciti (см., в частности, польск. wiericzyc 'венчать, увенчивать', wiericzyc sie. 'украшать голову венком; увенчиваться' - Гессен, Стыпула II, 538).

*obvěriti (sę): макед. овери 'заверить, засвидетельствовать' (Кон.), сербохорв. dvjeriti 'сговориться, обручить, помолвить' (у Вука ovjeriti se), 'подтвердить подлинность, достоверность' (RJA IX, 492), дверити 'официально засвидетельствовать; заверить' (Толстой1 509), oejepuти се 'обручиться, сговориться' (Лавровский. Сербско-русский словарь 398), словен. overiti 'засвидетельствовать, удостоверить, заверить' (Kotnik 324; SSKJ III, 487-7: также и overiti se устар. 'убедиться'), чеш. overiti 'удостоверить, засвидетельствовать' (Kott II, 453), слвц. overif 'проверить', адм. 'заверить' (Sloven.-rus. slovn. I, 588). Сложение ob- и гл. *veriti (см.).

*obvěsidlo: бол г. (Геров) басило 'виселица; вешание', сербохорв. диал. бесило ср.р. 'место или дерево, где кто-л. повесился; петля из веревки или проволоки, за которую прицепляют собаку' (Сверлиг, Василевич), pi. t. 'виселица' (Сверлиг, Пирот, Ниш, Василевич) (РСА I, 484), objesilo ср.р. 'виселица' (RJA VIII, 370), чеш. obvesidlo ср.р. 'занавес' (Kott II, 254). Производное с суф. -idlo от гл. *obvesiti (см.). См., в частности, Skok. Etim. rjeen. Ill, 597 (о сербохорв. obesilo: "от ves-... на -Но); БЕР I, 44 (болг. бесило - производное от беся, кот. от *ob-vesiti).

*obvěsiti (sę): ст.-слав. ок^ситн xp£|iawuvai, suspendere Cloz. Supr. (Mikl. LP), окФситн xp£(iawuvai, uvapxav 'повесить' Ev. Psalt. Supr. и др. (SJS 22, 502; Ст.-слав. словарь 401: Зогр. и др.; ок*ситн СА xpepidwuoOai 'повеситься' Супр.), болг. (Геров) обкск, -ишь 'повесить', бксж, -ишь 'вешать кого на виселице; вешать кого, чтобы он висел на воздухе', б4сжся 'виснуть'; беся 'умертвлять через повешение' (БТР), беся, -их 'вешать' (Бернштейн1 36), обёся, -их 'повесить (казнить)', разг. 'повесить (на стену)', обёся се 'повеситься' (Там же, 386), обвёся, -их 'опустить; надеть, повесить (через плечо и т.п.)' (Там же, 383), обвёся 'опускать, свешивать' (БТР), диал. дбеса се 'покончить с собой через повешение' (М. Младенов БД III, 120), обёсам 'повесить', обёсам се 'вешаться' (Шклифов БД VIII, 276), макед. обеси 'повесить' (И-С), беси 'вешать (на виселице)' (Там же), сербохорв. dbjesiti suspendere, 'повесить; повесить (умертвить через повешение); опустить, склонить', dbjesiti se 'повеситься; опуститься, склониться' (RJA VIII, 370-371: с XIV в., во всех словарях, кроме Ямбреш.), dvjesiti 'повесить', dvjesiti se 'повеситься' (BeneSic 9, 1946; 1947), диал. бесити 'вешать', бесити се (Срем. 8, 51; И. 128) (РСА I, 484), besiti se 'вешаться' (Срем) (PCXJ I, 156), oBisit 'повесить; подвесить; повесить (казнить)' (Hraste-Simunovic 1,682), обёсит 'повесить' (М. ТомиЬ. Говор Свиничана 181), dbisit 'повесить; умертвить через повешение' (М. Peic-G. Ba£lija. Recnik baCkih Bunjevaca 199; E. МиловановиЬ. Прилог познаван>у лексике Златибора 44: d6jecumu), дбесити (се) 'повесить что-л. на гвоздь, вешалку и др.; совершить самоубийство' (J. Ми]атовиЬ. Прилог познавашу лексике српских говора 164), словен. стар, obejjsiti 'душить, удушить; связывать друг с другом; склонить, повесить голову', se obejjsiti 'повеситься' (Hipolit), obesiti: affigere, obeffiti, affendo, -ere; obeiffiti; pendere; praependere; suffigere; suffrigere cruci; suspendere, obeifiti (Kastelec-Vorenc), obesiti: obejjiti suspendere 'вешать, повесить, подвесить, развесить' (Megiser 1592), ob^sem, -el, eti 'повесить', obesham то же (Pohlin), словен. obesiti 'повесить, развесить (бельё для сушки)' (Хостник 151), obesiti 'повесить [вешать]', obesil se je 'он повесился' (Kotnik2 271), диал. obeffit 'impiccare' (Alasia da Sommaripa (Furlan)), obesiti 'ложно приписывать кому-н.' (Temljine) (Kenda 71), obeisiu 'повесить' (J. Rigler. Juzrionotranjski govori 103), см. еще wabej$ena : obesena 'повешенный' (J. Baudouin de Courtenay. Cirkno [211] 456), ст.-чеш. obesiti 'повесить, навесить, подвесить, привязать и оставить висеть; повесить, умертвить через повешение, удушение петлей; распять на кресте, казнить, прибив к кресту или повесив (на крест)', obesiti se 'остаться висеть' (St6Sl 8, 1084-1085), obvesiti 'развесить, повесить, навесить, подвесить на чём-л., привязать на разных местах на поверхности чего-л. и оставить висеть; обвешать, увешать что-н. или кого-н. чем-л. или вокруг чегоили кого-л.' (Там же, 9, 216), чеш. obvesiti 'подвесить вокруг кого-л. или чего-л., обвешать вокруг чего-л.' (PSJC), obesiti 'умертвить через повешение и удушение' (Там же, 675), ovesiti 'вокруг или на кого или что подвесить, повесить; покрыть, украсить занавесом (занавеской)', устар. 'навесить, подвесить кому-л. что-л.', редк. 'свесить, склонить', диал. ovesiti se 'повеситься' (Там же, 1245), obvesiti 'вокруг навешать, повесить' (Jungmann II, 808), obesiti 'вешать (с веревкой на шее), наказывать', obesiti se 'повеситься' (Там же, 760), ovesiti 'вокруг обвешать', (слвц.) 'свесить' (Там же, 1023), obvesiti 'перевешивать (на другое место), увешать, обвешать' (Kott II, 254), obesiti '(кого-н.) повесить (казнить); вешать; подвесить, развесить' (Там же, 209), ovesiti 'перевесить (на другое место); свисать вниз; что чем обвешать' (Там же, 453), диал. obesit 'повесить, напр., картинку на стену' (валашек.) (BartoS. Slov. 241), ст.-елвц. obvesif 'обвешать чем-н.' (Histor. sloven. Ill, 94), obesit' 'повесить, подвесить, привязать; убить, казнить через повешение', obesit' sa 'повиснуть; покончить с собой через повешение' (Там же, 19), ovesif 'склонить, свесить, опустить, повесить; повесить кого-л.', ovesif sa 'повеситься' (Там же, 431), елвц. ovesif 'склонить, свесить, повесить, опустить', редк. 'повесить, подвесить', ovesif sa 'повиснуть' (SSJ II, 632), obvesif 'повесить' (Kalal 398), диал. obesit' (Banski Bystrica) 'повесить (умертвить); навесить, подвесить, повесить' (Там же, 390), ovesif (Banska Bystrica, Slovanske Pravno v TurC. z.) 'свесить, склонить, опустить (голову, крылья, нос)' (Там же, 441), obesit sa 'повеситься; повиснуть на шее, обнять за шею', экспр. 'навязаться' (Orlovsky. Gemer. 207), в.-луж. wobwjesic 'обвесить, перевесить (на другое место), увешивать, обвешивать вокруг' (Pfuhl 821), н.-луж. hob'esys (также hobw'esys) 'повесить', редк. 'повесить на другое место', hob'esys se 'повеситься' (Muka St. I, 362-363), полаб. vibeset 'навесить, подвесить' (Polariski-Sehnert 168), vibeset/vibesat 'вешать, подвешивать, навешать, перевешивать (на другое место); повесить (кого-л.)' (R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae III, 1420-1421), ст.-польск. obiesic 'повесить, лишить жизни через повешение' (St. stpol. V, 335), польск. obwiesic, диал. obiesic, objesic, устар. obiesic 'навешивая, накрыть, повесить; опустить' (Warsz. Ill, 532), owiesic, owiesic sie. см. obwiesic (Там же, 918), obwiesic sie. 'накрыться, обвешаться какими-л. вещами; повеситься, лишить себя жизни через повешение; обвиснуть, свиснуть, повиснуть' (Там же, 532), obwiesic 'обвешать (чем-л.)', obwiesic sie. 'обвешаться', устар. 'повеситься' (Гессен, Стыпула I, 577), диал. obiesic, owiesic : objesom = powieszQ. "Obies sie. sdm!" (St. gw. p. HI, 376), словин. v&bvfiesec 'обвесить, увешать чём-л.; вешать, подвесить, развесить' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1302), v&bvfiesec sq 'повеситься' (Там же), v&vjiesec то же, что VGbvfiesec (Там же), uobvesdc 'увешивать, обвешивать (чём-л.); вешать, подвесить; развесить; тянуть вниз, свисать', uobvesdc sq 'повеситься' (Lorentz. Pomor. HI, 2, 939), uobiesdc sq см. uobvesdc sq (Там же, III, 1, 642), wcebvjesec 'обвешать (чем-л.)' (Ramutt 220), wcebvjesec sq 'повеситься, удавиться (Там же), wcebjesec sq см. wcebvjesec sq (Там же, 218), obvesec 'обвешать, повесить на чем-н. много чего-л.' (Sychta VI, 137), др.-русск., русск.-цслав. обЪсити 'повесить' (МФ. 18, 6) СбТр XII/XIII, 133 об.; ПрЛ XIII, 116а-б KB к. XIV, 299 г.; // 'о казни' ГА XIII-XIV, 161 в; Пал 1406, 141 г. (СДРЯ V, 577), обЪсити 'повесить, привесить' Лук. XXIII. 39. Остр, ев.; Мин. 1097 г. л. 162; Панд, ант. XI в. (Амф.); Полик. поел. Пат. Печ. 5; Жит. Харит. 16; Пут. Генн. и Позн. 14 (Срезневский II, 5&1),обЪситисль 'повиснуть, обнять' Златостр. д. 1200 г.; Муч. Декл. 3; И; см. еще Сл. плк. Игор. (Там же), обвЪсити 'подвесить' Кн. пер. Свир. М. № 37, 9 об. 1660 г., 'лишить жизни посредством повешения' Кн. Степ., 285. XVI-XVII вв. ^ 1560 гг., 'обмануть в весе, недовесить' Якут, а., карт. 1, № 1, ест. 654. 1640 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 14), обвЪситися 'повиснуть на шее' (1152): Ник. лет. IX, 195, 'повеситься' АХУ III, 27. 1626 г. (Там же), обЪсити 'повесить, подвесить' Панд. Ант. (Амф.), 84. XI в.; (Иезек. XV, 3) Библ. Генн. 1499 г.; (Муч. Дм.) ВМЧ, Окт. 19-31, 1899. XVI в.; (X. апост.) П. отреч. II, 7, XVII в. // 'опустить, свесить' Флавий. Полон. Иерус. II, 140. XVI в. ^ XI в., 'подвесить к кресту, распять (о древнем способе казни)' (Вид. Исайи) Усп. сб., 173. XII—XIII вв.; Палея Толк.2, 107. 1477 г. ~ XIII в., 'лишить жизни посредством повешения' Х.Вас. Познякова, 14. XVII в. ~ 1561 г.; ДАИ XI, 28. 1684 г. ОбЪсити клятву 'предать проклятью' (?) Сл. Епиф. о погреб., 223. 1524 г. ... (Там же, 12, 36), об-Ьситися 'повиснуть' Сл. о п. Иг., 35; (876): Ник. лет. IX, 13; (Смерть Авр.) П. отреч. I, 82. XVI в.; (Лж. мол.) П. отреч. II, 354. XVII в., 'лишить себя жизни посредством повешения; повеситься' АИ I, 367. 1578 г.; Ж. Мак. Ж., 62. XVI в.; X. Тр. Короб., 36. XVII в. ^ 1594 г., 'подвергнуться казни через повешение' (2 Ездр. VI, 32) Библ. Генн. 1499 г. (Там же, 36), русск. обвесить кого-что (разг.) 'отпуская кому-н. товар, недовесить с целью обмана', то же, что обвешать (простореч.) (Ушаков II, 614), обвеситься (разг.) 'ошибиться при взвешивании чего-н.', то же, что обвешаться (простореч.) (Там же), обвесить, обвешивать кого 'обманывать, намеренно или ошибкою, в весе; недовешивать', ~ся 'обманываться, ошибаться в весе, взвешивая что-л., показывать более или менее, чем есть' // 'быть обвешиваему' // 'обвиснуть, перевиснуть' (Даль3 II, 1479), обёсити 'обвешать кого чем' (Даль2 II, 639), диал. овёситься 'нагрузиться, обвеситься поклажей' (Словарь вологодских говоров (О - П) 15), овёсить 'завесить' (арханг.) (Филин 22, 295), обвеситься 'повеситься' (смол.) (Там же, 21, 358), ср. обвйситься 'нагнуться, наклониться' (пек., твер.) (Там же, 22, 9), ст.-блр. обесити 'покарать смертью': ... обесити на шибеници КЭ 116; ... обЪши его ПП 106 (Скарына 1, 404), блр. диал. абвёсщь 'обвесить, завесить со всех сторон' (Бялькев1ч. Мапл. 18). Сложение ob- и гл. *vesiti (см.). См. Младенов ЕПР 364; Skok. Etim. rjecn. HI, 596; БЕР III, 739; I, 44-45 (болг. бёся - результат переразложения (*ob-vesiti > о-бёся) с выпадением -v-); Rejzek 418; см. еще А.И. Соболевский. К "Слову о полку Игореве" // Известия по русскому языку и словесности, т. II, кн. 1. Л., 1929, 185 (обЪсись < *ob-vesi se). Ср. *obvesati (se) (см.). См. еще А. Лома // ]Ф 2000, LVI / 1-2, 603.

*obvěsti (sę): словен. ovesti se, ovem se и ovesti se, ovem se (неуверенно) 'прийти в себя, в сознание; очнуться' (SSKJ III, 487). Если данный гапакс реален (см., однако, помету "неуверенно"), то его допустимо было бы интерпретировать как атематический глагол, родственный *obvedati (se) (см.), *obvedeti (se.) (см.) и являющийся сложением *ob- и гл. *vesti < *vedti (ср. сущ. *vestb (см.) < *vedtb). Ср. с другим префиксом др.-русск., русск.-цслав. из-вЪсти, из-вЪмь 'познать, узнать' (СлРЯ XI-XVII вв. 6, 112).

*obvěstiti (sę)/*oběvestiti (sę): сербохорв. obavijestiti perdocere, admonere 'вразумить, образумить, настаивать; сообщить, оповестить кого-л.', obavijestiti se 'образумиться' (RJA VIII, 314 с примеч.: "Известно и obvijestiti; vijestiti, видимо, не имеет подтверждения), obavestiti 'известить; оповестить, уведомить, осведомить', obavestiti se 'осведомиться, справиться' (Толстой1 495-496), диал. авщёстити се 'опомниться, образумиться' (Бирчанин Н., БВ 1893, 384) (РСА I, 18), диал. obavlstit 'уведомить, осведомить, известить, сообщить' (Hraste-Simunovic I, 679), словен. ovestiti = obvestiti 'уведомить, осведомить, известить' (Plet. I, 876; 754), obvestiti 'известить' (Хостник 160), obvestiti 'уведомить, известить, предупредить, собщить' (Kotnik2 282), чеш. obvestiti 'сообщить, известить, оповестить' (Kott II, 254 с ссылкой: Linde), н.-луж. hobwescis 'удостоверить кого в чем; подтвердить; запечатать', hobwescis se 'удостовериться в чем' (Muka SI. II, 855), ст.-польск. obwiescic 'объявить, огласить что-л., довести до сведения, уведомить кого-л., о чем-л.' (St. stpol. V, 391), польск. obwiescic 'огласить, объявить, опубликовать, возвестить, сообщить, уведомить' (Warsz. Ill, 533), др.-русск. об-Ьстити, -стыть гл. 'известить кого-л. о чём-л., возвестить кому-л.' Гр. 1229, сп. Д (смол.); Сб. СбТр к. XIV, 14 об., то же ЗЦ к. XIV, 110а и обЪститисА, -ститьсм гл. 'сказать, известить о себе' Гр. ок. 1300 (2, рижск.) (СДРЯ V, 577), обЪстити, обЪщЧ 'оповестить, известить' Смол. гр. 1229 г. 3 л. irfen. XIV в. Поуч. 6 нед. пост. (Срезневский II, 587), обЪститисм 'объявить о себе' Дан. иг. (В.) (Там же), обвЪстити (обЪстити) 'дать знать, сообщить кому-л.' Смол, гр., 43. 1229 г.; Рим. имп. д. 1,167. 1488 г.; Поруб. д., 105. 1663 г.; Шерем., 1626. XVIII в. ^ 1699 г., 'представить, рекомендовать' (Сл. Ио. Злат.) Пон. III. 180. XIV в. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 15), обвЪститися (обЪститися) 'дать знать, сообщить кому-л. о себе' (Гр. рижан, витеб. кн. Мих.) Др. пам.1 241. ок. 1300 г.; X. Дан. иг., 128. 1496 г. ~ 1113 г.; Ист. Трои1, 15. XVII в. ~ XVI в., 'получить сведения' ААЭ III, 269. 1629 г. (Там же), русск. диал. обвестйть, обвещать 'кого (многих) повещать, оповещать, извещать кругом многих, подавать весть, уведомлять; сообщать всем, кому нужно, известие' (Даль3 II, 1479), обвестйть 'известить, распространить известие' (Добровольский 497), обестйться (Картотека Псковского областного словаря), обвестйть 'оповестить, уведомить' (смол., сиб.), 'известить о чем-л.' (смол., казаки-некрасовцы, сиб.), (Филин 21, 359), обёстить 'обещать' (вост.-закам., ряз.) (Там же, 22, 38), обеститься и обестйться то же, что обестить (вост.-закам., астрах., ряз.), также обестйться (калуж.), обестйться 'появиться, объявиться' (зап.-брян.) (Там же, 38-39), ст.-укр. обвЪстити '(что-н.) сообщить; оповестить, огласить, объявить' (Сучава, 1462 ВД II, 285) (Словник староукраУнськоТ мови XIV-XV ст. 2, 67), укр. обвктити 'оповестить' (Гринченко III, 4), блр. абвясцщь 'объявить, провозгласить, возвестить; оповестить (кого); объявить, огласить; (приговор) произнести; (признать кем-л.) объявить, провозгласить' (Блр.-русск. 23), обЪсцйць 'оповестить' (Носов. 356), диал. абвясъцщъ 'известить, оповестить' (Бялькев1ч. Мапл. 19), абясьцщца 'отозваться где-н.' (Расторгуев, Северск.-блр. 139), абвясщца 'отозваться, подать голос' (Жывое народнае слова 88). Сложение ob- и гл. *vestiti (см.). См., в частности, ЭСБМ 1, 67 (о блр. гл.).

*obvěstъka: русск. диал. обвёстка ж.р. действ, по гл., 'круговая повестка' (Даль3 II, 1479), обвёстка ж.р. 'оповещение' (Добровольский 497), укр. устар. обвктка 'уведомление, весть, известие' (Словн. укр. мови V, 473), блр. абвёстка ж.р. 'объявление, оповещение' (Блр.русск. 22), обёстка ж.р. 'оповещение' (Носов. 356), диал. абвёстка ж.р. 'оповещение, объявление' (Бялькев1ч. Мапл. 18). Производное с суф. -ъка от гл. *obvestiti (см.). Согласно ЭСБМ 1, 44, блр. абвёстка - новообразование начала XX в. Праслав. древность сомнительна.

*obvěsъ/*obvěsь/*obvesa: чеш. oves м.р. 'завеса, занавеска' (PSJC), словин. устар. uob'es м.р. 'бездельник, негодник' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 656), др.-русск. обвЪсъ м.р. 'обман в весе, недовес' ДАИ IV, 272. 1662 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 14), русск. обвёс1 м.р. простореч. действие по гл. обвесить, 'обман или ошибка в весе' (Ушаков II, 613), обвёс2 м.р. спец. 'то, чем обвешено что-н., занавеска из какого-н. материала для специальных технических целей' (Там же), обвёс м.р. 'обвешенье, обман или ошибка в весе' (Даль2 II, 1479), диал. обвёс м.р. 'множество, большое количество чего-л.' (Словарь вологодских говоров (М - О) 118), оввёс м.р. 'обман или ошибка в весе, обвес' (перм.) (Филин 22, 291), укр. обвк техн. 'обвес'(Укр.-рос. словн. III, 6), блр. абвёс м.р. спец. 'обвес' (Блр.-русск. 22); польск. устар. и диал. obies м.р., диал. obwies, objes 'подлец, прохвост, негодяй, мерзавец; висельник' (Warsz. Ill, 462; 532), obwies м.р. разг. 'бездельник, лоботряс, шалопай', устар. 'висельник' (Гессен, Стыпула I, 577); польск. диал. obiesa м.р. 'висельник; подлец, прохвост, негодяй, мерзавец' (Warsz. Ill, 462), словин. wcebjesa м. и ж. р. 'висельник' (Ramult 218), uobiesa м. и ж.р. 'шалопай, бездельник; висельник' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 642), uotiesa м.р. 'шалопай, бездельник, негодяй' (Там же, 656), устар. uob'esa ж.р. 'скандалистка, ворчунья, бездельница, негодница' (Там же). Бессуф. производные от гл. *obvesiti (см.). Польские и словинские лексемы в значении 'подлец, прохвост, шалопай, бездельник' семантически близки однокорневому русск. по-вёса 'шалун, шалопай, проказник...' (см. Даль2 III, 144-145).

*оbvěsъkа/*оbvěsъkъ: словин. uob'eska ж.р. 'негодница, бездельница, непослушная девчонка' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 656), русск. диал. обвёска ж.р. 'обвешенье, обман или ошибка в весе' (Даль2 II, 570), обвёска 'занавеска на колыбели' (Картотека Псковского областного словаря), обвёска ж.р. 'занавеска на двери; портьера' (Словарь говоров Подмосковья 295), овёска 'занавес' (Причитанья Северного края II, 325), обвёска ж.р. 'занавеска на двери (от мух летом)' (моек.) (Филин 21, 358), овёска ж.р. 'занавеска' (новг., твер.) (Там же, 22, 295); словен. стар, obesek 'добавление, дополнение', obejjsik all ovijfsik (Hipolit), словен. obesek 'подвеска, брелок (у часов)' (Kotnik2 271), диал. abes'k 'прицепка; (украшение) подвеска' (Kosir 35), чеш. obvesek, род.п. -skuy м.р. 'занавес' (Kott 11,253), ovesek м.р. 'накидка' (Там же, 453), н.-луж. hobwesk м.р. 'накидка' (Muka SI. I, 387), словин. uob'esk м.р. 'негодник, бездельник, непослушный мальчишка, сорванец' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 656), русск. стар. ОвЪсокъ, крестьянин. 1682. св. А.К. III, 266. (Тупиков 341). Производные с суф. -ъка/-ъкъ от гл. *obvesiti (см.) или от *obvesb/*obvesb/*obvesa (см.). Словинские лексемы в значении 'бездельник (бездельница), негодник (негодница)' семантически близки к русск. по-вёса, образованному от того же корня.

*obvěsьnъ(jь): болг. диал. обёсено, прилаг. 'круто' (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V, 192), макед. обесен, -сна, прилаг. (нар., поэт.) 'который связан с вешаньем или служит для вешанья' (Кон.), сербохорв. диал. общесан: Общесна главица (Д. ПетровиЬ. Микротопономастика НикшиЬког пол>а 144), ср. еще Обёсени чукар 'крутой склон, крутизна, стремнина' (М. ЗлатановиЬ. Микротопонимща Иногошта 182), словен. стар, obesen, -esna: obejen 'corpulentus' (Hipolit), чеш. obvesny 'Umhang-' (Kott II, 254), ovesny то же (Там же, 454). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *obvesb/*obvesb/*obvesa или от гл. *obvesiti (см.).

*obvěšadlo: словен. obesdlo ср.р. 'вешалка' (Хостник 151), словин. uoVesadlo ср.р. 'любое покрытие (прикрытие), всякое покрывало или накидка, особенно большого размера платок (шаль) на плечи, мантия, плащ' (Lorentz. Pomor. Ill, 1,750), др.-русск. обЪшало ср.р. 'то, на что подвешивают крюк; орудие пытки' (Маргарит) ВМЧ, Сент. 14-24, 883. XVI в. ~ XV в. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 42). Производное с суф. -(a)dlo от гл. *obvesati (см.).

*obvěšati (sę): ст.-слав. ок^шдти xpe|nawuvai, suspendere Cloz и др. (Mikl. LP), OKHJLUATH 'вешать' Cloz (SJS; Ст.-слав. словарь 402), сербохорв. dbjesati нееврш. к objesiti (RJA VIII, 372: в словарях Даничича (с одним серб.-цслав. примером) и у Ямбрешича), ovjesati 'вешать' (Benesic 9, 1946), словен. стар, obesati se: obeijha (Kastelec-Vorenc), ст.-чеш. obveseti '(большим количеством) обвешать что-л. или кого-л. чём-л., навешать вокруг что-л. на что-л. или кого-л. '(StcSl 9, 217), чеш. oveseti (кого, что чем) 'навешать что-л. около кого-л., чего-л. или на кого-л. или на что-л., покрыть занавесом, занавеской' (PSJC), слвц. obvesaf (что, кого чем) 'навешать на что-л., на кого-л., обвешать', obvesafsa (SSJ II, 462), ovesaf 'обвешать кого-что' (Sloven.-rus. slovn. I, 588), obvesaf 'обвешать' (Там же, 520), польск. obwieszac см. obwiesic (Warsz. Ill, 532), owieszac и owieszac sie см. owiesic (Там же, 948), устар. и диал. obieszac и obieszac sie см. obwiesic (Там же, 462), obwieszac 'обвешивать (чем-л.)' и obwieszac sie 'обвешиваться (чем-л.)' (Гессен, Стыпула 1,577), словин. v&bvfiesac 'накинуть что-л.; вешать, развешивать', v&bvfiesac sq 'повеситься' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1313), v&vfiesac 'увешивать, обвешивать чём-л., повесить(казнить)', v&vfiesac sq 'повеситься' (Там же, 1303), wcebvjesac 'обвешивать чем-л.' (Ramult 220), др.-русск., русск.-цслав. обЪшати 'вешать' Изб. 1076,214 об.-215 (СДРЯ V, 578), обЪшати 'вешать, навешивать что-л. куда-л.' Изб. 1076 г., 576, 'опускать, свешивать' (Патерик Скит.) ВМЧ, Дек. 31, 2582. XVI в. ~ XIV в., 'распинать, подвергать кого-л. смертной казни на кресте' (О страд. Хр.) Лож. и отреч. кн., 96. XVII в. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 42), обЪшатися 'обвешиваться, украшать себя чем-л. привешенным' Изм., 162. XVI в. ^ XIV в., страд, к обЪшати в знач. 'распинать, подвергать кого-л. смертной казни на кресте' ВМЧ, Сент.1-13, 628. XVI в. (Там же), русск. обвешать, обвешивать 'что чем, что вокруг чего; покрывать, вешая, увешивать, навешивать, завешивать' (Даль3 II, 1479), обвешать сврш. к обвешивать2, кого, что 'увешать со всех сторон, повесить всюду на чем-н. что-н.' (Ушаков 11,614), обвешаться сврш. к обвешиваться2, 'увешать себя со всех сторон чем-н.' (Там же), диал. обвешаться 'вешать' (арханг.) (Филин 21, 360), укр. обв(шати 'обвешать, увесить' (Гринченко III, 4), обв(шати 'вешать что-н. во множестве или на значительной площади (поверхности чего-л.); закрывать чем-н. висячим, завешивать, занавесить' (Словн. укр. мови V, 473), обвьшатися 'навешивать на себя в большом количестве' (Там же), обв(шати 'обвешать', разг. редк. 'обвесить; (сплошь) увешивать', разг. 'увесить' (Укр.-рос. словн. III, 7), обв(шатися 'обвешаться; обвеситься; увешаться; увеситься' (Там же), блр. абвёшаць '(всюду, со всех сторон) обвешать, увешать' (Блр.-русск. 22), абвёшацца 'обвешаться, увешаться' (Там же). Сложение ob- и гл. *vesati (se) (см.), ср. *obvesiti (se).

*obvěšenьje: словен. стар, obesenje: obeshejne suspendium, 'повешение на виселице' (Hipolit), obesenje: obeijhenie suspendium; suspensio (Kastelec-Vorenc), чеш. obveseni cp.p. = obveseni 'что-н. повешенное, накидка, занавес' (Kott II, 253), obeseni cp.p. 'удушение веревкой, смерть через повешение' (Там же, 210), obeseni cp.p. 'смерть путем повешения; добровольная смерть или смертная казнь через повешение' (PSJC), слвц. obesenie 'повешение' (Sloven.-rus. slovn. I, 506), польск. obwieszenie действ, по гл. obwiesic, 'вещь, которую навешивают' (Warsz. Ill, 532), owieszenie действ, по гл. owiesic (Там же, 918), польск. стар, и диал. obieszenie действ, по гл. obiesic, 'обвешивание, повешение' (Там же, 462), русск. обвёшенье действ, по гл. в знач. 'обманывать весом' (Даль2 II, 570). Имя действия, производное с суф. -ь]е от прич. прош. страд. *obveserib к гл. *obvesiti или с суф. -en-bje от гл. *obvesiti (см.).

*obvěšcenьje/*obъěšcenьje: сербохорв. obavjestene ср.р. глаг. сущ. от obavjestiti (RJA VIII, 315: в словарях отсутствует), обавештён>е ср.р. 'уведомление; оповещение; справка' (Толстой1 496), н.-луж. hobwescene ср.р. 'уверение, торжественное уверение, подтверждение; запечатывание' (Muka SI. I, 387), польск. obwieszczenie действ, по гл. obwiescic, 'письменое оповещение, манифест, плакат, афиша, объявление' (Warsz. Ill, 532), obwieszczenie ср.р. 'извещение, объявление, оповещение, уведомление; коммюнике' (Гессен, Стыпула I, 577), др.русск. обвЪщение ср.р. 'сообщение, оповещение' X. Рад., 187. 1628 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 16), русск. обвещёнье ср.р. действ, по гл., 'круговая повестка' (Даль3 II, 1479), блр. абвящшчэнне ср.р. 'объявление; провозглашение; возвещение; оповещение; объявление; провозглашение' (Блр.-русск. 24). Производное с суф. -ь]е от прич. прош. страд. *obvescenb к гл. *obvestiti или с суф. -enbje от гл. *obvestiti (см.).

*obvětiti (sę): сербохорв. obijetiti 'пообещать' Kavariin 371b (RJA VIII, 346 с примеч.: вероятно, ради рифмы), ст.-чеш. obetiti 'пообещать' (Kott II, 206), ст.-польск. obiecic (?) 'принести в жертву' (St. stpol. V, 333), русск. диал. обвешить, обвечать что сев. 'обещать, дать обет' (Даль3 II, 1479), обвешить 'завещать' (Сл. Среднего Урала III, 16), оввёшеть 'завещать, обещать' (Там же, (Доп.) 360), овётить 'обещать, дать обет' (Живая речь Кольских поморов 99), обвётиться 'дать обещание что-л. сделать' (Новг. словарь 6, 81), обвйтить сврш. к обвечать (Акчимский словарь III, 87), обвешить сврш. к обвечать 'обещать, давать обет; обещать что-л.' (север., Даль; сиб.), сврш. 'пообещать отдать с благотворительной целью' (перм.), 'завещать' (сиб.) (Филин 21,359), обвётиться 'пообещать; дать обет, обещая что-л.' (свердл., арханг.) (Там же), обётить и обетйть 'обещать; завещать' (уфим., костр.) (Там же, 22, 39), обётишься 'дать обещание, обет, зарок, клятву' (тобол., арханг.) (Там же), овётиться 'давать обет' (арханг.) (Там же, 295). Возможны различные истолкования данной лексемы. Она может рассматриваться как сложение ob- и гл. **ver/f/, который допустимо реконструировать на основе приставочных глаголов (*ot-vetiti, *zavetiti, *jbz-vetiti, *pri-vetiti и др.). Ср. интерпретацию аналогичного образования *navetiti как сложения па- и *vetiti (Ж. Варбот - ЭССЯ 23, 229). Однако нельзя исключить вероятности возникновения *obvetiti и на базе *obvetb (см.) - ср. Фасмер (III, 363) о глаголе также с корнем вет- (*vet-) и префиксом при- (pri-): "От привет произведено приветить". Существует и более осторожное и менее определенное высказывание относительно глагола аналогичной структуры и того же корня (с преф. jbz-) *jbzvetiti: "Соотносительно с *jbzvetb" (О.Н. Трубачев - ЭССЯ 9, 94).

*obvět(j)anьje: ст.-слав. oe4ijjanhk ср.р. Sav. Kij. Euch. Supr. Eug. и др. InayyeXLa, ёлйуусХца, йлбсг/еац;; promissio, promissum, devotio 'обещание, обет', спец. auvrayrl; professio, monachica, фиг. confessio, professio 'исповедание (вера)' (SJS), ок^дник ср.р. слауугМа, tndoxwiq; devotio, remedium (!) 'обещание; обет' Супр., сгиутауг] 'монашеский обет', 6\|)(oviov 'плата' Супр. Зогр. Map. (Ст.-слав. словарь 402), болг. (Геров) обЪщаник ср.р. 'обещание', сербохорв., сербохорв.-целав. obecanje ср.р. promissio, promissum; от obecati (Mazuranic I, 770), obecdne ср.р. то же (RJA VIII, 320-321: во всех словарях, кроме словаря Вранчича; в словаре Ланичича obedanije, obestanije - XIII-XV вв.), а также obetdrie ср.р. глаг. сущ. от obetati (Там же, 326: из словарей только у Даничича (один пример из XIII в. obetanije - Mon. serb. 16)), obijetarie ср.р. глаг. сущ. от obijetati (Там же, 345: из словарей только у Беллы), диал. obecdne ср.р. (литер, obecanje) 'обещание, обязательство; помолвка, обручение' (Hraste-Simunovic I, 680), словен. стар. obetanje: obetanie 'обещание, обязательство' (Hipolit), ст.-елвц. obecanie ср.р. 'обещание', церк. 'обряд жертвоприношения новорожденного' (Histor. sloven. Ill, 13), ст.-польск. obiecanie 'обещание; то, что обещано', promissum, promissio; 'жертва, жертвоприношение', sacrificium, corruptum (SI. stpol. V, 333), польск. obiecanie действ, по гл. obiecac (Warsz. Ill, 460), словин. uob'ecane ср.р. глаг. сущ. к uob'ecac 'обещание' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 655). Производное с суф. -bje от прич. прош. страд. *obvet(j)anb к гл. *obvet(j)ati или с суф. -n-bje от гл. *obvet(j)ati (см.). См. БЕР IV, 741, где отмечается, что, согласно Б. Цоневу (ПСп, 252), болг. обещание заимствование из русского; там же (БЕР) русск. обещание справедливо характеризуется как церковнославянизм, см. так же Фасмер (III, 99) относительно обещать в русском (что логично отнести и к русск. обещание). Кроме того, О.Н. Трубачев в дополнениях к Словарю Фасмера указывает что укр. общяти, судя по -ц-, из польского (Фасмер III, 99), что естественно отнести и к укр. общяння. Блр. абяцанне также, очевидно, заимствовано из польского (см. ЭСБМ 1, 67).

*obvět(j)ati (sę): ст.-слав. ок^лтн ЬгоууШговац polliceri Cloz. Supr. (Mikl. LP), ofiiifiiTH, ОБРАТИ ca 'обещать, обязаться'; tnayytXkzaQai, ЬтоууеTaOcti, o^VTiOeouai; promittere, polliceri, osiijiATH ca 'обещаться'; хаОошэХоуштвш; devoveri; in Psalt. pro ei)xeodai; vovere; pro verbis consentiendi, bmvzvzv, лгСОеаОац consentire, concedere Zogr. Mar. Supr. и др. (SJS), ОБРАТИ (ca) ёлаууёШствш, unayyiXlzadai, imoxvelodai, o~uvxifteadai '(по)обещать, обязаться' Зогр., Map.; ОБРАТИ ca oruvraooeiv 'дать обет', ОБРАТИ СА колюу, чесо/иоу лсГОеовоя, оиухатолчдгодон 'послушаться, подчиниться' Супр., Син., Клоц. (Ст.-слав. словарь 402), болг. (Геров) об-Ъщаж, -ешь еврш. от об-Ъщавамь 'пообещать; дать слово'; обещая 'дать слово, выполнить что-л. или дать что-л. кому-л.' (БТР), обещая 'пообещать', обещая се 'обещаться, обещать' (Бернштейн1 386), диал. дбештайа 'дать слово' (М. Младенов БД III, 120-121), сербохорв. obecati pollicere, часто и obecati se Ml5 г., 1375 г. ... (Mazuranic I, 770), obicati (?), т.е. obecivati, obetati, obietati, obitati? Млака на Мрежнице 1583 г. Может быть и от гл. obitati (Там же, 773), obehati '(по)обещать' (КарациЬ), obecati promittere, spondere '(по)обещать, выразить желание сделать в будущем что-л. (обычно такое, которое для кого-л. более или менее благоприятно'); obecati se, редк. obecati 'обещать, дать обет, поклясться, заречься; запретить, пригрозить' (RJA VIII, 3321-322), obicati к obecati (Там же, 338: в словарях отсутствует, примеры только из зап. говора), диал. obecat 'дать обещание' (М. Peic-G. Baclija. Recnik backih Bunjevaca 198), obecat 'обещать', obecat se 'брать на себя обязательство, давать обещание; объясняться, обещать супружество' (Hraste-Simunovic I, 680), ср. обештат се 'дать обет, присягу; поклясться' (Речник Загарача 273), obechiati 'обещать, promettere' (Kasic 296), словен. стар, obecati: obejzhdti 'обещать', obejtati 'promittere' (Hipolit), словен. obetati 'обещать, давать клятву, торжественно обещать' (Plet. I, 725), obecati и obetati 'обещать' (Хостник 151), obecati 'обещать' и obetati 'обещать, подавать надежды' (Kotnik2 271), диал. obecati 'обещать' (М. Tomsic. Istrske storije 238), abejcati то же (R. in J. Dolenc. Tolmin 187), ст.-чеш. obeceti 'что-н. (желанное, желательное) кому-л. пообещать, обязаться дать или сделать' (StCSl 7, 1066), obeceti 'пообещать, обещать' (Cejnar. Ces. legendy 285), obecati (елвц. obecati) 'пообещать' (Kott II, 206 с примеч.: ст.-чеш.), чеш. диал. obecat, obecet (ганац.) 'обещать; установить, назначить' (Bartos. Slov. 240), ст.-елвц. obecat' 'пообещать, обещать' (Histor. sloven. Ill, 13), елвц. obecat9 '(по)жертвовать, (по)дарить; (по)обещать; предопределить, назначить, установить', obecat'sa (SSJ И, 408—409), диал. obecat'(sa) (Slovenske Pravno v Turc. z.) '(по)жертвовать (собой); предлагать', (вост.-елвц.) 'предсказывать, (по)обещать' (Kalal 389-390), obecac 'пообещать' (Buffa. Dlha Luka 185), obecat'i 'подарить, пожертвовать', obecat'i sa 'пожертвовать собой' (Matejcfk. Vychodonovohrad. 343), obecat'i 'дать, подарить' (Matejcfk. Novohrad. 180), ст.-польск. obiecac 'дать обещание, обещать'; promittere, polliceri (SI. stpol. V, 332-333), польск. obiecac 'обнадеживать, обещать; предсказывать, предвещать, давать возможность надеяться, ждать; предупредить, дать указание, пророчить' (Warsz. Ill, 460), диал. obiecac: obiecac 'пообещать' (Н. Gornovicz. Dialekt malborski II, 1, 285), uoUecac (Kucala 249), словин. v&bjecac 'обещать' (Lorentz Slovinz. Wb. II, 1325), v&bfiecac 'обещать' (Там же, 1326), uobecac 'обещать' (Lorentz. Pomor. I, 61), wcebjecac 'обещать' (Ramutt 218), др.-русск. обЪчати то же, что обЪщати в 1 знач. Гр. 1387 (1, з-р); МПР XIV, 64 об. и др. (СДРЯ V, 578), об-Ъчатись то же, что обЪщатисА в 1 знач.; ЛИ ок. 1425, 240 (1196) и др.; // обЪчатись (чем-л.) 'обещать предоставить что-л. кому-л.' ЛИ ок. 1425, 128 (1147) и др. (Там же), об-Ьчати 'дать (давать) слово исполнить что-л., обещать что-л.' (Гр. Влад.) Др. пам1,266. 1387 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 12,42), обЪчатися 'обещать исполнить что-л.; обязаться' (1245). Новг. I лет., 265; (1147): Ипат. лет., 348 ... (Там же), русск. диал. обвечать что сев. [обвещать, арханг. опд.] 'обещать, дать обет' (Даль3 II, 1479), обечаться 'сделано обещание, задумано' (Герасимов 63), обвечать 'стремясь защитить кого-л. от болезней, невзгод и т.п., принимать на себя определенные обязательства; обратившись к церкви с просьбой, вымолить у бога, у святых покровительство этому человеку' (Акчимский словарь III, 87), обвечаться возвр. к обвечать (Там же), обвечать 'обещать, давать обет, обещать что-л.' (север., Даль; сиб.), 'пообещать отдать с благотворительной целью' (перм.), 'завещать' (сиб.) (Филин 21, 359), обвечаться то же, что обвечать (в 1-ом знач.) (арханг.) (Там же), овечать 'обещать' (терск.) (Там же, 22, 295), овичать 'наказывать, приказывать' (арханг.) (Там же, 300), ст.-укр. обЪчллги сл 'давать обещание, обещать' Долний Торг, 1411 Cost. II, 638 (Словник староукраУнсько!' мови XIV-XV ст. 2, 73). Имперфектив на -(j)ati к *obvetiti (см.). Брюкнер возводит польск. obiecac к ob- и *wietac, *wiatac (Bruckner 370). Согласно БЕР (IV, 740-741), праслав. *ob-vetjati от *vetjati (см. ветам (се)). Скок считает сербохорв. диал. obitati деноминальным образованием от objet (икав. obit) (m*obvetb) (Skok. Etim. rjecn. Ill, 590). Фасмер указывает, что данный глагол связан с обет (Фасмер III, 99). Отмечается, что русск. обещать является церковнославянизмом (Фасмер, там же; БЕР, там же), а укр. об'щяти, судя по -ц-, - заимствование из польского (см. дополнения О.Н. Трубачева к словарю Фасмера - см. Фасмер, там же), как и блр. абяцаць (ЭСБМ 1, 67). См. еще Младенов ЕПР; HolubКореспу, 250.

*obvětrěti: русск. обветреть 'подвергнуться действию ветра, погрубеть (преимущ. о коже лица)' (Ушаков II, 614), диал. овётреть 'обветреть, просохнуть' (арханг.) (Филин 22, 295), укр. o6eimpimu 'быть обвеянным ветром' (Гринченко III, 4), o6impimu то же (Там же, 11), o6eimpimu 'обветреть' (Укр.-рос. словн. III, 6), блр. абвётраць 'обветреть' (Блр.-русск. 22). Сложение об- и гл. *vetreti (см.) (см., в частности болг. ветрея, -ях редк. 'испаряться, улетучиваться; выветриваться; колыхаться, развеваться (от ветра); колыхать, развевать (ветром)', ветрея се 'развеваться', перен. 'скитаться' - Бернштейн1 59). Ср. *obvetriti (se).

*obvětriti (sę): болг. диал. ywemp'b 'подсохнуть' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 147), чеш. морав. ovetfiti 'принюхаться, втянуть воздух, учуять' (Kott 11,454), русск. обветрить 'подвергнуть действию ветра; допустить погрубение чего-н. (преимущ. лица) под воздействием ветра', безл., кому-чему 'о погрубении (лица) от действия ветра' (Ушаков 11,614), обветриться то же, что обветреть (Там же), диал. оввётрить безл. 'обветриться, подсохнуть под действием ветра' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 360) обветрить обычно безл. 'обсохнуть на ветру' (Ярославский областной словарь (0 - Пито) 7), обветриться 'почувствовать себя лучше на свежем воздухе' (калуж., том.) (Филин 21, 359), укр. обв(трити 'обветрить' (Укр.-рос. словн. III, 6), обв(тритися 'обветриться' (Там же), обв(трити 'обдувать ветром, свежим воздухом; обвевать, овевать', безл. 'вызывать пересыхание, шершавость и т.п. кожи на открытых частях тела (о ветре)' (Словн. укр. мови V, 473), обвшритися 'от ветра стать пересохшим, шершавым, потрескавшимся (про кожу на открытых частях тела)' (Там же), блр. абвётрыцца 'обветриться' (Блр.-русск. 22). Сложение ob- и гл *vetriti (se.) (см., в частности, чеш. vetfiti 'проветривать; нюхать, чуять' (Kott IV, 660); польск. wietrzyc 'проветривать, выветривать; чуять', wietrzyc sie. 'проветриваться, выветриваться' Гессен, Стыпула II, 540; русск. диал. вётрйть 'сушить на ветру; проветривать; ...отыскивать дичь чутьем "по ветру'" и др. знач. - Филин 4, 202). Ср. *obvetreti (см.).

*obvětъ/*obvětь/*obvěta: ст.-слав. ов^ть м.р. ейх1!» votum Ps., Supr. (Mikl. LP), vn6ox^oiq, ouvTa^ig, ЫауугМа, лрбвеоц;; promissum 'обещание, обет' Psalt. Supr. и др. (SJS), гшбохшц;, cruvrcc^ic; 'обещание, обет' Син. Супр. и др. (Ст.-слав. словарь 401^402), болг. обёт м.р. 'торжественное обещание выполнить какое-л. обязательство' (БТР), обёт м.р. 'обет' (Бернштейн1 386), сербохорв. dbjet м.р. и (редко) ж.р. promissio, votum 'обещание; заговор; завет, обет, клятва' (RJA VIII, 373), словен. obet, род.п. -eta, м.р. 'обещание' (Plet. I, 726; Kotnik2 271), obet м.р. 'обещание' (Pohlin), ст.-чеш. obet, род.п. -я, м.р., редк. см. obet, род.п. -/, ж.р. (StcSl 8, 1089-1092), ст.-польск. obiet, obiat 'жертва' sacrificium, hostia (SI. stpol. V, 336 с примеч.: "богемизм"), польск. устар. obiet 'обет, (клятвенное) обещание, клятва; жертва' (Warsz. Ill, 459), др.-русск., русск.-цслав. обЪтъ 'обещание, обет', promissio Изб. 1073 г. (Бусл. On. II. 2. 383); Гр. Наз. XI в. 101; Пов. вр.л. 6611; Кир. Тур. Пис. Вас; Грам. Олег. Ряз. п. 1356 г.; Новг. I л. 6879 г. и др., 'обещание, возвещение, пророчество' Златостр. сл. 6; 1о екз. Бог. 281, 'завет' Иппол. Антихр. 59, 'взыскание' Новг. судн. гр. 1471 г. (Срезневский И, 588), обЪтъ 'обещание' ЖФП XII, 64 г.; ГА XIII-XIV, 866; КТур XII сп. XIV, 39 и др. // 'обет, зарок' КН 1280, 6068; КП 1284, 64а-б; ЖВИ XIV-XV, 32а // 'обет пожертвования' Гр 1371 (3, ряз.); ЛЛ 1377, 93 об. (1103), 'возвещение, изъявление божественной воли' КР 1280, 605а-б; Пал. 1406, 193-194 // 'заповедь, завет' ГА XIII-XIV, 89а, 'торжественный договор' ГА XIII-XIV, 56 г.; Там же, 86а; Пр 1383; 123а; ЛИ ок. 1425, 275 (1254) (СДРЯ V, 578), обЪтъ м.р. 'обещание, обет' Изб.Св. 1073 г., 67; Златостр., 51. XII в.; Изм., 138-138 об. XVI в. ~ XIV в.; Куранты1, 60. 1621 г.; Сим. Послов., 186. XVII-XVIII вв., 'монашеский обет; пострижение' (Евфр. Устав. 523. XVI в. ~ XV в.; (Расспр. речи) РИБ II, 611.1624 г., 'пожертвование, дары по обету' (Поел, о кровопр.) Сб. Друж., 43. XVI в.; Ж.Авр. Смол., 52. XVII в. ~ XIII в., 'пророчество, предсказание' (Ж. Феодос. Нест.) Усп.сб., 131. ХП-ХШ вв.; Ио. екз. Бог., 281. ХП-ХШ вв.; Ж. Феод. Едес., 58. XVI в., 'наказание за нарушение обязательства' (1510) Псков, лет., II, 256 // 'судебное взыскание, штраф' (Новг. суд. гр.) ААЭ I, 72. 1471 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 39), обвЪтъ м.р. 'обет, обещание' Кн. прих.-расх. Свир. м. № 21. 5об. 1657 г. (Там же, 15), об-Ътъ1 м.р. см. 93 об. (Творогов 95), русск. обет м.р. (книжн.) 'обещание, обязательство, налагаемое на себя из религиозных побуждений' // 'зарок, обещание' (устар.) (Ушаков II, 635), обет м.р. действ, по гл., 'обещанный предмет, вещь или дело; данное слово, принятая на себя обязанность, долг произвольный' (Даль2 И, 640), диал. обвёт 'обет' (пек., сиб.) (Там же, 570), обвёт м.р. 'обет' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 373; Полный словарь сибирского говора 2, 227), обвёт м.р. 'обет, клятва' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 338; Словарь русских говоров Алтая 3, ч. I, 164), обвёт 'обязательство, налагаемое на себя из религиозных побуждений' (Акчимский словарь III, 87), овёт м.р. 'обещание, обет' (Живая речь Кольских поморов 99), овёт м.р. 'торжественное обязательство, обет, клятка (чаще из религиозных побуждений)' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 15), овёт 'обет, завещание' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 361), обвёт м.р. 'обещание; обет, клятва' (пек., сиб., Даль; енис, урал., свердл., перм., петрогр., пек., арханг. и др.) (Филин 21, 359), оввёт м.р. 'обет, обещание' (перм., арханг., урал., сиб.) (Там же, 22, 293), овёт м.р. 'обет, обещание' (арханг.), 'повешенный на икону крест, платок и т.п. как знак обета по какому-л. поводу (особенно в случае болезни)' (арханг.) (Там же, 295), укр. об(т м.р. книжн. 'торжественное обещание, обязательство, обет (преимущественно религиозного характера), клятва' (Словн. укр. мови V, 507), об(т поэт 'обет' (Укр.-рос. словн. III, 24), ст.-блр. обет: облаци и ветръ посл-Ь ихъ же дождь не каплеть, тако и мужъ славный неисполняющии обетъ своихъ ПС 386; Обеты свое полнити будешъ KI 29 (Скарына 1, 404); ст.-чеш. obet ж.р., редко м.р. 'пожертвование, обряд, заключающийся в принесении дара богу или божеству в соответствии с ритуальными установлениями', obeti мн.ч. (в библ. текстах) 'обряды, совершение религиозных действий по ритуальным канонам; жертва, жертвенный дар богу или божеству; дар, пожертвование верующих на религиозные или церковные цели' и др. (религ.) знач. (StcSl 8, 1089-1092), чеш obef (устар. и диал. obet), род.п. -/, ж.р. 'человек, животное или предмет, которые обещаны с определенной целью (как благодарность, просьба, знак примирения и др.); человек, животное или предмет, которых кто-л. насильно захватил с целью их умертвления; обряд, при котором божеству торжественно жертвуют обещанное: человека, животное или предмет; бескорыстное выполнение действий в пользу кого-л.' (PSJC), obet' ж.р. (вм. obvef) 'обет (обещание) или вещь, обещанная и отданная богу, жертва' (Kott II, 210; Jungmann II, 761: (в ст.-чеш. пам.) "u Dobrovsky"), ст.-слвц. obef {obeta) ж.р. религ. 'обряд, при котором приносятся дары богам (богу) на религиозные или церковные цели; жертвенный дар, приносимый по ритуальным обычаям и установлениям, дар верующих на религиозные или церковные цели'; в небиблейских текстах - 'жертва, пожертвование', церк. 'исполнение обряда жертвоприношения (во время литургии в римско-католической церкви)', '(о человеке) добыча кого-л.' (Histor. sloven. Ill, 15-20), слвц. obet ж.р. 'животное, предмет, редко и человек, принесенные в жертву божеству (обычно языческому) для выражения почтения, благодарности, просьбы и т.д.; торжественный обряд, при котором приносят в жертву животное, предмет, редко и человека в знак почтения, благодарности, просьбы и т.п.; добровольный отказ от чего-л. ценного обычно в пользу кого-л. (чего-л.), бескорыстное совершение чего-л. в пользу кого-л. (чего-л.)', устар. 'добровольный (денежный) дар; пожертвование; человек, животное или предмет, захваченные кем-л. силой, добыча, жертва' (SSJ II, 411), obef 'жертва', церк. 'треба' (Sloven.-rus.slovn. I, 506), диал. (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Turc. z.) obef 'жертва' (Kalal 390), ст.-польск. obiec 'жертва, жертвоприношение' (St. stpol. V. 334: "bohemizm"); ст.-чеш. obeta ж.р. 'жертва, жертвенный дар' (StcSl 8, 1092), чеш. obeta ж.р. 'жертва, дар' (Jungmann И, 761; Kott И, 211), слвц. obeta ж.р. 'жертва', церк. 'обедня, литургия (в римско-католической церкви)' (SSJ II, 411), obeta 'жертва', церк. 'треба' (Sloven.-rus. slovn. I, 506), obeta 'жертва' (Kalal 390), ст.-польск. obiata, obieta 'жертва, предметы, предназначенные для жертвоприношения; обещание; то, что обещано; прибыль, процент' (SI. stpol. V, 329), польск. устар. obiata, obieta, а также obiet 'обет, (клятвенное) обещание, клятва, обет; жертва, жертвоприношение" (Warsz. Ill, 459), obiata 'жертвоприношение' (Гессен, Стыпула I, 560). Во многих этимологических словарях отдельных славянских языков *obvetb характеризуется как префиксальное (ob-) производное от *vetb (см.) (Фасмер III, 99; Skok. Etim. rjecn. Ill, 590; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 233; БЕР IV, 740 с замечанием, что, согласно Б. Цоневу и Сб. Медведеву, болгарское обет - заимствование из русского). Однако нельзя исключить возможность обратного образования от гл. *obvetiti (см.) - ср. интерпретацию существительного того же корня (*vet-) и аналогичной структуры *na-vetb как производного от гл. *navetiti (см.) (Ж.Ж. Варбот - ЭССЯ 23, 230).

*obvětьnica/*obvětьnikъ: чеш. obetnice ж.р. 'жертвенный алтарь; женщина, приносящая жертву' (PSJC; Kott II, 211), слвц. obetnica ж.р. 'жертвенный (языческий) алтарь' (SSJ II, 411), польск. obietnica 'обещание' (Warsz. Ill, 462), obietnica ж.р. 'обещание; обещанное, обещанная вещь' (Гессен, Стыпула I, 561), словин. v&bjetnica ж.р. 'обещание' (Lorentz. Slovinz. Wb. 11,1325), wcebjetnica ж.р. то же (Ramult 218), uohetnica ж.р. то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 656), oubetnica ж.р. то же (Там же: "slz."), др.-русск. обЪтница ж.р. 'обещание' (ср. польск. obietnica) Рим. имп.д. I, 531. 1576 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 39), русск. диал. обётница ж.р. женск. к обетник (Даль2 II, 630; Филин 22, 39: Даль [без указ. места]), ст.-укр. обЪтниця ж.р. 'обещание, торжественное обещание' Льв1в, 1436 Cost. II, 697-698 (Словник староукраУнськоТ мови XIV-XV ст. 2,73), укр. обгтнйця ж.р. 'обещание, обет' (Гринченко III, И), обшниця ж.р. 'обещание, обет' (Словн. укр. мови V, 507), обЬпниця торж. 'обет' (Укр.-рос. словн. III, 24), обитниця ж.р. 'уверенье; обещание; данная клятва в верности'. См. рота, обязательство (П. Бшецький-Носенко. Словник украУнськоУ мови. Кшв, 1966, 253), блр. обетнйца ж.р. 'обет; обещанная вещь' (Носов. 356); чеш. obetnik м.р. 'человек, совершающий жертвоприношение', редк. 'жертвующий собой' (PSJC), obetnik м.р. 'жрец; алтарь' (Kott II, 211), ст.-слвц. obetnik м.р. 'кто приносит в жертву что-л.' (Histor. sloven. Ill, 20), слвц. obetnik м.р. 'кто приносит в жертву, кто что-л. жертвует' (SSJ), obetnik 'жрец' (Sloven.-rus.slovn. I, 506), др.-русск. обЪтникъ м.р. 'тот, кто делает что-л. по обету' Зое. С. чч., 212. 1624 г.; Х.Вас.Гаг., 31. 1637 (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 39), русск. диал. обётник м.р. 'давший, положивший, принявший обет по богоугодному делу, зарочник, обрекшийся чему или на что' (Даль2 II, 640), обётник м.р. 'богомолец, выполняющий в монастыре какую-л. работу безвозмездно, «по обещанию»' (Даль [без указ. места]) (Филин 22, 39). Производные с суф. -ical-ikb от *ОЬУ&ЬПЪ ИЛИ С суф. -ьп-ical-bn-ikb от *obvetb/*obvetb/*obveta (см.) или от гл. *obvetiti (см.).

*obvěvati (sę): болг. (Геров) овЪвамь 'обвевать', овЪвамся 'обвеваться'; овявам 'отделять зерно от плевел; отвеивать' и обвява 'овевать, обвевать, обдать, охватить' (БТР), макед. овева 'провеивать (зерно); овевать' (И-С), словен. obvevati книж. 'обвевать, обвеивать' (SSKJ), чеш. ovivati 'обвевать, обдувать', ovivati se 'обмахиваться' (Павлович. Чеш.-русск. сл. 409; Kott И, 160; IV, 712, 561), польск. owiewac, obwiewac 'овевать, обдувать; долетать (о запахе); обвевая, очистить, смахнуть' (Warsz. Ill, 917), obwiewac 'овевать' (Гессен, Стыпула I, 577), owiewac 'овеивать, обвеивать, обдавать; завеивать, заносить, запорашивать; овивать, окутывать (о тумане и т.п.)', перен. 'овеивать, пронизывать; обвеивать, провеивать' (Там же, 653-654), др.-русск. обвЪвати 'обдавать (струей воздуха), обвевать' X. Рад., 132. 1628 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 14), русск. обвевать нееврш. к обвеять, обвеваться страд, к обвевать (Ушаков II, 613), обвевать см. обвеять, обвёяться (Даль2 И, 570), укр. обв'гвати 'обвевать', &6eiedmucR 'обвеваться, быть обвеваему' (Гринченко III, 4), o6eiedmu 'овевать, обвевать; (обдавать струей воздуха) опахивать', обв'ьватися 'обвеваться, опахиваться' (Укр.-рос. словн. III, 6), овевйти 'овевать' (Там же, 81), блр. абвяваць 'обвевать, овевать, овеивать; (ветром) обдувать', абвявацца 'обвеваться, овеваться, овеиваться; обдуваться* (Блр.русск. 23). Имперфектив к гл. *obvejati (s%).

*obvęd(j)ati: чеш. ovadati 'утрачивать свежесть, вянуть' (PSJC); ст.-слвц. obvddaf 'вянуть, высыхать' (Histor. sloven. Ill, 92), слвц. ovddaf - к ovddnuf (SSJ II, 631), польск. owedzac, obwedzac ' коптить со всех сторон, пропитывать дымом, окуривать' (Warsz. Ill, 917). Имперфектив к *obvediti (см.), *obvednqti (см.). Ср. *u-vedati (см.).

*obvędliti: словен. ovqliti 'делать увядшим, вялым' (Plet. I, 875), русск. обвялить что 'навялить, кончить вялку известного количества припаса' или // 'повялить что-л. кругом, всю поверхность его, не провяливая насквозь' (Даль3 IV, 1480), обвялить (спец.) 'провялить снаружи, кругом' // чего 'приготовить вяленьем в каком-н. количестве' (Ушаков II, 618), ср. еще диал. обвяловать и обвяловеть 'высохнуть (о дровах, оставленных на лето для просушки)' (пек., твер.) (Филин 22, 13), укр. обв'ялити 'провялить с поверхности, снаружи' (Словн. укр. мови V, 475), обв'ялити 'обвялить' (Укр.-рос. словн. III, 8), блр. абвялщь 'обвялить' (Блр.-русск. 23). Сложение ob- и гл. *vedliti (см.). Представляется необоснованным вычленение корня *v$d- 'вянуть, подсыхать' в словенских лексемах obeliti 'снять кору', obeljdva 'содранная кора' и т.п. (Bezlaj. Etim. slovar. sloven, jez. II, 233), которые несомненно содержат корень *bel'белый'. Именно (в связи с *bё1-) трактуются словен. obelina 'снятая молодая древесная кора, заболонь; кожура (плода, клубня)' (Plet. I, 725) и obeliti в знач. 'побелить' и 'обчистить, обшелушить, ободрать, драть', в частности, в ЭССЯ 26, 101.

*obvędnǫti: болг. овянж, -ешь еврш. от овянывамь 'извянуть, повянуть, увянуть' (Геров), диал. овёна 'увянуть', перен. 'плохо выглядеть' (Шклифов БД VIII, 276), макед. овене 'увянуть' (И-С), овене '(о растениях и человеке) потерять свежесть; (о человеке) утратить бодрость, радость жизни; потерять силу' (Кон.), сербохорв. ovenuti 'увянуть; поблекнуть' (RJA IX, 490), obenuti то же (Там же, VIII, 324 только у: Marulic 104), словен. ovqniti 'завянуть, увянуть, немного подсохнуть (после дождя)': pot ovene (Plet. I, 875), ove[hniti=oveniti (Там же), obejiiti 'вянуть, увядать, блёкнуть, высохнуть, подсохнуть (о дороге)', obejiiti se (Там же, 725: "из obveniti"), чеш. ovadnouti 'увядая, отчасти утратить свежий вид, несколько увянуть, завянуть, поблекнуть, утратить свежесть, проворность, силу' (PSJC), obvadnouti 'увядать, вянуть, чахнуть' (Kott 11,253), ovanouti 'обдуть, обвевать' (Там же, 451), ст.слвц. ovddnuf 'утратить влагу, обсохнуть' (Histor. sloven. Ill, 430), слвц. ovddnuf 'утратить свежесть, увянуть (особенно о цветах и расdnQti: болг. овянж, -ешь еврш. от овянывамь 'извянуть, повянуть, увянуть' (Геров), диал. овёна 'увянуть', перен. 'плохо выглядеть' (Шклифов БД VIII, 276), макед. овене 'увянуть' (И-С), овене '(о растениях и человеке) потерять свежесть; (о человеке) утратить бодрость, радость жизни; потерять силу' (Кон.), сербохорв. ovenuti 'увянуть; поблекнуть' (RJA IX, 490), obenuti то же (Там же, VIII, 324 только у: Marulic 104), словен. ovqniti 'завянуть, увянуть, немного подсохнуть (после дождя)': pot ovene (Plet. I, 875), ove[hniti=oveniti (Там же), obejiiti 'вянуть, увядать, блёкнуть, высохнуть, подсохнуть (о дороге)', obejiiti se (Там же, 725: "из obveniti"), чеш. ovadnouti 'увядая, отчасти утратить свежий вид, несколько увянуть, завянуть, поблекнуть, утратить свежесть, проворность, силу' (PSJC), obvadnouti 'увядать, вянуть, чахнуть' (Kott 11,253), ovanouti 'обдуть, обвевать' (Там же, 451), ст.слвц. ovddnuf 'утратить влагу, обсохнуть' (Histor. sloven. Ill, 430), слвц. ovddnuf 'утратить свежесть, увянуть (особенно о цветах и растениях)' (SSJ), obvadnuf (редк.) 'немного увянуть; завянуть* (Там же, 461), диал. ovannuf 'утратить свежесть, завянуть (о цветах и растениях)' (Ripka. Dolnotrenc. 56), польск. obwiednqc 'увянуть, завянуть сверху, кругом' (Warsz. Ill, 533), owiejlnqc = obwiednqc (Там же, 918), owiednqc (устар.) 'увянуть' (Гессен, Стыпула I, 654), словин. ovqdnqc II obvqdnqc 'обсохнуть' (Sychta VI, 126), др.-русск. обвянути 'увянуть (о растениях)' Травник Любч., 625. XVII в. ~ 1534; Леч. III, 38. XVIII в. ~ 1672 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 20), русск. диал. обвянуть 'устать; разомлеть' (Картотека Псковского областного словаря), обвёнуть и обвйнуть 'немного, слегка просохнуть' (Деулинский словарь 351), обвянуть 'стать суше, слегка обсохнуть' (Словарь орловских говоров 8, 10), обвять то же (Там же), обвёнуть 'немного, слегка просохнуть, провянуть' (ряз.) (Филин 21, 357), обвйнуть то же (ряз.) (Там же, 22, 9), овянуть 'завянуть, увянуть' (арханг.) (Там же, 309), блр. абвянуць 'увянуть' (Блр.-русск. 23), абвяць '(о растениях) привянуть, поникнуть', (перен.) '(расслабиться) обмякнуть', перен. '(впасть в плохое настроение) сникнуть' (Там же). Сложение ob- и гл. *vednoti (см.). Родственно с *obvedati (см.), *obve.diti (см.). См. Bezlaj. Etim. slovar. sloven, jez. II, 233 (о словен. obeniti 'увянуть, подсохнуть' < *ob-ve.d-nq-ti).

*obvęzadlo: ст.-чеш. obyazadlo cp.p. 'повязка, бинт' (St6Sl 9, 209), чеш. obvazadlo то же (PSJC), словин. устар. uob^ovqzadlo cp.p. 'обязанность, обязательство' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 658), др.-русск., русск.-цслав. обьзало cp.p. 'повязка' (ФСт XIV, 172в; Там же, 188в. (СДРЯ V, 582-583), обязало ср.р. 'кушак, пояс' Истом. Лиц. букварь, 65. 1691 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 12,219), русск. церк. обязало ср.р. 'обвязка, повязка, перевязка' (Даль2 II, 640). Производное с суф. -dlo от гл. *obvezati (см.).

*obvęzanьje: ст.слав. ОЕЯЗДНИК ср.р. 6id6r|ncx; diadema 'повязка, перевязь' (SJS), окязАннк ср.р. 6iu5r)^a 'повязка, перевязь' Супр. (Ст.-слав. словарь 402), чеш. obvdzdnie 'перевязка' (Павлович. Чеш.-русск. сл.2 366), ст.-слвц. obviazanie ср.р. юр. 'обязательство, обещание, долг, обязанность' (Histor. sloven. Ill, 94), ст.-польск. obwiqzanie 'соглашение о строгом выполнении определенных функций, обязанность, обязательство, выполнение принятых на себя обязанностей; залог' (St. stpol. V, 391), польск. obwiqzanie действ, по гл. obwiqzac (sie) 'повязка; долг, обязательство', obowiqzanie действ, по гл. obowqzac (Warsz. Ill, 531,496), obwiqzanie cp.p. 'обвязка' (Гессен, Стыпула I, 577), др.-русск., русск.цслав. обязаник 'обвязка; перевязка' Гр. Наз. XIV в.; Сб. 1076 г. (Срезневский II, 591), 0КЛ34НИК ср.р. 'повязка' ГБ XIV, 116 в; // образн. Изб. 1076, 254-254 об. (СДРЯ V, 583), обвязание ср.р. действ, по гл. обвязати (в знач. 1) Назиратель, 380. XVI в. - Ср. обязание (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 19), обязание (-ье) ср.р. действ, по гл. обязати1 (в знач. 1) Дон.д. IV, 474. 1650 г.; Холмог.арх.д. № 102, 164. 1694 г., 'обвязка, перевязь' (Росп. Лаз.) Суб. Мат. IV, 180. 1666 г. // 'повязка' (Гр. Наз.) On. II (2), 82. XIV в.; ВМЧ, Сент. 14-24, 1312. XVI в.; Ив. Гр. Поел. 1,52, XVII в. ^ 1564 г. // 'путы, узы'; зд. перен. Изб. Св. 1076 г., 657-658, 'отказ от личных интересов во имя кого-, чего-л., самопожертвование* X. Рад., 197. 1628 г. - Ср. обвязание (Там же, 219), русск. диал. обвязанье действ, по гл. (Даль2 И, 571), ст.-укр. обвезанн-Ь 'обязанность, договорное обязательство' (Словник староукраУнськоУ мови XIV-XV ст. 2, 67). Производное с суф. -nbje от гл. *obvezati (см.) или с суф. -bje от прич. прош. страд. *obvezam> от указанного глагола.

*obvęzati (sę)/*obъvęzati (sę): ст.-слав. ОКВАЗДТИ, СМ. ОКАЗДТИ лгрьбсТу, хатабгТу, 6£tv, ligare; nXtxelv, £|JJTX£X£IV, involvere, circum vincire; 6eo|i£U£iv, ligare (Mikl. LP), ОКАЗАТН pf. и редк. ipf. 6etv, jiapi6eTv, хатабеТу, jrepiJtAixeiv, ligare, alligare, 'обвязать, перевязать'; &фйлт£оФш, tyxXoiovodai, alligare, circumdare; 'завязать, привязать'; jt£putA£x£iv, 6£O|0£U£iv, circumplecti, colligare, obligare, 'связать, обуздать' (SJS), ОБА34ТИ еврш./нееврш. xoXivow, ^£pi6av, xaxaSav, tt£pircX£x£iv, 'обвязать, связать' Сав., Супр., и др., ОБА34ТН СА ншк tt£piJtX£x£cn5ai 'обвиться' Син. и др., перен. чнмк 'связываться' Супр. и др. (Ст.-слав. словарь 402), болг. (Геров) обвяжу -ешь еврш. от обвязвамь 'обвязать'; диал. овёжа 'класть кому-л. в охапку дров и др.', овёжа се 'класть охапку дров, одежды и др. и нести ее' (Шклифов БД VIII, 276), ср. еще объзявам се 'обшивать, подшивать края шнуром' с. Бериево, Севлиевско (арх.мат.) (выписки О.Н. Трубачева), сербохорв. obezati, obezati se, obligare, ofligari, вм. obvezati, 1447 (Mazuranic I, 771), obvezati то же, что obavezati, obezati в прямом и переносном смысле, а также obvezati se (RJA VIII, 493), obezati то же, что obavezati (из словарей только у Даничича с одним серб.-цслав. примером), также obavezati se (Там же, 328), obavezati - только в словарях Караджича и Поповича (Там же, 313 с примеч.: в знач. 'дать в долг' (так у Поповича) глагол образован в соответствии с нем. verbinden, лат. obligare), обавёзати 'обязать', обавёзати се 'обязаться, принять обязательство' (Толстой1 495), обвёзати (се) см. обавёзати (се) (Там же, 497), диал. obvezat (se) 'обязать(ся)' (М. Peic-G. Baelija. Re&iik baekih Bunjevaca 201), obvezati 'obligare' (KaSic [111] 298), ст.-словен. obvezati: obvejati, obvesati alligo, -are, circunligare; circunvincere; fasciare; obvolvere; obezati: obesati sanare contritos corde ... (Kastelec-Vorenc), obvezati: obvesati circumvincio (Hipolit), obezati-obvezati (Там же), ovezati: oveshe (Там же), словен. obvezati 'обвязать; обязать'; obvezati se 'взять на себя обязательство' (Plet. I, 754), ovezati-obvezati 'обвязать; переплетать, делать переплет (книги) из виноградной лозы, дерева и др.' (Там же, 876), obezati-obvezati (Там же, 726), obvezati 'перевязать, перевязывать; обязать, обязывать' (Kotnik2 282), ст.-чеш. obvdzati 'привязать; обвязать (тело, рану и т.д.); обвернуть чем-л. и забинтовать; связать, лишить свободы; подчинить; обязать исполнять что-л.', см. также byti obvdzdn 'быть связанным, занятым, заниматься чем-л.', byti obvdzdnu 'нести бремя чего-л., быть в затруднении' (StCSl 9, 209-211), obvdzati se 'запутаться (в сети), утратить свободу передвижения, поддаться (предаться) чему-л.; заняться чём-л., отдаться чему-л.; взять на себя что-л., обязаться что-л. сделать' (Там же, 211), чеш. obvdzati 'обвить, обмотать, укрепить что-л. около чего-л. или чём-л., обвязать' и ovdzati то же (PSjC), obvdzati 'обвязать' (Jungmann II, 808), ovdzati вм. obvdzati 'обвязать' (Kott II, 452), ст.-слвц. obviazaf 'обвязать, обвернуть, окрутить что-л. чём-л.; что-л. навить, накрутить около чего-л.; наложить что-л. на больное место, перевязать рану' (Histor. sloven. Ill, 94), елвц. obviazaf 'обвернуть, обкрутить, обмотать чём-л., намотать, накрутить вокруг; наложить (на больное место, на рану) повязку', obviazaf sa (SSJ), oviazaf 'наложить повязку, перевязать' (Там же, 632), в.-луж. wobwjazac 'обвязать' (Pfuhl 821), н.-луж. hobwezac 'обвязать' (Muka St. И, 859), ст.-польск. obwiezac 'обвернуть, обкрутить чём-л., опоясать; связать, скрепить; наложить обязательство, обязать что-л. сделать; заниматься чем-л. усиленно, быть чем-н. занятым' (St. stpol. V, 390-391), obowiqzac 'взять обязательство, вменить в обязанность' (Там же, 363), obiqzac, obiezac 'связать; обязать, вменить в обязанность', ~ sie. 'привязаться к чему-н., привыкнуть к чему-н., полюбить что-л.' (Там же, 332), польск. obwiqzac, owiqzac 'обмотав, обвив, опоясав, связать; (книги) переплести' (Warsz. Ill, 531; 917), obowiqzac, стар, obwiqzac и obiqzac 'связать, затруднить', 'обязать, связать моральным долгом; обременить обязательством, гарантией; дать в заклад' и др. знач., o.s. 'принять за себя обязательство, обязаться; жертвовать собой, посвящать себя' (Там же, 495) obwiqzac 'обвязать', obwiqzac sie. 'обвязаться' (Гессен, Стыпула I, 577), диал. obwiqzac 'переплести (книгу)' (St. gw.p. Ill, 376), oviuizac 'обвязаться чем-л.' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 318), др.-русск., русск.-цслав. обАзати, обллсХ и облезаю 'привязать' Мр. IX. 42. Ев. 1355 г., 'обвить' Io. XI. 44. Остр, ев., 'перевязать, сделать перевязку' Лук. X. 34. Остр, ев.; Панд. ант. XI в. (Амф.) и обязатиСА 'быть обязанным' Панд. Ант. (В.), 'опутываться, окутываться' 1о. екз. Бог. 420, 'запутаться' Панд. Ант. XI в. (Амф.) (Срезневский II, 591), обАзати1, -жоу 'обвязать' КР 1284, 272г; ГБ XIV, 99а и др.; // перен. КН 1280, 509г и др., 'перевязать (о ране, язве и т.п.)' Пр. 1383, 14в; КТур XII сп. XIV, 41 и др. (СДРЯ V, 583), обАзати2, -ю 'обвязывать' ГБ XIV, 104а; КР 1284, 83в и др. (Там же), обмзатисА1, -жоусА 'связать, опутать себя чем-л.' Перен. Изб. 1076, 78 об.; СбТр ХН/ХШ, 153 и др., 'связать себя с кем-л.' Образн. КЕ XII, 476, 'приготовиться к чему-л.' ГБ XIV, 204а (Там же), обАзатисм2, -ЮСА 'связывать, опутывать себя чем-л.' Перен. КЕ XII, 117а; ИларПосл XI сп. XIV, 199 (Там же), обвязати (оббезати, обезати) 'обвязать; обмотав чём-л., связать концы' Посольство Тюфякина, 368. 1595 г.; Дон.д. IV, 479. 1650 г.; Арх. Толстого, № 54, ест. 4. 1670 г.; Заговоры Олон., 487. XVII в. // 'обернув вокруг чего-л., скрепить узлом или прикрепить, привязать к чему-л.' (1389): Моск. лет., 216; Сл. и поуч. против языч., 194. XVI в.; Петр, I, 684. 1698 г., 'стягивая кругом, скрепить' Козм. V, 101, н. XVIII в.-Ср. обязати2, овязати. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 19), обязати1, обяжу 'обвязать, обвернуть что-л. (чем-л.)' (Ио. XI, 44), Остр, евр., 140. 1057 г.; Корм. Балаш., 363 об. XVI в.; (1547): Ник. лет. XIII, 153; Арх. бум. Петра, I, 167. 1698 г. // Во что 'завернуть, завязать во что-л.' Посольство Жир. - Засекина, 52. 1600 г. // 'опутать, окружить чем-л.'; зд. перен. Корм. Балаш., 330 об. XVI в., 'наложить повязку, перевязать (рану)' Патерик Син., 183. XI в., 'привязать, завязать'; тж. перен. (1389): Воскр. лет. VIII, 56; Изм., 265-265 об. XVI в. ~ XIV в., 'связать каким-л. обязательством, вынудить делать что-л.' Петр. I, 19. 1694 г.; Петр, I, 158. 1697, 'причинить (зло)' (?) (Ж.Ио. Злат.) ВМЧ, Ноябрь 13-15, 916. XVI в. ^ XV в. - Ср. обвязати (Там же, 220), обязатися1, обяжуся 'быть связанным, опутанным чем-л.'; зд. перен. (Псалт. CXVIII, 59-61) Библ. Генн. 1499 г., 'быть завязанным, привязанным куда-л.' (1171): Ник. лет. IX, 240, 'связать, опутать себя чем-л.'; зд. перен. Изб. Св. 1076 г., 306; Ж. Герас. Б., 208.XVII в. ~ XVI в., 'взять на себя обязательство (делать что-л.)' Арх. бум. Петра, I, 195. 1701 г. (Там же), обязати2, обязан) 'обвязывать чем-л.'; зд. перен. Пов.С. Шаховского, 840. XVII в., 'накладывать повязку; перевязывать (рану); исцелять' Сл. и поуч. против языч., 71. XIV в.; Перен. мощ. мт. Петра, 47.XVI в. ~ XV в. (Там же), обязатися2, обязаюся 'связывать, опутывать себя чем-л.'; зд. перен. ВМЧ, Сент. 1-13, 119. XVI в.; (Поел.) Сб. Друж., 97. XVI в. (Там же), овязати 'обвязать чем-л.' (946): Переясл. лет., 12. - Ср. обвязати, обязати1 (Там же, 231), овязатися 'связать, опутать себя чем-л.'; зд. перен. Д. патр. Никона, 450. 1666 г. - Ср. обязатися1 (Там же), русск. обвязать что 'обвернув, обмотав, туго затянуть' // 'стягивая кругом, завязать', когочто 'обвешать, привязав что-н. со всех сторон' (разг.), что 'сделать надвязку вокруг чего-н.' (спец.), кого-что 'навязать много чего-н. (чулок и т.п.) для кого-н.' (разг.) (Ушаков II, 618), обвязаться 'обмотать себя туго чем-н.; обвешаться' (разг.) (Там же), обязать кого-что к чему и с инф. 'принудить, заставить (что-н. делать, сделать), заставить почувствовать благодарность, необходимость отплатить (за оказанную услугу, доброе отношение и т.п.)' (Там же, 742), обязаться 'взять на себя какое-н. обязательство' (Там же), обвязать, обвязывать что 'обмотав, опутав, завязывать; обвертывать, кутать и увязывать' (Даль3 И, 1479), обязать, обязывать кого, к чему (об-вязать; обяжу язву твою, церк. 'об(пере)вяжу') 'заставлять или нудить, принуждать, приневоливать налагать долг, бремя, службу, работу, образ действий', кого чем 'услужить кому, оказать услугу, сделать угодное' (Там же, 640), диал. обвязать 'повязать платок, косынку на голову' (Словарь орловских говоров 8, 8), обвязаться 'повязать себе голову платком, косынкой и т.п.' (Там же, 9), abv'az'af 'обвязать' (Stown. starowiercow 3), овязать 'надеть на голову, повязать' (Словарь вологодских говоров (0-/7) 19), обвязать 'обязать' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 7), обвязаться 'быть стеснену какими-л. обязанностями' (Е.Ф. Будде. О некоторых народных говорах в Тульской и Калужской губерниях. - ИОРЯС т. III, кн. 3, 1898, 872), обвязаться 'обзавестись чём-л., связанным с дополнительными хлопотами, трудностями' (Акчимский словарь III, 87), обвязать 'завязать' (арханг.) (Филин 22, 12). обвязать 'обить сверху чем-л.' (арханг.) (Там же, 13), обвязать 'обязать' (волог., яросл., вят., тамб.) (Там же), овязать 'обвязать' (арханг.) (Там же, 209), обязать 'обвязать' (оренб.) (Там же, 209), оввязать 'обязать' (перм., урал.) (Там же, 292), обвязаться 'дать обязательство' (тамб.), 'обзавестись чем-л.' (арханг.), 'быть стесненным какими-либо обязанностями' (моек.) (Там же, 13), обязаться 'покрыться' (моек.) (Там же, 290), ст.-укр. обвезати 'обязать' (Словник староукра'шсько!' мови XIV-XV ст. 2, 67), укр. об'язати 'обвязать' (Гринченко III, 33), об'язатися 'обмотав веревку, бечевку и т.п. вокруг чего-л., завязать концы; обвертывать, обмотать, закутать во что-н., закрепляя определенным образом, обвивать', спец. 'обрабатывать концы ткани вязальным крючком' (Словн. укр. мови V, 475), обвязатися 'обмотаться чем-н., завязав концы' // 'обмотаться, закутаться во что-н., закрепляя определенным образом' (Там же), обв'язати 'обвязать, повязать, увить', спец. '(делать надвязку по краю чего-н.) обвязать' (Укр.-рос. словн. III, 8), обов'язати см. зобов'язати 'обязать' (Там же, 48), обв'язатися 'обвязаться, повязаться; увиться' (Там же, 8), ст.-блр. обвязати (обвязаныи, прич.) сов. в. к вязати (Скарына 1, 403), блр. обвязаиь 'обвязать; (завязать, надеть) повязать' (Блр.-русск. 23), абвязацца 'обвязаться; (завязать, надеть на себя) повязаться' (Там же), абавязаць 'обязать, вменить в обязанность' (Там же), абавязацца 'обязаться' (Там же, 19), диал. абв1заица 'обвязаться, закутаться, обвернуться, завернуться' (Бялькев1ч. Мапл. 18), аб1зацца 'обязаться, взять на себя обязательство' (Там же, 23), абвязаць 'обвязать крючком края кружев; укрыть ветками или соломой плодовые деревья на зиму' (Сцяшков1ч. Грод. 7), обвезаць 'обвязать' (TypaycKi слоушк 3, 219). Сложение oh- и гл. *vezati (se.) (см.). В славянских языках наряду с исконными глаголами широко представлены церковнославянизмы: в русском это обязать 'вменить в обязанность' (см. Преобр. I, 634), в сербском obezati (в прямом и переносном смысле) (см. RJA VIII, 493 с примеч.: "с одним серб.-цслав. примером") и т.д. По справедливому замечанию авторов Этимологического словаря белорусского языка, приводящих блр. абавязаць (с абстрактным значением) в сопоставлении с соответствующими глаголами из других славянских языков, дать истолкование этой изолексы достаточно сложно (ЭСБМ 1, 40). Отделить исконные образования от церковнославянизмов часто весьма непросто. В частности, мысль Преображенского о том, что "заимствованное обязать имеет отвлеченное значение, а рус. обвязать конкретное", оказывается не совсем верной: см. (выше) русск. оренб. обязать 'обвязать', моек, обязаться 'покрыться' и волог., яросл., вят., тамб. обвязать 'обязать'. Сложность ситуации и стремление сохранить полноту картины привели нас к решению включить в данную статью не только исконные для того или иного языка (русск., сербохорв. и др.) глаголы, продолжающие праслав. *obvezati, но и церковнославянизмы, которые, естественно, не входят в состав праславянской лексики. Кроме того, по-видимому, нельзя исключить возможности считать исследуемый глагол в значении 'обязать' семантической калькой с лат. obligare.

*obvęznǫti (sę)/*obъvęznǫti (sę): сербохорв. (Далмация) obaveznuti 'stati na jednoj besjedi' (='задерживаться, остановиться на одном месте') Zborn. za nar. ziv. 10, 61 (RJA VIII, 313-314 с замечанием: "глагол неясного происхождения, который, возможно, связан с словен. vezniti, русск. вязнуть, чеш. vaznouti ('вязнуть, застревать, задерживаться') и единственным примером: Rodi li se (tj. dijete) u veJaCi, ne ce nikad moc obaveznuti se, nego ce vitit ka i vrime u veJacT'), русск. диал. обвёзнуть пек., обвязнуть 'завязнуть, увязнуть' (Даль3 II, 1473), обвязнуть пек., твер. 'осесть, огрязнуть, улежаться' (Там же, 1480), обвязнуть 'увязнуть' (Опыт словаря говоров Калининской области 147), обвёзнуть 'завязнуть где-л.' (пек.) (Филин 21, 357), обвязнуть 'увязнуть' (калин.), то же, что 4. обвязать 'осесть, плотно уложиться, улечься' (пек., твер., Даль) (Там же, 22, 13). - Сюда же, очевидно, и ст.-елвц. obezly 'тучный, толстый, жирный' (Histor. sloven. Ill, 21), кот., будучи прилагательным, восходящим к причастию прош. вр. на -/-, свидетельствует о былом существовании глагола *obv%z(nQ)ti в словацком; семантическим обоснованием связи 'тучный' <— 'увязнуть' может служить русск. грузный (человек) 'тучный, тяжелый', родственное глаголу о-грузнуть, который приводится Далем в качестве синонима к увязнуть (Даль2 IV, 460), Сложение ob- и гл. *veznQti (см.).

*obvęzslo: ст.-чеш. obdslo ср.р. 'лента, перевязывающая пряжу (лен, шерсть, коноплю), навитую на конус прялки', личное имя (StCSl 7, 1040), чеш. obdslo ср.р. 'пряжа, надетая на конус прялки' (PSjC) obdslo ср.р. 'обертка, упаковка, оболочка; лен, навитый вокруг конуса прялки; моток льна, кудели' (Jungmann II, 749; Kott II, 202), елвц. obdslo 'прялка, конус, веретено, кудель' (Kalal 389), ст.-польск. obwiqslo 'конус прялки' (St. stpol. V, 390), польск. диал. owiqslo 'цепь, узелок' (Warsz. Ill, 917; St. gw.p. Ill, 488). Производное от *obvezti (см.) с суф. -sloy ср. *ve.zslo (см.).

*obvęzti: сербохорв. ovesti, ovezem 'вышить вокруг чего-л.' (RJA IX, 490: только в словаре Вука (Далмация); Ivekovic-Broz I, 947), обвести, обвезём 'обшить вышивкой, вышить кругом (вокруг)' (Толстой1 497), словин. obvizcllobvQzc 'связать что-н. на спицах для кого-н.' (Sychta VII, 362), vitebvjisc 'обвязать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1312). Сложение *ob- и гл. *vezti (см.).

*obvęzъ*obvęzь/*obvęza(/*obъvęza): сербохорв. obvez м.р. то же, что obaveza 'обязательство; обязанность' (RJA VIII, 493: только в словаре Стулли - 'ligamen, vinculum, nexus...' и Шулека (zn.naz.)) 'обязанность, обязательство'), чеш. obvaz м.р. 'повязка, чаще всего сделанная из ткани для защиты и лечения больной части тела; перевязка' и др.знач. (PSjC), ovaz почт, 'обвязка (с помощью шпагата, бечевки) почтового мешка, пакета или печатной продукции' (Там же, 1242), obvaz м.р. 'повязка, бинт' (Kott II, 253), слвц. obvaz м.р. '(обработанная в лечебных целях) полоска ткани, которой обматывают больную (обычно раненую) часть тела' (SSJ II, 462), obvaz мед. 'повязка, бинт; перевязка' (Sloven.-rus.slovn. I, 520), н.-луж. hobwez м.р. 'перевязь, бинт, повязка' (Muka SI. I, 387), русск. диал. обвяз м.р. действ, по гл. [обвязать], 'то, чем что-л. обвязано' (Даль3 II, 1480), обвяз м.р. 'верхняя часть ивового плетня в виде нескольких горизонтальных прутьев, переплетающих концы вертикальных прутьев', собир. 'прутья, заготовленные для устройства обвяза' (Элиасов 248); др.-русск., русск.-цслав. обАзь 'перевязь' (Дух. Ив. Ив. 1357-1359 гг. (Срезневский II, 591), обьзь ср.р. 'пояс с пряжкой, на котором висел меч или сабля' Гр.ок. 1358 (2, моек.) (СДРЯ V, 583), обвязь ж.р. 'крепление частей какого-л. строения' Арх. бум. Петра, I, 351. 1687 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 19), обязь ж.р. 'пояс для ношения сабли' (?) Дух. и дог.гр., 16, ок. 1358 г., 'все необходимое (об утвари, конской сбруе и т.п.)' Кн. Солов, вотч. креп., 16 об. XVII в. ^ 1586 г.; О половчине. 71. XVII в. (Там же, 221), русск. диал. обвязь ж.р. действ, по гл. [обвязать], 'то, чем что-л. обвязано', обвязь пек. 'перевясло, пояс снопа' (Даль3 II, 1480), обвязь 'завязка снопа' (пек., твер.) (Филин 22, 13); сербохорв. obveza ж.р. то же, что obaveza, obeza, т.е. nom. act. по гл. obvezati. Из словарей только у Стулли ('ligamen, vinculum, nexus, obligatio') и у Шулека (riem.-hrv.) (' Verpflichtung') (RJA VIII, 493), obeza ж.р. то же, что obaveza, 'zaduzerie' (Там же, 327: в словарях отсутствует, представлено только у двух авторов), obaveza ж.р. 'состояние (положение) того, кто обязан' (Там же, 313: только в словаре Поповича), словен. ov\za ж.р. 'переплет (книги) из виноградной лозы, дерева и др.', ср. obveza (Plet. I, 876), obveza 'повязка (на ране); обязанность' (Там же, 754), obveza ж.р. 'повязка; обязанность' (Хостник 160), ob£za ж.р. 'обвязка, повязка' (Там же, 151), ovgza ж.р. 'обвязка' (Там же, 186), obveza 'перевязка, бандаж, повязка, бинт' (Kotnik2 282). Бессуф. производные от гл. *obvezati (см.).

*оbvęzъkа(/*оbъvęzъkа)/*оbvęzъkъ(/*оbъvęzъkъ): чеш. obvdzka ж.р. 'повязка, бинт' (PSjC), польск. obwiqzka 'повязка', анат. 'связка', хирург, 'перевязка, бинт, бандаж' (Warsz. Ill, 531-532), устар. obowiqzka 'условие' (Там же, III, 496), obwiqzka ж.р. устар. 'повязка' (Гессен, Стыпула I, 577), словин. uob^ovqzka ж.р. 'долг, обязанность' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 658), др.-русск. обвязка ж.р. 'перевязка, обвязка' Кн. прих.-расх. Каз. пр., 101. 1614 г.; Дон.д. II, 781. 1646 г., 'крепление частей какого-л. строения' Арх. бум. Петра, I, 349. 1687 г.; Заб. Мат. I, 562. 1690 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 19), обязка ж.р. 'перевязка, обвязка' Заб. Разр., 380. 1624 г. (Там же, 220), русск. обвязка ж.р. (разг.) действие по гл. обвязать - обвязывать (только ед.ч.), 'то, чем обвязывают что-н., повязка' (простореч.), 'приспособление, соединяющее части какого-н. сооружения, здания, изделия' (тех.) (Ушаков II, 618), обвязка ж.р. действ, по гл. [обвязать], 'то, чем что-л. обвязано', пек., твер. 'платок, ширинка для повязки головы' (Даль3 II, 1480), обвязка1 ж.р. собир. 'то, чем повязывают голову' (Словарь орловских говоров 8, 9), обвязка2 ж.р. 'нижний и верхний венец сруба, т.е. первый и последний горизонтальные ряды бревен в срубе; основа забора, ограды, представляющая собой ряд столбов с прикрепленными вверху и внизу длинными жердями, к которым затем прибиваются доски и т.п.' (Там же), обвязка ж.р. 'бревенчатый каркас дома, сруб', см. иструб (в 1-ом знач.). Заоконная обвязка 'несколько длинных бревен, которые кладут над оконными проемами'. Нижняя обвязка 'первый ряд бревен на фундаменте' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 338), обвязка ж.р. 'бревна в основании какого-л. сооружения, строения; верхний ряд бревен строения; основание русской печи, сделанные из бревен' (Новг. словарь 6, 82), обвязка ж.р. 'ряд бревен в постройке, на котором крепятся стропила, балки' (Словарь Приамурья 175), обвязка ж.р. 'служащий основанием венец дома' (Иркутский областной словарь II, 73), обвязка 'часть цепа - ремень, которым привязывают било к ручке' (Ярославаский областной словарь (О - Пито) 1), обвязка ж.р. 'платок на голову' (пек., твер., пенз., тамб.), 'первый ряд бревен основания избы' (новосиб., иркут.), 'обручи на кадках, бочках и т.п.' (Даль [без указ. места]), заоконная обвязка 'несколько длинных бревен, положенных в сруб над оконными проемами' (новосиб.), 'основание печи на смолокурне' (ряз.) (Филин 22, 13), обязка ж.р. 'обвязка, платок' (пек., твер., пенз., горьк.) (Там же, 290), укр. обв'язка ж.р. (редк.) действие по гл. обв'язувати (редк.), 'то, чем обвязывают, обматывают что-н.', спец. 'приспособление, с помощью которого соединяют или закрепляют части чего-н.' (Словн. укр. мови V, 475), обв'язка '(действие) обвязка; (предмет для обвязывания) обвязка', техн. 'обвязка' (Укр.-рос. словн. III, 8), блр. абвязка ж.р. спец. 'обвязка' (Блр.-русск. 23), диал. абвязка ж.р. 'большой платок; обвязка, обвязывание, повязывание' (Бялькев1ч. Мапл. 19), обвйазка 'жердь, прибитая по диагонали ската крыши для укрепления стропил' (О.М. Свтушок. Атлас, буд. леке. захщ. Пол1сся. Р1вне, 1993, 32); ст.-чеш. obvazek, род.п. -zkal-zku, м.р. 'пряжа, намотанная на конус прялки; платок, салфетка, кусок полотна' (StCSl 9, 211), чеш. obvazek, род.п. -zku, м.р. 'повязка, бинт', редк. 'матерчатая повязка' (PSjC), ovazek, род.п. -zku, м.р. 'обвязывание, перевязывание; повязка, бинт' (Там же, 1242), ovazlcy м.р. мн.ч. 'филактерии у евреев' (Kott И, 452), елвц. obvazok, род.п. -zku, м.р. 'повязка, бинт' (SSJ II, 462; Sloven.-rus. slovn. I, 520), диал. obvaz(ok) (Banska Bystrica) то же (Kalal 398), н.-луж. hobwezk 'перевязь, бинт, обвязка, повязка', спец. 'хирургическая повязка, пластырь; налобник, запястье' (Muka St. I, 387), польск. устар. obwiqzek 'обязательство; служба, обязанность; условие', obowiqzek 'условие, обязательство', диал. obowiqzek 'содержание, прокормление' (Warsz. Ill, 496), obowiqzek, род.п. -ки, м.р. 'долг, обязанность', obowiqzki мн.ч. 'обязанности, должность' (Гессен, Стыпула I, 568). диал. obowiqzek 'содержание, прокормление': Prosic па wszystkie obowiqzki = па wszystko (St. gw.p. Ill, 366), obowiqzek: oboviuizek 'обязанность' (H. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 287), словин. uobavQzak см. uoteovQzk (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 639), uob^oyqzk м.р. 'обязанность, должность' (Там же, 658), uobvqzk см. uoteovQzk (Там же, 653), укр. обов'язок, род.п. -зку 'обязанность, долг' (Укр.-рос. словн. III, 48), блр. абавязак м.р. 'обязанность, долг', только мн. 'обязанности' (Блр.-русск. 19). Производные с суф. -ъка/-ъкъ от гл. *ob(b)v%zati (см.), в ряде случаев - от *obvez^*obvezbl*obve7.a{l*obbveza) (см.). См. Bruckner 371; ЭСБМ 1,40.

*obvida: ст.-слав. окидл ж.р. iniuria Supr. (Mikl. LP), ОБНДД ж.р. Zogr. Mar. Euch. Supr. рехбюирулм**; facinus, iniuria 'несправедливость, бесправие, подлость', юр. causa 'тяжба, спор' (SJS), ОБИДА ж.р. nteovzQa (!) 'несправедливость, обида; вред, ущерб' Зогр. Map. Супр. и др. (Ст.-слав. словарь 390-391), болг. обида ж.р. 'несправедливое ущемление самолюбия; оскорбление' (БТР), сербохорв. obida ж.р. 'несправедливость, оскорбление, обида' Starine И, 203 ... и в словаре Даничича (RJA VIII, 340: из цслав. или русск.), ст.-чеш. obida ж.р. и obid м.р. 'оскорбление', личное имя (StCSl 8, 1111-1115), чеш. устар. obida 'обида, оскорбление' (Jungmann II, 767; Kott II, 215), ст.-елвц. obida ж.р. 'оскорбление, обида, гнев' (Histor. sloven. Ill, 27), елвц. obida ж.р. экспр. 'неприятность, мучение, затруднение' (SSJ II, 417), диал. obida (Slovenske Pravno v TurC. 1.). 'тяжесть, мучение, неприятность, оскорбление, обида' (Kalal 391), obida 'неприятность, мучение, злость, гнев' (Orlovsky. Gemer. 207), польск. устар. obida 'омерзение, отвращение, мерзость, гадость' (Warsz. Ill, 459), др.-русск., русск.-цслав. обида 'обида, оскорбление', йбша, iniustitia 1 Быт. XXVI 20 по сп. XIV в. Панд. Ант. XI в. (Амф.), 'ссора; вражда' (Срезневский II, 502), обида1 'несправедливость, зло, насилие' Изб. 1076, 150; Ск БГ XII, 14а; ПрЛ XIII, 52в и др. // 'нарушение прав, оскорбление, бесчестие, причинение вреда' Гр U89-W99 (новг.); ЗС 1280, 340 а-б; Гр 1294-1301 (1, новг.) и др. // 'материальное притеснение, ущерб' КР 1284, 1256, ПрЛ XIII, 52 г; Гр ок. 1300 (2 рижск.), 'вражда, ссора' ЛН XIII-XIV, 85 (121 б); УВлад сп. сер. XIV, 629 г; то же KB к. XIV, 3226 и др. // 'злоба, враждебность' СбЯр XIII, 67-67 об.; КТурКан XII сп. XIV, 220; ЗЦ к. XIV, 906, 'презрение, пренебрежение' ФСт XIV, 204 в; Пч к. XIV, 54 об., 'чувство горечи, печали, обиды, досады' СВл XIII сп к. XIV, 13; ЛИ ок. 1425,215 (1178) (СДРЯ V, 474), обида ж.р. 'несправедливость; несправедливое притеснение, нарушение прав, оскорбление' Изб. Св. 1076 г., 351; (Ж. Бор. Глеб) Усп.сб., 52. ХН-ХШ вв. (1078): Лавр, лет., 203; (Дионисий Ареопаг.) ВМЧ. Окт. 1-3, 477. XVI в. ~ XV в.; Сл.о п.Иг., 29 // 'материальное притеснение, ущерб (особенно ущерб, наносимый более слабым, зависимым)' Изб.Св. 1076 г., 401; Правда Рус. (кр.), 72. XV в. ~ XI в.; АХУ I, 1288. 1696 г., 'ссора, вражда, взаимные претензии' (1216): Соф. I лет.2, 195; Полоц.гр., 112. 1407 г., 'презрение, пренебрежение ' Пч., 166. XIV-XV вв. ~ XIII в. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 49), обида5 С.Ж. 16 об., 63, 68, 92(г) (Творогов 93), Обида: Степанъ Обида, полковникъ въ южной Руси 1670. Гр. и Дог. IV, 251 (Тупиков 339), Обида: Обида Родион Нестеров, серебряник, казнен в 1570 г. в Новгородском погроме; Иван Судаков Обида Бухвостов, 1603 г., Новгород; Обида Темирев Панов 1604 г. (Веселовский. Ономастикой 224), русск. обида ж.р. 'несправедливо причиненное огорчение, оскорбление', обл. 'убыток' (Ушаков II, 640), диал. обида ж.р., обйжда ряз., тул. 'всякая неправда, тому, кто должен переносить ее; все, что оскорбляет, бесчестит и порицает, причиняет боль, убыток или поношение; кривосуд; брань, побои; насмешка, дурной отзыв о ком, лишение кого достояния, имущества, барышей и пр.' (Даль2 II, 583), обида 'напраслина' (Добровольский 499), обида в выражении: положить (или класть) в обиду 'обидеться' (Деулинский словарь 353), обида 'насилие, оскорбление, нарушение чьих-либо прав' (Словарь языка мангазейских памятников 275), обида 'грусть, тоска; болезнь' (Сл. Сред. Урала (Доп.) 352), обида: в обиду, нареч. 'с целью нанести обиду, оскорбить' (Полный словарь сибирского говора 2, 228), обида ж.р. фольк. 'вина, проступок' (перм.), в сочетаниях (ряз., яросл., тамб.) (Филин 22, 58), ст.-укр. обида ж.р. 'обида' (Липнишки 1433 ЗНТШ LXXVI, 140); (Холм, 1440 Арх ЮЗР 1/VI, 5) (Словник староукрашськоУ мови XIV-XV ст. 2, 68), укр. обида ж.р. 'обида' (Гринченко III, 9; Словн. укр. мови V, 500; Укр.-рос. словн. III, 20), ст.-блр. обида действие по гл. обидети КБ 29, КБ 476, KI 30, ДЗ 526 (Скарына 1,405), блр. диал. аб(да ж.р. 'обида' (Бялькев1ч. Мапл. 23; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 34; Жывое народнае слова 106: Янкова 12), об(да ж.р. 'обида' (TypaycKi слоушк 3, 224), Лб(да. Русск. в XVII в. Обида (Тупиков) (Б1рыла 2, 15). Бессуф. производное от гл. *obvideti (см.). Так см.: Machek2 405 и, согласно БЕР IV, 742, Вл. Шаур. В ЭСБМ (1,49) аб(да 'обида' приводится с комментарием: "рус1зм?".

*obvideěti (sę): ст.-слав. ОБИДЕТИ &6iX£iv, iniuria afficere (Mikl. LP), ОБИДЕТИ a6ix£iv, оихофаУтгТу; iniuriam facere, nocere, laedere 'обидеть, повредить, обижать, вредить', xaxacppovcTv; despicere, contemnere 'презирать, пренебрегать' Ev. Psalt. Prag. Cloz. Supr. и др. (SJS), ОБИДЕТИ <5t6iX£lv, оихофаутау, 6iao£feiv, йлоотсрггу 'обидеть/обижать кого-л., повредить/вредить кому-л., поступить/поступать несправедливо с кем-л.' Зогр., Map., несврш. хатафроУсТу, rcupcpyov, tpyd^eodai 'презирать кого-л., что-л., пренебрегать кем-л., чем-л.' Супр., Зогр., Map. и др. (Ст.-слав. словарь 391), болг. обйдя 'обидеть' (БТР; Бернштейн1 386), диал. обйдало ма йе безл. 'ужалило меня' (Стойчев БД II, 222), ббид'ъ 'оглядеть, осмотреть', с. Гърмен, Благоевградско (дип. раб.) (выписки О.Н. Трубачева), макед. обвидели 'восстановить кому-л. зрение' (Кон.), сербохорв. obiditi 'обидеть, нанести обиду' (RJA VIII, 341: из цслав. или русск.), диал. obidit 'приписать кому-л. какую-н. вину, оклеветать, оговорить' (М. Peic-G. Baelija. Reenik baCkih Bunjevaca 199), ст.-чеш. obideti 'кого-н. порочить, бесчестить, хулить, унижать, оскорблять' (StSSl 8, 1115), др.-русск., русск.-цслав. обид-Ъти 'относиться несправедливо, обижать, оскорблять' Остр, ев.; Изб. 1073 г. (В.); Мин. 1097 г. 83; Гр. Наз. XI в. 321; Панд. Ант. XI в. (Амф.); Поуч. Влад. Мон. 79; Пов. вр.л. 6562 г.; Сл. Дан. Зат.; Мир. гр. Новг. 1199 г.; Ип.л. 6675 г.; Псков. I л. 6773 г. и др., 'обманывать' Быт. XXXI. 7 по сп. XIV в. (Срезневский II, 505), обид-Ъти 'отнестись (относиться) несправедливо, причинить (причинять) зло, совершить (совершать) насилие' Изб. 1076, 27-27 об.; СбТр XII/XIII, 57 об., ПНЧ 1296, 85 об. и др. // 'нарушить (нарушать) чьи-л. права, оскорбить (оскорблять), причинить (причинять) вред кому-л.' ЧудН XII, 66а; КЕ XII, 15а; КН 1280, 512 б и др. // 'причинить (причинять) убыток, материальный ущерб кому-л., чему-л.' ПрЛ XIII, 53 а-б; Гр. ок. 1374-1375 (моек.), УВлад сп. сер. XIV, 629 б; КР 1284, 37 г, 'оставлять (оставить) без внимания, пренебрегать, презирать' Изб. 1076, 77; КЕ XII, 86-87; ФСт XIV, 496 и др. (СДРЯ V, 476), обидЪтис* страд, к обид-Ъти в 1 знач. СбТр XII/XIII, 12 об.; ПНЧ XIV, 90а; ГБ XIV, 97 в. (Там же), обид-Ъти (обидити) 'нанести (наносить) моральный или материальный ущерб, оскорбить (оскорблять), притеснить (притеснять) (Лук. III, 14) Остр, ев., 259. 1057 г.; Сл. и поуч. против языч., 150. ХН-ХШ вв.; Пролог (БАН2), 99. XIV в.; АИ IV, 116. 1649 г.; (Чел. солов. ин.) Суб. Мат. III, 56. 1666 г., 'презирать что-л., пренебрегать' Изб. Св. 1076 г., 303; Флавий. Полон. Иерус. 1,152. XVI в. ^ XI в.; там же, 232 (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 50), обид-Ътися страд, к обид-Ъти в знач. 1 (Прем. Сол. XIV, 29) Библ. Генн. 1499 г.; (Дионисий Ареопаг) ВМЧ, Окт. 1-3, 567. XVI в. ^ XV в. (Там же), русск. обидеть сврш. (к обижать), кого-что 'нанести обиду, причинить неприятность кому-чему-н., чем нанести ущерб кому-н., обмануть в делах, чем лишить чего-н., предоставить слишком мало' (при подлежащем природа, судьба и т.п.) (Ушаков II, 640), обидеться сврш. (к обижаться) на кого-что 'почувствовать обиду, оскорбиться' (Там же), диал. обидеть (обижать, обиждать) кого 'наносить, творить, обиду, оскорблять, причинять кому неправо неприятность', обидеться 'быть обижаему' // 'оскорбляться чем, принимать что за обиду, считать себя в обиде, обиженным' (Даль2 II, 584), обвйдеться пек., твер. 'ошибиться зрением', как ослышаться, обмолвиться (Там же, 569), обвйдеться 'ошибиться, обознаться; повидаться' (Опыт словаря говоров Калининской области 147), обйдиться то же, что обижаться ['жаловаться'] (Сл. Среднего Урала (Доп.) 352), обидеть нееврш. 'причинять огорчения; бранить, ругать' (арханг.), обидеть пчел еврш. 'по неопытности или жадности пчеловода вырезать слишком много меда из улья' (Клыковский [без указ. места]), обидеть гнездо (дупло и т.п.) еврш. 'разорить гнездо (дупло и т.п.)' (арханг.), нееврш. 'кусать (о насекомых)' (арханг.) (Филин 22, 58), обидеться 'жаловаться, плакаться; обижаться' (амур., сверял., арханг.) (Там же), обйдить нееврш. 'наносить телесные повреждения, причинять боль' (арханг.), обйдить религию 'оскорблять чувства верующих, кощунствовать' (арханг.) (Там же), обвйдеться то же, что обгадаться ['обознаться'] (пек., твер., калин.), 'повидаться' (калин.) (Там же, 9), ст.-укр. обидети 'обидеть, причинить несправедливость' (Холм, 1440 Арх. ЮЗР 1/VI, 5) (Словник староукраУнськоУ мови XIV-XV ст. 2, 68), укр. об1дити 'обидеть' (Гринченко III, 10), обйдити разг. 'обидеть', обйдитися разг. 'обидеться' (Укр.-рос. словн. III, 20, 21), обйдити разг. редк. 'оскорбить; обидеть', обйдитися разг. редк. 'оскорбиться, обидеться' (Словн. укр. мови V, 501), ст.-блр. обидети - к обижати (Скарына 1,406), блр. диал. аб(дзщь 'обидеть' (Бялькев1ч. Мапл. 23), аб(дзець то же (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 34), аб(дзецца 'обидеться' (Там же). Сложение оЪ- и гл. *videti (se.) (см.). Данная интерпретация основывается на народных представлениях о существовании "сглаза" - способности причинять вред взглядом. "Сглаз, порча - вредоносное магическое воздействие на человека и его хозяйство, вызывающее болезни, разлад в семейных отношениях, неурожай, неудачи в делах, расстройство хозяйства, в тяжелых случаях - смерть людей и падеж скота ... Часто считается, что человек со "злым глазом" помимо своей воли причиняет вред всему, на что ни посмотрит. Но сглаз бывает и намеренным, если взгляд сопровождается недобрыми мыслями или чрезмерной неискренней похвалой" (Е.Е. Левкиевская. Сглаз, порча // Славянская мифология. Энциклопедический словарь. А - Я. М., 2002, 429). Приведенная здесь этимология представлялась наиболее вероятной как Фасмеру, так и многим другим исследователям (согласно Фасмеру (III, 100): Meillet. Et. 256; MSL 14, 351; Berneker I, 54; Брандт. РФВ 21, 208; Pedersen Mat. 14, 351; Ляпунов ИОРЯС 31, 33); см. также Machek2 405; БЕР IV, 741-2 (ссылаясь еще на: Dostal 1954, 289, 458, 467, Вл. Шаур БЕз 27/4, 1997, 348-352 и сопоставаляя *obvideti с лат. invidere 'завидовать, желая зла'). По справедливому мнению Фасмера (Там же), менее убедительна версия о родстве с *beda, которую (согласно Фасмеру и БЕР) см. у: Miklosich 12; Schmidt KZ 23, 339; Uhlenbeck Aind. Wb. 189; Matzenauer LF 11, 1894, 337; Младенов ЕПР 365; Преобр. I, 627; Y. Kalima. Neuphilol. Mitteil., 1948, 66 и др.; F. Solmsen. KZ 37, 24. О.Н. Трубачев в дополнении к Фасмеру (Там же) приводит предположение Пизани о родстве с арм. aptak 'оплеуха, удар' (Pisani. KZ 68, 160; Paideia 10/4, 1956, 261). См. еще ЭСБМ 1, 49 (без объяснения).

*obvidjati (sę): цслав. окижддти iniuria afficere; ср. окид^ти (Mikl. LP), болг. обйждам 'причинять кому-л. обиду' (БТР), обйждам 'обижать', обйждам се 'обижаться' (Бернштейн1 386), польск. устар. obidzac 'вызывать омерзение, отвращение' (Warsz. Ill, 459), др.-русск. обижати 'обижать, притеснять' ДАИ VII, 345. 1675 г.; ДАИ XII, 396. 1698 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 12,51), обижатися 'чувствовать обиду, оскорбляться' Влх. Словарь, 15. XVII в. (Там же), русск. обижать несврш. к обидеть (Ушаков II, 641), обижаться, несврш. к обидеться, страд, к обижать (Там же), обижать, обиждать кого - см. обидеть (Даль2 II, 584), обижать(ся) ' обижать' (Добровольский 500), обижать перен. 'зарастать лесом, вытеснять другие растения' (Новг. словарь 6, 85), обиждать 'убивать' (Словарь вологодских говоров (М - О) 120), обижать: фольк. обижать головушку 'огорчать, расстраивать' (север.), 'кусать (о насекомых)' (арханг.) (Филин 22, 61), обиждать 'обижать, огорчать' (ряз., курск., тамб., влад., яросл., костр., волог., новг., петерб., пек., смол., арханг., прионеж., север., перм., ср.-урал., урал., оренб., забайкал., иркут., том., сиб.) (Там же), обиждаться 'быть недовольным, огорчаться, обижаться' (смол., пек., новг., арханг., олон., печор., север., костр., тамб., куйбыш., перм., иркут. том.) (Там же), укр. об'шати 'обижать' (Гринченко III, 10), обижати разг. редк. 'оскорблять; обижать', обижатися разг. 'оскорбляться; обижаться' (Словн. укр. мови V, 500), обижати разг. 'обижать' (Укр.-рос. словн. III, 20-21), обижатися разг. 'обижаться' (Там же, 21), ст.-блр. обижати'. богъ обижаеть судъ (Скарына 1, 406), блр. диал. аб'жаиь 'обижать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 34), аб'шацца 'обижаться' (Там же), об1жаица 'обижаться; досадовать' (TypaycKi слоушк 3, 224), аб1джаиь 'обижать' (Янкова 13), аб'гджаица 'обижаться' (Там же). Итератив на -jati к *obvideti (se.) (см.). Согласно ЭСБМ (I, 49), засвидетельствованная в словаре Носовича лексема абгждацца заимствована из русского (Церковнославянского).

*obvid(j)ěnьje: ст.-елвц. o6idenie cp.p. юрид. 'осмотр урожая; осмотр чего-л'., '(о человеке) происхождение, положение' (Histor. sloven. Ill, 27), др.-русск., русск.-цслав. обидкник &6ixr)|aa Панд. Ант. XI в. (Срезневский II, 505), обидкние ср.р. 'оскорбление, притеснение, насилие' Панд. Ант. (Амф.), 81. XI в.; Ж. Авр. Смол., 73. XVII в. ~ XIII в.; Кн. Степ., 247. XVI-XVII вв. ~ 1560 гг. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 49), русск. стар, обижение ср.р. 'обида, притеснение' ПСЗ III, 10. 1689 г. (Там же, 51), см. еще русск. диал. обиждёнье ср.р. 'обида' (пек.) (Филин 22, 61). Производное на -(j)enbje от гл. *obvideti (см.).

*obvidъ/*obvidь: чеш. obid м.р. 'pohled' вм. obvid. V obid = v obvid 'in conspectum' (Kott II, 215), польск. редк. ovid 'возвышенное место, с которого открывается вид на окрестности' (Warsz. Ill, 917); русск. диал. овйдь ж.р. сев. (об-видеть 'оглядеть') 'огляд и оглядь, закрой, кругозор, озор, окраина земли или воды, горизонт' (Даль2 II, 641), бвидь 'линия кажущегося соединения неба с землею на горизонте' (Подвысоцкий 107), бвидь ж.р. 'линия горизонта' (арханг.) // 'пространство, которое можно увидеть; горизонт' (сев., Даль) (Филин 22, 297). Бессуф. производные от гл. *obvideti (см.).

*obvidьněti, *obvidъniti: русск. диал. обвиднёть 'рассвести, настать утру' (Даль3 II, 1474), укр. обвйдшти безл. 'посветлеть (об утре)' (Гринченко III, 4), обвйдшти безл. разг. 'рассвести' (Укр-рос. словн. Ш, 5); польск.редк. owidnic, owidniac 'сделать видимым, видным, осветить' (Warsz. Ill, 917), польск. устар. owidnic 'осветить, озарить' (Гессен, Стыпула I, 653). Сложение ob- и гл. *vidbneti (SQ) (СМ.); С *obvidbneti соотносителен гл. *obvidbniti

*obvidьnikъ: цслав. ОБНДЬНИКЪ м.р. iniustus (Mikl. LP), др.-русск. обидьникъ 'обидчик' Изб. 1073 г., 192; Упыр. 239; Никон. Панд. сл. 18; 36; Жит. Андр. Юр. XLV. 182; XXXV. 143; Сбор. XV в. (В.) (Срезневский II, 504), обидникъ м.р. 'обидчик, притеснитель' Изб. Св. 1073 г., 192 об.; (Стословец Геннадия) Пон. III, 9. XIV в., (Ж. Андр. Юрод.) ВМЧ. Окт. 1-3, 197. XVI в. ~ XII в. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 50), укр. обйдник м.р. 'обидчик' (Гринченко III, 9), обйдник редк. 'обидчик' (Укр.-рос. словн. III, 20), блр. диал. абгдник м.р. 'человек, который нанес обиду' (Бялькeвiч. Мапл. 23). Производное с суф. -ьп-'хкъ от гл. *obvideti (см.) или с суф. -Исъ от *obvidbm> (см.). См. ЭСБМ 1, 49 (приводится только блр. абгдник без объяснения).

*obvidьnъ(jь): цслав. ОБИДЬНЪ, прилаг. ейхатссфрбуптос;, contemtibilis hom.-mih. (Mikl. LP), болг. обиден, прилаг. 'причиняющий обиду' (БТР), обиден, ~ на, ~ но, -ни 'обидный' (Бернштейн1 386), словен. obviden, прилаг. 'перспективный' (Plet. I, 755), слвц. obidny устар. 'обижающий, оскорбляющий, обидный' (Kott II, 215: "Na Slov."), obidny, прилаг. экспр. редк. 'неприятный' (SSJ II, 417; Kalal 391), др.русск. обидьныи 'спорный' Дог. гр. Юр. с Мих. Яр. и Новг., 1318 г., Дог. гр. Дм. Ив., 1315 г. (Срезневский II, 504), обидьныи, прилаг. к обида в 1 знач. // 'неправедный, нечестный' ПНЧ XIV в., 102 б, 'презираемый' ГБ XIV, 27в, 'тот, кому нанесли обиду' Пч XIV-XV, 86; обидьнок ср.р. в роли сущ. 'несправедливость, насилие' ЧудН XII, 666, 'что-л., вызывающее споры, распри' Гр. 1317 (владим.) (СДРЯ V, 475), обидный, прилаг. 'неправедный, приобретенный нечестным путем' Апокал., 75. XIII в., 'относящийся к нарушению чьих-л. прав, вызывающий спор, вражду, спорный' (1459): Псков, лет., I, 56. Обидные дЪла 4дела об обидах, спорные дела, конфликты'. Гр. Новг. и Псков., 99. 1421 г.; Посольство Брехова, 377. 1615 г. Обидные люди 'истцы, обиженные' (1476): Симеон, лет., 251 (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 51), а также обидное ср.р. 'то, что вызывает спор, вражду; предмет спора' Дух. и дог. гр., 53. 1402 г. (Там же), русск. обидный, -ая, -ое, обиден, -дна, -дно 'являющийся обидой, причиняющий обиду, оскорбительный', безл., в знач. сказуемого. Обидно кому-чему или с инф. 'о чувстве обиды у кого-н.' (Ушаков II, 640), диал. обидное житье 'плохое', обидный приговор 'почитаемый неправым', обидные речи 'оскорбительные, неправо кого осуждающие', обидная цена 'убыточная', обидная грамота стар, 'жалоба, прошенье' (Даль2 II, 583), обидный, -ая, -ое 'трудный, тяжелый; печальный' (Словарь вологодских говоров (М - О) 120), обидный 'обижаемый, беззащитный' (Ярославский областной словарь (О - Пито)\0), обидный 'вызывающий жалость, сострадание, грустный, печальный' (Словарь русских говоров Алтая 3, ч. 1,167), обидный: "...ты умой свое обидно бело личушко..." (Причитанья Северного края I, 178), обидный, -ая, -ое 'убыточный, невыгодный' (Слов. Акад. 1847), фольк. 'несправедливый, жестокий в обращении с кем-л.' (Север., Барсов), фольк. 'несчастливый, горемычный, обездоленный' и обидная ж.р. в знач. сущ. 'горемыка, бедняга' (Север., Барсов), фольк. 'бедный, сиротский' (Север., Барсов), 'обижаемый, беззащитный, беспомощный' (яросл.; сев.-двин.: обидной), фольк. 'вызывающий жалость, сострадание; грустный, печальный' (Север., Барсов) // 'о лице, волосах, голове, плечах и т.д.' (Карт. СРНГ [без указ. места и года]; Север. Барсов), фольк. 'траурный, скромный (об одежде)' (Север. Барсов), обидные стихи 'причитания, где изображалось "вдовье сиротство'" (онеж.) (Филин 22, 60), укр. обйдний 'обидный' (Гринченко III, 9; Словн. укр. мови V, 500: редк.), блр. диал. аб1дна нареч. 'обидно' (Янкова 13). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *obvida (см.) или *obvideti (см.).

*obvixnǫti (sę): словен. ovihnuti 'потерять равновесие, валиться с ног (от усталости)' (Plet. I, 876), диал. ovihniti 'обессилеть, изнемочь' (Luzar 40), русск. диал. обвихнуться 'подвихнуться' (Новг. словарь 6, 81), обвихнуться 'оступиться' (смол.) (Филин 22, 9), укр. обвихнутися 'обвиться' (Гринченко III, 4), обвихнути 'обвить' (Словн. укр. мови V, 472), обвихнутися 'обвиться' (Там же), диал. обвихнути(ся) 'закутать(ся), обвернуться (обычно платком)' (П.С Лисенко. Словник Специф1чно*1 лексики право бережно!' Черкащини. - Лексикограф1чний бюлетень, вип. VI. Кшв, 1958, 16), блр. обвихнуць 'обмануть', обвихнуцьца 'ошибиться' (Носов. 345), диал. абвххнуць 'обмануть, обсчитать' (Бялькев1ч. Мапл. 18), абвххнуцца 'ошибиться; обмануться, просчитаться, сделать промах' (Там же), абвххнуць 'обмотать, обкрутить, об(в)ернуть' (Янкова 11). Сложение ob- и гл. *vixriQti (se,) (см.). О белорусских лексемах см. в ЭСБМ 1,44.

*obvijača/*obvijačь: словен. ovijdda ж.р. 'женский головной платок; шаль; повязка, бинт' (Plet. I, 876); словен. ovijdc м.р. 'виноградный побег, обвивающийся вокруг опорного колышка и привязанный к нему; сточная канава на улице' (Plet. I, 876), польск. owijacz (хирург.) 'бандаж' (Warsz. Ill, 918), арх. obwijacz то же (Там же, 533), словин. uoviicod м.р. Convolvulus arvensis L., 'вьюнок', 'вьющаяся фасоль; лжец (редк.)' (Lorentz. Pomor. Ill, 1,751). Сущ-ные с суф. производные от *obvijati (см.), оформленные как -а- и -оосновы. Польская форма с преф. ob-, несмотря на отмеченную словарем архаичность, является следствием вторичного, аналогического восстановления структуры префикса.

*obvijadlo/*obvijadla: словен. ovijdlo ср.р. 'шарф; упаковка' (Plet. I, 876), ст.-чеш. obvijadlo ср.р. 'пелена для повивания усопших' (St£Sl 9, 218), слвц. ovijadlo ср.р. (мед.) 'бинт, повязка' (SSJ II, 633), польск. obwijadio 'повязка; покрытие' (Warsz. Ill, 533), диал. obwijadto 'лента на свадебной ветке, которую берет "маршалок" (там же и St. gw.p. Ill, 376), словин. uoviiadlo 'приспособление для навивания пряжи' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 750); болг. диал. обгала 'обмотки' (Дебърско, ИССФ II, 1906-1907,299), словин. owijadia 'приспособление для навивания нити, часть кросен' (St.gw.p. 111,-488: Ram.; Warsz. Ill, 918), v&vjijddld мн. ср.р. 'мотовило' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1342), woevijadla, -del мн. 'приспособление для навивания нити, часть кросен' (Ramult 233), uoviiadla мн. 'часть ткацкого станка, приспбсобление в форме ветряной мельницы, на которое навивается пряжа с мотовила для получения сдвоенной или строенной нити; приспособление для навивания нити, часть кросен' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 750). Сущ-ное с суф.1 -dlo и орудийной семантикой, производное от *obvijati (см.). Форма префикса ob- при наличии начального v корня следствие вторичного восстановления.

*obvijati (sę): сербохорв. ovijati, ovijam несврш. к oviti (RJA IX, 491), obvijati, dbvijdm несврш. к obaviti (RJA VIII, 494), obavijati, obavijdm то же (Там же, 314), диал. obavlj&t, obavljen несврш. 'обвивать, обматывать' (Hraste-Simunovic I, 679), словен. стар, ovijati (па cieu) 'навивать' (Gutsmann / Кагшбаг 379 [018]), obvijati 'обвивать, обматывать' (Там же 344 [050, 336], 345[340]), словен. ovijati, am несврш. 'обвивать, обматывать', ovijati perilo 'выжимать белье', ovijati se 'обвиваться, обматываться' (Plet. I, 876), obvijati 'обвивать, обматывать' (Там же, 755), диал. qwljet (Tominec 156), se uvijejo, sd u'vijdjo, sd o'vijdju...: Rozge se ovijejo okoli kolov (R. Cossutta. Poljedelska in vinogradniSka terminologija I, 332), ст.-чеш. ovijeti, -eju редк. несврш. 'обвивать, обвязывать чём-л.; завертывать' (StCSl 14, 1055), obijeti se, -ejuнееврш. 'избегать чего-л., сторониться чего-л.' (StCSl 8, 1119), чеш. ovijeti нееврш. 'обвивать, обматывать что-л. вокруг чего-л.; завертывать, закутывать; окружать' (PSJC III, 1246), ovijeti se 'обвиваться, обматываться' (Там же), obvijeti нееврш. 'окружать, вращаться' (PSJC III, 774), ст.-елвц. obvijaf нееврш. circumplico, obvijaf sa нееврш. 'обвиваться, навиваться на что-л.' (Histor. sloven. Ill, 96), елвц. ovijdf, -aju нееврш. 'обвивать, обматывать' (SSJ И, 633), ovijaf sa нееврш. 'обвиваться' (Там же), в.-луж. wobwijec нееврш. 'обвивать' (JakubaS 412), н.-луж. hobijas se 'обвивать, сворачивать, оборачивать, идти в сторону' (Muka St. I, 365), польск. owijac и obwijac 'обвивать, обматывать, обертывать' (Warsz. Ill, 918, 533), owijac sie. и obwijac sie. 'обвиваться, завертываться' (Там же), словин. v&vjijac нееврш. 'обвивать, обматывать' (Lorentz. SLovinz. Wb. II, 1306), v&bvjijac нееврш. то же (Там же), ovijac нееврш. 'обвивать' (Sychta VI, 147), obvijac нееврш. то же (Там же, 146). Итератив-имперфектив с -я-основой настоящего времени и инфинитива, производный от *obviti (se). Следует отметить различие в семантике старочешских глаголов, сопровождающее различие в способах упрощения консонантной группы -bv- на границе префикса и корня (ovijeti и obijeti, см. выше). Форма префикса ob- (*оЬъ-7) при наличии начального v корня является следствием вторичного восстановления.

*obvijьka/*obvijьkъ: польск. owijka 'способ шитья, обметка; повязка' (Warsz. Ill, 918), obwijka 'повязка, бандаж' (Там же, 533), диал. owijka 'портянка' (Там же, 918), cuscuta, 'повилика', 'способ шитья' (Sl.gw.p. Ill, 488-489), укр. диал. овййка 'вьюнок', Convolvulus (Вх. Лем. 441, Гринченко III, 34); ст.-чеш. obvijek, -jka м.р. 'повязка для поврежденной части тела' (StCSl 9,218), елвц. диал. obvijok 'ошейник' (Banska Bystrica, Kalal 398). Сущ-ные с суф. -ък- (> -ьк- после Д производные от *obvijati (см.) или *obviti (см.), оформленные по -а- и -о-основам. Форма префикса ob- (*оЬъ-?) - следствие вторичного восстановления. Праслав. древность проблематична.

*obvinenьje: болг. обвинение 'обвинение; вина' (БТР 557), макед. обвинение 'обвинение' (Кон.; И-С), чеш. obvineni(правое.) 'представление жалобы для возбуждения уголовного дела' (PSJC III, 774; Kott И, 254), ст.-елвц. obvinenie 'предъявление претензий кому-л.; (правов.) представление жалобы, жалоба' (Histor. sloven. Ill, 94), елвц. obvinenie (правов.) 'утверждение о нарушении закона кем-л.' (SSJ II, 462), ст.-польск. obwinienie 'привлечение к ответственности за преступление', accusatio, in ius vocatio (SI. stpol. V, 393), польск. obwinienie 'обвинение' (Warsz. Ill, 534), словин. uobvinerie 'обвинение' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 653), др.-русск. обинение 'обвинение' (Ник. лет. IX, 224, СлРЯ XI-XVII вв. 12, 53), русск. обвинение 'обвинительное заключение, обвинительный приговор, обвиняющая сторона в судебном процессе' (Ушаков II, 615). В приведенном наборе славянских соответствий представлены межславянские заимствования (например, болг. и макед. - из русск.). Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -епь]е от *obviniti (см.). Форма префикса oh- (*оЬъ-1) при наличии начального v корня - следствие вторичного восстановления.

*obviniti (sę): цслав. ОБННИТИ И ОБ&ИННТИ accusare (Mikl. LP), болг. обвиня 'возбудить преследование по суду против кого-л.; осудить' (БТР), макед. обвини 'обвинить', обвини се 'обвинить друг друга' (Кон.; И-С), обвини се то же и 'обвинить себя' (Макед.-русск. II, 100), ст.-чеш. obviniti 'обвинить кого-л. в чём-л., назвать виновником; предъявить обвинение по суду' (StCSl 9, 218), чеш. obviniti 'обвинить' (PSJC III, 774; Kott II, 254), ст.-слвц. obvinif 'высказать обвинения против кого-л.; (правов.) подать жалобу на кого-л.' (Histor. sloven. Ill, 94-95), слвц. obvinif то же (SSJ II, 462), obvinif sa 'признать себя виновным в чем-л.' (Там же), ст.-польск. owinic 'обвинить, привлечь к ответственности кого-л.' (St. stpol. V, 705), obwinic то же (Там же, 392-393), польск. obwinic, owinic 'обвинить кого-л., признать виновным, осудить' (Warsz. Ill, 534), словин. vevjTnic 'обвинить' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1308), obvinic то же (Sychta VII, 361), др.-русск. обинити 'обвинить, признать виновным' (Р. Прав. Вл. Мон. по Син. сп., Срезневский II, 508; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 53), объвинити 'признать виновным' (Дог.гр.в.к.Дм.Ив. 1375 г., Срезневский II, 562), то же и 'предъявить обвинение в чем-л.' (1509 г., Псков, лет. II, 254, СлРЯ XI-XVII вв. 12, 16), русск. обвинить 'упрекнуть в чём-л.; вынести кому-л. обвинительный приговор, осудить' (Ушаков II, 615-616), диал. обинйть 'обвинить' (влад., Филин, 22,63; подтвержающий материал представлен только для производного обинять), овинйть 'обвинить' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 961), то же (беломор., арханг.), 'заставить, принудить к чему-л.' (пек., пенз., твер.) (Филин 22, 298-299), обвинйться 'быть обвиняему; оказаться виновным' (Даль3 II, 1475), ст.-укр. обвинити 'обвинить' (Словник староукра*1нсько1 мови XIV-XV ст. 2, 67), ст.-блр. обвинити 'обвинить' (Скарына 1, 402). Сложение *ob- и *viniti (см.). Форма префикса ob- (*оЬъ-?) при наличии начального v корня - следствие вторичного восстановления.

*obvin'ati (sę) I: ст.-польск. obwiniac 'привлекать к ответственности, обвинять в преступлении' (St. stpol. V, 392), польск. obwiniac 'предъявлять обвинение, осуждать' (Warsz. Ill, 533) owiniac арх. то же (Там же, 919), словин. vvvjinac нееврш. 'обвинять' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1308), ст.-русск. обвиняти 'обвинять, осуждать' (Риторика, 406. 1620 г., СлРЯ XI-XVII вв. 12,1 6), русск. обвинять нееврш. 'считая виновным в чём-л., возбуждать уголовное преследование против кого-л. (правое., офиц.); осуждать за что-л., упрекать в чём-л.; считать виновным в чём-л.; выступать в качестве судебного обвинителя, прокурора (правое.)' (Ушаков И, 616), диал. обинять несврш. 'обвинять' (влад., Филин 22, 63). Итератив-имперфектив с -я-основой настоящего времени и инфинитива, производный от *obviniti (см.). Форма префикса ob- (*оЬъ-1) при наличии начального v корня - результат вторичного восстановления.

*obvin'ati (sę) II: ст.-чеш. obinat, -aju несврш. 'обвязывать' (StCSl 8, 4), ст.-слвц. obviuaf sa несврш. 'окручиваться вокруг чего-л.' (Histor. sloven. Ill, 95), слвц. ovinaf и obviuaf, редк. несврш. 'окручивать', ovinaf sa и obviuaf sa, редк. 'окручиваться' (SSJ II, 633, 462-463), диал. ovinaf 'обвивать' (Slovenske Pravno v Tur£. z., Kdlal 441), obvinaf 'обматывать, обвивать' (Там же, 399), блр. обвинаць 'обвертывать, укутывать' и обвинацьца 'укутываться, обвертываться' (Носов. 345), абвтаць 'обвивать, окутывать' и абвтацца 'обвиваться, обвертываться' (Байкоу-Некраш. 9; Блр-русск. 23), диал. абвтацца 'укутываться, обвертываться во что-л.' (Бялькев1ч. Мапл. 18). Итератив-имперфектив с -я-основой настоящего времени и инфинитива, производный от *obvinQti (см.). Факультативная мягкость л' может быть следствием ассимиляционного воздействия предшествующего /. Форма префикса ob- (*оЬъ-7) при наличии начального v корня - результат вторичного восстановления.

*obvinǫti (sę): ст.-слав. окинжти с/К сврш.: не окинжти с/К ларрлснй^отОш 'поступить открыто, сказать прямо, не обинуясь' (Сав., Зогр., Map., Ст.-слав. словарь 391-392), йлоотёААгавси, se subducere, reformidare (Mikl. LP), ОБИНЖТИ с/К 'избежать, посторониться, испугаться', йлоотШсоОш, se subtrahere, subterfugere, окинжти с/К лиид 'лицеприятствовать', Xcxjipuvciv лрбаашоу, faciem suscipere (Sav., Psalt., SlepC. и др., SJS 22, 468-469), словен. ovinia 'увлечь', oviniti se 'увлечься' (Plet. I, 876), диал. obinoti 'охватить' (Storije vujeca BalaSa 317), ст.-чеш. obvinuti сврш. 'обвить, окутать; обмотать' (StCSl 9, 218-219), obvinuti se сврш. 'окутаться чём-л.; избежать, удалиться от чего-л. или кого-л.' (Там же, 219), obinuti сврш. 'обвязать, повязать, окутать; обмотать что-л. вокруг чего-л.' (StCSl 8, 5; см. также §imek 100; Novak.Slov.Hus. 84), bbinuti se сврш. 'обвязаться, окутаться чём-л.; обмотаться вокруг чего-л.; избежать, миновать; удалиться, уклониться' (St£Sl 8,5-6; см. также Simek 100), чеш. ovinouti и устар. obvinouti 'обвязать, обмотать', ovinouti se 'обмотаться' (PSJC; см. также Kott II, 455), obinouti 'обвязать' (Jungmann II, 769; Kott II, 217), obvinouti то же (Kott II, 254), obinouti se ёепо 'избежать, уклониться' (Kott II, 217), диал. vobinout se то же (Hruska. Slov. chod. 106), ст.-слвц. obvinuf сврш. 'обвязать, окрутить, обвить чем-л. что-л.; обмотать что-л. вокруг чего-л.' (Histor. sloven. Ill, 95), слвц. ovinuf и obvinuf сврш. 'обвязать, обмотать, окрутить что-л., кого-л. чем-л. или что-л. вокруг чего-л.', ovinuf sa и obvinuf sa (SSJ II, 633 и 463), в.-луж. wobwinyc so 'свернуть в сторону; выкрутиться' (JakubaS 412), н.-луж. hobinus se 'свернуть в сторону' (Muka SI. I, 366), ст.-польск. owinqc 'покрыть, закутать', tegere, velare, operire (Sl.stpol. V, 705), obinqc 'окрутить, обвить, повить, кого-л. или что-л. чём-л.; закрыть, спрятать; обмотать что-л. вокруг чего-л.' (Там же, 338), obwinqc 'окрутить, обвить кого-л. или что-л. чем-л.' (Там же, 392), польск. owinqc, obwinqc 'обвязать, упаковать; обмотать что-л. вокруг чего-л.' (Warsz. Ill, 918-919), owinqc sie. 'обвязаться, закрыться, закутаться старательно' (Warsz. Ill, 919), диал. obinqc sie. 'превратиться, измениться во что-л.' (St.gw.p. Ill, 356; Warsz. Ill, 463), oviinunc 'обвязать' (H. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1,318), др.-русск. обинути 'обойти, покрыть, потопить' (Ис. XLIII, 2 (Упыр.), Срезневский II, 509; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 54), обинутися 'уклониться' (Деян. X. 20), 'бояться' (Втз. I. 17 nQ сп. XIV в., Там же), то же и обинутися лица 'оказать лицеприятие' (Изб.Св. 1076 г., 321, СлРЯ XI-XVII вв. 12, 54), укр. обвинути 'обвить, обмотать, увить' (Укр.-рос.словн. 3, 5), обвинутися 'обвиться, обмотаться' (Там же), ст.-блр. обвинути 'окутать' (Скарына 1, 402), блр. обвинуць 'обвернуть, укутать' (Носов. 345), абвшуць то же (Блр.-русск. 23), диал. авшуць 'укутать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 46), абвшуць то же (Бялькев1ч. Мапл. 18), 'перевязать рану; укутаться; обмотать чем-л.' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 29-30), абвшуцца 'закутаться' (Бялькев1ч. Мапл. 18), обвынуты 'обвязать' (Жывое народнае слова 45). Вероятно заимствование др.-русск. лексемы из ст.-слав. Глагол с -я<г-основой и префиксом *6>Ь-, производный от *viti (см.) и соотносительный с *obviti (см.). Форма преф. ob- (*оЬъ-1) при наличии начального v корня является следствием вторичного восстановления. Ср. лит. apvynidti 'обвязывать'. Объединение лексем с семантикой 'обвить, обвязать' и 'уклониться в сторону, избежать' как генетически тождественных обосновывается аналогичным сочетанием значений в рефлексах праслав. *obvijati (см.) и подтверждением развития значения 'обвить' —»'уклониться в сторону, избежать' в некоторых производных от других глаголов с семантикой, близкой к *viti: ср. русск. выкрутиться 'избежать', увертка, чеш. vytddka 'отговорка, увертка', польск. wykret то же. См. Фасмер III, 101; Etym. SI. stslov. 9, 563. Менее вероятны другие версии, отделяющие генетический источник *obvinoti 'уклониться' от *obvinqti 'обвить': родство с *viti 'побеждать' - см. Miklosich 390; производность от *vina - см. Преобр. I, 628 (обиняк). Ср. производные *obvinb (см.), *obvim>ka (см.).

*obvinъ/*obvin'a: словен. диал. ovin м.р. 'окольный путь' (Badjura II, 177), чеш. ovin м.р. 'обвязка, повязка; (тех.) обмотка конца каната для предотвращения его расплетения; (мед.) компресс на часть тела' (PSJC III, 1247), obvin м.р. редк. 'повязка' (Там же, 774), obin м.р. то же (Kott II, 217), польск. obwin арх. 'обертывание, завертывание, обвивание' (Warsz. Ill, 533), русск. диал. обвйн м.р. 'камень, висящий над водой на крутом подмытом берегу' (Элиасов 247); сербохорв. диал. дбин>а ж.р. 'хитрость, лицемерие' (ерем., Карацип). Бессуф. сущ-ные с -о- и -Уя-основами, производные от *obvinqti (см.). Ср. производные *obvinbka/*obvinbkb (см.). Форма префикса ob- (*оЬъ-1) при наличии начального v корня является результатом вторичного восстановления.

*оbvinъkа/*оbvinъkъ: чеш. ovinka, ovinka ж.р. 'что-л. обмотанное вокруг чего-л. * (PSJC III, 1247), слвц. ovinka ж.р. 'полоса ткани для обвязывания' (SSJ II, 663), 'повязка на рану' (Kalal 441); словен. стар, ovinek м.р. 'изгиб, окольный путь' (Hipolit; Kastelec-Vorenc), словен. ovinek,-nka м.р. 'изгиб, поворот, окольный путь; хитрость', brez ovinka 'без обиняков' (Plet. I, 876), диал. oviunk 'изгиб, поворот' (Skrlep. Slovar poljanskega nareeja 45), auink то же (H. Cujec-Stres. Tolmin 178), gwink то же (Tominec 156), oviqk, vavir)k то же (J. Rigler. Juznonotranjski govori 94), ovinjk 'околичности, многословие' (Murko 314), v?nk 'урочище' (D. Cop 14, 15, 104-105), чеш. ovinek, -nku м.р. 'повязка', диал. 'палка, служащая для стягивания цепи, удерживающей груз на повозке' (PSJC III, 1247), obvinek, -nku 'бинт, бандаж' (Kott II, 254), obinek, -nku то же (Там же, 217), слвц. ovinok м.р. 'полоска ткани для обвязывания' (SSJ II, 633); чеш. диал. ovinky мн. 'обиняки' (PSJC III, 1247). Сущ-ные с суф. -ък-, производные от *obvinb (см.) или *obvinqti (см.) и оформленные как -о- или -я-основы. Форма префикса ob(*оЬъ-1) при наличии начального v корня - результат вторичного восстановления. См. Snoj. Sloven, etim. slovar 417. Вторична и структура с утратой b в префиксе (см. чеш. ovinky) - следствие обособления варианта префикса о.

*obvirati (sę): болг. овйрам 'засовывать, всовывать', овйрам се 'всовываться; (перен.) вмешиваться' (Бернштейн; см. также Геров 3, 324), словен. ovirati, -am нееврш. 'препятствовать, затруднять' (Plet. I, 876), польск. obwierac арх. 'закрывать, запирать' (Warsz. Ill, 532), русск. диал. обвирать 'обносить, обвивать, обматывать' (Даль3 II, 1475). Ср. сюда же причастие ст.-русск. объвираныи 'оплетенный' (Плат. ц. Ив. Вас. 1582 г., Срезневский И, 562). Итератив-имперфектив с -^-основой настоящего времени и инфинитива, производный от *obvbrq (см. *obverti), с закономерным удлинением корневого гласного ъ > /. Форма префикса ob- (*оЬъ-1) при наличии начального корневого v - результат вторичного восстановления. Ср. *obverati (см.).

*оbvirъkа/*оbvirъkъ: польск. owirka 'балка, покрывающая сруб, на которую опираются стропила' (Warsz. Ill, 919); сербохорв. овирак м.р. 'навильник сена' (LM 24), словен. ovirek, -rka м.р. 'помеха, препятствие' (Plet. I, 876). Сущ-ные с суф. -ък-, производные от *obvirati (см.) и оформленные как -а и -оосновы. Праслав. древность проблематична.

*obvisati: чеш. диал. ovisaf 'свисать книзу, обвисать' (BartoS.Slov. 273), елвц. ovisaf, -d-, -aju и ovisaf, -a, -aju нееврш. 'обвисать, повисать* (SSJ II, 633), в.-луж. wobwisac 'повисать' (JakubaS 412), польск. owisac 'обвисать; свисать, покрывая что-л.' (Warsz. Ill, 919), obwisac то же (Там же, 534), словин. obvisac, obvisd нееврш. 'повисать, зависать' (Sychta VI, 160), русск. обвисать, -аю нееврш. 'оттягиваться, опускаться книзу' (Ушаков II, 616), укр. обвисати, -саю нееврш. 'повисать' (Гринченко III, 4), то же и 'утрачивая эластичность, вытягиваться книзу; бессильно опускаться, падать; повисать; покрывать чем-л. свисающим' (Словн. укр.мови V, 472), блр. абвюаць 'обвисать' (Байкоу-Некраш. 9; Блр.-русск. 23). Имперфектив с -я-основой настоящего времени и инфинитива, соотносительный с (и производный от) основой *obvisnQti (см.). Форма префикса ob- (*оЬъ-7) при наличии начального корневого v - результат вторичного восстановления.

*obvisěti (sę): словен. стар, ovijsejti 'повиснуть, застрять' (Hipolit), obviffeti haerere, inhaerere, inhaerescere, obhaerere (Kastelec-Vorenc), словен. oviseti, obviseti 'повиснуть, застрять' (Plet. I, 876, 755). Как преобразование исходной инфинитивной -^-основы по аналогии с -/-основой настоящего времени можно рассматривать также сербохорв. диал. ovisit, ovisin 'обвиснуть' (Hraste-Simunovic I, 765), русск. диал. обвйситься 'нагнуться, наклониться' (пек., твер., Даль3 II, 1475; Филин 22, 9). Сложение *ob- и *viseti (см.). Форма преф. ob- при сохранении начального v корня - следствие вторичного восстановления. Праслав. древность проблематична.

*obvisnǫti (sę): болг. обвйсна 'обвиснуть' (Бернштейн 460; см. также Герое III, 291: 'обвиснуть, нависнуть, повиснуть'), диал. овйсна 'повиснуть' (костур., Шклифов БД VIII, 277), макед. овисне 'повиснуть' (Кон.) то же и 'тяжело навалиться' (И-С), 'повиснуть, обвиснуть' (Макед.-русск. II, 112), обвисне (се) 'повиснуть, свеситься, ослабеть' (Кон.), сербохорв. dbisnuti 'повиснуть, опуститься' (RJA VIII, 358), диал. обйснут 'прильнуть, ухватиться за кого-л. или что-л.; напасть' (Речник Загарача 274), дбиснути 'напасть; обвиснуть (об одежде не по размеру)' (М. ByJH4nh. Pje4HHK ПрошЬекьа 79), чеш. obvisnouti 'повиснуть, поникнуть, обессилеть' (Kott II, 254: Linde), ст.-елвц. ovisnuf 'повиснуть' (Histor. sloven. Ill, 432), obvisnuf 'опуститься' (Там же, 95), елвц. ovisnuf 'обвиснуть, опуститься до висячего положения' (SSJ II, 633), диал. ovisnuf 'повиснуть; поникнуть' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Тигб. z., Kalal 441), польск. obwisnqc, owisnqc 'повиснуть, поникнуть, ослабеть; повиснув, накрыть' (Warsz. Ill, 534), словин. vevjisnoiic 'ослабеть' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1313), v&bvjisnoitc sq 'запутаться' (Там же), ст.-русск. обвиснути 'повиснуть, опустившись книзу, обвиснуть' (Переп. росп. Новг., 58. 1666 г., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 16), русск. обвиснуть 'оттянуться, опуститься книзу' (Ушаков II, 616), диал. обвиснуть: вместо обвесить (волог., Филин 22, 9), обвиснуть 'плотно обступить со всех сторон, облепить' (Словарь Карелии 4, 69), укр. обвиснути 'повиснуть' (Гринченко III, 4), блр. абвкнуць 'обвиснуть' (Блр.-русск. 23), диал. обвкнуць 'нависнуть' (Тураусю слоушк 3, 220). Сложение *ob- и *visnQti (см.). Форма префикса оЪ- (*оЬъ-7) при наличии начального v корня - результат вторичного восстановления.

*obvisъkъ: словен. стар, obvijsik inauris (Hipolit. Diet. I, 288), чеш. ovisek, -sku м.р. (ювелирн.) 'узкая и длинная форма обточки драгоценных камней' (PSJC III, 1247). Сущ-ное с суф. -ъкъ, производное от *obvisati (см.). Форма префикса ob- (*оЬъ-1) - следствие вторичного восстановления. Праслав. древность сомнительна.

*obvita(d)lišče (?): цслав. окитллиштб ср.р. otxrjTrjpiov, domicilium, ШЭУГЬ habitatio (Mikl. LP), болг. обиталище ср.р. 'место проживания, жилище' (БТР), сербохорв. obitaMte ср.р. 'место пребывания, проживания, жилище' (RJA VIII, 359), др.-русск. обиталище лар01х(а, 'область, подчиненная епископу' (Ефр. крм. 56, Срезневский II, 510)* ст.-русск. то же и 'жилище, пристанище' (Сл.похв.Георг. ВМЧ, Апр. 22-30, 899. XVI в.; ДАИ V, 29, 1665 г., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 56), русск. обиталище ср.р. (книжн., устар.) 'жилище' (Ушаков II, 642). Ограниченность материала рамками южно- и восточнославянских языков (причем в древнерусском это, вероятно, церковнославянизм) затрудняет реконструкцию словообразовательной модели существительного как производного от *obvitati (см.), а именно - определение структуры суффикса: *-lisc'e или *-йШбе, тем более, что отсутствует потенциальное промежуточное существительное типа **obvita(d)lo (ср. *tbrlo и *kqpad\6). Последнее обстоятельство в сопоставлении с фиксацией цслав. овигклтр (с тем же значением, что у ОБИТДЛшр, см. Mikl. LP; SJS 22,470), производного от окигкль, побуждают толковать овитдлшр как результат морфологического преобразования слова окигЬлтр под влиянием -я-основы производящего глагола ОБИТЛТИ. Хронологическая приуроченность преобразования неясна. Ср. *obvitelisc'e (см.).

*obvitanьje: цслав. окитдник ср.р. ларо1ХГ|01с;, incolatus (Mikl. LP), 'жилище, жилье', mansio, domicilium, domus; 'население', oi xaTOixowcec;, habitatio (SJS 22, 469), сербохорв. obitarie cp.p. отглаг. имя от obitati (RJA VIII, 359: только в словаре Стулли - habitatio, domicilium, domus, sedes, aedes), др.-русск. обитании, 'жительство, поселение' (Руф. I, 1. по сп. XVI в.), лароша, 'область, подчиненная епископу' (Ефр. крм. Ант. 21 и др.), хатсЛшк; 'отдых (смерть)' (Гр. Наз. XI в. 36) (Срезневский II, 510), ст.-русск. обитание то же и 'место отдыха, стоянка, привал' (Библ.Генн. 1499 г.), 'жилище, дом' (Курб. Ист., 179. XVII в. ~ XVI в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 56). - Ср. еще производное фольк. обитаньице 'место последнего упокоения, могила' (Филин 22, 60). Вероятны заимствования из ст.-слав. языка. Сущ-ное с первичным абстрактным значением действия (откуда далее 'место действия'), производное с суф. -пь]е от *obvitati (см.).

*obvitatel'ь: болг. обитател м.р. 'постоянный житель' (БТР), сербохорв. obitatej м.р. 'тот, кто живет, житель' (RJA VIII, 359), др.-русск. обитатель 'житель', otxfjTCop (Прем. Сол. XII. 3, Срезневский И, 510; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 56), русск. обитатель (книжн.) 'постоянный житель' (Ушаков II, 642). Вероятны заимствования из ст.-слав. в другие языки. Сущ-ное со значением лица, производное с суф. -teVb от *obvitati (см.).

*obvitati (sę): ст.-слав. окитдти сврш./несврш. Jiapoixclv, otxetv 'поселиться/поселяться, осесть, жить, обитать, пребывать' (Син., Ст.-слав. словарь 392; см. также Mikl. LP, SJS 22, 469), болг. обитая^, -ешь 'обитать' (Геров 3,297), сербохорв. obitati, -am нееврш. 'жить, проживать' (RJA VIII, 359: из словарей - только в словаре Стулли, из русск., и еще в Mon. croat. 156, от XV в.), польск. obwitac 'приветствовать всех вокруг', obwitac sie, 'поздороваться со всеми' (Warsz. Ill, 534), др.-русск. обитати 'жить, обитать' (Панд.Ант. XI в.), 'жить, останавливаться' (Ефр.крм. 2. Ник. 22) (Срезневский II, 511), др.-русск. овитати 'находиться где-л.' (Корм. (Рум.), 28 об. XIII-XIV вв., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 223; Срезневский И, 592), ст.-русск. обитати то же и 'жить вместе, сожительствовать' (Васе. Патр.1, 419. 1518 г.), 'пребывать, находиться' (Сказ, о Гр. Отрепьеве, 835. XVII в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 56), русск. обитать нееврш. (книжн.) 'постоянно жить, пребывать где-н.' (Ушаков II, 642), диал. обитаться, -аюсь нееврш. 'находиться, пребывать, обретаться' (арханг., курск., том., иркут., ср.-прииртыш., Филин 22, 66; см. также Словарь Карелии 4, 83; Словарь русских говоров Алтая 3,1, 167), 'находиться где-либо (с оттенком неодобрения, легкой насмешки по поводу длительного пребывания где-л., постоянного посещения кого-л., чего-л.' (Иркутский областной словарь II, 75), 'сидеть, ничего не делая' (Новг. словарь 6, 86), 'водиться в какой-л. местности (о животных)' (Словарь Приамурья 175), ст.-блр. обитати нееврш. (Скарына 1, 406). Сложение *ob- и *vitati (см.). В семантике соответствий из славянских языков отразилось семантическое "раздвоение" исходного глагола: при первичном значении 'жить, пребывать' присутствует и вторичное - 'приветствовать', см. Miklosich 392 (vita-), Bruckner 625, Skok.Etim.rjecn. II, 537 (obitelj), БЕР 4, 744, Фасмер III, 101. Форма префикса ob- (*оЬъ-1) при наличии начального v корня - результат вторичного восстановления - представлена только в глаголе с семантикой приветствия (польск.), при котором сохранилось употребление беспрефиксной формы.

*obvitelišče: цслав. OEHTLIHIIITC ср.р. oforjxripiov, domicilium; iiovrj, habitatio; 6oxeIov, deversorium (Mikl. LP; SJS 22,470), др.-русск. обшпелище, обитЪлище 'жилище' (Мин. 1097 г. 102; Жит. Фед. Ст. 76; Дан. иг. (Нор. 57, 62) и др.), 'приход' (Ефр. крм. 2. Ник. 10) (Срезневский II, 511; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 12, 57), ст.-блр. обителище: ...и отрока его оув-Ьде и въ обителище (ПЦ 196., Скарына 1, 406). Восточнославянские лексемы, вероятно, - церковнославянизмы. Сущ-ное с семантикой места действия, производное с суф. ~Ше от *obvitelb (см.). Ср. *obvita(d)lis'ce (см.) как возможное преобразование первичного *obviteli$d'e. Праслав. древность проблематична.

*obvitělь: ст.-слав. ОБИТЕЛЬ ж.р. хсстйХица, (novri, xaxctoxfivcooic;, 'жилище, жилье' (Супр., Зогр., Map., Сав., Евх., Ст.-слав. словарь 392; см. также Mikl. LP; SJS 22, 470), болг. обйтел ж.р. стар, 'монастырь' (БТР), макед. обител ж.р. 'обитель' (И-С), ст.-сербохорв. obitelj, obitel ж.р. 'жилище', затем 'семья' (MaSuranic I, 775), сербохорв. обйте/ь ж.р. 'семья' (крестьяне-хорваты в Далм., Kapanuh), obitej ж.р. 'жилье, монастырь' (у Стулли и Даничича), 'семья; родня; знакомство; имение', 'отец семейства' (не подтверждено) (RJA VIII, 360), obitel ж.р. то же (Там же, 359: в словарях Микали и Белостенца), obiti] ж.р. то же (Там же, 361: только в Blagojevic khin. 84), obitol ж.р. 'семья, родня' (Там же: только у одного далм. писателя XVIII в.), obitil и obitio ж.р. то же и 'родня; имение; родной край; народ' (Там же: из словарей только у Беллы и Стулли), obitela ж.р. то же, что obitel (RJA VIII, 359: только в Kanifclic kam. 614), obitela то же (Там же, 360: только в Mazarovic 56), obitila ж.р. 'семья, имение' (Там же, 361: нет ни в одном словаре), obitola 'семья, родня' (Там же, 362: "у пяти авторов, из которых четыре - далматинцы XVIII в., а автор XIX в. взял, вероятно, это слово у них, а не из народной речи; нет ни в одном словаре"), словен. obitelj ж.р. 'семья' (Plet. I, 729), др.-русск. обитель, обитЪль 'жилище, дом' (Остр, ев.), 'приход', ttctpoixia (Ефр. крм. Ант. 3, Анк. 13), 'монастырь' (Панд. Ант. XI в.), 'род, семья' (Парал. 1. XVI, 28) (Срезневский И, 511-512; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 12, 57-58), обЪтель 'жилище' (Мин. 1096 г. (сент.) 131; Ефр. Сир. XIII в. 154, Срезневский II, 588), ст.-русск. обитель 'монастырь' (Словарь языка мангазейских памятников 276), русск. обитель ж.р. (книжн.) 'монастырь (церк.); вообще всякое место пребывания кого-л." (Ушаков II, 642), диал. обитель (фольк.): обитель спасенная 'монастырь' (север., Филин 22, 66), ст.-укр. обит-Ьль 'монастырь; притулок, приют' (Словник староукрашсько'1 мови XIV-XV ст. 2, 68), укр. обитель ж.р. 'монастырь; (устар., поэт.) место пребывания кого-л.' (Словн. укр. мови V, 501), ст.-блр. обитель: И внесъ еси ихъ... во обитель святую свою (KB 29, Скарына 1, 406). Сущ-ное с суф. -ё1ь, производное от *obvitati (см.), см. Vaillant. Gramm. comparee IV, 559; Skok. Etim. rje&i. II, 536-537; Фасмер III, 101.

*obviti (sę): ст.-слав. окити, окинь еврш. evruXfoaeiv, tveikziv, оларусгуovv, 6elv 'обернуть, обвить' (Зогр., Map., Супр., Ст.-слав. словарь 392; см. также Mikl. LP; SJS 22, 470; Sadnik), ОКИТИСА nepintexecrdai (Mikl. LP), болг. обвйя еврш. 'обмотать около чего-л., покрыть со всех сторон; завернуть' (БТР; см. также Геров III, 291: обвит, -ешь), диал. овййа еврш. то же (костур., Шклифов БД VIII, 277), макед. обвив 'обвить, обмотать; обхватить, обнять; обкрутить; (переноси.) покрыть, окутать, объять', обвие се 'обвиться' (Кон.; см. также И-С; Макед.русск. II, 99), сербохорв. дбвити, обавити еврш. 'обмотать' (КарациЬ), dviti, ovijem еврш. то же и 'связать, увязать' (RJA IX, 491; последнее значение только в словаре Беллы), obaviti, dbavijem еврш. и dbviti, obvijem еврш. 'обмотать' (RJA VIII, 314,494), obiti, obijem еврш. 'обмотать' (RJA VIII, 361: только в Kavariin 51 lb), диал. ovit, ovijen еврш. 'обмотать; обнять', ovit se, ovijen se 'обмотаться вокруг чего-л.; обнять, повиснуть у кого-л. на шее' (Hraste-Simunovic I, 765), obavit, obavijen еврш. 'обмотать, закутать; (переноси.) окутать' (Там же, 679), obavit, dbavijem еврш. 'обмотать, намотать, обнять' (М. Peic-G. Ba61ija. ReCnik baCkin Bunjevaca 198), обвщем еврш. то же (Н. Живковип. Речник пиротского говора 102), словен. стар, ovyti, obvyti 'обвить' (Hipolit), obijt 'оплести, обвить' (Alasia da Sommaripa (Furlan), obviti 'обвить, свить, окутать, повить' (Kastelec-Vorenc), oviti 'опоясать' (Gutsmann-KarniCar 379 [338]), obviti 'обмотать' (Там же, 345 [336, 050]), obyti 'обвить, обмотать' (Megiser 1592), словен. oviti, ovijem еврш. 'обвить, обмотать; окрутить; выжать (белье)', oviti se 'обвить, обхватить, обнять кого-л., что-л.' (Plet. I, 876), obiti, -ijem еврш. то же (Там же, 729), obviti, -vijem 'обмотать, обвить' (Там же, 755), диал. obiti, obijem 'обвить, обвязать' (Pintar I, 25), u'vit 'обмотать вокруг' (R. Cossuta. Poljedelska in vinogradniSka terminologija I, 373), uQvit то же (J. Rigler. Juznonotranjski govori 38), ст.-чеш. obviti еврш. 'обвить чём-л., закутать, окутать' (St5Sl 9, 219), чеш. oviti еврш. 'обвить, обкрутить что-л. вокруг чего-л.; закутать, завернуть что-л., кого-л.' (PSjC; Kott II, 455), obviti 'обвить' (Jungmann II, 809; Kott II, 254), ст.-елвц. obvif еврш. 'обвить, обмотать, обкрутить' (Histor. sloven. Ill, 95-96), елвц. ovit\ ovije, oviju 'обвить, обкрутить, обмотать', ovif sa (SSJ II, 633), obvif, obvije, obviju еврш. 'намотать что-л. вокруг чего-л., кого-л., на что-л., кого-л., обмотать, обвить', obvif sa (Там же, 463), в.-луж. wobwic 'обвить, обмотать' (Pfuhl 820), н.-луж. hobwis 'обвить' (Muka SI. II, 885), ст.-польск. obwic 'обвить, обкрутить' (St. stpol. V, 391), польск. owic и арх. obwic 'завернуть, закутать во что-л.; обмотать, навить что-л. на что-л.', owic sie. и арх. obwic sie. 'обернуться, закутаться, покрыться старательно' (Warsz. Ill, 918-919: owinqc; 532), диал. owic 'обвить, обмотать' (St. gw.p. Ill, 488), obic *'покрыть, усыпать (плодами)' (Gruska jes uobita uowocem = jest na niej petno owocu Там же, 354), словин. vu&vfic, v&obvjic 'обвить, обмотать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1293), vftgbvjic сврш. 'опутать' (Там же, 1312), др.русск. обити, обию 'обвить, обернуть' (Мр. XV. 46. Остр, ев.; Изб. 1073 г. и др., Срезневский II, 512), то же и 'окутать, окружить со всех сторон' (Кн. Енохова, 26. XVI-XVII ~ XIII в., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 17), обитис/к 'быть звернутым' (Изб. 1073 г. 153, Срезневский И, 513), то же и 'обвиться, обмотаться вокруг чего-л.' (Сл. о трех мнисех, 137. XIV-XV вв., СлРя XI-XVII вв. 12, 17), обвиты 'обвернуть, обмотать чём-л.; закутать во что-л.' (Ник. лет. X, 110 и др., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 17), русск. обвить и (книжн. поэт.) овйть 'обмотать что-н. вокруг чего-н.; обмотать что-н. собою, облечь, охватить со всех сторон; (переноси.; обнять (книжн.)' (Ушаков И, 616), обвиться и (книжн. поэт.) овиться 'обмотаться вокруг чего-н.; обвив что-н., сомкнуться' (Там же), диал. обвить1 сврш. 'сделать короче, подвернув, подшив, подрезав; укоротить' (Словарь орловских говоров 8, 8), обвить2 'по суеверным представлениям, подчинить колдовской, волшебной силе; околдовать' (Там же), оввйться 'обвиться' (волгокамск., Филин 22, 292), обвёть, обовью 'обвить' (томск., Там же, 359), укр. обвйти 'обвить, обмотать' (Гринченко III, 3), то же и 'увить' (Укр.-рос. словн. III, 5), обвйтися 'обвиться, обмотаться' (Гринченко 3, 3; Укр.-рос. словн. III, 5), ст.-блр. обвити сврш. (Скарына 1, 402), блр. абвщь сврш. 'обвить' (Блр.-русск. 23), абвщца сврш. 'обвиться' (Там же), диал. абвщь 'обвить' (Бялькев1ч. Мапл. 18), абавщца 'обвиться' (Там же, 16). Сложение *ob- (см.) и *viti (s%) (см.). Форма префикса ob- (*оЬъ-!) в сочетании с начальным v корня - результат вторичного восстановления. Ср. лит. apvyti 'обвить, обмотать'.

*оbvitъkъ: сербохорв. ovitak, -tka м.р. 'то, чем что-л. обвито, обмотано' (RJA IX, 491: из словарей только в нем.-хорв. Шулека и в Rosa 165а), obavitak, -tka м.р. 'окольный путь' (Лика, Истр., RJA VIII, 314), словен. стар, ovitek 'изгиб, поворот, обертка' (Hipolit), словен. ovitek, -tka м.р. 'повязка, обертка, упаковка; папильотка' (Plet. I, 876), диал. o'vitok 'усик, плеть' (R. Cossuta. Poljedelska in vinogradniSka terminologija I, 318), чеш. ovitek, -tku м.р. редк. 'нарезка' (PSjC III, 1247), obvitek, -tku м.р. редк. 'венок, гирлянда или что-л. подобное' (Там же, 774), obvitek, -tku м.р. 'изгиб, виток' (Kott II, 254). Сущ-ное с суф. -ъкъ, производное от страд, причастия с суф. -t- к *obviti (se.) (см.) или отлаг. имени типа сербохорв. obavit ж.р. 'излучина' (RJA VIII, 314). Праслав. древность проблематична. Форма префикса ob- при наличии начального v- корня - результат вторичного восстановления.

*obvitьje: цслав. ОБИТИК 'повязка', хатйбеошэс,, alligatura (Parim., SJS 22, 470; см. также Mikl. LP), ОБВНТИК ТО же (Mikl. LP), сербохорв. ovice сущ-ное по гл. oviti (RJA IX, 491), obvice то же (RJA VIII, 494: только в словаре Стулли - "из русского словаря"), словен. стар, obvitje 'обертка, покрывало' (Hipolit), чеш. obviti 'обвязывание, повязка' (Kott II, 254), польск. owicie действие по гл. owic; 'обертка, повязка' (Warsz. Ill, 917), obwicie арх. то же (Там же, 534), др.-русск. обытык хатйбеошэс; 'повязка, перевязка' (Гр. Наз. XI в. 319, Срезневский II, 513; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 17), русск. (диал.?) обвитые действие по гл. обвить (Даль3 II, 1475). Сущ-ное с суф. -tbje, производное от *obviti (см.), или с суф. -bje, производное от соответствующего глаголу страд, причастия прош.вр. с суф. Форма префикса ob- (при наличии корневого v-) результат вторичного восстановления.

*obvivati (sę): цслав. окиадти, окъ&ивдти circumvolvere, окъвивдти сл (Mikl. LP), болг. обвивая несврш. 'обматывать вокруг чего-л., покрывать со всех сторон, завертывать' (БТР; Геров 3, 290), обвйваяся 'обертываться, закутываться, окутываться; обвиваться' (Геров 3,290), диал. овйвам 'обматывать' (костур., Шклифов БД VIII, 277), макед. обвыва 'обматывать, обертывать; обвивать, обкручивать' (И-С), то же и 'обнимать; (переноси.) покрывать, кутать' (Макед.-русск. II, 99), обвыва се 'обвиваться, обматываться; закручиваться, заворачиваться вокруг чего' (Там же), сербохорв. obvivati несврш. 'обматывать, обвивать' (RJA VIII, 494: только в словаре Даничича), диал. обвивая несврш. то же (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 102), овивая несврш. 'обходить, избегать' (Там же, 103), словен. диал. auiudt (Н. Cujec-Stres. Tolmin. 178), в.-луж. wobwiwac 'обвивать, обматывать' несврш. (JakubaS 412), др.-русск. обыватысА 'быть обвитым, запутаться' (Жит. Вас. Амас. 18; Мин. чет. апр. 643, Срезневский II, 502; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 16), обвыватыся 'обвивать, обматывать себя чем-л.' (Назиратель, 216. XIV в.), 'обвиваться вокруг чего-л.' (Травник Любч., 111. XVII в. ~ 1534 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 16), ст.-русск. обвываты 'обматывать, обвивать чем-л.' (Там же), русск. обвывать и (книжн. поэт.) овывать несврш. 'обматывать что-л. вокруг чего-л.; обматывать что-н. собою, облекать, охватывать со всех сторон; (перен.) окутывать, покрывать со всех сторон (книжн.); (перен.) обнимать' (Ушаков II, 615), обвываться и (книжн. поэт.) овываться 'обматываться вокруг чего-л.; обвивая что-л., смыкаться', страд, к обвывать (Там же), диал. овывать несврш. 'обвивать, обвертывать' (арханг., Филин 22, 297), 'навивать, наматывать нитки на что-либо' (Словарь вологодских говоров (0-/7) 16), овываться 'обвиваться, обвертываться' (арханг., Филин 22, 297), укр. обвываты несврш. 'обвивать, обматывать' (Гринченко 3,3), то же и 'окружать; покрывать; (переноси.) окутывать, охватывать' (Словн. укр. мови V, 469-470), обвыватыся несврш. 'обматываться, обкручиваться вокруг чего-л.; (переноси.) угождать; обнимать, охватывать; закутываться; (переноси.) окутываться; становиться обвитым, обмотанным' (Там же, 470), блр. абв'гваць несврш. 'обвивать' (Блр.-русск. 23), абв1ва\ща несврш. 'обвиваться' (Там же.). Итератив-имперфектив с суф. -(v)a- от *obviti (se.) (см.). Появление интервокального v после корневого -/- (вместо закономерного -у- - ср. *obvijati (см.) - объясняется аналогией (ср. регулярное *-byvati и под.). Форма префикса ob- (*оЬъ-?) при сохранении корневого начального v - результат вторичного восстановления.

*obvivъka: болг. обвйвка 'бумага, кожура и пр., что покрывает' (БТР; ср. Геров 3, 290: 'обвертка, обертка, перевой'), макед. обвйвка 'обертка' (И-С), чеш. obvivka 'повязка' (Kott II, 254), в.-луж. wobwiwka то же (JakubaS 412), ст.-русск. обвйвка действие по гл. обвивати (Цар. ик., 42. 1644 г. и др., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 16), диал. овйвка 'тонкая веревка с крючком на конце, привязанная к рыболовному ярусу' (арханг., Филин 22, 297), обвйвка 'портянка' (кемер., Там же, 9). Сущ-ное с суф. -ъка, производное от *obvivati (см.). Форма префикса ob- при наличии начального v- корня - результат вторичного восстановления.

*obvivьirъjь: болг. обвйвен прилаг. 'служащий для завертывания' (БТР), русск. диал. (?) обвивной 'обвитый или к обвивке относящийся' (Даль3 II, 1474), укр. обвивнйй 'обвивной' (Укр.-рос. словн. III, 5). - Ср. еще производное русск. обвивень, -вня м.р. 'льстец, ласкатель; бечевочка, употребляемая для обвивки чего-л.' (пек., твер., Даль3 II, 1474; Филин 22, 9). Прилаг-ное с суф. -ья-, производное от *obvivati (см.). Форма префикса ob- при сохранении начального v- корня - результат вторичного восстановления. Праслав. древность проблематична.

*obvodina: сербохорв. ободина 'часть полустара (меры зерна)' (Mic 13), польск. диал. obwodzina 'верхний венец постройки' (Warsz. Ill, 534; SI. gw.p. Ill, 377), русск. диал. ободйна 'изгиб чего-л., дуга' (Новг. словарь 6, 98), обвбдина 'обруч, служащий для скрепления чего-л.' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 7); сюда же в форме мн.ч.: польск. диал. obwodziny 'проведение кого-л. для осмотра чего-л.' (Warsz. Ill, 534), русск. диал. обводины 'жерди, доски и т.п. для изгороди; вещи, необходимые для хозяйства, дома' (пек., твер., Филин 22, 10). Сущ-ное с суф. ~ina, производное от *obvodb I/*obvoda (см.) или от *obvoditi (см.). Форма префикса ob- (*оЬъ-1) при наличии корневого v- - результат вторичного восстановления.

*obvoditi (sę): цслав. овводити mpi&yeiv, circumducere (Mikl. LP), сербохорв. obvdditi, dbvodim несврш. 'обводить (вокруг чего-л.)' (RJA VIII, 495), ст.-чеш. obvoditi 'водить вокруг чего-л.; (юр.) свидетельствовать, доказывать (книжн.)' (St6Sl 9, 223), чеш. obvoditi то же (Jungmann II, 810; Kott II, 255), в.-луж. wobwodzic 'обводить' (Pfuhl 822), ст.-польск. obwodzic 'через судебного исполнителя предъявлять претензии о понесенном ущербе', damna parti illata per ministerialem statuere (SI. stpol. V, 393), польск. obwodzic несврш. 'проводить, обводить вокруг; окружать (чём-л.); покрывать, затягивать; (арх.) предъявлять в судебном порядке' (Warsz. Ill, 533), obwodzic sie. 'покрываться, затягиваться' (Там же), словин. v^bvtt&^ec нееврш. 'обводить' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1363), ст.-русск. обводити 'заставлять пройти вокруг чего-л.' (Котош., 29. 1667 г.), 'окружать, ограждать вокруг' (Куранты1, 106. 1628 г. и др.), 'проводить мимо, не показывать, утаивать (при писцовой описи земель, угодий)' (Писц. д. II, 121. 1629 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 17), русск. обводить нееврш. 'проводить вокруг чего-л., мимо чего-л.; оглядывать, окидывать взором; делать круговое движение чем-л. (глазами, руками); ограждать чем-л. вокруг; очерчивать, окаймлять чертой; очерчивать вторично по намеченным уже контурам; в футболе, хоккее - ведя мяч, обходить противника' (Ушаков II, 616), обводиться страд, к обводить (Там же), диал. обводить нееврш. 'в суеверных обычаях - очерчивать углем лишай, чтобы он не распространялся по телу' (новг.), 'угощать, обносить вином каждого, всех' (арханг.) (Филин 22, 10), 'очерчивать чем-л. больное место для излечения; перевозить что-л.' (Новг. словарь 6, 8), 'проводить вокруг чего-л.; обвивать что-л.' (Полный словарь сибирского говора 2, 227), (устар.) 'обряд перед венчанием: прежде чем одеть невесту под венец, одежду обводят вокруг головы, затем отряхивают и надевают' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 7), овводйть еврш. 'обводить' (ленингр., Филин 22, 292), укр. обводити нееврш. 'обводить' (Гринченко 3,4), то же и 'делать круговое движение; закреплять что-л. вокруг чего-л.; очерчивать, обрамлять; (перен., разгов.) обманывать' (Словн. укр. мови V, 473-474), 'окидывать (глазами); огораживать; окаймлять; очерчивать; (спорт.) обводить' (Укр.-рос. словн. III, 7), обвбдитися нееврш. (разгов.) 'огораживаться; очерчиваться' (Словн. укр. мови V, 474), обводити еврш. 'водя кого-л., побывать с ним во многих местах' (Там же), блр. абвбдзщь 'обводить' (Блр.-русск.), абвддзщца нееврш. 'обводиться, очерчиваться, окаймляться' (Там же), диал. обводзщь нееврш. 'обтягивать' (Тураусю слоушк 3,220), абвадзщь еврш. 'обвести, показать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 29). Приведенный материал представляет две словообразовательные модели: глаголы нееврш. вида (преобладающие) являются итеративами, производными с -/-основой и сопутствующим чередованием корневого гласного (е/о) от *obvesti (см.); глаголы еврш. вида - производные с преф. *ob- от *voditi (см.). Форма преф. ob- (*оЬъ-7) при сохранении начального v-корня - следствие вторичного восстановления.

*obvodja (?): сербохорв. дбо^е ж.р. мн. 'вожжи, поводья' (КарациН), dbode ж.р. мн. то же (RJA VIII, 419), ст.-слвц. obodza, обычно obodze мн. ж.р. 'вожжа' (Histor. sloven. Ill, 57-58), слвц. диал. obodza и obodz, -е ж.р. 'вожжа' (SSJ II, 436), obodza то же (Palkovifc. Z vecn. slovn. Slovakov v Mad'ar. 340), obo(d)za, obodz 'вожжа, повод' (Kdlal 394), obo$a 'часть конской сбруи (вожжа)' (Matej6ik. Vychodonovohrad. 345; MatejCik. Novohrad. 138), obodze, -/мн. 'вожжи' (Orlovsky. Gemer. 208). Сущ-ное с суф. -ja, производное от *obvoditi (см.). Однако первичность данной структуры подвергается сомнению. Наряду с приведенными выше префиксальными образованиями, известны беспрефиксные синонимичные сербохорв. vodice и елвц. vodzka, имеющие соответствия в других славянских языках: польск. диал. wddzka, wocka 'удило', словен. vojka 'вожжа', русск. вожжа; ср. также лит. vadzios 'поводья'. Учитывая это, Махек истолковал елвц. obodza как преобразование первичной структуры *vodja под влиянием префиксальных синонимов opraf и otez, см. Machek2 572. Представляется, однако, что упрощение группы bv > b на границе префикса и корня в obodza может быть аргументом в поддержку версии о древности и исконности префиксальной структуры.

*obvodjenьje: сербохорв. obvdderie ср.р. отглаг. сущ-ное от obvoditi (RJA VIII, 495: только в словаре Вука), польск. obwodzenie действие по гл. obwodzic (Warsz. Ill, 534), ст.-русск. обвожение ср.р. 'вождение (по городу)' (ВМЧ, Сент. 1-13, 257. XVI в., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 18), укр. обвбдження ср.р. 'обводка, обнесение' (Укр.-рос. словн. III, 7). Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -entje от *obvoditi (см.), след -/-основы которого отразился в йотации конечного согласного корня. Форма префикса ob- (*оЬъ-1) при сохранении начального v- корня - результат вторичного восстановления.

*obvodъ I/*obvoda/*obvodь I: цслав. окодъ и оь&одъ м.р. annulus (Mikl. LP), болг. стар, ободъ м.р. 'поля шляпы' (Геров 3, 305), диал. обод то же (Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България - СбНУ XIII, 1896, 257), 'обод, обечайка деревянного сосуда, сита и т.п.' (Ст. Младенов. Към ручника на Ново Село. - СбНУ XVIII, ч. I, 1901, 504), обод м.р. 'дуга в одноконной запряжке' (Вост. Болг., Вакарелски. Етнография 342), дбуд м.р. 'весь обод колеса' (Там же, 337), обут то же (Добруджа 405, 413), ббот м.р. то же (БДА II, к. 274), макед. обод м.р. 'поля (шляпы)' (И-С), сербохорв. обод м.р. 'обод, обечайка' (Kapacnh), obod м.р. 'обод у различных предметов (сита, решета и т.п.)', как географ, название в Черногории, село в Далмации, равнина возле Призрена (RJA VIII, 417), диал. обод м.р. 'обод, ободок шапки, сита и т.п.' (М. ByJH4Hh. Pje4HHK ПрошЬен>а 79), то же и 'нижняя горизонтальная часть шляпы' (М. Peic-G. BaClija. Re£nik ba£kih Bunjevaca 200), 'обруч' (Ловачка лексика и фразеолопф у рогатичком Kpajy 29 (367), obod м.р. 'часть верши в форме воронки' (Leksika ribarstva 241), словен. obod м.р. 'обод, обруч, рант; обод колеса; утор бочки; поля шляпы; непокрытый крышей сруб деревянного дома; оболочка; окружность; периферия' (Plet. I, 738), obvod м.р. 'сруб; периферия' (Т^м же, 755), диал. oboud м.р. 'обод' (Novak 63), abod м.р. то же (KoSir 35), obod то же и 'деревянный обруч для формовки сыра' (R. in J. Dolenc. Tolmin. 187), 'форма для сыра' (Kenda 73), чеш. obvod м.р. 'контур; периферия; округ; область; объем, охват, область деятельности и под.' (RSjC III, 755; см. также Kott II, 255), слвц. obvod м.р. 'контур, периметр; край, периферия; область' (SSJ II, 463), в.-луж. wobwod м.р. 'охват; округ; область', wobwod fasa 'новая эра' (JakubaS 412), 'область' (Трофимович 356), ст.-польск. obod 'долина' (SI. stpol. V, 363), obwdd (?) 'периферия' (Там же, 394), польск. obod, -odu 'обод колеса, сделанный из цельного гнутого дерева; прут, согнутый в кольцо и насаженный на спицы' (Warsz. Ill, 497), obwdd '(арх.) действие по гл. obwiesc, (арх.) повязка; округ, район; (переноси.) область, сфера; контур; (редк.) обод колеса; (редк. анат.) часть желудка - corona glandis', obwdd twierdzy 'кольцо укреплений, окружающих крепость' (Там же, 535), диал. obod м.р. 'обод колеса' (SI. gw.p. Ill, 366), obwdd м.р. 'часть сети tajnika' (Там же, 377), obwdd [obvut] м.р. 'контур' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 290), др.-русск. ободъ 'кольцо' (Исх. XXXVI. 28 по сп. XIV в.), 'круг, окружность' (Дан. иг.) (Срезневский И, 531), ст.-русск. ободъ то же и 'обод (у шлема)' (Оруж. Бор. Год., 35, 1588 г.), 'граница земельного владения (межа)' (Гр. Новг. и Пек. 148 и др.), 'огороженная пахотная или сенокосная земля; пахотная или сенокосная земля вообще' (АЮБ III, 1649 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12,113), др.-русск. объводъ 'межа, граница' (Грам. иг. Ант. до 1147 г., Срезневский II, 562), ст.-русск. то же и 'обведенная вокруг чего-л. кайма, ободок' (Оруж. Мих. Фед., 66. 1640 г. и др.), 'действие по гл. обвести' (Писц. д. I, 575. 1627 г. и др.), обводомъ 'обманным образом' (АХУ III, 286. 1657 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 17), оводъ 'граница' (Купч. на земли. В.А., № 85. 1525 г., Там же, 225), русск. обод м.р. 'наружная часть колеса в виде круга; всякое приспособление или часть какого-л. устройства в форме кольца, круга' (Ушаков II, 679), обвод м.р. 'действие по гл. обвести обводить\ окаймляющая полоса' (Там же, 616), диал. обод м.р. 'круг, кольцо' (арханг.), 'изгиб, дуга' (арханг., новг., волог., волж.), 'изгородь, ограда, которой огорожено поле или луг' (арханг.), 'межа, граница' (пек., беломор.), 'огороженный участок поля или луга' (арханг., олон., беломор.), 'вся площадь земельного владения села или деревни' (арханг.), 'участок пахотной земли' (арханг., КАССР), 'поляна в лесу, использумая под пашню' (КАССР), 'пространство земли между деревней и полями' (арханг.), 'в суеверных представлениях - заколдованное место' (пек., твер.), обод (обод) дать 'пройти не прямо, а кругом, окольным путем' (моек.) (Филин 22, 152-153; см. также Опыт 134, Куликовский 68; Подвысоцкий 105; Новг. словарь 6, 97; Словарь Карелии 4, 96; Словарь говоров Подмосковья 299; Причитания Северного края I, XII; Комягина. Леке, атлас Арханг. области 15), обод м.р. 'рыболовная снасть' (Словарь Карелии 4, 96), 'тупая, противоположная лезвию, сторона косы, обух' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 16), 'оболочка, корпус чего-л.' (Словарь вологодских говоров (М - О) 125), обод м.р. 'полоса земли, вдоль дороги' (КАССР - Филин 22, 153), ббот (мн. бботья) м.р. 'наружная часть колеса в виде круга' (перм., Филин 22, 184), 'деревянное колесо без железной обивки' (Сл.Среднего Урала (Доп.) 354), дбуд м.р. 'обод колеса' (Словарь Приамурья 178), вдбад м.р. то же (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 66), обвод м.р. 'огороженное место для мелкого скота' (прионеж.), 'обманщик, плут' (смол.) (Филин 22, 9), 'деревянный обруч снаружи колеса' (Словарь Красноярского края2 228), 'округлая сеть, из которой рыба попадает непосредственно в мережу; сцепленные друг с другом бревна на плаву вдоль берегов реки' (Словарь Карелии 4, 69), 'сруб' (Словарь русских говоров Алтая 3, I, 164), 'рама на створе шахты, на которой укрепляются стойки для ворот' (Элиасов 248), обводы мн. 'окольные пути, обходы, объезды' (Даль3 II, 1476), укр. 66id, ободу м.р. 'обод' (Гринченко III, 10), то же и 'обруч, железное кольцо для скрепления какого-л. предмета' (Словн. укр. мови V, 502-503), обв(д, обводу 'контур' (Гринченко III, 4), то же и 'овал; периметр, окружность' (Словн. укр. мови V, 473), диал. дбуд м.р. 'обод колеса, гнутый из цельного куска дерева' (Корзонюк 176), обод, обод, дбот, дбуд м.р. 'обод колеса' (Л.И. Масленникова. Из полесской терминологии транспорта - "Лексика Полесья" 177), ст.-блр. обод *'обод': ...кола, яковы оу возе бывають, и оси ихъ и спици, и ободы (ПЦ 140, Скарына 1,412), абвод м.р. 'местность с единым хозяйственным укладом' (Яшкш. Блр. геагр. назвы 5), блр. вдбад м.р. 'обод' (Блр.-русск. 154), абвод м.р. 'обвод' (Там же, 23), 'обвод, периметр' (Байкоу-Некраш. 9), диал. абдд м.р. 'обод' (Касьпяров1ч 5), абдд м.р. то же (Жывое народнае слова 65), абдт м.р. то же (Слоун. пауночн.заход. Беларуа I, 38), обод м.р. то же (TypaycKi слоушк 3, 231), дбад м.р. то же (Сцяшков1ч. Грод. 319; Слоушк пауночн.-заход. Беларуа 3, 250), вдбад м.р. 'обод' (Бялькев1ч. Мапл. ПО; Сцяшков1ч. Грод. 85), вобат м.р. то же (Слоун. пауночн.-заход. Беларуси 1, 320), вббыд м.р. то же (Бялькев1ч. Мапл. 111), абвод м.р. 'участок земли, окопанный канавой' (Яшкш. Блр. геагр. назвы 5); вероятно, сюда же укр. 06id, -оду 'яр' (Словн. пдрошм. Укра'ши 393); проблематично отнесение сюда же др.-русск. ободъ 'одеяние' (Хрон. Г. Амарт., 344. XIII—XIV вв. ~ XI в., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 113), поскольку возможно предположение о преобразовании др.-русск. обьдо; цслав. ОБОДА ж.р. бахтиХюд, annulus (Mikl. LP), болг. диал. обода ж.р. 'обод колеса' (Добруджа 405; БДА II, к. 274), польск. obwoda редк. 'кольцо, перстень' (Warsz. Ill, 534), диал. oboda, obioda ж.р. 'обод колеса; нетолстый прут, согнутый в кольцо и насаженный на спицы вместо обода' (St. gw.p. Ill, 366; Warsz. Ill, 492,482, 497), русск. диал. овода ж.р. 'сенокосный участок' (Словарь вологодских говоров (О - П) 17), обода ж.р. 'круговой ремень на шлее лошади' (Веселовский. Ономастикой 225: апеллятив приведен в связи с Обода, кн. Иван Жировой - Засекин, начало XVI в.); русск. диал. ободъ, -и ж.р. 'изогнутая часть чего-л.' (пек., твер.)> 'обод колеса' (ворон., калуж., чкалов., донск.), 'огороженное место' (арханг.), 'изгородь вокруг поля' (арханг.), 'общий сенокос (в дореволюц. время)' (арханг.) (Филин 22, 157; Словарь русских донских говоров 2, 193), обидь, -и ж.р. 'обод колеса' (донск., орл., Филин 22, 61). Бессуф. сущ-ные -о-, -а-, -/-основ, представляющие, возможно, две словообразовательные модели. При семантике 'обод' наиболее вероятно образование сущ-ных от *obvesti (см.) с сопутствующим чередованием корневого гласного (е/о). При семантике 'область, периметр' и под. возможно образование сущ-ных от *obvoditi (см.); именно этой семантике чаще сопутствует вторичная (преобразованная) структура: сочетание -bv- на границе префикса и корня. Разграничение двух моделей затрудняется взаимовлиянием лексем. См. Miklosich 376-377; Bruckner 371; Фасмер III, 104; БЕР 4, 750; ЭСБМ 2, 173. Версия о происхождении названия обода, контура, окружности из *ob-bodb (от *bosti) - см. Младенов 367 и Snoj 395 - менее вероятна: ср. семантическое соответствие *obvodb и *obvesti (см.), *obvoditi (см.). Структура с -/-основой вторичная (для бессуф. -/-основ отглаг. происхождения более характерен корневой вокализм в ступени *е). Ср. *obvodbka/*obvodbfo (см.), *obvodbCb (см.), а также *obvodb ll/*obvodb II (см.).

*obvodъ II/*obvodь II (?): польск. диал. obwod 'стоячая, без оттока, вода' (SI. gw.p. Ill, 377), русск. диал. овод м.р. 'центральное, быстрое течение реки' (Е.А. Черепанова. Геогр. терминология 183); русск. диал. бводь, -и ж.р. 'омут, пучина' (твер., Филин 22, 301). Происхождение этой группы лексем может быть реконструировано двояко: семантика водных объектов побуждает предположить сложение *obvodb/*obvodb < *ob- и *voda (см.), но наличие пограничного по семантике русск. диал. обод 'место, не заливаемое водой' (арханг., Картотека СТЭ) позволяет толковать всю группу как рефлекс отглагольного *obvodb/*obvodb - производного от *obvoditi при исходном значении имен *'место, обойденное водой или сушей (без оттока воды)' или 'место бурного движения'. Праслав. древность проблематична. Если образование древнее, то структура префикса ob- (*оЬъ-1) - результат вторичного восстановления. Ср. *obvodb I (см.).

*оbvоdъkа/*оbvоdъkъ: польск. obwodka 'кант, обшивка, кайма, контур, край' (Warsz. Ill, 535), русск. обводка ж.р. (спец.) 'действие по гл. обводить - обвести; кайма вокруг чего-н., ободок' (Ушаков II, 616), русск. диал. обводка ж.р. 'выступ в верхней части печи для спичек и других мелких предметов' (чкалов.), 'обод колеса' (арханг.), 'основная часть шлеи - ремень, скрепляющий отходящие от нее боковые ремешки' (кубан.), 'маленькая ручка на косовище' (донск.) (Филин 22, 10; см. также Словарь русских донских говоров 2, 191; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 305), 'рамка' (Словарь русских говоров Прибайкалья) (О - Р), 10), 'украшение на одежде в виде узкой вышивки, тесьмы и т.п.; отделка' (Словарь орловских говоров 8,8), 'бордюр' (Словарь вологодских говоров (М - О), 118), 'резьба по дереву, украшающая дома, ворота' (Словарь русских говоров Алтая 3, I, 164), 'приучение охотничьей собаки отыскивать зверя на охоте' (Элиасов 248), овбдка ж.р. 'ряд поставленных снопов льна, отделяющих один участок поля от другого' (Словарь вологодских говоров (О - П) 17), укр. обв(дка, -ки ж.р. 'ободок, каемка (на узорах)' (Гринченко III, 4), то же и 'окружность, контур' (Словн. укр. мови V, 473), бввгдка 'обводка' (Укр.-рос. словн. III, 6); словен. obodek м.р. уменьш. к obod, 'маленький обруч, кольцо и под.' (Plet. I, 738), чеш. obvodek, -dku м.р. 'край монеты, на котором делается надпись' (PSjC III, 775), польск. obodek 'ободок' (Warsz. Ill, 492), obwodek *'отверстие, промежуток' (Там же 534), ст.-русск. ободокъ м.р. 'небольшое кольцо, охватывающее что-л., обруч; гнутая круглая или полукруглая скрепа' (Тов. цен. рост., 72. 1649 г. и др., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 114), русск. ободок, -дкй м.р. уменьш. к обод, 'каемка, тонкая полоса, окаймляющая какой-л. предмет' (разгов.) (Ушаков II, 680), диал. ободок м.р. 'обод (косы)' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 16), оботдк, -тка м.р. 'ободок' (Словарь вологодских говоров (М-О) 127), обводок, -дка м.р. 'разведение (животных)' (пек., твер., Филин 22, 10), укр. обгддк, редк. ободок, -дка м.р. уменьш. к o6id, 'кайма, ободок' (Словн. укр. мови V, 504), блр. абаддк, -дка м.р. 'ободок' (Блр.русск. 20); обводки мн. 'косяки, рамы двери, окна' (Словарь Карелии 4, 69). Сущ-ные с суф. -ък-, производные от *obvodb l/*obvoda (см.) и оформление как -а- и -о-основы. Не исключено образование некоторых слав, лексем непосредственно от гл. *obvoditi (см.). Форма префикса ob- (*оЬъ-1) при наличии начального v- корня результат вторичного восстановления. Ср. *obvodbCb (см.)

*obvodьсь: цслав. оводы^ь м.р. бссхтМюс;, annulus (Pent.-Mih., Mikl. LP), окодд^ь (Mon.-serb., Там же), сербохорв. дбодац, дбоца м.р., чаще мн. обоци, 'серьга' (КарациЬ), dbodac, dboca м.р. то же (RJA VIII, 417), диал. обдци, -ujy м.р. 'серьги' (М. БошковиЬ. Говор Ибарског Колашина 175), словен. obodec м.р. уменьш. к obod, 'маленький обруч, кольцо, круг; выеденная репка' (Plet. I, 738), диал. obodec 'обойма' (Pomorska slovenS&na 191), ст.-русск. обводеиъ м.р. уменьш. к обводъ 'кайма, ободок' (Росп. им. Н. Ром., 71. 1655 г., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 17), укр. обхдёць, -дця м.р. 'ободок; кольцо, колечко' (Гринченко III, 10; Укр.-рос. словн. III, 22); украинизмом является, очевидно, русск. диал. (курск.) ббидец, -дца м.р. 'кольцо' (Даль3 1, 1506; Филин 22, 58), обйдец, -дца м.р. то же (Опыт 132). Сущ-ное, производное с суф. -ьсъ от *obvodb I (см.). Форма префикса об-(*оЬъ-?) при сохранении начального v- корня - результат вторичного восстановления. Ср. *obvodbkal*ohvokb (см.)

*obvodьje: русск. диал. оббдье 'обод' (Сл. Среднего Урала III, 25), обддьё ср. р. 'обод у колеса' (Словарь Карелии 4,97), бботье, -я ср.р. 'обручи' (Элиасов 254), укр. об(ддя ср.р. собир. 'ободья' (Гринченко III, 10), то же и 'обод' (Словн. укр. мови V, 503; П. Бшецький-Носенко 253), блр. аббддзе ср.р. собир. 'ободья' (Блр.-русск. 34). Сущ-ное с собирательным значением, производное с суф. -bje от *obvodb I (см.).

*obvodьnъjь: ст.-сербохорв. ovodni 'отводящий по закону землю' (1436, Mazuranic I, 874), сербохорв. obvodan, -dna прилаг. 'кто может обводить' (RJA VIII, 495: только в словаре Стулли: "из русск. слов."), obodan прилаг. 'периферийный' (Там же, 417: только в словаре Шулека), словен. oboden прилаг. 'периферийный' (Plet. I, 738), obvdden то же (Там же, 755), чеш. obvodni прилаг. 'обводящий, окружающий' (PSjC III, 775), 'периферийный' (Kott II, 255), слвц. obvodny прилаг. 'областной, краевой, местный' (SSJ И, 463), в-луж. wobwddny 'областной' (JakubaS 412), польск. (редк.) obwodny 'окружающий, охватывающий' (Warsz. Ill, 534), диал. kola obodne 'изготовленные из единого согнутого куска дерева' (К. Handke. Region, polszcz. Kraszewskiego, 43), др.-русск. ободьныи 'межевой' (Обв. меж. зап. 1391 г., Срезневский II, 531), ст.-русск. ободьныи то же и прилаг. к ободъ 'огороженный участок земли' (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 114), объводьныи: лесъ обводьнои (Межев. обыск. 1606 г., Срезневский И, 562), 'окружающий что-л.' (Англ. д., 321. 1599 г.), 'скрытый, утаенный от писцов и поэтому не числящийся по писцовым книгам (о землях, угодьях)' (Арх. Стр. II, 100. 1606 г. и др.), 'утаенный, контрабандный (о товаре)' (Якут, а., карт. 1, № 1. ест. 436. 1640 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 17-18), ободный город 'окружной, уездной' (Даль3 II, 1562), русск. обводный (спец.) 'окружный, служащий для обвода, обхода чего-л.' (Ушаков II, 617), диал. обводный 'неприятный; ложный' (волог., Филин 22, 10), обводной крючок 'крючок для подвешивания котелка над огнем' (КАССР, Там же), укр. обв\днйй окружающий, обводящий; (гидр.) предназначенный для отведения воды' (Словн. укр. мови V, 473), ов'ьднйй то же (Укр.-рос. словн. III, 6), блр. абводны 'обводный' (Блр.-русск. 23). Прилаг-ное с суф. -ьп-, производное от *obvodb I (см.) или *obvoditi (см.). Форма префикса об- (при наличии начального корневого v-) результат вторичного восстановления.

*obvojь: сербохорв. oboj м.р. 'то, что повязано, обвито вокруг чего-л., или то, что чем-л. обвито' (RJA VIII, 421: из словарей только у Стулли и Шулека в значении 'оконная коробка'), obvoj м.р. то же (Там же, 495: только в словаре Стулли), ovoj м.р. 'то, чем что-л. обвито, обмотано' (RJA IX, 496: только в словаре Стулли - бот. intergumentum и у Поповича - 'обертка'), словен. стар, obwoj м.р. 'обертка' (Pohlin), словен. ovdj, ovdja м.р. 'повязка, обертка, упаковка, конверт' (Plet. I, 877), obvdj, obvdja м.р. 'повязка' (Там же, 755), диал. oboj 'оконная коробка' (Janezifc3 213), польск. obwoj (хирург.) 'крайняя плоть' (Warsz. Ill, 535). Бессуф. сущ-ное, производное с чередованием корневого дифтонга (*eil*oi) от гл. *obviti, *obvbJQ (см.). Форма префикса ob- при наличии начального v- корня - результат вторичного восстановления. Ср. *obvojbka/*obvojbkb (см.)

*obvojьka/*obvojьkъ: в.-луж. wobwojka ж.р. 'ворот, воротничок' (JakubaS 412), польск. obwojka 'презерватив' (Warsz. Ill, 535), русск. диал. овойка ж.р. 'кружева' (Сл. Среднего Урала III, 36); сербохорв. ddojaKy дСщка м.р. 'портянка' (Kapannh), bbojak, дСщка м.р. то же и 'обертка, обмотка' (RJA VIII, 421-422: последнее значение только в словаре Беллы; у Стулли и Шулека - бот. involucrum, как строительный термин: obojka stupa 'Pilotenschuh, Pfahlschuh'), диал. 66ojak, -ojka м.р. 'портянка' (J. Мщатовип. Прилог познавакьу лексике српских говора 164; М. Чешл>ар. Из лексике Иванде 127: чаще мн. bGojiai), 'теплый (обычно суконный) вкладыш, стелька в обувь (чаще всего в опанки)' (Леке. Срема 109; см. также Е. Миловановип. Прилог познаван>у лексике Златибора 44; М. ByJH4Hh. Pje4HHK Прошпен>а 79), oGojak, O66JKU м.р. 'портянка; (переноси.) тряпье, рубище' (Речник Загарача 276), 'стелька в опанок' (М. Божовип. Говор Ибарског Колашина 175), dbojak, obojka м.р. 'портянка' (М. Peic-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 200; Hraste-Simunovic' I, 686), словен. obojek м.р. 'портянка; стелька' (Plet. I, 738), ovdjek, -jka м.р. 'обертка, конверт; сверток' (Там же, 877), диал. obojki, ~ov м.р. мн. (и obojek, -jka) 'портянки' (Erjavec LMS 1880, 157), ст.-чеш. obojek, -jkal-jku м.р. 'воротник, ворот; ошейник' (StCSl 8, 109-110), то же и 'мундир' (Brandl 184), чеш. obojek, -jku м.р. 'ошейник; (просторечн.) воротник; подобие воротника' (PSjC III, 726-727), то же и 'колет, мундир' (Kott II, 233), то же и 'ободок вокруг оси жернова, препятствующий проникновению смазки и высыпанию зерна' (Jungmann II, 785-786), obvojek, -jku м.р. 'подворотничок' (Kott II, 255), диал. obojek 'воротник' (BartoS. Slov. 244), 'вышитый воротник рубашки' (Sverak. Karlov. 127; Malina. Mistr. 70), ст.-елвц. obojok [(v)o-; -ok, -ekj м.р. 'воротник (обычно украшенный); (церк.) белый воротник католического облачения пастора; ошейник; нарядная кайма у одежды' (Histor. sloven. Ill, 59), слвц. obojok, -jka м.р. 'ошейник (обычно кожаный) для животных; нечто подобное ошейнику; вид воротника' (SSJ II, 437), диал. obojek, -jka м.р. 'ворот мундира' (Gregor. Slowak. von Pilisszdntd 250), 'пояс юбки' (PalkoviC. Z vecn. slovn. Slovdkov v Mad'ar. 330), obojok 'воротник' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Ture. 2., Kalal 394), ст.-польск. obojek; obujek 'ворот одежды; железный ошейник для преступника, заключенного, прикрепленный к стене' (St. stpol. V, 360), польск. диал. obojek 'воротничок, шитье вокруг ворота рубашки; (переноси.) манеры, воспитание' (St. gw. p. Ill, 364); возможно, сюда же сербохорв. топоним Obojak, -jka м.р. - село возле Сараева (RJA VIII, 422). Сущ-ные с суф. -ък- (> -ьк- после j), производные от *obvojb (см.). Очевидно раннее расхождение в семантике производящего и производных сущ-ных. Структура префикса оЬ-(*оЬъ-?) при наличии начального v- корня - результат вторичного восстановления.

*obvojьirъ(jь): сербохорв. ovojan, -jna прилаг. 'служащий для обвивания, обвязывания', ovojni tabak 'оберточный лист' (RJA IX, 496), obojan, -jna прилаг. 'с широкой оконной коробкой' (RJA VIII, 422: только в словаре Стулли), obvojan то же (Там же, 495: только в словаре Стулли), словен. ovdjen, -jna прилаг. 'служащий для обвязывания, упаковки', ovojna pola 'упаковочный лист' (Plet. I, 877). Прилаг. с суф. -ьп-у производное от *obvojb (см.). Структура преф. ob- при сохранении начального v- корня - следствие вторичного восстановления. Праслав. древность проблематична.

*obvolčati (sę) I: цслав. ошчлти нееврш. kvbvzw, OTOXI^EIV, induere, ошчдти СА (Mikl. LP), болг. облачам 'одевать, надевать' (Бернштейн; ср. Геров III, 300: облачххмь то же), диал. обланам нееврш. 'одевать, надевать' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 200: с. Енина, Казанлъшко - дип. раб.), обланам (са) 'одевать(ся)' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 125), обланам (се) 'одевать(ся)' (ихтиман., М. Младенов БД III, 121), словен. obldcati, -am нееврш. 'одевать' (Plet. I, 731), ст.-чеш. obldeeti, -eju нееврш. 'одевать; надевать; облекать, делать носителем чего-л.' (St£Sl 8, 28), obldceti se 'одеваться' (Novak. Slov. Hus. 85), то же и 'брать на себя что-л.' (StCSl 8, 28), чеш. obldceti 'одевать, надевать' (PSjC III), 'надевать одежду' (Jungmann II, 770), то же и obldceti se (Kott II, 220), ст.-елвц. obldcaf нееврш. 'надевать; делать носителем чего-л., вовлекать, вводить', obldcafsa нееврш. 'одеваться' (Histor. sloven. Ill, 35), русск. диал. оболочать, -аю нееврш. 'одевать, надевать' (Бурят. АССР, Филин 22, 165), оболочать нееврш. и еврш. 'одевать кого-л.' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 17), оболочаться 'одеваться в какую-л. одежду; носить, иметь какую-л. одежду' (Словарь Карелии 4, 100); др.-русск. облачати 'одевать', облачатис<\ 'одеваться', русск. облачать и облачаться - церковнославянизмы. Итератив-имперфектив с -«-основой настоящего времени и инфинитива, производной от *obvolciti I (см.). См. БЕР 4, 747-748. Ср. гомогенный омоним *obvolcati II (см.)

*obvolčati (sę) II: цслав. оклдчдти нееврш. 'закрывать, окутывать' ouwe(pelv, innubilare, nubilus obducere, involvere (Lobk., SJS 22, 473), сербохорв. диал. облачати се, -ам се нееврш. 'покрывать(ся) облаками' (E. Миловановип. Прилог познаван>у лексике Златибора 44), русск. диал. оболочать несврш. и сврш. 'затягиваться (затянуться) тучами' (Словарь Карелии 4, 100; Ярославский областной словарь (О - Пито) 17). Итератив-имперфектив с -я-основой настоящего времени и инфинитива, производной от *obvolciti II (см.). Ср. гомогенный омоним *obvolcati I (см.).

*obvolčenьje: болг. диал. облачён е ср.р. 'одевание' (самоков., Шапкарев-Близнев БД III, 251), сербохорв. obldcene ср.р. отглаг. сущ-ное от oblaciti 'одеваться' и 'покрываться облаками' (RJA VIII, 376), словен. стар, oblaeenje ср.р. 'одевание' (Gutsmann-KarniCar 336 [015]), словен. obldeenje ср.р. то же (PLet. I, 731), ст.-чеш. obldcenie ср.р. 'одевание, надевание какой-л. одежды' (StCSl 8, 27), ст.-польск. obioczenie (?) 'место для одевания, сени', locus ubi vestes induuntur, vestibulum (SI. stpol. V, 353), польск. obioczenie действие по гл. oMoczyc, 'одевание' (Warsz. Ill, 484), польск. арх. и диал. obioczenie то же (Там же, 482), диал. obewioczenie то же (Там же, 455), др.-русск. оболочение ср.р. 'обряд одевания, облачения' (Новг. корм. 1280 г. Погреб, мон., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 122), облъченик 'одежда' (Панд. Ант. XI в., л. 111, Срезневский II, 527; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 123: оболчение); др.-русск. облачение и русск. облачение - церковнославянизмы. Сущ-ное с первичной семантикой действия (откуда далее и место действия), производное с суф. -enbje от *obvolciti I (см.).

*obvolčica: сербохорв. oblacica ж.р. 'облачное небо' (RJA VIII, 376), словен. oblacica ж.р. 'грозовое облако; облачко' (Plet. I, 731). Сущ-ное с суф. -ica, производное от *obvolko Ш*оЫо1къ II (см.). Праслав. древность проблематична.

*obvolčidlo: цслав. ОБЛАЧИЛО ср.р. vestis (glag., Mikl. LP), ст.-сербохорв. oblacilo: oblazhilu 'одежда, платье' (Megiser 1592), сербохорв. oblaeilo cp.p. 'одежда' (RJA VIII, 376: из словарей только у Шулека, есть также у NemaniC (1884) 13), словен. стар, oblacilo /и: oblazhylu (Hipolit) oblazhilu (Kastelec-Vorenc), oblazhilu 'одежда' (Pohlin), oblaeilu то же (Gutsmann-KarniCar 336 [041, 117, 157]), словен. oblacilo cp.p. 'одежда' (Plet. I, 731), диал. oblacilo cp.p. 'обложка книги' (Temljine), 'чехол' (Sv. Lucija) (Kenda 72), abvdcivo (-1ё) 'одежда; чехол' (KoSir 35), ст.-чеш. oblacidlo (библ.) 'прихожая или зал храма' (EvOl 106b, St£Sl 8, 28). Сущ-ное с предметно-орудийной семантикой, производное с суф. -dlo от *obvolditi I (см.). Праслав. древность проблематична.

*obvolčina I: словен. oblacina ж.р. 'кожура плодов, особенно зеленая кожура орехов' (Plet. I, 731), польск. obloczyny, obloczyny 'торжество облачения в монашескую одежду; торжественное надевание формы' (Warsz. Ill, 484), русск. диал. оболочйна ж.р. 'одежда; верхняя одежда' (Словарь Карелии 4, 100), 'волокнистая ткань растения' (новг., Филин 22, 168), болочина ж.р. соб. 'хворост' (Филин 3, 80). Сущ-ное с суф. -ina, производное от *obvolka I (см.). или *obvolciti I (см.). Ср. гомогенный омоним *obvolcina II.

*obvolčina II: макед. обланина ж.р. (фольк.) 'пасмурная погода' (Кон.), сербохорв. oblacina ж.р. 'облачное небо, пасмурная погода' (RJA VIII, 376), oblacina ж.р. 'мгла, туман' (Там же, 376-377), oblacina ж.р. 'большое облако, туча' (Там же, 376), диал. обланина ж.р. 'пасмурная погода' (М. Златановип. Речник ]ужне Cp6nje 260; М. Марковип. Речник у UpHOJ Реци, 2, 125 (273), обланина ж.р. то же (М. ByJH4nh. Pje4HHK Прошпеььа 79), обланина ж.р. 'облачное небо' (Ел. II), oblacina 'большое облако, грозовая туча' (Hraste-SimunoviC I, 683), oblddina ж.р. увелич. к oblak (М. Peic-G. BaClija. ReCnik baekin Bunjevaca 199), словен. oblacina ж.р. 'пасмурная погода' (Plet. I, 731), диал. oblafijna ж.р. 'облачность, облака' (Novak 63), русск. диал. оболднина ж.р. 'облако' (Словарь вологодских говоров (М-О) 126), оболонйна и оболднина ж.р. 'облако, туча' (ленингр., новг., заурал., Филин 22, 168; см. также Словарь Карелии 4, 100), 'облако' (Новг. словарь 6, 101), баланына 'облако' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 48), блр. диал. баланына 'туча' (Юрчанка. Мсцюл. 38); ср. еще производное болг. (фольк.) обланйнка 'облачко' (БЕР 4, 746). блр. диал. абланына 'облако' (Бялькев1ч. Мапл. 25 и др.) - образование от церковнославянизма. Сущ-ное с аугментативным суф. -ina, производное от *obvolka III *obvolhb III*obvolko II (см.). См. ЭСБМ 1, 289-290; БЕР 4, 746. Ср. гомогенный омоним *obvol£ina I (см.).

*obvolčiti (sę) I: ст.-слав. ошчити £v6U£iv, 'одевать, облачать', ошчитн СА (въ чвто) £v6U£(Tdai, лхрфйХХссгдси, 'одеваться, облачаться' (Зогр., Map., Ас, Сав., Ст.-слав. словарь 393), цслав. ошчнтн tvbvziv, induere, ошчнтн (A (Mikl. LP; SJS 22, 473), болг. овлйна сврш. 'поволочь, потащить' (БТР), диал. обланим нееврш. 'одевать, надевать' (самоков., Шапкарев-Близнев БД III, 251), облънём (съ) нееврш. то же (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 257), увлйна 'расчесывать гребнем шерсть' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 147), сербохорв. obldciti, dbldcim и obldciti se нееврш. 'надевать одежду; носить одежду; посвящать в священники, в монахи; украшать; обувать; накрывать' (RJA VIII, 377-378), ovlaciti, -im нееврш. то же (RJA IX, 492: только в Nar. pjes. vuk 6, 123; не является ли ошибкой вм. oblaci?), obvlaciti, -im нееврш. к сврш. obvuci (RJA VIII, 494), диал. обланет, обланйт 'надевать' (М. ТомиЬ. Говор Свиничана 181), obldcit (se), dblaeim (se) 'одеть(ся)' (M. Peic-G. Baelija. Reenik ba£kih Bunjevaca 199), словен. стар, oblaciti : oblazhiti 'одевать, надевать' (Hipolit; Kastelec-Vorenc), oblaciti (se) то же (Gutsmann-KarniSar 336 [528, 041, 157, 015]), словен. obldciti, -im нееврш. 'надевать', obldciti se 'одеваться' (Plet. 1,731), ст.-чеш. oblaciti, obldditi нееврш. 'одевать, покрывать; надевать на себя; облекать чём-л., делать носителем чего-л., окружать (чем-л. желательным)' и oblaciti se, oblaciti se несврш. 'одеваться; осваиваться в чём-л., становиться носителем чего-л.' (St£Sl 8, 28-30), obladiti (se) сврш. и несврш. 'одевать(ся)' (Simek 100), чеш. oblaciti 'одевать, покрывать' (Kott II, 220), слвц. диал. ovlacic s'e 'запачкаться' (Kalal 441), ст.-польск. obioczyc 'одевать; покрывать' (S1. stpol. V, 355), 'надевать, одеваться; одевать (кого-л.)', obioczyc si% 'одеваться, надевать на себя' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 249-250), польск. obioczyc 'надевать' и obioczyc sie. то же (Warsz. Ill, 484), диал. obioczyc (sie.) 'одевать(ся)' (SI. gw. p. Ill, 363), obioczyc sie. 'надевать чистое белье и одежду' (Warsz. Ill, 484), obioczyc (sie.) 'одевать(ся)' (Там же, 482), obewioczyc сврш. 'закрыть пашню' (Там же, 455), словин. иоЫосэс 'закрыть, натянуть' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 644), др.-русск., ст.-русск. оболочити 'одеть' (Афан. Никит., Срезневский II, 534), то же и 'покрыть, обтянуть чем-л.' (СлРЯ XI-XVII вв. 12,123), оболочитися 'обойти посредством волока' (Новг. I л. 6698 г., Срезневский II, 534), то же и 'надеть на себя облачение, торжественный наряд, доспехи; облачиться' (1390 г.: Рог. лет., 158; 1219 г.: Ник. лет. X, 85, СлРЯ XI-XVII вв. 12, 123), обволочити 'обложить, окружить чем-л. принесенным (тем, что тащат волоком)' (1238 г.: Твер. лет., 369), 'обтянуть чем-л. крышку книги, переплести' (АХУ II, 1178. 1686 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 18), русск. диал. оболочйть сврш. 'надеть верхнюю одежду на кого-л.' и облочйтъся сврш. 'надеть на себя верхнюю одежду' (Сл. Среднего Урала III, 26), обволочйтъся сврш. 'одеться' (фольк. былин.), 'испачкаться' (арханг.) (Филин 22, 10-11), ст.-блр. оболочитися сврш: И будеть оболочитися въ ню [въ ризу]... (KB 54, Скарына 1, 412); др.-русск. облачити 'одеть, покрыть' (Срезневский II, 518), русск. облачйть(ся) - церковнославянизмы. Приведенный материал представляет, вероятно, две словообразовательные модели (о чем косвенно свидетельствует параллелизм видовых характеристик): сложение *ob- и *volditi (см.), откуда глаголы совершенного вида, и итератив с -/-основой, производный от *obvelkt'i (см.), с сопутствующим чередованием корневого гласного (е/о) и с продолжениями несовершенного вида. Форма префикса ob- при наличии начального v- корня - следствие вторичного восстановления. Ср. гомогенный омоним *obvolciti II (см.) и производное *оЬуо№аП I (см.).

*obvolčiti (sę) II: болг. диал. облачи се 'скопляться (об облаках)' (БЕР 4, 746), макед. облачи се несврш. 'покрываться облаками, тучами; (переноси.) хмуриться, мрачнеть' (И-С; Макед.-русск. II, 106), сербохорв. obladiti, dbldcim несврш. 'покрывать облакам^, тучами' (RJA VIII, 378), диал. obldcit (se), dblddim (se) то же (М. Pei£-G. Ba£lija. Re£nik baekih Bunjevaca 199), obldcit se, oblocin se несврш. то же (J. Dul6ic, P. Duleic. BruSk. 560), облачит се, -ачй се несврш. 'появляться (об облаках)' (Речник Загарача 275), словен. стар, oblaciti se: fe obldzhiti 'хмуриться (о погоде)' (Hipolit), nubilare (Kastelec-Vorenc), oblazhy se то же (Pohlin), диал. ablaci se то же (H. Cujec-Stres. Tolmin 178), чеш. oblaciti (se) 'хмуриться, затягивать(ся) облаками' (Jungmann И, 771; Kott II, 220), ст.-слвц. oblacit' sa несврш. '(о небе) затягиваться облаками, хмуриться' (Histor. sloven. Ill, 35), слвц. oblacit' sa несврш. то же (SSJ II, 424), диал. oblacit' sa то же (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Tur6. z., Kalal 392), русск. диал. обдлочить несврш. и сврш. 'затягиваться (затянуться) тучами' (Словарь Карелии 4, 101). Глагол с -/-основой, произв. от *obvolka III *obvolkb lll*obvolko II (см.). Ср. гомогенный омоним *obvolciti I (см.), а также производное *obvolcati II (см.).

*obvolčьje: цслав. окл<пнк ср.р. vc(p£Xr|, nubes (Mikl. LP), словен. obldcje ср.р. собир. 'облака, тучи' (Plet. I, 732). Сущ-ное с собирательным значением, производное с суф. -ь]е от *obvolka III *obvolkb lll*obvolko II (см.). Праслав. древность проблематична.

*obvolčьka I/*obvolčьkъ I: чеш. obldcka ж.р. (и obldcky мн.ч.) (церк.) 'обряд посвящения, облачения в священническую одежду', (охотн.) ед.ч. 'покрывшийся настом смерзшийся снег' (PSJC III, 701), obldeka ж.р. 'облачение; смерзшийся сверху снег', obldcka па ocich 'пленка' (Kott II, 220), ovldcky мн. 'нарезка' (Там же, 455), диал. obldcka 'одежда' (ганац., BartoS. Slov. 242), польск. oNoczka (бот.) hymenium, 'споровый слой у грибов' (Warsz. Ill, 484), диал. uobocka 'доски, прибитые под выступающей частью кровли' (Kucala 130), ст.-русск. оболочка ж.р. действие по гл. оболочшпи 'покрыть, обтянуть чем-л.', 'обложка, переплет (книги)' (ДАИ VI, 195. 1673 г. и др., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 123), русск. оболочка ж.р. 'покров, слой, облекающий, обтягивающий снаружи кого-что-л.' (Ушаков II, 685), диал. оболочка ж.р. 'одежда' (арханг., волог., олон., новг., перм., урал., новосиб. и др.), 'верхняя одежда' (перм., арханг., новг., яросл., свердл. и др.), 'верхняя теплая одежда' (киров., арханг.), 'одеяло' (нижегор.), 'меховая отделка шапки-татарки' (Бурят. АССР), 'бечевка по краю сети' (пек.) (Филин 22, 168-169; см. также Опыт 134; Куликовский 68; Труды МДК. Пошехонск. у. Яросл. губ. Обработал Н.В. Васильев. РФВ, т. LXVII, 1912, 256; Подвысоцкий 105; Комягина. Леке, атлас Арханг. области 20; Словарь вологодских говоров (М-О) 126; Сл. Среднего Урала III, 26; А.В. Громов. Лексика льноводства, прядения и ткачества в костром, говорах 100; Словарь русских говоров Прибайкалья О-Р, 11; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 342 и др.), 'головной платок' (Ярославский областной словарь (О - Пито), 17), 'оправа для очков' (Словарь Карелии 4, 101), 'рама' (Живая речь Кольских поморов 98; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 310), 'покров на чём-л., слой, обтягивающий что-л. снаружи; послед' (Акчимский словарь III, 96), обелбчка ж.р. 'одежда' (перм., Филин 22, 31), укр. диал. аболбчка 'мезга, мягкий слой под корой дерева, превращающийся на следующий год в заболонь' (М.В. Никончук. Материали до лексичного атласу укра'шськоТ мови (Правобережне Полюся) 81); слвц. диал. oblofek (Slovenske Pravno v Тигб. z.) и оЫдбок (Banska Bystrica) 'окошко' (Kalal 393), польск. obhczek '(арх.) завеса, пятно в драгоценном камне; (мед.) пятно на роговице глаза' (Warsz. Ill, 482). Сущ-ные с суф. -ък-, производные от *obvolka I / *obvolkh I (см.) и оформленные как -а- и -^-основы.

*obvolčьka ll/*оbvоlčьkъ II: н.-луж. hobiocka ж.р. 'облачко' (Muka St. I, 367), польск. диал. obioczka : Pod chmurn^ oMoczke. wzleciala (St. gw. p. Ill, 352; Warsz. HI, 482), русск. диал. оболочка ж.р. 'облако, туча' (Словарь Карелии 4, 101); цслав. ошчькъ м.р. nebula, neuma (Mikl. LP: Vost.-op. 652), сербохорв. диал. obldcak, -дка м.р. уменьш. к oblak 'облако' (М. Pei£-G. BaClija. Re£nik badkih Bunjevaca 199), словен. oblddek 'облачко' (Plet. I, 731), ст.-чеш. obldcek, -ekal-ёки м.р. 'облачко, тучка' (St£Sl 8, 27), чеш. obldeek, -дки м.р. уменьш. к oblak (PSjC III, 701), ст-польск. obioczek уменьш. к оЫок, nubecula, 'помутнение в моче' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 248), словин. wceblock, -а м.р. уменьш. к wceblok, 'облачко' (Ramult 219), ибЫоск м.р. то же (Lorentz. Pomor III, 1, 644), русск. диал. оболочбк м.р. ум.-ласк. от бболок 'облако' (Словарь Карелии 4, 101), блр. диал. абалачбк, бболочок м.р. уменьш. к абалакб 'облако' (Слоун. пауночн.-заход. БеларуЫ 1, 28). Сущ-ные с суф. -ък-, производные от *obvolka UI*obvolkb II (см.) и оформленные как -а- и -о-основы.

*obvolčьirъ(jь): ст.-слав. оклдчьнъ, -ыи прилаг. xfjg v£(p£Xr|c;, 'облачный, тучи (род.)' (Син. Па, Ст.-слав. словарь 393; см. также Mikl. LP; SJS 22, 473: Psalt. Parim. Pochv. Clem. Bes.), болг. облачен прилаг. 'покрытый облаками' (БТР; ср. Геров III, 300: то же и 'пасмурный; тусклый'), макед. облачен прилаг. 'облачный' (И-С; Макед.-русск. II, 106), диал. obla'cnu, оЬШпи 'пасмурно' (Malecki 77), ст.-сербохорв. obldcan, -спа, -спо 'облачный' (KaSic 297), сербохорв. дблачан, -чна, -чно 'облачный' (КарациЬ), obldcan, -спа прилаг. 'покрытый облаками; свойственный облакам; образуемый облаками' (RJA VIII, 376), диал. oblocan прилаг. то же (Hraste-Simunovie I, 684), obldcan 'насыщенный облаками' (М. Pei6-G. Baelija. Reenik baekih Bunjevaca 199), словен. стар, oblacen: obldzhen 'облачный, пасмурный, мрачный' (Hipolit), oblazhen то же (Kastelec-Vorenc), obldzhn, -а, -и то же (Pohlin), oblacen то же (Gutsmann-KarniCar 336 [118, 528]), словен. oblacen, -спа прилаг. 'облачный, пасмурный' (Plet. I, 731), диал. оЫаспи, vobigcnu то же (J. Rigler. Juznonotranjski govori. 135), ср. и abvdc'no 'облачно, пасмурно' (KoSir 66), ст.-чеш. oblacny и oblacni прилаг. 'свойственный облакам; облачный, образуемый облаком; (о звезде) небесный' (StCSl 8, 30), чеш. oblacny прилаг. 'образуемый облаками; свойственный облакам; подобный облакам; покрытый облаками' (PSjC; см. также Jungmann II, 77), ст.-слвц. oblacny прилаг. 'облачный' (Histor. sloven. Ill, 36), ст.-польск. obioczny 'подобный облаку, имеющий форму облака' (St. stpol. V, 353), 'пасмурный, облачный; голубой (о цвете)' (St. polszcz. XVI w. XIX, 249), польск. obioczny 'происходящий из облаков; образуемый облаками; покрытый облаками, пасмурный; подобный облакам; достигающий облаков' (Warsz. Ill, 482), словин. юЫщд'т прилаг. 'облачный, пасмурный' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1326), uobloeni то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 644), оМоШ (арх.) 'пасмурный' (Sychta VII (Suplement), 198), русск. диал. оболочный, -ая, -ое и оболочной, -ая, -ое 'облачный, пасмурный' (новг., пек., твер., костр.), 'идущий из облака (о дожде)' (костр.) (Филин 22, 169), оболочный 'голубой, небесного цвета' (Словарь вологодских говоров (М - О) 126), оболочный 'мрачный, суровый' (Словарь Карелии 4, 101), оболочная и оболочная туча 'туча, из которой идет дождь или снег короткое время' (волог., яросл., Филин 22, 169), оболочная туча 'грозовая туча' (Новг. словарь 6, 102), оболочной дождь 'грозовой дождь' (Там же, 6, 101); в вост.-слав. языках преобладают церковнославянизмы: ср. др.русск. облачьныи (Срезневский II, 518), русск. облачный. Прилаг. с суф. -ьп-, произв. от *obvolka II/*obvolkb II/*obvolko II (см.).

*obvolda: словен. стар, oblada 'победа' (Hipolit; Gutsmann-Karni6ar 336 [528]; Pohlin), словен. oblada ж.р. 'победа' (Plet. I, 731), словин. (арх.) uovlada ж.р. 'имение' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 750). Бессуф. сущ-ное, производное от *obvolsti (см.) или *obvoldeti (см.).

*obvoIdanьje: ст.-слав. ОБЛАДАНИИ ср.р. 'владение, обладание, владычество' (Евх., Супр., Ст.-слав. словарь 392; см. также SJS 22,471), victoria, dial, occupatio (Sup., Mikl. LP), болг. обладание ср.р. (книжн.) 'владение и пользование чём-л.; самообладание' (БТР), макед. обладание ср.р. 'самообладание' (И-С), сербохорв. obladane ср.р. сущ-ное obladati (RJA VIII, 378), ovladane ср.р. сущ-ное от ovladati (RJA IX, 492: только в словаре Стулли - acquisitio), словен. стар, obladanje 'победа, одоление' (Megiser 1592; см. также Hipolit; Kastelec-Vorenc; Gutsmann-KarniCar 336 [282]), словен. obladanje 'победа, одоление' (Plet. I. 731), блр. авалоданне ср.р. 'овладение' (Блр.-русск. 43); др.-русск. обладание 'власть, владение, господство' (Хрон. Г. Амарт., 196. XIII-XIV в. и др., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 64) и русск. обладание - церковнославянизмы. Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -mje от *obvoldati (см.).

*obvoldatel'ь: цслав. ОБЛАДАТШ м.р. qui imperat (Mikl. LP), болг. (книжн.) обладател м.р. 'обладатель, владелец' (БТР), ст.-сербохорв. оЫаdatelj м.р. 'владелец' (1460. Bag. S. 226, Mazuranic I, 776), сербохорв. obladatej м.р. nom. ag. от obladati (RJA VIII, 379: только в словарях Стулли - governatore, praefectus и Поповича - 'победитель'); ст.-русск. обладатель (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 64) и русск. обладатель - церковнославянизмы. Сущ-ное со значением действующего лица, производное с суф. -tel'b от *obvoldati (см.). Праслав. древность проблематична.

*obvoldati (sę): ст.-слав. оелдддти нееврш. f|Y£M-OV£i)£iv, t^ovoid^eiv, xaTe^ODoid^iv, 6eoji6^eiv, fiYctadai, xir|povo|i£Tv, xupieueiv, xaxaxupteijeLV 'владеть, обладать (властью), править' (Зогр., Map. и др., Ст.-слав. словарь 392; см. также Mikl. LP; SJS 22, 471), болг. обладая нееврш. (книж.) 'держать в собственности; иметь' (БТР), обладав нееврш. 'окружать' (Геров III, 299), овладамь еврш. 'завладеть' (Там же, 324), ст.-сербохорв. obladati еврш. и нееврш. 'владеть, завладеть' (с начала XII в., Mazuranic I, 776), сербохорв. обладати, обладая и овладати, двладам еврш. 'захватить, овладеть, покорить' (КарациЬ), obladati, bbldddm еврш. и нееврш. 'владеть, иметь власть над кем-л., чём-л.; управлять; преодолеть; захватить; иметь' и obladati se 'выдержать, не уступить' (RJA IX, 492-493), ovlddati, dvldddm еврш. 'завладеть' (Там же), obvladati, -am еврш. и нееврш. 'управлять; преодолеть; иметь' (RJA VIII, 494-495), словен. стар, obladati 'побеждать, преодолевать' (Hipolit; Gutsmann-Karni6ar 336 [282, 206]; Kastelec-Vorenc), 'преодолевать; брать под свое господство' (Pohlin), словен. obladati, -am еврш. 'победить, преодолеть' (Plet. I, 731), ovladati, -am еврш. 'завладеть, захватить' (Там же, 876), obvladati, -am еврш. 'одолеть' (Plet. I, 755), диал. obladati, -am 'преодолевать, побеждать' (Novak 63), ст.-чеш. obvladati, -aju еврш. 'завладеть' (StCSl 9, 220), чеш. ovlddati нееврш. 'властвовать, господствовать; одолевать, побеждать, превосходить; приобретать превосходство; доминировать над каким-л. пространством; уметь обращаться с чём-л., устраивать, руководить; уметь, знать' (PSjC), ст.-елвц. ovlddaf еврш. 'овладеть; преодолеть; победить' (Histor. sloven. Ill, 432), елвц. ovlddaf, -a, -aju нееврш. 'владеть; придерживаться, настаивать; преодолевать, подавлять; уметь обращаться с чем-л.' (SSJ II, 633), ovlddaf sa еврш. и нееврш. 'преодолевать силой воли, справляться с чем-л.' (Там же), диал. ovlddaf (Stoic. Slovak, v Juhosl. 271), блр. авалддаць еврш. 'овладеть' (Блр.-русск. 43); др.-русск. обладати (Срезневский II, 514), русск. обладать, ст.-укр. обладати (Словник староукраУньскоУ мови XIV-XV ст. 2, 68) и под. в вост.-слав. языках - церковнославянизмы. Имперфектив с -«-основой наст. вр. и инфинитива, производный от *obvolsti (см.) или *obvoldeti (см.). Форма префикса ob- непосредственно перед начальным v корня - следствие вторичного восстановления.

*obvolděti: болг. овладел еврш. 'завладеть, присвоить; захватить, охватить; освоить до совершенства' (БТР; см. также Геров III, 325), макед. овладев еврш. 'овладеть' (И-С; Макед.-русск. II, 112), укр. оволод(ти, -дт 'овладеть; (о чувствах) обуять' (Укр.-рос. словн. III, 81). Сложение *ob- и *voldeti (см.). Ср. *obvoldati (см.).

*obvoldьnъjь: словен. стар, oblddni 'победоносный' (Hipolit), ст.-елвц. ovlddny прилаг. 'поддающийся, уступающий; господствующий, покоряющий' (Histor. sloven. Ill, 432). Прилаг-ное с суф. -ьп-, производное от *obvolsti (см.), *obvoldati (см.), *obvoldeti (см.) или *obvolda (см.).

*obvolěti/*obvoliti (sę): сербохорв. obvdjeti, dbvolim сврш. 'полюбить' (RJA VIII, 495: Mic, u Vrbovi u Slav.); макед. obolit se 'become' (P. Hendriks. The Radozda-Vev6ani Dialect of Macedonian, 274), сербохорв. диал. овб/ьим 'справиться' (Л. ЪириК. Говор Лужнице 147), то же и 'преодолеть' (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 104), овб/ьим се сврш. 'расположиться, соблаговолить' (Там же), oedjbu 'справиться, преодолеть' (Н. БогдановиЬ. Говори Бучума и Белог Потока 155), то же и 'насытиться (удовольствоваться) чем-л.' (М. МарковиЬ. Речник у UpHoj Реци 140 (382), русск. диал. обвблить сврш. 'освободить от чего-н.' (Словарь Карелии 4, 69); возможно, сюда же русск. диал. обдлиться сврш. 'собраться, справиться': Не оболится купить 'не справится из-за недостатка денег' (ленингр., Филин 22, 164). Сложение *ob~ с глаголами *voleti (см.) и *voliti (см.). Наименее вероятна древность *obvoleti. Форма префикса ob- в непосредственном соседстве с начальным v корня - результат вторичного восстановления или позднего образования.

*obvolka I/*obvolko l/*оbvоlkъ I: сербохорв. облака м.р. 'одежда' (далм., КарациЬ), oblaka ж.р. то же (RJA VIII, 382: из словарей только у Вука и только в Pavlinovic rad. 145, razl. sp. 179), диал. облака ж.р. 'одежда, платье, то, что надевается' (Речник Загарача 275), ovlaka ж.р. 'ремень, шнурок' (истр., RJA IX, 493), ст.-чеш. oblaka ж.р. 'одежда, платье' (StCSl 8, 32), obvlaky, -vlak ж.р. мн. (библ.) 'верхняя часть священного еврейского одеяния' (Там же, 9, 220), русск. диал. оболдка ж.р. 'одежда' (новосиб.), 'верхняя одежда' (новг., перм.), 'мужская одежда' (южн.-сиб.), 'покрышка, чехол; крышка; помутнение роговой оболочки глаза' (Филин 22, 164; см. также Даль2 II, 594-595; Словарь вологодских говоров (М-О) 125; Словарь Карелии4, 100; Ярославский областной словарь (О - Пито) 16; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 309; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 342), 'поволока' (Сл. Среднего Урала III, 25), укр. диал. оболдка 'заболонь - молодой слой древесины непосредственно под корой' (М.В. Никончук. Материали до лексичного атласу укра'жськоУ мови (Правобережне Полюся) 82); чеш. диал. oblaka ср.р. мн. 'линия, полоса' (BartoS. Slov. 243), русск. диал. дболоко ср.р. 'жир на щах' (костр., вост., енис, сиб., Филин 22, 167; Ярославский областной словарь (О - Пито) 17); словен. obldk м.р. 'зеленая оболочка, кожура ореха' (Plet. I, 731), ст.-чеш. oblak м.р. 'наволочка, покрытие' (Simek 100), чеш. ovlak м.р. 'ремешок, шнурок' (Kott II, 455), слвц. диал. ovlak м.р., обычно мн. ovlaky 'ремешки, которыми кгрсе привязываются к ногам' (SSJ И, 633), ovlaky м.р. мн. 'подвязки' (Kott II, 455: па Slov.; Kalal 441), польск. диал. obiok 'наряд, платье' (St. gw. p. Ill, 362; Warsz. Ill, 483), uobuok 'небосвод' (Maciejewski. Chehn.-dobrz, 35), словин. uobdviok, •oka м.р. 'боковина сети с крупными ячеями' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 639), udbtok, -ка, -№и м.р. 'одежда' (Там же, 644). Рус. диал. облако ср.р. 'дугообразные бруски, скрепляющие короб телеги' (Словарь Приамурья) - вероятно, следствие воздействия на исконное *облукъ (И.Г. Добродомов, устно) со стороны старославянизма. Бессуф. сущ-ные -а- и -ооснов (мужского и среднего рода), производные от *obvelkti (см.) с характерным для этого типа имен (более для м. и ж. рода) сопутствующим чередованием корневого гласного (ступень *е в глаголе/ступень *о в имени). Форма префикса ob- в непосредственном контакте с начальным v корня - результат вторичного восстановления. Ср. гомогенные омонимы *obvolka ll/*obvolko U/*obvolkb II (см.).

*obvolka II/*obvolko l/*obvolkъ ll: н.-луж. hobtoka ж.р. 'облако, туча' (Muka SI. I, 367), польск. owioka 'пелена, облако' (Warsz. Ill, 919), словин. obioka ж.р. 'облако, туча; клубы пыли, дыма, песка, снега, носящиеся по ветру' (Sychta VII, 198), русск. диал. дболока ж.р. 'облако' (КАССР, киров., Филин 22, 164); др.-русск. оболоко ср.р. 'облако' (Задон., 26. 1470 г. ^ XIV в., СлРЯ XI—XII вв. 12, 121), русск. диал. оболоко ср.р. 'облако' (новг., олон., смол., яросл., костр., волог., вят., твер., перм., ср.-урал., новосиб., сиб. и др.), 'туман' (волог., свердл.) (Филин 22, 166-167; см. также Словарь вологодских говоров (М - О) 125; Куликовский 68; Новг. словарь 6, 100; Картотека Словаря белозерских говоров; Сл. Среднего Урала III, 25; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 342), 'атмосферные осадки в виде подтаявшего града, подмерзших снежинок' (Словарь Карелии 4, 100), оболоко с перевалом 'повторяющийся время от времени дождь' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 17), боло ко 'облако, туча' (смол., брян., калуж., Филин 3, 77), укр. оболоко ср.р. 'облако' (П. Бигецький-Носенко. Словник укра'1'нсько1 мови. Кшв, 1966, 254), болдко то же (Там же, 59), блр. диал. абалакд ср.р. 'облако' (Слоун. пауночн.-заход. БеларуЫ 1, 27), вдбалако ср.р. то же (3 народнага слоушка 40), бдлако ср.р. 'облако, туча' (Сцяшков1ч. Слоун. 61); в литературных в.-слав. языках возобладали образования, подвергшиеся влиянию церковнославянизмов: ср. рус. облако, блр. воблака; ст.-слав. ОКЛАК* м.р. veq>£hr\, v&poc;, 'облако, туча' (Зогр., Map. и др., Ст.-слав. словарь 392-393; см. также Mikl. LP; SJS 22,472), болг. бблак м.н. 'облако; (перен.) густая масса летучих частиц' (БТР), то же и 'туча; туман' (Геров 3, 300), диал. бблак 'облако, туча' (костур., Б. Шклифов БД VIII, 276; ихтим., М. Младенов БД III, 121), 'скопление, стая птиц в небе' (Ив. Кепов - СбНУ XLII, 188), бблък м.р. 'облако, туча' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 65), то же и 'густая масса каких-л. летучих частиц' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 102), макед. облак м.р. 'облако, туча' (И-С; Макед.-русск. II, 106; Malecki 77), ст.-сербохорв. oblak 'облако, туча' (KaSic 297), сербохорв. облак м.р. 'облако' (КарациК), oblak м.р. 'мгла, туман, парящий в воздухе' (RJA VIII, 382; Mazuranic 1,777), диал. облак м.р. 'облако, туча' (М. ТомиН. Говор Свиничана 181), oblak м.р. то же (Hraste-Simunovic I, 684; М. Peic-G. BaClija. Recnik ba£kih Bunjevaca 200), облак 'гром' (Ст. ДучиК. Живот и обича]и племена Куча 332), словен. стар, oblak м.р. 'облако, туча' (Hipolit; Gutsmann-KarniCar 336 [118,448,528, 203]; Kastelec-Vorenc; Stabej 110; Megiser 1592), oblak то же (Pohlin), oblac nuuola (Alasia da Sommaripa (Furlan), словен. oblak м.р. 'облако, туча' (Plet. I, 731), диал. oblak м.р. 'облако, туча' (Murko 258), oMdk то же (J. Rigler. Juznonotranjski govori 135), abvdk то же (KoSir 35), ст.-чеш. oblak м.р. 'облако, туча; (библ.) туча как божье знамение; (библ.) тучи как запоры отверстий в небесном своде, пропускающих дождь; (религ.) множество; нечто подобное облаку (в жидкости - муть); (во мн.ч.) небеса' (St£Sl 8, 31-32), чеш. oblak м.р. 'облако, туча; множество чего-л. в воздухе; муть, грязь в чем-л. чистом; (редк.) полог над ложем' (PSjC; Jungmann II, 771; Kott II, 220-221), диал. oblak: Doj kravu podoblaky = na dvofe (BartoS. Slov. 242), ст.-слвц. oblak м.р. 'облако, туча; множество чего-л., парящего в воздухе; (библ.) знамение божьего присутствия; множество, толпа' (Histor. sloven. Ill, 36), слвц. oblak м.р. 'облако, туча; множество чего-л., парящего в воздухе' (SSJ И, 425-426), диал. oblaki, -of м.р. pit. 'облачность' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 249), в.-луж. wobolk м.р. 'легкое облако' (Pfuhl 814), н.-луж. стар, woblok м.р. 'облако' (Muka SI. II, 902), ст.-польск. oblok 'туча' (St. stpol. V, 353-354), то же и (переноси.) 'что-л., заслоняющее поле зрения; преисподняя; множество чего-л. как знамение божьего присутствия, могущества' (St. polszcz. XVI w., XIX, 251-256), польск. oblok 'облако, туча; (переноси.) мглистая завеса, туман; (арх.) множество, мощь' (Warsz. Ill, 483), диал. owiok 'облако' (St. gw. p. Ill, 489), oblok : obuok то же (H. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1,286), oblok 'студенистая грязно-желтая масса, иногда обнаруживаемая на запущенных лугах и полях и являющаяся, по народным поверьям, частью разорванного громом облака, упавшей на землю; полет, стая диких голубей, ржанок, горлиц' (St. gw. p. Ill, 362), uobuok 'небосвод' (Maciejewski. Chetm.-dobrz., 35), словин. woeblok м.р. 'облако, туча' (Ramutt, 219), v&ebl&k м.р. то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1360), иоЫок, идЫдк то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 645), др.-русск. оболокъ 'облако' (Ип.л. 6757 г., Срезневский II, 533; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 121), русск. диал. дболок и оболбк м.р. 'облако' (олон., арханг., новг., волог., пек., твер., вят., енис. и др.), 'пасмурная погода' (твер., пек.) (Филин 22,164), то же и 'туча' (Словарь вологодских говоров [М - О] 125; Словарь Карелии 4, 100), укр. дболок м.р. (устар., поэт.) 'облако, туча; (только во мн.ч.) небесная голубизна' (Словн. укр. мови V, 549), (фольк. поэт.) 'облако' (Укр.-рос. словн. HI, 49), блр. диал. дбалак 'облако' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуси 3, 250); в др.-русск., русском и белорусском широко представлены церковнославянизмы: др.-русск. облакъ 'облако' (Срезневский II, 527), русск. диал. облик то же (Филин 22, 83), блр. диал. вбблак, воблык (ЭСБМ 2, 174; Бялькев1ч. Мапл. 110); блр. диал. болак'г 'облака' (Расторгуев. Северск.-блр. 140; Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины), бдлык'г 'облака, тучки' (Бялькев1ч. Мапл. 90), укр. (разгов.) оболбки, -к1в '(небесная) лазурь' (Укр.-рос. словн. III, 49). Бессуф. имена сущ-ные -а- и -о-основ (мужского и среднего рода), производные от *obvelkfi (см.) с характерным для имен этого типа чередованием корневого гласного (ступень *е в глаголе/ступень *о в имени). См. Miklosich 379; Bruckner 371; Фасмер III, 105; ЭСБМ 2,174; БЕР 4, 746-747; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 234; Snoj 393; Etym. si. st. slov 9, 564. При структурной безупречности этого толкования его семантическим основанием является также достаточно надежная модель - восприятие и обозначение облачного неба как покрытого, закрытого: ср. русск. небо заволокло, затянуло. Соответственно *obvolkal*obvolkol*obvolkb 'облако' толкуются как гомогенные омонимы по отношению к *obvolka/*obvolko/*obvolkb 'одежда, покрытие и под.' (см. *obvolka l/*obvolko l/*obvolkb I). Анализ материала славянских языков обнаруживает пограничные значения, затрудняющие проведение жесткой границы между этими двумя группами: ср. значения 'небосвод', 'открытое небо', 'небесная голубизна', 'муть в жидкости', 'пленка на роговице'. Очевидно, эта ситуация может быть свидетельством исконного генетического тождества. Менее вероятна версия, предложенная Махеком: праслав. *obvolkb/*obvolko толкуется как родственное с нем. Wolke 'облако, туча'; общим их источником является и.-е. *uelk-/*uelg- 'влажный, мокрый' (откуда праслав. *volga); на слав, почве произошло сближение с *velkfi, откуда появление префикса *ob-; первичная семантика 'легкое облако' сменилась соответственно на 'туча', см. Machek2 405.

*obvolkati (sę): цслав. ошкдти yupow, circumdare (Sir. 43.12. - Vost. Mikl. LP), макед. диал. облака нееврш. 'одевать', облака се 'одеваться' (Кон.), чеш. (редк.) obldkati сврш. 'одеть' (PSJC), ст.-елвц. obldkaf нееврш. (редк.) 'надевать; облекать, делать носителем чего-л.; вовлекать во что-л.' и obldkaf se нееврш. 'одеваться' (Histor. sloven. Ill, 35), словин. v&bldkdc нееврш. 'одевать' и v&bldkdc sq 'одеваться' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1315), ст.-русск. оболокати 'покрывать чём-л., заворачивать во что-л.' (Бринк. Артил., 155. 1710 г., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 121), оболокатися 'облачаться, одеваться' (ДАИ III, 365. 1652 г., Там же), оболакати 'надевать что-л.' (Бова, 4, XVII в. Там же, 120), оболокаться нееврш. 'одеваться' (Слов. Сибири XVII-XVIII вв. 89), русск. диал. оболокать, -аю нееврш. 'одевать, надевать' (арханг., олон., волог., перм., новг., костр., урал., том., новосиб. и др.), 'снабжать одеждой' (иркут., том.), 'наряжать, украшать что-л.' (иркут.), 'обтягивать чём-л., закрывать, покрывать чем-л.' (краснояр., алт., кемер.) (Филин 22, 164-165; см. также Куликовский 68; Подвысоцкий 105; Сл. Среднего Урала III, 25; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 377; Словарь вологодских говоров (М - О) 125-126; Богораз 93; Словарь Карелии 4, 100; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 309-310; Словарь русских говоров Алтая 3,1,173; Иркутский областной словарь II, 77; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 312; Словарь русских говоров Прибайкалья (О - Р), 10; Словарь Приамурья 176-177; Словарь русских говоров Кузбасса 135; Акчимский словарь II, 96), оболокать 'сжимать' (Сл. Среднего Урала III, 25), болокать 'оболакивать, заволакивать; одевать' (Даль3 1, 270), оболокать несврш. 'ухаживать, присматривать за кем-чем-либо' (Бурят. АССР, Филин 22, 164), оболокаться и оболакаться несврш. 'одеваться' (олон., яросл., сев.-двинск., новг., костр., перм., свердл., новосиб., том., иркут. и др.), 'приобретать, заводить себе одежду' (иркут.), 'покрывать, закутывать себя чем-л.' (яросл.), 'обволакиваться, покрываться чем-л.' (перм.), 'одевать, надевать' (алт.) (Филин 22, 165-166; см. также Опыт 134; Словарь вологодских говоров (М - О) 126; Живая речь Кольских поморов 98; Комягина. Леке, атлас Арханг. области 20; Ярославский областной словарь (О - Пито) 16-17); Сл. Среднего Урала III, 25; Акчимский словарь III, 96; Элиасов 253; Словарь русских говоров Алтая 3,1, 173; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 310; Словарь Приамурья 177; Иркутский областной словарь II, 78; Словарь русских говоров Кузбасса 135; Словарь Красноярского края 232; Словарь русских говоров Прибайкалья (О - Р), 10), оболокаться несврш. 'наряжаться' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 342), 'носить, иметь какую-л. одежду' (Словарь Карелии 4, 100), обволокаться 'одеваться' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 351), оволокаться несврш. 'обуваться' (Словарь вологодских говоров (0-/7) 17), укр. обволшати, -каю 'обволакивать' и обвол\катися 'обволакиваться' (Укр.-рос. словн. III, 7), блр. абвалакаць несврш. 'обволакивать; (разгов.) обтаскивать' и абвалакацца несврш. 'обволакиваться; (страд.) обволакиваться, обтаскиваться' (Блр.-русск. 22), диал. абалакаць несврш. 'надевать чистое белье' (Скарбы 7), абвалакаць несврш. 'обтягивать, заполнять' (Сцяшков1ч. Грод. 7); русск. диал. облакаться 'одеваться' (Филин 22, 83) - церковнославянизм. Итератив-имперфектив с -я-основой настоящего времени и инфинитива, производный от *obvolciti I (см.). Форма префикса ob- в непосредственном соседстве с начальным v корня - результат вторичного восстановления. Ср. *obvoldati I (см.).

*obvolkovъjь: ст.-чеш. oblakovy прилаг. 'облачный; подобный облаку (религ.); голубой' (StCSl 8, 33), чеш. oblakovy прилаг. 'облачный' (PSjC III, 703), диал. oblakovy то же (морав., Kott II, 221), oblakovy (устар.) 'голубой' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 87), слвц. oblakovy прилаг. (редк.) 'облачный' (SSJ II, 426), ст.-польск. obiokowy 'состоящий из облаков' (St. stpol. V, 354), 'облачный' (St. polszcz. XVI w. XIX, 256), польск. obiokowy 'облачный' (Warsz. II, 483). Прилаг. с суф. -0V-, производное от *obvolko ll/*obvolkb II (см. *obvolka \\l*obvolko U/*obvoIkb II). Праслав. древность проблематична.

*obvolsti: цслав. ОБЛАСТИ, -ДЖ apxeiv, xupietiav, xaxaxupisueiv, imperare (Mikl. LP), 'овладеть; приобрести (имущество), нажить' (SJS 22, 472), макед. области сврш. 'уполномочить, дать полномочия' (И-С; Макед.-русск. II, 119), чеш. ovlasti сврш. 'завладеть' (PSjC). Др.-русск. области, обладу (Срезневский II, 516) - церковнославянизм. Сложение *ob- и *volsti (см.).

*obvolstiti (sę): цслав. ОБЛАСТИТИ superare (glag., Mikl. LP), сербохорв. oblastiti, -i сврш. 'дать власть кому-л.' (RJA VIII, 389: только в словарях Вольтиджи и Стулли, где еще значение 'иметь власть'), ovldstiti, dvldstim сврш. то же (RJA IX, 493: в словарях Стулли, Шулека и Поповича; употр. в Далмации), obvlastiti сврш. то же (RJA VIII, 495: только в словаре Стулли), словен. стар, oblastiti 'властвовать' (Hipolit), oblaftitije impadronir Jl (Alasia da Sommaripa (Furlan)), словен. oblastiti 'уполномочить', oblastiti se koga 'взяться за кого-л., напасть' (Plet. I, 732). Глагол с -/-основой, производный от *obvolstb (см.). Форма проф. ob- при наличии начального v корня - следствие вторичного восстановления.

*obvolstь: ст.-слав. ОБЛАСТЬ ж.р. ё^оиоча 'власть, правление' (Зогр., Map., Ас), 'мощь, сила' (Зогр., Map.), 'право' (Ен.), лхрСхсорос;, ёларХ1а, т& 5pia, 'область, край, территория' (Зогр. и др.) (Ст.-слав. словарь 393; см. также Mikl. LP; SJS 22, 472-473), болг. облает ж.р. 'часть государства, страны или пространства; зона; город с округой' (БТР; ср. Геров 3, 300: область 'область'), макед. облает ж.р. 'область' (И-С; Макед.-русск. II, 106), ст.-сербохорв. oblast 'область, провинция' (с 1275 г., Mazuranic I, 777), oblast 'власть, сила' (KaSic 296), сербохорв. облает ж.р., 'мощь, власть' (КарациЬ), oblast, -i ж.р. 'мощь, власть; область; управление' (RJA VIII, 386-389), ovlast ж.р. 'власть, могущество' (RJA IX, 493; из словарей только у Шулека, употребляется в Далмации), диал. oblost ж.р. 'мощь, господство, власть; полномочие' (Hraste-Simunovic I, 684-685), словен. стар, obldft 'мощь, господство, власть' (Hipolit; Alasia da Sommaripa (Furlan); Stabej 110), obldjt то же (Pohlin), oblast то же (Gutsmann-Karnifcar 336 [018,039,057, 117, 178,528]), то же и 'область, сфера владения' (Megiser 1592), comitialis homo, epilepsia (Kastelec-Vorenc), словен. oblast ж.р. 'область (управления); мощь, сила; орган управления' (Plet. I, 732), чеш. oblast ж.р. 'ограниченная территория, область; сфера деятельности, интересов и под.' (PSJC; Kott II, 221: oblasf), елвц. oblasf ж.р. 'ограниченная территория; (анат.) часть тела; круг, сфера деятельности, явлений' (SSJ II, 426), др.-русск. оболость 'область' (Нест. Жит. Феод. 14), 'население области' (Новг. I. л. 6699 г.) (Срезневский II, 533; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 122); ср. еще ст.-чеш. obldst нареч. 'отдельно, особенно, главным образом' (St£Sl 8, 34; Kott II, 772). Др.-русск. область (Срезневский II, 516-517), русск. область (Ушаков II, 650), укр. область (Укр.-рос. словн. 3, 31) - церковнославянизмы. Чеш. oblast как сущ-ное - русизм, см. Holub-Коребпу 250; Machek2 693. Сущ-ное с первичным значением состояния, производное с суф. -tb от *obvolsti (см.), см. Miklosich 378; Фасмер III, 102; Младенов 366; Skok. Etim. rje5n. 3, 604; БЕР 4, 747; Snoj 393.

*obvolstьnъ(jь): цслав. ©БДДСТЬНЪ прилаг. potestatem habens (Mikl. LP), 'областной, епархиальный', xfj£ ejtapxicxQ, eparchiae (gen.) (Nom., SJS 22, 473), болг. областей прилаг. 'областной' (БТР), макед. областей, -на 'областной' (И-С; Макед.-русск. II, 112), ст.-сербохорв. oblastan прилаг. 'областной' (1440, 1588, Mazuranic I, 777-778), oblastan, obldsna прилаг. 'мощный' (XIV-XV в.), 'властный, доверенный, уполномоченный' (Вольтиджи, XIV, XV в.), 'владеющий, правящий' (глаголич. рукопись XV в.), 'областной' (RJA VIII, 389), словен. стар, oblajtan 'мощный, сильный; властный' (Megiser), caduceius (Kasteles-Vorenc), oblasten 'мощный, властный, начальственный' (Gutsmann-Karniear 336 [117, 206]), словен. oblasten, -stna прилаг. 'сильный, властный, облеченный властью, компетентный' (Plet. I, 732), ст.-чеш. obldstni, obldstny прилаг. 'обособленный, отдельный (о территории); (о человеке) отшельнический; особенный; (библ.) избранный (о евреях); необычный, невиданный' (StCSl 8, 34-35). Др.-русск. областьныи (Срезневский II, 518), русск. областной церковнославянизмы. Прилаг. с суф. -ьп- от *obvolstb (см.).

*obvolžiti (sę): макед. овлажи (се) еврш. 'увлажнить(ся)' (И-С; Макед.русск. II, 112), сербохорв. двлажити, -жйм еврш. 'увлажнить' (КарациЬ), ovlaziti еврш. 'увлажнить, намочить' (RJA IX, 492^93), диал. то же и 'вспотеть' (Там же: "u Stonu"), dvlazit, -~\т еврш. 'увлажнить' (М. Peic-G. BaClija. Re6nik baekih Bunjevaca 228), словен. стар, ovlaziti 'улажнить' (Gutsmann-Karni6ar 379 [013]), словен. ovlaziti то же и ovlaziti se 'увлажниться' (Plet. I, 876), ст.-чеш. ovlaziti еврш. 'освежить' (StCSl 14, 1056), obvlaziti еврш. 'увлажнить, насытить влагой, обводнить; освежить, охладить; усилить, ублажить, облегчить' (Там же 9, 221-222), obvlaziti se еврш. 'увлажниться; разогреться (гл. обр. от прилива крови); освежиться, набраться сил, оправиться' (Там же 222), чеш. ovlaziti 'увлажнить, смочить' (Kott II, 455), ст.-елвц. ovlazif еврш. 'освежить, увлажнить (водой или другой жидкостью)' и ovlazif sa еврш. 'освежиться, увлажниться' (Histor. sloven. Ill, 432), русск. диал. оволбжить еврш. безл. 'покрыть жиром' (Словарь вологодских говоров (О -77) 17). Др.-русск. облажитисм 'увлажниться' (Псалт. XII в., Срезневский II, 515) - церковнославянизм. Сложение *ob- и *volziti (см.) или отыменный глагол с -/-основой, образованный на базе *ob- и *volga (см.). Форма префикса ob- в непосредственном контакте с начальным v корня - результат вторичного восстановления. Вторична и структура с утратой b в префиксе (см. макед. овлажи и др.) - следствие обособления варианта префикса о.

*obvolžьniti: болг. овлажня еврш. 'увлажнить, слегка намочить' (БТР), сербохорв. ovlazniti еврш. то же (RJA IX, 494: только в словарях). Глагол с -/-основой, образованный на базе *ob- и *volzbm>jb (см.). Праслав. древность проблематична.

*obvoniti: цслав. ов&оннтн, ОБЪ&ОНИТН odoratum reddere (Mikl. LP), ст.-чеш. obvoniti еврш. '(о помещении) наполнить запахом чего-л.' (St£Sl 9, 224), ст.-русск. обвонити 'окурить благовониями' (Дон. д. IV, 371. 1650 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 18). Наиболее вероятно образование глагола с -/-основой на базе *obи *von'a (см.), хотя не исключено и сложение *ob- и *voniti (см.). О более широком распространении глагола в древности свидетельствует география производного *obvon'ati (см.). Форма префикса ob- перед начальным v корня - следствие вторичного восстановления.

*obvon'anьje: цслав. овониник ср.р. бафрт]СН£, olfactus (Sim. II. 9. Ant. Antch. и др., Mikl. LP), 'обоняние', odoratus (Bes., SJS 22, 482), болг. обоняние ср.р. 'обоняние' (БТР; Геров 3, 305), сербохорв. obonane ср.р. отглаг. имя сущ-ное к obonati, 'нюх, обоняние' (RJA VIII, 424), obvonane ср.р. 'обоняние' (Там же 495: только в словаре Беллы: annasamento, odoramento), др.-русск. обонанин 'способность чувствовать запах' (Исх. по сп. XVI в. и др.), 'запах, благовоние' (Стихир. XII в.) (Срезневский II, 535), то же и действие по гл. обоняти 'ощущать запах, нюхать' (Гр. Наз., 103. XI в. и др., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 124-125), русск. обоняние ср.р. 'одно из пяти внешних чувств, способность к ощущению и распознаванию запахов; действие по гл. обонять (редк.)' (Ушаков II, 686), ст.-блр. обоняние действие по гл. обоняти (ДП 15, KB 57, Скарына 1, 413). Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -nbje от *obvon'ati (см.).

*obvon'ati: ст.-слав. овоимти, -инь еврш. 6o(ppaivecrQai 'обонять, почувствовать запахи' (Пс. Син., Супр., Ст.-слав. словарь 396; см. также Mikl. LP; SJS 22, 482), сербохорв. obdriati, -dm еврш. 'почувствовать запах: (переноси.) дознаться' (RJA VIII, 424; Mazuranic I, 781), ovoriati еврш. то же (RJA IX, 497), obvoriati еврш. то же (RJA VIII, 495), ст.-чеш. (редк.) obvoneti, -eju сврш. 'сообщить чему-л. запах чего-л.' (StCSl 9, 224: возможно искажение формы obvoniti), чеш. ovoneti сврш. то же и 'обнюхать, принюхаться' (PSjC III, 1252), 'потерять какой-л. запах (о пчелах и под.)' (Kott И, 456), ст.-слвц. ovonaf сврш. 'почувствовать, уловить запах' (Histor. sloven. Ill, 433), ovonaf сврш. то же (SSJ II, 634), obvonaf сврш. то же (Там же, 463), obvorfaf sa сврш. 'почувствовать запах друг друга; (переноси, разгов. экспр.) познакомиться' (Там же), словин. vevu&riac сврш. 'обнюхать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1368), др.-русск. обоншпи, -паю 'чувствовать запах' (Гр. Наз. XI в., 136. Срезневский II, 535) и обанати, -ншю 'обонять' (Мин. 1096 г., 173, Там же, 499), ст.-русск. обоняти то же и 'наделять (запахом)' (Дм., 44. XVI в.), 'наполнить (ароматом)' (Ж. Леонт. Рост., 312. XVI в. ~ XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 125), обонятися страд, к обоняти 'ощущать запах' (Дам. Афон, гора, 86. 1703 г. Там же), русск. обонять (книжн.) 'вдыхать запах чего-л., нюхать' (Ушаков II, 686-687), ст.блр. обоняти нееврш.: Человекъ онъ жебы учинилъ подобно сему обоняти и да загинеть оть людей своихъ (KB 59, КБ 196; КБ 496, Скарына 1,413), обвоняти сврш.: что пользуеть жертва даная идоловая, понеже ани ести можеть ни обвоняти (Скарына 1, 403). Приведенный материал, возможно, представляет две словообразовательные модели: сложение *ob- и *vonati (см.), давшее глаголы совершенного вида, и имперфектив с -я-основой, производный от *obvoniti (см.). Форма префикса ob- перед начальным v корня - результат вторичного восстановления. Вторична и структура с утратой ь в префиксе (см. чеш. ovoneti) - следствие обособления варианта префикса о. obvora I/*obvorъ I: польск. диал. obora 'тонкий шнурок, которым привязывают лапти к ногам' (St. gw. p. Ill, 365-366; Warsz. Ill, 494), ст.русск. обора ж.р. 'веревка, ремень' (Ч. Серг. Р. Аз., 121. 1654 г. и др.), (мн.) 'завязки у лаптей или другой обуви, прикрепляющие обувь к ноге и обвивающие онучи' (Якут, а., карт. 3, № 2, ост. 33. 1640 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 125), русск. диал. обора ж.р., чаще мн. оборы (обл.) 'веревка, тесьма, которой обкручивают онучи' (Ушаков II, 687), то же (ворон., тул., ряз., рост., моек., влад., брян., пенз., олон., новг. и др.) и 'веревка' (костр., волог., арханг., ряз., орл., новг., калуж., ворон., твер.), 'бечевка, к которой прикрепляется нижняя часть сети' (донск.), 'небольшая сеть, которой осенью ловят щук и плотву около берега' (пек., новг.),'длинный ремень у гарпуна для охоты на морского зверя' (арханг.), 'вид обуви' (пек.) (Филин 22, 172; см. также Подвысоцкий 105; Куликовский 68; Опыт 134; Словарь вологодских говоров (М - О) 126; Словарь Карелии 4, 102; Живая речь Кольских поморов 98; Говоры Прибалтики 186; Словарь говоров Подмосковья 300; Деулинский словарь 355; Сл. Среднего Урала III, 27; Словарь русских донских говоров 2, 194), обора 'лапти' (Словарь Карелии 4, 102), 'оборка; (мн.) сборки в одежде; толстая веревка для подъема груза' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 17), 'складка' (Добровольский 307), укр. обора ж.р. 'круглая дыра в обуви, сквозь которую протягивают волоки' (Гринченко 3, 21), диал. обора, чаще мн. обдри ж.р. 'нижняя и верхняя мотоузки в неводе; завязки у постол' (П.С. Лисенко. Словник полгсыих roeopiB 140), блр. абдра ж.р. 'веревка у лаптей' (Блр.-русск. 31; Гарэцю 6; Байкоу-Некраш. 13), диал. абдра 'веревка для лаптей' (Сцяшков1ч. Грод. 12; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 38), то же и 'веревка' (Янкова 14-15), 'тонкая веревка' (Матэрыялы для слоушка 8); русск. диал. обор и обор м.р. 'веревка' (яросл.), 'род рыболовной сети, сборенной на веревке' (новг., зап., южн.), 'небольшой мелкоячеистый невод для ловли мелкой рыбы' (пек., калин.), 'рыболовная снасть в виде мешка на шесте' (пек.) (Филин 22, 171; см. также Ярославский областной словарь (О - Пито) 17; Картотека Псковского областного словаря), обор м.р. 'завязка (веревка, тесемка и т.п.) у лаптей; лапти' (Словарь Карелии 4, 102); русск. диал. оборы мн. 'род рыболовной сети' (калин., Филин 22, 171), полесск. оборы и абдры 'веревки, которыми лапти привязываются к ногам' (А.С. Соколовская. Полесские названия одежды и обуви. - "Лексика Полесья" 299). Бессуф. сущ-ные -а- и -о-основ, производные от *obverti (см.) с сопутствующим чередованием корневого гласного (ступень *е в глаголе/ступень *о в имени), характерным для бессуффиксных тематических отглагольных имен. Ср. лит. apyvara, apivaras 'веревка для подвязывания лаптей', apvara 'веревка'. Некоторые сомнения могут быть относительно принадлежности к этой группе лексем со значением 'сеть, невод': ср. толкование русск. диал. обор 'род ... сети, сборенной на веревке...' (см. выше), что позволяет предполагать производность слова от *sbbbrati, *sbberQ (см.). Однако историческая связь процесса плетения (в том числе сетей) с завязыванием, связыванием веревок, а также целевое назначение сети - ограждение рыбы - побуждают настаивать на происхождении семантики 'сеть' из этой сферы, то есть на производности от *obverti, а упоминание о сборчатости сети относить на счет народноэтимологических сближений. Ср. *von> (см.). См. Miklosich 381-382; Фасмер III, 105. Ср. гомогенный омоним *obvora ll/*obvor~b II (см.).

*obvora II/*obvorъ II: цслав. ОБО^Д ж.р. restis (Mikl. LP), словен. стар. obora vividarium (Pohlin), obora то же (Gutsmann-KarniCar 339 [321, 528]), словен. obora ж.р. 'зоопарк; огороженное поле, огороженный выгон для скота' (Plet. I, 738), ст.-чеш. obora ж.р. 'замкнутая ограда; огороженный участок для свободного разведения животных, заповедник; огороженный участок леса для разведения и ловли животных; комплекс', также в качестве топонимов (StCSl 8, 111-112; см. также Simek 101), 'заповедник; огороженный участок для выпаса кобылиц' (Brandl 184), чеш. obora ж.р. 'заповедник; (устар.) область' (PSjC; Kott II, 234), то же и 'роскошный сад, рай' (Jungmann II, 787), 'ограда, преграда' (Там же, 810; Kott II, 255), ст.-слвц. obora ж.р. 'заповедник для животных, заказник' (Histor. sloven. Ill, 60), слвц. obora ж.р. 'заповедник' (SSJ И, 438), диал. obora ж.р. то же (MatejCik. Vychodonovohrad. 345), в.-луж. wobora ж.р. 'загон для скота' (Pfuhl 814), ст.-польск. obora 'огороженный участок (с постройкой или без нее) для содержания домашних животных', krolewska, ksiqze.ca, ksieza obora 'земельное владение для содержания рогатого скота, лошадей, а также для передержки спорного (по суду) скота' (St. stpol. V, 362), польск. obora 'хлев для рогатого скота; (переноси.) рогатый скот в хлеву; огороженный участок на реке для сбивания бревен в плоты' (Warsz. Ill, 494), диал. obora 'хлев; подворье; часть подворья, где находится скот; огороженный участок для сбрасывания помета, навоза' (St. gw. p. Ill, 365-366; Warsz. Ill, 494; см. также H. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 287), чоЬога 'хлев для скота' (Tomasz. Lop. 158; Kucata 134; Maciejewski. Chetm.-dobrz. 128), словин. vtt&b&rd ж.р. 'огороженное подворье возле дома' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1361), udteora ж.р. то же и '(крестьянский) дом со всем подворьем, хозяйство; хозяйственные постройки; хлев; светлый круг вокруг луны' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 658), ст.-русск. обора ж.р. 'место для скота, открытый загон для скота' (Леке, словен.-лат., 530. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 125), русск. диал. обора ж.р. 'скотный двор или загон' (зап.(?), костр., Литов.ССР), 'загон, поле, полоса' (Филин 22, 172; Даль2 II, 585), обвбра ж.р. 'забор' (зап.), 'скотный двор, огороженное для скота место' (зап., Даль2 II, 585; Филин 22, 11), ст.-укр. обора 'огороженное место для скота, скотный двор' (Словник староукра'1*нсько1 мови XIV-XV ст. 2, 69), укр. обора ж.р. 'ограда, защита' (П. Бшецький-Носенко. Словник украУнськоТ мови. Кшв, 1966, 254), 'загон (загороженное место для скота)' (Гринченко III, 21; Укр.-рос. словн. 3, 49), диал. обора, вобора, гобора 'постройки разных видов для домашних животных' (П. Гриценко. Ареальне вар1юванне лексики. Кшв, 1990, 187, 214), обора 'хлев - помещение для скота и птицы; помещение для лошадей' (О.П. Свтушок. Атлас буд. лексики зах. Гкхшсся. PiBHe, 1993, 84, 86), то же и 'подворье, часть двора; куча навоза, место, где складывают навоз' (Карпатский диалектологический атлас 191-192), 'двор, подворье' (Областной словарь буковинских говоров 446), блр. обора ж.р. 'скотный двор' (Носов. 351), аббра то же (Байкоу-Некраш. 13), диал. обора 'сарай для рогатого скота' (Белорусский сборник 505), аббра ж.р. 'коровник' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 38), 'хлев' (Бялькев1ч. Мапл. 30), 'большой хлев' (Сцяшков1ч. Грод. 12; Тураусю слоунж 3, 232; 3 народнага слоунжа 164), то же и 'подворье, место перед хлевом' (3 народнага слоушка 169), 'загородка для скота; огороженное место при хлеве для выпаса коров, коней, свиней' (Яшкш. Блр. геагр. назвы 6), аббра, обора, убора 'подворье; большой хлев, коровник, конюшня; кладовка для льна, кудели, конопли' (Народнае слова 219); сюда же чеш. топонимы - названия сел Obora, Obory (Profous III, 245-246); болг. обор ж.р. 'забор, постройка для крупного скота' (БТР; ср. Геров 3, 305: 'стойло, конюшня; поветье; забор'), диал. обор м.р. 'помещение для скота' (С. Стоиков, К. Костов и др. Говорът на с. Говедарци, Самоковско. - Известия на Института за български език, Кн. IV, София, 1956, 316; Вакарелски. Етнография 176; Качановский. Сборник западноболгарских песен 579; Д.В. Манчов. Бащин език за деца. Пловдив, 1881), 'помещение для коров, волов, лошадей' (БДА I, к. 252; IV, к. 353; Маринов - СбНУ XVIII, ч. II, 1901, 5), 'помещение для овец' (БДА IV, к. 354; с. Райлово, Пернишко [дип. раб.]), 'ограда для ночного открытого содержания овец' (Вакарелски. Етнография 167), 'помещение для овец и волов; общественное помещение для содержания скота, захваченного на чужих лугах' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 258), макед. обор м.р. 'хлев' (Кон.), ст.-сербохорв. обор 'двор; хлев' (KaSic 297), сербохорв. обор м.р. 'загородка, ограда для свиней, волов; место перед домом' (КарацшЧ), obor м.р. 'ограда для скота; двор' (RJA VIII, 425; Mazuranic I, 781), диал. dbor м.р. то же (М. Peic-G. Baelija. ReCnik baCkih Bunjevaca 200), обор м.р. 'ограда для свиней' (Леке. Срема 109), обор, обора м.р. 'двор при доме' (Р. СтшЪвшЧ. Из лексике Bacojeenha 146 (264), obor 'огороженное место для овец' (J. Dul6ic, P. Dulfcic. BruSk. 561), обор, -а 'двор' (М. БожовиН. Говор Ибарског Колашина 175), обор, -а то же и 'загородка для скота' (Речник Загарача 276), обор 'загороженное и покрытое, обычно с каменными стенами пространство для свиней' (С. PaKHh-MmioJKOBHh. Пастирска терминолопуа 121), обор, мн. оборовё м.р. 'двор' (М. ТомиЬ. Говор Свиничана 182), обор 'двор' (LM 442; Ст. ДучиН. Живот и o6H4ajn племена Куча 87), словен. obor, -bora м.р. 'ограда; область, район' (Plet. 1,738), ст.-чеш. obor, -al-u м.р. 'огороженная территория, обработанное поле, часть поля, отделенная от необработанной; сообщество, сбор' (StCSl 8, 111), укр. диал. обор 'помещение для волов, коров, лошадей' (П.Ю. Гриценко. Ареальне варшванне лексики. Кшв, 1990, 213), блр. аббр 'большой колхозный хлев для коров' (Яшкш. Блр. геагр. назвы 6); сюда же сербохорв. топонимы Obor - сёла в Черногории, в Хорватии, район в Сербии (RJA VIII, 425). Слвц. obora - заимств. из чешского (Machek2 406), словен. obora также заимствование из чешского (Snoj 395). Бессуф. сущ-ные -а- и -ооснов, производные от *obverti (см.) с сопутствующим чередованием корневого гласного (ступень *е в глаголе/ступень *о в имени), характерным для бессуффиксных тематических отглагольных имен. Ср. гомогенные омонимы *obvora M*obvorb I (см.). См. Miklosich 381-382; Bruckner 371; Фасмер HI, 105-106; Machek2 406; БЕР 4, 750-751; Snoj 395; ЭСБМ 1, 56 (правомерность реконструкции значения ограждения, хлева для праславянского уровня рассматривается как свидетельство отсутствия непосредственной генетической связи с гомогенным омонимом *obvora 1/*ОЬУОГЪ I (см.). Славянскими заимствованными являются рум. obdr 'ограда для скота, для села, фуража; сельский рынок в городе; садок для рыбьГ, алб. obdr, obor, hobdr, ombdr 'двор; ограда для скота', новогреч. voupoupoc; 'загон для скота', тур. obur 'неогороженное место для ночевки скота', hobur 'огороженное место' (БЕР 4, 750-751).

*obvorina: русск. диал. оборина м.р. 'обрывок веревки; тонкая веревка; веревка' (смол.), 'завязка у лаптей и другой обуви' (новг., пек., твер., яросл., арханг., смол., моек., том.), 'веревка у сети, невода' (терск., донск.), 'длинный ремень у гарпуна для охоты на морского зверя' (арханг.), 'тесьма для обшивки' (твер.), 'часть ноги от стопы до лодыжки' (арханг.), 'складка' (краснояр.) (Филин 22, 174; см. также Словарь говоров Подмосковья 300-301; Добровольский 507; Словарь русских донских говоров 2, 194); Словарь Карелии 4, 103; Ярославский областной словарь (О - Пито) 18; Словарь камч. наречия 114; Словарь русских говоров Алтая 3,1, 173), 'оборка по нижнему краю одежды' (Сл. северных р-нов Красноярского края 199), обвдрина ж.р. 'завязка лаптей' (Филин 22, И), блр. оборина ж.р. увелич. от обора 'тонкая веревка у лаптей' (Носов. 351), диал. аббрына 'веревка у лаптей' (Бялькев1ч. Мапл. 30); ср. еще блр. диал. аборынка ж.р. 'короткая веревочка' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 38). Сущ-ное со значением единичности, производное с суф. -ina от *obvora I (см.). Форма преф. ob- непосредственно перед начальным v корня - следствие вторичного восстановления. Праслав. древность проблематична.

*obvorišče: слвц. диал. oborisko 'место в горах, куда на ночь закрывали скот' (HabovStiak. Orav. 161), польск. диал. vobozisho 'кошара, место, на котором стояла загородка для скота' (W. Herniczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa gdrskiego. 1, 125), словин. uob^ofdsho ср.р. 'большое подворье' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 658); сюда же сербохорв. топоним ОЬогШе сёла и округа в Герцеговине и Сербии (RJA VIII, 426: букв, 'место, где есть или были загоны для скота'). Сущ-ное с местным значением, производное с суф. -isfe от *obvor II (см. *obvora ll/*obvorb II).

*obvorta/*obvortъ/*obvortь: сербохорв. obrata 'поворот' (RJA VIII, 442: только Jur. pol. term. 637), словин. (устар.), uobrota ж.р. 'мучение, наказание' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 649), русск. диал. оборота 'при косьбе, пахоте, бороновании и т.д. расстояние до границы обрабатываемого участка и обратно' (Словарь Карелии 4, 103); сюда же словен. dvrati ж.р. мн. 'межа между полями' (Plet. I, 877); цслав. ОБ^ДТЪ м.р. vuooa, meta (Mikl. LP), болг. обрат м.р. 'резкое изменение в направлении движения, развития чего-л. на противоположное; способ словесного выражения, словосочетание' (БТР), ббратъ м.р. в выражениях: обратъ, завратъ тамо 'везде ты тут как тут' и обратъ, завратъ все то ко това ся сбору ва 'все везде твердят одно и тоже' (Геров 3, 307), диал. ббрът м.р. 'край поля, где поворачивают волы и начинается новая борозда' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 102), 'мера земли около 1,5 декара' (ихтим., М. Младенов БД III, 182), ббръте мн. 'межа, на которой поворачивается плуг' (М. Младенов. Говорът на Ново Село. Видинско 258), макед. обрат м.р. 'поворот, переворот, изменение' (Кон.), сербохорв. obrat м.р. имя действия к гл. obratiti (RJA VIII, 442: только в нем.хорв. словаре Шулека и у Поповича - 'поворот'), диал. обрати м.р. мн. 'невспаханная часть на краю поля' (М. ТомиЬ. Говор Свиничана 182), ст.-словен. obrat: па obrat 'быстро, тотчас' (Pohlin), словен. obrat м.р. 'поворот; переворот, перелом; оборот (денег); оборот речи' (Plet. I, 741), ovrat, ovrdta м.р. 'поворот; межа, на которой поворачивается плуг' (Там же, 877), ст.-чеш. obrat, -а/-и м.р. ритор, 'образ (поэтический), троп' (StCSl 9, 143: Krar GlosA 1489), ovrat 'поворот' (Jungmann II, 1024: Mat. verb.), чеш. obrat, -и м.р. 'поворот; изменение, переворот; выражение; (торг.) объем материальных ценностей, прошедших через обращение за определенное время; (редк., мн.) поведение, манеры' (PSJC), 'оборот; поворот; ловкость' (Jungmann II, 790-791; Kott II, 238), ст.-слвц. obrat м.р. 'оборот, поворот' (Histor. sloven III, 67), слвц. obrat, -и м.р. 'поворот; переворот, изменение; (торг.) объем товарного обращения за определенное время; (лингв., устар.) выражение, оборот речи' (SSJ II, 442), в.-луж. wobrot, -и/-а м.р. 'поворот; прием, способ' (Pfuhl 816), н.-луж. hobrot м.р. 'поворот назад' (Muka SI. I, 377), польск. obrot, -otu 'поворот; (переноси, мн.) действие, состязание, схватка; движение, маневр; обращение, вращение; ось вращения; ловкость; (анат. устар.) vertebra; сустав' (Warsz. Ill, 510-511), диал. obewrot 'занятие, дело, работа' (Там же, 455; St. gw. p. Ill, 353), obrot м.р. 'время переработки молока и отбора задолженности в сыре, наступающее трижды в сезон для каждого владельца овец' (W. Herniczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa gdrskiego. Cz. 1, 126), словин. wcebrdt, -ote м.р. 'поворот' (Ramult 220), uob(x)rt, -artu м.р. то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 646), ubrot, -otu м.р. то же (Там же, 649), obrot, -otu м.р. 'ловкость, подвижность' (Sychta VII, 199), ст.-русск. оборотъ м.р. 'оборотная сторона чего-л.' (АЮБ II, 723. 1672 и др., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 128), обворотъ м.р. 'оборот, оборотная сторона' (Подлинник ик., 60. XVII в. Там же, 18), русск. оборот, -а м.р. 'полный круг вращения, круговой поворот' (Ушаков II, 689), диал. оборот, -а м.р. 'пашня, засеянная второй раз после подъема целины, залежи' (ворон., челябин., яросл.), 'поворот (судна) назад; ворот, воротник или вырез у рубашки' (арханг.), оборот занинать 'говорить сначала' (казаки-некрасовцы), оборот иметь 'быть обходительным, иметь подход к кому-л.' (ряз.), скорым оборотом в знач. нареч. 'быстро, скоро (?)' (смол.) (Филин 22, 179; см. также Деулинский словарь 356), оборот м.р. 'загиб (реки)' (Словарь русских говоров Алтая 3, I, 174), 'поворот улицы, дороги и т.п.' (Новг. словарь 6, 103), 'колено дымохода внутри печи' (Словарь Карелии 4, 103; см. также обороты то же, Филин 22, 180), '(фольк.) человек, превратившийся в кого- или что-л. с помощью волшебства, оборотень; действие нечистой силы, оборотня, колдовство; о неискреннем человеке' (Элиасов 253-254), оборот 'завязка (веревка, тесемка и т.п.) у лаптей' (Словарь Карелии 4,103), обороты 'пласты земли, которые поднимает плуг' (киров., Картотека СТЭ), abardt м.р. 'торговый оборот' (Slown. starowiercdw 1), обворбт м.р. 'движение куда-л. с возвращением к исходному месту; оборот' (перм.), 'оборот в делах' (свердл.) (Филин 22, 12), 'оборот, доход' (Полный словарь сибирского говора 2, 227), овворбт, -а м.р. 'оборот' (перм., Филин 22, 292), овордт, -а и -у м.р. (фольк.) 'поворот (?)' (Былины Печоры и Зимнего Берега 1961, Филин 22, 301), укр. оборот, -у м.р. 'полное движение по замкнутой кривой вокруг чего-л.; полный повторный цикл в каком-л. процессе; переворот чего-л.; торговля; денежный оборот; (переноси., редк.) поворот, новое направление хода, развития чего-л.; использование, употребление' (Словн. укр. мови V, 552; Укр.-рос. словн. III, 51), блр. абарбт м.р. 'оборот' (Байкоу-Некраш. 8; Блр.русск. 21); сюда же, вероятно, словен. Obrat, топоним (1445: Obraten, Blaznik 2, 21), ст.-польск. Obrot, имя собств. (Cieslikowa 87); русск. диал. обороть, -и ж.р. 'вспаханная целина; перевернутый дерновый пласт, который еще не перепрел' (яросл.), обороть денег (долга) 'возврат денег (долга)' (пек., твер.), в обороть '(дать) сдачи, (ответить) ударом на удар' (твер., пек.), обороть 'завязка у лаптей' (арханг.) (Филин 22, 180). Болг. обрат 'резкое изменение направления...; способ выражения' (см. выше) - русизм, см. БЕР 4, 753. Бессуф. имена сущ-ные, производные от **obversti - не сохранившегося в славянских языках соответствия лат. verto, лит. versti, verciu, соотносительного с *obvbrteti (см.). В именах представлен закономерный для этого типа образований корневой вокализм в ступени *.

*obvortati (sę): сербохорв. obratati, -am нееврш. 'оборачивать' (RJA VIII, 442: только у Kavanina и только в рифме: 57а, 167а, 438ь, 495а), полаб. vibortat нееврш. 'поворачивать' (Polariski-Sehnert 169: *obortati; R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae III, 1421-1422: *ob(v)ortati), vibartal sal vebdrtal sd 'повернулся' (Olesch. Thesaurus... 1422: "*оЬогй1ъ se" - ?), укр. обордтати, -таю 'ошелушить зерно' (Гринченко 3, 22). Итератив с -«-основой настоящего времени и инфинитива, производный от *obvortiti (см.).

*obvortica: сербохорв. ovratica ж.р. 'ожерелье' (RJA IX, 498), словен. стар, ovratica 'ожерелье' (Gutsmann-Karniear 379 [128]); ср. чеш. топоним Obratice, село (v Taborsku, Kott II, 239). Сущ-ное, образ, преф. *ob- и суф. -ica от vortb 'шея'(см.). Для чеш. Obratice вероятно образование от *obvorta/*obvortb (см.).

*obvortišče: словен. obratiSfe ср.р. 'поворот (напр., лестницы)', solneno obratisee 'солнцестояние' (Plet. I, 741), чеш. obratiM, -ё ср.р. 'место поворота' (Kott II, 239), словин. (устар.) ubrocdsteo, -ка ср.р. 'деревянное колесо, приводящее мельницу в движение' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 648). Сущ-ное с первичным значением места, производное от *obvor~ ta/*obvortb (см.).

*obvortiti (sę): ст.-слав. ок^тнтн сврш. axpecpeiv, цехаотрёсрегу, £moTpecp£iv, хатаотр£ф£1У, ujtooxpecpav, Tperceiv, uvaxaXelv, uvaxTUodai, convertere, 'повернуть, обернуть, обратить' (Map., Зогр., Ac, Пс 79,4 Син., Супр., Евх. 796 10 и др.), |i£TCt|3ciM£iv, oxp&peiv, u£Taaxp£q)£iv, (leTUyeiv, 'превратить, изменить' (Супр., Пс 40, 4 Син., Супр. 244, 10 и др.), ётотрёфау, u£TUy£iv, u£Tap(iiX£iv, 'отвернуть, отклонить, отвратить' (Евх. 62а 16, Клоц. 5а 31-32, Супр. 132, 14 и др.), йлоОтрёф£гу 'возвратить, привести обратно' (Супр. 44, 15) (Ст.слав. словарь 397-398), ок^тити еж атр£ф£сгдш, ётатрёфшвш, £лютр£ф£гу, тр£л£адш, 'повернуться, обратиться' (Зогр., Map., Ас, Сав., Унд.), 'измениться' (Map., Ас, Сав. Супр.), егшоотрёф£1Л>, £ttav£px£(T9ai, 'вернуться' (Зогр., Супр. и др.) (Там же) (См. также Mikl. LP; SJS 22,487-488), макед. обрати сврш. 'повернуть, обернуть; обратить (внимание и т.п.)' и обрати се 'обернуться; обратиться к кому-л.' (И-С; Макед.-русск. II, 109), ст.-сербохорв. obratiti сврш. 'повернуть, изменить' (с 1275 г., Mazuranic I, 784-785), обратити сл сврш. £Upiox£odai (Вук. ев. 87), сербохорв. обратити, обратим сврш. 'склонить; настать' и обратити се, обратим се сврш. 'повернуться' (КарациЬ), obratiti, dbrdtim сврш. 'повернуть; изменить; направить; отклонить; подложить; перевести (с одного языка на другой)', (редк.) 'склонить, навести; взбунтовать; повернуть (о ветре); завернуть, зайти; устроить; ударить; начать; настать; вступить' и obratiti se пасс, и возвр. к obratiti и (редк.) 'склониться; растрогаться; повернуться; отвратиться от зла; оглянуться' (RJA VIII, 443-448), obvratiti еврш. то же, что obratiti (RJA VIII, 495: только в Spom. sr. 1, 97, XV в. и оттуда в словаре Даничича), диал. овратити, двратим еврш. 'повернуться' (П. ЪукановиЬ. Говор Драгачева 197), obroht se, obrotin se еврш. 'обратиться, обернуться; вступить (в другой возраст и под.); перейти (в другое состояние); измениться, исправиться' (Hraste-Simunovic I, 688), ст.-чеш. obratiti еврш. 'обратить, повернуть; направить; отвратить; склонить, ввести; повернуть вспять; вызвать сочувствие, склонить; подвести, привести; отвести от чего-л.; изменить; отменить, разрушить; (библ.) превратиться (о Боге); оценить, счесть; отдать (имущество); использовать (нечто ценное; (вину) возложить; библ. (о Боге) наслать; адресовать (речь)' (StCSl 9, 144-151; см. также Novak. Slov. Hus. 86; Cejnar. Ces. legendy 285), obratiti se еврш. 'повернуться, перевернуться (о лежащем); обернуться; отвернуться; двинуться; вернуться; подчиниться; склониться; обратить внимание; приняться, взяться, предаться; отвратиться; склонить, посочувствовать; обратиться (к Христу, вере и т.п.); измениться, исправиться; превратиться' (St£Sl 9, 151-155), чеш. obratiti еврш. 'повернуть, перевернуть; вернуть; направить; изменить; (устар.) перевести (с одного языка на другой); использовать' и obratiti se 'перевернуться; направиться; обратиться; напасть; отвратиться; вернуться; измениться' (PSJC; СМ. также Jungmann II, 791-792), ст.-елвц. obratif еврш. 'повернуть, перевернуть; направить; (религ.) обратить; использовать; изменить' (Histor. sloven. Ill, 69-70), obratif sa еврш. 'повернуться; направиться; измениться (религ.) обратиться; направить просьбу и под.; пойти; остаться' (Histor. sloven. Ill, 71-72; см. также £ilinsk. kn. 360), елвц. obratif еврш. 'перевернуть; вернуть; направить; изменить; (редк.) повернуться', obratif sa (SSJ И, 442-443), диал. obratif sa 'направиться; измениться' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Tur£. z., Kalal 395), obrdfif (sa) (Stoic. Slovak v Juhosl. 162, 240), obrdfit 'повернуть' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 250), obrdcic (sa) 'повернуть(ся); возвратиться; измениться; взбунтовать' (Orlovsky. Gemer. 208), в.луж. wobrocic 'перевернуть; направить; изменить; наставить, обратить; оплевать' (Pfuhl 816), н.-луж. hobrosis 'обратить; оборотить', hobrosis se 'оборотиться; обратиться' (Muka SI. I, 376), полаб. vibortai salvebortai sa 2 л. ед.ч. повел, 'повернуться' (R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae III, 1422: *oborti se), ст.-польск. obrdcic, hobrdcic 'повернуть, перевернуть; направить; изменить; исправиться, обратиться (религ.); посвятить, использовать; перевести, истолковать' и obrdcic sie., hobrdcic sie. 'перевернуться, повернуться; направиться, пойти' (St. stpol. V, 376-380), польск. obrdcic 'завертеть, закружить; возвратиться; перевернуть; (переноси.) оживить, направить; предназначить, отдать, использовать; изменить' и obrdcic sie. 'завертеться; двинуться; взяться; отвратиться; пойти; измениться' (Warsz. Ill, 510), диал. obrdcic 'поехать и возвратиться; изменить, превратить; вернуться (в разговоре); предназначить, использовать' и obrdcic sie. 'взяться; начаться (о годах жизни); превратиться' (St. gw. p. Ill, 369-370), словин. wcebrocec (se) 'повернуть(ся), изменить(ся)' (Ramult 220), v&bdrcec 'повернуть, перевернуть' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1260), uobarcdc, иоЬгосэс, иоЬгдсэс 'повернуть' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 638, 648, 649), др.-русск. оборотити 'перевернуть, обернуть' (Пов. вр. л. 6579 г.), 'отвратить, отговорить' (Пат. Син. XI в. 44) (Срезневский II, 535), ст.-русск. то же и 'повернуть в какую-л. сторону, устремить, направить' (Швед, д., 25. 1557 г. и др.), 'возвратить назад' (ПСЗ I, 297. 1653 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 128-129), оборотитися 'повернуться, обернуться в какую-л. сторону, назад' (Польск. д. III, 20. 1560 г. и др.), 'повернуться к кому-л. с оружием в руках, направить оружие против кого-л.' (Уруслан, 108. XVII в.), 'устремиться, направиться на кого-л., что-л.' (Рим. имп. д. II, 121. 1595 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 129), обворотитися 'волшебством превратиться в кого-л.' (Сказ. мол. дев.2, 88. XVII в. Там же, 18), русск. оборотить сврш. (разгов.) 'обернуть, обратить' (Ушаков II, 690), диал. оборотить сврш. 'проделать путь туда и обратно за один день' (костр., влад.), 'обойти какое-либо пространство, место' (перм.), оборотить слова 'ответить' (смол.) (Филин 22, 173; Ярославский областной словарь (О - Пито) 18), оборотить 'перевернуть, повернуть' (Деулинский словарь 356), оборотиться сврш. 'возвратиться' (пек., смол., свердл.) (Филин 22, 173), то же и 'обратиться; обернуться, повернуться; превратиться' (Деулинский словарь 356), обворотить сврш. 'в суеверных представлениях - превратить в кого-л., что-л.? (арханг., перм., Филин 22, И), 'обойти, побывать во многих местах' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 351), обворотйться 'повернуться' (калуж., север., перм.), 'возвратиться назад' (перм.), фольк. 'в суеверных представлениях - превратиться в когол., что-л.' (перм.), 'оказаться, явиться кем-, чем-л.' (арханг.) (Филин 22, 11; Сл. Среднего Урала (Доп.) 351), овворитйться сврш. фольк. 'превратиться в животное, птицу, камень и т.п. посредством колдовства' (перм., урал., сиб., Филин 22, 292), огворотйться сврш. 'вернуться, возвратиться' (петрозав., олон., Там же, 313), ст.-укр. оборотити 'обратить, направить (себе на пользу); распорядиться чём-л.; изменить' (Словник староукрашськоУ мови XIV-XV ст. 2, 70). Др.-русск. обратити (Срезневский II, 544), русск. обратить (Ушаков II, 698), и диал. обратить (Филин 22, 198) - церковнославянизмы. Сложение *ob- и *vortiti (см.). Форма преф. ob- непосредственно перед v корня - результат вторичного восстановления. Ср. производное *obvortjati (см.).

*obvortjačь: болг. диал. обраштан м.р. 'железный плуг, переворачивающий землю только направо' (Стойчев. Родопски речник. - БД V, 192), чеш. obracec м.р. 'поворотное устройство' (ткац. - оЪгасеб niti\ земл. - оЪгасеб sena), (редк.) 'тот, кто поворачивает' (PSjC III, 731), ст.-елвц. obracac м.р. 'тот, кто что-л. поворачивает, изменяет направление движения чего-л.; (редк. астрон.) тропик' (Histor. sloven. Ill, 63), слвц. диал. obracdd м.р. (и obracadka) 'орудие для перевертывания сена' (MatejCik. Novohrad. 129). Сущ-ное, образованное с помощью суф. -бь от *obvortjati (см.). Праслав. древность проблематична.

*obvortjadlo: чеш. obracedlo ср.р. 'устройство для поворачивания' (PSJC III, 731), польск. диал. obracadlo 'ведущее колесо' (St. gw. p. Ill, 366; Warsz. Ill, 497); ср. еще болг. диал. увръштало ср.р. 'устройство для отвода мельничной воды' (Китипов. Казанлъшко. БД V, 142). Сущ-ное с орудийным значением, производное с суф. -dlo от *obvortjati (см.). Праслав. древность проблематична. Болгарский корневой вокализм (ступень редукции) может быть как следствием преобразования первичной формы со ступенью *о, так и закономерным продолжением вокализма производящей основы овръщам — ср. болг. литер, обръщам, вытеснившее старое *обращам. Ср. болг. диал. обратило 'межа между полями, где поворачивают плуг' (видин., БЕР 4,753: обрат) — производное от нейотированной глагольной -«-основы.

*obvortjanьje: цслав. окшрник ср.р. 'обращение', ёлютрофГ), conversio (Eug., SJS 22, 488; Mikl. LP), макед. обракаьье ср.р. 'обращение (в веру); направление внимания; поворачивание' (Кон.), сербохорв. dbracdne ср.р. имя сущ-ное от гл. obracati (RJA VIII, 432), словен. стар. obrdzhajne 'вращение, поворот' (Hipolit), obrazhanie то же (Kastelec-Vorenc), словен. obrddanje ср.р. 'оборот, обращение' (Plet. I, 739), ст.-слвц. obracanie ср.р. 'переворачивание, переворот; возврат; вращение; компетентность; обряд; занятие' (Histor. sloven. Ill, 63), польск. obracanie действие по гл. obracac (Warsz. Ill, 497). Др.-русск. обращаник (Срезневский II, 545) - церковнославянизм. Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -пь je от *obvortjati (см.).

*obvortjati (sę): ст.-слав. ОБШШТИ нееврш. £тотр£ф£^ 'обращать' (Супр.), щ:таотрёф£^, |i£TapdM£iv 'превращать, изменять' (Син.) (Ст.-слав. словарь 398; Mikl. LP), то же и ок^имтн (кого нд чьто) 'обращать кого-л. (во что-л.)', (чьто N4 чьто, во чьто) 'затрагивать, употреблять' (SJS 22,488-489), OB^QJ4TH СА imoorp^av, £лютрёф£^ 'возвращаться' (Син., Супр., Ст.-слав. словарь 398), то же и 'отворачиваться' (SSJ 22,488^489), болг. обращамь, обрыщамь 'ворочать, перевертывать; опрокидывать; оборачивать; выворачивать; переменять' и обращался 'обертываться, оборачиваться, поворачиваться, обращаться; перевертываться; обращаться; превращаться' (Геров 3, 310-311), диал. обрйштам нееврш. 'перекапывать' (о кукурузе, Пирински край 634), то же и 'перевертывать' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 200), обрйчъм нееврш. 'перевертывать' и обрачъм се 'поворачивать голову, обертываться к кому-л., чему-л.' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 258), макед. обрака нееврш. 'поворачивать, оборачивать; обращать (внимание и т.п.)' (И-С), то же и 'обращать (в другую веру)' (Макед.-русск. II, ПО), обрака се 'оборачиваться; обращаться' (И-С), то же и 'обращаться (в другую веру)' (Макед.-русск. II, 110), ст.-сербохорв. obracchiati 'поворачивать' (Ka§ic* 297), сербохорв. dbracati, -cam несврш. 'поворачивать; изменять; обращать в другую веру; направлять', (редк.) 'наводить; отвращать; заходить; двигаться' (RJA VIII, 432-434), словен. стар. obrdzhati 'поворачивать' (Hipolit; Kastelec-Vorenc; Pohlin), то же и 'использовать, заниматься' (Megiser 1592), obrazhati se: ...se po timu svitu obrazhati (Hipolit), *'вращаться' (Kastelec-Vorenc), словен. obfacati, -am несврш. 'поворачивать, использовать, обращаться, обходиться' (Plet. I, 739-740), ovrdeati 'поворачивать' (Там же, 877), диал. obracati, -абап 'перепахивать землю' (Novak 63), ob'racdt то же (Cossutta 397), иэЬ'га: cet s'nu: па ko'bi: lco 'поворачивать и поднимать сено, чтобы оно стояло' (В. Krapel OtliSki govor 20), ob'racat 'поворачивать' (R. Cossutta. Poljedelska in vinogradniSka terminologija I, 141), ст.-чеш. obrafeti, -eju несврш. 'поворачивать; обращать в определенную сторону; отворачивать; устремлять; добиваться, получать; изменять; давать; использовать; передавать; адресовать (речь и под.)' и obraceti se несврш. 'поворачиваться, переворачиваться (о лежащем); действовать, жить; возвращаться; относиться, склоняться; заботиться; принимать веру, исправляться; изменяться' (St6Sl 9, 122-124), чеш. obraceti несврш. 'поворачивать; возвращать, обращать вспять; возвращаться; изменять; использовать' и obraceti se 'поворачиваться, переворачиваться; направляться; заботиться; нападать, враждовать; (редк.) отвращаться' (PSjC), диал. obracaf sa 'стараться, заботиться' (BartoS. Slov. 244), ст.-слвц. obracaf несврш. 'поворачивать' и * obracaf sa несврш. 'поворачиваться; вертеться; заниматься чём-л.; (экспр.) справляться с чём-л., успевать; адресоваться, припоминать, апеллировать; (религ.) обращаться, склоняться, принимать веру; изменяться' (Histor. sloven. Ill, 70-72), слвц. obracaf несврш. к obratif и obracaf sa несврш. к obratifsa, а также (экспр.) 'преуспевать; справляться, стараться' (SSJ II, 440-441); диал. obracaf 'переворачивать' (Banska Bystrica, Kalal 395), obracaf то же (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 250), obracef (se) то же и 'стараться; расследовать; переосмысливать; бить' (Orlovsky. Gemer. 208), н.-луж. hobracas 'выворачивать, ворочать' и hobrasas 'переворачивать, выворачивать, поворачивать; вертеть чем-л.', hobrasas se 'переворачиваться, двигаться' (Muka SI. I, 374—375), ст.-польск. obracac 'поворачивать, крутить, оборачивать; расставлять, направлять; изменять, превращать; оперировать, делать' и obracac sie. 'двигаться, находиться, действовать' (St. stpol. V, 364-365), польск. obracac несврш. 'поворачивать, вертеть; ехать туда и обратно; переворачивать; двигать, направлять; оборачивать, обращать; предназначать; изменять' и obracac sie. несврш. 'вертеться; двигаться; жить, существовать; изменяться, превращаться; отправляться' (Warsz. Ill, 497, 510), диал. obraсас 'браться, мучить; кастрировать (быка)', obracac za sobq 'пользоваться, обкрадывать' (St. gw. p. Ill, 370), 'торговать' (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 238), словин. woebracas sq 'переворачиваться' (Ramult 220), vebarcdc несврш. 'поворачивать' и v&bdrcdc sq 'поворачиваться' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1261), uobarcac 'поворачивать' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 638), русск. диал. оборонить несврш. 'возвращать, заворачивать назад; опрокидывать, переворачивать; отвечать' (смол., Филин 22, 180), оборониться несврш. 'возвращаться; опрокидываться; обходиться своими средствами' (смол.), 'оборачиваться' (зап.-брян.) (Там же), обворощаться 'возвращаться' (свердл., Там же, 12), ст.-укр. оборонати несврш. 'превращать; объявлять недейственным' (Словник староукраУнськоУ мови XIV-XV ст. 2, 70), блр. оборонаць 'оборачивать, валить вершиною вниз; совращать' (Носов. 351); абаранаць то же (Байкоу-Некраш. 8; Блр.-русск. 21), оборонацьца 'опрокидываться; изворачиваться собственными деньгами' (Носов. 351), абаранацца то же и 'оборачиваться; совращаться, изменять веру' (Байкоу-Некраш. 8; Блр.-русск. 21), диал. оборонаць несврш. 'заваливать, опрокидывать' (Тураусю слоушк 3, 233), абарынаць то же (Бялькeвiч. Мапл. 17), абаранацца 'бывать в разных местах' (Шатал ава). Др.-русск. обращаться) (Срезневский II, 545), русск. обращаться) - церковнославянизмы. Итератив-имперфектив, производный с -^-основой настоящего времени и инфинитива от *obvortiti (см.), с сохранением рефлекса производящей -/-основы в йотации конечного согласного корня. Форма преф. ob- непосредственно перед v корня - результат вторичного восстановления.

*obvortjenьje: ст.-слав. ок|А1|]*ник ётотрофТ], тб £тотр£г|)а1, 'обращение, превращение, изменение' (Супр., Ст.-слав. словарь 398; см. также Mikl. LP; SJS 22,489), болг. обращение 'призыв, воззвание; движение, использование денежных и др. хозяйственных средств; грамм.' (БТР), сербохорв. obracene ср.р. имя сущ-ное со значением действия по гл. obratiti (RJA VIII, 434-435), словен. стар, obrazhenie aversio (Kastelec-Vorenc), чеш. obraceni ср.р. 'поворот; направление; изменение' (Jungmann И, 788-789; Kott II, 236), ст.-польск. obrocenie 'поворот, отклонение; изменение; принятие господствующей религии, морали' (St. stpol. V, 375-376), словин. uobrdcene ср.р. 'поворот, переворот' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 649), блр. абаранэнне ср.р. 'оборот; обращение' (Блр.-русск. 21). Др.-русск. oc^ifJCHHK (Срезневский II, 545), русск. обращение - церковнославянизмы. Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -enbje от *obvortiti (см.), при сохранении рефлекса показателя производящей основы -/- в йотации конечного согласного корня имени.

*obvortъka/*obvortъkъ: ст.-чеш. obrdtka ж.р.: па obrdtku 'быстро, как только кто-л. обернется, сразу, немедленно, вмиг, мгновенно' (StCSl 9, 155), чеш. obrdtka ж.р. 'поворот, оборот; изменение; место поворота', па obrdtku 'вдруг, в одно мгновение, сразу же, прежде чем кто-л. обернется': Hnevaji se, ale па obrdtku jsou dobri (Kott II, 240), слвц. obrdtka ж.р. 'оборот; поворот' (SSJ II, 443), ст.-русск. оборотка ж.р. 'род плотничного бурава' (Петлин 267. 1618 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 129), русск. диал. оборотка ж.р. 'полуяровая пшеница, которая сеется и весною, и осенью' (южн.; Даль2 II, 611), 'удар в ответ на удар' (твер., пек.), 'движение (плуга, бороны) туда и обратно' (калин.), 'в суеверных представлениях - колдунья, которая может превращаться в разных животных' (перм.), обороткой, в оборотку сходить, съездить и т.п. 'сходить, съездить и т.п. туда и обратно в один день' (влад., иван.) (Филин 22, 179-180), оборотка, обворбтка, обоворбтка ж.р. 'при косьбе, пахоте, бороновании и т.д. расстояние до границы обрабатываемого участка и обратно; скошенная двусторонним прокосом полоса луга; изменение направления движения, поворот или крюк в пути' (Словарь Карелии 4, 104), оборотку, нареч. 'обратно' (там же); чеш. редк. obrdtek м.р., только в форме obrdtkem 'быстро, сейчас же, сразу же', русск. диал. обворбток м.р. 'при косьбе, пахоте, бороновании и т.д. расстояние до границы обрабатываемого участка и обратно; скошенная двусторонним прокосом полоса луга; изменение направления движения, поворот или крюк в пути' (Словарь Карелии 4, 104). Производные с суф. -ъка/-ъкъ от гл. *obvortiti (se) (см.) или от *obvorn> (см.).

*obvortьnъ(jь): болг. обратен, прилаг. 'противоположный; обратный' (БТР), макед. обратен, прилаг. 'обратный; противоположный' (Кон.), ст.-сербохорв., сербск.-цслав. obratbnb, прилаг. versatilis (только в словаре Даничича; RJA VIII, 442), сербохорв. dbratan, прилаг. 'обратный' (в словарях Шулека и Поповича), 'быстро успокаивающийся от гнева, отходчивый' (говорится в Далмации) (RJA VIII, 442), словен. obrdten, прилаг. 'обратный; вращающийся, поворотный; проворный, поворотливый' (Plet. 1,741), ст.-чеш. obratny, прилаг. 'вращающийся, способный вращаться' (StCSl 9, 155), чеш. obratny 'вращающийся; поворотливый, расторопный, ловкий, проворный, живой, бодрый' (Kott II, 241), ст.-елвц. obratny, прилаг. 'способный поворачиваться, подвижный, вращающийся; возвращающийся, возвратный; ловкий в движениях, проворный, быстрый, верткий; отличающийся чём-л.; изменчивый, непостоянный' (Histor. sloven. Ill, 73), слвц. obratny, прилаг. 'ловкий в движениях, проворный; бойкий, быстрый, ловкий' (SSJ II, 443), в.-луж. wobrotny 'поворотный; поворотливый, расторопный, ловкий, проворный, живой' (Pfuhl 816), ст.-польск. obrocny, прилаг. 'вращающийся' (St. polszcz. XVI w. XIX, 388), польск. obrotny 'подвижный, живой, бойкий, ловкий, проворный; деятельный, предприимчивый, ловкий, изобретательный', редк. 'способныйповорачиваться, вращающийся; обратный, возвратный, направленный назад, отступающий' (Warsz. Ill, 508), диал. obewrotny 'ловкий, хитрый' (St. gw. p. Ill, 353; Warsz. Ill, 455), словин. obrotni, прилаг. 'подвижный; ловкий, оборотливый, предприимчивый' (Sychta III, 277), стар, obevrotni, прилаг. 'ловкий, оборотливый, предприимчивый' (там же), русск. оборотный 'относящийся к обороту в разных знач.; обратный, возвратный', оборотное движенье войск 'обходное, круговое', оборотная сторона 'изнанка' (Даль2 II, 611), диал. оборотный (оборотной) вал 'начало косьбы; первый травяной вал, образующийся при кошении' (Ярославский областной словарь 7, 18), оборотной 'скошенный двусторонним прокосом (о траве)': (Словарь Карелии 4, 104), оборотная собака 'собака, направляющая упряжку' (енис, якут.), оборотные суда 'суда, которые переворачивали при постройке, так как сначала делалось их днище' (волж.) (Филин 22, 180), укр. оборотный 'способный действовать то в одном, то в другом, противоположном направлении (о машинах, механизмах)' (Словн. укр. мови V, 552-553, здесь же - ряд специальных научных и технических значений), Оборотный м.р., название ручья (Верховинский район Ивано-Франковской обл.; Словн. гщрошм. У кражи 396), блр. абарбтны 'оборотный' (Блр.-русск.2, с примерами употребления в специальных значениях). Прилаг., образованное с суф. -ъпъ от *obvorft> или от гл. *obvortiti (se) (см. s.vv.). Можно предполагать, что укр. литературное и блр. слова с их специальной семантикой являются заимствованиями из русского языка.

*obvorъka/*obvorъkъ: чеш. oborka, oburka 'огороженное место, в котором разводят и пасут животных, загон, зверинец, лес, в котором содержится дичь' (Kott II, 234), ст.-польск. Oborka, личное имя собств. (1497; Cieslikowa 87), польск. oborka, уменьш. от obora 'хлев' (Warsz. Ill, 497), диал. oborka 'тонкая веревочка, которой привязывают лапти к ногам; сеть из очень тонких веревочек' (St. gw. p. Ill, 365-366: "Ust. z Litwy"; Warsz. Ill, 494), словин. oborka ж.р. 'ограда перед свинарником' (Sychta III, 274), ст.-русск. оборкы мн.ч. 'завязки (у обуви)' (Тов. цен. росп. 80. 1649 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 126), русск. диал. оборка ж.р. 'веревка' (тул., курск., орл., ворон., ряз.), 'завязка у лаптей и другой обуви, прикрепляющая обувь к ноге и обвивающая онучи' (ряз., орл., курск., тамб., ворон., калуж., тул., костр., пек., новг., волог., олон., арханг., краснояр., иркут.), оборкы мн.ч. 'завязки у одежды, платья' (иркут.), 'завязки на упряжи' (ряз.), оборка 'ремень' (Бурятия), 'свивальник' (тул.) (Филин 22, 176), укр. об1рка ж.р. 'веревка, продетая в крайние петли нижнего края рыболовной сети' (Гринченко III, 11), блр. аббрка ж.р. 'тонкая веревка; бечевка, веревочка' (Блр.-русск.2), диал. оборка ж.р. 'тонкая веревочка вроде бечёвки, прикрепляемая к лаптям, для обертывания ею ног при обуви сверх онуч' (Носов. 351), аббрка ж.р., уменьш. от абора 'веревка в лаптях', 'тонкая верёвочка' (Бялькев1ч. Мапл. 30), 'веревка' (Сцяшков1ч. Грод. 12), абвдрка ж.р. 'завязка' (Сцяшков1ч. Слоун. 10); русск. диал. оборок м.р. 'завязка у лаптей' (смол.), 'обрывок веревки' (донск.) (Филин 22, 178), блр. диал. оборок м.р. 'кусок веревки' (TypaycKi слоушк 3, 233); русск. диал. оборки мн.ч. 'концы верёвки у рыболовной сети' (Новг. словарь 6, 103), оборки 'ремешок, стягивающий голень у подъема, часть бродней' (Н.А. Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. II, 1, 106), оборки мн.ч. 'шнурки, завязки обуви' (Словарь русских говоров Алтая III, 1, 173). Производные с суф. -ъка/-ъкъ от *obvora/*obvorb (см.).

*obvorьcь: болг. обдрець м.р., уменьш. от оббръ (Геров), сербохорв. oborac м.р., уменьш. от obor (RJA VIII, 425), русск. диал. оббрец м.р. 'бечевка вдоль края невода, к которой прикрепляется сеть' (пек.), оббрец 'небольшая сеть для ловли рыбы вдоль берега, заросшего тростником' (новг., пек.), оборёц 'небольшая сеть-запас для ловли снетков' (пек.), оббрец 'сеть для подводного лова' (пек.) (Филин 22, 174), блр. диал. абарэц м.р. 'небольшая трехстворчатая сеть для ловли рыбы в прибрежных зарослях камыша, аира, хвоща и др. путем загона' (3 народнага слоунжа 219), 'приспособление для ловли рыбы' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 29). Производное с суф. -ьсь от *obvorb (см.).

*оbvоrьnikъ: чеш. obornik м.р. 'смотритель зверинца' (Kott И, 235; VII, 20), ст.-польск. obornik 'хлев, помещение для крупного рогатого скота' (Warsz. Ill, 494), Obornik, личное имя собств. (1380; Cieslikowa 87), польск. obornik 'смотритель скотного двора' (Warsz. III, 494), Oborniki, местн. назв., диал. obornik 'племенной жеребец или бык-производитель; огороженное или окопанное место, куда выбрасывают навоз, навозохранилище; навоз для удобрения' (Warsz. Ill, 494; SI. gw. p. Ill, 366), liobornik 'естественное удобрение' (Maciejewski. Chehn.-dobrz. 102), словин. obornik м.р. 'дворник' (Sychta III, 274), obornik м.р. 'навоз' (там же), русск. диал. оббрник м.р. 'долгие привязки, бечевки у лаптей, коими вкрест обвивается все берце, до колен; бечевка на лапотные оборы' (Даль2 II, 584—585), 'длинное лыко' (смол.), 'край лаптя, где делаются отверстия для вдевания завязок - обор' (твер., костр.), оборники мн.ч. 'кожаные поршни, которые привязываются к ногам оборами' (пек.), оббрник 'сеть с крупными ячеями' (пек.) (Филин 22, 177), укр. диал. об'грнйк м.р. 'навоз' (Гринченко III, II; Словн. укр. мови V, 507: "д1ал."). Производное с суф. -Ось от прилаг. *оЬ\'огьпъ(]ь) (см.). См. о польск. слове: Baiikowski II, 348.

*obvorьnъ(jь): сербохорв. oboran, прилаг. 'относящийся к загону для скота' (из словарей только у Вука, - RJA VIII, 425), obonii, прилаг. то же (говорится на Косовом поле, - RJA VIII, 429), ст.-польск. oborne. oborzne 'сбор в пользу владельца земли, на которой незаконно пасся чей-то скот и был захвачен' (St. stpol. V, 362-363), польск. oborny, прилаг. от obora (Warsz. Ill, 494), диал. oborne 'плата за содержание скота в хлеву' (там же), 'денежный штраф за скот, устроивший потраву и захваченный при этом' (St. gw. p. III, 366; Warsz. Ill, 494), словин. oborni, прилаг. редк. 'дворовый' (Sychta III, 274), русск. диал. оббрный 'относящийся к оборам - завязкам у лаптей', оббрные камешки 'грузила из обожженной глины у рыболовной сети - обора' (пек.) (Филин 22, 177). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *obvora/*obvor~b (см.).

*obvoržь/*obvorža: ст.-польск. obroz 'собачий ошейник; украшение шейная цепочка, ожерелье' (St. stpol. V, 380), 'железный ошейник' (Linde II, 388), Obroz, личное имя собств. (1494; Cieslikowa 87), польск. obroza 'собачий ошейник для защиты или украшения; поперечная полоса отличающегося цвета на шее животного; перен. ярмо, оковы, неволя' (Warsz. Ill, 509: (Ob + (W)ROG/WIERZG». Трудное слово, допускающее различные толкования. Больше других нам импонирует объяснение А. Брюкнера, включающего эти польские формы в гнездо праслав. *verzti и реконструирующего праслав. *ob-vorzja (Bruckner 372). Эта реконструкция удачно согласуется с семантикой польских форм. Не представляется удачной в семантическом отношении реконструкция *оЬъ-го1ь, далее к *rogb (см.) (см. так: Bankowski II, 350-351).

*obvoščiti: сербохорв. ovdstiti 'намазать воском' (в словарях Микали, Беллы, Белостенца, Ямбрешича, Вольтиджи, Стулли, нем.-хорв. Шулека и Поповича, - RJA IX, 497), ст.-словен. ovoSditi incerare (Kastelec-Vorenc), словен. ovosciti 'натереть воском до блеска' (Plet. I, 877), польск. owoszczyc 'облить или натереть воском, навощить' (Warsz. Ill, 921), русск. обвощйть 'навощить, натереть воском' (Даль2 II, 568). Сложение ob- и гл. *vosd'iti (см.).

*obvoziti (sę): чеш. obvoziti, сврш. 'обвезти вокруг чего-л.' (Jungmann II, 869 s.v. obvezu, с пометой "Rus." после всей статьи, но ср. разницу в виде; Kott II, 254 s.v. obvezti, без значения, со ссылкой на Юнгмана), в.луж. wobwozyc 'обвозить' (Pfuhl 821), польск. obwozic, нееврш. от obwiezc, также просторечн. редк. obwozic si% z kim, z czym, сврш. 'обвезти кого-л., что-л., объехать с кем-л., чем-л.' (Warsz. Ill, 533), диал. owozic siq 'оползать (о земле)' (Kucata 28), словин. v&bv&ezec 'обвозить' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1374), русск. стар, обвозити 'везти, объезжая что-л.' (Булав, восст. 396. 1708 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12,18), русск. обвозить 'возить вокруг, околицей; объезжать; возить что-л. по разным местам, развозить, оделяя многих' (Даль2 II, 567), диал. обвозить, нееврш. 'свозить сено в одно место для дополнительной просушки или складывания в стога' (пек.; Филин 22,10), обвозить, сврш. 'измазать' (Акчимский словарь III, 87), укр. обвозити 'обвозить' (Гринченко III, 4), блр. абвбзщь 'обвозить' (Блр.-русск.2), диал. абвазщь, несврш. 'обвозить', сврш. 'побить; ударить' (Юрчанка. Мсщсл. 15). Сложение ob- и гл. *voziti (se) (см.).

*obvozъ: чеш. obvoz м.р. 'объезд, окольная дорога' (Jungmann II, 810; Kott II, 255), ст.~польск. oboz 'военный лагерь' (St. stpol. V, 364), польск. oboz 'военный лагерь; отдых войска в походе, ночлег войска в палатках; военный поход' (Warsz. Ill, 497), диал. oboz м.р. 'лагерь' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 287), словин. стар, oboz м.р. 'рига, овин' (Sychta III, 275), др.-русск., ст.-русск. обозъ м.р. 'несколько подвод, повозок с кладью, с товарами, следующих друг за другом' (АЮБ I, 57. 1673 г.), 'военный обоз, обозные войска' (Разин, восст. 36.1670 г.), 'укреплённый военный лагерь, стан, образованный из повозок обозных войск' (Разин, восст. II, 41. 1670 г.), 'оборонительное и осадное укрепление' (Петр I, 29. 1695 г.), 'подвижное сборное сооружение, применявшееся для подступа к неприятелю (гуляй-город)' (Ж.ц. Фед. Ив. - Ник. лет. XIV, 12), 'войсковые запасы, имущество; трофеи, захваченные в бою' (Ник. лет. XI, 174. 1399 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 116; см. также Срезневский II, 532), русск. обоз м.р. 'вереница следующих друг за другом повозок с кладью; партия подвод, перевозящих товары, грузы', обвоз м.р., действие по знач. гл. обвозить (Даль2 II, 567), диал. обоз м.р. 'свадебный поезд' (Ярославский областной словарь 7, 16), 'санный поезд во время венчания молодых в церкви' (Новг. словарь 6, 98), ходить в обоз 'участвовать в товарном извозе' (том.), обоз тетерь 'тетеревиная стая' (олон.) (Филин 22, 158), обозы мн.ч. 'околесица; разговоры не по существу, не по делу' (пек., твер.; Филин 22, 159), обвоз м.р. 'обоз' (печор., перм., том., тюмен.; Филин 22, 10), оввбз м.р. то же (перм.; Филин 22, 292), укр. об1зУ обозу м.р. 'лагерь, стан' (Гринченко III, 10), обвгз, обвозу 'обвоз' (Укр.-рос. словн. III, 6), диал. обвоз 'обоз' (И.О. Дзендзел1вський. Словник специф1чно*1 лексики roeipoK нижнього Подшстров'я //Лeкcикoгpaфiчний бюлетень, вип. VI. Кшв, 1958, 48), возможно, также обоз 'нарост на дереве; омела' (Лексичний атлас Правобережного Пол1сся), блр. аббз м. р. 'обоз' (Блр.-русск.2), абвбз м.р. 'обвоз' (Блр.-русск.2), диал. аббз м.р. 'обоз' (Бялькев1ч. Мапл. 30; Сцяшков1ч. Грод. 12), абвбз м.р. то же (Сцяшков1ч. Грод. 7), возможно, также авбз м.р. 'ход под овин' (Носов. 2; Байкоу-Некраш. 17). - Болг. обоз 'обоз' заимствовано из русск. (БЕР IV, 750), чеш. oboz 'обоз; багаж, поклажа' также заимствовано из русск. (Machek2 406), вероятно, к русскому (через возможное посредство чешского) восходят елвц. oboz 'лагерь, огороженный повозками' и в.-луж. wobwdz 'заграждение из повозок'. Версия же о русском источнике польск. oboz (Machek2 406; польские этимологические словари этой версии не упоминают), напротив, не представляется обязательной. Производное с чередованием е : о в корне от гл. *obvezti (см.). Соотносительно также с гл. *obvoziti (см.). Для значения 'обоз, вереница повозок' предложены различные семантические реконструкции. Согласно одной из них, "обоз представлял собою заграждение, оборонявшее войско с флангов, охватывавшее его в виде полукруга" (Черных 1,587), ср. выше др.-русск. значение 'укрепленный военный лагерь, стан, образованный из повозок'. Согласно другой, слово возникло в языке пастухов-кочевников, перевозивших свое имущество с пастбища на пастбище и обратно на зимовье (Baiikowski II, 349). По мнению В. Махека, точного объяснения этого слова дать нельзя, но можно предполагать, что оно представляет собой сокращённую форму какого-то более длинного термина (Machek2 406). См. также: Miklosich 387; Преобр. I, 69-70; Bruckner 371; Фасмер III, 104; ЭСБМ 1,55: "Ареально ограниченное слово... невозможно говорить о его праславянском характере или заимствовании или кальке из неславянских языков" (s.v. абдз)\ ЕСУМ 4, 139.

*obvozьirъjь: польск. obozny, прилаг. от oboz (Warsz. Ill, 497), ст.-русск. обозный, прилаг. к обозъ (ДАИ XI, 152. 1684 г.; Врем. И.Тим. 335. XVII в.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 117), русск. обозный 'относящийся к обозу' (Даль2 II, 610), обвозный: обвозный товар 'привезённый кругом, околицей' (Даль2 II, 567), диал. обвозный 'обозный' (перм.; Филин 22,10), оввдзный то же (перм.; Филин 22,292), укр. обдзний, прилаг. 'обозный' (Укр.-рос. словн. III, 49), блр. абдзны, прилаг. 'обозный' (Блр.-русск.2). - В ряде языков имеются формы, образованные от продолжений праслав. *obvozb (см.), являющихся в этих языках заимствованиями из русского, или непосредственно заимствованные из русского: болг. обдзен 'обозный', чеш. obozny, прилаг. к oboz. Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *obvozb (см.).

*obvǫditi (sę): словен. ovoditi 'полностью прокоптить' (Plet. I, 877), ст.чеш. obuditi 'очернить, обвинить, особенно ложно' (St£Sl 9, 205: исходное значение - 'прокоптить'), obuzeny '(о мясе) прокопченный, копченый' (StCSl 9, 208), чеш. диал. obuzeny: obuzeпё maso 'копчёное' (Kott VII, 31: "U Loun."), польск. owqdzic, obwodzic 'прокоптить со всех сторон, пропитать дымом' (Warsz. Ill, 917), русск. диал. обудиться 'запечься, подсохнуть' (Картотека Псковского областного словаря), укр. диал. будйти 'коптить' (Верхратський. Знадоби 21; Гринченко I, 106, со ссылкой на Верхратского; Онишкевич. Словник бойювського д1алекту 52), будити 'коптить ветчину' (И. Свенцицкий. Опыт сравнительного словаря русских говоров (Галицко-бойковский говор) // Ж.Ст., год десятый, 1900, вып. I—II, 215). Сложение ob- и гл. *vqditi (см.). См.: Machek2 666; ЕСУМ 1, 279; Baiikowski II, 470.

*obvǫza/*obvǫzъ: словен. ovqza ж.р. 'обвязка; петля' (Plet. I, 877), ст.чеш. obuza ж.р. 'гнет, притеснение' (Simek 102), в.-луж. woboza, wobuza ж.р. 'досада, огорчение, неприятность; беспокойство, неудобство, бремя, тягота; ворчливый, брюзгливый человек' (Pfuhl 815), н.-луж. hobuza ж.р. 'обуза; досада, гнев, печаль; шутка, вред; неприятный человек, ипохондрик' (Muka St. I, 385), русск. стар, обуза ж.р. 'тягостная, обременительная обязанность, бремя' (Арх. Курак. VII, 46. 1713 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 177), русск. обуза ж.р. 'тягость, тягота, бремя, гнет, тяжкие обязанности, одолевающие житейские заботы' (Даль2 II, 628), диал. обуза 'веревка, на которой держится сеть' (Картотека Псковского областного словаря), 'толстая нить, веревка, которой сеть прикрепляется к «подгонам»' (твер.), 'головной убор, состоящий из колпачка, связанного из суровых ниток, и обруча-жгута из холста, с завязками из ситца' (Десна), 'большое количество, множество чего-л.' (орл., калуж., нижегор., перм.) (Филин 22, 249-250), укр. обуза ж.р. 'заботы, хлопоты, трудная должность' (П. Бшецький-Носенко. Словник украшсьKoi мови. Кшв, 1966, 255), диал. обуза ж.р. 'толпа' (Гринченко III, 30: "Кобел, у."), блр. абуза ж.р. 'обуза' (Блр.-русск.2), 'излишняя забота, хлопоты; дурное поведение; злоупотребление' (Носов. 1), диал. абуза ж.р. 'шнуры, толстые нити, которыми пришивают полотно сети к верхней и нижней тетивам; груз, грузила, которые подцепляются к нижней тетиве' (3 народнага слоунжа 219), 'лишние хлопоты, бремя' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 43), 'обуза, лишняя забота; распущенность, разврат; безобразник, повеса, бездельник' (Бялькев1ч. Мапл. 34); ст.-слав. ОБЖЗЪ м.р., только в обороте под* ОБЖЗОЛ(Ь um6(bv, 'с сомнением' (Supr.; Ст.-слав. словарь 403), болг. диал. ббус м.р. 'оставленная прядь для веревки, которая удерживает и стягивает на талии потури (род мужских штанов)' (Каменица, Кюстендилско; СбНУ XL, 173), русск.-цслав. обузъ м.р. 'повязка, перевязка' (Ис. I, 6-Библ. Генн. 1499 г.; Кн. прор.1 52. XV-XVI вв.), 'повязка, носимая как колдовское средство для предохранения от несчастий, болезней' (с вопросом к значению; Кирил. Иерус. Поуч. - Оп. 11(2), 53. XII—XIII вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 177; см. также Срезневский II, 558). Именное производное древнего типа (корневой вокализм -о-) от гл. *obvezati (см.). См.: Miklosich 57; Преобр. I, 631; Machek2 408; Фасмер III, 109; ЭСБМ 1, 60 (с лит.); Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 21, 1634.

*оbvǫzъkа/*оbvǫzъkъ: чеш. obuzka ж.р. 'тройная рыболовная сеть, натянутая колечками на длинном шесте', 'одна из крайних сетей с крупными ячеями в тройной (состоящей из трех сетей) ловушке для рыб или птиц' (Machek2 408); чеш. obuzek м.р. 'сеть с большими ячеями' (Kott 41, 253), 'сеть для запирания зверя в силке'. Производные с суф. -ъка/ъкъ от *obvQza/*obvQZb (см.). См. Machek2

*obvǫzьnъjь: в.-луж. wobuzny 'угрюмый, недовольный; ворчливый, брюзгливый' (Трофимович 356), wobozny 'капризный, ворчливый, брюзгливый, угрюмый; невыносимый' (Pfuhl 815), н.-луж. hobuzny 'тягостный, обременительный, невыносимый; досадный, неприятный, ворчливый; прихотливый; капризный; каверзный' (Muka St. I, 386), блр. абузный 'неприличный, неприятный' (Носов. 1), диал. абузный 'неприятный, досадный; докучливый, мешающий' (Бялькев1ч. Мапл. 34). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *obvQza (см.). См.: ЭСБМ 1,60; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 21, 1634. Любопытная лужицко-белорусская изоглосса.

*obvyčajь: ст.-слав. ошчди м.р. £вод, auvfjfteia, тб ёкоббд, tidioytvov, v6|iog, 'обычай, нрав; привычка, обыкновение' (Zogr., Маг., As., Sav., Euch., Supr. ...; Ст.-слав. словарь 400), болг. обичай м.р. 'обычай; навык, привычка' (Бернштейн), диал. обичай м.р. 'навык, привычка' (М. Младенов. Видинско 257), макед. обича') м.р. 'обычай; привычка, обыкновение' (И-С), ст.-сербохорв. obidaj м.р. consuetudo, usus, ritus, mos, 'привычка, обыкновение' (1437, I486...; Mazuranic I, 772), сербохорв. obicdj м.р. consuetudo, mos, mores, ritus, 'привычка, обыкновение, обычай; способ, образ действия; место постоянного жительства, привычная местность' (во всех словарях... у дубровницких авторов obicaj чаще всего женского рода... - RJA VIII, 331-334), ддал. obicdj м.р. 'обычай' (М. Peic-G. Baelija. Re&iik baekih Bunjevaca 199), ст.-словен. obicaj 'обычай' (Megiser 1592), ritus (Kastelec-Vorenc), словен. obicdj м.р. 'обычай; церемония' (Plet. I, 728), ст.-чеш. obycej м.р. 'привычка, обыкновение; навык; общение, связь; интимные отношения; образ жизни; способ, образ; свойство, качество; обычай; вероисповедание', obyceje мн.ч. 'религиозные обряды' (SteSl 9, 225-230), чеш. obycej м.р. 'обыкновение, обычай, привычка; нрав, манеры, поведение, характер; общение; способ, образ' (Jungmann II, 812; Kott II, 256), диал. obycej 'каприз, причуда' (Kott VII, 33: "v PodluzT), ст.-слвц. obycaj, obycej м. и ж.р. 'привычка, обыкновение; обычай, традиция; образ жизни, нрав(ы)' (Histor. sloven. Ill, 98), слвц. obycaj ж.р. (изредка м.р.) 'привычка' (SSJ II, 463), диал. obicaj ж.р. 'обычай' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 249), obydaj м.р. (Banska Bystrica; Kalal 399), obycaj 'характер, нрав, черты характера' (SSJ II, 463: "nar."), ст.польск. obyczaj 'обычай, привычка, обычное употребление, применение, принятая практика', обычно во мн.ч. 'поведение, образ жизни', 'способ, образ; обряд, церемония; польза, выгода; свойство, особенность, характер' (St. stpol. V, 394-398), также 'форма; модель, колодка, образец; род, разновидность' (St. polszcz. XVI w. XIX, 492-514), польск. obyczaj 'обычай, обыкновение, привычка; применение; (чаще во мн.ч.) образ жизни, действий, поведение; манера себя держать, поведение, обхождение, обращение' (Warsz. Ill, 536), диал. obyczaj 'благонравие, благопристойность, приличие' (там же), иоЬудссп 'обычай' (Tomasz. Lop. 158), словин. obecdj м.р. 'обычай, обряд; поведение, манера себя держать, обхождение, обращение' (Sychta III, 267-268), др.русск., русск.-цслав. обычай м.р. 'привычный образ действий, поведения; привычка, обыкновение' (Изб. Св. 1076 г. 592; Воскр. лет. VIII, 15. 1368 г.; Пах. Ж. Серг. Р. 73. XVI в. ~ XV в.), 'обычай, неписаный закон' (Лук. II, 27 - Остр. ев. 264 об. 1057 г.; Феод. Печ. (Ер.) 170. XIV-XV вв. ~ XI в.), 'обряд' (Ж. Серап. Новг. 9. XVI в.), 'закон' (Псков, лет. II, 225. 1510 г.), 'то, что внутренне присуще кому-л.; нрав' (Ж. Феод. Студ. - Выг. сб. 393. XII в.), 'естество, природа, свойство' (Патерик Син. 325. XI в.; Переясл. лет. 4.XV в.), 'способ, образ действия, прием' (Пролог (Ф.) 19 об. XIII—XIV вв.; Посольство Васильчикова 16. 1588 г.), 'порядок' (Дм. (Свад.) 179. XVI в.), 'манера, стиль' (Аре. Сух. Проскинитарий 196. 1653 г.), 'дело, занятие' (1 Парал. XXIV, 1-2 - Библ. Генн. 1499 г.; Ник. лет. XIII, 267. 1556 г.), 'образ жизни; поведение, поступки' (Изб. Св. 1076 г. 179; Изм. 118. XVI в. ~ XIV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 216-217; см. также Срезневский II, 574-575: обычаи), русск. обычай м.р. 'общепринятый порядок, издавна укоренившийся в быту того или иного народа, той или иной общественной группы; привычка, обыкновение', диал. обычай м.р. 'образ жизни таежного зверя' (краснояр.), 'нрав, повадка, привычка' (новг., яросл., костр., волог., олон., арханг.), 'характер' (тамб.), 'склонность, интерес, любовь к кому-л., чему-л.; вкус' (волог., орл., иркут.) (Филин 22,289), 'хозяйственная утварь, орудия труда и т.п., обычные, типичные для кого-л., чего-л.' (Словарь Карелии 4, 128), ст.-укр. обычаи м.р. 'обычай; способ, прием' (Словник староукра'шсько!' мови XIV-XV ст. 2, 72), также 'свойство (человеческой натуры); натура' (Л. Деже. Материалы к словарю Закарпатской литературы XVI-XVII вв. Будапешт, 1965. Словарь Няговской Постиллы (XVI в.) 226: обычай), укр. обичай м.р. 'обычай, обыкновение' (Гринченко III, 9), блр. обычай м.р. 'способ, образ действия; обычай, привычка' (Носов. 356), диал. абычай м.р. 'обычай' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 45). Производное с суф. -ё}ь или -(j)ajb от основы гл. *obvykt'i (см.), ср. также *obvyknoti (см.). См.: Miklosich 397; Meillet. Etudes 393; Преобр. I, 634, 103; Bruckner 373; Holub-Коребпу 251; Machek2 408; Фасмер III, 112; Skok. Etim. rje£n. Ill, 534; Vaillant. Gramm. comparee IV, 527; Stownik prastowiariski I, 87; ЭСБМ 1,65; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 233; БЕР IV, 745; Bankowski II, 356. Ср. также *navyc'ajb и *sbvycajb (см. s.vv.).

*obvyčajьirъ(jь): ст.-слав. ошчдинъ, прилаг. cruvr|f)r)c;, 'обычный' (Euch.; Ст.-слав. словарь 400), болг. обичаен, прилаг. 'обычный, привычный, обыкновенный' (БТР), макед. обичаен 'обычный, привычный, обыкновенный' (Кон.), сербохорв. obifdjan, solitus (в словарях Микали, Беллы, Белостенца, Ямбрешича, Вольтиджи и Стулли. Самое старое свидетельство из народного языка находится в документе XIV в. - RJA VIII, 334-335), словен. obiddjen, прилаг. 'обычный, обиходный, принятый, обыкновенный' (Plet. I, 728), ст.-чеш. obyeejny, прилаг. 'привычный; обычный, обыкновенный; частый, часто повторяющийся; обыкновенный, обыденный, повседневный, заурядный; знакомый, близкий; общепринятый' (StCSl 9, 231-232), чеш. obydejny 'обычный, обыкновенный, обиходный, принятый, употребительный, частый; обычный, простой' (Kott II, 257), диал. obyeejny 'капризный' (Kott VII, 33), ст.-слвц. obydajny, прилаг. 'привыкший; обычный, обыденный, повседневный; знакомый, близкий; правильный, регулярный; соответствующий обычаям, традиционный; касающийся морали, моральный, нравственный' (Histor. sloven. Ill, 99-100), слвц. obyeajny, прилаг. 'обычный, обыкновенный, не особенный; простой, посредственный, заурядный, обыденный; грубый, некультурный' (SSJ II, 463-464), ст.-польск. obyczajny 'обыкновенный, обычный, нормальный, распространенный' (St. stpol. V, 399), 'надлежащий, принятый, согласный с господствующими обычаями, правилами, нормами' (SI. stpol. V, 399; см. также St. polszcz. XVI w. XIX, 515), 'связанный с нравами, касающийся нравов; связанный с добрыми нравами, касающийся добрых нравов, моральный, этический' (St. polszcz. XVI w. XIX, 515), польск. obyczajny стар, 'предусмотрительный, осторожный', редк. прилаг. от obyczaj: Nauka moralna czyli obyczajna, 'благонравный, благопристойный, приличный, деликатный, вежливый, учтивый, обходительный, общительный' (Warsz. Ill, 537), словин. uobdcajrii, прилаг. 'обычный, обыкновенный' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 640), ст.-русск. обычайный, прилаг. 'обычный, обыкновенный': обычайное масло 'растительное масло' (Леч. II, гл. 31. XVIII в. ^ XVII-XVIII вв.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 218), русск. обычайный 'принятый, вошедший в обычай, принятый обычаем; обыкновенный, всегда бывающий, не особенный; знающий, блюдущий житейские обычаи, вежливый, уживчивый, приличный; привычный к делу, бывалый, опытный' (Даль2 II, 638), диал. обычайный 'смирный, кроткий; покладистый; неприхотливый в пище' (арханг.), обычайный 'своенравный, упрямый' (новг.), обычайный 'привычный, бывалый, опытный' (новг.) (Филин 22, 289), укр. обичайний устар. 'обыкновенный; воспитанный' (Словн. укр. мови V, 501), блр. абычайны 'обыкновенный' (Байкоу-Некраш. 16), также 'обходительный' (Носов. 356: обычайный), диал. абычайный, прилаг. 'обыкновенный' (Бялькев1ч. Магш. 38). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *obvycajb (см.). obvyčьnъ(jь): ст.-слав. ошчьнъ прилаг., ouvf|{)riQ, 'обычный' (Supr; Ст.слав. словарь 400), болг. обичен, прилаг. 'вызывающий любовь' (БТР; Бернштейн), диал. обичен 'симпатичный, милый' (Ив. Кепов СбНУ XLII, 269), ббичън то же (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 257), обичен 'любимый, дорогой' (Гълъбов БД II, 94), 'приятный' (С. Широки Дол, Самоковско. Дип. раб.), макед. обичен, прилаг. 'обычный, обыкновенный' (И-С), ст.-сербохорв. obican, прилаг. consuetus; ordinarius (Mazuranid I, 773), сербохорв. dbidan, прилаг. 'обычный; привычный; приветливый, любезный; приятный; пригожий, хорошенький, красивый' (в словарях Беллы, Вольтиджи, Стулли и Вука, - RJA VIII, 336), диал. ЪЫёап 'обыкновенный, обычный' (Hraste-Simunovid I, 680), дЫёап 'ничем не выделяющийся' (М. Peic-G. BaClija. Reenik baCkih Bunjevaca 199), словен. obiden, прилаг. 'обычный, обыкновенный' (Plet. I, 728), ст.-чеш. obydny, прилаг. 'привычный; обычный, обыкновенный; знакомый, близкий' (StCSl 9, 233), чеш. стар, obvyfny 'обычный' (Kott II, 255), ст.-польск. obycznie 'обыкновенно, обычно, так, как бывает' (St. stpol. V, 399), словин. obeeni, прилаг. 'умеющий вести себя в обществе' (Sychta III, 268), др.русск., русск.-цслав. обычный, прилаг. 'всегда свойственный кому-л., чему-л., постоянно бывающий, всегдашний, постоянный' (Пролог (Ф.) 22. XIII-XIV вв.), 'связанный с чем.-л. установленным, принятый' (Ж. Феодос. Нест. - Усп. сб. 99. XII—XIII вв.), 'обыкновенный, ничем не выдающийся, рядовой, заурядный' (Беседа Вал.2 9. XVI в.), 'дружеский, близкий' (Требник 408 об. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 218-219; см. также Срезневский И, 575-576: обычьныи), Обычный, личное имя собств.: Обычный Семенович Малыгин (1568 г., Ярославль; Веселовский. Ономастикой 226), русск. обычный 'всегда свойственный, привычный; укоренившийся в быту с давних пор' (Ушаков II, 740), 'обыкновенный, заурядный', диал. обычный 'легко и быстро ко всему привыкающий' (пек., твер.), 'смирный, послушный' (перм.), 'упрямый, строптивый' (яросл.) (Филин 22, 290). Производное с суф. -ъпъ от гл. *obvykfi и *obvyknoti (см. s. vv.).

*obvykati (sę): цслав. ошкдти assuescere, solere (Mikl.), сербохорв. dbicati, нееврш. к obici, obiknuti, также obicati se 'привыкать, приучаться' (только в словаре Вука) (RJA VIII, 331), ст.-чеш. obykati, obvykati 'приобретать привычку, навык, учиться чему-л., осваивать что-л., иметь обыкновение деладъ что-л.; привыкать, осваиваться, свыкаться; испытывать, терпеть, страдать' (StCSl 9, 235), obykati se 'упражняться в чём-л., осваивать что-л.' (St6Sl 9, 236), чеш. obvykati 'привыкать; довольствоваться, удовлетворяться чем-л.' (Kott II, 255), ovykati то же (Kott II, 255, 457; VII, 163), русск.-цслав. обыкатиск 'привыкать' (Панд. Ант. XI в. л. 111; Срезневский II, 573), ст.-русск. обыкати 'привыкать' (Песни Квашн. 932. XVII в.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 211), русск. устар. обыкйть 'привыкать', диал. обыкать 'привыкать, приучаться к чему-л.' (тул.; Филин 22, 287), обвыкаться 'привыкать' (Словарь русских говоров Алтая III, I, 164), укр. обвикати, обвикатися 'привыкать, осваиваться; учиться, приучаться' (Словн. укр. мови V, 470), блр. абыкаць 'привыкать' (Байкоу-Некраш. 16), абвыкаць то же (Байкоу-Некраш. 9), абвыкаць, абвыкацца 'привыкать, свыкаться' (Блр.-русск.2), диал. абвыкаць 'привыкать' (Бялькев1ч. Мапл. 18). Форма нееврш. вида к *obvyknoti (se) и *obvykfi (se.) (см. s.vv.).

*obvyknqti (sę): ст.-слав. ошкнжти f)ox4uivov elvai, cruv£f3i^eaf3ai, £ta)f)£vai, 'привыкнуть' (Supr.; Ст.-слав. словарь 400), болг. обыкнж 'привыкнуть, навыкнуть, приучиться' (Геров), также 'полюбить' (там же), сербохорв. dbiknuti 'приучить' (в словарях Беллы и Стулли), 'привыкнуть' (в словаре Вранчича), obiknuti se 'привыкнуть, приобрести привычку, приучиться' (в словарях Микали, Беллы, Вольтиджи, Стулли и Вука) (RJA VIII, 346-347), диал. oBiknut se 'привыкнуть, освоиться' (Hraste-Simunovic I, 681), oviknuti 'приучить; привыкнуть' (RJA IX, 491: говорится в тимокско-лужницком диалекте), обвйкнем се 'привыкнуть' (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 102), словен. obikniti 'привыкнуть; ослабеть, утихнуть': bolefcina obikne (Plet. I, 728), obvikniti 'стать обычным', obvikniti se 'привыкнуть' (Plet. I, 755), ст.-чеш. obykniiti, obvyknuti 'приобрести привычку, навык, научиться чему-л., освоить что-л.; привыкнуть, освоиться, свыкнуться' (StCSl 9, 237-238), чеш. obyknouti, obvyknouti, ovyknouti 'привыкнуть; стать ручным, смирным, послушным; удовольствоваться, удовлетвориться чем-л.' (Kott II, 255), ст.-польск. obyknqc, obwyknqc 'привыкнуть, иметь обыкновение' (St. stpol. V, 400-401; 394; Warsz. Ill, 535), др.-русск., русск.-цслав. обыкнути 'привыкнуть, приобрести привычку (делать что-л., поступать каким-л. образом)' (Патерик Син. 326. XI в.; Ж. Феодос. Нест. Усп. сб. 86. XII—XIII вв.), 'освоиться, свыкнуться с кем-л., чем-л.' (1 Цар. XVII, 39. - Библ. Генн. 1499 г.), безл. 'стать обычаем, утвердиться как обычай' (Аре. Сух. Прен. 347. 1650 г.), обыкнутися 'приучить себя к чему-л., приобрести привычку, обыкновение (делать чтол.)' (Александрия 100. XV в. ^ XII в.), 'освоиться, свыкнуться с чём-л., кем-л.' (Соломон и Китоврас - П. отреч. 1,257. 1477 г. ~ XIII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 212; см. также Срезневский II, 573), русск. обыкнуть 'взять привычку; повадиться, приноровиться, приучиться к чему-л.' (Даль2 II, 637), обвыкнуть 'привыкнуть, свыкнуться', также обвыкнуться (Даль2 II, 570), диал. обыкнуть 'привыкнуть' (Куликовский 69; Новгор. словарь 6, 120; Словарь русских донских говоров 2, 196), 'привыкнуть, освоиться' (Ярославский областной словарь 7, 27), обыкнуться 'привыкнуть' (там же), укр. обвйкнути, обвйкнутися 'привыкнуть, освоиться; научиться, приучиться' (Словн. укр. мови V, 470), блр. абвыкнуць абвыкнуцца 'привыкнуть, свыкнуться' (Блр.русск.2), абыкнуць 'привыкнуть' (Байкоу-Некраш. 16), диал. абвыкнуць 'привыкнуть' (Бялькев1ч. Мапл. 18). Сложение ob- и гл. *vyknQti (см.).

*obvykt'i (sę): сербохорв. дбипи се 'привыкнуть' (Kapauuh; см. также RJA VIII, 346: obici, только в словаре Вука), диал. обйН се 'привыкнуть, приспособиться, приноровиться' (Речник Загарача 274), др.русск., русск.-цслав. обычи, обыку, обычеши 'привыкнуть' (Сб. 1076 г. (В.); Гр. Наз. XI в. 14; Срезневский II, 575), укр. обвйкти, обвйктися 'привыкнуть, освоиться; научиться, приучиться' (Словн. укр. мови V, 470). Сложение ob- и слабо засвидетельствованного в свободном виде гл. *vyktyi, соотносительного с гл. *vyknQti (см.). Ср. *obvyknQti (se.) (см.).

*obvykъ/*obvyka: чеш. obvyk м.р. 'привычка, обычай' (Kott II, 255), русск. обык м.р., состояние по знач. гл. обыкать, обыкнуть, ббык 'привычка; навык, уменье; обычай, обряд, обыкновенье, мода; нрав, норов, характер' (Даль2 II, 637), диал. ббык м.р. 'обычай' (арханг., ряз., тул., влад., яросл.), 'навык, привычка' (арханг., пек., ряз., перм.), обык 'сноровка, ловкость, изворотливость' (арханг.) (Филин 22, 287), блр. обык м.р. 'обыкновение, обычай; привычка' (Носов. 356); сербохорв. obika ж.р. 'привычка, обыкновение, обычай' (из словарей только у Стулли, - RJA VIII, 346). Производные от гл. *obvykati, *obvyknoti или *obvykfi (см. s.vv.). См. ЭСБМ 1,65.

*obvysokъ: сербохорв. ovisok, прилаг. 'достаточно высокий' (только в словаре научных терминов Шулека, - RJA IX, 491), диал. овисок 'несколько выше среднего уровня, довольно высокий' (Речник Загарача 279). Сложение ob- и прилаг. *vysokb (см.), имеющее значение приблизительной степени сравнения. Ср. *obdblgM)b), *оЬтгъкъ, *оЬрь1пъ(]ь) (см. s.vv.) и др.

*obvyšьnъjь: ст.-чеш. obvylny, прилаг. 'возвышенный (о месте); довольно высокий (о росте); повышенный, громкий (о голосе); выдающийся, видный (о человеке)' (StCSl 9,225), чеш. стар, obvysny, прилаг. 'несколько более высокий, довольно высокий', 'пологий, отлогий, наклонный' (Kott II, 256), ст.-елвц. obvySny, прилаг. 'повышающийся, восходящий' (Histor. sloven. Ill, 97), слвц. редк. obvysny, прилаг. 'довольно высокий' (SSJ II, 463), польск. диал. obwysno 'довольно высоко' (St. gw. p. Ill, 377; Warsz. Ill, 535). Прилаг., образованное префиксально-суффиксальным способом (ob-, -ьпъ) от прилаг. *vysokb(jb) (см.) и имеющее значение приблизительной степени сравнения. Получило под влиянием формы компаратива. Ср. *оЬдьтъ, *obdblgb(jb), *оЬтгъкъ (см. s.vv.) и др.

*obvbdověti: болг. овдовел 'овдоветь; перен. (об учреждении, епархии) остаться без начальника, владыки и под.' (БТР), макед. овдовее 'овдоветь' (И-С), сербохорв. obuddvjeti viduari, orbari, 'овдоветь; осиротеть, остаться без господина, хозяина, собственника' (RJA VIII, 182- 183), диал. obuddvit 'овдоветь' (М. Peic-G. Bafclija. Recrrik ba6kih Bunjevaca 201), обудов/ёт 'стать вдовой' (Речник Загарача 278), словен. ovdoveti 'стать вдовой' (Plet. I, 875), ст.-чеш. ovdoveti 'стать вдовой; быть оставленным кем-л., осиротеть, утратив кого-л.; прийти в упадок' (St£Sl 14, 1054), obvdoveti 'стать вдовой' (StCSl 9, 212), чеш. ovdoveti 'овдоветь' (Kott II, 453), ст.-елвц. ovdovief 'овдоветь' (Histor. sloven. Ill, 431), слвц. ovdovief то же (SSJ И, 632), польск. owdowiec 'овдоветь' (Warsz. Ill, 917), диал. uogdovec, uovdovec 'овдоветь' (Kucala 257), др.-русск., русск.-цслав. овдовкти 'лишиться жены или мужа, овдоветь' (Гр. мт. Киприана - РИБ VI, 231. XVI в. ^ 1395 г.; Арх. Стр. I, 314. 1551 г.), перен. 'лишиться (жителей), опустеть' (Сл. Меф. Пат. - П. отреч. II, 240. XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 221; см. также Срезневский II, 595: овъдовкти и овдов'кти), обвдов'кти 'лишиться мужа, жены, овдоветь - о церкви (образно)' (Ж. Стеф. Перм. Епиф. - ВМЧ, Апр. 21-30, 1086. XVI в. ~ XV в.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 14), обудов\ти 'лишиться (жителей), опустеть' (Откр. Меф. Пат. 94. ХП-ХШ вв.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 177), ст.-русск. обовдовкти 'овдоветь' (Псков, лет. II, 233. 1552 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 110), русск. овдоветь 'остаться вдовым, утратить смертью супруга, супругу' (Даль2 II, 640), диал. овдоветь 'опустеть' (волог.; Филин 22, 292), обовдовёть, обвдоветь 'овдоветь, лишиться супруга' (сев.; Даль2 II, 608), укр. oedoeimu 'овдоветь' (Гринченко III, 34), блр. аудавёць 'овдоветь' (Блр.-русск.2). Сложение ob- и гл. *vbdoveti (см.). См. специально Barikowski II, 470: предполагает ст.-польск. форму obdowiec, которая должна была дать польск. диал. ogdowiec (см. в нашем перечне), с диссимиляцией bd-w -» gd-w. Это построение не представляется обязательным: ср. польск. диал. gdowa, вероятно, преобразованное прямо из wdowa.

*obvьlgnǫti: болг. диал. овлъгна 'увлажниться' (БТР: "обл."), овлгне то же (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 125), сербохорв. dvugnuti 'увлажниться, отсыреть' (в словарях Беллы, Стулли и Поповича; говорится в Стоне, в Герцеговине, - RJA IX, 502), словен. ovolgniti 'отсыреть (например, о древесине)' (Plet. I, 877), obvdlgniti 'увлажниться, отсыреть' (Plet. I, 755), чеш. ovlhnouti 'отсыреть' (Kott И, 455), obvlhnouti то же (Kott II, 255), ст.-слвц. ovlhknut9 'пропитаться влагой, отсыреть' (Histor. sloven. Ill, 432), елвц. ovlhnuf 'стать влажным, отсыреть' (SSJ II, 634), польск. owilgnqc 'стать влажным; пропитаться влагой' (Warsz. Ill, 918), obwilgnqc то же (Warsz. Ill, 533), словин. obvilgnqc 'стать влажным' (Sychta VI, 153). Сложение ob- и гл. *vblgnqti (см.).

*obvьlica: сербохорв. Oblica м.р., прозвище женщины, имеющей округлые формы (Mazuranic I, 778: в Загребе в XIV в.), oblica ж.р. 'нечто округлое (шар, мяч, скалка и т.п.)', oblice мн.ч. 'образец для вышивки', oblica 'боснийский орнамент для вышивки', 'колонна', 'рыба Maena vulgaris rhombus' (RJA VIII, 393; Skok. Etim. rje&i. II, 535), дблица 'скалка, валек', 'круглое полено, кругляк', перен. 'толстушка' (Толстой2 503), диал. oblica ж.р. 'полено' (М. Peic-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 200), дблица ж.р. 'округлое дерево, округлая балка, полученная не путем обтесывания, а молодой ствол, пригодный для строительных работ' (Е. МиловановиЬ. Прилог познаван>у лексике Златибора 44), словен. стар, oblica 'шар, мяч', oblice 'хорошо сваренная репа' (Gutsmann-KarniCar 337 [528,036,236]), obliza 'сваренная репа' (Jarnik 87), oblica ж.р. 'круглый шар, мяч', 'клубень' (ср. krompir v oblicah), 'возвышение округлой формы', 'камень-кругляк, который обточила вода', oblica 'округлость' (Plet. I, 734), диал. oblica ж.р. 'сваренная мелкая репа' (Erjavec LMS 1880, 157; J. Dolenc. Tolminski lokalizmi pri Preglju 67), hd.bdlca ж.р. 'доска округлой формы' (KarniCar 197), чеш. oblice ж.р. 'окно округлой формы' (Jungmann II, 776; Kott II, 224), в.-луж. стар, hoblica (hoblicza) 'vicia' (Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 5, 301). польск. диал. oblica 'поперечная доска, к которой прибивают колышки' (Warsz. Ill, 475; SI. gw.p. Ill, 360-361), русск. диал. бблица и облйца ж.р. 'рыба Leuciscus rutilus L.; плотва' (на Днепре, калин.), облица 'рыба язь' (влад.) (Филин 22, 103; Картотека Псковского областного словаря), укр. диал. облиця 'круглое неколотое полено, пень, чурбан' (И. Свенцицкий. Опыт сравнительного словаря русских говоров (Галицко-бойковский говор) // Ж. Ст., год десятый, 1900, вып. 1-Й, 222), вбблица 'мелкая плотва' (А.А. Кривицкий. Из словаря полесских раболовов // Полесье. М., 1968, 170), блр. диал. вбблща ж.р. 'вобла', 'плотва', 'худая женщина' (Янкова 68), 'часть руки от ладони до локтя' (Шаталава 31). Производное с суф. -ica от прилаг. *obvblb(jb) (см.) или от *obvbfo (см.). См. Skok. Etim. rje5n. II, 535; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jezika II, 232; Snoj 394; Machek2 406; ЭСБМ 2, 175; P.M. Малько. Бел. вбблща II Беларуская лшгв1стыка 13, 64-65.

*obvьličьka: болг. диал. убличкъ ж.р. 'молодой дуб', 'отросток, побег' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 96), бблечки, бблички, 'зерна, оставшиеся необмолоченными, с шелухой' (БЕР IV, 748), словен. oblieka ж.р. 'мячик', 'крупно молотое зерно' (Plet. I, 734), чеш. диал. oblieky ж.р. мн. 'почки' (BartoS. Slov. 243), oblicka, oblieky мн.ч. 'побелка' (Kott II, 224: па Мог.), ст.-слвц. oblicka, обычно мн.ч. oblieky 'почки' (Histor. sloven. Ill, 40), слвц. oblicka, обычно мн.ч. oblieky 'почки' (SSJ II, 428; Kott И, 224: па Slov.), диал. оЬИбка 'почка' (Kalal 393: Banskd Bystrica, Slovenske Pravno v Ture. 1.) - Сюда же сербохорв. нареч. дбличкё, уст. 'залпом (выпить)' (Толстой2 503; Skok. Etim. rjeCn. II, 535: oblicki). Производное с суф. -ька от *obvblika I *оЬ\ъИкъ (см.). Приведенные выше болгарские лексемы в БЕР (IV, 748) соотносятся с болг. диал. стар, облек 'необмолоченные зерна, зерна с шелухой', которое толкуется как образование, этимологически тождественное облек 'одежда, костюм', далее к гл. обличал < *obvelkt'i, т.е. первоначально *'одетые зерна'. В ряду славянских соответствий выявляется другой признак, определяющий внутреннюю форму болг. диалектизма 'округлый, то, что имеет округлую форму'. Вероятно, в болгарском, с утратой мотивации, произошло сближение с продолжениями *obvelkb.

*оbvьlikа/*оbvьlikъ: болг. диал. облика 'молодое деревце с гладкой корой' (Т. Стойчев. Родопеки речник - БД V, 192; Кр. Стойчев. Тетевенски говор - СбНУ XXXI, 307), облик 'кустарниковый лес, растущий на корнях старых вырубленных деревьев\ топ. Облика часто в Габрово (БЕР IV, 748), сербохорв. Oblik, топ. (Skok. Etim. rjeCn. II, 535), словен. oblika ж.р. 'округлая жердь', 'округлая железная палка' (Plet. I, 734), ст.-чеш. oblik м.р. 'камень округлой формы, голыш, булыжник' (StCSl 8, 57), укр. диал. в(блик 'кругляк колоды' (I. С. Колесник. Матер1али до словника д1алектизм1в украУнських roeopie Буковини. 1959 (рукопись), 22). Производное с суф. -ika, -ikb от прилаг. *obvblb(jb) (см.). В БЕР (IV, 748) болг. диалектизм, рассматриваемый без славянских соответствий, объясняется как производное от гл. обликам, сам глагол не приведен, но, по всей видимости, речь идет о гл. обличая, облека 'одеть'. Такое толкование представляется маловероятным по тем же причинам, что и в предыдущем случае (см. *obvbli(?bka).

*obvьlikovъ(jь): болг. диал. убликбср, прилаг. 'округлый' (П.И. Петков. Еленски речник - БД VII, 146), производ. облйкоина (< облйковина) 'дерево крепкое как железо' (БЕР 4, 748), словен. oblikov, прилаг. 'округлое, еще необработанное дерево' (Plet. I, 734), диал. oblikov, oblikova 'округлый, округлая' (Storije vujeca Balaza 317). Производное с суф. -ОУЪ ОТ *obvblika/*obvblikb (см.).

*obvьlina/*obvьIiirъ: болг. обличи 'округлость' (БЕР IV, 762), макед. облика ж.р. 'округлость, закругленность', 'округлая часть предмета' (ИС; Кон.; Макед.-русск. II, 107), сербохорв. облйна ж.р. 'округлость' (XVI в. Вук), obllna то же (RJA VIII, 399), словен. oblina 'округлость' (Gutsmann-KarniCar 337 [528]), oblina ж.р. 'округлость формы', 'округлый неотесанный кусок дерева', oblin м.р. 'кругляк, колода', ostridi па oblin 'остричь наголо' (Plet. 1,734-735; Erjavec LMS 1880,157), чеш. oblina ж.р. 'о том, что имеет округлую форму' (Kott II, 224; PSJC III, 710), 'пленка, перепонка' (Jungmann И, 776), диал. oblinec 'нерасщепленное дерево' (Machek2 406), слвц. oblina 'округлое, выпуклое образование, округлая часть чего-л.' (SSJ II, 429), в.-луж. woblina ж.р. 'толстая доска, брус' (Pfuhl 813), 'настил моста (помоста, лесов и т.п.)' (Трофимович 352), hoblina ж.р. 'кругляк', 'неотесанный кусок дерева', 'толстая доска' (Muka St. I, 370), польск. oblina 'балка, не имеющая достаточных размеров для вытесывания острых углов', стар, 'борть' (Warsz. Ill, 476), русск. диал. облина ж.р. 'кругловатость как свойство' (Даль3 II, 1526). Сюда же прилаг. с суф. -ъпъ в русск. диал. облйнный 'неотесанный, неоструганный (о дереве)' и производное от него облйнник 'круглое бревно, полено' (Комягина. Леке, атлас Арханг. области 8). Производное с суф. -ina, -тъ от прилаг. *ОЬУЬ1Ъ (СМ.). Субстантивация прилаг-ного. См. Machek2 406; Skok. Etim. rje6n. II, 535; Schuster-Sewc. Histor.-etym. 5, 301; БЕР 4, 762.

*оbvьlinъkа/*оbvьlinъkъ: чеш. oblinka ж.р. 'гладкий кусок дерева' (Kott II, 224), ст.-слвц. oblinka ж.р., обычно мн.ч. oblinky 'почки' (Histor. sloven. Ill, 40), слвц. oblinka ж.р., уменьш. от oblina (SSJ II, 429), н.-луж. hoblink 'округлая поверхность' (Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 5,301). Производное с суф. -ька от *obvblina (см.).

*obvьliti (sę): болг. (Геров) обл\Я\, ишь 'округлять', дбля редк. 'округлять', 'делать круглым, округлым' (БТР), диал. обл'а 'полоть со всех сторон' (М. Младенов БД III, 127), облй мб 'внезапно покраснеть' (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V, 192), сербохорв. obliti 'делать круглым' (RJA VIII, 400), облиты 'закруглять; делать круглым, овальным', дблити се 'закругляться; округляться; становиться овальным' (Толстой2 503), словен. obliti 'делать круглым, округлять' (Plet. I, 735), чеш. obliti 'делать круглым, округлить', obliti se 'быть круглым, округлым; становиться округлым' (Kott II, 225; PSjC III, 711), н.-луж. hoblis 'круглить, округлять' (Muka St. I, 371). Гл. на -Шу производный от прилаг. *ОЬУЬ1Ъ (СМ.). СМ. Skok. Etim. rje5n. И, 535; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 5, 301.

*obvьlizna: ст.-польск. oblizna 'лес, где борти; часть леса, пригодная для заложения борти' (St. stpol. V, 350). Производное с суф. -izna от прилаг. *ОЬУЬ1Ъ (СМ.).

*оbvьl'аkъ/*оbvьl'аkъ: сербохорв. диал. objdk-objok 'округлый камень на дороге' (Skok. Etim. rjefri. II, 535: Buzet, Sovinjsko polje), словен. obldk м.р. 'камень кругляк' (Plet. I, 731; Murko 258), objak, objok 'камень' (M. TomSie 378; M. TomSie. Istrske Storije 238), чеш. диал. оЬГак 'кусок дерева округлой формы, кругляк' (Ногебка. NafeCi па FrenStatsku 122; Machek2 406), obldk I I vobldk м.р. то же (Gregor. Slov. slavk.-bu£ov. 110), ст.-слвц. oblak 'окно' (Histor. sloven III, 43), oblak м.р. то же (£ilinsk. kn. 358), слвц. диал. oblak то же (Buffa. Dlha Liika 186), польск. диал. oblak 'кусок дерева, кругляк; неотесанное бревно', 'камень округлой формы, продолговатый', 'жердь', 'длинная палка', 'палка чабана', 'ненужный человек (оскорбительно о чиновнике)' (Warsz. Ill, 470; St. gw. p. Ill, 358), словин. стар, obldk 'колода, бревно' (Sychta III, 270), русск. диал. обляк м.р. 'отпиленная часть бревна, круглое нерасколотое полено', 'чурбан; дрова кругляки, цельные, не плахами' (курск., КАССР), 'бревно из двух-, трехвершкового дуба, употребляемое на полозья для саней' (калуж.), 'круглый полоз саней, на которых летом возят тяжести' (олон.), облякй мн. 'сани с такими полозьями, употребляемые летом для перевозки тяжестей' (олон.), 'толстяк, здоровяк' (курск., арханг.) (Даль3 II, 1534; Филин 22, 116; Куликовский 67; Комягина. Леке, атлас Арханг. области 8), 'дерево с непомерно толстым комлем и очень тонкой вершиной' (Элиасов 250), укр. в1бляк=в1блек м.р. 'бревно круглое, годное для постройки', бблак м.р. 'окно' (Гринченко I, 202; III, 13), диал. облик 'мелкая плотва' (А.А. Кривицкий. Из словаря полесских рыболовов // Полесье, М., 1968, 170), блр. диал. обляк 'плотва' (Б1рыла 2, 15-16), вбблак м.р. 'большой кошель из широкого лыка, который раньше устанавливали на колеса' (Народнае слова 51). Производное с суф.-С)акъ от прилаг. *obvblb(jb) (см.). Субстантивация прилаг-ного.

*obvьlka: сербохорв. obuka ж.р. 'одежда, платье, т.е. то, что надевают' (RJA VIII, 486: только у: Blago turl. 154), obuka то же (MaS. 444), обука то же (Р. Стирвип. Из лексике BacojeBnha 146 [264]; Речник Загарача 278), 'деревянная часть запряженной повозки, в которую вставляется ось' (М. Букумирип. Из ратарске лексике Гораждевца 90). Бессуффиксальное производное от гл. *obvblkfi (см.).

*оbvьlоkъ/*оbvьlоkа: сербохорв. oblok м.р. 'окно' (первонач. 'овальное окно'), 'шкаф' (RJA XVI, 403: с XVI в. в разных краях, кроме Дубровника и Сербии), стар, oblok м.р. 'окно' (Mazuranic I, 799), хорв.-кайк. и чак. oblok то же (VranCicev rjeenik 26; Hrv. kajk. pisci II, 125, 131; Hadrovics 472), blok, ublok то же (Neweklowsky 318: 341), словен. стар. oblok м.р. 'окно' (Gutsmann-Karniear 338 [528, 275]), oblok м.р. 'окно' (Plet. I, 736; Murko 260), диал. oblok то же (SaSelj 328), oblok то же (J. KoSiC. Zivljenje Slovencev med Muro in Rabo 187), слвц. oblok м.р. то же (SSJ И, 430; PSjC III, 712: sic), ср.-слвц. диал. oblok м.р. 'окно', 'будка на крыше', 'отверстие на крыше, через которое обычно подают сено' (Matejclk. Novohrad. 123; Orlovsky. Gemer. 207), 'окно' (Kalal 393: Bansk£ Bystrica, Slovenske Pravno v TurC. 2.), 'способ подвешивания' (PalkoviS. Z. vecn. slovn. Slovdkov v Mad'ar. 325), словин. vu&blok 'кусок неотесанного дерева, кругляк' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1360). woebldk м.р. то же (Ramult 219), uoblok то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 644), др.русск. облок м.р. 'облако' (Новг. II лет., 48) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 86), русск. диал. облока мн. 'отводы у саней' (арханг.), 'деталь повозки' (вят.), бблык м.р. 'кузов телеги, саней как мера сена, соломы или мякины' (Филин 22, 107, 114), укр. диал. облок 'окно' (Дзендзел1вський. Атлас I, карта 22), блр. диал. аблбкг мн.ч. 'облака' (Сцяшков1ч, Грод. 11). Производное с суф. -окъ от прилаг. *ОЬУЬ1Ъ (СМ.). Изначальную семантику отражает венгерский славизм ablak 'окно' (Skok. Etim. rjeen. II, 538; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 235). Неправомерно отождествление продолжений *obvblokb и *оЫокъ в словарях Махека и Сноя (Machek2 406; Snoj 394). Одна из важнейших лексико-семантических изоглосс, объединяющая среднесловацкий диалект с западными диалектами ю.-слав. ареала (HabovStiak 76). От этого ряда лексико-семантических образований следует отделять продолжения слав. *obvolkb\ укр. оболбк 'окно', оболбки мн. 'лазурь небесная' (Гринченко III, 21), диал. облок 'окно' (Дзендзел1вський. Атлас I, карта 22; Г.Е. Дорш. Особливосп roeipKH села Пщгород Мукач1вського округу. Дип. роб. Ужгород, 1953, 82), вбболок (облок) то же (М.Ю. Левко. Особливосп гов1рки села Старого Давидкова Мукач1вського округу. Дип. роб. Ужгород, 1952, 143). Первоначально окно - это то, что затягивали, заволакивали чем-то прозрачным.

*obvьlonь/*obvьlona: болг. диал. *облон: ублон, *облони: ублбни мн. 'ставня' (Зеленина БД IX, 15), русск. диал. бблонь ж.р. 'горбыль' (влад.), 'способ рубки избы «в лапу»' (моек.), облднь ж.р. 'низкое место, заливаемое водой во время половодья' (смол.), облбна ж.р. 'поляна; равнина' (смол.) (Филин 22, 109), 'рыба после нереста' (Элиасов 250), блр. диал. аблбна, аблбнь ж.р. 'равнина, ровное поле' (Бялькев1ч. Мапл. 26). - Сюда же производные с суф. -ъкъ в русск. диал. облонбк, -нка 'кружок, диск', 'оконное стекло' (зап.) (Филин 22,109); с суф. -ina в блр. диал. производи, аблбнша 'отдельное ровное поле' (Бялькев1ч. Мапл. 26). Производное с суф. -опь, -опа от прилаг. *ОЬУЬ1Ъ (СМ.). При рассмотрении приведенных образований в контексте этимологического гнезда с корнем *УЬ/- необязательный характер носит допущение для блр. лексем контаминации абалонь, абалона и лано, улонне (ЭСБМ 1, 52).

*obvьlonьje: польск. bionia, bionie 'покрытая травой широкая равнина', 'большое пастбище; полоса земли, оставленная на пастбище' (Warsz. I, 175, 176), русск. диал. облбнье ср.р. 'луга на низком месте; заливаемые луга во время половодья', 'безлесные, сырые, обширные луга, иногда с солончаками' (смол., калуж.), 'берега реки' (смол., калуж., зап.), 'равнина, ровное поле' (пек.), устар. 'участок луга, где происходили гулянья' (смол.), 'край, кайма по краю блюда, блюдца и т.п.' (смол., калуж.). Производное с суф. -ъ]е от прилаг. *оЬ\ъ\опъ (см.).

*obvьlostь: сербохорв. oblost ж.р. 'округлость' (RJA VIII, 403: только у Стулли), словен. oblost ж.р. то же (Plet. I, 736), чеш. oblost' ж.р. 'округлость, округленность, овальность, полнота' (Kott II, 226; PSJC III, 712), елвц. oblost' ж.р. к obly (SSJ II, 432), др.-русск. облостъ 'небесная сфера' (ВМЧ, Окт. 1-3, 746. XVI в. ~ XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 87). Производное с суф. -ostb от прилаг. *ОЬУЬ1Ъ (СМ.). Субстантивация последнего.

*obvьlouxъ(jь): польск. диал. obiouch 'длинные уши', 'шапка с ушами' (Warsz. Ill, 483: < блр.; SL gw. p. Ill, 362), русск. диал. облоухий, -ая, -ое 'ушастый' (курск., пек., смол., ворон., тул.), 'стриженый' (курск.), 'неумелый, неуклюжий; неряшливый' (ворон.), облоух м.р. 'ушастый человек' (Даль3 1532; Филин 22, 110), аблавухи 'с большими некрасивыми ушами' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 27), облауха 'оплеуха' (Картотека Псковского областного словаря), блр. аблавухх 'вислоухий, ушастый' (Блр.-русск.; Байкоу-Некраш. 10), диал. аблавухг 'с большими ушами, ушастый' (Шатэрнж 3; Сцяшков1ч, Грод. 10), аблаухш, прилаг. 'вислоухий, с большими ушами', аблавуха ж.р., аблавух м.р. 'шапка с длинными ушами' (Бялькев1ч. Мапл. 25), аблавуха ж.р. 'меховая круглая шапка из овчины' (Народнае слова 6), обловуха 'шапка из овчины, крытая сукном' (Белорусский сборник 43). Прилаг-ное, сложившееся на базе сочетания *obvbfa (см.) и *ихо (см.). Наблюдается частичная субстантивация прилаг-ного.

*оbvьlъ/*оbvьlь/*оbvьlа: болг. диал. дбла 'радуга' (БЕР IV, 762: Банат), словен. 6Ыа ж.р. 'шар' (Plet. I, 731), н.-луж. bobel ж.р. 'клубень, шишка' (Muka St. I, 361-362), др.-русск. обель (обиль) м.р. 'тот, кто состоит в бессрочном холопстве' (Правда Рус. (пр.) 223, XV в. ~ XII в.), обель, нареч. 'в полную собственность, полностью' (А. южн. и зап. Рос. I, 37. 1508 г.), 'в полное холопство' (АСВР III, 381. XVII в. ~ до 1500 г.), обель, собир. 'непластаная рыба (?)' (Кн. прих.-расх. Тихв. м. № 6,42. 1631 г.) (Срезневский II, 577; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 31), русск. вобла 'рыба Leuciscus rutilus', диал. обел 'сумасшедший человек' (Филин 22, 30), блр. обель 'совершенно, сполна, prorsus' (Горбач. 231). Основы на -\, -и, -а от прилаг. *obvbfo(jb) (см.). Субстантивация прилаг-ного. См. Фасмер I, 329-330.

*obvьlъ(jь): цслав. окьлъ, ОБИ*, прилаг. o(pccipO£i6r|(;, rotundus; crcpOYYuta>a6ric;> rotundus (Mikl. LP), болг. (Геров) бблый, ббьлъ, дбла, ббло, прилаг. 'круглый, шарообразный, окатистый, овальный', ббъл, дбла, ббло; ббли 'круглый', 'овальный', 'округлый' (БТР; Бернштейн 393), диал. ббъл 'округлый, шарообразный' (Ст. Ковачев. Троянският говор. БД IV, 217), ббал, -бла то же (М. Младенов БД III, 120), оба, -бла то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 200), сербохорв. obal м.р. 'округло' (?): Koliko je Judi u crbkve, vsaki da daje deseti uli, i kbgi se uzima desetbkb odb uli, da se u obblb £te i presedb i roj..., obal, obla, прилаг. то же (RJA VIII, 303: с XIII в.), obao, obla, прилаг. 'округлый, овальный', 'вогнутый', 'целый, полный, т.е. такой, у которого все есть, нет ничего такого, чего недостает', obal, obla, прилаг. то же (RJA VIII, 306-307, 303), обао, -ли, -а, ~ло 'овальный, округлый; обтекаемый' (Бук; Толстой2 497), диал. obal, oblo, oblo (dbli), прилаг. 'округлый' (Hraste-Simunovic, I, 677), dbli, -а, -о 'овальный (?)' (The Cakavian dialect of Orlec 309), словен. obel, bla, прилаг. 'округлый, овальный, цилиндрический, шарообразный' (Plet. I, 725), стар, obel 'округлый, овальный' (Kastelec-Vorenc; Hipolit; Gutsmann-Karntfar 333 [528, 209, 238], oblo 'rotondo, округло' (Alasia da Sommaripa [Furlan]), ст.-чеш. obly, прилаг. 'о предмете, имеющем округлую форму', '(о продолговатом предмете) со всех сторон округлый, имеющий округлое сечение, цилиндрический', '(о человеке) толстый, одутловатый', zene Vobleho, имя собств. (SteSl 8, 76), чеш. obly, прилаг. 'округлый', арх. 'пустой, бесплодный' (PSJC; Jungmann II, 772), ст.-елвц. obly, прилаг. 'о том, что не имеет острых граней, округлый, округленный, кругловатый', '(об удлиненном предмете) с округлым сечением' (Histor. sloven. Ill, 47-48), елвц. obly, прилаг. 'округлый' (SSJ II, 432), в.-луж. wobli 'округлый, возвышенный, неровный' (Pfuhl 812), н.-луж. hobli, прилаг. 'круглый, овальный, узловатый', перен. 'неловкий, неуклюжий, деревенский, грубоватый' (Muka St. I, 370, 385), ст.-польск. оЫу 'имеющий удлиненную округлую форму' (St. stpol. V, 357-358), оЫу 'округлой формы', оЫо, нареч. 'округло' (St. polszcz. XVI w., XIX, 248, 269-270), польск. оЫу, стар, obli 'округлый, овальный, выпуклый', obel, oblem, нареч. 'полностью, целиком, совсем' (Warsz. Ill, 474, 486, 450), словин. vbtebli, прилаг. 'ядреный, плотный, толстый' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1360), uobii, прилаг. то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 644), др.-русск. и ст.-русск. облый (обьлыи, воблый), прилаг. 'имеющий форму круга, шара, сферы; напоминающий по форме круг, шар, сферу' (Ио. екз. Бог., 126. XII—XIII вв. и др.), 'имеющий закругленные формы, округлый' (X. Дан. иг., 16. 1496 г. ~ 1113 г. и др.), 'круглый, нерасколотый (о дереве, бревне)' (Баг. Мат., 57. 1668 г. и др.), 'рубленный из круглого леса' (Кн.п. Моск. I, 304. 1578 г.), 'полный, плотный, толстый' (Александрия, 75. XV в. ~ XII в), 'непластаный (о рыбе)' (Кн. расх. Кир.-Б., м., 11. XVII в. ~ 1588 г. и др.), обло, нареч. 'в виде сферы' (Ио. екз. Бог., ХН-ХШ вв. и др.), облЪ (обьл-Ъ), нареч. 'шарообразно' (Ж. Андр. Юрод.) (Срезневский II, 577; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 69, 82, 89-90), русск. устар. и обл. облый, -ая, -ое 'круглый, толстый', диал. облый, -ая, -ое 'круглый' (тамб., том., сиб. и др.), бблое дерево, бблые дрова 'нераспиленные, нерасколотые дрова' (курск.), облый 'выпуклый, рельефный' (перм., север.), бблой мерой 'о мере срубленного, но нераспиленного леса, неколотых дров', облый 'полный, плотный, толстый (о человеке, животном)' (курск., орл., донск., краснояр., арханг.), 'огромный', 'с большими ушами' (курск.), 'отличающийся умеренной полнотой, не худощавый и не располневший', 'слабый здоровьем, хилый, некрепкий' (пек.), 'избалованный (о ребенке)' (донск.), вбблый, -ая, -ое 'сыроватый, влажный' (вят., киров.), 'тепловатый (о воде)' (волог.), воблб, нареч. 'все вместе, заодно, гуртом' (арханг.) (Даль3 И, 1534; Филин 22, 114; 4, 327; Опыт 133), облый (вбблый) 'круглый', 'сытый, полный (о человеке, животных)', 'балованный (о детях)' (Словарь русских донских говоров 192), облый, -ая, -ое 'клейменный; с приметой' (Элиасов 250), облый, экспр. 'бранно: Ох ты, облый ты, нукось слезь' (Словарь Карелии 4, 90), аблый, -ая, -ое 'круглый (?)' (Псковский областной словарь 1, 48), облый 'худой (о человеке)' (Картотека Псковского областного словаря), бблой 'неотесанный, неоструганный (о дереве)' (Комягина. Леке, атлас Арханг. области 8), вбблый 'худой, тощий' (Словарь орловских говоров А-В), укр. в(блий, -а, -е 'круглый, цилиндрический' (Гринченко I, 202-203), диал. в(блий 'стройный', 'худой, слабый' (Онишкевич. Словник бойювського д1алекту 61). Прилаг-ное с преф. *ob- и корнем *УЬ/- связано чередованием гласных с *va/m (см.). Ср. лит. apvalus 'округлый', лтш. apvals, др.исл. valr. См. Фасмер III, 103; БЕР IV, 762; ЭСБМ 1, 174; Bruckner 371; Skok. Etim. rjecn. II, 535; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 232; Bezlaj. Eseji 149; Snoj 392, 393; Machek2 406; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 5, 301; Trautmann 349; A. Meillet // MSUt. 14, f. 4, 1907, 374; V. J. Petr /./ BB XXI, 1896, 215; G. Shevelov. A Prehistory of Slavic 197; Zubaty. Stud. XI, 145; V. Machek//ZfslPh XXVIII, 1959, 163; Варбот. Праславянская морфонология, словообразование и этимология, 48.

*оbvьlуšь: сербохорв. ЪЬП м.р. 'каток, валек' (Sulek: в соответствии с нем. Cylinder), 'некая рыба округлой формы' (RJA VIII, 399-400), обл. дблйш 'камбала' (Толстой2 503), русск. диал. облыш м.р. 'кругляш, окатыш, галька, голыш' (Филин 22, 115). Производное с суф. ~у$ъ от *ОЬУЪ1Ъ(]Ъ) (СМ.).

*obvьlьcь: сербохорв. ЬЫас м.р. 'округлая толстая палка' (Лика), oblaci мн.ч. 'часть города, села (в Боснии)' (RJA VIII, 375; Sulek: в соответствии с нем. Cylinder), дблац м.р. 'горошек (особый сорт)' (Толстой2 502), ст.-чеш. оЫес м.р. 'рыба округлой формы, налим' (StfcSl 8, 38), др.-русск. Облец: Фома Облець, тяглый человек (Тупиков 340; Веселовский. Ономастикой 224), русск. диал. облец м.р. 'вал, круглый, валек, скалка; цилиндр' (Даль3 И, 1534), 'бревно, круглое нерасколотое полено, чурбан' (волог., олон.), облец 'колода, плаха', 'пень' (волог.), облецы мн. 'санные полозья из цельного, нерасколотого дерева, с загнутыми «носами»' (перм., арханг.), облец м.р. 'растение белоус сем. злаков (растет на сухих бесплодных почвах)' (мурман.), 'колючая жесткая трава, растущая по низинам, негодная для корма' (пек.), 'растение пырей, кормовое или сорное растение сем. злаков, родственное пшенице' (мурман.), 'мокрый снег; дождь со снегом' (новг., волхов., смол.), 'небольшая рыбка Chalcalburnus chalcoides danubicus A.J., с удлиненным телом округлой формы; дунайская шемая', 'рыбка Chalcalburnus chalcoides schischkovi Dym.; азово-черноморская шемая' (Дельта Дуная), 'рыба Chalcalburnus chalcoides Giild.; шемая' (Черное, Азовское, Каспийское и Аральское моря), 'рыба Alburnus alburnus L.; уклея' (Дельта Дуная) (Филин 22, 96-97; Куликовский 67; Опыт 133; Комягина. Леке, атлас Арханг. области 8), 'тонкая чурка, круглое полено', 'высокое травянистое растение' (Словарь Карелии 4, 87), укр. обёлець м.р. 'тонкий берестовый ствол, целиком употребляемый на обод колеса', 'верхний тонкий конец древесного ствола' (Гринченко III, 7), диал. облёчок 'висок' (Карпатский диалектологический атлас, карта 77), блр. Аблёц, фам. (Bipbma 15). Производное с суф. ~ьсь от *ОЬУЬ1Ъ (СМ.) ИЛИ ОТ *obvblb(jb) (см.). См. Skok. Etim. rjeSn. II, 535.

*obvьlьnъ(jь): польск. стар, obelny 'бортевой' (Warsz. Ill, 450), др.-русск. обельный (обельмый, об-Ьльный), прилаг. 'полный, совершенный' (Правда Рус. (пр.), 314. XV d7 ~ XII в.), обельный холоп 'тот, кто состоит в бессрочном холопстве' (Правда Рус. (пр.), 130. 1282 г. ~ XII в.), обЪльный, прилаг. 'полностью или частично освобожденный от податей и повинностей' (Кн. прих.-расх. Ант. м. № I, 60. 1580 г.), об-Ьльная грамота, память 'документ, свидетельствующий о частичном или полном освобождении от податей, повинностей' (Кн. п. Свир. м., 1616 г.) (Срезневский II, 577; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 31), русск. диал. обельной, -ая, -бе 'круглый, округленный' (том., сиб.), обельный м.р. 'сумасшедший человек' (влад.) (Филин 22, 31; Опыт 132). Прилаг-ное с суф. -ъпъ, производное от *obvblb (см.). Вторичная адъективация.

*obvbrěti: чеш. obevfiti 'обвариться' (Jungmann II, 762), ст.-польск. obewrzec 'покрыть, облепить, пропитать чем-то липким' (St. stpol. V, 323), польск. obewrzec, стар, obwrzec 'покрыть чем-то липким' (Warsz. Ill, 455), русск. диал. оврёть 'вспотеть' (Филин 22, 302), овр-Ьть 'облиться потом' (Добровольский 519), блр. диал. аураць 'складывать горох, вику и т.п. для просушки' (Касьпяров1ч 27), абаурэць 'с годами утратить активность, бодрость, постареть' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 29). - Сюда же отпричастное образование с суф. -ъкъ в словен. ovretek 'отвар' (Plet. I, 877). Сложение преф. *ob- и гл. *vbreti (см.).

*obvьrgnǫti: чеш. obvrhnouti, ovrhnouti 'оштукатурить' (Jungmann II, 810, 1025; Kott II, 255, 456; PSJC III, 1252), ст.-слвц. ovrhnutто же (Histor. sloven. Ill, 433), блр. абвёргнуць 'опровергнуть' (Блр.-русск.). Сложение преф. *ob- и гл. *vbrgnqti (см.).

*obvьrgt'i: макед. овргам 'вытаращить, выпучить глаза' (Кон.), сербохорв. obvrci 'бросить, кинуть' (только у Стулли), obrci только в одном тексте: svadba obrci, т.е. 'справить' (RJA VIII, 495, 455), ст.-чеш. obvrci, -vrhu 'оштукатурить', 'возразить, опровергнуть' (St£Sl 9, 224), чеш. obvrci 'оштукатурить' (Kott II, 255). Сложение преф. *ob- и гл. *vbrgt'i (см.).

*obvьrgъ*obvьrga: словен. ovrg, ovfga 'опровержение' (Plet. I, 877), obrh 'устойчивый, сильный водный источник' (Badjura 234), чеш. ovrh, obvrh м.р. 'штукатурка' (Kott И, 255, 456), диал. vobrh 'штукатурка' (HruSka. Slov. chod. 107). Отглагольное имя, производное от гл. *obvbrgt'i (см.) или *obvbrgnqti (см.).

*obvьrxt'i: сербохорв. oephu 'обмолотить', 'очистить кукурузу от зерен', oephu, овршём 'обмолотить' (Толстой2 510), диал. oeph, овршём то же (Речник Загарача 279), dvrc то же (М. Peic - G. BaClija. Re6nik baekih Bunjevaca). Сложение преф. *ob- и гл. *vbrxt'i (см.). Соотносительный гл. на -iti - *obvbr$iti (se.) I (см.). См. Фасмер I, 355: s.v. ворох; Skok. Etim. rje5n. Ill, 625.

*obvьrlati (sę): болг. диал. увръълёъ 'наблть, отколотить' (Ст. Ковачев. Троянският говор. БД IV, 229), чеш. диал. offlat sa 'вытирать ноги обо что-н.' (Malina. Mistf. 72), словен. диал. obrla, obrlemo 'теребить лен' (V. Novak. Pridelovanje lanu v Slovenski krajini // Etnolog XVII, 1944, 61). Гл. на -ati, производный от основы наст, вр., расширенной суф. -1-, гл. *obvbrxt'i, *obvbrxQ (см.).

*obvьrša/*obvьršь: болг. диал. увръш ж.р. 'скалистая местность около горного хребта' (Н. Ковалев. Севлиевско. БД V, 45), сербохорв. obrS ж.р. 'холм, возвышенность' (с XIII—XIV вв., RJA VIII, 470: только у Даничича: оЬгь$ь; GTer 23), 'верхняя часть виноградника' (Skok), словен. obr$a ж.р. 'крона дерева', obrSe мн. ч. 'изгородь из виноградника' (Plet. I, 746), русск. диал. овёрша ж.р. 'верхний слой сена в копне, испортившийся, сгнивший от дождей' (дон.), овёрш м.р. 'верхний слой сена, соломы в стоге', 'верхний слой капусты в кадке' (моек.), обвёрша ж.р., обверти мн.ч. 'верх скирда, стога' (калин., иркут.) (Филин 22,294; 21,358; Словарь русских донских говоров 2, 196; Словарь Приамурья 179), овёрш 'плохой, не пригодный для употребления верхний слой сена в стоге, а также капусты в кадке' (Словарь говоров Подмосковья 304), ббвершь ж.р. 'верх или вершина, напр. горы, холма, стога' (Даль3 II, 1473). Производное с суф. -ja, -jb от предложного сочетания *ob УЬГХЪ (см.).

*obvьršati (sę): др.-русск. обръшати 'совершать, заканчивать' (Изб. Св. 1073 г., 38 об.) (Срезневский II, 552; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 165), русск. диал. обвершать 'покрывать что-л. кровлей, крышей', 'покрывать верх стога чём-л., предохраняя от непогоды' (вост.), обвершаться 'крыть свой дом', страд, к обвершаться (вост.) (Филин 21, 358; Сл. Среднего Урала III, 16). Сложение преф. *ob- и гл. *vbr$ati (см.).

*obvьršina: сербохорв. двршина ж.р. 'сережки у кукурузы' (у Боци), 'стебель кукурузы' (у Б]елопавл.) двршине ж.р. мн.ч. 'тонкие обрубленные ветви (при резке леса)', 'верхний слой перебродившего сусла, негодного для винокурения', 'верхушка дерева', Obrsina, топ., гидр. (Вук; RJA IX, 470, 499: dvrsina; Толстой2 510), диал. овршина ж.р. 'стебель кукурузы' (Речник Загарача 279), 'лохматые, растрепанные пласты сена на верху стога' (Р. Стирвип. Из лексике Bacojeenha 147 [265]), 'шелуха от зерна, скапливающаяся в решете' (Ел. II), двршина 'растрепанная солома на верху стога' (П. ЪукановиЬ. Говор Драгачева 197), Обршина, гидр, и микрот. (3. Павловип. Хидронимски систем слива ^жне Мораве 97), обрьшина 'вершина; верховье (реки)' (Ровинский. Черногория 617). Производное с суф. -ina от предложного сочетания *ob УЫХЪ (СМ.).

*obvьršiti (sę) I: болг. (Геров) оврьшяб, -ешь 'обмолотить', болг. овърша, овършёя 'обмолотить' (БТР; Бернштейн 395), диал. бвръша то же (М. Младенов БД III, 121), бвършъ то же (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 65), уыърхъ то же (П.И. Петков. Еленски речник - БД VII, 147), макед. оврши 'обмолотить' (И-С), сербохорв. ovrSiti 'обмолотить' (RJA IX, 500: только у Стулли и Поповича), диал. овршйм 'отделять зерно от колоса' (М. БукумириЬ. Из ратарские лексике Гораждевца 90), словен. ovrSiti 'обмолачивать снопы с помощью скотины' (Plet. I, 877). Гл. на -/г/, производный от основы наст. вр. гл. *obverxti, -vbrxQ (см.). Ср. *obvbrxt'L См. Miklosich 383.

*obvьršiti II: сербохорв. обршити 'завершить, закончить', перен. 'скверно кончить', obvrSiti=obrsiti, obHiti se 'завершиться, закончиться', 'обернуться злом', ovfsiti 'закончить, завершить', 'сделать верх' (только в словаре Шулека), obavfsiti 'закончить, завершить' (Славония) (Вук; RJA VIII, 470, 315, 495-496, 500), стар, obrsiti, ovrsiti (Mazuranic I, 786), диал. obvHit 'завершить, закончить' (М. Peic - G. BaClija. Reenik ba5kih Bunjevaca 201), обршит 'скверно развлекаться; плохо кончить' (Р. Стирвил. Из лексике BacojeBnha 146 [264], обршйт 'пережить, испытать, перенести' (Речник Загарача 278), обршити 'дожить, дождаться', 'разболеться' (М. ByJH4nh. Pje4HHK Прошпенъа 80), obHiti 'скверно кончить (о бесстыдной жизни женщины, о мошенничестве)' (Pal. 138), словен. ovrSiti 'исполнить, свершиться' (Plet. I, 877), диал. obvrsiti 'сделать верх у копны или соломенной крыши' (Kenda 74), чеш. ovrZiti 'наложить с верхом' (PSjC III, 1252), слвц. ovrSit' 'завершить, исполнить' (SSJ II, 634), диал. ОУГШ 'завершить, наполнить' (Kalal 441), др.-русск. обвершити 'завершить, закончить' (АлфЛ 269. XVII в. - СлРЯ XI-XVII вв. 12, 14), русск. диал. обвёршить 'покрывать что-л. кровлей, крышей', 'покрывать верх стога чём-л., предохраняя его от непогоды' (вост., перм.), обвёршиться 'поставить крышу на своем доме' (Даль3 II, 1473; Филин 21, 358), обвершйтъ 'завершить, закончить метать верх стога' (Словарь вологодских говоров 5, 117; Словарь Карелии 4, 69), овершйть 'заканчивать кладку стога, скирда, делать их верх скатом и т.п.' (Филин 22, 294), 'придавая вид конуса, завершить укладку сена в стог' (Словарь Карелии, 4, 129), 'сметать, уложить как положено верхушку «зарода»' (Акчимский словарь III, 103), 'сделать крышу у дома', 'сделать верх стога, оформив его' (Словарь вологодских говоров (О-П) 16). Сложение преф. *ob- и гл. *vbrsiti II (см.), производного от *УЪГХЪ (см.). Первонач. - 'сделать верх, покрыть с верхом'.

*obvьršьje: сербохорв. obrSje ср.р. (Хорватия), Obrsje, топ. (RJA VIII, 470), стар. obrSje (< ob-vr$je) (Mazuranic I, 786), диал. обрьше 'вершина, верховье (реки)' (Ровинский. Черногория 617), словен. obrsje ср.р. 'верхняя часть постройки', 'верхняя часть виноградника', 'вершина, возвышение', ovrSje 'выступ у колонны' (Plet. I, 747, 877), obrsje 'верхушка дерева' (Tuma. Alpinska terminologija 4), obrse = obrsje 'верхняя часть виноградника' (F. PeruSek // Carniola I, 171), Ovfsje, Obrse, топ. (M. Kos. Gradivo za historicno topografijo Slovenije II, 398; P. Zdovc. KoroSko 70), русск. диал. обвёршье ср.р. 'верх скирда, стога', 'слой сена на верхушке стога (обычно плохого качества)' (волог., ряз., новосиб.), овёршье ср.р. 'укладка вершины стога', 'то, что лежит сверху' (курск.), 'вершина стога' (арханг., костр., сарат. и др.), 'верхний слой сена, соломы в стоге' (волог., арханг., олон., твер., яросл. и др.), 'верхний слой рубленой капусты в кадке, который снимается после закисания капусты и в пищу не идет' (моек., калуж.), 'верхние зеленые листья' (моек.), 'жердь, связанные хворостины, служащие для укрепления стога' (моек.), 'вершина горы, холма; верхняя часть возвышенности по окружности' (ворон.), 'полновесное зерно (после молотьбы цепами)' (тул., Азерб. ССР) (Даль3 II, 1643; Филин 21,358; 22,294-295; Куликовский 69; Словарь говоров Подмосковья 304; Словарь Карелии 4, 69; Словарь вологодских говоров (0-/7) 15; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 382; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 346; Словарь русских говоров Кузбасса 134; Словарь Приамурья 179; Полный словарь сибирского говора 2, 235; Словарь Красноярского края2 236; Блинова. Лексика луговодства 173), 'непригодное для корма сено (или солома) с вершины стога (или скирда), испортившееся под воздействием осадков', 'любое испорченное, непригодное для корма сено (или солома)' (Деулинский словарь 360), 'верхний слой молока в сосуде' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 27), 'сено с верха "зарода", обычно подгнившее от осадков и не идущее в корм скоту', 'часть "зарода", венчающая его и имеющая специальную укладку' (Акчимский словарь III, 103), оверёшье, ср.р. 'вершина зарода, стога' (Элиасов 257), обвёршье, овёршье 'сено на верху стога' (Сл. Среднего Урала III, 16, 35). Производное с суф. -bje от сочетания *ob УЬГХЬ (см.).

*оbvьršьkа/*оbvьršьkъ: ст.-русск. обвертка ж.р. 'кровля, навес над чем-л.' (Заб. Мат. I. 938. 1691 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 12, 14), русск. диал. обвёртка ж.р. 'крыша, кровля над чем-л.', 'крытый двор', 'ворота с крышей', 'рига' (костр.), 'маленький сарай' (горьк.), овёртка ж.р. 'укладка вершины стога', 'вершина стога' (Даль3 II, 1473; Филин 21, 358; 22, 294; Словарь вологодских говоров (М-О) 117; Словарь Карелии 4, 129), обвёртка ж.р. 'строение для хранения и обмолота снопов' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 7), 'небольшой навес, крыша из теса над воротами', 'ворота, обитые дощечками в линейку или елочку' (Элиасов 247); сербохорв. двршак м.р. 'верхняя часть чего-л.', dvrsak м.р. 'верхушка, макушка', obvrSak м.р. 'наполненная до верха чаша вина' (Хорватское Загорье), OvrSak, пригорок, холмик в Сербии (RJA VIII, 495; IX, 499), диал. овршак м.р. 'верхушка растения; последние листья табака при сборе урожая' (Речник Загарача 279), двршак м.р. 'маленький можжевельник; отрубленная верхушка можжевельника' (М. Вущчип. Р]ечник Прошпен>а 80), овршак 'верхний лист табака' (Mic. 25), овршци м.р. мн.ч. 'концы срубленного дерева' (М. Марковип. Речник у UpHoj Реци 140 [382]), русск. диал. овёршек м.р. 'начало, исток речки, оврага' (Даль3 II, 1643; Филин 22,294), оверёшек м.р. 'небольшая крыша над воротами' (Элиасов 257), укр. овершки м.р. мн.ч. 'вершина стога' (Гринченко III, 34). Производные с суф. -ькау -ькъ, сложившиеся на базе сочетания *ob Vbt'Xb (см.).

*obvьrta/*obvьrto/*obvьrtь/*obvьrtь: сербохорв. obrta ж.р. 'место, где поворачивает холм, возвышенность или гора', Obrta, топ. в Далмации (RJA VIII, 471), obrta 'место, где поворачивает холм или дорога' (Gter 30), словен. obrta ж.р. 'поворот', 'внутренний шов' (Plet. I, 747), н.-луж. hobwerta, hob'erto, hob' erta ж.р. 'колок, около которого что-н. вертится' (Muka SI I, 362, 386); н.-луж. hob'erto ср.р. 'шворневая подушка; верея; завертка; ключ; юла (игрушка)', hobwerto ср.р. 'круглый стулик (на повозке)' (Muka St. I, 362, 387); болг. обл. убрът м.р. 'край поля, где поворачивают плуг при вспашке' (Геров 3, 310; БТР), диал. убрът 'край поля, где поворачивают волы и где начинается новая борозда' (П.И. Петков. Еленски речник - БД VII, 102), макед. обрт м.р. 'оборот, поворот', 'оборот капитала, обращение' (Кон.; Макед.-русск. II, 110-111), диал. обрт 'край поля, где поворачивают плуг' (К. Пеев. Земрделската терминолопуа 131), сербохорв. obrt м.р., obrt ж.р. (Белла, Стулли), название действия по гл. obrtati (только у Поповича), 'предмет, который поворачивается', книж. 'ремесло, занятие' (только у Поповича и Шулека) (RJA VIII, 471), обрт м.р. 'оборот; поворот', 'оборот; обращение', 'ремесло' (Толстой2 507), стар, obrt м.р. то же (Mazuranic I, 786-787), диал, обрт м.р. 'оборот, поворот' (П. Ъукановип. Говор Драгачева 197), obrt м.р. 'ремесло' (М. Peid - G. BaClija. Refriik ba£kih Bunjevaca 201), обрт 'часть нивы' (LM 15), словен. obrt м.р. 'ремесло' (Plet. I, 747), в.-луж. wobwjert м.р. 'поворот, вращение, оборот' (Pfuhl 821; Трофимович 356), русск. диал. обвёрт м.р., название действия, состояния по глаголу, 'предмет, вещь, в которую что-л. обернуто' (Даль3 II, 1473), 'оборот' (Сл. Среднего Урала. Доп. 351); блр. диал. обёрэць м.р. 'группа деревьев среди поля' (Жывое народнае слова 8), ббярць ж.р., вббарць 'ломоть' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 254, 320). Бессуффиксальное имя с вариантами основ на -а, -о, -й, -I, производное от гл. *obvbrtati (см.). См. Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 238; Schuster-Sewc. Histor-etym. Wb. 5, 304.

*obvьrtačь: болг. диал. убъртйч м.р. 'вид рала или плуга, приспособленных для вспашки земли в двух направлениях' (П. Петков. Еленски речник - БД VII, 147), сербохорв. обртач м.р. анат. 'второй шейный позвонок', 'коленный сустав (у животных)' (Толстой2 507), диал. обртач 'вид плуга' (М.Б. НиколиЬ. Говор села Горобшьа 91 [709]), обртач м.р. 'вид плуга (плуг, который поворачивается на левую или правую сторону в зависимости от того, где надо резать землю' (Речник Загарача 277), обртач м.р. = обртагъ 'подушка (на оси телеги)', техн. 'ось вращения' (Колар. терминолопуа 174), польск. диал. obyrtacz 'молодой человек подвижный, вертлявый', 'человек глуповатый' (Warsz. Ill, 537), укр. уберт 'оборот' (Укр.-рос. словн. III, 16). О представленности слова в зап.-слав, языках свидетельствуют производные с суф. -ька в слвц. диал. obrtacka ж.р. 'дощечка, вырезанная в форме S, которая поворачивается на колышке и с помощью которой запирается дверь' (Matejclk. Novohrad 158), 'груз, который кладется под колечко веретена (у кросна) или на дверной запор' (КаЫ 396: Slovenske Pravno v Тигё. 2.), obrtacki (ткац.) 'деталь ремизного устройства' (Orlovsky. Gemer. 208). Производное с суф. -(а)ёь от гл. *obvbrtati (см.).

*obvьrtadlo: словен. obftalo ср.р. 'то, что постоянно вращается', 'вращающийся шпиль', 'эксплуатация' (ср. 2eleznica je v obrtalu) (Plet. 1,747), н.-луж. hobweradlo = диал. hob'ertato 'мотовило; центрифуга' (Muka SI. I, 386, 362). Производное (nomen instrumenti) с суф. -dlo от гл. *obvbrtati (см.). Schuster-Sewc. Histor-etym. Wb. 5, 304.

*obvьrtalъ*obvьrtalь/*obvьrelъ: сербохорв. obrtaj м.р. = obrtajka 'поворачивающаяся щеколда' (RJA VIII, 471), польск. obartel, диал. obyrtal, obertal 'вид танца' (Warsz. Ill, 537; SI. gw. p. Ill, 351), н.-луж. hobwjertel 'Rungenschemel, Drehschemel am Wagen' (Muka. St. I, 387). Варианты основ с суф. -аЫ-а1ъ, -е1ъ, производные от основы гл. *obvbrtati (см.), *obvbrtriQti (см.). См. Schuster-Sewc. Histor-etym. Wb. 5, 304.

*obvьrtanьje: болг. (Геров) обрьтагт ср.р. 'поворот', сербохорв. dbrtdne ср.р., название действия по гл. obrtati (RJA VIII, 472: Вук, Белла, Стулли), польск. диал. obiertanie (sie)> действие по гл. obiertac (sie) (Warsz. Ill, 462), укр. обертання ср.р. 'поворачивание, оборачивание', 'превращение', 'оборот' (Гринченко III, 8; Укр.-рос. словн. III, 16), диал. обертан'н'е ср.р. 'конец поля, где разворачиваются с плугом и бороной' (Никончук. Сшьськогосподар. 35). Производное с суф. -ь]е от прич. страд, прош. вр. на -п- гл. *obvbrtati (se) (см.).

*obvьrtati (sę): болгр. (Геров) обрьтамь 'оборачивать, повертывать', диал. овърта 'ограждать, окружать со всех сторон' (Шклифов БД VIII, 277), сербохорв. obrtati, несврш. к obrnuti сврш. (RJA VIII, 472), дбртати 'поворачивать; сворачивать (в сторону)', 'оборачивать; переворачивать', 'крутить; вращать', дбртати се 'поворачиваться', 'оборачиваться; переворачиваться', 'крутиться; вращаться' (Вук; Толстой2 507), диал. обртат 'поворачивать; оборачивать', 'двигать; отходить', обртат се 'поворачиваться; оборачиваться', перен. 'беречься, заботиться о себе' (Речник Загарача 277), словен. ovftati 'вертеть, навертывать' (Plet. I, 877), стар, obvertati то же (Hipolit), ст.-чеш. obrtati 'переворачивать, поворачивать; крутить, вертеть' (StCSl 9, 166; Simek 102), чеш. obvrtati 'навертывать, вертеть' (Kott И, 255), ст.слвц. прич. obvrtany 'верчением продырявленный' (Histor. sloven. Ill, 96), слвц. ovftaf sa, несврш. к ovrtnut' sa (SSJ II, 634), диал. obrtaf 'поворачивать' (Kalal 396), н.-луж. диал. hoWertas = hobwertas 'обвертывать, оборачивать' (Muka Si. I, 362, 386, 872), ст.-польск. obartac sie. 'вращаться; поворачиваться' (St. stpol. V, 308-309), диал. obiertac (si%), obertac (siz), obyrtac (sie.) 'поворачивать(ся)' (Warsz. Ill, 462, 537; St. gw. p. Ill, 351), uobyrtac se то же (Kucata 178), словин. bertac sq 'крутиться, вертеться' (Sychta I, 35), русск. диал. обвертишься 'выпасть на долю, прийтись', оввертаться 'приходиться, причитаться (о деньгах, товарах и т.п.)' (онеж., Филин 21, 357), ст.-укр. *обэртати : ни во што обэртати (що) 'объявить недействительным' (Словник староукра'шсько"1 мови XIV-XV ст. 2, 67), укр. обертати 'поворачивать, оборачивать, обертывать, обматывать', 'превращать, превратить во что', обертатися 'обращаться, поворачиваться', 'оборачиваться, обернуться, оглянуться', 'обращаться к кому, чемул.', 'обращаться с кем', 'возвращаться', 'находиться где-л., проживать', 'обойтись, извернуться', 'обращаться, превращаться', обвертати 'обвернуть', обвертатися 'обернуться' (Гринченко III, 8, 3), обвертати 'оборачивать, оборотить, обвертывать, обернуть; вращать, вертеть (вертя, изменять положение кого-н., чего-н., изменять направление движения); повертывать, повернуть, поворачивать, поворотить, обратить', '(направлять) обращать, обратить; оборачивать, обернуть', '(убеждая, склонять к чему-н.) обращать, обратить', '(изменять состояние, вид) превращать, превратить (кого, что в кого, во что), обращать, обратить во что', в сказках 'заставлять принимать образ кого-н., чего-н., оборачивать, обернуть' (Укр.-рос. словн. III, 16—17), блр. абвёртаць 'обвертывать; обертывать; заворачивать' (Блр.-русск.). Гл. на -ati, соотносительный с гл. *obvbrteti (см.). См. SchusterSewc. Histor.-etym. Wb. 5, 304

*obvьrtěti (sę): болг. диал. бвърт'ъ се 'оставаться где-л. некоторое время; закрутиться, завертеться' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 65), словен. ovrteti 'поворачивать' (Plet. I, 877), в.-луж. wobwjercec 'поворачивать, поворачивая, перевести в другое положение' (Pfuhl 821), н.-луж. hobwerses 'обвертывать', 'кружиться' (Muka St. II, 872), словин vobarcec 'поворачивать' v&bdrcec sq 'поворачиваться' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1260, 1325), др. русск. и ст.-русск. обвертати 'завернуть' (А. Свир. м., N 329, ест. 6. 1672 г. и др.), обвертатися 'завернуться' (Леч. II, гл. 61. XVIII в. - XVII-XVIII вв.), оверткти 'обвернуть, завернуть во что-л.' (Аз. пов. (сказ.), 160. XVII в. и др.), обвертати 'завернуть, обмотать во что-л. или чем-л.' (1015 - Лавр, лет., 130 и др.), 'обмотать, намотать вокруг чего-л.' (А. Моск., 90. 1622 г.), 'повернуть, заставить повернуться' (Палея Толк.2, 160, 1477 г. ~ XIII в.) (Срезневский II, 501; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 14, 34-35, 222; Творогов 99), русск. обвертеть 'обмотать несквлько раз', 'вертя, сгладить поверхность, края чего-н., сделать более свободным в движении (гайку, винт)', 'поженить' (простор.), обвертеться 'обмотаться несколько раз вокруг чего-н.' (Ушаков II, 613), диал. обвертеть 'обмотать, огибать, завернуть, завить, закатать', 'вертеть что-л., напр. винт, обтирая его для того, чтобы ходил свободнее', обвертеться страд, и возв. (Даль3 II, 1473), обвертеться 'слишком тепло одеться' (краснояр.), 'привыкнуть, освоиться где-л.' (свердл.), обертёть 'обвернуть, завернуть, обмотать' (новг., влад., арханг.), обертёться 'завернуться, закутаться во что-л.' (влад., пек.), овертёть 'завернуть; отвернуть' (арханг.) (Филин 21, 357; 22, 35, 293; Словарь русских говоров Алтая 3, ч. I, 184; Сл. Среднего Урала. Доп. 360), обвертеть 'поженить, обвенчать' (Словарь к пьесам А.Н. Островского 131), укр. обвертши 'обворачивать, обворотить, обвивать', обверт(тися 'обвиваться, завернуться' (Гринченко III, 4), 'обмотать, обвязать чём-л.; обвивать' (Словн. укр. мови V, 473; Укр.рос. словн. III, 6), блр. абвярцёць 'обвернуть, завернуть', абвярцёцца 'обернуться, завернуться' (Блр.-русск.). Сложение преф. *ob- и гл. *vbrteti (s%) (см.).

*obvьrtiti (sę): сербохорв. obrtiti se 'обратиться, обернуться' (RJA VIII, 472), диал. ovrnt, overut 'дать ответ, разъяснить, поставить в известность, предупредить' (Hraste - Simunovic I, 766, 764), овртйм се 'начать заниматься чём-л., крутиться вокруг кого- или чего-л.' (Н. Живковип. Речник пиротског говора 104), овртй се 'прикрутить около кого- или чего' (J. Динип. Додатак речнику тимочког говора 23 [403]), русск. диал. обертйть 'завернуть во что-л., покрыть со всех сторон, обмотать что-л. чем-л.' (Новг. словарь 6, 83). Гл. на -/г/, соотносительный с гл. *obvbrteti (см.), *obvbrtati (см.).

*obvьrtjati (sę): болг. (Геров) обрьщамь 'ворочать, оборачивать, переворачивать, обертывать, перевертывать, переворошить', 'опрокидывать', 'повертывать, оборачивать, обращать', 'выворачивать', 'переиначивать, переменять', 'повернуть по-своему', обрьщамся 'обертываться, оборачиваться, обращаться', 'перевертываться', 'превращаться, обращаться', 'навострить лыжи', обръщам 'поворачивать, повертывать', 'переворачивать, перевертывать, менять направление', 'выворачивать наизнанку', 'перелицовывать', 'превращать', перен. 'повертывать, направлять (против кого-л., чего-л.)', обръщам се 'поворачиваться, повертываться, оборачиваться', 'переворачиваться, перевертываться, опрокидываться', 'поворачиваться, повертываться, менять направление', 'обращаться, превращаться', 'обращаться (к кому-л.)' (БТР; Бернштейн), диал. обръштам 'поворачивать', 'перекапывать' (М. Младенов БД III, 121), увръштъм 'поворачивать скот', 'отводить воду' (П. Китипов. Казанлъшко БД V, 142), сербохорв. obrcati 'поворачивать; оборачивать', 'крутить' (RJA VIII, 455), диал. obarcot 'поворачивать, оборачивать, переворачивать', obarcot se 'поворачиваться, вращаться' (Hraste-Simunovic I, 678), obarcot (se) 'поворачивать(ся), оборачиваться)' (J. Duleic, P. DulCic. Bru§k. 559), обркам 'переворачивать (сено)' (M. Златановип. Речник ]ужне Cp6nje 261), обрчам 'поворачивать, оборачивать, переворачивать' (Н. Живковип. Речник пиротског говора 103), обрка 'поворачивать', обрпа se перен. 'менять решение, мнение' (М. Марковип. Речник у IJpHOJ Реци, кн>. II, 125 [273]), v&bdrcdc (sa) 'поворачивать(ся)' (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 1261). Гл. на -jati, соотносительный с гл. *obvbrteti (см.), *obvbrtiti (см.).

*obvьrtnǫti (sę): цслав. окрилти СА verti, 'обернуться' (SJS 22, 490), болг. обрьнж, ешь 'оборотить', 'переворотить', 'выворотить', 'обернуть; перевернуть', 'повернуть, переворошить, переиначить', 'переменить', обърна 'повернуть, обернуть', 'перевернуть, опрокинуть', 'повернуть, изменить направление', перен. 'повернуть, направить (против кого-л., чего-л.)', 'вывернуть наизнанку', 'перелицевать', 'превратить', обърна се 'повернуться, обернуться', 'перевернуться, опрокинуться', 'повернуться, изменить направление', 'обратиться, превратиться', 'обратиться (к кому-л.)' (БТР; Бернштейн), диал. обърна 'повернуть', 'перекопать' (М. Младенов БД III, 121), овърна 'оправиться (о здоровье), выглядеть лучше' (Шклифов БД VIII, 277), ббърнъ 'изменять, производить перемены', обърна се 'поворачиваться, оборачиваться', 'измениться, перемениться' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 96), макед. обрне 'повернуть, обернуть', 'обратить (внимание и т.п.)', обрне се 'обернуться, повернуться', 'обратиться к кому', 'превратиться, обернуться в кого, что' (И-С; Кон.; Макед.-русск.), диал. sd ub^fnuvam 'поворачиваться, оборачиваться' (Malecki 119), сербохорв. обрнути(се) 'обернуть(ся), повернуть(ся)', obfnuti, obvrnuti 'повернуть; свернуть (в сторону)', 'обернуть, перевернуть', 'обвинить, оклеветать', 'положить, поставить', obfnuti se 'повернуться', 'обернуться; перевернуться', 'начать', 'оглянуться назад, осмотреться', 'направить, навести, повернуть', 'потрудиться, помучиться', 'погнать', 'вступить, войти' (с XV в., RJA VIII, 465-467,495), диал. obornut (se) 'повернуть(ся), обернуться)' (Hraste-Simunovid I, 686-687), обрне 'повернуть, обернуть', 'уговорить', обрне се 'повернуться, обернуться' (М. Марковип. Речник у UPHOJ Реци II, 125 [27]), обрнут 'повернуть, обернуть', оврнут 'ввернуть, вкрутить' (М. Томип. Говор Свиничана 182), обрнут 'уйти, пойти', 'способная работать после повреждения (о мельнице)' (Р. Сти]овиЬ. Из лексике Bacojeenha 146 [264]), обрнут (се) 'повернуться, обернуться', перен. 'отговориться, воспротивиться' (Речник Загарача 277), обрне се (овца) 'заболеть вертячкой' (С. Ракип-Мило]ковип. Пастирска терминолопф 121), obarnuti 'превратить' (KaSic 296), словен. obfniti 'повернуть', 'перевернуть', obfniti se 'направить', 'расходовать деньги', 'поступить, обойтись с кем-л.', ovfniti 'verkehren' (Plet. 1,745, 877), стар, oberniti, obarniti 'повернуть, обернуть', 'нагнуть, наклонить', \е oberniti 'повернуться, отвернуться; стать враждебным' (Hipolit; Kastelec - Vorenc), obernit 'повернуть' (Alasia da Sommaripa [Furlan]), диал. wabornu : se je obrnil 'повернулся' (J. Baudouin de Courtenay. Cirkno [211] 456), obrnouti 'повернуть, перевернуть; вторично вспахать под рожь' (Novak 63), abrnite 'свернуть, обернуть, закрутить' (KoSir 9), o'bornot, и'ЬэгпМ, obornet 'повернуть, перевернуть' (R. Cossutta. Poljedelska in vinogradniSka terminologija I, 141), ст.-чеш. obrtnuti se 'обернуться, повернуться к кому-л. или в противоположном направлении* (St6Sl 9, 168), 'повернуться, споткнуться' (Simek 102), чеш. obrtnouti se 'обернуться, повернуться, оборотиться' (Jungmann II, 799; Kott II, 245), слвц. ovrtnut9 (со) 'обратить, повернуть', ovrtnut' sa нар. 'повернуться на месте' (SSJ II, 634-635), в.-луж. wobwjertnyc (so) 'повернуться), обернуть(ся)' (Pfuhl 821; Трофимович 356), hob'ertnus (диал.) = hobwertnus, к werses (Muka St. I, 362, 387), польск. диал. obertnqc, obyrtnqc (sie.) 'повернуть(ся)', 'быстро справиться с работой; заторопиться, засуетиться' (Warsz. Ill, 452; St. gw. p. Ill, 351), ст.-русск. обверну тися 'волшебством превратиться в кого-л.' (Был., 226. XVII в.), обернуты 'обернуть, завернуть во что-л. или чем-л.' (Куранты2, 106. 1644 г. и др.), 'обвести вокруг чём-л., окружить' (Библ. Генн. 1499 г.), 'повернуть в какую-л. сторону, изменить направление' (Алф.1, 161 об. XVII в.), обернуты сердце къ кому-л. 'стать расположенным к кому-л.' (СГГД II, 540. 1611 г.), обернутыся 'завернуться во что-л.' (ДАИ X, 470, 1683 г.), 'повернуться в какую-л. сторону, обернуться' (Посольство Елчина, 348. 1640 г.), безл. 'изменить направление, свернуть' (АСВР II, 25. XVI в. - 1397-1427 гг.), овернутыся 'окружить себя чемл.' (Гр. Сиб. Милл. II, 363. 1630 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 34, 222), обвернуть 'обернуть', овернуться 'окружить себя чем-л.' (Слов. Сибири XI-XVII вв. 88, 91), русск. обернуть 'обвернуть, намотать', 'повернуть в какую-то сторону; придать чему-н. (мысли, ходу какого-н. дела) иной смысл, неожиданное направление' (разг.), 'перевернуть на другую сторону, наизнанку; опрокинуть, повернуть вверх дном', 'в сказках - превратить в кого-, что-н., заставить принять образ кого-, чегон. с помощью волшебства', 'пустив в оборот, вернуть (деньги, капитал; торг.)', 'произвести весь круг работ, необходимых для какой-н. производственной операции с чем-н.', 'съездить туда и обратно; быстро справиться с чем-н. (со своими делами)' (прост., обл.), обернуться 'повернуться, повернуть голову, туловище в сторону, назад', 'принять иное течение, изменить свое направление (о ходе какого-н. дела, обстоятельствах (разг.)', 'о производственных операциях, деньгах - совершать оборот, законченный круг работ', 'вернуться, съездив, сходив туда и обратно; быстро сделать все свои дела' (разг.), 'справиться с делами, несмотря на затруднения; найти выход из затруднительного положения', 'в сказках и поверьях - превратить в кого-, что-н., принять новый вид путем колдовства; превратиться, стать чем-н.', 'завернуться (в какую-н. одежду)', обвернуть 'плотно завернуть, закутать, обмотать' (Ушаков II, 630-631, 613), диал. обернуть 'обвертывать, кутать, обвивать' (Даль3 II, 1497), обвернуть 'обмануть' (новосиб.), 'в сказках, суеверных представлениях - превратиться в кого-, что-л.' (арханг., Лит. ССР), 'дать чему-л. иное направление, развитие, повернуть' (Эст. ССР), обвернуться, сврш. к обвёртываться фольк. 'перевернуться' (онеж.), фольк. 'повернуться назад, оглянуться, обернуться' (арханг. перм.), 'вернуться' (перм.), 'одеться' (олон.), 'в сказках, суеверных представлениях - превращаться в кого-, что-л.' (арханг., перм., новг., олон.), обернуть в сочетаниях: обернуть внимание 'обратить внимание на что-л.' (пек., новг.), в собачье обернуть 'назвать ребенка именем только что умершей собаки, спасая этим, по поверью якутов, родившегося младенца от злого духа' (якут.), обыденкой обернуть 'сходить, съездить туда и обратно в один и тот же день' (яросл., тул.), обернуть печь 'высушить в печи рыбу в один прием' (пек.), обернуть слово 'промолвить, ответить, сказать' (смол.), обернуться 'возвратиться назад, вернуться' (яросл., урал., тул., енис), 'перевернуться' (ряз., КАССР), 'найти выход из затруднительного положения' (перм., том.), 'одеться' (яросл.), овернуть 'вернуть назад; поставить (положить) на место' (арханг.), фольк. 'превратить в животное, птицу, камень и т.п. посредством колдовства', овёрнуться 'повернуть голову, туловище назад, обернуться', фольк. 'превратиться в животное, пищу, камень и т.п. посредством колдовства' (арханг., мурман., Былины Печоры и Зимнего Берега), оввернуться то же (тобол., урал., перм.) (Филин 21, 357-358; 22, ЗФ-35, 291; Ончуков 601; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 338; Словарь русских говоров Алтая 3, ч. I, 164; Живая речь Кольских поморов 99; Сл. Среднего Урала (Доп.) 360), обернуться 'перевернуться, упасть' (Деулинский словарь 352; Картотека Псковского областного словаря), обернуть 'перевернуть вверх дном, опрокинуть', 'накрыть', 'арестовать', обернуться, обвернуться 'возвратиться обратно, вернуться', возвр. к обернуть в знач. 'перевернуть вверх дном, опрокинуть', 'стать, оказаться иным, не таким, как раньше', 'умереть', 'поникнуть, свернув листья (о растениях)' (Словарь Карелии 4, 68, 75-76), огвернуться вм. обернуться 'одеться' (Филин 22, 313), овернуть 'перевернуть, свернуть, скатать в трубку', фольк. 'превратить, обратить во что-jf. иное' (Живая речь Кольских поморов 99), ab'ernut' 'обмотать, обвязать, окутать' (Slown. starowiercow 4), ст.-укр. обернути, оберънути 'обернуть в свою пользу', 'распорядиться чемл.\ 'повернуть, изменить направление', 'обратить внимание' (Словник стйро^кра'1нсько1 мови XIV-XV ст. 2, 67), 'вернуть, заставить вернуться', 'обратить', 'вернуть, отдать обратно', 'отвергнуть' (Деже Л. Материалы к словарю закарпатской литературы XVI-XVII вв. Будапешт, 1965: Словарь Няговской Постиллы (XVI в.) 220-221), укр. обернути 'повернуть, оборотить', 'употребить на что, для чего', 'превратить во что', обернутися 'обратиться (вокруг), повернуться', 'обернуться, оглянуться', 'обратиться к кому, чему', 'возвратиться, успеть отправиться и возвратиться назад', 'обойтись, извернуться', 'обратиться, превратиться во что' (Гринченко III, 8), блр. абярнуць 'опрокинуть, повалить', '(преобразовать) превратить, обратить', "фольк. 'оборотить, обернуть', '(склонить к чему-л.) обратить', абярнуцца 'опрокинуться, повалиться', 'обернуться, оглянуться', эк. 'обернуться', '(о ходе дела, об обстоятельствах) обернуться', фольк. 'обернуться, оборотиться', '(склониться к чему-л.) обратиться' (Блр.-русск.; Носов. 346), обернуць 'повернуть', обернуцьца 'повернуться' (Носов. 346), диал. абярнуць 'перевернуть', фольк. 'превратить во что-л. другое', абярнуцца 'перевернуться, опрокинуться', 'стать другим, превратиться во что-л. под воздействием колдовства' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1,45; Бялькев1ч. Мапл. 38-39), обернуць 'перевернуть', обернуцца 'перевернуться, опрокинуться' (TypaycKi слоунж 3, 223), абвярнуць 'обернуть, завернуть' (Янкова И; Живое народнае слова 99), абярнуцца 'перевернуться, опрокинуться, повалиться', 'перевернуться', 'обойтись, привыкнуть', 'сойти, свернуть; поспеть, справиться' (Юрчанка. Мсщсл. 21). Сложение преф. *ob- и гл. *vbrtnoti (см.).

*obvьrtuxъ/*obvьrtuxa: ст.-польск. obartuch 'вид пирога' (St. stpol. V, 309), польск. стар, obertuch 'вид сладкой выпечки', диал. obartuch 'засов, задвижка', 'колышек, при помощи которого кольца ярма крепятся к грядилю плуга', стар, obwartuch, obertuch 'круглый пирог с сыром' (Warsz. Ill, 453, 437; St. gw. p. Ill, 345), русск. диал. обёртух м.р., оввёртух м.р. 'род голубца' (донск.) (Филин 22, 35; Словарь русских донских говоров 2, 191), укр. обэртуха ж.р. 'большой ломоть, краюха хлеба' (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья // Лексика Полесья. М., 1968, 51). Производное с суф. -ихъ, -иха от *obvbrtbl*obvhrta (см.).

*obvьrtušьka/*obvьrtušьkь: сербохорв. obrtuska ж.р. 'поворачивающаяся щеколда, запор' (RJA VIII, 473: в Сербии, в Моравском округе), обртушка ж.р. 'вертушка' (Толстой2 507), диал. обртушка 'дощечка, с помощью которой запирают закрытые ворота (обычно ворота в подвале или в конюшне' (Тешип 122 [280]), польск. диал. obartuszek 'колышек, при помощи которого кольца ярма крепятся к грядилю плуга', 'вид кушанья' (Warsz. Ill, 437). Производное с суф. -ька от *obvbrtuxb/*obvbrtuxa (см.).

*оbvьrtъkа/*оbvьrtъkъ/*оbvьrtъkу: ст.-чеш. obrtka, obrutka ж.р. к obrtnuti se, obrtati, Obrtka, Obrutka, гидр, и топ. (St£Sl 9, 167), чеш. obvrtek техн. 'вращающееся ядро' (PSJC Ш, 775), н.-луж. hobwertka, уменьш. к hobwerta, диал. hob'ertka = hob'ertko (Muka SI. I, 387, 362), польск. диал. obertka 'деревянный засов в двери' (Warsz. Ill, 452; SI. gw. p. Ill, 351), ст.-русск. обвертка ж.р. 'обертка, упаковка' (Кн. расх. чаронск. бурм., 6. 1710 г.), оберетка ж.р. 'род рыбного кушанья' (Заб. Дом. быт, II, 695. XVII в.), обертка ж.р. 'то, чем обертывают, покрывают что-л.; обертка, упаковка' (ДАИ1,205. 1585 г. и др.), 'оболочка, слой вокруг чего-л., используемый для приготовления еды' (Дворц. разряды, III (доп.), 405, 1671 г.), 'конверт, пакет' (Куранты2, 149. 1644 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 14, 35), русск. обёртка, только ед., действие по гл. обернуть - обертывать (простор.), 'то, чем.обернуто что-н.; покрышка', 'часть растения, покрывающая, обертывающая другую часть, внутреннюю' (бот.), обвёртка, только ед., действие по гл. обвернуть - обвертывать в значении 'обматывать', 'онуча' (обл.), 'часть растения, покрывающая, обвертывающая другую часть, внутреннюю (бот.)' (Ушаков II, 632, 613), диал. оберётка и оберётка ж.р. 'большой ломоть хлеба, отрезанный во всю ширину каравая, ковриги' (новг.) (Филин 22, 34), оберётка то же и 'охапка сена, хвороста', обёртка ж.р. 'место для объезда неисправной дороги' (Новг. словарь 6, 83), обёртка 'портянка' (Словарь орловских говоров 8, 15), обвёртка ж.р. 'при косьбе, пахоте, бороновании и т.д. расстояние до границы обрабатываемого участка и обратно', обвёртка, обвортка, обёртка 'одеяло', 'портянка, онуча', 'веревка, которой окручиваются онучи и прикрепляются к ноге лапти', 'берестяная петля на задние лаптя' (Словарь Карелии 4,68-69), блр. диал. вббартка, вббертка, уменьш. от вббарць, 'ломтик', ббяратка 'ломоть' (Слоун. пауночн.заход. Беларуа 1, 320; 3, 254); чеш. obvrtek м.р. техн. 'вертящееся ядро' (PSJC III, 775), ст.-русск. оберетокъ м.р. 'род рыбного кушанья' (Заб. Дом. быт, II, 695. XVII в.), обертокъ м.р. то же (АИ II, 429, ок. 1613 г. и др.), 'конверт, пакет' (Петр, I, 354. 1700 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 35), русск. обёртка, действие по гл. обернуть - обертывать (простор.), 'то, чем обернуто что-н.; покрышка', бот. 'часть растения, покрывающая, обертывающая другую часть, внутреннюю4, обвёртка, действие по гл. обвернуть обвертывать, 'онуча' (обл.), 'часть растения, покрывающая, обертывающая другую часть, внутреннюю' (бот.) (Ушаков II, 632, 613), диал. обвёрток м.р. 'сверток, что-л. свернутое, завернутое' (Даль3 И, 1473), обёрток м.р. 'одеяло', оберёток 'большой ломоть хлеба, отрезанный во всю ширину каравая, ковриги', 'клубок бересты', 'стог сена; охапка сена' (Новг. словарь 6, 83, 84), укр. диал. обёртка 'большой ломоть хлеба во всю ширину булки' (Г.Ф. Вешторт. Названия пищи в говорах Полесья //Лексика Полесья. М., 1968, 392); польск. owiertki 'кусочки материала, отпадающие при верчении' (Warsz. Ill, 918), русск. диал. обвёртки мн. 'портянки' (влад., свердл., тул.), обёртки, обёртки, обёрки 'суконные или холщевые онучи' (перм., урал., том.), 'паголенки, надеваемые поверх онуч' (ворон.), 'онучи, которыми женщины, когда ходят босиком, обертывают икры ног' (Р. Десна), 'холщевые или полотняные портянки' (курск., ворон., тул., калуж.), овёртки 'портянки' (Бурят. ССР) (Филин 21, 357; 22, 35,293), обвёртки, овёртки 'портянки' (Словарь русских говоров Прибайкалья, вып. 3, 5, 15). Производное с суф. -ъка, -ъкъ от *obvbrtal*obvbrtol*obvbrtb (см.).

*obvьrtьсь: сербохорв. obrtac м.р. 'округлая часть бедра, вращающаяся в коленной чашечке' (RJA VIII, 471: только у Шулека для нем. Rollhugel, греч. Tpoxccvrrjp), словен. obftec м.р. 'округлая часть бедра', зоол. 'часть лапы насекомого' (Plet. 1,747; Slovar sloven, jezika II), блр. диал. абарэц м.р. 'приспособление для ловли рыбы' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 29). Производное с суф. -ьсь от *obvbrta/*obvbrto/*obvbrtb (см.).

*obvьrtьlikъ: слвц. диал. obrtlik 'узел на соломенном жгуте для вязки снопов' (Palkovie. Z vecn. slovn. Slovakov v Mad'ar. 332), ст.-польск. obartlik 'засов в двери' (St. stpol. V, 309), польск. стар, obartlik то же (Warsz. Ill, 437). Производное с суф. -ikh от *ОЬУЫЫЪ (СМ.).

*obvьrtьlъ: сербохорв. диал. дбрте/ь м.р. 'подушка (на оси телеги)', 'ось вращения' (Колар. терминолопуа 174), ст.-чеш. obrtel, -tie м.р. 'составная часть простого устройства, вращающегося вокруг своей оси (у двери, окон)', 'простой запор, работающий на повороте', воен. 'осадное устройство с воротом', мед. 'устройство для выправления вывихнутой кости путем напряжения, работающего по принципу ворота' (St6Sl 9, 167), чеш. obrtel, -tie м.р. 'волчок, юла', 'засов у двери, ставни', 'поворотный пункт', 'уловка' (Kott II, 245), 'вращающийся предмет', 'полюс' (Jungmann II, 798-799), слвц. диал. obrt'el, obrtl'a м.р. 'деревянная насадка с "ушами" для поворачивания передней части воза' (Matejeik. Vychodonovohrad. 345; Matej5ik. Novohrad. 134), в.луж. wobwjertl, wobjertl м.р. 'вращающаяся скамейка; боковая стойка у повозки' (Pfuhl 821), н.-луж. hobwertel м.р. 'круглый маленький стул на повозке' (Muka St. I, 387), ст.-польск. obartel 'выпуклая средняя часть щита, диска' (St. stpol. V, 309), польск. obartel, -tla диал. 'подвижная скамейка с ручками на передней оси', 'засов в двери', 'колышек, при помощи которого кольца ярма крепятся к грядилю плуга', устар. 'железка, при помощи которой поднимается ручка двери', 'гайка в болте пресса', 'завертка у окна' (Warsz. Ill, 437), диал. 'деталь повозки', 'кусок дерева, лежащий на насадке, в который вставлены два "костыля" или короткие отесанные жерди по наклонной' (St. gw. p. Ill, 345). Производное с суф. -ь1ъ от *obvbrta/*obvbrto/*obvbrtb (см.). См. V. J. Petr. Slavische Etymologien // ВВ XXI, 1896, 216

*obvьrtьnica: сербохорв. obrtnica ж.р. к obrtnik (RJA VIII, 473: только в словарях Беллы, Стулли, Шулека), н.-луж. hobwertnica ж.р. 'револьвер' (Muka St. I, 387). Производное с суф. -ica от прилаг. *ОЬУЬПЬПЪ (СМ.). Соотносительный вариант м.р. на -ika - *оЬуъПъткъ (см.).

*obvьrtьnikъ: сербохорв. obrtnik м.р. 'человек живой, подвижный, поворотливый' (Белла, Стулли), 'ремесленник' (Шулек, Попович) (RJA VIII, 473), дбртнйк м.р. 'ремесленник', 'поворотный круг', обл. 'рецидивист' (Толстой2 507), диал. obrtnik м.р. 'ремесленник' (М. Peic - G. Ba£lija. Re6nik baCkih Bunjevaca 201), словен. стар, obertnik 'ремесленник' (Stabej - JiS XIV, 8, 249), диал. dbnj'k 'заслонка у печи' (KoSir 35), возм., блр. диал. вубаратшк м.р. бот. 'подорожник' (Слоун. пауночн.заход. БеларуЫ 1, 320), если название мотивировано формой изогнутых корней, ср. блр. вббарацень 'Polygonum Bistorta' (ЭСБМ 1, 174). Производное с суф. чкъ от прилаг. *ОЬУЬМЬПЪ (СМ.). Соотносительный вариант ж.р. на -ica - *оЬ\ъПътса (см.).

*obvьrtьirъ(jь): макед. обртен, -тна 'оборотный' (Кон.; Макед.русск. II, 111), сербохорв. obftan, -tna, прилаг. 'о том, что вращается', 'поворотливый, живой, подвижный', 'трудолюбивый, старательный, прилежный', 'живой, оживленный, подвижный', 'опытный, искусный, ловкий', 'связанный с ремеслом' (RJA VIII, 471), диал. ЪЬртан, -тна 'просторный, удобный' (М. ByJH4nh. Р)ечник Прошпен>а 89), словен. obften, прилаг. 'движущийся по кругу', 'подвижный, ловкий, проворный', 'ремесленный', 'прилежный, усердный' (Plet. I, 747), в.-луж. wobwjertny, -а, -е 'вращающийся; вращательный; оборотный', wobwjertny most 'разводной (поворотный) мост', 'изменчивый, непостоянный' (Pfuhl 821; Трофимович 356), польск. диал. obertny, obyrtny 'оборотистый, изворотливый, ловкий' (Warsz. Ill, 452; SI. gw. p. Ill, 351), русск. диал. обертнбй, ая, бе : обертная нечисть 'оборотень' (Филин, 22, 35), обертная ветошь (Даль3 II, 1473). Прилаг-ное с суф. -ьпъ, производное от *obvbrtb (см.).

*obvьrtьnь/*obvьrtьn'a: макед. диал. обртен 'полевой цветок, который собирают девушки, чтобы привлечь внимание молодых людей' (Б. Видоески. Кумановскиот г-р 250), сербохорв. обртаьь м.р. 'двойное вращающееся кольцо (для привязывания лошадей)', 'подушка (на оси телеги)', тех. 'ось вращения' (Вук; Толстой2 507), obrtari м.р. то же и 'позвоночник' (RJA VIII, 471-472), диал. обртаьь 'ручка кофейной мельницы' (М. ByJH4nh. Pje4HHK ПрошЬен>а 80), дбртан> м.р. 'поворачивание, оборачивание, вращение' (П. Ъукановип. Говор Драгачева 197), dbrtanj 'передняя часть повозки, которая может поворачиваться на обе стороны' (М. Peic - G. BaClija. ReSnik baekih Bunjevaca 201), обретен 'трава, которая служит для того, «чтобы некто стал оборотнем»' (LM 582), русск. диал. ббвертень м.р. 'слишком широкое платье, одежда' (пек. твер.), ббертень м.р. то же и 'кусок полотна для покрышки (на сундук, телегу и т.п.)' (пек.), 'большой ломоть хлеба, отрезанный во всю ширину каравая, ковриги' (пек.) (Даль3 II, 1473; Филин 21, 357; 22, 35; Опыт 132), 'мешковатая, очень широкая одежда' (Словарь орловских говоров 8, 15), обертёнь м.р. 'короткая и узкая одежда' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 8), укр. диал. бэрэцён' м.р. 'часть вспаханного поля шириной около десяти метров' (Л.Т. Выгонная. Полесская земледельческая терминология // Лексика Полесья. М., 1968, 93), блр. диал. абярцёнь м.р. 'большой кусок (обычно хлеба)' (Народнае слова 102), вббарцень м.р. 'кусок, ломоть' (Сцяшков1ч, Грод. 87), абяртня ж.р. 'ломоть' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 45). Производное с суф. -ьпь, -ьп'а от *obvbrtb (см.).

*obvьrva/*obvьrvь: словац. obrva (Stoic. Slovak, v Juhosl. 114), ст.-чеш. obrv ж.р. 'веревочка' (Simek 102), чеш. obrev, ж.р. 'шнур в сети или парус, обшитый по верху' (PSJC), obrev, obrv ж.р. 'веревка, с помощью которой натягивается сеть' (Kott И, 243), vobfev 'веревка из лыка' (Kott IV, 756). О более широком распространении этого образования свидетельствуют производные образования с суф. -ъка и -ь]а : сербохорв. обрвка ж.р. 'двойная нить, которая протягивается через большую иглу и через нее нити; если обрвка лопнет, тогда вся нить распускаетя', 'нить, которой связывают бедра' (Вук), польск. стар, obierzwia 'веревка, на которую натягивается сеть' (Warsz. Ill, 462). Сложение преф. и *УЫТЬ (см.).

*obvьrzati (sę): болг. (Геров) оврьжж, ешь, обврьжт*, ешь, 'обвязать, опутать', обвържа, овържа 'обвязать, обмотать', 'обязать', обвържа се, овържа се 'обвязаться', перен. 'связать себя (договором и т.п.)' (БТР; Бернштейн 383, 395), диал. овържъм 'взять снопы' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско, 258), бвръжа 'обвязать со всех сторон' (М. Младенов БД III, 121), макед. обврзе 'обвязать', перен. 'обвязать' (И-С). Сложение преф. *ob- и гл. *vbrzati (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022