Этимологический словарь славянских языков, *Orz- (IV)


> ЭССЯ > ЭССЯ на *orz-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *orz- (N словарных статей от *orz(ъ)zeleněti до *oržьnъ) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Orz (продолжение)

*orz(ъ)zeleněti, *orz(ъ)zeleniti (sę): ст.-слав., цслав. ^змнскти ca virescere (Mikl. LP: prol.-mart., men.-leop.), болг. устар. раззелент* (ся), -ишь сврш. ‘распустить листья и стать зеленым, распуститься (о листве)’ (Геров 5, 26), болг. раззеленй се и раззеленёе се сврш. ‘стать зеленым, распуститься (о листве)’ (БТР), макед. раззеленй (се) сврш. ‘зазеленеть, стать зеленым’ (Кон.), словен. диал. razzeleniti se сврш. ‘стать зеленым’ (далмат.) (Plet. II, 410), русск. диал. раззелеттъ, раззеленш все стены сврш. ‘расписал зеленью’ (Даль3 III, 1516). Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *ze!eněti (см.), *zeleniti (см.).

*orz(ъ)zěva: чеш. устар. rozzíva, род. п. -у, rozzeva (RK) м. и ж.р. ‘человек, который на все зевает, раздвигает губы’ (Kott III, 198), слвц. rozzeva род. п. -у, общ. р., м. и ж. ‘любитель развлечений’, зоол. Rozzeva vel’ka (Tridacna gigas) (SSJ III, 883), русск. просторен, пренебр. раззёва, раззява общ. р., м. и ж. то же, что разйня (Ушаков III, 1157, 1158), русск. диал. разёва ‘зеворотный, ротозей, зевака, пустозёва, глазопял, гла- золуп, зевала; кто, слоняясь без дела, зевает, глазеет; кто зевает, не видя того, что должно; невнимательный, вялый, сонливый, ленивый, неёла’ (вост., юж., запад.) (Даль2 IV, 1516), раззёва, -ы, разёва (пск., твер., осташк.), раззёва, раззевай м.р. ‘зевала, зевака, разиня, раззява, ротозей, заворот; очень рассеянный, невнимательный человек; раскрытый рот’ (Даль3 III, 1517; Доп. к Опыту 225, 228; СРНГ 33, 345; Сл. донск. казачества 446), груб, раззява общ. р. м. и ж. ‘разиня, ротозей’ (Иркутский областной словарь II 214; Словарь просторечий русских говоров Среднего Приобья 114), ловить, поймать раззяву, разинуть раззяву (донск.) ‘бывать рассеянным, недосмотреть’ (СРНГ 33, 346; Сл. донск. казачества 446; Словарь русских донских говоров III, 80), разява ‘ротозей, размазня’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 225, 229), пренебр .роззява ‘разиня’ (Сл. Среднего Урала V, 83), разёба м. и ж.р. ‘разиня’ (пск., осташк., твер.) (СРНГ 33, 338), укр.роззява, -ви общ. р. ‘разиня, ротозей’ (Грин- ченко IV, 45), разг. ‘невнимательный человек’, ‘рассеянный, забывчивый человек’, ‘человек, тратящий время, глазея на кого-л., что-л.’, ‘неповоротливый человек, увалень’, ‘нерадивый человек’ (Словн. укр. 4 мови VIII, 681 ), диал. роз ’з ’ава, роз ’д ’ава то же (Гриценко П.Ю. Ареальне варіювання лексики 65), роздзява [роздз’йва] ж.р. ‘та, у которой все время раскрыт рот’ (Аркушин 125), блр. разг. разява общ. р., м. и ж. ‘разиня, (о мужчине - еще) ротозей, (о женщине - еще) ротозейка’ (Блр.-русск. 795), диал. раззява ж.р. ‘разиня, ротозейка’ (Скарбы 120; Шаталава 150), різява, рызява, рызьзява ж.р. то же (Бялькевіч. Магіл.388, Шаталава 150), неуваж., экспрессив. разёва, разёва, разява, раззява, роззява общ. р., м. и ж. ‘рассеянный, разиня’ (Слоун, пауночн.- заход. Беларус1 4, 255-256; Мшска-маладзеч. 95), розява ж.р. ‘зевака, разиня’ (Турауск1 слоушк 4, 308). Производное сущ. на -а от гл. *оггъгёуаН (см.).

*orz(ъ)zěvаti (sę): болг. устар. разз'квамся ‘разверзаться, отворяться, рассыхаться, растрескиваться, лопать, зиять, раскрывать (рот)’ (Ге- ров 5, 26), болг. раззява се несврш. ‘рассохнуться или повредиться и образовать отверстие, зев’ (БТР), сербохорв. диал. разёва се сврш. ‘разверзнуться, отвориться’ (МарковиЬ М. Речник у Цpнoj Реци II, 181 [329]), чеш. устар. гогггуаН ‘разверзнуть, зиять, открыть’ (Кои III, 198), чеш. гогггуа^ сврш. ‘сделать так, чтобы некто начал зевать’, уста£. ‘широко отворить’, гогггуа^ эе ‘начать зевать, предаться зевоте’ (Р81С IV, 1039-1040), слвц. гонЬ а^ эа сврш. ‘раззеваться, предаться зевоте, начать сильно зевать’ (881III, 883), ст.-русск. раз'квати ‘разевать, раскрывать’ (Дм. К., 5. XVI-XVΠ вв., Гражд. об. дет., 52. XVII в.) (СлРЯ ХЬ-ОСУ11 вв. 21, 197), русск. разевать, -аю несврш. к разинуть, разг. разеваться несврш. страд, к разевать, разг. раззеваться сврш. ‘начать усиленно зевать’, простореч. неодобрит. ‘начать смотреть, зевать по сторонам’, ‘будучи занятым каким-л. делом, работой, начать небрежно, невнимательно работать’ (Ушаков III, 1154, 1157), диал. разевать несврш. ‘разинуть рот, пасть, челюсти, растворять, раскрывать, расширять, распахнуть (дверь), открывать (глаза)’ (Р. Урал.), ‘грянуть, прогреметь (о громе)’ (арханг.), разеваться ‘раскрываться, расщеляться, растворяться’ (сиб.), ‘разверзаться (о пропасти)’, ‘низвергнуть сильный ливень (о небе)’, ‘раскрываться, расходиться (о ране)’, ‘громко кричать, говорить, ругаться’ (яросл., Лит. ССР), ‘заругаться, забраниться’ (смол.), ‘проявлять излишнее любопытство’ (яросл.) (Даль2 IV, 55; СРНГ 33, 338; Ярославский областной словарь 8, 116; Полный словарь сибирского говора 3, 169), раззевать сврш. ‘разбудить криком, шумом’ (Р. Урал.), то же, что раззеть (краснояр.), раззеваться, раззевался один, а за ним и всех позевота взяла ‘раззеваться’ (Даль), ‘раскричаться’ (Урал, оренб.), ‘раздвигаться, отходить в сторону’ (костр.), ‘раскрываться (о рте)’ (перм.), ‘громко кричать, говорить, ругаться’ (яросл., Лит. ССР), ‘заругаться, забраниться’ (смол.), ‘проявлять излишнее любопытство’ (яросл.) (Даль3 III, 1517; СРНГ 33, 345; Словарь пермских говоров 2, 264), раззывать несврш. ‘сверкать (о молнии)’ (Волхов), раззявать сврш. ‘разинуть, раскрыть рот’ (Р. Урал) (СРНГ 33, 346, 347), блр. диал. разеваць несврш. к ра- зявиць ‘разевать, разинуть’ (Носов. 554). Русск. формы разевать и раззевать - результаты переразложения и восстановления приставочных образований. Формы типа болг. устар. да ся разз'кж ‘разверзнуться, отвориться, рассохнуться, растрескаться, лопнуть, зиять, раскрыть (рот)’ (Геров 5, 26), болг. раззёе се сврш. ‘рассохнуться или повредиться и образовать отверстие, зев’ (БТР), и, возможно, русск. диал. раззёть, -ёю сврш. ‘раскрыть’ (яросл.), разётъ несврш. ‘раскрыть рот’ (яросл., Ср. Урал), ‘упустить, прозевать что-л.’ (ульян.), разетъ кадык, ра- зетъ курятник ‘начать кричать, браниться’, ‘дознаться, разоблачить кого-л.’ (яросл.), разётъ или розётъ рот, губы сврш. ‘закричать, начать кричать, плакать и т.п.’ (Ср. Урал), раззетъ ‘раскрыть (рот)’ (краснояр.) (СРНГ 33, 339 и 345; Ярославский областной словарь 8, 116; Сл. Среднего Урала V, 54; Доп. 487) появились в результате переразложения, вызванного восприятием корневого -v- как части имперфективного суффикса -va-. Гл., производный с преф. *orz- от *zěvati (см.), ср. *orzbzěviti (см.).

*orz(ъ)zěviti (sę): болг. диал. груб, той сераззяви ‘он раскрыл рот’ (Шапошников А.К. Тезаурус коктебельск. болг. говора 201), чеш. редк. rozzeviti se сврш. ‘разверзнуться, зиять, открыться’ (PSJČ IV, 2, 1039), слвц. диал. rozďaviť, rozďáviť, rozjaviť, rozzaviť, rozzeviť сврш. ‘зевнуть, растворить губы; раскрыть рот до ушей’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turò, ž.) (Kálal 576, 578), польск. rozdziawič, rozdziewič, rozziewič, rozdziwič ‘растворить широко, разверзнуть, разодрать, расширить (губы, пасть, рот)’ (Warsz. V, 599), словин. rozjewic сврш. ‘раскрыть рот’ (Lorentz. Pomor. I, 174), русск. диал. раззявить сврш. ‘широко раскрыть что-л., разинуть (рот, пасть, челюсти), открыть (глаза)’ (новосиб., Р. Урал., донск.), пренебр. ‘поступить необдуманно, сглупить’ (иркут.) (СРНГ 33, 347; Сл. донск. казачества 446; Словарь Красноярского края2 319; Словарь русских говоров Алтая 4, 8),разявить ‘широко раскрыть рот’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 229), раззявить ‘отвлечься каким-л. зрелищем, рассматриванием чего-л., стать невнимательным, рассеянным, разинуть рот’, раззявить хайло ‘разинуть пасть, начать громко ругаться, браниться’ (Словарь орловских говоров 12, 46), раззявитъся ‘уставиться на кого-л., что-л., раскрыть рот’ (смол.) (СРНГ 33, 347), укр. роззявити, -влю сврш. ‘разевать, разинуть’, угубы не роззявил ‘не сказал ни слова’, чобіт рота роззявил ‘в сапоге носок разорвался, верх отделился от подошвы’, роззявитися, -влюся ‘разеваться, рази- нуться’ (Гринченко IV, 45), разг. роззявити сврш. ‘открыть, растворить широко (рот, пасть и т.п.)’, роззявитися ‘открываться, растворяться широко (о рте, пасти)’ (Словн. укр. мови VIII, 681), диал. роз’дз’0ви- ти, розъдзявити, роззівити то же самое (Онишкевич. Сл. бойк. гов. (О - Я), 189), роззівйтис’и ‘раззявиться, открыть рот’ (Піпаш - Галас. Мат. гуцул. 166), блр. разг. разявіць сврш. ‘раскрыть, разинуть’, разявіцца ‘раскрыться, разинуться’, перен. ‘заорать’ (Блр.-русск. 795), диал. разявіць, раззявіць, роззявыты, роззявіці, разявіцца, ра- зявіу, раззявіу, рьгзявіу, роззявіу, раззявыв, рузьдзявыв, разявіць пашчу (Атлас беларускіх гаворак 1, 54), разьзявіць, рызьз ’явіць то же (Бяль- кевіч. Магіл. 383), экспр. разявіць, раззявіць, роззявіць сврш. ‘раскрыть рот, кричать’, разявіца, разявіцца сврш. ‘раскрыть рот’, экспрессивн.‘кричать’, перен. ‘раскрыться’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 4, 263), розявіць, роззявіць, розёвщь сврш. ‘широко раскрыть, разинуть’, розёвщца (Тураускі слоунік 4, 308), разьзявіць, -цца ‘раскрыть, разинуть рот’ (Гарзцкі 128). Гл. на -її/, соотносительный с *orzbzěvati (см.), или гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *zěviti ‘откры(ва)ть зев’ (см.).

*orz(ь)zębati (se): словен. razzébati несврш. к razzébsti(se) ‘раскалываться из-за сильного мороза, перемерзать, размерзаться, лопаться от мороза, выветриваться (геол.)’ (Plet. II, 410), др.-русск., ст.-русск. разьбати ‘терзать, раздирать’ (Златостр.4, 67. XI в., Златостр. XVI в.), ‘раздражать’ ((Постн. сл. Вас. Вел.) Вост. I, 178. XVI в.), русск. диал. раззябйтъся сврш. ‘похолодать, стать холоднее’ (влад.), безл. ‘становится холоднее; морозит’ (яросл.) (СРНГ 33, 346, Ярославский областной словарь 8, 117). - Сюда же производные имена, расширяющие ареал распространения данной основы: словен. книжн. razzéba ‘растрескивание, лопанье, наступившие в результате мороза’ (Slovar sloven, jezika IV, 432), razzéba ж.р. ‘сильный мороз’, razzeblína ‘трещина от мороза’, ‘разрушение, выветривание (породы), обветрен- ность’ (Plet. II, 410), укр. диал. роззёблине ‘поле, подготовленное для обработки’ (Данилюк. Сл. народ, геогр. терм. Волині 84). Здесь представлены две словообразовательные модели: импер- фектив на -ati, соотносительный с гл. *orzbzqbti, *orzbz%bnqti, и приставочный перфектив (производный с преф. *orz- (см.) от гл. *z%bati (см.)), ср. русск. прозяб0тъ. Праславянская древность сомнительна.

*orz(ъ)zinǫti (sę): болг. устар. да раззйнж, -ешь, сврш. к раззйнвамъ, раззйнувамъ ‘раскрывать рот, раззевать рот, зиять’ (Геров 5, 26), болг. раззйна сврш. к раззивам и раззйнвам ‘широко раскрыть рот’ (БТР), диал. раззинувам ‘раскрывать рот’ (Горов. Страндж. БД I, 133), ма- кед. раззине сврш. ‘разверзнуть, зиять, открыть’ (Кон.), сербохорв. razinuti, razinem сврш. ‘широко отворить уста, раскрыть рот’ (только один пример в Proroci 13а) (RJA XIII, 3, sv. 57, 566), русск. разшутъ сврш. ‘широко раскрыть рот или пасть’ (Ушаков III, 1158), диал. раззйнутъ рот сврш. ‘закричать’ (яросл.) (СРНГ 33, 345), блр. диал. разтуцъ, разтъцъ, разтуу, разінау ‘разинуть рот, пасть’ (Атлас бела- рускіх гаворак 1, 54), разтуцца сврш. ‘разинуться’, прен. ‘поднять крик, начать ругань, ссору’ (Юрчанка. Мсцісл. 171; Мінска-маладзеч. 96), экспр. разтуцъ, -цца сврш. ‘широко раскрыть(ся) (о рте, пасти)’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 4, 256). Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *zingti (см.).

*orz(ъ)znanьje: чеш. устар. rozeznání ср. р. ‘познание, различение, распознавание’ (Kott III, 125; Trávníček Slov. 1335), ст.-слвц. rozoznanie, rozeznanie, rozoznaní ср. р. ‘различение, отличие’, ‘суждение, заключение’, ‘способность суждения, рассудок’ (Histor. sloven. V, 133), польск. стар, rozeznanie ‘рассудок, разум, познание, сообразительность’, ‘распознавание различий’ (Warsz. V 609-610), ст.-русск. раззнание, разознание, розознание ср. р. ‘распознание, различение’ (Курб. Пис., 438. XVII в. ~ XVI в.; М. Гр. Поел. Ив. Гр., 82. XVII-XVIII вв. ~ XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 198-199, 233), русск. разознтъе действ, по глаг. (Даль2 IV, 42). Можно допустить влияние зап.-слав. форм на образование ст.-русск. слова. Праславянская древность сомнительна. Производное имя действия с суф. -(an)bje от гл. *orzbznati (см.).

*orz(ъ)znati (sę): ст.-слав., цслав. рдзндтм SiayiyvcóoKeiv, pemoscere (Mikl. LP: bari, chron. -303-per.), болг. устар. раззн0ж, -ешь еврш. к раззнавамъ ‘узнать нечто, познать, понять, изучить’ (Геров 5, 26), сер- бохорв. razàznati, -nám, еврш. ‘распознать по разным состояниям, разузнать, распознать, изучить’ (в неск. словарях с XVI в.), ‘разузнать, распознать, увидеть путем рассмотрения, разведывания’, ‘познать различие, смочь различить’, ‘расспросами, выслушивая, познать с разных сторон, осознать’, возвр. razàznati se ‘распознаться, ^азличить- ся’, ‘сознаться’, ‘разобраться’, а также ràznati (se), ràznàm (se) ‘распознаться)’ (Bělin., Vuk, Stul., Popovič, Ivekovič) (RJA XIII, 445-447, 679), устар. razaznati, razeznati еврш. discemere ‘осознать, уразуметь’ (Mažuranič II, 1225), jxnbii. разазнйт еврш. ‘начать различать, опознать’ (Ел. II),разазнй ‘начать сознавать’ (МарковиЬ М. Речник у U,pHoj Реци 183 [425]), раз ’знщем еврш. ‘ухватить, познать’ (ЖивковиЬ Н. Речник пиротског говора 136), razaznat, razaznön ‘понять, познать, различить, распознать, разузнать’ (Hraste-Šimunovič I, 1032; Dulčič J., Dulčič P. Brušk. 640), razaznat ‘распознать, разузнать’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 117), словен. razznáti еврш. ‘распознать’, razznáti se ‘разведать, проведать’ (Plet. II, 410), устар. диал. rezzeznati то же (Gutsmann / Kamičar 511), чеш. устар. rozeznat ‘познать различие между вещами, рассудить, познать’ (Kott III, 126), rozeznat еврш. ‘различить, отличить нечто от чего-л., познать различие, разницу между людьми, вещами и т.п., прояснить рассмотрением, высматриванием, выследить, полностью увидеть, услышать и т. п.’, устар. ‘рассудить, разузнать’ (PSJCIV, 2, 817), ст.-слвц. rozoznať, rozeznat ’ еврш. ‘увидеть, заметить отличие между вещами, явные особенности, различить, отличить нечто от чего-л., кого-л. от кого-л.’, ‘заметить посредством наблюдения, выследить, разузнать нечто, ко- го-л.’, ‘вынести суждение над кем-л., рассудить о чем-л., рассудить кого-л.’, rozoznať, rozeznat’ sa еврш. ‘отличиться, отдалиться, отступиться’ (Histor. sloven. V, 134), елвц. rozoznať, -á еврш. ‘разведать, познать различие двух особ, вещей, явлений, сущностей посредством взаимного сравнения, различить, отличить’, ‘посредством осмотра, наблюдения, внимания и слуха заметить, выследить, распознать’ (SSJ III, 835), диал. rozoznač, -ám ‘распознать’ (Orlovský. Gemer. 290), полаб. rüzznät ‘различить, отличить одно от другого’ (с реконструкцией *orzznati. - Polanski-Sehnert 126), ст.-польск. rozznač ‘разузнать’ (St. stpol.VIII, 28), польск. rozeznač еврш. ‘разузнать, познав различия, отличить’, ‘рассудить’, ‘сблизиться с кем-л.’ (Warsz. V, 609), др.-русск., ст.-русск. раззнати, разознати, рознати, роззнати ‘распознать; узнать’ ((1176): Лавр, лет., 376, Переясл. лет., 87, ДАИ VIII, 216. 1679 г.; Евфр. Отразит, пис., 16.1691 г.)(СлРЯХК?ГУПвв.21,199,233), русск. диал. разознать, -аю сврш. ‘разузнать, разведать, проведать, разыскать, дознать, пронюхать, узнать что-л. о ком-л., найти, обнаружить, узнать, опознать кого-л.; распознать, различить’,разознаться и раззнаться с кем ‘поссориться, разойтись, раззнакомиться’, ‘стать известным, понятным’ (Даль, ленингр.), ‘дознаться, разоблачить кого-л.’ (хабар.) (Даль2 IV, 42; Новг. словарь 9, 95; Словарь Карелии 5, 429; Словарь Приамурья 233; СРНГ 34, 50), укр. устар. розгзнати, -наю, сврш. ‘разузнать, разведать’ (Кв. I. 35; Котл. Ен.),роз1знатися, -наюся ‘разузнать друг о друге, друг друга’ (Мнж. 94) (Гринченко 4, 45-46), укр. розгзнати, -аю, сврш. ‘путем расспросов узнать про кого-н., выведывать о чем-л.’ (Словн. укр. мови VIII, 680), диал. розгзнати ‘распознать’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. (О-Я) 184), блр. диал. разазнацца сврш. ‘познакомиться, установить доверительные отношения’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 4, 245). Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *znati (см.). Ср. толкование праслав. *jbz(b)znati (ЭССЯ 9, 103).

*orz(ъ)znavati (sę): ст.-слав., цслав. ^лзнльлти discemere (Mikl. LP: alex.- 363, alex.-mih.93), болг. устар. раззнавамь ‘узнавать нечто, познавать, понимать, изучать’ (Геров 5, 26), ст.-польск. rozznawac ‘разузнавать’ (SÌ. stpol. Vili, 28), польск. rozeznawac несврш. ‘познав различия, отличать’, ‘сближаться с кем-л.’ (Warsz. V 610), ст.-русск. раззна- вати, роззнавати ‘узнавать, обнаруживать’ (Учен. ратн. строения, 21. 1647 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 198), русск. диал. разознаватъ несврш. ‘разузнавать, разведывать, проведывать, разыскивать, дознавать, пронюхивать; распознавать, различать’, разознаватъся, быть разознаваему ‘поссориться, разойтись, раззнакомиться’ (Даль2 IV, 42), укр. устар. роззнавати, -наю несврш. ‘разузнавать, разведывать’ (Кв. I. 35, Котл. Е н роззнаватися, -наюся ‘разузнавать друг о друге, узнавать друг друга’ (Мнж. 94) (Гринченко 4, 45). - Сюда же производное имя словен. razznàva ж.р. ‘распознавание’ (Piet. II, 410), расширяющее ареал распространения данной основы. Имперфектив на -ati (вставной -v- воспринимается как имперфективный формант, ср. *davati и *dati), соотносительный с *оггъ- znati (см.).

*orz(ъ)zobati (sę): чеш. устар. rozzobati ‘расклевать, склевать, подобрать клювом’ (Kott III, 198), чеш. rozzobati сврш. ‘расклёвывая, раздробить, изничтожить’ (PSJC IV, 2, 1040), ст.-слвц. rozzobat’ сврш. ‘клеванием повредить, разбить’ (Histor. sloven. V, 183), слвц. rozzobat’ сврш. ‘расклевать, клеванием повредить, раздробить’ (SSJ III, 883), польск. rozdziobac ‘разъесть, расклевать’ (Warsz. V, 601), ст.-русск. раззобати ‘истерзать, изъесть’ ((Златостр.) ВМЧ, Ноябрь 13-15,1665 г. ~ XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 199), русск. диал. раззоб0тъ (похлебку) ‘расхлебать’ (Даль3 III, 1516), раззоб0ть, раззобиться (все раззоблется) сврш. ‘быстро съесть что-л., расхлебать, сообща съесть (жидкую пищу)’ (СРНГ 33, 346, Словарь пермских говоров 2, 264), укр. роздзьобати, роздзюбати ‘расклевать’ (Гринченко IV, 41). Укр. примеры, предположительно, полонизмы. Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *zobati (см.).

*orz(ъ)zъliti (sę): ст.-слав., цслав. одз^злити (мьды^е 043О 3 ЛЄНО, сьлыьть мзлить се) irritare (Mikl. LP: misc.29, hom.-mih.), чеш. устар. rozezliti (se) ‘разозлить, сделать злым’ (Kott III, 125), чеш. rozezliti сврш. ‘возбудить в ком-л. злость, сильно разгневать кого-л.’, rozezliti se ‘озлобиться, сильно разгневаться’ (PSJČ IV, 2, 817), слвц. редк. экспр. rozozliť sa, rozzliť sa сврш. ‘разозлиться, озлобиться, разгневаться’ (SSJ III, 835), русск. диал. разозлйть сврш. ‘рассердить сильно, озлобить, привести в неистовство’, разозлиться возвр. и стрд. (Даль2 IV, 42), укр. устар. розізлити, -злю, ‘разозлить’, розізлгітися, -люся ‘разозлиться’ (К. Псал. 51, Волин, у.) (Гринченко 4,46), укр. розізлити, -лю, сврш. ‘пробудить, вызвать злость, раздражение в ком-л.’,розізлйтися, -люся сврш. ‘проявить чувство злости’ (Словн. укр. мови VIII, 683), блр. диал. разозлщъ ‘разозлить, разгневить, рассердить’, разозлщьца ‘злиться, раздражаться, сердиться, яриться’ (Носов. 550). Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *zbliti (s%) (см.).

*orz(ъ)zъlobiti (sę): словен. устар. razzlobiti, rešlobiti сврш. exercebare, razzlobiti se, fe rešlobiti efferbere, exaevire, exardescere, excandescere, infensare (Kastelec-Vorenc), razzlobiti сврш. ‘разгневать’, razzlobiti se ‘разгневаться’ (Plet. II, 410), чеш. устар. rozzlobiti (se) ‘разгневать’ (Kott III, 198), чеш. rozzlobiti сврш. ‘довести кого-л. до злости, гнева’, rozzlobiti se ‘разгневаться, стать злым, проявить гнев, злость’ (PSJČ IV, 2, 1040), ст.-слвц. rozzlobit’sa сврш. ‘разгневаться на кого-л.’ (Histor. sloven. V, 183), слвц. книжн. устар. rozzlobit’ (sa) сврш. ‘разгневать(ся), разозлить(ся)’ (SSJ III, 883), укр. диал. rozzlobiti, rozzlóbl’u, rozzlobit ‘разозлить’ (С.JI. Николаев, M.H. Толстая. Слов, карпатоукр. торун. говора 211). Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *zblobiti (s%) (см.).

*orz(ъ)zьjati (sę): сербохорв. razazjati se, -jam se, сврш. crepare, dehiscere ‘отвориться, расшириться как зев, раззявиться’ (только в словаре Стулли) (RJA XIII, 445), чеш. устар. rozzáti ‘раскрыть, растворить, разверзнуть’ (Kott III, 198: Alb., Bech., Modi, ms.), rozzeti se, rozzeje se сврш. ‘разверзнуться, обычно неожиданно, внезапно’ (PSJČ IV, 2, 1039), русск. диал. раззёть, -ёю сврш. ‘раскрыть’ (яросл.) (СРНГ 33, 345), разёть несврш. ‘раскрыть рот’ (яросл., Ср. Урал), ‘упустить, прозевать что-л.’ (ульян.), разёть кадык, разёть курятник ‘начать кричать, браниться’, ‘дознаться, разоблачить кого-л.’ (яросл.),разёть или розёть рот, губы сврш. ‘закричать, начать кричать, плакать ит. п.’ (Ср. Урал) (СРНГ 33, 339; Ярославский областной словарь 8,116; Сл. Среднего Урала V, 54; Доп. 487). Некоторые русск. диал. формы могут трактоваться и как результаты переразложения, ср. *orz(b)zěvati (см.). Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *zbjati (см.), соотносительного с гл. *zěvati (см.).

*orz(ь)zьjaviti (sę): чеш. устар. rozjeviti ‘открыть, отворить’ (Kott III, 134), редк. rozjeviti сврш. ‘разверзнуть, сильно растворить’, rozj eviti se ‘разверзнуться, разинуть (рот)’, ‘впасть в экзальтированное состояние’ (PSJČ IV, 2, 846), ст.-слвц. rozzaviť сврш. ‘настежь отворить, растворить, растянуть нечто’ (Histor. sloven. V, 183), слвц. экспрессивн. rozjaviť, rozzaviť, rozzaviť сврш. ‘растворить, отворить, разинуть, открыть настежь, растянуть’, rozzaviť sa, rozzaviť sa ‘открыться настежь, отвориться, раствориться, раскрыться, растянуться’ (SSJIII, 806, 883), диал. rozďaviť, rozďáviť, rozzaviť, rozzeviť ‘разинуть, раскрыть рот до ушей, растянуть рот, губу’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž., морав.) (Kálal 578, 586), польск. rozdziawič, rozdziewič, rozziewič, rozdziwič ‘растворить широко, разверзнуть, разодрать, расширить (губы, пасть, рот)’ (Warsz. V, 599), словин. rozjewic сврш. ‘раскрыть рот’ (Lorentz. Pomor. I, 174), русск. диал. раззявить сврш. ‘широко раскрыть что-л., разинуть (рот, пасть, челюсти), открыть (глаза)’ (но- восиб., Р. Урал., донск.), пренебр. ‘поступить необдуманно, сглупить’ (иркут.) (СРНГ 33, 347; Сл. донск. казачества 446; Словарь Красноярского края2 319; Словарь русских говоров Алтая 4, 8), разявить ‘широко раскрыть рот’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 229), раззявить ‘отвлечься каким-л. зрелищем, рассматриванием чего-л., стать невнимательным, рассеянным, разинуть рот’, раззявить хайло ‘разинуть пасть, начать громко ругаться, браниться’ (Словарь орловских говоров 12, 46), раззявиться ‘уставиться на кого-л., что-л., раскрыть рот’ (смол.) (СРНГ 33, 347), укр. роззявити, -влю сврш. ‘разевать, разинуть’, губй не роззявив ‘не сказал ни слова’, чобіт póma роззявил ‘в сапоге носок разорвался, верх отделился от подошвы’, роззявитися, -влюся ‘разеваться, разинуться’ (Гринченко IV, 45), разг. роззявити сврш. ‘открыть, растворить широко (рот, пасть и т.п.)’, роззявитися ‘открываться, растворяться широко (о рте, пасти)’ (Словн. укр. мови VIII, 681), диал. роз’дз’0вити, розьдзявити, роззівити то же (Онишкевич. Сл. бойк. гов. (О-Я), 189), блр. разг. разявіць сврш. ‘раскрыть, разинуть’, разявіцца ‘раскрыться, разинуться’, перен. ‘заорать’ (Блр.-русск. 795), диал .разявіць, раз- зявіць, роззявыты, роззявіці, разявіцца, разявіу, раззявіу, рьізявіу, роз- зявіу, раззявыв, рузьдзявыв, разявіць пашчу (Атлас беларускіх гаворак 1, 54), разьзявіць, рьізьз’явіць то же (Бялькевіч. Магіл. 383), экспр. разявіць, раззявіць, роззявіць сврш. ‘раскрыть рот, кричать’, разявіца, разявіцца сврш. ‘раскрыть рот’, экспр. ‘кричать’, перен. ‘раскрыться’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 4, 263), розявіць, роззявіць, розёвщьсврш. ‘широко раскрыть, разинуть’, розёвщца (TypaÿcKi cnoÿHÎK 4, 308), разъзявщъ, -цца ‘раскрыть, разинуть рот’ (Гарэцю 128). Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *zbjaviti (см.).

*orzžalěti (sę): чеш. книжн. rozželeti сврш. ‘наполнить тоской, горем, жалостью’, rozželeti se сврш. ‘наполниться тоской, горем, жалостью, истосковаться, разгореваться’ (PSJČ IV, 2, 1043), русск. диал. разжалётъся сврш. ‘почувствовать жалость, сострадание к кому-л.’ (Новг. словарь 9, 89), разжалётъ, -ёю сврш. ‘пожалеть, приласкать’ (Сл. донск. казачества 445), укр. разг., редк. розжалтися, -гюся, сврш. ‘разжалобиться’, ‘начать жаловаться’ (Словн. укр. мови VIII, 676). Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *žalěti (см.), ср. образования с преф. *jbz- в ЭССЯ 9, 103-105.

*orzžaliti (sę): ст.-слав., цслав. одяшити си, ааждалити си, мзьяшити, (АЗЪЯШИТИ СА, ^АЖДАЛИТИ СА \UTTeiCT0ai, indigne ferre, lugere (Mikl. LP: zlatostr. ion. 4. 4.-mat., SJS 34, 599), болг. разжстя се сврш. к разжствам се, ‘быть охваченным сильной жалостью, тужить, горевать’ (БТР), диал. б0ща да разжсти ‘разжалобить, опечалить отца, заставить отца горевать’ (Шапошников А.К. Песни болгар Коктебеля и Дяутеля 45), макед. разжали сврш. ‘разжалобить, огорчить кого-л., вызвать жалость’, разжали се ‘разжалобиться, отдаться чувству жалости’ (Кон.), сербохорв. ražaliti (se), -îm (se), сврш. ‘разжалобить(ся), вызвать у кого-л. жалость’ (действ., возвр., стрд.) (Bělin., Voltig., Stul., Popovič, Ivekovič и др.) (RJA XIII, 778-779), диал. ражалйт се, -им се сврш. ‘разжалобиться, стать жалостным; смиловаться’, ‘пожалеть себя’ (Речник Загарача 406), словен. razžáliti сврш. ‘обидеть, оскорбить, нанести оскорбление, ранить (зрение, слух)’ (Plet. II, 410), устар. režaliti (Gutsmann / Kamičar 511 [041]), так же диал. ražáliti (Prekmur. 1790), rqžžálť (Tominec 193), ražgliti (Marc L. Greenberg. Slovarček središkega govora 162), чеш. устар. rozžaliti, rozželiti ‘смягчить кого-л., наполнить жалостью, горевать над умершим’, rozželiti se (Kott III, 198— 199), чеш. редк. rozžaliti (se) сврш. ‘наполнить(ся) жалостью, горем’, неск. устар. rozželiti(se) сврш. ‘растосковаться, разгореваться’ (PSJČ IV, 2, 1041, 1043), ст.-слвц. rozžialiť ‘опечалить, заставить горевать’ (Histor. sloven. V, 184), слвц. rozžialiť сврш. ‘причинить кому-л. горе, наполнить жалостью, разжалобить’, ‘смутить благодушие’, rozžialiť sa сврш. ‘исполниться жалостью, разжалобиться, смутиться’ (SSJ III, 884-885), диал. rozžalic se то же (Halaga. Východosloven II, 890), польск. rozžalic сврш. ‘разобрать (о жалости), взволновать, огорчить’, ‘разогреть, распалить (страдания)’ (Warsz. V 737), др.-русск., ст.- русск. разжалити си, раждалити си, са, ражжалити си ‘огорчиться, опечалиться’ (Златостр., 43.об. XII в., (Ион. IV, 4) Кн. прор., 34. XV- XVI вв. ~ XI в., ВМЧ. Окт., 1-3, 49. XVI в., (Ж. Феклы) ВМЧ, сент. 14-24, 1380. XVI в., (Ж. Ио. Злат.) ВМЧ, Ноябрь 13-15, 1024. XVI в. ~ XIV в.), ‘сжалиться’ (Златостр.3, 135 об. XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 197), русск. диал. разжстить сврш. ‘разжалобить’ (смол., зап.брян., прииртышск.) (СРНГ 33, 339; П. А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 226; Словарь Среднего Прииртышья 3, 66), разжститься сврш. ‘разжаловаться’ (олон., твер., смол., курск., зап. брян., КАССР) ‘разжалобиться, поддаться чувству жалости’ (Лит. ССР, Эст. ССР), разжститься на грош ‘проявить скупость’ (Даль), ‘придти в грустное настроение и выражать кому-л. свое горе’ (ельнин. у.) (Даль2 IV, 42; Добровольский 771; СРНГ 33, 339), еще разжстицца сврш. ‘нажаловаться на свое тяжелое положение’ (П. А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 226), укр. устар. розжстити, -лю, сврш. ‘разжалобить’ (Гн. I. 182, Мет. 203), розжститися, -люся ‘быть огорченным кем-л’ (Чуб. 290) (Грин- ченко 4, 44), укр. разг. розжстити, -лю, сврш. ‘разжалобить; растревожить, взволновать (сердце, душу у , розжститися, -люся, сврш. ‘разжалобиться’ (Словн. укр. мови VIII, 676-677), блр. разжстщъ несврш. ‘разжалобить’, разжстщца несврш. ‘разжалобиться, проникнуться жалостью’, ‘начать сетовать, жаловаться’ (Блр.-русск. 787), диал. розжстщь сврш. ‘разжалобить’, розжстщца сврш. ‘познакомиться, установить доверительные отношения’ (TypaýcKi слоушк 4, 303). Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *žaliti (s%) (см.).

*orzžariti (sę): болг. устар. ражхьрмь, -ишь сврш. к разжщ>вамся ‘разогреться, распалиться и превратиться в жар’ (Геров 5, 26), болг. разж0ри се сврш. ‘разгореться, превратиться в жар’ (БТР), макед. разжари сврш. ‘превратить в жар’, ‘сильно разгореться’ (Кон.), сербохорв. ražáriti, ražárím, сврш. ‘распалить, разжечь, засиять, жарить’ (Bjelost., Bělin., Stul., Vuk, Mikal., Šulek, Popovič, Ivekovič) (RJA XIII, 781-782), словен. razžaríti сврш. ‘сделать раскаленным, горячим; пылким, жгучим’, razžarít se ‘раскалиться, разогреться, запылать’ (Plet. II, 410), диал. razžaríti se ‘разгореться, воспламениться’ (Prekmur. 1876), чеш. устар. rozžářiti ‘разжечь’ (Kott III, 199), ст.-слвц. rozžiariť, rozžářiťсврш. ‘сделать так, чтобы нечто начало жарить, разгорелось’, rozžiariť sa сврш. ‘начать отдавать жар, начать жарить’ (Histor. sloven. V, 184), слвц. rozžiariť сврш. ‘сделать так, чтобы нечто начало жарить,разгорелось’, ‘сильно быстро осветить’, rozžiariťsa сврш. ‘начать отдавать жар, начать жарить’ (SSJ III, 885), диал. rozžiariť сврш. ‘сделать так, чтобы нечто начало жарить, разгорелось’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turò, ž.), rozžiariť sa сврш. ‘разгневаться на кого-л., распалиться на кого-л.’ (Kálal 586), польск. rozžarzyč ‘распалить(ся), разогреть(ся), разжарить(ся)’ (Warsz. V, 738), русск. диал. разж0рить сврш. ‘разогреть, поджарить пищу (на сковородке); поджарить что-л. со всех сторон; разогреть на сковороде уже приготовленную ранее пищу, разогреть жареное’ (яросл., калуж., донск.), ‘нажарить чего-л.’ (влад., киров.), ‘разогреть, распарить; разогреть до пота, распарить’ (урал., перм., иркут., ульян.), безл. разжарило ‘стало жарко’ (яросл.) (СРНГ 33, 339-340; Ярославский областной словарь 8, 117; Новг. словарь 9, 89; Сл. донск. казачества 445-446; Словарь пермских говоров 2, 263; Словарь Карелии 5, 414; Сл. Среднего Урала (Доп.) 476), разж0ритъся и разжарйться ‘разогреться на сковороде, поджариться’ (омск.), ‘размориться от жары; прийти в состояние расслабленности, истомы от жары’ (донск.), ‘стать теплым (о погоде)’ (новг.), ‘разогреться, вспотеть’ (Карелия) (СРНГ 33, 340; Словарь русских донских говоров III, 80; Сл. донск. казачества 446; Новг. словарь 9, 90; Словарь Карелии 5, 414), укр. устар. розжйрити, -рю, ‘разогреть, накалить’, розжйритися, -рюся ‘разогреться, разгореться, накалиться’ (Грин- ченко 4, 44), блр. диал. разж0рыцъ сврш. ‘поджарить (на сковороде)’ (Сло^ш. naÿH04H.-заход. Беларус1 4, 255). Гл., производный с преф.*orz- (см.) от гл. *žariti (sç) (см.).

*orzžegti (sę), *orzžьgǫ (sę): ст.-слав., цслав. мждешти, одждецж, мждегж, мждьгж καίβιν, πυρουν, incendere, urere, мждешти, мждецж ca (Mikl. LP: sup., bon., hom.-mih., Sad.), макед. разжегити (се) сврш. ‘разогреть, разгореться, распалить’ (Кон.), сербохорв. стар, ražáeči, ražáežem, сврш. ‘разжечь, зажечь’ (Daničič, Dometijanb 8, 207; Mon. serb. 134-X IV в., Glasnik 56, 67; (Dubrov. psalt.) Djela Jug. Ak. 31,117), сербохорв. ražéči, ražéžém сврш. ‘распалить, воспламенить, заставить разгореться’ (действ., возвр., стрд.), также ражёНи, ражёжём ‘распалить’ (Bělin., Vuk, Stul., Popovič, Ivekovič и др.) (RJA XIII, 782-783), ст.-чеш. rozžéci (sě), rozežhu, rojžéci сврш. ‘разжечь, развести огонь’ (MStčSl 429; Novák. Slov. Hus. 145), чеш. устар. rozžíci, rozžhu ‘засветить, подпалить’, rozžíci se ‘подпалиться’, rozejžéci ‘зажечь’ (Kott III, 199 и VII, 600: Hus. II, 226), неск. устар. rozžící, rozžíti ‘сделать так, чтобы нечто горело, запалить, засветить, разжечь нечто’, ‘развести огонь, запалить свет’, книжн. ‘наполнять нечто заревом, блеском, светом’ (PSJČ IV, 2, 1042; Trávníček. Slov. 1347: Kosm., Jir.), диал. rožžít, rožžat ‘разжечь, запалить’ (Malina. Mistř. 105), rožet, rožit сврш. ‘разжечь, зажечь (лампу)’ (Gregor. Slov. slavk.-bučov. 143), ст.-польск. rozžeč accendere ‘разжечь, запалить’ (SI. stpol. Vili, 28: Fl 17, Rossy, XV p. pr. Cant: в прям, и перен.), польск. редк. rozžeč (siq), rozežže (siç) сврш. ‘разжечь(ся), запалить(ся), распалить(ся), разжарить(ся)’(Warsz. V, 738), др.-русск., ст.-русск. раждещи, раждегж и раждьгж, ражещи, ражъгж, раздещи, разжени, разожгж, разжещи, розжещи ‘разжечь’ (Псалт. Чуд.1, 178. XI в., (Ефес. VI, 16) Апост. Христ., 197. XII в., (Муч. Христоф.) Усп. сб., 184. ХІІ-ХІІІ вв., Хрон. Г. Амарт., 419. XV в. ~ XI в., Библ. Генн. 1499, Корм. Балаш. 365. XVI в., Пов. Вав. ц.1, 22. XVII в. ~ XV в.), перен. ‘способствовать возникновению и развитию чего-л.’ ((Притч. XIX, 9) Хрон. Г. Амарт., 190. XIII-XIV вв. ~ XI в.), ‘раскалить, сильно нагреть’ (Мин. Сент., 0157. 1096 г., Патерик Син., 163. XI в., (Муч. Ирины) Усп. сб., 156. ХІІ-ХІІІ вв., ВМЧ, Окт. 4-18, 879. XVI в., Беседа отца с сыном, 464. XVII в.), ‘переплавить, очистить огнем’ (тж. образно), перен. ‘очистить страданием’ (Мин. Ноябрь, 311. 1097 г., Златостр.3, 32 об. XII в., Апокал., 23. XIII в., (Иов. XXII, 25) Библ. Генн. 1499 г., ДАЙ V, 456. 1667 г.), ‘зажечь, воспламенить’ (тж. перен., образно) (Шестоднев Г. Пизида, 34. XV в. ~ 1385 г.), ‘привести в возбуждение, распалить, воодушевить’ (Физ., 355. XV в., Пролог (Срз.), 21 об. XV в., (Ж. Ио. Злат.) ВМЧ. Ноябрь 13-15, 1061. XVI в. ~ XIV в., Хроногр. 1512 г., 320, ДАИ 442. 1666— 1667 гг., Евфр. Отразит, пис. 17. 1691 г.), ‘разморить (о вине)’ ((Соломон и Китоврас) П. отреч. I, 255. 1477 г. ~ XIII в.), ‘разрушить огнем, жаром’ (А. Свир. м., № 114. 1652 г.), ‘поразить болезненным жаром’ (Иоанн, мт. ч., 40, 1547 г.), ‘надорвать лошадь чрезмерной скачкой, загнать’ (АМГI, 508. 1633 г:),раждещися, ражещися, раздещися, раз- жечися, разжещися, розжещися ‘разгореться, запылать’ (тж. образно перен.) ((Пс. LXXVIII, 5) Псалт. Чуд.1, 178. XI в., Сл. Иппол. об ан- тихр., 24. XII в., Хрон. Г. Амарт., 302-303. XIII-XIV вв. ~ XI в., Пч., 428. XIV-XV вв., (Дан. III, 19) Кн. прор. I, 249 об. XVI в., Брун. Толк. Псалт., 392. XVII в. ~ 1535 г.), перен. ‘набрать силу’ (Хрон. Г. Амарт., 476. XV вв. ~ XI в.), ‘сильно нагреться, раскалиться’ (ВМЧ, Окт. 1-3, 483. XVI в., Шестоднев Г. Пизида, 33. XV в. ~ 1385 г.), ‘очиститься в горниле испытаний’(Ав. ж., 123. XIX в. ~ 1672 г.), ‘распалиться, воспылать (каким-л. чувством), воодушевиться, увлечься’ (Мин. Сент., 099. 1096, (Сл. на Успение) Златостр.3, 197 об. XII в. ~ 1385 г., Хрон. Г. Амарт., 302-303. XIII-XIV вв. - XI в. и др.), ‘поддаться чувственной страсти’ (Изм., 243 об. XVI в. ~ XIV в.), ‘прийти в сильный гнев’ (ВМЧ, Ноябрь 13-15, 2055. XVI в.), ‘быть мучимым, сжигаемым’ (Пч., 49. XIV-XV вв. ~ XIII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 131-132), русск. разжёчь сврш. ‘заставить зажечься, сильнее гореть’, ‘сильно нагреть, раскалить’, перен. ‘начав что-л., довести до высокой степени развития, усилить’, разжёчъся сврш. ‘разогреться, начать сильно гореть’, перен. ‘начавшись, дойти до высокой степени в развитии’ (Ушаков III, 1155), русск. диал. разжёчъ, разжегши (тамб.), разожёчъ (огонь) сврш. ‘распалить, раскалять, накалять, распалять, усиливать огонь или жар’, ‘развести огонь’ (вят.), ‘разжечь любовь, ненависть, вражду’, ‘раздувать, распалять, усиливать’, разжёчъся ‘быть разжигаему’, ‘воспламеняться, разгораться’ (Даль3 III, 1514; Доп. к Опыту 226;Добровольский 771), безл. о внезапном и сильном проявлении раздражения, гнева (Словарь Карелии 5,414), безл. о сильном жаре у больного (Ярославский областной словарь 8, 117), разожёчь сврш. ‘разжечь, развести (огонь, костер)’ (вят., ленингр.), разжёгчи и разжегчи. сврш. * ‘разжечь огонь’ (киров., мурман., волго-камск., Башк. АССР, Алтай) (Даль3 III, 1514; СРНГ 33, 340; 34, 50; Сл. Среднего Урала (Доп.) 476; Словарь русских говоров Алтая IV, 7). Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *žegťi (s%) (см.), ср. трактовку праслав. *jbzžegťi (ЭССЯ 9, 104).

*orzženiti (sę): болг. устар. разжёнж, -ишь сврш. кразжёнвамь ‘сделать так, чтобы помолвленные не сочетались браком, расстроить свадьбу; разлучить женатых, расстроить брак’ (Геров 5, 26), болг. разжёня сврш. ‘расстроить свадьбу или помолвку, развести’, разжёня се ‘бросить супруга или супругу, развестись’ (БТР), диал. жёнен ли си, да се разжёниш ‘если ты женат, то разведись’ (Шапошников А. К. Песни болгар Коктебеля и Дяутеля 75), макед. разжени сврш. ‘расстроить брак, развести супругов’, разжени се ‘развестись’ (Кон.), сербо- хорв. raženiti (se), rážením (se), сврш. ‘расстроить женитьбу, венчание’ (Vuk, Stul., Ivekovič) и raženiti, rážením, сврш. ‘поженить, соединить браком’ (RJA XIII, 784), ражёнити, páжeнйм несврш. ‘переженить (всех)’, ‘развести кого-л. с женой’,ражёнити се ‘развестись с женой’ (Толстой 787), диал. ражёни се сврш. к ражегьуе се ‘развестись с женой или мужем’ (Диний М. Речник тимочког говора 239, 241), ражёни се сврш. ‘развестись’ (ЖивковиЙ Н. Речник пиротског говора 134), русск. диал. разженйть сврш. ‘развести, отлучить от жены, уничтожить брак’, разжениться ‘разойтись, развестись; расторгнуть брак’ (перм., новосиб., Слов. Акад. 1961: разг.) (Даль3 III, 1513; СРНГ 33, 341; Словарь пермских говоров 2, 261; Полный словарь сибирского говора 3, 169; Словарь просторечий русских говоров Среднего При- обья 113; Словарь Среднего Прииртышья 3, 66). О более широком распространении в восточно-славянском ареале свидетельствует блр. диал. производное имя разжанщъба ж.р. ‘расторжение брака’ (Народ, лексша Гомелыпчыны 127). Сербохорв. формы со знач. ‘поженить, соединить браком; переженить всех’, вероятно, доносят одно из знач. праслав. приставки *orz- (см.), придававшей в данном случае “распределительный” смысл глагольной основе. Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *ženiti (sq) (см.).

*orzžęti I, *orzžьmǫ (sę): сербохорв. ražeti, ražmem, сврш. ‘разжать сжатое’ (только в словаре Стулли) (RJA XIII, 4, св. 58, 784), русск. разж0ть, разожму сврш. ‘раскрыть (сжатое); распустить или раздвинуть сжатое’, простореч. безл. ‘увеличить в объемe\paзжámьcя, разожмусь сврш. ‘раскрыться (о сжатом), стать разжатым’ (Ушаков III, 1155), диал. разж0ть сврш. ‘раскрыть, открыть (глаза)’ (костр.), ‘размять’ (Карелия), разж0ться ‘разъединиться, отделиться друг отдруга’ (смол.) (Добровольский 771; СРНГ 33, 340; Словарь Карелии 5, 414), укр. редк. розжйти(ся), роз1жму(ся) сврш. ‘разжать(ся), разжиматься)’ (Словн. укр. мови VIII, 679). Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *içti I,* žbmq (см.). Ср. трактовку праслав. *jbziçti (ЭССЯ 9, 104).

*orzŽžęti ll, *orzžьnǫ (sę): болг. разжъна се сврш. ‘начать усиленно жать, пожинать’ (БТР), макед. разжнее се сврш. ‘начать жать, жать ускоренным темпом’, разжние се то же самое (Кон.), чеш. устар. rozžíti, rozžnu ‘начать жать, пожинать’ (Kott III, 199), слвц. диал. rozžac (se) ‘предаться жатве, начать жать’ (Halaga. Východosloven. И, 890), русск. диал. разж0ться сврш. ‘увлечься работой на поле (жатвой)’ (клин., моек.) (СРНГ 33, 340), укр. устар. розжйтися, розгжнуся, сврш. ‘начать усердно жать’ (Чуб. III. 227) (Гринченко 4, 44-45). Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *ž%ti II, *žbnq (см.);

*orzžiděti (sę): сербохорв. ražidjeti, -dim se, сврш. ‘стать жидким’ (Šulek, Pančič Bot. 15) (RJA XIII, 785), русск. диал. разжидёть сврш. ‘стать жидким (о грязи), сделаться жидким, пропитаться влагой, отсыреть’ (пск., Даль, новг., Карелия) (СРНГ 33, 343; Новг. словарь 9, 90; Словарь Карелии 5, 415), блр. диал. разжыдзёць сврш. ‘сделаться жидким’ (Сло)ш. naÿH04H.-заход. Беларус1 4, 256). Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *židěti (см.).

*orzžigati (sę): ст.-слав., цслав. аажигати, ааждигати, ^зжигати несврш. incendere ‘разжигать’, ААЖИГАТИ са incendi, ттироиабаь ‘разжигаться, воспламеняться’ (Mikl. LP: pat. int. bon. sup., šiš. 252, sup., bus.813, chron. I 60), сербохорв. ražigati, ražigam, ražižem несврш. ‘разжигать’ (Stul., Vitajič, Banovac prip. 252, Lučíc.) (RJA XIII, 785: действ., возвр.), словен. razžígati несврш. к razžgati ‘привести в ярость, бешенство, гнев’ (Plet. II, 410), чеш. устар. rozžehati, rozžíhati ‘засвечивать, подпаливать, разжигать’, rozžehati se, rozžíhati se ‘разжигаться, засветиться, подпалиться’ (Kott III, 199), чеш. rozžíhati несврш. ‘способствовать, чтобы нечто горело, запаливать, засвечивать, разжигать нечто (огонь, светильник), запаливать свет’, книжн. ‘наполнять нечто блеском, заревом, возбуждать нечто’ (PSJČ IV, 2, 1044), диал. rozžíhat, -ám то же (Malina. Mistř. 105), ст.-слвц. rozžíhať (sa) несврш. ‘разжигаться)’ (Histor. sloven. V, 183), слвц. roz(o)žíhať (sa) несврш. ‘зажигаться), разгораться, разжигать(ся)’ (SSJ III, 884), диал. rozžihať ‘зажигать, разжигать’ (Banská Bystrica) (Kálal 586), rožihač, -am несврш. ‘рассвечивать, запаливать свет’ (Sochová. Laš. slov. 238), др.-русск., русск.-цслав. раждигати, раждегати, ражжигати, разжигати ‘разжигать, зажигать, поджигать’ (Гр. Наз., 30. XI в., Пч., 2. XIV- XV вв. ~ XIII в., Хрон. Г. Амарт., 434 XV в.), ‘разрушать огнем, пожаром’ ((1230): Арханг. лет., 46), ‘причинять жгучую боль’ и ‘распалять воспламенять, раззадоривать’ (Хрон. Г. Амарт., 95. XIII-XIV вв. ~ XI в., Изм., 55-55 об. XVI в. ~ XIV в.), ст.-русск. ‘сильно нагревать, раскалять’ (Ж. Ал. Ош., 34. 1567 г., Алф.1, 19 об. XVII в.), ‘изнурятьжаром, высокой температурой тела’ (Пис. к Одоевск., 228. 1653 г.), раждагати ‘разжигать’ (Ефр. корм., 585. XII в.), ‘сильно нагревать, раскалять’ (Никон. Панд.2, 6 об. XIII в.), ст.-русск. ‘распалять, подстрекать’ ((Златостр.) ВМЧ, ноябрь 13-15, 1526 г. ~ XII в.), ‘изнурять жаром, высокой температурой тела’ (Пис. к Одоевск., 228. 1653 г.), ст.- русск. ‘сильно нагревать, раскалять’ (Ж. Ал. Ош., 34. 1567 г., Алф.1, 19 об. XVII в.), ‘изнурять жаром, высокой температурой тела’ (Пис. к Одоевск., 228. 1653 г.), др.-русск., русск.-цслав. ражигатися, разжи- гатися ‘разгораться’, ‘разжигаться (быть разжигаемым)’, ‘страдать’ (Пч., 34, 189, 300. XIV-XV вв. ~ XIII в.), раждагатися, ражагатися ‘разжигаться (быть разжигаемым)’ (Пч., 34. XIV-XV вв. ~ XIII в.), быть воспламеняемым, воодушевляемым, гореть (каким-л. чувством) (Мин. Ноябрь, 464. 1097 г., Мин. Окт., 10. 1096 г.), ‘страдать’ (Пч., 300. XIV-XV вв. ~ XIII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21,128,132,134), русск. разжигптъ несврш. ‘заставлять загореться’, перен. ‘привести кого-л. в состояние возбуждения, разгорячить, способствовать возникновению и развитию чего-л. \ разжиг0ться ‘начинать сильно гореть’, перен. ‘приходить в состояние возбуждения, разгорячаться’ (Ушаков III, 1156; Евгеньева III, 608), диал. разжиг0ть(ся) несврш. к разжечь и раждег0ть ‘усиливать жар, огонь в печи’ (Даль3 III, 1513-1514), раз- жигбтъ несврш. ‘разрушать огнем, сжигать’ (беломор.), безл. ‘повышать температуру тела, разогревать (при болезни)’ (яросл., свердл., Груз. ССР), ‘начинать какую-л. игру (в рюхи), делать первый удар по рюхам’ (новг., калин., пск., твер.), ‘ругать кого-л., крича и бранясь, разогнать кого-л., заставить разбежаться в разные стороны’ (кем., арханг., ворон.), ‘шалить, баловаться’ (орл.) (СРНГ 33, 342-343; Ярославский областной словарь 8,117), ‘вызывать чувство жара, жжения в той или иной части тела’, безл. ‘покрываться румянцем’ (Словарь Карелии 5, 415), разжиг0ть(ся) безл. ‘подниматься, повышаться (о температуре)’ (Сл. Среднего Урала V, 55). Итератив-дуратив на -ati с продлением корневого гласного (ъ —> Í) от основы перфективов *orzžbgati и *orzžegťi, *orzžbgq (см.).

*orzžimati: сербохорв. ražimati, ražimam, ražimlem, несврш. к ražeti ‘разжимать, разжать’ (Только в словаре Стули) (RJA XIII, 4, sv. 58, 785), польск. *rozžimač, предполагаемая производящая основа для rozžymany (Warsz. V, 738), русск. разжимбть несврш. к разж0ть, разжим0тъся несврш. к разжбться и страд, к разжим0тъ (Ушаков III, 1156), диал. разжим0ть несврш. к разжать (Даль3 III, 1515), укр. редк. розжимати(ся), -аю(ся), несврш. ‘разжимать(ся)’ (Словн. укр. мови VIII, 879). Итератив-дуратив на -ati с продлением корневого гласного (ь —> /) от основы гл. *orzž%ti, *orzžbmq (см.).

*orzžiti (sę): чеш. редк. rozžíti сврш. ‘начать жить, но еще не докончить’, rozžíti se ‘начать вполне жить, начать проявлять живость’, ‘разрастись, разбушеваться’ (PSJČ IV, 2, 1045), слвц. rozžiťsa, žije сврш. ‘начать жить’, редк. ‘стать живым, ожить’ (SSJIII, 885; Sloven.-angl. 622), ст.-русск. разжитися ‘поправить свое имущественное положение, приобрести достаток’ (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 198), русск. разг. разжиться ‘нажиться, разбогатеть, разживиться’, простореч. (чем) ‘раздобыть себе что-л., найти для себя что-л., получить что-л.’ (Ушаков III, 1156; Евгеньева III, 609), диал. разжйться ‘наживать имущество, богатеть, приобретать, стискивать себе состояние, достаток, деньги, получать прибыль, барыши, наживать, наживаться; добыть, достать что-л., обзавестись чем-л., приобрести’ (Даль3 III, 1515), ‘получить что-нибудь, заработать, разбогатеть’ (Гриб. Хрестоматия 198; СРНГ 33, 342; Словарь просторечий русских говоров Среднего Приобья 114), разжиться на кочке ‘неожиданно разбогатеть’ (Словарь Среднего Прииртышья 3, 66), ‘обжиться, привыкнуть на новом месте’, разжиться с пустого кармана ‘обзавестись хозяйством, не имея перед этим никакого имущества’, а также разжйться то же, что разживиться ‘начать гореть, разгореться’ (Словарь Карелии 5, 415), разжиться сврш. ‘взять в долг, взаймы’ (Словарь орловских говоров 12, 45), еще разжить сврш. ‘разжечь’ (арханг.) (СРНГ 33, 344), ‘раздобыть’ (Словарь Карелии 5, 415), укр. розжитися, -живуся, сврш. ‘жить хорошо, хорошей жизнью; сделаться зажиточным, разжиться’ (Гринченко 4, 44), розжитися, -живуся сврш. ‘обзавестись хозяйством, нажить достаток, разбогатеть’, ‘раздобыть, прибавить путем купли, займа’, ‘жить где-н. долго, дольше, нежели следует’ (Словн. укр. мови VIII, 679), диал. рузжётися, -июся сврш. ‘разбогатеть; достать, раздобыть что-л.’ (Корзонюк 21 \),рожжщця сврш. ‘поживиться чем-л., достать, раздобыть (что-л.)’ (белоцерк.) (О. Курило. Матеріяли до української діялектології та фольклористики 99), блр. разжыцца сврш. ‘разбогатеть (на чем), разжиться (на чем)’, ‘разжиться (чем), раздобыть (что), достать (что)’ (Блр.-русск. 787), блр. диал. ражжыцца, -уся сврш. ‘приобрести необходимое, разбогатеть; раздобыть, достать, обрести что-н.’ (Матэрыялы для слоуніка 45), разжыцца ‘раздобыть, достать, занять’ (Бялькевіч. Магіл. 382), также розжыцца сврш. ‘разжиться, приобрести’ (Тураускі слоунік 4, 303). Гл., производный с преф. *orz- (см.) от гл. *žiti (см.), ср. трактовку праслав. *jbzžiti (ЭССЯ 9, 104-105).

*orzživati: сербохорв. raživati, -ат несврш. ‘есть, жевать’ (только у Dimitrovič 89; 90) (RJA XIII, 4, sv. 58, 785), ст.-чеш. rozžívati несврш. ‘разжевывать’ (Novák. Slov. Hus. 145). Итератив-дуратив на -ati с продлением корневого вокализма (ь —► /') к перфективу *orzžbvati (см.).

*orzživiti (sę): сербохорв. диал. раживи се сврш. ‘перестать жить в согласии, разорвать дружбу’ (ЖивковиЬ Н. Речник пиротског говора 134), словен. razživíti сврш. ‘разживиться, усилиться, ускориться’, razživíti se ‘стать живым, свежим, оживиться’ (Plet. II, 410), устар. reživeti (oginj) ‘разжечь (огонь)’, reživeti se ‘оживиться, стать оживленным’ (Gutsmann / Kamičar 511 [017, 023, 089, 092]), чеш. устар. rozživiti ‘воскресить к жизни’ (Kott III, 199), чеш. редк. rozživiti сврш. ‘сделать живым, придать живости’ (PSJČ IV, 2, 1045), польск. rozžywič si% сврш. ‘оживиться, расшевелиться, стать живым, выйти из апатии, мертвенности и т. п.’ (Warsz. V, 738), русск. диал. разживить ‘оживить, придать живости’, разживить огонь ‘поддерживать слегка, расшевеливая или подкладывая топлива’, разживиться стрд. (Даль3 III, 1514), ‘разжиться, разбогатеть’ (Лит. ССР, Лат. ССР), разживить ‘обогатить’ (Карелия), ‘разгореться, начать гореть’ (арханг., Карелия), ‘почувствовать себя лучше, бодрее’ (СРНГ 33, 342; Словарь Карелии 5, 415), разживить, розживйть сврш. ‘разжечь (о самоваре), разжечь, заставить загореться’ (Словарь Карелии 5, 415; Живая речь кольских поморов 131), ‘оживить, возвратить к жизни’ (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 528; Словарь пермских говоров 2, 263), разживйть огонь ‘разжечь, раздуть’ (Куликовский 98). Выражение «разживить, разживлять огонь» восходит, в конечном счете, к праслав. выражению *zivb ogm> (Журавлев 2004, 456). Гл. на -iti (каузатив), соотносительный с *orzbžiti (см.), ср. праслав. *jbzživiti (ЭССЯ 9, 105). Возможно, перед нами приставочный перфек- тив, производный с преф. *orz- от гл. *živiíi (см.), или даже конфикса- ция (orz-...-iti) от *živb (см.).

*orzživjati (sę): словен. razžívljati несврш. ‘оживляться, усиливаться, ускоряться’ (Plet. II, 410), диал. režiulati ‘приводить в чувство, оживлять, воскрешать, оживлять; доставлять наслаждение, радовать, веселить, развлекать, забавлять, освежать, услаждать, тешить’, (Gutsmann / Kamičar 511 [041, 089, 167]), русск. диал. разживлять, розживлять несврш. ‘оживлять, возвращать к жизни’ (перм.), разживлять (огонь) (юго-зап. сиб., том., арханг., Сев. Урал), разживлять (самовар) ‘поддерживать слабо горящий огонь’ (КАССР, арханг.), ‘разогревать (утюг)’ (арханг.), ‘обогатить’ (Карелия), несврш. ‘бередить больное место’ (волог., перм.), ‘почувствовать себя лучше, бодрее’, разжив- ляться ‘начинать гореть, разогреваться’ (СРНГ 33, 342; Словарь Карелии 5, 415; Живая речь кольских поморов 131; Словарь пермских говоров 2, 263). Гл. на -ati (итератив, имперфектив), производный от *orzživiti (см.), с сохранением рефлекса производящей основы (i > j).

*orzžьgati (sę): сербохорв. ražgati, -gam, -gem сврш. ‘разжечь’ (Bjelost., Stul., Vitajic, Vuletic), редк. razážgaíi, razaždem ‘разжечь, распалить’ (только в словаре Стулли) (RJAXIII, 447, 784: действ., возвр., страд.), словен. razžgáíi сврш. ‘воспылать (злобой в сердце)’ (Plet. II, 410), словен. диал. razžagati, rqžžáyat то же (Tominec 193), чеш. устар. rozžehaíi ‘засветить, подпалить, разжечь’, rozžehaíi se ‘разжечься, засветиться, подпалиться’ (Kott III, 199), ст.-слвц. rozžať, rozežať, rozožať сврш. ‘сделать так, чтобы нечто загорелось, засветилось, распалить’, rozžať, rozežať, rozožať (sa) ‘начать гореть, загореться’ (Histor. sloven.V, 183), слвц. диал. rozžat’сврш. ‘засветить’ (Kazimíř. Valaš. 307), rozžat’ ‘зажечь, разжечь’ (Banská Bystrica) (Kálal 586), русск. диал. разожгйть сврш. ‘разжечь, развести (огонь, костер)’ (арханг., Ср. Урал), ‘разжечь’, ‘раскалить’ (Карелия), безл. разожгйтъся несврш. ‘начинать гореть, разгораться’ (СРНГ 34, 50; Словарь Карелии 5, 428-429). Гл., производный с преф. *orz- от гл. *žbgati, производного от *žbgq, * žegt ’i (см.), ср. итератив *orzžigati (см.).

*orzžьvati: ст.-слав. мж&дти, мждь&дти, одзьж&и mandere ‘разжевать’ (Mikl. LP: nomoc.-bulg., misc.-šaf.), сероохорв. редк., устар. razažvati сврш. ‘разжевать’ (ни в одном словаре, только три примера в старо- письм. памятниках) (RJA XIII, 447), ст.-чеш. rozžuvati, -aju несврш. ‘разжевывать’ (MStčSl 430), rozžvati, rozžiti то же (Novák. Slov. Hus. 145), чеш. rozžvati ‘разжевать’, rozžvati se ‘разжевать, перекусить пополам’ (Kott III, 200: Hus., Ros.), ст.-слвц. rozžuť сврш. ‘жеванием размельчить нечто’ (Histor. sloven. V, 184), слвц. диал. rozžuvac, rozžuc, -je ‘разжевать’ (Halaga. Východosloven. II, 890), rozžuť то же (Kazmíř. Valaš. 308), в.-луж. rozžwač, rozžuju сврш. ‘разжевать, раскусить’ (Pfuhl 611), ст.-польск. rozžwač cibum dentibus conterere, ‘раздробить корм зубами, пережевать’ (SI. stpol. VIII, 28: XV в.), польск. rozežwač сврш. ‘размозжить жеванием’ (Warsz. V, 738), др.-русск., ст.-русск., русско- цслав. раждъвати, рождьвати, разжвати, рожжвати ‘разжевать’ (Пч., 196. XIV-XV вв. - XIII в., Шестоднев Ио. екз.3, 119 об. XV в.), разжевати, розжевати ‘разжевать’, перен. ‘разобраться в чем-л.’ (Травник Любч., 498. XVII в. ~ 1534 г., (Поел, из Пуст. Фед. Ив.) Суб. Мат. VI, 100. 1666 г., Ав. Кн. обл., 595. XVIII в. ~ 1679 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 133, 197), русск. разжевйть, разжую сврш. ‘размять или раскрошить, размельчить зубами, размельчить, размять во рту пищу или что-л.’, разг., фам., прост, перен. ‘растолковать, объяснить что-л. так упрощенно, чтобы можно было понять без всякого напряжения, хорошо объяснить, растолковать’, простореч., шутл. ‘обдумав, понять’,разжевйться, разжуюсь сврш. ‘стать разжёванным, размельчённым зубами’ (Ушаков III, 1155; Евгеньева III608), диал. разжевйтъ ‘раскусить и размять зубами’, ‘растолковать, заставить понять’, ‘раскусить смыслом, понять’, разжевйться ‘быть разжёвану’ (Даль3 III, 1513), разжев0тъ сврш. ‘распробовать, полюбить какую-л. пищу, спиртные напитки и т. п.’ (Р. Урал), разожвйтъ сврш. ‘разобрать, понять что-л.’ (калуж., курск.),разжуить, разжуить, -ую сврш. ‘разжевать’ (донск.) (СРНГ 33, 340, 344; 34, 49; Словарь русских донских говоров III, 80), укр. розжувйти, -жую сврш. ‘разжевать; размельчить, размять зубами’, устар. ‘обдумать, сообразить’ (Гринченко 4, 45), также перен. ‘разъяснить очень доходчиво, растолковать’ (Словн. укр. мови VIII, 678), блр. разжавйцъ, разжавйцца сврш. прям, и перен. ‘разжевать(ся)’ (Блр.-русск. 787). Здесь представлены преимущественно приставочные перфективы, т. е. производный гл. с преф. *orz- (см.) от гл. *žbvati, *žujq (см.).

*orzžbženьje: ст.-слав., цслав. мждсжсник, мждьжснк ср. р. ттирохтк;, ép£0i(j|jLÓ<;, incendium, irritatio ‘разгорание’ (Mikl. LP: ant. dial., antch., greg.-naz.), ст.-чеш. rozženie ср. ‘разжигание, распалка’ (MStčSl 429), русск.-цслав. раждежение, раждьжение, ражчьжение, ражжение, ражъжение, разжение, ражежение ср. р. ‘огонь, пожар’ (Апокал., 81 об. XIII в., Псал. Чуд.1, 139. XI в.), ‘сильное нагревание, накаливание (металла)’ (Златостр. 4, 63. XI в., ВМЧ, Ноябрь 13-15, 1674. XVI в., См. Дан. Зат., 25. XVII в. ~ XII в.), ‘огненная проба (благородного металла), испытание огнем’ (Притч. XXVII, 21 Библ. Генн. 1499 г.), ‘жар, зной’ (Пч., 263. XIV-XV вв. ~ XIII в.; Шестоднев Г. Пизида, 8. XV в. ~ 1385 г.), ‘распадение, вожделение, жгучее желание, страсть, неистовство’ (Патерик Син., 59. XI в., (Ж. Нифонта) Выг. сб., 127. XII в., Пролог (БАН2), 46 об. XIV в., Корм. Балаш., 145 об. XVI в. и др.), ‘горячка’ (Амос IV, 9, Гр. Наз., 236. XI в.), ‘сильный жар (у больного)’ (Хрон. Г. Амарт., 479. XV в. ~ XI в.), ‘воспаление’ ((Чуд. Артем.) ВМЧ, окт. 19-31, 1663. XVI в. ~ XV-XVI вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 129-130), русск. диал. разжёние ср.р. действ, по знач. гл. разжёчь (Даль3 III, 1513 без указ. на место употр.). Производное с суф. -(en)bje, образованное от основы гл. *orzžbgq, *orzžegťi (см.).

*orzьnica: сербохорв. raznica ж.р. ‘различие, разница’ (Bělin., Stul., Sulek, Naješkovič) (RJA XIII, 680), ст.-чеш. róznicě ж.р. ‘разница, различие, отличие; разрыв, разлад, раздор, ссора, распря’ (MStčSl 424), чеш. různice, род. п. -е ж.р. ‘ссора, раздор; отличие, различие; разрыв, разделение’ (Kott III, 221), různice ж.р. ‘несогласие, разрыв, разлад, раздор, ссора, распря, раскол, спор’, устар. ‘смесь, мешанина, смешение ’ (PSJČ IV, 2, 1082), слвц. róznica, род. п. -е ж.р. ‘спор, несогласие, непонимание’ (SSJ III, 885), диал. архаич. rúzňica, -е ‘крик, ссора’ (Matejčík. Východonovohrad. 432), в.-луж. róznica ж.р. dissidium, discordia ‘раскол, разлад’ (Pfuhl 600), польск. устар. róznica, род. п. -у ‘разница, разность, отличие одной вещи от другой’, ‘раздвоение, несогласие, спор, ссора, раздор’ (Warsz. V, 751-752), словин. róžňica, род. п. -е ж.р. ‘разница, различие’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 163), róužňica ж.р. ‘разница, различие’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 948), ст.-русск., русск.-цслав. разница ж.р. ‘предмет, не входящий в комплект, одиночный’ (Кн. описн. Кир.-Б. М. I, 39. 1668 г.), розница ‘розничная торговля’ (Полоцк, гр., 109. 1407 г.), собир. ‘то, что не имеет пары, не входит в набор, комплект (о шкурах соболя), то, что не составляет однородного множества, состоит из предметов разного сорта, качества, разных наименований, одиночный предмет, не входящий в набор, комплект’ (Там. кн. Тихв. м. № 1362, 27 об. 1671 г., АИIV, 525. 1674 г., ДАИ IV, 205, 1660 г.), розницею в знач. нареч. ‘по отдельности, порознь’ (Кн. расх. Свир. м. № 66 166 об. 1627 г., Грамотки, 169, ок. 1700 г.), върозницу ‘в розницу, небольшими количествами (о купле и продаже), порознь, поодиночке’ (Там. кн. Тихв. м. № 1265, 40 об.1626 г., Разин, восст., 73. 1670 г.), на разницу ‘по отдельности, порознь’ (Гр. Новг. и Псков., 134. XVI в. ~ 1474 г., Псков, разгов. II, 275. 1607 г.), еще розница ‘ссора, несогласие’ (Посевин, 167. 1582 г., Разин, восст. III, 334. 1674 г., Устав ратных д. I, 59. XVII в.: ср. ст.-польск. röznica) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 202-207, 226), русск. разница ж.р. ‘несходство, различие в чем-л.’, матем. ‘величина, число, являющееся разностью между двумя числами, величинами’ (Ушаков III, 1178; Евгеньева III, 619), торг. розница мн. нет ‘продажа чего-н. поштучно или небольшими количествами’ (употр. преимущественно с предл. в знач. наречия), нареч. врозницу (Ушаков III, 1378), диал. разница ж.р. ‘разность, различие; различие в чем-л. ’ (Добровольский 774; Полный словарь сибирского говора 3, 170), ‘круглая с загибом булочка’ (ставроп., Даль), ‘разное, пункт в повестке дня какого-л. собрания, посвященный различным мелким вопросам’ (костр.), на разницу, по разнице ‘врозь, отдельно’ (том., краснояр., иркут., Слов. Акад. 1961: устар.), в разницу ‘в розницу’ (ленингр.), разная разница ‘всякая всячина’ (омск.) (СРНГ 34, 36-37; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 397), ‘сторона предмета, неодинаковая, несходная с другими’, в разнице, в разницу, на разнице, по разнице ‘порознь, отдельно, раздельно, по частям, не в один прием’, одна разница ‘одно и то же’ (Словарь Карелии 5, 426), розница ‘разница, отличие, несходство, величина, являющаяся разностью между двумя величинами, сумма, являющаяся разностью между двумя суммами, разница; несогласие, ссора’ (рыбин., яросл.) (Ярославский областной словарь 8, 136; Полный словарь сибирского говора 3, 189; СРНГ 35, 163; Слов. Акад. 1822; Слов. Акад. 1961: устар.), по рознице ‘порознь, врозь’ (средне- обск., Слов. Акад. 1961), ‘поштучно, по частям’ (нижегор., Тр. Комис. по исслед. куст. пром. России 1880), розницей ‘по отдельности, не сообща’ (Даль) (СРНГ 35, 163), ст.-укр. розница, розници ж.р. ‘раздор, несогласие’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 298: 1499 г.), укр. редк. різнація то же самое, что и різниця, ж.р. ‘несхожесть, отличие в чем-л., между кем-л., чем-л.; несоответствие между чем-н.’, ‘разделение, размежевание, разрозненность чего-н.’, ‘результат арифметического действия вычитания, числовая разница между двумя сравниваемыми величинами’ (Словн. укр. мови VIII, 566), блр. розніца ж.р. ‘разница, различие’ и торг. ‘розница’ (Блр.-русск. 818), диал. разніца ж.р. ‘разница, различие’ (Янкова 304; Слоун, пауночн.- заход. Беларусі 4, 260;), розьніца, -ы ж.р. то же (Гарзцкі 131; Бяль- кевіч. Магіл. 389), розніца ‘разница, различие’ (Тураускі слоунік 4, 306). В русском языке наряду с цслав. формой разница бытует исконно- русск. розница. Об истории русск. разница ‘differentia’ и розница см. Stanislaw Kochman. Studia nad slownictwem і frazeologiq. siowiansk^, Opole 2005, 85-90. Производное с суф. -ica от *оггъпъ (см.).

*orzьniti (sę): ст.-слав., цслав. мзьнити discemere, ‘разъединить’, ||дзьнити СА (Mikl. LP: ant.-hom., int.), чеш. rùzniti ‘отбрасывать одно от другого, разгонять, распугивать’, rùzniti se ‘расходиться в разные стороны’, ‘не сходиться, не сравниваться’ (Kott III, 222), rùzniti несврш. ‘отделять, делать отличным, иным, отлучать’, устар. ‘считать за отличное, принимать как отличное, различать’, rùzniti se ‘быть отличным, иным, оказаться отличным, иным, оставаться лишним, разниться от чего-л., розничать’, устар. ‘ссориться’ (PSJC IV, 2, 1082), слвц. книжн., устар. несврш. róznit’sa ‘отличаться; расходиться с кем-л. или чем-л.’, ‘ссориться, разниться’, róznit’ ‘различать, отличать’ (SSJ III, 1083), польск. róznic ‘делать разным, отличать’, róznic si% ‘быть разным, отличаться’, ‘склочничать, ссориться’ (Warsz. V, 752), словин. róznic несврш. ‘различать, делать различие’, róznic sq ‘различаться’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 163), róuznic несврш. ‘разделять, делать различие’, róuznic sq, ‘различаться’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 948), ст.-русск. рознити ‘разбивать, разбрасывать’ ((Кн. прих.-расх. Мих. д.) Арх. Он. 1694 г.), ‘разлучать’ (Переп. Безобразова1, 115, до 1689 г.), ‘сделать разным’ (Посольство Елчина, 320. 1640 г.), ‘разрушить, нарушить’ (Англ. д., 257. 1598 г.), неперех. ‘враждовать, ссориться’ ((1551): Львов, лет. II, 483), рознити р'кчи, статьи ‘давать противоречивые показания’ (Писц. д. I, 352. 1625 г., Д. холоп., 350. 1622 г.), рознитисл*. ‘отличаться, иметь различие в чем-л.’ (Польск. д. III, 48. 1562 г., Астрах, а., № 2894, сст. 5, 1654 г., Спафарий Китай, 187. 1678 г.), ‘обнаруживать несогласие, противоречие, расходиться в чем-л.’ (А. гражд. распр. II, 166.1646 г., ДАИ V, 4. 1666 г.), русск.-цслав.разнитисл*. ‘разниться, отличаться, расходиться (в чем-л.)’ (Хрон. Г. Амарт., 243. XIII-XIV вв. ~ XI в., ВМЧ, Ноябрь 16, 2087. XVI в., Дон. д. V, 225. 1657 г., (Чел. Ник.) Суб. Мат. IV, 124. 1665 г., Козм., 340. 1670 г.), ‘толстеть, полнеть’ (Лу- цид., 45. XVII в. ~ XVI в.), ‘разрываться, надсаживаться’ (Хрон. Г. Амарт., 355. XIII-XIV вв. ~ XI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 206, 225- 226), розниться сврш. ‘разделиться’ (Тобол., 1640 г.) (Слов. Сибири XVII-XVIII вв. 134), русск. устар. и простореч. рознить несврш. ‘отделять одного (одно) от другого, разъединять, нарушать целостность, совокупность чего-л., разрознивать’, ‘разобщать, разделять, вызывать разлад, рознь’, ‘делать различие между кем, чем-л.’, ‘петь или играть на музыкальных инструментах не в лад с другими, нарушая согласованность, не согласовываться с другими, отличаться от них в исполнении чего-л.’, ‘расходиться с кем-л., чем-л. во взглядах, в отношении к чему-л. \ розниться несврш. ‘иметь различия, несходство в чем-л., разниться’, ‘расходиться, не совпадать, не соответствовать чему-л.’, ‘быть в разладе, враждовать’, книжн. разниться ‘иметь отличие, разницу в чем-н., отличаться друг от друга’ (Ушаков III, 1178, 1377-1378; Евгеньева III, 727), диал. рознить ‘отделять сходные предметы’, ‘разногласить’, розниться ‘отделяться, приходить в несогласие’ (Добровольский 798),рознить несврш. ‘отделять одного от другого, разъединять’ (смол., Слов. Акад. 1961: устар. и просторен.), ‘разрушать пары, комплекты, гарнитуры, разрознивать’ (Даль, Слов. Акад. 1961: устар. и просторен.), ‘красить что-л. разной краской’ (шуйск., иван.), ‘отличаться, различаться с кем-л., чем-л.’ (Даль, Слов. Акад. 1961: устар. и простореч.), ‘не соглашаться, спорить, ссориться с кем-л.’,рознить в чем-л. (Даль), рознить с кем-, чем-л. (Даль., Слов. Акад. 1961: устар. и простореч.), ‘петь нескладно, вразнобой’ (смол.), ‘разбрасывать по пахоте навоз из куч’ (олон.), ‘рвать, ломать, небрежно обходиться с чем-л. ’ (Север, Даль, печор., арханг.),рознить и рознить (Куликовский 101; СРНГ 35, 162-163; Словарь пермских говоров 2, 297), розниться (чем-л.) несврш. ‘отличаться чем-л., иметь различия, несходство в чем-л.’ (Даль., пск., смол., Слов. Акад. 1961: устар. и простореч.), ‘не соглашаться с кем-л., спорить, ссориться’ (Даль, Слов. Акад. 1961: устар. и простореч.), ‘рваться, портиться (об одежде, обуви)’ (волог., Даль, арханг.) (Опыт 192; СРНГ 35, 163),розниться ‘разлучаться, расставаться’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 487), р0знить несврш. ‘различаться, иметь несходство в чем-л.’ (пск., смол.), ‘делать неодинаковым с кем-л., чем-л., отличным от кого-л., чего-л.’ (Слов. Акад. 1961: устар.), разшть ‘разбрасывать из куч навоз на пашне’ (олон.), ‘разделять, делить’ (СРНГ 34, 36; Словарь Карелии 5, 426), р0зниться, -нюсь сврш. ‘отличаться’ (Деулинский словарь 481), укр. різнити, -ню ‘не быть в согласии с кем, чем, отделять от, идти врозь’, в хороводном пении ‘фальшивить’, ‘рассыпать, разбрасывать дробь в стороны (о ружье)’, різнйтися, -нюся ‘отличаться, различаться’, ‘отделяться, расходиться, расставаться’ (Гринченко IV, 22-23), также різнити, -ню несврш. ‘делать разницу между кем-, чем-н., отличать одно от другого’, ‘вызывать вражду, ссоры между кем-н., разъединять’, редк. ‘расходиться в разные стороны, не быть рядом, разъединяться; разбрасывать дробь в стороны (о ружье)’, ‘фальшивить в хоре или оркестре’, різнїітися, -нюся несврш. ‘иметь разницу в чем-н., несходство с кем-, чем-н., отличаться от кого-л., чего-л., различаться’, редк. ‘расходиться в разные стороны, разлучаться’ (Словн. укр. мови VIII, 565-566), блр. диал. розніцца несврш. ‘разрастаться из одного корня ростками’ (Жывое наша слова 148), розьніцца ‘разниться’ (Гарзцкі 131). - Сюда же словин. итератив róužňac ‘разделять, делать различие’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 947). Гл. на -iti от *оггьпъ (см.).

*orzьnokvětьnъ(jь): макед. разноцветен, -тна прил. ‘разноцветный’ (Кон.), сербохорв. raznocvjetan, -tna прил. ‘различного окраса, цвета, разноокрашенный’ (Только в словаре Стулли: из Brev. glag.) (RJA XIII, 682), словен. raznocvéten ‘разнообразно цветущий’ (Plet. И, 394), ст.-русск., русск.-цслав. разноцветный, розноцв^ктныи прил. ‘разноцветный’ (ДАЙ X, 463. 1683 г., Косм. Ape., 9. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 229), русск. разноцвётный, -ая, -ое прил. ‘разноцветный, с окраской разных цветов’, ‘неодинакового цвета, окрашенный в разные цвета’ (Ушаков III, 1182; Евгеньева III, 621), диал. разнотвётный ‘разноцветный’, разноцвётный ‘непостоянный в чувствах’ (Словарь орловских говоров 12, 62). - Сюда же чеш. různokvěíý (Trávníček Slov. 1354), проясняющее словообразование, и позднейшее русск. диал. производное разноцвётник м. р. ‘садовый цветок астра’ (Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 397). В русском языке, скорее всего, из церковнославянского, не отраженного в словарях. Сложение *оггьпъ (см.) и *květb (см.) с соединительным -о- и последующей суффиксацией -ъпъ0ъ).

*orzьnolikъ(jь): сербохорв. raznolik прил. ‘различный’ (Šulek, Popovic: со второй половины XIX в.) (RJA XIII, 683), словен. raznolik прил. ‘различный, имеющий разные лики’ (Plet. II, 394), русск. книжн. раз- нолйкий, -ая, -ое прил. ‘имеющий иной лик, чем кто-н. другой; имеющий разные лики, обличья, личины’, ‘различающийся по внешнему виду’ (Ушаков III, 1179; Евгеньева III, 620), диал. разноликий, -ая, -ое прил. ‘переходящий из одной секты в другую, из одного религиозного толка в другой’ (Забайкалье), ‘разнообразный, различный’ (Р. Урал) (СРНГ 34, 39-40). - Сюда же чеш. různolící (Trávníček. Slov. 1354). Сложение основ праслав. *оггьпъ (см.) и *Икъ (см.) посредством соединительного -о-. Вероятно, позднее словообразование.

*orzьnorodьnъ(jь): макед. разнороден, -дна прил. ‘разнородный’(Кон.), сербохорв. raznorodan, -dna прил. ‘различный, различных родов, разного возраста’ (В словаре Стулли: из Brev. glag., еще Šulek, Popovic) (RJA XIII, 683), русск. разнородный, -ая, -ое прил. ‘неодинакового рода, разного рода, происхождения’, ‘обладающий различными признаками, свойствами, различный, различающийся по признакам, свойствам, составу’ (Ушаков III, 1180; Евгеньева III, 621). - Сюда же чеш. různorodý ‘разнородный, разнообразный’ (Trávníček Slov. 1354), проясняющее словообразование, и позднейшие производные имена русск. разнородность, блр. разнароднасць ж.р. ‘разнородность’ (Блр.-русск. 792). Сложение основ *оггъпъ (см.) и *rodb (см.) с соединительным -о- и последующей суффиксацией -ьпъ(/ь).

*orzьnostь: макед. разност ж.р. ‘различие, разнообразие; отличие’ (Кон.), сербохорв. ráznost ж.р. varietas ‘различие, разница’, differentia ‘отличие’ (Šulek, Popovic, Zlatarič, Obradovic) (RJA XIII, 685), словен. ráznost ж.р. ‘различие, неравенство’ (Plet. II, 394), чеш. устар. různost \ род. п. -i ж.р. ‘ссора, спор, раздор; отличие, различие; разрыв, разделение, разделейность’ (Kott III, 223), чеш. různost\ род. п. -i ж.р. ‘качество чего-л. разного, различие, отличие, отклонение’, ‘пестрота’ (PSJČ IV, 2, 1085), ст.-слвц. roznosí’ ж.р. ‘раздел, разделение, отличие’ (Histor. sloven. V, 185), слвц. roznosí'‘различие, разность’, ‘разнообразие’ (Sloven.-angl. 639), roznosí’ (SSJ III, 886), польск. róžnošč, род. п. -i ‘разница, разность, разнообразие’, устар. ‘раздвоение, несогласие,спор, ссора, раздор, рознь’ (Warsz. V, 756), словин. róznosc, род. п. -е ж.р. ‘разница, различие’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 163), róznosce, род.п. -ów мн. ч. ‘всевозможные вещи, разнообразие’ (Lorentz. Pomor. IV, з, 1749), ròuznesc, род.п. -са, ж.р. ‘разница, различие, разнообразие’ (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 947), ст.-русск., русск.-цслав. розность, разность ж.р. ‘различие’ (Назиратель, 140. XVI в.), ‘несогласие, ссора’ (ДАИ X, 452. 1683 г.), ‘различие, разность, разница’ (Ав. Кн. толк., 559. XVII-XVIII вв. ~ 1677 г., Х.Рад., 150. 1628 г.), ‘рознь, вражда, раздор’ ((1395): Твер. лет., 457, Кн. Степ., 675. XVI-XVII вв. ~ 1560 г.), ‘несогласие во мнениях’ ((1377): Воскр. лет. VIII, 31), ‘расстояние, отстояние’ (Шестоднев Ио. екз.1, IV, 520. XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 228; 22, 208), русск. разность ж.р. ‘различие’, матем. ‘результат вычитания’, ‘число, составляющее остаток в вычитании’, книжн. только ед. ч. ‘различие, несходство’, разг. фам. разные разности ‘самые разнообразные вещи, явления, всякая всячина’ (Ушаков III, 1182; Евгеньева III, 621), диал. разность ж.р. ‘величина, число, являющееся разностью между двумя числами, величинами; разница’ (Полный словарь сибирского говора 3, 171) ‘всякая всячина’ (моек., арханг., Р. Урал), по разности ‘по-разному, различно’ (нижегор., ряз., том.), ‘по разным делам’ (Карелия), ‘в разное время’, ‘отдельно, обособленно’ (омск., Р. Урал) (СРНГ 34, 44; Словарь Карелии 5, 427; Деулинский словарь 481), розность ‘различие, отличие, несходство’ (Даль), по розности в знач. нареч. ‘врозь, раздельно’ (СРНГ 35, 164), укр. редк. ргзшеть род. п. -noemi ж.р. ‘несхожесть, отличие в чем-л., между кем-л., чем-л.; несоответствие между чем-н.’, ‘разделение, размежевание, разрозненность чего-н.’, ‘результат арифметического действия вычитания, числовая разница между двумя сравниваемыми величинами’ (Словн. укр. мови VIII, 566), блр. рознасць ж.р. ‘разность, различность’, матем. ‘разность’ (Блр.-русск. 818), диал. рознасьць ж.р. ‘разница, различие’ (Гарэцю 131). Производное с суф. -ostb от основы праслав. *оггьпъ (см.).

*orzьnosьrstъ(jь): чеш. устар. ruznosrsty прил. ‘разношерстый, разноволосый’ (Kott III, 223), польск. róznosierci ‘имеющий неоднородную шерсть, пестрый, разношерстый’ (Warsz. V, 756), русск. разношёрстый прил. ‘различающийся по цвету шерсти, с шерстью разного цвета; разномастный’, перен., разг. ‘состоящий из разных, имеющих мало общего друг с другом частей, единиц, членов, разнообразный по составу’ (Ушаков III, 1182; Евгеньева III, 622), укр. редк. ргзногиёрстий, -а, -е прил. ‘отличающийся от других окраской шерсти, созданный из разноцветной шерсти животных’, ‘состоящий из разных, неодинаковых в каком-л. отношении людей’, перен., разг. ‘не похожий на других по каким-л. признакам, чертам, качествам, различный’ (Словн. укр. мови VIII, 571). Сложение с соединительным -о- основ праслав. *оггьпъ (см.) и *sbrstb(fb) (см.).

*orzьnota: чеш. устар. různota, род. п. -у ж.р. ‘разделение, разделенность, отсутствие единства, разнообразие; ссора, спор, раздор; пустота’ (Kott III, 223), редк. různota, род. п. -у ж.р. ‘качество чего-л. разного, различие, отличие, отклонение’, ‘пестрота’ (PSJČ IV, 2, 1086), словин. róžnotd, род. п. -ôw мн. ‘всевозможные вещи, розница’ (Lorentz. Рошог. IV, 3, 1749), русск. диал. разнотй ж.р. ‘рознь, различные мнения’, продавать вразноту вещи ‘продавать вещи не все разом, а враздробь’ (Добровольский 774-775), разнот0 ‘несходство, различие, отличие в чем-н.’ (моек., Даль., ряз., нижегор., горьк., Карелия, перм., арханг., помор., пск., Слов. Акад., 1961: устар. и простореч.), ‘разнообразие, разнообразная пища, корм’ (Р.Урал), перен. ‘ссора, разлад, несогласие’ (влад., смол., костр.), в разноту в знач. нареч. ‘в розницу (продавать)’ (смол.), на разноту ‘порознь, отдельно один от другого’ (орл.), ‘сомнения, состояние неуверенности, колебаний’ (перм., Соболевский), разная разнотй (СРНГ 34, 44-45; Словарь орловских говоров 12, 62; Словарь Карелии 5, 427; Деулинский словарь 481). Производное с суф. -ota от праслав. прил. *оггьпъ (см.).

*orzьnъ(jь): ст.-слав., цслав. ^зьнъ, ^ленъ, ^дстнъ прил. 8iàopoç, diversus, varius ‘разнообразный’, singulus ‘отдельный’ (Mikl. LP: bor. 41. ant.; SJS 34, 599-600, 607, 616: hom. Vene. Vencnik), болг. устар. разный, разънъ, разенъ, -зна, -зно прил. ‘различный’ (Геров 5, 40), pá3Hu прил. мн. ‘различные, разнообразные’ (БТР), диал. рйзен, -зна прил. ‘разный, различный’ (Журавлев. Криничное), р0зин прил. ‘разный’ (И. К. Бунина. Говор олыыанских болгар, 46), макед. разен, -зна прил. ‘неодинаковый в чем-л., различный’, ‘разнообразный, всяческий, всевозможный’ (Кон.), сербохорв. редк. rázan, -zna, razni, râznî прил. ‘различный, разный’, ‘разнообразный’ (Stul., Šulek, Popovic, Ivekovic) (RJA XIII, 436, 680), диал. pá3Hu, рйзне прил. ‘разный, различный’ (М. ТомиЬ. Говор Свиничана 207), словен. устар. razen, rašen, rasin предлог excepto, praeter, praeterquam, fruges, obsinium (Kastelec-Vorenc), словен. rážen прил. ‘разный, различный, разнообразный’ (Plet. II, 384), чеш. устар. různý прил. ‘отличающийся по величине, отдельный, неединый, пустой’ (Kott III, 223), чеш. různý прил. ‘разный, различный, отличный от, отклоняющийся от, раздельный, отдельный; разнообразный, всяческий; розный’, зоол. slunečko různé ‘Coccinellidae, Coccinella quinquepunctata’ (PSJČ IV, 2, 1087), елвц. rôzny прил. ‘разный, различный, разнообразный, всяческий’, ‘отличный от, неподходящий, излишний, раздельный’ (SSJ III, 886), диал. rôzny ‘весьма различный’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turò, ž.) (Kálal 582), польск. róžny, rozny ‘разный, различный, отличный, иной, разнообразный, неодинаковый, тот и другой’, ‘разнящийся, иной, инакомыслящий, несогласный с кем-л.’, устар. ‘неравный, недостающий, неподходящий’, устар. ‘немыслимый’, ‘тяжкий, трудный’ (Warsz. V, 757), словин. rožni'прил. ‘разный, различный’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 163), roužni' прил. то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 947),др.-русск., русск.-цслав. разный, раздныи, расныи прил. ‘неодинаковый, не один и тот же, различный’ (Изб. Св. 1073 г., 216, 238 об., Изб. Св. 1076 г., 609, (Сказ. Бор. Глеб.) Силь.сб., 60 (литогр.). XIV в., Котош., 12. 1667 г.), ‘отделенный, разделенный в пространстве’ (Изб. (Бод.), 32. 1403 г. ~ XI в., Ж. Иос. Вол.1, 34. XVI в.), ст.-русск./?озныи, росный прил. ‘разный, неодинаковый’ (ДАИ X, 456. 1683 г., Петр. I. 23. 1697 г.), ‘не один и тот же, другой в каждом отдельном случае’ ((Сказ. Бор. Глеб.) Усп. сб., 43. XII в., (Ж. Ио. Злат.) ВМЧ, Ноябрь 13-15, 1099. XVI в. ~ XIV в.), ‘всякий, всевозможный, разнообразный’ (ААЭ I, 303. 1564 г., Посольство Барятинского, 325. 1618 г.), ‘разобщенный, лишенный единства или несогласный’ (Новг. и Псков., 166. 1688 г. ~ 1415 г.), ‘худой, со щелями и дырами’ (Якут, а., карт. 7, № 12. 19. 1646 г., Там. кн. Тихв. м. № 1335, 29. 1664 г.), по разну нареч. ‘отдельно, порознь’ (Травник Любч., 504. XVII в. ~ 1534 г., (1508): Псков, лет. И, 253), до розна ‘до нарушения целости, разрушения’ (Сим. Пе- репл. худ., 5. XVII-XVIII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 231; 22, 208), русск. разный прил. ‘неодинаковый, непохожий, различный’, ‘иной, другой, не один и тот же’, ‘разнообразный, всякий, всевозможный’, разное род. п. -ого в знач. сущ. (Ушаков III, 1183; Евгеньева III, 622), русск. диал. разный ‘не составляющий пары с другим подобным предметом’ (смол.) (Добровольский 775; СРНГ 34, 46), всякий - разный, разный - всякий ‘разнообразный’ (колым., том., Р. Урал., Груз. ССР, Эст. ССР, Лит. ССР), ‘другой, иной, отличный от данного’ (новосиб., Карелия, Ср. Урал, Прибайкалье), ‘всякий, каждый’ (СРНГ 34, 46; Словарь Карелии 5, 427; Сл. Среднего Урала V, 56; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 459; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 133),разные разницы ‘всякая всячина, о разнообразных пустяках, что попало’ (Словарь орловских говоров 12, 62; Словарь Среднего Прииртышья 3, 68), разных ног ‘разноногие гончие различной паратости’ (Словарь охотника 43), розный, -ая, -ое, розен, розно, -а ‘несходный, неодинаковый, разный, различный’ (волог., арханг., пск., смол., калуж., орл., сиб., Слов. Акад. 1822 и 1961: устар.), ‘разрозненный, не парный, не подходящий к остальным, раздельный, не совместимый’ (Слов. Акад. 1822, пск., смол., арханг., камч., Даль., зап., южн. сиб.), ‘разорванный, дырявый, изношенный, ветхий, с дырами, рваный (об одежде, обуви и т. п.), худой, потрепанный (о сапоге)’, ‘ветхий, дырявый, разбитый (о доме, крыше, посуде)’ (орл., перм., волог., арханг., новг., сиб., Даль., беломор., Сев.-Двина, Коми, Печора, олон., петерб., ленингр., пск., смол., яросл., камч.), ‘изломанный’ (новг.), ‘болезненный, больной’ (пинеж., арханг.), ‘плохого качества (о дровах и т. п.)’ (валд., новг.), ‘пустой, дурной (о человеке), неразумный, недогадливый’, розная голова (валд., новг., помор.) (СРНГ 35, 164; Мельниченко, 176; Словарь орловских говоров 12, 190; Ярославский областной словарь 8, 136; Словарь Тихвинский у., Новгородской губ. Труды МДК. РФВ, т. LXII, 1909, 296; LXXI, 1914, 332; Живая речь кольских поморов 135; Картотека Печорского словаря; Опыт, 192; Материалы “Смоленского словаря” 149; Словарь Среднего Прииртышья 3, 94), розный ‘треснувший, с дырой, с течью\ розная посудина ‘колотое копыто’, корма розна ‘кричат лодке, которой правит женщина’ (Куликовский 101 ),розно-мокрый, -ая, ое ‘рвано-мокрый’ (олон., Барсов.) (СРНГ 35, 164), розной ‘разорванный, изодранный, дырявый’ (Словарь камч. наречия 150; Под- высоцкий 148), розон ‘дырявый, пустой (о кармане)’ (арханг.) (СРНГ 35, 165), ст.-укр. розни, рознова прил. ‘разный, различный’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 298: 1424 г.), укр. ргзный, -а, -е ‘разный, различный, всякий’, ‘разный, различный, неодинаковый’ (Гринченко IV, 22), різний, -а, -е ‘лишенный сходства, одинаковости, непохожий, неодинаковый, отличный от чего-н. в чем-л. или во всем’, ‘не один и тот же самый (в каждом отдельном случае), иной’, ‘всех видов, разнообразный, всякий, всяческий’ (Словн. укр. мови VIII, 565), блр. розны прил. ‘разный, различный’ (Блр.-русск. 818), диал. розны ‘разный, отличный, различный’ (Байкоу-Некраш. 21%), роз ’ный то же (Бялькевіч. Магіл. 389),р0зны прил. ‘разный, различный, неодинаковый’ (Янкова 304; GnoÿH. naÿH04H.-заход. Беларусі 4, 260; TypaÿcKi сло>^нік 4,306); ст.-слав., цслав. ^зьно нареч. διάφορος, diversus, varie, variis modis ‘различно, по-разному’, άπ άλλήλων, singulus, singulatim ‘отдельно, в отдельности’, longe, ‘особенно, значительно’ (SJS 34, 599), ^ЗЬНО, jl43HO σποράδην, άραιά, διαφόρω?, seorsim, sparsim, raro, diverse, praep. cum instr. iugenda (Mikl. LP: cozm. pat.-saf. mise, chron. 1, 28. 34. 85. 112. 116. 117; hes. 14), также άπ άλλήλων, διάφορο? ‘раздельно, в разные стороны’, рзьно ПОИТИ διασκορπί£βσθαι ‘разойтись’ (Ст.-слав. словарь 574: Супр., Мар., Зогр.), болг. диал. р0зну нареч. ‘различно’ (В.К. Журавлев. Криничное), макед. редк.разно нареч. ‘разно’ (Кон.), сербохорв. razno нареч. ‘разно, различно’ (только в словаре Стул- ли: из русск. словаря) (RJA XIII, 436), словен. razno ‘порознь, различно’ (Plet. II, 384), словин. róžno нареч. ‘разнообразно, различно, по-разному’ (Lorentz. Pomor. IV, 3, 1749: Sy. 4, 369), др.-русск., ст.- русск. розно, розно быти, разно стати предик, прилаг. ‘различаться, прийти в несогласие’ (Златостр.3, 35. XII в., (Пис. бояр. Мор. к Ав.) Пам. старообр., 38. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 201),розно нареч. ‘в разные стороны’ (Слов. Сибири XVII-XVIII вв.), русск. обл. розно нареч. ‘отдельно, врозь’ (Ушаков III, 1378), русск. разг. рйзно нареч. к разный ‘различно, разнообразно’ (Ушаков III, 1178; Евгеньева III, 619), диал.рйзно ‘отдельно’ (смол.) (Добровольский 774), ‘регулярно, часто’, напстки рйзно - о ссоре, разладе между кем-н. (Словарь Карелии 5, 426), всяко разно, а также рйзно вопр. частица ‘разве, неужели’ (вят.) (СРНГ 34, 37), розно нареч. ‘отдельно, врозь’ (Словарь просторечий русских говоров Среднего Приобья 117), розно, розна ‘врозь’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 231), ст.-укр. розно нареч. ‘различно, по-разному’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 298), укр. устар. різно нареч. ‘различно, не одинаково’, ‘отдельно’, ‘врозь, в разные стороны’ (Гринченко 4, 23), диал.р0зно нареч. ‘дружно’ (Словн. укр. мови VIII, 440), розно, орати розно ‘врозь, порознь’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. (О-Я), 186), блр. диал.рйзно нареч. ‘равномерно, однородно’ (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. Лексика Полесья, 65), розна нареч. ‘различно, врозь’ (Гарзцкі 130). Производное с суф. -ьпъ от *orz- (см.) с последующим образованием обособленной наречной формы на -о.

*orždžьje: ст.-слав. МЖДИк, ООЖДИк ср. р. κλήματα, φρύγανα, palmites, sarmenta ‘розги, хворост, побеги, ветви’ (Mikl. LP: ostrom., SJS 33, 554: Ev., Christ., Mark.), словен. roždže, róžje ср. р., собир. ‘сухие прутья, розги, хворост’ (Plet. II, 440), диал. устар. róshdje, róshje ‘хворост, прутняк, розги’ (Jamik 94), ст.-чеш. roždie, roščie, rostle ср. p. ‘прутья, хворост’ (MStčSl 430), ΜΗ Rošti (Вамберк, к югу от Рыхнова) (Profous III, 589), чеш. roští ср. р. ‘хворост’, а также roždí, růždí ‘розги, прутья, хворост’ (Kott III, 127), roští ср. р. ‘сухие ветки, хворост, низкий кустарник’, диал. roždí то же (PSJČ IV, 2, 755, 1046), диал. roždži ср. р. ‘хворост’ (Malina. Mistř. 105), rošti то же (Kubín. Čech. klad. 223), слвц. диал. ružže, ruzzi ‘палочки, палки, розги’ (Buffa. Dlhá Lúka, 211), н.-луж. roždže ср. р. ‘хворост, прутняк, сучья, прутовье’ (Muka SI. II, 343), словин. róuž& ср. р. ‘хворост, прутья, розги’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 947). Родственно лит. rëzgis ‘корзина, плетенка’, др.-инд. rájjus ‘веревка, канат’ (Бецценбергер, ВВ 1, 68; A. Fick, ВВ I, 172; Лиден, Anlautsg. 25; Мейе-Вайан 131; Розвадовский Qu. Gr. 1, 426 и сл.; IF Anz. 33, 134 и сл.; Вальде-Гофм. 2, 431). Эндзелин пытался сравнить с лтш. razga ‘старая метла’ (М.-Э. 3, 492) (цит. по Фасмер III, 495). Были предложены толкования на основе праслав. сущ. *orzga (см.) (Mi. EW 227; Trautman BSW 245; Вальде 651, 841). Менее убедительно сравнение с праслав. гл. основой *orst- ‘нечто выросшее’ (см.) (Мик- кола, Balt. u. Slav. 35) (цит. по Фасмер III, 495). Формально перед нами собирательное имя, производное с йото- вым суф. -hie от основы *orzga (см.), ср. трактову праслав. *droždžbje, *drozga (ЭССЯ 5, 128-129).

*orьbitica, *oržьnikъ: болг. устар. ръжнйца ‘боковой прут повозки’ (Геров 5, 94), диал. ръжнща ж.р. ‘палка из боковых перегородок у телеги, повозки’ (Горов. Страндж. БД I, 135), ражнйци мн. ‘боковые перегородки, изготовленные из крепких прутов, для перевозки сена’ (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V, 203); словен. диал. ražinik и ražnik ‘человек, поворачивающий вертел’ (Gutsmann / Kamičar 501 [539]), чеш. устар. rožník род. п. -и м.р. ‘нечто, оканчивающееся как рог’ (Kott III, 200), ст.-слвц. ražník, rožník м.р. ‘маленький вертел, шампур’ (Histor. sloven. V, 29), словин. režieňik м.р. ‘шампур для копчения камбалы’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 957); сюда же др. производные: еербохорв. диал. ражгьйка ж.р. ‘остроконечные жерди, шесты, бруски, вертелы’ (Ел. II), чеш. уменыи. производи, rožníček, род. п. -čku м.р. ‘маленький вертел’ (PSJČ IV, 2, 1046). Производные с суф. -іса, -іісь от *оггъпъ (см.).

*oržьnъ, *oržьnь: ст.-слав. мжыш м.р. σκόλοψ, κέντρον, stimulus, ‘стрекало, жало’, на мжны ішти (Mikl. LP: op. 2. 2. 265, svjat. op. 2. 2. 404, mat. 8. ant., šiš. 251), улщкнъ ‘кол, вилка’ (Срезн. III, 19), болг. устар. ръжёнъ ‘кочерга, вертел’, ръжни мн. ч. ‘пруты, боковые жерди воза’ (Геров 5, 94), болг. диал. ръжён м.р. ‘заостренная палочка для жарки мяса на огне’ (М. Младенов БД III, 157), ‘изогнутый железный прут, который служит для разравнивания огня’ (С. Ковачев. Троянският говор БД IV, 222), ръж$н м.р. ‘палка, на которую коледари нанизывают подарки’ (Т. Бояджиев. Дедеагачко. БД V, 237), ръжен м.р. ‘прут, на котором пекут нанизанное мясо над жаровней’ (Т. Бояджиев. Гюмюр- джинско. БД VI, 80), ръжён ‘железный инструмент с длинной ручкой для ворошения огня в очаге или в хлебной печи’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 221), ражён м.р. ‘железный прут, искривленный на конце, которым ворошат огонь в печи’ (С.П. Бабанов дип. раб. с. Въбел, Никополско), ръжён м. ‘железный прут, на который нанизывают мясо для жарки на огне’ (Д. Станчев. Речник на странджанския говор 229), макед. ражен м.р., мн. ч. ражни ‘вертел для жарки мяса над жаровней’ (И-С; Кон.), еербохорв. ražen прил. то же, что и ražan ‘вертел, шампур’ (только в примерах у Kanižlič utoč. 138, Rejkovič 333, Vladimirovič 10, Zbom. za. nar. živ. 13, 203) (RJA XIII, 4, sv. 58, 784), словен. устар. диал. ražin ‘вертел’ (Gutsmann / Kamičar 500 [539, 058]), чеш. rožeň, род. п. -žna м.р. ‘нечто, оканчивающееся рогом’ (Kott III, 200), в.-луж. rožan м.р. ‘деревянная палочка, крюк для подвешивания мяса, шпика’ (Pfuhl 612), ΜΗ Rožan, Róžant, Róžany (Ortsnamenbuch der Oberlausitz I, 258-259), польск. rozen, род. π. žna, иначе rožyn, ‘кухонное приспособление для верчения на нем нанизанного жаркого над огнем’, ‘шпага, рапира’, ‘острый кол, частокол, палисад’ (Warsz. V, 739), русск. рожон, род. п. рожнй м.р. ‘острый кол, укрепленный в наклонном положении’ (Ушаков II, 163: обл. устар.), рожен м.р. ‘одна из ряда палочек в устройстве для сушки соленой трески, прикрепляемых к поперечным жердям’ (арханг.) (СРНГ 35, 150), рожна мн. ‘вилы’ (Подвысоцкий, 148), рожны, род. п. -όβ мн., м.р. ‘части печени, испеченные на деревянных палочках’ (волог.) (Опыт 192), укр. рожён, род. п. -жн0 м.р. ‘вертел; заостренный кол (в простых санях и пр.)’ (Гринченко 4, 29), также ‘длинная палка с заостренным концом’, ‘металлический прут, на который нанизывают мясо, рыбу для жарки на огне’ (Словн. укр. мови VIII, 600), диал. рожён ‘ручка граблей’ (Карпатский диалектологический атлас, карта № 156), рожён, род. п. рожнй ‘копье’ (Піпаш - Галас. Мат. гуцул. 165), также рожен (Номис 89, 247, 760), блр. ражон м.р. ‘вертел’,устар. ‘заостренный шест, кол’ (Блр.-русск. 776), диал. рожон м.р., ражон м.р. ‘вертел’, ‘заостренная рогатая палка’ (Янкоускі II, 150). - Сюда же блр. диал. ружно ср. р. ‘дощечки, применяемые при браной технике, чтобы нитки основы, набранные для узора, не опадали и не путались’ (Н.Г. Владимирская. Полесская терминология ткачества. - Лексика Полесья. М., 1968, 260); ст.-слав. мжнь, мжснь, мждьнь σκόλοψ, σούβλα, κέντρον, stimulus, subula ‘стрекало, жало’ (Mikl. LP: prol.-cip., mise. 108), болг. диал. ръжён’ м.р. ‘деревянный или железный прут, которым ворошат огонь’, ‘заостренный на конце деревянный кол, на который нанизывается целое животное для жарки (на огне)’ (Божкова БД I, 266), словен. ráženj, -žnja м.р. ‘вертел, кол, на котором жарят (над огнем)’, мн. ч. ražnji ‘заболевание пальца при гнойном “волосе”’, ráželj, -žijа м.р. то же (Plet. II, 411: Sv. Peter, Erj.), чеш. rožeň, род. п. -žně м.р. ‘нечто, оканчивающееся рогом’ (Kott III, 200), ‘вертел для жарки мяса на открытом огне, железный прут, заостренный с одного конца; колющий инструмент, железное копье’, диал. ‘деревянный прут, рожок у грабель’ (PSJČ IV, 2, 1046), диал. rožeň, род. п. -žňa м.р. ‘рогатина для нанизывания мяса’ (Malina. Mistř. 105), ст.-слвц. rožeň, ražeň м.р. ‘орудие с железным наконечником на конце для жарки мяса прямо на огне’ (Histor. sloven. V, 29), елвц. ražeň, род. π. -žňa м.р. ‘орудие, инструмент, заостренная на конце жердь или железный прут, для жарки мяса на открытом огне’ (SSJIII, 705), диал. ražeň, род. п. -žňa м.р. ‘ветви саморослого дрока, которыми укрепляют копны сена’, турист, ‘вертел, шампур’ (Matejčík. Novohrad. 137), rožeň, roženka ‘заостренная на конце жердь или железный прут для жарки мяса на огне’ (Buffa. Dlhá Lúka, 211), в.-луж. rožeň, род. π. -nja ж.р. ‘вертел, шампур’ (Pfuhl 612), русск. диал. рожёнь м.р. ‘заостренный кол, шест, используемый при сельскохозяйственных работах, заостренный кол, который втыкают в копну, чтобы она не разваливалась при переноске, перевозке волоком’ (волог., иркут.), ‘заостренная жердь для оттаскивания соломы с гумна при молотьбе’ (перм., тобол.), ‘кол ставной рыболовной снасти (мережи, сети), кол, шест’ (пск.), мн. рожёнья ‘вертел (часто из прута для приготовления на костре мяса, сала, грибов и т. п.)’ (сиб., якут.), ‘палочка, на которую нанизывают рыбу и жарят, втыкая её наклонно в землю перед костром’ (бурят.), ‘заостренная с обоих концов длинная жердь, используемая при перевозке копен’ (амур., хабар.), ‘шест с крюком на конце, которым вытаскивают из воды снопы конопли’ (иркут.), ‘вилы, которыми сгребают сено, носят солому’ (арханг., Бурят. АССР), ‘палка, стержень, вставляемая в бочку с рубленой капустой, толченой репой и т. п. для удержания дна бочки на клепках’ (арханг.), ‘суковатая палка, которой укрепляют сено в стогу, защищая его от ветра’ (краснояр., Бурят. АССР), рожень ‘ловушка на зайцев в виде заостренной палочки, втыкаемой наклонно на заячьей тропе’ (вост. сиб., сиб.), рожень ‘утолщенная на одном конце небольшая палочка, на которую набираются первые ячеи рыболовной сети’ (беломор.), ‘палка, на которую насаживается рыболовная сеть и за которую держатся при ведении’ (олон., арханг.), ‘заостренный кол, которым перемешивают топливо в печке гумна, овина’ (волог., арханг.), ‘тонкий шест, которым проверяют снопы при их сушке в овине, гумне’ (волог., тюмен., тобол.) (СРНГ 35, 151-152), рожень ‘палка, на которую насаживается сеть и придерживается для более удобного вязания’ (Куликовский, 101), рожёнь, род. п. рожня м.р. ‘заостренный толстый прут, который втыкают в копну, чтобы не разваливалась при перевозке волоком’ (Иркутский областной словарь, вып. 2, 227), ‘тонкий тальниковый прут, на котором жарят мясо, рыбу’, ‘вилы’ (Словарь Красноярского края, 263). Трактовке данного слова как производного с суф. -ьп- от *rogb препятствуют формы на га-, гъ-, тем не менее, наиболее убедительная этимология дается на основе праслав. *гагъ, *raziti, *rězati, вероятно, родственных *rogb (Брандт, РФВ 23, 100; Фасмер III, 493). Ср. корневую часть праслав. *оггьпъ, *rogb, *raziti, *rězati и греч. ρωξ ‘трещина, щель’, ρήγνυμι, £>ήξις ‘разрыв, прорыв’. См. еще ESJS 759. Было высказано предположение о происхождении из *оггьп- или *orznio- (Торнбьёрнссон 1, 64; Младенов 565; Брюкнер 466). См. Фасмер III, 493. Примечателен семантический параллелизм праслав. *оггьп- и осет. arc ‘копье, пика, штык’ (из праиран. *aršti ‘копье, пика’, которое возводится к и.-е. *eres- ‘вонзать’, см. Расторгуева - Эдельман 1, 228: IEW, 355; Mh. EWA 4, 261). Производные с суф. -ъп- (на -ъ, -ь) от корня *orz- ‘нечто пронзающее’, соотносительного с *гaziti, *rězati (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022