Этимологический словарь славянских языков, *Ot-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *ot- (2)
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *ot- (N словарных статей от *otъgryzati до *otъpasti) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Ot (продолжение)

*otъgryzati (sę): сербохорв. odgrizati ‘отгрызать, откусывать’ (RJA Vili, 588), диал. odgrizat, несврш. к odgrist (М. Peic-G. Baclija. Recnik baòkih Bunjevaca 204), словен. odgrizati ‘отгрызать, откусывать’ (Plet. I, 767), ст.-чеш. othryzati ‘кусая, отгонять, отталкивать; противиться, сопротивляться’, othryzati sé ‘противиться, сопротивляться’ (StcSl 13, 844), чеш. odhryzati ‘отгрызть, откусить; оттолкнуть’, также ‘ссориться’ (Kott II, 282), ст.-слвц. odhryzaf, несврш. к odhryznùf (Histor. sloven. Ili, 140), слвц. odhryzaf, несврш. к odhryznùf {SSJ II, 484), диал. odhryzaf sa ‘противиться, упрямиться’ (SSJ II, 484: “nàr.”), н.-луж. wótgryzas ‘отгрызть, откусить’ (Muka SI. I, 339), польск. odgryzac, несврш. к odgryzc (Warsz. Ili, 590), словин. vedgràzàc ‘отгрызать, откусывать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 298), ст.-русск. отгрызати ‘отгрызать’ (Алф.1 107. XVII в.; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 219), русск. отгрызать, несврш. к отгрызть, также отгрызаться ‘перегрызать привязь свою; отбраниваться’ (Даль2 II, 720), укр. вгдгризати ‘отгрызать’ (Укр.-рос. словн. I, 224), блр. адгрызацъ ‘отгрызать’ (Блр.-русск.2), диал. ат- грызацца ‘огрызаться, отвечать грубо’ (Бялькев1ч. Мапл. 64). Форма несврш. вида к гл. *otbgryzti (см.), а в некоторых случаях, возможно, производное с преф. ot(b)- от гл. *gryzati (см. s.v. *gryzti/*gryzati).

*otъgryznǫti: ст.-словен. odgrizniti admordere, amordere, arrodere, prae- mordere (Kastelec-Vorenc), словен. odgrizniti ‘откусить, отгрызть’ (Plet. I, 767), диал. adyrìznf (Tominec 145), ст.-слвц. odhryznùf ‘отгрызть, откусить’ (Histor. sloven. Ili, 140), слвц. odhryznùf ‘отгрызть, откусить’ (SSJ II, 484), н.-луж. wótgryznus ‘отгрызть, откусить’ (Muka SI. I, 339). Гл. на -nqti, соотносительный с гл. *otbgryzti (см.).

*otъgryzti (sę): болг. отгриза ‘отгрызть’ (Бернштейн), макед. одгризе ‘отгрызть’ (Кон.), сербохорв. òdgristi ‘отгрызть, откусить’ (в словарях Микали, Беллы, Белостенца, Вольтиджи, Стулли и Вука, - RJA VIII, 588), диал. olgrìst ‘отгрызть, откусить’ (Hraste-Simunovic I, 720), ст.-словен. òdgristi abrodere, demordere (Kastelec-Vorenc), словен. òdgristi ‘отгрызть, откусить’ (Plet. I, 767), чеш. редк. odhryzti ‘отгрызть, откусить’, ст.-слвц. odhryzf ‘отгрызть’ (Histor. sloven. Ili, 140), польск. odgryzc ‘отгрызть, откусить; укусить в ответ’, odgryzc si% ‘освободиться, перекусив привязь; защититься зубами, укусить; огрызнуться, резко ответить, защититься словами; поправиться, прийти в себя, выздороветь, восстановиться, вновь обрести силы, встать на ноги, ожить’ (Warsz. III, 601), словин. vè'dgrèsc ‘отгрызть, откусить’(Lorentz. Slovinz. Wb. I, 298), др.-русск. отгрызши (1070 г., Переясл. лет. 48; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 219), русск. отгрызть ‘грызя, отделить что-л., откусить’, также отгрызться ‘ответить на брань бранью’ (Ушаков II, 913), укр. відгризти ‘отгрызть’ (Укр.-рос. словн. I, 224), блр. адгрьізці ‘отгрызть’ (Блр.-русск.2). Гл., производный с преф. otb- от гл. *gryzti (см.).

*otъxoditi: ст.-слав., цслав. от^одити, о^одити, о^ождж несврш. Афісттасттаї, àTToxcüpeiv, ÙTToxtopeiv, àvaxiùpeïv, иттауєіу, àm evai, є£єрхєстОаі, ттарерхєстОаі, аттєіуаі, аттобгціеіу discedere, recedere, excedere, peregre, proficisci, perigrinari, redire, exire, abire, vadere, ‘уходить’ (Ст.-слав, словарь 437-438; SJS 24, 630; Mikl. LP: Sad., Зогр., Мар., Сав., Евх., Супр.), болг. устар. отходж (да си) ишь ‘находиться (вдоволь)’ (Геров III, 430), болг. отходя си сврш. ‘находиться вдоволь’ (БТР), диал. охуд’ъ сврш. ‘исходить’ (Бояджиев. Гюмюрджинско. - БД VI, 200), утождъм ‘уходить’ (Капанци 337), сербохорв. othóditi, òthodìm несврш. ‘уходить’, отъходити (Bělin, Bjelost, Voltig., Stul., Vuk, Daničič, с XIV-XVI вв.), ‘отходить’, перен. ‘миновать, преходить’ (Marulič), odahoditi, odahodim (Stul.) (RJA VIII, 552; IX, 361), диал. odòdumu, omxòdumu, отходим несврш. decedo ‘уходить’ (Дубровн.), omódu несврш. ‘уходить’ (Марковий М. Речник у I^pHoj Реци 149 [391]; кн>. II, 138 [286]), отодим несврш. ‘уходить’ (ЖивковиЙ Н. Речник пиротског говора 110), словен. odhoditi, odhójen ‘уходить, отходить’ (Hipolit; Gutsmann/Karničar 349 [002, 086]), ст.-чеш. otchoditi несврш. ‘уходить (от кого-л., чего-л.)’, ‘отлучаться’, ‘отделяться’, ‘исчезать, миновать’ (StčSl 13, 846), odchoditi ‘уходить, отходить прочь’ (Novák. Slov. Hus. 88), чеш. odchoditi ‘уходить’, ‘отходить (по завещанию)’ (Jungmann II, 833; Kott II, 284; PSJČ III, 834), диал. odchodit’, něodchodži ‘(не) отличаться от чего-л.’ (Bartoš. Slov. 250), ст.-слвц. odchodit’ несврш. ‘удаляться от данного места ходьбой’, ‘уходить’, ‘отпускать кого-л., что-л.’, ‘отходить (об имуществе)’, ‘уходом выйти из-под власти’, ‘исчезнуть, утратиться’, ‘менять место, переходить’, ‘отвращаться, отпадать’, ‘умереть’, ‘миновать’ (Histor. sloven. Ill, 144-145), слвц. odchodit’ несврш. ‘оставлять некое место’, ‘удаляться’ (SSJ II, 484), диал. odchodit’ ‘уходить’ (Kálal 403), н.-луж. wótchojžis ‘отходить’, ‘проходить’, ‘изнашивать’ (Muka SI. I, 491), в.-луж. wotkhodžič ‘отходить, уходить’ (Pfuhl 864), ст.-польск. odchodzič, otchodzič abire, discedere, ‘отходить, уходить’, юр. causa in iudicio acta excusatu abire, ‘уходить от ответственности’ (SI. stpol. V, 430: XV),польск. odchodzic несврш. ‘отходить’, сврш. ‘утомить хождением’, ‘отслужить, отработать ходьбой, отбыть свою повинность ходьбой’ (Warsz. III, 574), диал. odchodzic ‘терять голову’, ‘выходить’, ‘умирать’ (St. gw. р. III, 391), oZ/oJ/c ‘оставлять какое-л. место, уходя’, ‘отправляться (о поезде)’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 294), словин. votxùojec несврш. ‘уходить, отходить прочь’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 363), др.-русск. отъходити, отъхожоу ‘уходить, удаляться’ (Стих 1156-1163, 74об.; Кр 1284, 2596, ПНЧ 1296, 82об. и др.), ‘отскакивать’ (ГБ к. XIV, 162в), ‘отступать (о возе)’ (Пал 1406, 52г), ‘умирать’ (ЖФСт к. XII, 145, JI. 377, 54об. и др.), ‘отказываться от чего-л., оставлять что-л., кого-л.’ (KE XII, 87а и др.)> ‘переходить, передаваться’ (РПр СП. 1285-1291, 626г), сврш. ‘отработать условленный срок’ (РПр СП. 1285-1291, 626в-г) (СДРЯ IV, 299-300), отходити, шож дь живота сего, сего секта, йт?<)л сего (A.A. Зализняк. Древненовгородский диалект 2004, 28, 42, 339, 692, 774), ст.-русск. отходити, wходити ‘уходить, удаляться откуда-л., покидать какое-л. место’ (ДАИ X, 393, 1683 г. и др.), перен. ‘уходить, исчезать (о солнце)’ (Библ. Генн. 1499 г.), ‘идти, направляться, отправляться куда-л.’ (Стоглав, 80. XVII в. ~ 1551 г., АИ IV, 1. 1652 г.), ‘уходить, удаляться в монастырь’ (Суб. Мат. IV, 295. 1666 г.), ‘отходить, отправляться, отбывать (о средствах передвижения)’ (АМГ III, 506. 1662 г., Гр. Хив. Бух. 257. 1691 г.), ‘отступать, отходить с прежних позиций (о войске)’ (Астрах, а. № 3005, 5. 1654 г. и др.), ‘отступать, отклоняться от чего-л.’ (Там. арх. XXIV, 32. 1528 г. и др.), ‘отделяться, обособляться’ (Ул. Ал., 258об. 1649 г.), ‘отделяться, отторгаться’ (Назиратель, 145. XVI в.), ‘отчисляться, отниматься в чью-л. пользу’ (Писц. д. I, 307. 1633 г.), ‘переходить в чью-л. собственность’ (Стоглав, 159. XVII в. ~ 1551г.), ‘захватывать, отмежевывать землю’ (АИ И, 215. 1609 г.), ‘приходить в обычное, нормальное состояние, отходить, отогреваться’ (Ав. Ж., 57. 1673 г.), ‘кончаться, прекращаться, подходить к концу (о каком-л. процессе)’ (Польск. д. III, 556. 1567 г.), ‘кончаться, отходить, умирать’ (Изм., 77. XVI в. ~ XIV в.), ‘отслужить, отработать положенный срок’ (Правда Рус. (пр.), 116. XIV в. ~ XII в.) (СлРЯ X IXVII вв. 14, 57-58; РИС XVI-XVIII вв. 187), русск. отходить, -ожу несврш. ‘удаляться от кого-л., чего-л., шагая, переступая ногами’, сврш. ‘вылечить тщательным уходом, заботливым отношением (тяжелобольного)’, ‘кончить, перестать ходить куда-н. (на службу, учиться и т.п.)’, разг. ‘утомить, повредить хождением’, ‘проходить какое-н. время’ (Ушаков II, 1006-1007), диал. отходйть несврш. ‘отходить’ (арханг.), ‘отделяться от семьи, становиться самостоятельным хозяином; прекращать семейную, супружескую жизнь с кем-н., уходить из семьи’ (моек., брян., арханг., новг., Карелия, Н. Печора, сиб., омск., Ср. Прииртышье), ‘оставлять службу, работу’ (Слов. Акад. 1822, Перм., Зеленин), ‘отделяться, улетать из улья, роиться (о молодой семье пчёл)’ (Бурнашев без указ. места), ‘терять силу, прекращать своедействие, выходить из употребления’ (Карелия, арханг.), ‘сниматься, отделяться (о коре, шелухе)’ (ленингр., КАССР), ‘уходить, исчезать (о чувствах, переживаниях и т. п.)’ (холмог., арханг., Соболевский), ‘остывать, отдыхать (о лошади)’ (пск., смол., ленингр.), ‘сильно биться (о выловленной щуке)’ (костр., Федосов), ‘дозревать (о зерновых после заморозков); отдыхать, быть незасеянным (о поле)’ (енис., новг.), отходйтъ сврш. ‘ходить определенным образом с целью избавиться от болезни, неприятностей ит. п.’ (Даль, Пословицы), ‘лечить (заговором, ворожбой)’ (пск., смол., курск., ворон., калуж., моек., симб., самар., енис.), ‘потерять возможность надевать, носить что-л.’ (перм.), ‘сходить куда-л.’ (арханг.), ‘отступать, идти прочь от чего, далее’, ‘оставлять место, должность’, ‘проходить, миновать, оканчиваться’, ‘умирать, кончаться, испускать дух, жить последние минуты’ (брян., ряз.), ‘приходить в себя после обморока, припадка’, ‘оканчивать ходьбу или перестать ходить’, ‘старательно отработать, отделать уходом, пасти скот в свою очередь, закончить дела по уходу за животными’ (новг., Карелия) (СРНГ 24, 350, 354-355; Даль2 II, 764; Даль3 II, 1983; П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 38; Деулинский словарь 383; Новг. словарь 7, 61, 67; Словарь Карелии 4, 339; Сл. Низовой Печоры 1, 548; Словарь русск. говоров Сибири 3, 145; Словарь Среднего Прииртышья 2, 240), отходйтъ от своего слова ‘отступать от своего слова’ (Сл. донск. казачества 350), отходйтъ на хвост ‘идти в отходы’(Словарь Красноярского края2 251), отходйтъея сврш. ‘потерять возможность ходить где-л., куда-л.’ (тул., ворон., курск.), ‘утратить, потерять возможность ходить в чем-л., как-л., кончить, перестать ходить (по старости)’ (самар., Киреевский, яицк. казак.), нееврш. ‘приходить в обычное состояние, отогреваться’ (Лит. ССР), ‘отгуливаться, поправляться на хорошем корме (о скотине)’ (Даль без указ. места), сврш. ‘кончиться нересту рыб’ (новг.) (СРНГ 24, 350, 355; Малеча. Сл. яицк. казак. О -Р, 117; Новг. словарь 7, 61), ст.-укр. wxodumu, отходити нееврш. ‘миновать, забываться’, ‘умирать, помирать’, отходити з сего секта, отходит, отходл, uko- дл, отходьчи (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 111), укр. відходити, -оджу ‘отходить, уходить’, ‘умирать, отходить’, ‘кончаться’, ‘поправляться, оживать’, ‘переставать, перестать сердиться’, ‘бросать, покидать кого-л.’ (Гринченко I, 233), также ‘отходить, отойти; (о боли) отлегать, отлечь, прекращаться’, ‘уходить, удаляться, отходить, отбывать, отправляться (о поезде)’, ‘отходить, оставаться неиспользованным, утрачиваться при обработке’, відходйти к відходжувати (Словн. укр. мови I, 655-656; Укр.-рос. словн. I, 262- 263), диал. вітходити ‘происходить’, перен. ‘умирать’, ‘сдыхать (о скотине)’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А -Н , 133), ст.-блр. wдходити, одходзити, wxodumu, отходити, \идходлт, wходит ‘уходить, выходить’, ‘уезжать на промысел, на заработки’, ‘исчезать, преходить, умирать’, ‘переходить в собственность кого-л. другого, избавляться’(Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 81-82; 23, 283-285), блр. адхадзщъ сврш. ‘отходить’, ‘утомить хождением’, ‘вылечить кого-л.’ и адходзщъ несврш. к адыходзщъ (Блр.-русск. 73 и 74), диал. ат- хадзщь ‘отделяться, выходить из улья во время роения’, сврш. ‘сделать межу следами’, несврш. ‘отделяться, отставать’, ‘убывать, уменьшаться’ (Народнае слова 242; Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 128), адхадзщъ сврш. ‘вылечить’ (Мшска-маладзеч. III, 13), атходзщъ ‘утрачиваться, уменьшаться’ (Бялькев1ч. Магш. 72), несврш. ‘отделяться, отставать’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 128), ‘отрастать, давать отростки’ (Тураусю слоушк 3, 291), ‘отличаться’ (Жывое народнае слова 22), атходзщца несврш. ‘отступать’ (Слоун, пауночн.- заход. Беларус1 1, 128). Гл., производный с преф. *otb- от гл. *xoditi (см.)

*otъxodъ, *otъxody: ст.-слав., цслав. от^одъ, грук м.р. е£о6о?, атго6г|- pia, exitus, peregrinano, ‘уход’, ёбра, anus, ‘задний проход’ (Ст.-слав, словарь 435, 438; SJS 24, 630; Mikl. LP; Sad.: supr., men.-mih. sabb.), сербохорв. ohod ‘отход, уход’ (Stul.), othod, òthod ‘отход, отправление, уход’ (Vrančič, Bělin, Bjelost., Jambr., Voltig., Stulič), ‘смерть’ (Zoranič, Glavinič) (RJA IX, 2, sv. 40, 360-361), диал. òthod ‘отход’ (Benešič 9, 1920), словен. устар. odhod discessus, discessio, recessus, ‘отход’ (Kastelec-Vorenc; Gutsmann/Kamičar 349 [002, 004, 005, 139, 529]), odhód digressus ‘уход’ (Hipolit), odhod м.р. ‘отход, уход, отправление’ (Plet. I, 767), диал. odhod м.р. abitus, ‘уход, отступление’ (Prekmur; Pohlin), odhòd тж. (Kašič [113] 298), ст.-чеш. otchod, -а/-и м.р. ‘отход, отправление’, ‘выход, выезд’, мн. ‘отхожее место’ (StòSl 13, 845), чеш. odchodu.р. ‘уход, отход, удаление с какого-л. места’, ‘пространство для игры’, ochodанат. ‘промежность между колен; anus’, ‘vulva animalium’ (Jungmann II, 842; Kott II, 282, 341; PSJČ III, 833), диал. nemocný je na odchodě ‘больной скоро умрёт’ (Bartoš. Slov. 250), ст.-слвц. odchod м.р. ‘отход, уход, удаление’, ‘отклонение’, ‘anus’ (Histor. sloven. Ill, 140), слвц. odchod м.р. ‘отход, уход, удаление от какого-л. места’, ‘уход (с места работы, из жизни)’ (SSJ II, 484), польск. устар. odchod ‘отход, уход, отправление, убытие’, ‘бытовые отходы, сор, клоака’, анат. ‘задний проход, anus’ (Warsz. Ill, 574, 575), диал. odchod анат. ‘анальный проход’ (Kucala 268), словин. uódx“ód, род. п. -x-odu м.р. ‘отход, уход’, uotxuodd, род. п. -ów мн. ч. ‘отходы жизнедеятельности организма, ех- crementa’, ‘Flachs’, uòdxcod, род. п. -a, ‘Gericht’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 669, 745), также od/ód, род. п. -odu, м.р. ‘отлив’ (Sychta III, 287), др.-русск. отъходъ, шодъ род. п. -а ‘уход, удаление’ (ЖФП XII, 286; ПрЛ 1282, 139а и др.), ‘смерть’ (ПКП 1406, 1136), перен. ‘излияние, истечение’ (ГБ к. XIV, 266) (СДРЯ VI, 300), ст.-русск. отходъ ‘возможность ухода’ (Крым.д. II, 232. 1516 г. и др.), ‘временный уход, отлучка’ (Д. холоп., 355. 1623 г.), ‘уход, бегство от кого-л., из-под чьей-л. власти’ (Астрах, а., № 3065, 2. 1654 г.), ‘отступление, отход войска’ (АИ И, 265. 1609 г. и др.), ‘выход, выпуск’ (Псков, п. кн., 8. 1587 г.), ‘вывозтоваров’ (Рим. имп. д. II, 1053. 1614 г.), ‘уединение, отшельничество’ (Вол. Пат. I, 22. XVI в. и др.), ‘уход из жизни, смерть, кончина’ (Ив. Гр. Поел., 183. 1573 г. и др.), ‘расход’ (АХУ I, 829. 1686 г.), ‘отмежевание’ (АЮБ I, 524. 1600 г.), ‘отдалённый земельный участок, угодье’ (Кн. п. Моск. II, 310. XVI в. и др.), ‘отхожее место, нужник’ (Кн. прих.-расх. Свир. м. № 25, 55. 1658 г. и др.), отходъ отъ разоума ‘ненормальное психическое состояние’ (Назиратель, 510. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 56-57), русск. отход, род. п. -а, м.р. ‘удаление, движение от како- го-л. пункта’, ‘отбытие, отправление’, ‘отступление, движение назад (воен.)’, ‘отдаление, отстранение, разрыв с кем-л., чем-л.’, книжн. ‘прекращение симпатий к кому-л., чему-л.’, спец. чаще мн. ч. ‘отработанный в данном производстве материал, годный для использования в другом производстве’ (Ушаков II, 1006), диал. отход ‘отход’, отход при доме ‘отхожее место’, дходъ м.р. ‘пищеварение и все, к нему относящиеся отправленья и части тела; желудок или брюхо’, ‘испражненье’ (Даль2, II, 764; Даль3 II, 1984, 2007), отход ‘отход, удаление от семьи, от родных, иногда против воли главы семьи’ (смол., казан.), ‘отговор от болезни’, ‘освобождение от гнева’ (Добровольский 563), отход м.р. ‘уход, отправление откуда-л.’ (Слов. Акад. 1822, перм., Зеленин), ‘облегчение, ослабление болезни, боли, какого-л. очень сильного чувства’ (смол.), ‘плата, деньги, которые предлагаются кому-л. за согласие отступиться, отказаться от чего-л., отступное’ (влад.), ‘навоз’ (Ср. Урал., свердл.), ‘отхожее место’ (сиб.), ‘гибель, падёж скота, пропавшие овцы’ (Н. Печора, Р. Алтай), ‘место, где соболь сходит со следа’ (камч.), отходы мн. ч. ‘остатки от молотьбы зерна, остающиеся вместе с половой; недоброкачественное мелкое зерно, семена сорных трав, остающиеся при провеивании’ (донск., ворон., курск., ставроп., ир- кут., Ср. Прииртышье), о птицах, молодых животных, погибающих в период их взращивания (слобод., вят.), отливной отход ‘заливной желоб, поток’ (Карелия), без отходу ‘не отходя, постоянно, в течение долгого времени’ (арханг., новосиб.), в отходе ‘отдельно’, на отходе ‘на временной, сезонной работе, на заработках, в месте временного пребывания для охоты, рыбной ловли и т. п. на длительное время’ (ак- чим.), по приходу отход ‘траты по средствам’ (перм.), до отходу ‘до полного насыщения, вдоволь’ (новосиб.) (СРНГ 24, 354-355; Словарь Карелии 4, 339; Сл. Низовой Печоры 1, 548; Словарь пермских говоров II, 64; Сл. Среднего Урала 3, 94; Словарь русск. говоров Сибири 3, 145; Словарь Среднего Прииртышья II, 239; Акчимский словарь III, 149; Словарь камч. наречия 122), отход ‘плохой, не пригодный для употребления верхний слой сена в стоге; верхний слой капусты в кадке’ (А.Ф. Войтенко. Москов. диал. лексика в ареальном аспекте 103), охот, дход ‘прямая кишка’ (пск.), ‘яйцеклад у курицы’ (новг.) (Картотека Псковского областного словаря; Картотека Новгородского ГПИ), отход [атхбт] ‘высевки’, на отходе ‘на прощанье’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 116-117), укр. вгдхгд, род. п. вгдходу, м.р. ‘движение от какого-л. пункта, отход, отправление, отбытие (поезда, парохода), удаление откуда-л., уход’, ‘отступление войск’, ‘отход от дел, какого-л. занятия’, ‘убыль, отработанный материал’, техн. отходи, відходи род. п. -дів, ‘отходы’, на відход ‘при отходе, на отходе, уходя’, ‘отходы’ (Словн. укр. мови I, 654-655; Укр.-рос.словн. I, 262), диал. отход, мн. ч. вЧдходи, отходи, отходи1, omxódi, amxódu ‘отходы’ (Ни- кончук. Сільського сподар. 205, 207), ст.-блр. w дходъ, wходъ, отходъ, по wàxodi ‘уход’, ‘утрата’, ‘смерть’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22, 82; 23, 285-286), блр. адхбд, адыход м.р. ‘отход’ (Готовец- Мясникова. Блр.-русск. словарь 22), техн. адхбды ед. нет ‘отходы’ (Блр.-русск. 74), диал. адыход, адыхот м.р., атыходы мн. ч. ‘излишек основы в ширину при накидывании у бёрда, который идёт назад, является результатом ошибки при сновании’ (Шаталава 10; Народнае слова 175), атходы, род. п. -ау, мн. ч. ‘лекарства, преимущественно целебные травы’ (Бялькевіч. Магіл. 72-73). Бессуф. производное имя действия на -ъ от приставочной гл. основы *otbxoditi (см.)

*otъxodьnъ(jь): ст.-слав., цслав. отъ^одьнъ, -ыи прил. ávax(opr)TiKÓc, апа- choreticus, ‘отшельнический’, также о^одьнъ, -ыи (Ст.-слав, словарь 438; SJS 24, 630; Mikl. LP: Супр.), болг. отходен прил., отходно място ‘нужник’ (БТР), сербохорв. othodan, -dna прил. ‘тот, который отходит, в связи с отходом’, отъходънъ (только Stulič, Daničič) (RJA IX, 361), словен. odhóden, odhódni ‘относящийся к отходу, отъезду; прощальный’ (Plet. I, 768), чеш. odchodný прил. ‘связанный с отходом, уходом, отъездом’, ‘прощальный’, ‘отходящий по завещанию’ (Jungmann II, 842; Kott II, 282; PSJČ III, 834), диал. odchodný ‘относящийся к излишкам, отходам’ (Bartoš. Slov. 250), othodné ‘путевые деньги’ (Brandi, 190), ст.-слвц. odchodný ‘относящийся к отходу’, ‘излишний, относящийся к отходу, отходам’ (Histor. sloven. Ill, 141), слвц. odchodný ‘излишний, относящийся к отходам’ (SSJ II, 484), диал. odchodný ‘лишний’, ‘левый (товар)’ (Kálal 404; Orlovský. Gemer. 221), польск. odchodne в выраж. na odchodnym ‘при расставании, на прощанье’ (Warsz. III, 574), др.-русск. отъходьныи прил. ‘отшельнический’ (ЖФСт к. XII, 37-37об.; KE XII, 556), отъходънек ср. р. ‘то, что относится к уходу, отправлению’ (ГБ к. XIV, 153в) (СДРЯ IV, 300), ст.-русск. отходный, сходный прил. ‘относящийся к отшельничеству’, отходный пустын- никъ (Козм. IV, 10. XVII в.), ‘уединенный, предназначенный для уединения’ (Ж. Павла Обн., 14. XVII в. ~ XVI в. и др.), ‘относящийся к кончине’, отходна а молитва ‘молитва, читаемая над умирающим’ (ВМЧ, Апр. 22-30, 1079. XVI в.), ‘предназначенный для отправления естественных нужд’ (Заб. Дом. быт I, 579. 1682 г.), ‘относящийся к отходу войск, отступлению’ (ДАЙ III, 31. 1646 г., ДАЙ X, 377. 1696 г.), отходное мксто то (3oi>\einT|piov, r\ ayopá, ‘место, где заседает государственный совет, место общественных собраний’ (Флавий, Полон. Иерус. II, 180, 204. XVI в. ~ XI в.), отходная ж.р. ‘отходная молитва’((1534): Соф. II лет., 273; Ж. Ант. Римл., 270. XVI-XVII вв. ~ XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 58-59), русск. церк. отходная ж.р. ‘молитва, читаемая над умирающим’ (Ушаков II, 1007), диал. отходный покой ‘кабинет, уединенная комната’, отходная изба ‘подызбище или подклеть’, отходное место ‘отхожее место’, отходный канон, отходная молитва ‘молитва, читаемая на отход души’, охбдный ‘к желудку, брюху, пищеварению и выти относящееся’ (Даль2 II, 764; Даль3 II, 1984, 2007), отходная (песня), отходная ‘последняя перед уходом, песня на вечеринке, последняя песня на беседе’ (яросл.), отходные, отходной ‘внеурочная работа’ (одес., акчим.), отходный ‘крутой’ (смол.), ‘вспыльчивый, горячий’ (арханг.), отхбтный ‘отходчивый’ (твер.), отхбный ‘отлогий, покатый (о месяце, луне)’ (пск., новг., смол.), перен. ‘отходчивый, незлобливый, добрый, непомнящий зла’ (пск., новг., осташк., твер.), на отхбдни ‘на заработки, с уходом из дома’ (Карелия) (СРНГ 24, 355, 357; Ярославский областной словарь (О-Пито) 69; Новг. словарь 7, 62; Словарь Карелии 4, 339; Сл. Одес. I, 367; Акчимский словарь III, 149), отхбн м.р. ‘последний ребёнок в семье’ (Иркутский областной словарь II, 114), укр. вгдхгдний ‘связанный с уходом’, ‘прощальный’, вгдхгдний прбмисел ‘сезонная работа, на которую уходили крестьяне, оставляя свои хозяйства’, церк. вгдхгдна, род. п. -noi ж.р. ‘отходная’ (Гринченко I, 233; Словн. укр. мови I, 655; Укр.-рос. словн. I, 262), ст.-блр. Сходный, сходный ‘относящийся к смерти’, молитва wxodnata ‘молитва, которую читают над тем, кто умирает’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 81-82; 23, 285), блр. адхбдны, адыхбдны ‘отходный’ (Блр.-русск. 74), адхбнны ‘отлогий’ (Готовец-Мясникова. Блр.-русск. словарь 22), диал. адхбднае ‘обычай назначать выезд из дому надолго’ (Сцяшков1ч. Грод. 22), адхбная ‘пологая, покатая (стреха, крыша)’ (Атлас беларусюх гаворак 4, 38), адхбный ‘отлогий (склон, берег)’, адхбна ‘отлогая, покатая’ (Яшюн. Слоун, геагр. тэрм. 50; Гарэща, Насов1ч, Станкев1ч), атвбны, адвбны ‘пологий’ (Касьпяров1ч 12), адхбн ‘склон горы, берега’, ‘покатость, отлогость’ (Яшкш. Блр. геагр. назвы 10; Яшюн. Слоун, геагр. тэрм. 50; Гарэща, Станкев1ч), атхбдный ‘отходчивый’, атхбный ‘покатый, покатистый’, атханёй ‘более отлогая, не так крута’ (Бялькев1ч. Магш. 72-73). Сюда же наречные производные от основы прилаг.: ст.-слав., цслав. от^одьно solitarie ‘в отшельничестве’ (Mikl. LP), словен. устар. odhodno, odhodnu recessim ‘при отправлении, в удалении’ (Kastelec- Vorenc), русск. диал. отхбно, сравн. ст. отхбней ‘отлого, покато’ (пск., смол.) (СРНГ 24, 357). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от основы гл. *otbxoditi (см.), иногда от сущ. *otbxodb (см.).

*otъjaxati/*otъjěxati: ст.-слав., цслав. отш^дти, отъ^дти, отшдл, отъ^дж сврш. decedere, ‘отъехать, уехать’, откати, от^дл èicTrXeiv, navigare, ‘отплыть’ (Mikl. LP: alex.-mih. 41, chron.l.179.192.218; SJS 24, 627), макед. odjaea сврш. ‘уехать верхом, ускакать’, ‘слезть с коня,спешиться’ (И-С), сербохорв. odjahati, òdjahati, òdjasèm сврш. equo avehi, ‘уехать на коне’, descendere ex equo ‘спешиться, слезть с коня’ (преимущественно с XIX в.), abequito, ‘уехать верхом’ (Mikajin, Bělin, Bjelost., Voltig., Stulič, Vuk), ‘отъехать верхом на коне’, odjaha ga gradu Dubrovniku (Nar. pjes.) (RJA VIII, 597), диал. odjaxamu, odjaamu, odjamu, odjaiuěM сврш. ‘уехать верхом на коне’, ‘слезть с коня, сойти с коня’, словен. odjähati, -ham, -šém ‘вскочить в седло, уехать верхом’, ‘сойти с коня, спешиться’ (Plet. I, 768), чеш. odjechati сврш. ‘уехать’, экспр. (PSJČ III, 837), диал. odjechat ‘уехать’ (Bartoš. Slov. 251), ст.-слвц. книжн. odjachať, редк. odjechať, -á, -ajú сврш. ‘удалиться, уехать’ (Histor. sloven. II, 486), ст.-польск. otjachac, otjechač, odjechac equo (curru) abire, discedere, ‘уехать на коне, повозке’ (GlWroc 97v, сер. XV в.), aliquem deserere, derelinquere, ‘уехать от ко- го-л., покинуть кого-л.’ (1467 г.), equo circumire (spatium aliquod terrae) limitům constituendorum causa, ‘объехав на коне, установить пределы участка земли’ (1429 г.) (St. stpol. V, 452), польск. устар. odjachač, совр. odjechač ‘уехать, удалиться, оставить данное место, выехать, поехать’, ‘уехав, оставить кого-л., что-л. в одиночестве, покинуть’, ‘улететь, отлететь, упорхнуть (о птицах)’ (Warsz. III, 603, 604), диал. odiexač сврш. ‘удалиться верхом, уехать’, ‘отбыть, отправиться (о средствах передвижения)’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 296), словин. vedjà%àc сврш.‘уехать, удалиться’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 379), odjaxac сврш. ‘отъехать, уехать, выехать’, ‘wyrzucic’ (Sychta II, 71), др.-русск. отъкхати, отъкдоу ‘отъехать, уехать’ (Гр 1305-1307 (3, новг.); J1H ок. 1330, 122об. (1238) и др.), ‘перейти от одного князя к другому’ (Гр 1364/1365 (моек.); Зц XIV/XV, 4а) (СДРЯ VI, 304), ст.- русск. отъкхати, отъкхати ‘отбыть, уехать’ (ДАИ IV, 182. 1659 г. и др.), ‘удалиться, отъехать на какое-л. расстояние’ (Переп. Безобразова, 21. 1687 г.), ‘отступить, отойти (о конных войсках)’ ((1566): Ник. лет XIII, 261), ‘отделиться, сменив суверена, подданство’ (Польск. д. I, 51. 1490 г.; ДАИ VI, 294. 1674 г.), ‘отмежевать, пропахав межу сохой’ (АИ I, 139. 1484 г.; Арз. а. 32. 1568 г.), ‘отрезать, преградить дорогу конным войском’ ((1554): Ник. лет. XIII, 243) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 72), русск. отъёхать, отъёду сврш. ‘передвигаясь на чем-н., удалиться на какое-то расстояние’, ‘передвигаясь, удалиться в сторону’, про- стореч. ирон. перен. ‘отойти, отступить от кого-н., прекратив просьбы, приставания’, разг. фам. перен. ‘отстать, отклеиться, сдвинуться со своего места, образовав щель, дыру’, отъёхать сврш. к отъезжать (Ушаков II, 1017), диал. отъехать сврш. ‘отбыть, отправиться ездой’ (Даль3 II, 1997 без указ. места), отъёхать сврш. ‘съездить’ (Словарь Карелии 4, 341), отъе'хаться, -ёдусь сврш. ‘отъехать’ (арханг., Григорьев) (СРНГ 25, 14), ст.-укр. отєхати, хочу... отехати (1464 г.), отехалъ (1491 г.), отехал (1498 г.) сврш. ‘объехав некую территорию, установить ее пределы’ (Словник староукраїнської мови XIVXV ст. 1, 102), укр. від’їхати ‘отъехать от чего’, ‘уехать’ (ГринченкоI, 214), eid’ixamu ‘уехать’ (Словн. укр. мови I, 588; Укр.-рос. словн. I, 231), ст.-блр. wdbkxamu, одкхати, отъкхати, wкхати ‘отъехать, уехать прочь’, ‘уехать из дому’, wdexamu ‘объехав некий земельный участок, определить его границы, отмежевать’ (Пстарычны слоушк беларус- кай мовы 22, 88; 23, 312), блр. ад’ёхацъ сврш. ‘отъехать; отойти’, ‘отправиться, уехать’, разг. ад’ёхацца сврш. ‘отъехать’ (Блр.-русск. 54), диал. ат ’ёхацъ чаразу ‘отомстить’ (Мшска-маладзеч. III, 12). Гл., производный с преф. *oíb- от гл. *jaxati/*jěxati (см.).

*otъjati/*otъjěti, otъjědg: ст.-чеш. otjěti, -jedu, -jede сврш. к otjíežděti ‘отъехать от кого-л., чего-л., ездой удалиться прочь’, ‘уехать и оставить в одиночестве, отъездом оставить кого-л. или что-л.’ (StčSl 13, 853), чеш. odjeti, odjedu сврш. ‘удалиться прочь на коне, возу, лодке’, ‘уехать и оставить близкого в одиночестве’ (Jungmann II, 839; Kott II, 283), odjeti, редк. odejeti сврш. ‘оставить некое место, уехав’, ‘отъехать (о средстве передвижения)’ (PSJČ III, 837), ст.-слвц. odjet’ сврш. ‘удалиться от данного места’ (Histor. sloven. Ill, 145: “из чеш.”), в.-луж. wotjěč, wotjědu, сврш. ‘отъехать, уехать’ (Pfuhl 862). Гл., производный с преф. *otb- от гл. *jati/*jěti, *jědq (см.).

*otъjědati: болг. устар. отмдамъ несврш. ‘отъедать’, отмдамъ си ‘есть много раз нечто, досыта наедаться’ (Геров III, 434), болг. отядам несврш. ‘откусывать, вкушать’, перен. ‘присваивать нечто несправедливо’ (БТР), диал. одиадам са несврш. ‘отвечать ядовито междометиями на замечание или указание’ (Кънчев Пирдопско. - БД IV, 126), удййдъм несврш. ‘откусывать, отъедать немного от яства’, перен. ‘присваивать нечто чужое’ (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 148), сербохорв. odijedati, odijedam, odjedam ‘devescor’, ‘отъедать’ (только Jambr.) (RJA Vili, 591), диал. одйда несврш. ‘отгрызать, отъедать часть чего-л.’, одйда се несврш. не да се, odjena се ‘отбило охоту’ (ДиниЬ J. Речник тимочког говора 178), словен. odjedati, odjé- da ‘отъедать’ (Kastelec-Vorenc), odjédati несврш. ‘отъедать, съедать, откусывать’ (Plet. I, 768), диал. qdiedat ‘отъедать’ (Tominec 145), ст.- чеш. otjiedati sě несврш. ‘злостно сопротивляться, оказывать упорное сопротивление’ (StčSl 13, 852, 854), odjidati ‘переставать есть’, odji- dati se ‘отъедаться’ (Kott II, 284), ‘отъедать, отбирать’ (PSJČ III, 837), ст.-слвц. odjedať несврш. ‘отъедать, отбирать от чего-л., уменьшать нечто’ (Histor. sloven. Ill, 145), слвц. odjedať, -ajú несврш. ‘отъедать часть чего-н.’ (SSJ II, 486), польск. odjadač ‘отъедать, откусывать, отгрызать’ (Warsz. III, 603), русск. диал. отъедйтъ, -йю несврш. ‘поесть, отведать что-л.’ (смол.), ‘надоедать требованиями, требовать’ (арханг.), сврш. безл. ‘отделить’ (казан., Водарский), несврш. ‘отходить, отделяться от берега’, ‘сильно болеть от долгой ходьбы’ (новг.), отъеддться, -йюсь несврш. ‘отбраниваться, отбрехиваться, резко и грубо отвечать, огрызаться’ (Слов. Акад. 1822 с пометой “в просторечии”, олон., арханг., волог., костр., Коми АССР, Н. Печора), отъедаться с поводка ‘срываться с крючка (о рыбе)’ (новосиб.)(СРНГ 25,13; Новг. словарь 7, 63; Сл. Низовой Печоры 1, 549; Словарь русск. говоров Сибири 3, 148), ‘надоедать от частого употребления, приедаться’ (Словарь Карелии 4, 341), укр. eid’idàmu, -dáw несврш. ‘отъедать, отгрызать часть чего-л.’, ‘навёрстывать потерянное в еде, съедать разом’, eid’ìdàmucH, -даюся ‘откармливаться’ (Гринченко I, 213), ‘отъедаться’ (Словн. укр. мови I, 587-588; Укр.-рос. словн. I, 231), диал. вуд’гдате се несврш. ‘не допускать к себе, перестать кормить своего детёныша (о кобыле и жеребёнке)’ (Корзонюк 90), блр. диал. а д ’ядаць несврш. ‘съедать’, сэрца а д ’ядаць ‘нервировать’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларуа 1, 67), ат ’гддцца ‘отъедаться’ (Бялькев1ч. Магш. 65), от ’ед0цъ несврш. ‘отъедать’, ‘отсекать, отбивать острием’ (TypaýcKi слоушк 3, 273). Имперфектив, производный на -aíi от основы гл. * otbjěsti, *otbjědmb (см.).

*otъjěsti, *otъjědniь: ст.-слав., цслав. отшсти, отшли» prandium finire, ‘закончить трапезу’ (Mikl. LP: pat.-mih.), болг. устар. (да) отшлъ сврш. ‘отъесть’, ‘взять нечто у кого-л. неправедно’, отшлъ си ‘съесть нечто много раз, досыта наесться’ (Геров III, 434), болг. отям сврш. ‘откусить, закусить’, перен. ‘присвоить часть чего-л. несправедливо’ (БТР), диал. удййм сврш. ‘откусить, немного отъесть’, перен. ‘присвоить нечто чужое’ (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 148), макед. oòjade сврш. ‘(он) перестал есть нечто, не ест больше вообще ничего’, безл. ми се odjede ‘(мне) не хочется есть, нет аппетита’ (Кон.), сербо- хорв. odjesti, òdjesti, òdjedèm сврш. edendo demo, ‘отъесть (из полного сосуда)’, edendo compenso, ‘едой возместить’ (только Vuk), ‘утомиться от еды’ (Ivšič: в Шаптиновце) (RJA VIII, 602), диал. odedé се сврш. ‘поел с аппетитом, наелся с удовольствием’, 3 л. ед. ч. ‘отцепилось нечто от некой вешалки, что было повешено и отпало’ (ДиниЬ J. Дода- так речнику тимочког говора 24 [404]), словен. устар. odjéfti abedere, ‘отъесть’ (Kastelec-Vorenc), odjesti ‘поесть, отобедать’ (Gutsmann/ Karničar 350 [002, 006]), odjésti сврш. ‘отъесть, съесть’, ‘покончить с едой, поесть’ (Plet. I, 769), ст.-чеш. otjiesti, otjiem postquam comedisset сврш. ‘покончить с едой, доесть, отобедать’ (StčSl 13, 854), ст.-польск. otješč si%, odješč si% pabulo exsatiari, post longam inediam crassescere, ‘наесться досыта после долгого недоедания, вернуть себе здоровый вид, откормиться’ (St. stpol. V, 453: 1426 г.), польск. odješč ‘отъесть, отгрызть, откусить’, перен. ‘спаливши, уничтожить’, ‘едко ответить, поквитаться с кем-л.’, ‘отбыть что-л., справить свадьбу’, odješč siq ‘наесться досыта после долгого недоедания, вернуть себе здоровый вид, откормиться, потучнеть’ (Warsz. III, 604), диал. odješč ‘отъесть часть чего-л.’, ‘объесть кого-л.’, odješč siq ‘хорошо наесться после недоедания’ (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 183; St. gw. p. Ill, 398), словин. odjesc сврш. ‘съесть нечто’ (Sychta II, 97), др.-русск. отъксти, отъкмъ ‘окончить есть’ (КВ к. XIV, 298 г.; Зц XIV/XV, 46а) (СДРЯ VI, 304), ст.-русск. отъксти, отъксти ‘окончить еду’ ((Злат, цепь) Бусл. Христ.,486, ок. 1400 г.; Ж. Мих. Клоп.1, 90. XVI-XVII вв. ~ 1479 г., Ape. Сух. Проскинитарий, 61. 1653 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 72), русск. отъёсть, отъём еврш. ‘кончить есть’, ‘кончить еду, прием пищи’, ‘зубами отделить, съесть часть чего-н., отгрызть’, разг. ‘отделить ка- кую-н. часть чего-н. (о ядовитом веществе, ржавчине)’, отъесться, отъёмся еврш. ‘стать упитанным, потолстеть от хорошей и обильной пищи’ (Ушаков II, 1017), диал. отъёсть еврш. ‘съесть взачет чего-л., за долг, за услуги’, ‘отъесть ржавчиной’, отъёстъся ‘быть отъедену’, ‘раздобреть, поплотнеть, потучнеть или ожиреть от обильной и хорошей пищи’, ‘огрызнуться, отглодаться, отделаться зуб за зуб’ (Даль3 II, 1996: без указ. места), отъёсть ‘откушать, отведать пищи, поесть’ (смол., волог., Добровольский 565), безл. ‘отделить’ (казан., Водар- ский), ‘надоесть требованиями’ (арханг.), отъёстъся, -ёмся еврш. ‘выздороветь’ (Ср. Прииртышье), ‘надоесть от частого употребления, приесться’ (Карелия), ‘отбраниться, отбрехаться’ (арханг., волог., костр., олон., Коми АССР, Н. Печора), от семи собак отъесться ‘перекричать кого-л., отбиться словами’ (перм.) (СРНГ 25, 13; Словарь Карелии 4, 341; Сл. Низовой Печоры 1, 549; Словарь пермских говоров 2, 65; Словарь Среднего Прииртышья II, 241), укр. від’їсти еврш. ‘отъесть, отгрызть часть чего-л.’, ‘закончить есть’, ‘съесть вволю’, від’їстися ‘отъесться’, ‘откормиться’ (Гринченко I, 214; Словн. укр. мови I, 587-588; Укр.-рос. словн. I, 231), блр. ад ’ёецг еврш. ‘отъесть в разн. знач.’, простореч. ‘въесться в печёнки, вымотать всю душу’, разг. ад’ёецгея еврш. ‘отъесться’ (Блр.-русск. 54), диал. am ’ёсьць ‘отъесть’ (Бялькевіч. Магіл. 65), от ’ёецг еврш. ‘отъесть, откусить’, ‘отсечь, забить острием’, от ’ёецгеа еврш. ‘наесться, отъесться вдоволь’, ‘располнеть на добрых харчах’ (Тураускі слоунік 3, 278-279). В болг. языке наблюдается контаминация с рефлексами праслав. гл. *oíbjqíi, *otbjbmq ‘отнять, отниму’ (см.). Гл., производный с преф. *otb- от гл. *jěsti, *jědmb (см.).

* otъjězditi: болг. устар. отоіздк си, да си отыздк ‘ездить много, наездиться вволю’ (Геров III, 434), сербохорв. odjèzditi, odjèzdim еврш. equo discedere, equo avehor, ‘уехать (на лошади)’ (Bělin, Stul., Vuk) (RJA VIII, 604), словен. устар. odjesditi abequito, ‘отъехать, уехать на коне’ (Kastelec-Vorenc), odjèzditi ‘уехать верхом’ (Gutsmann/Karničar 350 [005, 390, 424]), словен. odjèzditi еврш. ‘уехать верхом на коне’ (Plet. I, 769), польск. odjezdzic ‘отбыть назначенное ездой; отработать ездой’, ‘наездиться вдоволь’, ‘рассчитаться, отплатить ездой’ (Warsz. III, 605), др.-русск. отъкздити, -жоу ‘отъезжать, уезжать’ (ГрБ № 370, 70-80 XIV; Гр 1388 (новг.)) (СДРЯ VI, 304), їїкзде (A.A. Зализняк. Древненовгородский диалект 2004, 370, 775), русск. отъёздитъ, -ёзжу еврш. ‘кончить ездить, проездить какое-н. расстояние или какое-н. время’, ‘прекратить поездки, закончить ездить’, простореч. отъёздить и отъёздиться еврш. ‘от долгой езды стать негодным (об экипажах)’ (Ушаков II, 1017), диал. отъёздить ‘кончить, перестатьездить’ (Даль3 II, 1997: без указ. места), отъездить сврш. ‘съездить’ (Н. Печора), ‘получить долг у рыбаков рыбой (о богаче)’, ‘скупить рыбу за слаз (о рыбаке)’, ‘отработать долг, заем ловлей рыбы’ (Волхов и Ильмень, Шамахов) (СРНГ 25, 13-14; Сл. Низовой Печоры 1, 549), укр. вгдЪдйти, -джу ‘отъездить’, ‘уехать’ (Гринченко I, 213), также вгд’Ъдити, вгд’гжджу сврш. ‘отъехать, отбыть, отправиться, удалиться на некоторое расстояние от какого-л. места’ (Словн. укр. мови 1, 588; Укр.-рос. словн. I, 231), блр. ад’ездзщъ сврш. ‘отъездить в разн. знач.’, разг. а д ’ездзщца сврш. ‘отъездиться’ (Блр.-русск. 54). Гл., производный с преф. *otb- от гл. *jäzditi (см.).

*otъjězdjati: ст.-чеш. otjezdeti, otjiezdeti, -eju несврш. ‘отъезжать, уезжать от кого-л., чего-л.’ (StcSl 13, 857), чеш. odjizdeti ‘уезжать прочь на возу, на коне, на лодке’, ‘удаляться’, ‘оставлять какое-л. место, уезжая (о человеке), отправляться (о средстве передвижения)’ (Jungmann II, 839; Kott II, 283; PSJC III, 838), польск. odjezdzac ‘отъезжать, уезжать, отправляться, отбывать’, ‘отбывать назначенное ездой; отрабатывать ездой’, ‘рассчитываться, отплачивать ездой’ (Warsz. III, 605), диал. odiyezjac несврш. ‘удаляться, отъезжая’, ‘отправляться, отбывать (о средствах передвижения)’ (Görnowicz. Dialekt malborski II, 1, 296), словин. vedjiezjäc несврш. ‘уезжать, отъезжать прочь’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 397), др.-русск., ст.-русск. отъ’кзжати ‘уезжать, отъезжать, отбывать’ ((1212): Ник. лет. X, 64; Пов. прихож. на Псков2, 162. XVII в. ~ XVI в. и др.), ‘уезжать на время, отлучаться’ (Кн. прих.- расх. Волокол. м. № 4, 26. 1582 г. и др.), ‘отмежевывать, пропахивая межу сохой’ (А. Ю ш, 45. 1501 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 70), русск. отъезжать, -аю, несврш. ‘удаляться при езде на какое-л. расстояние от исходного пункта; уезжать’ (Ушаков II, 1016), истор. ‘отъезжать, оставив службу у одного государя и перейдя на службу к другому (об удельных князьях)’ (Словарь к пьесам А. Н. Островского 143), диал. отъезжать, -аю несврш. ‘при вспашке прирезывать часть соседнего участка (Карелия), ‘получать долг у рыбаков рыбой (о богаче)’, ‘скупать рыбу за слаз (о рыбаке)’, ‘отрабатывать долг, заем ловлей рыбы’, отъезжать на подкрайнице ‘отчаливать от берега с помощью короткого весла’ (Волхов и Ильмень, Шамахов) (СРНГ 25, 13-14; Словарь Карелии 4, 341), укр. вхд’Ъджати, -джйю несврш. ‘заканчивать, переставать ездить’, ‘уехать’ (Гринченко I, 213), ‘отъезжать, уезжать, отправляться куда-н., удаляться от какого-л. места на какое-л. расстояние’, книжн. ‘отбывать, отправляться’ (Словн. укр. мови I, 588; Укр.-рос. словн. I, 231), ст.-блр. юд(ъ)кжджати, \ид(ъ)кждзати, 'й’кждчати, юкжати, чокждати, 'йкжджати, юкждзати, ижждшти, wkжчати, 'йкзджати, чАзджчати, ижзжати, юдкждзакт ‘отъезжать (на определенное расстояние), уезжать, покидать некое место’, ‘уезжать на заработки’, ‘совершать объезд для измерения земельных угодий, обмеживать’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 87; 23 309), блр. ад ’яжджаць несврш. ‘отъезжать, уезжать, отбывать,отправляться’ (Блр.-русск. 54), диал. атЧжджацъ несврш. ‘отъезжать, уезжать; сторониться, отступать в сторону’ (Бялькевіч. Магіл. 65), ат ’еждйць несврш. ‘отъезжать, уезжать, отбывать, отправляться’ (Тураускі слоунік 3, 278). Имперфектив на -jati от гл. *otbjězditi (см.).

*otъjězdъ: сербохорв. odjezd м.р. discessus, discessio, ‘отъезд’ (только Stul.) (RJA VIII, 604: “из чеш. словаря”), словен. odjèzd м.р. ‘отъезд, отбытие’ (Plet. I, 769), ст.-чеш. otjězd м.р. ‘отъезд, уход, убытие’, также otjězda ж.р. (StčSl 13, 854), чеш. odjezd ‘отъезд (на возу, на коне, на лодке)’, ‘отправление, отбытие (о средстве передвижения)’ (Jungmann II, 839; Kott II, 283; PSJČ III, 837), польск. odjazd, род. п. -du, м.р. ‘отъезд, выезд, отправление, отбытие’, истор. ‘королевская служба’ (Warsz. III, 603), словин. uódjù)zd, -azdé м.р. ‘отъезд, отправление’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 669), vó'djòzd м.р. ‘отъезд’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1344), др.-русск. отъ'кздъ ‘отъезд, отбытие’ (ЛИ ок. 1425, ЗООоб. (1287)) (СДРЯ VI, 304), ст.-русск. отъкздъ м.р. ‘отъезд, выезд’ ((1555): Львов, лет. II, 563 и др.), ‘отъезд на время, отлучка’ (Ул. Ал., 83. 1649 г. и др.), ‘таможенная пошлина за выезд с товарами’ (Там же, кн. I, 11. 1634 г.), ‘отдаленное владение, угодье, место промысла, торговли’ (Kh.ii. Моск. II, 1550. 1572 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 69-70), русск. отъёзд м.р. ‘отправление в путь на чём-л., верхом, в экипаже, в поезде’, ‘оставление места, в котором прежде находился’, ‘отправление в путь’ (Ушаков II, 1016), диал. отъезд м.р. ‘отъезд (по знач. глагола)’ (Даль3 II, 1997: без указ. места), ‘отъезд гостей из дома жениха (в свадебном обряде)’, ‘выезд на псовую охоту (идти в отъезд)’, отъезд сделать ‘уехать’ (СРНГ 25, 13; Словарь охотника 35; Словарь Среднего Прииртышья II, 241), укр. від’їзд, род. п. -ду м.р. ‘отъезд’ (Гринченко I, 213), від’їзд ‘отъезд’, ‘отбытие, отправление’, ‘отсутствие’, разг. ‘отлучка’, бути у -di ‘быть в отъезде’ (Словн. укр. мови I, 588; Укр.-рос. словн. I, 231), ст.-блр. юдъкздъ, одъкздъ, юкздъ, иИЬдъ ‘отъезд’, ‘убытие’, wi3čh>, отъ’кздъ ‘отправление’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22, 87; 23, 310-311), блр. а д ’езд, род. п. -ду м.р. ‘отъезд в разн. знач., отбытие’ (Блр.-русск. 54). Производное бессуф. имя действия на -ъ от гл. *otbjězditi (см.).

*otъjęti, *otъjьmǫ (sę): ст.-слав., цслав. отъати, отати, отіати, отьліж, отхнати, отънь/иж сврш. Xd|ißciveiv, à<)>aipeLV, афаірєГстОаі, àvaipeicrOai, aipeiv, ХитроОсгОаі, тгараірєіу, àvTavaipeiv, nepiaipelv, é£aipeiv, ctuaMctTTeiv, anexeiv, é^aXeipeiv, єктьшстстєіу; auferre, sumere, demere, divertere, amovere, removere, excutere, amputare, abstergere, absti- nere, disperdere, eruere, tollere, privare, extorquere, redimere, liberare; ‘отнять, отпустить, освободить, взять’, отатига ‘освободиться’ (Mik- losich LP: Supr., Sad., SJS 24, 628-629), ст.-болг. отъати ca ‘отделиться от чего-л.’ (Т. Попов - Старобългаристика XIX (1995), 3, 29), отїіати, отъи/иж ‘отнять, присвоить себе’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов. Малък речник на старобългарския език 277), болг. устар. отёмк, -ешь,да отемнк ‘отнять’ (Геров 3, 406), болг. отнёма сврш. к отнёмам и отнймам ‘лишить кого-л. чего-л.’, обл. ‘устранить, отодвинуть’, обл. отъмна сврш. к отъмвам ‘вырвать, отнять у кого-л.’ (БТР), диал. отамна се сврш. ‘оторваться, избавиться’ (М. Младенов. - БД III, 128), утнёмъ сврш. к утнёмъм ‘оторвать, спасти кого-л. от беды’ (Ра- лев БД VIII, 177), макед. отме сврш. ‘отнять, взять, изъять, отобрать’, отме се ‘избавиться, оторваться, вырваться, высвободиться’ (Кон.; И-С), диал. отне сврш. ‘снять, убрать, удалить нечто, перекрывающее канал, горловину, отверстие, откупорить, вытащить пробку’, отне се ‘откупориться’ (Кон.), сербохорв. стар, oteti сврш. capere, rapere, eripe- ге, ‘отнять, вырвать силой, ограбить и т. д.’ (Mažuranič II, 869: 1463 г.), odnieti, odneti сврш. ‘разъясниться’, несврш. demere, adimere, detra- here, imminuere (Прим.: 1275. Istra; XV в. Klis; 1458 Sinj) (Mažuranič I, 800), otjeti, otimem сврш. то же, что òtèti demere (Daničič: примеры XIII-XV вв.) (RJA IX, 378), otbneti, otnimu, odneti, odnamem сврш. ‘взять, изъять’ (Daničič: примеры XIV-XV вв.) (RJA Vili, 3, св. 37, 636), сербохорв. òmèmu, дтмем сврш., òtèti adimere, eripere ‘взять, изъять’ (Bělin, Vuk, Daničič, Ivekovič), ‘взять силой, ограбить’ (Mika)., Bělin, Bjelost., Voltig., Stul., Vuk), ‘избавить, освободить, спасти’ (Bělin, Vuk), ‘освоить’, òtèti se ‘отбиться, одолеть’ (RJA IX, 356-357: с XIV в.), диал. ótět, otměm сврш. ‘взять силой, силой присвоить’, òtèt, otmém se ‘освободиться, исторгнуться’, ‘начать выздоравливать, выйти из болезни’ (М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 223), ot’q.ti, ótmqm сврш. ‘отъять’ (J. Maresič. Durdevečki rječnik 223), отнем сврш. ‘отнять’ (ЖивковиЙ Н. Речник пиротског говора 110, М. Злата- новий. Речник говора jyжнe Cp6nje 275: Вранье), отне ‘отнять’ (Мар- ковиЬ М. Речник у LJpHoj Реци II, 149), отети се ‘отмерзнуть (о затверделой земле)’ (Mie, 11), отйгьат несврш., отнут сврш. ‘отнять’ (Елез. II), словен. стар, odmeti ereptor, ‘отнимать силой, похищать’ (Kastelec-Vorenc 663, 607), odjemati ‘отнимать, отбирать’ (Hipolit), oteti, otmem ‘отказываться от чего-л., лишать себя, отнять, кого-л. лишать чего-л., освободить’ (Janežič3 176, 181, 194), словен. otqti, otmèm ‘спасти, освобождать’, otqti se ‘спастись’ (Ravn. - Valj. Rad.), ‘освободиться’ (Cig., Jan.), ‘противиться, противостоять, выдерживать натиск, противоборствовать; быть противным’, ótmem (Kras. - Valj [Rad]), otámem, odnqti, odnamem ‘брать, взять, заимствовать, позаимствовать, унести часть чего-л.’ (Plet. I, 777, 870), диал. odjáti, tu soè odjálo ‘развязаться’ (Бодуэн де Куртенэ. Резьяне. Словарный материал. Архив АН СССР. Ф. 102, on. 1, № 9, 201), odj’à.t ‘отодвинуть, удалить’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 91), ст.-чеш. otieti, otmu, otme, otjieti, otejmu, otejme, otnieti, otenmu, otenme ‘отнять, выхватить, взять у кого-л., чего-л.’, ‘взять опять’, ‘отстранить, удалить от кого-л., чего-л.’, ‘избавить кого-л., лишить чего-л.’, ‘освободить от чего-л., высвободить’, ‘убрать’, otjieti sě, otejmu сврш. ‘отделиться, отвалиться от чего-л.’, ‘высвободиться, оторваться отчего-л., избавиться’, ‘выступить против, противопоставиться, противоборствовать, одолеть’, еще otjieti, odjieti ‘отнять’ (StčSl 13, 854-856; Novák. Slov. Hus. 88), otjeti, odjéti ‘отнять, изъять’ (Vážný. Středověk, list. 50), чеш. устар. otjieti, odjieti сврш. ‘отобрать, изъять, выхватить, отнять (о злодее)’ (Cejnar. Čes. legendy 287), otjieti sě, otejmu ‘отторгнуться, оторваться, избавиться от’, ‘разгневаться на кого-л.’ (Kott II, 444), odjíti, odniti, odejmu ‘взять прочь, отобрать, забрать’, ‘избавить кого от чего-л., утратить, разрушить, исказить’, ‘взять то, что взял другой, вновь отобрать’ (Jungmann II, 834), чеш. odniti, odejmouti сврш. ‘отнять, отобрать, отделить, изъять, избавить кого-л. от чего-л.’ (PSJČ III, 820, 872), диал. odjaté ‘терять, тратить, ронять, терять силу’ (Bartoš. Slov. 482), слвц. odňat\ -níme, -nímu сврш. ‘взять, забрать, отобрать (что у кого, устар. от кого-л.)’ (SSJ II, 495), диал. odňat \ odňac, odej- тис (вост.-слвц.), ‘отнять, отобрать’ (Kálal 406, 940), odjoť ‘отнять’ (Horák. Pohořel., 164), otjieti, odjieti ‘отобрать, изъять, выхватить, отнять (о злодее)’ (Žilinsk. kn. 395), в.-луж. wotječ, -ejmu сврш. ‘отнять, изъять, отобрать, отнести’ (Pfuhl 862; Трофимович 373), ст.-польск. odjqc, otjqč auferre, adimere, amovere, ‘отделить, отлучить, отсунуть’, auferre, eripere, recipere, ‘взять, забрать, отобрать’, recipere, recuperare (furtum, ablatum), ‘отъять, отбить (из чего-н. украденного, забранного)’, defendere, conservare, ‘оборонить’ (SI. stpol. V, 449-452), польск. устар. otjqč (otniqč), odjqc ‘взять от чего-л., взяв, отлучить, удалить, отделить, забрать прочь’, ‘взять что-л., как часть от целого’, ‘забрать, отобрать’ (Warsz. III, 603-604), диал. odjqc ‘отцепить’ (Maciejewski. Chelm.-dobrz., 174), odiůnč ‘взять часть чего-л., уменьшить’, ‘утратить в результате ампутации какую-л. часть тела’, ‘затратить какую-л. часть’ (Н. Górnowiecz. Dialekt malborski II, 1, 300-301), словин. odjqc, odj’ic, odjëmac сврш. ‘взять (часть) от чего-л., отделить, забрать прочь’ (Sychta II, 110), vèdnïc сврш. ‘отъять, отнять, забрать, отобрать, взять’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 405), uodnic (Slz. 1344, GPm 484) (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 672), др.-русск. отьти, отьмоу ‘взять силой, отнять; захватить’ (ПрЛ 1282, 43а, ПНЧ 1296, 13, Пр 1383, 1316, ЛЛ 1377, 67об., ЛИ ОК.1425, 164об. (1152) и др.), ‘взять обратно, отобрать’ (ЛН XIII г., 109об. (1229), KP 1284, 62а), ‘избавить, освободить, спасти’ (Пр 1383, 16а; Пал 1406, 98г.), ‘отсечь, отрубить’ (Пч н. XV (1), 135), отлитие а , отъмоусА ‘быть запрещенным’ (ГА XIV, 28а-б), ‘отступить, быть устраненным’ (Пр 1383, 150в) (СДРЯ VI, 318-319), отылти, отъимоу ‘взять силой, отнять; захватить; удержать, не дать чего-л.; лишить чего-л.’ (ГрБ № 724, 1166/1167, Гр 1192-1210 (новг.), Гр 1264 (1, новг.), Гр 1229 сп. 1297-1313 (смол.), Гр ок. 1300 (риж.) и др.), ‘взять обратно, отобрать’ (Гр 1130, Гр 1264 (2, новг.), Гр 1268 (новг.), Гр 1336 (моек.), ЛЛ 1377, 104об. (1146) и др.), ‘избавить, освободить, спасти’ (ЛЛ 1377, 78об. (1096), ЛИ ок. 1425, 225об. (1185) и др.), ‘удалить, устранить; отменить, упразднить’ (Изб 1076, 96-97 и др.), ‘отсечь, отрубить что-л.; отрезать, отделить’ (ПрЛ 1282, 124а, ПНЧ 1296,142об., KH 1285-1291, 520-531 и др.), ‘снять, убрать что-ji.’, так же образн. (ПКП 1406, 112а, ПКП 1406, 95а и др.), отылтисА, отьимоу- са ‘быть взятым силой, отнятым; быть лишенным чего-л.’ (Гр 1339 (моек.), ЛЛ 1377, 156 (1228), ЗС XlVr., 34, ПКП 1406, 199а, Пал 1406, 816 и др.), ‘быть взятым обратно, отобранным’ (KP 1284, 2776), ‘избавиться, освободиться, спастись’ (ФСт XIV/XV, 41г.), ‘удалиться, устраниться’ (Изб 1076, 172; KE XII, 151а, ПрЛ 1282, 58г., Пр 1383, 147а и др.), ‘прекратиться, уничтожиться’ (СбТр XII/XIII, 30 и др.), ‘отстраниться’ (ЗС 1285-1291, 337в-г, ЛИ ок. 1425, 300 (1287) и др.) (СДРЯ VI, 304-306), отьнАти, отънимоу ‘взять силой, отнять; захватить’ (Ев ок. 1363, 1656, 165а (зап.), ГрБ № 521, XIV/XV, Гр 1390 (моек.), ЛИ ок. 1425, 155об. (1151) и др.), ‘взять обратно, отобрать’ (Пч н. XV (1), 28об.), ‘взять, отделить’ (ЗЦ XIV/XV, 526.), отънмтись, отънимоусА ‘отняться, перестать действовать’ (Пр 1313, 36) (СДРЯ VI, 265), «5ha/?iw, мнллъ, отнлль, иналъ, wajiu (Зализняк A.A. Древненовгородский диалект 2004, 53, 724, 373, 494, 521, 774-775), др.-русск., ст.-русск. отъяти, отяти ‘взять силой, отнять, отобрать что-л., лишить чего-л.; взять, взять обратно; взять, отделив, выбрав из кого-л., чего-л.; перехватить, перенять; взять, вобрав в себя; спасти, отстоять от огня; упразднить’ ((Сл. мит. Илар.) Мус.-Пушк. сб. 50. 1417 г.; (1168): Ипат. лет., 529; Козм., 176. 1670 г.; (1192): Моск. лет., 95 и др.), ‘удалить, убрать прочь, тж. обратно и перен.’ (Палея Толк.2 150об. 1477 г.), ‘избавить, освободить от чего-л.’ (Иис. Нав. X. 6, сп. XIV в. (Суд. IX, 17-18), Библ. Генн. 1499 г.; ВМЧ, Сент. 1-13, 59. XVI в.), ‘отделить, отъединить’ (Златостр., 14. XII в. и др.), ‘вычесть, отнять’ (Арифм., 3. XVI в.), отъятися, отьятися ‘быть отнятым’ ((Алф.) 198. XI в.; Ж. Адр. П., 124. XVII в. ~ XVI в.), ‘отняться, перестать действовать’ (Дан. Пер. ч., 118. 1662 г.; РИБ VI, 256. XVI в. ~ до 1405 г.), ‘перестать существовать; утратиться, исчезнуть’ (ВМЧ, Сент. 14-24, 1020. XVI в. ~ XV в.), ‘отделиться, сменив суверена, подданство’ ((1435): Псков, лет. II, 131.), ‘избавиться от чего-л.’ (Изм., 418. XVI в. ~ XIV в.), отняти ‘взять, отняв, отделив от чего-л.; изъять, упразднить; отобрать, выбрать (из многих)’ (Дм., 86. XVI в.; Вып. обыск. Ст., 47. 1660 г.; (Сп. с. чал. ст. Кирилла) Суб. Мат. III, 238. 1669 г.; Сказ, о богатырях1, 369. 1682 г. ~ XVI в.), ‘удалиться, исчезнуть, отступить’ тж. перен. (Флавий. Полон. Иерус. I, 60. XV в. ~ XI в.), ‘отсечь, отрубить, отрезать’ (ВМЧ, Апр. 22-30, 937. XVI в. и др.), ‘отнять, отобрать; отстоять, избавить, спасти от чего-л.; защитить, спасти от огня’, тж. перен. ((1186): Моск. лет., 92; Ж. Авр. Смол., 14. XVI в. ~ XIII в.; Псков, а., 442. 1665 г. и др.), ‘избавить от чего-л., отстранить что-л.’ (Ис. XXX. 11 (Упыр.) XV в. ~ 1047 г.), отнятися ‘отделиться, отойти от кого-л., порвать с кем-л.’ ((1397): Новг. I лет., 383), ‘быть отнятым, отобранным’ ((1462): Воскр. лет. VIII, 149), ‘отказаться, ссылаясь на что-л., отделаться от чего-л.’ (ДАИ И, 61. 1614 г., Сл. о. у. Мих., 163. XVII-XVIII вв. ~ XVII в.), ‘отняться, перестатьдействовать’ (АИ II, 45. 1602, ДАИ X, 432. 1683 г.), ‘отойти в сторону, сдвинуться, подняться’ (Сказ, о куре и лисице, 209. XVIII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 284-286; 14, 73-74), русск. отнять, -ниму сврш. ‘насильно взять у кого-л.’, перен. ‘лишить кого-л. чего-н.’, ‘принудить употребить, потратить что-н. для какой-н. цели’, ‘вызвать расход чего-н.’, разг. ‘отделить, устранить оперативным путем’, ‘сделать действие вычитания, вычесть’, отняться, -нимусь сврш. ‘онеметь, парализоваться, лишиться способности двигаться, действовать’, книжн. ритор, устар. отъять, -ыму сврш. ‘насильно взять у кого-л.’, перен. ‘лишить кого-л. чего-н.’, ‘принудить употребить, потратить что-н. для какой-н. цели’, ‘вызвать расход чего-н.’, отъяться, -ымусь сврш. то же, что отняться ‘онеметь, парализоваться, лишиться способности двигаться, действовать’ (Ушаков II, 954, 1018), диал. отнять сврш. ‘отнять, отобрать’ (Добровольский 558), ‘унести, снять, убрать’ (моек.), ‘двигая, переместить на некоторое расстояние от кого-, чего-л., отодвинуть’ (орл., Карелия), ‘убрать, снять’, болыиину отнять ‘лишить управления хозяйством, главенства’ (яросл.), ‘перестать доиться’ (новг.), ‘отдать, отсоединить’, безл. ‘остановить, задержать’, ‘отключить от сети, выключить’, ‘отвлечь от чего-л. раздражающего, успокоить’ (Карелия), ‘взять у кого-л. силой, вопреки его желанию, отобрать’, ‘спасти от огня, пожара’ (перм.), ‘отделить, снять что-н.’, ‘вынуть из чего-л., выставить’ (Печора), отняться ‘отойти, отвязаться’, ‘стать непослушным, неисполнительным, отбиться от рук’, ‘перестать быть полезным, нужным’ (Карелия), ‘потерять способность двигаться, действовать (о членах тела); отяжелеть, сделаться малоподвижным’, стрд. ‘отойти от семьи, стать самостоятельным’ (сиб.), отняться от языка ‘онеметь от страха, потерять дар речи’ (новосиб., Мошков.) (Словарь говоров Подмосковья 326-327; Словарь орловских говоров 8, 202; Ярославский областной словарь (О-Пито) 66; Новг. словарь 7, 52; Словарь Карелии 4, 310; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 408; Словарь пермских говоров 2, 59; Сл. Низовой Печоры 1, 543; Акчимский словарь III, 139; Словарь русск. говоров Сибири 3, 133; Полный словарь сибирского говора II, 263), укр. вгдняти, -шму ‘отнять, отобрать’, вгдшняти, -йму ‘отнять’ (Гринченко I, 213), также вгдняти, вгдшняти сврш. ‘отобрать (взять у кого-л. что-л. насильно), забрать, изъять, реквизировать’, разг. ‘выхватить (из рук силой)’, ‘лишить, забрать (довести до утраты кем-л. определенных качеств, ощущений и т. п.)’, ‘завладеть чем-л. (взять себе, в свое пользование, владение), овладеть, присвоить’ (Укр.-рос. словн. I, 230; Словн. укр. мови I, 611, 613), блр. стар. \SoAmu, отъ&ти, отъяти, Чоня- ти, ишляш, чодняти, одъяти ‘отнять (силой)’, ‘отрубить (голову)’, МАтисА, отълтися, отъятися, йшляшел, отнлтисе, юднятисА, \ыдъ&- тисА ‘отняться, быть отнятым’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 52-53, 88; 23, 171-172, 173, 313-314), блр. адняць сврш. ‘отнять’, адняцца сврш. ‘отняться’ (Блр.-русск. 56), диал. атняць сврш. ‘отобрать’, ‘отогнуть, отпихнуть’, безл. ‘парализовать’, атняцца сврш. ‘парализовать’, адняцца ‘перестать действовать’, безл. ‘парализовать’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 64, 121), отняць сврш. ‘отнять’ (TypaýcKi слоушк 3, 284), ацяць ‘взять, отнять’ (слуц., Абабурка. Лшгв. дасл., 4). Обращает на себя внимание серб, форма однети по гл. odnècmu, явно возникшая под влиянием семантически близкого *otbqti. Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *ф (s%),jbmq (s%) (см.). ЭССЯ 6, 71 обращает внимание на и.-е. древность протетического п- в этом гл. Ближайшие и.-е. соответствия: лит. atimti, ätimu, àtémiau, atèmè ‘отнять, забрать, лишить’, мат. ‘вычесть’, лтш. atyemt ‘отнять, отнимать, отобрать, отбирать; лишить, лишать (прав)’, мат. ‘вычесть, вычитать, отнять, отнимать’, лат. ädimö, aděmi, adem(p)tum, adiměre (ad + emo) ‘отнимать; отнимать у кого-л. что-л., лишать кого-л. чего-л.’, ‘снимать, удалять’, ‘похищать, уносить, увозить’, поэт, ‘запрещать’. Ср. ЭСБМ 1, 226-227.

*otъjętьje: ст.-слав., цслав. отатик, отъьлтик, отънатик ср. р. афсиреспс, àvaipeaic, apirayfi, aTroßoXf|; ademtio, amissio, iactura, ablatio, ereptio, raptus; ‘отнимание, отъятие, изъятие’, ‘избавление, освобождение’ (Miklosich LP: Supr., Sad.; SJS 24, 629), ст.-болг. otiiathk ‘отделение от чего-л.’ (Т. Попов - Старобългаристика XIX (1995), 3, 29), сербохорв. стар, otetje ср. р. rapina, ‘грабеж’ (Mažuranič II, 809), сербохорв. otjače ср. р. ‘изъятие’ (RJA IX, 377: из цслав., только в одном прим.), odneče ср. р. ‘отъятие, изъятие, отъём’ (только Daničič: три прим. XV в.) (RJA VIII, 635), словен. грамм, otjétje ‘падение, устранение (звука)’ (Plet. I, 769), чеш. odnětí ср. р. ‘изъятие, удаление, отъём, устранение’ (Kott II, 295), ст.-польск. odjqcie amotio, detractio ‘удаление, устранение’, de- fensio, tutela, liberatio, ‘оборона, защита, избавление’ (SI. stpol. V, 453), польск. устар. odjqcie (si%) ‘отъятие, отнимание’, ‘уход, отход, удаление’, польск. odjqcie ‘удаление, устранение чего-л. прочь’ (Warsz. III, 605), др.-русск. owAwwK ср. р. ‘взятие силой, отнятие; захват’ (ПНЧ 1296, 13 и др.), ‘конфискация’ (KE XII, 23а; ГБ к. XIV, 163в) (СДРЯ VI, 318-319), оты&тик ‘отъятие, взятие силой, отнятие, захват’ (МПр XlVr, 185 и др.), перен. ‘лишение чего-л.’ (KP 1284, 276в), ‘запрещение чего-л.’ (ГБ к. XIV, 83г), ‘отрицание, снятие (логическое)’ (ГБ к. XIV, 1926), ‘прекращение’ (ФСт XIV/XV, 10а), ‘отсечение, отрезание’ (ПНЧ к. XIV, 15а) (СДРЯ VI, 306), др.-русск., ст.-русск. отъятие, отятие ср. р. ‘отнятие, лишение чего-л.’ (Мин. окт., 88. 1096 г.; Ж. Авр. Смол., 26. XVI в. ~ XIII в. и др.), ‘отобрание, захват’ (Сл. и поуч. против языч., 188. XVI в. и др.), отнятие действ, по гл. отняты (Изм., 93об. XVI в. ~ XIV в.; Поел. Филоф., 7. XVI в.; Козм., 101. 1670 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 285; 14, 74), русск. книжн. отнятие ср. р. действ, по гл. отнять, отнимать (Ушаков II, 954), диал. от- HÁmie, отъятге (Даль3 II, 1919-1920), блр. стар, ишляшк, отнетъе,отнятье, отнятие, \иднлтьк, однятье ‘взятие силой’, ‘изъятие’, ‘лишение права пользования чем-л.’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 53; 23, 163, 174-175). Производное с суф. -bje от прич. страд, прош. вр. на -/ъ гл. *otbj%ti (s

*otъjimanmje: ст.-слав., цслав. оти/идник ср. р. ďípeaic sublatio, ‘отнятие, взятие’ (Miklosich LP), макед. отиматье ср. р. ‘взятие силой’, otìmanje ‘защита, оборона’ (Кон.), сербохорв. òtimàne ср. р. ‘отнимание, взятие, изъятие’, ‘взятие силой, ограбление’, ‘избавление, освобождение, спасение’ (Bělin, Vuk) (RJA IX, 370-371), словен. odjèmanje ср. p. ‘удаление, взятие прочь, устранение’ (Plet. I, 768) и odnimanje ср. р. ‘отъём’, грамм, ‘синкопа, падение звука (гласного, согласного)’ (Plet. I, 777), ст.-чеш. otjímanie, otjímánie ср. р. ‘отнимание, устранение, вынимание’, ‘отъём силой, лишение чего-л.’, ‘избавление, исторжение, освобождение, уклонение от чего-л.’ (StčSl 13, 857), чеш. odjímání ‘отбирание, изъятие, отнятие, кража’, ‘отторжение, отрывание, избавление’, ‘раздражение на кого-л.’ (Kott II, 284), odnímání ср. р. ‘взятие прочь, отбирание’, ‘избавление кого-л. от чего-л., утрата’ (Kott II, 295), диал. odyjmáni ‘убыль, вычитание, убыток’ (Kubín. Čech. klad. 204), ст.-слвц. odnímanie, odjímanie ср. р. ‘отнимание, взятие; отчуждение, кража (чего у кого, устар. от кого-л.)’, ‘избавление, устранение)’ (His- tor. sloven. Ill, 167), ст.-польск. odjímanie, odejmaníe amotio, detractio, ‘удаление, устранение’ (SI. stpol. V, 453), польск. odejmaníe ‘отнимание, отъятие, изъятие’ (Warsz. Ill, 590), ст.-русск. отниманье ср. р. ‘защита, спасение от огня’ (Котош., 91. 1667 г.), отымание действ, по гл. отымати ((Притч. XX, 23) Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 281; 14, 74), русск. диал. отнимйнье, отым0нье ср. р. действ, по гл. отнимать, отымать (Даль3 II, 1919-1920), укр. вгдтмйння, вШимйння действие по гл. eidnÍMámu, eidíŮMámu ср. р. ‘отбирание (взятие у кого-л. чего-л. насильно), изъятие, реквизиция’, ‘лишение (доведение до утраты кем-л. определенных качеств, ощущений и т. п.)’, ‘завладение чем-л. (взятие себе, в свое пользование, владение), овладевание, присвоение’ (Укр.-рос. словн. I, 242; Словн. укр. мови I, 611), блр. стар, мниманил, отниманик, отниманье ‘взятие силой’, ‘изъятие’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 164). Производное (название действия) с суф. -(an)bje от итеративно- дуративного гл. *otbjímatí, *otbjbmajq (см.)

*otъjimati /*otъnimati (sę), *otъjьmajǫ /*otъjьmǫ /*otъjьmjg (sę): ст.-слав. ОТИЛ1ДТИ, отъилмти, отьлити, отъклити, отылмти сврш. ďípeiv, àvaipeiv, dvTavatpeiv, dť^aipeiv, áaipeíaOai, é^aipeiaOca, Trepiaipeii/, ápTráčeiv, auferre, tollere, demere, sumere, repere, ‘отбирать, отнимать’ (SJS 24, 600, 623; Miklosich LP, Sad., Supr.), ст.-болг. отьлмти, отъклм!»несврш. ‘отнимать, отбирать, лишать’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов. Малък речник на старобългарския език 277), сред.-болг. отилм- ти ‘отбирать, отнимать’ (в Хронике Манасия), болг. устар. отймамь несврш. ‘отнимать, захватывать, перебивать, отбивать’, ‘избавлять’, отймамся несврш. ‘отказываться, отрекаться’, ‘избавляться’, ‘противиться силой с целью избавиться’, ‘отниматься’ (Геров III, 409), болг. диал. отймам ‘защищать кого-л. от нападок, отрывать, оборонять, защищать’ (Божкова БД I, 258; Гълъбов БД II, 96), одймам несврш. ‘начинать иметь, обладать, уже иметь’ (Божкова БД I, 257; М. Младе- нов БД III, 123; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 201), макед. отима несврш. ‘отнимать, отбирать’, диал. ‘снимать, убирать’ (И-С), сербохорв. òtimati, òtimàm, òtim/èm, отим а ти, -мам, -м/ьём несврш. adimo, ‘отбирать’, ‘силой изымать, грабить’, ‘избавлять, освобождать’, ‘оборонять, защищать’, ‘отметать, отражать, не давать’, òtimati, òtimàm, òtimlém se несврш. ‘отбиваться, обороняться, защищаться’, ‘упираться, противиться, не даваться’, ‘вырываться с силой, исторгаться’, ‘быть ограбленным, лишенным чего-л.’, ‘задерживаться, медлить, сдерживаться, воздерживаться; стесняться’ (Vuk, Stul., Sulek. ňem.-hrv., Popovič), odimati, odimam, od(d)im]ém несврш. adimo, ‘отбирать’, ‘силой изымать, грабить’ (Bjelost.), odjemati, odjemfèm eri- pere, adimere ‘отнимать, отбирать’, сербско-цслав. otbjemati ‘отнимать, изымать’ (Daničič: для XIII-XV вв. нет подтверждений инфинитивных форм) (RJA VIII, 594, 601, 636, IX, 371-372), диал. òtimati, òtimàm ‘отнимать из рук другого’, òtimati, òtimàm se ‘бороться, противиться’, ‘ягниться’, ‘продирать’, ‘защищаться’, ‘отводить взгляд’ (Benešič 9, 1921-1922), словен. odjemati сврш. adimere ‘отнимать’ (Kastelec- Vorenc), adjemati ‘отнимать’, ‘отбирать’, ‘грабить’ (Gutsmann/Kamičar 350 [004, 042, 218]), òtimati, otemati, -mam, mljem несврш. ‘отнимать, изымать’, ‘отбивать, отвергать’, otemati se ‘выдержать тяжелый бой с кем-л., отбиться’, ‘сопротивляться, устоять перед чем-л., отразить нападение’, odjemati сврш. adimere ‘отнимать’ (Kastelec-Vorenc), ad- jèmati несврш. ‘уносить силой прочь’, ‘отнимать, отбирать’, atqvati, -ат несврш. ‘отторгать, высвобождать’, ‘исторгать’ (Plet. I, 868-870), диал. otevati, òtimati несврш. ‘лишать, отпускать’ (Janežič2 181, 194), ст.-чеш. otjímati, -aju несврш. ‘отнимать, отбирать, выхватывать и давать другому’, ‘отнимать, отстранять; снимать’, ‘изымать нечто’, ‘убирать с чего-л.’, otjímati, -aju sé несврш. ‘отделяться, отсоединяться’, ‘избавляться от чего-л.; высвобождаться из чего-л.’, ‘противиться, сопротивляться, вставать на отпор’ (StčSl 13, 858-859), чеш. устар. otímati несврш. ‘истрачивать’, odjímati (sě) несврш. ‘забирать прочь’ (Kott И, 284, 443), odejímati, odjímati несврш. ‘отбирать, брать нечто у кого-л.’ (PSJČ III, 872), диал. odýmat, odjímat ‘отымать’ (Bartoš. Slov. 254), ст.-слвц. odjímat ’ несврш. ‘отнимать, отбирать, забирать, брать; переправлять нечто, кого-л.’, ‘избавить, лишить чего-л., устранить нечто от чего-л., кого-л.’, ‘способствовать уничтожению чего-л.’,‘отчуждать’, odjímat’ sa несврш. ‘убраться от кого-л., разлучаться с кем-л.’, odjímat’несврш. ‘отнимать, отбирать, убирать’ (Histor. sloven. Ill, 165, 263), слвц. диал. otím ať s ’e ‘истратиться’ (Kálal 407, 439), ст.-польск. odejmač, odimač, odjimač, odymač, odjemač, otejmač, otimač, otymač aliquid vi auferre, defendere ‘отбрасывать силой, защищать’, tollere, subtrahere ‘отнимать, убавлять, уменьшать’, auferre, detrahere ‘отнимать, отбирать’, mortem oppetere, mori ‘исторгнуть из жизни, умереть’ (SI. stpol. V, 7, 441-442,449,453, 514), польск. устар. odejmač ‘отнимать’, устар. odimač ‘отнимать’, odjimač ‘отнимать’, ‘брать от чего-л., взяв, отлучать, удалять, отделять, забирать прочь’, ‘брать что-л., как часть от целого’, ‘забирать, отбирать’ (Warsz. III, 590, 602, 603-604), диал. uotymač ‘отнимать’ (Tomasz. Lop. 163), ottimač несврш. ‘брать часть чего-л.’, ‘лишать ампутацией какой-л. части тела или какой-л. функции’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 301), словин. vedjïmac несврш. ‘отнимать, отбирать, уносить’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 399), др.-русск. отимати, отемлю ‘отнимать, лишать чего-л.’ (Изб 1076, 235), отимати, отимаю ‘отнимать, брать насильно’ (Гр. 1130; Пр. 1383, 26г, ФСт XIV/XV, 155а и др.), ‘лишать чего-л., делать недоступным что-л.’ (ГБ к. XIV, 149а) (СДРЯ VI, 204, 262); (Зализняк A.A. Древненовгородский диалект 2004, 477, 774), отымати, отимати, отъимати, отъемлю, отымаю ‘брать силой, отбирать, отнимать что-л., лишать чего-л.’ ((1071): Ник. лет. IX, 97), ‘перехватывать, перенимать’ (Изм., 213. XVI в. ~ XIV в.), ‘удалять, убирать прочь (тж. образно и перен.)’, ‘устранять’ (Мин. сент., 0169. 1096 г.; Палея Ист., 108. XV в. ~ XII в.; Колл. Зинченко, № 1, сент. 1. 1614, МДБП, 238. 1641 г.), ‘избавлять, освобождать от чего-л.’ (Мин. сент., 026. 1096 г.), ‘отделять, отъединять’ ((Вопр. Кирика) РИБ VI, 28. 1282 г. ~ 1156 г., (1283): Лавр, лет., 481), отоимати ‘отобрать, отнять’ (Дух. и дог. гр., 21. ок. 1367 г.), отиматися, отыматься, отъиматися ‘отходить, уходить, сниматься с места’ ((1152): Переясл. лет., 68), ‘быть снятым, убранным прочь’, тж. образно (Нил. Сор. Устав. 29. XV-XVI вв. ~ XV в.), ‘уклоняться от исполнения чего-л., отделываться от чего-л. под каким-л. предлогом’ ((Гр. мт. Иоанна) РИБ VI, 604. XVI в. ~ ок. 1455 г.; АСВР III, 381. XVII в. ~ 1487 г., Д. Холоп., 529. 1649 г.), ото- иматися, оттоиматися ‘переставать существовать, исчезать, устраняться’ (Назиратель, 501. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 281-282, 288, 14, 74-75), русск. прост, отымйть, -áw несврш. к отъять и отнять ‘отнимать, отбирать силой’ (Ушаков II, 952, 1019), диал. отымать, отъимать несврш. ‘брать прочь, принимать, уносить, отставлять’, ‘отделять, отбавлять, умалять’, ‘снимать долой, отделять вовсе, отрезать, отрубать, отломать’ (Даль3 II, 1919 с помет, “юж. и вост.”), отым0ть несврш. ‘отнимать’ (брян.), ‘колдовством лишать способности давать молоко’ (новг.), ‘разъединять’ (свердл.), глаза отым0ть ‘привлекать внимание’ (донск.), отымйться несврш. ‘терять чувствительность, неметь’ (арханг.), ‘отнимать’ (сиб.), ‘отниматься’ (Островский)(СРНГ 25, 16; Словарь к пьесам A.H. Островского 143; П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 44; Новг. словарь 7, 65; Сл. Среднего Урала III, 96), отоймать ‘вынуть, вытащить’, ‘отобрать, отнять’ (Словарь Карелии 4, 311), адыймать ‘отнимать’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 39), укр. eidiŮMámu, -аю ‘отнимать’, вгдшматися, -аюся ‘расставаться’ (Гринченко I, 213), eidiŮMámu несврш. ‘отбирать (брать у кого-л. что-н. насильно), забирать, отнимать’, ‘завладеть (брать себе, в свое пользование, владение), овладевать’, редк. ‘присваивать, завладевать’, разг. ‘выхватывать (из рук, силой), захватывать’, ‘отнимать (доводить до утраты кем-л. особых качеств, свойств, чувств и т.п.)’ (Укр.-рос. словн. I, 230; Словн. укр. мови I, 587), блр. стар, мимати, отыйма- ти, отимати, отоймати, отъимати, отымати, юдыимати, одыма- ти, однимати ‘забирать силой’, ‘лишать права пользования чем-л.’, ‘избавлять, высвобождать от чего-л.’, юиматисА, отьиматися, юттыматись, юдыиматисА ‘избавляться, освобождаться от чего-л.’ (Пстарычны слоунпс беларускай мовы 22, 88; 23, 182, 195-196, 313, 314), блр. адымйць несврш. ‘отнимать’, ‘уменьшать’ (Блр.-русск. 56), диал. адымйць несврш. ‘отнимать’, ‘уменьшать’, атымйць ‘отнимать, отбирать’ (Бялькев1ч. Магш. 48, 75), адымаць несврш. мед. ‘ампутировать’, ‘вынимать из печи, брать чугуны’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 66). Болг. устар. отнймамь к отнёмж ‘отнимать’, безл. отнйма ми ‘не подходить, отходить от кого-л.; идти на счет кому-л.’, отнймамь несврш., безл. отнйма ми ‘обноситься, оторваться, износиться, идти за мой счет, не подходить мне’ (Геров III, 409, 417), отнймам несврш. к отнёма ‘отнимать, отбирать’, ‘лишать кого-л. чего-л.’ (БТР), отнймам и отнёмам несврш. ‘лишать кого-л. чего-л.’, обл. ‘удаляться, уходить, отступаться’ (БТР), диал. однймам (са) несврш. к однама (са) ‘оборонять(ся), защищать(ся)’ (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 126), утнёмам несврш. ‘изымать нечто без согласия собственника’, ‘спасать кого-л.’, утнёмам се несврш. ‘спасаться, избавиться’ (Горов. Страндж. БД I, 149), отйн’ям ‘отнимать’ (Народописни мате- риали от Граово. - СБНУ XLIX, 782), отнёмам несврш. ‘вырываться, избавляться’ (Денчев БД IX, 347), сербохорв. стар, odnimiti, odnimim сврш. demere, auferre, ‘взять, отнять’ (Daničič: с XV в.; Stul.), ‘отвратить, отвернуть’, ‘отклонить’, ‘избавить, освободить’ (только Bělin), ‘уменьшить’ (только Bělin, Voltig., Stul.) (RJA Vili, 3, sv. 37, 640: только прим. XV-XVIII вв., позднее Stul. нет подтверждений), odnemati, odnemam, odnem/èm несврш. adimo, ‘отбирать’, ‘силой изымать, грабить’, odnimati, odnímám, odnim/ém demere ‘отнимать, отбирать’, aver- tare ‘отвращать, откидывать, отбрасывать’, minuo, imminuo, diminuo ‘уменьшать’ (Voltig., Stul., MikaJ., прим. XV-XVIII вв.) (RJA Vili, 594, 601, 636, IX, 371-372), чеш. odnimati ‘брать, отнимать прочь’, ‘забирать у кого-л., лишать кого-л. чего-л.’, ‘портить, разрушать, губить’,odnímám se ‘противиться, сопротивляться, отказываться от чего-л.’ (Jungmann И, 834), odnimati несврш. ‘забирать прочь’ (Kott II, 284, 443), odnimati несврш. ‘отбирать, брать нечто у кого-л.’ (PSJČ III, 872), ст.-слвц. odnímat’несврш. ‘отнимать, отбирать, забирать, брать; переправлять нечто, кого-л.’, ‘избавлять, лишать чего-л., устранять нечто от чего-л., кого-л.’, ‘способствовать уничтожению чего-л.’, ‘отчуждать’, odnímat' sa несврш. ‘убраться от кого-л., разлучаться с кем-л.’ (Histor. sloven. Ill, 165, 263), слвц. odnímat’ несврш. ‘отнимать, отбирать, убирать’ (SSJ II, 495), диал. odnimac s ’e ‘истрачиваться’ (Kálal 407, 439), в.-луж. wotnimač ‘отнимать’ (Pfuhl 862; Трофимович 373), н.-луж. wótnimaš ‘отнимать’ (Muka SI. I, 584), др.-русск. отънимати, отнимаю ‘забирать, отнимать’ (Гр. 1377-1387 (2), Полоцк); Гр. 1387 (1, з.-р.), ЛИ ок. 1425, 301 (1288), перен. (ЗУ XIV/XV в., 266; Пч н. XV (1), 81) (СДРЯ VI, 204, 262), ст.-русск. отнимати ‘брать, отнимая, отделяя от чего-л., снимать с поверхности чего-л.’ (Заб. Дом. быт. I, 618. 1682 г.), ‘отсекать, отрубать, отрезать’ (ААЭ III, 13. 1613 г.), ‘отнимать, отбирать у кого-л.’, тж. перен. ((1170): Моск. лет., 80; Ис. арх. новг. о суд. бож.) РИБ VI, 305, после 1410 г. Арх. Стр. I, 702. 1593 г.), ‘пытаться получить через суд’ (Псков, суд. гр., 2об. XVI в. ~ XV в.), ‘защищать, спасать от огня’ ((1365): Симеон, лет., 104. (1471): Воскр. лет., VIII, 158, АХУ III, 193. 1636 г.), ‘лишать чего-л., делать недоступным что-л.’ (ДАЙ I, 79. 1555 г., А. Свир. м., № 290, сст. 1, 1666 г. и др.), отниматися ‘отделяться, отходить от кого-л., чего-л., порывать с кем-л.’ (Каз. лет., 102. XVII в. ~ XVI в., АЮ, 208. 1634 г.), ‘отказываться, ссылаясь на что-л.’ (Швед, д., 151. 1569 г.; ДАЙ IV, 230. 1660 г.; ДАЙ XII, 396. 1698 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 281-282, 288; 14, 74-75), русск. отнимйть, -сю, книжн. устар. отъёмлю несврш. к отнять ‘отбирать у кого-н. силой, лишить кого-н., чего-н.’, ‘поглощать, вызывать расход чего-н.’, ‘отводить в сторону, отделять от чего-н.’, ‘ампутировать’, ‘переставать кормить грудью, материнским молоком’, перен. ‘заставить потратить время на кого-н., что-н.’, разг. то же, что вычесть (во 2 знач.), отнимйться несврш. ‘лишаться способности двигаться’, также перен.: о том, кто онемел от волнения, страха’ (Ушаков II, 952, 1019), диал. отнимйтъ несврш. ‘брать прочь, принимать, уносить, отставлять; отделять, отбавлять, умалять; снимать долой, отделять вовсе, отрезать, отрубать, отламывать; лишать чего-л., отбирать силою или вообще, брать неволей’, отнимйться ‘быть отымаему, в разных знач.’, стар, ‘отбывать, уклоняться, отлынивать’ (Даль3 II, 1919), отнимйть несврш. к отнять, ‘отделять, разъединять’, ‘уводить прочь’, ‘переставлять, вынимать (горшки)’ (Карелия), ‘отбирать что-л. у кого-л. силой; лишать кого-л. права владения’ (перм.), ‘вырывать из чьих-л. рук’, ‘возбуждать любовь к себе, заставляя забыть другую, другого’, ‘отрезать, отделять что-л. от чего-л.’ (новосиб., куйбыш.), ‘устранять что-л.’ (перм.), ‘спасать от огня, пожара’ (перм.), ‘раскручивать нитки’ (Сред. Урал), отнимйтькосу ‘расплетать косу у невесты и надевать на нее головной убор замужней женщины; отдавать замуж’ (смол., Сред. Урал), отнимать волю ‘в свадебном обряде принимать ленту как символ воли из рук невесты’, устар. отнимать (боль) ‘обезболивать, лечить наговорами какую-л. болезнь’ (Карелия, кольск.), отниматься ‘не позволять схватить себя, не допускать сделать что-л. с собой, не даваться’ (гіерм.) (СРНГ 24, 247-248; Словарь Карелии 4, 312; Живая речь кольских поморов 105, Словарь пермских говоров 2, 59; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 408; Акчимский словарь III, 139; Сл. Среднего Урала III, 86; Словарь русск. говоров Сибири 3, 132), ст.-укр. *о(т)нима- ти, щобы не о(т)нима(л) несврш. ‘отнимать, отбирать’, ‘защищать, охранять, оборонять’ (Словник староукраїнської мови Х1У-ХУ ст. 1, 105-106), укр. віднімати несврш. ‘отнимать, отбирать (брать у кого-л. что-н. насильно), забирать, реквизировать, грабить (силой, хитростью)’, разг. ‘вырывать, выхватывать (преимущ. из рук)’, редк. ‘лишать, отнимать (приводить к утрате кем-л. определенных характеристик, особенностей, качеств, чувств)’, ‘завладевать чем-л. (брать себе, в свое пользование, владение), овладевать, присваивать, захватывать’, ‘добывать (в бою, с оружием)’, разг. ‘загребать, заграбастывать, пожирать (присвоив чужое); урывать, вырывать’, ‘выхватывать (спешно, внезапно или какую-л. часть)’, віднімати несврш. ‘отбирать (брать у кого-л. что-н. насильно), забирать, отнимать’, ‘завладеть (брать себе, в свое пользование, владение), овладевать’, редк. ‘присваивать, завладевать’, разг. ‘выхватывать (из рук, силой), захватывать’, ‘отнимать (доводить до утраты кем-л. особых качеств, свойств, чувств и т. п.)’, відніматися несврш. ‘расставаться’ (Укр.-рос. словн. I, 242; Словн. укр. мови I, 611), диал. однимйти матку несврш. ‘удалять состарившуюся пчелу-матку’ (В.В. Анохина, Н.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства. Лексика Полесья. М., 1968, 346), блр. стар, мнимати, отънимати, отнимати, однимати ‘забирать силой’, ‘уменьшить количество чего-л.’, ‘лишать права пользования чем-л.’, ‘лишать чего-л., ликвидировать’, отниматисА, отниматися ‘лишаться чего-л.’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22, 43; 23, 164-165), блр. диал. отнімаць несврш. ‘отнимать’ (Тураускі слоунік 3, 284), атнімаць несврш. ‘ухаживать за пчелами’ (Атлас беларускіх гаворак І, 127). Русск. книжн. формы типа отъемлю, скорее всего, цслав. наследие, разделяемое еще сербохорв. и словен. языками. Удлинение корневого гласного (*уьт-----► *Лт~)> видимо, ареальное явление. Помимо закономерной презентной формы широко распространены ареальные альтернативные формы типа *0 /ъуьту2 /*/ьт 2 . Едва ли можно усматривать во всех этих формах что-л. иное, кроме обычной для славянских языков тематизации {-а-Н) и имперфективации, что распространяется и на странную ипротиворечивую, псевдоатематическую форму наст, времени типа ст.-слав. илмли». Гл.,производныйспреф. *otb (см.) от гл. *jimati, *jbmajq/*jbmjq/*jbmq (итератива-дуратива) (см.), образованного на базе презентных форм гл. */<*//, *jbmq (см.). Ср. A. Meillet MSL 14, 1907, 365, ЭССЯ 8, 224- 225, ЕСУМ 1,392.

*otъjimъka, *otъjimъkъ: словен. otimka ж.р. ‘спасение’(Plet. I, 870), ст.- чеш. otímka, otjímka сврш. ‘отнятие’, ‘лишение чего-л.’, юр. otymka, odgymka suspension, perhibitus, ‘запрет, приостановка’ (StčSl 13, 852, 859), ст.-русск. отым(ъ)ка, отимка ж.р. ‘возврат, изъятие в пользу прежнего владельца’ (Кн. Солов, вотч. креп., 381 об. XVII в. ~ 1558 г.), ‘снятие, съём’ (СГГД IV, 391. 1681 г.), отнимка действ, по гл. отни- мати, отняты (АХУ III, 40. 1627 г.), безъ отнымкы ‘безвозвратно’ ((Порядн. Игн. Ан.) Арх. Стр. II, 12. 1599 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 282; 14, 75), русск. диал. отымка ж.р. ‘тряпочка’ (Добровольский 565), отнймокъ м.р., -мка род. п. ‘всякая вещь, часть чего-л., снятая, отнятая’, отнймкы ж.р. мн. ч. ‘прихватки из пары грубых, обшитых отрепьями рукавиц, сцепленных веревкой’ (север.) (Даль3 II, 1920), отымка ж.р. ‘тряпка для подхватывания горячих горшков и т. п., кухонная тряпка’, ‘маленькая тряпка, тряпочка’ (арханг., курск., смол., ряз., Даль, Срезневский) (СРНГ 25, 16-17; Деулинский словарь 383), отнимка ж.р. ‘тряпка, которой берут чугуны, вытирают стол и т. п., прихватка’ (моек., Карелия, Ср. Урал), ‘деталь в парусной лодке’ (новг.), ‘сшитые из тряпок рукавицы, скрепленные одна с другой для вытаскивания из печи горячей посуды’, мн. ‘две скрепленные палочки с крючком для вынимания горшков, чугунов из печи’ (Карелия) (Словарь говоров Подмосковья 326; Новг. словарь, 52; Словарь Карелии 4, 309; Сл. Среднего Урала (Доп.) 383), отымок, -мкы м.р., также отймкы, -ков ‘тряпка для подхватывания горячих горшков и т. п., кухонная тряпка; рукавицы, в которых вынимают горшки из печи’, прозвище грязного человека (арханг.) (СРНГ 24, 191; 25, 17), отнймок м.р. ‘тряпка, которой держат чугуны при вынимании из печи’ (Словарь Карелии 4, 309), блр. диал. атымка, адымка, оттмка, адттмка ‘тряпка, которой берут горшки и чугунки (из печи)’ (Атлас беларусюх гаворак 4, 76). Производное с суф. -ък- (-а, -ъ) от основы гл. *otbjimati (см.) с продленным вокализмом корня. Ср. *otbjbmbk-a/b.

*otъjugnǫti: словен. odjúgniti сврш. ‘покрыться росой (?), растаять (?)’ (Plet. I, 769), чеш. устар. odjihnouti ‘растаять, размякнуть’ (Kott II, 284). - Сюда же соотносительное имя на -а: словен. odjúga ж.р. ‘оттепель’ (Plet. I, 769), диал. gdjuya ‘оттепель’ (Tominec 145). Вероятна праслав. диал. природа слова. Гл. однократного вида на -nqti, соотносительный с гл. *otbjužiti (см.).

*ot(ъ)jutiti, или *obtjutiti, или *občutiti (sę) (?): ст.-слав., цслав. оштоутити, офоутити, -фж сврш. αίσΟάνβσΟαι, γιγνώσκβιν, έπιγιγνώσκβιν, sentire, cognoscere ‘почувствовать, ощутить’, διαγνώσκβιν,οιβσΟαι,έπί-στασΟαι, cognoscere, praesentire, scire, ‘заметить, учуять’, оштоутити с a in mentem redire (SJS 24, 632; Ст. слав, словарь, 438, Miklosich LP; Sad., ostrom., men.-mih.), сербохорв. диал. očútit, òciitim сврш. ‘умолчать, замолчать’ (M. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 203), ocütit, očutin ‘прийти в чувства’ ‘ощутить, почувствовать’ (Hraste-Šimunovič I, 693), ohymÚM се сврш. ‘умолкнуть, замолчать, смолкнуть, замолкнуть; заставить замолчать, замолкнуть’, ‘умолчать, обойти молчанием, замолчать что-л.; промолчать, затаить’ (ЖивковиЬ Н. Речник пиротског говора 110), ohýhem, оЬутйн сврш. ‘почувствовать, ощутить’, ohýhem, ohymüH се сврш. ‘почувствовать себя; почувствоваться (о запахе, вкусе и т. п.)’ (М. ËojaHHh- Р. Тривунац. Дубров, гов. 268), ochiutìti sentire ‘почувствовать’ (Kašič (111), 298), словен. očútiti, -im сврш. то же, что občutiti (Mur., Cig., ogr.-C.) (Plet. I, 760), диал. očutiti ‘слышать, слушать (звуки, известие)’, ‘замечать, различать, ощущать, чувствовать, воспринимать; усматривать; соблюдать (сроки)’, ‘erspüren’ (Temljine) (Kenda 75), чеш. ocítitise ‘очутиться, оказаться (в меньшинстве)’ (Kott II, 262), редк. ocítiti сврш. ‘почувствовать, учуять; уяснить себе; обрести чувство, ощущение’, ocítiti se ‘очутиться’ (PSJČ III, 786), диал. o cu čyč’ ‘пробудиться’ (Lamprecht. Slovn. středoopav. 88), ст.-слвц. ocítit’ сврш. ‘почувствовать, ощутить нечто’ (Histor. sloven. Ill, 108), слвц. разг. ocítit’ сврш. ‘почувствовать’, ‘ощутить’ (SSJ II, 468), диал. ocítit’ sa сврш. ‘очутиться’ (Banská Bystrica), ‘обрести новые силы, усилиться’ (Kálal 400), ocucicše сврш. ‘воскреснуть; очутиться’ (Buffa. Dlhá Lúka, 139), в.-луж. wocučič ‘проснуться, пробудиться’ (Pfuhl 823; Трофимович 370), н.-луж. wóčusiš ‘проснуться’, ‘пробудиться’ (Muka SI. II, 904), ст.-польск. ocucič ‘пробудить, вернуть в сознание’, ocucič siç ‘пробудиться, вернуться в сознание, очнуться’, ‘представить себе’ (SI. stpol. V, 7, 407 с XIV в.), польск. ocucič, oczucič, ocudzič, oczudzič ‘привести в чувства, в сознание; вырвать кого-л. из оцепенения, обморока, глубокой задумчивости, сна’, ocucič siç, oczucič siç, ocudzič siç, oczudzič siç ‘очнуться’, ‘пробудиться’ (Warsz. Ill, 557), диал. ocucič сврш. ‘возвратить в сознание того, кто упал в обморок’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 292), иоси&с se ‘прийти в чувство, прийти в себя’ (Kucala 185), осисёс ‘пробудить ото сна’ (Sychta II, 110), русско- цслав. óuftfmumu, ощжтити, ‘почувствовать, ощутить’ (Мф V. 30. Остр, ев., Нов. XL. 18. Библ. 1499 г. (Мат.49); Мин. 1096 г. (сент.) 140; Мин. мар. 24), ‘узнать, понять’(Лук. IX. 45 Юр. ев. п. 1119 г. 101), ощйтитисл, ощютитисм, ошт^титисм ‘почувствовать, сознать’ (Мф. XXIV. 39. Остр, ев.), ‘очнуться, прийти в себя’ (Нест. Бор. Гл. 51, Пов. о волхв. Ив. Грозн.) (Срезневский II, 852), др.-русск., ст.-русск. очутити, очютити ‘почувствовать, ощутить’ (ВМЧ, Окт. 1-3, 99. XVI в. ~ XII в.), ‘услышать’ (Лавр. лет. 261. 1097 г.), ‘заметить, увидеть, обнаружить’ (Ч. Николы, IV, 39. XIV в. ~ XI в.), ‘узнать, понять, распознать’ (Ипат. лет., 590. 1175 г.), очутитися, очютитися ‘прийти в себя, очнуться, очувствоваться’ (Соф. I лет.2, 153. 1097 г.; Соф. вр. 1534 г. (11. 334)), ‘пробудиться, проснуться’ (Прол. XIII в. 291; П. от- реч. I, 225. 1477 г.), ‘оказаться, очутиться, стать’ (Пайс. сб. 164; Лож. и отреч. кн., 44. 1494 г.), ‘стать, оказаться’ (Ж. Нифонта, 268. 1219 г.), очитити ‘ощутить, узнать’ (Поуч. Влад. Мон.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 105, Срезневский II, 846, 848, Творогов 101), русск. книжн. ощутйть, -ущу сврш. ‘распознавать путем ощущения, вследствие раздражения внешних органов чувств’, ‘почувствовать, испытать чувство чего-н.’, очутйться сврш. (1 л. не употр.) ‘попасть куда-н., оказаться где-н., в каком-н. положении’ (Ушаков II, 1040, 1036-1037), диал. очутйться ‘оказаться’ (Добровольский 568), ощутйть ‘чувствовать, чуять, слышать, познавать внешними либо внутренними чувствами, телесно или духовно, нравственно’, стар, очутйти, очютйти ‘ощутить, познать, почуть’, очутйться ‘появиться внезапно, вдруг, попасть куда-л., обрестись, нечаянно или бессознательно стать где-л.’, ощутйтъся стрд. к ощутйть (Даль3 II, 2023, 2030 без указ. места), очутйться сврш. ‘найтись, обнаружиться, появиться’ (тул., новг., север., казан., перм.), ‘возникнуть’ (перм., орл., курск., ряз.), ‘возникнуть, появиться (о болезни)’ (новосиб.), ‘по суеверным представлениям - превратиться в кого-л., что-л.’ (сарат., арханг.), безл. ‘случиться, получиться’ (ср.-урал.) (СРНГ 25, 75; Сл. Среднего Урала (Доп.) 389; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 369), укр. очутйти, -чучу сврш. ‘привести в чувство’, очутйтися, -чýчýcя, очутгти, -тгю сврш. ‘прийти в чувство’ (Гринченко III, 83), разг. прям., перен. очутйти, -чучу, реже очутти, очутгю ‘привести в сознание, привести в чувство’, очутйтися, очучуся сврш. ‘прийти в сознание, прийти в себя, опомниться’ (Укр.- рос. словн. III, 196; Словн. укр. мови V, 836), диал. очутйтися ‘дать о себе знать, отозваться’ (Областной словарь буковинских говоров 447), блр. стар, чзчутитисм, очутитисе, очутытися, мчютитись ‘прийти в себя, очнуться’, \х>чутити ‘очнуться’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 364, 365), блр. диал. ачуцщь ‘привести в сознание, оживить’ (КСП, Сцяц., Сцяшк.). - Сюда же сербохорв. očutjeti, očútjeti, očútim сврш. ‘почувствовать, ощутить (обонянием), учуять’, očutjeti, očútjeti, očútim se ‘увидеть, узреть, почувствовать себя’, ‘почувствоваться (о запахе)’, ‘услышать, заслышать, учуять’ (дубровн., боен.) (только Mika).), ‘додуматься, догадаться’ (Bělin., Bjelost., Stul. и др.) (во всех словарях кроме Jambr. с нач. XVI в.), ‘умолкнуть, смолкнуть, замолчать’ (только Vuk) (RJA VIII, 536-537), ohýmemu, -тйм ‘промолчать, смолчать, умолчать (о чем-л.)’ и ohýmemu, -тйм ‘почувствовать, заметить’ (Толстой 573). В этимологической литературе преобладает мнение о том, что в данном случае невозможно родство с праслав. гл. *občuti, *občujq, ввиду происхождения в последнем *с- из и.-е. *к-, а регулярные соответствия в различных группах славянских языков предполагают происхождение из праслав. *-//-, т. е. выводится реконструкт *otjutiti (фактитив с соответствующим инхоативом *ot-jbtnqti sq - V. Saur. К slovanským inchoativům. Slavia, ročn. 56, seš 2, Praha, 1987, c. 123; Младенова. Этимология 1986-1987, М., 1989. C. 88: о болг. диал. зйшвам се, зйшнувам се, з0шна се) как результат переразложения приставки otb-j- > otj-. Этот реконструкт сопоставляют далее с пт. ju tě ti, jutù ‘чувствовать’, jùsti, juntu, jutaü ‘ощущать, чувствовать, чуять’, jiistis, juntúos, jutaüs ‘чувствовать о себе; чувствоваться’ и, особенно, с atjaüsti, atjaučiii, atjaučiau ‘(со)переживать, сочувствовать’ (Machek. Recherches 49, Studie 41; Vailliant. RÉS 15, 79, Koržínek. LF 65, 440, Fraenkel “Slavia”, 13, 12 etc.; ЭСБМ 1, 231). При всей соблазнительности данного сопоставления, его нельзя признать корректным, так как лит. atjaüsti не конгруэнтно праслав. *otjutiti (ожидалось бы праслав. *otbjusti). Литовский глаг., к тому же, считается примером вторичного восстановления приставки, не допустившего слияния приставки с глаголом (в лит. также осуществился переход tj- в Č-). Многое другое свидетельствует против устоявшейся этимологии. Во-первых, праформа *otjutiti диссонирует с другими регулярными рефлексами праслав. *otb-ju- (см.). Во-вторых, против реконструкции *otjutiti свидетельствуют глаголы без приставок: сербохорв. čútjeti, čútím, стар, сиси несврш. sentire, sensu percipere, ‘чувствовать, ощущать, обонять, чуять’ (Mika)., Bělin., Bjelost., Stul., Jambr., Vuk: с нач. XVI в.) (RJA II, 1, св. 5, 158), hýme- mu, -тйм ‘молчать (о чем-л.)’ и hýmemu, -тйм ‘чувствовать, любить’, hýmemu, -тйм се ‘чувствовать себя’ (Толстой 967), чеш. cititi несврш. ‘иметь некие телесные ощущения (приятные или неприятные)’ ‘чувствовать, чуять’, ‘уяснять себе’, ‘обретать некое чувство, ощущение’, necititi se ‘не владеть собой, не быть в силах’ (PSJC I, 86), диал. cejtit (polnické) несврш. ‘иметь некие телесные ощущения (приятные или неприятные)’, ‘чувствовать, чуять’, ‘уяснять себе’, ‘обретать некое чувство, ощущение’, ‘слышать’ (Škrdlovice) (Hošek. Českomorav. II, 135), слвц. cítit’ несврш. ‘переживать некое ощущение, чувствовать, ощущать’, ‘иметь некое чувственное переживание’, ‘иметь представление, уяснение’, ‘предвидеть’, разг. ‘ощущать, чуять запах’, cítit’ sa ‘быть в состоянии ощущать, чувствовать телесное или душевное состояние’ (SSJ I, 173-174), диал. cucic несврш. ‘воскрешать’ (Buffa. Dlhá Lúka, 139), в.-луж. cučič, cučeč ‘ощущать, чувствовать’ (Pfuhl 63), польск. диал. cucič ‘приводить кого-л., потерявшего сознание, в чувства, в сознание; трезвить’, cucič siç ‘очнуться’, ‘пробуждаться’ (Dorosz. I, 1043-1044), русск. диал. чутиться ‘представляться перед глазами, видеться’ (пск., твер.) (Даль3 IV, 1380). Привычное объяснение этих фактов падением начального гласного приставки трудно распространить на все группы слав, языков. В таком случае, речь должна идти о падении гласного еще в праславянском! Наличие вэтих же языках соответствующих приставочных перфективов побуждает предположить, что именно приставка несет знач. сврш. вида. Это мешает признать во всех этих случаях результаты переразложе- ния приставки. Между тем реконструкция бесприставочного гл. *tjutiti вынуждает искать иные и.-е. соответствия, как это некогда делал Э. Бернекер (Berneker IF 10, 156). К примеру, можно обратить внимание на цельнолексемный кельтский аналог *teutio- ‘колдовство, волшебство; чародей; левый’ (в составе сложных галльск. теонимов Toutìorix, Virotutis, Morgan Tut и др.-ирл. túaithe ‘чары, колдовство’, вал. tud ‘чародей’) (Pokorný IV, 1079; Olmsted 1994, 393; Калыгин 2006, 148) или на и.-е. корень *téu-, *tdu-, teud-, tuö-, tu- ‘отекать, пухнуть, вздуваться (о щеке); набухать (о почках), прибывать (о воде); наполняться’, ср. и.-е. *teutä- ‘племя, народ’, *teuko- ‘тук, жир’, *tü-bhä ‘возвышение, возвышенность; повышение’, *tuel-, *Щэ1- ‘волноваться, бушевать, колыхаться; волнение (моря)’, *tu-en- ‘волна; зыбь’, *tü-lo- ‘опухоль, утолщение, желвак’, *tumo- ‘толстый’, *tu-ro- ‘сильный, тучный, дородный, крепкий’, *tuskä- ‘опухоль’ (Pokorný IV, 1080-1081). В-третьих, из всего выше приведенного материала становится очевидным, что значения праслав. гл. *čuti (sq) (см.), *občuti (s<*) (см.) (еще ср. русск. простореч. очухаться) весьма близки значениям предполагаемого гетерогенного гл. *otjutiti (s%). Можно предполагать древнюю синонимию. Бесприставочный же глагол *jutiti (s%) (см.), по мнению некоторых - несохранившийся *jutiti < *jaut- (Boryš 379), оказывается весьма далек от своего приставочного перфектива в смысловом отношении. Возможность развития значения ‘очутиться где-л.’ (у приставочного производного) от значения ‘разместиться, пристроиться где-л., потесниться’ у *jutiti {s%) (см.) нельзя исключить. Но знач. ‘ощутить, почувствовать’ неизбежно приводит к гл. *čuti (sq) (см.), *občuti (se) (см.). Можно было бы предположить, что перед нами производный гл. на -iti от приставочного сущ. *občutb или *obtjutb: ср. реальные сербо- хорв. očut, мн. ч. očuti ж. р. ‘ощущение, способность ощущать’ (только Kavaňin 387ь, 429а, 569ь), производи, прил. očuč/iv, očutiv, očut\iv, očutan, -tna (Bělin., Jambr., Stul.) (RJA VIII, 535), словен. očut, občut м. р. ‘чувство, ощущение’ (Plet. I, 723, 760), občutek, občutik, obzhútek, obzhútik sensus, ‘чувство, ощущение, восприятие’ (Hipolit), občútje ср. р. ‘ощущение, чувство’ (Plet. I, 723), občúten прил. ‘относящийся к ощущениям, чувствам’, ‘исполненный чувств’, ‘чувствительный’ (Plet. I, 723), без приставки: чеш. cit, род. п. -м, м. р. ‘представление, смысл, восприятие, внимание’ (Trávníček 149), сюда же суф. производные типа ст.-слав. оштоутик ср. р. expergisci (Miklosich LP: sabb. 26), др.-русск. очХтик, оч^тък ср. р. ‘ощущение, чувство’ (Палея Толк.1, 74. 1406 г. ~ XIII в.), оч^тик, очютик ‘сознание’ (Корм. Моск. Дух. Ак. Ю. Схол.) (Срезневский II, 848), укр. диал. очуте, род. п. -л, ср. р.‘чувство, ощущение’ (Корзонюк), в свою очередь, образованных от гл. *občuti (sq), ср. словен. obzhúti (je) ‘чувствовать вкус еды’ (Hipolit) и блр. ачуцца сврш. ‘прийти в себя, очнуться, опомниться’, ‘оправиться (о больном)’ (Блр.-рус.) (см. ЭССЯ 26, 142). В пользу праформы *občutiti (sq) свидетельствуют стар, и диал. словен. формы obczhutiti, obzhutiti, obzhutíti сврш. sentio, sentire, praesentire, praesentiscere ‘почувствовать, ощутить’ (Kastelec-Vorenc 567; Hipolit; Stabéj 109; Megiser 1592), obzhutiti fe bene se habere, ‘хорошо себя почувствовать’, sapor, ‘ощутить вкус еды’ (Hipolit), словен. občútiti сврш. ‘почувствовать, ощутить (внезапно, живо)’ (Plet. I, 723) даже в случае “вторичного восстановления оЪ- \ Аналогично толкуются сербохорв., словен., польск., укр. приставочные гл. без “восстановленного” -Ь-. В итоге против фонетического аргумента (*//- в *tjutiti)~ аргументы семантический, синтактический (способ присоединения *о/ъ- к глаголу с у- в анлауте), морфологический (образование приставочного перфектива от отыменного имперфектива на -///).

*ot(ъ)jutjati, или *obtjutjati, или *občutjati (sę) (?): ст.-слав., цслав. ош т^ш тдтм sentire, ‘ чувствовать, ощущать, замечать, чуять ’ (Miklosich LP: pat. georg. ber. vost. 1. 363. clim.), сербохорв. očutati, očútati (в Лике) (Bogdanovič, Vuk), očučati, očučam несврш. ‘чувствовать, ощущать, обонять, чуять’ (только Stul.) (RJA VIII, 534, 634), русско- цслав. ощХщати, ощущаю ‘находить’ (Прол. янв. 25 В. I. 363) (Срезневский II, 852), русск. книжн. ощущ0ть, -щаю несврш. ‘распознавать путем ощущения, вследствие раздражения внешних органов чувств’, ‘чувствовать, испытывать чувство чего-н.’, ощущ0ться несврш. (1 л. не употр.) сврш. ‘попадать куда-н., оказываться где-н., в каком-н. положении’ (Ушаков II, 1040), диал. очучйтъ ‘приводить в чувство’, очучаться ‘приходить в сознание после обморока, появляться где-л. неожиданно’ (Добровольский 568), укр. очуч0ти, -ч0ю несврш. ‘приводить в чувство’, очуч0тися, -ч0юся несврш. ‘приходить в чувство; обнаруживаться, появляться’ (Гринченко III, 83), блр. стар, очуча- тисл, очучатися ‘вставать, приходить в себя, очнуться’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 365), блр. диал. очучдцъ ‘приводить в чувство после омертвения’, блр. диал. аччуч0цца, ачучывацца ‘приходить в сознание’ (Носов. 388). Имперфектив на -(j)ati от гл. *otiutiti или *obtjutiti или * občútiti (se) (см.). Ср. ЭСБМ 1,231.

*ot(ъ)jutjenьje, или *obtjutjenьje, или *občutjenьje (?): ст.-слав., цслав. ош т^штеник ďío0r|oi<;, sensus, ‘ощущение, чувство’ (Miklosich LP: ioann. intr. isaak. krmc.-saec. XIII, pat. georg. ber. vost. 1. 363. clim.), сербохорв. očučeňe ср. р. отглагольное имя к očutjeti, ‘способность ощущать, обонять, чуять’ (Mika)., Bělin., Bjelost., Stul.: XVI-XVIII вв., после слов. Stul. не изв.) (RJA VIII, 534-535), ст.-слвц. ocitenie, -/ ср. р. ‘предчувствие, способность почувствовать, ощутить нечто’ (Histor.sloven. Ill, 108), русско-цслав. ощущении, ощющеник ‘сознание’ (Уст. крм. Ю. Схол. л. 43) (Срезневский II, 852), русск. ощущёние ср. р., действие по глаг. ощутить, ощущать, ‘состояние сознания, восприятие, вызываемое раздражением органов чувств (псих., физиол.)’ (Ушаков И, 1040), диал. ощущёнье ср. р. сост. по гл. и самое впечатление, по роду и качеству (Даль3 II, 2030 без указ. места). В русск. языке из цслав. Праслав. древность проблематична. Производное имя на -(en)bje от гл. *ot(b)jutiti (см.).

*otъjužiti (sę): сербохорв. odjužiíi se, -im se сврш. ‘оттаять, растаять’ (Sulek, rječn. zn. naz.) (RJA VIII, 604), odjýotcumu ce, -ödjyotcü ce ‘растопиться, растаять (о снеге)’ (Толстой 573), ст.-чеш. otjužiti, odj užiti сврш. ‘освежить, смягчить нечто, устранить скованность чего-л. чем-л.’, udgyzil ut exhilaret (StčSl 13, 862). Сюда же производное имя действия чеш. устар. odjižení ср. р. ‘таяние’ (Kott И, 285). Гл., производный с преф. *Otb (см.) от гл. *južiti (см.).

*otъjmgrati (sę): болг. устар. omuzpátM, -ешь сврш. ‘наиграться вволю, много поиграть’ (Геров III, 403), отигрйя сврш. к отигрйвам ‘отыграть, вернуть посредством игры нечто утраченное’, отигрйя си сврш. ‘наиграться вволю’ (БТР), макед. одигра сврш. ‘сыграть’, ‘отыграть’, одигра се сврш. ‘статься, случиться, произойти, разыграться’ (Кон.; И-С), сербохорв. odigrati, ödigräm, одйграти, одиграм сврш. ‘сплясать, станцевать’ (Vuk), ‘сыграть (роль)’, odigrati se, ödigräm se, одйграти ce, одиграм ce ‘произойти, разыграться’, ‘завершиться’ (RJA IX; Толстой 520), диал. odigrati, ödigräm ‘закончить игру, музыкальное исполнение’, odigrati se, ödigräm se ‘случиться, сбыться’ (Benešic 8, 1767), одйгра ‘разыграть, пошутить’ (М. Маркович. Речник у IJpHoj Реци 143 [385]), словен. odigráti сврш. ‘отыграть’, ‘закончить играть’ (Plet. I, 768), чеш. odehráti, odehrati ‘отыграть, получить в результате игры’, ‘закончить игру’, odehráti, odehrati se ‘отыграться’ (Kott II, 275), odehráti сврш. ‘провести, закончить игру’, odehráti se ‘удасться, пригодиться, случиться’ (PSJČ III, 819), слвц. odohrať сврш. спорт, ‘разыграть’, odohrať sа сврш. ‘статься, случиться’ (SSJ II, 496), диал. odihrať (sa) ‘разыграться, статься, случиться’ (Kálal 939), польск. odegrač ‘сыграть, ответить игрой на игру’, ‘отыграть, выиграть обратно’, odegrač siq ‘отыграться’, ‘играя, отбить, выиграть обратно свое’ (Warsz. III, 590), диал. odegrač ‘устранить болезнь через игру’ (St. gw. p. Ill, 395), ст.-русск. отыгратися, отъигратися ‘играя, резвясь, отбиться от общей массы’, тж. образно (Врем. И. Тим., 341. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 74), русск. отыгрйть, -йю сврш. ‘играя, вернуть (проигранное)’, без доп. ‘кончить играть’, отыгрйться, -0юсь сврш. ‘играя, вернуть проигранное’, разг., фам., перен. ‘выйти из затруднительного положения путем уловок, махинаций’, спец. ‘в бильярдной силе при ударе откатить биту в неудобное для партнера положение’ (Ушаков II, 1018), диал. отыгрйть, отъигрйтъ сврш.‘кончить игру, перестать играть’, ‘возвратить игрою же проигранное’, отыгр0ться ‘быть отыграну; продолжать игру, желая отыграть проигрыш’ (Даль3 II, 1998 без указ. на место), отыгрйтъ сврш. ‘отыграть свадьбу, сыграть свадьбу’ (арханг.), ‘кончить разливаться (о воде в половодье)’ (вят.), отыгрйтъ вечорку ‘провести вечеринку, вечернее собрание молодежи)’ (томск.), отыгрйтъся ‘перестать, кончить петь песни’ (тул., курск.), на дурочке отыграться ‘отшутиться’ (СРНГ 25, 15; Словарь русск. говоров Сибири 3, 148; Словарь пермских говоров 2, 65), укр. eidizpámu, -грйю сврш. ‘сыграть’, вгдггр0тися, -граюся сврш. ‘быть игранным, сыгранным’, ‘отыграться’ (Гринченко I, 213), также eidizpámu, -zpáw сврш. ‘играя (в карты, домино и т. п.), вернуть проигранное, отыграть’, ‘кончить играть, сыграть, отыграть’, перен. ‘сыграть (роль)’, ‘кончить играть’ (Укр.-рос. словн. I, 230; Словн. укр. мови I, 586), блр. адыгрйцъ сврш. ‘отыграть’, адыгрйцца сврш. ‘отыграться’ (Блр.-русск.). Чеш., слвц., польск. примеры отражают падение корневого -уь-, что свидетельствует о позднем праслав. словообразовании. Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *jbgrati (см.).

*otъjьmačь: сербохорв. otimač, otimač, род. п. otimáča м. р. ‘тот, кто отнимает’ (Vuk) (RJA IX, 370), словен. odjçmàc м. р. ‘нож, которым вынимают мед’, ‘поддельный пчелиный рой’ (Plet. I, 768), ст.-польск. odejmacz, otejmacz defensor, qui furtum repetit ‘защитник, который предотвращает, отражает грабеж’, fur, latro, ‘вор, разбойник’ (SI. stpol. V, 441), блр. адымйч м. р. ‘отниматель’ (Сцяшков1Ч. Грод. 22), адымач м. р. ‘тряпка, которой берут горшки из печи’ (Жывое слова 20), адтм0ч м. р. - тж. (Сцяшков1ч. Грод. 21). Производное имя деятеля или орудия на -асъ от основы наст. вр. гл. *otbjçti, *otbjbmq (sç) (см.), ср. гл. *otbjimati, *otbjbmq (см.).

*otъjьmanьje: сербохорв. otimaňe, òtimane имя к гл. otimati (se) spolium, praeda, ademptio, ‘отъятие, отнимание’ (Bělin., Stul., Vuk), odnímané cp. p. demptio, diminutio, imminutio, ‘отнимание, вычитание, уменьшение’ (MikaJ. только в 1 прим.) (RJA VIII, 638, IX, 370), словен. odjèmanje ср. р. ‘отнимание, вычитание, удаление’ (Plet. I, 768), ст.-польск. odejmanie, odimanie defensio, actus aliquem vi liberandi ‘защитник, который отражает грабеж’, fur, latro ‘вор, разбойник’ (SI. stpol. V, 442), польск. odejmanie ср. р. ‘отнимание’, ‘отъём’ (Warsz. Ill, 590), русск. отним0ние действ, по гл. отнимйтъ, диал. отъимйнъе, отымйнье, отнимйнъе действ, к гл. (Даль2 II, 740 без указ. места), укр. вгдн1м0ння, вгдшм0ння ср. р. ‘отнимание’, матем. ‘вычитание’ (Укр.-рос. словн. I, 242; Словн. укр. мови I, 611), блр. адымйння ср. р. ‘отнимание’ (Блр.-русск.). Регулярное производное (имя действия) на -(an)bje от перфектива *otbjçti, *otbjbmq (sç) (см.), ср. соотношение сущ. *otbjimanbje и гл. *otbjimati, *otbjimajq (см.).

*otъjьnrъ: чеш. odjem м. р. ‘отъём, отнимание, отдаление’, odněm ‘отнятие’, ‘абзац’ (Kott II, 283, 294), русск. спец. отъем м. р. действие по глаг. отнять, отнимать (Ушаков II, 1017), диал. от^гмъ м. обр. действ, по гл. (Даль3 II, 1999 без указ. места), отымом (отымом отымдтъ) нареч. ‘силой’ (арханг.) (СРНГ 25, 17), отъем м. р. ‘отходы при молотьбе’ (новг.), ‘ухват’ (нижегор.) (СРНГ 25, 14; Опыт, 148; Картотека Новгородского ГПИ), отнйм, отчимом отнять ‘отобрать, насильно лишить чего-л.’ (Словарь Карелии 4, 309), укр. техн. відйом (сили) м. р. ‘отъем силы’ (Укр.-рос. словн. I, 231). Часть русск. диал. примеров восходят к основе с продленным вокализмом корня ареального происхождения. Бессуффиксное производное от основы наст. вр. гл. *otbjqti, *otbjbmq (sq) (см.). Ср. ЭСБМ 1, 55. Аналогичное образование имеется в лит. atémé ‘отнятие’, ‘лишение (свободы)’, мат. ‘вычитание’.

*otъjьnrъka, *otъjьmъkъ: словен. odjemek м. р. ‘отправление прочь, отправление в путь’, ‘удаление, отъем’, otemki м. р. мн. ч. ‘пересуды, слухи, молва’ (Plet. I, 768, 869), польск. устар. odjemek м. р. ‘осколок, обломок, часть, отнятая от чего-л.’, ‘отъём’ (Warsz. III, 604), словин. odjimk м. р. ‘снимок (фотографический)’ (Sychta VII, 202), русск. спец. отъемка мн. нет, ж. р. ‘отъём’ (Ушаков II, 1017), диал. отъемокъ м. р. ‘отрезанная, отдельная часть полей, лугов, лесу, не входящая в надел’, ‘отрезанная рекою часть берега, отмыв, отмой, оторва’, ‘отборок, облог, отделенный, отсаженный от улья рой’ (Даль3 II, 1996 без указ. места), блр. диал. адшмка ж. р. ‘тряпка, которой отцеживают картошку из чугуна’ (Мінска-маладзеч. III, 12), атнімка ж. р. ‘тряпка, которой берут горшки’ (Народнае слова 175; Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 121; Жывое народнае слова 65). Производное с суф. -ък- (-а, -ъ) от *о/ъ/ьтъ (см.) или от основы наст, вр. гл. *otbjqti, *otbjbmq (sq) (см.), ср. сущ. *otbjimbkb, гл. *otbjimati (*otbnimaíi), *otbjbmq (см.).

*otъjьmьirъ(jь): словен. odiman, -mna прил. ‘отъемный’ (Plet. I, 870), польск. устар. odejmny, odjemny прил. ‘тот, который можно отъять’, ‘разъёмный, вынимаемый’ (Warsz. III, 604), русск. разг. отъемный прил. ‘такой, который можно отнять, отделить, снять’ (Ушаков II, 1017), диал. отъемный и от^шный ‘к отъёму, к отнятию относящийся’ (Даль3 II, 1996, 1999 без указ. места), укр. від'ємний ‘(о зерне) легковесный, и потому отлетающий при просеивании вместе с мякиной’ (Гринченко I, 212), устар. ‘негативный’ (ЕСУМ 1, 392), матем. від'ємний прил. ‘негативный, меньше нуля, относящийся к величине, взятой со знаком минус’ (СлУ), блр. адді>імньі прил. ‘отъёмный’ (Блр,- русск. 54). Производное с суф. -ьпъ от сущ. *Otbjbmb (см.) или от основы наст. вр. гл. *otbjqti, *otbjbmq (sq) (см.), ср гл. *otbjbmati (*otbnimati), *otbjbmq (см.). Ср. ЕСУМ 1, 392. Словообразовательная аналогия проступает в лит. atéminýs, atèminio ‘вычитаемое’.

*otъjьti: ст.-слав., цслав. отъити, отити, -идж àvaxcopeìv, àrcépxeaOai, á^oSruielv, imoxcopelv, oí^eaGai, яоретЗеабаь, é^épxeaGai, imáyeiv, a^avaxcopelv, arcoßaivetv, aijnaxaaOai, àrciévai, árcoxcopelv, imavaxcopetv, éKrcopeúeaOai, катерхеаОси, laeiaßaiveiv, áttáyeiv, à^oÀEÌ^eiv, ep%ea0ai, árcoGTaaía (!), abire ‘отойти, уйти, удалиться’ (SJS 24, 600: ostrom. sup. chron. I; Ст.-слав, словарь 424: Зогр. Супр. Мар. и др.; Miklosich LP; Sad.), ст.-болг. отити, отидж, отидеши ‘уйти, отойти, удалиться’, ‘исчезнуть, умереть’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов. Малък речник на старобългарския език 269), болг. устар. отидм, -ешь сврш. к отивамъ и отхождамъ (Геров III, 408), отйде сврш., отйва несврш. ‘израсходоваться с некой целью, поглотиться, употребиться’, ‘иметь стоимость, идти (по цене), стоить’, ‘возникать, появляться, успевать’, ‘покупаться, тратиться’, ‘исчезать, пропасть, разрушиться, погибнуть’, отйда сврш., отйвам несврш. ‘двигаться, идти в определенном направлении или с определенной целью, но не к лицу, о котором идет речь’ (БТР), диал. omúda сврш. к отйвам и от- хаждам ‘двинуться, пойти в определенном направлении и с определенной целью’, отиде се сврш. (М. Младенов БД III, 128), утйде кон ’ъ фр'акътъ ‘о чем-л., что уже свершилось и не может быть поправлено’, утйде м ’ пут кожътъ ‘съесть что-л. с неудовольствием, с отвращением’, утйде м ’ ф nemúme ‘не поесть спокойно’ (В. Кювлиева и К. Димчев. Речник на хасковския градски говор. БД V, 105), отйвам съ ‘ходить непрестанно вокруг какого-то человека’ (Долна Рикса, Ми- хайловградско - ЕзЛит XII, 1957, № 1, 58), utívam ‘идти’ (Malecki 124), omúda сврш. к отйвам ‘уйти, отойти’ (Шапошников А. К. Тезаурус коктеб. болг. говора 200), макед. отиде сврш. ‘отойти; уйти, уехать; исчезнуть, пропасть’ (И-С; Кон.), диал. ojde сврш. ‘уйти’ (И-С), сербохорв. odaci, odadem сврш. ‘отойти от чего-л., отступить в прям, и перен. смысле, уклониться от чего-л., уйти, пройти, минуть, прекратиться, перестать быть’ (Vrančič, Mika)., Bělin., Voltig., Stul.), odaici, odaidem, odaidem - то же (только Stul.), odici, odici, òdidèm, òdìdèm сврш. - тж. (только Vuk: с нач. XVI в., а также XVII, XIX вв.), otačt, otadem (только в рукописях XVI в. и у Gundulič), otíči, òtìdèm, òtìdèm, omuhu, отйдем, òmùhu, одем, отисти, отити, òucmu, сврш. ‘отойти, уйти прочь’ (с XIII в.), ‘идучи, отступить, уклониться, удалиться’ (Vrančič, Mika)., Voltig., Stul., Vuk, Daničič: с XIII в.), ‘отвалиться, отлететь (о покрытии), откатиться (о колесе и подоб.)’, ‘отпасть в перен. смысле’, ‘разойтись, расшириться’, ‘пройти, минуть’, ‘пропасть, перестать существовать’, ‘умереть, вымереть’, ‘начать, стать с доп. в инфинитиве’, oči, odem сврш. ‘отойти’, ‘пройти, исчезнуть, пропасть’, ‘оставить кого или что, отделившись от него’, ‘оставить нечто на произвол судьбы, запустить его’, ‘оставить нечто так, как оно есть’, ‘пропустить, оставить без внимания’, ‘избежать чего-л.’(Mika)., Bělin., Stul. с примерами XVI и XVII вв. и в 3-х рукописях XVIII в., преимущественно дубровчане или чакавцы) (RJA VIII, 548, 552, 590; VIII, 3, sv. 37, 532; IX, 342, 364-370), odaci, odajti, otiči, odici сврш. abire, discedere, ‘минуть, пройти’ (Mažuranic I, 792), диал. отйднут сврш. ‘отойти’ (Елез. II), otiti partirsi (Kašič [124] 302), oťi.ti, o t’i.dêm, oťijem сврш. ‘уйти, удалиться, отойти’ (J. Maresic. Durdevečki rječnik 223), uď it, oď it ‘ходить, идти’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 91), словен. стар, oditi сврш. abscede, ‘уйти прочь, убраться, отойти’, decedere, ‘уйти, отступить, уклониться’, discedere, ‘удалиться, пойти прочь, отступить’, ‘стать отшельником’, evitare, ‘избежать’, se absentare, ‘впасть в бесчувствие’, subterducere, также otjiti (Kastelec-Vorenc 602), odjiti, -idem ‘отступить, уйти с какого-то места, удалиться, отойти’ (Gutsmann/Karničar [004, 002, 065, 086]), словен. oditi, -idem сврш. ‘уйти, отойти, отступить, уехать, отъехать прочь’ (Cig.) (Plet. I, 769), диал. oditi ‘уйти прочь, отойти’ (Hipolit: Diet. II, 39), odíjti, -den, oditi, -iden то же (Novak 64, 88), ст.-чеш. otíjti, otejdu, otejde сврш. ‘отойти от кого-л., чего-л., удалиться, отплыть’, юр. ‘отойти (об имуществе)’, ‘перейти в другие руки’, ‘оставить кого-л., что-л. без помощи, заботы, запустить’, ‘уйти со службы, оставить службу’, ‘отлучиться, отвратиться, отпасть от кого-л., чего-л.’, ‘отойти к кому-л., приклониться к кому-л., чему-л.’, эвфем. ‘умереть’, ‘исчезнуть, истратиться’, ‘минуть, пройти, окончиться’ (StčSl 13, 860-862), odíjti, odejti то же (Novák. Slov. Hus. 88), чеш. устар. odíjti, odejdu ‘наследовать, переходить по наследству’, ‘отойти от кого к кому’, ‘быть проданным, пойти (с молотка)’, ‘запустить’, ‘заплатить’ (Jungmann II, 833), odejiti сврш. ‘удалиться пешком’, ‘убраться’, ‘уйти на тот свет, умереть’, ‘покинуть какое-л. место, удалиться с какого-то места’, ‘истратиться’, ‘сократиться’, ‘минуть’, ‘покинуть кого-л., что-л.’ (PSJČ), диал. odejsť тж., что odejiti (Kott II, 275), odejít ‘отойти (на какое-то расстояние от чего-л.)’ (Bartoš. Slov. 250), odeítí сврш. ‘отойти, уйти’ (Malina. Mistř. 71), елвц. odísť, odíde, odídu сврш. ‘покинуть какое-л. место, удалиться (о ходящих существах)’, ‘уйти, отойти’, ‘покинуть, оставить’, ‘присоединиться к кому-л., чему-л.’, ‘уйти, не дождавшись кого-л.’ (SSJ II, 485; Sloven.-angl. 369), диал. otjiti, otejdu, otejde сврш. ‘отойти от кого-л., чего-л., удалиться’ (Žilinsk. kn. 395), odejsc (východosloven.), odísť (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) (Kálal 403, 404), odejst, odejdem (Orlovský. Gemer. 210), odíť, odíďem , а также odejt\ odejitг (Stole. Slovák, v Juhosl. 62, 72, 162, 164; 165, 218), в.-луж. woteňč ‘уйти, удалиться’, ‘избежать’, ‘умереть’ (Pfuhl 860), woteňč, -du,- die ‘уйти, удалиться’, ‘пройти (хорошо)’, ‘отойти от своей точки зрения’ (Трофимович 372), н.-луж. wótejš ‘уйти, удалиться, убраться прочь, отойти’, ‘утечь (о воде)’, эвфем. ‘отойти на тот свет, умереть’, спец. ‘отпустить (о приступе боли)’ (Muka SI. II, 941), ст.-польск. odejsc, odejč, odiò, odyc, odyjč, otič abire, cedere, discedere, aliquem, aliquid deserere,proficisci, ‘уйти, удалиться, покинуть кого-, что-л.’, nine apud iudice purgare ‘отойти (об имуществе)’, alicui cedere, obvenire (?), diminuì, perire, evanescere, ‘уменьшиться, истратиться, исчезнуть’, mori, abire ‘умереть, отойти к праотцам’, limites duorum fundorum abeundo constituere, ‘объезжая, установить границы двух земельных владений’ (Si. stpol. V, 7, 441, 444-445, 449, 514), польск. устар. odejc, совр. odejsc ‘пойти прочь, удалиться, отступить’, ‘уйти от кого-л.’, прям, и перен. (Warsz. III, 591), диал. odejsc сврш. ‘уйдя, покинуть какое-л. место’, ‘стать отделенным от чего-л.’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 295), odejsc ‘уйти от кого-л.’, ‘быстро оставить, покинуть’, ‘выйти из утробы (при родах), родиться (о новорожденном)’, ‘отойти (о водах, крови)’, ‘пойти (в карточной игре)’ (Si. gw. p. Ill, 392), сло- вин. vèteic сврш. ‘уйти, удалиться’, также votene, vedjïc ‘уйти, отойти, удалиться’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 403), др.-русск. отъити, отити, отидоу ‘уйти, удалиться’ (Изб. 1076, 88-88 об., Кр 1284, 32а), перен. ‘избежать’ (KE XII, 88а), ‘умереть’ (СкБГ XII, 15в), ‘выйти замуж’ (Кр 1284, 183г.) (СДРЯ VI, 206), др.-русск., ст.-русск. отоити, отыти, отити ‘отойти, уйти’ (X. Ант. Новг., 44. XVI в. ~ 1200 г.; Крым. д. II, 2. 1508 г.; Ав.Ж., 76. 1673 г.), ‘отступить (о войске)’ (Псков, лет., II, 53; Якут, а., карт. 3, № 13, ит. 47. 1641 г.), ‘удалиться от мирской жизни’ (Ч. Николы IV, 3. XIV в. ~ XI в.; Пролог (БАН1), 8 об. XVI в.), ‘оставить службу, зависимое состояние’ (Правда Рус. (пр.), 230. XV в. ~ XII в.; Новг. каб. кн., 17. 1594 г.), ‘пройти, окончиться’, тж. перен. (Ревел, а. I, 8. 1488 г.; ААЭ I, 54. 1527 г., АХУ I, 829. 1686 г.), ‘сойти, пройти безнаказанно’ (Швед, д., 64. 1559 г.), ‘отойти к другому владельцу’ (Дух. и дог. гр. 34. 1389 г.; Ряз. п. кн. II, 584. XVI в.; АЮБ II, 507. 1700 г.), ‘отделиться, не прилегать вплотную (о территории)’ (Арх. Стр. I, 418. 1556 г.), ‘израсходоваться, истратиться, уйти (о деньгах)’ (Кн. прих.-расх. Волокол. м. № 2, 155. 1574 г.), ‘отмежевать (землю), пройдя по спорному участку с соблюдением известных обрядов’ (Арх. Стр. I, 238. 1534 г.; А. гражд. распр. II, 311. 1669 г.), ‘уйти из жизни, умереть’ (Изб. Св. 1076 г., 225; Изм., 129 об. XVI в. ~ XIV в.; Конн. лет. ч., 41 об. 1547 г.), ‘удалиться, исчезнуть, отступить’ тж. перен. (Флавий. Полон. Иерус. I, 60. XV в. ~ XI в.), ‘отступить (об отливе)’ (Зое. С. ч., 152. 1548 г.), а также отоити къ богоу, ко господоу (богоу), въ царство небесное - умереть (Ст. сп. Милосл., 60. 1642 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 288-289), русск. отойти, -ду сврш. ‘удалиться от кого-л., чего-л. шагая, сделать несколько шагов в сторону; отправиться в путь, удалиться от места остановки (о поезде, пароходе); произвести движение назад, отступить (воен.); отклониться, уклониться от чего-н., изменив первоначально принятое направление в развитии чего-н.; проявить расхождение, отступить от чего-н., не воспроизвести в точности; утратив интерес, отстраниться, отдалиться от кого-н., чего-н., стать чуждым кому-н., чему-н., отшатнуться; отстать, отдалиться, перестать плотно прилегать; отмыться, стать незаметным,исчезнуть; окончиться, прекратиться, миновать (устар.); перестать болеть, чувствовать недомогание (тж. безл.); очнуться, опомниться, прийти в себя, вернуться в полное, нормальное сознание (о человеке в припадке, обмороке), успокоиться; поступить, перейти в чью-н. собственность, владение; утратиться при обработке (спец.); выделиться при обработке; оставить должность, уйти со службы, с места работы (устар.); оттаять, отогреться (о мерзлом); умереть, скончаться, испустить дух (ритор., устар.)’ (Даль3 II, 1983-1984; Ушаков II, 957-958), диал. отойти сврш. к отходить (Даль2 II, 742, 764, 765 без указ. места), отойти сврш. ‘перейти на самостоятельное ведение хозяйства, начать жить отдельно от кого-л., отделиться; выйдя замуж, уйти жить в семью мужа; стать по возрасту старше, чем требуется для чего-л.; вырасти, стать взрослым, не нуждающимся в родительской опеке (о детях)’, ‘оставить какое-н. дело, занятие, уйти; уехав, покинув кого-л., что-л., забыть, отвыкнуть; стать самостоятельным хозяином, уйдя из семьи, отделиться; расстаться с кем-н., разойтись’, ‘перестать, закончить делать что-н.; прекратиться, перестать’, ‘понизиться, спасть, постояв некоторое время, дать отстой, осадок (о жидкости), отстояться’, ‘перестать существовать, исчезнуть’, ‘не удержаться в памяти’, ‘выйти из призывного возраста, оказаться негодным для военной службы’ (Добровольский 559; Словарь орловских говоров 8, 203; Словарь Карелии 4, 312), отойтй сврш. ‘идя, удалиться на расстояние от кого-л., чего-л.; перестать заниматься чем-л.; отделиться, выделиться; поправиться после болезни, прийти в нормальное состояние; пройти, миновать, закончиться; перестать быть объектом забот, внимания, повзрослев (о детях), отделиться от родителей, начать жить своей семьей’ (новосиб., сузун., калач., омск.), ‘прийти в чувство, сознание’ (новосиб., сузун.), ‘испортиться после длительного употребления, стать непригодным для употребления’ (новосиб., венгер., прибайкал.), ‘устареть’ (бурят., баргузин.), ‘прийтись’ (краснояр., шу- шен.), ‘стать влажным’, отойтй от семьи, от отца, отойтй от рук ‘отделиться от родителей, стать взрослым, самостоятельным, независимым’ (омск., КОЛОСОВ.), ‘вести себя непокорно, перестать подчиняться кому-л.’ (омск.), отойтй от пая ‘состариться’ (омск.) (Полный словарь сибирского говора II, 263; Словарь русск. говоров Сибири 3, 133-134, 143; Словарь Красноярского края2 249; Словарь Среднего Прииртышья II, 233; Словарь русских говоров Прибайкалья, вып. 3, 37), отойтй от мужа, отойтй домой ‘уйти от мужа в дом родителей, разойтись с ним’ (Сл. Низовой Печоры 1, 543), отойтй на три лаптя в сторону ‘перестать говорить на какую-то тему’, отойтй от дому ‘уехать на сторону’, отойтй от земли ‘подрасти (о ребенке)’ (Словарь пермских говоров 2, 59), отойтй столам ‘закончить свадебное угощение’ (Словарь русских говоров Кузбасса 143), отойтй от ума ‘потерять рассудок’ (Лютикова. Сл. диал. личн. 106), отдть, отойдй повел. накл. гл. иду (Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. II, 1, 168),оттйтъ сврш. ‘отойти’ (томск., в.-кет.) (Словарь русск. говоров Сибири З, 143), отіїдет, отіїди ‘отойдет, отойди’, в соборе отошли ‘кончили службу’ (Словарь к пьесам А.Н. Островского 142, 143; СРНГ 24, 253-254), адыйтй и адыйдйть ‘отойти’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 39), отойти из моды ‘выйти из употребления’ (Словарь русских старожильческих говоров ср. части бассейна р. Оби. Доп. И, 58), ст.-укр. отоити сврш. ‘оставить, покинуть кого-л., уйти от кого-л., чего-л.; отделиться, отлучиться, отпасть, уйти от кого-л., перейти к кому-л., чему-л.’ (Словник староукраїнської мови Х1У-ХУ ст. 2, 107), укр. відійти сврш. к відходити ‘отойти’ (Гринченко I, 213), відійти, -дійду ‘отойти, уйти; умереть; кончиться; поправиться, ожить; перестать сердиться; бросить, покинуть кого’ (Гринченко I, 233), также відійти сврш. к відходити ‘отбиться, уйти от общества, стада, утратить контакт с ними’, ‘ответвляться (о дороге и т. п.), идти вбок от основной части, основного направления чего-н.’, ‘уйти, уехать куда-л., оставив кого-н., что-н. на относительно недолгое время’, ‘отказываться от чего-л.’, ‘отправиться’, ‘отличиться’, ‘отстать, оказаться позади кого-л., чего-л.’, ‘отступить, отойти (от кого-л., чего-л.)’, ‘отчалить (о судах, лодках)’, ‘достаться кому-л.’, ‘закончиться’, ‘исчезнуть’, ‘опомниться, прийти в себя’, ‘уйти’, ‘умереть’ (Укр.-рос. словн. I, 230; Словн. укр. мови I, 587, 656-657), диал. відійти ‘внезапно погибнуть (о животном)’, ‘посторониться’ (Матеріали до словника буковинських говірок. Вип. перший, 60), відійти ‘отказаться от чего-л.’ (СлУ), блр. стар. \Sumu, отити, отиити, отоити, оттоити, отъити, отыити, отыисти, отысти, отыти, одъити, чодыити ‘покинуть прежнее место, удалиться от кого-л., чего-л.’, ‘пойти, отправиться куда-л.’, ‘покинуть свои прежние позиции, отступить’, ‘перейти во владение к кому-л.’, ‘перестать домогаться чего-л.’, ‘перестать подчиняться кому-л.’, ‘исчезнуть, отступить’, ‘умереть’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22, 88, 90-91; 23, 94, 182-183, 313, 316-317), блр. адьісці сврш. ‘отойти’, разг. ‘отстать (перестать надоедать)’, адысщся сврш. ‘отойдя, освободить место для прохода, проезда’, ‘отдалиться, отойти’ (Блр.- русск. 77), диал. адыйсцг сврш. то же, что адьісці, атайці, атьійсці, атыйсцгся (Бялькевіч. Магіл. 48, 62, 75; Янкова 30), адьісці сврш. ‘отдалиться; окончиться, завершиться; прийти в нормальное состояние, успокоиться’, адьісціся сврш., атайці сврш. ‘удалиться, отдалиться’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 67, 118), отойці ‘отойти, отстать’ (Тураускі слоунік 3, 284). - Сюда же вторичные глаголы: ст.-русск. отоитить ‘оставить службу, зависимое состояние’ (Д. холоп., 444, 1630 г.), ‘отмежевать землю, пройдя по спорному участку с соблюдением известных обрядов’ (А. Свир. м., № 52, сст. 2. 1637 г.) (СлРЯ XIXVII вв. 13, 289), отойтитъ ‘захватить землю’ (Челобитн., 93. 1777 г.) (РИС ХУІ-ХУІІІ вв., 185), русск. диал. отойтйть сврш. ‘покинуть какое-л. место, удалиться, уйти’ (Словарь орловских говоров 8, 203),отойдйтъ и отойтйть, -ф) сврш. ‘отойти; отдалиться; отделиться от родителей, начать самостоятельную жизнь; окончиться, подойти к концу; умереть’ (Деулинский словарь 379), адыйдйть ‘отойти’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 39), блр. диал. атайцщъ сврш. ‘отсыреть’ (Юрчанка. Народнае слова I, 40). Гл., производный с Преф. *Otb- (см.) ОТ ГЛ. *jbii (см.) с перфективным знач. См. E. Fraenkel. Zur griechischen Wortforschung. - Glotta 35, 1956, 89. Ближайшие и.-е. соответствия: лит. ateiti, ateinu, atejaü, atejaü ‘прийти’, мат. ‘вычесть’, лтш. atiet ‘отойти, отходить’, ‘отплыть, отплывать’, лат. ädeö, adii/adivi, aditum, adlre (ad + eo) ‘приходить, доходить, прибывать (в город); вступать, входить (в курию)’, ‘прибегать, обращаться с просьбой’, ‘объезжать, посещать (зимовки, города)’, ‘нападать, атаковать’.

*otjьtnǫti / *otjъtnǫti (sę) или *oьtjbtnǫti / *oъtjbtnǫti (sę): ст.-чеш. octnuti sä сврш. ‘неожиданно объявиться где-л.’, ‘оказаться где-то нежданно’, ‘очутиться где-л. помимо воли’ (StcSl 9, 255), чеш. octnouti se ‘очутиться, оказаться вдруг в каком-то месте, в каком-то положении, прийти в себя где-то, в каком-то месте’, а также adstnouti ‘отпустить’ (Jungmann II, 817, 873), ocknouti se ‘очутиться, оказаться где-л.’ (мо- рав.) (Kott II, 262), редк. ocitnouti se сврш. ‘вдруг объявиться где-л., очутиться где-л.’ (PSJC III, 786), слвц. ocitnut’ сврш. ‘пережить некое ощущение, почувствовать, ощутить’, ‘предвидеть’, разг. ‘ощутить, учуять запах’ (SSJ II, 468), польск. устар. ocnqc ‘пробудиться, очнуться ото сна’, ocknqc si% сврш. ‘очнуться’, ‘пробудиться’ (Warsz. III, 556, 557), др.-русск. шчхнйтисА ‘прийти в себя’, очхнас*а, очхнйласъ (Аввакум 143, 152) (Соболевский, Лекции 112), ст.-русск. очнутися ‘очнуться, прийти в сознание’ (Дон. д. II, 739. 1645 г.), ‘пробудиться’ (Пов. о Соломоне1, 156 об. XVII в. ~ XVI-XVII вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 103-104), русск. книжн. очнуться сврш. ‘проснуться; прийти в чувство, в сознание, опомниться’ (Ушаков II, 1036), диал. очнуться сврш. ‘очувствоваться’, очунуться ‘прийти в чувство, очнуться’ (зап., новг.) (Даль3 II, 2021; Опыт, 150, связывает с чуть, чувство), очнуться сврш. ‘прийти в себя’, ‘появиться где-л. неожиданно’ (Добровольский 567), укр. диал. очнутися сврш. ‘прийти в чувство’ (СлУ без указ. места), блр. ачнуцца сврш. ‘проснуться’, ‘опомниться, прийти в себя, проснуться’ (Блр.-русск.), диал. ачнуцца сврш. ‘очнуться’, ‘прийти в чувство, в сознание’ (Бялькев^ч. Мапл. 77), ‘откликнуться, отозваться’, ‘показаться, проявиться’ (Янкова 40), очинуцьца сврш. ‘очутиться, стать, появиться где неожиданно’, очнуцъца ‘просыпаться, пробуждаться от сна’, ‘спохватиться’ (Носов. 387). - Сюда же другие приставочные производные от данного глаг. корня: русск. диал. прочхнуться, укр. диал. проштнутися сврш. ‘прийти в чувство’ (СлУ без указ. места). Остроумная этимология на базе реконструкции праслав. апо- фонического ряда соотносительных глаг.: инхоатив *otjbtnçti: фактитив *otjutiti, якобы родственных лит. atjùsti, atjuntù, atjaüsti, atjaučiii ‘чувствовать’ (Machek. Recherches 49, Studie 41; Vailliant. RÉS 15, 79; Koržinek LF 65, 440; Fraenkel “Slavia”, 13, 12; Горяев, ЭС 244; ЭСБМ 1, 230; V. Šaur. К slovanským inchoativům “Slavia”, 56, 2, Praha 1987, 123; Младенова “Этимология 1986-1987” М., 1989. С. 88: в связи с болг. диал. зйшнувам се) наталкивается на многочисленные противоречия (фонетического, морфологического, синтактического характера), ср. критич. обзор этимологии гл. *otjutiti (см.). О. Н. Трубачев предполагал в ряде случаев вторичную контаминацию. Производный гл. на -nqti от этимологически затемненной основы *otjbt- или *obtjbt- (?), соотносительной с *otjutiti (см.).

*otъjьtьje: сербохорв. otiče ср. р. отглаг. имя к otici, ‘отход, удаление’ (только в словаре Mika].) (RJA IX, 364), словен. стар, odjitje ‘abweichung’ (Gutsmann / Karničar 350 [008]), ст.-чеш. otjitie ср. p. ‘отход, удаление кого-л., чего-л.’, ‘смерть, уход в мир иной’, ‘отвращение кого-л. от кого-л., попущение с некой стороны’, ‘исход, окончание (ночи)’ (StčSl 13, 862), чеш. устар. odjitî ср. р. ‘уход, отход’ (Kott II, 285), ст.-слвц. odjítie ‘отход, уход’ (Histor. sloven. III, 145: из чеш.), ст.-польск. (odejšcie) odeszcie, oteszie abitus, discessio, ‘уход, отход, удаление’ (St. stpol. V, 443), блр. стар, wumie, wmbumie, отыйтие, отистье, wmoumue, отъистье, отъитие, отыйстъе, отыстъе, отыштъе ‘отход, отдаление, отступление’, ‘переход во владение к кому-л., уход из-под власти кого-л.’, ‘прекращение домогательств’ (Пстарычны ^oÿHÎK беларускай мовы 23, 184, 313, 317-318). Вероятно, зап.-слав, диалектизм. Ср. аналогичные др.-русск., ст.- русск. мимоитие, проитие (СлРЯ XI-XVII вв. Справочный вып. 469), которые, впрочем, могут оказаться кальками или поздними новообразованиями, ср. ст.-слав. мнмоити (Ст.-слав, словарь 327). Отглаг. имя на -bje от основы прич. прош. сврш. к гл. *otbjbti (см.). Ближайшие и.-е. соответствия: лит. ateitis, ateitiës, àteit{ ‘будущность’, лат. âdïtio, -ônis ‘приход, приближение’.

*otъkačati, *otъkačiti (sę): болг. устар. откйчж, -ишь сврш. к отшчвамъ и отшчммь ‘отцепить, украсть, утащить, унести, открыть, отвести, умыкнуть’ (Геров III, 409-410), болг. отшча сврш. к откйчвам, откйчам ‘снять с крючка, освободить нечто зацепленное’, перен. разг. ‘украсть, утащить’, ‘раздобыть, заполучить (хитростью)’, ‘сказать или сделать неразумные вещи, быть не вполне в здравом уме’ (БТР), диал. откача се сврш. ‘отцепиться, освободиться; отвалиться, отделиться’ (М. Младенов БД III, 128), отшча съ сврш. ‘оторваться, освободиться’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 204), диал. откйчам несврш. ‘отцеплять’, ‘быть не вполне нормальным’,отшчам се несврш. ‘отрываться, отцепляться’ (Шапкарев-Близнев БД III, 255), макед. откачи сврш. ‘снять (висящее); отцепить’, откачи се ‘отцепиться’, перен. ‘отвязаться, избавиться’ (И-С), откачи сврш. ‘отделить нечто зацепленное на крюк’, ‘снять, вытащить нечто зацепленное, подвешенное’, перен. ‘отделить от кого-л., разлучить’, ‘извлечь, умыкнуть’, откачи се ‘отделиться от чего-л., за которое было зацеплено’, перен. ‘освободиться, оторваться от чего-л.’ (Кон.), сер- бохорв. otkačiti, -čím сврш. ‘отрезать’ (Milicevič: в Сербии), otkačiti se ‘отцепиться, оторваться от чего-л.’ (Кон.) (RJA IX, 379), диал. отшчи сврш. ‘скинуть, спустить, отцепить’, отшчи се ‘отцепиться, упасть’ (Марковип М. Речник у LJpHoj Реци кн>. II, 137 [285]). Сюда же болг. диал. производное прил. откачен ‘ненормальный, не совсем в своем уме’ (Шапкарев-Близнев БД III, 255). Для развития семантики этого глагола показательны семантические параллели русск. просторечья: развязный, отвязный, оторва, сорваться (с катушек) и под. Гл., производный с преф. *otb- (см.) от гл. *kačati (см.).

*otъkapati: болг. устар. отшпж, -ешь сврш. к отшпвамъ и откйпамь ‘отгнивать (о члене тела, когда от изнурения, холода отнимается и не может больше двигаться)’ (Геров III, 409), макед. откапе сврш. ‘отпасть, отвалиться’ (Кон.), сербохорв. otkápati, ötkäpäm несврш. ‘бить, наказывать’ (в Лике Bogdanovič) (RJA IX, 380: “развитие значения не ясно”), диал. откйп/ье сврш. ‘отморозить руки, уши, ноги’ (МарковиЬ М. Речник у IJpHoj Реци кн>. II, 148 [390]), словен. стар. odkapati ‘стечь каплями, капать’ (Gutsmann/ Karničar 350 [399]), словен. odkápati сврш. ‘стекать каплями, капать’, ‘прекращать капать’ (Plet. I, 769), чеш. устар. odkapati ‘покапать, прекратить капать, лить капли’, ‘оцепенеть, оторопеть’, ‘околеть, подохнуть, пасть (о скотине)’, ‘отойти (о замерзшем)’ (Kott II, 285), чеш. odkapati сврш. ‘отделиться по каплям’, ‘оставить, иссякнуть’ (PSJC III, 838), диал. odkapat (грубо) ‘умереть, околеть’ (Batroš. Slov. 193), ст.-слвц. odkapat' сврш. ‘пасть, околеть, погибнуть (о скоте)’ (Histor. sloven. Ill, 146), слвц. разг. odkapat’ сврш. ‘сгинуть, сдохнуть, околеть’ (в т.ч. о людях) (SSJ II, 486), диал. odkapat’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) ‘околеть, сгинуть, окочуриться’ (Kálal 404), odkapat' ‘сгинуть, околеть, исчезнуть’ (Ripka. Dolnotrenč., 116), польск. odkapač сврш. ‘откапать, оттечь, стечь, выпасть в виде капель’ (Warsz. III, 605), русск. разг. отшпатъ сврш. ‘отлить, капая’ (Ушаков II, 927), блр. разг. адшпацъ сврш. ‘oTKánaTb’ (Блр.-русск. 56). Сюда же производное польск. диал. сущ. odkap (Zariba A. Sl^s. Ill, 348). Гл., производный с преф. *otb- (см.) от гл. *kapati (см.).

*otъkarati (sę): болг. устар. отшрамъ сврш. к откйрвамь ‘отогнать на другое место, угнать куда-н.; выработать’ (Геров III, 409), болг. отшрам сврш. ‘угнать с одного места на другое’ (БТР), макед. диал. откара сврш. ‘отогнать, угнать’ (Кон.), сербохорв. otkarati, -am сврш.‘отогнать, угнать перегнать на другое место’ (в народ, песнях из Враньского окр., Miličevic, Durovič - в южной Сербии) (RJA IX, 380), диал. откарам сврш. ‘отогнать (скот на пастбище)’ (Живковий Н. Речник пиротског говора 110; М. ЗлатановиЬ. Речник говораЗужне Cpónje 275), omviápa сврш. ‘отогнать, отвести, отвезти’ (Диний J. Речник ти- мочког говора 190), ст.-чеш. otkárati, -aju сврш. kárati ‘ответить руганью, бранью, хулой на нечто’ (StčSl 13, 865), русск. диал. откар0тъся сврш. ‘отмучиться, настрадаться’ (Картотека Псковского областного словаря). Обоснованы сомнения составителей БЕР (т. 2, св. 11-12, с. 235- 236) относительно омонимии карам1 ‘побуждать идти, заставлять двигаться’ (якобы, заимствование из балканской латыни) и карам2 ‘ругать, хулить, браниться’. Эти глаголы единого происхождения с гл. *koriti с продлением корневой гласной (Berneker 1, 487-488). Настаивать на непременном заимствовании гл. из болг. в сербохорв. нет достаточных оснований (возможно диал. сохранение праслав. наследия). Развитие семантики шло, видимо, от ‘хлестать кнутом’ к ‘гнать’ и ‘наказывать’. Гл., производный с преф. *otb- (см.) от гл. *karati ‘заставлять двигаться руганью и наказанием’ (см.).

*otъkasati: сербохорв. otkasati, -ám сврш. ‘убежать (бегом), уехать (рысью)’ (MikaJ., Stul.) (RJA IX, 380), диал. ótkasat, -ат сврш. ‘отцепившись, оторвавшись, отойти’ (М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 224), otkasati, -sám ‘убежать (бегом)’ (Benešič 9, 1923), ст.- чеш. otkasati, -še, -šu сврш. deplicari, deplicare, plicas deponere, ‘освободить, растягивая одежду со сборками (подобранную, подвязанную одежду, платье)’ (StčSl 13, 865), польск. odkasač сврш. ‘отклонить, распустить то, что было согнуто, сложено, свито; опустить, спустить, отогнуть’, ‘отвить, отогнуть (о сукне)’ (Warsz. III, 606), русск. диал. откасйть, -аю сврш. ‘отвернуть, завернуть кверху (края одежды)’ (терск., зап.-брян., смол.), откас0ться сврш. ‘отвернуться’ (терск.), ‘отделаться от кого-л., чего-л., выпутаться из какого-л. трудного положения’ (зап.-брян.), ‘отказаться (от права на что-л.), уйти от кого-л., чего-л.’ (смол.) (Добровольский 552; СРНГ 24, 197), адкас0тъ ‘отвернуть’, адкасйцъ сврш. ‘отвернуть’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 35), укр. устар. odKacámucR ‘отвязываться, отстраняться’ (П. Білецький-Носенко. Словник української мови. Київ, 1966, 258), блр. адкас0цъ сврш. ‘отвернуть, отсучить, рассучить (о рукаве)’, адкас0цца сврш. ‘отвернуться, отсучиться, рассучиться (о рукаве)’ (Блр.-русск. 56), диал. omKacáifb сврш. ‘отворачивать’, от- кас0цьца сврш. ‘отставать, отвязываться’ (Носов. 373, 374), адкас0цца, аткасйцца сврш. ‘отцепиться’ (Мінска-маладзеч. III, 12). - Сюда же, вероятно, гл. формы: русск. диал. откаснутъся ‘отстать, отвязаться’ (Добровольский 552), ‘отказаться, прервать отношения, отречься’(Говоры Прибалтики, 200), откашнуться сврш. ‘отлучиться, быть разлученной, расстаться’ (новое., тул., Будде: “в песне-голошенье”) (СРНГ 24, 198; РИС XVI-XVIII вв., 185), укр. відкаснутися сврш. ‘отстать, отвязаться’ (Гринченко 1, 214), ‘отказаться, отречься (от кого), прекратить родственные или иные связи с кем-н., покинуть (кого-л.)’, разг. ‘отступиться, отцепиться, отвязаться, порвать с кем-л.’, ‘закатить рукав’ (СлУ), блр. диал. адкаснуцьца ‘отстать, отцепиться’ (Бялькевіч. Магіл. 45), откаснуцъца сврш. ‘отстать, отвязаться’ (Носов. 374). Блр. адкаейцъ ‘закатить рукава’ считали заимствованием польск. adkasač (ЭСБМ 1, 84). Русск. и блр. примеры двусмысленны, так как в акающих говорах в безударной позиции может быть рефлекс этимологического -о-. К семантике глагола ср. совр. русск. откоейтъ от армии. Гл., производный с преф. *otb- (см.) от гл. *kasati (см.) с перфектным знач. Ср. ЕСУМ 1, 393-394.

*otъkašl’ati (sę): болг. устар. откйшлж (да се) ‘откашляться’ (Геров III, 410), болг. отшшлям се сврш. ‘посредством кашля прочистить горло; откашляться до успокоения’ (БТР), сербохорв. otkaš\ati, -(ет сврш. ‘ответить кашлем на кашель; прокашляться’ (только в словаре Стулли) (RJA IX, 380), диал. otkašljat, oíkašljěm сврш. ‘провести известное время, кашляя’ (М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 224), otkášljaíi, oíkašljěm ‘закончить кашлять’ (Benešic 9, 1923), ст.-чеш. otkašielati, -aju нееврш. к kašlali ‘откашливать’ (StčSl 13, 865), чеш. odkašlati, odkašlám ‘откашливать’ (Kott II, 285), odkašlati сврш. ‘кашлем избавиться от мокроты’, ‘выразить выдох как при кашле, слегка откашляться перед началом речи от смущения, волнения и т. п.’ (PSJČ III, 839), ст.-слвц. odkašlat’si сврш. ‘издать короткий звук кашля (для освобождения гортани, при волнении, смущении и т. п.)’ (Histor. sloven. Ill, 146), елвц. odkašlat’si сврш. ‘кашлем устранить мокроту в гортани, закашлять’, ‘издать горловой звук, подобный кашлю, от волнения, смущения, сомнения’ (SSJ II, 486), odkašlat’ и odkašVať (si) (Sloven.-angl. 369), польск. odkaszlač сврш. ‘кашлянув, отхаркать (мокроту)’, ‘откашлянуть’ (Warsz. III, 606), словин. vetkášlac сврш. к vetkašlác ‘откашляться, ответить, кашляя’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 424), также uodkašlac сврш. ‘откашляться, ответить, кашляя; покашлять’ (Lorentz. Pomor. I, 338), ст.-русск. откашляти ‘откашлянуть’ (Алф.1, 58 об. XVII в.), откашлятися ‘откашляться’ (Травник Любч., 99. XVII в. ~ 1534 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 246), русск. откпшлять- ся сврш. ‘кашляя, выделить мокроту, прочистить дыхательные пути; слегка покашлять, перед тем как говорить’, прост, откйшлять сврш. ‘откашлянуть’, без. доп. ‘перестать кашлять’ (Ушаков II, 928-929), укр. відшитяти(ся) сврш. к відшшлювати(ся) ‘откашлять(ся), откашлянуть’ (Укр.-рос. словн. I, 231; Словн. укр. мови I, 589), блр. адшшляцъ сврш. ‘откашлять’, адкйшляща сврш. ‘откашляться’ (Блр.-рус. 57), диал. аткышлАць ‘откашлять, перестать кашлять(в перен. - умереть)’ (Бялькев1ч. Мапл. 6 6 ). Сюда же различные соотносительные гл., свидетельствующие о более широком распространении этой гл. основы в прошлом: чеш. odkašlavati несврш. ‘откашливать’ (PSJC III, 839), в.-луж. wotkašlowač сврш. ‘откашлянуть’, wotkašlowač so ‘откашляться’ (Трофимович 373), русск. оттшливатъ, оттшливаться несврш., откйшлянутъ сврш. ‘кашляя или кашлянув, вытолкнуть, выплюнуть’ (Ушаков II, 928), укр. в1дтшлювати(ся) ‘откашливаться), откашлянуть’ (Укр.-рос. словн. I, 231; Словн. укр. мови I, 589), блр. адкйшлгваць, адшшлгвацца несврш. ‘откашливать(ся)’, откашлянуцъ сврш. ‘откашлянуть’ (Блр.-рус. 57). Производное с преф. *о1ъ- (см.) и гл. *kašl’ati (см.) с перфектным знач. (за исключением ст.-чеш. примеров).

*otъkazanmje: слвц. odkázanie ‘отправка (послания)’, юр. ‘дарственная, передача собственности’ (Sloven.-angl. 369), в.-луж. wotkazanje ср. р. ‘завещание’, ж. р. ‘дотация’, wotkazanje bože ‘тайная вечеря’ (Трофимович 373), ст.-польск. odkazanie ‘говорят о действии подчиненного, покинувшего землю господина и ушедшего из своего села, с выплатой всех причитающихся платежей’ (Sl. stpol. V, 454: с 1477 г.), польск. устар. otkazanie, odkazanie ср. р. ‘приказ, наказ, завещание, запись на чье-то имя’ (Warsz. III, 606, 902), русск. диал. отказйнье, -я ср. р. ‘поминки’ (Словарь орловских говоров 8 , 190; Даль), блр. стар, шазанк, отказанъе ‘отказ’, ‘завещание’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 94). Производное с суф. -bje от прич. страд, прош. вр. на -п- по гл. *otbkazati (sq)(cu.).

*otъkazati (sę): болг. устар. откйжж, -ешь сврш. к откйзвамъ ‘отвечать, отбраниваться, перечить’ (Геров III, 409), откажа сврш. к отшзвам ‘ответить отрицательно на приглашение, просьбу, прошение’, ‘отрицать, не признавать’, откйжа се сврш. ‘не желать иметь или делать нечто’ (БТР), диал. откажа сврш. к откйзвам ‘не желать иметь или делать что-л.’ (М. Младенов БД III, 128), отк0жа сврш. ‘не хотеть иметь или совершать нечто’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 204), откажем, откйжуиам си ‘ответить’, ‘дать хороший ответ, отбиться словами’ (СБНУ XIX, 1, 17), макед. откаже сврш. ‘отказать, ответить; отказать словом; высказаться против; вообще не признать нечто, прекратить признавать то, что есть; не принять, отвергнуть нечто; отбить, отказать во внимании, издать’, откаже се сврш. ‘отказаться, отречься (от мира, веры и т.п.); отказаться от чего-л., что было замыслено, задумано; отказаться от чего-л. уже начатого; отказаться от того, что требовалось, было нужно’ (Кон., И-С), сербохорв. otkázati, otkažem, откйзати, откажем сврш. respondeo, remuntiare, ‘ответить, сказать в ответ, отказать’ (Vuk), ‘отрицать, отклонить (нечто)’, ‘отказать в чем-л. кому-л.’ (Sulek, nem.-hrv.; Popovic), ‘вынести приговор (на суде)’, ‘сказать кому-л. то, что ему следует’ (Bogdanovič: в Лике) (RJAIX, 381), диал. отказат, -ажём сврш. ‘дать отказ’, ‘дать отрицательный ответ’ (Речник Загарача 309), otkázati, ótkažěm ‘перечить, отбить’, ‘объявить о прекращении отношений’ (Benešič 9, 1924), словен. odkázati, -žem сврш. ‘наставить, обучить, проинструктировать (ученика); приказать, дать распоряжение кому-л., предоставить, отвести, выделить кому-л. что-л.’ (Plet. I, 769), ст.-чеш. otkázati, -žu сврш. ‘определить что-л. кому-л. (подданому), приказать кому-л. выполнить нечто’, ‘приказать кому-л. уйти’, ‘определить в собственность, наделить’, testamento relictas, ‘завещать кому-л. имущество, вручить’, ‘передать свое долговое обязательство другому’, ‘отрицать, ответить отказом’, remandare ‘повторить предыдущий приказ, подтвердить свое определение’, otkázati, -žu sě renunctiare ‘отказаться, отречься от че- го-л., отговориться’ (StčSl 13, 867-868), чеш. устар. odkázati, odkáži ‘отослать, послать обратиться к кому-л. или куда-л.’, ‘завещать ко- му-л. что-л. в последней воле’, ‘отказать в чем-л. кому-л., отменить мероприятие; отрекаться’, ‘сообщить, что кто-л. не сможет прийти’ (Jungmann II, 844; Kott II, 285), диал. odkázat ‘дать знать через кого, передать через кого-л.’, ‘отказать кому-л.’ (вал.) (Bartoš. Slov. 251), otkázat ‘пообещать через посла жениха или невесты’ (Malina. Mistř. 77), ст.-слвц. odkázat’ сврш. ‘сообщить новость, ответ (устно или письменно), поведать, рассказать’, ‘завещать по наследству нечто кому-л.’, ‘приказать кому-л. уйти с чего-л.’, ‘обратиться, прибегнуть к кому-л. с каким-л. делом’ (Histor. sloven. Ill, 146), слвц. odkázat ’ сврш. ‘послать кому-л. весть, ответ, уведомить кого-л. посредством третьего лица’, ‘сообщить, поведать кому-л., куда или к кому обратиться’, книж. ‘завещать, передать по наследству’, ‘даровать по завещанию’ (SSJ II, 486), диал. otkázati сврш. ‘отказать в выдаче чего-л.’ (Zilinsk. kn. 396), odkázat ’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.), odkázat’ sa ‘покинуть, оставить кого-л.’, odkazaťsa ‘покинуть кого-л.’ (Kálal 404), odkazač, -žem ‘послать кому-л. весть, ответ, уведомить кого-л. посредством третьего лица’, ‘сообщить, поведать кому-л., куда или к кому обратиться’ (Orlovský. Gemer. 210), в.-луж. wotkazač ‘завещать’, ‘дать дотацию’ (Pfuhl 862; Трофимович 373), н.-луж. wótkazaš ‘отказать, дать отрицательный ответ’, ‘призвать, созвать’, ‘завещать, передать по наследству’ (Muka SI. I, 584), ст.-польск. odkazač, otkazač mandare, iubere ‘наказать, приказать’, possidendum tradere, testamento legare ‘передать по наследству, завещать (об имуществе)’, abiudicare, alicui ius alicuius rei adimere, ‘отказать в праве на что-л., отсудить’, domino terrae declarare se ex eius vico recessurum esse atque ob earn causam mercedem solvere, ‘уведомить феодального господина о намерении уйти из его села с выплатой всех причитающихся платежей’, certiorem facere, nuntiare, ‘уведомить, донести до сведения’ (St. stpol. V, 453-454), польск. устар. otkazač ‘отказать, не согласиться’, odkazač ‘ответить, дать разъяснения, ответить на вопрос, поведать’, ‘удалить, отправить, отдалить’, совр. odkazač ‘отказать в пользу кого-л., записать кому-л., уступить’, ‘уйти от кого-л.’ (Warsz. III, 606, 902), диал.odkazac ‘уведомить, сообщить’, ‘завещать, отписать’ (SI. gw. р. Ili, 398; Zar?ba A. Sl^s. V, 2, 95, 997), словин. odkazac сврш. ‘уведомить’ (Sychta II, 152), vetkàzac сврш. к vetkazàc ‘ответить, дать ответ’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 426, 427),uodkazac сврш. Kuodkazovac ‘поручить кому-л., уполномочить кого-л., дать ответ’ (Lorentz. Pomor. I, 340), др.-русск. отъказати, отъкажоу ‘завещать’ (ГрБ № 213, 60-70, 148, 80-90 XIII) (СДРЯ VI, 240), шазале, сказало было (Зализняк A.A. Древненовгородский диалект 2004, 148, 213, 774), др.-русск., ст.- русск. отказати ‘заявить, сказать’ (Кн. законные, 45. XV в. ~ XII— XIII вв.; ДАИ V, 35. 1666 г.), ‘наказать, дать наказ’ (Посольство Жир.- Засекина, 32. 1601 г.), ‘ответить’ (АИ I, 3. 144. 1490-1494 гг.; Швед, д., 115. 1562 г.), ‘ответить отрицательно, отказать кому-л.; не дать согласия на брак’ (Суд. Ив. IV, 143. 1550 г.; Ape. Сух. Прян., 328. 1650 г.; ДАИ XII, 364. 1691 г.; Песни Квашн., 927. XVII в.), ‘лишить чего-л.’ (АХУ I, 444. 1672 г.), ‘отказаться, заявить об отказе от чего-л.’ (Арх. Стр. 1, 579. 1581 г.), ‘назначить, передать в чье-л. распоряжение; завещать’ (ААЭ III, 126. 1617 г.; А. Креп. Новг., 70. 1562 г.), ‘перейти от одного владельца к другому в определенный законом срок (о крестьянах)’ (АСВР II, 193. ок. 1492 г.), ‘осуществить выход или вывоз крестьян в определенный законом срок в соответствии с соглашением и произведенным расчетом’ (АСВР I, 192. 1455-1462 гг., А. Увар., 62. 1580 г.), отказатися ‘перейти к другому феодалу’ ((1509): Новг. IV лет., 469) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 244), отказать ‘ответить, сказать’ (Готье, 101. 1610 г.) (РИС XVI-XVIII вв., 184), русск. отказать, -ажу сврш. ‘ответить отрицательно на просьбу, требование или какое-л. предложение’, ‘лишать места (наемного служащего, слугу), уволить кого-н. от чего-н. (устар.)’, ‘завещать, отдать по завещанию имущество, оставлять в наследство (устар. офиц.)’, ‘перестать действовать вследствие порчи (спец.)’, отказаться сврш. ‘ответить, дать ответ решительный’, ‘умереть’, ‘не согласиться сделать что-н., заявить о своем несогласии’, ‘не принять, отвергнуть’, ‘оставить (работу, занятие и т.п.)’, ‘не признать своим, себе принадлежащим, отречься’ (Ушаков II, 926-927), диал. отказать сврш. ‘ответить, дать ответ на заданный вопрос; прервать, перебить кого-л.’ (смол., южн., зап., Даль (с помет, “стар.”), курск., орл., ряз., Латв. ССР), ‘возражать кому-л., возразить, сказать в ответ что-л. резкое или грубое, не смолчать’ (перм., орл., курск., ряз.), ‘отказаться от кого-л., чего-л.; отказать кому или кого от чего-л.’ (Даль, вят., волог., олон., Соболевский, новг., твер., порх., пск., том., перм., арханг.), ‘дать согласие, согласиться’ (арханг.), ‘запрещать; наказывать, запрещая’ (волог., свердл., перм., Ср. Иртыш, новосиб., том.; орл., перм.), ‘отстранять от чего-л.; отрешать от чего-н., лишать чего-л.’ (Слов. Акад.. 1822, новг., соколовн., перм., том.), ‘изгнать’ (белозер., Марков, том.), ‘не давать согласия на брак, отказать в руке, отвергать предложение’ (олон., новг., Шейн), ‘пренебрегать чем-л.’ (арханг., белозер.), ‘отобрать’ (арханг.), ‘оставлять, передать внаследство по завещанию, завещать’ (Слов. Акад. 1822; новг., арханг., сев.-двинск., пск., смол., калин., орл., ряз., сарат., горьк., перм., вост. Закамье, Урал, том., иркут., Афанасьев, Зеленин), ‘предложить’ (?) (калин.), ‘давать ответ, отвечать’ (смол.), ‘умирать, уходить от кого-л., покидать кого-л.’ (смол.), отказать молитвой ‘не допускать к молитве’ (пинеж., арханг.), отказаться сврш. ‘уходить от кого-л., покидать кого-л.’ (смол., пск., Копаневич), ‘объявить себя несостоятельным’ (моек., Островский), ‘получаться, удаваться кому-л.’ (арханг.) (Добровольский 551; СРНГ 24, 193-194; Словарь к пьесам А.Н. Островского 141; Словарь орловских говоров 8 , 190; Деулинский словарь 378; Сл. Среднего Урала III, 81; Словарь русских старожильческих говоров ср. части бассейна р. Оби. Доп. II, 156), ‘сказать’ (Сл. Одес. I, 359), ‘бросить мужа, жену, развестись’, ‘заставить уйти, прогнать кого-л.’, ‘лишить чего-л.’, ‘сделать свободным от кого-н.’, ‘прекратить какое-н. действие, перестать (ловиться)’ (Словарь Карелии 4, 312), ‘перестать ловиться’ (Сл. Низовой Печоры 1, 541), ‘перестать доиться, уменьшить удой’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 126), ‘отсрочить’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 97), отказать от миру ‘(у старообрядцев) властью уставщика или лица, заменяющего его, отстранять провинившегося от участия в жизни деревни, лишая его всех прав’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 126), ст.-укр. от(ъ)казати сврш. ‘передать что-н.; ответить’ (Словник староукраїнської мови Х1У-ХУ ст. 2, 104), укр. устар. выдказати ‘отказать’ (Поуч. Няг. 12. XVIII в.) (Тимченко 390), укр. відказати, -жу ‘ответить; оставить в наследство, завещать’ (Гринченко I, 214), также відказати сврш. ‘отказать (дать ответ о нежелании или невозможности выполнения просьбы, приказа), возразить’, разг., диал. ‘ответить (сказать в ответ на чьи-н. слова, вопросы), ответить’, техн., разг. ‘отказать (о моторах, механизмах, устройствах), перестать работать, действовать вследствие неисправности, неполадки’, редк. ‘поведать’, устар., разг. ‘завещать (оставить что-н. кому-н. в наследство), отписать, переписать имущество (дав письменное распоряжение)’, обл. відказатися сврш. ‘отказаться от кого-л. (прекратить родственные или иные связи с кем-н.), чураться, отречься от кого-л., покинуть кого-л., отступиться, отцепиться (разг.), порвать с кем-л.’, ‘отказаться от чего-л. (перестать придерживаться своих прежних взглядов, убеждений, высказываний и т.п.), отречься от чего-н.’, ‘отказать себе (сознательно лишить себя чего-л., не соглашаться брать, принимать чего-л.), заречься’, ‘завещаться’ (Укр.-рос. словн. I, 231; Словн. укр. мови I, 588), диал. отказати ‘отказать, ответить отрицательно’, ‘объявить, оповестить’ (Ужгор. р. Закарп. обл.) (Чучка 330), вітказати сврш. ‘отказать’, ‘ответить’, ‘жаловаться’, ‘запрещать’ (Матеріали до словника буковинських говірок. Вип. перший, 60), от- казаты скарбы ‘износиться, прийти в негодность’ (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. “Лексика Полесья”. М., 1968, 54), блр. стар, шазати, отказати, откозати, шдказати,одказати ‘ответить, сказать что-л. в ответ на обращение или вопрос’, ‘уведомить о чем-л., высказать что-л.’, ‘завещать’, ‘показать, предъявить’, ‘выступить в суде в качестве ответчика, дать показания перед судом’, шказатисл, отказатися ‘ответить, сказать что-л. в ответ на вопрос или обращение’ (Пстарычны cnoÿHÎK беларускай мовы 22, 27; 23, 95-96, 106), блр. адказ0ць сврш. ‘ответить’ (в разн. знач.), ‘завещать’, адказйцца сврш. ‘отказаться’ (Блр.-русск. 56), диал. адкызацъ сврш. ‘отказать, дать отказ’, ‘сделать распоряжение относительно собственности перед смертью’, аткыз0цъ то же, аткызйцца ‘отказаться, отречься’ (Бялькев1ч. Мапл. 45, 6 6 ), атказацъ сврш. ‘завещать’ (Слоун, пауночн.-заход. Benapyci 1, 120), отказйцъ сврш. ‘завещать’ и отказйцца ‘отказаться’ (TypaÿcKÎ слоушк 3, 279), отказйцъ сврш. ‘ответить’, ‘грубо ответить’, ‘дать отчет’ (Носов. 373). Гл., производный с преф. *otb- (см.) от гл. *kazati (см.) с перфектным знач. Ср. ЭСБМ 1, 84.

*otъkazь: болг. отказ ‘отказ, выражение несогласия’ (БТР), макед. отказ м. р. ‘отказ’, ‘увольнение’ (Кон.; И-С), сербохорв. otkaz м. р. ‘имя действия к глаг. otkazati’ (только в слов. Sulek, ňem.-hrv.; Popovič), çtkaza ж. p. то же (Bogdanovič: в Лике) (RJAIX, 380), диал. òtkaz м. р. ‘отказ’ (Benešič 9, 1923), словен. odkàz ‘наставление, руководство, указание, распоряжение, поручение’, ‘направление, назначение, распределение (на работу)’ (Plet. I, 769), чеш. устар. otkaz, -и м. р. ‘завещание, выражение последней воли’, ‘завещанное имущество; вещь, данная согласно последней воле’, ‘отклонение просьбы’, ‘отказ, отрицание’, ‘поручение’ (Jungmann II, 844; Kott II, 285), ст.-слвц. odkaz м. р. ‘распоряжение (устное или письменное), переданное посредством кого-л., чего-л.’, ‘нечто завещанное как наследство’ (Histor. sloven. Ill, 146), слвц. odkaz, -и м. р. ‘сообщение, известие, уведомление (обычно устное) посредством третьего лица’, книж. ‘завещанное по смерти дело, имущество’, ‘отсылка к другому месту или положению в книге’, ‘дарование имущества (обычно в завещании)’ (SSJ II, 486), диал. odkaz ‘поручение’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) (Kálal 404), odkaz, -и м. р. книж. ‘завещание, наследство’, ‘сообщение, записка, послание’ (Orlovský. Gemer. 221), в.-луж. wotkaz м. р. ‘завещание’, ‘дотация’ (Трофимович 373), ст.-польск. odkaz, otkaz ‘уведомление феодального господина о намерении подданного уйти с выплатой всех причитающихся платежей’ (St. stpol. V, 453), польск. устар. odkaz м. р. ‘ответ, резолюция, уведомление’, ‘последняя воля, завещание’ (Warsz. III, 606), диал. odkaz ‘уведомление, извещение’ (St. gw. p. Ill, 398), словин. odkaz, -и м. р. ‘уведомление, сообщение’, ostatní odkàz ‘последняя воля’ (Sychta III, 2%l),uódk(ùz, -azë (R.), uôdkœz, -azu (Slz.) ‘ответ, разъяснение, справка’, ‘комментарий’, ‘завещание, последняя воля’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 669), ст.-русск. отказъ ‘ответ’ (Ответ. Польск. д. I, 76. 1492 г., СГГД II, 263. 1666 г.), ‘расчет, начисление’ (Кн. прих. Болд. м. № 155, 9 об. 1604 г., там же 254, 1607 г), ‘передачакому-л. какого-л. владения (имущества, денег)’ (АИ IV, 241. 1655 г. АЮБ II, 97. 1675 г), ‘переход крестьян от одного владельца к другому в определенный законом срок; процедура такого перехода, состоящая в предварительном соглашении и выплате новым владельцем прежнему крестьянского долга с процентами и соответствующей пошлины’ (Суд. Ив. III, 27. 1497 г.; Кн. п. Моск. II, 300. XVI в.) (СлРЯ XI- XVII вв. 13, 243), русск. отказ, -а м. р. действие по глаг. отказать, отказывать, ‘отрицательный ответ на просьбу, на требование; ответ, в котором выражено несогласие на предложение’, действ, по глаг. отказаться, отказываться ‘отсутствие согласия на что-н., выражение несогласия, отклонение от себя чего-н., отречение от чего-н.’, устар. ‘передача по завещанию кому-н. (имущества)’, спец. ‘остановка какого-л. механизма вследствие порчи’, муз. ‘бекар, знак, отменяющий действие диеза и бемоля’, ‘ответ’ (Ушаков II, 926), диал. отказ, -а м. р. в знач. сказ, действ, по глаг. отказать, ‘отрицательный ответ на сватовство, несогласие (в свад. обряде)’ (олон., арханг., смол., тул., курск., Киреевский, Дмитриев), ‘ответ’ (пск., смол., Коианевич), ‘последнее кушание за обедом, служащее знаком того, что гостям пора вставать из-за стола’ (волог., сольвыч. волог.), ‘сырое молоко или ягоды, которые подаются в конце обеда на девичнике (в постный день)’ (волог.), ‘заговор’ (арханг.), ‘род рогатины’ (енис., Кривошапкин) (Добровольский 552; СРНГ 24, 192), укр. стар, выдказъ ‘отказ’ (Поуч. Няг. 165. XVIII в.) (Тимченко 390), укр. відказ, -зу ‘ответ’ (Гринченко I, 214), также відказ м. р. обл. ‘наказ’, техн. ‘отказ’, муз. ‘бекар’, диал. ‘ответ’ (Укр.-рос. словн. I, 231; Словн. укр. мови I, 588), диал. відказ, відкази ‘нареканье’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н , 121), блр. стар. и)казъ, отъказъ, отказь, мидказъ, одказъ ‘слова, вызванные вопросом или обращением, высказанные устно или письменно’, ‘ответственность за свои действия, поступки’, вчинити шказъ, чинити мдказъ, быти въ одказе ‘выступать в качестве ответчика, давать показания на суде’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22, 27; 23, 97-98), блр. адказ, -зу м. р. ‘ответ (в разн.знач.)’ (Блр.-русск. 56), диал. адказ, атказ, -у м. р. ‘ответ’, ‘отказ’, ‘завещание’ (Бялькевіч. Магіл. 45, 65), отказа, -ы ж. р. ‘отказ’ (Там же 65), отказ, -у м. р. ‘ответ’, ‘грубый ответ, колкость’ (Носов. 373). Бессуффиксное отглагольное имя на -ь, производное от гл. ^оїькагай (см.). Ср. ЭСБМ 1. 84.

*оtьkladti (sę): ст.-слав., цслав. отъкладати <іі£Регге, ‘разносить, растаскивать, откладывать, переносить’ (Мікі. ЬР: раш. 176. XII в.) сербо- хорв. оїкіасіай, оїкіасіаії, дїкіасіат несврш. ‘откладывать, пропускать’, ‘забывать, не вспоминать’, ‘изымать’ (только в примерах), ‘отнимать’ (в Лике), оїкІасіаН эе ‘отметаться’, ‘оставлять (о еде, когда некто не пришел на обед или к ужину)’, в неясном знач. (в глаголич. рукой. XV в.) (ЮА IX, 2, бу. 40, 383), диал. осікіасіаії, о(к1ас1аН несврш. ‘накладывать одежду, дрова и т.п. в кучу, на телегу; сгружать’, осікіасіаііse ‘поднимать, переносить груз с нижнего положения на высокое’ (в примерах из общины Вепринца: 1500. Mjes. XXXVI. 901) (Mažuranič I, 796-797), словен. стар, odkladatì несврш. différé, ‘откладывать, разносить, раскладывать’ (Kastelec-Vorenc), также ‘отодвигать, открывать (засов), откладывать, отодвигать, отсрочивать’ (Gutsmann / Karničar 350 [025, 103, 244, 392]), ст.-чеш. otkládati, -aju несврш. ‘откладывать в сторону’, ‘воздавать, платить’, ‘откладывать на следующий день (что-л.)’, ‘отсрочивать, отодвигать (во времени)’, ‘передавать кому-л. нечто’, ‘скрывать награду (вину, вред) за нечто от кого-л.’ (StčSl 13, 870), чеш. устар. odkládati ‘класть нечто в сторону’ (Kott II, 286), ст.- слвц. odkládat’ несврш. ‘давать, класть в сторону’, odkládat’ sa ‘припрятывать себе нечто’, ‘быть похожим на кого-л., походить на’, ‘отодвинуться’, ‘отговориться’ (Histor. sloven. Ill, 156), слвц. odkládat’, -á, -aju несврш. ‘давать, откладывать в сторону’, ‘откладывать, припрятывать’, разг. ‘забросить, перестать делать что-л.’ (SSJ II, 491), в.-луж. wotkladowač несврш. ‘откладывать’, ‘разгружать’ (Трофимович 373), ст.-польск. odkladač, otkladač differre, procrastinare, ‘откладывать на позднейшее, отвлекать’, causam differre, proferre, ‘откладывать, переносить дела на другое время’, excludere, excipere, ‘исключать, извлекать’, seiungere, separare, ‘отделять, выделять’ (SI. stpol. V, 455), польск. odkladač несврш. ‘откладывать в сторону, отдельно’, ‘откладывать, оставлять на потом’, ‘предназначить, назначить (день)’, ‘отворотить, отклонять, отслонять, отодвигать’, ‘удалить что-л. от кого-л.’ (Warsz. III, 608, 619), диал. odkuadač несврш. ‘класть нечто в сторону’, ‘откладывать выполнение чего-л. на позднейшее время’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 296), odkladač ‘отворить, открыть (о воротах)’ (St. gw. p. Ill, 398-399), словин. odkladač сврш. ‘откладывать’ (Sychta II, 173), vetklàdàc несврш. ‘откладывать, приберегать, резервировать; переносить на другое время, отсрочивать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 431), др.-русск. отъкладати ‘откладывать’ (КН 1285-1291, 520-521; перен. ГБ с. XIV, 33а) (СДРЯ VI, 240), др.-русск., ст.-русск. отъкладати ‘оставлять, откладывать что-л. на будущее’ (Правила, 20. XVI в. ~ 1130-1156 гг.), откладати въ откладъ (Артаке, действо, 257. 1672 г.), откладатися ‘отделяться, объявляя себя независимым от кого-л.’ (Ин. Сказ., 38. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 247), русск. диал. откладйтъ ‘отделять’, ‘отпрягать’, ‘отсрочивать’ (Добровольский 553), ommadàmb, àio несврш. ‘отделять, отбирать; откладывать, складывать отдельно’ (смол., южн., Даль, Латв. ССР, Лит. ССР, Эст. ССР, омск., мурм.), ‘откладывать про запас’ (южн., смол., Даль), ‘переносить на более позднее время, отсрочивать’, откладйть со дня на день (южн., Даль, смол., Лит. ССР, Латв. ССР), ‘отпрягать’ (южн., Даль, смол.), откладйтъ поклоны ‘класть земные поклоны’ (смол.), ‘отпирать, открывать’ (новг.), откладйтъея несврш. ‘откладыватьс я - выделять невесте приданое’ (южн., смол., Даль) (СРНГ 24, 203; Новг. словарь 7, 47; Словарь Среднего Прииртышья 2, 232; Словаррусск. говоров Сибири 3, 127), ст.-укр. о(т)кладатъ, о(т)клада(т) несврш. ‘откладывать, переносить на позднейший срок, отсрочивать что-л. из-за чего-л.’, ‘отклонять, разрывать что-л.’, ‘платить кому-л. чем-л., давать вознаграждение’, ‘не допускать чего-л., препятствовать чему-л.’ (Словник староукраїнської мови X1V-XV ст. 2, 104), укр. відкладдти, -даю несврш. ‘откладывать’ (Гринченко I, 215), также відклад0ти несврш. ‘беречь (бережливо тратить или использовать), сберегать, приберегать, придерживать (оставлять про запас)’, ‘отлагать, откладывать (назначать выполнение, проведение чего-н. на другое время), переносить, отсрочивать, оттягивать’, редк. ‘откладывать (класть куда-н. что-н. на определенное время, с определенной целью), оставлять; нести яйца, оставлять после себя личинки для продолжения рода’, ‘оставлять (что-н. для кого-н., чего-н. на определенное время), приберегать, резервировать, придерживать; накоплять, скоплять’, разг. ‘жалеть, жадничать, скупиться (неохотно, скупо тратить что-н.)’, відклад0тися несврш. ‘нагромождаться (о количестве, запасе чего-н. - постепенно увеличиться благодаря добавлению, сбору), собираться, набираться, складываться, скучиваться (постепенно)’, ‘откладываться (преимущественно о напластованиях горных пород, которые оседают в воде, об осадках, скоплениях каких-л. веществ, которые отлагаются в определенном месте живого организма и т.п.)’, ‘нарастать, дать прирост (о деньгах, процентах, долгах и т.п.)’ (Укр.-рос. словн. I, 232; Словн. укр. мови I, 591), блр. стар, {укладати, откладати, отклода- ти, \ид(ъ)кладати, одкладати ‘отсрочить, переносить на позднейшее время’, ‘отменять, объявлять что-л. принятое или узаконенное ранее недействительным’, ‘откладывать деньги для выплаты’, ‘отгибать, отклонять, отводить в сторону’, перен. ‘отвергать, не принимать во внимание, игнорировать’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 2 2 , 28; 23, 104-105, 106), блр. адклад0ць несврш. ‘откладывать’ (в разн. знач.), ‘опускать (воротник)’, геол. ‘отлагать’, адкладдцца несврш. ‘опускаться (о воротнике), откладываться, отлагаться’, геол. ‘отлагаться’ (Блр.-русск. 57), диал. атклыдщъ несврш. ‘откладывать’, ‘опускать (воротник)’ (Бялькевіч. Магіл. 6 6 ), откладдць несврш. к откласць ‘откладывать, отделять’, ‘откладывать, говоря о лошадях’, ‘оставлять, отлагать до другого времени’, откладдцъца ‘быть откладываему’ (Носов. 374). Имперфективный гл. на -ati, соотносительный с *otbklasti (см.).

*otъkladъ: словен. стар, odklad ‘отсрочка, продление срока; промедление, задержка, затяжка’, odklad miesenca ‘месячный срок’ (Gutsmann / Karničar 350 [529, 403, 026, 103, 394, 189]), словен. odklad м. р. ‘отсрочка, продление срока; промедление, задержка’ (Plet. I, 769), ст.-чеш. otklad, -а/-и м. р. ‘имущество, отложенное в сторону; поручательство, порука’, ‘откладывание’, ‘отсрочка судебного решения’, componitio, ‘возмещение убытков, вознаграждение’, ‘выкупные деньги’, ‘депозит, вклад’, ‘отсрочка, перенесение на другой срок’ (StčSl 13, 869; Brandi,190), чеш. устар. otklad, -и м. р. ‘откладывание’, ‘отсрочка, продление’, ‘склад, отложенное’, ‘промедление, задержка’, ‘улаживание дела, откуп, искупление вины’ (Jungmann II, 844; Kott, II, 285-286), ст.-слвц. odklad м. р. ‘откладывание на дальнее время’ (Histor. sloven. Ill, 147), слвц. odklad, -и м. р. ‘откладывание на позднейшее время, на следующий день’, ‘отсрочка, перенесение на другой срок’ (SSJ II, 487), в.-луж. wotkladм.р. ‘склад, место для складывания’ (Трофимович 373), ст.-польск. odklad, otklad dilatio, causae in aliud tempus prolatio, ‘отсрочка, перенесение дела на другой срок’ (St. stpol. V, 455), польск. устар. odklad м.р. ‘откладывание, перенос на другое время, отсрочка, проволочка, продление’, ‘отложение в сторону, создание насыпи’, ‘отросток, вырост дерева, склоненный до земли’ (Warsz. III, 608), словин. uodklcod, -adu м. р. ‘отводок, отсадок; черенок’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 669), ст.-русск. откладъ м. р. действие по глаг. откладать, ‘откладывание’ (Поссевин., 146. 1582 г.), откладати въ откладъ (Артаке, действо, 257. 1672 г.), отклады дгкяти ‘отделять, оставлять часть чего-л. в дар божеству’ ((Сл. Григ. Бог.) Пон. III, 234. XIV-XV вв.) (СлРЯ XI- XVII вв. 13, 247), русск. диал. отклйд м. р. ‘отсрочка’ (Слов. Акад. 1822), без отклйду, пойти в отклйд (смол.) (СРНГ 24, 203), ст.-укр. откладъ, о(т)кла(до)въ м. р. ‘отсрочка, откладывание’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 104), укр. відклйд, -ду м.р. ‘откладывание, проволочка’ (Гринченко I, 215), редк. відклйд м. р. ‘сбережение, запас’, ‘откладывание (назначение выполнения, проведения чего-н. на другое время), перенос, отсрочка, оттяжка’, редк. ‘откладывание (куда-н. чего-н. на определенное время, с определенной целью), оставление’, ‘резерв’, разг. ‘жадность, скупость’, ‘нагромождение (о количестве, запасе чего-н. - постепенное увеличение благодаря добавлению, сбору), собирание, куча’, геол., биол. ‘отложение (преимущественно о напластованиях горных пород, которые оседают в воде, об осадках, скоплениях каких-л. веществ, которые отлагаются в определенном месте живого организма и т.п.)’, ‘рост, прирост (о деньгах, процентах, долгах и т.п.)’ (Укр.-рос. словн. I, 232; Словн. укр. мови I, 591), блр. стар. и)кладъ, откладъ, шдкладъ, одкладъ ‘отсрочка, перенесение на более позднее время’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22, 28-29; 23, 106), блр. адклйд, -ду м. р. ‘отлагательство’ (Блр.-русск. 5 7 ), диал. адкл0д, атклйд м. р. ‘сбережение денег, денежный вклад’, ‘отсрочка дела’ (Бялькевіч. Магіл. 45, 6 6 ), атклйт м. р. ‘отсрочка, перенесения на другое время’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 120), отклйд м. р. ‘отлагательство, отсрочка’ (Носов. 374), отклйд м. р. ‘правый или левый край полы платья, снабженный пуговицами или петлями’ (A.C. Соколовская. Полесские названия одежды и обуви. - Лексика Полесья. М., 1968, 301). Бессуффиксное отглагольное имя, производное от гл. *otbklasti (см.). Из литературы см.: F. Bezlaj - Slavia XXVII, 3, 1958, 357.

*otъkladъka, *otъkladъkъ: словен. стар, odkladki so odpudki ‘отсрочки и проволочки’ (T. Erjavec. Iz potne torbe. LMS I. 1880, 221), чеш. устар. odkladek, -dku м. р. ‘отсрочка, продление’ (Kott, II, 286), ст.-русск. откладъка ж. р. действие по глаг. откладывати, ‘откладывание’ (АИ И, 166. 1609, Петр, I, 370. 1700) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 247), русск. диал. откл0дка ж. р. ‘отсрочка’ (Слов. Акад. 1822, смол.), ‘метка в виде камня, разделяющая поля различных хозяев’ (новг.) (СРНГ 24, 203; Новг. словарь 7, 47), блр. диал. атклатка ж. р. ‘откладывание, отбор’ (Бялькев1ч. Мапл. 6 6 ), откл0дка ж. р. ‘откладывание до другого времени, отсрочка’ (Носов. 374), отклатка м. р. ‘правый или левый край полы платья, снабженный пуговицами или петлями’ (А.С. Соколовская. Полесские названия одежды и обуви // Лексика Полесья. М., 1968, 301). Производное с суф. -ъка, -ъкъ, скорее, от глаг. *otbklasti, чем от сущ. *otbkladb (см.).

*otъkladьnъ(jь): словен. odkláden ‘медлительный, с задержками, проволочками’ (Plet. I, 770), ст.-чеш. otkladný ‘отложенный (о деньгах)’, otkladné peniezě ‘денежное вознаграждение’ (StčSl 13, 871), чеш. устар. odkladný ‘отсроченный, продленный’ (Kott, II, 286), ст.-слвц. odkladný ‘отсроченный (о времени, часе)’ (Histor. sloven. Ill, 148), слвц. odkladný účinok ‘отсроченный эффект’ (SSJ II, 487), польск. odkladný ‘предназначенный, служащий для откладывания, могущий быть отложенным’ (Warsz. III, 608), ст.-русск. откладныи ‘отделившийся, объявивший себя независимым от кого-л.’ (Швед, д., 234. 1573 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 247), укр. вгдкладнйй ‘откладываемый, отложенный’ (Гринченко I, 215), также вгдкладнйй ‘отложной (о воротнике)’ (Укр.-рос. словн. I, 232; Словн. укр. мови I, 592), блр. адкл0дны каунер ‘отложной воротник’ (Блр.-русск. 57). - Сюда же производные от основы *otbkladbnb, свидетельствующие о более широком ее распространении: в.-луж. wotkladniščo ‘место для складывания чего-л.’ (Трофимович 373), польск. диал. odkladnia, odkladnica (Zariba A. SI3.S. II, 60; AJKII, 17, 24, 100, 101), блр. диал. адклбдня ‘название железной части плуга, которая отваливает пласт’ (Тарнацк1. Studia). Производное с суф. -ьпъЦь) от *otbkladb или от основы наст. вр. гл. *otbklasti (см.). Ср. ЭСБМ 1,85.

*otъklan’ati (sę): ст.-слав., цслав. отъкллш ати са declinare, deficere, ‘отклонять, отводить; отпасть, отложиться’ (Mikl. LP: savjat.-mat. 9), сербохорв. otklaňati, ótklaňam несврш. к otkloniti, ‘поворачивать, отвращать, отклонять’ (Bjelost.; Stul.: “iz Gradiča”; Sulek, ňem.-hrv.), otklaňati se ‘наклоняясь, приветствовать’ (только в слов. Bjelost. и Stul.) (RJA IX, 383), диал. òtklanjati, -njàm несврш. ‘отбивать’, ‘уговорить (не делать что-л.)’ (Benešič 9, 1924), словен. odklánjati несврш. к odkloniti - ‘отклонять, отгибать’, ‘отстраняться’, odklànjati se ‘отклоняться, отпадать’, ‘отлагаться’, ‘отклоняться, отвергать’, ‘низко кланяться’ (Plet. I, 770), ст.-чеш. otkláněti, -sě несврш. к otkloniti sě,‘откланяться’, ‘отворачиваться’, ‘отвлекаться (о внимании)’ (StčSl 13, 871), слвц. odkláňať несврш. к odklonit’ ‘отклонять вбок каким-л. способом от чего-л., кого-л., отгибать от прямого положения или направления’, odkláňať sa ‘отклоняться’, ‘отгибаться, отлагаться’ (SSJ II, 487), польск. odklaniač (siq) несврш. ‘отклонять (ся), отгибать(ся)’, ‘отвечать взаимным поклоном, откланиваться’ (Warsz. III, 609), диал. odklanač siq ‘посылать взаимный поклон’ (SL gw. р. III, 399), словин. votklqňác несврш. ‘отклонять, отгибать, отводить’, votklqňác sq несврш. ‘отклоняться, отходить в сторону, отворачиваться; выказывать нерасположение’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 442), uodklaňac несврш. ‘отклонять, отгибать в сторону, отодвигать, отстранять’, uodklaňac sq несврш. ‘отклоняться, отгибаться в сторону’ (Lorentz. Pomor. I, 358), др.-русск. отъкланттисл ‘уклоняться, отказываться следовать; быть несклонным к чему-л.’ (KE XII, 275-276; ФСт XIV/ XV, 67 г.), ‘отклоняться’ (ГБк. XIV, 191 в.) (СДРЯ VI, 240), др.-русск., ст.-русск. откланятися ‘отступать, уклоняться’ (Изб. Св. 1073 г., 114), ‘отходить в сторону, избегать кого-л.’ (Флавий. Полон. Иерус. I, 110. XVI в. - XI в.), ‘отклоняться, перемещаться в сторону’ (Назиратель, 440. XVI в.), ‘лишать чего-л., отстранять от чего-л.’ (Ефр. Корм., 793. XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 248), русск. устар. откл0нятъся сврш. ‘проститься, уходя откуда-н.’ (Ушаков II, 929), диал. откл0нятъся сврш. ‘постараться вежливо избавиться от кого-л., чего-л., от каких-л. отношений, обязательств; отговориться от чего-л. с учтивостью’ (смол., Слов. Акад. 1822) (СРНГ 24, 203-204), укр. разг. вгдкл0нятися несврш. ‘откланиваться (иногда с поклоном) в ответ на чей-н. поклон, приветствие’, ‘прощаться с кем-л. (при расставании пожимать друг другу руки, говорить слова прощания и т.п.), расставаться, разлучаться, расходиться’ (Укр.-рос. словн. I, 232; Словн. укр. мови I, 592), диал. ‘простить кого-л.’ (СлУ без указ. места), блр. диал. откл0ницьца сврш. ‘прощаться’, ‘отпрашиваться от чего поклонами’ (Носов. 374). Польск. диал., русск. устар., укр. разг., диал. и блр. диал. примеры являются приставочными производными (приставка ot- придает глаголу знач. действия сврш. вида) от гл. *klan ’ati sq (см.). Праславянская древность этой модели сомнительна. Скорее, ареальная словообразовательная модель. Все остальные юж.-, зап.- и вост.-слав. примеры продолжают пра- слав. форму имперфектива на -jati с продлением корневого вокализма, соотносительную с *otbkloniti (sq) (см.).

*otъklasti, *otъkladǫ : сербохорв. диал. ótklasti, otkládem сврш. ‘оставить еду кому-л., не пришедшему на обед или ужин’ (Arsenijevič: в Лике) (RJA IX, 384), ст.-чеш. otklásti, -kladu, -klade сврш. ‘отложить, положить в сторону что-л.’ (StčSl 13, 871), чеш. устар. odklásti, odkladu ‘отложить нечто в сторону’, ‘продлить нечто, перенести на другое время’, ‘складировать, сложить в склад’, ‘отложить, припрятать нечто с какой-л. целью’ (Jungmann II, 844-845; Kott II, 286), в.-луж. wotklasč,-adu ‘отложить, положить в сторону’, ‘разгрузить’ (Pfuhl 863; Трофимович 373), словин. ve-tklasc сврш. ‘отодвинуть, открыть; отодвинуть, отложить (во времени)’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 435), uodklasc сврш. к uodkladac ‘отодвигать, открывать; отсрочивать, отодвигать, откладывать (во времени)’ (Lorentz. Pomor. I, 356), ст.-русск. от(ъ)класти (поклоновъ) ‘сделать какое-л. количество поклонов во время молитвы’ ((Ав. Ж.) Пустоз. сб.1, 50. 1675 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 248), русск. диал. откласть сврш. ‘сделать запас, отделить от чего’, ‘отложить’ (Добровольский 554), ‘отделить, отобрать; отложить, сложить отдельно’ (смол., южн., Даль, Латв. ССР), ‘отложить про запас’ (южн., Даль, смол.), ‘перенести на более позднее время, отсрочить; отложить со дня на день’ (южн., Даль, смол., Лит. ССР, Латв. ССР, Эст. ССР), ‘отпрячь’ (южн., Даль), ‘класть земные поклоны’ (смол.), бебеки откласть ‘сильно ударить, побить, отколотить’ (пск.), откласться ‘закончить вывозку снопов хлеба с полей’ (иркут., клим.), ‘закончить вывоз хлеба с поля’ (иркут.) (СРНГ 24, 203, 204; Словарь русск. говоров Сибири 3, 127), откласть ‘отодвинуть в сторону, отставить’, ‘унести, убрать’, ‘разместить по отдельности, отделить’, ‘отвести, установить какой-н. срок для исполнения подготовки чего-н. ’ (Словарь Карелии 4,298), укр. вгдклйсти сврш. ‘сберечь (бережливо истратить или использовать), отложить, приберечь, удержать, придержать (оставить про запас)’, ‘пожалеть, пожадничать, поскупиться (разг.)’, редк. ‘неохотно, скупо истратить что-н.’, ‘отложить (назначить выполнение, проведение чего-н. на другое время), перенести, отсрочить, оттянуть’, ‘отложить (класть куда-н. что-н. на другое время, с определенной целью), оставить’, ‘оставить (что-н. для кого-н., чего-н. на другое время), отложить, резервировать, приберечь, придержать, задержать’, вгдкластися сврш. ‘отложиться (о количестве, запасе чего-н. - постепенно накопиться в результате сбора, добавления), собраться, набраться, накопиться, скопиться (постепенно), сгрудиться’, ‘отложиться, накопиться (особенно об отложениях горных пород, которые оседают в воде, об остатках, излишках каких-л. веществ, которые скапливаются в определенном месте живого организма, и т.п.)’, ‘дать прирост (о деньгах, процентах, долгах и т.п.)’ (Укр.-рос. словн. I, 232; Словн. укр. мови I, 592), блр. адкласцг сврш. ‘отложить’, ‘опустить (воротник)’, адкласцгся сврш. ‘опуститься (о воротнике)’, ‘отложиться (о геологических породах)’ (Блр.-русск. 56), диал. адкласцг сврш. ‘насобирать, запасти’, ‘побить, поколотить’ (Янкова 25), откласць сврш. к откладаць ‘откладывать, отделять’, ‘откладывать, говоря о лошадях’, ‘оставлять, отлагать до другого времени’ (Носов. 374). Примечательно супплетивное сближение и взаимопроникновение в образовании видовременных форм пары глаголов * otbklasti, *otbkladati и *otbloziti, *otblagati (см.). Этот процесс был довольно поздним и по-разному отражён в разных славянских языках и диалектах. Гл., производный с преф. *otb- (см.) от гл. *klasti, *kladq (см.).

*otъklepati (sę): сербохорв. otklepati, otklepjem несврш. к otklenuti ‘открывать, отмыкать, распахивать настежь и т.д.’ (только в слов. Bjelost., Jambr.) (RJA IX, 385), словен. odklepati несврш. к odkleniti ‘отпирать, отмыкать, отворять настежь’, ‘вскрывать’, ‘расковывать (человека), спускать с цепи (собаку)’, odklepati сврш. ‘отделять, отрывать, отвязывать; отслаивать, освобождать’, ‘отбивать, отколачивать’ (Plet. I, 770), чеш. диал. odklepati ‘прекращать, переставать бить, колотить чем-л. что-то’ (в Остраве) (Kott II, 287), слвц. odklepat’ сврш. ‘ударами сбить, стряхнуть нечто (пепел с сигареты)’, разг. ‘напечатать на машинке’ (SSJ II, 487), в.-луж. wotklepac ‘сбить, отбить’, ‘выбить, очистить (от пыли)’, wotklepac päsk wot drasty ‘стряхнуть песок с одежды’ (Трофимович 373), польск. odklepac сврш. ‘отогнуть, отклепать’, ‘отрубить, накрошить ударами’, перен. ‘отрезать, отрубить, ответить без уважения; ответить резкостью на резкость’ (Warsz. III, 608), диал. odklepac (lekcjq) ‘выучиться’, ‘вызубрить’ (St. gw. р. III, 398), словин. odklepac сврш. ‘отменить, отозвать’, ‘ускорить отдачу молока у коровы или козы на несколько дней перед отёлом или окотом, ударяя их по вымени’ (Sychta II, 165), votklepäc несврш. к votkliepäc ‘отбивать, стряхивать, выбивать, выстукивать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 444, 446), uodklepac сврш. ‘выбивать, отстукивать, стряхивать’ (Lorentz. Pomor. I, 348), русск. отклепать сврш. ‘отбить, отделить (заклепанное)’, отклепаться сврш. ‘отстать, отвалиться (о приклепанном)’ (Ушаков II, 930), диал. отклепать сврш. ‘ударами молотка выпрямить, отбить (о косе)’, ‘очистить, ударяя, отбивая (о белье)’ (Словарь Карелии 4, 298), отклепаться сврш. ‘оправдаться’ (тамб., влад.), ‘отговариваться’ (тамб., ворон.) (Архив АН СССР, СРНГ 24, 204), укр. вгдклепати сврш. техн. ‘отклепать; отбить, отделить нечто приклепанное, заклепанное’, вгдклепатися сврш. ‘отклепаться; отделиться, отпасть от чего-л.’ (Укр.-рос. словн. I, 232, 233; Словн. укр. мови I, 592), блр. адкляпаць сврш. ‘отклепать’, ‘отбить (косу)’ (Блр.-русск. 58). Гл., производный с преф. *otb- (см.) от гл. *klepati (sq) (см.).

*otъklepnǫti: сербохорв. otklenuti, otklenem reserare (foras), aperire, abjugare (boves), a pari sejungere, separare, ‘отворить ворота’,, ‘распрячь волов’ (только в слов. Bjelost., Stul.) (RJA IX, 385), диал. otklen’ut, -kl’ene ‘расковать, отомкнуть’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 95), словен. odkleniti сврш. discludere, recludere, reserare, ‘отпереть, отомкнуть, отворить настежь’, ‘вскрыть’, ‘расковать (человека), спустить с цепи (собаку)’ (Kastelec-Vorenc; Gutsmann / Karniöar 350 [025, 026, 206]), odkleniti сврш. ‘отделить, оторвать, отвязать; отслоить, освободить’, ‘отбить, отколотить’ (Plet. I, 770), диал. otklenöti, ~еп ‘отпереть’ (Novak 64), слвц. odklepnut' ‘сбить ударами, стряхнуть (пепел с сигареты)’, разг. ‘сбить с ног’, ‘согласиться, одобрить’ (Sloven.-angl. 370), диал. odkliapnut’ сврш. ‘открыть’, odklenit’ ‘растворить, раскрыть (двери)’ (Kälal 404). Гл., производный с преф. *otb- (см.) от гл. *klepnqti (см.). Возможно, праслав. диалектизм западного ареала.

*оtъklеръ: словен. odklèp м. р. ‘отпирание, отмыкание, открытие’, ‘снятие оков, цепей’ (Plet. I, 770), слвц. odklep м. ‘машинописная копия’ (Sloven.-angl. 370), русск. спец. отклёп м. р., мн. нет, действие по гл., ‘отклепка’ (Ушаков II, 930). Бессуффиксное отглагольное имя, соотносительное с гл. *otbklepati (см.). Позднее.

*otъklepъka, *otъklepъkъ: в.-луж. wotklepk м. р. ‘копия, отпечаток, оттиск’ (Трофимович 373), польск. диал. odklepki ‘отходы волокна при трепании льна’ (В. Faliňska. Pol. si. tkackie I, 189), русск. отклепка мн. нет, ж. р. действие по глаг. отклепать, отклёпывать (Ушаков II, 930), диал. отклепка ж. р. ‘отставшая и обвалившаяся замазка’ (бурят., хорин., забайкал.) (СРНГ 24, 204; Словарь русск. говоров Сибири 3, 127), укр. вгдклёпка ж. р. техн. ‘отклепка’, ‘отклепаться; отделиться, отпасть от чего-л.’ (Укр.-рос. словн. I, 233), блр. тех. адклепка ж. р. ‘отклёпка’, ‘отбивка’ (Блр.-русск. 57). Производное с суф. -ъка, -ъкъ скорее от гл. *otbklepati (см.), чем от сущ. *otbklepb (см.). Позднее.

*otъklějiti, *otъklьjiti (sę): сербохорв. otklijati, -jam сврш. ‘отклеить, отлепить’ (только в слов. Bělin, Stul.) (RJA IX, 386), чеш. диал. odklejiti ‘оклеить (столярным клеем)’, ‘отклеить’, odklejiti se (употр. в Силезии и Румынии) (Kott II, 286), польск. odkleič сврш. ‘оторвать, отделить, отлепить что-л. приклеенное, предварительно размягчив’, ‘избавить от клея’, ‘отворить’, odkleič siq сврш. ‘оторваться, отлепиться, отстать, отлипнуть’, ‘отломиться’ (Warsz. III, 608), русск. отклёить сврш. ‘отделить, оторвать приклеенное’, отклёиться сврш. ‘о приклеенном: отпасть, отделиться’ (Ушаков И, 930), укр. eidméìmu сврш. ‘отклеить, отделить (отделяя, отъять часть от целого), оторвать; отколупать; ободрать (штукатурку, краску); отклеить, отлепить (о приклеенном)’, вгдклешися ‘отделиться (о чем-н. прикрепленном - перестать быть вместе с чем-л.), отсоединиться, отлупиться, оторваться (вследствие движения, оттягивания); отстать, отпасть, отвалиться (самому по себе); отклеиваться, отлипнуть, отлепиться’ (Укр.-рос. словн. I, 232, 233; Словн. укр. мови I, 592), блр. адклёщъ сврш. ‘отклеить’, адклёщца сврш. ‘отклеиться’ (Блр.-русск. 57). Гл., производный с преф. otb- (см.) от гл. *klějiti, *klbjiti (s%) (см.).

*otъklęti (sę): ст.-слав. отъкаати ca iureiurando se purgare, ‘очиститься от заклятья’ (Mikl. LP: mon.-serb.), сербохорв. odakleti, odàklèti, odakùnèm сврш. ‘отречься’ (Osvetn. 2, 17) (RJA VIII, 553), òtklèti, otkùnèm сврш. ‘снять свое проклятие’ (ни в одном из словарей), òtklèti se ‘отказаться от заклятья’ (только в словаре Daničič: прим. XIV- XV вв.) (RJA IX, 385), диал. odàklèti, odakùnèm ‘отречься от чего-л. заклятьем’, òtklèti se, otkùnèm ‘отбросить чары, отозвать заклятье’ (Benešič 8 , 1757; 9, 1924), словен. odkleti, -kólnem сврш. ‘снять с кого-л.проклятье, заклятье’ (Plet. I, 770), ст.-чеш. otkléti, -kinu, -klne сврш. ‘избавить от клятвы’ (StčSl 13, 871), чеш. устар. odkleti, odkleji ‘снять заклятье’, ‘избавить от проклятья’ (Kott II, 287), слвц. разг. odkliať сврш. ‘разочаровать, снять колдовские чары, освободиться от чар, заговора’ (Sloven-angl. 370; SSJ II, 487), диал. odkliať ‘снять заклятье, избавить от чар’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) (Kálal 404), польск. odklqc сврш. ‘проклясть в ответ на проклятье; отплатить проклятием за проклятие’, ‘освободить от церковной клятвы’, ‘снять проклятье, снять чары’ (Warsz. III, 608), диал. odklqč ‘освободить от заклятья, снять чары’ (SI. gw. р. III, 398), словин. vòtklìc сврш. ‘освободить от заклятья; наложить ответное заклятье’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 447), uodktíc сврш. ‘проклясть в ответ, наложить проклятье; снять проклятье, избавить от заклятья, чар’ (Lorentz. Pomor. I, 352). Сюда же производный укр. устар. гл. в1дклАстися, -клянуся ‘отпереться от чего с клятвой, божбой’ (Гринченко I, 215). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *klqti, *klbnq (sq) (см.),

*otъkliknǫti (sę): болг. устар. отклйкнж ‘отозваться, откликнуться’ (Ге- ров III, 410), отклйкна се сврш. ‘ответить, отозваться, громко откликнуться’ (БТР), сербохорв. òtkliknuti, -ém сврш. ‘кличучи, ответить’, ‘отозваться’ (ни в одном из словарей, только в двух рукоп. Osvetn. 1, 6 ; 7, 2; Pavlinovič. Razl. sp. 137) (RJAIX, 386), ст.-русск. отъкликнути ‘закончить громко произносить, петь’ (Воскр. лет. VIII, 129), отклик- нутися ‘отозваться, откликнуться’ (Сим. Послов., 112. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 248), русск. откликнуться сврш. ‘ответить на зов’, перен. ‘высказать свое отношение, проявить свой интерес к чему-л., отозваться’, перен. ‘проявить участие, оказывая помощь’ (Ушаков II, 930), укр. вгдкликнути сврш. к вгдклик0ти, вгдклйкнутися сврш. к вгдклиштися ‘отозваться (ответить на чей-н. призыв, обращение)’, ‘отдаваться эхом (о звуке - отдаваться гулко)’, ‘отразиться (отразить звуки в обратном направлении), отбиться, отозваться гулко’, ‘откликнуться (выразить свое отношение к каким-л. событиям, лицам, явлениям и т.п.)’ (Укр.-рос. словн. I, 233; Словн. укр. мови I, 592), блр. адклтнуцца сврш. ‘ответить на зов’, ‘отозваться, откликнуться’ (Блр.- русск. 57). Велика вероятность распространения в вост.-славянских языках через церковнославянский. Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *kliknqti (sq) (см.) или гл. на -nqti от глаг. *otbklikati (sq) (см.)

*otъklikъ: болг. устар. откликъ ‘отзыв’ (Геров III, 410), отклик ‘ответ’, ‘отзыв’, ‘отзвук’ (БТР), макед. отклик м. р. ‘отклик’, ‘отзвук’ (И-С), сербохорв. диал. òtklik м. р. ‘отзвук’ (Benešič 9, 1924), словен. otklik сврш. ‘крик, звучащий в ответ’ (Plet. I, 770), ст.-русск. откликъ м. р. действие по глаг. откликати ‘объявлять об изъятии, отмене чего-л.’ (Колл. Зинченко, № 94, сет. 2 1671 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 248), русск. отклик м. р. книжн. ‘ответ на зов’, перен. ‘отзывчивое, сочувственное отношение, выражение солидарности’, перен. мн. ч. ‘оценка, отзывы общественности, прессы о каких-л. событиях’, перен. ‘последствие; явление, обусловленное и вызванное другим явлением’ (Ушаков II, 930), укр. вгдклик ‘отзвук, отклик (ответ на чей-н. призыв, обращение)’, ‘отзыв, отозвание (посла, депутата)’ (Укр.-рос. словн. I, 233; Словн. укр. мови I, 592). Отглагольное имя, бессуффиксное производное от гл. *otbklikati (см.).

*otъklinati (sę): ст.-слав. отъкаинати ércopicí^eiv, exorcizare ‘изгонять бесов’ (Mikl. LP: cyr.-hier.), сербохорв. otklinati, -am несврш. ‘отвечать клятвами на клятву’ (Divkovič), а также otklinati, ótkliňém несврш. ‘отбрасывать клятвы (чужие, не свои)’ (Nar. prip. vrč. 149) (RJA IX, 386), диал. ótklinjatise, -njěm se ‘сбрасывать чары, удалять заклятье’ (Benešič 9, 1925), чеш. устар. odklínati ‘снимать проклятье’ (Kott II, 287), ст.-слвц. odklínať, несврш. ‘проклинать кого-л., обзывать, хулить кого-л.’, ‘отвергать, отрицать нечто, отворачиваться от чего-л.’, odklínaťsа ‘клясться’ (Histor. sloven. Ill, 148), слвц. odklínať несврш. ‘снимать чары, заклятья’ (SSJ II, 487), диал. odklinať se ‘поклясться’ (Kálal 939), польск. odklinač несврш. к odklqc ‘проклинать в ответ на проклятье; отплатить клятвой за клятву’, ‘освобождать от церковной клятвы’, ‘снимать проклятье, чары’ (Warsz. III, 608), словин. vetklánác несврш. ‘проклинать в ответ; сбросить заклятье, очиститься’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 438), др.-русск. отъклинатис*а ‘отклоняться, уклоняться’ (СбЧуд к. XIV (1), 285а) (СДРЯ VI, 240), др.-русск., ст.-русск. отъклинати ‘заклинанием оберегать от чего-л.’ ((Кирил. Иерус. Огл.) Вост. II, 38) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 248), русск. диал. отклин0ться несврш. ‘отрекаться’ (казаки-некрасовцы) (СРНГ 24, 204-205). Гл. на -ай с продлением ступени редукции в корне связан соотношением видовой корреляции с гл. *otbklqti (см.).

*otъkliniti (sę), *otъklin’ati (sę): сербохорв. otkliniti, -im сврш. ‘вытащить клин’ (только у Stul.) (RJA IX, 386), словин. vetklánác несврш. ‘удалять, вынимать, устранять клин’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 438), др.- русск. отъклинятисл, -юса ‘отклоняться, уклоняться’ (Сб. Чуд к. XIV (1), 285 а) (СДРЯ VI, 240), русск. диал. отклйнить сврш. ‘выделить, отрезать кому-н. в пользование (о земельном наделе)’ (Словарь Карелии 4, 298). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *kliniti (см.), а также производный имперфектив на - ’ati. Скорее всего, поздние параллельные образования.

*otъkl'učiti (sę), *otkl’učati (sę): ст.-слав. отъключнтн ctvoíyeiv, aperire, ‘отпереть, открыть ключом’ (Mikl. LP: krmč.-mih., ant.-hom., int. misc.), болг. устар. отключек, -ишь ‘отпереть’ (Геров III, 410), болг. отклгдча сврш. к откл/дчвам ‘открыть ключом нечто замкнутое’ (БТР), диал. утклуча сврш. ‘отпереть, отомкнуть’ (Стойков. Банат. 255), откл ‘учим сврш. ‘отпереть, отомкнуть ключом’ (М. Младенов. Говорът на НовоСело, Видинско 261), макед. отклучи сврш. ‘отомкнуть, открыть’, ‘отпереть (ключом)’, отклучи се сврш. ‘отомкнуться, открыться’, ‘отпереться (ключом)’ (И-С), словин. odklěčěc сврш. ‘отомкнуть ключом’ (Sychta II, \10),uodklěčěc сврш. ‘отпереть, отомкнуть’ (Lorentz. Pomor. I, 350), др.-русск. отъключити, -у ‘открыть, отомкнуть’ (СбУв XlVr, 160 об.), отъключитисл ‘отсутствовать’ (XII, 167) (СДРЯ VI, 241), др.-русск., ст.-русск. отключити ‘открыть, отпереть’, тж. образно и пе- рен. (ПатерикСин., 69X1 в.; Пон. 1,61 XIV-XV вв. ~ XI в., Юдифь, 148. 1674 г.), отключитися (Брун. Толк. Псалт., 421 об. XVII в. ~ 1535 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 249), русск. отключить сврш. ‘выключить, прекратить действие (об устройствах, механизмах)’, отключиться сврш. ‘выключиться, перестать действовать (об устройствах, механизмах)’, перен. ‘потерять сознание’ (Ушаков II, 930), диал. отключить сврш. ‘отчислить’ (костр., Даль (без указ. места)) (СРНГ 24, 205), укр. вгдключити сврш. ‘отключить (прекратить действие чего-н., прервать связь с общей системой электросети, газопровода, водопровода), выключить (газо- или водопровод)’, редк. ‘погасить (электрический свет)’, ‘отключить, выключить (прекратить действие какого-н. устройства, механизма)’ (Словн. укр. мови I, 592), блр. адключйщъ сврш. ‘отключить’ (Блр.-русск. 58). - Сюда же сербохорв. otk/ůčiti, -ám сврш. ‘отомкнуть ключом ’ (Vuk, Bělin, Stul.) (RJA IX, 381), диал. otključat, -ám сврш. ‘открыть ключом’ (М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 224), otključati, -čám ‘отомкнуть дверь’ (Krklec) (Benešič 9, 1925), olkjučát, olkjučón ‘отомкнуть, отпереть’, olkjučat se ‘отомкнуться, отпереться’ (Hraste-Šimunovič I, 721), ст.-русск. отключати ‘не допускать, отстранять’ (Брун. Толк. Псалт., 32. XVII в. ~ 1535 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 248-249), русск. отключ0ть несврш. ‘выключать, прекращать действие (об устройствах, механизмах)’, отключ0ться несврш. ‘выключаться, переставать действовать (об устройствах, механизмах)’, ‘терять сознание’ (Ушаков II, 930), укр. вгдключ0ти несврш. ‘отключать (прекращать действие чего-н., прерывать связь с общей системой электросети, газопровода, водопровода), выключать (газо- или водопровод)’, редк. ‘гасить (электрический свет)’, ‘отключать, выключать (прекращать действие какого-н. устройства, механизма)’ (Словн. укр. мови I, 592), блр. адключйць несврш. ‘отключать’ (Блр.-русск. 58). Гл., производный с преф. *otb- (см.) от гл. *kl’učiti (см.),

*otъklonenьje: болг. отклонёние действие по глаг. отклоня (се), ‘путь, линия, которые отделяются под острым углом от главного пути или линии’ (БТР), сербохорв. otkloňeňe ср. ‘отглаг. имя от отклонить’ (только Stul.) (RJA IX, 387), слвц. odklonenie ср. ‘отклонение, движение по объездному пути’, мат., физ. ‘отклонение (траектории)’, ‘девиация’ (Sloven.-angl. 370), польск. odklonienie (siq) действие по гл. odktonič (siq) (Warsz. Ill, 6092), др.-русск. отклонении ср. р. ‘отклонение’ (Ж Ф Ст. к XII, 62) (СДРЯ VI, 240), русск. отклонёние ср. р. действие поглаг. отклонить, отклонять, действие по глаг. отклониться, отклоняться, ‘несовпадение, нарушение’ (Ушаков II, 930). Производное отглаг. имя на -(en)bje от гл. * otbkloniti (sç) (см.).

*otъkloniti (sę): болг. устар. отклонен, -ишь ‘отклонить’ (Геров III, 410), болг. отклонЛ сврш. к отклонАвам ‘смещать под наклоном или под углом’, перен. ‘воздействовать на кого-л., чтобы он поступил по-дру- гому; отказать, отстранить, отвергнуть’, отклонАсе сврш. ‘отделиться от основного пути или линии’ (БТР), макед. отклони сврш. ‘отклонить, отвести, отодвинуть’, ‘устранить’, отклони се сврш. ‘уклониться’, ‘устраниться’ (И-С), сербохорв. otklòniti, òtklonìm сврш. ‘наклонить’, ‘устранить’ (Vuk, Stul.), otklòniti, òtklonìm se, отклонити ce, отклоним сврш. recedo, ‘кланяясь, ответить кому-л. приветствием’ (Bjelost., Popovič), otkloniti ‘наклонить, уклонить’ (XVI в.), также otklonuti, -пет ‘отклонить’ (Nar. pjes. istr. 2, 103) (RJA Vili, 4, sv. 38, 818, IX, 386), диал. otkloniti sç, otklon’im sç сврш. ‘ответить приветствием’ (J. Maresič. Durdevečki rječnik 223), odkloniti se piegarsi (Kašič [113] 299), otkloniti, òtklonìm ‘отбить’, ‘отстранить, отклонить’ (Benešič 9, 1925), словен. odklóniti сврш. reflecto, ‘отклонить, отогнуть’, otkloniti se ‘сделать отход в сторону’ (Plet. I, 770; Hipolit), диал. odkloniti se, -ònim se ‘приветствовать’ (Novak 64), ст.-чеш. otkloniti sé сврш. ‘уклониться от чего-л.’ (StčSl 13, 871), чеш. устар. odkloniti ‘наклонить в сторону, отклонить’ (Kott II, 287), odkloniti ‘наклонением, отклонением удалить, отогнуть, отвернуть’, ‘слегка отодвинуть, оттолкнуть’, odkloniti se ‘отклониться, отвернуться’, редк. ‘уклониться’ (PSJC III, 844), слвц. odklonit' сврш. ‘отстранить нечто неким образом от че- го-л., кого-л. в сторону’, ‘отогнуть из прямого положения’, ‘свернуть с прямого пути’ (SSJ II, 487), диал. odklonit ' ‘отклонить’, ‘отстранить, избавить (от опасности)’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) (Kálal 405), в.-луж. wotklonič сврш. ‘раздвинуть (ветки)’, wotklonič so сврш. ‘отклониться’ (Трофимович 373), ст.-польск. odklonič siç averti, declinari, ‘отклониться, отвернуться, отступиться’, aliquem resalutere, ‘ответить поклоном на поклон (приветствие)’ (SI. stpol. V, 456), польск. odklonič ‘отогнуть, отклонить’, ‘отвратить, отвернуть, отвести, оттянуть’, odklonič siç ‘ответить поклоном’, ‘отклониться, отодвинуться, отогнуться, уклониться от чего-л.’ (Warsz. III, 609), словин. vetklùemc сврш. ‘отклонить,отогнуть’, vetkluemc sqcepui. ‘отклониться’(Lorentz. Slovinz. Wb. I, 451), uodkloňic сврш. ‘отклонить, согнуть в сторону, отодвинуть, отстранить’, uodkloňic sq сврш. ‘отклониться, отогнуться в сторону’ (Lorentz. Pomor. I, 358), др.-русск. отъклонитис,а ‘наклониться, накрениться’ (Пал 1406, 19а), ‘отойти от чего-л., отклониться’ (KE XII, 257а-б) (СДРЯ VI, 240), др.-русск., ст.-русск. отклонити ‘отклонить, отвести в сторону’ (Флавий. Полон. Иерус. I, 119. XVI в. ~ XI в.), отклонитися ‘отклониться, отойти в сторону’ (Ав. Ж., 36. 1673 г.), ‘обратиться, склониться к чему-л.’ (Флавий. Полон. Иерус. I, 160. XVI в. ~ XI в.), ‘отойти, отстраниться от чего-л.’ (Ав. Кн. бес.,254. XVIII в. ~ 1675 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 248), русск. отклонйть сврш. ‘отвести, наклонить в сторону’, перен. ‘отвергнуть, отказать в чем-н., дать отрицательный ответ на что-н.’, перен. ‘отсоветовать что-н. делать, удержать от чего-н.’ отклониться сврш. ‘наклониться, отойти, податься в сторону (обычно под углом к прежнему направлению)’, ‘сбиться, пойти в сторону (от намеченного пути)’, ‘перейти к другому, прервав начатое, уклонившись от начатого’ (Ушаков II, 930-931), диал. отклонйться сврш. ‘уйти’ (Новг. словарь 7, 47), ‘перестать делать что-н.’ (Словарь Карелии 4, 299), отклонйтъ, иткланйт -h jó ‘освободить’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О -Р, 98), укр. відклонйти ‘в свадебном обряде: заставить новобрачных поклониться родителям, это делает с женихом дружко, с невестой брат руками, обернутыми в платок или полотенце’, відклонйтися ‘поклониться, передать поклон’ (Гринченко I, 215), відклонйтися сврш. ‘поклониться кому-л. в ответ на поклон, приветствие и т.п.’, ‘откланяться, прощаясь’ (Словн. укр. мови 1, 592), диал. в ’ідклонйтис’а сврш. ‘откланяться’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н , 121). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *kloniti (см.).

*otъklon’ati (sę): сербохорв. dtkloňati, -ám несврш. ‘наклонять’, ‘устранять’ (только Stul.) (RJA IX, 386), польск. odkloniač ‘отгибать, отклонять’, ‘отвращать, отворачивать, отводить, оттягивать’, odkloniač siq ‘отвечать взаимным поклоном’, ‘отклоняться, отодвигаться, отгибаться, уклоняться от чего-л.’ (Warsz. III, 609), словин. votklqňác несврш. ‘отклонять, отгибать’, votklqňác sq несврш. ‘отклоняться, отойти в сторону’ (Lorentz. Slovinz. Wb. І, 4442), uodklaňac несврш. ‘отклонять, сгибать в сторону, отодвигать, отстранить’, uodklaňac sq несврш. ‘отклоняться, отгибаться в сторону’ (Lorentz. Pomor. І, 358), др.-русск. отъклинатисл ‘отклоняться, уклоняться’ (СбЧуд к. XIV (1), 285а) (СДРЯ VI, 240), русск. отклонить несврш. ‘отводить, наклонять в сторону (обычно под углом к прежнему направлению)’, перен. ‘отвергать, отказывать в чем-н., давать отрицательный ответ на что-н.’, перен. ‘удерживать от чего-н.’, отклонАться несврш. ‘наклоняться, отходить, подаваться в сторону (обычно под углом к прежнему направлению)’, ‘сбиваться, идти в сторону (от намеченного пути)’, ‘переходить к другому, прервав начатое, уклонившись от начатого’ (Ушаков II, 931), диал. отклонАться несврш. ‘уклоняться от чего-л.’ (Даль (без указ. места), брян. (СРНГ 24, 205)), отклонАть ‘не признавать’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 381), укр. відклонАти ‘в свадебном обряде: заставлять новобрачных поклониться родителям, это делает с женихом дружка, с невестой брат - руками, обернутыми в платок или полотенце’, відклонАтися ‘кланяться, передавать поклон’ (Гринченко I, 215), відклонАтися несврш. ‘кланяться кому-л. в ответ на поклон, приветствие и т.п.’, ‘кланяться, прощаясь’ (Словн. укр. мови I, 592). Гл. на ~(’)ati, соотносительный по виду с *otbkloniti (см.).

*otъklonъ: сербохорв. otklon м.р. ‘отклонение’ (только Sulek. Rječn. zn. naz.) (RJAIX, 386), юр. odklon, то же, что odklanjanje ‘отклонение присяжного заседателя, судьи, свидетеля и т.п.’ (Mažuranič I, 797), диал. otklon ‘отход, отворот, отвержение’ (Benešič 9, 1925), словен. odklon м. р. ‘отклонение, отступление’, ‘отказ от присяги’ (Plet. I, 770), чеш. устар. otklon, -и м. р. ‘отклонение’, ‘магнитное склонение’, otklon učiniti ‘съехать с прямого пути, отклониться от прямого направления’ (Kott II, 287), чеш. otklon ‘отклонение, отход от прямого пути, прямого направления’ (PSJČ III, 844), слвц. odklon, -и м. р. ‘отклонение, отход, отворот, отделение’, ‘неприятие чего-л., уклонение от чего-л.’ (SSJ II, 487), польск. odklon м. р. ‘взаимный поклон’, ‘отклонение, склонение, отведение, оттягивание, уклонение от чего-л.’ (Warsz. III, 608), русск. диал. отклон м. р. ‘ответ на поклон, ответный поклон (в народной этике)’ (Забайкалье, бурят., баргузин.), отклон дать ‘поклониться’ (Забайкалье) (СРНГ 24, 205; Словарь русск. говоров Сибири 3, 127), отклон ‘склон, откос, отрог’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 98), блр. диал. атклон м.р. ‘склон’, ‘разветвление’ (Бялькев1ч. Мапл. 6 6 ), отклон м. р. ‘прощание’ (Носов. 374). Бессуффиксное имя сущ., производное от гл. *otbkloniti (см.), соотносительного с гл. *otbklqti, *otbklbnq (см.).

*otъklopiti (sę): ст.-слав., цслав. отъкдопити aperire, uti videtur, ‘открыть’ (Mikl. LP: misc.-serb.), болг. устар. отклопж, -ишь сврш. к отклопамь ‘отомкнуть, открыть, вытащить, обнажить’ (Геров III, 410), диал. отклопим сврш. к отклопувам ‘открыть’ (Шапкарев - Близнев БД III, 225), макед. отклони сврш. ‘открыть’, ‘раскрыть’, ‘снять крышку’, отклопи се сврш. ‘открыться, раскрыться’ (И-С), сербохорв. otklópiti, ótklopim сврш. detegere, reserare, ‘скинуть крышку’ (Vuk, Bělin, Stul.), ‘отворить, открыть’, ‘отомкнуть’ (MikaJ., Bělin., Voltig., Vuk), редк. ‘расковать’, ‘оттиснуть’, ‘открываться’ (RJAIX, 387), диал. отклдпит, -им сврш. ‘отворить, отомкнуть (двери)’ (РадиЬ П. Цртице говору села Мрче 56), otklópiti, ótklopTm ‘отворить закрытое’, ‘открыть’, otklópiti, ótklopTm se ‘отвориться, открыться’ (Benešič 9, 1925), otklópiti, ótklopTm сврш. ‘откинуть, отодвинуть крышку; отворить, открыть’, otklópiti se сврш. ‘отвориться, раскрыться’ (М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 224), olklopit, olklopin сврш. ‘отомкнуть, открыть’ (Hraste-Šimunovič 1,721), отклопит, отклопйн сврш. ‘удалить крышку (с чего-л.)’ (EojaHnh М. - Тривунац Р. Дубров, гов. 267), отклопит(и) кёра ‘отвязать охотничью собаку’ (Ловачка лексика и фразеолог^а у рогатичком Kpajy 31 [369]), словен. odklopití сврш. ‘снятием крышки открыть, раскрыть’ (Plet. I, 770), чеш. устар. odklopití ‘снять крышку с чего-л.’ (Kott II, 287), odklopití сврш. ‘открыть, раскрыть нечто закрытое крышкой’, odklopití se ‘о чем-л. прикрытом крышкой: открыться, раскрыться’ (PSJČ III, 844), слвц. odklopit’ сврш. ‘открыть, сдвинуть крышку с чего-л. закрытого, раскрыть’, odklopit’ sа ‘приоткрыться, раскрыться слегка’ (SSJ II, 487). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *klopiti (см.), соотносительный с гл. *otbklepiti (см.). Предполагают, что глаголы этой группы, в конечном счете, являются звукоподражаниями с усиленной экспрессивностью, ср. праслав. *klopati, *klopiti (ЭССЯ 10, 69-70).

*otъklьvati: болг. устар. откльвж, -ёшъ ‘отклевать’ (Геров III, 410), словен. odkljuváti ‘клеванием отделить, расклевать’ (Plet. I, 770), чеш. устар. odklouti, odklivi, odklvati ‘ударами растолочь, откопать’, odklovati ‘отцепить’ (Jungmann II, 846; Kott II, 287), русск. отклевйтъ сврш. ‘отделить, откусить клювом’, без доп. ‘прекратить клёв’ (Ушаков II, 929), диал. отклев0ть сврш. ‘отвязывать (снасть, веревку и т.п.), отдавать швартовы’, отклюй вовсе! ‘отдай! ’ (волж., Веселаго (с помет, “морск.”)) (СРНГ 24, 204), укр. вгдклювйти (ся) сврш. ‘отклевать, отклевав, отделить что-л., съесть’, ‘отклеваться’ (Укр.-рос. словн. I, 233; Словн. укр. мови I, 593), блр. разг. адклявйць сврш. ‘отклевать (о рыбе)’ (Блр.-русск. 58). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *klbvati (см.). Праславян- ская древность необязательна.

*otъkolti (sę): сербохорв. ötklati, otko/ém сврш. ‘отгрести, откинуть’ (только Vuk в перен. смысле), ‘отсечь’, ‘отрезать’ (Marulič; Kačič razg. 113; Kor. 285) (RJA IX, 384), диал. odaklati, odäklati, odákolém сврш. ‘отсечь, отрезать; вырвать, оторвать’ (Bogdanovič: в Лике) (RJA VIII, 552) одаклати, -ко/ьём сврш. ‘сечью, резней, лютой борьбой защитить’, ‘отбиться с большим напряжением сил’ (PCXKJ 4, 16), словен. стар, odklati ‘отколоть, расколоть’ (Hipolit), словен. odkláti, -kqljem сврш. ‘отделить расколом, отколоть’, ‘отбить’ (Plet. I, 770), диал. odkláti, koljem сврш. ‘вырвать, откинуть (землю из-под копыт)’ (Kenda 75: Темльине), в.-луж. wotkióč сврш. ‘отщепить, отколоть’, ‘заколоть (свинью)’ (Pfuhl 863; Трофимович 373), польск. odklóč, kole; odkluč, -kluje сврш. ‘заколоть, забить, зарезать’, ‘отщепить, отделить’ (Warsz. III, 609), диал. odklóč ‘забить, зарезать’, ‘отщепить, отделить часть, щепу от колоды’ (St. gw. p. Ill, 399), русск. отколоть сврш. ‘отбить, отделить сильным ударом (ножа, топора, лома и т.п.)’, ‘освободить, отделить (приколотое чем-н.)’, разг. ‘вынуть (то, чем приколото)’, простореч., фам., неодобрит. ‘сказать или сделать что-н. неожиданное или неуместное, преимущ. шутку, глупость, словцо’, простореч. ‘сделать что-н. быстро, ловко, отплясать’, отколоться сврш. ‘отпасть, отделиться, треснув или расколовшись от удара’, ‘утратить или порвать связь с прежними единомышленниками’ (Ушаков II, 932), диал. отколоть сврш. к отшлывать ‘отваливать от берега, от пристани’ (иркут., якут., вост. сиб.), ‘отталкивать шестом лодку от берега, от мели’ (сиб., южн. сиб.), ‘отходить прочь, в сторону от кого-л., чего-л.’ (курск.), ‘резко говорить, высказать что-л.’ (пск., осташк., твер., смол.), ‘бесстыдно солгать’, веху отколоть, шутку отколоть (смол., сиб.), ‘чудить, проказничать’ (вят.), ‘исколоть’ (арханг.), ‘отделить’ (томск., асинов.), ‘спасти уколами (о мед. помощи)’ (Сред. Прииртышье) (СРНГ 24, 195; Словарь русск. говоров Сибири 3, 126, 127; СловарьСреднего Прииртышья II, 232), отколоть сврш. ‘укачать, растрясти’, ‘сделать меньшим по площади, уменьшить (о земельном наделе)’ (Словарь Карелии 4, 299), отколоться ‘наесться’ (донск.), ‘достаться, перепасть’ (свердл., ленингр.) (СРНГ 24, 195, 207), укр. вгдколдти сврш. ‘отколоть, отцепить’ (Гринченко I, 215), также вгдколдти сврш. ‘отбить (ударами отделить часть от целого), сбить’, ‘отделить (разъединяя, отделяя, взять часть от целого), оторвать, урвать, вырвать, отломать, отколоть (ударяя, коля)’, ‘отколупать’, ‘отслоить (слой от слоя); отклеить, отлепить (о приклеенном)’, ‘отделить (прервать связь, связи меж кем-л., чем-л.), изолировать, отъединить, редк. отлучить, оторвать, отколоть, редк. обособить’, вгдколбтися сврш. ‘отколоться, отбиться (отделиться от целого в результате ударов)’, ‘отпасть (под тяжестью, нажимом); отломиться; отколоться (трескаясь, раскалываясь)’, ‘отбиться, отколоться (уйти от сообщества, стада, утратить контакт с ними), отойти, отдалиться’, ‘отделиться (выйти из состава государства, организации, кружка, родственной группы)’ (Укр.-рос. словн. I, 233; Словн. укр. мови I, 593), блр. стар, одколоти, одколовыиы ‘отколоть, отщепить’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 29), блр. адкалдць сврш. ‘отколоть, отшпилить’, ‘отколоть’, адкалдцца сврш. ‘отколоться, отшпилиться’, ‘отколоться’, перен. ‘отдалиться’ (Блр.- русск. 56), диал. отколоцъ сврш. ‘говорить колкости, грубо ответить’ и отколоцъца сврш. ‘отдалиться от родительского дома’ (Носов. 373). - Сюда же: ст.-русск. откалатися ‘откалываться, отделяться от кого-л., порывать с кем-л.’ ((Чел. Лаз.) Суб. Мат. IV, 238. XVIII в. ~ 1668 г.) (СлРЯ Х1-ХУИ вв. 13, 246). Гл., производный с преф. *о/ъ (см.) от гл. *коШ (см.). Ср. аналогичные лит. ШкаШ, Шка1и, -Паи / Шка1ай ‘отбить’ и лтш. ‘отколоть, откалывать, отбить, отбивать (резцом)’.

*оtъkоltiti (sę): сербохорв. диал. otkldtiti дtklatTm Бе сврш. ‘оторваться, расколебаться, расшататься’ (Вепе§1С 9, 1924), словен. устар. odklatiti (ЬсиНо, ‘отбивать, сбивать, отсекать, отрубать’, ‘отряхивать, стряхивать’, ‘сбрасывать, освобождаться, отделываться’ (Шро1к), чеш. устар. odkldtiti ‘стрясти, расколебать, раскачать’, ‘сбивать (плоды)’, odkldtiti ‘расшататься, расколебаться’, ‘раскачаться’ (Кои II, 286), русск. отколотить сврш. ‘отбить (приколоченное)’, разг. ‘сильно избить, поколотить’ (Ушаков II, 931), диал. отколотить сврш. ‘отколотить, обить, отделяя головки от стебля’ (киров., арханг.), ‘отбить косу’ (свердл.), ‘отделить межеванием (земельный участок); отрезать’ (перм.), ‘ударом, ударами повредить, отбить’ (арханг.), ‘тряской, ударами причинить боль, повредить, отбить’ (КАССР), ‘отслужить, отвоевать’ (арханг.) (СРНГ 24, 206, 207), отколотить сврш. ‘огородить, втыкая, вколачивая колья’, ‘выровнять лезвие, отбив молотком (о косе)’, ‘обмолотить вручную’ (Словарь Карелии 4, 299), ‘сильно избить’ (Акчимский словарь III, 136). Гл. производный с преф. *о/ъ (см.) от гл. *коМН (см.).

*оtъkоlъkъ: сербохорв. диал. otkolak, otkčlka м. р. ‘осколок’ (Benešič 9, 1925), ст.-чеш. otkolek, -lká м. р. ‘осколок’, ИС Nicolaus Odkolek ‘Николай, по прозвищу Отпрыск, Потомок (?)’ (1383 г.), Vilémova Odkolkova (1461 г.) (StčSl 13, 873), чеш. устар. odkolek, -Iku ‘осколок, обломок, ломоть, отрезок’, ‘обрезок, щепка, древесная щепа, заноза’ (Kott II, 287; PSJČ III 845: под астериском), диал. vodkolek ‘нижний остаток отколотой скалы’ (Kubín. Čech. klad. 248), русск. диал. отколок, -лка м. р. ‘осколок’ (Слов. Акад. 1822, Даль, томск., шегар.) (СРНГ 24, 206; Словарь русских старожильческих говоров ср. части бассейна р. Оби. Доп. II, 57; Словарь русск. говоров Сибири 3, 127), укр. диал. от- кЖлок, -лка м. р. ‘отпрыск, потомок’ (Ф.Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. - Лексика Полесья. М., 1968, 54). Ст.-чешский ономастический пример, скорее всего, относится сюда же, ввиду полесского диал. слова со знач. ‘отпрыск, потомок’. Производное с суф. -ъкъ от гл. *otbkolti (см.)

*otъkom(j)iti (sę): сербохорв. otkomiti, -im сврш. ‘отрезать’ (только Rejovič 306) (RJA IX, 388: нет других примеров с komiti в данном знач.), русск. диал. откомлитъ сврш. (несврш. откомлятъ, откомли- вать) ‘отрубить или отпилить нижнюю часть дерева (ствола)’ (волог., краснояр.) (СРНГ 24, 207: “производно от комля”; Словарь Красноярского края2 249), откомлитъ ‘отпилить нижнюю часть дерева’ (Новг. словарь 7, 47). Уникальное свидетельство реальности праслав. *komjb ‘обрубок, пень’ (ст.-русск. комлъ, комель ‘нижняя, прилегающая к корню часть стебля, растения, ствола’ (А. гражд. распр. I, 345. 1633 г.), ‘основание рога’ (Алф.1, 101, 262 об. XVII в.), русск. диал. комель, комёлъ ‘корень дерева или растения’ (олон., калин., костр., калуж., орл., перм., иркут.), ‘ствол дерева’ (арханг., яросл., перм., терск., куйбыш., пск., иркут., новг.), ‘пень’ (новг., арханг.) (СРНГ 14, 230-231), укр. устар. комель, род. п. комля м.р. ‘толстый конец отрубленного древесного ствола’ (Гринченко II, 275), блр. камёль м.р. ‘ствол’ (Байкоу-Некраш. 140), камлг мн. ‘нижняя часть льняной тресты’ (Слоун, пауночн.-за- ход. Беларус1 2, 390)), которое лучше было бы отделить от праслав. *кото1ъ ‘комолый’ (ЭССЯ 10, 174-175) в отдельную словарную статью *komjb. Гл., производный с преф. *о/ъ- (см.) от *kom(j)iti, гл. на -iti от сущ. *komjb ‘обрубок, пень’

*otъkopati (sę): ст.-слав., цслав. отъкопдти, effodere, ‘откопать’, отъкопд- ти rjoBfc (Mikl. LP: prol., prol.-mih., par. chron. 1. 260, 263, men.-vuk.), болг. устар. откоп01Ж, -ешь сврш. к откоппвамь ‘раскопать, откопать’ (Геров III, 410-411), откопая сврш. к откоппвам ‘выкопав, извлечь’ (БТР), макед. откопа сврш. ‘откопать’, ‘раскопать’ (И-С), сербохорв. otkopati, otkopám, откопати, -пам сврш. ‘копая, извлечь; откопать, отрыть; раскопать’, ‘вырыть яму’, ‘раскопать’, otkopati se ‘освободиться, избавиться’ (Bogdanovič: в Лике) (RJA IX, 388), диал. otkopati, otkopámсврш. ‘выкопать, копая, извлечь’, ‘отрыть’ (Benešič 9, 1925; М. Peič- G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 224), olkopät, olkopön сврш. ‘откопать, выкопать, раскопать (со всех сторон)’ (Hraste-Šimunovič I, 721), словен. odkopati сврш. effodere, refodere, ‘откопать, выкопать’, ‘отмыть, выкупать, смыть’ (Kastelec-Vorenc), ‘вырыть, откопать’, ‘выкупать, смыть’ (Gutsmann / Karničar 350 [001, 003]), odkópati ‘откопать’, odkópati se ‘освободиться, избавиться’, ‘выйти из затруднительной ситуации’, ‘поспешно удалиться, убраться’ (Plet. I, 770), диал. gtkQpat ‘откопать’ (Tominec 146), ст.-чеш. otkopati, -aju сврш. ‘откопать’, ‘выкопаться), раскапывая набросанную глину, открыть’ (StčSl 13, 873), чеш. устар. odkopati, -ám ‘откопать, вырыть, раскопать’, ‘копая, открыть’, odkopati se ‘откопаться’, ‘открыться копанием’ (Jungmann II, 846; Kott II, 287), сврш. odkopati ‘копая мотыгой или другим подобным инструментом, выкопать, извлечь нечто’, ‘откинуть, отодвинуть, переместить’, ‘ногами отодвинуть, отрыть’, odkopati se ‘откопаться, убрать с себя покров, открыться’ (PSJČ III, 846), диал. odkopat se ‘сорвать с себя покрытие’ (Bartoš. Slov. 251), ст.-слвц. odkopat’сврш. ‘освободить копанием’, ‘копанием удалить нечто’, ‘отработать долг копкой’ (Histor. sloven. Ill, 148), слвц. odkopat’ сврш. ‘удалить копанием’, ‘движением ноги или ног отодвинуть, отстранить’, odkopat’sa ‘движением ног удалить с себя покров’ (SSJ II, 487), польск. odkopac ‘копая, открыть, раскопать’, ‘копая, наткнуться на что-л., докопаться до чего-л.’, ‘отрыть, выкопать’ (Warsz. III, 609), диал. otkopač сврш. ‘копая, раздобыть нечто’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 296), словин. odkopac сврш. ‘откопать, раскопать’, odkopac sq сврш. ‘открыться, сбросить с себя пуховик, перину’ (Sychta II, 203), votkuqpäc сврш. к votkopác ‘откопать, вновь отрыть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 514), uodlčopac сврш. ‘откопать, отрыть’ (Lorentz. Pomor. I, 415), др.-русск. отькопати ‘выкопать (о гробокопателях)’ (СкБГ XII, 196; СбТр XIV/XV, 204 об.), ‘разрыть’ (ЛЛ 1377, 65 (1074), ЛИ ок. 1425, 71 об. (1074), пр. 1383, 1444; ГБ к. XIV, 162а и др.) (СДРЯ VI, 241), др.-русск., ст.-русск. откопати ‘раскопать, прокопать, откопать’ (Ж. и ч. Николы, 40. XIV в. ~ XI в., (1072): Соф. I лет.2, 142, На- зиратель, 323, XVI в.; Арх. Стр. II, 1102. 1643 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 250), русск. откопать, -áto сврш. ‘копая, вырыть, извлечь, освободить от покрывающей что-л. земли, песка и т. п.’, перен. ‘раздобыть, найти что-н., разыскать’ (разг., фам., ирон.), откопйтъся сврш. разг. ‘найтись при раскапывании, копании’, фам. и ирон. ‘появиться (о чем-л. неожиданно встреченном, найденном)’ (Ушаков II, 933), диал. откопптъся сврш. ‘окончить копку чего-н.’ (Слов. Акад. 1822, Слов. Акад. 1847, краснояр., иркут.), ‘полностью закончить копку’ (орл.), ‘закончить уборку картофеля, выкопать весь картофель’ (иркут.) (СРНГ 24, 208; Словарь орловских говоров 8 , 192; Словарь русск. говоров Сибири 3, 128; Иркутский областной словарь II, 105), откопйть сврш. ‘кончить копать’ (Словарь Карелии 4, 300), укр. вгдкопбти ‘откопать(копая, освободить, извлечь, вытащить кого-л., что-л. закопанное, засыпанное), выкопать, отрыть (откопать, отрыв)’, ‘найти (разыскивая, выявить), отыскать, разыскать, добыть’, разг. ‘откопать, раскопать, выкопать, (в результате долгих и старательных поисков)’, разг. ‘прихватить, подцепить (мужчина - женщину, парень - девушку для себя или женщина, девушка - мужчину, парня)’, eidKonámucn ‘откопаться (копая, освободиться от земли, снега и т.п.)’, ‘найтись, отыскаться, разыскаться’ (Укр.-рос. словн. I, 233-234; Словн. укр. мови I, 594), диал. eiÒKonàmu ‘наткнуться, натолкнуться, раздобыть (случайно)’ (СлУ без указ. места), блр. стар, (икопати, откопати, wÒKonamu, од- копати ‘откопать, выкопать, достать что-л. из-под чего-л., откопав’, ‘копая, откинуть что-л. от чего-л.’, ‘раскопать, сделать или расширить яму, выемку и т. п.’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 29; 23, 109), блр. разг. адкап0цъ сврш. ‘откопать, извлечь из земли’, ‘отбросить’, ‘кончить копку’, ‘износиться в процессе копания’, перен. разг. ‘откопать’, адкап0цца сврш. ‘выбраться наружу’, ‘откопаться’ (Блр.-русск. 56). Гл., производный с преф. *о/ъ (см.) от гл. *kopati (см.). Ср. аналогичное лтш. atkapàt ‘отколоть, откалывать, отбить, отбивать (резцом)’.

*otъkopnǫti: чеш. odkopnouti сврш. ‘открыть, извлечь из земли нечто копанием мотыгой или др. подобным орудием’, ‘оттолкнуть, отпихнуть ногой’, ‘с презрением выгнать, прогнать, грубо оттолкнуть’ (PSJČ III, 846), слвц. экспрес. odkopnut’ сврш. ‘оттолкнуть, отпихнуть (ногой)’, ‘отвергнуть, отогнать, удалить’ (Sloven.-angl. 370), русск. диал. от- копнуть сврш. ‘сдвинуть, сместить что-л., освободить находящееся под ним’ (орл.), ‘отковырнуть’ (яросл.) (Словарь орловских говоров 8 , 192; Ярославский областной словарь (О-Пито) 6 5 ).- Сюда же, вероятно, русск. диал. откопануть ‘оттолкнуть, отпихнуть’ (жиздр.) (Журавлев. Жиздр. 408). Гл. на -nqti, соотносительный с гл. *otbkopati (см.).

*оtъkоръ: сербохорв. стар, odkop, otkop м.р. fossa, ‘то, что откопано’, Odkop, Odkopi ‘местн. назв. в Загребе XIV в.’, Otkopi м.р. мн. ч. (выселки в Славонии), otkop м.р. ‘откопанная земля; срытие, выемка грунта (при земляных работах)’ (только в Šulek. Rjecn. zn. naz.) (RJAIX, 388; Mažuranič I, 797), чеш. odkop ‘выкопанный (о части зем- ли)’ (PSJČ III, 846), слвц. odkop м.р. ‘пинок ногой, поддача’, ‘выкопанное, вырытое; удаление, выемка земли’ (Sloven.-angl. 370), польск. odkop, okop м.р. ‘ров и вал из земли, вырытой из него’, ‘место, окопанное, обведенное валом’ (Warsz. III, 609, 743), русск. диал. откоп м.р. ‘отдушина в покрытии ямы, где жгут дрова на уголь’ (калуж.) (СРНГ 24, 207). Отглагольное бессуффиксное имя на -ъ, производное от гл. *otbkopati (см.).

*оtьkоръkа, *otkopъkъ, *otkopъky: чеш. odkopek, -рки м.р. ‘поросль, росток, отходящий от корневых выростов ствола’ (PSJČ III, 846), польск. устар. odkopki, -рек мн. ч. ‘отработка, возврат (займа) копкой’ (Warsz. III, 609), диал. uodkopki ‘люди одного дома, которые помогают другим при копке, за что им те воздают подобным образом’ (Si. gw. р. III, 399), русск. спец. откопка, -и, мн. нет, ж.р. действие по глаг. откопать, откапывать (Ушаков II, 933), диал. откопки, -ов мн. ч. ‘праздник после уборки урожая’ (свердл.), ‘конец копки картофеля’ (бурят., кабанск., прибайкал.) (СРНГ 24, 208; Словарь русск. говоров Сибири 3, 128; Словарь русск. говоров Прибайкалья 3, 35), блр. адкопка ж.р. ‘откопка’ (Блр.-русск. 58). Производные с суф. -ъка, -ъкъ, скорее, от гл. *otbkopati (см.), чем от сущ. otbkopb (см.). Различия в значениях говорят скорее о независимых словообразовательных актах.

*otъkositi (sę): болг. устар. откосж, -ишь сврш. к откосшамь ‘срезать траву или нечто другое косой, скосить’, откоаж, -ишь се ‘быть скошенным’ (Геров III, 411), откося сврш. к откосявам ‘отрезать косой’ (БТР), макед. откоси сврш. ‘скосить, выкосить до земли определенное количество чего-л. косой’ (Кон.), сербохорв. otkósiti, ótkosim сврш. ‘отрезать, скашивая’ (только Vuk, Bogdanovič: в Лике) (RJA IX, 389), диал. otkósiti, ótkosim ‘покосить, скосить, выкосить’ (Benešič 9, 1926), otkósit, ótkosim сврш. ‘отрезать косой, скосить’ (М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 224), словен. odkosíti сврш. ‘скосить, выкосить’ (Plet. I, 770), ст.-слвц. odkosiť (si) сврш. ‘скашивая, удалить нечто (обычно от чужого)’, ‘скосить, подкосить нечто’ (Histor. sloven. Ill, 149), слвц. odkosiť сврш. ‘накосить (обычно большое количество)’, ‘убрать косой (обычно с чужого)’ (SSJII, 488), польск. odkosič ‘отсечь косой, скосить’, ‘скосить определенную часть’, ‘отработать, отплатить кошением’ (Warsz. III, 610), ст.-русск. откосити ‘скосить (сено)’ ((Пам. Пыскор. м.) Шишонко. Перм. II, 438. 1641 г.) (СлРЯ XI- XVII вв. 13, 250), русск. откосить сврш. ‘закончить косьбу’, ‘прокосить какое-н. время, скосить что-н. назначенное’, откоситься сврш. к откашиваться, ‘закончить косьбу’ (Ушаков II, 933), диал. откосить сврш. ‘косить за взятое в долг сено, расплачиваться за дом косьбой’ (уральск. казач., Даль), ‘обрезать, отрезать, поранить косой’ (арханг.), ‘подняться, выпрямиться (о полеглых хлебах)’ (алт.) (СРНГ 24, 198), откосить, иткас”ит' ‘накосить определенное количество сена за долг, за занятое сено’, ‘закончить косьбу’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 99), откосйться ‘закончить сенокос’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 128), укр. вгдкосйти сврш. к вгдкошувати ‘откосить, скосить небольшую часть чего-н. с края (луга, нивы)’, разг. ‘отработать кому-л. косьбой’, ‘скосить положенную часть чего-л.’, вгдкоситися сврш. к вгдкошуватися ‘откоситься’ (Укр.-рос. словн. I, 234; Словн. укр. мови I, 594), блр. адкасщь сврш. ‘кончить косьбу, откосить’, ‘прокосить’, ‘возместить косьбой, отработать на косьбе’, адкасщца сврш. ‘откоситься’, ‘кося, отдалиться, прокосить’ (Блр.-русск. 56), диал.откосіць сврш. ‘кончить косьбу, откосить’ и откосіцца ‘отработать косьбой’ (Тураускі слоунік 3, 280). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *kositi (см.). Ср. аналогичное лтш. atkaslt ‘отскоблить, отскрести’.

*otъkosъ: болг. устар. дткосъ м.р. ‘трава, сено в количестве, сколько может коса скосить за один мах’, ‘сено на лугу, до и после покоса’ (Геров III, 411), откос м.р. ‘продолговатый участок луга, который человек скашивает за один проход с косой’, ‘полоса скошенной травы за один проход косаря’ (БТР), диал. откос ‘полоска скошенной травы, полоса травы, скошенной за один проход косаря’ (М. Младенов БД III, 128; М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско. 261), ‘количество травы, которое скашивается одним взмахом косы’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 204; Божкова БД I, 258; Ш апкарев- Близнев БД III, 255), ‘ряд скошенной травы, оставленной для высыхания на земле; один ряд скошенной травы; одна из кучек сена, которые собирают в стог’ (Вакарелски. Етнография. 147; Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България. СбНУ XIII, 1896, 260; СбНУ XLIV, 533), откус м.р. ‘продолговатое место, которое человек скашивает за один проход с косой’, ‘длинная полоска скошенного сена или жита’ (Стойкое. Банат. 166), откос м.р. ‘сенокос, покос’ (с. Виниште, Михайлов- градско) (Архив Софийского университета (дипломные работы по филологии), макед. откос м.р. ‘скошенная на лугу трава’, ‘столько травы, сколько скашивается одним махом косы’, ‘валок травы’ (Кон.; И-С), сербохорв. dtkos, дткос м.р. ‘столько травы, сколько скашивается за один раз’, ‘скошенная трава, оставленная для просушки’ (только Vuk) (RJA IX, 389), диал. dtkos м.р. ‘количество, которое косарь скашивает одним махом косы’, ‘косьба, покос’ (BeneSic 9, 1925), ‘количество хлеба, травы, которая скашивается одним махом косы’, ‘скошенный ряд, который остается позади косаря’ (М. Peic - G. Baclija. Recnik badkih Bunjevaca 224), дткос ‘трава, которую косит один косарь в одном ряду’ (МиловановиЙ Е. Прилог познаван>у лексике Златибора 47), ‘ширина, которую коса захватывает во время косьбы’ (Чеїшьар М. Из лексике Иванде 128; МщатовиЙ J. Прилог познаван>у лексике српских говора 165; Лексика Срема 109), дткос ‘скошенная трава, которая остается позади косаря, ряд скошенной травы, который остается после одного косаря’ (БукумириЙ М. Из ратарске лексике Гораждевца 92; С. РакиЙ - Мило.ікови!і. Пастирска терминология 123), откос м.р. ‘ширина захвата косой’ (Речник Загарача 310), откос ‘косьба двумя омавами’ (Міс. 19), дкос м.р. ‘столько травы, сколько скашивается за один прием; скошенная трава, оставленная для просушки’ (чер- ногорск.), ст.-слвц. odkos м.р. ‘рядок скошенного жита, сена’ (Histor. sloven. Ill, 149), ст.-русск. откосъ ‘вид феодальной повинности’ (Кн. пер. Дерев. Пят. I, 836. 1495 г.; Кн. пер. Шелон, пят. II, 403. 1524 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 250), русск. откос м.р. обл. ‘скошенный луг’ (Ушаков II, 933), диал. откос м.р. ‘окончание косьбы, конец косьбы,конец сенокоса’ (олон., арханг., Забайкалье, бурят., Улан-Удэ, Даль: без указ. места), ‘узкая выкошенная полоска травы, разделяющая полосы разных хозяев’ (новг.), брать сено в откос ‘брать сено в долг зимой с тем, чтобы летом откосить его’ (Даль: без указ. места, Урал) (СРНГ 24, 208-209; Новг. словарь 7, 48; Словарь русск. говоров Сибири 3), ‘часть сена, которую рабочий совхоза должен сдать государству’ (Словарь Карелии 4, 300), ‘старинная система создания и пополнения общественного запаса сена и возврата взятого взаймы’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 98). Бессуффиксное производное имя от гл. *otbkositi (см.). Интересна слабая представленность в зап.-слав, языках.

*otъkovati (sę): болг. устар. отковж, -ёшъ сврш. ‘отколотить, расковать’ (Геров III, 410), omKoeà сврш. к отков0вам ‘удалить ударами нечто прикованное’ (БТР), диал. откова сврш. к отковавам ‘удалить ударами нечто закованное’ (Шклифов БД VIII, 280), макед. откове сврш. ‘оторвать (прикованное, прибитое)’, ‘расковать’, откове се сврш. ‘оторваться (о прикованном, прибитом)’ (И-С), сербохорв. стар, odkovati, otkovati сврш. ferrum adimere, e vinculis educere, ‘скинуть оковы’ (Stul.) (Mažuranič I, 797), otkovati, òtkujèm ferro, catena solvere, ‘скинуть то, чем нечто приковано или оковано’, ‘ударами молотка заострить’ (только Vuk) (RJA IX, 389), диал. otkòvati, òtkujèm (Benešič 9, 1926), отковати, òmKyjèM сврш. ‘ковкой выпрямить, заострить косу для косьбы’, ‘скинуть, свалить доску’, ‘отделать, запустить’ (М. Ву]ичиЙ. Pje4 HHK ПрошЙен>а 8 6 ), откдват, -yjěM сврш. ‘заострить косу, выковав на наковальне’, ‘освободить от оков, расковать’, откдват се, -yjěM се ‘освободиться’ (Речник Загарача 309-310), откове' ‘отковать, скинуть (оковы)’ (М. МарковиЙ. Речник у LJpHoj Реци 131 [285]), от- ковё сврш. ‘отковать’ (ДиниЙ J. Речник тимочког говора 190), отковём сврш. ‘отковать, расковать’ (ЖивковиЙ Н. Речник пиротског говора 110), словен. стар, odkovati ‘оковать, отковать’ (Gutsmann-Karničar 350 [006]), odkováti сврш. ‘отковать, расковать, освободить от оков’ (Plet. I, 770), чеш. устар. odkovati, odkuji ‘расковать коня’ (Kott II, 287), ‘избавить прикованного, освободить от оков’ (PSJČ III, 847), ст.-слвц. odkovať, odkuť сврш. ‘освободить ковкой на чем-л. (о предметах)’, ‘снятием оков, пут с тела человека, сделать его свободным’, ‘отковать’ (Histor. sloven. Ill, 149), польск. устар. odkowač, -uje несврш. ‘отделить, отбить (прикованное, закованное)’, ‘выковать, обработать ковкой’, ‘закончить ковать’, ‘расковать (подкову)’ (Warsz. III, 610), словин. votkùovàc сврш. к votkovàc ‘расковать, отковать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 471, 519), uodW-ovac сврш. к uod№owu-ovac ‘отковать, расковать’ (Lorentz. Pomor. I, 422), ст.-русск. отковати ‘отделить что-л. прикованное’ (Ж. Пр. Уст.1, 152. XVII в.) (СлРЯ XI- XVII вв. 13, 249), русск. отков0тъ, -кую сврш. ‘закончить ковку’, ‘отделить, отбить (прикованное, закованное)’ (Ушаков II, 931), укр. eiÓKyeámu сврш. к вгдковувати ‘отбить прикованное; расковать;выковать’, ‘кончить ковку’, ‘скосить положенную часть чего-л.’, відкувйтися сврш. к відковуватися ‘расковаться’ (Укр.-рос. словн. І, 233; Словн. укр. мови І, 593), блр. адкав0цъ сврш. ‘отковать’ (Блр.- русск. 56). - Сюда же производное блр. стар, одкованк ‘выковывание, обработка ковкой’ (Гістарьічньї слоунік беларускай мовы 22, 28: 1699 г.), Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *kovati (см.).

*otъkǫsati (sę): ст.-слав. отъкжсдти morsu avellere, ‘откусить кусок’, отькш С/И^ гмвІЇ (Mikl. LP: nom.-barb.), сербохорв. диал. откуса сврш. ‘откусить несколько раз сверху чего-л.’, откуса се сврш. ‘кусая, съесть с большим аппетитом’ (ДиниЬ J. Додатак речнику тимочког говора 25 [405]), ст.-чеш. otkúsati, -šu сврш. remordere, ‘оказать сопротивление кому-л., кусаясь’, ‘оказать ожесточенное сопротивление кому-л.’ (StčSl 13, 877), чеш. устар. odkousati ‘вырвать укусом’, ‘откусить’, odkousati se (Jungmann II, 844; Kott II, 287), odkousati сврш. ‘отделить, кусая, откусить; укусить’ (PSJČ III, 847), ст.-слвц. odkúsať сврш. ‘отделить нечто, отгрызая, откусить’ (Histor. sloven. Ill, 152), в.-луж. wotkusač ‘откусить’, ‘отгрызть’ (Pfuhl 864), польск. odkqsač несврш. ‘укусив, отрывать, отгрызать, откусывать часть чего-л.’ (Warsz. III, 607), русск. диал. откусйть сврш. ‘кусая, обгрызть, обкусать’ (Словарь Карелии 4, 303). Болг. диал. уткъсвам, откъсовам имеют иное толкование. Это - глагольные новообразования на основе прилаг. къс ‘короткий, краткий’ (ЭССЯ 12, 67-68). Семантическое развитие шло от ‘сделать коротким, укоротить’ до ‘прекратить’. В данном случае перед нами позднее ареальное новообразование, имеющее, впрочем, единое с гл. *kqsati (см.) происхождение. Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. *kqsati (см.). Ср. аналогичное образование: лит. atkqsti, atkándu ‘откусить’, лтш. atkost, atkožu ‘откусить, откусывать’.

*otъkǫsiti (sę): болг. устар. откуск, -иилъ сврш. к откусвамъ ‘откусить от чего-л., отгрызть’ (Геров III, 412), диал. уткуса сврш. к уткусвам ‘укусить, откусить, попробовать что-л.’ (Стойков. Банат. 255), съ откъса сврш. к съ откъсвам ‘отрываться (о нитке, веревке)’, ‘отмучиться (умереть)’, ке, горката, съ откъса ‘она, бедная, отмучилась’ (Шапошников. Тезаурус коктебельск. болг. говора 200), уткъсвам несврш. ‘прекращать существование, уничтожать, погибать от мук, лишений и тягот’, ‘прекращать разведение определенного вида домашнего скота’ (Горов. Страндж. БД I, 149), откъсовам несврш. ‘срывать плод, цветы, траву и т. п.’, ‘становиться негодным для работы’ (Д. Станчев. Речник на странджанския говор. Бургас, 1999, 177), сербохорв. otkusiti, otkusim сврш. ‘откусить, отгрызть’ (только Divkovič bes. 110) (RJA IX, 2, sv.40, 402), словен. odkósiti ‘подготовить завтрак; отзавтракать’ (Plet. I, 770), ст.-чеш. otkusiti, -šu сврш. ‘откусить, куснуть, отделить, кусая’(StčSl 13, 877), ст.-слвц. odkúsit'сврш. ‘отделить,отгрызая, кусок чего-л.’, ‘отгрызть, откусить нечто’ (Histor. sloven. Ill, 152), н.-луж. wótkusys ‘откусить, отгрызть’, ‘отделить нечто, кусая и отгрызая от чего-л.’ (Muka SI. I, 755), польск. odkqsic сврш. к odkqsac ‘укусив, оторвать, отгрызть, откусить часть чего-л.’ (Warsz. III, 607), словин. odkqsèc sq сврш. ‘обычно без повода ответить’, ‘внезапно напасть, как будто сорваться’ (Sychta VII, 115), votkqséc сврш. к votkqsàc ‘откусить, отгрызть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 430-431), uodkqsBc сврш. к uodkqSac ‘откусить’ (Lorentz. Pomor. I, 342), ст.-русск. откусити ‘откусить’ ((Ав. Ж.) Пустоз. сб.1, 57. 1675 г., Сказ. мол. дев.2, 85. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 255), русск. откусить, -ту сврш. ‘кусая, отделить зубами’, спец. ‘отрезать клещами, щипцами и т. п.’ (Ушаков II, 939), диал. откусить сврш. ‘укусить’ (арханг.), ‘отрезать по ячеям (о сетях)’ (Волхов и Ильмень, Шамахов) (СРНГ 24, 220), укр. вгдкусйти сврш. к вгдкушувати ‘кусая зубами, отделить часть от целого, откусить с силой, быстро’, разг. ‘оторвать; отхватить’, ‘отделить часть чего-л. металлического щипцами, кусачками и т. п.’, вгдкуситися тж. (Укр.-рос. словн. I, 236; Словн. укр. мови I, 599), блр. стар. (Якусити, откусити ‘откусить’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 124), блр. адкусщъ сврш. ‘откусить’ (Блр.-русск. 59), диал. откусщь сврш. ‘откусить’ (TypaycKÌ слоушк 3, 281). Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. *kqsiti (см.). Ср. аналогичное образование: лит. atkqsti, atkàndu ‘откусить’, лтш. atkost, atkozu ‘откусить, откусывать’.

*otъkgsnǫti (sę): ст.-слав., цслав. от'лкжашти са avelli, ‘оторваться’, отькъснд единх кдлшкъ (dAib си (Mikl. LP: bulg.-lab. 6 ), болг. устар. откжснж, -нешъ сврш. к откжсвамь и откжснувамь (Геров III, 413), болг. откъсна сврш. ‘оторвать по одному’, ‘отделить, кусая’, откъсна се ‘оторваться, отделиться’ (БТР), диал. откасна са сврш. к откъсвам са ‘отделиться’, перен. ‘отделиться, разойтись, оставить семью’, пе- рен. ‘прекратиться’ (Хитов БД IX, 291 ),уткъсна сврш. ‘отделить, оторвать’ (Стойкое. Банат. 255), уткъснъ сврш. к уткъснобм ‘оторвать’, ‘разделить, отделить’ (Ралев БД VIII, 177), чеш. устар. odkousnouti ‘откусить’, odkousnouti se (Kott II, 287), odkousnouti сврш. ‘отделить, кусая, откусить’ (PSJC III, 847), ст.-слвц. odkusnut1 сврш. ‘отделить нечто, отгрызая, откусить’ (Histor. sloven. Ill, 152), слвц. обл. odkusnut' сврш. ‘отгрызая, отделить кусок от чего-л., отгрызть, откусить’ (SSJ II, 489), блр. разг. адкаснуцца сврш. ‘отвязаться’ (Блр.-русск. 56). Гл. на -nqti, соотносительный с гл. *otbkqsiti (см.).

*otъkǫsъ: болг. откъс м.р. ‘небольшая часть литературного или музыкального произведения, отделенная от целого’, ‘отрывок, эксцерпт’ (БТР), русск. откус м.р., мн. нет действие по глаг. откусить, откусывать (Ушаков II, 939), диал. откус м.р. ‘маленький кусок, столько, сколько можно откусить’ (волог.), хлеб с откусом ‘в недостаточном количестве (о хлебе)’ (иркут.) (СРНГ 24, 220). Бессуффиксное имя на -ъ от гл. *otbkqsati (см.).

*otъkǫsъkъ: чеш. odkusek, -sku ‘укус, откус’ (Kott II, 289), odkusek ‘откушенный кусок’ (PSJČ III, 851), ст.-русск. откусокъ м.р. ‘конец, край’ (?) (Чернушки. 1680 г.) (РИС XVI-XVIII вв., 185), русск. диал. откусокы.р. ‘откушенный кусок чего-л.’ (пск., осташк., твер., арханг.), откуски мн. (Слов. Акад. 1847). Сущ., производное с суф. -ъкъ от гл. *otbkqsati (см.).

*otъkradngti (sę): болг. устар. открйднж, -ешь сврш. к открйдвамъ ‘красть, похищать’ (Геров III, 411), открйдна сврш. к открйдвам ‘красть однократно’ (БТР), диал. открйднем сврш. к открйдвам ‘красть’ (Шапкарев-Близнев БД III, 255), уткрадна сврш. ‘присвоить, украсть’ (Стойков. Банат. 255), макед. открадне сврш. ‘украсть’, ‘похитить’, ‘своровать’ (И-С), слвц. odkradnúťsa сврш. ‘скрытно, украдкой, тайно уйти откуда-л. куда-л., прокрасться’, ‘украсть’ (SSJ II, 488, Sloven-angl. 370). Гл. на -nqti, соотносительный с гл. *otbkrasti, *otbkradq (см.).

*otъkrajati, *otъkrajiti: сербохорв. otkrájati, ötkräjäm несврш. к otkrojiti (Bogdanovič: в Лике), otkrajiti, -jim сврш. abire, exterminare, ‘отойти, отклониться’ (только Stul.), ‘отогнать, прогнать’ (RJA IX, 389), диал. открф'а несврш. ‘снимать шкуру с чего-л., сдирать кору с дерева, отламывать хлебную корку’ (ДиниЙ J. Речник тимочког говора 190), чеш. odkrájeti сврш. ‘отрезать, откроить’, ‘кройкой отделить’ (Kott II, 288; PSJČ III, 847), в.-луж. wotkrač, -je сврш. ‘отрезать ножом (кусок хлеба)’, ‘откроить’ (Pfuhl 863; Трофимович 373), польск. odkrajač несврш. к odkroič ‘отрезая, отделять, отъять, откраивать, отрывать’, odkrajač siq несврш. ‘отделяться, отстать’ (Warsz. III, 610), словин. vetkräjäc, vetkrägäc, сврш. к vetkräväc ‘откроить, отрезать; стать частью чего-л., отделиться’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 475, 480, 479), русск. диал. открйитъ, -краю сврш. ‘отрезать кусок, ломоть чего-л.’ (тул., калуж., курск., орл.), ‘откроить’ (орл., пск., осташк., твер.), ‘выбранить, отругать’ (осташк., твер., пск.) (СРНГ 24, 210), укр. вгдкрйяти сврш. к вгдкрйювати ‘отрезать (отрезая, отделить часть от целого), урезать, отторгнуть, отнять, выкроить’, разг. ‘обчекрыжить’, диал. ‘откроить’, ‘отломать (большой кусок); отрезать (обычно, чтобы выкинуть)’ (Укр.-рос. словн. I, 234; Словн. укр. мови I, 595). Несколько отличные в своей семантике от прочих сербохорв. глаголы, скорее всего, образованы приставочно-суффиксальным способом от сущ. *krajb. Материал представляет две словообразовательные модели: большая часть его восходит к итеративу-имперфективу с основой инф. на -а- (наст, времени - на -aje-) от гл. *otbkrojiti (см.) с закономерным для итератива удлинением корневого гласного; некоторые слав, глаголы сврш. вида, производны с преф. *о/ъ (см.) от гл. *krajati, *krajiti (см.).

*otъkrajь: болг. omKpáů нареч. ‘сначала, от начала’, предл. ‘от очень удаленного места или времени’ (БТР), диал. omKpáů нареч., иредл. - тоже самое (Шклифов БД VIII, 280), сербохорв. диал. omKpáj ‘с края’, ‘на краю’ (М. Марковий. Речник у UpHoj Реци 137), откраj ‘издавна, испокон века’ (М. Златановий. Речник говора jyжнe Cp6 nje 275), слвц. диал. odkraj м.р. ‘край’, ‘поля в книге’ (Kálal 405), русск. диал. открйй м.р. ‘кромка льда, отставшего от берега в весеннее половодье’ (пек., осташк., твер.) (СРНГ 24, 210). Скорее всего, позднего происхождения. В юж.-слав, языках - производное с преф. *otb (см.) от сущ. *krajb (см.) на базе предложно-падежного наречного словосочетания (?). Слвц. и рус. примеры формально и семантически ближе к *otbkrajbka (см. след, статью).

*otъkrajьka, *otъkrajьkъ: болг. диал. omKpáům ж.р. ‘красная полоска на стене’ (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 128), чеш. odkrajek, -jku м.р. ‘отрезок, отрезанный кусок’ (Kott II, 287), польск. устар. odkrajek м.р. ‘отрезанный кусок, отрезок, обрубок; пограничная стража’, рыболов, ‘прибрежная полоска льда на реке или озере, отделенная водой ото льда’, ветерин. ‘один из внутренних резцов у коня’, лесн. ‘горбыль’ (Warsz. III, 610, 746), словин. vetkruok, -ku м.р. ‘отрезок, являющийся частью чего-л.’ (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 1341), uodkrcòk, -№и м.р. ‘отрезок’ (Lorentz. Pomor. Ili, 1, 670). Производные с суф. -ька/-ъкъ от гл. *otbkrajati, *otbkrajiti, *otbkrojiti (см.).

*otъkrasiti (sę): болг. диал. omKpacá, -иш (ca) сврш. к открас’йвам (са) ‘завершить нечто красиво, похвально в украшении дома’ (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 128), сербохорв. otkrasitì, -іт сврш. ‘взять украшение’ (только в словаре Стулли) (RJA IX, 390), ст.-русск. открасити ‘освежить, придать блеск золотым или серебряным изделиям’ (Заб. Мат. I, 47. 1695 г.), откраситися ‘утратиться, исчезнуть (о красоте)’ (Гр. Нис. О Мел. Мин. чет. февр. 125. XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 251), русск. omKpácumb сврш. ‘закончить покраску, окраску’, ‘выкрасить, покрасить как следует’ (Ушаков II, 934). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *krasiti (см.). Древность под сомнением.

*otъkrasti (sę): болг. диал. omKpáda сврш. к открйдвам ‘украсть’ (Шклифов БД VIII, 280), откръдъ сврш. к открйдвьм ‘украсть’ (Г. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 99), сербохорв. стар, odkrasti сврш. surripere, subtrahere, furtive, ‘умыкнуть’, ‘взять что-л., украв’, ‘тайно отнять’ (Mažuranič I, 797), otkrasti se, otkradem se сврш. ‘крадучись, идти, красться’ (только Bělin, и Stul.) (RJA IX, 390), диал. otkrasti se, otkráděm se ‘убежать, крадучись’ (Benešič 9, 1926), словен. odkrasti, odkrafti suffurari (Kastelec-Vorenc), odkrasti, -adem ‘украсть,унести’, ‘стащить’, odkrasti se ‘красться’ (Gutsmann / Karničar 350 [086, 425, 007, 073]), odkrásti сврш. ‘унести прочь, стащить’, odkrásti se ‘тайно уйти, красться’ (Plet. І, 771), чеш. устар. odkrásti, odkradu ‘украсть, стащить’, odkrasti se (Kott II, 287), чеш. редк. odkrásti ‘тайно отнять, утащить, украсть’, odkrasti se ‘тихо, тайно уйти, удалиться’ (RSJČ III, 848), польск. устар. odkrašč, -dnie сврш. ‘украсть что-л. для себя, укравши, отобрать, позаимствовать’, ‘отобрать, взять нечто, не принадлежащее тебе, стянуть’, odkrašč siç ‘отойти, уйти украдкой, улизнуть незаметно’ (Warsz. III, 610), русск. диал. открасть, -кра- ду сврш. ‘выкрасть, украсть’ (смол.) (СРНГ 24, 210), укр. разг. редк. відкрйстися сврш. к відкрадйтися ‘выкрасться’ (Укр.-рос. словн. I, 234; Словн. укр. мови I, 595), блр. стар. вкрасти, открасти ‘украсть то, что было отобрано’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 23, 109), блр. разг. адкрйсці сврш. ‘выкрасть’ (Блр.-русск. 58), диал. открйсці сврш. ‘украсть, выкрасть у злодея’ (Тураускі слоунік З, 281). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *krasti (см.).

*otъkresati: сербохорв. диал. otkrésati, otkrešěm ‘отшлифовать’, пе- рен. ‘отрезать, резко ответить’ (Benešič 9, 1926), словен. odkrésati сврш. ‘отбить, отсечь, сбить’, ‘высечь кресалом’ (Plet. I, 771), слвц. odkresať, -še сврш. ‘высечь, отбить кресанием’, экспрес. ‘резко или остроумно ответить, отсечь’ (SSJ II, 488), диал. odkresať сврш. ‘обтесать, высечь’, ‘отбить’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) (Kálal 405), польск. odkrzesač, -sze ‘кресая, отщепить, отбить, облупить’ (Warsz. III, 612), блр. груб, адкрасйць сврш. ‘побить, избить’ (Янкова 25). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *kresati (см.).

*otъkresnǫti: сербохорв. диал. otkresnuti, -sněm. ‘высечь кресалом, кресать’ (Benešič 9, 1926), открёсне сврш. ‘приоткрыть (о дверях)’, ‘отпереть (дверь)’ (ДиниЬ J. Речник тимочког говора 190; Додатак речнику тимочког говора 25 [405]), словен. odkrésniti сврш. ‘высечь, отсечь, отбить’ (Plet. I, 771), блр. адкраснуцца сврш. ‘отцепиться, освободиться’ (Народнае слова 148; Жывое слова 104). Гл. на -nçti, соотносительный с гл. *otbkresati (см.). Праслав. древность сомнительна.

*otъkrěpiti (sę): болг. диал. уткрёп’ъ ‘отлепить, отодрать’, ‘залепить оплеуху’(Ст. Ковачев. Троянският говор. БД IV, 230), др.-русск., ст.-русск. откріпитисЛі ‘укрепиться, изготовиться’ ((1445): Львов, лет. I, 258, Пов. о Скандербеге, 18. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 251), русск. открепить, -плю сврш. ‘отвязать, отделить что-н. прикрепленное’, нов. разг. ‘снять с учёта откуда-л.’, открепйться ‘раскрепившись, отвязаться’, нов. разг. ‘сняться с учёта откуда-л.’ (Ушаков II, 934), укр. відкріпити сврш. к відкріпляти ‘открепить’, ‘отделить что-л. прикрепленное’, відкріпіітися сврш. к відкріплятися ‘открепиться,отделиться, оторваться (о чем-л. прикрепленном)’ (Укр.-рос. словн. I, 235; Словн. укр. мови I, 598). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *krěpiti (см.).

*otъkrętnǫti (sę): сербохорв. otkrénuti, ôtkrênêm сврш. (только Vuk, Stul.), ‘отойти, отправиться’, ‘отодвинуть, пошевелить, стронуть с места’, ‘отогнуть’, ‘отвернуть, отворотить’ (RJAIX, 390), диал. otkrénuti, ôtkrênêm ‘повернуть, отвернуть’, otkrénuti se, ôtkrênêm se ‘отвернуться, отогнуться’ (Benešič 9, 1926), словен. odkréniti, -krénêm сврш. ‘отвернуть’, ‘отвратить, предотвратить’ (Plet. I, 771), русск. диал. от- крянутъ сврш. ‘открыть’, ‘отодвинуть что-л.; отодвинуть, сдвинуть с одного места на другое’ и открянутъся сврш. ‘отодвинуться с одного места на другое’ (Новг. словарь 7, 48), открянутъся ‘отклониться в сторону’ (Словарь Карелии 4, 302). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *krçtnqti (см.).

*otъkričati: сербохорв. стар, odkričati сврш. revocare (Mažuranič I, 586), otkričati, otkričim сврш. ‘позвать, вызвать (криком)’, ‘повести речь (громко)’ (только в Mon. croat. 169: в конце XV в., в поздней рукописи) (RJA IX, 390), словен. odkričati сврш. ‘ответить, крича’ (Plet. I, 771), ст.-чеш. otkřičěti, -ču сврш. ‘отогнать кого-л. криком от кого-л.’ (StčSl 13, 876), чеш. otkřičěti сврш. ‘громко (с криком) произнести’, ‘продекламировать (громко)’ (PSJČ III, 850), русск. откричйтъ сврш. (БАС), диал. ‘кончить, перестать кричать, затихнуть (о ребенке)’, ‘охрипнуть, обезголосить от лая (о гончих)’ (Даль3 И, 1896: без указ. места), откричаться ‘перестать, кончить кричать, откричать’ (волог.) (СРНГ 24, 210), блр. стар. їїкричати, откричати ‘криком принудить кого-л. вернуть что-л. отнятое’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 23, 110). О более широком распространении данной основы в древности свидетельствует польск. гл. odkrzyknqč сврш., odkrzykač, odkrzykiwač несврш. ‘ответить, отвечать отозваться с криком на крик’, перен. ‘отразить голос, откликнуться эхом, повторить звук’ (Warsz. III, 612). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *kričati (см.).

*otъkriviti: сербохорв. otkriviti, -im сврш. ‘объявить, провозгласить ко- го-л. невиновным’ (только Stul.) (RJA IX, 394), чеш. устар. odkřiviti ‘отогнуться, уклониться’, ‘питать неприязнь’ (Kott II, 288), польск. odkrzywič, -і сврш. ‘скривить назад, отогнуть в противоположную сторону, высвободить’ (Warsz. III, 612), словин. votkřávjic сврш. к votkřávjac ‘изогнуть, согнуть вновь, весьма наклонить’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 499), блр. стар. \Якривитис&, откривитися ‘отклониться от первоначального направления’, СЯкривитисл wmb очъю ‘выпасть из поля зрения’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 23, 110). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *kriviti (см.). Праслав. древность сомнительна.

*otъkrojiti: болг. устар. открож, -ишь сврш. к откротвамъ ‘откроить, отрезать’ (Геров III, 411), откроя сврш. к откроявам ‘отрезать прикройке по лекалу’, откроя се сврш. ‘ясно проявиться’, ‘явиться в целой форме’ (БТР), диал. откроа сврш. к открайвам ‘провести ровные полоски по стенам у пола, обмакивая маленькую кисточку в красную глину’ (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 128), откроа сврш. ‘отделить, оторвать’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 204), макед. открои се сврш. ‘вырисоваться’, ‘выступить’, ‘выделиться’ (И-С), сербохорв. otkròjiti, òtkrojim сврш. ‘закончить кроить’ (Bogdanovic: в Лике) (RJA IX, 394), диал. otkròjiti, òtkrojim ‘отрезать’, ‘отбить, отсечь’ (Benesic 9, 1927), omKpóju сврш. ‘отогнуть две сплетенных ветки, хворостины одну от другой’ (ДиниЬ J. Речник тимочког говора 190), ст.-чеш. otkrojiti, -ju сврш. ‘отрезать, отделить часть заплаты, откроить’, ‘отмежевать; определить (границы)’ (StcSl 13, 874), чеш. odkrojiti ‘выкроить, отрезать’ (Kott II, 288), ‘отделить кройкой’, диал. ‘отсечь; резко, быстро отбить, осадить кого-л.’ (PSJC III, 848), ст.-слвц. odkrojit’ сврш. ‘отделить кройкой’, ‘отрезать что-л.’ (Histor. sloven. Ill, 149), слвц. odkrojit’ сврш. ‘острым предметом, обычно ножом, отделить, отрезать кусок от чего-л.’ (SSJ II, 488), ст.-польск. odkroic abscindere, amputare ‘отрезать, отделить ножом’, ‘отщепить’ (SI. stpol. V, 456), польск. odkroic сврш. ‘отрезая, отделить, отъять, откроить, оторвать’, odkroic siq сврш. ‘отделиться, отстать’ (Warsz. III, 611), диал. otkroiic сврш. ‘отрезать нечто посредством ножа или ножниц’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 296), словин. odkrojic сврш. ‘отрезать’ (Sychta II, 152), uodkroiic сврш. к uodkravac ‘отрезать’ (Lorentz. Pomor. I, 381), ст.-русск. откроити ‘отрезать отделить’ (Д. Моск. пр. о мятежах, 50. 1649 г., Заб. Мат. I, 1179. 1667 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 251), русск. откроить сврш. ‘отрезать при кройке’ (Ушаков II, 935), диал. откроить сврш. ‘кончить кройку, пошабашить’, откроить лоскутъ ‘отстричь, отрезать края’, откроить сукрой хлЪба ‘отрезать ножом’, откройться ‘быть откроёну’, ‘отделиться, отработаться кройкой’ (Даль3 II, 1897 без указ. места), откроить сврш. ‘отрезать кусок, ломоть чего-л.’ (тул., калуж., орл., курск.), ‘выбранить, отругать’ (пск., осташк., твер.), откроить и откроить сврш. ‘отделить что-л., часть чего-л. каким-л. режущим инструментом, отрезать’ (орл.) (СРНГ 24, 210; Словарь орловских говоров 8 , 193), укр. eiÒKpóìmu сврш. к вгдкроювати ‘откроить’, ‘отрезать’ (Укр.-рос. словн. I, 235; Словн. укр. мови I, 598), блр. адкрощь сврш. ‘отрезать ломоть хлеба’, порт, ‘откроить’ (Блр.-русск. 58), диал. аткрощь сврш. ‘отрезать’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 120). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *krojiti (см.).

*otъkrǫtiti (sę): чеш. odkroutiti, -im ‘согнуть кручением, отвернуть’, ‘открутить, удалить прочь от чего-л.’, ‘отвернуть, вывернуть’, ‘закончить вращать’ (Jungmann II, 846; Kott II, 288), ‘удалить, устранить, отделить кручением’, вульг. odkroutiti si ‘отделаться от какого-л. дела, работы’ (PSJC III, 848), ст.-слвц. odkrutit’сврш. ‘открутить, высвободить нечто кручением’ (Histor. sloven. Ill, 149), слвц. odkrutit’ сврш. ‘открутить,отвинтить, отмотать’, ‘удалить кручением’, жарг. odkrútiť si ‘выполнить, сделать, отбыть нечто’ (SSJ И, 488), диал. o d krú ťiťсврш. ‘открутить’, ‘свернуть (шею)’ (Kálal 405), польск. otkrqcič ‘открутить, отвернуть нечто закрученное, раскрутить, развернуть’, ‘отломать, оторвать, крутя, скрутить’, ‘открыть, отомкнуть, крутя’ (Warsz. III, 610), словин. odkrqcěc сврш. ‘открутить’ (Sychta II, 240), vetkrqcěc сврш. к votkrqcác ‘открутить, отвернуть в обратную сторону’ (Lorentz. Slovinz. Wb. І, 448, 489), uodkrqcac сврш. к uodkrqcac ‘открутить, отвернуть в обратную сторону’, uodkrqcac sq сврш. к uodkrqcac sq ‘открутиться, отвернуться’ (Lorentz. Pomor. І, 372), русск. открутйтъ, -чу сврш. ‘отделить, снять закрученное, прикрученное, крутя в обратную сторону; отвинтить’, разг. открутйтъся сврш. ‘ловко избавиться от чего-н.’, фам. ‘отбояриться’ (Ушаков II, 935), диал. открутйтъ сврш. ‘раскрутить, отвернуть, развить, отвить закрученное; отвертеть, перекрутить, оторвать, крутя’, открутйтъся ‘перестать крутиться, успокоиться’ (Даль3 II, 1897: без указ. места), открутйтъ ‘отжать бельё’ (Новг. словарь 7, 48), открутйтъ руки ‘утомить, измучить’ (Сл. Одес. I, 361), укр. відкрутйти сврш. к відкручувати ‘открутить’, ‘отвернуть, отвинтить, вращая по нарезке’, разг. ‘отломать, отвернуть, отвертеть’, відкрутитися сврш. к відкручуватися ‘открутиться, отворотиться, отвертеться, отвернуться’, ‘отвернуться, отвинтиться, вращаясь по нарезке’, ‘стараться избавиться от чего-л.’, разг. ‘открутиться, отвертеться, увернуться, увильнуть’, фам. ‘отбояриться’ (Укр.-рос. словн. I, 235-236; Словн. укр. мови I, 598), укр. диал. открутіт основу ‘провести нитки основы через нит и бердо’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся), 270), блр. адкруціць сврш. ‘открутить, отвинтить, отвернуть’, ‘открыть, отвернуть, поворачивая’, ‘открутить что-л. свитое, закрученное’, ‘снять, разматывая, отмотать’, ‘вертя, сломать, оторвать, открутить, отвернуть’, ‘крутя, провести некоторое время’, адкруціцца сврш. ‘отвинтиться, открутиться’, ‘поворачиваясь, открыться, отвернуться’, ‘открутиться (о чем-л. закрученном)’, ‘разматываясь, отделиться, отмотаться’, ‘отделаться, отвертеться, открутиться’ (Блр.-русск. 58), диал. адкруціць агонъ сврш. ‘убавить свет в керосиновой лампе’ (Сцяшковіч. Грод. 20). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *krqtiti (см.).

*otъkrušiti (sę): словен. odkrúšiti сврш. ‘сломать, отломать, выломать (палку)’, odkrúšiti se ‘отломаться, сломаться’ (Plet. I, 771), слвц. диал. odkrušiť (sa) сврш. ‘отломить(ся)’, ‘отделить(ся)’ (Kálal 405), словин. votkrášěc сврш. ‘отломать, крошить мелкими кусочками’ (Lorentz. Slovinz. Wb. І, 483). Словин. пример, скорее всего, продолжает праслав. *otbkrbšiti, ср. *obkrbšiti (см.), что делает реконструкцию праформы сомнительной. Речь идет, в таком случае, об ареальном диалектизме. Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *krušiti (см.).

*otъkrъxati, *otъkrъxnǫti: сербохорв. otkřhati, òtkrhàm сврш. ‘отломить’ (Bogdanovič: в Лике) (RJA IX, 390), диал. открхдти сврш. ‘отбить, отвалить’ (Vuk 395), otkřhati, òtkrhàm ‘отломить’ (Benešič 9, 1926), словен. odkrhniti сврш. ‘отломить (верхушку дерева); раскрошить(ся), выпасть (о зубе)’ (Plet. I, 771), словин. votkrá/nónc сврш. ‘стать ломким, хрупким’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 481). Некоторую вероятность имеет реконструкция приставочной основы *otbkrbx-/*otbkrbš-, ср. *obkrbšiti /*otbkrbšiti (см.). Глаголы на -ati, -nqti, от глаг. основы *otbkrbx-, соотносительной с *otbkrbšiti (см.).

*otъkrъšiti (sę): болг. устар. откръшж, -ишь сврш. к откръшшлъ, от- кръшвамъ ‘отломать’ (Геров III, 412), откърша сврш. к откършвам ‘отломать’, ‘ломая, отделить, отбить’ (БТР), диал. откършил прич. сврш. ‘отделить, отламывая’ (М. Младенов БД III, 128), открша сврш. ‘отломать ветку от дерева; заснуть’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Пле- венско. БД VI, 204), макед. открши сврш. ‘отломать, отбить’, открши се сврш. ‘отломаться’, ‘отбиться’ (И-С), сербохорв. otkřšiti, ótkršim сврш. ‘отломить’, ‘оторвать’ (только в хорв. нар. песнях) (RJAIX, 394), диал. otkřšiti se, òtkrsìm se ‘отломиться’ (Benešič 9, 1927), открши се сврш. - то же (М. Марковий. Речник у LJpHoj Реци кн>. II, 137 [285]), откршим сврш. ‘отломить’ (Вранье) (М. ЗлатановиЙ. Речник говора ]ужне Cp6 nje 275), откршим сврш. ‘отломить часть чего-л.’ (ЪириЙ Jb. Говор Лужнице 148), словен. odkřšiti (se) сврш. ‘отломать(ся)’ (Plet. I, 771), словин. vetkrášěc сврш. к vetkrášác ‘отломать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 482, 483), ст.-русск. открошитися ‘отломиться’ (Хроногр. 1512 г., 361) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 251), русск. диал. открошйть сврш. ‘отломать крошками, оббить или обмять’, открошйтъся сврш. ‘быть открошенным’, ‘осыпаться, обломиться крошками, крохами’ (Даль3 II, 1897), открошйть сврш. ‘отломить’ (смол., Даль без указ. места), ‘выбранить, отругать’ (смол.), открошить квасовку ‘поставить настаиваться квас из хлеба’ (смол.), открошйтъся сврш. ‘отломиться’ (смол., Даль), ‘отделиться от семьи’ (смол.), ‘отговориться’ (смол.) (СРНГ 24, 211), блр. диал. аткрышыць ‘открошить, отломать, отбить’, ‘накрошить’ (Бялькевіч. Магіл. 6 6 ), открышщь сврш. ‘отломить немножко’ и открышицьца ‘отломиться’, перен. ‘отделиться от семейства’ (Носов. 374, 375). - Сюда же укр. відкришити сврш. ‘отломать или отбить что-л. мелкими кусочками, крошками’, відкришїітися сврш. ‘отломаться, отпасть мелкими кусочками, крошками’ (Укр.-рос. словн. I, 598). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *krbšiti (см.).

*otъkryti (sę): ст.-слав., цслав. отък^ыти, отък^ьиж, ок^ыти, okjuiír сврш. схуакаХшттєііл єккаХшттєііл аттокаХіЗитєіУ, revelare, аносттбуа^єіу, detegere, nudare, denudare, àvoiyeiv, aperire, declarare, montrare, ‘открыть, раскрыть’, ‘выявить, показать’, отъкшти (А ‘открыться’ (SJS 23, 583, 24, 500; Ст.-слав, словарь 429; Mikl. LP, 360, Sad., Supr,Ostrom., Psalt., Euch.), ст.-болг. okjmth и отък^ыти, -к^ынк ‘открыть, раскрыть’, ‘выявить, проявить’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов. Малък речник на старобългарския език, 261), болг. устар. открыт, -ешь сврш. к открывамъ ‘открыть’ (Геров III, 411), болг. открия сврш. к откривам ‘снять покров с чего-л., перестать скрывать, показать’, ‘обнаружить, установить новую истину или нечто, существующее в природе и обществе, но что люди не знали раньше’, ‘сообщить, показать явно, раскрыть (тайну, заговор, преступление, следы)’, ‘найти, узнать нечто... непознанное’, из русск. ‘открыть первый раз, основать, учредить (заведение, выставку, школу)’, ‘начать, положить начало какой-л. деятельности’, открия се сврш. ‘показаться, возникнуть перед глазами’, перен. ‘довериться, исповедаться’ (БТР), диал. открия сврш. к откривам ‘открыть’ (Шапошников А.К. Тезаурус коктебельск. болг. говора 2 0 1 ), открййа сврш. к откривам ‘снять покров с чего-л., открыть’ (Шклифов БД VIII, 280), макед. открие сврш. ‘открыть’, ‘раскрыть’, открия се сврш. ‘открыться’, ‘раскрыться’ (И-С), сербохорв. otkrìtì, òtkriti, otkrijěm сврш. detegere, manifestare, ‘открыть, обнажить, раскрыть’ (Mika].), ‘открыть то, что покрыто’, ‘отворить (двери)’, ‘проявить, предъявить’, ‘открыть то, что известно кому-л.’, ‘открыть в суде’, ‘сказать, сообщить’, ‘познать, проведать’ и мн. др., а также odakriti, òdakrijèm (ни в одном из словарей, только в Nar. pjes. marj. 23) (RJA Vili, 553, IX, 390), odkriti сврш. detegere, declarare, ‘объявить, предъявить’ (Mažuranič I, 797), 0ткрити,откри]ем сврш. detego, retego, ‘раскрыть, обнажить, оголить’, открити се, дткрщем се сврш. ‘обнажиться’, диал. òtkriti, otkrijěm сврш. ‘объявить, выявить’, ‘показать’, òtkriti se, otkrijěm se сврш. ‘явиться, показаться’, ‘скинуть покров’ (Benešič 9, 1927), òtkrit, otkrijěm сврш. ‘отодвинуть, скинуть покрытие’, ‘показать, сообщить, объявить’, òtkrit se, otkrijěm se сврш. ‘открыться, показаться’ (М. Peič - G. Bačlija. ReČnik bačkih Bunjevaca 225), olkrìt, olkrijen сврш. ‘открыть, снять крышку; раскрыть, проявить; объявить’, olkrìt, olkrijen se ‘открыться’ (Hraste-Simunovič I, 722), словен. стар, odkriti сврш. adaperire, aperio, ire, detegere, exertare, relinire, retegere, ‘отпереть, открыть’, ‘раскрыть, обнажить’, ‘выявить’ (Kastelec-Vorenc; Hipolit), ‘открыть, раскрыть, вскрыть’, odkriti mizo ‘накрыть на стол’ (Gutsmann / Karničar 350 [022, 024, 086, 271, 001]), словен. odkriti, -krijem сврш. ‘снять крышку, покрытие, покров, пелену’, ‘открыть, раскрыть’, ‘сорвать кровлю (дома)’, odkriti se ‘открыться, исповедаться’, ‘раскрыться’, ‘признаться в преступлении’ (Plet. I, 771), ст.-чеш. otkryti, -ju сврш. ‘открыть нечто, одалить покрытие с чего-л.’, перен. ‘пелена, покров (о глазах, мыслях)’, ‘выявить, проявить, сделать явным (скрытое от взора)’, ‘вскрыть умысел, выявить намерение’, otkryti sě ‘обнажиться, снять одежду’ (StčSl 13, 874-875), чеш. устар. odkryti, -yji ‘снять покрытье, удалить покров’, ‘открыть, раскрыть’, ‘удалить пелену’, ‘отворить’, otkryti sě (Jungmann II, 847; Kott II, 288), otkryti сврш. ‘избавить от покрова, удалить крышку, оголить’, ‘объявить, представить перед взором, явить’, ‘поведать, доверить нечто кому-л.’, ‘отодвинуть, отдернуть, удалить’ (PSJČ III, 849), диал. odekryt ‘снять с кого-л. что-л.’ (Bartoš. Slov. 250), otkrýt (chatku) ‘сорвать крышу (о ветре)’ (Kubín. Čech. klad. 205), ст.-слвц. odkryt’, odokryť сврш. ‘снять крышку, удалить покрытие*, ‘отодвинуть, удалить, отдернуть (покровы, занавес)’, ‘снять нечто, освободить от че- го-л., обнажить (голову от шапки)’, ‘явить, объявить, открыть, обнаружить (об абстрактных вещах)’, odkryt’ sa ‘обнажиться, раздеться’, ‘снять часть одежды’ (Histor. sloven. Ill, 149-150), слвц. odkryt’, odokryť, kryje сврш. ‘снять покрытие с чего-л., кого-л.’, ‘снять, удалить, сдернуть, отодвинуть то, чем нечто покрыто, закрыто’, ‘объявить, сообщить’, ‘открыть, обнаружить (что-л., кого-л.)’ (SSJ II, 488), диал. odekrit, -je, -ju сврш. ‘раскрыть, открыть’ (Gregor. Slowak. von Pilisszántó 250), в.-луж. wotkryč сврш. ‘открыть, раскрыть’, ‘открыть (памятник)’, ‘обнажить, оголить’, ‘открыть, найти, обнаружить’, ‘открыть, раскрыть, выявить, разоблачить’ (Pfuhl 864; Трофимович 373), н.-луж. wótekšyš, wótkšyš ‘открыть’, ‘раскрыть, сделать явным’ (Muka SI. I, 720), ст.-польск. odkryč, otkryč detegere, retegere, aperire, nudare ‘устранить покрытие, сделать явным, обнажить, оголить, сделгть нечто ничем не заслоненным’, aperire, reserare ‘отворить, открыть’, aperire, palam facere ‘выявить, познать, узнать’ (SI. stpol. V, 456), польск. odkryč ‘снять нечто с закрытого или накрытого, удалить покрытие’, ‘отодвинуть, устранить, отдернуть нечто закрывающее’, ‘выявить, выставить на показ’ (Warsz. III, 611), диал. odkryč ‘открыть (о школе, курсах, склепе и т.п.)’ (прим. из Литвы) (SI. gw. p. III, 399), ‘закрытое отслонить’ (J. Mayer, St. Rospond. Z badaň nad przeszlošci^ dialektu šl^skiego LIII, 467), словин. vétkrěc сврш. ‘открыть’, vètkrèc sq ‘обнажиться, оголиться’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 479), uodkrac ‘открыть, обнажить’, uodkrac sq ‘открыться, обнажиться, оголиться’ (Lorentz. Pomor. I, 377), др.-русск. отъкрыти, -ю ‘открыть, раскрыть’ (Изб. 1076, 272-272 об. и мн. др.), ‘обнажить’ (ЛЛ 1377, 33 об. (986) и др.), ‘открыть, разомкнуть (о глазах)’ (СбСоф XIV-XV, 11 в.), ‘объяснить, разъяснить’ (KE XII, 40 б. и мн. др.), ‘явить, выявить’ (Изб. 1076, 137-137об. и мн. др.), отъкрытисл ‘открыться, раскрыться’ (Пр. Л 1282, 8 8 г и др.), ‘стать понятным, разъясниться’ (Изб 1076, 182об и мн. др.), ‘явиться, прийти, наступить’ (Апок. XIV,, 104об. и др.) (СДРЯ VI, 243), отъкрытисл ‘обнаруживаться, становиться явным’ (Римл. I. 18. Апост. поел, по сп. 1220 г.) (Срезневский III, часть 2, Доп. 209), ст.-русск. открыти ‘открыть, раскрыть, распахнуть; сделать доступным для кого-л.’ (Кн. Степ., 627. XVI-XVII вв. ~ 1560 гг., Новг. I лет., 239 и мн. др.), ‘освободить от чего-л. покрывающего, закрывающего, делающего невидимым’ (ВМЧ, Ноябрь 13-15, 996. XVI в. ~ XV в.), ‘сделать явным, известным’ (ДАИ I, 319. 1410-1431 гг. и др), открыти очи перен. ‘раскрыть кому-л. истинный смысл чего-л.; начать видеть все в истинном свете, прозреть’ (Куранты1, 89. 1627 г.), открытися ‘открыться, раскрыться, распахнуться’ (Пролог (БАН2), 20 об. XIV в.), ‘сделаться явным, известным’ (Ж. Ал. чел. бож., 486. XVI в.), ‘открыться кому-л., признаться в чем-л.’ (Артаке, действо, 154, XVII в.) (СлРЯ X1-XVII вв. 13, 252), русск. открыть, -крою еврш. ‘сделать доступным (внутренность чего-л.), сняв или подняв крышку, раскрыв створки, убрав преграду’, ‘вскрыть, откупорив’, перен. ‘освободить, сделать доступным, незанятым, свободным для чего-н.’, ‘раскрыть, сделать видным, обнажить, отведя что-н. заслоняющее, покрывающее’, ‘раздвинуть, раскрыть (какую-н. створу, крышку), чтоб не преграждать доступа’, ‘разомкнуть, развернуть что-н. (закрытое)’, ‘ввести в действие что-н.’, ‘положить начало действию, развитию, ведению чего-н.’, ‘положить начало существованию чего-н.’, ‘начать собою, находясь впереди, первым’, ‘доставить, предоставить (книжн.)’, ‘сообщить, разъяснить, откровенно рассказать о чем-н.’, обнаружить, разоблачить, раскрыть’, ‘найти, установить путем исследований’, ‘установить существование чего-н.’, открыться еврш. возвр. к открыть, ‘перестать заживать, разойтись краями (о ране)’, ‘начаться чем-н.’, ‘стать видным, появиться из-за какого-н. прикрытия, преграды’, ‘появиться, обнаружиться’, перен. ‘стать возможным, настать’, ‘рассказать о себе откровенно, искренне, признаться в чем-н.’ (Ушаков II, 937), диал. открыть еврш. ‘раскрыть, отворить, отверзать, отчинять, снимать или подымать крышку, покров’, ‘объявить тайну или невидимое, сообщить, огласить, обнародовать’, ‘узнавать, дознавать, доходить самому до чего-л., узнать неведомое дотоле другим’, ‘изобретать, вымышлять, находить, обретать’, ‘устроить и начать дело, кончить подготовку и стать действовать по цели’, открыться стрд. взв. по смыслу речи (Даль3 II, 1898: без указ. места), открыть ‘устроить, организовать’ (перм., ворон.), ‘включить’ (арханг.), открыть гульбу, открыть стол ‘пригласить в гости’ (новосиб., куй- быш.), открыть ад ‘переходя на крик, возмутиться чем-л., без достаточных оснований для того’ (Прикамье), открыть бой ‘(о рыбе) начать метать икру, нереститься’ (терск., Кузнецов), открыть вечер ‘начать свадебный вечер, провозгласив о его начале’ (перм.), открыть воров- ню, драку и т.п. ‘начать какие-л. предосудительные действия (ворон.)’, открыть кашу ‘один из свадебных ритуалов’ (арханг.), открыть лицо невесты ‘в свадебном обряде снять платок, покрывало с невесты по приезде от венца, как только сядут за свадебный стол’ (арханг.), открыть любовь ‘признаться в любви’ (твер.), открыть набор ‘объявить о наборе в рекруты’, открыть скандал ‘поднять скандал’ (новосиб.), открыть трубу ‘свадебный обряд, сопровождавший или завершавший свадьбу’ (моек.), открыть кровь ‘произвести кровопускание’ (Даль без указ. места, калуж., иркут., кирен., Слов. Акад. с помет, “устар.”), открыть парус ‘поставить и развернуть парус на судне, поднять паруса’ (арханг., помор., южн. Беломорье), открыть руду (смол., Добровольский 1914), открыться еврш. ‘в свадебном обряде:снять с себя платок, покрывало (о невесте)’ (арханг.), ‘вскрыться, освободиться ото льда, разлиться’ (иркут., арханг., свердл.), ‘расчиститься’ (терск.), ‘осветиться, озариться (о небе при вспышке молнии)’ (арханг.), ‘оказаться приметным, явным (о болезни), обнаружиться’ (том.), ‘внезапно начаться, вспыхнуть (об эпидемии)’ (том., кемер.), ‘наступить, начаться’ (ряз., ворон., том.), ‘начаться, завязаться (о войне, бое)’ (свердл., новосиб., киров., КАССР, арханг., беломор., ворон., брян.), ‘установиться, возникнуть, появиться’ (ворон., арханг.), ‘зацвести’ (арханг.), ‘сбыться, оправдываться’ (калуж.), ‘укрыться чем-л.’ (иркут.), открыться правдой, сердцем, честью, совестью и т.п. ‘откровенно рассказать что-л., чистосердечно признаться в чем-л.’ (терск., яросл., север., Барсов., новосиб.), открыться на духу (попу, священнику) ‘рассказать всю правду во время исповеди’ (пск., смол., Копаневич), огни открылись в глазах ‘искры из глаз посыпались (о боли от удара)’ (донск.), рай открылся ‘о счастливой благополучной жизни’ (ворон.), слезы открылись ‘полились слёзы’ (донск.), сто огней открылись ‘об искрах из глаз’, открылосярукописание “в смысле научиться письму” (СРНГ 24, 211-213; Иркутский областной словарь II, 106; Словарь русск. говоров Сибири 3, 128), открыть глаза ‘вернуть зрение’ (Сл. Одес. I, 361; Словарь русск. говоров Сибири 3, 129), открыть сврш. ‘отомкнуть, откинуть (крючок, задвижку и т.д.)’, ‘разобрать, сделать свободным доступ во что-н.’, ‘освободить ото льда, прорубить’, ‘помочь найти кого-н. путем колдовства’, ‘приготовить для сна постель’, ‘разоблачить, раскрыть что-н., начать какие-н. действия, события (игру, пляску, беседу, спор и т.д.)’, ‘основать, организовать что-н.’ (Словарь Карелии 4, 301-302), собаку открыть ‘кричать, ругаться’ (Словарь пермских говоров II, 57), открыть сврш. ‘распахнув двери какого-л. помещения, подняв крышку какого-л. вместилища, сделать возможным доступ внутрь; раскрыть створки чего-л. (двери, окна и т.п.)’, ‘разрешить вход или сделать свободным доступ куда-л., во что-л.’, ‘отвести какой-л. покров, что-л. заслоняющее кого-л., что-л.’, ‘разомкнуть сомкнутое’, ‘привести в действие, отводя клапан, защелку или другие приспособления, служащие преградой’, ‘положить начало существованию, действию чего-л.’, ‘устроить или организовать что-л.’ (Акчимский словарь III, 137), открыться сврш. ‘начаться, настать, наступить (о времени года, погоде и т.п.)’ (томск., кожевн., новосиб., чулым., бурят., баргузин.), ‘появиться, возникнуть’ (томск., кожевн.), ‘организоваться’ (одес.) (Словарь орловских говоров 8 , 194; Сл. Одес. I, 361; Словарь русских говоров Прибайкалья, вып. 3, 36; Словарь русск. говоров Сибири 3, 129; Деулинский словарь 378; Сл. Среднего Урала III, 81; Словарь русских старожильческих говоров ср. части бассейна р. Оби. Доп. II, 56), ‘стать известным, понятным’, ‘вскрыться (о льдо)’, ягода открылась ‘начался ягодный сезон’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 99-100), открыться ‘начаться, завязаться (о войне)’, ‘начаться болезням, обнаружиться’, ‘распуститься, раскрыться (о почках, листьях, цветах)’, открыться думой ‘признаться в чем-н., поделиться сокровенными мыслями’ (Новг. словарь 7, 48; Словарь Карелии 4, 302), отокрыть, -крою сврш. ‘открыть’ (пинеж., арханг.), отокрытъся ‘открыться’ (север., Причитания) (СРНГ 24, 256), укр. вгдкрйты, -крию ‘открыть’, ‘обнаружить’ (Гринченко I, 216), также вгдкрйты сврш. ‘открыть (снимая, отодвигая какое-л. покрытие, заслон с кого-н., че- го-н., сделать его видным, доступным взору), удалить, отодвинуть, отогнуть, оголить’, ‘открыть (устранить, снять крышку, корку, делая свободным отверстие бутылки, банки и т.п.), раскрыть, распечатать’, редк., диал. ‘откупорить (бутылку)’, ‘открыть (сделать известным то, что было скрытым, тайным), раскрыть, выявить’, ‘открыть (найти, выявить что-л. исследованиями, изысканиями, изучениями чего-н.), раскрыть, установить’, ‘обнаружить (найти, разыскивая), выявить’, ‘открыть, поднимая или снимая то, чем закрыто, накрыто нечто, сделать свободным доступ внутрь чего-н., раскрыть’, разг. ‘выявить (увидеть в ком-н., чем-л. что-н., раньше не замеченное), заметить, установить, найти, подметить, познать’, редк. ‘отворить (отвести в стороны створки дверей, окон, делая свободным вход), открыть, распахнуть’, редк. ‘приоткрыть (не полностью, частично)’, ‘отклонить (тихо)’, ‘распахнуть (широко, настежь)’, ‘откинуть защелку’, ‘начать что-л. (какое-л. действие, работу, процесс, сделать первые шаги в какой-л. деятельности), приступить, собраться, приложиться к чему-л., взяться за что-л., двинуть’, вгдкрйтыся сврш. ‘открыться (стать видным, доступным взору), раскрыться, показаться, появиться, явиться, возникнуть, вырасти’, редк. ‘отодвинуться’, разг. ‘раскрутиться’, ‘открыться (стать открытым - о рте, глазах), раскрыться, раствориться, отверз- нуться (об устах); раскрыться (об очах)’, ‘открыться (переместиться в другое место, открывая нечто закрытое), раздвинуть занавес’, ‘открыться (выступить, стать видным из-под чего-н., что закрывает или прикрывает), показаться’, ‘открыться (о чем-н. тайном, неведомом, сокрытом - стать известным), раскрыться’, ‘открыться (отодвинувшись, раздвигаясь, дать доступ для проникновения извне)’, ‘признаться (говорить открыто о своих делах, поступках, мыслях и т.п.)’, ‘начаться (начать претворяться, совершаться, выявляться)’ (Укр.-рос. словн. I, 234-235; Словн. укр. мови I, 595-597; СлУ), блр. стар. СУкрыты, открыты, открыты, \идкрыты, одкрыты, одкрыты ‘открыть, оголить (голову и т.п.)’, ‘отворить, отверзнуть (глубины)’, ‘отодвинуть, отклонить то, что закрывает что-л., открыв’, ‘сделать известным то, что ранее было скрытым, тайным’, ‘выявить’, ‘организовать, сотворить что-л.’, \3крытысл, открытыел, открытыся, от- крытыся, \идкрытысл, \идкрытысл ‘оголиться, стать ничем не накрытым’, ‘развернуться, распростереться’, ‘стать известным’, ‘стать славным, знаменитым’, ‘проявить себя, свою сущность’, ‘открыться, перестать таиться’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 29,ЗО; 23, 112-114), блр. адкрыцъ сврш. ‘открыть’, ‘поделиться с кем-л. чем-л. ещё’, ‘посвятить кого во что’, адкрыцца сврш. ‘открыться’ (Блр.-русск. 59), диал. адкрыцъ, аткрыцъ, открыты сврш. ‘открыть двери’ (Атлас беларускіх гаворак 4, 40), адкрыцъ сврш. ‘открыть, отворить’, ‘открыть, сделать явным’, ‘включить’ (Янкова 25-26). Гл., производный с преф. *Otb (см.) от гл. * kryti (см.).

*otъkrytьje: болг. открйтие ср. р. ‘то, что человек открывает или уже открыл’ (БТР), макед. открытие ср. р. ‘открытие’ (И-С), сербо- хорв. otkríče ср. р. отглаг. имя от odkriti (Stul.: “из русск. сл.”, Šulek. ňem.-hrv.) (RJA IX, 390), диал. otkríče ср.р. ‘открытие’, ‘откровение’ (Benešič 9, 1926), словен. odkritje ср. ‘раскрытие, снятие покрытия’, ‘вскрытие, раскрытие, обнаружение’ (Gutsmann / Karničar 350 [001, 0 2 2 , 086]), odkritje ср. р. ‘снятие покрова, покрывала с чего-л.’, ‘открытие, вскрытие, раскрытие, обнаружение’ (Plet. I, 771), ст.-чеш. otkrytie ср. ‘открытие скрытого, обнаружение’, ‘открытие, раскрытие’ (StčSl 13, 875), чеш. устар. odkrytí ‘снятие покрова, покрытия’, ‘открытие, раскрытие, обнаружение’ (Kott II, 288), ст.-слвц. odkrytie ‘обнажение, раздевание’ (Histor. sloven. Ill, 150), слвц. odkrytie, odokrytie ср. ‘открытие, снятие покрова с чего-л.’, ‘снятие одежды, раздевание’, ‘раскрытие сокрытого’, ‘научное открытие’ (Sloven.- angl. 371), ст.-польск. otkrycie foramen, ‘раскрытие, отвор’, ‘вскрытие, разрезание’ (St. stpol. V, 456), польск. odkrycie (si%) ‘открытие’ (Warsz. Ill, 611), odkrycie ‘обнажение’ (J. Mayer, St. Rospond. Z badaň nad przesztosci^ dialektu sl^skiego II, 14), ст.-русск. открытий ср. p. ‘начало чего-л.’ (Лог. Авиас., 269. 1483 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 252), русск. устар. открытге ср. р. об. дейст. по гл. (Даль3 II, 1898), русск. открытие ср. действие по глаг. открыть, открывать, ‘то, что открыто, установлено исследованием, изысканиями’, ‘новая истина’ (Ушаков II, 935), русск. диал. открытие ср. ‘открытие и закрытие головы невесты в свадебном обряде, при котором невесте то открывают лицо, снимая покрывало, то закрывают в соответствии с ритуалом’ (смол.), открытие глаз ‘разрез, форма глаз’ (перм.), открытие ‘освобождение ото льда (о водоемах)’ (Карелия), ‘горловина, вырез (на одежде)’ (Карелия) (СРНГ 24, 214; Словарь пермских говоров II, 57; Словарь Карелии 4, 301), открытие воды ‘начало ледохода, весеннее половодье’ (Алтай, Бийск) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 129; Словарь русских говоров Алтая З, 1, 203), укр. відкриття ‘действие по глаг.’ (Гринченко I, 214), відкриття ср. р., только ед.ч. ‘открытие, обнаружение, нахождение’, ‘открытие, обнажение, оголение’, ‘открытие кем-л.’, ‘то, что дает новое понимание чего-н.’, ‘то, что стало ведомым в результате исследований’, устар. ‘откровение’ (Укр.-рос. словн. I, 235; Словн. укр. мови I, 598), блр. стар. СЪкрытк, открытие, от- критие, открытье, откритъе, открытий ‘открытие (тайн)’, ‘начало чего-л.’, ‘откровение’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 23, 114,115-116), блр. адкрыццё сврш. ‘открытие’, ‘посвящение кого во что’ (Блр.-русск. 58), диал. аткрыця ср. ‘открытие’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 120). Производное с суф. -ь/е от прич. прош. страд. *otbkrytb по глаг. *otbkryti (см.).

*otъkryvati (sę): ст.-слав. отъкшвдти и ок^ывдти ауакаХитттеьу, АуатттиааеаОса, nudare, revelare, открывать, раскрывать’, ‘выявлять’, также отък^ывдти, отъкаивдти, отък^ивдти ía (SJS 23, 533; 24, 600; Mikl. LP; Ст.-слав.словарь 429; Supr.), болг. устар. открывамъ несврш. ‘открывать’, ‘толковать, изъяснять’, открывамся несврш. ‘открываться’, ‘быть открытым’ (Геров III, 411), откривам несврш. к открия ‘открывать’ (БТР), диал. откривам несврш. нов. ‘открывать, полагать начало’ (М. Младенов БД III, 128; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 204), откривам несврш. ‘удалять покрытие с чего-л., открывать’ (Шклифов БД VIII, 280), макед. открива несврш. ‘открывать, раскрывать’, открива се несврш. ‘открываться’, ‘раскрываться’ (И-С), сербо- хорв. otkrivati, otkrívati, òtkrìvàm несврш. к otkriti, ‘открывать’ (Bělin., Bjelost., Jamb., Voltig., Stul., Vuk), ‘открывать, обнажать, раскрывать’ (MikaJ.), ‘открывать то, что покрыто’, ‘отворять (двери)’, ‘проявлять, предъявлять’, ‘открывать то, что известно кому-л.’, ‘открывать в суде’, ‘говорить, сообщать’, ‘познавать, проведывать’ и мн. др. (RJA IX, 393), устар. odkrivatì, otkrivati несврш. detegere, declarare, ‘являться, становиться очевидным’(Mažuranič I, 797), диал. otkrívati, òtkrìvàm - тж, otkrívati se, òtkrìvàm se ‘являться, показываться’ (Benešič 9, 1927), olkrìvàt, olkrijen ‘открывать’, olkrìvàt se, olkrijen se ‘открываться, являться’ (Hraste-Šimunovič I, 722), словен. odkrivati несврш. nudare, retegere, ‘обнажать’, ‘снимать пелену’ (Kastelec-Vorenc; Gutsmann / Karničar 350 [207]), odkrivati retego, ‘открывать’, ‘раздевать, обнажать’ (Hipolit), odkrivati несврш. к odkriti ‘снимать покров, покрытие, пелену’, ‘обнажать голову’, ‘открываться, обнаруживаться’, ‘открыться (о тайне, сердце)’ (Plet. I, 771), ст.-чеш. otkrývati, -aju сврш. otkryti, ‘открывать, удалять покрытие, обнажать’, ‘открывать, снимать, отстранять’, ‘обнаруживать, выявлять’ (StčSl 13, 875-876), чеш. odkrývati несврш. ‘снимать покров, покрытие, пелену’, ‘открывать’, ‘обнажать’, ‘делать открытия’ (Kott II, 288), ‘объявлять, делать доступным всеобщему обозрению’, ‘доверяться кому-л. в чем-л.’, ‘движением отодвигать, отстранять, удалять’ (PSJC III, 849-850), слвц. odkrývat’, odokrývať, -a, -aju несврш. ‘открывать’, ‘обнаруживать’, odkrývat’sa, odokrývať sa ‘открываться’, ‘обнажаться, раздеваться’ (SSJ II, 488), диал. оtkrívať vinohrad’е несврш. ‘начинать работы в винограднике’ (Palkovič. Z vecn. Slovn. Slovákov v Maďar, 334), в.-луж. wotkrywač несврш. ‘открывать, раскрывать’, ‘открывать (памятник)’, ‘обнажать, оголять’, ‘открывать, находить, обнаруживать’, ‘открывать, раскрывать, выявлять, разоблачать’ (Трофимович 373), ст.-польск. otkrywač aperire, nudare, ‘обнажать, делать нагим’ (St. stpol. V, 456), польск.odkrywač (si%) несврш. к odkryč (si<$) ‘открывать’ (Warsz. III, 611), сло- вин. vetkrávác несврш. ‘открывать’, vetkrávác sq ‘обнажать, оголять’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 483), др.-русск. отъкрывати, -ю ‘открывать’ (ГБк. XIV, 1346, ЖВИ XIV-XV, 119а), ‘объяснять, понимать, постигать’ (KE XII, 52а, ПНЧ 1296, 81 и мн.др.), ‘являть’ (К Тур Кан XII сп. 14, 231об.), отъкрыватисл, -юсл стрд. к отъкрывати ‘объясняться, быть понимаемым’ (KE XII, 1586, ФСт XIV/XV, 906) (СДРЯ VI, 242), С Ъкрыватисл ‘обнаруживаться, становиться явным’ (Кор. 1. III. 13. Апост. поел, по сп. 1220 г. и др.) (Срезневский III, часть 2, Доп. 209), ст.-русск. открывати ‘открывать, раскрывать, распахивать’ (Рим. д. I., 81. 1688 г.), ‘обнажать’ (Каз. ист., 144. XVI в.), ‘делать явным, известным’ (Пов. Кат.-Ростовского2, 672. XVII в. и др.), открыватися ‘сделаться явным, известным’ (Изм., 248. XVI в. ~ XIV в.) (СлРЯ XIXVII вв. 13, 251-252), русск. открыв0ть несврш. ‘делать доступным (внутренность чего-л.), сняв или подняв крышку, раскрыв створки, убрав преграду’, ‘вскрывать, откупорив’, перен. ‘освобождать, делать доступным, незанятым, свободным для чего-н.’, ‘раскрывать, делать видным, обнажать, отведя что-н. заслоняющее, покрывающее’, раздвигать, раскрывать (какую-н. створу, крышку), чтоб не преграждать доступа’, ‘размыкать, развертывать что-н. (закрытое)’, ‘вводить в действие что-н.’, ‘положить начало действию, развитию, ведению чего-н.’, ‘положить начало существованию чего-н.’, ‘начинать собою, находясь впереди, первым’, ‘доставлять, предоставлять (книжн.)’, ‘сообщать, разъяснять, откровенно рассказывать о чем-н.’, ‘обнаруживать, разоблачать, раскрывать’, ‘находить, устанавливать путем исследований’, ‘устанавливать существование чего-н.’, открываться несврш. возвр. к открывать, ‘переставать заживать, разойтись краями (о ране)’, ‘начинаться чем-н.’, ‘становиться видным, появляться из-за какого-н. прикрытия, преграды’, ‘появляться, обнаруживаться’, перен. ‘становиться возможным, наступать’, ‘рассказывать о себе откровенно, искренне, признаваться в чем-н.’ (Ушаков II, 937), диал. открывпть несврш. ‘раскрывать, отворять, отверзать, отчинять, снимать или подымать крышку, покров’, ‘делать явными тайну или невидимое, сообщать, оглашать, обнародовать’, ‘узнавать, дознавать, доходить самому до чего-л., узнавать неведомое дотоле другим’, ‘изобретать, вымышлять, находить, обретать’, ‘устраивать и начинать дело, кончать подготовку и действовать по цели’, открывпться стрд. взв. по смыслу речи (Даль3 II, 1898), открывпть ‘устраивать, организовывать’ (перм., ворон.), ‘включать’ (арханг.), открывать гульбу, открывать стол ‘приглашать в гости’ (новосиб., куйбыш.), открывать ад ‘переходя на крик, возмущаться чем-л., без достаточных оснований для того’ (Прикамье), открывать бой ‘(о рыбе) начинать метать икру, нереститься’ (терск., Кузнецов), открывать вечер ‘начинать свадебный вечер, провозгласив о его начале’ (перм.), открывать воровню, драку и т.п. ‘начинать какие-л. предосудительные действия(ворон.)’, открывать кашу ‘один из свадебных ритуалов’ (арханг.), открывать лицо невесты ‘в свадебном обряде снимать платок, покрывало с невесты по приезде от венца, как только сядут за свадебный стол’ (арханг.), открывать любовь ‘признаваться в любви’ (твер.), открывать набор ‘объявлять о наборе в рекруты’, открывать скандал ‘поднимать скандал’ (новосиб.), открывать трубу ‘свадебный обряд, сопровождающий или завершающий свадьбу’ (моек.), открывать кровь ‘производить кровопускание’ (Даль без указ. места, ка- луж., иркут., кирен., Слов. Акад. с помет, “устар.”), открывать парус ‘ставить и разворачивать парус на судне, поднимать паруса’ (арханг., помор., южн. Беломорье), открывать руду (смол., Добровольский), открывать оральню ‘начинать плакать’ (яросл.), открываться еврш. ‘в свадебном обряде: снимать с себя платок, покрывало (о невесте)’ (арханг.), ‘вскрываться, освобождаться ото льда, разливаться’ (иркут., арханг., свердл.), ‘расчищаться’ (терск.), ‘освещаться, озаряться (о небе при вспышке молнии)’ (арханг.), ‘оказываться приметным, явным (о болезни), обнаруживаться’ (том.), ‘внезапно начинаться, вспыхивать (об эпидемии)’ (том., кемер.), ‘наступать, начинаться’ (ряз., ворон., том.), ‘начинаться, завязываться (о войне, бое)’ (свердл., новосиб., киров., пудож., КАССР, арханг., беломор., ворон., брян.), ‘установляться, возникать, появляться’ (ворон., арханг.), ‘зацвести’ (арханг.), ‘сбыться, оправдываться’ (калуж.), ‘укрываться чем-л.’ (иркут.), открываться правдой, сердцем, честью, совестью и т.п. ‘откровенно рассказывать что-л., чистосердечно признаваться в чем-л.’ (терск., яросл., север., Барсов., новосиб.), открываться на духу (попу, священнику) ‘рассказывать всю правду во время исповеди’ (пск., смол., Копаневич) (СРНГ 24, 211-213; Ярославский областной словарь (О-Пито) 65; Иркутский областной словарь II, 105), открывать ‘откапывать’ (Сл. Одес. I, 361), открывать нееврш. ‘отмыкать, откидывать (крючок, задвижку и т.д.)’, ‘разбирать, делать свободным доступ во что-н.’, ‘освобождать ото льда, рубить’, ‘помогать найти ко- го-н. путем колдовства’, ‘готовить для сна постель’, ‘разоблачать, раскрывать что-н., начать какие-н. действия, события (игру, пляску, беседу, спор и т.д.)’, ‘основывать, организовывать что-н.’ (Словарь Карелии 4, 301), открываться нееврш. ‘начинаться, наступать (о времени года, погоде и т.п.)’ (томск., кожевн., новосиб., чулым., бурят., баргузин.), ‘появляться, возникать’ (томск., кожевн.), ‘организоваться’ (одес.) (Сл. Одес. I, 361), ‘откровенничать’, ‘вскрываться (о льде)’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О -Р, 99), открываться ‘освобождаться от снега, от чего-н. покрывающего’, ‘начинаться, наступать’ (Новг. словарь 7, 48; Словарь Карелии 4, 301), укр. вгдкривати, -ваю ‘открывать’, ‘обнаруживать’ (Гринченко I, 216), также вгдкривати нееврш. ‘открывать (снимая, отодвигая какое-л. покрытие, заслон с кого-л., чего-л., сделать его видным, доступным взору), удалять, отодвигать, отгибать, оголять’, ‘открывать (устранить, снять крышку, корку, делаясвободным отверстие бутылки, банки и т.п.), раскрывать, распечатывать’, редк., диал. ‘откупоривать (бутылку)’, ‘открывать (делать известным то, что было скрытым, тайным), раскрывать, выявлять, похваляться’, ‘открывать (находить, выявлять что-л. исследованиями, изысканиями, изучениями чего-н.), раскрывать, устанавливать’, ‘обнаруживать (найти, разыскивая), выявлять’, ‘открывать (поднимая или снимая то, чем закрыто, накрыто нечто, делать свободным доступ внутрь чего-н.), раскрывать’, разг. ‘выявлять (видеть в ком-л., чем-л. что-н., раньше не замеченное), замечать, устанавливать, находить, подмечать, познавать’, редк. ‘отворять (отводить в стороны створки дверей, окон, делая свободным вход), открывать, распахивать’, редк. ‘приоткрывать (не полностью, частично)’, ‘отклонять (тихо)’, ‘распахивать (широко, настежь)’, ‘откидывать защелку’, ‘начинать что-л. (какое-л действие, работу, процесс, делать первые шаги в какой-л. деятельности), приступать, браться за что-л., собираться, приложиться к чему-л, взяться за что-л., двинуть’, вгдкрыватыся несврш. ‘открываться (стать видным, доступным взору), раскрываться, показаться, появляться, являться, возникать, расти’, редк. ‘отодвигаться’, разг. ‘раскручиваться’, ‘открываться (стать открытым - о рте, глазах), раскрываться, растворяться, отверзаться (об устах); раскрываться (об очах)’, ‘открываться (переместиться в другое место, открывая нечто закрытое), раздвигать занавес’, ‘открываться (выступать, становиться видным из-под чего-н., что закрывает или прикрывает), показываться’, ‘открываться (о чем-н. тайном, неведомом, сокрытом - стать известным), раскрываться’, ‘открываться (отодвинувшись, раздвигаясь, дать доступ для проникновения извне)’, ‘признаваться (говорить открыто о своих делах, поступках, мыслях и т.п.)’, ‘начинаться (начать претворяться, совершаться, выявляться)’ (Укр.-рос. словн. I, 234-235; Словн. укр. мови I, 595-597, 598), блр. стар. СЪкрывати, открывати, откривати, открывать ‘открывать, оголять’, ‘открывать, отворять’, делать известным то, что ранее было скрытым, тайным, СЪкрыватысА, открыватыся, открыватыся, кидкрыватысА, кидкрыватысА, одкрыва- тыся, одкрыватыся ‘открываться, оголяться’, ‘становиться известным’, перен. ‘делаться доступным’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 30; 23, 111-112), блр. адкрываць несврш. ‘открывать (штору, занавес)’, ‘делиться с кем-л. чем-л. ещё’, ‘посвящать кого во что’, ад- крывацца несврш. ‘открываться в разн. знач.’, ‘открываться, посвящаться’ (Блр.-русск. 58), диал. адкрываць несврш. ‘начинать’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 60). Итератив-дуратив на -аН к гл. *о^кгуй (см.).

*оtъkulěti (sę), *оtъkul'ati (sę): чеш. ос1коы1еН сврш. ‘окончить катание; откатить, отвалить’, ос1коы1ёН Бе сврш. ‘отвалиться, откатиться’ (Р81С III, 847), русск. диал. откуляться сврш. ‘перестать кувыркаться в воздухе (о воздушном змее)’ (смол.) (СРНГ 24, 218), блр. диал. аткуляцца ‘кувыркнуться, перевернуться, покатиться’ (Бялькев1ч. Mariji. 66), откуляцьца сврш. ‘отпроситься поклонами в ноги’ (Носов. 375). О более широком распространении этих основы и корня в древности свидетельствует польск. гл. odkulnqč, -nie сврш. ‘откатить от себя нечто округлое (наприм., палкой)’ (Warsz. III, 612). Гл., производный с преф. *о/ъ (см.) от гл. *kulěti (см.), соотносительный с *otbkuliti (см.).

*otъkuliti (sę): чеш. odkuliti сврш. ‘удалить, откатив, отвалив, откатив на колесах’, odkuliti se сврш. ‘удалиться, откатившись; при игре в кегли отыграть, катая’ (PSJČ III, 851), русск. диал. откулйтъ сврш. ‘откатить’ (Лит. ССР, Латв. ССР), откулиться сврш. ‘откатиться’ (Лит. ССР, Латв. ССР) (СРНГ 24, 216), блр. диал. аткулщца ‘перевернуться, обернуться’ (Бялькев1ч. Магш. 66). О более широком распространении этой приставочной основы в древности свидетельствует польск. odkulnqč, -nie сврш. ‘откатить от себя нечто округлое (напр., палкой)’ (Warsz. III, 612). Гл., производный с преф. *о/ъ (см.) от гл. *kuliti (см.), едва ли восходящего к и.-е. *geu- ‘сгибать, склонять’, как полагали некоторые (Rejzek 306), скорее - к и.-е. гл. *keu-l-/ *kou-l-/ *kü-l- ‘гнуть, скрючивать, сжимать’ и, возможно, к и.-е. обозначению округлых предметов *Ш- /*№е1о- / *Шо1о- (Pokorný II, 639). Ср. ЭССЯ 13, 96-100.

*otъkupa: сербохорв. стар, otkupa ж.р. то же, что и ötküp, откуп м.р. redemptio, ‘жертва, которой некто или нечто выкупается, искупается’, ‘деньги или другие блага, которыми нечто или некто выкупается, искупается’ (только Bělin.) (RJA IX, 398-399), словен. odkupa ж.р. ‘цена выкупа, освобождения’, ‘выкупное, отступное’ (Plet. I, 771), др.-русск. отъкоупа ‘отплата, возмездие’ (Сл. Илар., 42. XVI в. ~ XI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 254), русск. диал. откупа ж.р. ‘выкуп, откуп’ (арханг.) (СРНГ 24, 218). Бессуффиксное производное имя на -а от гл. *odkupiti (см.).

*otъkupiti (sę): ст.-слав., цслав. отъкйпити redimere ‘выкупить’ (Mikl. LP: misc.-serb. mon.-serb.), болг. откупя сврш. к откупвам, откупувам ‘платить за свободу раба, пленника, заложенного имущества и др.’, ‘платить другим сонаследникам или пайщикам за их часть’, ‘выкупить на распродаже’, откупя се сврш. ‘заплатить за себя выкуп, чтобы освободиться от какой-л. задолженности, обязанности’ (БТР), диал. откушти, да откупи (Стойчев БД II, 228), откупа сврш. ‘выведать тайну’ (Шклифов БД VIII, 280), откупа сврш. ‘заплатить, чтобы освободить кого-л., выкупить’ (Стойков. Банат. 255), макед. откупи сврш. ‘закупить’, ‘выкупить’, откупи се сврш. ‘откупиться’ (И-С), сербохорв. стар, odkupiti, otkupiti redimere (Mažuranič I, 797), otkúpiti, òtkupim, откупити, откупим сврш. redimo, redimere, emere, ‘купить, добыть торговлей’ (Bělin., Bjelost., Stul., Vuk и др.), ‘искупить, выкупить (заложенное)’, ‘избавить, освободить, выкупив’, ‘избавить, спасти (христ.)’, ‘заменить’ (RJA IX, 399-400), диал. otkúpiti, òtkupim (Benešič9, 1928), otkúpit, òtkùpim сврш. ‘избавить выкупом, освободить’, ‘купить’, otkúpitse сврш. ‘избавиться выкупом, освободиться, откупиться’ (М. Peič -G . Bačlija. RečnikbačkihBunjevaca225), olküpüt, olküpin сврш. ‘спасти, искупить, избавить (церк.)’, ‘выкупить, купить во второй раз’ (Hráste - Simunovič I, 722), otku.p'it ‘освободить, выкупить на свободу’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 95), словен. стар, odkupiti сврш. aberrare, redimere, redemtito, ‘выкупить’, ‘искупить’ (Kastelec - Vorenc; Hipolit), ‘откупить, выкупить’, ‘выкупить на свободу’ (Gutsmann / Karničar 350 [003, 177]), ст.-чеш. otkúpiti сврш. ‘выкупить (имущество)’, юр. ‘купить вознаграждением, платить по иску’, юр. ‘приобрести (имущество)’, юр. ‘продать кому-л.’, otkúpiti sé ‘выкупиться’, ‘снять с себя вину платой’ (StčSl 13, 876-877), чеш. устар. odkoupiti ‘выкупить обратно’, ‘вернуть, купив’ (Kott II, 287), odkoupiti сврш. ‘купить у кого-л. нечто (на прим. часть чего-л.)’, ‘купить обратно, назад’, устар. ‘выкупить’, odkoupiti se ‘купить обратно’, устар. ‘выкупиться’ (PSJC III, 847), ст.-слвц. odkúpiť сврш. ‘купить, приобрести в собственность нечто’, ‘освободиться от повинности выплатой’, odkúpiť sa ‘откупиться, выкупиться, обрести свободу платой’ (Histor. sloven. Ill, 151), слвц. odkúpiť сврш. ‘купить (всё), выкупить’, ‘купить обратно, снова, назад’, ‘перекупить’, ‘искупить’ (Sloven.-angl. 371), диал. odkúpiť сврш. ‘откупить, выкупить’, ‘выкупить от смерти’ (Kálal 405), в.-луж. wotkupič ‘купить’, ‘заплатить за что-л.’ (Трофимович 373), н.-луж. wótkupiš ‘откупить’ (Muka SI. I, 746), ст.-польск. odkupič, otkupič redimere, rem alienatam pretio recuperare, ‘выкупить обратно, назад отчужденную вещь’, liberare, redimere, salvare ‘избавить, освободить, спасти’ (SI. stpol. V, 457-458), польск. odkupič, okupič ‘выкупить, откупить, освободить за деньги’, ‘купить, приобрести, стяжать за деньги’, ‘купить, приобрести’, odkupič, okupič siq ‘выкупиться, дать за себя выкуп; взять деньги для выкупа’ (Warsz. III, 613, 760), словин. vetkupjíc сврш. ‘выкупить обратно’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 522), uodk-up’ic сврш. к uodk4up’ac ‘откупить, выкупить’, ‘выкупить обратно, назад’ (Lorentz. Pomor. I, 430), др.-русск. отъкоупити, -лю ‘выкупить’ (ГрБ № 510, XII/ XIII; ГБ к. XIV, 185), окоупити, -лю ‘выкупить’ (Гр 1318; Гр 1327 (новг.) и др.), ‘согласиться взять выкуп за кого-л.’ (ГрБ № 102, 40-60 XIV.), отъкоупитисл, -люса ‘откупиться, выкупиться’ (ЛН XIII г, 54 об. (1194); Пал.1406, 192 б-в; ЛН ок.1425, 152 об. (1151)) (СДРЯ VI, 118, 244), СЪкоупивъ Нкоупити (Зализняк A.A. Древненовгородский диалект 2004, 148, 213, 774), ст.-русск. откупи- ти ‘взять на откуп, арендовать’ (АСВР III, 41. 1497 г.; Псков, а., 378. 1637 г.), ‘выкупить’ (АСВР III, 110. 1476 г. АХУ III, 198. 1636 г.; Пов. о Скандербеге, 22. XVII в.), откупитися ‘откупиться, избавиться от чего-л. за выкуп’ ((1194): Новг. I лет., 169; Ape.Сух. Проскинитарий, 34. 1653 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 255), русск. откуштъ сврш. ‘приобрести для себя, обеспечить для себя путем покупки’, ‘покупкой сосредоточить много чего-н. в одних руках’, ‘арендовать, снять’‘взять на откуп’, откупиться сврш. ‘освободить себя от каких-н. обязательств посредством выкупа или какого-н. возмещения’ (Ушаков II, 938), диал. откупить сврш. ‘закупить все или забрать покупкой в одни руки; брать что-л. не срок для себя одного’, откупиться, стрд. и взв. (Даль3 II, 1899 без указ. места), откупить сврш. ‘купить, обеспечить для себя’ (арханг., беломор., перм., донск.), ‘купить что-л. взамен чего-л. сломанного, испорченного и т.д.’ (ленингр., арханг.), ‘снимать за плату какое-л. помещение’ (Слов. Акад. 1847, арханг., Коми АССР, новг., пск., Прейл. Латв. ССР, брян., новосиб.), ‘нанимать ко- го-л. за плату’ (усть-илим., Коми АССР, Волхов и Ильмень, Шамахов с пом. “устар.”), ‘подкупить’ (без указ. места), ‘в свадебном обряде платить символический выкуп за невесту ее подругам, брату и т.д.’ (курск., твер.), откупить вечёрки ‘снять за плату помещение для вечернего гуляния молодёжи’ (кемер., том.), откупить игрища ‘снять за плату большую избу для собраний молодежи’ (арханг.), откупить сходбище - тж., откупить стол ‘обряд, предшествующий свадьбе, при котором дружка одаривает деньгами подруг невесты’ (моек.), откупить цветочки ‘в народном свадебном обряде уплатить деньги или сделать подарки, чтобы получить право войти в дом невесты (о женихе и его дружках)’ (орл.) (СРНГ 24, 218-219; Словарь к пьесам А.Н. Островского 141; Словарь орловских говоров 8, 197), откупить ‘купить, приобрести за деньги’, ‘купить, помешав сделать это другому, перекупить’, ‘рассчитывая на благодарность, сделать подарок’ (Словарь Карелии 4, 303), откупиться сврш. ‘угостить участников свадьбы, преграждающих путь свадебному поезду’ (Словарь Среднего Прииртышья. Доп. Вып. 1, 112), ст.-укр. откоупити, откоупи сврш. ‘откупить, выкупить’ (Словник староукраїнської мови Х1У-ХУ ст. 1, 104), укр. відкупити сврш. разг. ‘купить (достать что-л. за деньги), приобрести’, разг. ‘накупить (нечто одно в большом количестве или много разных предметов)’, разг. ‘скупить (все или много чего-л., во многих местах или во всех)’, редк. ‘приобрести (купив, стать владельцем чего-л.)’, разг. ‘набрать (ткань)’, разг. ‘справить (одежду, обувь и т.п.)’, ‘перекупить, откупить’, ‘перекупить (что-л. у кого-л., прежде им приобретенное)’ (Укр.-рос. словн. I, 236; Словн. укр. мови I, 598-599; СлУ), диал. окупати - тж. (СлУ: без указ. места), блр. стар. Окупити, откупити, откупить, кидкупити, одкупити ‘выкупить, заплатив деньги, обрести что-л., отданное в заклад, проданное раньше и т.п.’, ‘вызволить кого-л., что-л. за деньги’, СОкупити горло ‘избавиться от смертной казни за выкуп’, Окупитись, откупитися, одкупитися ‘откупиться за деньги’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22, 31; 23, 121-122), блр. адкупїць сврш. ‘откупить’, адкутцца сврш. ‘откупиться’ (Блр.-русск. 59), диал. аткутць сврш. ‘откупить’, аткутцца ‘откупиться’ (Бялькевіч. Магіл. 66), откупіцца сврш. ‘откупиться’ (Тураускі слоунік 3, 281). Гл., производный с преф. *оіь (см.) от гл. *кирШ (^ ) (см.).

*otъkupjati (sę): словен. odkúpljati несврш. ‘откупать, выкупать’ (Plet. I, 771), польск. стар. o(d)kupiač ‘скупать все, что некто выставил на продажу’, ‘покупая, отдавать, вручать’, ‘отнимать за деньги, вызволять за выкуп; избавиться от чего-л. за деньги’, o(d)kupiač siq ‘добиваться своей свободы за собственные деньги, вызволяться за деньги’, ‘расплачиваться, выкупаться за деньги’ (Warsz. III, 613), словин. vetkupjác несврш. ‘выкупать обратно, назад’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 521), русск. диал. откуплятъ несврш. ‘выкупать, откупать’ (Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 326), откупляться несврш. ‘освобождаться от ка- ких-л. обязательств, зависимости с помощью денег, откупаться’ (смол., брян., сигнах. Груз. ССР) (СРНГ 24, 219; Малеча. Сл. яицк. казак. О -Р, 100), откупляцца - тж. (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 35), укр. відкупляти несврш. разг. ‘откупать (доставать что-л. за деньги), приобретать’, разг. ‘скупать нечто одно в большом количестве или много разных предметов, все или много чего-л., во многих местах или во всех’, редк. ‘приобретать (купив, стать владельцем чего-л.)’, ‘перекупать, откупать что-л. у кого-л., прежде им приобретенное’, відкуплятися несврш. разг. ‘откупаться за деньги, приобретать свободу за определенную плату’, редк. перен. ‘выходить из трудного положения ценой утраты чего-н.’ (Укр.-рос. словн. I, 236; Словн. укр. мови I, 598-599; СлУ), блр. адкупляць несврш. ‘откупать’, адкупляцца несврш. ‘откупаться’ (Блр.-русск. 59), диал. откупляць сврш. ‘выкупить закладенное’, аткупляцца ‘откупаться, отделаться от чего-л. деньгами или подарком’ (Носов. 375). Имперфектив на -(j)ati от гл. *otbkupiti (sq) (см.).

*otъkupъ: ст.-слав., цслав. отъкоупъ redemptio, ‘выкуп’ (Mikl. LP: mon.- serb.), болг. устар. откупъ ‘выкупка’, ‘выкуп’ (Геров III, 412), болг. откуп ‘покупка’, ‘деньги или др. ценности, которые даются в качестве выкупа’ (БТР), диал. откуп м.р. ‘деньги, которые жених дает в качестве выкупа за невесту ее дружкам, чтобы они пустили его к ней’, откуп на нёвёстата ‘свадебный обряд при выводе невесты из отцовского дома: близкие закрывают ее в одной из комнат, и до тех пор, пока не получат деньги от жениха, не выдают ее близким последнего, чтобы те отвели ее в дом жениха’, ‘обычай в день свадьбы бросать деньги в специально поставленный на приданое противень, когда невесту ведут в дом жениха’ (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V, 194, 327; Вакарелски. Етнография. 572), ‘труд за плату’, ‘освобождение от повинности за деньги’ (Хитов БД IX, 291), макед. откуп м.р. ‘закупка’, ‘выкуп’ (И-С), сербохорв. стар, odkup, otkup redemptio, retractus, redemtura, repignoratio, lytrum homagium etc. (Mažuranič I, 797), otkup, откуп м.р. redemptio, ‘жертва, которой некто или нечто выкупается, искупается’ (MikaJ., Bělin., Bjelost., Stul. и др.), ‘деньги или другие блага, которыми нечто или некто выкупается, искупается’ (RJA IX, 397-398: с XIV в.), диал. ótkup ‘денежное вознаграждение, возмещение деньгами’ (Benešič 9, 1928), olkup м.р. ‘откуп от обязанностиперед государством’ (Hráste - Šimunovič I, 722), словен. стар, odkup м.р. ‘откуп, выкуп’ (Gutsmann / Karničar 350 [003]), словен. odkup м.р. ‘откуп, выкуп, покупка обратно’, церк. ‘искупление^ грехов’ (Plet. I, 771), чеш. odkup ‘выкуп, откуп’, ‘искупление’ (PSJČ III, 851), слвц. odkup м.р. ‘выкуп’, ‘дополнительная покупка, покупка снова, назад’, ‘перекупка’, ‘искупление’ (Sloven.-angl. 371), диал. odkup ‘откуп, выкуп’, ‘договор купли’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turò, ž.) (Kálal 405), польск. устар. odkup ‘выкуп, откуп, искупление’, ‘покупка, приобретение (всего или большей части чего-л.), стяжание за деньги’ (Warsz. III, 612-613), диал. odkup ‘право на взыскание государственных доходов с налога на водку, практиковавшееся в России около 1850 г.’ (Warsz. III, 613; SI. gw. p. Ill, 399), словин. uódlč-up м. p. ‘выкуп, освобождение за деньги’, ‘покупка обратно, назад’, ‘скупка подержанных вещей’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 670), др.-русск. отъкоупъ ‘откуп, выкуп’ (Пал 1406, 147 г.), окоупъ- тж. (СДРЯ VI, 118, 244), ст.-русск. откоупъ ‘право исключительного пользования чем-л. за определенную плату, откуп, аренда’ (Д. опричн., 432. 1563 г., Астрах, а., № 962, сст. 2. 1626 г., ДАЙ III, 235. 1649 г. и др.), ‘плата за право исключительного пользования чем-л.’ (АИ I, 164. 1500 г. ДАЙ XI, 179. 1684 г.),‘выкуп’((1398): Новг.1 лет., 387; ДАЙ VII, 171. 1677г.)(СлРЯ XI-XVII вв. 13, 254), русск. откуп м. р. ‘право на взыскание каких-н. государственных доходов, предоставляемое частному лицу за денежное вознаграждение’ (Ушаков II, 938), диал. откуп м. р. действ, по гл. откупить (Даль3 II, 1900 без указ. места), откуп м. р. ‘в свадебном обряде - выкуп за невесту, калым’ (нижегор., колыван., новосиб.), на откуп не идти - не соглашаться на выкуп (свердл.), откуп мёста ‘в похоронном обряде - символическая плата (копейка, грош) за место для покойного, бросаемая в могилу’ (ворон.) (СРНГ 24, 218; Словарь русск. говоров Сибири 3, 129), окуп daeámb ‘обряд, в соответствии с которым перед венчанием дружка кладет на четыре угла и на середину стола деньги, переходящие в собственность сидящих за столом мальчиков-родственников невесты или ее подруг’ (А. Войтенко. Леке, атлас Москов. области 37), укр. відкуп ‘откуп, выкуп (деньги или иная плата, за которую выкупают кого-л., что-л.)’, ‘отступное, откуп; право на взыскание податей за аренду чего-н., которое давало государство частному лицу за определенную денежную выплату’, устар. окуп - тж. (Укр.-рос. словн. I, 236; Словн. укр. мови I, 698; СлУ), диал. відкуп - тж., до відкупу ‘с сохранением права выкупа’ (Онишкевич. Сл. бойк. гов. А-Н, 121), блр. стар. СИкХпъ, отк^пъ, откупъ ‘выкуп’, ‘вызволение за выкуп’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 23, 124). Бессуффиксное производное имя на -ъ от гл. *odkupiti (см.).

*otъkupь: сербохорв. стар, otbkupb, нов. otkup ж.р. redemptio, ‘жертва, которой некто или нечто выкупается, искупается, искупление’ (Zoričič osm. 63), ‘деньги или другие блага, которыми нечто или некто выкупается, искупается’ (Daničič.) (RJA IX, 398: с XIV в.), русск. диал.откупъ ж. р. ‘выкуп, плата, которой откупаются, откуп’ (твер.) (СРНГ 24, 220). Бессуффиксное производное имя на -ь от гл. *odkupiti (см.).

*otъkupьnъ(jь): сербохорв. otkupan, -pna прил. ‘тот, который подлежит откупу, который находится в связи с откупом, который можно откупить’ (Bjelost., Sulek, ňem-hrv.) (RJA IX, 399), словен. odkúpen, -pna прил. ‘подлежащий выкупу, могущий быть выкупленным’ (Plet. I, 771), чеш. устар. odkupni cena ‘цена выкупа’ (Kott II, 289), польск. odkupny прил. ‘тот, который можно откупить, выкупить, искупить’, истор. ‘особый вид оплаты добычи соли в княжеских солеварнях Древней Руси’ (Warsz. III, 613), словин. редк. odkupni прил. ‘купленный’, odkupni krom ‘комиссионный магазин’ (Sychta III, 317), uodlč-upni прил. ‘требующий покупки, выкупа’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 670), ст.- русск. отъкупьныи, откупной ‘относящийся к откупу’ (ААЭ I, 415. 1588 г., АЮБ I, 249. 1637 г.), ‘находящийся на откупе’ (Кн. п. Моск. I, 318. 1578 г., ДАЙ VI, 13. 1670 г.), ‘пользующийся каким-л. исключительным правом на условиях откупа’ (Кн. п. Моск. II, 340. XVI в., Дон. д. I, 36. 1640 г. и др.), откупная грамота ‘документ, дающий право на откуп чего-л.’ (Арх. М, Ж. м., 78. 1666 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 255), русск. истор. откупной, -ая, -ое прил. к откуп (Ушаков II, 938), диал. откупной - тж. (Даль3 II, 1899), откупной ‘снятый за определенную плату (о помещении), снятый за плату для бесед, посиделок’ (Карелия, енис., Вост. Сиб.), откупн0я изба ‘изба, снятая за плату для вечерних собраний молодежи - бесед’ (калуж.), устар. откупной сарай ‘сарай, арендованный для товаров’ (рост.) (СРНГ 24, 219-220; Словарь Карелии 4, 303; Сл. донск. казачества 346), укр. відкупний ист. ‘откупной’, eiÒKynué ‘выкуп, деньги или иная плата, за которую выкупают кого-л., что-л.’ (Укр.-рос. словн. I, 236; Словн. укр. мови I, 598; СлУ), блр. стар, откупно ‘откупное’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 23, 123), блр. адкупны ‘откупной’ (Блр.-рус. 59). Производное прил. с суф. -ьпъ от *otbkupb (см.).

*otъkvěsti/*otъkvisti: ст.-слав., цслав. отъ^висти, отъивьтж сврш. èfavOetv, deflorere, effloxere, deflorescere, ‘отцвести’ (SJS 24, 622: Sin Peg, Mikl. LP: nomoc.-bulg., Sad.), ст.-болг. отъ^виеги, отъ^вьт/r сврш. ‘расцвести’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов. Малък речник на старобългарския език 277), сербохорв. ocvasti, ocvàsti, ocvàtèm сврш. ‘перестать цвести’, ‘завершить цветение’ (Bělin., Voltig., Stul., Sulek, ňem.-hrv., Popovič) (RJA VIII, 3, sv. 37, 508), диал. ocvàsti, ocvàtèm сврш. к ocvjetati ‘отцвести, процвести’ (Benešič 8 , 1746), словен. odcvèsti сврш. ‘перестать, прекратить цвести, отцвести’ (Plet. I, 762), ст.-чеш. otkvísti, otkvetu сврш. ‘отцвести’, ‘завершить время цветения’ (StčSl 13, 877), чеш. устар. odkvésti, odkvěsti, odkvísti ‘отцвести’, ‘пе- рецвести’ (Kott II, 289), н.-луж. wótkvišč сврш. к wótkvitaš ‘отцвести’ (Muka SI. I, 764), ст.-польск. odkvišč, otkvišč florescere, efflorescere, ‘расцветать, зацветать’ (SI. stpol. V, 459), польск. устар. odkwišč ‘зацвести вновь, повторно открыться цветением’, перен. ‘возродиться, вернуться вновь к цветущему состоянию’, ‘закончить цветение, отцвести, утратить цветы, доцвести’, совр. odkwitnqc - тж. (Warsz. III, 614), др.-русск. отъцв'ксти, отъцв'ктх ‘перестать цвести’ (Псалт. Сим. д. 1280 г. пс. СИ. 15) (Срезневский III, часть 2, 210), ст.-русск. отцвести ‘перестать цвести, закончить цветение’ (Ав. Кн. толк., 432. XVII-XVIII вв. ~ 1677 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 60), русск. отцвести, -emý сврш. ‘кончить цвести’, перен. ‘потерять свежесть, молодость, поблекнуть’ (Ушаков II, 1007), диал. отцвестй или отцвёстъ сврш. ‘перестать цвести, увянуть, образуя плод и семя’, ‘линять, выцветать’, рожь отцвела ‘открасоваться (о злаковых культурах)’, вода отцвела ‘очистилась от тины в августе’ (Даль2 II, 765 без указ. места), отцвести сврш. ‘терять свою окраску, выцветать’ (Даль, сиб., Черкасов. Слов. Акад. 1959 с помет, “обл.”), ‘очищаться от тины (о воде, водоемах в августе)’ (Даль), ‘поблекнуть, выцвести’ (Карелия), ‘утратить здоровый вид (о человеке)’ (Карелия), отцвёстъ, отцвету сврш. ‘Перестать цвести, начать образовывать плод и семя’ (Слов. Акад. 1847, Даль), ‘потерять свою окраску, выцвести’ (Даль), ‘очиститься от тины (о водоемах в августе)’ (Даль), ‘покрыться пятнами, испортиться (о зеркале)’ (пинеж., арханг.), ‘отцвести’ (ряз.), отквестй, отквету сврш. ‘перестать цвести, отцвести’ (КАССР, Карелия) (СРНГ 24, 199, 357-358; Деулинский словарь 381; Словарь Карелии 4, 297, 340), укр. устар. вгдцвгсти, ся ‘отцвести’ (Чуб. V. 471) (Гринченко I, 233), укр. вгдцвгстй сврш. ‘отцвести (перестать, закончить цвести)’, ‘от- колоситься, открасоваться (о злаковых культурах)’, ‘отцвести (стать старше, старым, утрачивая красоту)’, разг. ‘постареть (стать старым, старшим), состариться’, устар. ‘одряхлеть (стать немощным в старости)’, разг. вгдцвгстйся сврш. ‘отцвести (перестать, закончить цвести)’ (Укр.-рос. словн. I, 263; Словн. укр. мови I, 658), диал. оцвгстй, -ту ‘отцвесть’ (Гринченко III, 80 без указ. места), блр. адцвгсцг сврш. прям., перен. ‘отцвести’ (Блр.-русск. 74), диал. адцъвгсъцъ ‘отцвести’, атцъвгсъцъ то же (Бялькев1ч. Мапл. 48, 73). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *kvěsti/*kvisti (см.).

*otъkvětati, *otъkvitati: ст.-слав., цслав. отъцвитдти, оты^вьтдти, отъив'Ьтдти несврш. deflorere, ‘отцветать’ (Mikl. LP: chrys.-lab., int.), сербохорв. диал. ocvjeíati, odcvjetati ‘перецветать, отцветать’ (Benešič 8 , 1746, 1763), словен. odcvétati несврш. ‘быть охваченным цветением’, odcvítati сврш. ‘перестать, прекратить цвести, отцвести’ (Plet. I, 762-763), чеш. устар. odkvetati, odkvětati, odkvítati ‘отцветать’, ‘перецветать’ (Kott II, 289), ст.-слвц. odkvitaťeffloresco, defloreo, ‘отцветать’ (Histor. sloven. Ill, 152), слвц. odkvitať несврш. ‘переставать, заканчивать цвести’ (SSJ II, 489), н.-луж. wótkvitaš несврш. ‘отцветать’ (Muka St. I, 764), польск. устар. odkwitač несврш. ‘зацветать вновь, повторно открываться цветением’, перен. ‘возрождаться, возвращаться вновь к цветущему состоянию’, ‘заканчивать цветение, отцветать, утрачиватьцветы, доцветать’, сврш. odkwitnqč - тж. (Warsz. III, 614), словин. votkvjltác несврш. ‘вновь отцветать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. І, 536), др.-русск., русск.-цслав. отцвитати перен. ‘отцветать, увядать’ (Поел. Льва, 4. XIV в. ~ XIII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 60), русск. отцветдтъ несврш. ‘кончать цвести’, перен. ‘терять свежесть, молодость, блекнуть’ (Ушаков II, 1007), диал. отцвет0ть несврш. ‘перестать цвести, увянуть, образуя плод и семя’, ‘линять, выцветать’ (Даль2 II, 765 без указ. места), ‘терять свою окраску, выцветать’ (Даль, сиб., Черкасов. Слов. Акад. 1959 с помет, “обл.”), ‘очищаться от тины (о воде, водоемах в августе)’ (Даль без указ. места), ‘блекнуть, выцветать’ (Карелия), ‘утрачивать здоровый вид (о человеке)’ (Карелия), ‘переставать цвести, начать образовывать плод и семя’ (Слов. Акад. 1847; Даль), ‘покрываться пятнами, портиться (о зеркале)’ (пинеж., арханг.), ‘отцветать’ (ряз.) (СРНГ 24, 199, 357-358; Деулинский словарь 381; Словарь Карелии 4, 297, 340; Сл. Среднего Урала III, 94), укр. eidijeimámu, ся ‘отцветать’ (Гринченко I, 233), відцвітпти несврш. ‘отцветать (переставать, заканчивать цвести)’, ‘открасовать- ся (о злаковых культурах)’, ‘отцветать (становиться старше, старым, утрачивая красоту)’, разг. ‘стареть (становиться старым, старшим), стариться’, устар. ‘дряхлеть (становиться немощным в старости)’, разг. відцвітатися несврш. ‘отцветать (переставать, заканчивать цвести)’ (Укр.-рос. словн. I, 263; Словн. укр. мови I, 658; СлУ), диал. оцвітдти, -таю ‘отцветать’ (Гринченко III, 80 без указ. места), блр. адцвітбць несврш. прям, и перен. ‘отцветать’ (Блр.-русск. 74), диал. атцьвітдць ‘отцветать’, ацьцьвітдць то же (Бялькевіч. Магіл. 73, 77), отквитбць ‘отцветать’, отцвит0ць то же (Носов. 374, 383).- Сюда же соотносительный глаг. блр. стар. їїквитні/ти, отквитнути ‘отцвести, открасоваться (о человеческой жизни)’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 23, 99). Имперфектив на -aíi, соотносительный с гл. *otbkvětiti, *otbkvititi, *otbkvěsti, *otbkvisti, приставочными производными от *květati, *kvitati, *kvěsti, *kvisti (см.).

*otъkvětъ/*otъkvitъ: чеш. odkvet м. р. ‘отцветание, увядание’, также перен. об упадке сил, свежести у человека (PSJČ III, 852), елвц. odkvet м. р. ‘завязь семени’ (Sloven.-angl. 371), польск. odkwit м. р. ‘повторное расцветание, зацветание’, перен. ‘отцветание, выцветание’, перен. ‘склонение к упадку’ (Warsz. III, 614), русск. диал. отцвёт м. р. состояние по гл. отцветйтъ ‘перестать цвести, увянуть, образуя плод и семя’ (Даль2 II, 765 без указ. места). Бессуффиксное производное сущ. от гл. *otbkvěsti, *otbkvisti или *otbkvětati, *otkvitati (см.).

*otъkъrmiti (sę): болг. откърмя сврш. к откърмям ‘откормить, вырастить, откармливая’ (БТР), ст.-чеш. otkrmiti сврш. ‘откормить, выкормить’, ‘проследить, постараться, чтобы некто, нечто выжили’ (StčSl 13, 873), чеш. устар. odkrmiti ‘выкормить, откормить (скот)’ (Kott II, 288),редк. odkrmiti сврш. ‘провести кормление’ (PSJČ III, 848), ст.-польск. odkarmič, otkarmič enutrire, alere, ‘откормить, выкормить’, ablactere, ‘перестать кормить грудью’ (Sl. stpol. V, 453), польск. odkarmič сврш. ‘закончить кормление, питание’, ‘выкормить, откормить’, odkarmič siq ‘откормиться, отъесться, поправиться’ (Warsz. III, 605-606), ст.-русск. откормити ‘откормить’ (Дон. д. II, 1052. 1646 г.; Сим. Послов., 125. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 250), русск. откормить сврш. ‘усиленным питанием заставить пополнеть, довести до тучности’, разг. откормиться сврш. ‘стать сытым, пополнеть от усиленного питания, корма’ (Ушаков II, 933), диал. откормить сврш. ‘утучнять, упитывать обильным и сытным кормом, кормить для сдобрения мяса, для жира на сало’, откормиться ‘быть откормлену; отъедаться, упитываться’, ‘нажиться при месте, должности’ (Даль3 II, 1894, без указ. места), откормить несврш. ‘кормить кого-л. в знак благодарности за то, что когда-то тебя кормили’ (перм.), сврш. ‘накормить, покормить’ (арханг.) (СРНГ 24, 196; Словарь Карелии 4, 300), блр. стар. їїкормити, откормити ‘выкормить’, ‘воспитать (отрока)’ (Пстарычны слоунік бе- ларускай мовы 23, 109), блр. адкармщь сврш. ‘откормить’, адкарміцца сврш. ‘откормиться’ (Блр.-русск. 56), диал. откормїць сврш. ‘откормить’ (Тураускі слоунік 3, 279). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *къгтШ (sq) II (см.).

*otъkydati (sę): сербохорв. otkídati несврш. к otkinuti; otkídati se (RJA IX, 381; Benešič 9, 1924), откйдати ‘отрывать; срывать; обрывать’, откидати се ‘отрываться; срываться, обрываться’ (Толстой1 565), диал. olkídát то же (Hraste-Simunovič I, 721), otkídati (se) несврш. к otkinit (se) (М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 224), словен. odkídati ‘отгребать, убирать прочь (снег, навоз)’, odkídati se ‘убираться прочь’ (Plet. І, 769), odkídati ‘отгребать лопатой, откидывать’ (Kotnik2 287), в.-луж. wotkidač ‘отлить, отплеснуть’ (Трофимович 313), н.-луж. wótkidaš ‘отсыпать, отбросить’(Muka Sl. I, 594), словин. vothidác ‘отламывать, обламывать, сбивать, отбивать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1246), ст.-русск. откидати ‘отвергать, отбрасывать что-л.’ Мусик. грам. Дил., 40. 1681 г.; Сл. Евф., 19. XVII в. (СлРЯ XI-XVII вв. 13,246-247), русск. откидбть что сврш. ‘откинуть в несколько приемов’ (Ушаков И, 929), откидйть (откидывать) и [диал.] откидать ‘отбросить, отметнуть, кидать в сторону или назад’, -ся страд, и возвр. по смыслу речи (Даль2 II, 726), диал. откиддться ‘надеяться на чью-н. поддержку, помощь’ (Словарь Карелии 4, 237), откиддть несврш. ‘отбрасывать, откидывать’ (Слов. Акад. 1822; смол., арханг.), ‘обособлять, отделять кого-л. (при семейном разделе)’ (смол.), ‘удалять из кислого молока жидкую часть, а из творога - сыворотку’ (донск.) (СРНГ 24, 200), откиддться] несврш. ‘отказываться от своего слова, обещания’ (смол.), ‘отделяться, обособляться’ (смол.) (Там же, 24, 200), откидбться2 ‘покрыться сыпью’ (КАССР) (Там же), укр. eidmdámu ‘откидывать, отбрасывать; отвергать’ (Гринченко I, 214), відкидати ‘лежать сильно утомленным,обессиленным’ (Там же), відкидатися ‘откидываться, отбрасываться; отстраняться, отказываться, отшатываться, отрекаться; отражаться; принимать прежний вид (после превращения во что); отворяться’ (Там же, 215), відкидати несврш. ‘кидать в сторону или назад; отводить, поднимать или опускать что-н. прикрепленное; резким движением отстранять, отталкивать, отводить в сторону, вдаль что-н.; откидывать назад или в сторону руку, ногу, голову’, разг. ‘резко открыть’, редк. перен. ‘отстранять, отчуждать кого-н. от кого-н.’, перен. ‘не признавать что-л.’, ‘отбрасывать вражеские войска’, ‘перекладывать что-н. для стекания жидкости’, перен. ‘преодолевать чувство, сон и т.п.’, разг. ‘отчислять, убавлять’, перен. ‘отбрасывать тень и др.’ (Словн. укр. мови I, 590), відкидати сврш. ‘выкинуть за несколько раз; лежа, отвести в стороны ноги, руки, голову’ (Там же, 589), відкидатися несврш. ‘отклоняться, откидываться назад’, разг. ‘открываться (о воротах, двери); отражаться; отрекаться, отказаться от кого-н.’ (только сврш.), пассивн. к відкидати (только несврш.) (Там же, 590), диал. відкидати, віткидати ‘отцеживать, откладывать; бросать, кидать’ (Матеріали до словника буковинських говірок. Вип. перший, 61), блр. адкідаць сврш. ‘отбросать, откидать; отшвыривать’ (Блр.-русск. 57), адкідацца сврш. ‘(кончить кидать, швырять) отбросаться, откидаться, отшвыряться’ (Там же), адкідаць несврш. ‘отбрасывать, откидывать; отшвыривать; отваливать’, перен. воен. ‘отбрасывать; опрокидывать’, ‘отбрасывать, устранять; отклонять, отвергать; (голову) откидывать, запрокидывать; убирать; отнимать, откидывать; пренебрегать, отбрасывать; (о болезни) опять сваливать’ (Там же), адкідацца несврш. ‘отваливаться, отпадать; откидываться’, перен. ‘отворачиваться’, спорт, ‘отваливаться’, страд, ‘отбрасываться, откидываться; отшвыриваться; отваливаться, опрокидываться; устраняться; отвергаться; запрокидываться; убираться; отниматься; пренебрегаться; подбрасываться’ (Там же), откидаць, сврш. откйдаць ‘откидывать; отвергать’ (Носов. 374), откидацьца ‘отказываться от данного слова; отставать’ (Там же), диал. аткідаць ‘отбросать, откидать, отшвырять’ (Бялькевіч. Магіл. 65), откідаць сврш. ‘отбросить, откинуть’ (Тураускі слоунік 3, 280), откідаць несврш. ‘отбрасывать, откидывать’ (Там же), откідацца несврш. ‘отпадать, отпускать’ (Там же). Глагол, производный с преф. оіь- от гл. *кусІаії (де) (см.).

*оtьkуdnǫti: болг. откынж сврш. от откынвамь (‘избавлять’) (Геров З, 413), диал. дткина ‘оторвать’ (М. Младенов БД III, 128), откинем то же (Шапкарев-Близнев БД III, 255), макед. откине ‘оторвать, сорвать’ (И-С), сербохорв. дікіпШі ‘отломить, оторвать, отсечь, отрубить, отрезать’ (ЮА IX, 382), дікіпий ‘оторвать, отломить’, дїкіпШі ‘оторваться, отбиться, отколоться, отделиться’ (Вепе§іс 9, 1924), дткинути ‘оторвать, сломать, отдирать’ (Карациїі), дткинути ‘оторвать; сорвать; оборвать’, дткинути се ‘оторваться; сорваться; оборваться’ (Толстой1 565), диал. дікіпиі ‘оторвать, отдернуть, насильноотделить’, ôtkinut se ‘оторваться, вырваться, освободиться’ (М. Peic - G. Baôlija. Reönikbackih Bunjevaca 224), откинут ‘оборвать, разорвать, прервать’ (М. Вужчий. Р]ечник ПрошЙен>а 8 6 ), otk'inut ‘оторвать; сорвать; отрезать’, otk’inut se ‘оторваться, оборваться’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 95), omhitne ‘оторвать, сорвать, нарвать; оборвать’ (ДиниЙ J. Речник тимочког говора 191), ohuue ‘оторвать, сорвать, оборвать; отломать’ (J. ДиниЙ. Речник тимочког говора (други додатак) 110 [488]), отЫнем ‘оторвать, сорвать, оборвать’ (ЖивковиЙ Н. Речник пиротског говора 110), акнути ‘ударить кого-н.’, ‘(от)бросить, кинуть, оттолкнуть’ (Елез. I), чеш. редк. odkydnouti ‘отбить, отбросить’ (PSJC III, 853), слвц. odkydnût’ нар. экспр. ‘обвалиться, обрушиться, упасть, опасть’ (SSJ II, 489), полаб. vitt’aidnë 3 sg. pr. (*otbkydne) ‘выбросить, вытолкнуть, удалить’ (Polanski-Sehnert 173), польск. диал. odkidnqc ‘оттолкнуть, отбить, отколотить’ (Warsz. III, 607), odkidnqc ‘отбросить, оттолкнуть, отбить, отколоть’ (Si. gw. p. Ill, 398), словин. odkidnqc ‘отломить, отбить, отколоть’ (Sychta II, 321), vothïnôuc ‘отбить, отсечь, отколоть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1250), uodkïdnqc то же и ‘оттолкнуть’ (Lorentz. Pomor. I, 403), wôtkïnqc ‘отбросить, откинуть’ (Ceynowa 200), ст.-русск. откинути ‘отбросить в сторону’ Назиратель, 290. XVI в.; А. Моск., 8 6 . 1622 г., ‘отстранить от какого-л. дела’ Моск. а., № 20. 1654 г.; Мат. медиц., 1063. 1678 г., ‘оттолкнуть, внушить неприязнь к себе’ Прус, д., 41. 1517 г.; Грамотки, 58, XVII-XVIII вв., ‘отвергнуть что-л., отказаться от кого-, чего-л.’ Крым. д. II, 78. 1509; Арх. Сух. Прен., 350. 1650 г.; Ав. Ж., 6 6 , 1673 г., ‘опустить (подъемный мост)’ (1418): Арханг. лет., 72 (СлРЯ X I- XVII вв. 13, 247), откинутися ‘отделиться, объявив себя независимым от кого-л. и перейдя на чью-л. сторону’ (1514): Новг. IV лет., 538 (Там же), русск. откинуть ‘кинуть в сторону’, перен. ‘пренебречь чем-н.; перестать чем-н. заниматься, интересоваться’ (разг.), ‘повернув (на шарнирах) вверх, назад или вбок (крышку), открыть’, ‘отогнуть, отодвинуть назад или в сторону что-н. завешивающее, обвязывающее’, ‘запрокинуть, отклонить назад’, ‘отнять данное количество, произвести действие вычитания’ (разг.), ‘о лошади: поворачивать, отклонять (круп)’ (спец.) (Ушаков II, 929), откинуться ‘отклониться назад туловищем’ (Там же), откинуть ‘отбросить, отметнуть, кидать в сторону или назад’, -ся страд, и возвр. по смыслу речи (Даль2 II, 728), диал. откинуть ‘оставить, бросить; отделить от общего хозяйства, семьи, родителей и т.д.’, ‘отлучить от груди; отобрать, выбрать; перестать, прекратить; отказаться от кого-, чего-н.’, безл. ‘лишить вкуса к чему-н.’, ‘поднять, пошевелить’, глаза откинуть ‘взглянуть, посмотреть’, хвост откинуть ‘уснуть’ (Словарь Карелии 4, 298), откинуться1 безл. ‘быть пойманным, попасться’ (Там же), откинуться2 безл. ‘перестать болеть, утихнуть (о боли); возобновиться, начаться ещё раз’ (Там же), откинуть ‘начать что-л.; открыть’ (Словарь орловских говоров 8 , 192), откинуть ‘открыть щеколдудвери, замок’ (новосиб.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 127), откинуть копытки ‘умереть’ (омск.) (Там же), откинуть : аткинут’ ‘отжать сыворотку’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 98), откинуться : аткйнутць возвр. (Там же), откинуть ‘быстро отклонить, отвести в сторону что-л.’, ‘резко отвести в стороны (о руках, ногах)’, обычно с отрицанием “не” ‘отказаться от чего-л., кого-л.’, ‘перестать признавать связь, родство с кем-л., отречься от кого-л.’ (Акчимский словарь III, 135), откинуться ‘направиться, отойти в сторону’ (Живая речь кольских поморов 105), откинуть кровь ‘пускать кровь’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 65), откинуть копытки ‘умереть’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 232), откинуть лодыжки ‘умереть’, откинуть хвост то же (Сл. донск. казачества 346), откинуть (откидывать) ‘отделять для продажи’ (Волхов и Ильмень), ‘отмеривать’ (Волхов и Ильмень), ‘удалять из кислого молока жидкую часть, а из творога - сыворотку’ (Даль [без указ. места], ворон., чкалов., донск.), ‘отстранять, отказывать от места, от должности’ (Слов. Акад. 1822), ‘исключать из рыболовной артели’ (Волхов и Ильмень), ‘оставлять, бросать, отталкивать от себя кого-л.’ (калин., КАССР, арханг.), ‘отказаться от чего-л.’ (арханг,), ‘выкидывать, выбрасывать’ (арханг., яросл.), ‘возбуждать в ком-л. отвращение или неприязнь к кому-, че- му-л. (по суеверным представлениям - с помощью колдовства), отвращать’, откинуть ‘отлучить с помощью чар, напр., парня от девки, ребенка от груди матери и т.п.’ (онеж., КАССР), безл. ‘отвратить от чего-л., вызвать отвращение к чему-л.’ (арханг.), ‘отстать’ (арханг., беломор.), откинуть кровь ‘пускать, портить кровь’ (яросл.) и др. (СРНГ 24, 201-202), откинуться (откидываться) ‘отказываться от своего слова, обещания’ (пск., смол.), ‘отделяться, обособляться’ (смол.), ‘отказаться, отречься от кого-, чего-л., оставить, покинуть кого-л.’ (Лит. ССР, Лат. ССР), ‘отойти, отстраниться от чего-л.’ (КАССР, Лит. ССР), ‘перестать общаться, прервать отношения, отвернуться’ (Даль [без указ. места], Лит. ССР), ‘появиться, возникнуть вновь’ (калуж.), ‘изменить направление, свернуть в сторону’ (мур- ман.) (Там же, 202), откинуться ‘остановиться, задержаться’ (свердл.) (Там же, 205), укр. відкинути ‘откинуть, отбросить; отвергнуть; отворить’, відкинути на сито ‘отцедить’, відкинути ноги ‘умереть’, иногда - ‘лежать сильно утомленным, обессиленным’ (Гринченко I, 214), відкинутися ‘откинуться, отброситься; отстраниться, отказаться, отшатнуться; отречься; принять прежний вид (после превращения во что); отвориться’ (Там же, 214-215), відкинути сврш. к відкидати (см.), відкинутися сврш. к відкидатися (см.) (Словн. укр. мови I, 591), диал. от к’інут \ от к’йнуть, откЧнут ‘не допускать детеныша животного к матери (чтобы он её не сосал)’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 187), блр. адкінуць ‘отбросить, откинуть; отшвырнуть; отвалить’, перен. воен. ‘отбросить, устранить’, ‘отклонить, отвергнуть; откинуть,запрокинуть; убрать; (вычесть) отнять, откинуть; пренебречь, отбросить; подбросить; (о болезни) опять свалить’ (Блр.-русск. 57), адкінуцца ‘отвалиться, отпасть; откинуться’, перен. разг. ‘(перестать интересоваться) отвернуться’ (Блр.-русск.2 1,79), откйнуць (<откидаць) ‘откидывать, отвергать’ (Носов. 374), откйнуцьца (откидацъца) ‘отказываться от данного слова; отставать’ (Там же), диал. аткінуц- ца ‘отвалиться, отпасть, откинуться (назад)’ (Бялькевіч. Магіл. 65), адкінуць ‘отделить, отлучить’ (Сцяшковіч. Слоун. 23), откінуць ‘отпасть, отвалиться, отпустить; отнять; поместить для сцеживания (о твороге)’ (Тураускі слоунік 3, 280), откінуцца ‘отвернуться’ (Там же), аткінуць ‘отсадить, отделить, отлучить (теленка от коровы)’ (Жывое народнае слова 116), аткінуць безл. ‘заболеть снова после временного выздоровления; снять, отвязать, открепить’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 120), адкінуць ‘откинуть, отбросить; отжать’ (Янкова 25), адкінуць : аткінуць ‘отделить, обособить’ (Мінска-маладзеч. III, 12), аткінуцца : адкінуцца ‘отлететь в сторону; отречься, отказаться (о птице, которая бросила свое гнездо)’ (Мат. 10). Глагол на -пфі, производный от гл. *оїькусІаії (см.) или образованный с преф. оїь- от гл. *кусІпції (см.).

*оtъkуdъ: словин. дсІКісІ м. р. см. дйдука (‘доска или палка, употребляемые для (при)останавливания и отбивания шара во время игры’) (8 усЫа III, 287; Ьогегіїг. Ротог. III, 1, 670), русск. диал. откйд м. р. действ, по гл.; ‘откидное, брак, негодные остатки, оборыши, что брошено’ (Даль2 II, 728), откйд м. р. ‘верхушка дерева’ (арханг.), откйды мн. ч. ‘отходы производства’ (арханг.) (СРНГ 24, 200), укр. відкид м. р. ‘скат, покатость, склон’ (Гринченко I, 214), диал. відкид м. р. ‘склон горы и т.п.; отражение’ (Словн. укр. мови I, 589; Т.А. Марусен- ко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов). - Полесье. М., 1968, 222), блр. адкгды ед. нет ‘отбросы, нечистоты’ (Блр.-русск. 57), диал. водкід м.р. ‘небольшая часть только что вытканного полотна, еще не скрученная в трубку’ (Жывое слова 228). Бессуф. производное от гл. *оїькусІаії (см.), *оІькусІпфі (см.).

*оtъkуdъkа/*оtъkуdъkъ: словин. идсііїісіка ж.р.: сіас u6dkidkq ‘отбить шарик (шайбу?)’, ‘отвергнуть упрек, обвинение’ (ЬогепІ7 . Ротог. III, 1, 670), дdkidka ж.р.: dac дdkidkq то же; см. оіідука (‘палка (доска) для останавливания и отбивания шарика (шайбы) во время игры...’) (Зусііїа III, 287), русск. откйдка ж.р. действ, по гл., а также откйдки мн.ч. ‘откидное, брак, негодные остатки, оборыши, что брошено’ (Даль3 II, 1888), диал. откйдка ж.р. ‘отговорка, отписка’ (ряз.), а также откйдки мн. ‘отбросы, остатки’(Даль [без указ. места]; смол.) (СРНГ 24, 200-201), укр. диал. дт к’ідка ‘веретено с небольшим количеством пряжи’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся), 264), блр. диал. дткидкаж.р. ‘веретено со спряденными нитками’ (Народнае слова 80), дткит- ка ж.р. ‘часть вспаханного поля, 5-6 борозд’ (Довляды) (Выгонная. Полесская земледельческая терминология. - Лексика Полесья. М., 1968, 113), дткытка ж.р. ‘творог’ (Жывое народнае слова 145); сербохорв. осікісіак, род.п. Чка, м.р. ‘то, что отрывается от чего-л.’ (ЮА IX, 381: только в словаре Вука), дікісіак м.р. ‘обрывок, обломок’ (Вепе§іс 9, 1924), дткидак м.р. ‘оторванный кусок’ (Толстой1 565), блр. диал. вдткідак ‘мера пряденых ниток’ (Атлас беларускіх гаворак 4, 65), вдткідак м.р. ‘веретено с напряденными нитками’ (Народнае слова 17), вткыдок м.р. ‘клинковый творог’(Жывое наше слова 79), вйткидок м.р. ‘творог из топленого молока’ (Сварынь) (Г.Ф. Вешторт. Названия пищи в говорах Полесья // Лексика Полесья. М., 1968, 373), віткідок обозначение творожной массы на Полесье (Лексіка Палесья у прасторы і часу 1 0 0 ). Производные с суф. -ъка/-ъ/сь от гл. *оїькусІаії (см.), *о(ъкус1пци (см.).

*оtъkуdуšь: русск. диал. откйдыш м.р. ‘откинутый, отверженец’ (Даль3 II, 1888), откйдыши мн.ч. ‘объедки, остатки чего-н.’ (Словарь Карелии 4, 297), откйдыш м.р. ‘теленок или жеребенок, которого отделили от матери’ (Удм. АССР). - Доп. ‘откинутый, отверженец’ (Даль [без указ. места]) (СРНГ 24, 202), блр. диал. аткгдыш ‘мера пряденых ниток’ (Атлас беларускіх гаворак 4, 65). Произв. с суф. -у§ь от гл. *оїьку(іай (см.), *otъkydnqti (см.).

*оtьkуdьnъjь: русск. откидной ‘прикрепленный одним краем, открывающийся, откидывающийся’ (Ушаков II, 929), диал. откидные пески ‘промытые пески откидываются в сторону’ (Даль2 II, 728), откидной : откидное молоко ‘кислое молоко после отстоя в печи’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 65), откидный : иткидндй, ~на ‘отжатый, сквашенный (о молоке); отложной (о воротнике)’ (Малеча. Сл.яицк. казак. О -Р, 97), откидной и откидный в сочетаниях: откидная икра ‘крепкосоленая икра осетровых рыб, приготовленная из очень зрелых икринок, которые лопаются при протирании’ (касп.), откидное молоко ‘гуща кислого молока, отделенная от жидкости’ (донск., курск., ворон., сталингр., чкал., волгогр.), откидной творог. “Ставят простоквашу на легкий дух. Она отобьет сыворотку, а сыр откидают в сумку, вот и откидной творог” (донск.), откидные пески ‘относимая водой легкая часть золотоносного песка при промывке породы на золото’ (Даль [без указ. места] (знач. см. выше); урал.) (СРНГ 24, 200-201), укр. відкидний ‘который, будучи прикрепленным одним краем к чему-н., может откидываться, (при)открываться’ (Словн. укр. мови I, 590-591), блр. адкгдны ‘откидной’ (Блр.-русск.2 I, 79), адкгдны спец. ‘отбросный, отбросовый’ (Там же). - Сюда же субстантивированное русск. диал. откйденъ м.р. ‘кто откинулся, кого откинули’ [‘выкидыш’, ‘человек, старающийся откинуть, отстранить от себя какое-л. дело’, ‘выкинутый, отчужденный из среды других’ пек., твер. Опд.] (Даль3 II, 1888), откйденъ м.р. ‘пристегивающикапюшон рыбачьего плаща’ (Бурятия) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 127), отшденъ м.р. ‘недоношенный, нежизнеспособный плод, выкидыш’ (пск., твер.), ‘тот, кто старается устраниться, отойти от какого-л. дела’ (пск., твер.), ‘тот, кто изгнан откуда-л.’ (пск., твер.) (СРНГ 24, 200), блр. диал. воткідзень ‘мера спряденных ниток’ (Атлас беларускіх гаворак 4, 65). Прилаг., образованное с суф. -ъпъ от гл. *otbkydati (см.), *otbkydnqti (см.) или от *otbkydb (см.).

*otъkypěti: словен. odkipéti ‘(о кипятке) переливаться через край’ (Plet. I, 769), ст.-слвц. odkypieť ‘кипя, перетечь; выкипеть’ (Histor. sloven. Ill, 152), польск. odkipieč ‘перестать кипеть; выкипеть’ (Warsz. III, 607), русск. откипётъ ‘перестать кипеть’, (разг.) ‘отвалиться, отстать при кипении’ (Ушаков II, 929), откипёть ‘перестать кипеть’ (Даль2 II, 728), диал. откипётъся ‘перестать кипеть’ (Словарь Карелии 4, 298), ‘сильно кипеть’ (Новг. словарь 7, 47), блр. адктёцъ ‘при кипячении - (о молоке) свернуться’ (Блр.-русск. 57), диал. атктёцъ ‘накипеться, свариться’ (Бялькевіч. Магіл. 6 6 ). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *kypěti (см.).

*otъkysati: словен. odkísati ‘перебродить; раскинуть’ (Plet. I, 769), ст.-чеш. otkysati ‘(о вине, морсе, соке) перебродить, закончить брожение’ (StčSl 13, 878), чеш. odkysati ‘закваситься, засолиться’ (PSJČ III, 853), odkysati ‘перебродить’ (Kott II, 289), в.-луж. wotkisač ‘выбродить’ (Pfuhl 863), польск. odkisač ‘квасить, заквашивать’ (Warsz. III, 607), русск. диал. откисйть несврш. к отшснутъ (см.) (СРНГ 24, 203 [с примерами, относящимися только к откиснуть. - И.П.]), блр. диал. откісдць ‘прокисать; вымачиваться’ (Тураускі слоунік З, 280). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *kysati (см.).

*otъkysnǫti (sę): болг. откыснл{ сврш. от откысвамся (‘стоять в воде и размягчиться’) (Геров 3, 413), сербохорв. диал. ötkisnuti: kad otkisne stabar, т.е. ‘когда весной со ствола можно легко снять кору (вероятно, когда под корой в л а ж н о )’ (RJA IX, 383: около Стона. Milas), отшсне се ‘размягчиться (в воде)’ (Марковий М. Речник у UpHoj Реци кн>. II, 137 [285]), omhúcne ‘размягчиться; наконец, отойти’ (ДиниЙ J. Речник тимочког говора 191), чеш. odkysnouti ‘перебродить’ (Kott И, 289), ст.-слвц. odkysnuť ‘(о пиве, вине) перебродить’ (Histor. sloven. Ill, 152), польск. odkisnqč ‘закваситься, перебродить’ (Warsz. Ill, 697), русск. диал. отшснутъ ‘закиснуть (при солке, квашении и т.п. некоторых овощей, грибов и др.), отмокнуть’ (Деулинский словарь 378), откиснуть ‘достичь нужного состояния, нужных качеств в процессе выдерживания в “квасиле”’ (Акчимский словарь III, 135), отшснутъ ‘закисать, становиться кислым’ (смол., ряз.), ‘отмокнуть’ (ряз., рост.) (СРНГ 24, 202-203), блр. диал. откіснуць ‘скиснуть, вымокнуть’ (Тураускі слоунік 3, 280). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *kysnqti (см.).

*otъkyvati: ст.-чеш. otkývati ‘махать рукой в ответ, ответить кивком’ (StčSl 13, 878), чеш. odkývati ‘дать знак несогласия, отрицания; выразить согласие с чем-н.’ (PSJČ III, 853), odkývati se ‘удалиться шаткой походкой, шатаясь’ (Там же), odkývati ‘помахать (рукой) в сторону’ (Kott. Dod. k Bart. VII, 51), слвц. odkývat'экспр. ‘кивком головы выразить согласие’ (SSJ II, 490), польск. odkiwač ‘кивнуть в ответ на кивок, ответить кивком’, ‘кивнуть в знак согласия или потрясти (покачать) головой в знак несогласия’ (Warsz. III, 608), словин. vethiväc ‘махнуть рукой, покачать головой, отклонить, отвергнуть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1248), uodkivac то же и ‘кивать в ответ на кивок, ответить кивком’ (Lorentz. Pomor. I, 403). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *kyvati (см.).

*otъkyvnǫti: чеш. odkývnouti ‘помахать в сторону’ (Kott. Dod. VII, 51), odkevnouti ‘махнуть в знак несогласия, отказа’ (PSJČ III, 853), od- kenouti ‘дать знак (рукой)’ (Там же), польск. odkiwnqč ‘кивнуть в ответ, ответить кивком’ (Гессен, Стыпула I, 591), odkiwnqč то же и ‘кивнуть в знак согласия или потрясти (покачать) головой, выражая несогласие’ (Warsz. III, 607-608), словин. veth’ivnónc ‘махнуть рукой; покачать головой, отклонить, отвергнуть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1251), uodki'vnqc ‘махнуть рукой, покачать головой; кивать в ответ, кивком отвечать на приветствие’ (Lorentz. Pomor. I, 405), русск. диал. omKuenýmb ‘кивнуть, отвечая, ответить кивком’ (Даль3 II, 1887). Глагол на -nqti, производный от гл. *otbkyvati (см.) или образованный с преф. otb- от гл. *kyvati (см.).

*otъlabiti: сербохорв. диал. одлйбим ‘ослабить; распустить; отпустить’ (ЖивковиЙ Н. Речник пиротског говора 106), одлйби то же и ‘немного ослабить’, одлйби се ‘(немного) ослабиться, распуститься’ (J. ДиниЙ. Речник тимочког говора (други додатак) 100; 101 [478; 479]). Глагол, производный с преф. otb- от незасвидетельствованного глагола **labiti (sq), который является родственным прилагательному *labavb в знач. ‘незатянутый, слабый ...’ (макед., сербохорв.) - см. ЭССЯ 14, 6 (с этимологическими версиями), а также Skok. Etim. rječn. II, 255 (о связи с kolebati se и lebètati (se), здесь же приведены родственные razlabati и olabaviti, razlabaviti).

*otъladiti: русск. отлйдитъ (спец.) ‘привести в исправное, годное для употребления состояние, наладить’ (Ушаков II, 939), диал. отлйдитъ пск., твер. ‘отделать’, -ся ‘кончить работу’, ‘отделить, снять что-л. прилаженное’ [отлйдитъ ‘отколотить’ пск., твер. Опд.], -ся возвр., страд. (Даль3 II, 1901), отлйдитъ то же, что отделать ‘расколдовать, освободить от колдовства’ (Новг. словарь 7, 49), отлйдитъ ‘положить конец чему-л.; пресечь прекратить’ (Словарь орловских говоров 8 , 199), отлйдитъся ‘закончить все дела’ (Сл. северных р-нов Красноярского края 215), отлйдитъ1 ‘закончить строительство, построить’ (Словарь Карелии 4, 303), отлйдитъ1 ‘вылечить, используя заговоры, колдовство’ (Там же), отл0дитъ ‘вылечить от порчи’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 232), отлйдитъся ‘закончить, завершить все основные дела’ (краснояр.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 129), отл0дитъ ‘по суеверным представлениям: отвратить от кого-л. что-л. наговором’ (Там же (Алтай, омск.); Словарь русских говоров Алтая 3, I, 203), отлйдитъ ‘поссориться, перестать ладить’ (Опыт словаря говоров Калининской области 167), отлйдитъ (отлйживать) ‘отделывать, приводить в полный порядок, придавать законченный вид’ (Лит. ССР, Эст. ССР, пск., твер.), ‘закончить изготовление чего-л.’ (курган.), ‘поссориться, перестать ладить’ (калин.), ‘по суеверным представлениям - отвратить от кого-, чего-л. наговором’ (курган.), ‘побить, отколотить’ (пск., твер.) (СРНГ 24, 221-222), укр. диал. v ’ïd- ladíti ‘устроить, справить (об обряде)’ (С.Л. Николаев, М.Н. Толстая. Слов, карпатоукр. торун. говора 111). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *laditi (sç) (см.).

*otъlagati: ст.-слав. отълдгдти árcoTiOevai seponere Sup. 67 (Mikl. LP), отълдгдти аяотіОєаОаі, йлєртШєаОаі; deponere, recusare ‘отстранять, отметать’ Supr. (SJS 24, 601), отълдгдти алотШєаОаі ‘отбрасывать, отстранять’; с inf. Ї)яєрті0єа0аі ‘отказываться’ Супр. (Ст.-слав, словарь 430), болг. отлйгамъ ‘снимать; откладывать, отлагать’ (Геров 3, 413), -мся возвр. ‘снимать шапку’ (Там же), отлйгам ‘оставлять исполнение чего-л. на другое время’ (БТР), макед. одлага ‘откладывать, отсрочивать’ (И-С), ст.-сербохорв. и сербохорв. odlágati impf. Kodložiti (почти во всех словарях, в словаре Даничича два примера из XIV и XV в.) ‘откладывать в сторону, снимать, сбрасывать; отсрочивать; облегчать (скидывая ношу, бремя)’, редк. ‘отнимать; терять; оттянуть (во времени); излагать, объяснять; отвечать’ и др. знач. (RJA VIII, 605), odla- gati см. odložiti (‘referre, переносить’ и др. знач.) (Mažuranič I, 798), одлйгати ‘откладывать; отсрочивать’ (Толстой1 521), ст.-словен. odlágati ‘откладывать, отсрочивать’ (Hipolit), словен. odlágati impf, к odložiti ‘откладывать (в сторону), сваливать; сдвигать, передвигать; отодвигать, отсрочивать’ (Plet.2 И, 112), др.-русск. отълага/ти ‘выделять, отделять’ KP 1284, 284в; ЖВИ XIV-XV, 1026, ‘отвергать’ KE XII, 256а; KP 1284, 280г и др., ‘откладывать (на другое время)’ Изб 1076, 49 об.; Пр 1383, 102 б и др. (СДРЯ VI, 245), отълага/тисА ‘отрекаться, отвергать’ ГА XIV,, 149г; ФСт XIV/XV, ЗЗв, ‘отказываться’ ПНЧ к. XIV, 436, ‘упраздняться, устраняться’ ГБ к. XIV, 52а (Там же, 245-246), отлагати ‘откладывать или отводить в сторону’ Требник, 90 об. XVI в.; Ж. Ант. Римл, 266. XVI-XVII вв. ~ XVI в., пе- рен. ‘отлагать, отстранять, отбрасывать, отрешаться от чего-л.’ Изб. Св. 1076 г., 248; Ж. Кир. Б., 11. XVII в. ~ XVI в. и др., ‘откладывать (на время), переносить на другой срок’ Панд. Ант. (Амф.), 91. XI в.; (Сл. Ио. Злат.) Усп. сб., 414. XII—XIII вв. и др., ‘отменять, упразднять, запрещать’ (Поел. мт. Фотия) РИБ VI, 393. XVI в. ~ 1418 г.; (Поел, окр. мт. Ионы) Там же, 620. XVI в. ~ 1459 г., ‘отказываться от чего-л., отвергать что-л.’ Ав. Кн. бес., 260. XVIII в. ~ 1675 г., ‘лишать себячего-л., терять что-л.’ (Сл. Ио. Злат.) ВМЧ, ноябрь, 13-15. 896. XVI в. ~ XV в.; Ж. Нифонта, 520. XVII-XVIII вв., ‘слагать с себя какие-л. обязанности’ Пах. Ж. Кир. Б., 91. XVI в. ~ XV в., ‘переменять, менять’ Ин. Сказ., 4. XVII в. и др. знач. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 256), отлагати- ся ‘удаляться, отстраняться’ (Гр. патр. Нила) РИБ VI, 197. XVI в. ~ ок. 1382 г., ‘отлагаться, отделяться’ (Сказ. Авр. Палицына1, 116. 1620 г., ‘исчезать, переставать быть в наличии’ Ж. Феод. Едес., 4. XVI в.; Поел. С. Шаховского Д. Пожарскому, 411. XVII вв. и др. (Там же, 257), русск. отлаг0ть (книжн.) нееврш. к отложить в Зьем и 40м знач. (‘произвести отложение’ геол.; ‘отсрочить’) (Ушаков II, 939), отлагдтъея нееврш. к отложиться; страд, к отлагать (Там же), диал. отлаг0ть ‘откладывать, класть особо, отдельно, сберегая или припасая’, ‘откидывать, отгибать, открывать’, ‘отсрочить, оставить на другое время, мешкать, медлить’, отлагать осадок из раствора хим. ‘осаждать чем-л., выделять ...’, ~ся ‘быть отлагаему’, ‘отметаться, отступаться, свергать с себя власть, отказаться от повиновения, объявить себя независимым или перейти под другую власть’, этот воротник отлагается ‘он отложной, его можно откидывать’ (Даль2 II, 733), отлаг0ть ‘отодвигать в сторону что-н., открывать; переносить, откладывать на какой-н. срок’ (Словарь Карелии 4, 303), отлаг0ть ‘отговаривать’ (перм.), отлагать от себя (руки) ‘вздымать, поднимать перед собой (руки)’ (арханг.) (СРНГ 24, 221). Имперфектив к *otbložiti (sq) (см.).

*otъlajati: болг. отл0ж (и отл0ж си) ‘лаять много, долго; налаяться’ (Геров 3, 413), сербохорв. òdlajati ‘уходить, грубо ругаясь’, latrando extorqueo; ‘отвечать грубо, непристойно’ (Словарь Стулли; Лика. Богданович) (RJA VIII, 605-606), словен. odlajati ‘отогнать лаем; перестать лаять; ответить громким криком’ (Plet2 II, 772), ст.-чеш. otláti ‘ответить на брань бранью, ругательствами’, otláti sé юр. (StčSl 13, 878), чеш. odláti ‘возражать, противоречить, прекословить’ (Kott II, 289), а также ст.-польск. odlawač (?) ‘на брань, домыслы, (словесные) оскорбления ответить тем же’ (1449 и др.) (Si. stpol. V, 460), польск. редк. odlajač ‘ответить бранью на брань, ругаться с кем-н.’ (Warsz. III, 617), русск. отл0ять ‘прекратить лай’, перен. ‘выбранить, выругать сильно’ (простореч. вульг.) (Ушаков II, 940), отл0яться простореч. вульг. ‘отделаться бранью, руганью’ (Там же), отл0ять ‘перестать лаять’, ~ся от кого ‘отделаться лаем, бранью’ (Даль3 II, 1901), диал. omлáяmь ‘грубо отругать’ (Деулинский словарь 378), адл0еть, ср. простор. omлáяmь ‘сильно выругать’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 36), omлáяmъ : свою пятницу отл0ять ‘изругать, выбранить’ (Словарь Карелии 4, 303), укр. відл0ятися ‘кончить, прекратить брань’ (Гринченко I, 217), відл0ятися ‘ответить бранью на брань’ (Словн. укр. мови I, 599). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *lajati (sq) (см.).

*otъlamati, *otъlamjati: сербохорв. odlámati impf, к odiomiti (RJA Vili, 606), odlamjati то же, что odiamati (Там же с указ.: в словаре Вольтид- жи), одлсшати ‘отламывать; обламывать’ (Толстой1 521), ст.-словен. odlámati defioro, ‘срывать цветы’ (Hipolit), словен. odlámljati impf, от odiomiti ‘отламливать’ (Plet2 I, 772), odlámljati ‘ломая отделять, от- ламливать’ (Slovar sloven, jezika II, 280), ст.-чеш. otlámati ‘отломать; отломить; ломая, отделить (от чего-л.)’ (StčSl 13, 878), чеш. odlámati ‘ломкой отделить’ (PSJČ III, 853), odlámati ‘отломать’, -se (Kott II, 250), слвц. odlámať ‘отломать’ (Sloven.-rus. slovn. I, 531), в.-луж. wotlamač ‘отломать’ (Pfuhl 864), н.-луж. wótlamaš ‘отломить’ (Muka Sh I, 771), ст.-польск. odlamac ‘сломав, отделить, отломить, оторвать’ 1471 (Si. stpol. V, 460), польск. odlamac ‘ломая, оторвать, отделить, отломить, обломать, отколоть, отодрать, ободрать’, перен. ‘разделить, отделить, нарушить, разрезать пополам’, odlamac siq ‘сломавшись, отпасть, отлететь; отломаться, отколоться, отодраться’ (Warsz. III, 617), odlamac ‘отломать, отломить; отколоть, отбить’, odlamac siq ‘отломаться, отломиться; отколоться, отбиться’ (Гессен, Стыпула I, 594), диал. odlamiač см. odlamac (Warsz. Ill, 617), odlamac : oduůmač ‘ломая, оторвать часть от целого’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 297), словин. odlamac “с общепольским значением” (Sychta III, 6 ), ст.-русск. отламати ‘отломать, отломить’ Назиратель, 506. XVI в. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 257), укр. вгдламйти ‘отломать’ (Грин- ченко I, 216), вгдламйти ‘ломая, отделять часть от целого’ (Словн. укр. мови I, 599). - Сюда же отглаг. бессуф. производи. *оЫатъ : в.-луж. wotlam м.р. ‘место излома, разлом’ (Трофимович 373; Pfuhl 864), польск. odlam ‘кусок, отломанный от целого; часть чего-н. ..., остаток’, перен. ‘часть, группа ...’, геол. ‘излом’ (Warsz. III, 617), odlam ‘обломок, глыба’, перен. ‘группа, часть ...’, ‘излом’ (Гессен, Стыпула I, 594). Имперфектив к *otblomiti (см.) или глагол, производный с преф. otb- от гл. *lamati (sq) (см.). Следует отметить факт существования глагола на -jati (*otblamjati) в сербохорватском (odiamoti), словенском (

*otъIamъkъ/*otъiamъky: чеш. odlamky м.р. мн.ч. ‘дорога, путь’ (Bartoš. Slov. 251), в.-луж. wotlamk ‘обломок, отрывок’ (Pfuhl 865), польск. odlamek см. odlam (Warsz. Ill, 617), odlamek м.р. ‘осколок, обломок’ (Гессен, Стыпула I, 594), ст.-русск. отламки мн.ч. то же, что обламки, обламы (‘выступы у башни, крепостной, острожной стены’) Псков, а., 411. 1585 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 257), русск. диал. отлймок м.р. ‘обломок’ (пск., твер.) (СРНГ 24, 222), укр. вгдлймок м.р. ‘отломанная часть, обломок’ (Словн. укр. мови I, 599). Производное с суф. -ъкъ от гл. *otblamati (см.).

*otъlaziti: сербохорв. òdlaziti ‘abire; отходить, уходить, отъезжать, уезжать; посетить, навестить кого-л.; оттекать (о воде)’ (RJA VIII, 607),одлазити ‘уходить, уезжать; выезжать; отъезжать; отходить; посещать кого-л.’ (Толстой1 521), диал. одлази ‘отползти, уползти’ (J. ДиниЙ. Речник тимочког говора (други додатак) 101 [479]), словен. odláziti = odlesti ‘уползти, улизнуть, ускользнуть, избегать чего-л.’ (Plet.2 II, 772; 773), в.-луж. wotlazyč ‘уползать; медленно отходить от болезни’ (Pfuhl 865), н.-луж. wótlazyš ‘отползти’ (Muka SI. II, 778), польск. odlazič несврш. к odležč ‘удаляться ползком; отставать, отделяться, отпадать, отлепляться, отклеиваться’ (Warsz. III, 616), odlazič разг. ‘отползать, отходить (лениво); отходить, отставать, отделять’ (Гессен, Стыпула I, 594), словин. vodlázěc ‘отползать, уползать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 548), др.-русск. отълазити ‘рассчитаться, расплатиться’ ГрБ № 171, 70-80 XIV (СДРЯ VI, 246), отлазити ‘заставить кого-л. отступить, отказаться от прежних требований’ Гр. Новг. и Псков., 95. 1417 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 257), отлазити (?) ‘расплачиваться, рассчитываться’ (A.A. Зализняк. Древненовгородский диалект 2004, 774), русск. отлйзитъ ‘кончить лазить’ (Ушаков II, 939), диал. отлйзить ‘кончить, перестать лазить’, отлйзитъ (или отлезать, отлезть) ‘отходить лазком, лазя, отступать лезучи или ползком’ (Даль3 II, 1901), диал. отл0зиться ‘закончить сбор кедровых шишек’ (Сл. Среднего Урала III, 84), отл0зитъ [с неточно указанным значением. - И.П.] ‘уползать’ (Даль [без указ. места]), ‘отходить, отступать ползком’ (Даль [без указ. места]) (СРНГ 24, 222), укр. відлйзити ‘отползать’ (Гринченко I, 216), відлйзити (відлізати, відлізти) ‘ползком удаляться от чего-н.’ (Словн. укр. мови I, 599), блр. адлйзіць ‘(отступать ползком) отлезать’ (Блр.-русск. 59). - Сюда же отглаг. производные: бессуф. сербохорв. odlaz м.р. действ, по гл. odlaziti (RJA VIII, 606), русск. диал. отлйз м.р. то же и ‘(у казаков) отступление, отступ от неприятеля’, ‘отбой’ (Даль3 II, 1901; СРНГ 24, 222); с суф. -ък- : сербохорв. òdlazak м.р., odlaska ж.р. то же, что odlaz (RJA Vili, 606). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *laziti (см.).

*otъlegnǫti: болг. диал. удлёгнъ ‘перестать прижимать тело’ (П.И. Пет- ков. Еленски речник. - БД VII, 148), ст.-чеш. otlehnúti ‘лечь отдельно от кого-л., перестать лежать рядом с кем-л.; перестать осаждать кого-л. или что-л., снять осаду чего-л.; отступить, отойти’ (StčSl 13, 878), чеш. odlehnouti ‘лечь подальше от чего-л.; стать легче, отступить’ (Kott II, 289), odlehnouti ‘лежа отодвинуться подальше от чего-н.; перестать удручать, угнетать, ослабнуть (о старости, горе и т.п.)’ (PSJC III, 855), диал. odlehnúť ‘облегчить, уняться’ (Bartoš. Slov. 251), odlehnót, vodlehnot ‘ослабнуть, облегчить’ (Gregor. Slov. slavk.- bučov., 111), ст.-слвц. odTahnúť ‘облегчить’ (Histor. sloven. III, 152), слвц. odlahnúť ‘отлечь от души’ (Sloven.-rus. slovn. I, 531), odTahnúť ‘облегчить, перестать мучить’ (SSJ II, 491), диал. odlehnuc, odl’ehne : odl’ehlo mi na peršax ‘мне стало легче дышать’ (Buffa. Dlhá Lúka, 187), н.-луж. wótlagnuš ‘отстоять, быть отдаленным’, безл. спец. ‘(о еде) оседать’ (Muka SI. I, 799), ст.-польск. odlegnqč (о болезненномсостоянии) : odleglo komus ‘исправилось, поправилось, улучшилось’ (St. stpol. V, 445), словин. odlegnqc sq ‘лежа подвинуться, освободить место в постели; раздаваться, распространяться (о звуках)’ (Sychta II, 346), русск. диал. отлегнутъ ‘ослабить действие : отлегнуло (о боли, печали, холоде...)’ (Добровольский 556), отлегнутъ ‘отпустить, полегчать (о боли, болезни и т.п.)’ (ряз., смол.), безл. ‘перестать чувствоваться, прекратиться (о печали, беспокойстве и т.п.)’ (смол.); безл. то же, что отлечь в 10мзнач. - ‘ослабеть (о морозе, холоде), потеплеть’ (смол.) (СРНГ 24, 223), см. ещё блр. диал. атлігнуць ‘отлечь, спасть, отойти’ (Бялькевіч. Магіл. 67). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *legnqti (см.), кот. к *otblegťi (см.). Этимологический комментарий см. в статье *otblegti.

*otъlegti (sę): сербохорв. odlèci se ‘разнестись, раздаться, отозваться эхом (напр., голос в горах)’ (RJA VIII, 607: только в словаре Вука, ср. razleci se), ст.-словен. odleči : odlezhi ‘lenire, remittere’ (Kastelec- Vorenc), словен. odlqči ‘отстать, отвалиться (напр., о скале); стать легче, лучше (напр., больному); ослабеть, уменьшиться, утихнуть (о боли, гневе); улучшиться (о погоде); родить; отдать’, odleči se ‘родиться’ (Plet.2 1, 768), odlqči ‘отложиться, отделиться; утихнуть’ (Хостник 164), odléči ‘отлечь, пройти’, odleglo mu je ‘ему стало лучше (= легче), боль прошла’, pri srcu mi je odleglo ‘от сердца отлегло’ (Kotník2 289), диал. odléči se, - léžem se : temu se deio (košnja, kopanje, šivanje...) odleže, onemu se pa nič ne odleže = ne gre od rok (=‘не спорится’) (Tem- ljine) (Kenda 75), ст.-чеш. otléci, -leže то же, что otlehnúti (см.) (StčSl 13, 878), польск. редк. odlec ‘стать отдаленным, положенным поодаль; (о том, что придавливало) спасть, отпасть’, перен.: Kamieň mi odlegl zpiersi ‘тяжесть спала, огорчение (досада, мучение) прошло’ (Warsz. III, 614), ст.-русск. отлечи ‘быть расположенным в стороне от чего-л.’ ПСЗ I, 471. 1658 г., ‘осесть, выделившись из раствора, смеси’ Сим. Обих. книгоп., 203. XVII в. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 258), русск. отлёчъ ‘отодвинуться от того, около кого или чего лежал’ (разг.), ‘отодвинуться, удалиться (о чем-л. налегшем)’ (устар.), (о боли ‘прекратиться’, безл. отлегло ‘наступило успокоение (после боли, раздражения или беспокойства)’ (разг.) (Ушаков II, 941), отлёчъ (отлег0тъ) ‘отлагаться, быть отлагаему, оседать, отседать, отстояться’, ‘отстать и покачнуться вбок, отклониться’, Боль отлегла. Отлегло от сердца, от души (Даль3 II, 1902), диал. отлёчь ‘ослабеть (о морозе, холоде)’ (безл.) (смол., пск., курск.), ‘подтаять (о снеге)’ (курск.) (СРНГ 24, 225), см. ещё укр. відлягти ‘отлечь’. Насілу від серця відлягло. Відлягло в животі (Гринченко І, 218), відлягтй ‘ослабнуть, исчезнуть (о боли, душевной тревоге, беспокойстве, а также сильном морозе, непогоде)’ (Словн. укр. мови I, 604), диал. ат л’дг муроз ‘теплая погода зимой, когда растает снег’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 125), блр. адлёгчы ‘отлечь (боль отлегла; от души (от сердца) отлегло)', спасть (морозспал)’ (Блр.-русск. 59), диал. атлёгцг ‘отпустить’ (Жывое народнае слова 99), адлёгцг ‘отлечь’. Адляжа серца ‘об успокоении после обиды’ (Янкова 26), адлёгчы : адлегчы ад сэрца ‘успокоиться, прийти в нормальное состояние, почувствовать облегчение’ (Слоун, пауночн.- заход. Беларус1 1, 61), отлегцг ‘спасть (о морозе); стать сыроватым, мягким’ (Тураусю слоушк 3, 281). Глагол, производный с преф. otb- от rn.*legt’i (см.). Семантика ‘отлечь, полегчать, отпустить (о (душевной) боли, морозе и т.п.) могла развиться на базе *leg- ‘лечь; лежать’ (ср. *otblezati ‘отодвинуть(ся)’) на славянской почве, учитывая, что она представлена в большинстве славянских языков (болг., диал., ст.-словен., словен., ст.-чеш., чеш., ст.-слвц., слвц., ст.-польск., польск., др.-русск., русск., укр., блр.) и в разных формах инфинитива (*otblegnqti, *otblegt’i, *otblegati). Однако нельзя исключить, что её источником является балтийский: см. лит. atlegti ‘отлегать, успокаивать, утихать’ (см., в частности, ЭСБМ 1, 8 6 с литературой) или что она возникла под его влиянием. В то же время, рассматривая русск. лексемы отлегло (от сердца), от- легнутъ ‘отпустить, полегчать (о боли, болезни)’, отлечь ‘ослабеть (о морозе)’, ‘подтаять (о снеге)’, А.Е. Аникин высказывает противоположную точку зрения, предполагая, что “семантика ‘отлегать и т.п.’ могла сложиться под славянским влиянием первоначально в приставочном atlegti” (А.Е. Аникин. Опыт словаря лексических балтизмов в русском языке. Новосибирск, 2005). Следует заметить, что для чеш. гл. odlehnouti ‘полегчать (на душе)’ предлагалось и иное объяснение, согласно котрому он реконструируется как *otblbgnqti и возводится к корню *lbg- ‘лёгкий’ (см. ЕСУМ 1, 393 со ссылкой на: Кравчук ВЯ 1968 / 4, 131). Что касается укр. гл. вгдлягтй ‘отлечь (от сердца; в животе)’, то он интерпретируется в ЕСУМ (1, 393) как “результат видоизменения деэтимологизированной формы вгдлйгнути ‘размерзнуть; полегчать...’, сближенной с основой глагола лягати”, и, следовательно, включен в нашу статью условно.

*otъletěti: цслав. отълсткти апопгхгсдах avolare ant. tur., oupiaxaaöai decedere (Mikl. LP), болг. отл'ЬпМ сврш. от отлйтамъ (‘отлетать, улетать; отскочить)’ (Геров 3, 414), отлетя ‘улетать куда-л.’, перен. ‘быстро отправиться куда-л.’ (БТР), отлетя ‘отлететь, улететь’, перен. ‘пролететь, быстро пройти (о времени)’ (Бернштейн 422), макед. одлета ‘улететь’ (И-С), сербохорв. odletjeti ‘avolare’, ‘удаляться, летя (с помощью крыльев); быстро отойти, отбежать; отскочить, быстро отпасть; быстро подняться ввысь; исчезнуть’ (RJA VIII, 607), одлёте- ти (ист.), одлётити (зап.), одлёт/ети (юго-зап.), одлёЬети (южн.) ‘улететь’ (КарациЬ), диал. odletiti : odlet’it / udlet’it ‘улететь, отлететь’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch), ст.-словен. odleteti : odMteti ‘abvolare, evolare, provolare, senecio’ (Kastelec-Vorenc), odeteti: odletëjti ‘avolo, улететь прочь’ (Hipolit 62), словен. odleteti ‘улететь; отскочить, отлететь; упустить выгоду, прибыль; отшатнуться, отпрянуть’ (Plet. I, 773), диал. odletèti ‘отлететь, отбежать’ (Novak2 8 8 ), odleteti : adlçt’ (Tominec 146), ст.-чеш. otletěti ‘отлететь, улететь, удалиться от кого-н.’ (StčSl 13, 878), чеш. odleteti ‘летя, удалиться откуда-н.; отшатнуться, быстро отклониться от кого-н., чего-н.; стремительно отбежать, отойти; пройти, миновать, исчезнуть’ (PSJČ III, 856), odletěti ‘отлететь, улететь прочь’ (Kott II, 289), odletěti ‘улететь прочь’ (Jungmann II, 849), диал. odletět ‘отпасть, отскочить, отлететь’ (Bartoš. Slov. 251), ст.-слвц. odletieť"летя, отдалиться; быстро отскочить, отлететь; покинуть, бросить кого-н.’ (His- tor. sloven. Ill, 153), слвц. odletieť ‘летя, отдалиться’, экспр. ‘быстро отойти, отдалиться, отделиться от чего-л. или от кого-л.; отпасть, отлететь’ (SSJ II, 490), odletieť ‘улететь; вылететь; отлететь’ (Sloven.-rus. slovn. I, 531), в.-луж. wotlečeč ‘отлететь, улететь’ (Pfuhl 865), н.-луж. wótlešeš ‘отлететь’ (Muka SI. 1,823), ст.-польск. odlecieč ‘летя на крыльях, отдалиться, удалиться; отлететь, улететь, упорхнуть’ (SI. stpol. V, 459), польск. odlecieč ‘летя, удалиться, отдалиться; полететь прочь, улететь, упорхнуть; оставить, бросить; отбежать, отойти; расстаться; разойтись (о супругах)’ (диал.), ‘отпасть, отбиться, отскочить’ (Warsz. III, 614-615), диал. odlecieč ‘отбежать, отойти, удалиться; расстаться, разойтись (о супругах)’ (SI. gw. p. III, 399), словин. odlecec (Sychta II, 341 : “с общепольским знач.”), vodliecěc ‘улететь’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 575), uodlecec ‘улететь, убежать’ (Lorentz. Pomor. I, 443), др.-русск. отъле/т'кти ‘улететь, отлететь’ КТур XII en. XIV2, 233 об. // иерен. ‘исчезнуть’ ГБ к. XIV, 203 в. (СДРЯ VI, 246), отлет'кти (отл'кт'кти) ‘отлететь, улететь’ Панд. Ант. (Амф.), 91. XI в.; Алф.1, 151. XVII в. и др., ‘исчезнуть; удалиться’ Ж. Стеф. Перм. Епиф., 92. XVXVI вв. ~ XV в. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 257-258), русск. отлетёть ‘улететь куда-н.’, перен. ‘исчезнуть, пройти’ (книжн.), ‘летя, удалиться на какое-н. расстояние’, ‘быстро отодвинуться от чего-н. вследствие толчка, отскочить’ (разг.), ‘отпасть, оторваться’ (разг.) (Ушаков II, 941), отлететь (отлетйтъ) откуда ‘улетать, лететь прочь, удаляться лётом’, ‘отскочить, отпрянуть или отщепиться’ (Даль3 II, 1902), диал. отлетёть ‘выбыть из игры (проиграв или нарушив правила)’ (тул.), ‘избавиться, уклониться от какого-л. дела’ (тул.) (СРНГ 24, 225), укр. вгдлетши ‘отлететь; отскочить’ (Гринченко I, 217), вгдлетти ‘летя, покинуть какое-л. место (о птицах)’, перен. ‘быстро исчезнуть, пройти’, ‘отскочить, отпасть от удара, толчка и т.п.’, разг. ‘отделиться, оторваться (про что-н. прибитое, приклеенное)’ (Словн. укр. мови I, 600-601), блр. адляцёцъ ‘(летя, удалиться) отлететь, улететь’, в других знач. ‘отлететь’, адляцёцца ‘(летя, отдалиться) отлететь’ (Блр.- русск.2 1, 83), диал. атлщёцъ ‘отбежать’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 121). Глагол, производный с преф. otb- от гл. letěti (см.).

*otъletъ: сербохорв. odlet м.р. имя действия по гл. odletjeti (RJA VIII, 607: Kavaňin 282а), словен. odlèt м.р. ‘отлет; отскок; топор’ (Plet.2 I,768), odlet ‘отлет, взлет (птиц)’ (Kotnik2 289), чеш. odlet м.р. ‘отлет, взлет’, экспр. ‘уход, отход’ (PSJČ III, 855), odlet м.р. ‘отлет, улет, вылет’ (Kott II, 289), ст.-слвц. odlet м.р. ‘отлет’ (Histor. sloven. Ill, 153), слвц. odlet м.р. ‘отлет, вылет’ (SSJ II, 490; Sloven.-rus. slovn. I, 531), в.-луж. wotlět ‘отлёт, улёт; отскакивание (от шпульки); Hinstreich’ (Pfuhl 865), польск. диал. odlat ‘отход, отброс, щепка, стружка’ (Warsz. III, 614), словин. uodlot м.р. ‘отлет (птиц), вылет; выступление, уход’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 670), русск. отлёт м.р. действ, по гл. отлететь (в 10м и 20м знач.) - отлетать1 (Ушаков II, 940), отлёт м.р. действ, по гл. (Даль3 II, 1902), диал. отлёт1 м.р. ‘то, что отлетает при работе с пиломатериалом (стружки, опилки)’ (кемер.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 129), отлёты мн.ч. ‘опилки’ (новосиб.) (Там же, 130), отлёт (атлёт) ‘уход, отход, отъезд’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О -Р, 100), отлёт экспр. ‘отчаянный, озорной человек’ (Акчимский словарь III, 137), отлёт м.р. то же и ‘сорвиголова’ (Словарь говоров Подмосковья 326), отлёт ‘бойкий человек, сорванец’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 382), атлёт м.р. ‘об отчаянном озорнике, хулигане’ (Иркутский областной словарь 25), отлёт м.р. ‘о бойком человеке’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 232), отлёт м.р. ‘о бойком, смелом человеке’ (Словарь Карелии 4, 304), отлёт общ.р. ‘бойкий человек, боевой, смелый’ (Новг. словарь 7, 49), отлёт м. и ж.р. ‘об очень бойком, бедовом человеке’ (Словарь орловских говоров 8 , 199), отлёт ‘о бойком на язык, смелом, иногда нахальном человеке’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 65), отлёт ‘дерзкий, смелый человек’ (Диалектные различия русского языка. Словообразование 1, 101), а также отлёта ‘щепки при обработке дерева’ (Словарь Красноярского края2 249), отлёт1 м.р. в сочетаниях, а также ‘осколок’ (Даль [без указ. места]) и мн.ч. ‘опилки’ (новосиб.) (СРНГ 24, 224), отлёт2 м.р. ‘отчаянный, озорной человек; сорвиголова’ (ворон., пенз., моек., новг., Бурят. АССР), ‘озорник, шалун’ (новосиб.), ‘хулиган’ (влад.) (Там же), укр. відліт м.р. действ, по знач. гл. відлетіти (Словн. укр. мови I, 601), відліт ‘отлет’ (Укр.-рос. словн. I, 237), блр. адлёт м.р. ‘отлет’ (Блр.-русск.2 1, 82), диал. отлёт м.р. ‘бойкий человек, бедокур, озорник, проказник, затейник’ (Тураускі слоунік 3, 281)- ср. русск. жарг. улёт, улётный. Бессуф. производное от гл. *otbletěti (см.). См. еще о блр. адлёт ‘ловкий, смелый’ ЭСБМ 1, 85.

*otъletъka/*otъletъkъ: словин. odlotka ж.р. ‘небольшой участок земли, который надо вскопать лопатой, потому что на нем нельзя повернуть лошадей с плугом’, обычно odlotki мн.ч. ‘отходы, обрезки, обломки, образующиеся при обработке дерева; стружки, щепки’ (Sychta VII (Suplement), 203), uotlotki мн.ч. ‘отходы, отбросы’ (?) (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 745), uodlotHi мн.ч. ‘отходы, отбросы; обрезок, обрывок, кусочек, стружка’ (Там же, 670), русск. диал. отлётка ж.р. действ, по гл. (Даль2 II, 1902), отлётка1 ж.р. ‘доска-горбыль’ (влад.) (СРНГ24, 225), отлётка2 ж.р. ‘излечение, облегчение’ (ворон.) (Там же), отлётка3 ж.р.: шленки - отлётки ‘бездельницы, озорницы’ (сарат.) (Там же); словен. odletek ‘который отлетает’, odletki ‘отбросы, отходы (особ, при колке дров)’, ‘отходы при обработке руды’ (Plet. I, 773), чеш. odletek м.р. ‘отбросы, отходы’ (Kott II, 289), в.-луж. wotlětk ‘отлет, улет; отбросы, которые отлетают, уносятся ветром’ (Pfuhl 865), польск. диал. odlatek см. odlat ‘щепка, обломок’ (Warsz. III, 614), {эусск. диал. отлёток м.р. ‘осколок, отщепок’ (Даль3 II, 1902), отлёток то же (Даль [без указ. места]), то же, что отлётка1 ‘доска-горбыль’ (орл., калуж.), ‘об отчаянном мальчике’ (калуж.) (СРНГ 24, 225), блр. диал. адлётак м.р. ‘пристройка’ (Сцяшков1ч. Слоун. 24). Производные с суф. -ъка/-ъкъ от гл. *otbletěti (см.) или от сущ. *otbletb (см.).

*otъletьnъjь: в.-луж. wotlětny ‘относящийся к wotlěť (Pfuhl 865), русск. отлётная (птица) ‘кочевая, перелетная, стайная, прилетающая весною с юга, плодящаяся и осенью снова отлетающая на юг’ (Даль3 II, 1902), диал. отлётный фольк. ‘перелетный’ (том.) (Словарь русских старожильческих говоров Средней части бассейна р. Оби (Дополнение) II, 57), отлётный ‘бойкий на язык’ (Ярославский областной словарь {О-Пито) 65), отлётный ‘неунывающий, отважный’ [?] (курск.); в знач. сущ. ‘пристяжной (о коне)’ (пск., Даль); отлётный голубь ‘по- лудворовый голубь, часть времени проводящий в голубятне, а часть на полях’ (Бурнашев [без указ. места]) (СРНГ 24, 225), укр. вгдлгтнйй ‘который отлетает’ (Словн. укр. мови I, 602), блр. отлётный, прилаг. ‘временно отлетающий; отличный в езде, прекрасный’ (Носов. 375), адлётны ‘отлетный’ (Блр.-русск.2 1, 82). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от *otbletb (см.) или от гл. *otbletěti (см.). О блр. адлётны : отлетный ‘(о коне) превосходный, замечательный’ см. ЭСБМ 1, 85.

*otъležati (sę): болг. отлежд ‘о материале, в котором происходит брожение или другой процесс: перестоять, простоять необходимое время; отбыть наказание в тюрьме, заключении’, -си ‘належаться вволю’ (БТР), диал. отлежа са ‘вылежаться, стать выдержанным (о вине и т.п.)’ (Т. Стойчев. - Родопски сб. V, 327), макед. одлежи ‘пролежать какое-то время; отсидеть, отбыть наказание, отсидеть в тюрьме’ (Кон.), сербохорв. odležati ‘болея или лежа, добиться чего-л., получить что-л.; провести какое-то время лежа’ (RJA VIII, 608), одлёжа- ти ‘отлежать; пролежать; отсидеть, просидеть (в тюрьме)’ (Толстой1 521), ст.-словен. odležati : odlesháti ‘быть удаленным, выделенным, далеким’ (Hipolit), ст.-чеш. otležeti ‘что-н. отлежать, заболеть из-за чего-л., поплатиться болезнью за что-л.’ (StčSl 13, 879), чеш. odležeti ‘провести время лежа, заболеть из-за чего-н.’ (PSJC III, 857), odležeti se ‘лежанием, покоем приобрести определенные качества, свойства’ (Там же), odležeti ‘лежанием избавиться, отделаться; отстоять, находитьсяна большом расстоянии; залежаться, перележать; лежа, размякнуть; повременить, подождать какое-то время; получить пролежни; вылежаться’, -se (Kott II, 289-290), диал. odTežet что-л. ‘заболеть чему-л., заболеть из-за чего-л.’ (Bartoš. Slov. 251), odležet se ‘долгим лежанием получить раны, пролежни на теле’ (Там же), ст.-слвц. odležať ‘вследствие какого-н. напряжения заболеть, провести какое-то время лежа в постели’ (Histor. sloven. Ill, 153), слвц. odležaťsa ‘лежанием получить некоторые свойства (обычно лучшие)’; в сочет. nechať, dať odležať sa ‘оставить на некоторое время в покое (для получения некоторых свойств)’ (SSJ II, 490), odležať ‘отболеть’ (Kálal 939), в.-луж. wotležeč ‘отстоять, находиться на расстоянии, быть удаленным, отдаленным’ (Pfuhl 865), wotlažeč so ‘отдаляться, удаляться, стать отдаленным, удаленным’ (Там же), wótlažaš ‘залежать’ (Muka SI. I, 809), wótlažaš se ‘отлежать себе что’ (Там же), ст.-польск. odležeč ‘пролежать какое-то время праздно, без дела; отложить, задержать’ 1428 (SI. stpol. V, 459), польск. odležeč ‘пролежать определенное время, вылежать; лежанием расплатиться за тяжелую болезнь; лежа долго повредить себе что-н., отдавить; пролежать’, odležeč siq ‘лежа в течение достаточного времени, выздороветь, поправиться; настояться, выстояться, отдохнуть; лежа дозреть; вылежаться, отлежаться’, мед. ‘(о теле) получить язву, нарыв, нагноение на коже, намятой (надавленной) вследствие долгого лежания’ (Warsz. III, 616), диал. odležeč ‘натереть себе кожу от долгого лежания’ (Kucala 188), словин. uodležec ‘лежать под паром, отдыхать’ (Lorentz. Pomor. I, 450), uodležec sq ‘получить пролежни, вылеживаться’ (Там же), vedliežěc sq ‘находиться под паром, отдыхать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 582), vodlážác ‘обременять долгами’ (Там же, 181), vodlážác sq ‘влезать в долги’ (Там же), odležeč (Sychta II, 366: “с общепольским значением”), др.-русск. отълеж/ати ‘предназначаться, посвящаться’ КН 1285-1291, 566в (СДРЯ VI, 246), ст.-русск. отлежатися ‘отдохнуть, пробыть не занятой посевами в течение какого-л. срока (о земле)’ Назиратель, 350. XVI в.; Там же, 322, ‘испортиться от лежания’ ДАЙ XII, 73. 1698 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 257), русск. отлежйть ‘лежа в неудобном положении, причинить онемение какой-н. части тела’ (Ушаков II, 940), отлежйться (разг.) ‘восстановить силы, отдохнуть лежа’, ‘оправиться от болезни, лежа в постели’, ‘полежав некоторое время, приобрести нужный вид, состояние, стать спелым’ (Там же), отлежйть (отлеживать)руку, ногу ‘отсидеть, нагнести лежкою часть тела, до боли, до онемения, до затеку’, ~ся ‘лежать до избавленья от чего-л. или для достижения чего-л.’ (Даль3 II, 1901), диал. отлежйться ‘отсыреть, сопреть (о скошенном сене)’ (Словарь Карелии 4, 304), отлежйться ‘долго пролежав, слежаться, истлеть’ (Сл. Низовой Печоры 1, 542), отлежйться ‘лежа, восстановить силы (после болезни, усталости и т.п.); искусно выйти из затруднительного положения, отыграться’ (Акчимский словарь III, 137), отлежйться ‘пролежать нужное время на стлище, стать готовым для обработки (о льне)’ (A.B. Громов. Лексика льноводства, прядения и ткачества в костром, говорах по р. Унже 26), укр. вгдлёжати ‘пролежать, лежать известное время’ (Гринченко I, 217), вгдлёжати ‘лежать в течение какого-то времени, леча какую-н. болезнь, рану и т.п.; лежа долго и неудобно, получать онемение, повреждение части тела’ (Словн. укр. мови I, 599, 600), вгдлёжатися ‘лежа восстанавливать силы после болезни, усталости и др.’, перен. ‘уклоняться от ка- кой-н. работы, обязанности; ничего не делать’, ‘пролежав определенное время, становиться пригодным для употребления, дозревать (про овощи, фрукты)’ (Там же), блр. адлёжацъ и адляж0ць в разн. знач. ‘отлежать’ (Блр.-русск. 59), адлёжацца и адляжйцца ‘отлежаться, вылежаться’ (Там же), диал. отлежбцца ‘лежать долго, належаться’ (Ту- paýcKi слоунік 3, 281), адлёжыць то же, что адлёжыцца ‘вылежаться (ольне)’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1,61 ),отлежать : отлёжйт ’ Др. см. вылежать (‘вылежаться (о льне и конопле), достичь такого состояния, когда волокно легко отделяется от кострики’) (Н.Г. Владимирская. Полесская терминология ткачества // Лексика Полесья. М., 1978, 242). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *ležati (см.).

*otъlěčiti: русск. диал. отлечйть ‘вылечить’ (Деулинский словарь 379; Сл. донск. казачества 346; Словарь русск. говоров Сибири 3, 130: но- восиб.; Словарь Карелии 4, 304: также ‘привести в чувство, отходить’), отлечйть сврш. к отлёчивать ‘вылечивать’ (СРНГ 24, 225), укр. диал. адлечйть ‘вылечить’ (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів 24), блр. диал. отлечыць ‘вылечить, добиться того, чтобы кто-л. стал нормальным’ (Тураускі слоунік 3, 281), адлячыць ‘вылечить’ (Янкова 26; Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 62; Мінска-маладзеч. Ili, 12). Глагол, производный с преф. otb- и гл. *lěčiti (см.).

*otъlěgati (sę): сербохорв. odlijègati se impf, к odleči se (RJA Vili, 609: из словарей только у Стулли и Вука), одлёгати се ‘раздаваться, звучать, разноситься’ (Толстой1 521), словен. odlégati несврш. к odlqči (см.) (Хостник 164), диал. odlégati ‘переставать, прекращаться, ослабевать, утихать, спадать’ (Můrko 273), ст.-чеш. otléhati ‘ложиться в отдалении от кого-л.’ (StčSl 13, 878), чеш. odléhati ‘ложиться вдалеке от кого-л., чего-л.’ (PSJČ III, 853-854), odléhati, odlíhati то же (Kott II, 289), odléhati, odlíhati то же и ‘отступить, стать легче; быть отдаленным, удаленным’ (Jungmann II, 849), в.-луж. wotlěgač см. wotležeč ‘отстоять, находиться на расстоянии, быть удаленным, отдаленным’ (Pfuhl 865), н.-луж. wótlěgaš ‘отстоять, оставаться, промедливать; оплодотворять’ (Muka SI. II, 945), польск. odlegač редк. см. odležeč и odlec, диал. ‘оставаться невозделанным, пустовать (о земле), лежать под паром’, устар. odlegač dziewstwo ‘прелюбодействовать’ (Warsz. Ili, 615), диал. odlegač ‘оставаться невозделанным, пустовать (о земле), лежать под паром’ (SI. gw. р. III, 399), словин. odlegač sq ‘лежа отодвинуться подальше, подвинуться в кровати; раздаваться, звучать’(Sychta II, 346), vodliegâc ‘быть отложенным, быть расположенным в стороне, находиться на большом расстоянии’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 576), русск. отлег0ть несврш. к отлечь (во 2ом и Зьем знач.) (Ушаков II, 940), отлег0ть ‘отлагаться, быть отлагаему; оседать, отседать, отстояться’ (Даль2 II, 734), диал. отлегать ‘перестать чувствовать, ослабеть’ (Новг. словарь 7, 49), отлегйть ‘уклоняться, отлынивать от чего-л.’ (арханг.) (СРНГ 24, 223), отлег0ться ‘отлежаться, прийти в себя; поправиться’ (арханг.) (Там же), возможно, блр. отлегйць ‘делаться легче’ (Носов. 375), отлег0ець безл. ‘делается тепло после мороза; делается легче, свободнее’ (Там же), диал. отлег0цъ ‘делаться влажным, сырым’ (TypaÿcKÎ слоз^нік 3, 281), адлег0цъ ‘поправляться, приходить в нормальное состояние; оттаивать’ (GrcoÿH. пауночн.-заход. Беларусі 1, 62). - Сюда же укр. відляг0ти ‘ослабевать, пропадать (о боли, морозе и т.п.)’ с обновленной огласовкой корня под влиянием ляжу ‘лягу’ (Словн. укр. мови I, 604; Укр.-рос. словн. I, 238: также уст. ‘(отодвигаться), отлегать’). Итератив-имперфектив с основой на -а- и удлинением корневого вокализма от гл. *otblegfi (см.). Глаголы с семантикой ‘делаться легче; ТеПЛеТЬ’ МОГуТ ВОСХОДИТЬ К *lbg-(bkb) (см.). otъlěkъ: ст.-слав. отгл^кг το καταλειφθέν reliquiae; lev. 6 . 1 7 .- pent.- mih.-vost. (Mikl. LP), отъл^къ м.р. ‘остаток’, έγκατάλειμμα, τα κατάλοιπα; reliqiae Psalt Sin Pog Bon (SJS), отїл^кї [одгл^кг Син.] έγκατάλειμμα, τα κατάλοιπα ‘остаток’ Син. (Ст.-слав, словарь 430), др.-русск. отл*ккъ м.р. ‘остаток’ (Лев. VII, 17) Бусл. Христ., 148. XV в. Безъ отл^ка ‘вполне, совершенно’ (Кирил. Иерус. Огл.) Вост. II, 38 (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 157), отъл±къ ‘остаток’ Лев. VI. 16; Лев. VII. 17. Рум. XV в. (Бусл. 148), отъл^кы λείψανα Ιο. Злат. XV в. 186. Безъ отьл*кка ‘вполне, совершенно’ Кирил. Іерус. Огл. (В.) (Срезневский II, 797), а также ол*ккъ ‘верхняя часть борти с медом, оставляемым для пчел’ Правда Рус. (пр.), 112. XIV в. ~ XII в. (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 356), олекъ ‘подрезанный улей’? (Даль) Р. Прав. Влад, (по Син. сп.) (Срезневский II, 658-659), русск. диал. отлек м.р., стар. отл'ккъ ‘олек, остаток, избыток’ (Даль3 II, 1902), олек м.р. ‘подбой, самая голова в борти, пустота выше должи, самый почин сотов’ (Даль2 II, 670), олек м.р. ‘соты, в которых детка насижена, но ещё не вывалилась’ (костр.) (Опыт 140), олек и олёк м.р. ‘борть с деткой, подрезанная под углом в верхней (головной) части’ (костр., Даль, влад., зап., сев. Урал) (СРНГ 22, 183), укр. диал. о л’ок ‘потолок борти- внутренней части долбленого улья’ (В.В. Анохина, Н.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства// Лексика Полесья. М., 1968, 345), волек м.р. ‘часть полого пространства долбленого улья от верхней кромки должен до верха’ (Там же, 324), олєк, волик, волік, волок ‘верхняя часть улья - колоды’ (ЕСУМ 4, 180 со ссылкой на: Ник. = Никончук М.В. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) Київ, 1979), см. ещё укр. олік (Miklosich 167;Фасмер III, 134), блр. диал. аталек м.р. ‘покой; отбой’ (Касьпяров1ч 26; см. ещё ЭСБМ 1, 192 с ссылкой на: Трубачев. - Славянское языкознание 5, 176), волек ‘верхняя часть колоды’ (Мат. Гом.), волеко ‘часть пустого пространства борти, которая выдалбливается под углом вверх’ (Маш.) и др. (согласно ЭСБМ 2, 189). - Сюда же, по мнению В. Борыся, сербохорв. стар. диал. (чак.) odulak/odulik ‘потомство’ (XV в.) и odlek (odlik) ‘потомство; потомок, наследник’ (на рубеже XVI и XVII вв.) (подробнее см. ниже). Далее см. здесь же отыменной глагол на -ити русск. арханг. отлёчитъся ‘отстать, отклеиться’ (Даль2 II, 1902 с вопросом к слову) - см. Miklosich 167). Производи, с преф. *ot(b)- от *1ёкъ (см. Фасмер II, 477: лек ‘остаток’, русск.-цслав. л'ккъ ‘останок’ (Срезневский II, 71)). Праслав. *ot(b)lěkb родственно лит. àtlaikas ‘остаток’, др.-инд. atirékas ‘остаток, достаток, изобилие’, далее- лит. liekù, lìkti ‘оставлять’, лтш. likt ‘класть, ставить’, лат. linquč, iTqul ‘оставлять’, др.-греч. λοιπός ‘остальной’, λείπω ‘оставляю’, гот. leivan ‘брать в долг; ссужать’, др.-в.-нем. líhán то же - к и.-е. *leifc- ‘оставлять’. Согласно Бернекеру, к этому же гнезду относят и древние диалектные реликты, демонстрирующие другую ступень корневого вокализма- *lik-n-: чеш. liknavý ‘нерешительный, медлительный, недостаточно усердный’, ‘колеблющийся, ленивый’, ст.-чеш. liknovati sě ‘уклоняться, бояться, медлить, колебаться, избегать’, слвц. liknovat sa ‘лентяйничать’ (Berneker I, 710-711; Преобр. I, 480-487 с ссылкой на Бернекера; Pokorný I, 669- 670; Трубачев - ЭССЯ 15, 104-105). Кроме того, к *oí(b)-likb, *ot(b)-lěkb, очевидно, должны быть возведены еще несколько лексем со значением ‘совсем, ничто, нисколько’: это болг. диал. олек в сочет. олег го нём а, олек й а нёма ‘с о в с е м оборван’ (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 127), ст.-словен. olik ‘ничто’ (Megiser, 1744), словен. olik ‘нет, нисколько’ (Plet. I, 819). По-видимо- му, их семантическое развитие можно представить, как ‘оставить’ —> ‘остаток’ —> ‘малое количество, малость’ —► ‘совсем мало чего-н.’ —> ‘совсем ничто, нет’ - см. особенно показательные в данном отношении словен. lék ‘частичка, небольшое количество’ и сербохорв. диал. lék (lijek) ‘очень мало, крошка, соринка’ (укажем, что в Словаре Скока сербохорв. слово отнесено к другому корню - *lěk- в знач. ‘лечить’ - см. Skok. Etim. rječn. II, 296). Заметим, что ещё Срезневский связывал далее русск.-цслав. л'Ъкъ ‘останок’ с лит. lìkti ‘оставаться’ (Срезневский II, 71). Что касается семантического обоснования для возведения старых сербохорв. диал. (чак.) лексем ‘потомок, наследник; потомство’ (см. выше) к *ot(b)lěkb ‘остаток’, то в качестве такового В. Борысь приводит убедительный пример аналогичного развития значений: см. сербохорв. ostanak ‘остаток’ —> ‘потомок, наследник; потомство’ (W. Boryš. Starý czakawski odlek ‘potomstwo, potomek, spadkobierca’ // Slawistyczne studia j^zykoznawcze 1987, 69-73). Из литературы см.: Miklosich 167; Berneker I, 710-711; Преобр. 1, 486-487; Фасмер III, 134; ЭСБМ 1, 192; 2, 189; ЕСУМ 4, 180; Рокогпу I, 669-670; Trautmann 155; Fraenkel 331-332; 372-373; ESJS 608.

*otъlěpiti (sę): цслав. отъл^пити ànoKoXXav glutine soluto abstrahere; à^OKCoX,i)8iv arcere (Mikl. LP), болг. отл'ктМ сврш. от отл'кптмь (‘отлеплять, отклеивать, отпаивать’) (Геров 3, 414), отлепя ‘отделить что-л. залепленное’, -се ‘отделиться, разлепиться’, перен. ‘устраниться, отделиться’ (БТР), отлепя ‘отклеить, отлепить’, -се ‘отклеиться, отлепиться; отстать’ (Бернштейн 422), диал. одлёпи се ‘отделиться, разлепиться’ (М. Младенов БД III, 123), макед. одлепи ‘отлепить’, -се ‘отлепиться’ (Кон.), одлепи ‘отлепить, отклеить; оторвать (с трудом)’ (И-С), сербохорв. odlijèpiti ‘оторвать что-н. заклеенное’ (RJA VIII, 609), одлщёпити (южн.) ‘открывать, вскрывать (то, что было заклеено)’, также одлёпити (ист.), одлипити (зап.) (КарациЬ), одлёпи- ти ‘отклеить, отлепить’ (Толстой1 522), словен. odlepiti ‘отклеить, отделить’ (Plet. I, 772), odlépiti ‘отлепить, отклеить’, -se ‘отлипнуть’ (Kotník2 289), чеш. odlepiti ‘отделить, освободить, ослабить что-л. слепленное или прилепленное’, odlepiti se экспр. ‘оторваться, разлучиться, отойти, отодвинуться’ (PSJC III, 855), odlepiti ‘отделить что-л. прилепленное’ (Jungmann II, 849), odlepiti ‘отклеить, отделить’ (Kott II, 289), ст.-слвц. odlepiť ‘отделить что-л. прилепленное’ (Histor. sloven. Ill, 153), слвц. odlepiť ‘отделить что-л. прилепленное на что-н., склеенное с чем-л.’, odlepiť sa ‘отделиться, освободиться (о прилепленных вещах)’ (SSJ II, 490), odlepiť ‘отлепить, отклеить’ (Sloven.- rus. slovn. I, 531), диал. odl’epic : odlepena marka ‘отклеенная марка’ (Buffa. Dlhá Lúka 187), в.-луж. wotlěpič ‘отклеить’ (Pfuhl 865), польск. odlepič ‘отделить, оторвать что-н. прилепленное, отклеить’, odlepič siq ‘отпасть, отстать, отделиться, отклеиться’, перен. ‘отцепиться, отвязаться, отделиться, отклеиться’ (Warsz. III, 615), odlepič ‘отлепить, отклеить’, odlepič siq ‘отлепиться, отклеиться’ (Гессен, Стыпула I, 593), др.-русск. отъл'кп/ити ‘отстранить, отвратить’ ГА XIV], 956 (СДРЯ VI, 253), отл'кпити ‘отвратить’ (Еккл. II, 10) Хрон. Г. Амарт., 147. XIII-XVbb. -X I в. (СлРЯ XI-XVII вв. 13,257), русск. отлетлтъ (разг.) ‘отделить что-н. (прилепившееся), отклеить’ (Ушаков II, 940), от- лепйться (разг.) ‘о приклеенном, прилепленном: отстать, отвалиться’ (Там же), отлепить что ‘окончить лепку’, ‘отделить, оторвать, отнять что-л. прилепленное, отклеить’, -ся страд, и возвр. (Даль3 II, 1908), диал. отлепиться экспр. ‘отделиться от родителей, начать жить самостоятельно’ (Сл. Одес. I, 361), отлепйтъ ‘отвязать, отщепить, отделить’ (олон.), ‘сказать что-л. резкое без стеснения’ (смол.) (СРНГ 24, 224), укр. вгдлтити ‘отлепить’ (Гринченко I, 217), вгдлтити ‘отделить, оторвать что-н. прилепленное или прилипшее; отклеить’ (Словн. укр. мови I, 601), блр. адлятць ‘отлепить’, адлятцца ‘(отстать, отвалиться) отлепиться’ (Блр.-русск. 60), отл'кпицьца перен. ‘отвязаться’ (Носов. 376), диал. отлетцъ ‘отлепить’ (TypaýcKi слоушк 3, 281). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *lěpiti (sq) (см.).

*ot]Iětati (sę): цслав. отАЛ'бтдти avolare nom.-lab. misc. zak.-serb. (Mikl. LP), болг. отлйтамъ ‘отлетать, улетать; отлетать, отскакивать’ (Геров 3, 413), отлитам ‘отлетать, улетать’ (БТР), отлйтам то же и перен. ‘пролететь, быстро проходить (о времени)’ (Бернштейн 422), диал. одлйтам ‘отлетать, улетать’, перен. ‘пролетать, пронестись (о времени)’, перен. ‘стараться, много работать; хлопотать по работе’ (Хитов БД IX, 287), макед. одлета ‘отлететь; полететь’, фиг. ‘быстро пройти, пролететь (о времени)’ (Кон.), сербохорв. odlijětati impf, к odletjeti (‘отлететь, улететь; отбежать, быстро отойти; отпасть, отскочить; исчезнуть’) (RJA VIII, 609), диал. одлйта ‘отлетать, отскочить’ (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора (други додатак), 101 [479]), ст.-словен. odlietati ‘улетать, упархивать’ (Gutsmann/Karničar 350 [065]), словен. odlétati ‘улетать, упархивать; отлетать; отскакивать’ (Plet. I, 773), чеш. odlétati и odlítati ‘улетать прочь’ (Jungmann II, 849), odlétati, odlítati ‘улетать, упархивать, отлетать; уходить’ (Kott II, 289), odlétati, odlítati ‘лететь прочь, улетать, улететь; сделать быстрое движение в сторону от чего-л.; исчезать, убегать, уходить’ (PSJČ III, 855), ст.-слвц. odlietať ‘удаляться, улетать; отскакивать; покидать, оставлять кого-л.’ (Histor. sloven. Ill, 153), слвц. odlietať несврш. к odletieť (SSJ II, 490), odlietať см. odletovať (‘вылетать, отлетать’) (Sloven.-rus. slovn. I, 531), в.-луж. wotlětač ‘отлетать, улетать’ (Pfuhl 865), н.-луж. wotlětaš ‘отлетать’ (Muka S1. 947), польск. odlatač несврш. к odlecieč (Warsz. Ill, 614-615), odlatač уст. см. odlatywač 1 ‘отлетать, улетать’ (Гессен, Стыпула I, 593), словин. uodlatac ‘улетать, убегать’ (Lorentz. Pomor. I, 443), vodlatác, vodlátác, vodlatác ‘улетать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 546), др.-русск. отъл^та/ти ‘улетать, отлетать’ СбТр XII/ XIII, 52; МПр XIV2, 32 и др. (СДРЯ VI, 253), отлетати (отл'ктати) несврш. к отлет'кти (в 1ом знач. - ‘отлететь, улететь’) Корм. Балаш., 492. XVI в.; Песни Квашн., 930. XVII в. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 257), русск. отлетйть1 несврш. к отлететь, ‘развеваться, отделяясь от чего-н.’ (Ушаков II, 940), отлетйтъ2 ‘кончить полет, полеты’ и др. знач. (Там же, 940-941), отлетйть откуда ‘улетать, лететь прочь, удаляться лётом’ (Даль3 II, 1902), диал. отлет0тъ : атлятйт’ ‘быстро отходить в сторону (танцуя)’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 1 0 0 ), отлетйтъ ‘летать’ (тул.), отлетптъ во дороженьку фольк. ‘уезжать, уходить куда-л.’ (мурман.) (СРНГ 24, 224), укр. вгдлгтйти ‘отлетать; отскакивать’ (Гринченко I, 217), вгдлгтйти} ‘летя, покидать какое-л. место (о птицах)’, перен. ‘быстро проходить, исчезать’, ‘отскакивать, отпадать в результате удара, подталкивания’, разг. ‘отделяться, отрываться (про что-н. прибитое, приклеенное)’ (Слоун, укр. мови I, 601), вгдлгтйти2 ‘закончить, перестать летать’ и др. (Там же, 601-602), диал. отлетйть : одлитаты ‘отделившись при роении, улетать’ (В.В. Анохина, Н.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства // Лексика Полесья. М., 1968, 346), блр. адлётацъ сврш. см. адлятаць2 (Блр.-русск.2 1, 82), адлятйцъ2 сврш. ‘(кончить летать)отлетать’ и адлятйцъ1 несврш. ‘(летя, удаляться) отлетать, улетать’, в других знач. ‘отлетать’ (Там же, 83), адлятацца1 несврш.‘(летя, отдаляться) отлетать’ и адлятйцца2 сврш. разг. ‘(кончить летать), отлетаться’ (Там же), диал. адлятйць ‘отлетать; отделяться’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 62). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *létati (см.).

*otъlětiti: польск. редк. odlecič ‘нагреть что-н., сделать теплым, тепловатым’, редк. odlecič siq ‘стать теплым, нагреться’ (Warsz. III, 614), блр. диал. адлёцщца ‘немного нагреться’ (Мшска-маладзеч. III, 12), атлёцщца то же (Жывое слова 134), атлёцщца ‘подогреться, потеплеть’ (Народнае слова 84), адлёцщца ‘стать тепловатой, теплой (о воде)’ (Жывое слова 104). Глагол на -iti с преф. otb-, образованный от *lěto (см.).

*otъlěva/*otъlěvъ I: чеш. odleva ж.р. ‘облегчение, утешение, утеха’, диал. obleva (PSJČ III, 856), odlev м.р. ‘облегчение’ (Там же), слвц. odiava ‘облегчение, ослабление, смягчение’ (Kálal 405). Бессуф. производные от гл. *otblěviti (см.).

*otъlěvati (sę): макед. одлева ‘отливать; отливать (скульптуру и др.)’ (Кон.), сербохорв. odlijèvati, òdlevati, odlivati несврш. к odliti (см.) (RJA VIII, 609), словен. диал. odléivati ‘отливать’ (Novak 8 8 ), чеш. odlévati ‘отливать немного жидкости от большего количества’ (PSJC III, 856), odlévati se ‘убегать, уходить’ (Там же), odlévati ‘отливать, сливать’ (Kott II, 290; Jungmann II, 849), ст.-слвц. odlievať [-ie-, -é-] несврш. к odliať(‘отлить, слить что-л.’) 1666; 1763 (Histor. sloven. Ill, 153), слвц. odlievať ‘отливая, взять часть жидкости; отливать форму, делать отливку’ (SSJ II, 491), odlievať ‘отливать (формы; из бутылки)’ (Sloven.-rus. slovn. I, 531), odlievať ‘отливать’ (Kálal 940), н.-луж. wótlewaš ‘отливать’ (Muka SI. I, 807), польск. odlewač и odlewač siq несврш. к odlač (‘слить, отлить, отцедить, отделить жидкость от осадка; отлить (из металла)’ и др. знач.) (Warsz. III, 615, 614), odlewač ‘отливать; сливать; отливать; выливать, лить (из металла)’ (Гессен, Стыпула I, 593), odlewač siq ‘отливаться’, прост, ‘испускать мочу’ (Там же), словин. vodlìevàc ‘отливать, делать отливку’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 580), uodlevac несврш. к uodlcòc то же и ‘испускать мочу, мочиться’ (Lorentz. Pomor. I, 463), русск. диал. отлевйть ‘отливать’ (яросл., Коми АССР) (СРНГ 24, 223). Глагол, производный с преф. otb- от гл. Hévati (см.).

*otъlěviti: чеш. odleviti ‘облегчить’ (PSJČ III, 856; Kott II, 289: ‘ослабить, облегчить (о боли)’), диал. yodlevit ‘отпустить, ослабить, облегчить’: bolest mu vodlevila (Kubín. Čech. klad. 248), ст.-слвц. odlaviť [~e~] ‘облегчить’ 1732, ‘снизить, понизить’ 1663, odlaviť si ‘стать легче, полегчать’ (Histor. sloven. Ill, 152-153), слвц. диал. (Banská Bystrica) odlaviť ‘облегчить’ (Kálal 405). Глагол, производный с преф. *otb- от гл. *lěviti II (см.).

*otъlěvъ ll: чеш. odlev м.р. ‘морской отлив’ (Kott II, 289), диал. vodleu ‘оттепель’ (Siatkowski. Dial. Kudowy cz. 2, 56), слвц. odlev м.р. ‘упадок, понижение, уменьшение, напр, населения в деревнях, числа сельскохозяйственных рабочих и др.’ (SSJ II, 490), odlev ‘отлив’ (пе- рен.) (Sloven.-rus. slovn. I, 531), н.-луж. wótlew м.р. ‘слив, сток, отлив (морской)’ (Muka SI. II, 947), польск. odlew ‘то, что отлито в форме из ценного металла, гипса и т.п.’, редк. ‘отлив’ (Warsz. III, 615), odlew1 м.р. ‘отливка, литьё; (действие) литьё, отливка, отливание’ (Гессен, Стыпула I, 593), словин. uôdlèv м.р. ‘отливка’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 670), русск. диал. отлёв ‘навес во дворе, примыкающий к дому или хозяйственной постройке (сараю, конюшне)’ (Сл. Среднего Урала III, 94), отлёв м.р. ‘навес амбара’ (свердл.) (СРНГ 24,225-226), блр. диал. атлёу м.р. ‘козырек при фронтоне’ (CrcoÿH. naÿH04H.-заход. Беларус1 1, 121). Бессуф. производное от гл. *otblěvati (см.). Аргументом в пользу объединения с приведенными здесь словами чеш. диал. лексемы в знач. ‘оттепель’ может служить русск. диал. сущ. отлива с тем же значением - ‘оттепель’.

*otъlěvъjь: русск. диал. отлевый? угол плотницк. ‘острый, меньше прямого, отлогий’ (Даль3 II, 1901), отлевой ‘острый (угол)’ (Бурнашев) (СРНГ 24, 223). Этимологически тождественно *otblěvb II (см.) (ср. знач. ‘навес; козырек’). Также сравни чрезвычайно близкую семантику у ряда русских диалектных слов с основой отлив- (отлёв-)'. отлйво ‘круто вниз, наклонно’ (Ярославский областной словарь (О-Пито), 65), отливи- стый ‘круто отлогий’ (Даль2 II, 735) и др.

*otъlěvъka/*otъlěvъkъ: сербохорв. odlijevka то же, что od/evak ‘что-н. отлитое, напр., какая-н. фигура’ (RJA VIII, 609), польск. odlewek поварск. ‘запасное количество какого-л. редкого кушанья, которое отливают, готовя его, в особую кастрюлю из-за отсутствия посудины большего объема’ (Warsz. III, 615; 616). Производные с суф. -ъка/-ъкъ от *otblěvati (см.) или *otblěvb II (см.). Что касается польских лексем odlewka и odlewek в знач. ‘часть курительной трубки’ (Warsz. III, 615; 614), то см. примечание в SI. gw. р. III, 400: “Ust. z Litwy”.

*otъlězati: сербохорв. диал. одли]езат (се) ‘повторять(ся), возобновляться), слышаться (об отголоске, отклике, эхе)’ (Речник Загара- ча 284), одлёзат (се) ‘создавать отголосок, отзвук’ (Там же), чеш. odlézati ‘отползать от чего-н.’, экспр. ‘вообще удаляться’ (PSJČ III, 856), odlézati ‘откуда-то куда-л. ползти прочь’ (Jungmann II, 849), ст.- слвц. odliezať [~é~] ‘удаляться ползком’ 1763 (Histor. sloven. Ill, 153), словин. vedliezâc ‘уползать, отползать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 581), русск. отлезйть несврш. к отлезть (Ушаков II, 940), отлез0ть ‘отходить лазком, лазя, отступать лезучи или ползком’ (Даль2 II, 733), укр. вгдлгзйти ‘ползком отдаляться от чего-н.’ (Словн. укр. мови I, 601), блр. отлез0цъ ‘отвязываться, отставать’ (Носов. 376). Итератив-имперфектив с суф. -а- от гл. *otblězti (см.).

*otъlězti: болг. отл'кзж, -ешь сврш. от отл'кзвамь (‘изл'кзвамь’) (Ге- ров 3, 414), сербохорв. odjesti ‘уйти, отойти, отправиться’ (RJA VIII, 619: Banovac pred. 136), ст.-словен. odlesti: odleifti erepere, subterlabi (Kastelec-Vorenc), словен. odlésti, -lezem ‘уползти, ускользнуть, уйти’ (Plet. І, 773), ст.-чеш. oílézti ‘(от чего) отползти, удалиться ползком; [о пресмыкающемся] отползти, уползти’ (StčSl 13, 879), чеш. odléz- ti ‘удалиться откуда-н. ползком’, экспр. ‘медленно отойти’ (PSJČ III, 857), odlézíi ‘уползти, отползти’ (Kott II, 289), odlezíi ‘откуда-то куда-л. отползти прочь’ (Jungmann II, 849), слвц. odliezť ‘уйти, удалиться ползком’ (SSJ II, 491), odliezť ‘уползти’ (Sloven.-rus. slovn. І, 531), в.-луж. wótlězč ‘уползти, отползти’ (Pfuhl 865), н-луж. wótlězč ‘отползти; удалиться’ (Muka II, 947; І, 827), польск. odlezč ‘удалиться ползком; отстать, отделиться, отпасть, отлепиться, отклеиться’ (Warsz. III, 616), odlezč разг. ‘отползти, отойти (лениво); отойти, отстать, отделиться’ (Гессен, Стыпула I, 593), русск. отлёзтъ ‘отойти, отступить ползком’ (Ушаков II, 940), отлезть см. отлезать (Даль2 II, 733), диал. отлёзтъ ‘оставить кого-л. в покое, отстать от кого-л.’ (пск., смол.), ‘избавиться от чего-л.’ (сарат.) (СРНГ 24, 223), укр. відлізти ‘отползти’ (Гринченко I, 216), відлізти см. відлпзити ‘ползком удалиться от чего-н.’ (Словн. укр. мови I, 601; 599), блр. адлёзцг разг. ‘(отступить ползком) отползти, отлезть; (перестать приставать) отстать, отцепиться’ (Блр.-русск.2 1, 82), отлезцъ сврш. к отлезацъ (‘отвязываться, отставать’) (Носов. 376). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *lézti (см.).

*otъIęčiti: русск. диал. отлячитъ ‘выпятить, выставить, выдвинуть вперед какую-л. часть тела’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 65), отлячитъся ‘выдвинуться вперед, выставиться’ (Там же), отлячитъ2 ‘выставить, выпятить что-то’ (Новг. словарь 7, 50), сюда же, возможно, отлячитъ3 ‘избежать чего-л.’ и отлячитъ1 ‘отругать кого-л.’ (Там же), отлячитъ ‘оттопырить’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 102), отлячитъ см. отпячивать (‘выставлять, выпячивать, оттопыривать что-л.’) (иван., орл., яросл., влад., пенз.) (СРНГ 24, 235), отлячитъся ‘выставиться, выдвинуться; отхватить, оттяпать’ (яросл.) (Там же). Глагол на -iíi, соотносимый с *otlqkati (см.), *otblqknqti (см.).

*otъIęgati (sę): русск. диал. отлягптъ руку ‘oTMaxáTb, утомить, вытянуть или повредить’ (Даль3 II, 1909), отляг0тъся от кого ‘отбиться, отделаться, лягая’ (Там же), отлягбтъ ‘довести что-л. до болезненного состояния в результате длительного процесса, названного глаголом’ (Новг. словарь 13, 67), отлягйтъ руку ‘растянуть, повредить руку в результате перенапряжения’ (СРНГ 24, 234), отлягптъся ‘избавиться, отделаться от чего-л.’ (сиб., тобол., влад.), ‘восстановить жизненные силы, благополучно избежать последствий болезни, голода, войны и т.п.’ (арханг.), ‘уклониться от дела, работы и т.п.’ (прибайкал.) (Там же). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *lqgati (sq) II (см.).

*оtъlęgngti (sę): русск. диал. отлягнуть что ‘отбить ногой’, отлягнутъся от кого ‘отбиться, отделаться, лягая’ (Даль2 II, 736), отлягнуть ‘ударить ногой, лягнуть (о копытных животных)’ (Словарь Карелии 4, 306), отлягнутъся ‘рукой отогнать от себя; отмахнуться’ (Там же), отлягнуть ‘отдернуть (руку)’ (Волхов и Ильмень) (СРНГ 24, 234-235). Глагол, производный с преф. оїь- от гл. *1^пф і (я?) II (см. сюда же не отмеченный в ЭССЯ русск. гл. лягнуть сврш. и однокр. к лягать (‘бить, ударять ногой или обеими задними ногами вместе (о копытных животных)’ и перен.) - Ушаков II, 108).

*оtъlękati: н.-луж. июйёкаБ ‘запугаться’ (Мика 81. I, 817). Глагол, производный с преф. о/ъ- от гл. *1фаИ (см.). Праслав. древность необязательна.

*оtъlęknǫti: н.-луж. июйёкпт ‘запугаться’ (Мика 81. I, 817), блр. диал. адлякнуцъ ‘отпугнуть’ (Янкова 26). Глагол, производный с преф. оїь- от гл. *1фпцїі (см.).

*оtьlękъjь: русск. диал. отляко, нареч. ‘с небольшим наклоном, отлого’ (волог.) (СРНГ 24, 235), отляко, нареч. ‘плохо, как попало’ (Словарь Карелии 4, 306). Сюда же производное русск. диал. (олон.) прилаг. с суф. -ов-ат - отляковатый ‘отлогий, покатый; уступчивый, снисходительный’ (СРНГ 24, 235). Прилаг. *ойфъ]ъ восстанавливается на основе наречия отляко (*оЫ%ко), производного от этого прилаг-го, и прилаг-го отляковатый, образованного также от *оЫфъ}ъ.

*оtъličati (sę) I: болг. отлйчашъ ‘отличать, различать’ (Геров 3, 414), русск. отличать несврш. к отличить (см.) (Ушаков II, 912), отличаться несврш. к отличиться, ‘быть непохожим на других, выделяясь каким-н. признаком’, ‘иметь что-н. как характерный признак’, ‘обладать, иметь что-н.’, страд, к отличать (Там же), отличать что, от чего ‘различать, распознавать, узнавать один предмет от других по каким-л. признакам, приметам’ (Даль2 И, 1904), отличаться ‘высказывать своё уменье, делая что-н.’ (Словарь к пьесам А.Н. Островского 141), блр. диал. адлічаць ‘отличать, различать’ (Тураускі слоунік З, 282; Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1,61). Имперфектив к *оЫ 1сШ (де) I (см.).

*оtъličati (sę) II: ст.-польск. осіїісгас, оШсгас ‘считать, вычислять’ 1397; 1428 (81. віроі. V, 459), польск. осШсгая несврш. к осШсгус (см.) (\Varsz. III, 616), осШсгас ‘отсчитывать; вычитать, удерживать, отчислить’ и др. знач. (Гессен, Стыпула I, 594), словин. увсИасас ‘отсчитывать, высчитывать’ (Ьогепіг. 81оуіпг. \УЬ. I, 550), иосіїдсас то же (Ьогепіг. Рошог. I, 454), блр. адлічаць см. адлічваць ‘отделять, отбирать, считая, отсчитывать; (вычитать) отчислять’ (Блр.- русск. 60), адлічацца см. адлічвацца ‘отсчитываться; отчисляться’ (Там же). Имперфектив к *оіьіісШ (де) II (см.).

*otъličiti (sę) I: болг. отлит/к ‘отличить’ (Геров 3, 413), отлича ‘установить различие между двумя предметами по какому-л. признаку; различить’, перен. ‘наградить кого-л. чем-л. для поощрения’ (БТР), отличй се ‘отличиться’ (Там же), отличп, ~их ‘отличить, различить; отличить, отметить наградой’ (Бернштейн 422), отличй се ‘отличиться, выделиться чем-л.’ (Там же), макед. одличи ‘отличить, выделить (о свойстве)’ (И-С), сербохорв. odlíčiti se ‘отказаться, отречься, оставить, бросить’ (RJA VIII, 608: в словарях Стулли и Вука), odličiti ‘отказаться), отклонить, отвергнуть’ (Mažuranič I, 798), одличити се ‘отказаться, отречься от кого-н.’ (КарациЬ), одличити се I ‘отличиться; отличаться’ (Толстой1 522), одличити II ‘отказаться, отречься’ (Там же), ст.-словен. odličiti ‘ощипать как перья’, odličiti kozo ‘сбросить кожу’ (Gutsmann/Karničar 350 [258, 007]), словен. odlíčiti ‘оттенить’ (Plet. I, 773), ст.-чеш. otlíčiti что (вред) кому-н. ‘искупить, возместить что-л.’ (StčSl 13, 879), чеш. odlíčiti ‘отделить, изолировать; искупить, исправить’, odlíčiti se ‘расстаться, разводиться (о супругах); расходиться’ (Jungmann II, 849), odlíčiti ‘отделить; искупить, исправить’, odlíčiti ‘кому что возместить, вознаградить’, odličiti se ‘отличиться, различаться от чего-н.’ (Kott И, 290), ст.-русск. отличити ‘отличить, выделить’ А. Уст. II, 107. 1695 г.; Строг, столб. 1698 г. (СлРЯ X IXVII вв. 13, 258-259), русск. отличить ‘распознать, установить разницу между кем-чем-н., обнаружить’, ‘наградить, выказать кому-н. предпочтение перед другим’ (устар.), ‘оказать внимание кому-н., заинтересоваться кем-н.’ (устар.) (Ушаков II, 942-943), отличить см. отличать (Даль2 III, 75), диал. отличить ‘разглядеть, увидеть’ (Словарь Карелии 4, 304), отличить ‘отвадить’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 382), отличиться ‘отправиться на прогулку’ (Словарь к пьесам А.Н. Островского 141). Глагол, производный с преф. о/ъ- от гл. *ličiti (se) I (см.). См. БЕР 4, 964; Фасмер III, 171. Согласно RJA (VIII, 608), сербохорв. odličiti se в знач. ‘отличиться’ - заимствование из русского.

*otъličiti (sę) II: ст.-слвц. odlíčiti ‘отделить, вычленить что-л. из чего-н.; (о деньгах) отсчитать, вычесть, выплатить’ (Histor. sloven. Ill, 153), н.-луж. wótliczyš ‘отсчитать’ (Muka. Sí. I, 831), ст.-польск. odliczyč ‘посчитать, пересчитать’ 1471 (SI. stpol. V, 459), польск. odliczys ‘принять в расчет, считать; отсчитать, дать под расчет, выплатить’ (Warsz. III, 616), odliczyš ‘отсчитать; вычесть, удержать, отчислить’ и др. знач. (Гессен, Стыпула I, 594), словин. vedláčíč ‘отсчитать, высчитать, пересчитать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. 1,550), uodldčdc то же (Lorentz. Pomor. I, 454), odlěčěc ‘odliczyč si?’ (Sychta II, 343: “общепольск. знач.”), русск. диал. отличить ‘отсчитать’ (смол.) (СРНГ 24, 228), укр. вгдлгчити ‘отсчитать; вычесть’, вгдлгчитися ‘отсчитаться; вычесться, быть вычтенным’ (Гринченко I, 217), вгдлгчити ‘отсчитать’, редк. ‘вычесть’ (Укр.-рос. словн. I, 237), вгдлгчити ‘считая, отделить определенную часть из общего количества; отчислить, вычесть; считать от условнойточки’ (Слови, укр. мови I, 602), блр. адлгчыць ‘(отделить, отобрать, считая) отсчитать; (вычесть) отчислить’ (Блр.-русск. 60), отличйтъ ‘отсчитывать’ (Носов. 375), диал. отлгчыць ‘отсчитать’ (Тураусю сло)^н1К 3, 282), а также, очевидно, русск. диал. ‘отсчитать’ являются, по-видимому, полонизмами. Глагол, производный с преф. otb- от гл. *ličiti (sç) II (см.).

*otъIičьje: болг. отличие ср.р. ‘наивысшая оценка положительного качества, которое превосходит другие; разница, различие’ (БТР), ма- кед. одличие ср.р. (стар.) ‘разница, различие; отличие (орден, медаль и др.)’ (Кон.), сербохорв. ддлйч)е ср.р. ‘отличие, различие; отличие, знак отличия (орден, медаль), награждение’ (Толстой1 522), русск. отличие ср.р. (книжн.) ‘признак, создающий разницу между данным предметом и другими’, ‘заслуга, превосходство в какой-н. деятельности, отмечаемое наградой’ (офиц. устар.) (Ушаков II, 942), отличие ср.р. действ, и сост. по гл. на -ть и на -ся, ‘в естественных науках... видоизменение,племя, ... порода’ (Даль3 II, 1904-1905), диал.отлйчье то же, что отличка (в Зьем знач.) - ‘награда (орден, медаль, значок)’ (Сл. Среднего Урала III, 84). Производное на -ь]е от гл. *otbličiti I (см.), *otbličati I (см.) или от *otblika I (см.). Согласно RJA (VIII, 608), в сербохорв. odličje ‘знак отличия’ - заимствование из русского.

*otъličьnъjь: болг. отличный, -чънъ и -ченъ, -чна, -чно, прилаг. ‘отликий, отличный’ (Геров 3, 413), отличен, прилаг. ‘отмеченный за что-л. похвалой или наградой’ (БТР), макед. одличен, -чна, прилаг. ‘превосходный, отличный; (об ученике) имеющий наилучшие оценки’ (Кон.), сербохорв. одличан, -нм, ~на, ~но ‘отличный, превосходный, прекрасный’ (Толстой1 522), словен. odlíčen, -čna прилаг. ‘изящный, изысканный; выдающийся, видный’ (Plet. I, 773 с пометой “rus.”), odlíčen ‘превосходный, отличный’ (Kotnik2 289), ст.-чеш. otličny, прилаг. ‘провинившийся, который может искупить свою вину’ (?) (StčSl 13, 879), чеш. odličný : úsudkové odliční (Jungmann II, 849), odličný ‘отличный, различный’ (Kott II, 290), ст.-русск. отличный, прилаг. ‘особый, отличающийся от других’ (Дионисий Ареопаг.) ВМЧ, Окт. 1-3, 298. XVI в. ~ XV в.; Предисл. осмогл. пен., 20, ок. 1652 г., ‘очень хороший, лучший’ Рим. имп. д. II, 892. 1604 г.; ДАИ XII, 319. 1687 г.; в сост. безл. сказ, ‘о возможности различить, разделить какие-л. явления, процессы’ Арс. Сух. Проскинитарий, 63. 1653 г., ‘отдельный, обособленный’ АХУ I, 1289. 1696 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 25), русск. отлйчный, -чен ‘различающийся, отличающийся от кого-чего-н.’ (книжн. устар.), ‘очень хороший, превосходный, выдающийся’ (Ушаков II, 943), отлйчный ‘розный, несходный, несхожий, различный, иной, другого вида; превосходный, наилучший, из ряда вон хороший, чему нет ровни’ (Даль3 II, 1905), диал. отлйчный ‘самостоятельный, живущий отдельно’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 382), отлйчный : атлйч’ный в выраж. на отличну ‘без ошибок’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 101). Прилаг., производное с суф. -ьпь от *otblika (см.) или от гл. *otbličiti (см.). См. Фасмер III, 171; Machek 267 (приводит слвц. книжн. odličný ‘замечательный, превосходный’ как заимствование из русского); БЕР 4, 964 (: otb-ličenb см. от и лича, личен. Согласно Б. Цоневу болг. отличен заимствовано из русского). Как указано в RJA (VIII, 608), в сербохорватском odličan ‘превосходный, достойный’ - также заимствование из русского.

*otъlika I: болг. отлика ‘то, что служит для различения, отличения’ (Геров 3, 413), отлика ж.р. ‘знак, признак, отличающий одно от другого’ (БТР), отлика ж.р. см. разлика ‘разница, различие’ (Бернштейн 422; 562), макед. одлика ж.р. ‘отличие, особенность, характерный признак’ (И-С; Кон.), сербохорв. òdlika ‘отличие’ (из словарей только в : Šulek. ňem.-hrv.), ‘различие, особенность, свойство’ (Miličevič let. več. 257а), необыч. ‘отличие, знак отличия’ (Petranovic г. kň. 23) (RJA Vili, 609), одлика ж.р. ‘деньги, которые платятся, когда кто-н. от кого-л. отказывается’ (из словарей только у By ка Караджича), ‘отказ, т.е. когда кто-н. от кого-л. отрекается, не хочет больше с ним иметь ничего общего’ (Lubiša prip. 207) (Там же), диал. (Черногория) одлика ж.р. ‘деньги (около пятидесяти талеров), которые платят родне убитого, чтобы потом уже не бояться мести, т.к. “личили се” кровника (т.е. отказались от него), заплатили “одлику”; Versöhnungsgeld für einen verübten Mord’ (КарациЬ), словен. odlîka ж.р. ‘отсылка, отказ; отдых; отличие, превосходство’ (“rus.”) (Plet. I, 773), odlíka ‘превосходство, высокое качество, отличие’ (Kotník2 289), чеш. odlîka ж.р. ‘отделение, разделение, отличие, отражение, образец, подражание, копия, чертеж’ (Kott II, 290), русск. диал. отлика ж.р. действ, и сост. по гл. [отличить, -ся] (Даль3 II, 1903), отлика : атлика ‘отличие, похвала, подвиг; различие, разница, отличие’ (Ма- леча. Сл. яицк. казак. О-Р, 100), отлика ‘отличие, различие; награда, звание, грамота и др., даваемые в ознаменование каких-либо заслуг’ (Сомов. Сл. редк. и забыт, слов 293-294), отлйка ж.р. ‘отличие, различие’ (Слов. Акад. 1822: “простореч.”; Слов. Акад. 1847: “про- стонар.”; Слов. Акад. 1959: “устар.”; тамб., арханг., беломор., амур.) (СРНГ 24, 227). Производное с преф. otb- от Vika Vikb I, (см.) или скорее бессуф. образование от гл. *otbličiti I (см.). Так, согласно БЕР (4, 964), “от otb (см. от) и Vika (см. лика)\ аналогично - у Фасмера (III, 171): “из от и лик, лицо (с ссылкой на: Berneker 1, 719); иначе у Скока (II, 300): “образование от гл. odličiti se ‘отказаться, отречься’”.

*otъlika II/*otъlikъ: словен. odlîka ‘расчет’ (Хостник 164), укр. вгдлгк ‘отсчет’ (Укр.-рос. словн. I, 237), вгдлгк действ, по знач. вгдлгчйти (‘считая, отделить часть; отчислить, вычесть’) (Словн. укр. мови I, 601), блр. адлЫ ‘отсчет’ (Блр.-русск.2 1, 82). Производное с преф. otb- от Vika (см.), Vikb II (см.) или бессуф. производные от *otbličiti II (см.).

*otъlikovati: макед. одликува ‘наградить, награждать; выделять, отличать кого-н. от других’ (Кон.), сербохорв. odlikovati ‘отличить, оказать честь; отличать, выделять, награждать’, odlikovati se ‘отличаться, выделяться’ (RJA VIII, 610), odlikovati ‘подобать, приличествовать’ (Там же с примеч.: только в словаре Вука), одликовати ‘наградить, награждать (знаком отличия, орденом, медалью); отличить, отличать; выделить, выделять’, одликовати се ‘отличиться, отличаться; выделиться, выделяться’ (Толстой1 522), словен. odlikovati ‘выделять, отличать; отмечать, награждать’, odlikováti se ‘выделяться; отличаться’ (Plet. I, 773), odlikováti ‘отличать’ (Хостник 164), odlikováti ‘отличать (отличить), награждать (наградить)’ odlikováti se ‘отличаться, выделяться’ (Kotnik2 289), чеш. odlikovati ‘создавать, образовывать’ (Kott II, 290), odlikovati то же и ‘изображать, отображать, воспроизводить, формовать’ (Jungmann II, 850). Глагол на -ovati, образованный от *otblika (см.), соотносительный с *otbličiti (см.), *otbličati (см.). Махек считал слвц. odlikovaťsa заимствованием из русского (Machek 267).

*otъlikъjь: ст.-русск. отликий, прилаг. ‘лучший; отличающийся от других, отличный; красивый’ Гебд., 49. 1660 г.; Основ. Царьгр., 37 об. XVII в.; Был., 228. XVII-XVIII вв. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 258), см. также нареч. отлико ‘особенно, отменно’ Устав ратных д. II, 138. XVII в. (Там же), русск. диал. отликий ‘разный, несходный, несхожий, различный, иной, другого вида’ (Даль3 II, 1903). Этимологически тождественно *otblika I (см.).

*otъlingti: сербохорв. диал. odlínuti то же, что odliti (‘отлить’) (RJA VIII, 610: в Лике. Bogdanovič), в.-луж. wotlinyc ‘отлить, отплеснуть’ (Трофимович 374), укр. відлйнути ‘отлететь; отхлынуть’ (Гринченко I, 217), відлйнути поэт, ‘отлететь, отдаляться, исчезнуть, пропасть из виду’, редк. ‘отхлынуть от чего-л.’ (Словн. укр. мови I, 601), блр. адлінуць однокр. ‘(о воде) отплеснуть’ (Блр.-русск.2 1, 82), диал. ад- лынуць ‘отхлынуть’ (Бялькевіч. Магіл. 45). - Ср. еще н.-луж. wótlenuš ‘отлить’ (Muka Si. І, 807). Глагол, на nqti, производный от гл. Viti (см.) или образованный с преф. otb- от гл. Vinqti (см.).

*otъlin’ati: н.-луж. wótliňaš it.-impf. к wótliniš (‘отварить, отпарить’) (Muka Si. І, 835), ст.-русск. отлиняти ‘отстать, отделаться от чего-л.’ Сказ, о попе Савве, 237. XVIII в. ~ XVII в. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 258), русск. отлинять (спец.) ‘о животных: выйти из периода линяния’ (Ушаков II, 942), отлинять ‘(о птице и др. животных) отмытиться, перемытиться’ (Даль3 II, 1903), диал. отлинять ‘потерять цвет, поблёкнуть’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 233), отлинять ‘потерять цвет, поблекнуть, полинять’ (омск.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 130), блр. адліняць ‘(о животных) отлинять’ (Блр.-русск.2 1, 82). Глагол, производный с преф. *оіь- от гл. Чіп 'ati (см.).

*otъlipati (sę): чеш. диал. odlípať ‘отлепить, отклеить, сделать небрежно, кое-как; отделаться, выплачивать неаккуратно’ (Bartoš. Slov., 251), польск. редк. odlipač несврш. к odlipnqč ‘(о прилепленном предмете) отлепляться, отставать, отделяться, отклеиваться’ (Warsz. III, 616), русск. отлип0тъ несврш. к отлипнуть (Ушаков II, 942), отлипбть см. отлипнуть (Даль2 II, 735), диал. отлипйться (итлипйтца) ‘отставать, отклеиваться, отпадать (о глине)’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О -Р, 1 0 0- 1 0 1 ), укр. відлипйти ‘отставать, отклеиваться’ (Гринченко I, 217), відлипйти ‘отставать, отделяться, отклеиваться от чего-н.’ (Словн. укр. мови I, 601), блр. адліп0ць ‘отлипать’ (Блр.-русск.2 1, 82), отлипдць ‘отставать, отлепливаться’ (Носов. 375). Имперфектив к *otblipnçti (см.).

*otъlipnǫti: чеш. odlípnouti ‘отлепить, отклеить, оторвать, отодрать’ (PSJČ III, 857), польск. редк. odlipnqč ‘(о прилепленном предмете) отлепиться, отстать, отделиться, отклеиться)’ (Warsz. III, 616), русск. отлипнуть ‘отделиться, отклеиться (о чем-н. приклеенном, прилепленном)’, перен. ‘перестать назойливо приставать к кому-н.’ (просто- реч., вульг.) (Ушаков II, 942), отлипнуть ‘отольнуть, не прилипать, отставать, не липнуть и не держать, отваливаться’ (Даль3 II, 1903), диал. отлйпнуться ‘отлепиться, отстать’ (якут.) (СРНГ 24, 228), укр. відлипнути ‘отстать, отклеиться’ (Гринченко I, 217), відлипнути ‘отстать, отделиться, обособиться, отклеиться от чего-н.’ (Словн. укр. мови 1,601), блр. адліпнуць ‘отлипнуть’ (Блр.-русск.2 1, 82), отлйпнуць, а также отлйпци сврш. к отлипаць (см.) (Носов. 375). Глагол, производный с преф. otb- от гл. Vipnqti (см.).

*otъlišiti (sę): сербохорв. odlišiti ‘взять, отнять, отобрать’ (RJA VIII, 610: Vetrame 2, 448), чеш. odlišiti ‘осознать отличие какого-л. предмета от другого, различить’ (PSJČ III, 858), odlišiti se ‘стать отличным, иным; проявить отличие, различие’ (Там же), odlišiti ‘отсечь, отрубить, отшвырнуть, отбросить, отскочить, отлететь’ (Kott II, 290), елвц. odlíšiť, odlíšiťsa ‘отличить, различить; отличиться, различиться’ (SSJ II, 491), odlišit’ ‘отличить от чего-л.; различить’ (Sloven.-rus. slovn. I, 531), польск. диал. odliszyč siç ‘отшатнуться, отвыкнуть’ (Warsz. Ill, 616), odliszyč siç ‘отвыкнуть, покинуть, отшатнуться’ (SI. gw. p. Ill, 400), русск. диал. отлишить ‘отстранить’: “И отлишен да от крестьянской этой жирушки” (Причитания Северного края II, 213), отлишйть ‘заставить покинуть кого-л. место его нахождения, проживания; заставить прекратить чей-л. приход куда-н., посещение кого-л., чего-л.; заставить кого-л. прекратить общение с собой, с кем-н.’ (Иркутский областной словарь II, 107), отлишить ‘отлучить от близкого, любимого человека’ (Словарь Карелии 4, 304), отлишйться ‘исчезнуть, навсегда покинуть кого-н.; отделиться, обособиться’ (Там же, 305), отлишйть ‘отвадить’, отлишйться ‘отвыкнуть’ (Словарь Красноярского края2 249), отлишйть ‘заставить кого-л. покинуть место его нахождения, проживания’ (иркут.), ‘заставить кого-л. прекратить ходить куда-л.’ (иркут.), ‘заставить кого-л. прекратить общение с собой, с кем-л.’ (иркут.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 130), отлишйть ‘лишить чего-л.’ (север., Барсов), отлишйть от чего-н. то же (якут.), ‘отдалить, удалить’ (север., Барсов, смол.), ‘заставить кого-л. покинуть место его нахождения, проживания’ (иркут.), ‘заставить прекратить посещения кого-, чего-л.’ (иркут.), ‘заставить кого-л. прекратить общение с собой или с кем-л.; оттолкнуть кого-л. от себя’ (иркут.), ‘устранить от себя что-л. опасное, неприятное; отвести (беду, болезнь и т.д.)’ (волог.) (СРНГ 24, 228-229), отлишйться ‘лишиться’ (север., Барсов, смол., калуж., север.), ‘отделиться, отстать от кого-л.’ (север., смол.), ‘уйти из дома, покинув родных’ (ряз.), с неопред, формой глаг. ‘перестать делать что-л.; лишиться возможности делать что-л.’ (смол.) (Там же, 229), блр. диал. атлішьіцца ‘утратить, лишиться’ (Бялькевіч. Магіл. 67). Глагол, производный с преф. о/ъ- от гл. Visiti (5?) (см.).

*otъIiti (sę): сербохорв. odliti ‘отлить от чего-л.’ (RJA VIII, 610), одли- ти ‘отлить’ (КарациЬ; Толстой1 522), ст.-словен. odliti : odlyti ‘слить, перелить, отцедить’ (Kastelec-Vorenc), oditi : odlyti ‘decapulo, отлить, слить жидкость из сосуда’ (Hipolit), odliti ‘отлить’ (Gutsmann/Karničar 351 [003]), словен. odliti ‘отлить’ (Plet. І, 773; Kotnik2 289), диал. odliti : adleť (Tominec 146), чеш. odliti и odliti ‘отлить от большего количества, отбавить; отлить’ (Jungmann II, 849), odliti ‘отлить немного от большего количества; изготовить литьем, сделать отливку’, odliti se ‘(о жидкости) стечь’, поэт, ‘(о распространении чего-л. нематериального) откуда-н. куда-н. проникнуть’ (PSJČ III, 858), odliti ‘отлить’ (Kott II, 290), ст.-русск. отлити1 ‘слить, вылить’ Назиратель, 511. XVI в. Отлити кровь за кровь кому-л. ‘отомстить кому-л. за кровопролитие’ Аз. пов., 200. XVII-XVIII вв. ~ XVII в. Отлити своею кровию за чью-л. кровь ‘расплатиться собственной кровью за чью-л. пролитую кровь’ Каз. ист., 91. XVI в. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 258), отлити2 ‘изготовить путем отливки’ А. Моск. печ. дв., 14, 1649 г. (Там же), отлитися : отольется кому-л. чья-л. кровь ‘кто-л. будет наказан за кровопролитие’ АИ I, 143. 1489 г. (Там же), русск. отлить ‘вылить часть жидкости из чего-н.’, ‘выкачать из судна (протекшую туда воду)’ (спец.), ‘изготовить литьем’ (Ушаков II, 942), отлиться возвр. к отлить в 10м и Зем знач.; (разг.) перен. ‘принять какую-н. форму, воплотиться’ (книжн.) (Там же), отлить чего, откуда ‘отбавить, выливая’, -ся страд, и возвр. по смыслу (Даль3 II, 1904), диал. отлить1 ‘выжав сок, процедить’ (Словарь Карелии 4, 304), отлйть2 ‘покарать, наказать, воздать по заслугам’ (Там же), отлйться ‘воздаться за содеянное зло’ (Там же), отлить ‘обильно поливая растение водой, восстановить его жизненные силы, оживить’ (Словарь орловских говоров 8, 199), отлить1 ‘изготовить что-л. очень похожее на какой-л. предмет’ (том.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 130), отлить2 экспр. ‘дружно, вместе уйти’ (Там же), отлить сврш. к отливать в1°м и 20м знач. (‘выливать часть жидкости из чего-л.’, ‘изготовлять литьем’) (Акчимский словарь III, 138), отлйться ‘уйти куда-л.’ (Новг. словарь 7, 49), адлйть ‘затушить в какой-н. посудине угли, не дать им разгореться, прикрыв посудину крышкой (преимущ. сковородкой)’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 36), отлйть : отлйть тоску ‘вылечить от тоски’ (Сл. донск. казачества 347), отлить : отлйть слёзы ‘воздать за обиды’ (Словарь пермских говоров 2, 58), отлйть ‘выпасть, пролиться (о сильном дожде)’ (пск.), ‘помочиться’ (пск.), ‘простить’ [?] (север. Барсов), отлйть вином ‘напоить вином’ [?] (волог.), отлйть коленце ‘в пляске - сделать замысловатое движение’ (курск.), отлйть тоску ‘вылечить, избавить от тоски’ (донск.), от яйца отольёт ‘о вороватом человеке, который не упускает случая украсть что-л.’ (смол., калуж.) и др. (СРНГ 24, 226), отлйться ‘кончить вычерпывать, отливать воду откуда-л.’ (арханг.) (Там же), укр. відлйти ‘отлить; облить водой для приведения в чувство; хорошо сделать’ (Гринченко I, 217), відлйти сврш. к відливати (см.) (Словн. укр. мови I, 600), блр. адліць1 ‘(вылить часть жидкости из чего-л.) отлить’, адліць2 ‘(изготовить литьем) отлить’, адліцца] ‘(о жидкости) отлиться’, адліцца2 ‘(быть изготовленным литьем) отлиться’ (Блр.-русск.2 1, 82), диал. адліць ‘отлить, вылить какую-то часть’ (Бялькевіч. Магіл. 45), атліць ‘отлить’ (Там же, 67), адліць ‘отлупцевать’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1,61). Глагол, производный с преф. оїь- от гл. Viti (se) (см.).

*otъlitъkъ: словен. odlitek ‘отливка’ (Kotník2 289), чеш. odlitek м.р. ‘отливка (изделие), копия’ (Kott II, 290). Производное с суф. -ъкъ от страд, прич. прош. вр. *otblitb к гл. *otbliti (см.). Ср. *па1Иъкъ, *sblitbkb.

*otъIivati (sę): болг. отлйвамь ‘отливать’, -мся ‘отливаться’ (Геров 3, 413), отлйвам ‘отливать часть от чего-л.; придавать форму мягкой или растопленной массе’ (БТР), отлйвам1 ‘отливать (жидкость)’, отлйвам2 ‘отливать (из металла)’ (Бернштейн 422), макед. одлива см. одлева ‘отливать; отливать бюст, скульптуру’ (Кон.), сербохорв. odlivati несврш. к odliti (см.) (RJA VIII, 610), одлйвати ‘отливать’ (Толстой1 522), диал. одлйват ‘цедить вино из виноградных выжимок, т.е. из бочки, в которой находится раздавленный виноград’ (Речник Загарача 284), ст.-словен. odlivati : odlyvati ‘defundo, отливать, сливать’ (Hipolit), словен. odlivati ‘отливать’ (Plet. І, 773), диал. odlivati : qdliwat (Tominec 146), чеш. odlivati ‘отливать, сливать’ (Kott II, 290; Jungmann II, 849), диал. odlívat ‘медлить’ (Kubín. Čech. klad. 204), в.-луж. wotliwač ‘отливать, сливать’, тех. ‘отливать, выливать’ (Трофимович 374), ст.-русск. отливатися ‘отступать, отливать (о воде)’ Рим. имп. д. I, 876. 1583 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 258), русск. отливать несврш. к отлить; ‘быть с каким-н. отливом, блестеть ка- ким-н. оттенком, дополняющим основную окраску’ (Ушаков II, 941), отливдться несврш. к отлиться; страд, к отливать в 10м знач. (Тамже), orruiueámb ‘отбавить, выливая’, отливать пушки, колокол ‘лить в изложницу, расплавив, растопив’, алмаз, жемчуг, раковина отливает ‘играет разноцветным блеском, переливами, отливами’ и др. знач; -ся страд, и возвр. по смыслу (Даль2 II, 734), диал. отливбть ‘лечить с помощью воды, над которой был произнесён заговор, заклинание; заливать воду в нору животного, чтобы выгнать его оттуда’ (Словарь орловских говоров 8, 199), отливйть ‘лечить болезнь путем ворожбы и воды’ (Новг. словарь 13, 67), отливдть : отливбть на воск ‘лечить от испуга знахарским способом: заставлять больного увидеть свои очертания в растопленном воске, разлитом в воде’ (том.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 130), отливйть ‘выливать часть жидкости из чего-л.; изготовлять литьем’, экспр. ‘идти сильному или затяжному дождю’ (Акчимский словарь III, 138), отливйть : итлив0т’ ‘выливать, переливать; поливать; отмывать; выбирать саком (рыбу)’, от- лив0ть испуг ‘лечить испуг заговором’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 100), отлив0ть : отливбть зори ‘поливать на заре; совершать обряд заклинания, заговора’, отлив0ть испуг обряд, ‘вылечить от испуга путем различных знахарских приемов: наговоров, шептаний, омовений лица’, отливйть рыбу ‘выбирать рыбу из невода, лодки’ (Сл. донск. казачества 346-347), отливпться салом (арханг.) ‘выпускать за борт масло (жир) для успокоения волнения’ (Самойлов. Морской словарь. О -Я, 49), отливпть ‘заливать водой горящие угли’ (брян.), ‘врать’ (арханг.), отливдть слезками, слезми ‘проливать слезы, плакать’ (смол.), воск отлив0ть ‘о действии, якобы обладающем свойством излечивать от болезни ’ (Груз. ССР), отливпть зори (зорю) ‘поливать (овощи, цветы) на заре’ (донск.), отливйть рыбу ‘выбирать рыбу из лодки, невода’ (донск.) (СРНГ 24, 226), отлив0ться ‘получать изображение на воске’ (Груз. ССР), отливпться стом ‘во время сильного волнения на море выливать за борт жир морских животных, чтобы укротить волнение и предотвратить гибель судна’ (арханг.) (Там же), укр. відливбти ‘отливать; обливать’, відливйтися ‘отливаться, назад литься’ (Гринченко I, 217), відлив0ти ‘выливать часть жидкости из какой-л. посудины; вычерпывать, освобождая что-н. от воды; вытекать из какой-л. части тела (про кровь); брызгая или поливая кого-н. водой, приводить в сознание’ (Словн. укр. мови I, 600), відливптися ‘принимать ту или иную форму посредством литья’, редк. ‘проливаться (про слезы)’, пассив, знач. (Там же), блр. адлів0ць1 ‘(выливать часть жидкости из чего-л.) отливать’, адлів0ць2 ‘(изготовлять литьем) отливать’, адлів0цьг ‘(иметь какой-л. оттенок) отливать’ (Блр.-русск.2 1, 82), адлівпцца1 возвр. страд, ‘отливаться’ (см. адліваць*), адлів0цца2 возвр. страд, ‘отливаться’ (см. адліваць2) (Там же). Имперфектив-дуратив с основой на -а- и интервокальным -v- аналогического происхождения, производный от гл. *otbliti (см.).

*otъlivъ/*otъIiva: болг. отлив м.р. ‘отлив (морской)’, перен. ‘отход, отступление, отстранение, уменьшение, снижение’ (БТР), отлив ‘отлив’, переи. ‘отлив, уменьшение, спад’ (Бернштейн 422), макед. одлив м.р. ‘отлив; кровотечение; отливка, литье’ (Кон.), одлив ‘отлив’ (И-С), сербохорв. ödliv м.р. имя действия по гл. odliti (RJA VIII, 610: только в словаре Поповича (‘отливка, литая копия’ а также ‘отлив (морской)’, из русск.), ддлив м.р. ‘литье, отливка; отлив’ (Толстой1 522), диал. ödliv ‘отливка, литая копия; отлив (морской)’ (Gter 77), odliv м.р. ‘Abgießüng, отливка, литье’, ‘отлив’ (из русск.) (Plet. I, 773), чеш. odliv м.р. ‘отлив’ (Kott II, 290), odliv м.р. ‘отлив (морской); уменьшение, убыль, вызванные переселением, уходом (о населении и др.)’ (PSJC III, 858), слвц. odliv м.р. ‘отлив (морской); упадок, понижение, уменьшение чего-л.’ (SSJ II, 491), в.-луж. wotliw м.р. ‘отливка; (морской) отлив’ (Pfuhl 865), wotliw м.р. ‘отливка, литьё’ (тех.), ‘отлив (морской)’ (Трофимович 374), русск. отлив м.р. ‘периодически повторяющееся понижение уровня открытого моря’, перен. ‘уменьшение, упадок в развитии чего-н.’, ‘отблеск, оттенок цвета, примешивающийся к основному’, (только ед.ч.) действие по гл. отливать, отлить во 20М знач. (‘выкачать из судна проникшую туда воду’), ‘приспособление для стока, сливания воды’ (спец.) (Ушаков II, 941), отлив м.р. действ, по гл. [отливать, отлить] (Даль3 II, 1902), диал. отлив ‘узкий скат вдоль фронтона избы для стока воды; навес во дворе, прилегающий к дому или хозяйственной постройке (сараю, конюшне); навес над крыльцом; навес над воротами; односкатная крыша над колодцем’ (Сл. Среднего Урала III, 94), отлив м.р. ‘доска под оконной рамой снаружи дома’ (Новг. словарь 7, 49), отлив м.р. ‘лоток, желоб для стока воды с крыши’ (Словарь Карелии 4, 304), отлив м.р. ‘навес над крыльцом; приспособление для стока воды’ (Сл. Одес. I, 361), отлив м.р. ‘небольшое глубокое озерко на лугу’ (Словарь русских говоров Алтая 3, I, 204), отлив м.р. ‘небольшой озерный залив’ (омск., усть-илим.), ‘небольшое глубокое озерко на лугу’ (Алтай, калм.), ‘устройство для стока воды’ (омск.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 130), отлив м.р. ‘залив’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 232), отлив м.р. ‘веранда; неотапливаемое строение небольших размеров для хранения зерна, муки или каких-л. ненужных вещей’ (Словарь орловских говоров 8, 199), отлив м.р. ‘род водостока - доска под оконной рамой’ (пск.), ‘в летних оконных рамах - более широкий нижний брус, предохраняющий от попадания воды между рамой и оконной подушкой’ (Бурнашев [без указ. места]), ‘доска под оконной рамой снаружи’ (моек., урал.), ‘односкатная крыша, покрывающая часть двора, которая примыкает сбоку к избе’ (Бломквист [без указ. места]), ‘сгнивший внутренний слой древесины, отделяющий внутреннюю часть дерева от наружной’ (Слов. Верехи [без указ. места]), ‘слой древесины, находящийся непосредственно под корой; заболонь’ (петерб.), отлйвом в знач. нареч. ‘наклонно, полого’ (Даль [без указ. места]) (СРНГ 24, 225-226), укр. вгдлив м.р. ‘иной оттенок (или оттенки) при каком-н. основном цвете’, редк. ‘литье (изделие)’, редк. ‘отлив’, спец. ‘приспособление длястока, спуска воды’ (Словн. укр. мови І, 600), диал. отлів м.р. ‘щиток между фронтоном и стеной здания (постройки) для стекания воды’ (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів 146), отлив м.р. ‘широкая доска, которую прибивают к концам слег, чтобы ветер не срывал солому с крыши’ (Там же), отлів ‘небольшая деревянная планка у окна над стеклами, по которой сбегает дождевая вода’ (О.М. Свтушок. Атлас будів. леке. Західн. Полісся 57), отлів ‘широкая доска, прибитая к концам слег для укрепления боковых сторон крыши’ (Там же, 39), отлів ‘небольшая кровля, соединенная с боковой частью крыши’ (Там же, 43), отлів ‘труба или желоб для стекания воды с постройки’ (Там же, 44), блр. адліу1 м.р. мор. ‘отлив’, адліу2 м.р. ‘(оттенок) отлив’ (Блр.-русск.2 1, 82), диал. адліу м.р. ‘навес внизу фронтона над передней или задней стеной дома’ (Сцяшковіч. Грод. 21), отліу м.р. ‘навес над стеной под фронтоном’ (Тураускі слоунік 3, 282), атліу м.р. ‘доска, прибитая к щиту дома для стока дождевой воды’ (Жывое народнае слова 33), атліу м.р. ‘сточная доска под фронтоном’ (Народ- нае слова 106), адліу м.р. ‘сток’ (Янкова 26), атліу м.р. ‘свисающий край кровли’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 121), отлйу м.р., отливы только мн.ч. ‘выступ на крыше, по которому стекает вода; защитник, который закрывается бревнами и является продолжением задней или передней стены’ (Н.Д. Корень, М.С. Шушкевич. Полесская строительная терминология (Хата и хозяйственные постройки) // Лексика Полесья. М., 1968, 145); русск. диал. отлива ж.р. ‘оттепель’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 232; Словарь русск. говоров Сибири 3, 130: омск.). Бессуф. производные от гл. *оЫгуаН (см.). См. ЭСБМ 1, 86 (о блр. адліу\ “к ліць”)\ Э. Эйхлер. К вопросу о реконструкции др.-луж. словарного состава // Исследования по серб.-луж. языкам. М., 1970, 187-189 (реконструируется др.-луж. оШу ‘канава для стока, рукав реки’).

*оtъlivъjь: русск. диал. отливой (ый) ‘отлогий’ (Сл. Низовой Печоры 1, 542), см. еще отлйво, нареч. ‘круто вниз, наклонно’ (Ярославский областной словарь (О-Пито), 65). - Сюда же прилаг. с суф. -ібїь русск. диал. отлйвистый ‘круто отлогий’ (Даль2 II, 735), отлйвистый, -ая, -ое ‘отлогий’ (Даль [без указ. места], волж.) (СРНГ 24, 227). Прилаг., этимологически тождественное *оЫмъ (см.): см. русск. диал. отливом, нареч. (по происхождению - форма творит, падежа сущ.-го отлив) с аналогичным приведенным выше лексемам значением - ‘наклонно или накосо, полого, отлого’ (Даль2 II, 734). Ср. оЫ ёууъ (см.).

*оtъlivъkа/*оtъlivъkъ/*оtъlivъkу: болг. отливка ж.р. ‘изделие, произведенное посредством литья’ (БТР), макед. одливка ж.р. то же (Кон.), чеш. осііїука ж.р. ‘чья-л. мера питья; то, что отливается’ (Кой II, 290), осНіука ж.р. ‘небольшой сосуд (посудинка) для отливания^жидкости из большей посудины; небольшой стакан’ и др. знач. (Р8ІС III, 858),диал. (východosloven.) odlivka ‘водосточный желоб’ (Kálal 405), слвц. диал. odl’ivka, odl’iuka ж.р. ‘промежуток между двумя домами; водосток’ (Lipták. Zempl. 571), ст.-русск. отливка ж.р. ‘отливка, отливание (вина)’ Рим. имп. д. И, 743. 1599 г.; Англ. д., 336. 1601 г. и др. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 258), русск. отливка ж.р. (тех.) действ, по гл. отлить в Зьем знач. (‘изготовить литьем’); ‘изделие, полученное путем литья’ (Ушаков II, 941), отливка ж.р. действ, по гл. (Даль3 II, 1903), диал. отливка ж.р.: отливка яруса ‘переборка, просмотр рыболовной снасти-яруса перед повторной постановкой его в море’ (беломор., север.) (СРНГ 24, 227), блр. адлгука ж.р. в разн. знач. ‘отливка’ (Блр.-русск.2 1, 82); словен. odlivek м.р. ‘отливка, металлическая копия’ (Plet. I, 773), чеш. odlivek м.р. ‘отливка, литьё (предмет)’ (PSJČ III, 858), в.-луж. wotliwk м.р. ‘отливка; литая копия; Abgegossenes’ (Pfuhl 865), wotliwk м.р. тех. ‘отливка, литье’ и др. знач. (Трофимович 374), н.-луж. wótliwk м.р. ‘отлив (морской)’ (Muka St. II, 947), русск. диал. отлйвок м.р. ‘отлитая в грубом виде вещь, не отделанная, как вышла, как отлита’ (Даль2 II, 734), укр. вгдлйвокм.р. ‘изделие, изготовленное посредством литья’ (Словн. укр. мови I, 601); русск. диал. отливки ж.р. мн.ч. ‘вино и иная жидкость, накопленная отливкою при купорке питей; сливки, скоп остатков’. “В вост.- сиб. непьющие помочанки - девушки сливают вино в туес и относят домой, в гостинец; и это отливки” (Даль2 II, 734-735), отливки мн.ч. ‘наливка, вино, которые непьющая в гостях девушка или женщина отливает в особый сосуд и уносит домой в качестве гостинца’ (иркут., вост.-сиб., Даль) // ‘то, что отлито’ (пск., твер.) (СРНГ 24, 227). Производные с суф. -ъка/-ъкъ от гл. *otblivati (см.).

*otъlivьnъjь: ст.-русск. отливной или отливный, прилаг. ‘литой, отлитый из металла’ Заб. Мат. I, 46. 1692 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 258), русск. отливной (спец.) ‘служащий для отлива чего-н.’ (Ушаков II, 941), отлйвный (книжн.) прилаг. к отлив в 10м знач. (‘морской отлив’) (Там же), отлйвный ‘относящийся к отливу в знач. вещи, отливной доски или морского отлива’, отливной ‘к отливу в знач. действия относящийся’, отливной ‘литый’, пртвп. кованный (Даль2 II, 735), диал. отливной ‘удалой, боевой’ (Сл. северных р-нов Красноярского края 215), отливнйя крышка ‘двухскатный навес над колодцем’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 382), отливнйя доскй ‘доска в ерхней части оконного косяка, предохраняющая его от дождя’ (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 407), отливной щёлок ‘зольный щёлок, отлитый для стирки белья’ (A.B. Громов. Лексика льноводства, прядения и ткачества в костром, говорах по р. Унже 83), отливной : отливной каймйк ‘сливки из кипяченого молока’, отливн0я каша ‘жидкая каша из пшена’, отливнбя ч0шка ‘чашка, покрытая глазурью’ (Сл. донск. казачества 347), отливной : отливной молоток ‘в самоварном промысле - молоток для ковки закруглений ивыпуклостей’ (тул.), отливнйя доска ‘доска в верхней части оконного косяка, предохраняющая его от дождя’ (перм.), в названиях кушаний: отливной каймак ‘сливки из кипяченого молока’ (донск.), отливнйя каша ‘жидкая пшенная каша’ (донск.) (СРНГ 24, 227), укр. відлйвний (редк.), прилаг. к відлив; відливнйй ‘предназначенный для отлива- ния жидкости; произведенный литьём’ (Словн, укр. мови I, 600), блр. адлгуны ‘отливный (отливное течение)’, адлгуны тех. ‘отливной (отливной насос)’ (Блр.-русск.2 1, 82). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от гл. *otblivati (см.) или от сущ. *OtblÍVb (см.).

*otъlizati: ст.-словен. odlizati : odlisati ‘облизать’ (Kastelec-Vorenc), odlizati : odlíjati ‘ablingo, облизать’ (Hipolit), odlizati ‘облизать; выманить лестью, лаской (что-л. у кого-л.)’ (Gutsmann/Karničar 351 [004, 006]), словен. odlizati ‘отлизать’ (Plet. I, 773), в.-луж. wotlizač ‘облизать, слизать’ so - ‘стать облизанным, отлизанным’ (Pfuhl 865), wotlizač ‘слизать’ (Трофимович 374), русск. отлиз0ть ‘слизать прочь, удалить лизаньем; кончить лизать’ (Ушаков II, 941), отлизйть ‘кончить, перестать лизать’, -ся ‘быть отлизану’ // ‘отделаться от чего лизаньем, лаской, лестью, нежностями’ (Даль2 II, 735). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *lizati (см.).

*otъliznǫti: в.-луж. wotliznyc ‘отлизнуть’, so wotliznyc ‘стать слизнутым, облизнутым’ (Pfuhl 865), wotliznyc ‘слизнуть’ (Трофимович 374), русск. отлизнуть ‘отбирать или убавлять лизком, языком’ (Даль2 II, 735), диал. отлизнуть ‘уйти, скрыться от участия в чем-л. или наказания; улизнуть’ (пск., твер.) (СРНГ 24, 227). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *liznqti (см.).

*otъl’askati (sę): русск. диал. адляскацца ‘обпиться; умереть, умереть с перепоя’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 36), блр. адляскаць ‘(кончить хлопать) отхлопать’ (Блр.- русск.2 1, 83). Сюда же отглаг. бессуф. производное укр. сущ. відлясок ‘отголосок, эхо’ (Гринченко I, 218), відляск м.р. ‘отзвук, эхо’ (Словн. укр. мови I, 604), відлясок м.р. разг. то же, что відляск (Там же). Глагол, производный с преф. otb- от гл. 4 ’askati (см.). Древность проблематична.

*otъl’ubiti: болг. отлюбж, -ишь сврш. от отлюбвамь, ‘перестать любить, разлюбить’ (Геров 3, 415), отлюбя сврш. к отлюбвам (‘переставать любить кого-н.’) (БТР), макед. од/ьуби ‘перестать любить’ (Кон.), сербохорв. od/ubiti ‘redamare’, odfubiti (koga) ‘ответить любовью на чью-л. любовь’ (только в двух книгах), od/ubiti se (odkoga) ‘перестать любить кого-л.’ (из словарей только у Stulli) (RJA VIII, 619), ст.-чеш. о й ubiti ‘нарушить (не выполнить) обещание’ (StčSl 13, 882), otlubiti sé ‘отвергнуть что-л., отказаться от чего-л.’ (Там же), чеш. odlubiť ‘перестать любить’ (Kott VII, 52), слвц. odlubiť разг. ‘перестать любить кого-л.’, odlubiť редк. ‘любовью, лаской увести, сманить, переманить’ (SSJ II, 491), диал. (Banská Bystrica) odlubiť ‘перестатьлюбить’, odl'ubic (východosloven.) = odludiť ženu ‘сманить женщину’ (Kálal 406), русск. отлюбить ‘кончить, перестать любить’ (Ушаков II, 945; Даль3 II, 1909: то же и ‘разлюбить’), блр. адлюбщь ‘отлюбить’ (Блр.-русск.2 1, 83). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *l’ubiti (см.).

*otъl’uditi: чеш. odlúdiť = odlouditi Bern. (Kott VII, 52), odlouditi ‘сманить, переманить’ (Там же II, 291), ст.-слвц. odlúdiť ‘сманить кого-л.’ (Histor. sloven. Ill, 158), слвц. odludiť то же (SSJ II, 492), odludiť ‘переманить, сманить’ (Sloven.-rus. slovn. I, 532), словин. odlë^ëc ‘опустошить, обезлюдить’ (Sychta II, 345). Глагол, производный с преф. оїь- от гл. *l’uditi (см.).

*otъl’udъ: сербохорв. ôdlud м.р. ‘бессердечный, бездушный человек, изверг, чудовище’, а также ‘недружелюбный, странный человек’ (согласно Вуку Караджичу) (RJA VIII, 619: см. также Miličevic let. več. 184), од/ьуд м.р. ‘изверг, бесчеловечный, жестокий человек, чудовище’ (Толстой1 522), чеш. odlúd м.р. мн.ч. ‘нелюдим, странный человек, отделяющийся от людей’ (Kott VII, 52), слвц. odtud м.р. пейорат. ‘необщительный человек, нелюдим’ (SSJ II, 491), odlud ‘бирюк, нелюдимый человек’ (Sloven.-rus. slovn. I, 532), диал. (Banská Bystrica) odlud ‘бесчеловечный, жестокий человек, бирюк’ (Kálal 406). Обратное производное от otbïudbkb (см.) или от *otbťudbnb(jb) (см.).

*otъluidъkъ: чеш. odludek м.р. ‘человеконенавистник’ (Kott II, 291: “Ve Slez.”), диал. odludek ‘кто удаляется, отделяется от людей, нелюдим, человеконенавистник’ (Bartoš. Slov. 251), польск. odludek м.р. ‘нелюдим’ (Гессен, Стыпула I, 594), словин. uodlúdk (wôdlüdk) м.р. ‘чудак, странный человек’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 670), укр. відлюдок м.р. то же, что відлюдник ‘тот, кто держится или живет в стороне от людей’ (Словн. укр. мови I, 604; 603), блр. диал. адлюдак м.р. ‘дикарь’ (Сцяшковіч. Слоун. 24), одлудок м.р. ‘нелюдимый человек’ (Н.В. Ни- кончук. Из лексики полесского села Листвин // Лексика Полесья. М., 1968, 87). Производное с суф. -ъкъ от *otbludb (см.) или с преф. otb- и суф. -ъкъ от *ťudb (см.).

*otъl’udmje: польск. odludzie ср.р. ‘безлюдное место, глухомань, глушь’ (Гессен, Стыпула I, 594), диал. odludzie ‘безлюдное место’ (St. gw. p. III, 400 с примеч.: “Ust. z Ukrainy”), укр. відлюддя ср.р. ‘безлюдное место’ (Словн. укр. мови I, 603). Производное с суф. -bje и преф. otb- от *ludb (см.) или преф.-суф. образование на базе предложного словосочетания *otb *l’udbjb. Ср. bezludbje (см.).

*otъl’udьnikъ/*otъl’udьnica: русск. диал. отлюдник ‘нелюдимый, неразговорчивый человек’ (Словарь Красноярского края2 249), отлюдник м.р. [удар.? ]‘неразговорчивый человек’ (краснояр.) (СРНГ 24, 234), укр. відлюдник м.р. ‘тот, кто держится или живет в стороне отлюдей’ и др. знач. (Словн. укр. мови I, 603), блр. диал. адлюдтк м.р. перен. ‘дикарь’ (Сцяшков1ч. Слоун. 24), водлюдник м.р. ‘угрюмый, нелюдимый, хмурый, мрачный’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларуси 1, 322), адлюднгк м.р. ‘скрытный, замкнутый человек; тот, кто живет на отшибе, далеко от населенного пункта’ (Скарбы 10); русск. диал. отлюдница женск. к отлюдник (Словарь Красноярского края2 249), укр. вгдлюдниця ж.р. к вгдлюдник (Словн. укр. мови I, 603). Производи, с суф. -ikb/-ica от *оЫ’ис1ъпъ (см.) или с суф. -ъп-гкъ/- ъп-ica от *otbíudb (см.).

*otъludьnъ(jь): сербохорв. ddludan, прилаг. ‘необщительный человек’ (RJA VIII, 619 с примеч.: “В Далмации. Pavlinovič”), ст.-словен. odljuden, прилаг.: odluden ‘inhumanus’ (Kastelec-Vorenc), odluden ‘нелюдимый, дикий, угрюмый’ (Gutsmann/Karničar 351 [175, 150]), словен. odljúden, -dna, прилаг. ‘нелюдимый, избегающий людей, необщительный, неприветливый, угрюмый, невежливый; безлюдный, пустынный, заброшенный, дикий’ (Plet. I, 773), odljüdni ‘необщительный, дикий; невежливый’ (Хостник 164), odljúden ‘необщительный, нелюдимый, робкий’ (Kotník2 289), диал. odljuden : adlüdn (Tominec 146), чеш. odlidný ‘безлюдный, пустынный, заброшенный, дикий’ (Kott II, 290), odludný, -den ‘сманивающий, заманивающий, соблазняющий, обольщающий’ (Там же, 291), слвц. odTudný, прилаг. экспр. ‘необщительный, нелюдимый’ (SSJ И, 491), odludný ‘нелюдимый’ (Sloven.-rus. slovn. I, 532), диал. (Banská Bystrica) odludný ‘угрюмый; нелюдимый’ (Kalál 406), укр. вгдлюдний ‘свободный от людей; далекий от других населенных пунктов; отдаленный; нелюдимый, бирюк’ и др. знач. (Словн. укр. мови I, 603), блр. диал. адлюдны, прилаг. ‘нелюдимый’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 62). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от *otbTudb (см.).

*otъloga/*otъlogъ: сербохорв. диал. ддлога ж.р. ‘то, что служит для разведения костра, обычно сухие щепочки, веточки и т.п.’ (ЪукановиЬ П. Говор с. Горн>е Цапарде 89 [279]), ст.-словен. odloga, odlúga ‘продление, отсрочка’ (Hipolit), ст.-польск. otloga ‘залежь, поле, которое в течение какого-то времени не распахивалось, или земля, которая вообще еще не возделывалась’ 1500 (St. stpol. V, 461), словин. ve-dlegä ж.р. ‘поле под паром, залежь’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1344), uódloga ж.р. то же (Lorentz. Pomor. III, 1, 670), русск. диал. отлога ж.р. действ, по гл. [отложить], новорос. ‘пришивной капюшон, откидной колпак’ (Даль3 II, 1905), отлога1 ж.р. ‘пологий склон горы, возвышенности; ровная площадка на склоне горы’ (Алтай), отлога2 ж.р. ‘отделившийся от основного лога небольшой лог’ (Алтай) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 130; Словарь русских говоров Алтая 3 ,1, 204), отлога1 ж.р. ‘часть косы’ [какая?] (куйбыш.) (СРНГ 24, 229), отлога2 ж.р. ‘проволочка, промедление’ (Там же), отлога3 ж.р. ‘пришивной откидывающийся капюшон, башлык’ (новорос., Даль) (Там же), укр. вгдлога ж.р. ‘часть верхней одежды для защиты головы в непогоду, которую,если нет необходимости, откидывают на спину; капюшон’ (Словн. укр. мови I, 602), Одлога ж.р. название реки (Словник гідронім. України 394), диал. видлога ж.р. ‘суконная нахлучка, пришитая сзади к кобеняку, которую надевают сверху шапки для защиты от снега и дождя’ (П. Білецький-Носенко. Словник української мови. Київ, 1966, 76), возможно, відлога ‘тихий, легкий снегопад’ (Онишкевич. Словник бойківського діалекту 71), блр. диал. атлога ж.р. ‘облегчение, льгота’ (Бялькевіч. Магіл. 67), адлога ‘залежь’ (Яшкін. Блр. геагр. назвы 9); цслав. отълогъ м.p. abiectio; αναβολή procrastinatio dial.-šaf. defec- tio alex. Bh отлоз^ъ men.-mih. 302 (Mikl. LP), болг. отлог м.р. ‘скат горы’ (Геров 3, 414; БТР 610: обл.), сербохорв. odlog м.р. действ, по гл. odioziti, odlagati, ‘отсрочка, откладывание; облегчение’ (RJA VIII, 610), см. ещё odlog, предлог и нареч. ‘praeter, excepto и т.д.’ 1635. Karlovac. Star. XXV, 252 (Mažuranič I, 798), ст.-словен. odlog ‘delibe- ratio; induciae, arum; inducias inire’ (Kastelec-Vorenc), odlog : odlog ‘отсрочка, продление; промедление, просрочка, задержка; Aufzug; отдых, перерыв’ (Hipolit), odlog м.р. ‘отсрочка’ (Gutsmann/Karničar 351 [103, 319, 394, 146 и др.]), словен. odlòg м.р. ‘отсрочка’ (Plet. I, 774), odlòg ‘откладывание’ (Хостник 164), odlòg ‘отлагательство, отсрочка’ (Kotnik2 289), диал. odlog м.р. ‘отсрочка, откладывание’ (Pohlin), ст.- слвц. odloh м.р. ‘пар, поле под паром’ (Histor. sloven. Ill, 154), польск. odlog, диал. otlóg ‘поле, оставленное на довольно длительное время без обработки, чтобы оно отдохнуло, залежь’, устар. ‘отдаленное место; удаленный участок земли, выгон, край, захолустье’, редк. ‘дебри, чаща, трущоба’, устар. ‘отдаленность’ и др. знач. (Warsz. III, 619), odlòg м.р. ‘залежь’ (Гессен, Стыпула I, 594), диал. odlòg : па üodlogu, otlóg : úetióg : krzywdy nie puscit otlogem = ‘безнаказанно’ (St. gw. p. Ill, 400), uotuuk ‘невозделанное поле’ (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 101), словин. odlòg м.р. ‘залежь’ (Sychta III, 287), vèdlòug м.р. то же (Lorentz Slovinz. Wb. II, 1344), uodlòg м.р., uodlòg, uodlqg, uodlùg то же (Lorentz. Pomor. Ili, 1, 671), uotlòg м.р., uótlqg м.р. то же (Там же, 745), др.-русск. отълогъ ‘луг’ образн. ГА XIV,, 271 г (СДРЯ VI, 246), отлогъ м.р. ‘склон, покатость’ (1380): Ник. лет. XI, 58, ‘луг’, зд. образно Мин. ноябрь, 304. 1097 г.; Мин. Пут., 79. XI в.; Хрон. Г. Амарт., 246. XIII-XIV вв. ~ XI в., ‘перелог’ Назиратель, 322. XVI в.; Там же, 349 (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 259), русск. отлог м.р. действ, по гл. [отложить] П отлог (отлегйть) ‘откос, покатость, косогор, изволок, склон’ (Даль3 И, 1905), диал. отлог1 м.р. ‘высокий крутой спуск, круча’, отлог2 м.р. ‘отдых; душевное облегчение’ (Словарь орловских говоров 8, 200), отлог (атлох) м.р. ‘отдых’ // ‘о чувстве облегчения, успокоения’ (Деулинский словарь 379), отлог1 м.р. ‘отдельно расположенная пологая протяженная возвышенность’ (горно-алт.) (СРНГ 24, 299), отлог2 м.р. ‘промедление (в каком-л. деле)’ (ленингр.), ‘остановка’ (калуж.), ‘отдых’ (ряз.), ‘облегчение, успокоение’ (твер.,ряз.) (Там же), блр. диал. адлог ‘залежь’ (Атлас беларуск1х гаворак 5, 49; Скарбы 10; Яшкш. Слоун, геагр. тэрм. 46), адлог (адлох) м.р. то же (Сцяцко. Зэльвен. 14), адлох м.р. то же (Слоун, пауночн.-заход. Беларуа 1,61). Производные от гл. *otblegt’i (см.) с чередованием е/о в корне или от *otbloziti (см.). См. Borys. Etym. pol. 380.

*otъlogъjь: ст.-русск. отлогий, прилаг. ‘отлогий’ Кн. прих.-расх. Синб., 118. 1667 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 259), русск. отлогий, отлог ‘расположенный под небольшим уклоном, спускающийся постепенно, не крутой’ (Ушаков II, 943), отлогий берег, гора ‘пологий, покатый, некрутой’ (Даль3 II, 1905), диал. отлогий : атлбгъй, -гъ ‘пологий; не крутой, без острых рогов (о луне, месяце, когда края у него мало согнуты)’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О -Р, 101), отлогий ‘скрученный, свитый немного (о нити, веревке)’ (Живая речь кольских поморов 105), отлогий ‘слабо скрученный (о нити)’. Отлогий месяц ‘не крутой’. Отлогая райдуга ‘радуга с наибольшим радиусом’ (Новг. словарь 7, 49), отлогий ‘расположенный горизонтально или наклонно’ (Словарь Карелии 4, 305), см. еще отлбго\ нареч. ‘слабо, не скручивая сильно (нить, веревку и т.п.)’ (Там же), отлого2, нареч. ‘протяжно, певуче; нараспев’ (Там же), отлогий ‘слабо скрученный, свитый (о нити, веревке)’ (мурман.), ‘медленный (о напеве, ритме речи)’ (арханг.) (СРНГ 24, 229). Этимологически тождественно *otblogb (см.).

*otъlojь: ст.-русск. отлой м.р. ‘низкое место вблизи реки, заливаемое водой во время разлива’ Псков, п. кн., 97. 1587 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 262), блр. диал. атлбг мн.ч. ‘окраины озера, заросшие травой’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 121 с примеч.: ср. лит. atlajus ‘затон (заводь) реки’). Производное от гл. *otbliti (см.). Ср. лит. ätlajis ‘сток’.

*otъlomati (sę): болг. отломшмъ ‘отламывать’, -мся ‘отламываться’ (Ге- ров 3, 414), ст.-русск. отломати ‘отломать, разломать’ Оп. ветх. Моск. кремля, 8. 1667 г.; Палеостр. гр., 110. 1688 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 262), русск. отломйтъ ‘ломая, отделить’, перен. ‘проехать, пройти какое-н. расстояние’ (разг. фам.) (Ушаков II, 944), отломйться ‘отвалиться, отпасть вследствие поломки, от удара или ветхости’ (Там же), отломйть (отломить) ‘ломая, отделять, отодрать’, -ся ‘быть от- ломану’, ‘изломаться собою, отвалиться, переломясь’ (Даль3 II, 1906), диал. отломдть ‘сломать, переломить; разрушить’ (Словарь Карелии 4, 305), отломать ‘пройти часть пути’ (новг., пск.), сердце отломало безл. ‘о состоянии успокоенности после чего-л. неприятного, пережитого’ (горно-алт.) (СРНГ 24, 230), блр. адламщь ‘отломать, отломить’ (Блр.-русск. 59), адламдцца ‘отломаться, отломиться’ (Там же), диал. атлымйцъ ‘отломать’ (Бялькев1ч. Мапл. 67), отломйць то же (Тураусю слоушк 3, 282), отломйцца ‘отломаться’ (Там же). Глагол, производный с преф. otb- от гл. Vomati (sq) (см.).

*otъlomiti (sę): цслав. отъло/иити алокХау, defringere ant.; ekkAj&v, infringere šiš. 64; -ca antch. šiš. 64 (Mikl. LP), отъло/иити ‘отломить’, ekkXj&v; frangere Christ Slepč Šiš (SJS 24, 602), болг. отломж еврш. от отломхтъ (‘отламывать’) (Геров 3, 414), отломя ‘отломить’ (БТР; Бернштейн 422), сербохорв. odlòmiti ‘ломая, оторвать, сорвать’ (RJA VIII, 611), одломити ‘отломить, оборвать, сорвать’ (КарациЬ), одломити ‘отломить; обломить’ (Толстой1 522), ст.-словен. odiomiti ‘abrumpere; avellere, defringere, praefringere’ (Kastelec-Vorenc), odlomiti ‘avello, оторвать’ (Hipolit), odiomiti ‘сломать’, odiomiti kruh ‘отломить хлеб’ и др. (Gutsmann/Karničar 351 [088, 001]), словен. odlòmiti ‘отломить, обломить, сломать’ (Plet. I, 774), odlomiti ‘отломить, оторвать, сорвать’ (Kotník2 289), диал. odlomiti : adlqmť wqje (Tominec 146), ст.-чеш. otlomiti ‘отломить; ломая, отделить’ (StčSl 13, 880), otlomiti sé ‘отломиться’ (Там же), чеш. odiomiti ‘отломить, обломить’ (Kott II, 290), odlomiti ‘отломить’ (Jungmann II, 850), odlomiti ‘ломкой отделить; с усилием разъединить, оторвать, отодрать’ (PSJC III, 859), елвц. odlomit’ ‘ломкой отделить, оторвать от чего-л.’ (SSJ И, 491), odlomit’ ‘отломить’ (Sloven.-rus. slovn. I, 532), диал. odlomit’ (Štole. Slovák, v Juhosl. 159), ст.-польск. odlomič, otlomič ‘отломить; сломав, отделить’ 1405 (SI. stpol. V, 461), польск. редк. odlomič см. odlamač ‘ломая, оторвать, оборвать, отделить’, перен. ‘разделить, отделить’, о. siq ‘сломавшись, отпасть, отделить’ (Warsz. III, 618; 617), др.-русск. отълом/ити ‘сломить, отломить’ ПрЛ 1282, Юг, ‘выломать’ЛЛ 1377, 124об. (1175) (СДРЯ VI, 248), отлом/итисл ‘отломиться’ ПКП 1406, 152а-б (Там же), отломити ‘открыть, сломав запор, выломить’ (1175): Переясл. лет., 83, ‘отделить, сломав; отломить’ Отказн. кн. южновеликорус., 190. 1636 г.; ДАЙ X, 97. 1682 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 262), отломитися ‘отломиться’ Панд. Ант. (Амф.), 91. XI в.; (1521): Псков, лет., I, 101 (Там же), русск. отломить ‘ударив или рванув, отделить, отломать’, ‘отделить от твердого предмета рукой, без ножа или другого инструмента’ (Ушаков II, 944), отломйтъея ‘о части предмета: отпасть, отделиться вследствие поломки или от ветхости’ (Там же), отломить см. отломать (Даль2 II, 1906), диал. отломить ‘сломать (о руке, ноге)’ (Сл. Среднего Урала III, 85), отломить ‘отсечь, оторвать; разболеться сильно, до ломоты’ (Словарь Карелии 4, 305), отломиться ‘распахнуться, открыться’ (Там же), отломить ‘ломая, отделить часть, кусок чего-л.’, ‘отделить рукой, без ножа часть, кусок съестного; сломать или повредить что-л. (о частях тела)’ (Акчим. словарь III, 138), отломиться ‘отпасть от поломки или ветхости; сломаться или повредиться (о частях тела)’, экспр. ‘достать, перепасть кому-л. (о чем-л. полезном, приятном)’ (Там же), отломиться ‘сильно заболеть’ (Новг. словарь 7, 50), отломиться безл. ‘достаться, перепасть кому-л.’ (том.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 130), отломиться (итламитцъ) перен. ‘устать, обессилеть’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 101), отломить : отломить жилы ‘растянуть сухожилия’,отломить руки ‘натрудить руки’, отломить хвост ‘ограничить свободу действий, поступков’ (Словарь пермских говоров 2, 58), отломить ‘сломать, повредить что-л.’ (арханг.), ‘открыть запор’ (том.), ‘уменьшиться, ослабеть (о морозе)’ (пск.), ‘добыть что-л.’ (верхнелен.) (СРНГ 24, 230), отломиться безл. ‘доставаться, перепадать кому-л.’ (урал., том.) (Там же и 222), укр. відломити ‘отломить’ (Гринченко I, 217), відломити сврш. к відламати ‘ломая, отделить часть от целого’ (Словн. укр. мови I, 599, 602), відломитися сврш. к відламатися ‘ломаясь, отделиться от чего-н.’ (Там же), блр. адламйцъ ‘отломать, отломить’, адламйцца ‘отломаться, отломиться’ (Блр.-русск.59), диал. атламіць ‘отломить’ (Бялькевіч. Магіл. 66). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *lomiti (sq) (см.).

*otъlonъ: словен. odlom м.р. ‘слом’ (Plet. I, 774), чеш. odlom м.р. ‘слом, отламывание’ (Jungmann II, 850; Kott II, 290), odlom м.р. геол. ‘вид распада горных пород’ (PSJČ III, 858), польск. редк. odlom см. odlam (Warsz. III, 618, 617), русск. отлом м.р. действ, по гл. // камень в отло- ме зернист, раковист, зубчат ‘в из(раз)ломе’. Отлом берега ‘обвал’. Стена, вал идет отломами ‘изломами, не прямо’. Пускай отломом ‘обрывом или отвесно’ (Даль2 II, 734), диал. отлбм] ‘отломившаяся часть чего-л.’ (Сл. Среднего Урала III, 84), отлом2 то же, что открылок в 1ом знач. (‘навес во дворе, примыкающий к дому или хозяйственной постройке (сараю, конюшне)’) (Там же), отлом (атлбм) ‘обломок, отломанная часть чего-л.; разрушение, ломка старых зданий и строений, особенно во время пожара; относ льда во время аханного лова рыбы’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 101), отлом м.р. ‘крыша, навес над двором’ (свердл.), ‘часть крыши или потолка’ (свердл.) (СРНГ 24, 230). Бессуф. производное от гл. *otblomiti (см.), *otblomati (см.).

*otъlomъkъ/*otъlomъka: болг. отлбмък м.р. ‘большой отломленный кусок’ (БТР), отлбмък м.р. ‘обломок’ (Бернштейн 422), сербохорв. ódlomak ‘то, что отломано’ (RJA VIII, 611), дломок см. ддломак ‘отломленный кусок’ (КарациЬ), одломак м.р. ‘обломок; обрывок’ и др. знач. (Толстой1 522), ст.-словен. odlómek ‘кусок, часть от чего-л., fragmentům’ (Hipolit 190), словен. odlömek м.р. ‘обломок, отломок; отрывок, фрагмент’ (Plet. I, 774), odlómek то же (Kotnik2 289), odlQmek м.р. ‘отрывок’ (Хостник 164), ст.-чеш. otlomek м.р. ‘обломок, осколок льда’ (или ‘отверстие, сделанное во льду’?) 1492 (StčSl 13, 879-880), чеш. odlomekM.p. ‘отломленный кусок’ (Jungmann II, 850; Kott II, 290), odlomek м.р. ‘отломленный кусок, обломок; веточка или часть веточки, отломленная птицами, зверьми, насекомыми, ветром, снегом или градом’ (PSJČ III, 859), слвц. odlomok м.р. ‘отломленный от чего-л. кусок, обломок’ (SSJ II, 491), odlomok ‘обломок’ (Sloven.-rus. slovn. І, 532), польск. редк. odlomek ум., от odlom (Warsz. III, 618), ст.-русск. отломокъ м.р. ‘обломок, то, что обломилось’ Иос. Вол. Поел. Тр., 109. XVI в.; Росп. имп. Н. Ром., 4. 1655 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13,262), русск.отломок ‘обломок, отломанная, отвалившаяся часть чего-л.’ (Даль3 II, 1906), диал. отломок м.р. ‘кусок’ (Сл. Низовой Печоры 1, 542), укр. відломок м.р. ‘отломок, обломок’ (Гринченко I, 217), редк. відломок м.р. ‘отломленная часть’ (Словн. укр. мови I, 599), блр. адломак м.р. разг. ‘обломок’ (Блр.-русск.2 1, 82); болг. отломка ж.р. см. отломък (‘обломок’) (БТР; Бернштейн 422), макед. одломка ж.р. ‘кусок, отломленный от чего-л., обломок’ и др. знач. (Кон.), русск. отломка ж.р. действие по гл. (Даль3 II, 1906), диал. отломка ж.р. ‘отламывание’ (пек.) (СРНГ 24, 230). Производные с суф. -ъкъ/-ъка от гл. *otblomiti (см.) или от *оЫотъ (см.).

*оtъlоmьnьjь: ст.-слвц. odlomný, прилаг. ‘который можно отломить’ (Histor. sloven. Ill, 154), польск. odlomny (редк.) ‘который можно отломать’ (Warsz. III, 618), русск. диал. отломный ‘идущий изломанной чертой, отломами, изломом’. Отломный якорь волж. ‘боковой завоз, который кладется в бок от судна, чтобы оттянуть его от ходового в сторону’ (Даль2 И, 734), отломный в сочетаниях: отломная веревка ‘соединяющая дубок (лодку) с берегом или боковым якорем...’ (иркут.); отломная в знач. сущ. ‘веревка, канат с якорем, завозимый с судна на берег, чтобы путем натяжения изменить направление его движения в месте узкого кривого переката или крутого поворота’ (волж.); отломный якорь (волж. Даль, см. знач. выше) (СРНГ 24, 231). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от *оЫотъ (см.) или от гл. *otblomiti (см.), *otblomati (см.).

*otъloviti: ст.-словен. odloviti ‘закончить, прекратить охоту, лов’ (Gutsmann/Karničar 351 [003]), словен. odloviti то же (Plet. I, 774), чепі. odloviti рыбол. ‘частично или полностью выловить, отловить’ (PSJČ III, 860), польск. odlowič редк. ‘кончить охоту, лов; ловя, охотясь, найти’ (Warsz. III, 618), odlowič ‘отловить, произвести отлов’ (Гессен, Стыпула I, 594), ст.-русск. отловити ‘окончить лов’ Астрах, а., № 2873, сст. 2. 1654 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 259), русск. отловйть разг. ‘кончить ловлю’ (Ушаков II, 943), отловйть рыбу ‘кончить ловлю или залов’ (Даль3 II, 1905), диал. отловйть заряд ‘провести ловлю рыбы непрерывно в течение нескольких часов’ (влад.), долг отловить ‘отдать выловленную рыбу в счет долга’ (Волхов и Ильмень) (СРНГ 24, 221), укр. відловйти ‘выловить, отловить определенное количество (зверей, птиц и др.)’ (Словн. укр. мови I, 602), блр. адлавіць в разн. знач. ‘отловить’ (Блр.-русск.2 1,81). Глагол, производный с преф. otb- от гл. *loviti (см.).

*otъlovъ: чеш. odlov м.р. рыбол. ‘частичный или полный отлов, вылов’ (PSJČ III, 860), odlov м.р. ‘окончание, конец лова (рыбы)’ (Kott II, 291), odlów м.р. ‘отлов, улов’ (Гессен, Стыпула I, 594), ст.-русск. от- ловъ м.р. ‘окончание рыбной ловли’ Кн. прих. Корел, м. № 941, 20 об. 1572-1575 гг.; Кн. Ивер. м. II, 292 об. 1668 г.; (Кн. прих.-расх. мон. казн.) Арх. Он. 1697 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 259), русск. отлов м.р.‘конец лова’, ‘вылов’, ‘опустошение известных мест ловом’ (Даль3 II, 1905), диал. отлов м.р. ‘разрешение на ловлю рыбы’ (краснояр.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 130), отлов м.р. ‘окончание, конец лова (рыбы)’ (терск., Волхов и Ильмень) (СРНГ 24, 221), укр. вгдлов м.р. редк. ‘вылов, отлов’ (Словн. укр. мови I, 602), блр. адлоу м.р. спец. ‘отлов’ (Блр.-русск.2 1, 82). Бессуф. производное от гл. *otbloviti (см.).

*otъloženьje: цслав. отъложсннк алобеоц, arcoßoA,f| abiectio ioann. dilatio chrys.-lab. adde ber. (Mikl. LP), болг. отложёние ср.p. ‘изъятие’ (Ге- ров 3, 414), отложёние ср.р. геол. ‘отложение’ (Бернштейн 422), сербохорв. odložeňe ср.р. глаг. сущ. от odložiti, ‘отсрочка’ (RJA VIII, 611), ст.-словен. odloženje ‘отсрочка’ (Gutsmann/Karničar 351 [392, 394]), словен. odložénje ср.р. ‘отложение; отказ, сложение с себя чего-н.’ (Plet. I, 774), ст.-чеш. odloženie ср.р. юр. ‘отсрочка (судебного действия)’, юр. ‘передача решения (постановления)’, ‘искупление вины, возмещение чего-л.’ (StčSl 13, 880), чеш. odložení ср.р. ‘склад; Weglegung; отсрочка; пренебрежение’ (Kott II, 291), ст.-слвц. odloženie [-ie-, -/-] ср.р. ‘отсрочка, перенесение на другой срок’, прав, ‘отказ от имущества или его передача’ (Histor. sloven. Ill, 154), слвц. odloženie ‘отсрочка’ (Sloven.-rus. slovn. I, 532), н.-луж. wótložeňe ср.р. ‘откладывание, отложение’ (Muka St. И, 947), ст.-польск. (odloženie) otloženie ‘перенесение срока, отсрочка’ 1457, ‘отстранение, прекращение, изъятие, отказ’, ‘возмещение вреда, ущерба, убытка’ (S1. stpol. V, 461), польск. odloženie действ, по гл. odložyč (Warsz. Ill, 618), др.-русск. отъложеник ср.р. ‘отказ’ ЖФСт к. XII, 51; KE XII, 426; ПНЧ 1296, 40об.; ГБ к. XIV, 44а; перен. ЖФСт к. XII, 128; KP 1284, 345а и др., ‘изменение (намерения)’ KP 1284, 242а, ‘отсечение’ ГБ к. XIV, 203г, ‘откладывание, промедление’ ЖФСт к. XII, 53-54; KE XII, 356, ‘отступничество’ ФСт XIV/XV, 129-130 (СДРЯ VI, 216), отложение (-ье) ср.р. действие по глаг. отложити в знач. 1 (‘отложить в сторону, отодвинуть’). Отложенье оружию ‘перемирие’ Рим. имп. д. I, 466. 1519 г., ‘прекращение, отмена чего-л.’ Хрон. И. Малалы, XVIII, 27. XV в. ~ XIII в.; Козма Инд., 32. XVI в. ~ XII-XIII вв.; Кн. Степ., 609. XVI-XVII вв. ~ 1560 гг., действ, по глаг. отложити в знач. 6 (‘отказаться от кого-л., отвергнуть кого-л.’) ‘отвержение’ Римл. XI. 15. Апост. поел, по сп. 1220 г.*, ‘отрешение, удаление, отстранение’ АЮБ II, 736. 1692 г., ‘утрата, лишение’ (Маргарит) ВМЧ, Сент. 14-24, 1060. XVI в. ~ XV в.; Требник, 111 об. XVI в.; (Поел, о кровопр.) Сб. Друж., 41. XVI в., ‘отсрочка, перенос чего-л. на более поздний срок’ (Сл. Ио. Злат.) Усп. сб., 414. XII-XIII вв.; Петр, I, 824. 1700 г., чего ‘отделение, отложение (об административно-территориальных единицах)’ Сказ. Авр. Палицына1, 95. 1620 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 260), русск. отложёние ср.р. действие по глаг. отложиться, отлагаться (книжн., редк.), ‘горная порода, образовавшаяся путем осадков из воды’ (геол.) (Ушаков II, 943), отложёнье действ, по знач. гл., ‘откладка’, хим. ‘осажденье, осадок, отсад, отстой, отгруз, одонки, что из жижи садится на дно’ и др. знач. (Даль2 II, 733), диал. отложёние ср.р. ‘время, назначенное для исполнения чего-н.; срок’ (Словарь Карелии 4, 305). Производное с суф. -enbje от гл. *otbložiti (см.) или с суф. -bje от прич. прош. страд. *otbloženb того же глагола.

*otъložiti (sę): ст.-слав. отгложити árcoiiGévai seponere supr., árcoiíGeaGai abiicere hom.-mih. ant. dial. ànofìàXksiv abiicere men.-vuk. sis. 222 èKpàÀleiv elicere hom.-mih. différé, -ca mat. 21, -ca lyfya vost. I, 195, -cc кь нечдгдннк àrcsÀ,rciÇeiv desperare šiš. 128 (Mikl. LP), отгложити алопОеоОаг, àrcoPàÀÀeiv, deponere, amittere, reicere, relinquere ‘отбросить, отмести’; secernere ‘разлучить’; negare, renuntiare ‘отречься’ Supr. и др. (SJS 24, 601), отгложити (ХлотШеоОш, mcopàÀÀeiv ‘отбросить’ Cyrip., Евх. (Ст.-слав, словарь 430), болг. отложж сврш. от отлагам и отложвам (‘снимать, отлагать, откладывать’) (Геров 3, 414), отложа ‘отложить исполнение чего-л. на другое время’ (БТР), макед. одложи ‘отложить, отсрочить’ (Кон., И-С), ст.-сербохорв., сер- бохорв. odložiti, otložiti abjicere, demere, detrahere, seponere, referre, omittere, imminnere и др., ‘снять, сбросить, переносить, передавать’ и др., а также ‘отложить какое-то дело, отсрочить, differre’, см. Istra 1275 г., ср. ещё Dan. rječ. (Mažuranič I, 798), odložiti ‘deponere, différé, levare...’ (в большинстве словарей, в словаре Даничича с примерами из XIV и XV вв.), ‘отложить в сторону; отсрочить, отложить; облегчить; отнять, отобрать’ и др. знач. (RJA VIII, 611), одложити ‘отложить, отсрочить’ (КарациЬ), ст.-словен. odložiti : odložhiti, odlošhiti ‘comperendinare; degravare; différé’(Kastelec-Vorenc), odložiti : odlošhiti ‘отложить, положить в сторону, deponere’ (Hipolit), odložiti ‘отложить в сторону; отсрочить’ (Gutsmann/Karničar 351 [004, 392]), словен. odložiti ‘отложить в сторону, снять; отсрочить; (die Kind) weglegen’ (Plet. I, 774), диал. odlo\him ‘отодвинуть, отложить’ (Pohlin), odložiti : adlQŠť : usq jq gdluažu, kár jq parniasu (Tominec 146), ст.-чеш. otložiti ‘отложить, взять и положить в другое место; удалить, устранить; поместить на хранение, спрятать, сохранить; установить, назначить, определить (стоимость; срок, время); (что-л. тягостное) отодвинуть на задний план; (желание и др.) подавить, заглушить; что-л. отодвинуть, отложить на более поздний срок, отсрочить’, юр. ‘отложить судебное действие’ и др.; ‘предоставить возмещение, вознаграждение за что-л.; (вину, ущерб) искупить, возместить’ и др. (StčSl 13, 880-882), otložiti sé ‘устремиться к чему-н., посвятить себя чему-н.’ (Там же, 882), odložiti ‘унести; возместить причиненный ущерб, вред’ (Brandi 190), чеш. odložiti ‘отложить на более поздний срок, отсрочить; положить в стороне от себя; оставить, бросить что-н., перестать что-л. делать’ (PSJC III, 860), odložiti ‘отложить в сторону; отделить; поднять; продлить, отсрочить, отложить на другое время; сложить, выгрузить, снять, depono; искупить, возместить, заменить’ и др. (Jungmann И,845), диал. odložit’ : Dež to te koně neutahnó, ať scipnó, já neodložím (nákladu) (Bartoš. Slov. 251), ст.-слвц. odložit’ ‘поставить, отложить в сторону; (о запасах) спрятать с целью сохранения, использования и др.; заплатить, уплатить, расплатиться, положив деньги; отложить на другое время, отсрочить; избавиться от чего-л., отвергнуть, покинуть, оставить что-л.; вычленить, выделить кого-л.; установить, назначить что-л. кому-л.’, odložit’si ‘отодвинуть, отложить, отсрочить себе что-л.’ (Histor. sloven. Ill, 154-156), otložiti : ...jejich žaloba bude odložena k najbližnímu súdu 110 b (Žilinsk. kn. 396), слвц. odložit’ ‘поставить, положить в сторону; спрятать, взять на хранение’, разг. ‘бросить, оставить что-л., перестать делать что-л.’, ‘отложить осуществление, совершение чего-л. на более поздний срок’ (SSJ И, 491), диал. (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) odložit’ (si) ‘отложить (себе); спрятать (себе)’ (Kálal 406), odioziti эвфем. ‘умереть’ (Matejčík. Východonovohrad. 348), в.-луж. wotložič ‘отложить, положить в сторону, сохранить, сберечь’ (редк.) (Pfuhl 865), н.-луж. wótložyš ‘отложить; отклонить, отвергнуть’ (Muka. SI. I, 787), ст.-польск. odložyč, otložyč ‘отделить, выделить’ 1471; ‘спрятать, отложить на будущее; оставить, сохранить, сберечь; поместить, положить; отодвинуть, отстранить, отменить, отказаться от чего-н.’ XV в.; ‘отложить на более поздний срок, отсрочить’ 1408, 1440, 1446 и др.; ‘вознаградить, удовлетворить, отплатить, расплатиться’ 1428, 1443 и др. (SI. stpol. V, 461-463), польск. odložyč ‘отложить в сторону, положить в стороне, отдельно; сложить с себя что-л., отказаться от чего-л.; предназначить, определить, назначить; оставить на более поздний срок, отсрочить; отвернуть, отогнуть, отклонить’, устар. ‘удалить, отстранить’, устар. ‘сложить, отдать’, редк. ‘отучить, отвадить’, диал. ‘отворить, открыть; совершить поездку (путешествие)’, odložyč siq редк. ‘отучиться, отвадиться’ и др. знач. (Warsz. III, 619), диал. odložyč ‘отворить, открыть (ворота); отучить, отвадить; предназначить, назначить; совершить поездку (путешествие)’ (Si. gw. p. Ill, 399), odložyč : oduožič ‘отложить в сторону; отложить исполнение чего-л. на более поздний срок’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski И, 1, 296), словин. vedluožěc ‘положить в сторону, отложить’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 593), udložac то же и ‘отсрочить, отложить ’ (Lorentz. Pomor. I, 478), odložěc ‘отложить; отсрочить’ (Sychta III, 27), др.-русск. отъложити ‘отложить (в сторону)’ КТур XII сп. XIV2, 252 об.; ГБ к. XIV, 101 в и др. // перен. Изб. 1076, 186; KE XII, 56 а; Гр 1268 (новг.) и др., ‘отвергнуть’ Стих 11 Sóli 63, 98 об.; KE XII, 83-84 и др., ‘отказаться, сложить с себя, отбросить’ ЖФСт к. XII, 37; ПНЧ 1296, 33 об., ‘откладывать, не заниматься чем-л.’ ФСт XIV/XV, 158 в-г, ‘отторгнуть (об имении)’ Гр 1374 (новг.), ‘отменить’ ЛН ХШ2, 107 (1228); РПр сп. 1285-1291, 615 г и др., ‘отложить (на другое время)’ Кр 1284, 265 г; МПр XIV2, 169 об. и др., ‘пропустить’ Служ. к. XIV, 72 (зап.), отълож/итисА ‘отречься, отвергнуть’ ПНЧ 1296, 118; ФСт XIV/XV, 16 в, ‘отделиться’ ЛИOK. 1425, ill об., ‘лишиться’ Пр 1313, 154 а; ΜΠρ XIV2, 186 и др., ‘быть отложенным, не состояться’ ПНЧ κ. XIV, 171 а, ‘быть отстраненным от чего-л.’ КР 1284, 306 а, ‘быть освобожденным’ ГБ κ. XIV, 182 в. (СДРЯ VI, 247-248), отложити ‘положить в сторону, отодвинуть’ Пролог (Срз.), 17. XV в.; Требник, 382. XVI в., перен. ‘отогнать, отбросить что-л., отрешиться от чего-л.’ Изб. Св. 1076 г., 555; Стихирарь, 85 об. XII в.; Гр. Новг., 242. 1269 г. и др., ‘отложить, перенести на более поздний срок’ Польск. д. III, 563. 1567 г.; АМГ I, 302. 1630 г. и др., ‘отменить, прекратить, упразднить’ Гр. Новг. и Псков., 57. 1263 г.; Соф. I лет.2, 91. XV в. и др., ‘простить’ Гр. Новг. и Псков., 23. 1316 г.; Требник, 13. XVI в., ‘отказаться от кого-л., отвергнуть кого-л.’ (1159): Моск. лет., 66; (1478): Львов, лет. I, 329, ‘лишить себя чего-л.’ Ефр. Корм., 297. XII в., ‘лишиться чего-л., потерять что-л.’ ВМЧ, Дек. 6-17, 1180. XVI в., ‘предназначить, приготовить, отложить (для како- го-л. дела)’ Сл. Иппол. об антихр., 45. XII в.; (1349): Симеон, лет., 96, ‘уготовить’ Флавий. Полон. Иерус. (М.), 381. XVI в. ~ XI в., ‘отделить, отмежевать’ ДАЙ II, 101. 1629 г., ‘решить, постановить’ Д. патр. Никона, 19. 1660 г.; ДАЙ VI, 476. 1674 г., ‘позволить’ Кн. законные, 84. XV в. ~ XII—XIII вв. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 260-261), отложитися ‘отложить в сторону что-л.’. Отложитися оружия ‘перестать воевать, установить мир’ Рим. имп. д. I, 443. 1519 г., ‘отделиться, удалиться от кого-л.’ (Апост. толк.) Бусл. Мат., 21. 1220 г., ‘отделиться, объявив себя независимым или избрав другого суверена’ (1213): Ипат. лет., 733; Польск. д. II, 344. 1550 г. и др., ‘прекратиться’ ДТП II, 32. 1573 г. (Там же, 261-262), ст.-русск. отложиться ‘перейти на чью-л. сторону’ Готье, 28. 1609 г. (РИС XVI-XVIII вв., 185), русск. отложить ‘положить в сторону’, ‘отсчитать (костяшки на счетах)’, ‘выделить (часть), положив отдельно’, ‘приготовить для того, чтобы отдать’, ‘сохранить, не расходуя; приберечь на всякий случай, для будущего’ (разг.), ‘сделать, произвести, оставив после себя’ (биол.), ‘произвести отложение’ (геол.), ‘перенести на более поздний срок, отсрочить’, ‘раскрыв, опустить, отвергнуть’ (устар.) (Ушаков II, 943-944), отложиться ‘объявить себя независимым, отделиться от государства’ (книжн.), ‘выйти, удалиться откуда-н. ...’ (книжн.), ‘отречься’ (поэт.) (Там же, 944), диал. отложить ‘отсрочить, оставить на др. время, мешкать, медлить’ [‘испражняться’ пск. твер. Опд.] и др. знач. (Даль3 II, 1905-1906), отложить ‘отпереть’ (Иркутский областной словарь II, 107), отложйть ‘отпереть, открыть’ (иркут., том.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 130), отложйть ‘отпереть, открыть (о двери)’ (Новг. словарь 7, 50), отложйть [итлажыт’] ‘отпереть, отомкнуть, отодвинуть задвижку дверей’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О -Р, 101), отложйть [атлажыть] ‘открыть’, сёрдце отложйло ‘о чувстве успокоения’ (Сл. донск. казачества 347), отложйть ‘открыть, отпереть; сложить (печь); отвести, предоставить время для чего-н.; оправдать какие-н. действия чем-н.’ (Словарь Карелии 4, 305), отложйть‘потерять, отбросить’ (Живая речь кольских поморов 105), отложить безл. ‘об исчезновении болезненного ощущения в ухе (противоположное общеупотребительному заложить)’ (Сл. Среднего Урала III, 84), отложиться ‘открыться, отпереться (о запоре)’ (Сл. Низовой Печоры 1, 542), отложиться [атлажыцца] ‘открыть дверь, отодвинуть задвижку’ (Сл. донск. казачества 347), отложить (отлаживать) ‘откладывать яйца, личинки (о насекомых)’ (Коми АССР), сврш. ‘испражниться’ (пск., твер.), ‘открывать, отпирать’ (онеж., КАССР, арханг., новг., сарат., донск., иркут.), отложить (Коми АССР), сврш. ‘распрячь (лошадь)’ (твер., калин., пск.), сврш. ‘сложить (руки)’ [?] (смол.), ‘забыть, отбросить что-л.’ (мурман.), отложить горе, тоску, кручину и т.д. фольк. ‘забыть свое горе, тоску, кручину’ и т.п (олон., новг.) (СРНГ 24, 222), отложиться ‘открыться, отпереться (о запоре)’ (моек., твер., влад., волог.), ‘отпереть, открыть дверь (из помещения, в котором находятся)’ (симб.) (Там же, 230), ст.-укр. отложити, от- ложыти ‘(перенести на другой срок) отложить, отсрочить; отменить, изменить; назначить, предназначить, определить; заплатить, оплатить’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 104-105), укр. відложити = відкласти ‘отложить’ (Гринченко I, 217; 215), диал. відложити сврш. к відкладати ‘положить что-н. в сторону, в стороне от кого-чего-н.; оставить, сохранить, сберечь с определенной целью; перенести на более поздний срок, отсрочить; снести яйца; отложить личинки; образовать напластование из размытых или разрушенных горных пород’ (Словн. укр. мови I, 591), блр. адлажыць в разн. знач. ‘отложить; (воротник) опустить’ (Блр.-русск. 59), адлажыцца ‘(о воротнике и т.п.) опуститься’, геол. ‘отложиться’ (Там же), диал. отло- жыць ‘отложить, открыть закладку’ (Тураускі слоунік 3, 282), адлажыць ‘распрячь’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1,61). Глагол, производный с преф. *otb- от гл. *ložiti sq (см.).

*otъložъka I/*otložъkъ I/*otъložъky: ст.-русск. отложка ж.р. ‘отложная отделка у одежды’? Ф. 145/1, 12, ч. 1, 131. 1673-1696 гг. (РИС XVI- XVIII вв., 185), русск. диал. отложка ж.р. действ, по знач. гл., ‘откладка’ (Даль2 II, 733), отложка ‘отсрочка’ (Малеча. Сл. яиц. казак. О-Р, 101; СРНГ 24, 230); ст.-словен. odložek : odláfliek, odlúshek ‘dilatio, отсрочка, затяжка, задержка, просрочка’ (Hipolit), словен. odložek ‘отсрочка’ (Plet. I, 714), в.-луж. wotložk м.р. ‘Abgelegtes, Ableger’ (Pfuhl 865), словин. uodložk м.р. ум. к uodlóg (‘залежь’) (Lorentz. Pomor. III, 1,671); ст.-русск. отложки мн.ч. ‘род украшения на одежде’ Якут, а., № 1, сст. 445. 1640 г.; Тов. цен. росп., 84. 1649 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 262). Производные с суф. -ъка/-ъкъ от гл. *otbložiti (см.).

*otъložъkъ II/*otъložъka II: русск. диал. отложек то же, что отложина в 1омзнач. (‘ответвление от лога, небольшой лог’) (Сл. Среднего Урала (Доп.) 382), отложек м.р. ‘маленький лог’ (Словарь русских говоров Алтая З, I, 204), отложек м.р. ‘маленький лог; склон лога; небольшаягора около большой; небольшая ягодная или сенокосная полянка вытянутой формы’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 130: Алтай), укр. диал. отложок ‘овраг’ (Черепанова. Геогр. терм. 177), отложок м.р. ‘небольшой овраг’ (Черепанова. Народн. геогр. термин. Черниговско- Сумского Полесья 154); русск. диал. отложка ж.р. ‘ответвление от лога, небольшой лог’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 130: Алтай), отложка ж.р. то же, что отложек в Словаре русск. говоров Сибири 3, 130 (Словарь русских говоров Алтая 3 ,1, 204). Ум. производные с суф. -ъкъ/-ъка от *otblogb/*otbloga (см.) или суф.-преф. (otb-, -ъкъ/-ъка) образования от *logb (см.).

*otъložьnъ(jь): сербохорв. odložan, прилаг. ‘отложенный, который откладывается или может быть отложен’ (RJA VIII, 611), ст.-словен. odložen : odlóíhen, прилаг. ‘remotus, remota terra, отдаленная (удаленная) земля’, ‘secretus, тайный, скрытый, обособленный, уединенный, одинокий’ (Hipolit), словен. odložen, прилаг. ‘отсроченный; отодвинутый; отдаленный, удаленный, далекий’ (Plet. I, 774), ст.-слвц. odložný, прилаг. ‘который можно отсрочить, отложить (на другое время)’ (Histor. sloven. Ill, 156), в.-луж. wotložny ‘отложенный (в сторону); Entlehn-’ (Pfuhl 865), польск. odložny, прилаг. от odlóg (Warsz. Ill, 618), ст.-русск. отъложьнъ, прилаг. ‘нежелательный’ ФСт XIV/XV, 21а. Ср. неотъложьныи (СДРЯ VI, 248), отложной, прилаг. ‘отложной, откладной’. Ожерелье отложное ‘род отложного (не стоячего) воротника, обычно богато украшенного и пристегивавшегося к одежде’ Оп. им. Тат., 36. 1608 г.; А. гражд. распр. I, 389. 1643 г. Скоба отложная Док. моек, театра, 14. 1672 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 262), отлож- ныи, прилаг. к отлогъ (в знач. 3 - ‘перелог’) Назиратель, 322. XVI в. (Там же), см. также отложено в сост. безл. сказ, ‘можно, позволено’ Сл. похв. Фомы, 27. XVI в. ~ 1453 г. (Там же), русск. отложной только в выраж. отложной воротник (Ушаков II, 944), диал. отложной ворот ‘откидной, загибаемый’, пртвп. стоячий. Отложное дело ‘отлагаемое, которое можно отложить’ (Даль3 II, 1906), отложный ‘отлогий’ (Деулинский словарь 379), см. также отложно, нареч. предикат ‘об ощущении очень незначительного, малого веса, нетяжело, легко; о состоянии облегчения, спокойствия, испытываемом кем-л.; легко, спокойно’ (Словарь орловских говоров 8, 200), отложный ‘отлогий’ (ряз.) (СРНГ 24, 230), блр. диал. отложная, одложна ‘покатая крыша’ (Атлас беларуск1х гаворак 4, 38), атложны, прилаг. ‘покатый, пологий, отлогий’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 121), адложны, прилаг. то же, что адлёглы (‘отлогий’) (Там же, 61). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *otbloga/*otblogb (см.) или от гл. *otbložiti (см.).

*otъlǫčati (sę): ст.-слав. и цслав. отглжчлти ácjjopí^eiv, xcopí^etv, separare, segregare, disiungere, отглжчлти c a : ‘отделять(ся)’ (SJS 24, 602; Mikl. LP; Ст.-слав, словарь 430: Супр., Евх., Зогр.), болг. (Геров)ошлА чшіь ‘отлучать, разлучать’, ‘откармливать’, отлАчхшся ‘отлучаться’, словен. odlocati, несврш. к odlociti (Plet. І, 773), ст.-чеш. otluceti несврш. ‘отделять’, ‘(ненужное) отбрасывать, отклонять, отвергать’, ‘отлучать (в духовном смысле)’, otluceti se ‘отделяться, отъединяться’ (StcSl 13, 884), др.-русск., цслав. и ст.-русск. отълоучати, отлучати ‘отделять от кого-л., разъединять, разлучать с кем-л.’ (Изб. Св. 1076 г., 299 и др.), ‘отделять, отграничивать’ (Хрон. И. Малалы VII, 21. XV в. ~ XIII в. и др.), ‘отделять, выделять из чего-л.’ (Псков, а. 148. 1665 г.), ‘выделить, предназначить, отдавать (часть) кому-л.’ (Пролог (Ф.) 3. XIII в. и др.), ‘лишать чего-л.’ (Пролог (Срз.) 2. XV в. и др.), отлучати (отъ) церкви ‘лишать причастия, подвергать отлучению от церкви за какую-л. вину’ (РИБ VI. 122. XIII-XIV вв. и др.), отлучати ‘отстранять (от должности, сана и т.п.)’ (Ефр. Корм., 458. XII в.), ‘отстранять, не допускать’ (ДАЙ II, 102. 1629 г. и др.), ‘удалять, прогонять, заставлять уйти; тж. перен.’ (Ж. Серг. Р. Епиф1., 17. XV-XVI вв. ~ 1418 г. и др.), отлоучатисл, отлучатися ‘уходить, отходить на время, отлучаться’ (Ряз. крм. 1284 г. 20 и др.), ‘разлучаться, разъединяться, расставаться’ (Изм., 243 об. XVI в. ~ XIV в. и др.), ‘лишаться чего-л.’ (Апокал., 83. XIII в.), ‘отказываться, отстраняться, отступать от чего-л.’ (Изб. Св. 1076 г. 649 и др.), ‘отличаться, различаться’ (Изб. Св. 1073 г., 186), ‘подвергаться какому-л. наказанию’ (РИБ VI, 12. XIV в. ~ 1089 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 262-263; СДРЯ VI, 249-250), русск. отлуч0ть(ся), несврш. к отлучитъ(ся) (Ушаков II, 944), диал. отлучйть несврш. ‘отлучать от беседы, гулянья и т.п.; лишать возможности бывать на гуляньях, беседах и т.п.’ (костр., новг.), ‘отнимать от матери, груди (ребенка или детеныша животного)’ (сиб., арханг.), ‘отделять скотину (лошадь, корову и т.п.) от стада и т.п.’ (смол., пск.), ‘отводить в сторону’ (беломор. КАССР) (СРНГ 24, 232), ‘отнимать от матери, груди, от вымени (ребенка или детеныша животного)’ (сиб., арханг.) (СРНГ 24, 232; Сл. Сред. Урала III, 85; Лютикова. Сл. диал. личн. 106), отлучйтъся ‘отниматься от матери, груди (о ребенке или детеныше животного)’ (Лит. ССР, горно-алт.), ‘отделяться от стада’ (Даль), ‘отделяться, отлетать от чего-л.’ (сарат.) (СРНГ 24, 232), отлучаться ‘уходить’ (Сл. Одес. I, 362), ст.-укр. диал. отлучлти с л несврш.‘отступаться, отлучаться от чего-л.’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 105), укр. відлучати(ся) ‘отделяться), разлучать(ся)’ (Гринченко I, 218), блр. адлуч0ць ‘отделять, отлучать’, ‘(изгонять) отлучать’, адлучйцца ‘отлучаться’, ‘(отниматься от целого) отделяться’, ‘отлучаться, отделяться’ (Блр.-русск.). Производное с преф. *otb-, имперфектив к *otblqciti (см.).

*otъlǫčenьje: ст.-слав. отлжченик χωρισμός separatio Sup. (Mikl. LP), отліжченик τό διαχωρισθήναι, divisum esse, separatio ‘отделение, отстранение’ и др. (церк.) знач. Supr. и др. (SJS 24, 602), отължчсннк χωρισμός ‘отлучение (от церкви)’ Супр. (Ст.-слав, словарь 430), ст.-сербохорв. odlucenje, odluceni (odlucenji) ср.р. глаг. сущ. от odluciti(‘decidere, resolvere, determinare; segregare, separare’ и т.д.) 1491; XVI v., ‘distinctio’ (Mažuranic I, 798), сербохорв. odlučéňe ср.р. глаг. сущ. от odlučiti, а) (‘разлучить, отделить, разъединить’), Ь) (‘принять твердое решение, надумать’), с) (‘присудить, осудить’), d) (‘заключить’), е) (‘назначить, предназначить, определить’); ‘мысль, мнение’ (RJA VIII, 613 : в большей части словарей), ст.-словен. odločenje : odlózheníe ‘assignatio, распоряжение, назначение’, ‘praefinitio, предназначение, определение’, ‘diremptio, разделение, расчленение, обособление; распарывание; различение, отличие’, ‘divortium, отделение, расторжение брака, развод’ (Hipolit), odločenje ‘отделение, обособление’, odločenje zakounu ‘расторжение брака, развод’ (Gutsmann/ Karničar 351 [006, 075]), ст.-чеш. otlúčenie ср.р. ‘отделение, отстранение; удаление от кого-н., разлучение с кем-л.; уединение, пребывание в разлуке; выделение, выемка; отлучение, изгнание; отказ, отречение; спор, ссора, перебранка, разлад, разрыв, распря; избавление, лишение, изъятие чего-л.’, юр. ‘отчуждение собственности’ (StčSl 13, 882), чеш. odloučení ср.р. ‘отделение, разделение, обособление, выделение’ (Kott II, 290), ст.-слвц. odlúčenie ‘отделение; отдаление, удаление, избавление от общества кого-л., разлучение; отторжение (в духовном смысле)’ и др. знач. (Histor. sloven. Ill, 156), ст.-польск. odlqczenie, odlçczenie, otlqczenie, otlqczenie ‘отделение, разлучение, разъединение, отдаление, удаление’ (XV в., SI. stpol. V, 460), польск. odlqczenie действие по гл. odlqczyč, редк. ‘отвлеченная мысль, абстракция, понятие, идея’ (Warsz. III, 618), др.-русск., русск.-цслав. отълоученич ср.р. ‘отделение, разделение’ (ЖФП XII, 58 г; Пр 1383, 138 г и др., перен. ГБ к. XIV, 22 г; Пал. 1406, 44 г., ‘отрешение’ ГБ к. XIV, 147 а), ‘лишение’ ПрЛ 1282, 126 б-в и др. знач. (СДРЯ VI, 250), отлучение (-ье) ср.р. ‘отделение, отстранение, отход’; тж. образно и перен. (Гр. Наз., 26. XI в.; Рим. имп. д. I, 74. 1492 г. и др.), ‘исчезновение, уход’; перен. ‘уход из жизни, смерть’ (Флавий. Полон. Иерус. I, 70. XV в. ~ XI в.; Ж. Адр. П., 120. XVII в. ~ XVI-XVII вв.), ‘уход на время; отлучка’ Ж. Герас. Б., 170 об. XVII в. ~ XVI в., ‘лишение чего-л.’ (Ж. Феодос. Нест.) Усп. сб., 122. XII-XIII вв., ‘то, что отделено, предназначено в дар божеству’ (Прав. мт. Иоанна) РИБ VI, 11. XIV в. ~ 1089 г., ‘разграничение, разделение’ Толк. мт. Германа, 362. XII в.; (Ав.Ж.) Пустоз. сб.1, 76. 1675 г. и др. (церк.) знач. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 263-264), русск. отлучёние ср.р. (книжн. устар. и церк.) действие по глаг. отлучить - отлучать (Ушаков II, 944), отлучёнъе ср.р. действ, по знач. гл. (Даль3 II, 1908), укр. вгдлучення ср.р. действие по знач. гл. вгдлучйти, вгдлучитися (Словн. укр. мови I, 603). Производное с суф. -enbje от гл. *otblqčiti (см.) или с суф. -bje от прич. прош. страд. *otblqčenb от того же глагола.

*otъlǫčiti (sę): ст.-слав. отглжчити àcpopiÇeiv, ôiaipetv, xcopiÇeiv separare sup. cloz. I. 262. krmč.-mih. ostrom., -ca svjat. sim. I. 22 -ca слоужш pam. 189 и др. (Mikl. LP), отължчити xcopiÇeiv, àcpopiÇeiv, ^epiÇeiv,SuxAúeiv, 8iaipeiv; segregare, privare, separare, solvere, deserere, amittere ‘отделить, отстранить, исключить, удалить’, отължчнти c a refl. ajioxtopL ^ eööai, аф ор ^ еобаг, xcopi^eoGai, árcoXeúceoGai, árcooxí^eiv éauxóv, árco^copsív; discedere, disiungi, recedere, separari, egredi, removeri ... Supr.; dupopi^eiv, xopi^eiv, öiaipetv; separare, constituere, segregare, distinguere ‘отделить, отличить’; áípopí^eiv, arcoveneiv; segregare ‘определить, предназначить’ Supr. и др. (SJS 24, 602-603), отглжчити Xcopí^eiv, афОр(^81У, ^epí^eiv ‘отделить, отстранить’; 8iaipetv ‘отличить’, отглжчити c a mtoxcopí^eoGai, xcopí^eoGai, árcooxí^eoGai, 5iaX,Ú8G0ai ‘отделиться, отстраниться’, иерен. árcoXeírceoGai ‘оставить что-л., перестать’ Супр., Зогр., Сав., Син. и др. (Ст.-слав, словарь 430), болг. отлжчж сврш. от отлМчаъ и отлМчвамъ ‘отлучать, разлучать’ (Геров 3, 415), отлъча ‘отделить, отстранить; отделить, отлучить детеныша животного от матери’ (БТР), диал. удлъчып ‘отделить’ (Капании 337), одлача ‘отделить от стада (об овцах)’ (М. Младенов БД III, 122), одлъча то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 201), макед. одлучи ‘решить, принять решение’ (И-С), одлачи ‘отделить, выделить, обособить; отнять от груди’, одлачи се ‘отделиться, выделиться, обособиться’ (Кон.), ст.-сербохорв. odlučiti, otlučiti ‘destinare, constituere, decernere, deliberare ...’, ‘segregare, secernere...’ 1275. Istra и др.; 1493. Brinje и др. Ср. Dan. rječ. (Mažuranič I, 798-799), ст.-сербохорв. и сербохорв. odlúčiti ‘separare, decernere, statuere; разлучить, отделить, разъединить; принять твердое решение, надумать; присудить, осудить; заключить; назначить, предназначить, определить; решить’ и др. (единичные) знач. (RJA VIII, 613: akt., pas., refl.), одлучити ‘отделить, отлучить ягненка от овцы’, (черногор.) ‘решить, постановить, решиться на что-н.’ (КарациЙ), одлучити ‘решить; принять решение; отделить, выделить’ и др. знач. (Толстой1 522), диал. одлучит/одлучит ‘отделить, отлучить ягненка (теленка) от овцы (коровы)’ (Леке. Шумадще 142), odlučiti se : odluč’it se ‘решиться’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 91), одлучити ‘отделить, разлучить’ (M. Byjn4Hh. Pje4HHK ПрошЬекьа 81), ст.-словен. odločiti: odlozhiti ‘abalienare; abgregare; abiungere, separare; deligere; desterminare’ (Kastelec-Vorenc), odločiti se : odlozhiti fe ‘praedestinare’ (Там же), odločiti : odlozhiti ‘segrego, отделить, обособить; разжечь очаг; constituo, поставить, установить...; sejugo; digero, digerere tempora, digerere cibum; statuo; распределить, раздать, dividere, separare’, odločiti se ‘(легко) отделиться’ (Hipolit), odločiti ‘отделить, обособить, выделить; удалить, устранить; отделить друг от друга’ (Gutsmann/Karničar 351 [005, 006, 086, 286]), словен. odlqčiti ‘отделить, обособить, выделить; абстрагировать, обобщить’ (филос.), ‘наделить, установить, назначить, определить; решить’, odlqčiti se ‘отделиться, обособиться, отпороться, распороться; отстать; иметь решающее значение; решиться (на что-л.)’ (Plet. I, 774), odlqčiti сврш. к odločeváti (‘отделять; решать’) (Хостник 164), odločiti ‘решить; постановить’ (Kotnik2 289), диал. odločiti : adlusčť (Tominec 146), advóčte ‘решить’ (Košir 10), ст.-чеш. otlúčiti ‘отделить, разъединить; удалить от кого-л., избавить общество от кого-л.; вычленить, выделить’, otlúčiti sobě ‘отобрать, выбрать себе’, ‘назначить, определить, установить, выделить кому-л.; выгнать, отвергнуть, отречься, отказаться; исключить, отлучить; избавить от чего-л., лишить чего-л.; по праву лишить наследства’; юр. ‘отчуждать имущество, передать другому’, юр. ‘на законном основании отделить, сделать самостоятельным’, ‘отличить, различить’ (StčSl 13, 884), otlúčiti sě ‘(часть от целого) отделиться, обособиться; (о живых существах) разъединиться, отдалиться, уйти; отвернуться от кого-л., прервать отношения, связь с кем-л.; оставить, отпасть; отречься, отказаться от кого-чего-л.’, юр. ‘стать самостоятельным в имущественном отношении’ (Там же, 887), odlúčiti čeho ‘отделить (от) чего-н.’ (Novák. Slov. Hus. 88), чеш. odloučiti ‘отделить, обособить, разъединить, выделить’ (Kott II, 290), otlúčiti ‘отвергнуть, отбросить, отвернуть, отделить, разъединить’ (Там же, 444), odloučiti ‘отделить’, odloučiti se ‘отделиться’(Jungmann II, 848), ст.-слвц. otlúčiti ‘отделить’ (Žilinsk. kn. 397), слвц. odlúčiť ‘отделить, оторвать; перестать кормить ребенка грудью, отнять от груди, (о детеныше животного) от вымени’ (SSJ II, 491), odlučiť sa ‘отделиться, разъединиться, отойти, уйти; разлучиться с кем-л., покинуть, бросить кого-л.’ (Там же), odlučiť ‘отделить; оторвать; разлучить; разобщить с кем-чем.’ (Sloven.-rus. slovn. I, 532), odlučiť sa ‘расстаться с кем-л.; отделиться; разойтись с кем-чем.’ (Там же), диал. odlúčiť (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.) ‘отнять от груди (вымени) ребенка (детеныша животных); отделить’ (Kálal 406), odlúčiťi ‘отнять ребенка от груди’ (Matejčík. Novohrad. 236), odlúčiťi ‘отнять теленка от вымени’ (Там же, 112), odlúčiťi ‘отнять ребенка от груди’ (Matejčík. Vychodo- novohrad. 348), odlučit ‘отделить, разделить, обособить’ (Gregor. Slowak. von Pilisszántó 250), ст.-польск. (odlqczyč) odlçczyc, otlçczyc ‘отделить, отодвинуть, отстранить, удалить, разъединить, разлучить’ 1420, 1424 ... (SI. stpol. V, 460-461), odluczyč ср. odlqczyč (Там же, 463), польск. odlqczyč, устар. odlqczyč ‘отделить то, что соединено, обособить, устранить, исключить, отграничить, отгородить, отодвинуть, отстранить, отдалить, оттолкнуть от себя; отнять от груди, перестать кормить материнским молоком или молоком кормилицы’, устар. ‘понять, представить отвлеченно’ и др. знач., о. Š. ‘разлучиться, отдалиться, отделиться, отойти или отъехать от кого-л., обособиться, отстраниться, отказаться’ (Warsz. III, 618), odlqczyč ‘отделить, отсоединить; разъединить; расстыковать; отделиться’, odlqczyč dziecko (od pier si) ‘отнять ребенка от груди’, odlqczyč siç ‘отделиться; разъединиться; расстыковаться’ (Гессен, Стыпула I, 594), диал. uoduqčič (Kucaia 95), словин. vedlqčíc ‘отделить’ (Lorentz Slovinz. Wb. I, 566), uodlqčdc то же (Lorentz. Pomor. I, 472), uodlqčec sq ‘отделиться, отказаться, отречься (от чего-л.)’ (Там же), odlqčěc и odlqčěc sq “с общепольск. знач.” (Sychta III, 14), др.-русск., русск.-цслав. отълоуч/ити ‘разлучить; отделить’ ЖФСт к. XII; 87 об.; ГА XIV,, 64 б и др., ‘удалить’ Пал 1406, 1776, ‘отвергнуть, отстранить’ ЖФП XII, 45-46; КН 1285-1291, 532 в-г и др., ‘освободить’ ПрЛ 1282, 22 г; ПНЧ к. XIV, 191 а, ‘лишить чего-л.’ СбТр XII/XIII, 16 об.; ПНЧ 1296, 110 об. и др., ‘выделить, отдать во владение’ Гр 1387 (1, з-p); ЛИ ок. 1425, 266 (1240), ‘отнять, отбить’ ЛН ХШ2, 23 (1142), ‘уничтожить’ Изб. 1076 141 об., ‘определить для каких-л. целей, предназначить’ Изб. 1076, 261; КН 1285-1291, 564 б и др. (СДРЯ VI, 251-252), отълоуч/итисл ‘отделиться, разлучиться’ Изб. 1076, 138; Уст. к. XII, 265 об. и др., ‘разделиться’ ГБ к. XIV, 37 в, ‘отступить от кого-л., чего-л.; отвергнуть’ ПрЛ 1282, 100 б; Пр 1383, 146 б и др., ‘лишиться чего-л., быть отстраненным от чего-л.’ КЕ XII, 194 а; ПНЧ XIV, 23 в и др. (Там же, 252-253), отлучити ‘отъединить, отделить от чего-л.; разлучить, разъединить с кем-л.’; тж образно (Матф. XIII, 49) Остр, ев., 277 об. 1057 г.; Пролог (март.), 8. XIII в.; (1229): Лавр, лет., 451 и др., ‘предназначить, назначить; отдать (для чего-л.)’ Новг. корм., 319. 1280 г.; Апо- кал., 102 об. XIII в. и др., ‘выделить, предназначить, отдать часть (ко- му-л.)’ Правила, 73. XV-XVI вв., ‘отделив, отнять, захватить, забрать’; тж. образно и перен. (1142): Новг. I лет., 134; Псков, а., 96. 1650 г. и др., ‘лишить чего-л.’ Ефр. Корм., 743. XII в.; Изм., 46 об. XVI в. ~ XIV в., ‘отстранить (от должности, сана и т.п.)’ (1280): Моск. лет., 152; (1417): Ерм. лет., 145 и др., ‘заставить отказаться от чего-л.’ Изм., 28. XVI в. ~ XIV в.; (1238): Моск. лет., 128 и др., ‘удалить; прогнать, заставить уйти’ Варл. Хут., 178. XVI-XVII вв. ~ XV в., ‘отвергнуть кого-, что-л.; прогнать’; зд. перен. Изб. Св. 1076 г., 336; Стихирарь, 18. XII в., ‘запретить, заповедать’ Флавий. Полон. Иерус. I, 140. XVI в. ~ XI в. и др. (церк.) знач. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 265-266), отлучитися ‘отделиться, отстать; отдалиться, отойти в сторону’ Изб. Св. 1076 г., 329; Кн. законные, 48. XV в. ~ XII-XIII вв. и др., ‘быть разделенным, разъединенным с кем-, чем-л.’ (Сл. Меф. Пат.) П. отреч. II, 223. 1345 г.; Иос. Вол. Поел., 173. XVI в. ~ XV-XVI вв., ‘быть разведенным (с мужем, женой)’ Ефр. Корм., 800. XII в., ‘покинуть кого-л., расстаться, разлучиться’ (Ж. Феодос. Нест.) Усп. сб., 131. XII-XIII вв.; (Сирах. XII, 9) Библ. Генн. 1499 г. и др., ‘удалиться на какое-л. время, отлучиться’ Ав. Ж., 15. 1673; А. Тр.-Серг. м., 85. 1688 г., ‘отделиться, объявив себя независимым’ Откр. Меф. Пат., 85. XII-XIII вв.; Сказ, кн. Влад.1, 178. XVI в. и др., ‘отречься, отступиться от кого-л.’ Зла- тостр., 45. XII в.; Каз. ист., 110. XVI в. и др., ‘отказаться, воздержаться (от чего-л.)’ Александрия, 219. XV в., ‘быть лишенным чего-л.’ ВМЧ, Окт. 19-31, 1971. XVI в., ‘быть предназначенным или предназначить себя для чего-л.’ Патерик Печ., 18. XV в. ~ XIII в.; Корм. Балаш., 45. XVI в. и др. (церк.) знач. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 266-268), ст.-русск. отлучить ‘отвлечь от дела’ Ф. 417/1, 20, 4. 1729 г. (РИС XVI- XVIII вв., 185), русск. отлучить (книжн. устар. и церк.) ‘запретитькому-н. общение с кем-чем-н., изгнать кого-н. из какой-н. среды’ (Ушаков II, 945), отлучйтъся ‘удалиться на время из какого-н. места, уйти’ (Там же), отлучйть см. отлучйтъ (Даль3 II, 1907), диал. отлучйть ‘заставить отказаться от чего-н., отлучить от чего-н.; унять, удержать от ссоры, драки с кем-н.; отделив, разъединив, взять часть чего-н.; отобрать, отнять’ (Словарь Карелии 4, 305-306), отлучйть сврш. к отлучйть (см.) (СРНГ 24, 232), отлучиться сврш. к от- лучйться (см.), а также ‘быть унесенным ветром (о судне)’ (арханг., петерб.) (Там же), ст.-укр. отлучити сл : о(т)лучитисл ‘отступиться, отказаться (от чего-н.)’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 105), укр. відлучити ‘отлучить, разлучить, отделить’ (Гринченко I, 218), відлучйти сврш. к відлучйти (см.) (Словн. укр. мови I, 603), відлучйтися сврш. к відлучйтися (см.) (Там же), диал. одлучйти (-т ’), в ’ідлучйти (-т ’), в ’ідлучйт, одлучЧт\-т), адлуч’гт’ ‘не допускать детеныша домашнего животного к матери, чтобы он не сосал у неё молоко’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 187), блр. адлучыцъ ‘отделить, отлучить’ (Блр.-русск.2 1, 83), адлучы'цца ‘отбиться, отделиться; отлучиться’ (Там же), диал. атлучы'ць ‘отделить, отлучить, отнять’ (Бялькевіч. Магіл. 67), отлучыць ‘отнять, отсадить’ (Тураускі слоунік 3, 282), адлучыцъ то же и ‘отделить (от чего-н.)’ (Слоун, пауночн.-заход. Бела- русі 1, 62). Глагол, производный с преф. oíb- от гл. *lqciti (sq) (см.).

*otъlǫčьka/*otъlǫčьkъ: болг. отлъчка ж.р. ‘отлучение, отделение’ (БТР), отлъчка ж.р. разг. ‘отлучка’ (Бернштейн 422), ст.-русск. отлучка ж.р. ‘отлучка’ ДАЙ VI, 188. 1672 г.; Петр, I, 198. 1697 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 267), русск. отлучка ж.р. ‘временное отсутствие, уход, отъезд’ (Ушаков II, 945), отлучка ж.р. действ, по знач. гл. (Даль2 II, 736), диал. отлучка ж.р. ‘перерыв в работе на один-два дня’ (Словарь Карелии 4, 306), отлучка ж.р. ‘прекращение кормления ребенка, детеныша молоком матери’ (бурят.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 130-131), отлучка1 ж.р. действие по глаг. отлучать во 20М знач. (‘отнимать от матери, груди (ребенка или детеныша животного)’) (пск., твер.) (СРНГ 24, 233), отлучка2 ж.р. ‘часть сохи’ [какая?] (том., кемер.), ‘тонкая проволока, идущая от грузила удочки к крючку’ (КАССР) (Там же), укр. відлучка ж.р. разг. редк. то же, что відлучення действ, по знач. гл. відлучйти и відлучитися (‘отделить(ся); прекратить(ся) (об отношениях с кем-н.); перестать кормить ребенка материнским молоком’) (Словн. укр. мови I, 602-603), блр. адлучка ж.р. ‘отлучка’ (Блр.-русск.2 1, 83); сербохорв. стар, odlučak, odluček м.р. ‘deliberatio, decisio, resolutio, решение...’ 1655 и др. (Mažuranič І, 798), сербохорв. odlučak м.р. то же, что odluka, а (‘решение, намерение’), odluka, с (‘решение суда, приговор’), odluka, d (‘договор, установление’) (RJA VIII, 612), ст.-словен. odloček : odlozhik ‘abitio’ (Kastelec-Vorenc 604), odloček : odlózhek ‘disjunctio, отделение, обособление’ (Hipolit), словен. odločekм.р. ‘отделение, обособление’, ‘глава, отдел; das Capitel’ ‘доля’, ‘ответ, решение’ (Plet. I, 773). Производные с суф. -ъка/-ъкь от гл. *otblqciti (см.).

*otъlǫčьnъ(jь): цслав. отължчыи, прилаг. ‘отдельный, раздельный, отделенный, выделенный, исключенный’ (Sad.), сербохорв. ödlucen, -спа, прилаг. ‘decretorius, strennus; который решает, определяет, устанавливает; который твёрд в своих решениях и его нелегко поколебать’ (RJA VIII, 612-613), ддлучан, ~нй ‘решительный; решающий’ (Толстой1 522), ст.-словен. odlocen ‘далекий, удаленный; отложенный (в сторону); странный, особенный’ (Gutsmann/Karnicar 351 [097]), odlocnu ‘дальний, удаленный’ (Там же), словен. odlocen, -ела, прилаг. ‘Entscheidungs-, решающий, критический; решительный; определенный, точный; отделяемый, отделимый’ (Plet. I, 773), елвц. odlucne, -е/ю ср.р. ‘приплата к жалованью, выплаченная работнику, который не живет со своей семьей и не ведет общее домашнее хозяйство’ (SSJ II, 491), ст.-русск. отлучный, прилаг. ‘отстраненный, удаленный, отделенный’ Перс, д., 647. 1620 г.; ДАИ V, 7. 1666 г., в знач. сущ. отлучная, мн.ч. ‘что-л. разное, различное’ ВМЧ, Окт. 1-3, 506. XVI в ~ XV в. (СлРЯ XI-XVII вв. 13,267), русск. диал. отлучные промыслы ‘кои требуют отлучек от домов’, отлучной скот ‘отделенный’ (Даль3 II, 1908), отлучный ‘находящийся отдельно, отлученный’ (Добровольский 556), отлучный ‘отделенный, отлученный от кого-, чего-л.’ (смол.), отлучной скот (Даль [без указ. места]) // ‘отнятый от материнской груди (о ребенке)’ (смол.) // ‘отсаженный для откорма (о животном, птице)’ (смол.) (СРНГ 24, 233), укр. вгдлучний ‘отделенный, отделившийся’ (Гринченко I, 218), блр. отлучный, прилаг. ‘находящийся в отлучке; отдельный; отлученный, отнятый от матери’ (Носов. 376). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от гл. *otblqciti (см.) или от *otblqka/*otblqkb (см.).

*оtьlǫkа: сербохорв. odluka ‘sententia, deliberatio, constitutio, sanctio, statutum, constitutum’ (Белостенац), ‘consilium, propositum, mens, voluntas (Стулли) (Mazuranic I, 799), odluka, действие по гл. odluciti, ‘душевный порыв’, ‘решение, намерение, замысел’, ‘приговор, судебное решение’, ‘судьба, рок’, ‘договор’, ‘заключение, вывод’, ‘распоряжение, предписание’, ‘пророчество’, odluk ‘решение; постановление’ (только у: Marulic 172), ‘намерение’ (только у: Jablanci 11; 40), ‘рок’ (только у: Proroci 236b) (RJA VIII, 617: нет подтверждений значений, которые соответствовали бы значению гл. odluciti; слово книжное, хотя отмечено Буком в Черногории, однако в материалах к словарю не найдено подтверждений для этого слова в народном творчестве и народном говоре, сам Вук это слово нигде не употреблял; самые старые свидетельства относятся к началу XVI в.; в словарях Вранчича, Микали, Беллы, Белостенца, Ямбрешича, Стулли), одлука ‘решение; постановление; резолюция’ (Толстой2 522), диал. од/ьука ‘изгнание’ (М. Марковий. Речник у LJpHoj Реци 143 [385]), ödlük ‘передняя деревянная часть вьючного седла’ (I. Hadžič. Rožajski rječnik 121), словен. odloka ‘решение’ (Gutsmann / Karničar 351 [372]), odlôka, odlôk ‘решение, постановление; распоряжение, указ’ (Plet. I, 774), чеш. odluka ‘разъединение; отделение’ (Kott II, 291), ‘разлука’ (PSJČ III, 860-861), слвц. odluka ‘отделение’, ‘отклонение от чего-л.’, ‘отвращение’ (SSJ II, 492), диал. odluka ‘отделение’ (Halaga, Východosloven. I, 573), русск. диал. отлука, действие по гл. отлучить (Даль3 II, 1907), ‘временное отсутствие, отлучка’ (нижегор.) (СРНГ 24, 231), ‘часть луки седла, которая соединяется с сидением’ (Забайк., 1980) (Элиасов 275; СРНГ 24, 231), ‘пологий берег в излучине реки’ (Элиасов 275), укр. відлука ‘отлучение, отделение от чего-л.’ (Гринченко I, 218). Обратное производное от гл. *otblqčiti (см.).

*otъluditi: ст.-чеш. otlúditi ‘сманить, переманить, отбить у кого-л., чем-то отвлечь’ (StčSl 13, 889), чеш. odlouditi сврш. ‘сманить, переманить’ (Kott II, 291; PSJČ III, 859), ст.-слвц. odlúdiť то же (Histor. sloven. Ill, 158), слвц. odlúdiť то же (SSJ II, 492), диал. odludzic ‘сманить, отвлечь, выманить’ (Halaga. Východosloven. I, 573), польск. odludzic ‘обманом переманить, отвлечь’, устар. ‘обманом заманить, пустить пыль в глаза, обмануть’, ‘разочаровать’ (Warsz. III, 619). Производное с преф. *о/ъ- от гл. *luditi (см.).

*otъlupati (sę): болг. (Геров) отлупшмъ ‘снять кожу, очистить, открыть’, ‘обить’, ‘отколупнуть’, отлуптмся ‘отвалиться, отколупнуться’, сербохорв. odlúpati сврш. ‘обить, околотить’ (RJA VIII, 618: только у Вука; Толстой2 522), ст.-чеш. otlúpati ‘отковырнуть, отколупнуть’ (StčSl 13, 889), чеш. odloupati сврш. то же, odloupati se komu: Jelenu se odloupaly parohy (Kott II, 291; PSJČ III, 859), слвц. odlúpiť ‘отлупить’ (Sloven.-rus. slovn.), н.-луж. wótlupaš ‘отлупать’, wótlupaš se ‘отлупаться’, ‘опадать (о листьях)’ (Muka SI. I, 793), польск. odlupač ‘отодрать’, ‘снять кору, очистить, облупить’, ‘отщепить, отколоть’ (Warsz. III, 620), русск. диал. отлупйть ‘отодрать, снять кору, очистить’, ‘кончить, перестать лупить’, ‘кого отодрать, прибить или высечь’ (Даль3 И, 1907). Производное с преф. *otb от гл. *lupati (см.).

*otъlupiti (sę): болг. (Геров) отлупж, сврш. от отлупммъ и отлупвамъ, диал. одлупи се ‘убраться, открыться, снять крышку’ (М. Младенов БД III, 123), одлупи съ то же (Д. Евстатиева. Č. Тръстеник, Плевен- ско. - БД VI, 201), одлупи, -иш то же (СбНУ XLIV, 532), сербохорв. odlupiti сврш. ‘облупить, обить, околотить’ (RJA VIII, 618-619), словен. odlúpiti ‘облупить, снять кожу или шелуху’ (Hipolit), odlupiti jabuke ‘очистить яблоки’ (Gutsmann / Karničar 351 [005]), odlúpiti сврш. ‘очистить, снять скорлупу, кору и т.п., отломить’ (Plet. I, 774), диал. adlúptě ‘облупить’ (Košir 10), ст.-чеш. otlúpiti сврш. ‘отломить, отковырнуть часть чего-л.’, otlúpiti sě ‘отламывая, отщипывая, отделить, отковырнуть от чего-л., отломить’ (StčSl 13, 889), чеш. odloupiti (se) ‘отделить(ся), очистить, содрать (кожуру)’ (Kott II, 291; JungmannII, 848), диал. (вост.-морав.) odlúpit ‘содрать, отделить’ (Bartoš. Slov. 251), ст.-слвц. odlúpit’ ‘отлупить, снять, оторвать, убрать’ (Histor. sloven. Ill, 158), слвц. odlúpit' (sa) ‘отлупить(ся)’ (SSJ II, 492), диал. odlúpit (si) ‘отломить(ся), о хлебе’ (Orlovský. Gemer. 210), диал. odlupic (se) ‘отлупить(ся)’ (Halaga. Východosloven. I, 573), польск. odlupič: Gospodarz wzi^l siekier^, a zamek odlupil, a skoro go zepsowal, w k^t zaraz zarzucil, odlupic kogo ‘выбить’ (Warsz. Ill, 620), словин. uodlěp ’ic ‘очистить, снять кору, скорлупу и т.п.’ (Lorentz. Pomor. 1,473), vodlàpjìc то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 553), русск. отлупйтъ сврш. ‘отделяя, снять (кору, шелуху)’, сврш. к лупйтъ в знач. ‘сильно бить’ (Ушаков II, 944), диал. отлупйтъ ‘отодрать, снять кожу, кору, шелуху, очистить’, ‘отодрать, прибить или высечь’, отлупйтъся стрд. и взвр. по смыслу (Даль3 II, 1907), ‘пройти (о сильном дожде)’ (зап.-брян.), отлупйтъся ‘очиститься, освободиться от примесей и т.п.’ (перм.) (СРНГ 24, 232; Словарь пермских говоров 2, 58), адлуштъ ‘отлупить, побить, поколотить’ (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 36), отлупиться ‘в игре: бросить мяч, отвечая на удар’ (Сл. Низовой Печоры 1, 542), укр. вгдлушти ‘(отделить что) отлупить, отковырять’ (Гринченко I, 218), разг. ‘отлупить, отколотить’ (Укр.-рос. словн. I, 237), блр. адлутцъ ‘(отделяя, снять кору, шелуху) отлупить’, разг. ‘оторвать’, ‘(побить) отколотить, отлупить’, адлутцца ‘отлупиться’ (Блр.-русск.), диал. атлутцъ ‘снять, содрать (кору и т.п.)’, ‘отодрать’ (Бялькев1ч. Мапл. 67; Мат. 10), атлупщь ‘отлупить, побить’ (Мат. 10), адлутцъ ‘отлупить, набить’, ‘отодрать’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 61). Производное с преф. *otb от гл. *lupiti (см.). Ср. лит. atlaůpti ‘отлупить / отлуплять, отодрать / отдирать’.

*otъIupъ: словен. odlup ‘скорлупа, кожура’ (Gutsmann / Karničar 351 [246]), odlup ‘Hufablosung’, ‘скорлупа, кожура’ (Plet. I, 774), польск. odiup ‘кусок, отколотый от целого, осколок’ (Warsz. III, 620), русск. диал. дать / давать отлуп ‘отказать / отказывать’ (Сл. донск. казачества 347; СРНГ 27, 232), отлупы ‘трещина по годичному кольцу, иногда захватывает только часть кольца, а иногда полное кольцо; значение порока зависит от его размера’ (Самойлов. Морской словарь О-Я, 49). Бессуффиксное производное от гл. *otblupiti (см.), *otblupati (см.).

*оtъluръkъ: сербохорв. odlupak ‘то, что отлуплено, отковырено’ (RJA VIII, 618: Стулли, Белостенац), словен. odlupek ‘скорлупа, Abgeschalte’ (Plet. I, 774), чеш. odlupek ‘отлупленный кусок чего-л.’ (PSJČ III, 861), польск. odlupek ‘щепка, лучина’, ‘шелуха, кожура, отлупленная кожица’ (Warsz. III, 620), русск. отлупок ‘щепки, осколок дерева, разбитого грозой’ (Забайкалье) (Элиасов 275; Словарь русск. говоров Сибири 3, 130; СРНГ 24, 232). Производное с суф. -ъкъ ОТ *Otblupb (см.) ИЛИ ОТ ГЛ. *Otblupiti (см.).

*otъluščiti: словен. odlušiti ‘отшелушить’, odlušiti orehe ‘сдирать кожу, очищать’ (Gutsmann / Karničar 351 [003, 005]), odluščiti сврш. ‘отшелушить’ (Plet. I, 774), чеш. odlouštiti ‘отделить, отодрать’ (Kott II, 291), ст.-слвц. odlúštiť se ‘отлупиться, отлущиться’ (Histor. sloven. Ill, 158), слвц. odlúštiti (sa) сврш. ‘отделить(ся), отлупить(ся)’ (SSJ II, 492), польск. odiuszczyč, к odluskac (Warsz. Ill, 620), русск. диал. отлущить(ся) ‘отлущить шелуху, кору, отлупить, отодрать’ (Даль3 II, 1908), отлущить ‘побить, поколотить’ (новг., волог.), отлущить кого-л. на обе корки ‘побить, поколотить’ (СРНГ 24, 233), укр. відлущити(ся) ‘отшелушить(ся), отлущить(ся)’ (Слови, укр. мови I, 603), відлущитися ‘отслоиться’ (Укр.-рос. слови. I, 238), блр. диал. адлушчыцца ‘развариться’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 62), адлусціць ‘отрезать’ (Сцяшковіч. Слоун. 24). Производное с преф. *oíb- от гл. *luščiii (см.).

*otъlъgati (sę): болг. (Геров) отлъжт сврш. от отльгвамь ‘с помощью лжи что-то урвать’, сербохорв. odlàgati сврш. ‘отвергнуть ложь’ (RJA VIII, 605: только у Шулека и Поповича), одлйгати ‘ответить ложью на ложь, солгать’, ‘отказаться от лжи, опровергнуть ложь’ (Толстой2 521), диал. одлйга то же (М. Марковий. Речник у LJpHoj Реци, кьь. II, 128 [276]), чеш. odelhati se ‘отвергнуть ложь’, odelhati se čeho: odelhati se škody učiněné (Kott II, 275: Us.), русск. отолгйтъся сврш. ‘выйти из затруднительного положения, ответив на все вопросы ложью’ (Ушаков II, 958), диал. отолгйтъся ‘отделаться ложью, лгать в оправдание свое при обвинении, увиливать, уклоняться от чего-’ (Даль3 II, 1924). Производное с преф. *oíb- от гл. Vbgati (см.).

*otъlygati (sę): цслав. отълыгдти mentiendo liberare (Mikl. LP), др.-русск. отьлыгати ‘отвращать, отваживать’ (ПНЧ к. XIV, 18г.) (СДРЯ VI, 253), ст.-русск. отлыгати ‘лгать, говорить неправду, уклоняться от правдивого ответа’ (Сказ. Авр. Палицына1, 202.1620 г.), отлыгатися ‘лгать в свое оправдание, уклоняться от чего-л. с помощью лжи’ (Пис. к Безобразову, 3. 1681 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 267), русск. диал. отлыгйться ‘отделываться ложью, лгать в свое оправдание’ (Даль3 II, 1924), отлыгйть несврш. ‘перекладывать свою вину на другого, лгать’ (Новг. словарь 7, 50). - Сюда же отглагольное бессуффиксное имя в русск. диал. отлыга ‘о том, кто отделывается ложью или отлынивает от дела’ (Даль3 II, 1908; СРНГ 24, 233). Гл. на -ati, итератив к *otbhgati (см.), с продлением в корне ступени редукции.

*otъlytati: ст.-русск. отлытати ‘отходить, отлучаться, уклоняться от дела’ (Учен. ратн. строения. 171. 1647 г. (СРНГ XI-XVII вв. 13, 267), русск. диал. отлытйть ‘уклоняться, отлынивать от дела, работы; лениться’ (кемер., твер., волог., пск., иркут. и др.) (СРНГ 24, 234), ‘хитростью, уловками уклониться от какого-л. дела’ (Иркутский областной словарь II, 107; Словарь русск. говоров Сибири 3, 131; Сомов. Сл. редк. и забыт, слов 297; Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби (Дополнение) II, 57). - Сюда же гл. на -nqti: русск. простор, отлынуть, которое в современном языке является сврш. в. к отлынивать (Ушаков II, 945), диал. отлытнуть от чего ‘отбывать, отвиливать, уклоняться от дела, от работы’ (Даль3 II, 1908; СРНГ 24, 234: тул.), отлынуть ‘отпустить (о боли, болезни, душевном беспокойстве и т.п.)’ (новг., новосиб.) (СРНГ 24, 234; Словарь русск. говоров Сибири 3, 131). Производное с преф. *otb- от гл. *lytati (см.).

*otlьga: польск. устар. odelga ‘облегчение, улучшение, успокоение’, диал. ‘оттепель’ (Warsz. III, 592; SI. gw. p. Ill, 395), ’odelga ‘оттепель’ (Slownik bronowski 451), русск. диал. отлёг и отлёга ‘послабление, передышка’ (Словарь Карелии 4, 303-304), укр. вгделъга ‘оттепель’ (Гринченко I, 212), блр. адлгга и адлёга ‘оттепель’ (Блр.-русск.). Бессуффиксное производное от гл. *otblbgnqti (см.).

*otъlьgnǫti: сербохорв. odlagnuti (только у: Marulič 150), odtáhnuti ‘полегчать’ (RJA VIII, 605), одлйкнути, одлйнути то же (Толстой2 521), словен. odlágniti, odhgníti ‘стать легче, полегчать’ (Plet.2 I, 767, 768), ст.-польск. odelgnqč ‘(о больном) полегчало’ (St. stpol. V, 445), польск. устар. odelgnqč (si%) ‘полегчать, смягчить, ослабить остроту, отпустить’ (Warsz. III, 592: от leg/lg). Производное с преф. *otb- от гл. *lbgnqti (см.). Имело место формальное сближение с гл. *otblegnqti (см.), поэтому не всегда представляется возможным выделить и отграничить продолжения слав. *otblbgnqti. Вероятно, сюда же могут быть отнесены экспрессивные образования с вторичным вокализмом: русск. диал. отлыгнутъ сврш. ‘полегчать’ (тул.), безл. ‘отпускать (о боли, болезни и т.п.)’ (курск., ворон., тул.), сврш. ‘прийти в нормальное состояние (после болезни); отойти’ (ряз.), ‘ослабевать (о морозе, холоде); теплеть (о погоде)’ (тул., курск., ворон.) (Даль3 II, 1908; СРНГ 24, 233), отлынуть ‘отпустить (о боли, болезни, душевном беспокойстве и т.п.)’ (новг., новосиб.) (СРНГ 24, 234; Словарь русск. говоров Сибири 3, 131), отлынуть ‘облегчить’ (М.К. Герасимов. Материалы лексикографические по новгородским говорам // Ж.ст., год восьмой, 1898, вып. Ill—IV, 396).

*otъlьgъčati: сербохорв. odlahčati сврш. ‘полегчать, сделать легким’ (RJA VIII, 605: нет в словарях; только: Ivan trog. 18; Kanavelič 268; Nauk brn. 73a), odlákšati ‘облегчить’ (RJA VIII, 606), диал. одлакчйе сврш. ‘облегчить, ослабить’ (J. Диний. Речник тимочког говора (други додатак) 101 [479]), русск. диал. отлегчйть сврш. ‘стать легче, полегчать’ (Словарь Карелии 4, 304), безл. ‘стать легче (о физическом и душевном состоянии человека)’ (Сл. Среднего Урала III, 84). Производное с преф. *otb- от гл. *Ibgbčati (см.).

*otъlьgъčiti: ст.-чеш. otlehčiti ‘облегчить, стать легче (о болезни), смягчить, ослабить’, ‘облегчить, предоставить льготу’ (StčSl 13, 878), чеш. odlehčiti ‘избавить, освободить от чего-л. тяжелого’, odlehčiti si‘облегчить, разгрузить’ (Kott II, 289; PSJČ III, 854), слвц. odVahčiť ‘облегчить’ (Histor. sloven. III, 152), слвц. odVahčiť ‘облегчить’, odVahčiťsa безл. (SSJ II, 490), диал. odVahčiť то же (Kálal 405: Banská Bystrica), odlekčic (sěbe) то же (Halaga. Východosloven. I, 572), русск. диал. отлёгчитъ и отлегчитъ безл. ‘отпустить, полегчать (о болезни)’ (том., КАССР, мурман., амур.) (СРНГ 24, 223), отлёгчитъ ‘стать легче, полегчать; стать легче (о физическом и душевном состоянии человека’ (Словарь Карелии 4, 304; Лютикова. Сл. диал. личн. 106; Сл. Среднего Урала III, 84), ‘измениться к лучшему (о погоде)’ (Словарь Карелии 4, 304), ‘перестать чувствовать боль, отлечь’ (Живая речь кольских поморов 105). Сложение преф. *otb- от гл. Vbgbčiti (см.).

*otъlьjati (sę): болг. диал. отлёйа са ‘отлить’, перен. ‘отступить, удалиться, отстраниться’ (Т. Стойков // Родопски сб. V, 327), словен. odlijati несврш. ‘отливать’ (Plet.2 I, 768), диал. odlijáti ‘отлить’ (Novak2 88), ст.-чеш. otléti несврш. ‘что кому отлить, налить’ (StčSl 13, 879), ст.-слвц. odliať ‘отлить’ (Histor. sloven III, 153), слвц. odliať ‘отлить’, ‘отлить, сделать форму’ (SSJ II, 490), диал. odl’ac ‘отлить’ (Halaga. Východosloven. I, 572), в.-луж. woíleč ‘отлить, слить’, тех. ‘отлить, вылить (из металла)’ (Трофимович 374), польск. odlač ‘отлить, вылить’, ‘отливая, отделить осадок, осторожно отцедить’, ‘отлить (о моче)’, ‘отлить, отформовать’, ‘отделиться’, ‘отсчитать, всыпать’, odlač siq ‘стечь, вытечь’, ‘отлить (о моче)’, диал. ‘водой отогнать (в знахарском деле)’ (Warsz. III, 614), диал. uotlcoč то же (Tomasz. Lop. 162), др.-русск. отлияти (отлиати, отльяти, отольяти) ‘привести в чувство, в сознание, поливая водой’ (1419 - Новг. I лет., 409 и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 259), укр. вгдглляти ‘отлить’ (Укр.-рос. словн. I, 230). Производное с преф. *otb- от гл. *lbjati (см.). Ср. лит. atliěti ‘отлить / отливать’.

*otъlьpnǫti: чеш. odelnouti ‘отвернуться’ (Kott II, 275: Měst. bož.), польск. odelnqc ‘отклеить, отлепить, отодрать что-н. прилипшее, прилегающее’ (Warsz. III, 592: от lip / lep), ст.-русск. отолънути ‘отпасть, отвалиться’ (Травник Любч., 693. XVII в. ~ 1534 г.) (СлРЯ X I- XVII вв. 13, 290), русск. диал. отолънутъ ‘отклеиться’ (Сл. Среднего Урала III, 86). Производное с преф. *otb- от гл. *1ърпдН (см.).

*otъlьstiti: цслав. отъльстити аттоттХату, seducere, афсиреТу, demere (Mikl. LP: sir. 13.7.- vost.), чеш. odelstiti ‘выманить хитростью, лестью’ (Kott II, 276: Zlob.), др.-русск. отьльстити ‘отдалить, удалить (обманом)’ (Изб. 1076, 150-150 об.) (СДРЯ VI, 253), отльстити, ото- лъстити и отлестити то же, отлъститися ‘удалиться, отдалиться от кого-л. с помощью обмана’ (Сл. Дан. Зат., 62. XVI в. ~ XIII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13,267). Производное с преф. *0 /Ъ- ОТ ГЛ. *lbSÍÍtÍ (см.).

*otъmagati (sę): болг. (Геров) отмйгамъ ‘не помогать, мешать’, макед. одмага несврш. ‘мешать, препятствовать’ (Кон.), сербохорв. odmágati, несврш. к odmoči (RJA VIII, 620: только в словарях Стулли и Вука), одмагати ‘мешать, препятствовать’ (Толстой2 522), чеш. odmáhati ‘сделать что-л. с усилием, напряжением’ (Kott II, 293: Us.), ст.-слвц. odmáhať sa несврш. ‘противиться, сопротивляться, давать отпор’ (Histor. sloven. Ill, 158), слвц. нар. odmáhať (sa) несврш. ‘медлить с чем-л., колебаться; отговариваться, изворачиваться, увиливать’ (SSJ II, 492), диал. odmáhať sa ‘противиться, сопротивляться’ (Kálal 406: Banská Bystrica), польск. диал. odmagač si% ‘отговариваться, защищаться, сопротивляться’ (SI. gw. p. III, 400; Warsz. III, 621), др.-русск., русск.-цслав. отмагатися ‘быть невозможным’ (Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 267), русск. диал. отмагйтъся ‘отказываться от какого-л. дела’ (курск., Опыт 147), укр. вгдмагйти ‘отнимать, отбирать’ (Гринченко I, 218), вгдмагйтися ‘отговариваться, не соглашаться с чем-н.’, ‘давать отпор’, ‘сбыть во множестве’, ‘потерять кого-, че- го-н.’ (Словн. укр. мови I, 604), блр. атмыгйцца ‘отказаться’ (Бяль- кев1ч. Магш. 67). Гл. на -ati с продлением корневого вокализма, итератив к гл. *otbmogťi (см.).

*otъmaxati (sę): болг. диал. отмахам несврш. ‘отклоняться в сторону, уступать дорогу, отодвигаться прочь’ (Коктеб. реч.), сербохорв. odmáhati ‘махая, отбить, отогнать’ (RJA VIII, 620: Miličevič živ. srb.2 326), словен. odmahati ‘сдуть’ (Gutsmann / Karničar 351 [008]), в.-луж. wotmahač (sic!) ‘развеваться на ветру’, wotmachač ‘махая, отбрасывать, устранять, чистить’, so wotmachač ‘становиться чистым’ (Pfuhl 866), wotmachač сврш. ‘отмахать’ (Трофимович 374), н.-луж. wótmachaš ‘отмахать’ (Muka SI. I, 851), польск. odmachač ‘отмахать, отбить взмахом’, перен. ‘быстро, ловко переделать; наработаться, отраба- тать, спихивать’ (Warsz. III, 620-621), словин. uodmaxac сврш. ‘дать знак, отклонить движением руки’, ‘отбросить, отшвырнуть’ (Lorentz. Pomor. I, 482), vedmá/ác сврш. ‘отбросить’, vedmaxàc несврш. то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 597), ст.-русск. отмахатися ‘отбиться (от нападения), размахивая чем-н.’ (А. Кунгур. з. избы, 339, 1703 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 268), русск. отмахйтъ сврш. фам. ‘пройти большое пространство’, ‘быстро сделать большое количество какой-н. работы’, ‘утомить маханьем’, ‘прекратить маханье’, отмах0ться ‘прекратить маханье’ (Ушаков II, 946), диал. отмахйтъ сврш. ‘отогнать, махая (комаров, пчел и т.п.)’ (перм.), ‘помахать в знак отрицательного ответа’ (вят.), также ‘привести в чувство, маша над ним, навевая прохладу’, ‘делать скоро, живо и как ни попало’ (СРНГ 24, 236; Даль3 II, 1910), отмахйтъся ‘отбиться от кого-, чего-л., размахивая руками’ (смол.), ‘потерять способность двигаться, кончить, перестать махать (о руках)’ (смол.) (СРНГ 24, 236), отмахйть\ отмахйтъ свое счастье ‘вырасти’, отмахйться ‘отказаться от чего-л., кого-л.’ (Новг. словарь 7,51), диал. атмыхщь ‘отмахать’ (Бялькев1ч. Мапл. 67), укр. вгдмахйти ‘отмахать, пройти, пробежать значительное расстояние ’, ‘быстро выполнить какую-л. работу’, ‘перестать, закончить махать’ (Словн. укр. мови I, 604), блр. адмахщь в разн. знач. ‘отмахать’, адмахщъ рут ‘отмахать руки’ (Блр.-русск.), отмахйць сврш. ‘отделать наскоро’, ‘отколотить’, отмахйцьца ‘оттереться’ (Носов. 376), диал. атмыхпцъ ‘отмахать’ (Бялькев1ч. Мапл. 67). Производное с преф. *oíb- от гл. *maxati (см.).

*оtъmaxnǫti (sę): болг. (Геров) отмахнж, сврш. от отмйхвамь, ‘отнять; отделить’, отмйхна ‘убрать, удалить, отстранить’ (БТР; Бернштейн), диал. одмана сврш. ‘покинуть, бросить’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско - БД VI, 201), одмана ‘оставить, бросить’ (М. Младенов БД III, 123), макед. одмавне сврш. ‘откинуть, отбросить’, ‘покачать головой, помахать рукой (в знак отрицания)’ (И-С), сербохорв. odmáhnuíi ‘отмахнуться; махнуть рукой’, ‘пустить, оставить’ (RJA VIII, 620: только у Вука), одмйхнути ‘отмахнуться; махнуть’ (Толстой2 523), диал. сербохорв. диал. одмйне сврш. ‘жестом выразить несогласие, отмахнуться’ (В. 1овановиЙ. Речник села Каменице 500 [188]), сло- вен. odmáhniti ‘отбить, смахнуть’, ‘отскочить, отпрянуть’, ср. udarec more odmáhniti (Plet. I, 774), чеш. odmáchnouti ‘взмахом отклонить, отвергнуть’(PSJČ III, 861), диал. odmachnouť: odmachnisiI ‘отстань!’, odmachlo ‘зима ослабела’ (ган.), odmáchnúť si něco ‘отбросить заботы’ (вал.) (Bartoš. Slov. 251), в.-луж. wotmachnyč сврш. ‘смахнуть (с чего-л.)’, ‘отмахнуться’ (Трофимович 374), н.-луж. wótmachnuš ‘отмахнуть’ (Muka SI. I, 851), польск. odmachnqč (siq), сврш. к odmachač (Warsz. Ill, 620-621), словин. uodmwxnqc ‘отбросить’ (Lorentz. Pomor. I, 510), vedmá цихпоцс то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 619), русск. отмахнуть сврш. ‘отогнать, отвести взмахом руки’, перен. (простор.) ‘отбросить, откинуть’, ‘слишком быстро, или неумело, или слишком много отрезать’, отмахнуться ‘взмахом руки отмахнуть, отогнать от себя’, перен. ‘проявить нежелание сделать что-н., отнестись без внимания к чему-н., отвергнуть что-н.’ (разг.) (Ушаков II, 946), диал. отмахнуть фольк. ‘махнуть (саблей и т.п.)’ (арханг., Былины Печоры и Зимнего Берега), ‘отвести в сторону, откинуть’ (волог.), ‘отмерить’ (Волхов и Ильмень), ‘отпрянуть в сторону’ (арханг.) (СРНГ 24, 236), отмахнуть ‘вымести, подмести’, отмахнуться ‘открыться, отвориться’ (Словарь Карелии 4, 306), отмахнуть ‘оттолкнуть’ (Словарь русских говоров Алтая 3, I, 204), укр. вгдмахнути ‘отмахнуть’, вгдмахнутися ‘отмахнуться, махнуть рукой’ (Гринченко I, 219; Словн. укр. мови I, 604), блр. отмахнуць ‘отмахнуть’, отмахнуць валасы ‘отмахнуть волосы’, отмахнуцца прям., перен. ‘отмахнуться’ (Блр.- русск.), отмахнуцца ‘отбиться, дать отпор’ (TypaýcKi слоушк 3, 282), атмахнуцца ‘отмахнуться, отогнать’ (Бялькев1ч. Мапл. 67). Производное с преф. *о/ъ- от гл. *maxnqti (см.) в функции перфекта по отношению к *otbmaxati (см.).

*otъmaxъ / *otъmaxa: болг. диал. одмах ‘сразу, немедленно, вдруг’ (Ив. Кепов - СбНУ XLII, 270), сербохорв. ödmah, ödmaha нареч. ‘немедленно, тотчас; сразу’ (RJA VIII, 620), диал. ддма то же (Bojamih, Тривунац. Дубров, гов. 256), одмй, нареч. то же (ЖугиЙ. іаблан. 243), одма, прилаг. ‘скорый, быстрый, немедленный’ (В. .ІовановиЙ. Речник села Каменице 499 [187]), ддмаг, прилаг. то же (С. ГаговиЙ. Из лексике Пиве 169), чеш. odmach нареч. ‘одним махом, быстро’ (Kott II, 291: na Мог. Тс.), в.-луж. wotmach ‘размах’, ‘сила, мощь; тяжесть (удара и т.п.)’, ‘подъем, воодушевление, порыв’, ‘мах, толчок’ (Pfuhl 866; Трофимович 374), польск. устар. odmach ‘удар наотмашь, размах, разворот’ (Warsz. III, 620), диал. odmax ‘размах’, z-odmaxu ‘с размаху, силой’ (Slownik bronowski 451), русск. диал. отмйх м.р. ‘мера длины, равная расстоянию между пальцами растянутых рук, маховая сажень’ (пек., твер.) (СРНГ 24, 236; Даль3 II, 1910), отм0х\ На [весь] отмах ‘навзничь упасть’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 66). В составе продолжений слав. *otbmaxb / *otbmaxa сочетания предл. *otb- и сущ. *тахъ / *таха (см.) и бессуффиксные производные от гл. *otbmaxati.

*otъmajati (sę): словен. odmájati сврш. ‘расшатать’, ср. klin se ne da odmajati ‘отрицать качанием головы’ (Plet. I, 774), русск. отмйяться сврш. ‘кончить маяться, отстрадать’ (Ушаков II, 946), диал. отмйять ‘отходить, выходить’ (Картотека Псковского областного словаря), отм0ять кому бока ‘отбить, отмять’ (Даль3 II, 1910), блр. диал. отмйяць ‘привести в чувство’ (Тураускі слоунік 3, 282). Производное с преф. *otb- от гл. *majati (см.).

*otъmamiti: болг. (Геров) отмймик, сврш. от отм0мілмь и отм0мвамь в знач. ‘приманивать, привлекать’, отмймя сврш. ‘отозвать, отогнать’ (БТР), сербохорв. odmámiti ‘маня, обмануть, соблазнить’ (RJA VIII, 622), одм0мити ‘выманить’, ‘сманить, переманить’, ‘заманить’, ‘отвлечь’ (Толстой2 523), словен. odmámiti ‘подманить, приманить, переманить’, ср. psa komu odmámiti (Plet. І, 774), чеш. otmámiti ‘обманом отобрать, отвлечь, переманить’ (PSJČ III, 861), польск. odmamič ‘маня, отвлечь, отвести от чего-л.’, перен. ‘вытянуть, выманить хитростью, обманом’ (Warsz. III, 621). Производное с преф. *otb- от гл. *mamiti (см.).

*otъmaniti (sę): польск. odmanič ‘маня, отвлечь, отвести от чего-л.’, перен. ‘выманить, вытянуть, получить обманом’ (Warsz. III, 621), словин. odmaňic ‘освободить от чар’ (Sychta III, 47), wótmanjic ‘маня, оторвать от чего-л.’ (Ceynowa 200), ст.-русск. отманити ‘отвлечь военную силу противника’ (Куранты2, 241. 1643 г.), отманитися ‘отойти в сторону, будучи привлеченным чем-л.’ (Сказ. Авр. Палицына1, 191. 1620) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 268), русск. отманить сврш. ‘отозвать, маня’ (Ушаков II, 946), диал. отманить ‘отозвать, приманивая или обманом’, ‘отвести, удалить, приманивая’, отманиться, стрд. (Даль3 II, 1909), ‘увести кого-л. к себе’ (Новг. словарь 7, 50), отманиться‘избавиться от кого-н.; отделаться’ (Словарь Карелии 4, 306), укр. відманити ‘маня, отвлечь от чего, отманить, переманить от чего-л.’ (Гринченко I, 219; Словн. укр. мови I, 604). Производное с преф. *otb- от гл. *maniti (см.).

*otъmazati (sę): чеш. odmazati ‘удалить пленку ири выделке кожи’ (PSJČ III, 862), в.-луж. (so) wotmazač ‘смазывать(ся), снимать (масло с хлеба)’ (Pfuhl 866; Трофимович 374), н.-луж. wótmazaš ‘снять и стереть (напр., масло с намазанной булки)’, ‘замарать, запачкать’ (Muka S1. II, 871), польск. odmazač ‘намазать; начертить, нарисовать; намарать, напачкать’, ‘отнять путем измазывания’ (ср. odmazač rqkq narysowanej figurze), odmazač siq od kogo, od czego ‘отцепиться, отвязаться, отделаться, освободиться’ (Warsz. Ill, 622), русск. отмйзать сврш. ‘отделить что-н. приклеенное, примазанное’, ‘кончить мазать, закончить мазанье, смазку, замазывание’ (Ушаков II, 945), диал. отмйзать ‘кончить, перестать мазать’, отмйзатъся ‘отделаться от кого-, чего-л.; отбояриться’ (пск., твер.), ‘откупиться’ (Даль3 II, 1909; СРНГ 24, 235), отм0заться ‘испачкаться, измазав при этом лицо, руки’ (Сл. Среднего Урала III, 85; Акчимский словарь III, 138), укр. відмдзати ‘отлепить замазку’, ‘смочить шліхтою основу, у ткачей’ (Гринченко I, 218). Производное с преф. *otb- от *mazati (см.).

*otъmedjiti (sę): словен. odmejiti ‘отграничить’ (Plet. I, 775), ст.-чеш. otmeziti ‘точно определить границы земельного участка’ (StčSl 13, 894), чеш. odmeziti ‘отделить границей при межевании’ (Jungmann II, 851; Kott II, 292), ст.-русск. отмежити ‘отделить при межевании’ (СлРЯ XI-XVII, 13, 269), русск. диал. отмежйть сврш. ‘отменить, прекратить, остановить’, отмежиться ‘прекратиться, кончить’ (пск., твер.) (Даль3 II, 1911; СРНГ 24, 237). Производное с преф. *otb- от гл. *medjiti (см.).

*otъmelti (sę): болг. диал. одмёла сврш. ‘перемолоть много и быстро’, пе- рен. ‘спориться, о работе’(Кънчев. Пирдопско-БД IV, 126), макед. арх. одмелети ‘отбить, изгнать’ (Кон.), ст.-слвц. odomlieť, odm lieť сврш. ‘(о воде) подмыть’, ‘снести что-л., отнести, отделить в новое русло’ (Histor. sloven. Ill, 172), слвц. экспр. odmlieť ‘быстро, не размышляя отпарировать, отбарабанить, высказаться; прочесть, изложить’ (SSJ II, 494), диал. odmlec пейор. ‘отругать’ (Halaga. Východosloven. I, 574), н.-луж. wótemlaš ‘подмыть берег’, wótemlaš se ‘подмыться’ (Muka SI. I, 915), польск. odmlec ‘намолоть, закончить молоть’, ‘намолоть в ответ’, ‘рассчитаться, отдать долг отмолотом’ (Warsz. III, 625), сло- вин. uodmloc ‘отмолоть, закончить молотьбу’ (Lorentz. Pomor. I, 507), русск. отмолоть ‘смолоть (известное количество чего-н.); промолоть (известный срок)’, ‘кончить, перестать молоть’ (Ушаков II, 949), диал. отмолоть сврш. ‘кончить, перестать молоть’ (Даль3 II, 1914), отмолоться то же (вят., Слов. Акад. 1959), ‘отговориться, отказаться, отделаться’ (вят.) (СРНГ 24, 243), укр. відмолоти ‘отмолоть’ (Гринченко I, 219), блр. адмалоць ‘(кончить молоть) отмолоть’ (Блр.-русск.). Производное с преф. *otb- от гл. *melti (см.).

*otъmelьje: русск. диал. отмёлье ‘твердые обломки стебля льна’ (ново- сиб., Словарь русск. говоров Сибири 3, 131; СРНГ 24, 237). Производное с суф. -ь/е , соотносительное с гл. *otbmelti (см.).

*otъmerti / *otumerti: болг. отмрё сврш. ‘отмереть, исчезнуть’ (БТР), словен. odmreti, odumreti: odvmréti demori (Kastelec-Vorenc), odmrejti то же (Hipolit), odmréti ‘отмереть, вымереть’ (Plet. I, 776), ст.-чеш. otemřieti ‘оставить имущество после смерти, завещать, оставить как наследство; без законного наследника оставить имущество как “otumrť” , юрид. ‘утратить права на имущество после смерти кого-л.’, ‘(об имуществе) перейти по праву наследования или при отсутствии наследников’ (StčSl 13, 820-826), чеш. odemříti ‘отмереть, погибнуть’ (Kott II, 276), диал. odemřít, odumřít ‘умереть, вымереть’, ‘отмереть, засохнуть (о растении)’ (Bartoš. Slov. 250; Malina. Mistř. 71), odemříti ‘оставить после смерти’ (Brandi 189), ст.-слвц. odom neť ‘умереть’, ‘оставить после смерти’, ‘оставить кого-л. после смерти, осиротить’, юрид. ‘после смерти оставить имущество без прямых наследников’, ‘со смертью потерять хозяина, остаться без поддержки’ (Histor. sloven. Ill, 172-173), слвц. диал. odomr(i)eť ‘отмереть, скончаться’ (Kálal 407), в.-луж. wotemrječ, wotemrěč, wotmrěč ‘отмереть, погибнуть’ (Pfuhl 860, 867; Трофимович 372), н.-луж. wótemřeš, редк. wótemrěš ‘вымереть, умереть’ (Muka SI. I, 937), ст.-польск. odemrzeč ‘отмереть’ (SI. stpol. V, 445), польск. odumrzeč, диал. odumarč ‘оставить кого-л. после смерти, осиротить’, перен. устар. ‘перейти в случае смерти (о наследстве)’, устар. odumrzeč šwiatu ‘умереть для мира’, диал. ‘умереть’, ‘(о пчелах) вымереть, отпасть, отвалиться’ (Warsz. III, 677; SI. gw. p. Ill, 409), русск. отмерётъ сврш. ‘о части растения, органе: омертветь, засохнуть, утратить жизнеспособность’, перен. ‘исчезнуть, устраниться из обихода, перестать существовать’ (Ушаков II, 947), диал. отмерётъ ‘отмереть, умереть’ (СРНГ 24, 242), ‘не удержаться, не сохраниться в памяти, забыться’ (Словарь орловских говоров 8, 202), ‘выйти из употребления, устареть’ (Словарь Карелии 4, 307), отмереть: ит- м ир’ёт ' ‘в детской игре нарушить молчание, начать бегать, смеяться и т.д.’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р 102), укр. вгдмёрти ‘умереть, перемереть’, ‘обмереть и потом снова вернуться к жизни’ (Гринченко I, 220), ‘отмереть, засохнуть (о растении, частях живого организма’)’, перен. ‘поникнуть, сникнуть’ (Словн. укр. мови I, 605-606; Укр.-рос. словн. I, 239), блр. адмёрцг ‘отмереть’ (Блр.-русск.), диал. отмёрцг то же (Тураускі слоунік 3, 283). Производное с преф. *otb, *ot-u- от гл. *merti (см.). В части зап.- слав. языков (ср. чеш., словац.) выступает на правах юридического термина.

*otъmesti (sę): болг. диал. отмятом несврш. ‘отцеплять, снимать’ (Кок- теб. реч.), ст.-слав. и цслав. отъ/шти aTroßaXXeLv, reicere, ‘отбросить, отмести’ (SJS 24, 603: Супр.), отълисти ca desciscere (Mikl. LP: sab.- typ. 21), болг. (Геров) отметМ, сврш. от отмйтамь в знач. ‘отметать’,отметй ‘отмести, смести в сторону’, разг. отметй се ‘убраться, смыться’ (БТР), словен. odmésti ‘смести, отмести’, ср. odmésti prah ot pšenice (Plet. I, 775), сербохорв. одмёсти ‘отмести’ (Толстой2 523), диал. odmesti’. odm'iest ‘отмести’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 92), чеш. odmésti ‘отмести’, odmésti se ‘сторониться’ (Kott II, 292; Jungmann II, 851), ‘убрать, удалить, устранить’, ‘быстро отбросить, отстранить от себя’ (PSJČ III, 864), ст.-слвц. odmiesť ‘отмести метлой, подмести’ (Histor. sloven. Ill, 162), слвц. odmiesť ‘отмести, вымести’ (SSJ II, 493), диал. odmesc то же (Halaga. Východosloven. I, 574), н.-луж. wótmjasč сврш. ‘отмести’ (Muka SI. I, 905), польск. odmiešč ‘отмести в сторону (мусор, песок), отстранить’, устар. ‘отбросить’, перен. ‘оттолкнуть, отпихнуть’, устар. žolqdek odmiata ‘отрыгает’ (Warsz. Ill, 624), словин. odmesc ‘отмести’ (Sychta III, 163), uodmesc ‘смести’ (Lorentz. Pomor. I, 522), vèdmjesc то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 638), русск. отмести ‘кончить мести’, ‘подметая, отбросить, отодвинуть в сторону’, перен. ‘отбросить, устранить, отвергнуть’ (Ушаков II, 948), укр. вгдмести ‘отмести’, ‘отбросить’ (Гринченко I, 219: Укр.-рос. словн. I, 240), блр. адмёсщ прям., перен. ‘отмести’ (Блр.-русск.), диал. атмёсцг то же (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 121). Производное с преф. *otb- от гл. *mesti (см.). Ср. лит. atmèsti ‘отбросить / отбрасывать в сторону (ненужные вещи)’, ‘отвергнуть / отвергать’.

*otъmetanьje / *otъmětanьje: ст.-слав. отълитлник àuôOeaLÇ, depositio, iactus; ‘отметание, оставление’, перен. àOérnaLÇ, destitution, ‘отказ, отрицание, отречение’; apvryjic;, abnegation; áOérryjic;, repudiation, ‘отмена, нарушение’ (SJS 24, 603-604; Ст.-слав, словарь 430: Супр.), сербохорв. otmètâne, действие по гл. odmetati (RJA VIII, 625), ст.-слвц. odmetanie ‘выбрасывание, отбрасывание’ (Histor. sloven. Ill, 161), слвц. odmietanie ‘отказ от чего-л.’, юрид. ‘отвод (свидетелей, обвинения)’, ‘отрицательная точка зрения’ (Sloven.-rus. slovn.), польск. устар. odmietanie, odmiotanie, odmiatanie, действие по гл. odmietač, odmiatač (Warsz. Ill, 624), др.-русск. отъметанич ‘отречение, отказ от чего-л.’ (ПрЛ 1282, 43г и др.) (СДРЯ VI, 259), также ‘лишение’ (Апокал., 80. XIII в.), ‘уход от мирской жизни’ (Ив. Гр. Поел., 189. 1573 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 272), русск. отметйнье, действие по гл. отметать (Даль3 II, 1912). Производное с суф. -bje от прич. страд, прош. вр. на -п от гл. *otbmetati (см.).

*otъmetati (sę) / *otъmětati (sę): ст.-слав. отълитдти нееврш. (реже сврш.) £KÖ£tov TTOLelv, dTToppiTTTCLv; exponere, ‘отбрасывать, отбросить, отметать, отмести’, перен. тгароитеТаОси, аОетеТу; акирош, акироу TroieTv, uepiuJTaaöai; abicere, recusare, respuere, irritum facere, devitare, despicere, spernere, ‘отвергать’; отъ/иетдти (а кого, leto сврш. и нееврш. тгароитеТаОои, éÇapveiaOai, атготаааеаОаи, àTravaCveaGai,àOereiv, àTroìOeTv, áp.<)>Lj3áXX£Lv\ ápveTaOou; recusare, repellere, spernere, devitare, violare, dubitare, negare, ‘отвергать, отвергнуть, отрекаться, отречься, отказываться, отказаться’; à ккроиv, irritum facere, ‘отменять, нарушать’ (SJS 24, 604: Мар., Супр., Евх., Зогр. и др.; Ст.-слав, словарь 430), болг. (Геров) отм'ктамъ ‘отщелкивать’, ‘отметать в сторону’, отм'Ьтамся ‘отступать’, отмятам несврш. ‘откидывать, отбрасывать в сторону’, отмятам се ‘отрекаться, отказываться’ (БТР; Бернштейн), диал.утм '0тъм несврш. ‘отбрасывать’, ‘отвергать, не желать кого-л.’ (Ралев БД VIII, 177), одмётам се ‘отрекаться, отказываться от слова, обязательста’ (Шапкарев-Близнев. БД III, 252), сербохорв. odmetati, odmietati несврш. ‘отметать, отбрасывать, abjicere’, otmetati se ‘desciscere’ (Mažuranič I, 799), ‘отметать, отбрасывать’, ‘отвергать, отметать’, ‘отпадать, отступать, deficio, descisco, rebello’, odmètatì se ‘отходить, отпадать, откалываться’, ‘отказываться, отрекаться’, ‘отбивать, отгонять’, ‘отворачивать, отводить, отстранять’, ‘отнекиваться, воздерживаться’, редк. odmètatì se na što ‘кидаться, бросаться на что’, ‘откладывать, отсрочивать’, ‘колоситься (о кукурузе)’ (u Dobroselu, и Rogoži и Hrv.) (RJA VIII, 625), одмётати ‘отвергать; отбрасывать; отметать’, ‘побуждать к отступлению от веры, к отпадению от властей, к восстанию’, одмётати се ‘отходить, отпадать; откалываться’ (Толстой2 523), диал. одмёта, несврш. ‘быстро работать’, ‘по причине кривой оси движение не по кругу, а в форме эллипса’, ‘хромать, хромая, заносить ноги’ (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора (други додатак) 101 [479]), словен. odmetàti ablaqueare (Kastelec-Vorenc), odmètatì, -méčem сврш. ‘отмести’, odmètatì, -mètam, несврш. к odmestì, ‘отметать’ (Plet. I, 775), ст.-чеш. otmìetatì несврш. ‘отбрасывать, откидывать’, ‘отвергать, отвлекать, отводить, отклонять (от себя)’, ‘(о просителе) отвергать’, otmìetatì sé юрид. ‘(на начальника) подавать жалобу, обращаться с прошением’, otmetati сврш. ‘отстранить повторным резким движением’, ‘(от нежелательного) отказаться, отречься, отвергнуть’ (StčSl 13, 894, 895), чеш. odmetati, odmítati несврш. ‘отметать, отбрасывать’, odmetati, odmítati se (Kott II, 292; Jungmann II, 851), odmítati несврш. ‘отвергать, отказываться, отклонять’, ‘идти вразрез’, ‘отгонять’, устар. ‘отметать, отбрасывать’, odmetati сврш. и несврш. ‘отойти / отходить, отступить / отступать’ (PSJČ III, 864), диал. odmítat ‘снимать снопы с телеги и бросать их вблизи сарая’ (Bartoš. Slov. 252), ст.-слвц. odm etať сврш. ‘отстранить, отбросить, выбросить’, odm ietať несврш. ‘выбрасывать что-л.’, ‘выражать несогласие с чем-л., отвергать, не принимать чьи-л. взгляды’, ‘лишать наследства’, odm ietaťsa несврш. ‘отворачиваться’ (Histor. sloven. Ill, 161), слвц. обл. odm etať сврш. ‘отмести, отбросить’, odmietať, несврш. к odmietnut> (SSJ II, 493), диал. odmetac, odmitac ‘отметать’ (Halaga. Východosloven. I, 574), польск. устар. odmietač, odmiotač, odmiatač, к odmiešc (Warsz. Ill, 624, 625), словин. odmatac несврш. ‘отметать’ (Sychta III, 163), vedmjàtac то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 630), др.-русск. отъметати ‘отметать,сметать’ (ГБ к. XIV, 203в и др.), ‘отвергать, отклонять’ (КЕ XII, 42а и др.), ‘запрещать’ (КР 1284, 70г и др.), отъметатисл, -чоусл ‘отказываться, отвергать’ (Изб 1076, 115 и др.), ‘отрекаться’ (Изб 1076, 73 и др.), отъметатис*а , -юса ‘отказываться, отвергать’ (ПрЛ 1282, 246 и др.), ‘отрекаться’ (СбТр XII/XIII, 60 об. и др.) (СДРЯ VI, 253-255), ст.-русск., ст.-русск.-цслав. отметати (отм'ктати) ‘возражать’ (Сл. Дан. Зат., 34. XVII в. ~ XII в.), ‘отрицать’ (Суб. Мат. IV, 184. 1666 г. и др.), ‘отторгать, отделять (отторгнуть, отделить)’ (Травник Любч., 383. XVII в. ~ 1534 г. и др.), ‘отбрасывать (отбросить) в сторону’ (Суб. Мат. IV, 221. 1666 г.), ‘извергать’ (Библ. Генн. 1499 г.), образно и пе- рен. ‘изгонять (изгнать), отгонять (отогнать)’ (Библ. Генн. 1499 г. и др.), ‘уничтожать, делать недействительным’ (Панд. Ант. 91. XI в.), отметатися (отм'ктатися) ‘отходить от кого-л., изменять кому-л., отлагаться’ (Библ. Генн. 1499 г.), ‘не признавать, отрицать кого-, что-л.’ (Изб. Св. 1073 г., 212 об.) (СлРЯ XI-XVII 13, 272-273), русск. отметать, несврш. к отмести,- сырш. ‘кончить метать’ (Ушаков II, 948), диал. отметать, несврш. к отмести, ‘отгребать или отстранять метлой, щеткой’, отметать, несврш. к отметнуть, ‘откидывать, отбрасывать, отшвыривать’, ‘не признавать, отрицать, отвергать’ (Даль3 II, 1911, 1912), отметать, сврш. к отмётывать, ‘отложить, отбросить в сторону что-л.’ (смол., пск.), ‘метать, сложить на сеновал и т.п. сено, солому’ (перм., сиб., енис., иркут., ср.-урал.), ‘разметать, раскидать сено, солому’ (перм., сиб., енис., иркут.), отметать пристойну ‘снять сливки с чего-л.’ (якут.) (СРНГ 24, 241), ‘задать корм скотине’ (том.), ‘сметать, сбросить’ (том.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 132), ‘сметать стог’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 233), ‘выбросить как ненужное’ (Сл. Низовой Печоры 1, 543), отметать: атмятат ’ ‘забросить невод, раскинуть сеть’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р 102), отметаться несврш. ‘отказываться, отворачиваться от кого-, чего-л.’ (пск., смол.) (СРНГ 24, 240; Сл. Среднего Урала (Доп.) 382), отметаться ‘отрекаться, не признавать кого-, что-л.’, ‘отпадать и отступаться, изменять, не подчиняться или переходить на противную сторону’ (Даль3 II, 1912), отметаться сврш. ‘стать выпуклым; выступить, выдаться’ (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 407; Словарь пермских говоров 2, 58), отметаться ‘созревать (о колосьях зерновых)’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 382), ст.-укр. отметати с*к несврш. ‘отказываться, отговариваться’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. II, 105), укр. відмітати ‘отметать’, ‘отбрасывать’ (Гринченко I, 220), відмітатися ‘отметаться’ (Укр.-рос. словн. I, 240), блр. адмятаць несврш. прям., перен. ‘отметать’, адмятацца ‘отметаться’ (Блр.-русск.), диал. адметаць несврш. ‘отметать’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 121). В составе продолжений слав. *otbmetati (s%) / *о(ътё(аН (s%) производные с преф. *otb- от гл. *metati / *тйіагі и производные от гл.*otbmesti (см.). Ср. лит. atmětyti ‘откидывать / откидать, отшвыривать / отшвырять’, ‘обметать / обмётывать’.

*otъmetnǫti / *otъmětnǫti: цслав. отъ/иетнжти abijcere (prol. men.-vuk.), отяжбтнжти (a ‘desciscere’ (man. men.-vuk) (Mikl. LP), болг. (Геров) отм'ктнж, сврш. к отм'ктамъ, отмётна ‘откинуть, отбросить’, отмётна се ‘отказаться (от данного слова, обещания)’ (БТР; Бернштейн), диал. утмётнъ ‘отбросить’, ‘отвергнуть, отстранить’ (Ралев БД VIII, 177), съ отмётна сврш. ‘отцепиться, отпасть, отвалиться’ (Коктеб. реч.), макед. отметне сврш. ‘откинуть, отбросить’, ‘отвергнуть’, ‘оттолкнуть; заставить отказаться, отречься’ (И-С; Кон.), сер- бохорв. òdmetnuti ‘отбросить, отвергнуть’, ‘побудить к отступлению от веры, отпадению от властей, к восстанию’, òdmetnuti se ‘отречься, отказаться’, òdmetnuti se и hajduke ‘уйти в гайдуки’, ‘отделиться, обособиться’, ‘отклонить’ (Белла), редк. ‘оставить’ (Radnic 78b; Radčič 491), ‘проклясть’ (Белла), ‘оттолкнуть, отбросить’ (Dordic pjes. 133), ‘бросить, кинуть’ (Rosa 102а), ‘отложить, отсрочить’ (Matovic XVIIIb и др.), ‘исключить’ (Matovič 304), ‘отнять, отобрать’ (Vuk dan 3, 238), òdmetnuti se ‘отправиться, уйти’ (Nar. pjes. vuk kovč 103) (RJA Vili, 628), одметнути сврш. ‘отвергнуть; отбросить’, ‘побудить к отступлению от веры, отпадению от властей, к восстанию’, одметнути се ‘отойти, отпасть, отколоться’ (Толстой2 523), диал. одмётне ‘списать, отмести’ (М. МарковиЙ. Речник у UpHoj Реци кн>. II, 129 [277]), одмет- нут(и) се ‘об охотнике, когда он на охоте задерживается на несколько дней в лесу, там и ночует один или с группой охотников’ (Ловачка лексика и фразеолопуа у рогатичком Kpajy 29 [367]), одмётнути ‘(о растении) показать, выбросить плод’ (Сев. UlajK. 77), чеш. otmítnouti ‘отказать, не принять’, ‘проявить несогласие, возразить’, ‘отвергнуть, отклонить’, редк. ‘отнести, сдунуть’, редк. odmetnouti ‘отбросить, откинуть’ (PSJČ III, 864, 866), слвц. odmietnuť сврш. ‘отказать, не принять’, ‘выразить несогласие, отвергнуть, отклонить’, ‘не идти навстречу кому-л.’, ‘отклонить ходатайство, отвести заявление’ ‘отвести (свидетелей, обвинение и т.п.)’, с инф. ‘отказаться (разговаривать с кем-л.)’ (SSJ II, 493; Sloven.-rus. slovn.), диал. odmietnuť ‘отвергнуть, отказать, отклонить’ (Kálal 940), н.-луж. wótmetnuš ‘отмести’ (Muka SI. I, 905), польск. устар. odmiotnqč, к odmiešč (Warsz. Ill, 624), русск. диал. отметнуться ‘отказаться, отвернуться’ (пск., смол.) (СРНГ 24, 240), ‘изменить, не подчиниться’ (Даль3 II, 1912). Гл. на -nçti, связанный видовыми отношениями с гл. *otbmetati / *otbmětati (см.).

*otъmetъ / *otъmetъ: цслав. отълитъ м.р. ‘abiectio’ (pat. 25), отълитк ‘limbus’ (Mikl. LP), болг. диал. одмет м.р. ‘продуктивность в работе’ (Шапкарев-Близнев БД III, 252), ‘быстрая, легкая и результативная работа’ (Гълъбов БД II, 94), сербохорв. odmet, otmet м.р. ‘defectio’ (Mažuranič I, 799), odmit м.р. ‘прибавка, придача’ (RJA VIII, 632:с XV в. Mon. croat. 59), òdmet м.р., действие по гл. odmetati, odmetnuti, ‘то, что отметается, отбрасывается, отбросы’, ‘отбрасывание, отпадение от кого-, чего-л.’ (Белостенац, Шулек), ‘сор, мусор; навоз’, ‘удочка’ (Белла), соврем, ‘удочка с длинным удилищем’, ‘убыток, урон, потеря’, ‘приманка для рыбы’ (Zore. rib. 343) (RJA Vili, 624), одмет ‘отброс’, ‘отпадение’ (Толстой2 523), диал. одмет м.р. ‘действие, воздействие’ (М. ЗлатановиЬ. Речник говора jyacHe Cp6nje 265: Вран>е), ‘продвижение в начатом деле, воздействие, результат’ (ЖугиЙ. .їаблан. 243), odmèt, olmèt ‘отбросы’ (A. Roki-Fortunato. Knjiga Viskoga govora. Toronto 1997, 342, 349), одмет ‘излишек’ (В. .їовановий. Речник села Каменице 500 [188]), odmët ‘отбрасывание (об удочке)’ (J. Dulčič, P. Dulčič. Brušk. 563), словен. odmèt ‘отклонение, отказ’ (Plet. I, 775), чеш. odmet s koně ‘соскакивание с коня’, ‘отмена, опровержение’ (Kott II, 292), польск. диал. odmiot ‘отказ, отклонение, отталкивание, отпихивание’, ‘отходы, отбросы, брак’ (Warsz. III, 625, 623), словин. uòdmot м.р. ‘отбросы, отходы’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 671), ст.-русск. отметь м.р. ‘отросток, ответвление’ (Оп. им. Тат., 26. 1608 г.), ‘часть конской гривы, перекинутая на противоположную сторону’ (Астрах, а., № 128. 1614 г. и др.), ‘стог, скирд (сена, соломы), омет’ (ДТП I, 273. 1676 г.), отметь ж.р. ‘рыболовная снасть, невод’, отметь ‘конечный мелодический оборот, характерный для некоторых попевок’ (Азбука знам.5, 28. XVII в.), ‘добавочный знак к путевой нотации’ (Азбука знам.6, 64. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 271-272, 275), отмёт м.р. ‘то, что откинуто, отброшено в сторону’, ‘отрицание, измена, отступничество’, ‘отросток, сук, ветвь’, ‘горный отрог’, ‘поворот дороги, реки’, ‘колено водосточной трубы, отводящее воду от стены’ (Даль3 II, 1912), собир. ‘отходы’ (арханг.), ‘большая укладка соломы’ (вят.), “выступ, выросток, нечто идущее ввысь или в сторону” (урал.), давать на отмёт ‘давать отдельно’ (иркут.) (СРНГ 24, 239-240), отмёт ‘часть гривы лошади, перекинутая, спадающая на противоположную сторону’ (Даль3 II, 1912; СРНГ 24, 241; Словарь русск. говоров Сибири 3, 131; Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р 102), ‘помёт’ (Словарь Красноярского края2 243), ‘изогнутая часть сети рюжи, закрепленная на кольях’, укр. вгдмёт редк. ‘отброс’ (Укр.-рос. словн. I, 239), диал. вгдмёт ‘ответный удар’ (ЕСУМ 3, 448), отметь ‘водоворот на месте глубокой ямы в реке (озере), где кружится вода’ (Лексичний атлас Правобережного Полісся), одміть ‘тихое место на порогах меж скалами’, ‘крутой склон горы, круча’, отміть ‘русло речки’ (Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов) // Полесье. М., 1968, 239), отміеть ‘русло реки’ (П.С. Лисенко. Словник діалектної лексики середнього і східного Полісся. Київ, 1961, 48), отмгёть ж.р. ‘русло речки’, одміть, с озвончением конечного согласного одмідь ‘место в реке, море с круговоротом воды, омут’, одмиёдь ‘подмытый водой берег’ (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів 146, 142). Отглагольное бессуффиксное имя, соотносительное с гл. *otbmesti (см.), *otbmetati (см.).

*otъmetъka / *otъmetъkъ: сербохорв. òdmetak ‘то, что отпало, то, что отвергнуто’ (Radnic 348b), ‘гряда на ниве от конца, oslozica, posloska’ (Ivšič: se govori oko Velike u Slav), ‘молодой початок кукурузы’ (zapisao u selu Rogoži u Hrv.) (RJA VIII, 624: словарями не отмечено), словен. odmetek: odmeitik ‘rejectus’ (Kastelec-Vorenc), odmétek ‘извлечение, вытяжка, das Leibgedinge’ (Plet. I, 776), odmétek ‘так называется последняя борозда, которая при распашке поля иногда оказывается ужо всех остальных’ (Erjavec LMS 1880, 161; Narodopisje Slovencev I, 123), чеш. odmítka ‘укладывание зерна в закрома’ (na Morav.), odmitka ‘отбрасывание; опровержение’ (Kott II, 292), ст.-слвц. odmietka ‘штукатурка’ (Histor. sloven. Ill, 162), слвц. odmetok, обычно во мн. ч. odmetky ‘отбросы’ (SSJ II, 493), диал. odmetky ‘поношенные наряды’ (Kálal 406), ‘остатки, отходы, мусор’ (Kálal 940: Sobrané spisy Timravy), ст.-русск. отметокь ‘ответвление, отросток’ (А. гражд. распр. I, 346. 1699 г.) (СРНГ XI-XVII вв. 13, 275), русск. диал. отмётка, действие по гл. отмести, отмёток, ‘то, что отброшено, откинуто в сторону’, ‘отрог, ветвь, отросток’, ‘поворот дороги, реки’, ‘отворотное от стены колено водосточной трубы’, ‘часть гривы конской, перекинутой на противную сторону’ (Даль3 II, 1912), отмётки мн. ‘опухоль, сыпь вокруг раны’ (смол.), отмёток (?) ‘лапоть, ботинки’ (краснояр.) (СРНГ 24, 240, 241), отмётка ‘творог, полученный в домашних условиях’, ‘мешочек из льняного полотна, в который помещали скисшее молоко для стекания жидкости и получения творога в домашних условиях’, отмётки мн. ‘сметана’ (Словарь орловских говоров 8, 201), укр. диал. відміток ‘узкая грядка, узкий ряд снопов на краю поля’ (ЕСУМ 3, 448). Производное с суф. -ъка / -ъкъ от гл. *otmesti (см.).

*otъmetьcь: сербохорв. òdmetac ‘удилище, веревка от удочки’ (RJA VIII, 624: только в словарях Беллы и Стулли), диал. одметац ‘снаряжение рыбака из олова, которое не тонет’ (Pal. 170), odmetac ‘удочка на веревке, забрасываемая с суши’ (J. Dulčič, Р. Dulčič. Brušk. 563), ст.-русск. отметецъ м.р. ‘отросток, ответвление’ (Арх. бум. Петра, I, 60. 1685 г.), ‘часть конской гривы, перекинутая на противоположную сторону’ (А. Ворон, приказн. избы, оп. 2, № 312, 5. 1689 г.) (СлРЯ X I- XVII вв. 13, 273-274). Производное с суф. -ьсь от *otbmetb (см.).

*otъmetьnica: цслав. от'Алитьнии^ ‘quae desciscit acad.’ (Mikl. LP), болг. отмётница редк. ‘женщина, отрекающаяся от данного слова, обещания’ (Бернштейн), сербохорв. òdmetnica ‘отступница’ (RJA VIII, 627), русск. диал. отмётница ‘приспособление для ловли щук, состоящее из рогульки и веревки с крючком’, ‘одна из боковых сетей, предназначенная для направления рыбы в ловушку’ (Словарь Карелии 4, 307), блр. отмётница ‘отступница’, ‘изменница’ (Носов. 376). Производное с суф. -ica от прилаг. *otbmetbnb (см.). Соотносительный вариант м.р. с суф. -ікь - *otbmetbnikb (см.).

*оtъmеtъnikъ: цслав. отїлістьникї ‘rebellis’ (Mikl. LP), болг. отмётник редк. ‘человек, отрекающийся от данного слова, обещания’ (Бернштейн), сербохорв. òdmetnik ‘тот, кто от кого-, чего-л. отступает’ (RJA VIII, 627: во всех словарях, кроме Вранчича), одметнйк ‘отступник’, ‘бунтовщик; мятежник’, ‘вероотступник’ (Толстой2 523), др.-русск. отъметъникъ ‘тот, кто отказывается, отрекается от кого-л., чего-л., отступник’ (KE XII, 2876 и др.), мн. ‘сторонники одной из ересей’ (KE XII, 2576) (СДРЯ VI, 255), отметникъ (отм'ктникъ) ‘отступник (от христианской веры), человек, не исповедующий православие’ (РИБ VI, 219, ок. 1386 г. и др.), ‘изменник, предатель’ (Александрия, 70. XV в. ~ XII в.), ‘тот, кто отрекся, отказался, удалился от мирской жизни’ (Сбор. 1296 г. 9), ‘отрицатель’ (Др. пам.1, 159. XI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 274), ст.-укр. отметникъ ‘отступник’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 1, 105; Картотека словаря Тимченко: с XVII в.), блр. отмётник ‘отступник’, ‘изменник’ (Носов. 376). Производное с суф. -ica от прилаг. *otbmetbm> (см.). Соотносительный вариант ж.р. с суф. -ica - *otbmetbnica (см.).

*otъmetьnъ(jь): ст.-слав. и цслав. отълитьнъ, -ыи, прилаг. атюрХт^тос;, àOeTOÇ, reiciendus, abiectus. ‘предосудительный’ (SJS 24, 604: Евх. и др.; Ст.-слав, словарь 430; Mikl. LP), сербохорв. òdmetan, прилаг. ‘отброшенный, скверный, дурной, плохой’ (RJA VIII, 624), словен. odméten, прилаг. ‘отклоненный, отринутый’ (ср. odmêtnapravica), ‘отпавший, изменившийся’ (Plet. I, 776), др.-русск., цслав. отъметъныи, прилаг. ‘отвергаемый, отклоняемый’ (ЖФСт к. XII, 65 и др.), ‘лишенный церковного общения’ (KE XII, 926 и др.), ‘запретный’ (Апок XIV,, 108 и др.), ‘непозволительный, неприемлемый’ (ГА XIV,, 41-42 и др.), ‘непримиримый’ (ГА XIV,, 1976), ‘такой, который отвергает, отрицает что-л.’ (ФСт XIV/XV, 7г.) (СДРЯ VI, 255), отметный (отм'ктный), прилаг. ‘неприемлемый, непозволительный, запрещенный’ (Панд. Ант. 91. XI в. и др.), ‘неприемлемый, негодный из-за плохого качества, ненужный’ (Александрия, 47. XV в. ~ XII в. и др.), ‘непозволительный, достойный порицания, скверный, гнусный’ (РИБ VI, 652 и др.), ‘мятежный’ (Библ. Генн. 1499 г.), отметная (иначе взметная, изметная, розметная, узметная) грамота ‘при расторжении мирного договора - возвращаемое назад договорная грамота’ (1477 г. - Псков, лет., II, 211) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 275), русск. диал. отмётныи, относящийся к отмету во всех значениях (Даль3 II, 1912). Прилаг-ное с суф. -ъпъ, производное от гл. *otbmesti (см.).

*otъmělъ / *otъmělь: польск. odmial ‘мель у берегов’, ‘песчаная коса в море, мель; песок, принесенный ветром на сушу, песчаный холм, дюна, бархан’, ‘мелкое место перед шлюзом; пологий берег плотины’, диал. odmiel ‘мель, мелкое место в воде’ (Warsz. III, 622, 623; SI. gw. р. Ili, 400), ст.-русск. отмель м.р. /у плотины/ (?) (Ф. 137/1, 1. 436.1687 г.) (РИС XVII-XVIII вв. 185), русск. отмель ‘прибрежная, идущая от берега мель’ (Ушаков II, 947), диал. отмёл м.р. ‘мел’ (урал., вят.), отмёль ‘место, где стирают белье’ (пек.) (СРНГ 24, 237), отмёл м.р. ‘отмель’ (Новг. словарь 7, 51), укр. відміл ‘отмель’ (Гринченко I, 219), диал. отмель ‘песчаная мель на реке’ (Черепанова. Народн. геогр. термин. Черниговско-Сумского Полесья 154), отмель ‘мель’ (Черепанова. Геогр. терм. 186), одм 'іл’ ‘часть поверхности водоема без водорослей’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 46), одміел ‘мелкое место в реке, мель’ (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів 142), отміль ж.р. ‘мель’ (Словник народних термінів Кіровоградщини 137), блр. водмель ‘отмель’ (Блр.-русск.), диал. атмёл м.р. ‘отмель, мель’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 121), атмёл, вотміль, вотьіміль, водамель ‘неглубокое место в реке, озере в виде песчаной косы’, водмель ‘неглубокое место в реке, озере’ (Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 72, 152; Он же. Блр. геагр. назвы 36), адмёл ‘небольшая часть реки, не замерзающая зимой’ (Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 46), адмёль ‘место на берегу водоема, где стирают белье’ (Там же). - Сюда же бессуффиксное при- лаг-ное в русск. диал. отмёлый, ая, ое ‘обсыхающий во время отлива’ (Беломор., 1929) (СРНГ 24, 237), отмёлый и отмёлый ‘мелкий, неглубокий’, ‘имеющий небольшой уклон; пологий’ (Словарь Карелии 4, 306), отмёлый ‘мелкий, обмелевший’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 131; Сл. северных р-нов Красноярского края 215; Сл. рыбаков и охотников сев. Приангарья 66), отмелый, -лая ‘пологий’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р 102), отмёлой (-ый), -ая, -ое ‘низкий, с отмелями’ (Сл. Низовой Печоры 1, 543). Бессуффиксное имя, соотносительное с *тё1а/*тё1о(см.), *meh(jb) (см.).

*оtъmělъkъ: русск. диал. отмёлок ‘небольшая наносная мель у впадения ручья или речки’ (пск., твер.) (СРНГ 24, 237), ‘отмель’ (Новг. словарь 7, 51; Словарь Карелии 4, 306; Словарь русск. говоров Сибири 3, 131), укр. диал. одмілок ‘мель’ (Черепанова. Геогр. терм. 186). Производное с суф. -ъкъ от прилаг. *otbmälb (см.). Образование ограничено вост.-слав. ареалом.

*otъmělьje: русск. диал. отмёлье ‘небольшая наносная мель у впадения ручья или речки’ (Даль3 II, 1911; Словарь говоров Подмосковья 327), ‘отмель, мель’ (Забайкалье) (СРНГ 24, 237; Элиасов 275; Сл. Сред. Урала (Доп.) 382; Словарь Сибири 3, 131; Малеча. Сл. яицк. казак. О -Р 102), блр. диал. водмеле ‘песчаная коса в реке’ (Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 152), вотмеле то же (Яшкін. Блр. геагр. назвы 38). Производное с суф. -bje от *оїьтйІь (см.). Образование ограничено вост.-слав. ареалом.

*otъměna / *оtъměnъ: болг. (Геров) отмена ‘отмена, замена’, отмяна ‘помощь в работе - замена в работе старого или больного человека’, ‘молодой человек, который помогает старому или выполняет его работу’ (БТР), диал. одмёнъ ‘помощь в работе, замена старого или больного человека’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско - БД VI, 201), удмёна то же (Стойков. Банат. 245), макед. одмена ‘помощница в доме (обычно о снохе)’, ‘замена в работе старого или немощного человека’ (И-С; Кон.), сербохорв. ödmjena, к odmijeniti (RJA VIII, 632), одмена ‘замена; замещение; подмена’, ‘смена (напр, караула)’ (Толстой2 523), ддм]ена ‘замена, поддержка’ (М. Byjn4Hh. Pje4HHK ПрошЬен>а 81), ‘замена’ (BojaHnh, Тривунац. Дубров, гов. 256), одмена ‘замена’ (В. JoeaHOBHh. Речник села Каменице 500 [188]), словен. odměna ‘замещение’, ‘эрзац’, ‘суррогат’, ‘замена, замещение (в работе)’ (Plet. I, 775), устар. odměna ‘замена чем-то равноценным’, ‘возмещение долга’ (Slovar sloven, jezika III, 287), ст.-чеш. otměna ‘мена, обмен’, ‘возмещение, вознаграждение’, ‘платежное средство’, ‘расплата (за поступок, поведение)’ (StčSl 13, 890), ‘смена’ (Novák. Slov. Hus. 98), чеш. odměna ‘перемена, смена, обмен’, ‘возмещение, вознаграждение, отплата’ (Kott II, 291; PSJČ III, 862), ст.-слвц. odměna ‘возмещение, вознаграждение’, ‘замена, перемена’, ‘отнятие; послабление в цене’ (Histor. sloven. Ill, 159), слвц. odměna ‘расплата, плата за выполнение работы, гонорар’ (SSJ II, 491), диал. odměna ‘подмена ребенка’ (Kálal 406: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.), odměna: To je odměna za mojú dobrotu (Orlovský. Gemer. 21), в.-луж. wotměna ‘перемена, изменение’, ‘чередование, смена’, ‘развлечение’ (Трофимович 374), ст.-польск. odmiana, otmiana ‘смена, изменение’, ‘замена, обмен’, ‘оплата, вознаграждение’ (St. stpol. V, 465), польск. odmiana ‘перемена, изменение’, ‘поочередная перемена, смена’, устар. ‘компенсация, возмещение’, ‘пятно; полоса другого цвета’, биол. ‘разновидность, вид’, с.-х. ‘сорт’ (Warsz. III, 622), диал. odmiana ‘награда’ (St. gw. p. Ill, 400), otmňana, odmňana ‘перемена погоды’, ‘замена в работе’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 297), uotmana ‘изменение погоды’ (Tomasz. Lop. 162), otmiana ‘вид, сорт’ (cp. otmiany miodu) (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 201), словин. uódmana ‘отмена; изменение’, ‘сгибание; преклонение’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 671), uótmana ‘обмен; перемена; замена’ (Lorentz. Pomor. Ill, I, 775), др.- русск. отъм'кна ‘замена’ (Гр 1390 (ю.-р.); Гр 1394 (ю.-р.) (СДРЯ VI, 258), ст.-русск. отм'кна ‘замена, возмущение’ (Дух. и дог. Гр., 132, ок. 1447 г.), ‘смена, замена’ (АМГ I, 3. 1571 г.), ‘изменение, перемена’ (Назиратель, 276. XVI в.), ‘отмена’ (Ревел, а. I. 311. 1651 г. и др.), без отмены ‘без исключения’ (Строг, гр., 133. 1574 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 269), русск. отмёна, действие по гл. отменить-отменять, ‘перемена, изменение’ (Ушаков II, 947), диал. отм'кн, от мена, действие по гл. (Даль3 II, 1917), отмёна ‘отличие, разница’ (яросл., ворон., том., Верховья Лены) (СРНГ 24, 237; Ярославский областной словарь (iО-Пито) 66; Словарь орловских говоров 8, 201; Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби (Дополнение) II, 57; Словарь русск. говоров Сибири 3, 131; Малеча. Сл.яицк. казак. О-P 102), ‘изменение, перемена’ (смол., СРНГ 24, 237), ‘освобождение от чего-л.’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 131; Словарь русских говоров Прибайкалья, вып. 3, 36), отмён ‘перемена’ (смол.) (СРНГ 24, 237), ст.-укр. отмина, отъм'кна ‘замена’ (Словник староукрашско1 мови XIV-XV ст. 2, 105), укр. вгдмта ‘изменение, перемена’, ‘отличие’, ‘вариант’, ‘выкуп’, ‘уродливое дитя, больное английской болезнью’ (Гринченко I, 219), ‘разновидность, вариант’, ‘различие, отличие, черта, отличающая определенный предмет, явление от другого’, ‘замена, перемена чего-н.’, редк. ‘отмена’ (Словн. укр. мови I, 606; Укр.-рос. словн. I, 239), блр. адмёна ‘отмена’ (Блр.- русск.), диал. атмёна то же, адмёна ‘вариант’, ‘замена’ (Бялькев1Ч. Магш. 67, 46), отмёна ‘отличие’ (TypaýcKÍ слоушк 3, 283), словен. odmèn (ср. s tem odmenom) ‘цель, назначение’ (Plet. I, 775), слвц. диал. odměň ‘вознаграждение, награда’, ‘подмена ребенка (ведьмой)’ (Kálal 406: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.), ст.-русск. отм'кнъ ‘замена, возмещение’ (Курб. Ист., 219. XVII в. ~ XVI в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 269), отменъ: въ отменъ ‘взамен, в обмен’ (Ф. 106, 10, 2. 1768 г.) (РИС XVI-XVIII вв. 185), русск. диал. отм'кнъ, действие по глаголу (Даль3 II, 1917), отмён ‘перемена’ (смол., СРНГ 24, 237), укр. eiÓ M ÍH ‘выкуп’ (Гринченко I, 219). Обратное производное от гл. *otbměniti (см.). Ср. лит. atmainà ‘перемена, изменение’.

*otъměnenьje: болг. отменёние ‘отмена’, действие или результат действия по гл. отменя в знач. ‘отменить’ (БТР), ст.-чеш. otměňenie ‘мена, смена, обмен’, ‘возмещение, вознаграждение’, ‘отплата, благодарение’ (StčSl 13, 891), чеш. odměnění ‘отмена’ (Kott II, 291), ст.-слвц. odmenenie ‘замена, эквивалент’, ‘замена, перемена’, ‘(о деньгах) перевод, обмен’ (Histor. sloven. Ill, 159), в.-луж. wotměnjenje ‘перемена; изменение’, ‘чередование; смена’, ‘развлечение’ (Pfuhl 866; Трофимович 374), ст.-польск. odmienienie, otmienienie ‘замена, обмен; обновление’ (St. stpol. V, 466), польск. odmienienie, действие по гл. odmienič (Warsz. Ill, 624), ст.-русск. отм'кнение ‘изменение, перемена’ (АИ IV, 251. 1657 г.), ‘отличие’ (Учен. Ратн. строения, 201 об. 1647 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 269), русск. диал. отм'кнёнъе, действие по глаголу (Даль3 II, 1917), отменёние ‘изменение, перемена’ (Словарь Карелии 4, 306). Производное с суф. -ь/е от прич. на -п гл. *otbměniti (см.).

*otъměniti (sę) I: болг. (Геров) отм'кшМ, сврш. от отм'кншмъ, отм'кншамъ, отменя ‘отменять’, ‘заменять’ (БТР), диал. одмёна ‘сменять, заменять; сделать разнообразным’ (Шклифов БД VIII, 278), макед. одмени ‘отменить’, ‘заменить (кого-л. в работе)’ (Кон.), ‘облегчить домашнюю работу (обычно о свекрови)’ (И-С), сербохорв. odmijèniti ‘заменить; изменить; передать’ (RJA VIII, 631), одмёнити ‘заменить; заместить’, ‘подменить; сменить’ (Толстой2 523), диал. од- Mujéuumu ‘заменить кого-л. в работе или всех, чтобы дать возможностьотдохнуть’ (BojaHiih, Тривунац. Дубров, гов. 256), odmwìt, olmìnìt ‘подменить, заменить кого-л. в работе’ (A. Roki-Fortunato. Knjiga Viskoga govora. Toronto 1997, 349), одмёни ‘заменить’ (В. JoBaHOBnfr. Речник села Каменице 500 [188]), словен. odméniti'. odminiti ‘permutare’ (Kastelec-Vorenc), odmeniti ‘изменить’ (Gutsmann / Karničar 351 [007]), odmeníti ‘заменить’, odméniti ‘заменить’, ‘возместить, вернуть’ (Plet. I, 775), ст.-чеш. otměniti ‘обменять, дать в обмен’, ‘обменять, возместить, дать за что-то вознаграждение в какой-то форме’, ‘(за действия) отплатить чем-то равноценным’ (StčSl 13, 891), odméniti ‘обменять’ (Novák. Slov. Hus. 88), чеш. odméniti (se) ‘обменять(ся)’ (Kott II, 291), odméniti ‘отплатить, вознаградить’, odméniti se ‘расплатиться, отслужить, отплатить’ (PSJC III, 862), ст.-слвц. odměnit’ ‘отплатить, вознаградить за что-л.’, ‘получить путем обмена, выменять’, ‘разменять (о деньгах), перевести в другую валюту’, ‘возместить, заместить что-л. чем-л.’, ‘сменить, прийти на смену’, ‘отвергнуть, отстранить, сместить’, odmienit’sa ‘отплатиться, отдать кому-л. за что-л.’, ‘перемениться, измениться’ (Histor. sloven. Ill, 160), otměniti ‘отплатить’, otměniti sé (Žilinsk. kn. 398), слвц. odměnit’ сврш. ‘отплатить, оплатить’, разг. ‘заместить, сменить в работе’, odměnit’sa ‘расплатиться, отплатить, отблагодарить’, разг. ‘наградить кого-л. чем-л. обычно по случаю какого-л. торжества (свадьбы, дня рождения)’ (SSJII, 492-493), odméniti se ‘дать что-л. тому, кто по случаю праздника приносит свои поздравления’ (Jungmann II, 850-851: sic.), диал. odměnit’ ‘отменить’, ‘обменять, заменить’ (Kálal 406: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.), odmenič (se) ‘отблагодарить, вознаградить’ (Orlovský. Gemer. 210), odmenic ‘оплачивать’ (Halaga. Východosloven. I, 574), odmjemt ‘обменять’ (Palkovič. Záhor. 75), в.-луж. wotměnič ‘обменять (одно на другое)’, ‘переменить; изменить’, ‘сменить, заменить’ (Pfuhl 866; Трофимович 374), н.-луж. wótměniš ‘сменить, отменить, обменять’, wótménis se ‘измениться’, ‘хитростью отнять’ (Muka SI. I, 880), ст.- польск. odmienič, otmienič ‘изменить, преобразовать, видоизменить’, ‘заменить, обменять на что-л. другое’, odmienič, otmienič siq ‘обменяться’ (SI. stpol. V, 465-466), польск. odmienič ‘заменить одно другим, переменить’, ‘сделать другим, отличным, переиначить, переменить, переделать’, диал. ‘растратиться, не удержаться, не устоять’, ‘сделать разнообразным, испестрить’, odmienič siq ‘измениться, перемениться’, ‘превратиться, преобразиться, переродиться’, диал. ‘различить- ся, отличиться’ (Warsz. III, 623), диал. odmienič ‘о подмене ребенка в день на Skrzatowe, Boginkowe и т.п.’ odmienič siq ‘обменяться’ (SI. gw. p. Ill, 401), диал. odmienič: otmňyenič, odmňyenič ‘сменить; изменить’ (H. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 297), uodmqňič (Kucala 94), uotmiňič ‘отменить’ (Tomasz. Lop. 162), словин. uodmenic ‘изменить, видоизменить’, ‘обменять’, uodmeňic sq ‘измениться, преобразоваться’ (Lorentz. Pomor. I, 521), vodmjgňíc ‘изменить’, vodmjgňic sq ‘измениться’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 635), odmenic (Sychta III, 160),др.-русск. отм'книти ‘изменить’ (Курб. пис., 453. XVII в. ~ XVI в.), ‘отменить’ (Пов. о Скандербеге, 28. XVII в.), ‘измениться, перемениться, стать другим’ (Пов. Ап. Тир., 18. XVIII в. ~ XVII в.) (СлРЯ XI-XVI вв. 13, 269-270), русск. отменить ‘уничтожить, упразднить (что-н. существовавшее: распоряжение, закон и т.п.)’ (Ушаков II, 947), диал. отменить ‘уничтожить, взять назад, отставить или изменить, заменить другим либо просто велеть не исполнять его’ (Даль3 II, 1917), отменить ‘переменить, заменить что-л. другим’ (олон., том.), отменша пороша ‘об изменении поверхности снега’ (смол.), ‘освободить, избавить от чего-л.’ (пск., калин., том.), отменить от кого-, чего-л. (ряз., сарат., том.), ‘отдалить, удалить’ [?] (север.) (СРНГ 24, 238; Сл. Среднего Урала III, 85), отменить ‘освободить от исполнения каких-л. обязанностей, какого-л. дела; отстранить’ (Словарь орловских говоров 8, 201), ‘отметить’ (Сл. донского казачества 347), ‘изъять из обихода, забыть’ (Словарь Карелии 4, 307), ‘переменить’ (Добровольский 588), отмениться ‘выйти из употребления’ (Сл. донского казачества 347), ст.-укр. отм'книти ‘дать что-л. взамен утраченного, возместить’ (Словник староукраїнської мови XIVXV ст. 2. 105), укр. відмінити ‘переменить, изменить’, ‘купить и поставить восковую свечу в церкви’, ‘выкупить из неволи’ (Гринченко I, 219-220), редк. ‘отменить, уничтожить’, відмінитися ‘видоизмениться, измениться, стать другим’, редк. пасс, к відмінити (Словн. укр. мови I, 606-607), блр. адмяніць ‘(сделать недействительным) отменить’, прост, ‘(заменить на более подходящее) заменить, переменить’ (Блр.-русск.), диал. адмяніць ‘подменить’, адмяніцца ‘перемениться, стать другим’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 63), отменіць ‘заменить, подменить’ (Тураускі слоунік 3, 282), адмяніць ‘вызволить, подменить, сменить’ (Жывое слова 92), ‘выменить’ (Мінска-маладзеч. 12), атмяніць ‘отменить, выменить’, ‘подменить в работе’ (Бялькевіч. Магіл. 68). Производное с преф. *otb- от гл. *měniti I (см.). Ср. лтш. atmaimt, лит. atmainýti ‘переменить / переменять, изменить / изменять’.

*otъměniti (sę) II: сербохорв. odmijéniti ‘определить, предназначить’ (RJA VIII, 631), словен. odmeniti ‘вознаградить, отплатить’, odméniti ‘определить, установить’, ‘посвятить’, ‘назначить’, odméniti se za kaj ‘заниматься чем-л.’ (Plet. І, 775), др.-русск. отм'книтися ‘приобрести отличие, стать отличным от других’ (ДАЙ III, 114. 1647 г. и др.) (СлРЯ XI-XVI вв. 13, 269-270), русск. отменить ‘не утвердить, лишить законной силы’, ‘сделать распоряжение, чтобы не состоялось (что-н. назначенное, объявленное)’ (Ушаков II, 947), диал. отменить ‘выделить из числа подобных; отличить’ (яросл., ср.-урал., новг., карел.) (СРНГ 24, 238; Ярославский областной словарь {О-Пито) 66; Сл. Среднего Урала III, 85; Новг. словарь 7, 51; Словарь Карелии 4, 307), ‘отметить, заметить что-л., чтобы отличить’ (донск.) (СРНГ 24, 238; Сл. Среднего Урала III, 85), ‘отметить’ (Сл. донского казачества 347), ‘не признать, не заметить’ (Словарь Карелии 4, 307), отменйться ‘отличиться, различиться’, ‘иметь успех в какой-л. деятельности, отличиться’ (Сл. Среднего Урала III, 85), ‘отличиться, выделиться чем-л. из числа других’ (Ярославский областной словарь (О—Пито) 66). Производное с преф. *otb- от гл. *měniti II (см.).

*otъměn’ati (sę): болг. (Геров) отм'кнтмь ‘разменять’, ‘замещать ко- го-л. в работе’, отм'кнммся ‘быть отмененным’, словен. odménjati, несврш. к odmeniti (Plet. I, 775), ст.-слвц. odmieňať несврш., odmieňať sa ‘изменяться’, ‘сменяться’ (Histor. sloven. Ill, 160), odmieněti несврш. ‘выплачивать, отплачивать’ (Zilinsk. kn. 398), слвц. odmieňať (sa), несврш. к odměnit' (sa) (SSJ II, 493), диал. odmieňať, несврш. к odměnit' (Kálal 406), odmianäc sä: Dnez je Józefa, Jozo sä odmiana f kršme (Orlovský. Gemer. 210), odmiňac (se) ‘выдавать разницу между стоимостью и ценой товара’ (Halaga. Východosloven. I, 574), в.-луж. wotměnječ, к wotměnič, ‘изменять; менять’, ‘сменять кого-л.; менять; заменять’ (Pfuhl 866; Трофимович 374), н.-луж. wótměňaš ‘отменять, переменять’, wótměniš se ‘отмениться, перемениться’ (Muka St. II, 880), ст.-польск. odmieniač, otmieniač ‘менять, изменять, преобразовывать’, ‘обменивать’, odmieniač, otmieniač siq ‘обмениваться’ (St. stpol. V, 465), польск. odmieniač, несврш. к odmienič (Warsz. Ill, 623), словин. odmeňac (Sychta III, 160), vodmjigňác (sq) ‘изменять(ся)’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 635), ст.-русск. отм'княти ‘изменять’ (Петр, I, 707. 1698 г.), ‘отменять’ (Пов. о Скандербеге, 41, XVII в.) (СлРЯ X IXVII вв. 13,270), русск. отменять, несврш. к отменйть, отменяться, страд, к отменять (Ушаков II, 947), диал. отменять ‘различать, отличать’ (Сл. Среднего Урала III, 85), отменяться несврш. ‘выделяться из числа подобных, быть непохожим на другие предметы, отличаться’ (казан., тобол., урал., том., карел., яросл., новосиб. и др.) (СРНГ 24, 239; Словарь Карелии 4, 307; Ярославский областной словарь {О-Пито) 66; Словарь русск. говоров Сибири 3,131; Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. II, 1, 129; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 326), ‘иметь успех в какой-л. деятельности, отличаться’ (Сл. Среднего Урала III, 85), ‘изменяться’, ‘отличаться’ (Сл. Одес. I, 362), укр. вгдмтяти ‘переменять, изменять’, ‘покупать и ставить восковую свечу в церкви’, ‘выкупать из неволи’, вгдмшятися ‘изменяться’ (Гринченко I, 219-220), вгдмтяти(ся) ‘изменять(ся), видоизменять(ся)’ (Словник укр. мови I, 606-607), вгдмшятися ‘отменяться’ (Укр.-рос. словн. I, 240), блр. адмяняць несврш. ‘(делать недействительным) отменять’, адмяняцца ‘отменяться’ (Блр.-русск.). В составе продолжений гл. *otbměn’ati производные с преф. *otb- от гл. *měn ’ati (см.) и итеративы к гл. *otbměniti I (см.).

*otъměnъkъ / *otъměnъka: в.-луж. wotměnk ‘обмен’ (Pfuhl 866), польск. диал. odmianek ‘выродок, урод, чудовище’, ‘ребенок с необычно большой головой и кривыми ногами’, ‘согласно суевериям подмененный у матери младенец’, ‘лжец, лгун’, ‘двуличный человек, дьявол’,odmienka ‘боженька’ (SI. gw. p. Ill, 401; Warsz. Ill, 622, 623), русск. диал. отм'кнок ‘примета, признак для отличия чего-н.’ (Даль3 II, 1912), ст.-укр. выдм'Ънокъ ‘награда (за службу)’ (Деже JI. Материалы к словарю закарпатской литературы XVI-XVII вв. Словарь Няговской Постиллы (XVI в.). Будапешт, 1965,48), укр. вгдмток = вгдмша в знач. ‘уродливое дитя, больное английской болезнью’ (Гринченко I, 219); чеш. odmínka ‘маленькое вознаграждение’ (Jg.), odměnka ‘das Fleissbilleť (Kott II, 292: Deh.), ст.-слвц. odmenka, уменьш. к odměna, odmienka ‘замена, перемена’ (Histor. sloven. Ill, 159, 161), елвц. odmienka ‘угощение (напр, на именины, день рождения как вознаграждение за что-л.)’ (SSJ II, 493), диал. odmianka, odmienka ‘прощание, прощальный визит молодого человека перед венчанием’ (Orlovský. Gemer. 210), польск. odmianka ‘вариант текста’, устар. w odmianki ‘попеременно’ (Warsz. Ill, 622-624), словин. uodmqnka ‘обмен’, ‘вид, сорт’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 671), блр. диал. отмёнка ‘подмена, замена’ (TypaýcKÍ слоушк 3, 283), адмёнка ‘вымененный участок земли; замена земли’ (Яшкш. Слоун, геагр. тэрм. 46). В составе продолжений слав. *otbměnbkb / *otbměnbka производные с суф. -ъкъ / -ъка от *otbměna I (см.) или от гл. *otbměniti II (см.) в значении ‘отличить, выделить’.

*otьměnьnъjь: ст.-чеш. otměnný, прилаг. ‘отплаченный, сделанный в обмен’ (StčSl 13, 892), чеш. odměnný, прилаг. ‘взаимный; вознагражденный, полученный в обмен в качестве отплаты’ (Kott II, 292; Jungmann II, 851), ‘вознагражденный, данный в обмен’ (PSJČ III, 863), ст.-слвц. odmenný, прилаг. ‘о том, что можно обменять’ (Histor. sloven. Ill, 161), ст.-польск. odmienny, otmienny ‘заменимый, обменный, меновой’ (St. stpol. V, 466), польск. odmienny ‘непостоянный, неустойчивый, подверженный изменениям’, ‘иной, отличный’, stan odmienny [kobiety] ‘беременность, состояние беременности’, устар. ‘пятнистый, пестрый’ (Warsz. III, 624), диал. odmienny: “Dym z lulka та odmienny odor”, odmienny stan ‘беременность’ (St. gw. p. Ill, 401), словин. uodmenni, прилаг. ‘изменчивый, непостоянный’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 671), др.- русск. отъм'кнъныи: м'кета отъм'кньнат ‘земли, отнятые взамен собственных захваченных земель’ (Гр 1359) (СДРЯ VI, 258), ст.-русск. отм'кнный, прилаг. ‘имеющий отличие, отличающийся, особый’ (ДАИ VI, 397. 1675 г. и др.), ‘очень хороший, отличный, превосходный’ (Арх. бум. Петра, I, 104. 1689 г.), ‘изменчивый, непостоянный’ (ср. польск. odmienny) (СГГД И, 250. 1605 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 270), русск. отмённый, ая, ое ‘очень хороший, отличный, особенный’ (Ушаков II, 947), диал. отмённый, ая, ое ‘отличающийся от кого-, чего-л., непохожий на кого-, что-л.; иной’ (СРНГ 24, 238; Деулинский словарь 379; Словарь пермских говоров 2, 58; Словарь Среднего Прииртышья II, 233; Словарь Карелии 4, 307; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 36-37; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 326; Словарь русск. говоров Сибири 3, 131; Словарь Красноярского края2 249; Малеча.Сл. яицк. казак. О-Р 102), ‘особенный’ (тул., Сахалин), ‘переменившийся (о погоде)’ (смол.) (СРНГ 24, 238-239), ‘переменившийся’, ‘переменный’, ‘заметный, отличительный’ (Добровольский 558), в знач. сущ. ‘муж, супруг; суженый’ (Словарь Карелии 4, 307), отмённой (ый), ая, ое ‘непохожий на других, иной’ (Сл. Низовой Печоры 1, 543), укр. eiÒMÌHHUù, а, е ‘отличный, отличающийся от кого-, чего-л.’ (Гринченко I, 219), ‘(высокого качества) отличный’, уст. ‘отменный’, ‘(неодинаковый) разный, различный, разнородный’ (Укр.-рос. словн. I, 239), блр. адмённы ‘отменный, отличный, особый’ (Блр.-русск.), диал. адмённы, прилаг. ‘видный, незаурядный, выдающийся’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 63). Прилаг-ное с суф. -ъпъ, производное от гл. *otbměniti I (см.) или *otbměna (см.).

*otьměnьcь: чеш. odměnec ‘меняла (разменивающий деньги)’ (Kott II, 291: D.), ст.-слвц. редк. odmenec то же (Histor. sloven. Ill, 159), слвц. диал. odmenec ‘замененный, освобожденный от военной службы’ (Halaga. Východosloven. I, 574), польск. диал. odmieniec ‘человек, сильно отличающийся от остальных людей; выродок, порождение Мамоны’, ‘богиней подмененный ребенок; ребенок с большой головой и кривыми ногами, с опухолью в голове или какой другой болезнью’, ‘некрасивый, безобразный ребенок от рождения, урод’, ‘человек недобрый’, ‘человек чужой, из другой деревни’, ‘человек, легко и часто меняющий свое мнение’, ‘отступник, ренегат’ (St. gw. p. Ill, 401; Warsz. Ill, 623-624), словин. uodmeňc ‘перебежчик, прозелит, ренегат’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 671). Производное с суф. -ъсъ от гл. *otbměniti I (см.).

*otъměra / *otъměrь: сербохорв. odmjera, действие по гл. odmjeriti (RJA VIII, 632: только в словарях Ямбрешича и Стулли), словен. odměra ‘отмерение’, ‘размеренные периоды в речи ’, ‘обед, когда проданное вино отмерено и разлито в бочонки’ (Plet. I, 775), ст.-чеш. otměra ‘отмерение; отмеренная плата’ (StčSl 13, 892), чеш. odměra ‘отмерение’, ‘краткость речи’ (Kott II, 292), odměra ‘отмерение’ (PSJC III, 863), ст.- слвц. odměra ‘то, что определено, мера, отплата’ (Histor. sloven. Ill, 161), слвц. диал. odmjera ж.р. ‘мало’: Dostali teho na odmjeru (Palkovič. Záhor. 76). в.-луж. wotměra ‘размер; определенная, правильная мера’ (Pfuhl 866; Трофимович 374), польск. устар. odmiara ‘отмерение’ (Warsz. III, 623), словин. uodmara, uodmcor ‘отмерение’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 671), русск. диал. отмера “выплата долга той же мерой” (пск., твер.) (Даль3 II, 1917; СРНГ 24, 239); чеш. odměr м.р. ‘отмерение, то, что определено, отмерено’ (PSJC III, 863), диал. odměry м.р. мн. ‘линия; полотно’, ‘виноградник’ (Bartoš. Slov. 252), odměr: mám ßecko na odměr ‘отмерено’ (Kolaja. Kyjov, a Ždán. 140), польск. odmiar устар. ‘расплата, отплата, вознаграждение’, ‘сфера, круг, отрасль, область’ (Warsz. III, 623), словин. uodmcor м.р. ‘отмерение’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 671), др.-русск., ст.-русск. отмерь,действие но гл. отм'кривати - отм'крити (АМГ I, 313. 1630 г. и др.), ‘разновидность обложения’ (Кн. пер. Шелон, пят. I, 39. 1438 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 270), русск. диал. orrmép м.р. ‘количество зерна, взимаемого за помол’ (донск.) (Сл. донского казачества 347), отмёром жать, жать “не поденно, а с переезда или с десятины” (перм.) (СРНГ 24, 239). Бессуффиксное имя, производное от гл. *otbměriti (см.).

*otъměriti (sę): болг. (Геров) отм'йрек, сврш. к отм'йрвамь ‘отмеривать, отсыпать’, отмёря ‘отмерить’, прямо и перен. ‘взвесить’ (БТР), ма- кед. отмери ‘отодвинуть, сместить, переставить’ (И-С), сербохорв. òdmjeritì ‘отмерить’, odmjeriti коте ‘eine geberde (mit zurückgebogenen Arme) machen, um zu zeigen, dass man sich aus etwas nichts mache’ (RJA VIII, 632), одмерити ‘отмерить; измерить’, ‘взвесить; отвесить’, одмерити од главе до пете ‘смерить взглядом с головы до ног’ (Толстой2 523), диал. одм}ерйти ‘отмерить’, ‘подзадорить; вызвать, отозвать’ (М. ByjH4Hh. Pje4HHK ПрошЙен>а 81), odmìrit сврш. ‘смерить взглядом с головы до ног’ (Vukovič. Brač 240), одмёри сврш. ‘измерить’ (В. JoBaHOBHh. Речник села Каменице код Ниша 500 [188]), словен. odmèriti ‘admetiri, modulari, отмерить, примерить’ (Kastelec- Vorenc), odmeriti ‘dimetior, отмерить’ (Hipolit), odmériti также ‘определить, отмерить (зерна, сукна)’, odmériti hlače коти ‘примерить брюки кому-л.’, odmériti ‘определить, назначить’ (trpi, kar ti je Bog otmeril), odmériti kogo ‘превосходить кого-л. по размерам, по величине’ (Plet. I, 775), диал. odmeriti: admíarť (Tominec 146), admértě ‘отмерить’ (Košir 9), ст.-чеш. otméřiti ‘отмерить, определить мерой’, ‘мерой отделить’, ‘отмерить, точно определить’, ‘отплатить за что-л. чем-л., возместить, отблагодарить’, ‘определить как награду’, otméřiti se ‘расплатиться’ (StčSl 13, 893), чеш. odméřiti ‘отмерить’ (Kott II, 292; Jungmann II, 851; PSJČ III, 864), ст.-слвц. odmeriť ‘отмерить, измерить’, ‘убавить, отбавить’ (Histor. sloven. Ill, 160), в.-луж. wotmérič ‘отмерить; наметить; задаться целью’,so wotmérič na nešto ‘нацелиться на что-л., наметить; отмерить взглядом’ (Pfuhl 866; Трофимович 374), н.-луж. wótmériš ‘отмерить’, wótmériš se na nékogo abo něco ‘наметить, нацелиться’ (Muka SI. II, 883), ст.-польск. odmierzyč, otmierzyč ‘отмерить’ (SI. stpol. V, 467), польск. odmierzyč ‘отмерить’, перен. ‘отдать, отплатить взаимностью’ (Warsz. III, 624), словин. uodmeřdc ‘отмерить’ (Lorentz. Pomor. I, 522), odmeřěc (Sychta III, 150), vedmjieřěc сврш. то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 637), др.-русск. отъм'крити образн. ‘отмерить’ (СбТр XII/ XIII, 57), отъм'критис*а, -итьсл, страд, к отъм'кри- ти (МПр XIV2, 59 и др.) (СДРЯ VI, 258), ст.-русск. отм'крити метрол. ‘отмерить’ (Отказн. кн. южновеликорус., 215. 1637 г. и др.) (СлРЯ X IXVII вв. 13, 270), ‘отсчитывая, отмеряя, отделить’ (Кн. прих.-расх. Ник.-Кор. м. 1684- ГААО, ф. 191, on. 1, № 75, л. 6 4 - Сл. промысл, леке. Сев. Руси XV-XVII вв. 2, 327), русск. отмёрить, сврш. к отмерять и отмеривать, ‘меря, отделить, отметить’ (Ушаков II, 947),укр. eiÓMÍpumu сврш. ‘отмерить’, ‘меря, отделить’ (Словн. укр. мови I, 607). Производное с преф. *otb- от гл. *měriti (см.).

*otъměr(')ati: болг. отмёрям ‘отмерять’ (Бернштейн), сербохорв. odmjérati, несврш. к odmjeriti, ‘отмерять’, ‘целиться, метить’ (только у одного автора), ‘eine Geberde (mit zurückgebogenen Arme) machen, um zu zeigen, dass man sich aus etwas nichts mache’ (Вук, Черногория) (RJA VIII, 632), словен. odmérjati, несврш. к odmeriti (Plet. I, 775), диал. admértě ‘отмерить; обозначить место’ (Košir 9), чеш. odmírati к odemříti (Kott II, 276), диал. odmiřač ‘отмерять’ (Bartoš. Slov. 252), ст.-слвц. odmerať ‘отмерить’, ‘отмеряя, уменьшить, убрать, отсчитать что-л.’, редк. odmierať (Histor. sloven. Ill, 161), слвц. odmerať сврш. ‘измерять, определять меру’ (SSJ II, 493), диал. odmerac то же (Halaga. Východosloven. I, 574), в.-луж. wotměrječ, к wotměrič, ‘отмерять; отмеривать’, ‘намечать’ (Pfuhl 866; Трофимович 374), ст.-польск. odmierzač ‘отмерять, мерой отделить, чтобы равноценно возмещать, отплачивать’ (Sh stpol. V, 467), польск. odmierzač, несврш. к odmierzič (Warsz. Ill, 624), словин. uodmeřac несврш. ‘отмерять’ (Lorentz. Pomor. I, 522), vodmjigřěc то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 637), odmeřac (Sychta III, 150), ст.-русск. отмерят и то же, что отм'крити (АЮБ II, 724. 1680 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 271), русск. отмерять, несврш. к отмерить, отмеряться, страд, к отмерять (Ушаков II, 947-948), диал. отмерять', отмерять через ногу (Волхов и Ильмень) (СРНГ 24, 239), укр. вгдмгряти ‘отмерять’ (Гринченко I, 220; Словн. укр. мови I, 607), блр. адмёраць сврш. ‘отмерить’, адмярйць ‘отмерять’, адмяр0цца ‘отмериваться’ (Блр.-русск.), диал. отмёраць сврш. то же (TypaýcKi слоушк 3, 283), адмёраць то же (Сцяшков1ч. Грод. 21). Гл. на - ‘ati, несврш. вид к *otbměriti (см.).

*otъměrъka / *otъměrъkъ: сербохорв. одмерка ‘мерка, измерительный прибор’ (Толстой2 523), словен. odmèrdk, ‘то, что отмерено’, ‘рацион, порция’ (Plet.2 771), чеш. odmírka, odměrka ‘мера’ (Kott II, 292: Us.; Us. u Rychu), odměrka ‘мензурка’, odmírka ‘отмеренная часть чего-л., мера, мерка’ (PSJČ III, 863, 865), диал. odměrek ‘отмеренная часть’ (Bartoš. Slov. 251), слвц. odměrka ‘сосуд для измерения веществ в жидком или сыпучем виде’ (SSJ II, 493), диал. odmirka ‘мерка’ (Halaga. Východosloven. I, 574). Производное с суф. -ъкъ / -ъка от *otbměrb (см.) или от основы гл. *otbměriti (см.).

*otъměrьnъ(jь): болг. отмёрен, -а, -о ‘мерный, размеренный’ (Бернштейн), макед. одмерен (~ на) ‘размеренный, мерный’ (И-С), сербохорв. одмерен, -а , -о ‘отмеренный; измеренный’, ‘взвешенный, отвешенный’, перен. ‘умеренный; сдержанный; уравновешенный’ (Толстой2 523), диал. odmìren, -епа, -епо ‘о том, кто смерен взглядом с ног до головы’ (Vukovič. Brač 240), словен. odméren, прилаг. ‘отмеренный’ (Plet. I, 775), ст.-чеш. otměrný, прилаг. ‘отмеренный (о земле)’ (StčSl 13, 893), чеш. odměrný то же (Kott 11, 292: Div. z och.), odmerný, прилаг. ‘измеренный’ (SSJ II, 493), в.-луж. wotměrny, а, е ‘отмеренный’ (Pfuhl 866), ст.-польск. odmierny ‘хорошо отмеренный; наполненный до верха’ (Sl. stpol. V, 467), ст.-русск. отм'крныи, прилаг. ‘относящийся к обмеру (подати)’ (Арх. Стр. I, 704. 1593 г.), отм'крная изба ‘государственное учреждение, где производился учет отмера’ (Мат. медиц., 498. 1673 г.), отм'крный ‘отмеренный’ (ДАИ XII, 296. 1685 г.), отм^рная ж.р. ‘документ об отмере или обмере чего-л.’ (А. Уст. I, 44. 1595 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 270-271), русск. диал. отм'Ьрная земля ‘отделенная мерой, отмежеванная’ (Даль3 II, 1917). Прилаг-ное с суф. -ъпъ от *otbměra / *otbměrb (см.) или от гл. *otbměriti (см.).

*otъměsiti (sę): ст.-чеш. арх. otmiesiti ‘отделить (плевы от зерен)’, ‘выделить, удалить прочь’, odmiesiti sě ‘отделиться (от кого-л.), оставить, покинуть общество кого-л.’ (StčSl 13, 894), чеш. odměsiti, odmísiti (se) ‘отделиться), выделить(ся)’ (Kott II, 292), odmísiti ‘отделить, отлучить’ (PSJC III, 865), в.-луж. wotměsyč ‘помешивая, отделить; отмесить’ (Pfuhl 866), русск. отмесить ‘кончить месить’ (Ушаков II, 948), диал. отмесить ‘побить, поколотить’ (зап.-брян.) (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 36; СРНГ 24, 239), блр. адмясщь ‘(кончить месить) отмесить’ (Блр.-русск.). Производное с преф. *otb от гл. *měsiti (см.).

*otъměstiti (sę): болг. (Геров) от мест я сврш. ‘отодвинуть, отставить’, отмёстя ‘отодвинуть’, ‘отвести (взгляд)’, отмёстя се ‘отодвинуться’ (Бернштейн), макед. одмести ‘отодвинуть, сместить, переставить’ (И-С), в.-луж. so wotměsčič ‘отодвинуть(ся), переместить(ся) со своего места’ (Pfuhl 866), др.-русск. отъм'кстити ‘взместить, загладить’ (Изб 1076, 243 об.) (СДРЯ VI, 258), русск. диал. отм^стить ‘отнести’, от мет ит ься, страд., взвр. по смыслу (Даль3 II, 1917). Производное с преф. *otb- от гл. *městiti (см.).

*otъmětiti (sę): ст.-русск. отм*ктити ‘сделать запись, отметку’ (ДАИ X, 270. 1691 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 13, 274), русск. отмётитъ сврш. ‘выделить каким-л. знаком’, ‘выделить чем-н.’ (ССРЛЯ 8, 1476), ‘сделать знак, пометку на чем-н. в качестве указания; снабдить отличительными знаками’, книж. ‘обратить внимание на кого-, что-н.’, ‘упомянуть, указать, коснуться в речи или статье чего-н.’, ‘записать, зарегистрировать кого-, что-н., сделать пометку в каком-н. списке’, отмётиться ‘зарегистрироваться, отметить свое имя в списке’, ‘сделать заявление о своем отъезде для исключения из числа проживающих где-н., выписаться из домовой книги’ (Ушаков II, 948), диал. отметить, ‘пометить, наметить, сделать метку, примету, знак для отличия или примет для узнавания или для памяти’, отметиться страд, и взвр. по смыслу (Даль3 II, 1917-1918), отмётитъ ‘определить по каким-н. особенностям; отличить’ (Словарь Карелии 4, 307), ‘положить резолюцию’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 102), укр. відмітити, ‘отметить’ (Гринченко І, 220), блр. диал. атмеціць ‘отмерить’ (Слоун, пауночн.- заход. Беларусі 1, 121). Производное с нреф. *о/- от гл. *тёШг (см.). Ср. лит. аітеїуй ‘откидывать / откидать, отшвыривать / отшвырять’, ‘обметать / обмётывать’.

*оtъmětъkа: чеш. осітіїка ‘складирование хлеба в закрома для снопов’ (морав.), ‘отказ, отпор’ (Кои II, 292), ст.-русск. отметка ‘отметка’ (Стихирарь) (Рум., 654. XVII в.), ‘название значка в составе бортного знамени’ (А. нижегор., № 1526. 1588 г.) (СлРЯ ХІ-ХУІІ вв. 13, 274), русск. отметка, действие по гл. отметить - отмечать, ‘знак, сделанный на чем-н.’, ‘установленное обозначение степени знаний ученика, выставляемое преподавателями; балл’, ‘высота точки земной поверхности над уровнем моря или над какой-н. точкой данной поверхности, принятой за 0 (ноль) отсчета, отмечаемая цифрами’ (геодез.), ‘регистрация, проверка’ (Ушаков II, 948), диал. отметка ‘рябинка от оспы’ (Азерб. ССР), отметка ‘поминки’ (арханг., СРНГ 24, 240), отметка: На отметке ‘на примете’ (Словарь пермских говоров 2, 58), укр. відмітка ‘(действие, знак) отметка’, ‘(оценка) отметка’ (Укр.-рос. словн. I, 240). Болг. отметка заимствовано из русск. (БТР). В составе продолжений праслав. *оіьтеїька производные с суф. -ъка от гл. *оїьтйШі (см.) (ср. русск. отметка) и от гл. *оіьтеБИ (см.) (ср. чеш. осітНка ‘складирование хлеба в закрома для снопов’).

*оtьmětьnъ (jь): ст.-русск. отметный, прилаг. ‘отличающийся, особый, отличный от других’ (Прения кор. Вальд., 263. 1645 г.; Козм., 393. 1670 г.) (СлРЯ ХІ-ХУІІ вв. 13, 275), русск. диал. отм'ктный, к отме- те относящ. (Даль3 II, 1918), отметный, ая, ое ‘отличный от других, заметный’, “Изготовляли 5 длинных ивовых, очищенных от коры, прутьев “падоги” 5 шт. и один шестой падог помечался крестом как “отметный”, ‘выделяющийся особо из ряда других’, “Для этой цели [покосы] делились по четыре души на пять групп, а одна душа была отметная” (костр., конец XIX - начало XX в.), ‘лучший, отборный, высококачественный’, ср. отметный соболь (касп.), отметные мн. в знач. сущ. ‘разновидность узора кружева из бумажных ниток’ (ряз.) (СРНГ 24,240), отмётно безл.-предикат, ‘чувствуется’ (Словарь Карелии 4, 307), укр. відмітний, а, е ‘отличный, отличающийся’ (Гринченко I, 220), ‘отличительный’ (Укр.-рос. словн. I, 240), диал. одмётний ‘отличный, отличающийся чем-л. от других’ (И.О. Дзендзелівський. Словник специфично!- лексики говірок Нижнього Подністров’я - Лексикографічний бюлетень. Вип. VI. Київ, 1958, 48), блр. адмётны ‘отличительный; отличный, заметный’ (Блр.-русск.), диал. отмётны, прилаг. ‘отличный, заметный’ (Тураускі слоунік 3, 283). Прилаг-ное с суф. -ьпъ, производное от основы гл. *оїьтеШі (см.). В говорах произошло сближение с производными от гл. *0ІьтЄБІІ,otbmetq (см.), ср. русск. сиб. отмётный, ая, oe ‘заметный, отличный от других’ (кемер., Словарь русск. говоров Сибири 3, 132).

*otъmětь: русск. диал. отмет ‘пятно’: баран белый без всякой отмети (Причитания Северного края I, XIII), отметь ‘пометка, пятно; пятно другого цвета на шерсти животного; отметина’ (олон., Куликовский 74; СРНГ 24, 241), отмёть ж.р. ‘видное, возвышенное место’ (Словарь Карелии 4, 307, 308). Обратное производное от *otbmětiti (см.).

*otъmęčь / *otъmęča: чеш. odměč ж.р.: odměkč lepe než odměč ‘оттепель’ (Kott II, 291), польск. устар. odmiqcz то же (Warsz. Ill, 624), русск. диал. отмяча то же (пск., смол., новг.) (СРНГ 24, 246; Добровольский 558; Новг. словарь 7, 52). Производное с суф. -jb от *otbmqka / *otbmqkb (см.).

*otъmęka / *otъmękъ: сербохорв. ödmeka, действие по гл. odmeknuti, ‘оттепель’ (Лика) (RJA VIII, 623), словен. odmèka ‘смягчение’, ‘оттепель’, ‘облегчение (о боли)’ (Plet. I, 770); словен. odmèk ‘смягчение’ (ср. rana nima odmeka), ‘оттепель’ (Plet. I, 770), чеш. odměk ‘оттепель’, ‘таяние’ (Kott II, 291), диал. odměk ‘оттепель’, ‘таяние’ (PSJC III, 162), диал. odmňek // vodmňek то же (Gregor. Slov. slavk.-bučov. Ill), vodmňek то же (Bachmannová. Podkrkonoš 255; Svěrák. Brněn. 126; Svěrák. Bosk. 132), odmňek ‘небольшая оттепель’ (Malina. Mistř. 71), ст.-слвц. odmäk ‘потепление и связанное с этим таяние снега и льда’ (Histor. sloven. Ill, 159), слвц. odmäk ‘оттепель после морозов и связанное с этим таяние снега и льда’ (SSJ II, 492), диал. odmäk ‘оттепель’ (Kálal 406: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.; Orlovský. Gemer. 210), odmiak то же (Kálal 940: Marchebene in Ungarn), odmek то же (Halaga. Východosloven. I, 574), польск. диал. odmiqka ‘оттепель’ (Warsz. Ill, 624; SI. gw. p. Ill, 401), укр. диал. v ’idm n’ak ‘оттепель, слякоть’ (Николаев C.A., Толстая M.H. Слов, карпатоукр. торун. говора 198), одмййк, від'м(,)0к то же (Гриценко П.Ю. Ареальне варіюванне лексики 122). Бессуффиксное производное от гл. *otbmqkati (см.).

*otъniękati: чеш. odměkati ‘смягчать’ (Kott II, 291: Us.), диал. odmäkat’ ‘смягчаться, таять’ (Kálal 406: Banská Bystrica), польск. odmiqkač ‘стать мягким, размякнуть’ (Warsz. III, 624), русск. отмякать, несврш. к отмякнуть, отмякнуть сврш. ‘стать мягче, размякнуть от сырости, смачивания’ (Ушаков II, 951), диал. отмякать сврш. ‘побить, отколотить; отколотить кого-л. по спине кулаками’ (петерб., вят.), ‘отругать кого-л.’ (?) (арханг.), отмякйть несврш. ‘сделать мягким, размягчить, смягчить (о чем-л.)’ (том.), ‘теплеть, делаться мягче (о погоде)’ (перм., иркут.), ‘стать более влажной (о погоде)’ (свердл.), ‘согреться, нагреться’ (перм.), ‘отмокать’ (смол.) (Даль3 II, 1918; СРНГ 24, 245-246), блр. адмякйць ‘отмякать’ (Блр.-русск.). Производное с преф. *otb- от гл. *mqkati (см.).

*otъmęknǫti (sę): болг. (Геров) отмякнж, сврш. к отмяквамь, ‘отмякнуть’, сербохорв. ödmeknuti сврш. ‘стать мягче’ (RJA VIII, 624: из словарей только у Вука и Микали), ддмекнути ‘размягчиться; смягчиться’, ‘обмякнуть’ (Толстой2 523), диал. одмекнёе сврш. ‘размягчиться, смягчиться’, ‘потеплеть, стать теплым’ (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора (други додатак) 101 [479]), ödmeknuti: odm ’ieknut ‘смягчиться’, ‘размягчить’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 92), одмёкне сврш. ‘стать теплее (о зиме)’, ‘отмякнуть’, ‘размякнуть’ (В. ДовановиЬ. Речник села Каменице 500 [188]), сло- вен. odmékniti сврш. ‘отмякнуть’, ‘растаять; потеплеть (о погоде)’, ‘ослабеть, изнемочь’, ‘ослабеть, кончиться (о болезни)’ (Plet.2 I, 770), ст.-чеш. otměknúti ‘смягчиться, перестать быть твердым’, ‘смягчиться, стать более уступчивым’ (StčSl 13, 890), чеш. odměknouti ‘размякнуть, обмякнуть’ (Kott II, 291; PSJČ III, 862), диал. odmňeknút ‘(о погоде) растаять’(Malina. Mistř. 71), ст.-слвц. odmaknúť ‘отмякнуть, смягчиться, подобреть’ (Histor. sloven. Ill, 159), слвц. odmaknúť то же (SSJ II, 492), диал. odmáknúť ‘оттаять’, ‘растаять, оттаять; полегчать’ (Kálal 406: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.), odmeknuc ‘отмякнуть’ (Halaga. Východosloven. I, 574), в.-луж. wotmjaknyč ‘отмякнуть, стать мягким’ (Pfuhl 866), н.-луж. wótměknuš (se) то же (Muka St. I, 878), польск. odmiqknqc ‘стать мягким, отмякнуть’, устар. odmiqka па dworze ‘оттаивает’, перен. ‘смягчить, сгладить, умиротворить’ (Warsz. III, 624), диал. odmiqknqc ‘хорошо вымочиться (о льне)’ (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 114), словин. uodmiknqc ‘оттаять’ (Lorentz. Pomor. I, 528), ст.-русск. отмякнути ‘отмякнуть’ (Назиратель, 291. XVI в .- СлРЯ XI-XVII вв. 13, 279), русск. отмякнуть сврш. ‘стать мягче, размякнуть от сырости, смачивания’ (Ушаков II, 951), диал. отмякнуть, сврш. к отмяшть, ‘намякнуть, размякнуть, стать мягче от тепла или сырости, отволгнуть’ (Даль3 II, 1918; СРНГ 24, 246), отмякнуть сврш. ‘стать не столь морозным, немного потеплеть’ (Иркутский областной словарь II, 108; Словарь русск. говоров Сибири 3, 132), ‘стать немного теплее, согреться’ (Словарь пермских говоров 2, 59), ‘стать мягче от влаги; размякнуть’ (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 408), отмякнуться ‘отмякнуть, размякнуть (при влажной обработке)’ (Сл. Среднего Урала III, 85-86), укр. диал. одмйтло безл. ‘теплая погода, когда тает снег’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 125), блр. адмякнуць ‘отмякнуть’ (Блр.-русск.). В составе продолжений гл. *otbmqknqti производные с преф. *otb- от гл. *mqknqti и гл. на -nqti, связанные отношением видовой корреляции с гл. *otbmqkati (см.).

*otъmękъčiti (sę): ст.-слав. отгл\А*іити АлЗєсбаї; solvere, ‘смягчить ’ (SJS 24, 606; Mikl. LP: Супр.; Ст.-слав, словарь 431), сербохорв. диал. odmečiti se ‘obsolveo’ (Lex. 50), словен. odmečiti сврш. ‘смягчить’ (Plet. I, 775), ст.-чеш. otměkčiti сврш.‘сделать мягким’, ‘смягчить, расположитького-ji. к себе’, otměkčiti sě ‘стать уступчивым, податливым’ (StčSl 13, 890), чеш. odměkčiti ‘сделать мягким, размягчить’ (Kott II, 291), ст.- слвц. odmákčiť ‘сделать что-л. мягким’ (Histor. sloven. Ill, 159), слвц. odmäkcit' ‘размягчить’ (Sloven.-rus. slovn.), и.-луж. wótměkcyš ‘размягчить’, škórku wótměkcyš ‘размягчив, отделить корку хлеба’, škórka jo se wótměkcyla ‘от размачивания отделиться (о корке хлеба)’, wótměkcyš ‘смягчить, размягчить, сделать мягким’ (Muka Si. I, 877), ст.-польск. odmiqkczyč, otmiqkczyč ‘сделать мягким, нежным, ласковым, усмирить, успокоить’ (Si. stpol. V, 467), польск. odmiqkczyč ‘размягчить, сделать влажным’, перен. ‘смягчить, сгладить, умиротворить’ (Warsz. III, 624), словин. uotm’ikcac сврш. ‘снова размягчить’ (Lorentz. Pomor. I, 528), ст.-русск. отмягчити ‘размягчить’ (Леч. III, гл. 22. XVIII в. ~ 1672 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 279), русск. диал. отмягчиться сврш. ‘стать мягче (о погоде)’ (СРНГ 24, 245). Производное с преф. *otb- от гл. *mqkbčiti (см.).

*otъmęti (sę): словен. odméti, -mánem ‘размять’ (Plet.2 I, 771), в.-луж. wotmjasč ‘размять (руками)’ (Pfuhl 866), русск. отмять, сврш. к от- минйтъ, ‘сделать мягче, размягчить, разминая’, разг. ‘силою оттеснить в сторону’ (Ушаков II, 951), диал. отмять сврш. при несврш. отминйть, ‘участвовать у кого-л. в обработке льна, наминая такое же количество льноволокна, какое раньше намял ему другой’ (твер., новг.), ‘намять, натрудить (руки)’ (арханг.), отмять кому-л. ‘побить, поколотить’ (курск.) (СРНГ 24, 242), отмять сврш. ‘примять, затоптать’, ‘трепать лён кому-л. в качестве платы за его помощь в такой же работе’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 233), ‘принять участие в обработке льна, отрабатывая долг’ (Новг. словарь 13, 67), отмяться ‘отделиться’ (Словарь русских говоров Алтая 3, I, 205). Производное с преф. *о/ъ- от гл. *mqti (sq) (см.).

*otъminati: русск. отминйть, несврш. к отмять, отминйться, несврш. страд, к отминать (Ушаков II, 949), диал. отминйть несврш. ‘участвовать у кого-л. в обработке льна, наминая такое же количество льноволокна, какое раньше намял ему другой’ (твер., новг.) (СРНГ 24, 242), ‘участвовать у кого-л. в обработке льна, мять у того, кто раньше мял у соседа и т.п.; мять лен в отработку; помогать кому-л. мять лен у кого-л. в ответ на помощь’ (Новг. словарь 7, 51; Словарь Карелии 4, 308; Сл. Среднего Урала (Доп.) 383; О.В. Востриков. Традиционная культура Урала 3, 174; A.B. Громов. Лексика льноводства, прядения и ткачества в костром, говорах 28), ‘разминая, отделять (внешнюю оболочку стебля)’ (Словарь Карелии 4, 308), ‘массировать’ (Словарь Среднего Прииртышья II, 233). Гл. на -ati с удлинением ступени редукции в корне, итератив к *otbmqti (см.).

*otъmirati: болг. отмирам несврш. ‘отмирать’ (Бернштейн), словен. odmírati, несврш. к odmreti (Plet. I, 771), ст.-слвц. odmierať, несврш. к odmriet' ‘умереть’ (Histor. Sloven. Ill, 173), н.-луж. wóteměraš ‘отмирать’ (Muka St. II, 942; I, 937), ст.-польск. odmierač ‘(о вещах, имуществе) прийти в упадок’ (St. stpol. V, 466, русск. отмирйть, несврш. к отмереть (Ушаков II, 949), блр. адмірйць прям, и перен. ‘отмирать’ (Блр.-русск.), диал. адмір0ць ‘терять сознание’, ‘онеметь, задеревенеть (о пальце руки)’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 63). Гл. на -ati, итератив к *otbmerti (см.), с корневым гласным в ступени удлинения.

*otъmočiti (sę): словен. odmóčiti (se) ‘размягчить(ся)’ (Plet.2 1, 772), чеш. odmočiti ‘отмочить’ (Kott II, 293: Us.), диал. odmočit (sa) ‘помочить, отмочить, чтобы отпали грязь, земля, глина’ (Malina. Mistř. 71), odmočit se то же (Bartoš. Slov. 252), слвц. odmočit’ sa ‘отмочить, распасться, разломиться от влаги’ (SSJ II, 494), диал. odmočic ‘отмочить’ (Halaga. Východosloven. I, 574), в.-луж. wotmočič ‘отмочить’, so wotmočič ‘стать размоченным’ (Pfuhl 867), ст.-польск. odmoczyč ‘размачивая, размягчить’ (St. stpol. V, 467), русск. отмочйтъ ‘отклеить, отделить, отчистить, намочив, наполнив водой’, ‘размочить, дать размокнуть’, разг. ‘сказать или сделать что-н. нелепое, неуместное’ (Ушаков II, 950), укр. відмочити ‘отмочить’ (Гринченко I, 221; Укр.-рос. словн. I, 241), блр. адмачыцъ сврш. ‘отмочить’, спец. ‘(вымочить, пропитать влагой) отволожить’, перен. прост, ‘отмочить’ (ср. Ну і адмачыу штуку) (Блр.-русск.). Производное с преф. *Otb- от гл. nočiti (см.).

*otъmogti (sę): сербохорв. одмоНи ‘помешать, создать помеху (вместо помощи)’ (Толстой2 524), odmdč ‘сказать или сделать что-л. против кого-л., не поддержать, не помочь’ (J. Dulčič, Р. Dulčič. Brušk. 563; Форски. Лужнички речник 342), чеш. odmoci ‘что-л. сделать с большим усилием’ (Kott II, 293: Us.), ст.-русск. отмочися ‘оправиться (от болезни), выздороветь’ (АМГ I, 590. 1634 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 276). Производное с преф. *о/ъ- от гл. *mogťi (см.).

*otъmokati: чеш. odmokati ‘отмокать’ (Kott II, 293), слвц. odmokaťсврш. при несврш. odmoknút '(SSJ II, 494) в.-луж. wotmokač ‘отмокнуть; размокнуть’ (Pfuhl 867; Трофимович 375), н.-луж. wótmokaš несврш. то же (Muka St. I, 925), русск. отмоштъ, несврш. к отмокнуть (Ушаков II, 949), укр. відмокдти ‘отмокать’ (Гринченко I, 220), блр. адмакйць то же (Блр.-русск.). Гл. на -ati, несврш. вид к *otbmoknQti (см.). С наложением удлинения на корневой вокализм словен. odmákati (se) ‘отмокать’ (Plet.2 I, 770).

*otъmoknǫti: ст.-чеш. otmoknúti ‘отмокнуть’ (StčSl 13, 900), чеш. диал. odmoknút ‘(о хлебе) отмокнуть’, ср. Diž oves odmokne (na poli), lepší púščá (= lépe se mlátí) (Malina. Mistř. 71), ст.-слвц. odmoknút’ ‘намокнуть, отволгнуть’ (Histor. sloven. III, 163), слвц. odmoknút’ ‘отмокнуть’, ‘размокнуть, отделиться, отпасть в процессе размачивания’ (SSJ II, 494), диал. odmoknuc ‘отмокнуть’ (Halaga. Východosloven.I, 574), русск. отмокнуть, сврш. к отмокать (Ушаков II, 949), укр. відмокнути ‘отмокнуть’ (Гринченко I, 220; Словн. укр. мови 609), блр. адмокнуцъ то же (Блр.-русск.). Производное с преф. *о/ъ от гл. *moknQti (см.). Гл. связан видовым отношением с *otbmokati (см.).

*otъmolda / *otъmoldъ / *otъmoldь: чеш. odmlada ‘поле, на котором сеяли озимые, а потом снова засевали озимые, потому что поле еще плодоносило’ (Kott II, 293: Us., Deh.); ст.-чеш. otm ladм.р. ‘отросток, побег (на стволе, корне и т.п.)’ (StčSl 13, 895), чеш. odmlad м.р. ‘молодой побег’ (Kott II, 292), ст.-слвц. odmlad м.р. ‘закваска, дрожжи для печения хлеба’ (Histor. Sloven. Ill, 162), елвц. обл. odmlad м.р. то же (SSJ II, 493), диал. odmlad ‘закваска’ (Kálal 406); чеш. odmlad’ ж.р. ‘молодой побег’ (Kott II, 292), ст.-польск. odmlódž ‘germina, surculi’ (SI. stpol. V, 467), укр. диал. одмолод 'ж.р. ‘однолетний побег’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся), одмаладь ж.р. ‘о человеке, который стал выглядеть моложе’ (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів, 142), блр. диал. отмолодзъ ж.р. ‘молодая поросль’ (Тураускі слоунік З, 283), йдмаладзь ж.р. ‘омолаживание’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 62), вотмаладзь ж.р. ‘детство, ребячество’ (Сцяшковіч. Слоун. 89), вотмолодзь ‘молодняк’ (Атлас беларускіх гаворак I, 80), водмаладзь ‘молодой мелкий лес’, ‘заросли молодняка на березовых ольховых вырубках’ (Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 152; Яшкін. Блр. геагр. назвы 38). Сюда же производное с суф. -ь/е от *otbmoldb (см.) в ст.-чеш., чеш. odmladie ср.р. ‘молодые побеги, отростки (на стволе дерева, корне и т.п.)’ (StčSl 13, 896), чеш. odmladí ‘молодняк, Wechselfeld’ (Kott II, 292). Бессуффиксное имя, производное от *otbmolditi (см.).

*otъmolděti: ст.-чеш. otmladiti sé сврш. ‘помолодеть, стать снова молодым’ (StčSl 13, 896), укр. відмолодіти ‘помолодеть’ (Гринченко I, 220; Словн. укр. мови I, 609), відмолодити ‘вернуть молодость’, ‘о тесте: стать мягче’ (Гринченко I, 220; Словн. укр. мови I, 609). Производное с преф. *otb- от гл. *molděti (см.).

*otъmoldъkъ: сербохорв. òdmladak ‘потомок’ (RJA VIII, 633), одмладак ‘молодняк’, ‘молодежь, подрастающее поколение’ (Толстой2 523), ст.- чеш. otmladek ‘отросток, молодой побег’ (StčSl 13, 895), чеш. odmladek ‘молодая поросль’, odmladky мн. то же, что odmlad', ‘крестины’ (Us.), па odmladcich byti ‘in Kindesbett kommen’ (D.) (Kott II, 292). Производное с суф. -ъкь от *otmoldb (см.).

*otъmoltiti (sę): сербохорв. диал. одмлйтит ‘пойти быстро где-н.’ (BojaHHh, Тривунац. Дубров, гов. 256), словен. odmlatiti ‘отмолотить’ (Gutsmann/ Karničar 351 [001]), odmlátiti ‘отмолотить; заплатить долг отмолотом’, ‘закончить молотьбу’ (Plet. I, 776), чеш. odmlátiti то же (Kott И, 293; PSJČ III, 866), русск. отмолотить сврш. ‘смолотить (известное количество чего-н.); промолотить (известный срок)’, ‘окончить молотьбу’, отмолотиться ‘окончить молотьбу’ (Ушаков II, 949), диал. отмолотить ‘сильно побить, избить’ (дон., Лит. ССР), отмолотить кости, грудь, бока и т.п. (смол., пск.), отмолотить барку вглубь ‘сдвинуть барку на глубокое место’ (ка- луж.) (СРНГ 24, 243), ‘сильно побить, поколотить’ (Новг. словарь 7, 51), ‘отработать молотьбой’ (кем.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 132; Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби (Дополнение) II, 58), ‘отмолотить, поколотить за что-л.’, ‘закончить молотить’ (Гринченко I, 220; Словн. укр. мови I, 609), блр. адмалацщь ‘отмолотить’, ‘отработать на молотьбе’ (Блр.-русск.). Производное с преф. *о/ъ- от гл. *токШ (см.).

*оtmoltъ: русск. диал. отмолот м.р., действие по гл. отмолотить (Даль3 II, 1914), ‘окончание молотьбы’ (иркут.), ‘помощь кому-л. в молотьбе в отплату за такую помощь’ (перм.) (СРНГ 24, 243; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 408; Словарь пермских говоров 2, 58), отмолот: в отмолот ‘молотить, отрабатывая помощь’, отмолот ‘коллективная помощь на молотьбе’ (О.В. Востриков. Традиционная культура Урала 3, 172, 173), отмолот ‘завершение молотьбы’ (иркут.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 132). - Сюда же производные с суф. -ъкъ, -ъка в русск. диал. отмолбтка, действие по гл. отмолотить (Даль3 II, 1914), ‘молотьба за оказанную в молотьбе взаимную помощь’ (волог.), ‘сельский праздник осенью после окончания молотьбы’ (калуж., брян., сиб.) (СРНГ 24, 243; Словарь русск. говоров Сибири 3, 132), отмолбтки мн. ‘окончание молотьбы’ (О.В. Востриков. Традиционная культура 3, 168), ‘празднование окончания молотьбы’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 132). Обратное производное от гл. *о^тоНШ (см.).

*оtъmоlъ: чеш. ос!то1 ‘вымоина у берега’ (Кои II, 293: С.); русск. диал. отмдл, действие по гл. отмолоть (Даль3 II, 1714), ‘окончание помола’ (забайкал., бурят.) (СРНГ 24, 243; Словарь русск. говоров Сибири 3, 132; Элиасов 275), ‘отруби’ (СРНГ 24, 243). Именное производное от гл. *о^теШ (см.). Как и в случае с *пато1ъ (см.), наблюдается отсутствие связи с культурной семантикой помола, мельничного производства. Название, связанное с гидрографией, отражает более древний докультурный слой семантики корня *те1- /*то1-.

*otъmоrčiti: в.-луж. \votmrocic сврш. ‘прояснить’ (Трофимович 375), словин. ос!тгосёс сврш. ‘открыть’ (8усЫ;а III, 125), русск. диал. от- морбчить ‘перестать морочить’ (Даль3 II, 1914), ‘ввести в заблуждение, выдумать’ (Словарь Карелии 4, 308). Производное с преф. *о/ъ- от гл. *тогсШ (см.).

*otъmoriti (sę): болг. (Геров) отморж ‘отдыхать’, отморя ‘принести бодрость, освежить’, отморя се ‘отдохнуть’ (БТР; Бернштейн),диал. удмуръ съ ‘отдохнуть’ (Стойкое. Банат. 245), одмур’ъ се то же (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 65), макед. одмори ‘дать отдых’, одмори се ‘отдохнуть’ (И-С; Кон.), сербохорв. odmòritì ‘дать отдых (коню, ногам и т.п.)’, odmòritì se ‘отдохнуть’ (RJA VIII, 634: Вук, Стулли), диал. odmorìt (se), olmorìt (se) (A. Roki-Fortunato. Knjiga Viskoga govora. Toronto 1997), слвц. odmorìt ’ ‘обезвредить, дезинфицировать’ (SSJ II, 494), русск. диал. отморить сврш. ‘гасить угли в тушилке (морилке) для самовара’ (пск., смол., ленингр.) (СРНГ 24, 236), отморить кость, дерево ‘выкрасив, пропитав краской, сварив в ней либо положив в острый раствор’, отмориться, стрд. (Даль3 II, 1914), отморить ‘вернуть к жизни, вывести из обморока, удушья и т.п.’ (Словарь орловских говоров 8, 201), блр. диал. отморыць сврш. ‘дать сдачу’ (Тураусю слоушк 3, 283). Производное с преф. *otb- от гл. *moriti (см.).

*otъmorъ / *otъmora: болг. (Геров) отморъ ‘отдых’, отмора то же (БТР), сербохорв. òdmor, действие по гл. odmoriti se, ‘отдых, передышка’, ‘цезура в стихе’, Òdmor, земля в Сербии в Белградском округе (RJA VIII, 633: в словарях Стулли и Вука), ‘перерыв; антракт; перемена (в школе)’ (Толстой2 524), макед. одмор ‘отдых’, ‘отпуск’ (И-С), сло- вен. odmòr ‘пауза, отдых’, ‘die Verspause (diaeresis)’ (Plet. I, 776: hs.), блр. адмор с.-х. ‘подмор’ (Блр.-русск.), диал. одмор ‘умершие пчелы’ (TypaýcKi слоушк 3, 283). - Сюда же производное с суф. -ъ/сь в сербохорв. òdmorak то же, что odmor (RJA VIII, 634: только у Вука). Бессуффиксное производное от гл. *otbmoriti (см.).

*otъmorьnъ(jь): сербохорв. ddmčran, прилаг. ‘отдохнувший; свежий, бодрый’, Odmorno Brdo, топ. (RJA Vili, 634: только у Вука), ст.-русск. отморный, прилаг. ‘оставшийся после умерших, выморочный’ (Арх. Гамеля, № 258. 3. Кн. описи. 1671 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13,276). Прилаг-ное с суф. -ьпъ, производное от *otbmorb / *otbmora (см.).

*orъinorziti (sę): болг. (Геров) отмразж ‘оттаить’, -мся ‘отмораживаться’, отмразя сврш. ‘отогреть’ (БТР), словен. odmraziti ‘отморозить’ (Gutsmann / Karničar 351 [002]; Hipolit), чеш. odmraziti ‘разморозить’ (PSJČ III, 868), ст.-слвц. odmrazit ’ ‘разморозить’ (Histor. sloven. III, 163), слвц. odmrazit’ то же (SSJ II, 494), диал. odmrazic то же (Halaga. Východosloven. I, 574), польск. odmrozič ‘повредить морозом, отморозить, обморозить’, ‘разморозить’ (Warsz. III, 627), русск. отморозить сврш. ‘не укрыв, не защитив от мороза, причинить чему-н. боль, болезнь, повредить’ (Ушаков II, 950), отморозить ‘заморозить, дать замерзнуть; ознобить, зазнобить’, отморозиться ‘быть отмороже- ну’ (Даль3 II, 1914), безл. ‘отпустить, ослабеть (о морозе)’ (арханг.) (СРНГ 24, 243-244), безл. ‘пробыть, простоять морозной погоде’ (Словарь Карелии 4, 308), ‘морозом повредить какую-л. часть тела’, экспр. ‘сморозить’ (Акчимский словарь III, 139), отморозиться ‘сильно озябнуть, замерзнуть’ (Словарь орловских говоров 8, 202),укр. вгдморозити сврш. ‘отморозить’ (Словн. укр. мови I, 610), диал. v ’i'd-moroziti ‘отморозить’ (С.А. Николаев, М.Н. Толстая. Слов, карпа- тоукр. торун. говора 125), блр. адмарозщъ ‘отморозить’ (Блр.-русск.), диал. атмарозщъ ‘отморозить’ (Бялькев1Ч. Магш. 67), отморозщь то же (TypaycKi слоушк 3, 283), адмаразщь то же (Слоун, пауночн.- заход. Беларус1 1, 62). Производное с преф. *о/ъ- от гл. *morziti (см.). Русск. диал. отморозить в значении ‘говорить замысловато, отпускать шутки, остроты’ (перм.), ‘сказать что-л. невероятное, неприличное’ (сиб., урал.), ‘сказать что-л. смешное, глупое, нелепое; сморозить’ (пск., твер., Прикамье), возможно, сложилось на базе греч. μωρός ‘глупый’.

*otъmotati (sę): болг. (Геров) отмотйж, сврш. к отмотйвамь, отмотпя сврш. ‘отмотать’ (БТР), макед. одмота сврш. ‘отмотать’, ‘размотать’, одмота се ‘отмотаться’ (И-С; Кон.), сербохорв. odmotati сврш. ‘отмотать’ (RJA VIII, 634; Вук: одмдтати), одмотати се ‘размотаться’, ‘развернуться’ (Толстой2 524), диал. odmot’at se ‘отмотаться, размотаться’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 92), словен. odmotati ‘evolvere’ (Kastelec-Vorenc), odmotati ‘отмотать, размотать’ (Gutsmann / Karnicar 351 [003]), odmotäti ‘отмотать’ (Plet. I, 776), диал. odmotati: admüdtat (Tominec 146), чеш. odmotati ‘отмотать’ (Kott II, 293; Jungmann II, 853), otmotati se ‘отмотаться’ (PSJC III, 867-868), ст.-слвц. odmotat' ‘отмотать’ (Histor. sloven. III, 163), слвц. odmotat '(sa) ‘отмотать(ся), размотать(ся), развязать(ся); открутить(ся)’ (SSJ II, 494), диал. odmotac ‘отмотать’ (Halaga. Vychodosloven. I, 574), н.-луж. wotmotas сврш. ‘отмотать’ (Muka Sl. I, 934), польск. odmotac (siq) ‘отмотать, размотать, распутать’, odmotac siq z czego ‘выпутаться из трудного положения’ (Warsz. III, 626), русск. отмотйть сврш. ‘мотая, отделить; снять, разматывая’, ‘промотать (известный срок)’, ‘перестать мотать, кончить намотку’, отмотйться ‘разматываясь, отделиться, отпасть’, ‘перестать мотать, кончить намотку’, ‘отделаться, уклониться от чего-н. неприятного, отвертеться’ (Ушаков II, 950), диал. отмотать сврш. ‘сделать что-л. быстро’ (ворон.), отмотйться ‘выпутаться (из беды, затруднения)’ (пск., ленингр.), ‘отвязаться, избавиться от чего-л.’ (том.) (СРНГ 24, 244, 236), укр. вгдмотйти ‘отмотать’ (Гринченко I, 221), блр. адматйцъ сврш. ‘отмотать’, адматйцца ‘отмотаться’ (Блр.-русск.). С наложением вторичного удлинения сербохорв. odmätati, несврш. к odmotati (RJA VIII, 623: Славония), польск. устар. odmatac (siq), к odmotac (Warsz. III, 621). Производное с преф. *otb- от гл. *motati (см.). Ср. лит. atmatuoti ‘отмерить / отмерять’.

*οtъmǫčiti (sę): сербохорв. ödmuciti сврш. ‘отработать с трудом’ (RJA VIII, 635: только у Вука), русск. отмучить сврш. ‘кончить мучить’, отмучиться ‘перестать терпеть муку, перестать страдать, мучиться’ (Ушаков II, 950), диал. отмучить сврш.: отмучить мучку: В детскойигре - проиграв, выполнить какое-л. задание (проскакать на одной ноге и т.п.) (влад.), отмучиться то же (СРНГ 24, 245), блр. адмучыцъ сврш. разг. ‘отмучить’, адмучыцца ‘отмучиться, отстрадать; отмаяться’ (Блр.-русск.). Производное с преф. *о/ъ- от гл. *mQČiti //(см .).

*otъmǫtiti (sę): н.-луж. wótmušiš (se) ‘очистить(ся) (о воде)’ (Muka SÌ. I, 951), русск. отмутїіть сврш. ‘отделить одни составные части смеси от других, переболтав с водой и дав потом отстояться и осесть более крупным, тяжелым’ (Ушаков II, 950), диал. отмутить ‘переболтав с водою, дать отстояться, чтобы грубое и крупное осело, а жижу слить и собрать мелкий и тонкий осадок’, отмутитъся ‘быть отмучаему’ (Даль3 II, 1915), отмутить ‘отучить ходить куда-л.’ (Ярославский областной словарь {О-Пито) 66), укр. відмутити ‘отмутить’ (Укр.-рос. словн. I, 241), блр. адмуціць спец. ‘отмутить’ (Блр.-русск.). Сложение преф. *о/ъ- и гл. *mQtiti (см.).

*otъmǫtъ: словен. (каринт.) Vodmot (= нем. Admund) (Bezlaj. Zbrani jezikoslovni spisi II, 919, 964, 983), сербохорв. odmut ‘окраинный квартал, часть села и т.п. в Боснии’ (RJA VIII, 635: postane tamno), ст.-слвц. odmut ‘масло с мутной водой’ (Histor. sloven. Ill, 163), полаб. Votmqt, топ. (ЭСБМ 2, 202), польск. odmqt ‘водоворот’, ‘пучина, бездна, пропасть’, перен. ‘замешательство, хаос, беспорядок’, устар. ‘помешательство’ (Warsz. III, 622), диал. odmqt ‘глубокое место в реке или озере, где много рыбы и утопленников’, ‘водоворот; глубокие и быстро текущие воды’ (St. gw. p. Ill, 400), топ. Otmqt (Ocnant 1223, Othmant 1302) (K. Rymut. Nazwy miast Polski 178; J. Wisniewski I ! Onomastica, roč. XXVII, 160), словин. vè'dmqt м.р. ‘глубокое место в реке, омут’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1344), uódmqt м.р. то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1671), uotmqt также ‘ублюдок, подонок’, ‘знахарь, шарлатан’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 745), др.-русск. отъмоуть ‘течение, поток’ (ГБ к. XIV, 164 г. - СДРЯ VI, 256), укр. диал. отмут ‘течение на месте глубокой ямы в реке (озере), где крутится вода’ (Лексичний атлас Правобережного Полісся), одмут м.р. урочище (Черепанова. Мікротопонимия Черниговско-Сумского Полесья 203), отмут, одмут ‘глубокая яма в реке, где водоворот’, одмут, отмут, вотмут ‘место, где сходятся две реки’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 40-41, 42), полесск. (центр, и вост.) отмут, вотмут ’ ‘глубокая яма в реке, омут’ (Н.И. Толстой. Славянская географическая терминология 214), блр. диал. вотмут, вотмуць ‘водоворот в реке’, ‘тихая глубокая заводь’, ‘глубокое место на реке или озере’, ‘омут’ (Яшкін. Белар. геагр. назвы 38). Бессуффиксное имя, производное от гл. *otbmQtiti (см.). Имеет место сближение с семантически совпадающей формой *obmqtb (см.).

*otъnrъčati: болг. (Геров) отмъчамь ‘оттаскивать, отволакивать’, чеш. диал. odemčet ‘отомкнуть, отпереть’ (Bartoš. Slov. 250), ст.-русск.отомчати ‘быстро унести, увезти куда-л.’ (Каз. ист., 152. XVI в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 290), укр. відімчати ‘быстро отвезти или отнести’ (Гринченко I, 213-214), ‘умчать’ (Укр.-рос. словн. I, 230). Производное с преф. *otb- от гл. *mbcati (см.).

*otъmъknǫti: болг. (Геров) отмъкнж, сврш. к отмъквамь и отмъчамь, ‘оттащить, отволочь’, отмъкна сврш. ‘оттащить’, ‘похитить’ (БТР), диал. одмъкна сврш. то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско - БД II, 201), сербохорв. odmaknuti ‘prolongare, differre, prorogare, отсрочить’ (Mazuranic І, 799), одмакнути ‘отодвинуть; отставить; подвинуть’, ‘удалиться, отойти’, одмдкнути се ‘отодвинуться; посторониться’, ‘удалиться, уйти; продвинуться’ (Толстой2 523), диал. одмэкне сврш. ‘отодвинуть, убрать’, ‘передвинуть на некоторое расстояние’, ‘отойти, удалиться, ускользнуть, удрать’, одмэкне се ‘удалиться, посторониться’ (В. Іовановиїі. Речник села Каменице 499), словен. odmdkniti ‘отомкнуть’, odmskniti se ‘отойти в сторону’, ‘sich aus dem Wege machen, sich zuruckziehen, отойти, уйти’ (Plet.2 I, 770), диал. odmèknoti: kozarec od ust vzeti (Novak2 88), чеш. odemknouti ‘отмкнуть, открыть’ (Kott II, 276), ст.-слвц. odomknut’ [odom-, odem-] ‘отпереть ключом дверь, отворить’ (Histor. sloven. Ili, 172), слвц. odomknut’сврш. то же (SSJ II, 497), диал. odmaknut’ sa ‘удалиться, испариться, улетучиться’ (Kàlal 940), odemknuc ‘отомкнуть’ (Halaga. Vychodosloven. І, 566), полаб. vitmaknqt ‘отпереть, отомкнуть’ (< *otbmbknqti) (R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae III, 1473), в.-луж. wotamknyc то же (Pfuhl), н.-луж. wótemknus то же (Muka SI. II, 942), ст.-польск. odemknqc, otemknqc ‘ключем отпереть двери’ (SI. stpol. V, 445), др.-русск. и ст.-русск. отъмъкн/оути ‘отомкнуть, отпереть’ (СДРЯ VI, 256), ото- мкнути (отомъкнути) и отмкнути то же (1175 - Ипат. лет., 591 ; Сл. и д. 1,409. 1638 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 290), русск. отомкнуть, сврш. к отмыкать, ‘отпереть замкнутое, запертое на замок’, ‘снять примкну- тое, прикрепленное’, отомкнуться, сврш. к отмыкаться (Ушаков II, 958), укр. відімкнути(ся) сврш. ‘отпереть(ся), о замке’ (Гринченко I, 213; Словн. укр. мови I, 587), ‘отомкнуть(ся), открыть(ся)’ (Укр.-рос. словн. I, 239), блр. адамкнуць ‘отпереть, отомкнуть’, адамкнуцца ‘отпереться, отомкнуться’ (Блр.-русск.). Гл. на -nqti, связанный видовыми отношениями с гл. *otbmbkati (см.).

*otъmъkt’i: сербохорв. одмаНи (се), ддмакнам (се) = одмдкнути (се) ‘отодвинуть; отставить’, ‘удалиться, отойти’ (Толстой2 523). - Сюда же обратное производное в сербохорв. odmak ‘prorogatio, prolongatio і t.d.’ (Mazuranic І, 799), òdmak, действие по гл. odmaci, odmicati, ‘отдаление, удаление; расстояние’, ‘замедление, отсрочка во времени’ (только у Поповича), odmaka только в примере: Prez odmake svaki skinu u obrne. Kuhaòevic 33 (RJA VIII, 621), одмак ‘отсрочка, откладывание’ (С. ГаговиЬ. Из лексике Пиве 169). Производное с преф. *otb- от незасвидетельствованного гл. * *тъШ, соотносительное с гл. *otbmbknQti. Ср. лит. atmaükti ‘отодрать / отдирать’.

*otъmъlva: ст.-чеш. otmluva ‘возражение, проявление несогласия, отпор’ (StčSl 13, 896), чеш. odmluva ‘возражение; противоречие’ (Kott II, 293; PSJC III, 867), ст.-слвц. odmluva ‘возражение, выражение несогласия’ (Histor. sloven. Ill, 162), в.-луж. wotmlowa = wotmolwa ‘ответ’ (Pfuhl 867), н.-луж. устар. wótmolwa ‘ответ’, ‘противоречие, прекословие’ (Muka St. II, 948), ст.-польск. odmowa, otmowa ‘возражение, протест’, ‘ответ, реплика’ (St. stpol. V, 467), польск. odmowa устар. ‘ответ’, ‘отказ, отповедь’, устар. ‘(в суде) реплика, ответ по иску’ (Warsz. III, 626), диал. odmowa ‘ответ; возражение’ (St. gw. p. Ill, 402; H. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 297), словин. uódmuova ‘возражение’ (Lorentz. Pomor. III, 1, 671). Вероятно, из польск. заимствованы русск. диал. отмова ‘отказ, отговорка’ (Добровольский 557), ст.-укр. *отмолва ‘возражение, отказ’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. I, 105), укр. відмова ‘ответ’, ‘отказ’ (Гринченко I, 220; Словн. укр. мови I, 608), ‘(нежелание отвечать, признаться в чем-н. и т.п.) запирательство’, уст. ‘отпирательство’ (Укр.-рос. словн. I, 240), блр. отмова ‘отказ, отговорка’, ‘отговаривание’ (Носов. 376), адмова ‘отказ’ (Блр.-русск.). Обратное производное от гл. *otbmblviti (см.).

*otъmъlv(’)ati: ст.-чеш. otmlúvati несврш. ‘перечить, говорить наперекор, прекословить’, ‘защитить кого-л. словом’, ‘отвергать, осуждать, заявлять несогласие’, ‘опровергать’, ‘протестовать против чего-л.’, ‘говорить в защиту кого-л., защищать’, ‘выражать нежелание подчиняться чему-л., кому-л., перечить’, ‘идти вразрез, выражать несогласие с чем-, кем-л.’, ‘давать отповедь’ (StčSl 13, 896), чеш. odmlouvati (se) ‘отклонять слова, противиться, перечить’ (Kott II, 293), ‘противоречить’, устар. ‘отговаривать’, редк. ‘сманивать’, odmlouvati si ‘извиняться’ (PSJC III, 866), диал. odmlouvati ‘перечить, прекословить’ (Brandi 190), ст.-слвц. odmlúvať несврш. ‘защищать свои интересы в суде’, ‘приманивая, отвлекать, соблазнять’, odmlúvať si ‘отказывать кому-л. в чем-л., отказываться, отрекаться’, odmlúvať si ‘отказываться, отрекаться’ (Histor. sloven. Ill, 162-163), ст.-польск. odmowiač, otmowiač ‘давать в суде показания, отвечать на обвинения’ (St. stpol. V, 467), с удлинением корневого вокализма odmawiač, otmawiač ‘отклонять, отвергать чью-л. просьбу’, ‘отговаривать, отсоветовать’, ‘выступать против кого-, чего-л., сопротивляться, протестовать’, ‘давать в суде показания, отвечать на обвинения; отрицать, опровергать, оспаривать’, ‘говорить, разъяснять, объяснять кому-л.’, odmawiač za kogoš ‘отвечать за последствия’, ‘обосновывать, доказывать’ (St. stpol. V, 463-465), польск. odmawiač, несврш. к odmówič (Warsz. Ill, 626), словин. odmavac ‘ответить’, ‘отговорить от чего-л.’ с вторичным вокализмом (Sychta III, 119), укр. відмовляти(ся), несврш. к відмовити(ся),‘отвечать’, ‘отговаривать’, ‘отказывать’, ‘отбивать’, ‘произносить’, ‘заговаривать’ (Гринченко I, 220). - Сюда же болг. отмолвам несврш. ‘вымолвить’ (Бернштейн). Гл. на -(')ati, имперфектив к *otbmblviti (см.).

*otъmъlviti (sę): ст.-чеш. otmluviti сврш. ‘отговорить, отсоветовать, отклонить’, ‘опровергнуть, показать ошибочность, несправедливость чего-л.; снять обвинение’, ‘воспротивиться, отклонить, дать словесный отпор’, ‘договорить, досказать’, otmluviti sě сврш. ‘утклониться’, юрид. ‘с извинениями отречься от клеветы, оправдаться, очиститься, защититься’, ‘отговориться, избавиться, освободиться, избежать’ (StčSl 13, 898-899), odmluviti ‘договорить’, ‘перечить’ (Novák. Slov. Hus. 89), чеш. odmluviti ‘перестать говорить, договорить’, ‘отговорить, возразить, противоречить’, odmluviti se ‘оправдаться’ (Kott II, 293), odmluviti ‘перечить, говорить наперекор, прекословить’, редк. ‘отговорить, отсоветовать’, ‘продискутировать’, odmluviti se ‘извиниться’ (PSJČ III, 867), ст.-слвц. odmluvit’ ‘отклонить’, ‘договорить, закончить свою речь’, ‘отговорить, отсоветовать’, юрид. ‘оправдаться на суде, опровергнуть обвинение’ (Histor. sloven. Ill, 162), в.-луж. wotmlowič = wotmolwič ‘ответить’ (Pfuhl 867), н.-луж. устар. wótmolwiš то же (Muka St. I, 927), ст.-польск. odmówič, otmówič ‘отклонить, отвергнуть чью-л. просьбу, пожелание’, ‘отговорить, отсоветовать’, ‘возразить, выразить протест’, ‘взять обратно свои слова, отменить’, ‘обговорить, обсудить что-л. с кем-л., договориться’ (St. stpol. V, 468-469), польск. odmówič ‘ответить’, устар. ‘возразить, отразить, отбить’, устар. ‘возразить, выступить против’, ‘оттолкнуть, отговорить’, ‘взять обратно свое слово, отказаться, отречься’, odmówič komu czego ‘не признать, оспорить’, ‘оправдать’, ‘прочитать, произнести (молитву)’, ‘отменить (заказ)’, odmówič siq ‘отговориться, уклониться’ (Warsz. III, 626-627), диал. odmówič'. odmůviič ‘произнести, прочитать совместную молитву’, ‘не согласиться с требованием’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 297), словин. odmovic ‘отказать кому в чем’, ‘отговорить, отсоветовать’ (Sychta III, 119), uodmuovic ‘отказать, ответить отказом’, ‘говорить, рассказывать’, ‘оспорить’, ‘уговорить, обусловить’, uodmtíovic sq ‘ответить’, ‘уговориться, условиться’ (Lorentz. Pomor. I, 541), др.-русск. отмолвити ‘ответить’ (ЛИ ок. 1425, 162 об. (1152) и др.) (СДРЯ VI, 256), ‘отказать’ (1480 - Ерм. лет., 180 и др.), отмолвитися ‘отговориться, ответить’ (Дм., 74. XVI в.), ‘откликнуться, отозваться’ (П. отреч. I, 235. XV-XVI вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 275-276), русск. диал. отмолвитъ ‘отговорить, отклонить’, ‘ответить’, отмолвитъся ‘отговариваться, уклоняться от чего-л.’ (Даль3 II, 1913), отмолвитъ'. атмолвыт’ ‘отговорить’ (Малеча. Сл. я и ц к . казак. О -Р 103). Вероятно, из польск. ст.-укр. отмовити, отмолвити сврш. ‘дать отповедь, ответить’, ‘прекословить’, ‘вступиться, заступиться за кого-л.’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. I, 105), укр. відмовити(ся) несврш. ‘ответить’, ‘отговорить’, ‘отказать’, ‘отбить’, ‘произнести’,‘заговорить (от болезни)’ (Гринченко I, 220), блр. адмовщъ в разн. знач. ‘отказать’, адмовщца ‘отказаться’, ‘(добровольно отказаться от чего-л.) поступиться (чем)’, ‘(не признать своим) отречься, от переться’ (Блр.-русск.), диал. адмовщъ сврш. ‘не удовлетворить просьбу’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 63). Производное с преф. *otb- от гл. *mblviti (см.).

*otъmъlvьnъ (jь): чеш. odmluvný ‘говорящий наперекор, противоречивый’ (Kott II, 293: Th.), в.-луж. wotmolwny, а, е ‘ответный’ (Pfuhl 867), польск. odmowny, odmówny ‘отрицательный, содержащий отказ’, устар. ‘сообразный, соответственный, соответствующий другому, подходящий’ (Warsz. III, 626), вероятно, из польск. укр. вгдмовний, а, е ‘ответный’, ‘отрицательный’ (Гринченко I, 220), блр. отмовный, прилаг. ‘умеющий скорый ответ, находчивый’, ‘отменяемый’ (Носов. 376). Производное с суф. -ьпъ от *otbmblva (см.).

*otъmъrgati (sę): польск. odmrugač несврш. ‘перемигиваться’ (Warsz. III, 627), словин. vodmárgác, v&dměrgác ‘намекать взглядом, перемигиваться’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 614, 625), русск. диал. отморгйтъ [?] ‘избежать более серьезного наказания’ (волог.), отморгйтъся ‘выдержать взгляд, обращенный с упреком’ [?] (ряз., орл.), ‘избежать серьезного наказания’ (волог.) (СРНГ 24, 244). - Сюда же гл. на -nqti в польск. odmrugnqc ‘перемигиваться’ (Warsz. III, 627), производи, гл. на -ěti в словен. odmrgoléti сврш. ‘entwimmeln’ (Plet.2 I, 772). Сложение преф. *otb- и гл. *mbrgati (см.).

*otъnrъrščiti: чеш. odmrštiti ‘отбросить, отшвырнуть; отказать, отвергнуть, отклонить’ (Kott II, 294), ‘быстро откинуть, отбросить, отстранить, отклонить ’ (PSJČ III, 868), ст.-слвц. odmrštit’ ‘(быстро) отбросить, отстранить кого-л.’ (Histor. sloven. Ill, 163), слвц. odmrštit’также экспр. ‘отвергнуть, отклонить’ (SSJ II, 494), диал. odmrščit ‘отказать, отклонить, отвергнуть’ (Palkovič. Záhor. 76), польск. odmarszczyč ‘разгладить, расправить морщины, складки’, перен. odmarszczyč czolo ‘повеселеть’ (Warsz. Ill, 621). Производное с преф. *otb- от гл. *mbrščiti: (см.) или гл. на -iti, производный от *otbmbrskati, ср. чеш. odmrskati ‘взмахом отбросить’ (PSJČ III, 868).

*otъmyčьka: русск. отмычка, действие по гл. отомкнуть - отмыкать, ‘инструмент в форме крючка, которым вместо ключа отмыкают любой замок’ (Ушаков II, 951), диал. отмычка ‘замочный ключ’ (пск., СРНГ 24, 245), укр. вгдмичка ‘отмычка’ (Укр.-рос. словн. I, 239), блр. адмычка ‘отмычка’ (Блр.-русск.). Производное с суф. -ъка от гл. *otbmykati (см.). Праславянская древность проблематична.

*otъmydliti (sę): в.-луж. wotmydlič (so) ‘отмылить(ся)’ (Pfuhl 867), русск. диал. отмылитъ(ся) ‘кончить, перестать мылить(ся)’ (Даль3 II, 1916). Производное с преф. *otb- от гл. *mydliti (см.).

*otъmyjь: русск. диал. отмой ‘место, размытое водой, размытыя рекой часть берега, обрыв, обвал’, ‘часть земли, смытая с одной стороны берега и перенесенная на другую’ (пск., калин., твер.), ‘вновь образовавшийся в течении реки остров’ (Даль3 II, 1913; СРНГ 24: 243), ‘часть старого русла реки, ставшая озером’ (Словарь русск. говоров Алтая З, I, 205; Словарь русск. говоров Сибири 3, 132), укр. диал. отмой ‘берег по высоте и конфигурации: берег по отношению к воде’ (Черепанова. Геогр. Терм. 185), ‘подмытая и оторванная часть берега’ (Черепанова. Народн. геогр. термин. Черниговско-Сумского Полесья 154). - Сюда же производное с суф. -ina в русск. диал. отмоина в том же значении, что отмой (СРНГ 24, 242-243), укр. диал. отмоїна ‘подмытая и оторванная часть берега’ (Черепанова. Народн. геогр. термин. Черниговско-Сумского Полесья 154). Бессуффиксное имя, производное от гл. *otbmyti (см.).

*otъmyka / *оtъmуkъ: сербохорв. odmik = odmak ‘prorogatio, prolongatio’ (Mažuranič I, 800: 1678. Draganič), словен. odmika ‘отступление, уход на задний план, обратный ход’ (Plet. I, 776), польск. диал. odmyka ‘ответвление, залив, рукав’ (SI. gw. p. III, 402; Warsz. III, 629), русск. диал. отмыка ‘вор’ (твер., СРНГ 24, 245), блр. диал. вотмык ‘глубокое место в реке, где раньше была мельница’ (Яшкін. Блр. геагр. назвы 38). Бессуффиксное производное от гл. *otmykati (см.).

*otъmykati (sę): сербохорв. odmikati = odmaknuti (Mažuranič I, 800), odmikati ‘откладывать’ (RJA VIII, 631: только в одном примере из XVI в.), словен. odmikati se несврш. ‘diffugere’ (Kastelec-Vorenc), odmikati ‘отодвигать’ (Gutsmann/ Karničar 351 [424]), odmikati, несврш. к odmekniti, ‘отодвигать’, odmikati se ‘отклоняться, уступать’, odmikati сврш. ‘расчесать’ (Plet. I, 776), odmikati: admikat (sq) (Tominec 146), ст.-чеш. otmykati ‘отмыкать, отпирать ключом, отодвинуть задвижку’ (StčSl 13, 900), чеш. odmykati ‘отмыкать, отпирать’ (Kott II, 276, 294; PSJČ III, 869), ст.-слвц. odomykať[ode-], odmykať, несврш. к odomknút ’ (Histor. sloven. Ill, 172), слвц. odomykať к odmykať, несврш. к odomknúť (SSJ II, 497), диал. odemykac ‘отворять’, odmykac ‘открывать ключом’, odmykac se ‘открываться’ (Halaga. Východosloven. I, 566, 575), н.-луж. wótmykaš ‘открыть (замок)’ (Muka SI. I, 954), ст.-польск. odmykac ‘развязывать’ (SI. stpol. V, 469), польск. odmykac ‘отмыкать, открывать’ (Warsz. Ill, 592, 628), диал. uodmykač ‘открыть ключом’ (Kucala 132), словин. odměkac (sq) несврш. ‘открывать(ся)’ (Sychta III, 84), uotmakac (sq) несврш. то же (Lorentz. Pomor. I, 506), vedmákac то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 613), др.-русск. отьмыкати ‘отмыкать, отпирать’ (Чт БГ к. XI сп. XIV2, 114а и др.), отъмыкатисл ‘открыться, отомкнуться’ (ЗЦ XIV / XV, 40 г.) (СДРЯ VI, 256), отмыкати ‘отмыкать, отделять что-л. примкнутое, прикрепленное’ (Арт. пех., 11-11 об.XVII в.)(СлРЯХ1-Х>/Н вв. 13.278),русск.разг: отмыкать (ся) ‘кончить мыкать(ся)’ (Ушаков II, 951), диал. отмыкаться сврш. ‘отмучиться, кончить мучиться’ (Новг. словарь 7, 52), ‘освободиться от необходимости делать что-л. тяжелое, утомительное’ (Словарь русск. говоров Сибири 3,132), отмыштъ косу: ‘один из ритуалов свадебного народного обряда’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р 103), ст.-укр. отмы- кати несврш. ‘отмыкать’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. I, 105), укр. відмишти(ся) ‘отмыкать, отпираться, о замке’ (Гринченко I, 213), відмишти(ся) ‘отпирать ключом; отпираться’ (Гринченко I, 219), диал. ‘открывать(ся), о глазах’ (Словн. укр. мови I, 605-606), блр. отмыкйць ‘отодвигать’, ‘отпирать’ (Носов. 376), блр. адмышцъ несврш. ‘отпирать, отмыкать’, ‘(снимать примкнутое) O T M b iK á T b ’ , адмытцца ‘отпираться, отмыкаться’, страд, ‘отпираться, отмыкаться’ (Блр.-русск.), отмышцъ сврш. ‘отчаливать, отодвигать’, ‘отпирать замкнутое’ (Носов. 376), диал. атмытцъ ‘отмыкать’ (Бялькевіч. Магіл. 67), отмушцъ ‘отмыкать’ (Тураускі слоунік 3, 284). Производное с преф. *otb- от гл. *mykati (s%) (см.). В рамках этого гнезда семантическое ответвление образуют отличные по значению и ударению русск. разг. отмыкать(ся) ‘кончить мыкаться)’ (Ушаков II, 951), диал. отмыкаться сврш. ‘отмучиться, кончить мучиться’ (Новг. словарь 7, 52), ‘освободиться от необходимости делать что-л. тяжелое, утомительное’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 132), а также гл. *otbmycati (s$) с проведением третьей (прогрессивной) палатализации к> с в сербохорв. odmicati = odmaknuti (Mažuranič I, 799), odmicati несврш. ‘отстранять, удалять’ (Белла, Белостенац, Вольтиджи, Вук), ‘устраняться, удаляться, отступать, отходить’ (Вук: из народ, песни), ‘откладывать, отсрочивать’ (Микаля, Белла, Стулли, Даничич: otbmicati), редк. ‘отбрасывать, отвергать’, ‘отстранять’ (RJA VIII, 630), одмицати ‘отодвигать; отставлять’, ‘удаляться, отходить, уходить’, одмицати се ‘отодвигаться; сторониться’, ‘удаляться; уходить; продвигаться’ (Толстой2 523), диал. одмицам несврш. ‘отодвигать; отходить’ (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 106), odmìcat (se) ‘отодвигаться, сторониться’, ‘удаляться’ (Sekereš // HDZb 4, 442), одмьцам то же (М. ЗлатановиЬ. Речник говора jyжнe Cp6nje 265), одмйца несврш. ‘уходить, удаляться’ (В. Іовановиїі. Речник села Ка- менице 500 [188]).

*otъmysliti (sę): сербохорв. odmisliti сврш. ‘подумать, продумать, обдумать’ (RJA VIII, 631: только у Стулли с примером из книги из Дубровника), словен. odmisliti ‘абстрагировать’, odmisliti si ‘передумать’ (Plet.2 I, 771), ст.-чеш. otmysliti сврш. ‘избавиться от мыслей о чем-л.’ (StčSl 13, 901), чеш. odmysliti ‘определить, назначить’ (Kott II, 294: St.), odmysliti (si) сврш. ‘мысленно отрешиться от чего-л.’, ‘передумать ’ (PSJČ III, 869), слвц. odmyslieť si ‘мысленно отрешиться от чего-л., оставить в стороне’ (SSJ И, 493), диал. odmyšlic sěbe то же (Halaga. Východosloven. I, 575), в.-луж. wotmyslič sebi ‘задумать что-л., взяться за что-л., вознамериться’ (Pfuhl 867), н.-луж. wótmysliš сврш. ‘придумать, предпринять’ (Muka SI. I, 958), польск. устар. odmyšlic‘дойти умом, догадаться, понять’ (Warsz. Ill, 628), словин. uodmashc (sq) ‘передумать’ (Lorentz. Pomor. I, 503), odměslěc sq ‘дойти умом, догадаться’ (Sychta III, 76), ст.-русск. отмыслити ‘передумать, раздумать’ (Рим. имп. д. I, 1426. 1594 г.), ‘придумать’ (Переп. Хован., 313. 1682 г.), отмыслитися ‘стать бессмысленным’ (On. II (1), 116. XVI-XVII вв. ~ XI в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 278). Производное с преф. *otb- от гл. *mysliti (см.). Соотносительный гл. на -ěti в слвц. odmyslieť si сврш. ‘по размышлении не принять во внимание, не обратить внимания’ (SSJ II, 495).

*otъmyšI’ati (sę): цслав. отълшшлгати несврш. ‘сомневаться’ (SJS 24, 605: Bes.), сербохорв. odmišlati, несврш. к odmisliti (RJA VIII, 632: только у Стулли), словен. odmíšljati, несврш. к odmisliti (Plet.2 I, 771), чеш. odmýšleti несврш. ‘определять’ (Kott II, 294), ‘не думать о чем-л., не обращать внимания’ (PSJČ III, 869), слвц. odm ýšťať si, несврш. к odm yslieť si (SSJ II, 493), н.-луж. wótmyslaš несврш. ‘придумывать, предпринимать’ (Muka SI. I, 958), словин. odměšlac( sq) (Sychta III, 76). Имперфектив на - ’ati к гл. *otbmysliti (см.).

*otъmyti (sę): ст.-слав. отглшти сврш. tcMveiv, èKnXvveiv, є^аХєіфєіу, єяаХєіфєіу, Xoúeiv, lavare, abluere, delere, ‘смыть, стереть’ (SJS 24, 605; Ст.-слав, словарь 431: Супр. и др.), болг. (Геров) отмыж, сврш. к отмывамь, отмйя сврш. ‘отмыть, вычистить’, ‘подмыть водой’ (БТР), сербохорв. odmiti ‘отмыть’ (RJA VIII, 632: из словарей только у Дани- чича: otbmyti), диал. одмідем ‘отмыть, очистить’ (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 106), словен. odmiti ‘отмыть’ (Kastelec-Vorenc; Plet. I, 776), ст.-чеш. otmyti ‘мытьем смыть с поверхности чего-л.’, ‘смыть грехи, очистить от грехов’ (StčSl 13, 901), чеш. odmyti (se) ‘отмыть(ся), очистить(ся)’ (Kott II, 294; Jungmann II, 853), ‘мытьем удалить, уничтожить’ (PSJČ III, 869), ст.-слвц. odm yť ‘отмыть, смыть с поверхности чего-л.’ (Histor. sloven. Ill, 163-164), слвц. редк. odmyť ‘отмыть’, перен. ‘смыть’ (SSJ II, 495), в.-луж. wotmyč ‘отмыть’ (Pfuhl 867), н.-луж. wótmyš то же (Muka SI. I, 959), польск. odmyč ‘отмыть, очистить’, odmyč siq ‘отмыться’, ‘стать чистым, отмытым’ (Warsz. III, 628), словин. vè'dméc ‘отмыть’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 612), uodmdc то же (Lorentz. Pomor. I, 500), др.-русск. отъмыти ‘умыть’ (ГА XIV,, 946), ‘смыть’ (СбТр XII/XIII, 27 об., ПрЛ 1282, 101 в и др.), отъмы- тисА ‘очиститься’ (KE XII, 83а; Пч н. XV (1), 79) (СДРЯ VI, 256), ст.-русск. отмыти ‘отмыть, очистить; тж. образно’ (Мин. Окт., 53. 1096 г. и др.), ‘истребить, разрушить’ (Сказ. Авр. Палицына1, 125. 1620 г.), ‘размыть, разрушить (водой)’ (Сотн Ш., 1562 г. и др.), отмы- тися ‘быть омытым, очиститься (от грехов)’ (Ефр. Корм., 233. XII в. и др.), страд, к отмыти в знач. ‘размыть, разрушить (водой)’ (СлРЯ X IXVII вв. 13, 278-279), русск. отмыть сврш. ‘удалить с чего-н. грязь, умывая, моя, стирая’, ‘очистить от чего-н., промывая’, разг. ‘кончить мыть, стирать’, ‘размыть, унести течением’, отмыться ‘исчезнуть,отчиститься при стирке, мытье (о пятнах, грязи)’, ‘очиститься при промывании’, простор, ‘кончить мыться, умываться’ (Ушаков II, 951), диал. отмыть сврш. ‘унести течением’ (орл.), отмыть от сердца (тоску, кручину и т.п.) (пск.), ‘отругать’ (смол.), ‘побить, отколотить’ (курск.), отмыться ‘перестать, кончить менструировать’ (ряз., амур., влад, и др.), ‘освободиться, избавиться от кого-, чего-л.’ (смол.) (СРНГ 24,245), отмыться: атмытцъ ‘достигнуть климактерического периода’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р 103), отмыться то же (Деулинский словарь 379), укр. відмити ‘отмыть’, ‘отработать мойкой’, відмитися ‘отмыться’ (Гринченко I, 219), відмити(ся) ‘отмыть(ся), очистить(ся) от грязи’ (Словн. укр. мови I, 605-606), диал. відьмить ‘чистить и доить корову’ (П.Ю. Гриценко. Ареальне варіюванне лексики 178), блр. адмыць сврш. в разн. знач. ‘отмыть (удалить грязь, стирая), отстирать’, адмыцца ‘отмыться’, ‘(при стирке) отстираться’ (Блр.- русск.), отмыць ‘отмыть’, отмыцьца ‘отмыться’ (Носов 376), диал. отмуць ‘отмыть’ (Тураускі слоунік 3, 284), атмыць то же (Бялькевіч. Магіл. 68). Производное с преф. *otb- от гл. *myti (см.).

*otъmyvati (sę): ст.-слав. отглішдти ‘смывать’ (Ст.-слав, словарь 431), болг. (Геров) отмывамь ‘отмывать’, ‘вымывать, смывать’, от- мьгвамся ‘быть отмытым’, отмйвам ‘отмывать’, ‘подмывать (берег)’ (Бернштейн), сербохорв. диал. одмивам ‘отмывать, отстирывать’ (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 106), словен. odmivati, несврш. к odmiti (Plet. I, 776), чеш. odmývati (se) ‘отмыть(ся)’ (Kott II, 294), диал. odmývať. Tomu pán Bůh hříchy odmývá (Bartoš. Slov. 252), ст.-слвц. odmývať ‘отмывать, смывать что-л. с поверхности чего-л.’, ‘(о воде) подмывать берег’ (Histor. sloven. Ill, 164), слвц. odmývať, несврш. к odm yť (SSJ II, 495), н.-луж. wótmywaš ‘отмывать’ (Muka SI. I, 959), польск. odmywač, к odmyč (Warsz. Ill, 628), словин. vodmávac ‘отмывать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 617), др.-русск. отъмывати ‘отмывать, смывать’ (МПр XIV2, 345 об. и др.) (СДРЯ VI, 256), ст.-русск. отмывати ‘смывать, отмывать, очищать от грязи’ (Корм. Балаш., 57. XVI в.), ‘размывать, разрушать водой’ (АЮБ I, 242. 1644 г.), отмыва- тися ‘быть отмываемым, смываемым, тж. образно’ (Мин. ноябрь, 394. 1097 г.; Пов. Ив. Гр. и куп., 256. XVII в. ~ XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 278), русск. отмывать(ся), несврш. к отмыть(ся) (Ушаков II, 951), диал. отмыв0ться, несврш. к отмыться (СРНГ 24, 245), ‘менструировать’ (Сл. донск. казачества 347), укр. відмив0ти(ся) ‘отмывать(ся), очищать(ся) от грязи’ (Гринченко I, 219; Словн. укр. мови I, 605-606), блр. адмывдць несврш. в разн. знач. ‘отмывать’, ‘(удалять грязь, стирая) отстирывать’, адмыв0цца ‘отмываться’, ‘отстирываться’ (Блр.-русск.), диал. отмувдць ‘отмывать’ (Тураускі слоунік 3, 284). Гл. на -vati, связанный отношением видовой корреляции с гл. *оіьтуіі (см.).

*otъmyvъ / *otъmyvъ: русск. диал. отмыв м.р. ‘место, размытое водой, размытая рекой часть берега, обрыв, обвал’, отмыв, отмывъ ж.р. ‘часть земли, смытая с одного берега и перенесенная на другой’ (пск., твер., калин.) (СРНГ 24, 245), блр. диал. адмыу ‘часть суши, подмытая водой’ (Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 9, 47). - Сюда же производные с суф. -ina в русск. диал. отмывина ‘подмытый берег реки’ (Словарь русских говоров Алтая З, I, 205; Словарь русск. говоров Сибири 3, 132), блр. диал. адмывта ‘часть суши, подмытая рекой’ (Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 9, 47); с суф. -ъкъ в русск. диал. отмывок ‘место, размытое водой, размытая рекой часть берега, обрыв, обвал’, ‘вновь образовавшийся в течении реки остров’ (СРНГ 24, 245), ‘речной залив’ (Словарь русск. говоров Сибири 3, 132), ‘часть старого русла реки, ставшая озером’ (Словарь русских говоров Алтая З, I, 205); производное с суф. -ъка в укр. відмілвка спец. ‘отмывка’ (Укр.-рос. словн. I, 239), блр. адмыука то же (Блр.-русск.). Бессуффиксное имя, производное от гл. *oíbmyvati (см.).

*otъmmlčati (sę): сербохорв. ддмучати ‘промолчать’ (Толстой2 524), чеш. odmlčeti se ‘замолчать, умолкнуть’, ‘отмолчаться’ (Kott И, 293), ‘перестать писать (о писателях)’, odmlčeti se koho редк. ‘вынудить кого-л. замолчать’ (PSJČ III, 866), ст.-слвц. odm lčaťsa ‘перестать говорить’ (Histor. sloven. Ill, 162), слвц. odmlčať сврш. редк. ‘провести какое-то время в молчании’, odmlčať sa ‘перестать говорить, умолкнуть, утихнуть’ (SSJ II, 493-494), в.-луж. wotmjelčec so ‘промолчать, ничего не ответить’ (Pfuhl 786), ‘отмолчаться’ (Трофимович 374), русск. отмолчйтъся ‘намеренно не ответить, промолчать на вопросы, уклониться от ответов’ (Ушаков II, 949), диал. отмолчбться ‘отделаться молчанием’ (Даль3 II, 1914), отмолчать ‘промолчать’ (смол., СРНГ 24, 243), блр. адмоучвацца несврш. разг. ‘отмалчиваться’ (Блр.-русск.). Производное с преф. *otb- от гл. *mblčati (см.).

*otъmьlknǫ ti (sę): чеш. odmlknouti (se) ‘промолчать’ (Kott II, 293; PSJČ III, 866), слвц. odmlknút ’sa ‘молчать, помалкивать’ (Sloven.-rus. slovn.), словин. odmälknqc сврш. ‘об онемении, оцепенении’ (Sychta III, 44). Производное с преф. *otb- от гл. *mblknqti (см.).

*otъmьrtъ: ст.-чеш. otmrt ж.р. юрид. ‘имущество, доставшееся после смерти подданного при отсутствии прямого наследника’, ‘право на имущество, оставшееся после смерти подданного при отсутствии прямых наследников’ (StčSl 13, 900), otmrt, odmrt ‘имущество, переходящее к пану после смерти владельца при отсутствии наследника’ (Šimek 113), odm rť (odúmrtí, úmrtí) то же (Brandi 190), чеш. odm rť ж.р. ‘передача наследства; переход / передача в другие руки по наследству; право, по которому имущество бездетного подданного переходит к пану’ (Kott II, 294), ст.-слвц. odmrť юрид. ‘имущество, никому не завещанное’ (Histor. sloven III, 163), слвц. диал. odm rť то же (Kálal 406: Slovenské Pravno v Turč. ž.). - С тем же значением параллельныеобразования, оформленные преф. *otb- и *и- бессуффиксальные и с суф. -ъкъ, -bje, в ст.-чеш. odúmrt (Simek 113), чеш. odúmrť - odmrť (Kott II, 294), odúm rť ‘вымирание’, юрид. ‘оставшееся без наследников имущество умершего’ (PSJČ III, 941), слвц. odúm rť ‘выморочное имущество’ (SSJ И, 520), ст.-польск. odumartek ‘имущество крестьянина, перешедшее к сельской власти’ (St. stpol. V, 506). Производное с суф. -Ыь от основы наст. вр. гл. *otbmbrq, *otbmerti (см.) на правах юридического термина. Соотносительные образования - слав. *тъПь (см.), sb-mbríb (см.).

*otъmьrtъje: словен. odmřtje ‘смертный случай’ (Plet. И, 776), чеш. стар. odúmrtí, úmrtí = odm rť (Brandi 190). Производное с суф. -bje от прич. на -t гл. *otbmbrq, *otbmerti (см.). Вариант с корневым вокализмом из основы инф. в словен. odmrétje = odmřtje (Plet. I, 776). Параллельные формы с преф. *ot-u- в чеш. odúmrtí то же, что odmrt ’ (Kott II, 294), odúmrtí ‘отмирание’, ‘выморочное имущество’ (PSJČ III, 941), польск. odumarcíe, действие по гл. odumrzeč, мед. ‘омертвевшая часть тела, гангрена’ (Warsz. III, 677).

*otъmьrtьnъ(jь): ст.-чеш. otmrtný, otmrtní, прилаг. к otmrt, юрид. ‘об имуществе, доставшемся при отсутствии прямых наследников после смерти подданного’ (StčSl 13, 900), чеш. otmrtný, otmrtní то же (Kott II, 294: Místop. Gabi.), ‘о выморочном имуществе’ (PSJČ III, 941), ст.-слвц. odmrtný, прилаг. ‘посмертный, заупокойный’ (Histor. sloven. Ill, 163). Прилаг-ное с суф. -ьпъ от *otbmbrtb (см.). Вариант с преф. *ot-u- в чеш. odúmrný ‘о выморочном имуществе’

*otъinьrzati: чеш. odmrzati ‘оттаивать’ (Kott И, 294), odmrzati несврш. то же (PSJČ III, 868), ст.-слвц. odmrzať, несврш. к odmrznúť (Histor. sloven. Ill, 163), слвц. odmřzať, несврш. к odmrznúť (SSJ II, 494), в.-луж. wotmjerzačso ‘перестать злиться’ (Pfuhl 867), польск. odmarzač, несврш. к odmarznqč (Warsz. Ill, 621), словин. uodmarzac ‘отмораживать, отмерзать’ (Lorentz. Pomor. I, 518), vedmjařác то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 629), русск. отмерзйть, несврш. к отмерзнуть (Ушаков И, 947), диал. отмерзйть, несврш. к отмерзнуть (Даль3 II, 1911), укр. відмерзйти несврш. ‘отмерзать’, ‘оттаивать’ (Гринченко I, 219), блр. адмярзйць ‘отмерзать’ (Блр.-русск.). Гл. на -ati, итератив к *otbmbrznqti (см.).

*otъmьrznǫti (sę): болг. (Геров) отмрьзнж, сврш. к отмрьзвамь, болг. диал. удмръзна ‘отмерзнуть’ (Стойков. Банат. 245), макед. одмрзне (се) ‘оттаять, растопить(ся)’ (Кон.), odmrznuti se сврш. ‘оттаять, растопиться’ (RJA VIII, 635), ддмрзнути (се) то же (Толстой2 524), словен. odmárfniti ‘отмерзнуть’ (Hipolit), odmřzniti то же (Plet. I, 776), чеш. odmrznout ‘оттаять, растаять’ (Kott И, 294), ст.-слвц. odmrznúť сврш. ‘растаять’, ‘(о частях тела) отморозить (пальцы)’ (Histor. sloven. Ill, 163), слвц. odmrznúť то же (SSJ II 494), диал. odmarznuc ‘оттаять’,‘отморозить себе (ухо, нос)’ (Halaga. Vÿchodosloven. 574), в.-луж. wotmjerznyc ‘отмерзнуть’ (Pfuhl 867; Трофимович 374), н.-луж. wótmarznus то же (Muka SI. I, 865), польск. odmarznqc ‘оттаять’, ‘отпасть по причине обморожения’ (Warsz. III, 621), словин. odmafnqc ‘отмёрзнуть, отпасть, отмёрзнув’ (Sychta III, 150), uodmarznqc то же (Lorentz. Pomor. I, 518), vedmjärnot{c то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 629), русск. отмёрзнуть ‘о части тела: лишиться чувствительности, способности действовать под влиянием сильного холода’, ‘о части растения: погибнуть от холода’ (Ушаков II, 948), диал. отмёрзнуть ‘отмёрзнуть, отпасть, замерзнув’ (Даль3 II, 1911; Акчимский словарь III, 138), укр. вгдмёрзнути ‘отмерзнуть’, ‘оттаять’ (Гринченко I, 219), блр. адмёрзнуць ‘отмерзнуть’ (Блр.-русск.). Производное с преф. *otb- от *mbrznqti (см.).

*otъmьstiti (sę): ст.-слав. и цслав. отъ/штити eköikelv, ulisci ‘отомстить, отмстить’, defendere ‘охранить’ (SJS 24, 605: Sup, Nom, Bes; Ст.- слав. словарь 431), à7toôoî)vai, dviaiaeißEiv, retribuere, отъ/иьстити ca (Mikl. LP), болг. (Геров) от мъст к, сврш. от отмьстшамь, отмъстя ‘отомстить’ (БТР), сербохорв. odmastiti сврш. referre, compensare, vindicare, ulcisci (Mazuranic I, 799), odmâstiti ‘отомстить’ (RJA VIII, 623: только у Вука), чеш. odemstiti ‘отомстить; мщением защитить от несправедливости’ (Kott II, 276), польск. odemscic ‘отомстить, отплатить местью’, odemscic siç ‘отомстить кому-л., отомстить за кого-, что-л.’ (Warsz. III, 592), др.-русск. отъмьстити ‘отомстить’ (KE XII, 1006 и др.), ‘воздать, отблагодарить’ (СбЯр ХШ2, 49 об. и др.), отъ- мьститисл, страд, к отъмьстити ‘отомстить’ (KP 1284, 261г. и др.), ‘отомстить за себя’ (ЛИ ок. 1425, 240 (1196) и др.) (СДРЯ VI, 251257), ст.-русск. отместити (отм'кстити) ‘отомстить’ (Каз. лет., 233. XVI-XVII вв. ~ XVI в. и др.), отместитися то же (1196 - Ипат. лет., 141. и др.), отмстити (отмьстити, отмъстити) и отомстити ‘отомстить кому-л. за что-л.’ (1266 - Новг. лет., 285 и др.), ср. отмстити месть (1461 - Псков, лет., II, 51), ‘воздать, отплатить кому-л. чем-л.’ (Вост. II, 77. XII в. и др.), ‘защитить кого-л.’ (Никон. Панд., 92 об. XIV в. ~ 1296 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 271, 277), русск. отомстить, отмстить, сврш. к мстить, ‘совершить акт мести по отношению к кому-л.’ (Ушаков II, 958), диал. отмёстить и отместйть ‘мстить’ (донск., вят., орл., ворон., курск. и др.), ‘отомстить за что-л.’ (Былины Печоры и Зимнего берега, арханг., влад., тул. и др.) (СРНГ 24, 241- 242), отомстить: отомстить сердце на ком-л. ‘выместить на ком-л. свое раздражение’ (омск.) (СРНГ 24, 257; Словарь Среднего Прииртышья И, 233), отмёстить и отместйть ‘мстить, вымещать злобу’ (вост., дон., арханг., влад., тул., моек., ряз. и др.) (СРНГ 24, 241-242; Деулинский словарь 379), отместить: атмёс’т ит \ итмис’тйт’ ‘отомстить, отплатить за обиду’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О -Р 102), отместйть сврш. ‘отомстить’ (Сл. донск. казачества 347), ‘совершить какое-н. действие в ответ на злой, несправедливый поступок,отомстить’, ‘отдать долг’ (Словарь Карелии 4, 307), укр. eidiMcmumu ‘отомстить’ (Гринченко I, 213), eidoMcmumu то же (Укр.-рос. словн. I, 230, 244), диал. v ’ido-mstiti то же (С.А. Николаев, М.Н. Толстая. Слов, карпатоукр. торун. говора 126), блр. диал. отомсцщь ‘отомстить’ (Тураусю слоушк 3, 284), адамсщцъ то же (Слоун, пауночн.-заход. БеларуЫ 1, 52). Производное с преф. *о/ъ- от гл. *mbstiti (см.).

*otъmьsta / *otъmьstь: чеш. odemsta ‘отмщение, реванш’ (Kott II, 276: Ss. L. 173, 174), польск. устар. и диал. odemsta ‘отмщение’ (Warsz. III, 592); цслав. отъжсть £K5iKrjaig, vindicta (Mikl. LP: proph.). Производное от гл. *otbmbstiti (см.).

*otъmьstьka: др.-русск. отъмъстък/а (?): чресъ тынъ. поють. а на(с) не зовуть <в>олов<и> не летети. а о(т)местъки ту будут (ОктИзб. 1372-1373, 87 (зап.) (СДРЯ VI, 257), русск. отместка ‘месть’, обычно в выражении в отместку ‘в качестве мщения, в отплату за причиненное зло’ (Ушаков II, 948), диал. отмёстка ‘месть’, мн. отмостки, в выражениях на отмёстку, в отмёстку (курск., калуж., волог., онеж. и др.) (СРНГ 24, 239). Производное с суф. -ъка от гл. *otbmbstiti (см.).

*otъmьstьje: ст.-слав. и цслав. отълилтик £K5i.Kr|Gig, vindicta, dvieKiiaig, retribution (SJS 24, 605: Cynp.; Mikl. LP: hom.-mih. и др.), др.-русск., цслав. отъмъстин ‘отмщение, месть’ (СкБГ XII, 16а и др.) (СДРЯ VI, 256), отместие (отмьстъе) то же (1071 - Лавр, лет., 178 и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 271), русск., цслав. отмёстге то же (Даль3 II, 1911). Производное с суф. -ь]е от *otbmbstb / *otbmbsta.

*otъmьščati (sę): ст.-слав. отяжьфдти несврш. 8ic5i5daK8iv, vindicare, ‘мстить, отмщать’ (SJS 24, 605: Supr.; Ст.-слав, словарь 431), цслав. отъ/иштдти £k5ik£iv, ulisci (svjat. isaak. int. mon.-serb.), djieipsaGai, retribuere (Mikl. LP), сербохорв. odmastati, несврш. к odmastiti (RJA VIII, 623: только у Даничича: otbmbstati ulisci), польск. odemszczac (siq), к odemscic (Warsz. Ill, 592), др.-русск. отъмъща/ти ‘мстить, отмщать’ (КР 1284, 2366 и др.), ‘наказывать’ (ПНЧ к. XIV, 1676), ‘судить, разбирать дело’(КЕ XII, 1316 и др.), ‘защищать’(КР 1284, 125ви др.), отъмьщатисл, страд, к отъмъща/ти (КЕ XII, 180а; ПНЧ 1296, 84-85) (СДРЯ VI, 257-258), ст.-русск. отмщати (отмъщати) и отомщати ‘мстить, отплачивать за что-л.’ (Гр. Сиб. Милл. II, 420. 1647 г.), ‘защищать (себя), мстить (за себя)’ (Корм. Балаш., 559 об. XVI в.), отмеща- ти ‘мстить, совершать отмщение’ (ДАИ VII, 239. 1677 г.), ‘разбирать в суде, судить’ (Корм. Балаш. 117. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 275, 277), русск. отмщать, несврш. к отмстить (Ушаков II, 950), диал. отмещатъ несврш. ‘вымещать злобу’, ‘мстить’, ‘совершать, делать что-л. в ответ на чей-л. поступок; отплачивать, воздавать’ (арханг. и др.) (СРНГ 24, 241; Словарь орловских говоров 8, 201; Словарь Среднего Прииртышья II, 233), отмещатъ\ итмишшят ’ ‘мстить’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р 103), укр. вгдгмщати ‘отомщать’ (Гринченко I,214), відомщйти то же (Укр.-рос. словн. І, 244), блр. отомщйцьца ‘отомщать за себя’ (Носович 376), диал. атамшчйцъ ‘отомщать’ (Янкова 39), отомшчйць то же (Тураускі слоунік 3, 285). Гл. на -'ati, связанный отношением видовой корреляции с гл. *otbmbstiti (см.).

*otъmьščenьje: ст.-слав. и цслав. отъмьцкни« [отъм·*- Супр.] єкбікгіоїд, d|Lioißr|', ultio, vindicta, merces, ‘месть, отомщение, отмщение, возмездие’ (SJS 24, 605: Sup., Bes. и др.; Ст.-слав, словарь 431; Mikl. LP), болг. отмъщёние, действие по гл. отмъстя, ‘месть’ (БТР), польск. odemszczenie (si%), действие по гл. odemšcič (si%) (Warsz. Ill, 592), др.-русск., цслав. отъмыцениМ ‘месть, отмщение’ (Стих 1156-1163, 103 и др.), ‘наказание, осуждение’ (KE XII, 1706 и др.), ‘защита’ (KP 1284, 1 1 9 м ), ‘воздаяние, благодарность’ (KE XII, 1846) (СДРЯ VI, 258), отмещение (отмъщение) ‘отмщение, возмездие’ (П. отреч. I, 104. 1477 г. ~ XII в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 275), русск. устар. книж. отмщёние ‘возмездие, месть’ (Ушаков II, 951), укр. відімщбнніе ‘отмщение’ (Гринченко I, 214), вхдомщёння то же (Укр.-рос. словн. I, 244). Производное с суф. -bje от прич. на -п гл. *otbmbstiti (см.).

*otъnašati (sę): сербохорв. odnašati, odnášati, odnášám несврш. ‘относить, уносить’ (Bjelost., Voltig., Stul.) (RJA VIII, 635), otnašati несврш. к odnesti (Mažuranič I, 800), словен. odnašati ‘прийти за чем-л., кем-л., забрать’, ‘сдвигать с места, передвигать’, ‘задержать, затормозить’, ‘медлить, колебаться’, ‘переносить на другое время’ (Gutsmann / Karničar 350 [003, 025, 392, 403, 455, 464]), odnášati несврш. ‘относить, уносить’, ‘откладывать (на другое время), переносить’, odnášati se ‘относиться к кому-л., чему-л.’, ‘относиться в сторону’ (Plet. I, 777), диал. odnášati ‘относить (землю)’ (Novak 88; Kenda 75), adnášqt, woda adnášq zěmlq (Tominec 146), ст.-чеш. otnášěti несврш. ‘относить себе, брать с собой’, ‘отнимать нечто у кого-л., лишать чего-л. кого-л.’ (StčSl 13, 900, 901-902), чеш. устар. odnášeti ‘относить, уносить’, odnášeti se ‘относиться’, ‘уноситься прочь’ (Kott II, 294-295), диал. odnášať ‘относить с собой’ (Bartoš. Slov. 252), ст.-слвц. odnášať несврш. ‘относить’, ‘уносить’, odnášať sа ‘относиться’ (Histor. sloven. Ill, 166-167), слвц. odnášať несврш. ‘относить’, ‘уносить’, odnášať si ‘относиться’ (SSJ II, 495), польск. odnaszač ‘заносить или приносить назад, принося, отдавать, вручать’, ‘заносить, переносить, доставлять прочь’, ‘нося, удалять, отдалять, уносить’, odnaszač siq (Warsz. Ill, 629). Производный имперфектив на -jati/-ěti с продлением корневого гласного от гл. *otbnositi (см.). Аналогичные лит. atnašóti ‘жертвовать, делать приношение’, atnašá ‘жертва’ имеют краткий вокализм корня.

*otъesenьje: сербохорв. odneseňe ср. p. actus auferendi, abripiendi, eripiendi, ‘отнесение’ (Stul.: из рус. яз.), odnesenje (Mika|.), odnešeňe, odnašaňe- тж. (Bjelost.) (RJA VIII, 381), ст.-чеш. otnesenie ср. р. ‘отнесение’, ‘перемещение посредством переноса’ (StòSl 13, 902), чеш. устар. odneseni, odneseni ср. р. ‘отнесение, удаление’, ‘переноска’ (Kott II, 294), ст.-слвц. odnesenie [i] ср. р. ‘перемещение посредством ношения’, ‘перевоз, переправа’ (Histor. sloven. Ili, 146), польск. odniesienie ср. р. имя действия к гл. odniesc (Warsz. IH, 629), русск. книжн. отнесёние ср. р. действие по глаг. отнести, относить (Ушаков II, 951), укр. вгднёсення ср. р. ‘отнесение’, разг. ‘относка’, действие но гл. вгднестй (Укр.-рос. словн. I, 241; Словн. укр. мови I, 610), блр. стар. Ннесенк, отнесенье, однесенъе ‘отнесение’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 43; 23, 162). Производное имя действия на -(en)bje от гл. * otbnesti (см.).

*otъnesti (sę): ст.-слав., цслав. отъшти ctTcdyeiv, abducere, auferre, ‘отнести’ (Mikl. LP, men.-vuk., pent.-mih.), ст.-болг. отъшти, -несм сврш. ‘отнести’ (Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов. Малък речник на старо- българския език 274), болг. устар. отнеси»5, -ешь сврш. к относг&мь ‘относить’ (Геров III, 417), болг. отнеса сврш. к отнйсам и отнасям ‘отнести нечто куда-л.’, ‘унести (о реке, воде)’, разг. ‘украсть, вынести’, перен. ‘вынести, претерпеть’, отнеса се сврш. ‘отнестись, проявить отношение к кому-, чему-л.’ (БТР), диал. однеса са сврш. ‘зашататься от удара, пьянства’ (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 126), однеса сврш. к однасам ‘отнести нечто в другое место, занести’, ‘отнести нечто с одного места в другое, отвезти’, ‘унести (о реке, воде, буре)’, однеса са ‘перенестись с одного места на другое’, ‘быть унесенным (рекой, бурей)’, перен. ‘украсть, вынести’, перен. ‘держаться надуто, гордо’ (М. Младенов БД III 123; Хитов БД IX 287), однесъ, отнесъ, оннесъ сврш. ‘отнести; унести (о реке, воде)’ (Т. Бояджиев. Гюмюрджин- ско БД VI, 65), однесъ сврш. ‘унести нечто в другое место, занести’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 201), макед. однесе сврш. ‘отнести, отвести, увести’, ‘унести (о реке, воде)’, разг. ‘утащить, стащить’, ‘настрадаться’, однесе се сврш. ‘быть унесенным’, ‘обратиться’, ‘отнестись к кому-л., чему-л. на некий лад’ (Кон.; И-С), сербохорв. odnesti, odnèstì, odnijeti, odnèsèm сврш. auferre, abduco, removeo, amoveo, ‘взяв нечто, уйти, удалиться, отнести, унести ноги’, ‘унести (о воде, ветре)’, ‘взять силой нечто и против воли того, кому оно принадлежало’, ‘добыть, добыв, уйти’, ‘отвратить’, ‘пронести, остаться живым’, в прям., перен. смыслах (MikaJ., Belin., Bjelost., Voltig., Stul.) (RJA Vili, 636-637), устар. odnesti, odnieti, odniti, odnesem — тж. (Mazuranic I, 800), диал. odn ’iest ‘отнести (в разн. знач.)’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 92), однёти, однёсём (вост.), однити, однёсём (зап.), òdnujemu, однёсём, дднио, дднщ'ела (юж.) сврш. ‘отнести, унести прочь’, словен. стар. odnesti сврш. adimere, asportare, ‘отнести’, ‘унести’ (Kastelec-Vorenc 607), ‘забрать и уйти’, ‘перенести в другое место’, ‘занести’, ‘вынести’ (Gutsmann / Karniöar 351 [003, 065, 007, 087]; Hipolit), odnésti, -nésem сврш. ‘отнести’, ‘унести посуду со стола’, ‘свалиться, завалиться зачто-л.’ (Plet. I, 777), диал. odnèsti se, odnesen se ‘отъехать’ (Novak 64, 88), qdnçst, wîdt çr jç kl çbûk adnîdsu ‘ветер унес шапку’ (Tominec 146), ст.-чеш. otnésti, -su сврш. ‘отнести, переместить кого-л., что-л.’, ‘отнять, взять, отобрать у кого-л.’, otnésti, -su sé сврш. ‘удалиться, переместиться прочь’, ‘ускакать (на коне)’ (StčSl 13, 902-903), чеш. устар. odnésti ‘отнести, унести прочь’, odnésti sé ‘унестись прочь’, ‘удалиться’ (Jungmann II, 853-854; Kott II, 294-295), odnésti сврш. ‘откуда-л. переместить прочь, унести’, ‘вытерпеть, перенести’, редк. odnésti, -su sé ‘легко вознестись’, ‘удалиться’ (PSJC III, 872), диал. odnést \Pám bů si na něm odnes = potrestal ho ‘господь его наказал’ (val.) (Bartoš. Slov. 252), vodnest ‘остаться в подозрении чего-л.; претерпеть нечто за кого-л.’ (Hruška. Slov chod. 107), ст.-слвц. odniesť сврш. ‘неся, переместить в другое место, взять нечто’, ‘неоправданно присвоить, отнять нечто’, ‘избавить, освободить кого-л. от чего-л., отвратить нечто плохое от кого-л.’, ‘быть настигнутым чем-л.’, odniesť sa ‘переместиться, унестись куда-л.’ (Histor. sloven. Ill, 166-167), слвц. odniesť, -nesú сврш. ‘отнести, перенося доставить куда-л.’, ‘искупить, отнести на счет чего-л.’, odniesť si ‘взять себе или удержать, оставить за собой’, ‘получить, раздобыть деньги’ (SSJII, 495), диал. odnést', oňiesť, -nesu, -ňiesťi сврш. ‘отнести’ (Stole. Slovák, v Juhosl. 92, 166), omést, -nese, -nesu ‘отнести’, ‘унести’ (Gregor. Slowak. von Pilisszántó 251), в.-луж. wotnjesč сврш. ‘отнести’, ‘унести, убрать (со стола)’ (Pfuhl 868; Трофимович 375), ст.-польск. odniešč, otniešč transferre, ‘перенести на другое место’, adimere, auferre ‘отнести, унести’, auferre, amo vere, perdere, delere, malum auferre, amovere culpam expiare, ‘пронести (о беде), отвести (зло), искупить грех’, assequi, acquirere, tollere, elevare ‘отнести на’ (St. stpol. V, 470), польск. устар. otniešč, совр. odniešč ‘занести или принести назад, принося, отдать, вручить’, ‘занести, перенести, унести прочь’, ‘неся, удалить, отдалить, унести, понести’ (Warsz. III, 630), диал. odniešč ‘вынести’, ‘отнести’ (St. gw. p. Ill, 402), odňyešč сврш. ‘доставить нечто туда, откуда оно было взято, позаимствовано’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 297), словин. odnese сврш. ‘отнести’ (Sychta III, 246), vèdnòt{sc, vèdnesc сврш. ‘отнести’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 408, 430), uodňesc сврш. ‘относить, уносить прочь’, ‘занести или принести назад, обратно’ (Lorentz. Pomor. I, 587), др.- русск. отънести, -оу ‘унести’ (КН 1285— 1291, 508а; KP 1284, 123в., ‘взять, забрать’ (ЛЛ 1377, 154об. (1226)) (СДРЯ VI, 262), др.-русск., ст.-русск. отнести ‘отнести, доставить куда-л. или удалить откуда-л.’ (Новг. крм. 1280 г. 323*; (1553): Львов, лет. II, 525; Ив. Гр. Поел., 176. 1573 г.; АИ IV, 433. 1672 г.), ‘переместить, передвинуть на некоторое расстояние от чего-л.’ ((1280): Моск. лет., 153; Кн. Енохова, 37. XVIXVII вв. ~ XIII в.; Гр. Крут, еп., 17. 1679 г.; Посольство Толочанова, 116. 1650 г.), отнестися ‘переместиться, передвинуться’ (Сим. Пол. Бес., 188об. XVIII в. ~ XVII в.), отнестися усадищемъ ‘перенести свое жилье и хозяйственные постройки в другое место’ (Арз. а., 1011595) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 280-281), русск. отнести сврш. ‘неся, доставить, отдать, сходив к кому-н. или куда-н.’, ‘переместить, увлекая своим течением, движением (о ветре, воде)’, ‘переставить, перенести, передвинуть (постройку)’, ‘двигая, отстранить от себя’, разг. ‘отделить, отрубить, отрезать’, ‘включить в разряд определенных явлений; приурочить, счесть совершившимся в определенное время’, книжн. ‘приписать что-н. кому-л., чему-л., счесть что-л. сделанным или причиненным кем-н.’, отнестись сврш. ‘проявить тот или иной характер обращения в общении с кем-л., при соприкосновении с чем-л.; проявить свое мнение о чем-л.’, офиц. устар. ‘обратиться в официальном порядке’, устар. ‘отозваться, высказать свое мнение, сказать что-н. о ком-л., чем-л.’ (Ушаков II, 952), диал. отнести сврш. ‘обвинить ко- го-н. в чем-н., переложить ответственность на кого-н.’, отнести покору ‘поклониться в знак уважения, покорности’ (Словарь Карелии 4, 309), um ’нис ”тй, редк. ут ’нис ”тй, безл. um ’нис ”ёт ‘оторвать льдину и унести в море’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 103), отнестись сврш. ‘перестать нестись (о курице)’ (Чкал., 1955) (СРНГ 24, 247), ‘проявить ласку, нежность по отношению к кому-л.’ (Словарь орловских говоров 8, 202), укр. вгднёстй, -су ‘отнести’ (Гринченко I, 221), вгднестй сврш. ‘отдать назад взятое, позаимствованное, присвоенное, необходимое, вернуть, отнести’, ‘отнести к (посчитать принадлежащим к какому-л. разряду, группе, категории), связать’, редк. ‘приписать’, ‘отнести (неся, доставить что-н. откуда-л., куда-л., кому-л.), занести’, разг., редк. ‘затащить, оттащить’, вгднестйся сврш. ‘отнестись к кому-л., чему-л. (проявить определенное отношение к кому-л., чему-л.)’, ‘проявить (впервые проявить свое отношение)’, ‘сойтись, повестись с кем-л.’ (Укр.-рос. словн. I, 241; Словн. укр. мови I, 610), блр. стар, внести, отнести, wdnecmu, однести ‘отнести, занести куда-л., вынести откуда-л.’, ‘обрести вознаграждение, славу и т. п.’, перен. ‘познать нечто неприятное, тяжкое, претерпеть от чего-л.’, ‘понести кару, наказание’, ЮнестисА, отнестися, илпнестисл, ‘отвернуться, выказывая свою неприязнь, порвать связи, сношения с кем-л.’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 43; 23, 162-163), блр. аднёсщ сврш. ‘отнести’ (Блр.-русск. 56), диал. атнесъцг, атнёсъцъ сврш. ‘отнести’ (Бялькев1Ч. Магш. 68), аднясцг сврш. ‘отнести’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 64), отнесцг сврш. ‘отнести’ (Тураусю слоушк 3, 284). Гл., производный с преф. otb- (см.) от гл. *nesti (sq) (см.). Ср. аналогичные лит. atnästi, ätnesu ‘принести’, лтш. atnest, atnesu ‘принести’. См. Fraenkel. Zur griechischen Wortforschung. - Glotta 35, 1956, 89; Fraenkel II, 485-486.

*otъnizati (sę): болг. диал. однйжам сврш. к однйзвам ‘отнизать’, од- нйжам се сврш. к однйзвам се ‘освободиться (о чем-л. нанизанном)’ (Шклифов БД VIII, 278), макед. одниже сврш. ‘отнизать, снять с низки’, одниже се ‘отцепиться, упасть с низки’ (Кон.), сербохорв. стар, odnizati, ödnTzem сврш. ‘отцепить, снять нечто с низки’ (толькоPopovič) (RJA VIII, 3, sv. 37, 640), русск. отнизать сврш. ‘отделить часть от нанизанного’, без доп. ‘закончить низанье’ (Ушаков II, 952). Болг. диал. и макед. формы выглядят как ареальные новообразования. Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *nizati (см.), или соотносительный (с продленной ступенью корневого гласного) с несохра- нившимся гл. *otbnbziti (ср. русск. нанизать, вонзить, пронизывать, пронзйть, пронзить).

*otъnizati: которую насаживается сошник’ (Морд. АССР), ‘ответвление, рукав реки’ (новорос., оренб., сиб., зап.-сиб., Слов. Акад. 1959 с пометой «обл.»), ‘старица’ (новосиб.), ‘проток реки’ (зап.-сиб.), ‘маленький боковой приток в верховьях реки в лесу, в тайге’ (сиб.), ‘ответвление реки’ (вят., Мурзаев), ‘залив, обычно удлиненной формы’ (новосиб., перм., тобол.), ‘залив озера’ (том., новосиб,), ‘узкий залив, узкая полоса на лугу’ (курган., тобол.), ‘канал, отходящий в сторону от главного русла реки’ (новосиб.), ‘отмель, коса в море, реке’ (перм.), ‘перешеек, полоса суши между озерами’ (новосиб.), ‘ответвление оврага’ (оренб., самар. Лука, каз., Слов. Акад. 1959 с пометой «обл.»), ‘отрог горы, хребта, возвышенности, ответвление отрога’ (Слов. Акад. 1847, сев.- зап., киров., сиб.), ‘ответвленная часть угодья; концы огородов или другие части усадебного участка, засеянные ячменем’ (киров., вят.), ‘одинаково толстые побеги, отростки растения, идущие от одного корня’ (каз.), ‘средние веревки, которыми привязывается нижний край паруса к мачте’ (волж.), ‘веревка с грузилом, которой заканчивается рыболовный снаряд-перемет’ (Касп. море), ‘палка, служащая подпоркой, ответвление дороги, оврага, ложбины’, ‘отделившийся от реки рукав, небольшая речка или приток’, ‘отделившийся от основного лога небольшой лог, разветвление логов’, ‘отделившийся от массива небольшой участок леса’, ‘отделившаяся часть поляны, луга, болота и др. местности’, ‘ответвление от озера’ (СРНГ 24, 248-249; Полный словарь сибирского говора И, 262; Словарь русск. говоров Сибири 3, 133; Ярославский областной словарь (О-Пито) 66; Сл. Среднего Урала III, 86; Словарь русских говоров Алтая 3 ,1, 206; Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. И, 1, 133), ‘ответвление горного хребта, его отрог, ответвление долины’ (орографический термин в Карпатах), ‘рукав реки, ее приток; узкий залив озера; начало, исток реки’ (гидрографический термин в Юж. Сибири), МН Однога (Поспелов в Карпатах СССР; Э.М. Мурзаев. Словарь народных географических терминов 422), укр. стар, однога ‘часть моря или речки, которая ответвляется вбок’ (XVII в.) (Картотека словаря Тимченко 62), укр. вгдндга ж.р. ‘каждая часть разветвления (дороги, древесного ствола)’, ‘рукав реки’, ‘отрог горы’ (Гринченко I, 221), вгднбга ж.р. ‘отросток (преимущ. ствола дерева)’, ‘отрог (ответвление горы)’, ‘рукав (водяной поток, который отошел вбок от главного русла), протока’, разг. ‘отросток, ответвление (боковая ветвь растения или ее корня), разветвление’ (Укр.-рос. словн. I, 242; Словн. укр. мови I, 612), диал. вгднбга ‘ответвление горы, отрог’, ‘подножие горы’ (Т. А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов). «Полесье». М., 1968. 222), виднбга ‘подножье горы’ (Марусенко. Названия рельефов Хмельницкой обл. 281), вуднбга ‘один из раздвоенных стволов дерева’, ‘ответвление от основного русла реки’, ‘старица’ (Данилюк. Сл. народ, геогр. терм. Волиш 22), вуднбга ж.р. ‘один из раздвоенных стволов дерева’, ‘ответвление от основного русла речки, старица’,noga: ст.-чеш. *otnoha ж.р. propes, ‘отводок, побег’, ‘потомок’(StčSl 13, 904: «калька с лат.»), чеш. диал. odnoha ж.р. ‘ответвление, ветка’ (острав.) (Kott II, 295), odnoha ‘отходящее ответвление’ (лаш.) (Bartoš. Slov. 252), ‘рукав реки’, ‘отводок, побег’, ‘ветвь’ (Lamprecht. Slovn. středoopav. 88), ст.-слвц. геогр. odnoha ж.р. ‘отрог’, ‘выступ, мыс’, ‘рукав реки’ (Histor. sloven. Ill, 167), слвц. диал. odnoha ж.р. ‘panoha’ (Kálal 407), в.-луж. wotnoha ж.р. ‘горный отрог’, ‘ответвление’, ‘отделение, филиал’, ‘железнодорожная ветка’, winowa wotnoha ‘виноградная лоза’ (Трофимович 375), ст.-польск. odnoga, otnoga ramus, palmes ‘ответвление, ветвь’, fluminis brachium, deverticulum ‘рукав реки, затока’ (St. stpol. V, 470), польск. устар. odnoga ‘ответвление, отросток’, ‘отрог горы’, ‘рукав реки’, ‘часть чего-л., выделяющаяся от целого в сторону’ (Warsz. III, 630-631), диал. otnoga ‘ответвление’, ‘отпрыск’ (St. gw. p. Ill, 402), uodnoga ‘толстая ветка, выросшая вбок и вверх’ (Kucata 66), odnoga, otnoga ‘толстая ветвь’, ‘рукав дельтовидного устья реки’, przednia odnoga (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 297-298; J. Mayer, St. Rospond. Z badaň nad przesztošciq. dialektu šl^skiego II, 94; Zarçba A. Sl^s. II, 70), uotrť-oga ‘ответвление, ветвь’, ‘рукав реки’ (Tomasz. Lop. 162), otnoga, uotnog’i ‘самая толстая ветка дерева’ (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 54), словин. odnoga, odnogi м.р. ‘муж, который ушел от жены’, ‘сын, который основал новую семью’, odnoga, odnogi ж.р. ‘ветка, ветвь, ответвление дерева’, ‘степень кровного родства, поколение’, ‘затока, старица, рукав реки’, Odnoga Puckâ ‘Затока Пуцкая’ (Sychta III, 288), uódnoga, мн. ч. -gi ж.р. ‘отросток, боковой побег’, ‘рукав, затока реки’, ‘степень родства, поколение’, uodnoga, мн. ч. -gi м.р. ‘муж, оставивший свою жену’, ‘сын, создавший свою семью’, uótnóga, -gi ж.р. ‘рукав реки’, ‘отросток корня, ответвление, сук, отросток ветки’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 672, 746), ст.-русск. отнога ж.р. ‘боковая ветвь, ответвление’ (Колл. Зинченко, № 99, сст. 2. 1676 г.), ‘узкий залив (озера, моря), рукав (реки)’ (X. Рад., 113. 1628 г.; ДАИ И, 101. 1629; Козм., 88. 1670 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 282), русск. диал. отнога ж.р. ‘подпорка’ (свердл., Бурнашев), ‘подпорки к стожару, втыкаемому в землю шесту, вокруг которого мечут стог’ (костр., яросл.), ‘боковая подпорка к сооружению, преграждающему путь рыбе в реке’ (север.), ‘боковая приставка’ (Даль без указ. места; сев.-зап., киров.), ‘бревно длиной около 2,5 м в плоте для сплава леса’ (яросл., Богородицкий), ‘деревянная часть сохи, на‘негодник, выродок’ (Корзонюк 91), однбга ‘проточный рукав речки’, ‘большой и толстый отросток на дереве’ (М.В. Никончук. Материали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 36, 85), гидронимы Украины Віднога Днепра, Віднога-Дністровй, Віднога Друга, Віднбга-Луб’янцева, Віднбга-Осокорівка, Віднога Пёрша, Віднога Трётя (Словн. гідронім. України 106), блр. стар. \5нога, отнога, \иднога, однога ‘рукав (реки), залив’, їїногов wзера, а также ічднога ‘ответвление’ (Гістарьічньї слоунік беларускай мовы 22, 46- 47; 23, 168), блр. диал. аднбга ‘залив моря или реки’ (Гарб.), ‘отрог горы’ (Гарб., БГН) (Яшкін. Блр. геагр. назвы. 9; Яшкін. Слоун. геагр. тэрм. 47). - Сюда же сущ. на -ъ: словин. устар. odnóg род. п. -ogu, м.р. ‘уход от супруга’ (Sychta III, 288), uodnög м.р. ‘расставание супругов’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 672). Сущ., производное с преф. *otb (см.) от сущ. *noga (см.).

*otъnositi (sę): ст.-слав., цслав. отъносити, отношж сврш. цєтафєрєіу, au- ferre ‘относить’ (SJS 24, 607; Mikl.; Sad.; Supr.), болг. устар. отнбсіамь ‘относить, уносить’, ‘красть, урвать’, относимся ‘обноситься’, ‘быть отнесенным’ (Геров III, 417-418), диал. однбсам несврш. ‘относить, уносить’ (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 126), однбса се ‘придерживаться чего-л.’, ‘относиться’ (Кепов СбНУ XLII 270), сербохорв. odnosiíi, odnòsiti, òdnosim, однбсити несврш. asporto, ‘относить в другое место’ (Vuk, Bělin., Voltig., Stul.), ‘добывать, доставать’ (Kašič), decline, recline ‘предотвращать’, ‘откидывать, отбрасывать’, odnosiíi se ‘относиться’ (Sulek, ňem.-hrv.) (RJA VIII, 641: XV; Mažuranič I, 586), диал. однбсити се, односйм se несврш. ‘делаться важным’, ‘воображать себе’ (Говор л>ештанског 122 [280]), словен. стар, odnosiíi ‘относить’ (Gutsmann / Karničar 351 [087]), ст.-чеш. oínosiíi, -šu несврш. ‘относить, забирать с собой, уносить прочь’, ‘отнимать у кого-л. нечто, лишать кого-л. чего-л.’, oínosiíi, -šu сврш. ‘нося, переместить, отнести’ (StčSl 13, 904), чеш. odnosiíi сврш. ‘отнести по частям’, ‘неся, доставить куда-л.’, ‘кончить носить нечто’, ‘износить’ (PSJČ III, 873), диал. odnosii’, -im ‘сносить’, ‘относить’ (Malina. Mistř. 71), ст.-слвц. odnosiť сврш. ‘отнести, доставить в другое место’, ‘отнести нечто’, odnosiť sa ‘перебраться куда-л.’ (Histor. sloven. Ill, 167), слвц. odnosii' сврш. ‘отнести’, ‘нося, перенести куда-л.’ (SSJ И, 495), ст.-польск. odnosič, oínosič transferre, ‘переносить’, auferre, adimere ‘относить, уносить’, accipere, auferre, ‘забирать’ (SI. stpol. V, 470-471), польск. odnosič сврш. ‘отработать время ношения чего-л., отбыть на переноске чего-л., относить’, ‘получить, испытать’, odnosič siq ‘относиться’ (Warsz. Ill, 631), диал. odnosič сврш. к nosič (SI. gw. p. Ill, 402), odnosič несврш. ‘относить нечто на место, откуда оно было взято, позаимствовано’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 297), словин. odnosěc ‘относить’ (Sychta III, 219), vednuesěc и vednašac несврш. ‘приносить назад, обратно, снова’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 689, 709), uodnosx несврш. ‘относить, уносить прочь’, ‘приносить назад, обратно, снова’ (Lorentz.Pomor. I, 587), др.-русск. отъносити, -шоу прям., перен. ‘уносить’ (ПрЛ 1282, 10г; ГБ к. XIV, 212 в-г), ‘отказываться от чего-л.’ (ПНЧ к. XIV, 172а) (СДРЯ VI, 262), ст.-русск. относити несврш. ‘относить, доставлять куда-л. или удалять откуда-л.’ (Библ. Генн. 1499 г.; АХУ III, 80. 1629 г., Зап. прик. людей, 450. 1682 г.), относити сугубо судъ ‘быть вдвойне осужденным, нести двойное наказание’ (Скрижали IV, 134, 1656 г.), сврш. ‘унести в несколько приемов, перетаскать (всех, многих)’ (945: Ипат. лет., 43) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 283), русск. разг. относить сврш. ‘кончить носить (одежду, обувь, вследствие ветхости, изношенности)’, относиться сврш. ‘износиться, перестать носиться вследствие ветхости (об одежде, обуви)’ (Ушаков II, 953), диал. относить несврш. ‘взяв в руки или нагрузив на себя, доставлять куда-л.’, ‘увлекать своим движением в сторону от чего-л. (о ветре, течении, волнах)’, диал. относить несврш. ‘взяв в руки или нагрузив на себя, доставлять куда-л.’ (перм.), ‘относить от чего-л., избавить от чего-л.’ (горьк.), ‘отбивать (вкус, привкус чего-л.)’ (ленингр.), безл. ‘относить на что-л.; отдавать чем-л. (о запахе и т.п.), напоминать собой по запаху что-л. другое, иметь легкий запах’ (перм., Ср. Урал), несврш. ‘есть что-л., когда угощают, угощаться’ (енис., забайкал., читин.), относить службу, две службы ‘служить один, два и т.п. раза в армии’ (кемер., белоз.), относить благодарность ‘выражать, выносить благодарность, благодарить’ (КАССР), ‘быть похожим, напоминать по вкусу’ (Карелия), относиться несврш. ‘относиться с кем-л., к кому-л., обращаться, обходиться с кем-л.’ (ставроп., арханг.), ‘есть, угощаться’ (забайк.), сврш. ‘потерять способность, перестать рожать детей’ (Карелия) (СРНГ 24, 250-251; Словарь к пьесам А.Н. Островского 142; Словарь Карелии 4, 310; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 408; Словарь пермских говоров 2, 59; Сл. Среднего Урала (Доп.) 383; Словарь русск. говоров Сибири 3, 133), ит ’нас’йтцъ ‘обращаться’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О -Р, 104), укр. вгдносити, -шу ‘относить’ (Гринченко I, 221), вгдносити несврш. ‘относить (неся, доставлять что-л. откуда-л., куда-л., кому-л.), заносить’, ‘отдавать (давать назад взятое, позаимствованное, присвоенное, должное), возвращать’, редк. ‘относить (полагать относящимся к какому-л. разряду, группе, категории), считать, связывать с, причислять к’, разг. ‘затаскивать’, разг., редк. ‘оттаскивать’, вгдноситися несврш. ‘относиться к чему-л. (спец. - быть в полном соответствии, соотношении с кем-л.), соотноситься с чем-л.’, редк. ‘относиться к кому-л., чему-л.; проявлять свое отношение к кому-л., чему-л.; впервые проявить свое отношение’, ‘подходить, водиться с кем-л.’, вгдносити сврш. ‘закончить носить’ (Укр.-рос. словн. I, 242; Словн. укр. мови I, 612), блр. стар. voHOcumu, относити, wdnocumu, односити ‘неся, доставлять куда-л., заносить’, ‘захватывая своим потоком, перемещать что-л.’, перен. ‘обретать вознаграждение, славу и т.п.’, ‘претерпевать что-л. неприятное, терпеть что-н.’, ‘передавать что-л.’, ‘доносить, информироватьо чем-л.’, ‘приобретать’, ‘забирать назад’, wnocumucA, относитися ‘относиться, быть отнесенным’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 50-51; 23, 168-170), блр. адносщъ несврш. ‘относить в разн. знач.’ (Блр.-русск. 64). - Сюда же в.-луж. производное прилаг. wotnošeny ‘поношенный, затасканный, изношенный (об одежде)’ (Трофимович 375). Гл., производный с преф. otb (см.) от гл *nositi (см.).

*otъnosъ: макед. однос м.р. ‘отношение к чему-л., кому-л.’, ‘положение чего-л. относительно другого’, ‘взаимосвязь между различными величинами, предметами, проявлениями’ (Кон.), сербохорв. odnos, в говорах òdnos м.р. имя действия по гл. odnòsiti, odnijeti в прям. (Stul.) и перен. (Sulek, ňem.-hrv., Popovič) смыслах (RJA Vili, 641), словен. odnòs м.р. ‘экспорт’ (торг.), ‘отношение’, ‘соотношение’ (из русск.) (Plet. I, 777), чеш. устар. odnos м.р. ‘отношение’, ‘соотношение’ (Kott II, 295), слвц. геол. odnos ‘нанос (камня, песка) под действием воды, льда, ветра’ (SSJ II, 495), ст.-русск. относъ м.р. действие по гл. от- нести-относити (Кн. расх. Хлын., 21. 1680 г.), ‘узелок, брошенный на распутье для отведения болезни, сглазу’ (Курб. Ист., 202. XVII в. ~ XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 282-283), относъ м.р. действие по гл. относить (Ф. 273/1, ч. 8, 32760, 9. 1725 г.) (РИС XVI-XVIII вв., 185), русск. относ м.р. действие по гл. отнести и относить (Ушаков II, 952), диал. относ ‘куски пищи, бросаемые обыкновенно на перепутье, перекрестках - с целью подкрепить своего домового или лешего в борьбе с «чужаком», который осилил хозяина и вредит его здоровью или хозяйству’ (Добровольский 558), относ м.р. ‘ветер, дующий с берега в сторону моря’, ‘ветер, относящий лед от северных берегов Каспия в море’, ‘встречный или боковой ветер, относящий в сторону (пыль, снег, звуки человеческого голоса)’ (Даль без указ. места, касп.), ‘отход, отнесение в море под напором отлива, ветра прибрежных льдин, оторванных от берега во время шторма или прилива’ (арханг., белозер., касп.), ‘предмет, уносимый течением или ветром вместе с прибрежным льдом от берега в море’ (белозер.), ‘судно, лишенное возможности двигаться свободно под парусом или на веслах, уносимое течением или ветром вместе с прибрежным льдом от берега в глубь моря’ (белозер.), ‘отруби, относимые ветром’ (Полн. энц. с/хоз. без указ. места), ‘сорт муки после провеивания’ (яросл.), мн. ‘частицы пустой породы, вымываемые водой при промывке ее на золото’ (урал.), ‘какая-л. вещь или что-л. съестное, особенно взятое от больного, положенные на дороге для того, чтобы отвести болезнь от больного в борьбе с тем, кто вредит здоровью или хозяйству’ (сарат., смол.), ‘знахарский узелок, кинутый на распутье, чтобы отвратить болезнь или сглаз (в нем находятся уголь, зола и «печинка»); завязанный на платке узел, который, по суеверным представлениям, может охранить, уберечь, защитить от болезней’ (орл., пск., Даль), ‘сильно выступающий край крыши (со стороны фасада)’ (волог., Бломквист без указ. места),‘место между шеей и передней ногой у животных’ (яросл.), ‘отесанное бревно’ (КАССР), ‘вода для окачивания больного, чтобы отвратить болезнь или «сглаз» (новг.), ‘кол для установки межи’ (новг.), на относе, относом нареч. ‘о чем-л. выступающем, выдающемся; в удалении от чего-н., отдельно’ (Даль без указ. места; Карелия), стоять на относе ‘стоять на отшибе, в стороне’ (мурман.), относ казны ‘передача собранных мехов в хранилище’ (краснояр.) (СРНГ 24, 250; Словарь орловских говоров 8, 202; Новг. словарь 7, 52), относ ‘горсть земли или что-л. др., которая после наговора хозяина снимает, уносит недуги и невзгоды’ (Словарь Карелии 4, 310), атндс ‘отрыв большого поля льда от основной массы и унос его ветром в открытое море вместе с людьми, имуществом и лошадьми’, ‘ветер с берега, который угоняет воду и оторвавшиеся льдины в море’, быть в относе - находиться на оторвавшейся льдине во время аханного рыболовства (Малеча. Сл. яицк. казак. О—Р, 103-104). Производное сущ. с корневым -о-, соотносительное С ГЛ. *0tbfiesti (см.).

*otъnosьnъ: болг. отнбсно предл. ‘насчет, относительно’ (БТР), макед. односен, односна прил. ‘тот, который имеет отношение к чему-л., относительный, специфический’ (Кон.), сербохорв. ddnosan, ddnosna прил. relativus, respective ‘имеющий отношение к кому-л., чему-л., относительный, соотносительный’, ‘особенный, специфический’ (Sulek. nem.-hrv., Popovic) (RJA VIII, 641: под сильным влиянием русск. относительный), чеш. устар. odnosny ‘относящийся к кому-л., чему-л., касающийся кого-л., чего-л.’ (Kott II, 295), польск. odnosny прил. ‘относительный, относящийся к чему-л., касающийся чего-л.’, устар. ‘переносный (смысл)’ (Warsz. III, 631), ст.-русск. относныи прил. ‘перенесенный на новое место с целью отдалить от чего-л.’ (А. кунгур., 43. 1680 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 283), русск. диал. отнбсный, -ая, -ое, относный ветер ‘сильный ветер, относящий звуки, мешающий слышать’ (арханг., белозер.), ‘сильный ветер, несущий дождь и непогоду’ (арханг.) (СРНГ 24, 251), атнбсный, атнбснъ ‘относящий от берега северный ветер (для северной части Каспийского моря)’ (Малеча. Сл. яицк. казак. О-Р, 104), укр. вгднбсний прил. ‘относительный (устанавливаемый, проявляющийся в сравнении, в сопоставлении с чем-л. другим), соотносительный, сравнительный’, ‘относительный (не целостный, не полный, не слишком большой в сравнении с другим)’, вгднбсно предл. ‘относительно, касательно (в сравнении, сопоставлении с чем-н.)’, редк. ‘сравнительно, в сравнении’, диал. ‘видимо’, разг. ‘насчет’ (Укр.-рос. словн. I, 242-243; Словн. укр. мови I, 612, 613), блр. аднбсны (Блр.-русск. 64). Производное прилаг. с суф. -ьпъ от сущ. *otbnosb (см.) или основы гл. *otbnositi (sq) (см.).

*otъnoviti (sę): н.-луж. wotnowis сврш. ‘обновить’, ‘повторить’ (Мика SI. I, 1018), ст.-польск. odnowic, otnowic renovare, reficere, restaurare,restituere, ‘обновить, восстановить’, renovare, reducere, aliquid in pris- tinam vim, firmitatem, restituere ‘повторить’, iudicis sententiam in du- bium vocare, ‘подвергнуть сомнению приговор суда, вновь возбудить судебное дело’, mandatum alicuius repetere, ‘возобновить полномочия кого-л.’ (St. stpol. V, 471-472), польск. odnowič сврш. ‘сделать новым, превратить в новое, освежить, отреставрировать, обновить’, ‘оживить, возродить, воскресить’, ‘снова возбудить, возобновить, воскресить, поновить’, ‘вытянуть, изъять’, odnowič siq сврш. ‘обновиться, превратиться в новое, освежиться, возобновиться’, ‘оживиться, возродиться, воскреснуть’, ‘пустить новые отростки, поросль, омолодиться’ (Warsz. III, 631), диал. uodnowič ‘обновить’ (Kucala 96), словин. uodnovic сврш. ‘обновить, поновить, восстановить’, uodnivič sq ‘обновиться, восстановиться, вновь появиться’ (Lorentz. Pomor. I, 565), ст.-укр. отновити сврш. ‘обновить, поновить’, ‘вновь возбудить судебное дело’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 1, 106), укр. відновити сврш. ‘обновить, восстановить, реконструировать’, ‘восстановить’, ‘оживить, воскресить, восстановить в памяти, возобновить’, ‘поновить’, ‘пополнить, обогатить’, відновитися сврш. ‘возобновиться, пробудиться, возродиться, ожить, оживиться, вернуться (о мыслях, чувствах)’, ‘обновиться, восстановиться, вернуться (о человеческом организме, физических и др. способностях человека’), ‘возобновиться’, разг. ‘прийти на память, вспомниться’, книжн. ‘воскреснуть’ (Укр.-рос. словн. I, 242; Словн. укр. мови I, 612), блр. стар. Оновити, отновити, wdnoeumu, одновити ‘обновить, поправив, отремонтировав, вернуть в прежнее состояние что-л. поврежденное, разрушенное’, перен. ‘сделать иным, новым, возродить, оживить’, пополнить что-л., внося новое, заменить устарелое новым, возобновить, wHoeumucA, отновитися, wdnoeumucA, одновитися ‘сделаться новым, возродиться, оживиться’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22,45; 23, 165-166), блр. аднавщь сврш. ‘восстановить, воссоздать, воспроизвести, возобновить в разн. знач.’, аднавіцца сврш. ‘восстановиться, воссоздаться, возобновиться в разн. знач.’ (Блр.-русск. 62). - Сюда же ст.-русск. имперфектив отновляти ‘возобновлять’ (Назиратель, 483. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 279). Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. *noviti (см.). Ср. ЭСБМ 1, 87.

*otъnožm: ст.-чеш. otnož ж.р. ‘отросток, выступ’, ‘отрог’ (StčSl 13, 904905), чеш. odnož, -е ж.р. ‘отросток растения от корня, отводок’, ‘саженец, прививок, черенок’, ‘рой пчел, который отделяют в новый улей’, ‘отрог горы’ (Jungmann II, 854; Kott II, 295), бот. ‘часть растения, пригодная к вегетативному размножению, остающаяся при материнском растении до укоренения’, устар. ‘потомок’, ‘отдельная, побочная часть чего-л.’, ‘боковой отросток’ (PSJČ III, 873), ст.-слвц. odnož ж.р. ‘отросток растения’ (Histor. sloven. Ill, 167), слвц. odnož ж.р. бот. ‘отросток, черенок’, биол. перен. ‘отпрыск, потомок’, ‘ответвление расы’ (Sloven.-angl. 378). Производное на -ь от *otbnoga (см.), праслав. диалектизм? Ср. *oíbnožbka.

*otъnožьka, *otъnožьkъ: в.-луж. wotnožka ж.р. ‘отделение, филиал’, ‘ветка, ответвление’ (Трофимович 375), ст.-польск. odnóžka ramuscu- lus, frons ‘веточка, сучок’, ‘листва, зелень’ (St. stpol. V, 472), польск. odnóžka ‘ответвление’, ‘отрог’, ‘веточка, сучок’ (Warsz. III, 632), сло- вин. odnóžka ж.р. ‘часть отростков и листвы, отделившаяся от основного растения и готовая для самостоятельного развития, саженец’, устар. образ., шутл. ‘дочка, внучка, правнучка’, образ, ‘замужняя дочка’, бран. ‘жена, бросившая мужа’ (Sychta III, 288), uodnóžka ж.р. ‘боковой отросток, сук’, ‘саженец’, ‘дочка, внучка, правнучка’, ‘замужняя дочь’ (Lorentz. Pomor. III, 1, 672), русск. диал. отножка ж.р., мн. отножки ‘рукав реки, притоки реки’ (том., Урал), ‘узкий залив озера’ (Урал, Маштаков), ‘ответвление луга’ (Урал), ‘участок земли между двумя полосками леса’ (уфим., Слов. карт. ИРЯЗ, киров.) (СРНГ 24, 249; Сл. Среднего Урала (Доп.) 383; Цомакион. Истор. хрест, по сиб. диал. II, 1, 201; Словарь русских говоров Алтая З, I, 206); чеш. устар. odnožek, -žku м.р. ‘отросток’, ‘саженец’, ‘отступник’ (Kott II, 295), словин. odnóžk м.р. шутл. ‘сын, внук, правнук’ (Sychta III, 2&%),uodnóžk м.р. ‘сын, внук, правнук’ (Lorentz. Pomor. Ili, 1, 672), русск. диал. отножек м. р., род. п. отножка ‘рукав реки, приток реки’ (Словарь русских говоров Алтая З, I, 206). Производное с суф. -ъка, -ъкъ от *otbnoga (см.) или, в чешском случае, от ареально представленного *otbnožh (см.).

*ot(ъ)ora, *ot(ъ)orъ: словен. odora ж.р. ‘участок на возвышенности, откуда хорошая почва была смыта потоками воды’ (Plet. I, 778), укр. диал. одора ж.р. ‘недопаханные продленные концы нивы, которые при окончании пахоты перепахиваются поперек’, ‘конец нивы, где разворачиваются с плугом и бороной’ (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів. Київ, 1974. 142; Никончук. Сільськогосподар. 35, 168), e ’iòópa, одгора, adópa, omópa, amópa ‘поперечная борозда в конце нивы’ (Никончук. Сільськогосподар. 167), вудгора ‘поперечная борозда в конце пахоты, которой она завершается’, ‘поперечный надел в конце нивы’ (Данилюк. Сл. народ, геогр. терм. Волині 22; Корзонюк 90), блр. диал. adópa ‘неполный прогон во время пахоты’, ‘остаток прогона, который запахивается позднее’, ‘узенький прогон, который перепахивается после того, как вспахан широкий участок’, ‘на низком поле прогончик с двойной бороздой посередине и двумя глубокими бороздами с двух сторон’ (Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 47-48), одора ж.р. ‘часть поля, вспаханного в раскидку’ (Л.Т. Выгонная. Полесская земледельческая терминология. “Лексика Полесья”. М., 1968. 112), amópa ж.р. ‘поперечная борозда; поперечные борозды в конце участка’, ‘узенький прогон, который перепахивается после того, как вспахан широкий участок’, ‘на низком поле прогончик с двойной бороздой посередине и двумя глубокими бороздами с двух сторон’ (Слоун, пауночн.-заход. БеларуЫ 1, 122; Яшкш. Слоун, геагр. тэрм. 73; Яшюн. Блр. геагр. назвы 17; Лексжа Палесся ÿ прасторы i часе 49), omópa ж.р. ‘часть пахотного прогона’ (Тураусю слоушк 3, 285; Лексжа Палесся у прасторы i часе 49); сербохорв. диал. odor м.р. ‘пахота, орание’ (Бановина, Моштаница) (Mažuranič I, 51), словен. odor м.р. ‘участок на возвышенности, откуда хорошая почва была смыта потоками воды’ (Plet, I, 778), диал. odor ‘вспаханный верхний надел нивы’ (Z. Zorko. Dialektizmi 59), русск. диал. omòp м.р. ‘плохая земля на возвышенности с тонким слоем почвы’ (арханг.), брать поле на omóp ‘вспахивать часть поля с краю за один прием’ (пинеж., арханг.) (СРНГ 24, 260), блр. диал. amóp м.р. ‘узкий загон, вспаханный в раскидку, при другом полном загоне; узенький загончик, что остается при пахоте от обычного загона’ (Сцяшков1ч. Грод. 36; Сцяцко. Зэльв. 18; Яшюн. Слоун, геагр. тэрм. 47-48, Яшкш. Блр. геагр. назвы 17), отыр м.р. ‘узенький загончик пахотного поля’ (Народнае слова 80), адгор ‘часть поля, вспаханного в раскидку’ (Яшкш. Блр. геагр. назвы 8; Яшюн. Слоун, геагр. тэрм. 45), omóp м.р. ‘часть вспаханного поля, меньше «загона»’, omýp м.р. то же что omóp (Л. Т. Выгонная. Полесская земледельческая терминология. «Лексика Полесья». М., 1968. 113). — Сюда же производные от этой основы, свидетельствующие о боле широком распространении ее в прошлом: болг. устар. оторица ‘когда два хозяина объединяют по одному волу в упряжную пару и пашут сегодня одному, завтра - другому’ (Геров 3, 418), сербохорв. диал. oòopaj ‘поперек вспаханная земля (5-6 борозд)’, блр. диал. аторыца ‘неполный прогон во время пахоты’, ‘на низинном поле прогончик двумя глубокими бороздами по бокам’, то же, что и атора, адора (Яшюн. Слоун, геагр. тэрм. 73; Яшюн. Блр. геагр. назвы 17). Мнение о заимствовании из литовского яз. (atarà) в русский (Лау- чюте 123) ныне представляется необоснованным (ЕСУМ 4, 234). Ср. ЭСБМ 1, 198-199. Бессуффиксное производное имя сущ. на -а, -ъ от гл. *otborati (см.).

*ot(ъ)orati (sę): сербохорв. odorati, òdorèm сврш. ‘вспахать, перепахать’ (только Vuk) (RJA VIII, 648), словен. odoráti сврш. ‘вспахать’ (Plet. I, 778), диал. odorati ‘вспахать, перепахать’ (Ораховиц) (Ivšič), чеш. устар. odorati, odorám, odori ‘вспахать’ (Kott II, 296), ст.-слвц. odorat’ сврш. ‘пахотой удалить с чего-л.’ (Histor. sloven. Ill, 174), слвц. odorat’ сврш. ‘при пахоте плугом привести в порядок часть поля’ (SSJ II, 497), ст.-польск. odorat, otorač sulco facto duas possessions determinare, ‘сделав борозду, разграничить два земельных владения’ (St. stpol. V, 472), польск. odorač сврш. ‘отбыть пахоту, вспахать положенное, закончить пахать’, ‘отработать пахотой’ (Warsz. III, 632), словин. vedverâc несврш. ‘вспахать, плугом отмежевать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1335), uoduorac сврш. к uoduorovac ‘отмежевать плугом’, ‘вовремя пахоты заступить за межу и за счет соседа прибавить себе незаконно пашни’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 723), ст.-русск. оторати ‘обозначить межу, проведя сохой борозду’ (А. Уст. I, 44. 1595 г.), ‘проведя сохой борозду, перенести межу на прежнее место’ (АХУ II, 806. 1587 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 291), оторать ‘присоединить землю, распахав межу’ (Ф. 712/1, 22, 1749) (РИС XVI-XVIII вв., 185), русск. диал. omopámb ‘отпахать, кончить, перестать орать’, отораться ‘отделаться, отработаться пахотой, покончить пашню’ (Даль3 II, 1927 без указ. места), omopámb сврш. ‘кончить, перестать пахать’ (Даль), ‘распахать’ (пск.), ‘вспахать часть поля с краю’ (арханг.), ‘опахать’ (арханг., Симина), ‘выпахать, извлечь из земли (картофель)’ (велико- лукск.), ‘при пахоте отвалить пласт земли в сторону’ (Сред. Урал), оторйться ‘кончить пахать, орать’, безл. ум оторало (арханг.) (СРНГ 24, 260; Сл. Среднего Урала III, 86), укр. eidopámu сврш. ‘отпахать, пахотой отделить, отмежевать от чего-л.’, ‘пахотой отделить, забрать себе, отпахать себе’ (Укр.-рос. словн. I, 244; Словн. укр. мови I, 615), диал. в 'idopámu, в ’idopámu поперек, одгорйли, odaopám, тут odopáe, одоруйе плошчу ‘провести поперечную борозду в конце нивы’ (Никон- чук. Сільськогосподар. 167), блр. адарйць сврш. ‘отпахать, отпахал’, ‘произвести вспашку засеянного поля, запахать, перепахать’, ‘отработать на пахоте, возместить пахотой’, адарйцца сврш. ‘отпахаться’ (Блр.-русск. 48), диал. адарйцъ сврш. ‘после того, как убрали картофель, перепахать поле, чтобы собрать картофель, который остался после уборки’ (Мат. 133), оторйць сврш. ‘отпахать’ (Тураускі слоунік 3,285). Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. * orati (см.).

*ot(ъ)orbiti (sę): словен. odrábiti сврш. ‘истратить, израсходовать, потребить одну часть целого’ (Plet. I, 782), ст.-слвц. odrobiť сврш. ‘(о трудовой повинности) выполнить; возвратить долг, работой отплатить за что-то, отработать нечто’, ‘избавить кого-л. от действия чар, снять заклятие с кого-л.’ (Histor. sloven. Ill, 204), слвц. odrobiť (si) сврш. ‘работой отплатить долг’, ‘отработать определенное, обычно внеурочное время на чем-л.’ (SSJ II, 510), ст.-польск. odrobič сврш. labore aes alienum vel officium debitum compensare, ‘работой отплатить денежный или иной долг’ (St. stpol. V, 7, 495), польск. odrobič сврш. ‘сделать так, чтобы чего-л. не стало, не было’, ‘отработать долг, отплатить работой’, ‘докончить работу, отбыть положенное время на работе’, ‘выработать, выполнить положенное’, odrobiič siq ‘отвориться, открыться’, ‘отработать свои обязательства’, ‘стать отработанным, выработаться’, устар. ‘сотвориться, наделаться’ (Warsz. III, 651-652), диал. odrobič сврш. ‘отработать, выполнить работу бесплатно, в форме возврата долга’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 300), odrobič ‘отработать’ (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 76), odrobič ‘сделать сыр, переработать молоко в сыр’ (W. Herniczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa górskiego. Cz. I, 128; II, 71), словин. odrobič сврш.‘отработать’, odrobic сврш. ‘восстановить, воспроизвести’ (Sychta IV, 332; там же VII, 268), vetdrùobjic сврш. ‘отработать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 951),uodrobic сврш. к uodrabac ‘отработать’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 139), русск. диал. отробить ‘отработать, поработать в течение определенного времени’ (перм., Сред. Урал, Алтай), ‘кончить, перестать работать; оставить работу, состарившись’ (Низ. Печора, краснояр.), ‘кончить работать; проработать какое-л. время’ (омск., тар., иркут., качуг., зырян.), ‘утратить работоспособность’ (иркут., н.-илимск.), ‘кончить работу’ (акчим.), свой пай отробить ‘отработать положенный срок’ (сиб.) (гшнеж., арханг.), отробиться ‘лишиться трудоспособности’, ‘окончить работу, кончить работу, отработать’ (перм., Низ. Печора, Сред. Урал, сиб., бурят., кубанск., омск., усть-ишим.), ‘прийти в негодность, износиться от долгого употребления’ (Низ. Печора, сиб.) (СРНГ 24, 287; Лютикова. Сл. диал. личн. 107; Словарь пермских говоров 2, 61-62; Сл. Низовой Печоры 1, 545; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 410; Сл. Среднего Урала III, 88; Иркутский областной словарь II, 109-110; Словарь Красноярского края2 250; Словарь русских говоров Алтая 3, I, 207; Акчимский словарь III, 143-144; Словарь Среднего Прииртышья II, 236; Словарь русск. говоров Сибири 3, 138), отробить (СРНГ 24, 287), адрабйць ‘отработать’ (брян.) (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 36), укр. вгдробйти сврш. ‘отработать, закончить работать’, ‘отслужить’, ‘отбыть (повинность, обязанность)’, ‘отбыть (прожить или пробыть в работе где-н. определенное время)’, ‘отработать; работой отдать долг’, устар. ‘отпрясть (отдать долг прядением)’, ‘обработать мотыгой, отдавая долг’, ‘отшить (отдать долг, нашив)’, разг. eiòpo- бйтися сврш. ‘кончить работу, отработаться’, ‘отрабатываться’ (Укр.- рос. словн. I, 252; Словн. укр. мови I, 631), диал. одробыть, одробйть ‘о магических действиях знахаря по излечению порчи, сглаза, в том числе с помощью заговоров’ (Материалы к Словарю полесской этнокультурной лексики 409), блр. стар. wpo6umu, отробити, отрабити, wdpo6umu, одробити ‘отработать, компенсировать работой’, ‘проработать полный срок’, ‘сделать, кончить работу’, шробитисл, отроби- тися ‘выполнять работу’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 72; 23, 241-242), блр. адрабщь сврш. ‘отработать’, адрабщца сврш. ‘кончить работу, отработаться’ (Блр.-русск. 56), диал. адрабщь сврш. ‘отработать долгое время и стать непригодным для работы’ (Янкова 27), ‘сделать уроки; выполнить урочное’ (Сцяшков1ч. Зэльв. 14), ‘выполнить работу’ (Сцяшков1ч. Грод. 21), ‘отплатить работой; отработать’, ‘снять чары, вернуть в прежнее состояние’ (Слоун, пауночн.-за- ход. Беларус1 1, 65), атрабщь, атробщь сврш. ‘расплатиться работой за долги’, ‘отдать много сил на протяжении долгого периода работы’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 124-125), отробщь сврш. ‘отработать, вернуть долг работой’ (Тураусю слоушк 3, 286). Гл., производный с преф. *ot(b) (см.) от гл. *orbiti (см.).

*ot(ъ)orbjati: ст.-слвц. odrábaťнесврш. ‘отрабатывать, отплачивать долг работой’ (Histor. sloven. Ill, 204), слвц. odrábať (si) несврш. ‘отрабатывать долг’, ‘работать внеурочное время’ (SSJ II, 510), польск. odrabiač несврш. ‘делать так, чтобы чего-л. не стало, не было’, ‘отрабатывать долг, отплачивать работой’, ‘кончать работу, отбывать положенное время на работе’, ‘вырабатывать, выполнять положенное’, odrabiač siq ‘отворяться, открываться’, ‘отрабатывать свои обязательства’, ‘становиться отработанным, вырабатываться’, устар. ‘сотворяться’ (Warsz. III, 648, 651-652), диал. odrabiač ‘отрабатывать за кого-л.’, ‘о старосте на свадьбе: танцевать с каждым из дружек по велению молодой’ (St. gw. p. Ill, 405), ‘выполнять работы бесплатно в виде возврата долга’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 300), ‘отрабатывать’ (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 76), словин. vedräbjäc несврш. ‘отрабатывать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 917),uodrabac ‘отрабатывать’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 139), укр. вгдробляти несврш. ‘отрабатывать (выполнять определенную работу за что-н. взятое, одолженное, работой отдавать долг)’, устар. ‘отдавать долг прядением’, ‘отдавать долг прополкой’, ‘отдавать долг, нашив’, вгдроблятися несврш. ‘заканчивать работу’, ‘отрабатываться, вырабатываться’ (Укр.-рос. словн. I, 252; Словн. укр. мови I, 631), блр. стар, отробляти ‘отрабатывать, работать’ (Пста- рычны слоушк беларускай мовы 23, 242), блр. адрабляць несврш. ‘отрабатывать в разн. знач.’, адрабляцца несврш. ‘кончать работу, отрабатываться’ (Блр.-русск. 56), диал. отробляць несврш. ‘отрабатывать, работать по принуждению’ (TypaýcKi слоушк 3, 286-287), адрабляць, адроблгвацъ ‘снять чары’ (Насов. 1нстр. III). Форма зап.-слав, ареала. На вост.-слав. территории рефлексы *ot(b)~ orbjati обязаны своим существованием не сохранению праслав. наследия, а польскому влиянию. Имперфектив на -(j)ati от гл. *ot(b)orbiti (см.). Ср. ЭСБМ 1, 90.

*ot(ъ)orbotati (sę): сербохорв. odrabòtati, odrabòtàm сврш. ‘отработать (долг)’ (Bogdanovič: в Лике) (RJA VIII, 650), словен. odrabotáti сврш. ‘отработать на барщине (долг)’, ‘отработать должное’ (Plet. I, 782), ст.-русск. отработати ‘отработать, возместить долг работой’ (Кн. Солян. пром. № 22, 111 об. 1662 г.), ‘сделать, закончить (работу)’ (АЮБ II, 515. 1687 г.), отработатися ‘освободиться от зависимости’, ‘отработать положенный срок’ (Гр. Хив. Бух., 158. 1641 г., Ул. Ал., 272об. 1649 г., ПСЗ II, 492. 1683 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 314), русск. отработать сврш. ‘возместить трудом (полученную плату, пропущенное рабочее время, пользование имуществом и т.п.)’, разг. ‘проработать условленное количество времени’, без доп. ‘кончить работу’, ‘произвести работу, упражнения на чем-н., над чем-н. или с чем-н.’, отработаться спец. ‘о рабочих частях инструментов: стать негодным, утратить свои качества в работе’, простореч. ‘кончить работу’ (Ушаков II, 972-973), диал. отработать сврш. ‘проработать какое-то известное время’, ‘стать неспособным к работе’, ‘истощиться, статьнеплодородной (о земле)’, отработаться сврш. то же, что заробить (Акчимский словарь III, 143), блр. диал. адработаць сврш. ‘отработать’ (Янкова 27). Гл., производный с преф. *ot(b) (см.) от гл. *orbotati (см.).

*ot(ъ)orbotiti: болг. отработя сврш. котработвам ‘отплатить работой’, ‘расплатиться’ (БТР), макед. одработи сврш. ‘отработать’, ‘радеть’ (Кон.), сербохорв. диал. одработи ‘отплатить работой’, ‘отработать’ (М. МарковиЬ. Речнику U[pHoj Реци 143 [385]), отработим сврш. ‘отработать; отплатить за долг работой’ (ЖиВковиЬ Н. Речник пиротског говора 106), чеш. odrobotiti сврш. ‘отработать’ (PSJC III, 904). Гл., производный с преф. *ot(b) (см.) от гл *orbotiti (см.).

*ot(ъ)orda / *otъrada, *otъordb / *otъradъ: ст.-слав., цслав. отрада άφεσις, ‘освобождение’, συγνώμη ‘прощение, сострадание’ (Ст.-слав, словарь; SJS 24, 613; Mikl. LP), болг. ompàda ‘радость, удовольствие, утешение’ (БТР: из русск.), сербохорв. стар, otrada ‘радость, наслаж- дение’(1иА IX, 437: в глаголич. рукописи XV в.), сербохорв. odrada действ, по гл. odraditi (только в словаре Поповича как соответствие нем. Abarbeitung ‘отработка’) (RJA VIII, 650), др.-русск. отърада ‘успокоение, утешение’ (KE XII, 2246; ПрЛ 1282, 856; СбХл XIV,, 103), ‘прощение’ (К Тур Кан сп. XIV, 225; ПКП 1406, 108а-б; Ф Ст XIV/XV, 91а-б) (СДРЯ VI, 272-273), ст.-русск. отрадакоблегчение успокоение, освобождение от неприятности’ (Патерик Син., 96. XI. (1094): Ник. лет. IX, 122; Мат. медиц., 1165. 1679.- О боге. Пов. С. Шаховского, 842. XVII в.), ‘передышка, перерыв’ (Палея ист., 128. XV в. ~ XI в.), ‘снисхождение’ (Златостр. сл. 8) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 8), русск. ompàda ж.р. ‘удовольствие, радость, удовлетворение’ (Ушаков II, 974), диал. ompàda ‘радость’ (смол., фолькл.) (Добровольский 560; СРНГ 24, 289), ‘облегчение’ (Словарь Карелии 4, 321), укр. eidpàda ‘отрада, утешение’, ‘то, что успокаивает, радует’, ‘удовольствие’ (Гринченко I, 225; Укр.-рос. словн. I, 249), блр. стар, wpada, отрада ‘утеха, радость’ (Пстарычны слоунж беларускай мовы 23, 234); ст.-слав., цслав. от^адъ συγνώμη, venia ‘прощение, сострадание’ (Mikl. LP: psalt.-theod. alex.), ст.-русск. отрадъ м.р. ‘снисхождение’ (Златостр. 27) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 8), русск. диал. ompàd м.р. ‘отрада, радость’ (север., фолькл.) (СРНГ 24, 289), безл. ‘легко, спокойно’ (Словарь Карелии 4, 321), ‘земельный участок около д. Шляхово’ (Новг. словарь 7, 56). При учете факта заимствования из русского в болгарский и, возможно, в сербский, рассматриваемое слово характеризуется как производное образование, как, впрочем, и производящий глагол *otborditi (см.), но их праславянская древность представляется возможной (хотя и сомнительной), вследствие фиксации в древних ст.-слав. памятниках и вероятности исконной природы их в вост.-слав. языках. Ср. *otbordbnb(jb). Бессуфиксные сущ. -а- и -о- основ, производные от гл. *otborditi / *otbraditi (см.).

*ot(ъ)orditi / *otъraditi: ст.-слав., цслав. отъ^ддити сврш. άνιέναι ‘простить’, άνέχεσθαι, sustinere ‘быть снисходительным’ (Ст.-слав, словарь 433; SJS 24, 613-614; Mikl. LP), сербохорв. стар, odràditi, òdràdim сврш. ‘возместить, отплатить работой’ (только Vuk), odraditi (только в словаре Поповича как соответствие нем. abarbeiten ‘отработать’) (RJA VIII, 650), диал. odraditi laborando pensare ‘отдать землю в аренду с возмещением оплаты трудом или чем-то подобным’ (в Верхней Крайне) (Mažuranič I, 803), odràdit, òdràdim сврш. ‘возместить, отплатить работой’ (М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 207), otradit, otradin сврш. ‘бросить на произвол судьбы’ (Hráste - Simunovič I, 704), др.-русск. отърадити ‘даровать прощение’ (СбЯр XIII г, 212-221 об.) (СДРЯ VI, 273), ст.-русск. отрадити ‘быть снисходительным, иметь сострадание к кому-л., прощать’ (Библ. Генн. 1499 г.; Чел. Нероно- ва, Суб. Мат. I, 200. 1664 г.), ‘дать передышку, облегчение в чем-л.’ (Библ. Генн. 1499 г.; Пустоз. сб.1, 34. 1675 г.), ‘легчать, полегчать’ (Ав. Ж., 29. 1673 и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 8), русск. диал. отра- дитъ сврш. ‘перестать радоваться’ (сев.-двинск.) (СРНГ 24, 289). Гл., производный с преф. otb- от гл. *raditi / *orditi / (см.).

*otъordьirъ(jь) / *otъradьnъ(jь): цслав. от^ддьнъ ανεκτός, διάφορος, tolerabilis, ‘терпимый, сносный, выносимый’, ‘отличный, превосходный, полезный’ (Mikl. LP: ephr.-vost., ostrom.), болг. ompàden ‘радостный, приятный’ (БТР: из русск.), др.-русск. отърадъныи ‘хороший, прекрасный’ (ИларПосл XI, сп. XIV/XV, 200) (СДРЯ VI, 273), ст.-русск. отрадный ‘отрадный’ (ВМЧ, сент. 14-24, 1077. XVI в. -X V в.; Ав. Кн. бес., 254. XVIII в. ~ 1675 г.), ‘хороший, отличающийся хорошим качеством’ (ВМЧ, дек. 31, 2596. XVI в. ~ XIV в.; М. Гр. II, 386. XVI-XVII вв. и др.), ‘отличающийся знатностью, богатством, положением, лучший (о людях)’ (Поссевин, 145. 1582 г.; АЮ, 366. 1611 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 8-9), русск. отрадный ‘приятный, утешительный’ (Ушаков II, 974), диал. отрйдный ‘предпочитаемый всеми остальными, любимый’ (моек., иван.) (СРНГ 24, 289; Словарь говоров Подмосковья 327), многочисленные МН типа Ompádnoe (Крымская АО), в сочетаниях: отрадное зелье ‘питье, от которого веселеют’, отрадные люди ‘зажиточные люди, домовитые хозяева’, отрадное лето ‘хорошее лето’ (пск.) (СРНГ 24, 289), укр. вгдрадний ‘приносящий довольство, радость, утешение; отрадный, радостный’ (Словн. укр. мови I, 626; Укр.-рос. словн. I, 250), блр. стар, wpadneu, отрадней прилаг. ‘отраднее’, wpadno, отрадно нареч. ‘радостно, утешительно’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 235). Сюда же др.-русск. отърадьнЪи сравн. степ, ‘более приемлемый, заслуживающий большего снисхождения’ (KE XII, 245а), ‘еще более многообразный, всевозможный’ (СбПаис н. XV, 54-55) (СДРЯ VI, 237) и как результат адвербиализации прилагательного ст.-слав. отгвддьньк нареч. сравн. степ, ‘терпимее, легче’, отъвддьн^ отвддьно ‘легко’ (SJS 2, 614). Прилаг-ное, производное с суф. -ъп- от сущ. *otborda / *otbrada (см.) или гл. *otborditi / *otbraditi (см.).

*ot(ъ)oriti: болг. диал. одоръ сврш. к одорвам ‘распахать только края нивы’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 202), русск. диал. оторитъ сврш. ‘отпахать, окончить пахоту’ (смол.) (Добровольский 559; СРНГ 24, 261). Позднее новообразование? Производный гл. на -iti от сущ. *ot(b)~ огь (см.). Ср. аналогичное образование лит. atàrti, àtariu ‘перепахать, вторично вспахать, вспахать до сего места’, лтш. atart - то же.

*ot(ъ)orstati: сербохорв. odràstati, òdràstàm несврш. к otrastì ‘отрастать’ (Bělin., Daničič, Ivekovič) (RJA Vili, 651: из среды сербов Валахии), ст.-чеш. otróstati, -aju, -á несврш. ‘снова вырастать, подрастать’ (StčSl 14, 965), чеш. устар. odrostati, совр. odrůstati ‘отрастать’ (Kott II, 308- 309), несврш. ‘становиться спелым, поспевать’, ‘ростом, созреванием выступать из чего-л., покинуть нечто’, ‘достигать большего размера ростом, вырастать’ (PSJČ IV, 2, 905-906), ст.-слвц. odrostat ' несврш. ‘отрастать’ (Histor. sloven. Ill, 199), слвц. odrastat ' несврш. ‘отрастать’ (SSJ II, 507), ст.-польск. odrastač сврш. adolescere, crescere, ‘отрастать, прорастать; вырастать’ (SI. stpol. V, 7, 495), польск. odrastač несврш. к odrosnqč ‘вновь отрастать, вырастать, прорастать; вырастать, подрастать’ (Warsz. III, 649, 651-652), словин. vodràstàc несврш. ‘вновь отрастать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 921), ст.-русск. отрастати ‘уменьшаться’ (Луцид., 50. XVII в. ~ XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 10), русск. ompacmámb несврш. к отрасти (Ушаков И, 975), диал. ompacmámb несврш. ‘обживаться, обзаводиться’ (Сл. Среднего Урала (Доп.) 384), ompacmámbCR несврш. ‘вырастать, достигать каких-л. размеров’ (Акчимский словарь III, 143), укр. eidpocmámu несврш. ‘отрастать’, ‘снова расти после перерыва в росте, после покоса, стрижки’ (Укр.-рос. словн. I, 252; Словн. укр. мови I, 632), блр. стар, wpocmamu, отростати, wdpacmamu ‘отрастать’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 70; 23, 244), блр. adpacmáifb, адростаць несврш. ‘отрастать’ (Блр.-русск. 56). В ст.-русск. отрастати, видимо, приставка от- несёт знач. умаления, отсутствия действия глагола, что побуждает исключить этот гл. из рассматриваемой словообразовательной парадигмы. Имперфектив на -ati к гл. *ot(b)orsti, *ot(b)orstiti (см.).

*ot(ъ)orsti: болг. устар. отрастж, -ешь сврш. к ompácmeaMb ‘отрасти’ (Геров III, 422), болг. ompacmá сврш. к ompácmeaM ‘стать большим, взрослым, возмужать, вырасти’ (БТР), макед. отрасте сврш. ‘отрасти’ (Кон.), сербохорв. odràsti, odràstèm сврш. adolesco, excresco, decrescere, scemare, ‘вырасти’ (Vuk, Mika)., Voltig.), диал. odresti (ча- кав., далм.-штокав.) (RJA VIII, 651), также odpácmu, odpácmeM сврш. ‘вырасти большим’, словен. odrásti сврш. exorior ‘вырасти’ (Hipolit), ‘отрасти’ ‘вырасти до полной величины’ (Plet. I, 783), adràst (Tom- inec 147), ст.-чеш. otrósti, -rostu, -roste сврш. ‘отрасти, вырасти, вновьвырасти; подрасти, преодолеть границы зрелости’ (StčSl 14, 966), чеш. odrůsti ‘отрасти’, ‘вырасти’ (Kott II, 309), сврш. ‘дорасти до зрелых лет, созреть’, ‘выйти из чего-л., распроститься с чем-л. благодаря росту, развитию’ (PSJC III, 906), ст.-слвц. odrásť, odrosť сврш. ‘ростом приблизиться к зрелости, спелости’ (Histor. sloven. Ill, 199), слвц. odrásť сврш. ‘стать взрослым, зрелым, спелым’, ‘развиться, вырасти, созреть’, ‘выйти из чего-л. благодаря росту, спелости, развитию’, ‘стать чуждым чему-л.; оставить нечто’ (SSJ II, 507), в.-луж. wotrosč, -tu сврш. ‘отрасти’, ‘вырасти, воспитаться’ (Трофимович 378), польск. odrošč сврш. ‘вновь отрасти, вырасти, прорасти; вырасти, подрасти’ (Warsz. III, 653), словин. odrosc сврш. ‘отрасти’ (Sy- chta IV, 341), vòdresc сврш. ‘вновь вырасти, отрасти’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 961), uodrosc сврш. к uodrastac ‘отрасти, вырасти, расти вновь’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 147), др.-русск., ст.-русск. отрасти, отрости ‘вырасти, отрасти’ (Панд. Ант. (Амф.), 92, XI в. Назиратель, 508. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 10), русск. отрасти, -cmý сврш. ‘вырасти, достигнуть в росте каких-н. размеров’, ‘вырасти после стрижки, бритья, выпадения и т.п. (о волосах)’ (Ушаков II, 975), диал. отрасти сврш. ‘дать росток, прорасти’, ‘перестать расти, отойти по времени’, ‘завянуть’ (Карелия), отрастись сврш. ‘прорасти’ (Карелия) (СРНГ 24, 290; Словарь Карелии 4, 321), отрости сврш. ‘приняться расти после срезания, повреждения’ (Акчимский словарь III, 144), укр. eidpocmú сврш. ‘отрасти’, ‘снова отрасти после перерыва в росте, после покоса, стрижки’ (Словн. укр. мови I, 632), блр. стар, wpocmu, отрости, отрасти, wdpocmu, одрости ‘отрасти’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 73; 23, 236, 244), блр. адрасщ сврш. ‘отрасти’ (Блр.-русск. 56), диал. отросцг сврш. ‘отрости’ (Тураусю слоушк 3, 287). Гл., производный с преф. *Ot(b) (см.) от гл. *orsti (см.).

*ot(ъ)orstiti: сербохорв. odrastjeti, odrastim сврш. ‘вырасти, перерасти нечто, не соответствующее возрасту’, ‘положить конец юности’ (Bělin., Stul.) (RJA VIII, 652), словен. odrastiti ‘отрастить’ (Gutsmann / Karničar 353 [087]), польск. устар. odrošcič сврш. ‘сделать, чтобы нечто, способное отрастать, выросло, отросло вновь’ (Warsz. III, 653), др.-русск. отърастити, -щоу ‘вырастить’ (Пр. 1383, 113 г., ПрП XIVXV (2), 93в.) (СДРЯ VI, 274), ст.-русск. отрастити, отростити ‘отрастить’ (Стоглав., 87. XVII в. ~ 1551 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 10), русск. отрастить, -ащу сврш. ‘дать достигнуть в росте какой-н. длины, величины чему-н. (волосам, ногтям, растению)’ (Ушаков II, 975), диал. отростить сврш. ‘вырастить’ (новосиб., Карелия, перм.), ‘прорастить’ (арханг.) (СРНГ 24, 301; Словарь Карелии 4, 325; Словарь Низовой Печоры 1, 545), ‘дать отрасти чему-л.’ (отростить морду ‘стать толстым’), ‘воспитать, поднять на ноги’ (Акчимский словарь III, 144), отрастить сврш. ‘прорастить’ (Словарь Карелии 4, 321), укр. eìòpocmùmu сврш. ‘отпустить, отрастить (не обрезая, дозволитьрасти - волосам, бороде, усам)’, разг. ‘запустить, попустить’ (Укр.- рос. словн. I, 252; Словн. укр. мови I, 632, 633; СлУ). Гл., производный с преф. *ot(b) (см.) от гл. *orstiti (см.).

*ot(ъ)orstlь: ст.-слав., цслав. отмель ж.р. φυάς, παραφυάς, propago, ger- men, ‘побег, отросток’ (SJS 24, 614), болг. отрасъл, род. п. отрасли м.р. ‘отрасль’, ‘отдельная область деятельности, науки, производства’ (БТР), сербохорв. стар, отьрасль, odrastao, odrasli ж.р. grana, popago, ‘ветка, отросток, побег’, перн. ‘отпрыск, потомок, сын’ (Daniòic) (RJA VIII, 651: с XIV в.), польск. odrosl ‘отросток, побег’, перен. ‘отпрыск, потомок’ (Warsz. III, 653), др.-русск. отьрасль ‘отросток, побег растения’ (СбТр XII/XIII, 32об, J1JI 1377, 98 (1125) и мн. др.), ‘ответвление’ (КВ κ. XIV, 151 в.) (СДРЯ VI, 274), др.-русск., ст.-русск. отрослъ, отросель, русско-цслав. отрасль, їїрасль ж.р. ‘молодое растение, выросшее из корня старого, отрасль’, тж. образно и перен. (Мин. сент., 071. 1096 г. (Зав. 12 патр.) П. отреч. 1, 185. 1477 г., Корм. Балаш., 181. XVI в., АЮБ I, 713. 1692 г. и др.), ‘молодой побег, отросток’(Пам. Рях., 118. 1577 г.), ‘отрезок стебля, черенок’ (Заб. Дом. быт., I, 520. 1687 г.), ‘отпрыск, потомок’ ((1123): Пов. Мам. побоище, 15. XVI в., Суб. Мат. IV, 41. 1665 г.), ‘ответвление’ (Ж. Герас. Б., 177об. XVII в. ~ XVI в. и др.), ‘ветка дерева’ ((Неем. VIII, 15) Библ. Генн. 1499 г.), ‘прут, лоза, розга’ (Козм., 67. 1670 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 10), ст.-русск. имена: Иванъ Отрасль и его сынъ Ветка Отраслевъ, холопы кн. Ивана Юрьевича Патрикеева, кон. XV в., Захар Иванович Отраслевъ, 1586 г. (Веселовский. Ономастикой 235), Ивашко Отрасль (Писц. III, 834 вв.), Тимовеи Отростлевъ (1612 г.: А.Κ. II, 607) (Тупиков2 294, 682), русск. устар. отрасль ж.р. ‘побег, ветвь растения’, устар. ‘разветвление, отрог (горного хребта)’, устар. ‘потомок, потомство’, совр. ‘отдельная, самостоятельная часть какого-н. рода деятельности’ (Ушаков II, 975), диал. отрослъ, род. п. -я, м.р. ‘отросток’, ‘побег’ (Новг. словарь 7, 57), отрасль ж.р. ‘работа, занятие, дело’ (орл.), ‘ответвление корня’ (краснояр., шушен.), фольк. листья-отрасли ‘ветки с листьями, молодые побеги’ (Низ. Печора) (Словарь орловских говоров 8, 207; Сл. Низовой Печоры 1, 545; Словарь русск. говоров Сибири 3, 137; Словарь Красноярского края2 250), отростелъ, отростелъ, отростёлъ м.р. ‘отросток, молодой побег’ (яросл.), отростелъ, отростелъ ‘отросток, побег, ветка растения’, ‘отросток на рогах лося, оленя’, перен. ‘родственник’ (Сред. Урал), отростелъ ‘отросток дерева’, ‘отрог горного хребта’ (краснояр.) (СРНГ 24, 300; Ярославский областной словарь (О-Пито) 67; Сл. Среднего Урала III, 89; Словарь Красноярского края 250), отростылъ, -я м.р. ‘отросток’ (СРНГ 24, 301), отростылъ м.р. ‘отросток, молодой побег’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 67), укр. диал. отрос’л ’ м.р. ‘большой и толстый отросток дерева’, ‘маленький побег на дереве’, одрос 'ел ' м.р. ‘отросток, побег - молодая веточка растения’ (Никончук М.В. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся). Київ, 1979. 85, 86,88), блр. стар, юраслъ, отрасль, отрослъ ‘отросток, часть чего-л., которая отходит в сторону, ответвление’, ‘потомок, отпрыск, наследник’ (Пстарычны слоунж беларускай мовы 23, 236, 244), блр. диал. ómpoc- ля ж.р. мн. ч. ‘отростки’, ‘ветвь’ (TypaÿcKi слоунж 3, 287). - Сюда же производное словен. odraselk, odraslek м.р. germen, (fruticare, fruticari, fruticescere), ramus, surculus, ‘ветка, отросток, побег, молодая веточка’ (Kastelec-Vorenc), odrâslek, odrâstlek м.р. ‘отростки, побеги; новые побеги лозы’, ‘отрог горной гряды’ (Plet. I, 783). Ст.-русск. патронимы на -ов/-ев образованы от имен грамматического м.р. Производное имя на -ь от прич. *ot(b)orsth, образованного посредством суф. -1ъ от основы гл. *oî(b)orsîiîi (см.).

*ot(ъ)orstъ, *ot(ъ)orstь: сербохорв. ôdrâst, род. п. ôdrâsta м.р. ‘рост, стать’, ‘возраст 12-14 лет’, ‘взрослость’ (Bělin., Bjelost.), ‘юность’ (Stul.), ‘тот прирост, что дает стебель за несколько лет’ (Pavlinovič: в Далмации) (RJA VIII, 651), словен. odrast ‘отпрыск, побег, росток, отросток’ (Gutsmann / Karničar 353 [267]), диал. òdras м.р. ‘рост’ (Prek- mur.: 1848 г.), ст.-чеш. odrost ‘выращивание скота’, na odrost chovati ‘на вырост’ (Brandi 195), чеш. odrost, -и м.р. ‘выращивание’, ‘вырастание’, ‘взрослость’ (Kott II, 308), ‘подросток школьного возраста’, охот, ‘прикармливание зверей почти до полного вырастания’ (PSJČ III, 905), польск. odrost м.р. ‘вырост, выращивание’, ‘период времени от сбрасывания рогов оленем до их отрастания’, na odrost chovač ‘на вырост (оставить)’ (Warsz. III, 653), русск. диал. отроет и отроет м.р. ‘отросток, побег растения’ (арханг.) (Даль3 II, 1896; СРНГ 24, 299), отроет м.р. ‘ответвление, отросток (о рогах оленя, лося и т. п.)’ (Словарь Карелии 4, 324); сербохорв. ôdrâst, ôdrâsti ж.р. ‘рост, стать’, ‘возраст 12-14 лет’, ‘взрослость’ (Bělin., Bjelost., Voltig.), ‘юность’ (Stul.) (RJA Vili, 651), русск. диал. отростъ и отрасть ж. р. - то же, что отроет, отросток (СРНГ 24, 290, 302), отрось м. ‘отросток’ (Ярославский областной словарь {О-Пито) 67), блр. диал. отросць ж.р. ‘отросток, побег’ (Ту- paÿcKÎ сло5^шк 3, 287). Производное с суф. -tb от гл. *ot(b)orsti (см.) и производное на -ъ от *ot(b)orstb.

*ot(ъ)orstъkъ: словен. odrastek м.р. dracones in vitibus, palmes, ‘нарост на лозе; отросток’, planta ‘саженец’ (Kastelec-Vorenc; Hipolit), odrâstek, -stka м.р. ‘отростки, побеги; новые побеги лозы’, ‘ответвление, отросток дерева’ (Plet. I, 783), диал. odraffik, odráslik, odrájfsik, odrasek (odraški), odrašček м.р. flagellum, propago, ramus ‘побег на лозе; отросток’, ramulus ‘небольшое ответвление от крупных веток’ (Kastelec-Vorenc; Hipolit), òdrasek м.р. ‘росток’ (Prekmur.), odrask, -а м.р. ‘отросток, побег, ветка’ (Pohlin), чеш. устар. odrostek, -stka м.р. ‘побег, росток’, ‘отросток’, ‘отпрыск’ (Kott II, 308), устар. ‘подросток’, ‘половозрелый’, ‘юноша’ (PSJČ III , 905), польск. odrostek, -tkaм.р. ‘отросток, вырост; поросль от корня, ответвление от дерева’, пе- рен. ‘потомство, потомок, отпрыск семьи’ (Warsz. III, 653), ст.-русск. отростокъ м.р. ‘отросток’ (Пам. Ряз., 106. 1548 г.; Назиратель, 402. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 20), русск. отросток м.р. ‘небольшое боковое ответвление растения, побег’, анат. ‘ответвление какого-н. органа’ (Ушаков II, 980), диал. отросток м.р. ‘отросток’ (ряз., ар- ханг.), ‘ответвление оврага’, ‘река, впадающая в другую реку, приток; рукав реки, промоина, канава’ (орл., ряз., Прибайкалье), ‘отделение, часть предприятия’, ‘потомок, отпрыск (о человеке по отношению к тому, от кого он ведет свой род; ребенок по отношению к родителям; внук’ (орл., ряз., Карелия, кемер., Бурятия, кубанск., Прибайкалье), малоупотр. ‘узкая продольная полоска на домотканой материи другого цвета’ (ряз.), ‘то же, что отнога, ответвление от озера’ (Алтай), ‘боковая улица, отходящая от центральной’ (Прибайкалье), ‘лог, падь’ (краснояр.) (СРНГ 24, 301; Словарь орловских говоров 8, 208; Деулинский словарь 381; Словарь Карелии 4, 325; Словарь русск. говоров Сибири 3, 139; Словарь русских старожильческих говоров ср. части бассейна р. Обь. Доп. II, 59; Словарь русских говоров Алтая З, I, 207; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 39; Сл. северных р-нов Красноярского края 216), также атрдстак - тж. (ряз.) (Деулинский словарь 381), отдрсток ‘шест вдоль печки в черной бане (их делали два, на них сушили лён)’ (Ярославский областной словарь (О-Пито) 66), укр. відросток ‘ответвление (боковая ветка растения или побег от его корня), разветвление, отросток (также анатом.)’, разг. ‘отнога (преимущ. ствола дерева)’, ‘побег, отросток (молодая ветка или стебелек), пасынок (боковой отросток)’, редк. ‘поросль (молодой стебель)’, ‘саженец, отводок’, ‘нарост (на старом стволе)’, поэт, ‘однолеток, одногодок’ (Укр.-рос. словн. I, 252; Словн. укр. мови I, 632), диал. в ’ідрдсток ‘проточный рукав речки’ (полесск.) (Никон- чук М.В. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся). Київ, 1979. 36), vidrostok, род. п. -tkco ‘молодой побег’ (C.JI. Николаев, М.Н. Толстая. Слов, карпатоукр. торун. говора 198), одрбсток ‘часть водоема, которая вдается в сушу, глухой, непроточный рукав реки’ (Никончук М.В. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся). Київ, 1979. 38), ддросток м.р. ‘большой и толстый нарост на дереве’, ‘отросток, молодой побег растения’, ‘маленький отросток на дереве’ (Никончук М. В. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся). Київ, 1979. 86, 88), отросток м.р. ‘рукав реки’ (Лисенко. Словник поліських говорів. Київ, 1974. 147), атрдстак ‘однолетний побег’ (Никончук М. В. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся). Київ, 1979. 90), блр. диал. адрдстак м.р. ‘отросток’, ‘ветвь’ (Янкова 27), адрдсткі пер’яу ‘отростки перьев после линьки’ (Атлас беларускіх гаворак І, 70), атурдстак м.р. ‘отросток’, ‘тонкая веточка’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 128; Атлас беларускіх гаворак І, 70), адуросткі ‘отростки, побеги, пасынки на стволе или от корня’ (Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 49). Производное с суф. -ъкъ от *ot(b)orstb (см.) или от основы ГЛ. *Ot(b)- orstati, *ot(b)orstiti (см.).

*ot(ъ)orstьmъ, *ot(ъ)orstьnь: сербохорв. odrastan, odrasna прил. ‘отросший’ (Stul., Popovič) (RJA VIII, 651), русск. диал. отростень, -тня м.р. ‘отросток, молодой побег растения’ (олон., яросл., Былины Севера, арханг., иркут.), ‘потомок, родственник’ (иркут.), отростёнъ ‘побег, отросток’, ‘молодые побеги деревьев, растений, идущие от корней, поросль’ (Карелия), отростень ‘отросток дерева’ (краснояр.) (СРНГ 24, 301; Ярославский областной словарь (О-Пито) 67; Словарь Красноярского края, 250; Словарь Карелии 4, 325), отросень, -сня м.р. ‘отросток’ (сев. краснояр.), отросень, отросни из лесу ‘о людях, мало знающих, неразвитых, нелюбознательных; тупые, темные, необразованные люди’ (краснояр.) (СРНГ 24, 299; Словарь Красноярского края2 250; Сл. северных р-нов Красноярского края 216; Словарь русск. говоров Сибири 3, 139), укр. диал. диал. одрос ’т ’ен ' м.р. ‘однолетний побег’ (Никончук М. В. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся). Київ, 1979. 90), блр. диал. отросцень ж.р. ‘отросток, побег’ (Тураускі слоунік 3, 287). Производное с суф. -ьп- от *ot(b)orstb (см.).

*ot(ъ)orъka, *ot(ъ)orъkъ: словен. odorka ж.р. ‘способ пахоты, в раскидку, с поворотом’ (Plet. І, 778), укр. диал. одорка, одорка, одгорка, одо- рок ‘поперечная пахота в конце нивы’ (Никончук. Сільськогосподар. 167), блр. диал. адорка ‘узкий загончик пахоты’ (Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 48), аторка ‘поперечные борозды в конце участка’ (Лексіка Па- лесся у прасторы і часе 49); макед. диал. одорак ‘пахота на краю нивы’ (Драчево, Скопско) (К. Пеев. Зем^делската терминологща во македонските діалекти. MJ XXVII 131), сербохорв. диал. одорак ‘пахота на краю (на конце) нивы’ (Міс., 11), словен. odorek, -rka м.р. ‘то, что было один раз вспахано’, ‘свой клочок земли’, ‘борозда на нижнем краю пахотного участка’ (Plet. I, 778), укр. диал. одорок, одброк, атбро°к ‘продольная борозда в конце нивы’, ‘конец нивы, где разворачиваются с плугом и бороной’ (Никончук. Сільськогосподар. 35, 168), блр. диал. адорак м.р. ‘поперечная борозда; закругление в конце пахотного загона’, ‘часть вспаханного загона в конце его’ (Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 48; Блр.-русск. 56; Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 65; Сцяшковіч. Слоун. 25), адгорак м.р. ‘грядка в конце загона’, ‘гряда в конце загона, поперечная борозда, которой заканчивается загон’ (Сцяшковіч. Грод. 20; Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 45), аторак м.р. ‘полоска, которая остается при пахоте от загона’, ‘поперечная борозда в конце загона; или борозды в конце длинного загона’, ‘часть поля в конце загона, где конь не достигает плугом до конца, и где потом пашут поперек’, ‘поле, вспаханное поперек загона, участка’, ‘грядка картофеля в конценивы’ (Янкова 39; Народнае слова 16; Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 122, Яшкін. Слоун, геагр. тэрм. 73; Яшкін. Блр. геагр. назвы 17). Производное с суф. -ъкъ, -ъка от сущ. *otbora, *оїьогь (см.) или от основы гл. *otborati (см.).

*ot(ъ)orzьniti (sę): чеш. odruzniti (se) сврш. ‘отличиться’ (PSJC III, 906), польск. odroznic сврш. ‘отличить, различить’, ‘обозначить разницу, отметить различие от чего-л.’, odroznic siq сврш. ‘отличиться, обозначиться различно’ (Warsz. III, 653), словин. odroznic (sq) сврш. ‘отличить(ся); различить’ (Sychta IV, 363), vodrouzmc (sq) сврш. ‘различить, отличить(ся)’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 948), uodroznic сврш. к uodroznac (sq) то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 163), русск. диал. отрозниться несврш. ‘отличаться’ (омск.) (Словарь русск. говоров Сибири 3, 138; Словарь Среднего Прииртышья II, 236), отрйзнить- ся сврш. ‘отличиться какими-л. признаками от чего-л. подобного’ (Акчимский словарь III, 143), укр. відрізнити сврш. ‘отличить (увидеть кого-л., что-л. в его отличиях от прочих, заметить по каким-л. признакам)’, разг. ‘распознать, различить’, ‘отделить, отчуждить (передать в собственность часть имущества и земли кому-л. из родственников для самостоятельного хозяйствования), відрізнитися сврш. ‘отличиться, стать непохожим по какому-то признаку’, ‘отойти, отделиться от кого-л., чего-л.’, устар. ‘отделиться от общего хозяйства’ (Укр.-рос. словн. I, 251; Словн. укр. мови I, 630), блр. адрозніць сврш. ‘отличить’, ‘различить’, ‘установить разницу’ (Блр.-русск. 56), диал. адрозніць сврш. ‘отличить’, ‘установить разницу’ (Бялькевіч. Магіл. 47), отрозніць сврш. ‘поместить в разные места’, ‘обособить’ (Тураускі слоунік 3, 287). Гл., производный с преф. otb (см.) от гл. *orzbniti (см.).

*ot(ъ)orzьn’ati (sę): польск. odrozniac несврш. ‘отличать, различать’, ‘обозначать разницу, отмечать различие от чего-л.’, odrozniacsiq ‘отличаться, обозначаться различно’ (Warsz. III, 653), словин. odroznac (sq) несврш. ‘отличать(ся); различать(ся)’ (Sychta IV, 363), vodrouznac (sq) несврш. ‘различать(ся), отличать(ся)’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 948), uodroznac (sq) то же самое (Lorentz. Pomor. II, 1, 163), укр. відрізняти несврш. ‘отличать’, ‘обособлять’, разг. ‘распознавать, различать’, ‘отделять, отчуждать’, відрізнятися несврш. ‘отличаться, расходиться с кем-л., чем-л. в чем-л.’, ‘отдаляться’, устар. ‘отделяться от общего хозяйства’ (Укр.-рос. словн. I, 251; Словн. укр. мови I, 630). Производный имперфектив на -(j)ati от гл. *otborzbniti (см.).

*ot(ъ)osa, *ot(ъ)osъ: польск. odos, odosa ‘шнур, ремень, проволока, протянутые от конца оси к началу оглобли’ (Warsz. III, 632), русск. диал. отёса ж.р. ‘правило, тяж на оглоблях’ (кур.) (Опыт, 146), отосы мн. ‘тяжи, веревки у телеги’ (ост.) (Опыт словаря говоров Калининской области 168), отоса ж.р. ‘тяж у телеги’ (Говоры Прибалтики 202), укр. устар. отёса, отоса ж.р. ‘веревка, соединяющая концы передней оси с оглоблями’ (Гринченко III, 75), блр. стар, отоса, атоса ‘составная часть упряжи’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 1, 161; 23, 188), блр. диал. om ’óca, omóca, amóca, от ’осы, отосы ‘веревка или проволока (чаще), соединяющая конец оглобли и конец передней оси телеги’, ‘веревка или проволока, которая укрепляется одним концом за “подгейстер”, а другим доходит до передней “ручки”, где к нему привязывается “обарок”’ (Масленникова Л.И. Из полесской терминологии транспорта. “Лексика Полесья”. М., 1968. 173), amóca ж.р. ‘тяж от конца передней оси до оглобли’ (Бялькев1Ч. Мапл. 68), атоса ж.р. ‘тяж в телеге’ (Сцяшков1Ч. Грод. 36), блр. имена собств. Amóca и AmóciH (Б1рыла М.В. Беларуская антрапашм1я 2. Прозв1Шча, утвора- ныя ад апелятыунай лексш. M ìhck: Навука i тэхшка. 1969. 26). Мягкость от ’- в русск. и блр. диал. формах можно объяснить историческим смешением еров, бытованием варианта формы *отьоса. Мнение о заимствовании из лит. atäsaja, atäsija (Fraenkel 756; Otrembski SO 19, 475; Лаучюте 18) представляется неубедительным. Более убедительно толкование словообразования на базе праслав. предложно-падежного словосочетания *о/ъ osi (ЭСМБ 1, 199; ЕСУМ 4, 234; Urbutis Baltistica 5/2, 161). Сущ., производное с преф. *otb (см.) от *osb (см.). Праслав. древность сомнительна.

*ot(ъ)ostriti: словен. odoistriti сврш. ‘заострить, наострить’ (Gutsmann / Karničar 351 [005, 008]), словин. uoduostřac сврш. ‘заострить шлифованием, заточить’ (Lorentz. Pomor. Ili, 1, 742), русск. диал. отострить ‘затачивать, точить’ (смол.), ‘высечь, наказать’ (смол.) (СРНГ 24, 263), отвострйтъ сврш. ‘заострить, заточить’ (Словарь говоров Подмосковья 325), блр. стар, отострыти ‘заострить’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 190), блр. диал. атыйстрщъ ‘заострить, навострить’ (Бялькев1Ч. Мапл. 75). Гл., производный с преф. *о/ъ (см.) от гл. *ostriti (см.).

*otъpadati: ст.-слав. отъпдддти, -пдддкк несврш. tú ttu e iv , e k t i í t i t e i v , 5ш- TiÍTixeiv, ÒTio^etTieiv, excidere, cadere, abscedere, torpescere, ‘отпадать, отделяться’ (SJS 24, 608-609; Mikl. LP; Ст.-слав, словарь 432; Sad.; Supr.), болг. устар. отпйдамъ несврш. к отпйднж ‘становиться слабым, ослабевать, уменьшаться’, безл. ‘чувствовать слабость, упадок сил’ (Геров III, 418), отпйдам несврш. (сврш. omnádna) ‘терять физические или духовные силы, ослабевать’, ‘выходить из состава, утрачивать связь с чем-л.’ (БТР), болг. диал. отпйд’ам са несврш. ‘не оставаться, пропадать, удаляться’ (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V 327), макед. отпага несврш. ‘отпадать, отваливаться, опадать’, ‘ослабевать, обессилевать’, перен. ‘отрываться, откалываться’ (Кон.; И-С), сербохорв. ótpadati, òtpadàm несврш. к otpasti ‘отпадать в прям, и перен. смысле’ (Bjelost., Stul., Vuk и др.), ‘отметаться, отшатываться’ (Bjelost.) (RJA X, 410-411: с XV в.), также òmnadamu decido ‘отпадать’, deficio ‘отваливаться’, диал. ótpadat, -am несврш. к otpast (М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 225), olpädot несврш. ‘отпадать, отваливаться’, ‘отвернуться’ (Hráste - Šimunovič I, 724-725), словен. стар, odpadati, odpádati ‘отпадать’, ‘отваливаться’ (Hipolit), словен. диал. qtpádat ‘отпадать’ (Tominec 146), ст.-чеш. otpadati, -aju несврш. к otpásti ‘отпадать’, ‘спадать (о воде)’, ‘отпадать, отворачиваться от чего-л., оставлять что-л.’, ‘отпадать, отрекаться от чего-л.’ (StčSl 13, 908; Novák. Slov. Hus., 89), чеш. устар. odpadati ‘отпадать от чего-л.’, ‘отступать, отворачиваться от чего-л., избегать’ (Jungmann II, 855; Kott II, 296), odpadati несврш. и сврш. ‘отделить, отделаться от прочной спаянности с чем-л.’, ‘отпадать по частям’, ‘увядать, опадать (о цветах)’, ‘утрачивать верхнее положение, спадать, убывать’, ‘исчезать, оставлять свое место’, ‘идти с руки (о работе)’ (PSJČ III, 2, 875), диал. odpadat - то же (Bartoš. Slov. 252), ст.-слвц. odpadat’сврш. ‘отделиться, отпасть’, ‘опасть’ (Histor. sloven. Ill, 177-178), слвц. odpadat’ несврш. ‘отделяться, отпадать от чего-л. вниз, падать’, ‘отчуждаться, отпадать, отступать от кого-л.’, ‘убывать, истрачиваться’, разг. ‘утрачивать место’, редк. сврш. ‘опасть’ (SSJ II, 498), диал. odpadat’ - то же (Štole. Slovák, v Juhosl. 269), в.-луж. wotpadač сврш. ‘отпасть, отвалиться’, ‘отколоться, стать ренегатом’ (Трофимович 375), ст.-польск. odpadač ius alicuus rei amittere, aliquare privari, ‘становиться лишенным чего-л.’ (SI. stpol. V, 472), польск. odpadač ‘отпадать’, ‘отделившись, отпадать, падать, отрываться’, перен. ‘отдаляться, отойти от кого-л., чего-л.’, ‘отступать, отходить’ (Warsz. III, 634, 635), словин. odpadač несврш. ‘отпадать; опадать’ (Sychta IV, 7), votpádac несврш. ‘отпадать, становиться мятежным’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 426, 427), uodpadac несврш. ‘отпадать (прочь); становиться мятежным’ (Lorentz. Pomor. I, 340), др.-русск. отъпадати, -аю ‘отпадать, отваливаться; падать’, йтадающихъ (KE XII, 2376), ‘отступать, отходить от чего-л.; исчезать’ (ПНЧ к. XIV, 423; ЖВИ XIV-XV, 52 в-г), ‘лишаться’ (ГБ к. XIV, 41 г, ФСт XIV/XV, ЮОв) (СДРЯ VI, 265), др.-русск., ст.-русск. отпадати ‘отходить, отступаться, отделяться от кого-л., чего-л.’ (Панд. Ант., 295. XI в., (Пам. и Ж. Мефод.) Усп. сб., XII-XIII вв.), ‘отступать, терпя поражение’, перен. ‘рушиться’ (Гр. Наз., 2. XI в., Апокал., 6. XIII в., Ж. Ио. Злат.) ВМЧ, Ноябрь 13-15, 1068. XVI в. ~ XV в.), ‘впадать во что-л., начинать делать что-л. дурное’ (Ефр. Корм., 613. XII в.), ‘лишаться’ (ВМЧ, Ноябрь 13-15, 1137. XVI в. ~ XV в. и др.), ‘выбывать, выходить из состава чего-л.’ (СГГД АСВР IV, 159. 1665 г.), ‘отпасть, отвалиться (в несколько приемов, или один за другим)’ (Сл. Дан. Зат., АСВР XVII в ~ XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 294), русск. разг. отшдатъ сврш. ‘перестать падать’, отпадйтъ несврш. к отпасть, ‘отделившись, оторвавшись от чего-л., падать’ (Ушаков II, 961), диал. omnadámb несврш. ‘сваливаться, падать; отделившись, оторвавшись от чего-л., падать’ (КАССР, сиб.), ‘отваливаться, обнажив какую-л. поверхность, слезать’ (арханг.), ‘выпадать (о волосах)’ (вят.), ‘понижаться (об уровне воды в реке)’ (арханг.), ‘переставать действовать, отниматься’ (арханг.), ‘уставать, онеметь от усталость(о руках, ногах)’ (арханг., свердл.), ‘уходить, отлучаться’ (костр.), ‘уходить в прошлое, исчезать (о праздниках, обычаях и т. п.); выходить из употребления; переставать использоваться, предаваться забвению’ (моек., омск., Карелия; сиб.), ‘околевать, погибать; пропадать, погибать, умирать’ (смол., томск., парабел., омск.), ‘отпасть на чью-л. голову’ (пск.), ‘отпадать от веры; терять веру, отходить от веры’ (смол., Слов. карт. ИРЯЗ, Слов. Акад. 1959 с пометой “устар.”, Карелия), ‘отпадать от корма; отвыкать от какого-л. корма’ (смол., Карелия), ‘исчезать, кончаться; переставать существовать’ (новг., сиб.), ‘выходить из употребления’, ‘становиться хуже, падать (о настроении)’ (Карелия), ‘под действием тепла отделяться, отрываться от берега’ (сиб.) (СРНГ 24, 264-265; Новг. словарь 7, 54; Словарь Карелии 4, 314; Словарь русск. говоров Сибири 3, 135; Акчимский словарь III, 140), укр. eidnadámu ‘отставать, отпадать, отваливаться’, ‘отпадать (под давлением, нажимом), отделяться от целого вследствие ударов’, ‘отламываться; откалываться, трескаясь, откалываясь’, ‘отделяться (о чем-л. прикрепленном), переставать быть вместе с чем-л., отделяться, облупливаться, отрываться’, ‘отклеиваться, отлипать, отлепляться (о приклеенном, прилепленном)’, разг. ‘исчезать, пропадать, деваться, погибать, запропаститься’, устар. ‘убывать’, ‘отпадать (о желаниях, потребностях в чем-л.)’, ‘выводиться (постепенно); выветриваться, испаряться, растворяться, таять, угасать’ (Укр.-рос. словн. I, 244; Словн. укр. мови I, 615-616), блр. стар, wnadamu, отпадати, wdna- дати, одпадати ‘отвалиться, оторвавшись, отделившись от чего-л.’, ‘избавляться от чего-л., тратить что-л.’, ‘отступаться, отклоняться от кого-л., чего-л., изменять чему-н.’, ‘слабеть’ (Пстарычны слоунік беларускай мовы 22, 61; 23, 192-193), блр. адпадйцъ нееврш. ‘отпадать, отваливаться’, ‘утрачивать силу, отпадать’, ‘выходить из состава объединения; отделяться (от государства)’, ‘исчезать, отпадать, пропадать’ (Блр.-русск. 65), диал. атпадйць нееврш. ‘отпадать, исчезать’, ‘отделяться, падать’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 1, 123), от- падйць нееврш. ‘отходить, исчезать’ (Тураускі слоунік 3, 285). Имперфектив на -ati, связанный отношением видовой корреляции с *otbpasti, *otbpadq (см.). Ср. БЕР IV, 1001.

*otъpadenьje: ст.-слав. от%пддсннк ср. р. ήττα, ήσσα, ήττημα, έκπτωσις, clades, diminution, defection, lapsus ‘отпадение, падение, уменьшение’, caedes, calamitas ‘поражение, бедствие’ (SJS 24, 609; Mikl. LP; Ст.-слав, словарь 432; Sad.; Supr.; Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов. Малък речник на старо-българския език 274), сербохорв. otpadeňe ср. р. отглаг. имя к otpasti, casus, ‘отпадение’ (Stul.: с пометой “из русского слов.”) (RJA IX, 411), словен. odpadenje ср. р. ‘отпадение, падение’ (Gutsmann / Kamičar 352 [095]), чеш. устар. odpadem ср. р. ‘погибель (людей); падеж (скота)’ (Kott II, 296), др.-русск. отъпаденик ср. р. ‘отступление, отход от чего-л.’ (JIJ1 1377, 29-29 об. (986), ПНЧ κ. XIV, 195в и др.), ‘лишение’ (Изб 1076, 36, ПНЧ 1296, 76 об. и др.),‘ослабление’ (ФСт XIV/XV, 120в.), ‘отлучение, отстранение кого-л. от чего-л.’ (Ж ФСт к. XII, 71об., KE XII, 1936), ‘проявление чего-л:’ (ГБ к. XIV, 199в), ‘поражение, падение’ (ГБ к. XIV, 9а) (СДРЯ VI, 266), др.-русск., ст.-русск. отпадение ‘падение, поражение’ ((Беседа Кир. Алекс.) Усп. сб., 439. XII-XIII вв.), ‘удаление, устранение’ ((Ж. Феод. Студ.) Выг. сб., 210. XII в.), ‘отступничество’ (Апокал., 31. XIII в.), ‘лишение’ (Изб. Св. 1076 г., 221, Сл. Илар., 40. XVI в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 294), русск. книжн. omnadénue ср. р. действие по глаг. omnácmb, отпадйтъ (Ушаков II, 961), блр. стар, шпаденк, отпаденъе, отпадение ‘отпадение’, ‘отлучение’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 23, 193). Производное с суф. -(en)bje от гл. *otbpasti, *otbpadq (см.).

*otъpadnǫti: ст.-слав. отгпдднжтн excidere ‘отпасть’ (Mikl. LP), болг. устар. omnádHJK, -ешь сврш. к отпйдамь ‘отпасть’ (Геров III, 418), omnádna сврш. к omnádaM ‘отпасть’, ‘ослабеть’ (БТР), диал. отп0днем сврш. к omnádnyeaM ‘ослабнуть, утратить силы’ (Шапкарев-Близнев. - БД III 255), макед. отпадне сврш. ‘отвалиться, отпасть, опасть’, ‘ослабеть, обессилеть’, ‘перестать быть в составе чего-л.’, перен. ‘оторваться’, ‘отступиться от веры’ (Кон.; И-С), сербохорв. otpad- nuti, otpadnem, otpanuti, otpanem сврш. (RJA IX, 411), словен. odpád- niti сврш. ‘отпасть’ (Plet. I, 778), диал. otpàdnoti ‘отпасть’ (Novak 88), ст.-чеш. odpadnúti сврш. ‘отпасть, отречься от чего-л.’ (Novák. Slov. Hus. 89), чеш. odpadnouti сврш. ‘отпасть’ (Kott II, 296), ‘отделиться вследствие отпадения от чего-л.’, церк. ‘отступиться от веры’, редк. ‘спасть (о воде)’, ‘исчезнуть, уменьшиться’ (PSJČ III, 877), ст.-слвц. odpadnut’сврш. ‘отпасть’, ‘отделиться, отвалиться от кого-л., чего-л.’, юр. ‘отойти в собственность другой персоны’ (Histor. sloven. Ill, 177— 178), слвц. odpadnúť сврш. ‘упасть вниз или отделиться’, ‘отпустить, отчуждить’, ‘погибнуть, умереть, пасть в бою’, разг. ‘перестать быть, существовать’ (SSJ II, 498-499), диал. odpadnut Ч (Štole. Slovák, v Juhosl. 79, 270), odpadnúť ‘исхудать’ (Orlovský. Gemer. 215), otpan- nut, -ňňe ‘отпасть, пасть вниз’, ‘опасть’ (Gregor. Slowak. von Pilisszántó 252), в.-луж. wotpadnyč сврш. ‘отпасть, отвалиться’, ‘отколоться, стать ренегатом’ ‘ускользнуть, уйти’ (Трофимович 375), словин. odpadnqc сврш. ‘отпасть; опасть’ (Sychta IV, l),uodpadnqc сврш. к uodpadac ‘отпасть, отвалиться; стать мятежным’ (Lorentz. Pomor. I, 602), ст.-русск. отпаднути ‘отступить от чего-л., изменить чему-л.’ (Поел. Филол., 66, XVI в.), ‘лишиться чего-л.’ (Там же, 64), ‘прийти в упадок’ (1558) Львов, лет. II, 602) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 204-205). Гл. на -nqti, производный от гл. *otbpadati, соотносительного с гл. *otbpasti, *otbpadq (см.).

*otъpadъ, *otъpady: макед. отпад м.р. ‘отходы, мусор’ (И-С), сербохорв. ötpäd м.р. defectio ‘отпадение, отпадание’, ‘опадание (листьев)’ (Mažuranič I, 885), ст.-чеш. otpad м.р. ‘отток, спад (воды)’, ‘запад, заход солнца’ (StčSl 13, 907), чеш. odpad м.р. ‘отпадение, отпадание’,‘запад, западная сторона’, ‘покидание какой-л. стороны’ (Jungmann II, 855; Kott II, 296), ‘отпадение, отступничество (от веры, церкви), мятеж против короля’, ‘сток, отток, оттекание; (редк.) снижение водного уровня’, ‘место, где нечто отпало’, диал. ‘сбыт, продажа’ (PSJČ III, 875), диал. vodpad, kameni na vodpad ‘(камни для) основания, фундамента’ (Kubín. Čech. klad. 248), слвц. odpad м.р. ‘падение, отпадение’, ‘нечто неупотребительное, бесцельное, бросовое; отброс’, ‘место или устройство, в котором нечто падает’, ‘отпад’ (SSJ II, 498), в.-луж. wotpad м.р. ‘спад’, ‘ренегатство’, wotpad aktivnosče ‘спад активности’ (Трофимович 375), польск. устар. odpad м.р. ‘испражнения (домашних животных)’ (Warsz. III, 633), диал. otpat, -du ‘экскременты зверей’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 298), odpad ‘отпадение’ (Nowe slownictwo polskie. Materialy z prasy LAT 1972- 1981, I, A-O, 184), русск. книжн. omnäd м.р. ‘утрата связи с чем-л., выход из состава какого-л. объединения’ (Ушаков II, 961), диал. omnád м.р. ‘отпадение панта оленя’ (Р. Алтай, усть-канск.), отпйды мн. ‘рукав реки’ (сиб.) (СРНГ 24, 265; Словарь русск. говоров Сибири 3, 135), укр. eidnád м.р. действие и состояние по гл. eidnadámu (Словн. укр. мови I, 615), блр. adnád м.р. действие и состояние по гл. adnácyi (Блр.-русск. 65), диал. adnádbi мн. ‘отбросы’ (Сцяшков1Ч. Слоун. 25), amnádbi только мн. ‘отходы’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 123). Отглагольное бессуффиксное имя, производное от гл. *otbpasti, *otbpadq (см.). Ср. ЭСМБ 1, 119.

*оtъраdъkъ: болг. отпйдък м.р. ‘ненужный, негодный или малоценный остаток чего-л.’ (БТР), чаще мн. отпйдъци ‘отбросы, отходы; мусор’ (Бълг.-рус. речник 539), макед. отпадок м.р. ‘остаток, отход’, отпад- ци ‘отбросы’ (И-С), сербохорв. ötpadak, ötpatka м.р. ‘нечто отпавшее, отвалившееся от чего-л.’, odpadak, odpadka reliquiae (Stul.), odpadak, odpadci ‘отпадение’ (Sulek, ňem.-hrv.), otpadak , otpatci ‘отпадение’ (Popovič) (RJA IX, 410), диал. otpadak м.р. ‘остатки густой шерсти после вычесывания’ (С. РакиЬ-МшкуковиЬ. Пастирска терм. 123), словен. odpádek, odpadek ‘отпадение’ (Hipolit), чеш. odpadek, odpadku м.р. ‘то, что отпало’, ‘отходы, отбросы’ (Kott II, 296), ‘ненужный, отброшенный остаток’, обычн. мн. odpadky, -dků (PSJČ III, 876), диал. odpadek, opadky ‘опавшие плоды’ (Kašík. Středobečev. 95), ст.-слвц. odpadok, odpadek м.р. ‘то, что отпало’, ‘отпадение’, ‘отброс’, ‘отпад’ (Histor. sloven. Ill, 178), слвц. odpadok, -dku м.р. ‘ненужные, отброшенные, выкинутые остатки чего-л.’, ‘отпад’ (SSJ II, 499), в.-луж. wot- padk м.р. ‘отброс’ (Трофимович 375), польск. odpadek род,, п. odpadku м.р. ‘то, что отпадает, отход, обломок’, ‘часть земли, отпавшая от майората, вместе с частью дохода последнего’, ‘часть леса, отделенная при округлении границ леса и предназначенная для экономического использования’, odpadki ‘отбросы’ (Warsz. III, 633), диал. uotpät/ci мн. ‘отрезанный при кройке кусочек материала’ (Kucala 151), otpatki, -йif ‘излишки, остающиеся после использования чего-л., отходы производства чего-л.’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 1, 298), uoípatlci ‘не использованные остатки картофеля’ (Maciejewski. Chefrn.-dobrz. 143), словин. odpádlci, -kóv только мн. ‘отбросы, отходы’ (Sychta VII (Suplement), 203[ 152]), votpäutk, votpäutk м.р. ‘нечто отпавшее (фрукты, известь и проч.)’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1341), uodpédk, -ка м.р. ‘нечто отпавшее, опавшее (фрукты, известь и т.п.)’, uodpmdki ‘опавшие плоды’ (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 672), русск. диал. отпйдок, -дка м.р. ‘небольшая ложбина, являющаяся ответвлением от основной’ (забайкал., амур., хабар.), ‘конец долины, пади’ (забайкал., бурят.), ‘рукав реки’ (сиб., вост.-сиб.), ‘упавший с дерева плод, паданец’ (Даль без указ. места), ‘глыба снега, обрушившаяся с горы, обвал’ (арханг.), ‘лавина’ (Кавказ, Даль) (СРНГ 24, 265; Словарь русск. говоров Сибири 3, 135), укр. eidnádoK, -дки м.р. ‘отходы (остатки, излишки после очистки сельскохозяйственных продуктов, переработки сырья, производства промышленных материалов и т.п.)’, ‘отвейки, послед (после обмолота и веяния зерна; плохое, засоренное зерно)’, ‘выжимки, обрезки (после отжима, обрезки чего-л.)’ (Укр.-рос. словн. I, 244; Словн. укр. мови I, 616), диал. отпадок ‘проточный рукав реки’ (Никон- чук М.В. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся). Київ, 1979. 36), отпадок ‘рукав реки’ (Ткаченко. Кубанский говор 159). Производное с суф. -ъкъ от сущ. *otbpadb (см.) или от гл. *otbpadati, *otbpasti, *otbpadq (см.).

*otъpadьnъ(jь): сербохорв. otpadan, otpadna прил. ‘тот, который отпал’ (только Daničič) (RJA IX, 410), словен. odpáden desertor, desertor miles ‘дезертир’ (Hipolit), чеш. odpadný ‘сточный’, odpadná voda ‘сточная вода’ (Kott II, 296), odpadní прил. ‘служащий для оттока’, ‘относящийся к отходам’ (PSJC III, 877), слвц. odpadný прил. ‘относящийся к отходам, отбросам’, ‘создающий отходы, отбросы’ (SSJ II, 498). - Сюда же производные: сербохорв. стар, отьпадьникъ (XIV-XV вв.), otpad- nik, dtpadmk, dtpadmka м.р. defector, deficiens, ‘тот, который отпал от кого-л., чего-л., ренегат’ (Jambr., Stul., Daničič) (RJA IX, 411), диал. отпаднйк м.р. ‘особа, отпавшая от общества, которая не придерживается его норм, проявившая отвращение от его интересов, вышла из очерченного круга’ (Речник Загарача 310), в.-луж. wotpadnistwo ср. р. ‘ренегатство, отступничество, отщепенство’ (Трофимович 375), ст.-русск. отпадникъ м.р. ‘отступник, изменник’ (Врем. И. Тим., 365. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 294). Производное с суф. -ьпъ от сущ. *otbpadb (см.) или от гл. *otbpasíi, *otbpadq (см.).

*otъpajati (sę): польск. odpajač сврш. ‘отпаять’, несврш. ‘отпаивать’ (Warsz. III, 633), русск. отпаять, -яю сврш. к отпаивать ‘отделить, нагревая припаянную часть’, отпаяться сврш. ‘отвалиться, отделиться (от припаянной части)’ (Ушаков II, 962), укр. відпаяти сврш. ‘отпаять, отделить нагреванием припаянную часть чего-л.’, відпаятися ‘отпаяться, отвалиться, отпасть при нагревании’ (Укр.-рос. словн. I, 245; Словн. укр. мови I, 617), блр. адпаяць сврш. техн. ‘отпаять’, адпаяцца м.р. ‘отпаяться’ (Блр.-русск. 65). Приставочный перфектив, производное с преф. *otb (см.) от гл. *pajati (см.). Праслав. древность сомнительна.

*otъpaliti (sę): словен. odpáliti сврш. ‘выжечь, спалить’ (Plet. I, 778), чеш. odpaliti сврш. ‘отразить ударом’, экспр. ‘отбить кого-л.’, вульг. ‘отстрелить, устранить стрельбой’ (PSJČ III, 878), ст.-слвц. odpálit’ сврш. ‘сжечь, спалить, пожечь’ (Histor. sloven. Ill, 178), слвц. odpálit’ сврш. ‘отразить ударом’, ‘выстрелить, поджечь запал’, экспр. ‘отстрелить, застрелить’, разг. ‘устранить, истребить’, odpálit’ sa (SSJ II, 499), диал. odpalic сврш. ‘выпалить; отстегать бичом’ (вост.-слвц.) (Kálal 407), груб, odpálit’ ‘быстро устранить, удалить’ (Gregor. Slov. slavk.-bučov. Ill), в.-луж. wotpalič сврш. ‘сжечь’, ‘выжечь’, wotpalič so ‘сгореть’, dom je so wotpalil ‘дом сгорел’ (Трофимович 375), польск. odpalic сврш. ‘спалить, сжечь, уничтожить часть чего-л.’, ‘обжечь, выжечь (черепицу)’, ‘отмазать, отстранить кого-л. от чего-л.’, ‘ответить энергично, выпалить’, odpalic siq сврш. ‘спалившись, отпасть’, ‘опалиться, обжечься’, ‘оторваться от паления’ (Warsz. III, 633), польск. диал. odpalic ‘сжечь’, ‘выжечь, выпалить’ (SI. gw. p. III, 403), uotpàlic ‘высокомерно, гордо ответить, отрезать’ (Kucala 288), русск. диал. отпалйтъ сврш. ‘взорвать’ (перм.), ‘отпустить шутки, остроты, выдумать что-л.’ (вят.), ‘сказать что-л. со злобой, гневом, раздражением’ (ворон.), ‘прогреть, пропарить в парной бане’ (Карелия) (СРНГ 24, 266; Словарь Карелии 4, 314), укр. вгдпалйти сврш. техн. ‘обработать металлы, сплавы, стекло и их детали нагреванием и быстрым охлаждением для придания им определенных качеств, закалить’, горн, eidnanúmu ‘сделать отверстие, полость в пласте угля или руды с помощью взрыва’ (Укр.-рос. словн. I, 244; Словн. укр. мови I, 616), блр. адпалщъ сврш. техн. ‘отжечь (металл)’, перен. ‘отколоть (шутку)’ (Блр.-русск. 65), блр. диал. атпалщь сврш. ‘спалить’, ‘набедокурить’ (Бялькев1ч. Магш. 68), отпалицъ сврш. ‘дать несколько ударов рукою’, ‘резко сказать, выпалить’ (Носов. 377). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. Spaliti (см.). Ср. БЕР, IV, 895.

*otъparati (sę): болг. устар. отпйрвшь несврш. ‘отпарывать’ (Геров III, 418), болг. omnápaM несврш. к отпоря ‘отделять или отрывать нечто пришитое’ (БТР), диал. omnápaM несврш. к отпорвам ‘отпарывать’ (Шапкарев-Близнев БД III, 255), omnápéM несврш. ‘пороть зашитое’, ‘сильно ударять’, ‘проявлять большое старание, рвение при копке, рубке, забивании’, перен. ‘надуваться (о животе коровы, овцы или другой скотины)’ (Стойчев БД II, 228), макед. отпара несврш. ‘отпарывать’ (И-С), отпара сврш. ‘отплести, отшить (о плетеном, шитом)’, отпара се сврш. ‘отпороться’ (Кон.), сербохорв. otpárati, otpäräm сврш. dis- suo, discucire, scucito, ‘отпарывая, расшить’ (Mika)., Bělin., Bjelost.,Voltig., Stul., Vuk), otpárati se, òtpàram se scucirsi, disfarsi il cucito, dissutus, resutus, ‘отпороться’ (Belin.) (RJA IX, 411), словен. odpárati сврш. ‘отпороть’, ‘расшить’ (Plet. I, 778), диал. atpärat (Tominec 146), чеш. odpárati сврш. ‘отпоров, отделить, оторвать’ (PSJC III, 878), ст.- слвц. odpárat’сврш. ‘отделить нечто, отпоров’ (Histor. sloven. Ill, 178), слвц. odpárat’ сврш. ‘отпороть (рукав)’, ‘отделить, отпоров’, odpárat’ sa ‘отделиться, оторвав нитки’, ‘отпороться’ (SSJ II, 499), польск. odpař ас ‘отпарывать’, ‘отделять, отпоров’, odpař ač siq ‘расходиться по швам, отпарываться’ (Warsz. III, 634, 646), диал. odparač ‘отпарывать, вытягивать нити из шва’ (SI. gw. p. III, 403), otparač несврш. ‘отпарывать’, odparač še ‘отпарываться’ (Н. Górnowicz. Dialekt malborski II, 1, 299), словин. votpárác несврш. ‘отпарывать’ (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 748). Гл. на -ati с продлением корневого вокализма, связанный отношением видовой корреляции с гл. *otbporti (см.).

*otъpariti (sę): ст.-чеш. otpařiti sé сврш. ‘отпариться’ (StčSl 13, 908), чеш. otpařiti сврш. ‘испарить жидкость’, ‘выпарить’, otpařiti sé ‘выпариться, испариться’ (PSJČ III, 878), ст.-слвц. odpařit ’ сврш. ‘подвергнуть воздействию пара’, ‘попарить кому-что-л.’ (Histor. sloven. III, 178), слвц. odpařit’ сврш. ‘превратить жидкость в пар’, odpařit’sa ‘исчезнуть в виде пара’, ‘выпариться’ (SSJ И, 499), диал. odpařit’‘убежать’ (Kálal 940), польск. odparzyč сврш. ‘закончить парить, напарить (много), распарить, наготовить на пару’, ‘отделить, попарив кипятком’, ‘попарить, повредить кипятком’, ‘натереть, стереть, надавить (ногу)’, ‘распахать поле так, чтобы середина осталась невспаханной’, odparzyč siq ‘напариться, наготовиться’, ‘стереться, обтереться, стиснуться’ (Warsz. III, 634), ст.-русск. отпарити ‘отпарить, отмочить’ (Сим. Перепл. худ., 81. XVII в.: СлРЯ XI-XVII вв. 13, 295), русск. omnápumb сврш. разг. ‘отутюжить, прогладить горячим утюгом через мокрую тряпку’, ‘размягчить, подвергая действию пара ’, ‘отделить, подвергая действию пара’, ‘кончить парить’, отпариться ‘размягчиться под действием пара’, ‘отделиться под действием пара’, ‘кончить париться в бане’ (Ушаков II, 961), диал. omnápumb сврш. ‘приготовить что-л. с помощью пара, на пару; напарить’ (пск., твер., сиб.), ‘по суеверным представлениям, парясь в бане, отогнать от себя тоску, болезнь и т.п.’ (пск.), ‘выпороть, высечь’ (пск., твер.), ‘кончить высиживать цыплят’ (Карелия), ‘подтаять’ (Карелия), omnápumbCH сврш. ‘вдоволь попариться в бане’ (смол., пск.), ‘отмокнуть’, ‘отучиться от материнского молока’ (Карелия) (СРНГ 24, 266; Словарь Карелии 4, 314; Акчимский словарь III, 140), укр. eidnápumu сврш. ‘размягчить что-н., воздействуя на него паром, отклеить, отделить, оторвать, воздействуя паром’, редк. ‘отмыть что-н., держа в горячей воде’, eidnápu- тися сврш. ‘отделиться под действием пара’ (Укр.-рос. словн. I, 244; Словн. укр. мови I, 616), блр. адпйрыцъ сврш. ‘отпарить’, адпйрыцца ‘отпариться’ (Блр.-рус. 65), блр. диал. атпйрыцъ сврш. ‘пропарить,сварить’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 123), отпарыцъ сврш. ‘отпарить, пропарить’, отпарыцца ‘отопреть, отпариться’ (TypaycKi слоушк 3, 285). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *pariti (см.). См. ЭСБМ 1,22.

*otъpasti, *otъpadǫ: ст.-слав. отпасти, -гщж, сврш. EKnimziv, dmo7U7rceiv, napaniniEiv, АллотактеТу, ärcoppeiv, nimzlv, rcapappeiv, cadere, decidere, excidere, recedere, defluere, prolabi, penefluere, ‘отпасть, отделиться; упасть, опасть, увянуть (о растениях)’, перен. 8K7U7iTeiv, 7mpa7U7rc£iv, T)aaäaGai, d7ioruY%äveiv, excidere, labi ‘ошибиться, впасть в грех; пасть, потерять силу, быть побежденным’, axoveiv, minui, ‘спасть, отхлынуть (о воде)’, ёкя1яхе1У, iucidere, devenire ‘пасть’, KamnGeaGai, rcaöeaGai, perdere aliquid, excludi ab ali- qua re ‘лишиться’ (SJS 24, 609-610; Mikl. LP; Ст.-слав, словарь 432; Sad., Supr, Ostrom.; Д. Иванова-Мирчева, A. Давидов. Малък речник на старобългарския език 274), болг. диал. отпад'а са сврш. ‘не остаться, пропасть, уйти’ (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V 327), сербо- хорв. dtpasti, dtpadnem, otpasti, дтпасти, дтпаднём сврш ‘отпасть (в прям, и перен. смысле)’ (Bjelost., Stul., Vuk и др.), ‘отшатнуться’ (Bjelost.), decido ‘отпасть’, deficio ‘отвалиться’ (RJA X, 410-411: с XV в.), диал. otp’ä.st, -p'ade ‘отпасть, отвалиться’ (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch. 95), dtpast, -adnäm сврш. ‘упасть, отпасть с чего-л.’, ‘перестать’, ‘родиться’ (М. Peic- G. Baölija. Reönik backih Bunjevaca 225), olpäst, olpäden срвш. ‘отпасть’ (Hraste-Simunovic I, 725), словен. odpasti, -padem, odpafti сврш. apostatare, decidere, degicere, desciscere, ‘отпасть, отступиться’, ‘отвалиться’, ‘пасть, упасть’ (Kastelec-Vorenc), ‘отпасть’, ‘пасть вниз’ (Gutsmann / Kamiöar 352 [002, 086]; Hipolit), otpästi, otpädem сврш. ‘отпасть, отвалиться’, ‘отпасть, отступиться, отколоться’, ‘стать мятежным’ (Piet. I, 778), диал. atpät’, -pädqm ‘отпасть’ (Tominec 147), ст.-чеш. otpästi, -padu сврш. ‘отпасть, отделиться и упасть’, ‘отпасть, отлучиться от чего-н., перестать быть в общности с чем-л.’, ‘отпасть, отвратиться, отклониться от чего-л.’, ‘отступиться, оставить нечто начатое’, ‘перестать’, юр. ‘принять выгоды, проистекающие из чего-л.’, ‘отделаться от кого-л.’ (StöSl 13, 909), слвц. диал. odpäst’сврш. ‘пропасть, исчезнуть’ (Kälal 407), ст.-польск. odpasc, otpasc aliquid amittere aliqua re privari, ab aliqua re desciscere, ‘отпасть, отделившись, упасть, оторваться, лишиться чего-л.’, ecedere, se removere ab aliqua re, ‘удалиться от чего-л.’, pessum ire, evanescere ‘пасть, исчезнуть’, vin- ci, perdere ‘быть побежденным, погибнуть’, cadere, contingere alicui, ‘пасть’ (SI. stpol. V, 472-473), польск. odpasc ‘отпасть, отделившись, упасть, оторваться, оборваться, отлететь от чего-л.’ (Warsz. III, 635), диал. odpasc ‘пасть, сдохнуть’, ‘потерять что-л.’, ‘получить рецидивы прошедшей болезни’ (SI. gw. p. III, 403; Zariba A. Sl^s. III, 474), словин. votpasc сврш. ‘отпасть; стать мятежным’ (Lorentz. Slovinz.Wb. II, 755), др.-русск. отъпасти, -доу ‘отпасть, отвалиться; упасть; выпасть’ (ПрЛ 1282, 11 г., РПр сп. 1285-1291, 6176, перен. Изб. 1076, 186 об., Пр. 1383, 63 а и др.), ‘отступить, отойти от кого-л., чего-л.’ (ЛЛ 1377, 24, ГБ к. XIV, 23в; ФСт XIV/XV, 199в и др.), ‘лишиться’ (Изб. 1076, 28-28об, ПрЛ 1282, 1176, Пр. Юр XIV, 39в, ЗЦ Х1У/ХУ, 116в и мн. др.), отъпастисл, -дусл ‘отпасть, отречься’ (КР 1284, 366в.) (СДРЯ VI, 266), др.-русск., ст.-русск. отпасти ‘отвалиться, отпасть; выпасть (о волосах)’ ((Муч. Вита и Модеста) Усп. сб., 224. XII— XIII вв., Правда Рус. (ср.), 70, Арс. Сух. Проскинитарий, 195. 1653 г. и др.), ‘пасть, упасть, рухнуть’, перен. то же (Изб. Св. 1076 г., 315, Ав. Ж., 127. 1672 г. и др.), ‘пасть, согрешить’ (Служ. Варл.) Амф. III, 45. XII в.), ‘пропасть, утратиться’(Изб. Св. 1076 г., 318, Библ. Генн. 1499 г., Дон. д. IV, 523. 1650 г.), ‘лишиться чего-л.’ (Изб. Св. 1076 г., 206. (986): Новг. V лет., 76 и др.), ‘ослабеть, обессилеть’ (Ж. и ч. Николы, 62. XIV в. ~ XI в.), ‘отступиться, отказаться от чего-л., изменить чему-л.’ (Син., 395. XI в., (887): Рог. лет., 12 и др.), ‘отойти, перейти к кому-л. (о земле)’ ((Гр. лет. Кипр. Серг. Р.) РИБ VI, 183. XV в .- 1378 г.), отпастися ‘лишиться чего-л., утратить что-л.’ ((1186): Рад- зив. лет., 233. Пов. о Царьграде, 58. XVI в. - XV в.) (СлРЯ Х1-ХУН вв. 13, 295-296), отпасть ‘пасть (о скоте)’ (Ф. 14. 2610, 14. 1789 г.) (РИС ХУ1-ХУШ вв. 186), русск. отпасть сврш. ‘оторваться, отвалиться, отделиться, падая’, книжн. ‘утратить связь, выйти из состава како- го-н. объединения’, ‘утратить силу, смысл’, ‘миновать, пропасть, прекратиться’ (Ушаков II, 962), диал. отпасть сврш. ‘околеть (о скоте)’, ‘отказаться от корма’ (смол.) (Добровольский 560), ‘свалиться, упасть; отделившись, оторвавшись от чего-л., упасть’ (Карелия, сиб.), ‘отвалиться, обнажив какую-л. поверхность, слезть’ (арханг.), ‘выпасть (о волосах)’ (вят.), ‘понизиться (об уровне воды в реке), снизить уровень’ (арханг., Карелия), ‘оторваться (от берега)’ (арханг.), ‘перестать действовать, отняться’ (арханг.), ‘устать, онеметь от усталости, отмереть, отмерзнуть (о руках, ногах)’ (арханг., Карелия, свердл.), ‘уйти, отлучиться’ (костром.), ‘уйти в прошлое, исчезнуть (о праздниках, обычаях и т. п.); выйти из употребления; перестать использоваться, предаться забвению; пройти, миновать, остаться в прошлом, уйти’ (моек., орл., омск., Карелия; сиб.), ‘околеть, погибнуть; пропасть, погибнуть, умереть’ (смол., томск., омск.), ‘отпасть от веры; потерять веру, отойти от веры’ (смол., Слов. карт. ИРЯЗ, Слов. Акад. 1959 с пометой “устар.”, Карелия), ‘стать вялым, дряблым’ (Карелия), ‘исчезнуть, кончиться; перестать существовать’ (новг., сиб.), ‘выйти из употребления’, ‘стать хуже, упадать (о настроении)’ (Карелия), ‘под действием тепла отделиться, оторваться от берега’ (сиб.), отпасть на чью-л. голову ‘перейти на кого-л. другого (о болезни)’ (пск.), отпасть от жизни ‘потерять интерес к чему-л.’ (новг.) (СРНГ 24, 264- 265; Словарь орловских говоров 8, 205; Новг. словарь 7, 55; Словарь Карелии 4, 315; Словарь русск. говоров Сибири 3, 135; Акчимскийсловарь III, 140), руки omnánu ‘об отсутствии желания делать что-л.’ (Деулинский словарь 495), omnácmb ‘забыться, перестать понимать’ (Сл. Одес. I, 363), ‘выпасть (о зубах)’ (Сл. Низовой Печоры 1, 544), ‘кончиться, прекратиться’ (том., Даль, сиб.), ‘умереть’ (Прииртышье), ‘в результате повреждения, удара и т. п. отделиться от чего-л., перестать держаться на чем-л.’ (сиб.) (Сл. Среднего Прииртышья II, 234; Словарь русских старожильческих говоров ср. части бассейна р. Оби. Доп. II, 58; Полный словарь сибирского говора II, 264), оттстъся сврш. ‘стать лишним, ненужным’ (Словарь Карелии 4, 315), ‘в очень сильной степени устать’ (Акчимский словарь III, 140), отпйстисъ ‘отпасть, отвалиться’ (Сл. Среднего Урала III, 87), укр. eidnäcmu ‘отпасть’ (Гринченко I, 222), также eidnácmu сврш. ‘отпасть (под тяжестью, нажимом)’, ‘отбиться, отделиться от целого; отломаться; отколоться, трескаясь, колясь’, ‘отделиться (особенно о чем-л. прикрепленном)’, ‘отлупиться, оторваться (вследствие сдвига, тяготения); отстать, отпасть, отвалиться (преим. самому по себе); отклеиться, отлипнуть (о приклеенном, прилепленном)’, ‘отпасть (о желании, потребности в чем-н.)’, разг. ‘исчезнуть, пропасть, деться, сгинуть, погибнуть; приказать долго жить’, устар. ‘сбыть’ (Укр.-рос. словн. I, 244, 245; Словн. укр. мови I, 615, 616), блр. стар, wnacmu, отпасти, wdnacmu, одпасти ‘отделившись, оторваться от чего-л., отвалиться, отпасть’, ‘выпасть, вывалиться, упасть’, ‘отделившись, стать самостоятельным’, ‘избавиться кого-л., чего-л.’, ‘отступиться, отказаться от чего-л., изменить, предать’, ‘быстро исчезнуть, прейти’ (Пстарычны слоушк беларускай мовы 22, 61; 23, 194-195), блр. adnácyi сврш. ‘отпасть’ (Блр.-русск. 65), диал. adnácifi сврш. ‘отвалиться’, ‘ослабеть’ (Янкова 27), ‘спасть (о морозе, жаре)’ (Юрчанка. Народнае слова, 25), ‘омереть (о пчелах)’ (Сцяцко. Зэльв. 14; Бялькев1Ч. Мапл. 45, 66), amnácyi сврш. ‘отпасть’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларус1 1, 123), omnácyi сврш. ‘отпасть, осыпаться’ (Тураусю слоушк 3, 285). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *pasti, *padq (см.).

*otъpasti, *otъpasǫ : болг. устар. omnácM си сврш. к отпйсвамъ си ‘пасти досыта’, ‘вволю пасти’ (Геров III, 418), болг. omnacé си ‘пасти досыта (о скоте)’ (БТР), диал. omnáiua(ce) сврш. к отпйшвам (се,)‘отпасти(сь)’ (Шклифов БД VIII 280), словен. odpásti, -pasem сврш. ‘выпасти (часть целого пастбища)’, ‘закончить пастьбу’ (Plet. I, 778), чеш. odpásti, odpasu ‘сманить, отбить (у кого-л. клиентов)’ (в Словакии) (Kott II, 297), ст.-слвц. odpásť сврш. ‘выполнить повинность по выпасу скота’ (Histor. sloven. Ill, 178), слвц. диал. otpásťi, -и сврш. ‘истребить, истратить нечто’ (Matejčík. Východonovohrad., 348), в.-луж. wotpasč, -е сврш. ‘стравить что-л., произвести потраву чего-л.’ (Трофимович 375), польск. odpašč ‘выпасти, откормить, сделать тучным, выпасая (скот); закончить выпасать’, odpašč siq ‘потучнеть на пастбище, вы- пастись, отъесться на выпасах’ (Warsz. III, 634), ст.-русск. отпасти ‘окончить пастьбу скота (с прекращением пастбищного времени)’(Кн. прих.-расх. Волокол. м. № 1028,103 об. 1576 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 295), русск. отпасти, -су сврш. ‘кончить пастьбу кого-л., чего-н. или пропасти известное время’, ‘закончить исполнение обязанностей пастуха’, простореч. отпастись, -сусъ сврш. ‘закончить исполнение обязанностей пастуха’, ‘кончить пастись’ (Ушаков II, 961-962), диал. отпасти сврш. ‘кончить пасти’ (Словарь Карелии 4, 315), отпастись ‘стать упитанным от хорошей пищи, корма, откормиться, отъесться’ (курск., том., Даль) (СРНГ 24, 267; Словарь русских старожильческих говоров ср. части бассейна р. Оби. Доп. II, 58; Словарь русск. говоров Сибири 3, 135), укр. вгдпасти сврш. ‘выпасти (пася, вырастить скот)’, ‘отработать долг, выпасая скот’, перен. ‘хорошо кормясь, отрастить живот, подбородок’, eidnàcmucH ‘выпастись’, перен. ‘пополнеть, раздобреть, хорошо кормясь, отрастить живот, подбородок’ (Укр.-рос. словн. I, 245; Словн. укр. мови I, 616), блр. диал. адпасщ сврш. ‘выпасти, закончить пасти’ (Янкова 27), адпасщ сврш. ‘закончить пасти, выпасти’ (Сцяшков1Ч. Слоун. 25), отпасщса сврш. ‘откормиться на пастбище, отъесться’ (Тураусю слоушк 3, 285). Гл., производный с преф. *otb (см.) от гл. *pasti, *pasq (см.). См. Miklosich 232-233.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 14.09.2023
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика