Этимологический словарь славянских языков, *Obr-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *obr-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *obr- (N словарных статей от *obgorditi до *ozgǫba) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Obr

*obraniti (sę): сербск.-цслав. о^дннтн vulnerare; xora^aivciv, caedere (Mikl.), сербохорв. dbraniti 'ранить (в прямом и переносном смысле)', obraniti se 'пораниться' (RJA VIII, 440: из словарей только у Вука, с примерами из народных песен), draniti 'ранить' (RJA IX, 157: из словарей только у Вука), ст.-словен. oraniti 'ранить, поранить' (Hipolit), словен. oraniti то же (Plet. I, 846), obraniti 'изранить' (Plet. I, 740), ст.чеш. obraniti 'поранить' (StCSl 9, 138), ст.-польск. obranic 'поранить' (St. stpol. V, 366), польск. obranic 'обрезать края раны для её скорейшего зарастания' (Warsz. Ill, 500), др.-русск., русск.-цслав. обранити 'избить' (Ефр. Корм. 470. XII в.), 'ранить' (Д. патр. Никона 345. 1676 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 141; см. также Срезневский II, 543), русск. диал. обранить 'ранить, поранить' (Филин 22, 195: арханг., волог., костр., урал., том.; Словарь камч. наречия 114), 'изранить'(Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 11), обраниться 'пораниться' (пек., смол.; Филин 22, 195), укр. обранити 'ранить' (Гринченко III, 24; Словн. укр. мови V, 563), обранитися 'пораниться' (Словн. укр. мови V, 563). Сложение ob- и гл. *raniti (см.).

*obraza: ст.-чеш. obraza ж.р. 'ушиб, повреждение; ущерб, вред' (StCSl 9, 157), ст.-польск. obraza ж.р. 'упрёк, порицание, поношение, злословие' (St. stpol. V, 368), 'оскорбление' (St. stpol. V, 368; St. polszcz. XVI w. XIX, 347-348), 'телесное повреждение; потеря, ущерб, урон; обида, претензия; проступок, провинность, нарушение' (St. polszcz. XVI w. XIX, 348-349), 'отвращение, омерзение' (Warsz. Ill, 501), польск. obraza 'телесное повреждение, ушиб, увечье; нарушение, проступок; оскорбление, обида, унижение' (Warsz. Ill, 501), диал. obraza ж.р. 'оскорбление' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 288), словин. vitebraza ж.р. 'обида, оскорбление' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1361), obraza ж.р. то же (Sychta III, 275), русск. стар, образа ж.р. 'стыд, позор, обида, поношение' (Даль2 И, 613), укр. образа ж.р. 'оскорбление' (Гринченко III, 24), 'обида, оскорбление' (Словн. укр. моей V, 561), блр. абраза ж.р. 'оскорбление' (Блр.-русск.2; Байкоу-Некраш. 13), диал. абраза ж.р. то же (Бялькев.ч. Мапл. 31). Обратное именное производное от гл. *obraziti (см.). Ср. *obrazb (см.). См.: Преобр. II, 177; Bruckner 372; ЭСБМ 1, 56 (не исключается, что блр. и укр. формы могут быть полонизмами).

*obraziti (sę): ст.-слав. ошзнтн TUJIOOV, ^opcpouv, foimare, confoimare, 'создать, уподобить' (Supr.; SJS; Ст.-слав. словарь 396), ос^зити еж npooxpofeiv, impingere, 'удариться, стукнуться обо что-л., наткнуться на что-л.' (Supr.; SJS; Ст.-слав. словарь 396), сербск.-цслав. ок^знтн еж лроол(лт£1У, лроох6лт£1У, rcpooxpoteiv, impingere (Mikl.), сербохорв. obraziti 'изобразить, создать' (RJA VIII, 453^54: в словарях Ямбрешича, Вольтиджи и Стулли), ст.-словен. obraziti 'ранить; оскорбить' (Hipolit), словен. obraziti 'поцарапать; поранить; оскорбить; обрисовать; изобразить, придать вид', obraziti se 'поцарапаться' (Plet. I, 742), ст.-чеш. obraziti 'отчеканить; ударить, повредить, поранить; задеть; обрушить, излить; оглушить, ошеломить' (StcSl 9, 158), obraziti se 'удариться, пораниться; оттолкнуться; отразиться; превратиться во что-л.' (StCSl 9, 158-159), чеш. obraziti 'ранить; оскорбить; окружить; потрясти; отразить', obraziti se 'удариться; оттолкнуться; явиться, представиться, изобразиться' (Jungmann И, 794-795; Kott II, 242), oraziti 'обить, сбить' (Jungmann II, 966; Kott II, 398: oraziti ofechy tyckou), также 'повредить, нанести ущерб' (Jungmann II, 966), диал. obrazit 'задеть за больное место; поразить, скрутить (о болезни)': Pretezky vfed ho obrazil\ 'обидеть' (BartoS. Slov. 244), obrazit 'поранить' (Sverak. Karlov. 127), obrazit, vobrazit то же (Gregor. Slov. slavk.-bucov. НО), ст.-елвц. obrazit" 'поранить; повредить; обидеть', obrazit'sa 'обидеться' (Histor. sloven. Ill, 75), елвц. obrazit' 'обидеть' (SSJ II, 444), диал. obrazit'i 'ранить, поранить' (Matej6ik. Vychodonovohrad. 345; MatejCik. Novohrad. 194; SSJ II, 444: obrazit\ с пометой "kraj."), obrazit' 'искалечить; обидеть' (Kalal 395: Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Turc. z.), в.-луж. wobrazyc 'поранить, повредить, ударить; отчеканить', so wobrazyc 'отскочить (при ударе); пораниться' (Pfuhl 815), н,луж. hobrazys 'ударить, поранить' (Muka SI. II, 296), wobrazys то же (Muka St. II, 902), ст.-польск. obrazic 'ударить, поранить; толкнуть, стукнуть, разбить; обидеть; взволновать, тронуть' (SI. stpol. V, 368-369), 'повредить, испортить, надорвать, расстроить; рассердить; испортить, оказать дурное влияние на кого-л.' (St. polszcz. XVI w. XIX, 350-353), obrazic sie, 'повредить себе, надорваться; пораниться; обидеться; рассердиться; потерять желание' (St. polszcz. XVI w. XIX, 353-354), польск. obrazic 'повредить, поранить, ударить; нарушить, не соблюсти; задеть, оскорбить, осквернить, опорочить; рассердить, обидеть; унизить', obrazic si? 'удариться, пораниться; рассердиться, обидеться* (Warsz. Ill, 501), диал. obrazic 'ударить', obrazic sie. 'получить травму (ведущую к бесплодию; о животном)' (SJ. gw. p. Ill, 368), obrazic 'оскорбить', obrazic Se 'обидеться' (H. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 288), словин. v&brdzec 'обидеть, оскорбить' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 921; Lorentz. Pomor. II, 1, 103: uobrazac), uobrazac sq 'обидеться, оскорбиться' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 646-647), др.-русск., русск.-цслав. образиты 'повредить; разбить ударом' (Флавий. Полон. Иерус. II, 4. XVI в. ^ XI в.), 'оскорбить' (Рим. д. 139. 1688 г.), 'воплотить, создать, образовать' (Панд. Ант. (Амф.) 83. XI в.), 'изобразить, начертать' (Ж. Порф. - Мин. чет. февр. 317. XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 136-137; см. также Срезневский II, 538-539), образитися 'удариться обо что-л.; натолкнуться на что-л.; столкнуться с кем-л., чем-л.' (Гр. Наз. 9. XI в.; Златостр. 19. XII в. и др.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 137; см. также Срезневский II, 539), 'оскорбить' (Ис. III, 5. - Библ. Генн. 1499 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 137), русск. образйть 'привести в порядок, в надлежащий вид', диал. обрйзйть 'обрабатывая, придать нужную форму' (тамб., южн.), образить 'починить, отремонтировать' (курск.), обрйзйть 'привести в порядок, вымыть, прибрать, вычистить' (курск., ряз., ворон., влад., калуж.), 'одеть, нарядить' (курск., ворон., донск.), образить 'обработать (поле)' (ворон., тамб.), образить 'удобрить (землю)' (калуж.), образить 'приобрести, построить на деньги, скопленные с трудом' (ворон.), 'обокрасть' (орл.), 'съесть украдкой' (моек.) (Филин 22, 191), образиться 'привести себя или что-л. в порядок' (влад., моек., калуж.), 'нарядиться' (Азерб. ССР), образйться 'помыться' (ворон.) (Филин 22, 192), ст.-укр. образити 'поранить, нанести телесное повреждение' (Словник староукра1нсько1 мови XIV-XV ст. 2, 70), укр. образити 'обидеть, оскорбить; взволновать, встревожить' (Словн. укр. мови V, 560), образитися 'обидеться, оскорбиться' (там же), ст.-блр. образити 'ударить, повредить' (Скарына 1, 414), блр. абраз'щь 'оскорбить, нанести оскорбление; уязвить', абрйз'щца 'оскорбиться' (Блр.-русск.2), диал. абраз'щь 'оскорбить', абразщца 'обидеться' (Бялькев1ч. Мапл. 31). Сложение ob- и гл. *raziti (см.). См.: Miklosich 273; Преобр. II, 176-177; I, 630-631 (затрудняется объяснить значение укр. образитися) 'оскорбить(ся)'); Bruckner 372 (: "с 'физического удара'... перенесено на 'моральный'"); Skok. Etim. rjeCn. Ill, 115; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 236; ЭСБМ 1, 56; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 21, 1632.

*obrazitъ(jь): сербохорв. dbrazit, прилаг. 'красивый' (в словарях Беллы и Стулли (из глаголического молитвенника)), 'честный' (говорится в Сербии, около Рудника) (RJA VIII, 453), ст.-чеш. ohrazity, прилаг. 'верный, точный (о сходстве), неотличимый' (StCSl 9, 159). Прилаг., производное с суф. -Иъ от *оЬгагъ (см.).

*obrazovati (sę): ст.-слав. ок^зоватн vnorvnovv, designare (Supr.; Mikl.), jiopcpouv, 'создавать, образовывать' (Euch.), oxr||LiaTi^£LV, йлотилоисгОш, 'обозначать, представлять' (Supr.) (Ст.-слав. словарь 396), болг. образу вам 'составлять, представлять собой' (БТР), также 'образовывать, создавать' (Бернштейн), макед. образува 'образовывать' (И-С), сербохорв. dbrazovati 'изобразить' (только в словарях: Белостенца, Беллы, Вольтиджи и Стулли), 'устроить' (из словарей только у Поповича), 'сделать, образовать, составить', также 'просветить, дать образование, воспитать, просвещать, давать образование, воспитывать' (из словарей только в словаре научн. терминов Шулека и в словаре Поповича), ср. также obrazovano dijete 'скромный и воспитанный ребёнок' (отмечено как народное слово) (RJA VIII, 455), словен. obrazovdti 'придавать форму; создавать; изображать, представлять, описывать; обучать' (Slovar sloven, jezika III, 219, с пометой "zastar."), чеш. стар, obrazovati 'изображать, представлять', польск. obrazowac 'писать, выражаться образно, создавать поэтические образы; обложить листьями, землёй и дёрном (костёр для нажигания угля)', obrazowac sie. 'представляться в образах' (Warsz. Ill, 502), др.-русск., русск.-цслав. образовати 'изобразить (изображать), выразить (выражать); представить (представлять) в чувственном образе, символизировать' (Изб. Св. 1073 г. 202 об.; Дионисий Ареопаг. ВМЧ, Окт. 1-3, 279. XVI в. ~ XV в.), 'быть прообразом' (Мин. Пут. 22. XI в.), 'создавать образ' (Поел. Епиф. 4. XVII в. ~ 1415 г.), 'вообразить, представить себе' (Ио. екз. Бог. 59. ХП-ХШ вв.), 'придать (придавать) форму' (Прем. Сол. XIII, 13. - Библ. Генн. 1499 г.), 'придать (придавать) тот или иной вид' (Дамаскин. Бог. - ВМЧ, Дек. 1-5, 236. XVI в. ~ ХП-ХШ вв.), 'предписывать, постановлять' (Прав. мт. Иоанна - РИБ VI, 12. XIV в. ~ 1089 г.), образоватися 'принимать образ (о боге, который, по учению христианских богословов, безобразен и бесплотен)' (Гр. Наз. 12. XI в.), 'делать вид, притворяться' (Панд. Ант. (Амф.) 83. XI в.), 'характеризоваться чем-л.' (Мин. ноябрь 404. 1097 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 139; см. также Срезневский II, 539), русск. образовать 'давать вид, образ; обтесывать или слагать, составляя нечто целое, отдельное; устраивать, учреждать, основывать, создавать, сводя в одно целое', образовать собою 'знаменовать, означать, представлять; изображать, составлять вещественно', образовать кого-л. 'совершать, улучшать духовно, просвещать' (Даль3 II, 1580), образовать, еврш. 'придав какую-л. форму, сделать, составить, создать; составить, представить собой; учредить, организовать, сформировать; развить, обработать, воспитать; обучить, сообщить знания', образоваться 'получиться, возникнуть; сформироваться, составиться, организоваться; устроиться благополучно, уладиться, обойтись; получить образование, научиться чему-л.' (Ушаков II, 696), образоваться 'целовать образ, присягать' (Даль3 И, 1580, с пометой "стар."), диал. образовать, еврш. 'научить' (орл.), 'образумить; проучить' (Лит. ССР, Латв. ССР), 'изменить к лучшему' (арханг.), 'обмануть' (орл.) (Филин 22, 192), образовать молодых 'благословлять образом при отпуске под венец или при помолвке' (Даль3 II, 1580: ворон., орл., твер., моек., волог.), образоваться, сврш. 'оказаться, обнаружиться' (перм., омск., арханг.), 'появиться в результате волшебства (в сказках)' (вят., перм.), 'начать действовать, открыться' (арханг.), 'начаться (о войне)' (арханг.), 'очутиться, оказаться' (вят.) 'стать, сделаться' (том.), 'произойти' (арханг.), 'устыдиться; образумиться, опомниться' (смол., иван.-вознес, пек., перм.) (Филин 22,193), образоваться 'идти под благословенье': Пора молодым образоваться (Даль3 II, 1580), укр. диал. образувати 'обмануть, провести' (А.Т. Сизько. Полтав. 62). Гл. на -ovati, производный от *оЬгагъ (см.). Возможна книжная природа ряда значений.

*obrazovъjь: чеш. obrazovy 'картинный' (Kott И, 242), 'художественный; изобразительный; образный' (Kott VII, 25), слвц. obrazovy, прилаг. 'картинный' (SSJ II, 443), в.-луж. wobrazowy 'картинный' (Pfuhl 815), 'образный' (Трофимович 353), польск. obrazowy 'картинный; изобразительный; образный, живописный' (Warsz. Ill, 502), словин. vebraz&evi, прилаг. 'относящийся к фигуре, статуе, скульптуре' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1327), др.-русск. образовый, прилаг. 'относящийся к иконе, иконам' (Кн. прих.-расх. Волокол. м. № 3, 94 об. 1580 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 140), также Образовъ день 'праздник Нерукотворённого образа* (Новг. I лет. 393. 1403 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 138; Срезневский II, 539). Прилаг., производное с суф. -ОУЪ от *obrazb (см.).

*оbrаzъ: ст.-слав. ©KJJ31 м.р. охлДа, тйяое;, дорерл, еТбод, бихнахпе;, Харахтпр, 'вид, образ' (Zogr., Mar., As., Supr.), охлша, 'звание, состояние, сословие* (Supr.), еТбод, 'вид, разновидность, форма' (Supr.), dxcbv, OTtiXrj, uv6pidg, 6u.o(o)|ia, ураццп, v6|iiou.a, 'изображение, образ; изваяние' (Zogr., Мат., Sin.), oi)|ipoAov, тилод, харахтпр, 'символ, знак, знамение' (Supr.), тлЗлод, трблос;, uvTi-runov, napamov, тишхбд, 'прообраз, образец' (Euch., Supr.), йлббауда, тилод, 'пример' (Zogr., Mar., As., Sav.), трблод, 'способ, образ' (Euch., Supr.), oi трблоц трблод, 'образ жизни, поведение' (Supr.) (Ст.-слав. словарь 396-397), болг. образ м.р. 'образ, внешний вид, облик; лицо; изображение, портрет' (БТР), диал. ббрас м.р. 'лезвие топора; лицо' (Т. Стойчев - Родопски сб. V, 324), ббрас м.р. 'лицо' (Поливанов БД I, 180; Шклифов БД VIII, 276), ббръс м.р. то же (В. Кювлиева, К. Димчев. Речник на хасковския градски говор. БД V, 83), обрас м.р. то же (Народописни материали от Разложко - СбНУ XLVIII, 490; М. Младенов БД III, 121; Шапкарев-Близнев БД Ш, 251), убрас м.р. то же (Ралев БД VIII, 173), ббрас 'лицо; щека' (Кепов - СбНУ XLII, 269), образ м.р. то же (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 258), ббрас м.р. 'щека' (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V, 192), ббръс м.р. то же (Т. Бояджиев. Дедеагачко. БД V, 234; Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 65), обрас то же (Гълъбов БД II, 94; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 200; БДА IV, 341; Пирински край 642; С. Иваняне, Софийско. Дип. раб.; С. Баница, Врачанско. Дип. раб.), убрас м.р. то же (Сакъов БД III, 332), макед. образ м.р. 'щека; лицо' (И-С), диал. obras 'лицо' (Matecki 77), ст.-сербохорв., сербск.-цслав. obraz м.р. 'облик, внешний вид' (XIV в.), 'способ, образ действия' (XVIII в.), 'человек, персона' (XIV в.), 'лицо; щека', 'список, образец' (XV в.) (RJA VIII, 448—452: в словаре Даничича с примерами XIII-XVI вв.), сербохорв. obraz м.р. 'статуя, изваяние, картина, изображение' (в словарях Белостенца и Шулека), 'облик,, внешний вид' (в словаре Беллы), 'способ, образ действия' (в словарях Беллы и Стулли), 'пример, образец; человек, персона', 'лицо' (в словарях Вранчича, Микали, Беллы, Белостенца, Ямбрешича, Вольтиджи и Стулли), 'щека' (в словарях Беллы и Вука), 'гордость, достоинство; честь; свобода (в моральном смысле)', 'стыд, срам' (в словарях Беллы, Белостенца и Вука), 'маска; свидетельство', 'верхняя сторона' (в словаре Поповича) (RJA VIII, 448—453), диал. obroz, род. п. obraza м.р. 'лицо; честь' (Hraste-Simunovic I, 688), obroz, род. п. obraza м.р. 'лицо' (J. DulCid, P. DulCic. BruSk. 561), obras то же (The Cakavian dialect of Orlec 309), образ м.р. то же (М. Вуртип. Pje4HHK Прошпен>а 79), obraz 'часть головы рыбы' (Leksika ribarstva 241), ст.-словен. obraz м.р. vultus (Kastelec-Vorenc), facies, vultus, figura, forma (Hipolit), obras м.р. facies, imago (Pohlin), словен. obraz м.р. 'лицо; портрет, изображение; форма, вид', telesni obraz 'телосложение', 'форма, модель, образец; предлог; видимость, личина' (Plet. I, 741-742), диал. abrqs, qbrqs (Tominec 143), ст.-чеш. obraz м.р. 'скульптура, изваяние; резьба; гравюра, картина; идол; изображение на монете; монета; образ, представление; отражение в зеркале; образ, облик, вид' (StCSl 9, 155-157), чеш. obraz м.р. 'картина, рисунок, гравюра; скульптура, изваяние; отражение; описание; картина, сцена (в художеств, произведении); вид, образ; представление, понятие, мнение; пример, образец; символ; отблеск, отсвет; образ, иносказание, троп', ст.-слвц. obraz м.р. 'картина, гравюра; резьба; скульптура; идол; образ, облик; характер; образ, представление; отражение; описание; образец; лицо; знак, символ' (Histor. sloven. Ill, 73-74), слвц. obraz м.р. 'картина, гравюра; отражение; образ, представление; вид, форма; описание; мнение, взгляд; картина, сцена (в художеств, произведении); образ, иносказание, троп; образ (художественный)' (SSJ II, 443), в.-луж. wobraz м.р. 'картина; чеканка' (Pfuhl 815), н.-луж. hobraz м.р. 'картина, портрет' (Muka SI. I, 375), стар, wobraz м.р. 'толчок, удар' (Muka SI. II, 902), вост.-луж. стар, wobraz 'опасность' (Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 21, 1632), ст.-польск. obraz м.р. 'скульптура, изваяние; резьба; чеканка; форма, вид' (St. stpol. V, 367-368; St. polszcz. XVI w. XIX, 339-347), также 'картина; отражение, копия, отпечаток; образ, представление; описание; воплощение; соответствие; отражение; тень, призрак; вид, зрелище; лицо, особа, существо; четырёхугольная плита для облицовки стен; пути небесных светил, карта неба' (St. polszcz. XVI w. XIX, 339-347), польск. obraz 'изображение, картина; резьба; образ, представление; видение, призрак; вид, зрелище; сцена, акт (в пьесе); вид поэтического произведения; описание; форма, символ; взгляд; старинный налог' (Warsz. Ill, 500-501), диал. obraz м.р. 'изображение, картина' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski И, 1, 288), uobras 'картина религиозного содержания; икона' (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 132, 250), uobrds 'икона' (Kucala 279), obraz 'обида' (Warsz. Ill, 501), словин. vbtebroz м.р. 'статуя' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1361), obraz м.р. 'картина, изображение; икона или фигура, которую несут в процессии' (Sychta III, 275), др.-русск., русск.-цслав. образъ м.р. 'вид, образ; внешний облик' (Марк. XVI, 12 - Остр. ев. 205. 1057 г.; Поуч. Влад. Мон. - Лавр. лет. 244), 'лицо, лик' (Сл. Дан. Зат. 70. XVI в. ~ XIII в.), 'одежда, облачение как отражение общественного положения, состояния человека; чин, сан' (Изб. Св. 1076 г. 270; Хрон, И. Малалы II, 473. XV в. ^ XIII в.), 'только внешний вид, личина' (Ефр. Корм. 89. XII в.), 'то, что имеет неопределённый облик, очертания; видение' (Марк. VI, 49 - Мст. ев. 103. XI-XII вв.), 'изображение, портрет; изваяние' (Матф. XXII, 20 - Остр. ев. 78. 1057 г.), 'икона, образ' (Мин. окт. 71. 1096 г.), 'знак, символ' (Толк. лит. Германа 363. XII в.), 'поэтический образ, символ, троп' (Изб. Св. 1073 г. 237 об.), 'подобие кого-л., чего-л.' (Изб. Св. 1073 г. 131 об.), 'прообраз, прототип; пример' (Ио. екз. Бог. 302. ХИ-ХШ вв.), 'род, разновидность, форма' (Ефр. Корм. 190. XII в.), 'способ, образ (действия)' (Ж. Бор. Глеб. чтен. Сильв, сб. 31. XIV в. ^ XI в.), 'способ проявления внутренних свойств, отличительная черта' (Ио. екз. Бог. 75. ХП-ХШ вв.), 'способ, манера поведения' (Ж. Андр. Юрод. - ВМЧ, Окт. 1-3, ПО. XVI в. ~ XII в.), 'сущность, идея' (Хрон. И. Малалы. IV, 357. XV в. ~ XIII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 133-135; см. также Срезневский II, 539-542), также тилйрюу/форма': Излита трапезе въ образъ (etc; xundpiov) (Сказ. св. Соф. 12; Срезневский II, 542), русск. образ м.р. 'вид, внешность, фигура, очертанье (в чертах или в плоскостях); подобие предмета, изображение его; род, вид, дух, направление, сущность; образец, пример; способ, средство; порядок, расположение, устройство; портрет; икона' (Даль2 II, 614), 'живое, наглядное представление; то, что видится, кажется, грезится, представляется воображению; художественное отражение идей и чувств в звуке, слове, красках и т.п.; созданный художником или актёром характер, тип' (Ушаков II, 694), диал. образ м.р.: образ 'лицо' (арханг.), по образу 'по внешнему виду, наружности' (волог.), образ 'образец' (амур.), образ то же (южн.-урал.) (Филин 22, 191), ст.-укр. образъ 'икона' (Словник староукра'шсько!" мови XIV-XV ст. 2, 70), укр. образ м.р. 'изображение; картина; икона; образ, подобие; лицо' (Гринченко III, 23), диал. образ 'лицо; щека' (Карпатский диалектологический атлас 138), образ 'икона* (П.С. Лисенко. Словник полюьких roBopie 140), ст.-блр. образ: онъ же чинить образы резаные зъ древа (Скарына 1,414), блр. абраз м.р. 'икона, образ' (Блр.-русск.2; Байкоу-Некраш. 13: 'образ, икона; лик'), диал. абраз м.р. 'икона' (Бялькев1ч. Мапл. 31), абрас м.р. 'икона; картина' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 39). - Блр. вббраз 'образ (в разнзнач.)' представляет собой частичную кальку русск. образ (ЭСБМ 2, 176). Нельзя также исключать польского происхождения некоторых вост.-слав. форм или отдельных значений (Bruckner 372). Вероятны и другие межславянские влияния. Обратное именное производное от гл. *obraziti (см.). Ср. *obraza (см.). См.: Miklosich 273; Преобр. I, 630-631; И, 176-177; Bruckner 371-372 (: "исходно обозначало 'вырезанную в дереве ... или вытесанную в камне фигуру' ..."), Holub-KopeCny 251; Machek2 407; Фасмер III, 106; Skok. Etim. rjecri. Ill, 115; M. NedvedovS a kolektiv // LF. Rocn. 99, 1976, 75-85; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 236; ЭСБМ 2, 176 (вдбраз; статья абразу на которую здесь дана ссылка, пропущена, и детали соотношения двух форм не вполне ясны); SchusterSewc. Histor.-etym. Wb. 21, 1632; Черных I, 588 (реконструируемое здесь в качестве исходного значение 'нечто, получившее (новый) облик или определённый вид' на самом деле является продвинутым значением, ср. убедительную реконструкцию Брюкнера (I.e.)); БЕР IV, 751-753.

*obrazьnъ(jь)/*obrazьnь(jь): ст.-слав. ОБ^ЗКНЪ, прилаг. тижхбс,, TOIJ тилои, 'символический' (Supr.), Ангельский ок^Зкныи йууеХогсбл^, 'подобный ангелам, ангельский' (Euch.) (Ст.-слав. словарь 397), болг. образен, прилаг. 'образный' (БТР), сербохорв. dbrazan, прилаг. 'образный; красивый; честный; стыдливый' (RJA VIII, 453), словен. obrdzen 'относящийся к лицу': obrdzne poteze 'черты лица', 'относящийся к картинам; изобразительный; пластичный; живописный; образный, иносказательный, переносный' (Plet. I, 742), чеш. obrazny, прилаг. 'относящийся к картине, картинный, рисуночный; переносный, образный, иносказательный' (Jungmann II, 795; Kott II, 242; VII, 24), также 'изобразительный, художественный' (Kott II, 242), стар, obrazni, прилаг. 'переносный, иносказательный; картинный; художественный', слвц. obrazny, прилаг. 'переносный, символический' (SSJ II, 444), в.-луж. wobrazny 'относящийся к изображению; образный' (Pfuhl 815), ст.-польск. obrazny, прилаг. 'наносящий вред, ранящий' (St. polszcz. XVI w. XIX, 356; Linde И, 382; Warsz. Ill, 502), 'картинный' (St. polszcz. XVI w. XIX, 356), в знач. сущ. 'скульптор, резчик' (там же и Linde II, 383), словин. uobrazni, прилаг. 'обидчивый' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 647), др.-русск., русск.-цслав. образный и образной, прилаг. 'относящийся к виду, внешности' (Флавий. Полон. Иерус. I, 134. XVI в. ~ XI в.), 'имеющий вид чего-л., подобный чему-л.' (Курб. Пис. 373. XVII в. ~ XVI в.), 'выражающийся только наружно, показной' (Пч. 55. XIV-XV вв. ~ XIII в.), 'резной, скульптурный' (2 Парал. III, 10- Библ. Генн. 1499 г.), 'относящийся к иконе, иконам' (Кн. прих.-расх. Кир. м. 74 об. 1582 г.), 'символический; выраженный иносказательно' (Брун. Толк. Псалт. 544 об. XVII в. ~ 1535 г.), 'принадлежащий изображению' (Изб. Св. 1073 г. 162 об.), 'являющийся образом, изображением чего-л.' (Козма Инд. 84. XVI в. ^ ХП-ХШ вв.), 'монашеский' (Евфр. Отразит, пис. 15. 1691 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 137-138; см. также Срезневский II, 542: образьныи), в знач. сущ. образьно 'представление, фантазия' : Паче образно неже словеса възбыстрлть (Григ, пап.; Срезневский II, 542), русск. образный 'содержащий в себе образ, являющийся образом, изобилующий образами', образной, прилаг. к образ 'икона' (Ушаков II, 695). - Укр. образный 'представляющий что-л. с помощью образов; выразительный, яркий, красочный, живой' (Словн. укр. мови V, 561) может быть заимствованием из русского. Блр. вдбразны 'образный; выразительный, картинный' (Блр.-русск.2) представляет собой кальку русск. образный (ЭСБМ 2, 176), Производное с суф. -ьпъ1-ьпь от *obrazb (см.), а также (ср. ст.-польск. и словин. формы) - от * obraza или *obraziti (s%) (см. s. vv.).

*obraženьje: цслав. оь^женнк ср. р. лрбоходда, offendiculum; formatio (Mikl.), сербохорв. obrazene ср. p. effictio, figuratio, fonrmrnentum, pictura (в словаре Ямбрешича, RJA VIII, 455), словен. obrdfenje ср.р. ранение, повреждение; изображение' (Plet. I, 742), ст.-чеш. obrazeme ср.р. 'повреждение, травма; отражение, отблеск' (StCSl 9, 159), чеш. obrazeni ср.р. то же (Kott II, 242), ст.-слвц. obrazeme ср.р. 'ранение, травма, повреждение; обида, оскорбление; гнев, раздражение; отражение, отзвук' (Histor. sloven. Ill, 74), в.-луж. wobrazenje ср.р. *ушиб, телесное повреждение' (Трофимович 353), н.-луж. hobrazene ср.р. 'удар; оскорбление' (Muka SI. I, 375), ст.-польск. obrazeme ср.р. 'телесное повреждение, рана; обида, оскорбление; ущерб, вред' (St. stpol. V, 369; SI. polszcz. XVI w. XIX, 360 sqq.), также 'возмущение, раздражение, неприязнь; вредное воздействие, разврат; неприличие' (SI. polszcz. XVI w. XIX, 363), польск. obraienie, действие по знач. гл. obrazic\ 'ушибленное, повреждённое место, рана' (Warsz. Ill, 503), словин. uobrazene ср.р. 'обида, оскорбление' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 647), русск.-цслав. ображенин ср.р. 'образ' (Изб. Св. 1073 г. 9). 'указание, предначертание' (Ефр. корм. LXXXVII, 25) (Срезневский II, 538; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 133: ображение), также 'удар, преткновение': Камыкъ ображеша (Сильв, и Ант. вопр. - On. II, 2. 154; Срезневский II, 538; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 12, 133: ображение). Производное от гл. *obraziti (s%) (см.), формально мотивированное прич. прош. страд. *оЬга£епъ, с суф. -bje.

*obrečenьje: сербохорв. obretene ср.р. 'обещание' (в словарях Микали, Беллы, Стулли и Вука, - RJA VIII, 455—456), словен. obrefenje ср.р. 'клевета, оговор' (Plet. I, 742), ст.-польск. obrzeczenie 'упрёк, обвинение' (St. stpol. V, 383), польск. orzeczenle, действие по знач. гл. orzec; 'суждение, мнение, заключение, решение, приговор; колдовство, чары' (Warsz. Ill, 834), русск. обречение ср.р., действие по знач. гл. обречь; 'обречённость' (Ушаков II, 703), диал. обречение ср.р. 'обещание' (Словарь орловских говоров (Об - ощупкой) 44). Производное от гл. *obrekt'i, формально мотивированное прич. нрош. страд. *оЬге?епъу с суф.-ь/е.

*obrekt'i (sę): цслав. ок^ештн polliceri, оь^ештн сл то же (Mikl.), болг. обреки 'обещать' (БТР), также 'предназначить; обречь' (Бернштейн), обреки се 'обещать; обречь себя на что-л.' (БТР), макед. обрече 'обречь' (И-С), сербохорв. obreci 'обещать* (в словарях Микали, Беллы, Стулли и Вука), 'обвинить; оговорить', obreci se 'обещать' (в словаре Вука) (RJA VIII, 456), ст.-словен. obredi 'оговорить, очернить' (Kastelec-Vorenc; Hipolit), словен. obredi 'очернить' (Plet. I. 742; Slovar sloven, jezika III, 220: obredi), также 'обещать; объявить, назначить' (Plet. I, 742), ст.-польск. obnec 'упрекнуть, укорить; назвать, указать; привести в доказательство, сослаться, упомянуть' (St. stpoL V, 382-383), польск. orzec 'описать словами, определить, высказать, выразить; заявить, заключить, постановить, потребовать' (Warsz. Ill, 834), др.-русск. обречи 'обречь, назначить' (Ефр. Корм. 746. XII в.; Срезневский И, 545; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 12, 154), обречисм 'дать обет' (Зап. в. к. Дм. Ив. 1393 г.; Срезневский И, 545; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 154: обречися), русск. обречь 'предназначить, силою обстоятельств принудительно поставить в какие-л. условия' (Ушаков И, 703), диал. обречь 'предназначить для чего-л., заранее определить' (Деулинский словарь 357), также 'приказать, отдать распоряжение; назвать' (Словарь говоров Подмосковья 301), обречь судьбу 'предсказать будущее' (новосиб.; Филин 22, 202), обречься 'дать обещание, слово, обязаться' (Добровольский 509), 'дать обет' (Словарь орловских говоров (Об - ощупкои) 44), укр. обрекши 'пообещать', обректйся 'дать обет' (Гринченко III, 25), ст.-блр. обречися 'дать обещание, обет' (Скарына 1, 417), блр. диал. обрэкцСса 'дать клятву, зарок' (Тураусю слоушк 3, 235), абрачыся 'дать обет' (ЭСБМ 1, 56). Сложение ob- и гл. *rekt'i (см.). Предположение о том, что блр. абрачыся 'дать обет' является калькой лит. apiadetis 'торжественно обещать' (так см. ЭСБМ 1, 56-57), не представляется обязательным: ср. распространение значения 'дать обет' у континуантов *obrekt'i se. за пределами белорусского языка.

*obrěčьje: словен. obredje ср.р. 'местность около реки' (Plet. I, 742), русск. диал. обрёчье ср.р. 'граница чего-л. по берегу речки или ручья' (сиб.; Филин 22, 205). Префиксально-суффиксальное образование (ob-, -bje) от *гёка (см.).

*obrěděti: болг. opidi'tfR 'поредеть' (Геров), сербохорв. диал. obrijedjeti 'поредеть' (RJA VIII, 463: "Говорится в Цетинье"). Сложение ob- и гл. *redeti (см.). См. Skok. Etim. rjecn. Ill, 140.

*obrěditi (sę): сербохорв. диал. obrijediti 'посеять довольно редко': Ja sam raz obrijedio (RJA VIII, 463: "Говорится в Лике"), opujedumu 'редко посеять' (М. ByJH4Hh. Pje4HHK Прошпен>а 84), чеш. obfediti 'разбавить, сделать более жидким' (Kott II, 242), русск. диал. обредйть лес 'прорубить, проредить, расчистить глушь, дать просвету' (Даль3 II, 1592), обредйть лес то же (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 343), обредйть 'проредить' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 355), обрёдиться 'поредеть' (том.; Филин 22, 199), укр. обр'гдйти 'разредить, сделать реже, например лес, вырубив некоторые деревья в густо растущем лесу' (Гринченко III, 25). Сложение ob- и гл. *rediti (см.). См. Skok. Etim. rjecri. Ш, 140.

*obrědъkъ(jь): сербохорв. obrijedak, прилаг. 'редкий, довольно редкий' (RJA VIII, 462-463: "Из словарей только у Вука"), диал. orldak 'довольно редкий' (М. Peic" - G. BaClija. Recriik baCkih Bunjevaca 219), дбретак то же (J. Динил. Речник тимочког говора 474), чеш. obfidky 'редковатый' (Kott II, 243), русск. диал. дбредко, нареч. 'редко, изредка, впроредь' (Даль3 II, 1592). Сложение ob- и прилаг. ^гёа'ъкъ (см.). См. Skok. Etim. rjecri. Ш, 140. Ср. *оЬёьгпъ, *obdьlgъ, *оЬттъкъ (см. s. vv.).

*оbrědьnъjь: чеш. диал. obfidny 'редкий (о хлебах)': obfidne obili (Kott II, 243: "Us. u Opavy"), ст.-слвц. obredny, прилаг. 'редковатый' (о хлебах)' (Histor. sloven. Ill, 75), елвц. obredny, прилаг. редковатый' (SSJ П, 444), диал. obredny '(довольно) редкий' (Banska* Bystrica, Slovenske Pravno v TurC. z., Kdlal 395), в.-луж. wobredny 'скудный, бедный; редкий (о волосах)' (Трофимович 353; см. также Pfuhl 816), польск. obrzedny (стар.) 'редкий', obrzedni 'редковатый, несколько редкий', диал. obrzedny то же (Warsz. Ill, 514), русск. диал. обредндй 'редкий (о хлебах)' (Казан, губ., Чистоп. уезд, Булич 312), дбредный 'редкий': У нас ныне обредный хлеб (Филин 22, 199: донск.), укр. ббр'гдний 'редкий, редковатый' (Словн. укр. мови V, 567). Производное с суф. ~ьпъ от гл. *obredeti или *obrediti (см. s. vv.).

*obrěxovina: болг. оряховина 'жёлтая краска для пасхальных яиц' (БЕР IV, 919), макед. ореовина ж.р. 'древесина ореха' (И-С), сербохорв. drahovina ж.р. 'древесина ореха' (в словарях Беллы, Стул ли и Вука; говорится в Лике; RJA IX, 155), orehovina ж.р. 'ствол орехового дерева' (RJA IX, 163), словен. orehovina ж.р. 'ореховое дерево (древесина)' (Plet. I, 847; Slovar sloven, jezika III, 429: orehovina и orehovina), чеш. ofechovina ж.р. то же (Kott VII, 121), елвц. orechovina ж.р. то же (SSJ II, 587), словин. ofexovina ж.р. 'куст орешника' (Sychta III, 337), русск. диал. орёховина ж.р. 'один куст или ветка орешника' (пек., твер., свердл.; Филин 23, 337). Производное с суф. Ana от прилаг. *obrexovb(jb) (см.).

*obrěxovъ(jь): цслав. opfcjfOBi, прилаг. xapmvo.;, nuceus (Mikl.), болг. орехов, прилаг. 'ореховый; цвета древесины ореха, коричневый' (БТР), диал. орёоф, прилаг. 'ореховый' (М. Младенов БД III, 126), бруф, прилаг. 'ореховый' (Т. Бояджиев. Дедеагачко - БД V, 235), оревуф, прилаг. 'ореховый' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 66), Оряхово, Орехово, местн. назв., макед. ореов, прилаг. 'ореховый' (И-С), сербохорв. drahov, прилаг. nuceus (RJA IX, 155: в словарях Микали, Беллы, Стулли и Вука), orehov, прилаг. 'ореховый' (RJA IX, 163: из словарей только у Белостенца и Вольтиджи), Orahovo, местн. назв. (RJA IX, 156), Orehovo, Orehova, местн. назв. (RJA IX, 163), ст.-словен. orehov nuceus (Hipolit), словен. orehov, прилаг. 'ореховый' (Plet. I, 846), Orehovo, местн. назв. (Blaznik 2, 30), ст.чеш. ofechovy, прилаг. 'ореховый* (St6Sl 12, 599), чеш. ofechovy 'ореховый* (Kott II, 400), Ofechov м.р., местн. назв. (там же), ст.-слвц. огеchovy, прилаг. 'ореховый; предназначенный для щёлканья орехов; светло-коричневый, цвета ореха* (Histor. sloven. Ill, 349), слвц. orechovy, прилаг. 'ореховый; цвета ореха* (SSJ II, 587), в.-луж. worjechowy 'ореховый* (Pfuhl 847), н.-луж. wofechowy 'ореховый' (Muka SI. II, 926), ст.-польск. orzechowy 'ореховый' (SI. stpol. V, 631), польск. orzechowy 'ореховый; цвета ореха' (Warsz. Ш, 834), словин. vefex*$vi, прилаг. 'ореховый' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1336), ofexovi 'ореховый'; цвета ореха, коричневый' (Sychta III, 337), др.-русск. ореховый, прилаг. 'ореховый, орехового дерева' (Быт. XXX, 37 по сп. XIV в.; Срезневский II, 711; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 67: ореховый), ореховый также прилаг. к орЬсь 'плод' (Хоз. Mop. II, 231. 1660 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 67), русск. ореховый, прилаг. 'относящийся к ореху, свойственный ореху', 'сделанный из орехового дерева; приготовленный с толчёными или растёртыми ядрышками ореха' (Ушаков II, 849), Орехов, Орехова, Орехово, местн. назв. (М. Vasmer. Russisches geographisches Namenbuch VI, 2,436,438), укр. zopixoeuu, opixoeuu 'ореховый' (Гринченко I, 312; III, 63), блр. арэхавы 'ореховый' (Блр.-русск.2), диал. гарэхавы, прилаг. 'ореховый' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 432). Прилаг., производное с суф. -ОУЪ от *оЬгёхъ (см.).

*оbrěхоvъkа: болг. ореховка ж.р. 'сухое ореховое пирожное' (Бернштейн), также 'ореховая водка' (БЕР IV, 919), макед. оревовка ж.р. 'ореховое пирожное' (Кон.), сербохорв. Orahovka ж.р., назв. реки (RJA IX, 155), словен. orehovka ж.р. 'птица кедровка, ореховка, Caryocatactes nucifraga; птица дубонос' (Plet. I, 847), orehovka 'ореховый рулет' (Slovar sloven, jezika III, 429), чеш. ofechuvka ж.р. 'ореховая водка' (Kott VII, 1347), Ofechovka ж.р., местн. назв. (Kott VII, 121), польск. orzechdwka 'ореховая водка; птица кедровка, ореховка, Nucifraga caryocatactes', диал. orzechdwka 'ласточка городская, Chelidon urbica' (Warsz. Ill, 834), русск. ореховка ж.р. 'лесная птица Nucifraga caryocatactes, кедровка' (Даль3 П, 1794), диал. ореховка ж.р. 'птица Sylvia carruca, славка-завирушка' (моек., яросл.; Филин 23, 337), 'сорт яблок' (Новг. словарь 7, 16), Ореховка, местн. назв. (М. Vasmer. Russisches geographisches Namenbuch VI, 2, 436-437), блр. арэхаука ж.р. 'ореховка' (Блр.-русск.2), диал. арэхаука ж.р. то же (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 104), арэхаука 'орешник, заросли лещины', Арэхаука, местн. назв. (поле) (Яшкш. Блр. геагр. назвы 14-15). Производное с суф. -ъка от прилаг. *оЫёхо\ъ('}ъ) (см.). Ср. *ohrexovbCb (см.).

*оbrěхоvьсь: болг. Ореховец, местн. назв., сербохорв. Orahovac м.р., местн. назв. (RJA IX, 155: в словарях Даничича и Вука), orehovac м.р. 'растение Rhamnus carniolica', Orehovac местн. назв. (RJA IX, 163), словен. orehovec м.р. 'ореховое дерево (древесина); ореховый рулет; растение Melilotus officinalis, донник желтый' (Plet. I, 846-847), orehovec 'уголь величиной от 1,5 до 3 см.; ореховая водка' (Slovar sloven, jezika III, 429), Orehovec, места, назв. (Blaznik 2, 30), чеш. ofechovec м.р. 'растение Ornithogalum; лук-порей, Allium porum' (Kott II, 400), 'вид чеснока, Allium scorodoprasum; ореховый торт', ст.-слвц. orechovec м.р. 'вид чеснока, Allium scorodoprasum' (Histor. sloven. Ill, 350), слвц. orechovec м.р. 'дерево сем. ореховых', orechovec jaseuoMsty 'Pterocaria fraxinifolia' (SSJ II, 587), в.-луж. worjechowc м.р. *жук Balaninus' (Pfuhl 847), ст.-польск. orzechowiec 'вид чеснока, Allium scorodoprasum L.' (SI. stpol. V, 631), польск. orzechowiec 'ореховый долгоносик, Balaninus nucum' (Warsz. Ill, 834), русск. Ореховец м.р., места, назв. (М. Vasmer. Russisches geographisches Namenbuch VI, 2, 436). Производное с суф. -ьсь от прилаг. *obrexovb(jb) (см.). Ср. *obrexovbka (см.).

*obrěxovьje: словен. orehovje ср.р. 'ореховая роща' (Plet. 1,847), ст.-чеш. ofechovie ср.р. 'орешник, ореховая роща' (St6Sl 12, 599), чеш. ofechovi ср.р. 'орешник, ореховая роща' (Kott И, 400), блр. диал. арэхауе 'орешник, заросли лещины' (Яшкш. Блр. геагр. назвы 14). Производное с суф. -bje от прилаг. *obrexovb(jb) (см.).

*оbrěхъ: цслав. opfcjfi, ojwri м.р. xdpvov, nux (Mikl.: "0, uti videtur, praefixo... rad. forte pfcjf. unae рЬшити: nota ahd. nuz, and. hnot derivari а спи, ahd. hnuan tundere"), OJJ^I м.р. то же (Mikl.), болг. орех м.р. 'дерево Juglans regia, грецкий орех; плод грецкого ореха' (БТР), диал. дреф, -вът м.р. 'грецкий орех' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. - БД VI, 66), орёй м.р. то же (М. Младенов БД Ш, 126), макед. орев м.р. 'орех (дерево и плод)' (И-С), диал. dr'gx 'орех' (Malecki 78), орес 'орех' (М. Петрушевски. Неколку црти на го ворот од Жировница // MJ И, 1951, 3—4, 66), сербохорв. drah м.р. 'грецкий орех (дерево и плод)' (RJA IX, 154-155: в словарях Микали, Беллы, Вольтиджи, Стулли и Вука), Orah м.р., местн. назв. (RJA IX, 155), oreh м.р. 'грецкий орех (дерево и плод)' (RJA IX, 162-163: в словарях Вранчича, Белостенца, Ямбрешича, Вольтиджи, Стулли и Вука), Oreh м.р., местн. назв. (RJA IX, 163), диал. orih м.р. 'грецкий орех (плод и дерево)' (Hraste-Simunovic I, 745), orih м.р. 'грецкий орех' (В. JuriSic. Rje&iik Vrgade 143), draj, orej, dra то же (Nk 279), ст.-словен. oreh м.р. 'орех' (Kastelec-Vorenc), oreh 'ореховое дерево' (Hipolit), словен. oreh м.р. 'грецкий орех (плод и дерево)' (Plet. I, 846), диал. horex 'грецкий орех' (KarniCar 201), dri, -eja м.р. 'грецкий орех' (Novak 66), ст.-чеш. ofech м.р. 'орех (плод)', Ofech, личное имя собств. (St6Sl 12, 598-599), чеш. ofech м.р. 'орех (плод и дерево); ядрышко ореха; что-л., напоминающее орех', Ofech, местн. назв. (Kott II, 399—400), ст.-слвц. orech м.р. 'грецкий орех, дерево Juglans regia; орех (плод); ядрышко ореха; что-л., напоминающее плод грецкого ореха' (Histor. sloven. Ill, 348-349), слвц. orech м.р. 'ореховое дерево; орех (плод); древесина ореха; мебель из орехового дерева; что-л., напоминающее орех' (SSJ II, 587), в.-луж. worjech м.р. 'орех' (Pfuhl 847), н.-луж. wdfech м.р. 'орех, в особенности грецкий орех; мошоночное яйцо' (Muka SI. II, 926), ст.-польск. orzech 'орех (дерево и плод)' (SI. stpol. V, 630), Orzech, личное имя собств. (CieSlikowa 90), польск. orzech 'орех (дерево и плод); цвет ореха' (Warsz. Ill, 834), диал. оге% 'орех (плод)' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski И, 1, 312), uoZex 'орех (дерево и плод)' (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 57), orzechy 'печенье в виде шариков' (SI. gw. p. III, 463-464), словин. vj*&rex м.р. 'орех' (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 1370; Lorentz. Pomor. Ill, 1, 727: идгех), uorex м.р. 'лещина, орешник, Corylus avellana' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 727), др.-русск., русск.-цслав. оркхъ м.р. nux (Чис. XVII, 8 по сп. XIV в.; Георг. Ам. (Увар.) 29; Срезневский II, 711-712; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 66), также 'ореховое дерево, ореховый куст' (Сл. Ио. Злат. - Усп. сб. 427. ХП-ХШ вв.; Травник Любч. 209. XVII в. ~ 1534 г.), 'древесина орехового дерева' (Заб. Дом. быт. I, 555. 1677 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 67), Ор'кхъ, фамилия: Ивашко Ор'кхъ, крестьянин (1495 г.), также личное имя собств.: Ор'Ьхъ ОлексЬевъ, подьячий (1610 г.) (Тупиков 347-348), русск. орех м.р. 'плод некоторых деревьев и кустарников со съедобным ядром и крепкой скорлупой; дерево или кустарник, приносящее такие плоды', также 'торговый сорт антрацита и каменного угля' (Ушаков II, 849), Орехи, местн. назв. (Нижегородский топонимический словарь 146), диал. орехи мн.ч. 'картофель' (новг.), 'печенье круглой формы' (костр.), 'пряники' (твер., влад., пенз.) (Филин 23, 336), в сочетаниях: земляной орех 'растение Lathyrus tuberosus' (Даль3 I, 1693), земляные орехи то же; 'растение Equisetum pratense, полевой хвощ' (Даль3 II, 1793-1794) и др., укр. горхх м.р. 'ореховое дерево; древесина ореха; орешник, лещина; орех (плод)' (Словн. укр. мови II, 131), орхх м.р. 'орех' (Гринченко III, 63), также eopix м.р. 'орех' (Гринченко I, 254), диал. орех 'орех' (П.С. Лысенко. Словарь диалектной лексики Северной Житомирщины//Славянская лексикография и лексикология. М., 1966, 39), ст.-блр. орех (Скарына 1,443), блр. арэх м.р. 'орех' (Блр.-русск.2), диал. арэх, гарэх, горэх, орэх м.р. 'орех' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 104; 3, 263), орэх м.р. 'орех' (TypaycKi слоушк 3, 264), арэх 'орешник, заросли лещины' (Яшкш. Блр. геагр. назвы 14). Трудное слово, допускающее различные толкования. Уже Миклошич предполагал связь с гл. *re$iti (см.), выделяя здесь префикс о- (см. выше). Впоследствии сближение с *resiti предлагал Г.А. Ильинский, мотивируя название ореха как 'легко срываемый плод' (Ильинский // ИОРЯС 20, 4, 153); это сближение с мотивацией 'очищенный плод' допускается в: Holub-Kopecriy 257 и Skok. Etim. rjecri. Ill, 142. Очень красивую этимологию предложил О.Н. Трубачев. Он также исходит из того, что слав, название ореха содержит ту же основу, которая представлена в гл. *re$iti, опираясь на то обстоятельство, что это название оформилось в первую очередь для обозначения "лесного ореха, лещины (Corylus), а плоды этого последнего произрастают характерными связками, кучками..." (О.Н. Трубачев. Заметки по этимологии и сравнительной грамматике // Этимология. 1968. М., 1971, 65). Семантический аргумент дополняется структурным: на основании полаб. vrex 'орех' реконструируется праслав. *уъгёхъ (см.), параллельное более распространённому *оЬгёхъ, при этом четко проявляется префиксальный характер обеих форм. Лит. rfeSutas, являющееся ближайшим соответствием для слав. *оЬгёхъ, согласно традиционной точке зрения (см. ниже), по мнению Трубачева (1. с), представляет собой производное (не уменьшительное) от основы, наличествующей в гл. riSti 'связывать, развязывать'. Ср. *obreSiti (см.). Исходя из этой этимологии, мы выбрали заглавную реконструкцию *оЬгёхъ. Традиционно слав, слово сближается с лит. rieSutas 'орех', лтш. heksts то же, др.-прусек. bucca-reisis 'буковый орешек' (Miklosich 277; С.С. Uhlenbeck // AfslPh XVI, 1894, 370; Н. Pedersen // IF V, 1895, 53; J. Mikkola//IF VIII, 1898, 302; A. Bruckner //KZ 45, 1913, 318; Bruckner 382: также лит. rieSas, rieSutas считает уменьшительной формой; E. Fraenkel // KZ 63, 1936, 192: также лит. rieSas). Далее сближают с алб. aire 'орех', греч. &риа- та 'НрахХпатхо: хйриа 'орех (из Понтийской Гераклеи)' (Гесихий) (Преобр. I, 660, с лит.; Фасмер III, 151, с лит.), реконструируя и.-е. корень *аг- (Рокоту 61). По мнению П. Скока, и.-е. корень *аг- в балт. и слав, смешался с корнем *reks- 'лущить', откуда - слав. *re$iti и т.д., так как орех едят очищенным ("...jer se orah jede oljuSten."), см. Skok. Etim. rjeCn. II, 563. Трудности при установлении и.-е. формы корня побудили многих этимологов предполагать, что "название ореха или орехового дерева могло попасть в и.-е. языки разными путями из какого-то пока не установленного языкового источника в пределах Чёрного моря" (Черных I, 604). О возможном неиндоевропейском происхождении и.-е. и слав, названия ореха см.: Fraenkel 731, с лит.; Holub-KopeCny 257; Machek2 418; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 253, с лит. O.H. Трубачев (1. с.) не считает версию о заимствованном характере слав, и балт. названий ореха как культурных терминов убедительной: эти слова "имеют все признаки народных славянских и балтийских названий, а вовсе не культурных терминов ... с широким, трудно ограничимым ареалом и стертыми признаками языкового происхождения". Специально о корневом вокализме части сербохорв. континуантов *оЬгёхъ, отражающем старую стадию ja, с последующей депалатализацией г, см. Skok. Etim. rjeCn. II, 562. Предложенные Ф. Безлаем альтернативные реконструкции *огаспъ, *огеспъ, *огьспъ (Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 253) являются излишними. Прочие этимологии: сближение с лит. rieSas 'сустав (руки, ноги)', к и.-е. *ureik'd- 'то, что вертится' (ЭСБМ 2, 160); сопоставление с чеш. звукоподражательным rachnouti (Holub-Kopecny 257). См. также: Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 22, 1660-1661; БЕР IV, 919-921, с лит.

*obrěkati (sę): цслав. ОК^КАТИ addicere, 'приписывать' (SJS), словен. obrekati 'оговаривать, чернить, клеветать' (Plet. I, 743), ст.-польск. obrzekac 'упрекать, укорять; приводить в доказательство, ссылаться, упоминать* (St. stpol. V, 383), польск. orzekac 'описывать, определять, высказывать, выражать; заявлять, заключать, постановлять, требовать* (Warsz. Ill, 834), ст.-русск. обрекатися, несврш. к обречися (Англ. д. (Ю.Т.) 150. 1574 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 150), русск. обрекать 'посвящать, предназначать, определять, жертвовать* (Даль3 II, 1584), диал. обрекать 'предполагать* (арханг.), 'определять, прикидывать на глаз' (ленингр.), обрекаться 'давать обещание' (арханг., тул., ряз.), 'давать обет' (курск.) (Филин 22, 202), укр. обрЫати 'обещать; обзывать, оговаривать, чернить' (Словн. укр. мови V, 568), обршатися 'принимать обет' (там же), диал. обршацця 'давать клятву' (П.Ю. Гриценко. Ареальне вар1ювання лексики. Кшв, 1990, 178), блр. диал. абракацца 'обещать исполнить' (Сцяшков1ч. Грод. 13), абракацца 'давать обет, приносить в дар что-л.* (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 39), обрэкацца 'давать клятву, зарок и жертвовать что-л. после исполнения* (Тураусю слоушк 3, 235), абракацца 'жертвовать' (Янкова 15). Имперфектив с продлением корневого гласного и введением тематического -а- от *obrekt'i (se.) (см.). Предположение о том, что блр. абракацца 'давать обет' является калькой лит. apzadetis 'торжественно обещать' (так см. ЭСБМ 1, 56-57), не представляется обязательным: значение 'давать обет' распространено у континуантов *obrekati se. и за пределами белорусского языка,

*obrěsti (sę), *obręt(j)ǫ: ст.-слав. оьЛстн, оь^митл cupfoxeiv, invenire (Supr., Cloz.), acquirere (Cloz.) (Mikl.), OKFTERH, ОКШ|1Л eupioxav, 6pav, fiavddveiv, cpopaaOai, 'найти, обрести' (Zogr., Маг., As., Sav...), 'изобрести, придумать' (Supr.), 'обнаружить, найти, установить' (As., Sav.), харлогютЗса, uvaxTOtoOai, 'приобрести, достичь чего-л.' (Euch., Cloz.), OKJICTH СЛ cupiaxfxrOai, ёфОфСохсотЗон, 'очутиться, появиться' (Supr.), 'встретиться, быть' (Supr.) (Ст.-слав. словарь 399), сербск.цслав., ст.-сербохорв. obresti invenire (RJA VIII, 458: в словаре Даничича, с примерами XIII-XVI вв. ... Никаких примеров XVII и XVIII вв. среди материала, собранного для данного словаря, не нашлось...), сербохорв. диал. обрес(т) се 'найтись, оказаться' (Збирка речи Митра Пешикана из Трешььева. Архив Института сербохорватского языка САН, Белград), обрести се 'встретиться, оказаться' (М. ByJH4Hh. Pje4HHK Прошпен>а 79-80), словен. obresti, obretem 'найти; обнаружить' (Plet. I, 744: в части диалектов наст. вр. obr4ndem), obriestb (Бодуэн де Куртенэ. Терские славяне в северной Италии. 1873 г. Словари, материал. Архив АН СССР, ф. 102, on. 1, № 11, л. 406). - Болг. Обретен, личное имя собств. может иметь книжный характер; сербохорв. obresti, obretem invenire считается заимствованием из русского языка в восточный вариант сербохорв. литературного языка (Skok. Etim. rjecri. Ill, 319), поэтому природа приведенных в нашем перечне сербохорв. диал. форм не вполне ясна (древнее наследие или русизм, проникший из литературного языка?); русск. обрести, в свою очередь, является цслав. элементом (Преобр. II, 236) и поэтому не приведено в нашем перечне. Сложение ob- и не засвидетельствованного в свободном виде гл. *-resti, *-re.t(j)Q, этимология и морфонология которого выяснены еще не полностью. Наиболее убедительной представляется гипотеза о родстве *ohresti с греч. ейрСожо 'находить; приобретать, получать', fut. cupfjoo), аог. eupov, ирл, -fuar 'я нашёл', pass, -frith inventum est, где -fuar возводится к редуплицированной форме *ue-ur-t a -frith - к и.-е. *ure-to; на основе ирл. -frith и греч. £Upi- или гирТ- и ейрг)- восстанавливается форма *uerijy к и.-е. *иег-, сюда же присоединяется арм. gerem 'захватывать' (Brugmann // IF XXX, 1912, 376-382, с литературой). Согласно Бругманну (1. с), густое придыхание в греч. сир- (вместо *сйр-) возникло под влиянием какого-то близкого по значению глагола; начальное £- может быть объяснено как протетическое или как префикс Для славянского предполагается два ряда древних форм: продолжения и.-е. *uret(o)-> ср. inf. *-resti, аог. *-retby и *urent(o)-, ср. praes. *-re.tJQ. Ср. аналогичное развитие и.-е. *иё- 'веять': *uet-, ср. др.-инд. vdta-h, греч. u4TT]I;, лит. vetyti, и *uent-, ср. др.инд. vdnt- (part.), лат. ventus, гот. winds, а также гот. dis-mnpjan 'разбрасывать', др.-в.-нем. winton 'веять (зерно)'. Ср. также Walde-Pokorny I, 280. Высказана также мысль о родстве *obresti с лит. su-resti, прош. surediau 'поймать, схватить' (A. Bezzenberger // ВВ XXVI, 1901, 168; ср. также Рокоту I, 1160, где эта форма включена в ряд соответствий греч. гйрСохо, др.-ирл./йаг inveni и т.д., см, выше). Бругман (1. с.) сомневается в достоверности этой формы и считает, что даже в случае её подлинности сближение с *obresti наталкивается на семантические и формальные препятствия. Довольно распространено сравнение с лит. rdsti, randu, аог. radau 'находить', ср. Miklosich 278; Bruckner//KZ 46, 1914, 234; Bruckner 534 ("дальнейшие соответствия сомнительны"), Walde-Pokorny II, 367 (*ret-, *red- 'находить', с вопросом) (во всех случаях - без дальнейших соответствий). Этимология лит. rdsti не вполне ясна. Существует сближение с др.инд. dvradanta 'колебались', греч. Я£р1(5£>Г)Оч£ 'зашатавшийся, поникший', гот. wraton nop£U£oi)ai, 6io6£U£iv, др.-исл. rata 'странствовать, двигаться; встречать, находить' (Trautmann//ВВ XXIX, 1905, 308-309; Trautmann BSW 236). Ср. также Fraenkel 700-701 (наиболее вероятным считает родство с лтш. г ads 'родственник, род', г adit 'рождать, производить' и слав, rodb, roditi; там же лит.); Bruckner // AfslPh XL, 1926, 12. Согласно еще одной версии (J. Schmidt. Zur Geschichte des indogermanischen Vokalismus I, Weimar, 1871, 36, 61 и 87-88), исходной является форма с носовым, слав. *obresti и лит. randu, rdsti родственны слав. *г^ъ ordo, а формы слав, аориста оЬгёгъ и под. происходят из форм вида *obretb и под. Это объяснение не представляется достаточно обоснованным. Согласно Бругману (1. с), для сближения слав. *obresti с лит. randu, rasti нет существенных препятствий; назализация в лит. - поздняя, по модели гапкй: rdkti, капки : kakti и под. Существует еще одно вполне возможное объяснение слав. *obresti, ср. A. Vaillant // BSL XL, 1938,25: этот глагол не имеет ничего общего с лит. randu, но родствен др.-ирл. rethid 'бежит', лит. rdtas 'колесо' и т.д.; форма наст. вр. получила вторичный носовой инфикс по образцу *szdc> и была также переведена в спряжение на -je- из атематического спряжения (ср. к форме: Miklosich. Vgl. Gr. Ill, 112; A. Meillet. Etudes 21). Эта этимология поддержана в: Stang. Slav, und bait. Verbum 53-54 и Mikkola. Urslav. Gramm. 3, 84-85; последний автор относит сюда же др.-русск. реть 'рвение' и ретити 'побуждать'. Семантическая сторона этой этимологии обосновывается тем, что значения 'искать, находить' могут развиваться на основе значений 'идти, бежать', ср. русск. на-йти, лат. in-venire и под. Не относится к числу убедительных сближение *obresti со ст.-слав. pkwR, jitaTH и ^ннж, ^ннлтн (так см. О. Wiedemann // AfslPh X, 1887,653): затруднительно в семантическом отношении (см. подробнее Brugmann 1. с). См. также: Преобр. И, 236-237; Фасмер III, 107 и 475; Machek2 586-587; Skok. Etim. rjecn. И, 538-539; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 237; БЕР IV, 754. Cp. *sbresti (см.).

*obrěšina: болг. диал. орешина 'зелёные оболочки ореха', орешина 'ореховые листья' (БЕР IV, 920), сербохорв. ОгаШе ж.р. мн.ч., селение в Герцеговине; сельцо в Далмации (RJA IX, 159), чеш. oreSina ж.р. 'ореховая роща; ореховое дерево (древесина); орешник, лещина' (Jungmann II, 968; Kott II, 400), диал. oreSina 'корова цвета ствола ореха' (морав.; Kott VII, 121), ст.-слвц. oresina ж.р. nucetum, 'орешник' (Histor. sloven. Ill, 350), слвц. диал. огеШа ж.р. собир. 'ореховая скорлупа' (Liptak. Zempl. 599), в.-луж. worjeSina ж.р. 'древесина ореха; орех (дерево, куст); орешник, заросли лещины' (Pfuhl 847), н.-луж. wofeSyna ж.р. 'ореховое дерево (в особенности о грецком орехе)' (Muka St. II, 926), польск. orzeszyna 'орех, лещина; орешник, заросли лещины', orzeszyny мн.ч. 'зеленые оболочки орехов' (Warsz. Ill, 835), диал. orzeszyna 'орешник (дерево)' (St. gw. p. Ill, 464X orzeszyna 'грецкий орех (дерево)' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 312), словин. vofieMnd ж.р. 'ореховое дерево (древесина)' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1336), оге^ёпа ж.р. 'куст орешника; верхняя оболочка ореха' (Sychta III, 337), ст.-русск. орешина ж.р.: орешина лесная 'лесной орешник, лещина' (Назиратель 261. XVI в.; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 67), русск. орешина ж.р. 'кустарниковое растение, приносящее орехи' (Ушаков И, 849), диал. орешина ж.р. 'куст орешника' (костр., вят., твер., смол., моек.), 'ветка орешника' (калуж.), 'орех' (Эст. ССР, Киргиз. ССР) (Филин 22, 338), укр. zopiiuuna ж.р. 'ореховое дерево' (Гринченко I, 312), 'орешник, лещина; древесина ореха' (Словн. укр. мови II, 131), opiiuuna ж.р. 'ореховое дерево' (Гринченко III, 63), 'орешник, лещина' (Словн. укр. мови V, 746), диал. орёщина ж.р. 'орешник, лещина' (П.С. Лисенко. Словник гкшських roeopie 145), zopiiuuna 'дерево грецкого ореха' (Л.С. Паламарчук. Словник специф1чно1 лексики гов1рки с. Myci'1'вки (Вчорайшенського району ЖитомирськоТ области) // Лексикограф1чний бюлетень VI. Кшв, 1958, 25), opimuna 'ореховый лес' (Черепанова. Геогр. терм. 179), блр. арэилына ж.р. 'орешина; орех (древесина)' (Блр.-русск.2), диал. арэилына, гарэшына ж.р. 'орешина': HaxLni арэшыну, на ей apaxi ест (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 105). Производное с суф. -ina от *оЬгёхъ (см.).

*obrěšiti (sę): словин. vebFieSec 'обвязать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 980), uohfeSdc 'обвязать, обмотать' (Lorentz. Pomor. II, 1, 183), русск. диал. обрешйть 'засудить' (перм.), обрешйться 'решиться на что-л.' (смол.), 'упасть, обрушиться' [возможно, 'отвязаться', ср. пример. А.К.]: Раньше икона эта была хорошо привязана, но кто-то хотел снять её, дёргал-дёргал, и она обрешйлась (арханг.) (Филин, 22, 205), орешйть 'уничтожить; порешить' (калуж., смол.; Филин 23, 338), блр. диал. арашыцъ 'решить; уничтожить', арашыцца 'решиться, осмелиться; пропасть, погибнуть; лишиться': Ар'хшылыся вума з горя (Юрчанка, Мсщсл. 30). Сложение ob- и гл. *re$iti (se.) (см.).

*оbrěšьсь: болг. орёшец 'орешек; растение Spiraea filipendula' (БЕР IV, 920), оркшець 'растение Lathyrus tuberosus, чина клубненосная; растение Filipendula hexapetala, таволга шестилепестная; растение Spiraea ulmaria' (БотР 195, 166, 286), Орешец, местн. назв., сербохорв. дга$ас м.р. 'ореховая роща' (только в словаре Беллы), OraSac, местн. назв., orasac 'какая-то птичка' (только в словаре Микали) (RJA IX, 158), оге$ас м.р. 'орешек' (только в словаре Ямбрешича), 'растение Rhamnus carniolica', orilac/растение Ammi maius', oriSac divji 'растение Cyclamen europaeum', OreSac, местн. назв. (RJA IX, 164), диал. oriSac м.р. 'ореховое деревце' (Hraste-Simunovic I, 745), словен. ores'ее м.р. 'орешек; растение Trapa natans, водяной орех плавающий' (Plet. I, 847), чеш. ofelec м.р. 'вид чеснока, Allium scorodoprasum' (Kott II, 400), ст.-елвц. oreSec м.р. то же (Histor. sloven. Ill, 350), елвц. oreSec м.р. то же (SSJ II, 587), диал. огеЪес м.р. 'растение чина клубненосная' (Kalal 430), укр. opimeub м.р. 'птица крапивник, Troglodytes parvulus' (Гринченко III, 63). Производное с суф. -ьсь от *оЬгёхъ (см.).

*obrěšьje: цслав. оо^шик ср.p. nucetum (Mikl.), болг. диал. орёте, собир., орёшйе (БЕР IV, 919-920), сербохорв. draSje ср.р. 'ореховая роща' (в словарях Беллы, Стулли и Вука), ОгаЦе ср.р., местн. назв. (RJA IX, 159), огеЩе ср.р. 'ореховая роща' (только в словарях Беллы и Ямбрешича), OreSje, местн. назв. (в Загребской жупании), ОгЩе, местн. назв. (в Далмации) (RJA IX, 164), словен. orefje ср.р. 'ореховая роща* (Plet. I, 847), OreSje, местн. назв. (М. Kos. Gradivo za historicno topografijo Slovenije 404), OreSje, назв. селений (Blaznik 2, 31), Orefje, название поля (S. Horvat. Mikrotoponimi na Vrheh in v dolini RaSe // Jezikoslovni zapiski 1, 1991, 154), ст.-чеш. ofeSie cp.p. 'орешник, ореховая роща" (StcSl 12, 599-600), чеш. ores'! cp.p. 'орешник, заросли лещины', 'ореховая роща; растение Lathyrus tuberosus, чина, земляные орехи' (Jungmann II, 968; Kott II, 400), ст.-слвц. oreSie ср.р. 'орешник, заросли лещины' (Histor. sloven. Ill, 350), слвц. oreSie ср.р. 'растение земляные орехи' (SSJ II, 587), польск. диал. orzesze, собир. 'орехи' (St. gw. p. Ill, 463; Warsz. Ill, 835), также Orzesze, насел, пункт, др.-русск. оркшие ср.р., собир. 'ореховые деревья' (X. Дан. иг. 95. 1496 г. ^ 1113 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 67; Срезневский И, 712: оркшик), блр. диал. орэш'е ср.р., собир. 'орешник' (TypaycKi слоушк 3, 265). Производное с суф. -bje от *оЬгёхъ (см.).

*obrěšьjь: словен. oreSji, прилаг. 'ореховый, относящийся к грецкому ореху' (Plet. I, 847), ст.-чеш. ofe$(, прилаг. 'ореховый' (StcSl 12, 599), чеш. редк. ofeSi, прилаг. 'ореховый'. Прилаг., производное с суф. -;ь от *оЬгёхъ (см.).

*оbrěšьkъ/*оbrěšьkа: сербохорв. ordSak м.р. 'гриб трюфель' (только в словарях: Микали, Беллы и Стулли), 'растение Lathyrus tuberosus, чина клубненосная' (RJA IX, 158-159), словен. oreSek м.р. 'орешек' (Plet. I, 847), ст.-чеш. ofietek м.р. 'орешек', OfieSek, личное имя собств. (StcSl 12, 600), чеш. ofiSek м.р. 'орешек' (Kott II, 399), 'орех (шкЗд)' (Kott II, 401), ст.-слвц. orietok м.р. 'орешек' (Histor. sloven. Ill, 349), слвц. oriefok м.р. 'орешек; орех (плод); птичка Troglodytes, крапивник' (SSJ II, 590), диал. orieSok 'орешек' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Turd. 2., KaTal 430), (в богемизированной форме:) оШек 'гриб трюфель' (Kott II, 399: "na Slov."), в.-луж. worjelk м.р. 'орешек' (Pfuhl 847), н.-луж. wdreSk м.р. 'орешек' (Muka St. П, 926), ст.-польск. orzeszki pi. tantum 'растения Melilotus officinalis Lam. et alba Lam.', в сочетаниях: wtoski orzeszek 'грецкий орех, Juglans regia L.', laskowe orzeszki pi. tantum 'лещина, Corylus avellana L.' (St. stpol. V, 631), Orzeszek, личное имя собств. (Cieslikowa 90), польск. orzeszek 'орешек', диал. orzeszek 'мелкий каменный уголь' (Warsz. Ill, 834-835), словин. vefietk м.р. 'орешек' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1337; Sychta III, 337: ofeSk), ст.-русск. оркшекъ м.р., уменып. к орЬхъ 'плод', 'о лекарственных корнях некоторых растений, напоминающих по форме небольшие орехи' (ДАИ VI, 361. 1674 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 67), русск. орешек м.р., уменып. к орех (Ушаков II, 849), также 'птица Troglodytes troglodytes, крапивник', Орешек, Орешки, местн. назв. (М. Vasmer. Russisches geographisches Namenbuch VI, 2, 439,440), диал. орешек м.р. 'птица Parus pendulinus, синичка, ремез' (Даль3 II, 1794), 'птица Troglodytes parvulus, крапивник' (яросл.), 'семечко хлопка (в отходах прядильного производства)' (моек.), орешки мн.ч. 'картофель' (новг.), 'мелкая репа' (волог.), орешек, орешки 'изделие из теста (в виде шариков)' (сиб., донск.), также в составных назв. растений: орешек полевой 'растение Carum bulbocastanum Roch., сем. зонтичных, тмин; растение Trifolium pratense L., сем. мотыльковых, клевер луговой', земляные орешки 'растение Lathyrus tuberosus L., сем. мотыльковых, чина клубненосная; растение Corydalis solida Smith., сем. дымянковых, хохлатка Галлера; растение Carum bulbocastanum Roch., тмин' и др. (Филин 23, 337-338), укр. горшок м.р. 'орешек', бший горшок 'растение Trifolium montanum L.', червоний горхшок 'растение Trifolium pratense, клевер луговой' (Гринченко I, 312), ор(шок м.р. 'орешек; клевер; птица крапивник, Troglodytes parvulus; вид печенья' (Гринченко III, 63), блр. арэшак м.р. 'орешек' (Блр.-русск.2), диал. арёшык, -шка м.р. 'орешек' (Бялькев1ч. Мапл. 57); болг. диал. орёщка 'вид съедобных грибов' (БЕР IV, 920), чеш. ofiska, ores'ka ж.р. 'растение Lathyrus tuberosus, чина клубненосная' (Kott II, 401, 400), слвц. oreSka, orietka то же (Kdlal 430); болг. орешки 'вид плодов', диал. орешки 'растение Lathyrus tuberosus' (БЕР IV, 920). Производные с суф. -ъкъ1-ъка от *оЬгёхъ (см.).

*оbrěšьniса: сербохорв. ОгаШса ж.р., местн. назв. (RJA IX, 159), словен. диал. oreSnica 'птица кедровка, ореховка' (Karnifcar 201), чеш. ofeSnice ж.р. 'птица кедровка, ореховка' (Kott VII, 121), слвц. oreSnica ж.р. 'птица кедровка, Nucifraga caryocatactes' (SSJ II, 587-588), польск. orzesznica 'растение Lygeum; растение Bertholletia; орешниковая соня, Muscardinus avellanarius' (Warsz. Ill, 834-835), словин. of'eSriica ж.р. 'белка' (Sychta III, 337), русск. диал. орешница ж.р. 'дерево ореха' (Новг. словарь 7, 16), 'птица Nucifraga caryocatactes L.' (том.), 'картофельная каша' (новг.), орешница (удар, неизв.) 'растение Chaerophyllum bulbosum L., сем. зонтичных, бутень луковичный, кервельная репа' (арханг.) (Филин 23, 339), укр. диал. оршнишя 'орешниковая соня, Myoxus muscardinus' (ЕСУМ 1, 567). Производное с суф. -ica от прилаг. *оЪгё$ъпъ(}ъ) (см.).

*оbrěšьnikъ: болг. орешник 'орех', орешник 'плетёная посудина для сушки орехов' (БЕР IV, 920), словен. OreSnik, местн. назв. (Blaznik 2, 31), чеш. oreSnik м.р. 'ореховая роща' (Kott VII, 121), 'щипцы для орехов; птица кедровка, ореховка, Nucifraga caryocatactes' (Kott II, 400), hyl ofelnik 'птица щур, Pinicola enucleator', слвц. oreSnik м.р. 'ореховый пирог, пирог с орехами' (SSJ II, 588), в.-луж. worjeSnik м.р. 'грецкий орех (дерево)' (Pfuhl 1124), 'щипцы для орехов; торговец орехами' (Pfuhl 847), ст.-польск. Orzesznik, личное имя собств. (1371 г.; Cieslikowa 90), польск. orzesznik 'орешник, заросли лещины; орешниковые прутья' (Warsz. Ill, 835), ст.-русск. орешник м.р. 'кустарниковое растение, приносящее орехи' (Хоз. Mop. I, 206. 1667 г.), 'заросли орешника, лещины' (Баг. Мат. 136. 1686 г.), 'тот, кто собирает орехи и торгует ими' (с вопросом к знач.; Новг. лав. кн. 84. 1583 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 67-68), ОрЬшникъ, фамилия: Гавзо Ивановъ ОрЬшникъ, крестьянин (1539 г., Тупиков 348), русск. орешник м.р. 'Corylus avellana, лещина; ореховый лес, роща* (Даль3 II, 1793), 'кустарниковое растение, приносящее орехи; лесок, поросль из кустов этой породы; торговый сорт антрацита и каменного угля* (Ушаков II, 849), диал. орешник м.р., собир. 'ветки орешника* (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 144), орешник м.р. 'человек, который занимается промыслом кедровых орехов* (краснояр., новосиб.), щелкуныорёшники 'деревянные щипцы для орехов* (влад.), орешник 'земля с большой примесью глины* (вят., челябин.), 'бесплодная почва, иногда известковая* (свердл.), 'почва-сланецразложившийся' (вят.), 'отшлифованные ветром и водой шарообразные обломки приморских скал' (тобол.), 'руда в виде мелких камешков, орешков' (Бурят. АССР), 'крупная галька, мелкий булыжник' (беломор.), 'птица Glaucidium passerinum L., сыч-воробей' (яросл.), 'растение Scirpus maritimus L., сем. осоковых, клубнекамыш морской' (сарат.) (Филин 23, 338-339), 'акация желтая, Caragana arborescens Lam.' (Полный словарь сибирского говора 2, 249), укр. гор(шник м.р. 'орешник, лещина' (Словн. укр. мови II, 131), ^иал. оргшник 'ореховый лес' (Черепанова. Геогр. терм. 179), блр. арэшшк м.р. 'орешник (поросль)' (Блр.-русск.2), диал. арэшшк, гарэшшк м.р. 'орешник, лещина' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 104), орэшшк м.р. 'орешник' (Тураусю слоушк 3, 265), АрэшнШ, местн. назв. (Яшюн. Блр. геагр. назвы 15). Производное с суф. -\кь от прилаг. *оЬгёзьпъ(]ь) (см.).

*оbrěšьnъ(jь): болг. диал. орешён, прилаг. 'темно-коричневый, как выкрашенный отваром из ореховой скорлупы' (Илчев БД I, 197), орешён, прилаг. 'цвет отвара из ореховых листьев или оболочек ореха, темно-коричневый' (Хитов БД IX, 290), ст.-словен. oreSen 'ореховый' (Hipolit), ст.-чеш. ofeSny, прилаг. 'ореховый' (StCSl 12, 600), чеш. ofeiny, прилаг. 'ореховый' (Jungmann II, 968; Kott II, 400), в.-луж. worjesny, прилаг. 'ореховый' (Pfuhl 847), н.-луж. woreSny, прилаг. 'ореховый' (Muka SI. II, 926), словин. огеШ, прилаг. 'ореховый' (Sychta III, 337), ст.-русск. орешный, прилаг. к ор'кхъ, 'ореховый' (Пов. Ульян. Осор.1 418. XVII в.; СлРЯ XI-XVII вв. 13, 68), русск. орешный: орешное дерево 'Juglans regia, орех грецкий' (Даль3 II, 1793), диал. орешный, прилаг.: орешный год 'год, урожайный на орехи' (том., кемер., новосиб.; Филин 23, 339). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *оЬгёхъ (см.).

*obrětati (sę): ст.-слав. оь^Ьтдтн eupioxav, invenire (Mikl.), ajpioxav, 'находить, обретать' (Zogr., Маг., As., Sav.), 'обнаруживать, устанавливать' (Euch.), 'приобретать, достигать чего-л.' (Supr.), оь^Ьтдтн сл сйpioxcoOat, 'находиться, встречаться, появляться, присутствовать' (Euch., Supr.). (Ст.-слав. словарь 399), сербск.-цслав., ст.-сербохорв. obretati invenire (в словаре Даничича, с примерами XIII и XIV вв., RJA VIII, 459), словен. obretati 'находить' (Plet. I, 744). - Сербохорв. obretati (в словаре Стулли, с указанием, что взято из русск. словаря, и в словаре научных терминов Шулека, - RJA VIII, 459), вероятно, заимствовано из русск. Русск. обретать, в свою очередь, представляет собой цслав. элемент (Преобр. II, 236) и поэтому не фигурирует в нашем перечне. Форма несврш. вида к *obresti (se.) (см.).

*obrětenьje: ст.-слав. ОБ^ЫНИК ср.р. ri)pcoic;, inventio (Supr.; Mikl.), ci3pcoic;, 6:vaxou.i6f|, 'обретение' (As.), EUPRAIC;, 'установление' (Supr.), 'приобретение' (Euch.) (Ст.-слав. словарь 399). Производное от гл. *obresti (см.), формально мотивированное прич. прош. страд. *оЬгИепъ> с суф. -bje.

*obrětělь: ст.-слав. ОБ^кгЬиБ ж.р. d)PR|u.a, inventio (Supr.; Mikl.), сиргцна, 'измышление' (Ст.-слав. словарь 399). Производное с суф. -ё\ь от гл. *obresti (см.) или *obretati (см.) (A. Vaillant. Gramm. сотрагёе IV, 559) или - с суф. -1ь от слабо засвидетельствованного соотносительного глагола на -eti (A. Meillet. Etudes 416-417).

*obrězati (sę): ст.-слав. ОБ^ЗДТН :n£piT£u,v£iv, 'обрезать (совершить обряд обрезания)' (Zogr., Маг., As., Sav.; Ст.-слав. словарь 398), болг. обрёжа 'обрезать, подровнять; подстричь (кусты, деревья); совершить обряд обрезания' (БТР), орёжа 'обрезать; обстричь' (БТР), диал. обрежем 'подрезать, обрезать' (Шапкарев-Близнев БД III, 251), брежа 'обрезать' (М. Младенов БД III, 126), орёжа то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 204), макед. обреже 'обрезать, подрезать; обстричь, подстричь; совершить обряд обрезания' (Кон.), сербохорв. dbrezati 'обрезать; обстричь; совершить обряд обрезания' (в большинстве словарей), 'отрезать (также перен.)' (в словарях Вранчича и Микали), 'порезать' (в словарях Микали, Беллы и Стулли), 'перерезать' (в словаре Микали), obrezati se 'порезаться' (в словарях Беллы и Стулли) (RJA VIII, 459-460), drezati 'обрезать; обстричь' (RJA IX, 164: "Из словарей только у Вука"), диал. obrizot 'обрезать' (J. DulCic, P. DulCid. BruSk. 561), obrizati 'обрезать', obrizati se 'порезаться' (В. JuriSic. Rjecnik Vrgade 137), дбрезати 'обрезав, придать форму' (Е. Миловановип. Прилог познаван>у лексике Златибора 44), drizat 'обрезать (побеги, веточки)' (М. Peic-G. BaClija. Recriik baCkih Bunjevaca 219), ст.-словен. obrezati accidere, amputare (Kastelec-Vorenc), deputare vineam, также 'кастрировать' (Hipolit), orezati 'отхлестать, поколотить, поранить' (Hipolit), словен. obrezati 'обрезать; обстричь, подстричь; обтесать; подвергнуть обрезанию' (Plet. I, 744), obrezati se 'порезаться, пораниться' (Slovar sloven, jezika III, 222), диал. gbri9zgt (Tominec 143), ст.-чеш. obrezati 'отрезать; остричь; обрезать; порезать, поранить; совершить обрезание; очистить, обратить к Богу; очистить, избавить от чего-л.; отвергнуть', obrezati se 'порезаться, пораниться' (StCSl 9, 174-175), чеш. obfezati 'обрезать, подрезать; обстричь, подстричь; совершить обрезание' (Kott II, 243), orezati 'отрезать; обрезать; заточить (перо)', ст.-слвц. obrezaf 'обрезать; совершить обрезание' (Histor. sloven. Ill, 75), слвц. obrezaf 'обрезать; подстричь, подровнять; совершить обрезание' (SSJ II, 444), orezaf 'обрезать, подрезать; подстричь, подровнять' (SSJ II, 588), в.-луж. wobrezac 'обрезать' (Pfuhl 816), н.-луж. hobrezas 'обрезать; совершить обрезание; очистить, снять кожуру' (Muka St. II, 307), полаб. vebfozdt/vibrozdt 'совершить обрезание' (Polariski-Sehnert 168: *ohrezati\ R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae III, 1396-1397: *obrezati), ст.-польск. obrzezac, obrzazac 'обрезать; совершить обрезание' (St. stpol. V, 383-384; St. polszcz. XVI w. XIX, 429^30), польск. редк. obrzezac 'обрезать; совершить обрезание' (Warsz. Ill, 515), словин. v&brdzdc 'совершить обрезание' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 969), uobrezac то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 184), др.-русск., русск.-цслав. обркзати 'отрезав по краям, укоротить, уменьшить в размере', 'удалить, срезая кругом, отрезать' (Муч. Февронии - Усп. сб. 243. XII—XIII вв.), 'порезать, поранить' (АХУ III, 129. 1632 г.), 'совершить обряд обрезания' (Сл. Иппол. об антихр. 13. XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 149), русск. обрезать 'отрезая часть чего-л., укоротить, уменьшить в размере; срезать, отрезать совсем; отрезать по всей поверхности чего-л., срезать кругом; поранить чем-л. режущим; совершить над кем-д. обряд обрезания; не дать говорить кому-л., остановить, сделав резкое замечание' (Ушаков II, 701), также 'обрубить, отпилить, остричь', обрезать стену 'сделать уступ, продолжая стену тоньше' (Даль3 II, 1591), обрезаться 'поранить себя чем-л. режущим; попасть в невыгодное положение, сделать что-л. в ущерб себе' (Ушаков II, 701; см. также Даль3 II, 1591), диал. обрезать 'преградить, отрезать; отвести, отрезать земельный участок' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 343), обрезаться 'пойти на убыль (о воде)' (арханг.), 'похудеть, отощать' (курск., ряз.), 'получить участок земли определенного размера' (костр.), 'выступить на поверхность, обозначиться': Вся вода ушла, обрезались угорышки (арханг.), 'соскользнуть с твёрдой накатанной дороги (о лошади)' (новосиб.) (Филин 22, 200), укр. обрьзати 'обрезать, подрезать; отрезать; обстричь; перерезать; отделить; урезать, сократить; оборвать кого-л., не дать кому-л. говорить', обр(затися 'порезаться' (Словн. укр. мови V, 567-568), ст.-блр. обрезати 'совершить обряд обрезания; удалить, вырезать' (Скарына 1,416), блр. абрэзаць 'обрезать (в разн. знач.); остричь, обстричь; порезать, поранить; обрезать (религ.); осадить, оборвать', абрэзацца 'обрезаться; срезаться' (Блр.-русск.2), диал. абрэзаць 'снять, отделить': Лбрёж зап'ачатку, будз'ам м'од гнац' (Сцяшков1ч. Грод. 14). Сложение ob- и гл. *rezati (см.).

*obrězvěti: польск. orzezwiec 'освежиться, ободриться, оживиться, набраться сил' (Warsz. Ill, 835), русск. диал. обрезвёть 'выздороветь' (волог.; А. Шустиков. Сказания и сказки //ЖСт. V, 1895, вып. 2, 208), обрйзветь то же (волог.; Филин 22, 206). Сложение ob- и гл. *rezveti (см.). Ср. *obrezviti (см.).

*obrězviti (sę): чеш. диал. ofezviti 'ободриться, освежиться, оживиться' (Kott II, 400: в Силезии) (если не преобразовано из *obrezveti), польск.orzezwic 'придать бодрости, освежить, оживить, укрепить', orzezwic si% 'ободриться, освежиться, оживиться, укрепиться' (Warsz. Ill, 835), русск. диал. обрезвйться 'осмелиться': Обрезвился идить дождик (смол.; Филин 22, 200). Сложение ob- и гл. *rezviti (s%) (см.).

*оbrězъ/*оbrězь/*оbrězа: сербохорв. Obrez м.р., селение в Боснии; местность около Валпова; местность около Вировитицы (RJA VIII, 459), Obrijez (род неизвестен), село в Боснии в районе Тузлы (Шд VIII, 463: в том же районе есть и село, называемое Obrez), словен, obrez м.р. 'обрезание; обрез книги' (Plet. I, 744), ст.-чеш. obrez м.р. 'обрезание' (StSSl 9, 172-173), чеш. ores м.р. 'обрезка': Kopyto potfebovalo ofezu a ostruhu (Kott VII, 121), в.-луж. wobrez м.р. 'обрезание; обрез книги' (Pfuhl 816), ст.-русск. обрЬзъ м.р. 'обрезанный край, кромка (книги)' (А. Моск. печ. дв. 18. 1649 г.), 'уступ стены, вы, ше которого кладется стена более тонкая' (Яросл. п. кн. 244. 1668 г.)ч 'лемех, нож (у плуга)' (Кн. Тул. и Каш. зав. 121. 1690 г.), 'род заступа для обрезки дерна' (ДАИ X, 108. 1682 г.), 'инструмент с круглым или плоским резаком для обрезки книг' (Сим. Пере пл. худ. 86. 1635 г.), р1зати на обркзъ, о способе резьбы, чеканки (Оп. казны Фил. 915. 1630 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 148), русск. обрез м.р. 'край, кромка, грань, ребро, самая плоскость реза': обрез книги, 'размер, формат; нож для обрезки книг; порез; одна из кадок, половинок распиленной поперёк бочки; род заступа для обрезки дерна; уступ, ступень горы, крутого берега или стены, если верхняя часть сложена тоньше нщ. ней; уступ между рвом и валом укрепления; дорожная полоса, от канавы до полотна', в обрез 'без лишка, едва достаточно' (Даль3 И, 1592-1593), диал. обрез м.р. 'обрыв' (перм.), 'большой ухаб на одной стороне дороги' (пек., урал.), 'неровная зимняя дорога после вьюги' (смол.), 'жёсткий снег, по которому трудно бежать неподкованные лошадям' (смол.), 'участок пахотной земли, отделенный от главной пашни болотом, лесом или большим пространством' (пек.), 'непригодная для пашни земля' (донск.), 'лесной массив' (Ряз. Мещера), 'мера земли в две десятины' (брян.) (Филин 22, 199-200), 'местность, очищенная от леса' (Картотека Псковского областного словаря), 'место в водоёме, где круто, обрывисто понижается дно; порез' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 42), 'кадка из распиленной бочки' (Живая речь Кольских поморов 99), 'бочка, разрезанная пополам' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 11), 'обрезанная бочка' (арханг.; Картотека СТЭ), обрезы 'пополам распиленная сороковая бочка, ту и другую половину используют' (Ончуков 601), обрез 'ушат, кадка' (арханг., волог., тул.), 'растение Thalictrum flavum L.. сем. лютиковых; василистник желтый' (донск.), "нутрец" (твер.), 'точность, аккуратность' (арханг.), в обрез 'одинаковой высоты, одинакового роста' (волог.) (Филин 22, 200), обрезы мн.ч. 'невысокие лапти из лык' (смол.; Филин 22, 202), обрез м.р. 'шахта, вырытая не на всю глубину, заброшенная яма, не дорытая до золотоносного песка; пристройка к дому из трёх стен' (Элиасов 254), укр. обр(з м.р. 'место, по которому что-л. обрезается, обрезанный край, кромка, ребро, обрез (книги); горизонтальный выступ стены' (Словн. укр. мови V, 567), диал. обр\з 'берег по отношению к воде' (Черепанова. Геогр. терм. 185), блр. абрэз м.р. 'обрез' (Блр.-русск.2); ст.-русск. обрёзь ж.р.: резание на обрёзь, о способе резьбы, чеканки (Алф.1 48. XVII в.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 150), русск. диал. дбрезь ж.р. собир. 'обрезки чего-л.' (перм., новосиб.), 'насыпь по краям дороги, засаженная деревьями' (петерб.), 'участок земли' (горьк.), 'место, где нарезаны участки земли' (костр.) (Филин 22,202), 'свиное мясо, с которого срезано сало' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкои) 42), обрёзь м.р. 'кадка из распиленной пополам бочки, полубочка' (там же), обрёзь ж.р. 'край накатанной санной дороги' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 344); сербохорв. obreza ж.р., действие по знач. гл. obrezati (RJA VIII, 459), ст.-словен. obreza 'обрезание' (Hipolit), словен. obreza ж.р. 'обрезание; обрез книги' (Plet. I, 744), диал. qbridzg (Tominec 143). Обратные именные производные от гл. *obrezati (см.).

*оbrězъkъ/*оbrězъkа: сербохорв. dbrezak м.р. 'что-л. обрезанное или отрезанное' (в словарях Микали, Беллы, Белостенца, Вольтиджи, Стулли, Шулека и Поповича), диал. obrezak segmentum (в Истрии) (RJA VIII, 459), ст.-словен. obrezek м.р. umbilicus, 'огрызок (плода)', во мн.ч. praesegmina (Kastelec-Vorenc), obrezek vitiginea ligna (Hipolit), obre.sk м.р. segmen (Pohlin), словен. obrezek м.р. 'обрезок; обрез (у книги)', obrezki 'вид кушанья из сушеной кожуры репы' (Plet. I, 744), диал. qbrhsk 'кожура, кожица' (Tominec 143), wab'ri:sk м.р. то же (Carmen Kenda-Jez 257), ст.-чеш. obrezek м.р. 'обрезок; крайняя плоть', также личн. имя (StcSl 9, 175-176), чеш. obfizek м.р. 'обрезок' (Kott И, 244), orezek, ofizek м.р. то же, слвц. obrezok м.р. (обычно obrezky мн.ч.) 'обрезок' (SSJ II, 444), в.-луж. wobrezk м.р. 'обрезок; обрез (книги); крайняя плоть; обрезание, обрезка; обрезание (обряд)' (Pfuhl 816), н.-луж. hobrezk м.р. 'обрезанное; отрезанный кусочек; обрезок, лоскуток; толстая деревянная кора; крайняя плоть; обрезывание' (Muka St. I, 376), ст.-польск. obrzazek 'крайняя плоть (не обрезанная)' (St. stpol. V, 384), польск. obrzezek 'обрезок; клочок, лоскут' (Warsz. Ill, 515), ст.-русск. обр\зокъ м.р. 'обрезок' (Кн. расх. Болд. м. 92. 1591 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 150), ОбрЬзокъ, личн. имя (1498 г.; Тупиков 340), Обрезок, фамилия: Иван Никитич Обрезок, дьяк (Веселовский. Ономастикой 226), русск. обрезок м.р. 'отрезанный кусок, остаток от резки чего-л.' (Ушаков II, 701), диал. обрезки мн.ч. 'остатки чего-л.' (костр.), 'участки леса, оставшиеся вне делянок' (киров.), 'валенки или резиновые сапоги с обрезанными голенищами' (горьк., новосиб.) (Филин 22, 201), укр. обргзок м.р. 'обрезок' (Гринченко III, 25), ст.-блр. обрезок, действие по знач. гл. обрезати (Скарына 1, 416), блр. абрэзак м.р. 'обрезок; лоскут' (Блр.-русск.2), диал. абрэзак м.р. 'лоскут' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 43), абрэзк'х мн.ч. 'шелуха, кожура' (Сцяшков1ч. Грод. 14), полесск. дбрэскы мн.ч. 'вощина, потянутая вне рамки' (В.В. Анохина, Н.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства //Лексика Полесья 345); болг. обрезки ж.р. мн.ч. 'обрезки' (БТР), ст.-чеш. obriezka ж.р. 'обряд обрезания; крайняя плоть' (StCSl 9, 178), чеш. obhzka ж.р. 'обряд обрезания; обрез книги', ofizka ж.р. 'обрез книги' (Kott II, 401). ст.-слвц. obriezka ж.р. 'обрезка; обряд обрезания' (Histor. sloven. III. 76), слвц. obriezka ж.р. 'обряд обрезания' (SSJ П. 445), oriezka ж.р. 'обрез книги' (SSJ II, 590), диал. obrezka 'обрезка' (вост.-слвц.: Kalal 395). ст.-польск. obrzazka 'крайняя плоть' (Warsz. Ill, 513), obriezka 'обрезка; обряд обрезания' (Warsz. Ill, 515), словин. ijobfcozka ж.р. 'шелуха, кожура' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 651), русск. обрезка ж.р.. действие по знач. гл. обрезать (Ушаков II, 701), диал. обрезка ж.р. 'деревянная кадка' (костр.; Пашковский, с вопросом к геогр. помете; Филин 22. 201), блр. абрэзка ж.р. 'обрезка' (Блр.-русск.2). Производные с суф. -ъкъ1-ъка от гл. *obrezati (см.).

*оbrězьnъjь: ст.-чеш. obfezne ср.р. 'плата за обрезку винограда' (16 в.. Kott VII, 1342), чеш. obfizne, нареч. 'разрезом' (бот.): obfizne se otvirajfcf tobolka, в.-луж. wobrezny 'относящийся к обрезу' (Pfuhl 816). ст.-русск. обрезной, прилаг. 'обрезанный по краям, обрезной' (Кн. расх. Кир.-Б. м. 17. XVII в. ~ 1588 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12. 150). русск. обрезной, прилаг. 'обрезанный, такой, у которого срезана кромка, край' (Ушаков II, 701). обрёзный 'относящийся к обрезу* (Даль3 II, 1593), диал. обрезной, прилаг. 'с хорошим телосложением" (иркут.). 'умеренной полноты: ни толстый, ни худой* (перм.). 'изящный, аккуратно сделанный': Эх, хорош домик, точно обрезной (ворон.), 'ловкий, проворный; бойкий* (костр., волог.), обрезной берег 'берег у глубокого места реки, озера' (волж.) (Филин 2, 201). обрезной участок 'отделённый межеванием земельный участок* (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 343), обрезная земля 'отрезанная, отмежеванная откуда-л. земля' (Даль3 II, 1593), обрезной шлях 'большая проезжая дорога, обрезанная плугом' (Словарь русских донских говоров 2, 194), обрезной 'очень похожий, такой же, вылитый* (Деулинский словарь 356; Филин 22, 201: ворон., ряз.), укр. обр}'знйй. прилаг. 'имеющий срезанный край' (Словн. укр. мови V, 567). Обр'хзнйй яр, местн. назв. (Словн. пдрошм. УкраУни 393). блр. образны, прилаг. 'обрезной* (Блр.-русск.2). диал. абразньк прилаг. 'обрезной* (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 39), образное бервянб 'бревно, от которого отпилены два горбыля' (Сцяшков1ч. Грод. 13). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от гл. *obrezati (см.) или от *obrezb (см.).

*obręda: сербохорв. obreda ж.р. 'обряд; распоряжение, предписание' (RJA VIII, 456), польск. стар. obrze_da 'обряд' (Warsz. Ill, 514), русск. диал. обряда ж.р. 'одежда, платье' (Словарь говоров Подмосковья 303), 'праздничная (чаще женская) одежда, платье' (пек., тул., орл.. нижегор., север, и др.), 'верхняя легкая одежда* (ворон.), 'старинная (чаще праздничная) одежда' (ряз.), 'женский головной убор' (курск.) (Филин 22, 222), 'юбка' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 356), 'домашнее обиходное хозяйство' (Подвысоцкий 106), 'работы по дому, по хозяйству' (волог., арханг.), 'обычай, порядок, обряд' (арханг., ворон.) (Филин 22, 222). Обратное именное производное от гл. *obre.diti (см.). Ср. *оЬге.аъ (см.).

*obręditi (sę): бол г. диал. убрид'ё 'обойти, посетить, зайти всюду' (П.И. Петков. Еленски речник - БД VII, 146), ст.-сербохорв. obrediti ordinare (в словаре Даничича, с примером начала XV в.), statuere, сопstituere (RJA VIII, 457), сербохорв. obrediti 'сделать что-л. по порядку, по очереди' (в словаре Вука), 'решить' (в словаре Стулли), 'привести в порядок, устроить' (в словаре Беллы), obrediti se 'сделать что-л. по порядку' (RJA VIII, 456—457), словен. obrediti 'привести в порядок, приготовить; очистить зерно просеиванием; причастить', obrediti se 'прийти один за другим' (Plet. I, 742-743), ст.-чеш. obfiediti 'устроить' (Cejnar. Ces. legendy 285; St6Sl 9, 177), чеш. ofdditi 'очистить' (Kott II, 398), диал. obfidif 'устроить, привести в порядок' (валашек.; BartoS. Slov. 244), obfidii 'привести в порядок' (Sverdk. Karlov. 127), ст.-слвц. obriadif 'привести в порядок, устроить; наладить' (Histor. sloven. Ill, 76), слвц. obriadif 'привести в порядок, вымыть, очистить, убрать; умыть; накормить; освежевать; сделать кому-л. что-л. неприятное; надуть, обмануть', obriadif sa 'привести себя в порядок' (SSJ II, 444), oriadif 'привести в порядок, убрать, очистить', oriadif sa 'привести себя в порядок' (SSJ И, 589), диал. obriadif 'привести в порядок; обмануть', obriadif sa 'привести себя в порядок, нарядиться' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Тигб. z., Kalal 395), obreidifi sa 'привести себя в порядок' (MatejCik. Vychodonovohrad. 345), obreidifi 'оказать врачебную помощь' (MatejCik. Novohrad. 194), ст.-польск. obrzqdzic 'вызвать, произвести, устроить' (SI. stpol. V, 382; SI. polszcz. XVI w. XIX, 429: obrzqdzic), также 'исполнить; приготовить; распорядиться, велеть, решить' (St. stpol. V, 382), польск. obrzqdzic 'устроить, привести в порядок; возделать', диал. 'выполнить работу по хозяйству' (Warsz. Ill, 514), obrzqdzic konie, bydto 'задать корм', obrzqdzic sie. 'управиться; одеться' (St. gw. p. Ill, 371), словин. v&bfd^ec 'привести в порядок' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 972), uobrq&c то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 178), др.-русск., русск.-цслав. обрядити 'осудить, установить, определить (меру наказания)' (Церк. устав. Яросл. - Княж. уставы 120. XV в. ~ XII в.), 'устроить, учредить' (Ж. Феодос. Нест. - Усп. сб. 96. ХП-ХШ вв.), 'украсить' (Ж. Порф. - Мин. чет. февр. 317. XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 166-167; Срезневский II, 556: обрядити), ст.-русск. обрядити 'убрать, привести в должный вид; убрать (урожай)' (Новг. II лет. 94. 1563 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 166-167), русск. обрядить 'одеть, нарядить во что-л.; привести в порядок, прибрать, украсить (дом, жилище); устроить, приготовить, наладить; освежевать, очистить от внутренностей (убитое животное)', обрядиться'одеться, нарядиться', диал. обрядить 'одеть, нарядить' (симб., новг., свердл. и др.), 'выполнить работы по дому, по хозяйству' (волог., костр.) (Филин 22, 224), 'привести в порядок, прибраться в доме' (Живая речь Кольских поморов 99), 'подготовить, устроить, наладить', обрядить землю 'обработать землю' (яросл.), 'пришить, приладить' (тул.), 'позаботиться' (перм.), 'спрятать, убрать; сберечь' (олон., ленингр., КАССР), 'превратить в кого-л., что-л.' (олон.), 'собраться' (с вопросом к значению) (арханг.) (Филин 22, 224-225), обрядиться 'нарядиться' (влад., перм.; олон.: обрядиться), 'выполнить работы по дому, по хозяйству' (яросл., пек.; олон., костр.: обрядиться), 'привести себя в порядок' (волог.), 'скрыться, спрятаться' (ленингр.; олон.: обрядиться), 'собраться' (новг.) (Филин 22, 225), укр. обрядйти 'одеть, нарядить; устроить, приготовить' (Словн. укр. мови V, 574), блр. диал. абрадзщца 'нарядиться' (Янкова 15), абрадзщца 'условиться, договориться' (Бялькев1ч. Мапл. 30). Сложение ob- и гл. *re_diti (se.) (см.). См.: Miklosich 276; Преобр. II, 240; Skok. Etim. rjeCn. Ill, 122; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. Ill, 164-165; БЕР IV, 754.

*obrędovъ(jь): чеш. obfadovy 'обрядовый, церемониальный' (Kott VII, 21), слвц. obradovy, прилаг. 'обрядовый' (SSJ II, 441), в.-луж. wobrjadowy 'обрядовый; церемониальный' (Трофимович 353), польск. obrzedowy 'церемониальный, обрядовый, торжественный, ритуальный' (Warsz. Ill, 515), словин. v&bfqd*tev'i, прилаг. 'относящийся к причастию' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1327), ст.-русск. Обрядовъ, фамилия (1496 г., Обонежье; Веселовский. Ономастикой 226), русск. обрядовый 'исполняемый при совершении обряда, сопровождающий обряды; являющийся обрядом, принадлежащий обряду' (Ушаков II, 708), укр. обрядбвий 'обрядовый' (Словн. укр. мови V, 574), блр. абрадавы 'обрядовый, обрядный' (Блр.-русск.2). Прилаг., производное с суф. -о\ъ от *obre.db (см.).

*obrędъ: болг. ббред м.р. 'обряд' (БТР), макед. обред м.р. 'обряд' (И-С), словен. obred м.р. 'церемония' (Plet. I, 742), 'обряд' (Slovar sloven, jezika III, 220), чеш. obfad м.р. 'обряд, церемония' (Jungmann II, 789; Kott II, 236), слвц. obrad м.р. 'обряд, ритуал' (SSJ П, 441), в.-луж. wobrjad 'ритуал, обряд' (Pfuhl 1123), н.-луж. hobred м.р. 'обряд, церемония; прибор, инвентарь' (Muka SI. I, 375-376), ст.-польск. obrzqd 'договор, соглашение, союз' (St. stpol. V, 381), 'обряд, церемония; способ, образ' (St. stpol. V, 381; St. polszcz. XVI w. XIX, 426-428), 'исполнение обязанностей' (St. polszcz. XVI w. XIX, 428), 'круг' (с вопросом к знач., St. stpol. V, 381), 'круг, окружность, кольцо' (Warsz. Ill, 514), польск. obrzqd, obrze_d 'обряд, церемония' (Warsz. Ill, 514), диал. obrz^dy мн.ч. 'предначертание, произволение' (St. gw. p. Ill, 371; Warsz. Ill, 514), словин. v-kebfoi^d м.р. 'причастие' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1362), uobfqd также 'обычай, обряд' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 651), др.-русск. обрядъ м.р. 'договор, соглашение', обрядъ положити 'заключить договор' (Лавр. лет. 236; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 166; Срезневский II, 556: обркдъ), ст.-русск. обрядъ м.р. 'уборка, приведение в должный вид; уборка (хлеба)* (ДАИ III, 293. 1653 г.), во мн.ч. 'отделочные работы' (Петр I, 453. 1701 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 166), русск. обряд м.р. 'введённый законом или обычаем порядок в чём-л.; внешняя обстановка какого-л. действия условными околичностями; церемония, законный порядок, чин' (Даль3 II, 1594), диал. обряд м.р. 'одежда, наряд* (Живая речь Кольских поморов 99), 'одежда, платье' (Словарь говоров Подмосковья 303), 'праздничная (чаще женская) одежда, платье' (перм., вят., костр,, влад., новг., ряз., пенз., новосиб., иркут. и др.), 'головной убор' (казаки-некрасовцы), 'маска' (пек.) (Филин 22, 221), 'маскарадный костюм, одежда' (Полный словарь сибирского говора 2, 233), 'снаряжение казака; манера одеваться' (Словарь русских донских говоров 2, 195), 'украшение в виде вышивки, кистей и т.п. на чём-л.' (перм., казан., новосиб.; Филин 22, 221), 'внешний вид, наружность' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 379), 'работы по дому, по хозяйству' (волог., яросл., арханг., перм.), 'дело, занятие' (арханг.), 'предметы хозяйства, быта, домашняя обстановка' (волог., пек., перм.), 'обычаи, привычки, приёмы в деле; правила' (арханг., новосиб.), в обряде (быть) '(быть) в должном порядке, состояний' (костр.), обряд 'земельный участок' (кемер.) (Филин 22, 221), 'хозяйство, порядок и устройство в доме, обиход' (Даль3 II, 1594), укр. обряд м.р. 'обряд, церемония' (Словн. укр. мови V, 574), блр. абрад м.р. 'обряд' (Байкоу-Некраш. 13; Блр.-русск.2). - Сербохорв. obred м.р. в значении 'обряд' считается заимствованием из русского или чешского, а в значении 'юридическая процедура, чин' - из русского (RJA VIII, 456). См. также L. Jonke. teSki jezicni elementi u hrvatskosrpskom knjiZevnom jeziku // Radovi zavoda za slavensku filologiju V, 1963, 41. Чеш. obfad (вместе с слвц. obrad), в свою очередь, включено в наш перечень с некоторой долей условности: существует мнение, что это - новое слово эпохи Юнгмана (Holutn-Kopecny 251). Обратное именное производное от гл. *obrzditi (см.).

*оbrędъkа/*оbręъkъ/*оbrędъkу (?): русск. диал. обрядка ж.р. 'праздничная (чаще женская) одежда, платье' (смол.), 'работы по дому, по хозяйству' (арханг., пек.), 'хлопоты, заботы' (волог.) (Филин 22, 222; см. также Сл. Среднего Урала III, 30), 'приведение в товарный вид тушки добытой птицы; обработка снятой шкурки пушного зверя' (Словарь охотника 34); чеш. арх. obfadek, -dku м.р. уменьш. к obfad, слвц. диал. obriadok, -dkal-dku м.р. 'уборка' (SSJ II, 445), 'уход, забота' (Kalal 395), ст.-польск. obrzqdek 'уборка' (1497, Cieslikowa 87), польск. obrzqdek, ^dku 'уборка, выполнение ежедневной хозяйственной работы; обряд; порядок, способ' (Warsz. Ill, 514), диал. obrzqdek то же и 'кормление скота' (St. gw. p. Ill, 371), словин. uobfqdk, -№u м.р. 'обряд, церемония; исполнение ежедневной хозяйственной работы по уходу за скотом' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 651). русск. диал. обрядок, -дка м.р. 'праздничная (чаще женская) одежда, платье; предметы домашнего хозяйства, быта, домашняя обстановка; обряд, обычай' (казаки-некрасовцы, Филин 22, 223); елвц. диал. obr'-'atkl 'всеобщее поименование по случаю семейных событий (свадьба, крестины, поминки и под.)* (Horak. Pohorel. 163), словин. obfqdki, -kov pit. 'обряд, церемония; совокупность ежедневных хозяйственных работ, преимущественно связанных с уходом за домашними животными' (Sychta III, 279). Сущ-ные с суф. -ъка!-ъкъ!-ъку, производные от *obrzda/*obre.db (см.) или от *obr$diti (см.).

*obrędьje: словен. obredje ср.р. собир. 'обряд, богослужение' (Plet. I, 743), русск. диал. обрядие и обрядье ср.р. 'праздничная (чаще женская) одежда, платье; маска' (вост.-казах., арханг., казаки-некрасовцы, Филин 22, 222), обрядье ср.р. 'обычай, обряд' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 12), 'обряд' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 50), обрядье и обрадье ср.р. 'одежда; праздничная одежда, наряд; старинный праздничный женский наряд; украшение на женской одежде в виде вышивки и т.п.' (там же). Сущ-ное с суф. -bje, производное от *obrzda/*obrzdb (см.). Праслав. древность проблематична.

*оbrędьnъ(jь): болг. ббреден прилаг. 'связанный с обрядом' (БТР), макед. обреден, -дна прилаг. 'обрядовый' (Кон.), сербохорв. obredan, obredna, прилаг. 'обрядовый' (только у Шулека, RJA VIII, 456), словен. obreden, прилаг. 'ритуальный; богослужебный' (Plet. 1,742), чеш. obradny, прилаг. 'обрядовый; торжественный, праздничный; манерный, сдержанный', obfadni то же и 'обычный при богослужебных обрядах', елвц. obradny 'употребляющийся в обрядах, связанный с ними; торжественный, пышный' (SSJII, 441), в.-луж. wobrjadny 'обрядовый, церемониальный' (JakubaS 408), польск. obrzqdny арх., obne^dny редк. 'церемониальный, торжественный, ритуальный' (Warsz. Ill, 515), русск. обрядный устар. 'обрядовый' (Ушаков 2, 708), диал. обрядный 'опрятный, чистоплотный, аккуратный' (пек., твер., костр., арханг., том., перм., иркут., краснояр.), 'нарядный, хорошо, красиво одетый, щеголеватый' (арханг., вят., перм., волог., костр., пек., смол., ряз., свердл., иркут., краснояр., вост.-казах.), 'соблюдающий порядок, заботливый' (пек., твер.), 'ряженый, переодетый' (пек., сарат.) (Филин 22, 223; см. также Даль3 II, 1594; Словарь русских говоров Прибайкалья; Иркутский областной словарь II, 80; Сл. Среднего Урала III, 30; Элиасов 255; Добровольский; Деулинский словарь 358; Словарь Красноярского края 234), обрядной 'аккуратно, со вкусом одетый' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 380), укр. обрядный редк. 'обрядовый' (Словн. укр. мови V, 574), блр. обрадны 'обрядовый' (Блр.-русск. 34). Прилаг-ное, производное с суф. -ья- от *оЬг^ъ (см.).

*obręgnǫti: словен. obregniti se (па koga, nad kom 'обругать, наорать' (Plet. I. 743); ср. и производное obregati se, -dm se 'кричать' (Там же). Сложение *ob- (см.) и *re,gnQti (см.). Беспрефиксный глагол - южнослав. диалектизм праслав. языка. Праслав. древность префиксального глагола проблематична. Ср. *obrQgati (см.).

*obręsina (?): рус. орясина ж.р. просторечн. 'большая палка, дубина, жердь; человек высокого роста* (пренебр. бран.) (Ушаков II, 855), диал. орясина ж.р. 'срубленное, но не очищенное от сучьев молодое высокое дерево* (яросл., перм.), 'удар, затрещина1, 'о неуклюжем, неповоротливом человеке* (влад., пек., смол.), 'о человеке с отталкивающей внешностью' (бурят., читин.) (Филин 23, 349; см. также Даль2 II, 693; Ярославский областной словарь (О - Пито) 55; Элиасов 269), орясина 'хворостина* (Добровольский 535), блр. арясина 'длинная хворостина; высокорослый, но нескладный молодой человек' (Носов. 8). Этимологически неясное слово. Гипотезу о заимствовании из карел, roasa, фин. raasu 'прут' см. J. Kalima. Die ostseefinnischen Lehnworter im Russischen (Helsinki, 1919), 211. В этом случае блр. слово - русизм. Фасмер считал эту версию сомнительной и предположил происхождение из *r%ds- (> *г^а, см.), восходящего к *г^ъ, см. Фасмер III, 539 (рясина). В пользу последнего толкования свидетельствует значение 'срубленное, но не очищенное от сучьев дерево' (см. выше) = *'увешанное, украшенное бахромой, рясой' (отсюда далее и 'страшная внешность, лицо' = *'обросшая'). Однако исходная связь с *re.sa предполагает, кажется, обязательность начального *ob-y но ср. русск. рясина. См. еще ЭСБМ 1,143 (обращается внимание на близость с русск. ряснуть - хряснуть, но возможность родства признается неясной).

*obręsiti/*obręsati: польск. orzeęsic 'снабдить ресничками' (Warsz. Ill, 835), рус. диал. обрясить 'истрепать, изорвать' (свердл., Филин 22, 227), обряситься 'обтрепаться, осыпаться (о краях ткани)' (костр., там же); сербохорв. obresati se, obresdm se 'обтрепаться (о ткани)' (RJA III, 458), диал. орёса се 'обтрепаться (о крае ткани)' (М. Марковип. Речник у Црно] Реци 147 (389). Сложение *ob- (см.) и *re,siti (см.), от которого далее образован итератив-имперфектив с основой на -a- *obre.sati. Праслав. древность проблематична.

*оbręъkа: польск. orze^ska 'ресничка у инфузории; вид инфузорий' (Warsz. Ill, 836). русск. диал. обряски 'оборки, бахрома' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 356). Сущ. с суф. -ъка, производное от *obre_siti (см.). Праслав. древность проблематична.

*obrinǫti: болг. обрйна се 'покрыться сыпью' (Бернштейн), орйнж, -ешь 'очистить лопатой, убрать что-л.' (Геров 3, 380), обрйна, -ешь то же (Там же, 308), диал. орина сов. (при несов. орйвам) 'убрать, почистить (скот); покрыться струпьями; (переноси.) разогнать, разгорячить', (при несов. оревам) 'разогнать, разгорячить; (переноси.) разругать, угнести, притеснить', дрына са (при несов. орйвам са) 'покрыться струпьями, сыпью; убраться, удалиться, избежать', (при несврш. орёвам са) то же и 'оказаться угнетенным, в затруднении' (врачан., Хитов БД IX, 290), сербохорв. диал. оринут 'очистить лопатой' (Р. Оги}овип. Из лексике Bacojeenha 156 (274), оринути 'очистить, напр. конюшню и стан от навоза' (Ровинский 666), русск. диал. обрйнуться сврш. 'упасть, потеряв равновесие (о человеке)' (пек., смол.) 'упасть от усталости, изнеможения', 'наброситься, навалиться, напасть на кого-л.' (пек., смол.), 'сильно похудеть, осунуться' (влад., пек.) (Филин 22, 206; см. также Даль3 II, 1584), обрынуть сврш. 'похудеть, осунуться' (тамб., ряз., тул., Филин 22, 219), обрынуться сврш. 'похудеть, осунуться' (влад., костр., ульян., ряз., тул.). 'обессилеть' (влад.), 'обрушиться, обвалиться' (влад.) (Там же; см. также Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 49; Деулинский словарь 358; Картотека Псковского областного словаря), блр. диал. абрынуцца сврш. 'выкинуть (о беременной женщине)' (Слоун. пауночн.заход. Беларуа 1, 42), 'наброситься с упреками' (Сцяшков1ч. Грод. 14), 'осунуться' (Народнае слова 92; Жывое слова 129). Сложение *ob- (см.) и *rinqti (см.). Относительно форм со значением 'похудеть' (см. русск. диал., блр. диал.) есть предположение о возможности калькирования лит. api-pulti (при рйШ 'падать, бросаться'), см. ЭСБМ 1, 59, однако не менее вероятно и независимое образование по тождественной семантической модели: ср. опасть 'похудеть' в арханг. говорах (Филин 23, 229), не говоря уже о рус. литерат. осунуться.

*obristati/*obriskati (sę): цслав. OKJHCTATH несврш. 'обегать', circuire (Bes, SJS 22, 489), др.-русск. обристати 'быстро проноситься, мелькать' (Гр. Наз., 207. XI в., СлРЯ XI-XVII вв., 155; ср. также Срезневский II, 546: тот же контекст, толкование 'устремляться, носиться вокруг'); русск. обрыскать, -аю сврш. разгов. 'объездить, исходить что-н., побывать во многих местах в поисках чего-н.' (Ушаков И, 707), диал. обрыскать, -аю сов.: обрыскай рой (смол., Добровольский; Филин 22, 220), обрыскаться, -аюсь 'обноситься, обтрепаться (о краях одежды)' (сарат., вят.), 'догуляться (?)' (волог., Филин 22, 220), 'пожив, побывав кое-где на свете, стать опытнее, дошлее, бойчее или же уходиться после того и присмиреть' (Даль3 II, 1591-1592). Сложение *ob (см.) и *ristati/*riskati (см.).

*obritь: чеш. ofiti, -i ср.р. 'гузка, часть туловища между хвостом и половым органом, охвостье', сюда же Obfit, -i название деревни (Kott И, 243; Profous III, 247: Obfic, Wobfitz, "первоначальная форма Obfit\.., ср. obfitek 'желтое или белое пятно на бедрах диких животных'"), диал. ходск. bfitovi 'нижняя, более толстая часть снопа, противоположная колосьям' (Machek2 533: "ср. морав. fit, fiti, fitoviTO же..., польск. rzytowie, н.-луж. risi мн. 'нижняя часть снопа', ... босков. ret 'конец стебля'"); русск. диал. брит м.р. 'огузок, комель снопа, гуза, нижний, срезанный конец' (Даль2 I, 314; Филин 3, 181). то же и 'верхняя часть снопа с колосьями' (Новг. словарь 1, 87). Чешский материал предполагает *obritb (см. выше топоним) и *obritbje (см. апеллятив), из которых второе Махек считал преобразованием формы мн.ч. от первого, см. Machek2 533. Форму ходск. britovi Махек специально не анализировал, но начальное Ь- явно восходит к ob-. Эта форма и её семантика (вместе С другими беспрефиксными однокоренными обозначениями нижней части снопа) позволяют присоединить к группе, восходящей к *obritby и русск. диал. брит (хотя в вып. 3, стр. 32 настоящего словаря оно толкуется как производное от *hriti - *britb, см.). В таком случае *obritb, может быть праслав. образованием - сложением *ob- (см.) и *ritb (см.). Смещение обозначения с нижнего конца снопа на верхний в русск. диалектизме (см. выше) естественно при забвении мотивации как перенос по смежности.

*obr(')utiti (sę): ст.-чеш. obfutiti, -си сов. 'засыпать (землей), забросать чем.-л., зарыть во что-л.; (горем) охватить, придавить' (StCSl 9, 179), obfutiti se сврш. экспр. '(о едоке) налопаться, наесться сверх меры' (Там же), чеш. ofititi 'осыпать, обрушить', ofititi se 'осыпаться, обрушиться' (Jungmann II, 968), obfititi 'осыпать вокруг' (Там же, 797), редк. морав. ofutiti se 'осыпаться, обрушиться' (Там же, 966), слвц. orutif сврш. экспр. 'ударить, поразить', orutif sa 'обрушиться (на кого-л.)' (SSJ II, 593) диал. orutif 'поразить' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Тигб. z., Kalal 430), ст.-польск. obrzucic 'осыпать, покрыть', obicere, obruere (St. stpol. V, 385), польск. obrzucic, orzucic 'бросая, засыпать, облепить; (переноси.) охватить, окружить; объять; обметать, чтобы края не обтрепались', (охотн.) о. kniejz 'окружить облавой', (угольн.) о. stos 'обложить материалом, затрудняющим доступ воздуха', obrzucic sie. 'осыпаться, обложиться; (арх.) обрушиться, накинуться' (Warsz. Ill, 516), словин. vebfdcec 'забросать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 971), иоЬгёсэс то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 186). Ср. еще производное (причастие) чеш. диал. огдсепё 'опрелый (о коне)' (Kopecny. Urc. 144). Сложение *ob- (см.) и гл. *r^utiti (s%) (см.).

*obr'utjati (sę): ст.-чеш. obfuceti, -eju несврш.: kamenim о koho 'забросать камнями' (StCSl 9, 178), ст.-слвц. orucat sa сврш. 'обсыпаться, облупиться' (Histor. sloven. Ill, 355), слвц. orucat1, -aju сврш. диал. 'оббить, повредить штукатурку' (SSJ И, 593), 'разрушить, сбросить сверху' (Kalal 430), польск. obrzucac, orzucac несврш. 'бросая, осыпать или облеплять; (переноси.) окружать, обрамлять; (переноси.) охватывать; обметывать', obrzucac si% 'осыпаться, обкладываться', (арх.) 'обрушиваться' (Warsz. Ill, 516), словин. vebfdcac несврш. 'забрасывать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 970). Приведенный материал отражает две словообразовательные модели: итератив-имперфектив с основой на -ati, -ajq, производный от ^obr'utiti (см.), см. ст.-чеш., польск. и словин. глаголы, и сложение *ob- (см.) с *r'utjati (см.) - см. слвц. глагол.

*obr'utъ/*obr'iita: польск. obrzut арх. 'нападение, негодование, гнев', редк. 'объект, предмет', редк. 'покров, прикрытие' (Wars. Ill, 516), ср. и ст.-польск. Obrzut (Cieslikowa 87), сербохорв. Orut м.р. - название острова (В. JuriSic. Rjecriik Vrgade 143); русск. диал. обрюта м. и ж.р. 'толстяк, толстячка' (костр.), 'человек с толстым лицом' (пек., твер.), 'неуклюжий, неряшливый человек' (костр.), 'простофиля' (перм.) (Филин 22, 220). Бессуф. сущ-ные, производные от гл. *obr'utiti (SQ) (СМ.). ДЛЯ ПОЛЬСКОЙ лексемы эта связь очевидна. Русск. обрюта имеет и другие толкования: родство с брюзгнуть, см. Фасмер III, 108; родство с греч. ppTJCO 'расцветаю, изобилую', см. Горяев. Доп. 1, 30, отвергаемое Фасмером; происхождение из *o6-peymt производного от реветь, при семантическом развитии 'реветь' —> 'толстый, обрюзглый', как в случае отношений брюзжать, обрюзглый, см. Фасмер III, 108, доп. О.Н. Трубачева. Последняя версия формально - самая обоснованная: ср. рус. диал. обреуток, обреутка 'толстяк, крепыш' и т.д. (см. *obry utbka/*obr' игъкъ). Однако для реветь неизвестно значение 'толстеть' (как для обрюзгнуть), а для группы обрюта, обрютка, обреутка, обреуток не зафиксирована семантика типа 'плакса'. Производность же от *obr'utiti представляется вероятной вследствие наличия у его продолжений значений 'обсыпать, облепить, покрыть' и далее - 'наесться сверх меры', см. *obr'utiti. Ср. еще как возможное родственное словен. obruten 'неуклюжий, неловкий', см. Л.В. Куркина ОЛА 1980, 275; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 238, где вся группа признается неясной, но ср. значения рус. диал. обрюта 'неуклюжий, неряшливый человек' (см. выше) и словен. rutiti 'повреждать' < праслав. *rutiti, варианта по отношению к праслав. *r'utiti. См. *obr'utbnb(jb). Форма рус. диал. обреуток, обреутка (см. выше) может быть следствием народноэтимологического преобразования, аналогичного рус. новг. обрау шиться, обреушиться 'упасть куда-л., обрушиться' (Новг. словарь 6, 106). См. Ж.Ж. Варбот - сб. "Слово и культура". Т. I. М., 1998, 34^38.

*оbr'urъkа/*оbr'urъkъ: польск. obrzutka (строит.) 'известь, цемент и пр. материалы, которыми покрывают стену' (Warsz. Ill, 516), словин. obfutka 'штукатурка' (Sychta III, 279), русск. диал. обреутка, -и м. и ж.р. 'жирный, толстый, грузный, неповоротливый человек' (Словарь говоров Подмосковья 301-302); русск. диал. обрюток, -тка м.р. 'толстяк' (моек., яросл., курск.), 'человек с толстым лицом' (пек., твер.), 'о толстом животном' (курск.) (Филин 22, 220, см. также Даль2 II, 618: обрюзгать; Словарь говоров Подмосковья 302; Ярославский областной словарь (О - Пито) 21), 'толстый щенок' (Элиасов 255), обреуток, -тка м.р. 'толстяк' (моек., ряз., каз.), 'невысокий крепыш' (влад.). (бранно) 'толстяк, ленивец' (влад.), 'толстый ребенок' (сарат.), мн. 'толстые ломти чего-либо' (пенз.) (Филин 22, 204-205; см. также Даль2 II, 618: обрюзгать; Словарь говоров Подмосковья 302); абрюток 'толстый, здоровый человек* (моек., яросл., Доп. к Опыту 1; см. также Мельниченко 25); Сущ-ные, производные с суф. -ъка1-ъкъ от *оЬг'игъ/*оЬг'ша (см.). Праслав. древность проблематична Относительно возможности генетического отождествления приведенного материала см. *оЬг'игъ/*оЬгуша. Происхождение вариантов обреутка. обреуток следует объяснять вторичным преобразованием формы *obry игъкъ/*оЬг' игъка вследствие её деэтимологизации (в связи с утратой в русском языке глагола рютити), ср. подобное преобразование в рус. диал. обраушиться, обреуишться 'упасть куда-л., обрушиться' (Новг. словарь 6, 106).

*obr'utьnъ(jь): словен. obruten, прилаг. 'неуклюжий, неловкий' (Plet. I. 747); ср. еще как производное ст.-польск. obrzutnosc 'обжорство* (глосса XV в., Warsz. Ill, 516). Прилаг-ное с суф. -ья-, производное от *obrutiti (se) (см.). Праслав. древность проблематична.

*obročma: польск. диал. obrdczyna 'плохой корм для коня* (Warsz. Ill, 510). русск. обрдчина ж.р. 'оброк; (собир.) об оброчных крестьянах* (пек., твер.. Даль2 II, 615; Филин 22, 211), обрдтчина то же (пек., твер., Филин 22, 210), обрдшина собир. 'об оброчных крестьянах' (тул.. там же, 211; возможна ошибка прочтения записи: ш вм. /77). Сущ-ное, образованное от *оЬгокъ (см.) с помощью суф. -ina.

*obročišče: болг. обрдчшце ср.р. 'место, где когда-то была церковь; место, где служат по обету' (БТР; см. также Геров 3, 308), диал. оброчиште ср.р. 'место за селом, где служат "оброк"* (ихтим.. М. Младенов БД III, 121). 'место, где обычно готовят жертвенное кушанье* (софийск.. Божкова БД I, 257), 'место, где закалывают жертвенное животное' (с Райлово, Пернишко, дип. раб.. Архив Софийского университета), обру чтите 'место, где обычно приносят жертвы' (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V, 192). макед. оброчиште ср.р. 'место, где когда-то была церковь; место, где совершают службу святому покровителю' (Кон.). Сущ-ное, производное с суф. -iSfe от *оЬгокъ (см.). Праслав. древность проблематична.

*obročiti (sę): сербохорв. obroeiti, -im нееврш. 'жить умеренно* (RJA VIII. 467). словен. obrdciri se еврш. 'заботиться' (Plet. II, Dod. VII). obrdciri 'кормить' (Novak 63), чеш. obrociti 'кормить* (Kott II, 244), ст.слвц. obroe'if нееврш. 'кормить (преимущественно коня)* (Histor. sloven. Ill, 76), слвц. obrociry нееврш. 'кормить' (SSJ И, 445), словин. uobrocjc еврш.. устар. 'накормить (коня)' (Lorentz. Pomor. Ill, I. 648), obrocec то же (Sychta III. 277). ст.-русск. оброчити 'облагать налогом* (Гр. Дв. (доп.), 14. XV в. и др.). оброчипшея 'принимать на себя обязанность платить оброк* (Гр. Кольск., 460. 1575 г. и др.)(СлРЯ XI-XVII вв. 12, 158-159), русск. диал. обронить 'облагать оброком', обрбчитъся 'обязаться платить оброк' (Даль3 II, 1587). Глагол с основой на -/'-, производный от *оЬгокъ (см.).

*оbrоčьniса/*оbrоčьnikъ: чеш. obrofnice, -е, ж.р. 'хранилище для зерна, амбар, закром; торба для корма, подвешиваемая коню на голову; (просторечн.) жена управляющего-оброчника', obrofnice то же (Kott II, 244), слвц. obrodnica 'сосуд или мешок для корма коня' (SSJ II, 445), русск. диал. обрбчница 'женщина, давшая обещание (оброк) выполнить что-л. (например, носить по домам иконы на пасху, на крестных ходах и т.д.)' (орл., тул., Филин 22, 211; см. также Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 46); ст.-чеш. obroenik м.р. 'управляющий зерновыми складами, заботящийся о сданном в уплату зерне (арх.); лицо, связанное с доходами, использователь доходов' (St£Sl 9, 161-162), чеш. obroenik 'лицо, исправляющее должность (преимущественно церковную), связанную с доходами; (уничиж.) лицо на высокооплачиваемой должности; лицо, использующее пожертвования, субсидии; (арх.) сельскохозяйственный работник, ведающий запасами зерновых; (сельскохоз.) место, закром для зерна', слвц. obrodnik устар. 'пользователь дохода с церковного прихода' (SSJ II, 445), ст.-польск. obrocznik 'работник, ведающий пищей и её выдачей' (SI. stpol. V, 373), 'духовное лицо в католическом костеле, пользующееся его доходами' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 388), польск. obrocznik '(редк.) наемный работник; (диал.) работник, которому поручен корм для коней' (Warsz. Ill, 506; см. также SI. gw. p. III, 369), словин. obroenik 'мешок, торба для корма' (Sychta III, 277; см. также Lorentz. Pomor. Ill, 1, 648; uobroeriik), др.русск. оброчьникъ 'платящий подать' (Дух. Ив. Кал. 1327-1328 г., Срезневский II, 547), 'тот, кто получает жалованье' (АИ III, 19. 1654 г. и др.), 'тот, кто платит оброк' (Дух. и дог. гр. 8, ок. 1338 г.; Там же, 17, ок. 1358 г. и др.), 'тот, кто дал обет' (Доп. д. I, 534, 1636 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 159), русск. оброчник истор. 'крепостной крестьянин, состоявший на оброке (в отличие от барщинника)' (Ушаков 2, 704), диал. оброчник 'человек, дающий обещание (оброк) выполнить что-либо (например, носить по домам иконы на пасху, на крестных ходах и т.д.)' (орл., тул., Филин 22, 211; см. также Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 46), укр. оброчник м.р. 'давший обет сделать что-либо во искупление греха' (Гринченко 3, 25), ист. 'крепостной, который вместо барщины выплачивает оброк' (Словн. укр. мови V, 571), блр. абрбчшк м.р. ист. 'оброчник' (Блр.-русск. 35). Сущ-ные с суф. -ical Лкъ, производные от *оЬгоёьпъ(]ь) (см.) (субстантивация).

*obročьnъ(jь): сербохорв. obrotan, -£па, прилаг. 'связанный с оброком' (только у Стулли - из русского, и у Шулека - 'относящийся к сроку', RJA VIII, 467), диал. обрбчан, -чна, -чно 'праздничный' (J. Динип. Речник тимочког говора 174), словен. obrdden 'тучный, откормленный' (Novak 63), ст.-чеш. obrodny, obrocni, прилаг. к obrok: 'отдаваемый в качестве оброка; предназначенный для измерения натуральных платежей; (о господском коне) вскармливаемый кормом, сданным подданными* (St£Sl 9, 162), оЬгобпу 'имеющий много доходов* (Novak. Slov. Hus. 86), чеш. obrodni, оЬгобпу 'относящийся к оброку*, то же (Kott II, 244), ст.-польск. ohroczny 'работник, ведающий продовольствием* (SI. stpol. V, 372), ohroczny, прилаг. 'являющийся натуральной (продовольственной) платой', в качестве сущ-ного 'ведающий продовольствием' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 388), Ohroczny (1395 г., Cieslikowa 87), польск. ohroczny, прилаг. к ohroky в качестве сущ-ного 'работник, получающий плату на свое содержание; тот, кто ведает натуральными сборами, эконом' (Warsz. Ill, 506), словин. uohrodni' 'предназначенный для корма' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 648), ohrodni то же (Sychta III, 277), др.-русск. оброчьныи 'относящийся к оброку, к подати' (Дух. Ив. Ив. д. 1359 г. и др.) (Срезневский И, 548), то же и 'получающий жалованье, служилый (?)' (Дон. д. II, 545. 1644 г.), 'платящий оброк' (Белокур. I, 144. 1693 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 159), русск. оброчный, прилаг. 'платящий оброк, состоящий на оброке; отдаваемый в аренду, в наем' (Ушаков II, 704), диал. оброчный, -ая, -ое 'предназначенный для чего-л.' (курск., влад.), в знач. сущ-ного 'старовер, раскольник' (перм.) (Филин 22, 211), гидронимы Оброчной (Г.П. Смолицкая. Гидронимия бассейна Оки 235), укр. оброчный, -а, -е истор. 'относящийся к оброку, выплачиваемый натурой' (Словн. укр. мови V, 571), диал. аброчни празшк 'храмовый праздник' (П.С. Лисенко. Словник полюьких говор1в 23), губр[чний, -а, -уе '(о скоте) вскормленный мелко порезанной соломой с овсом' (Корзонюк 102), блр. оброчный 'сидящий на оброке; постоянно получающий известную дачу овса' (Носов. 352), абрбчны истор. 'оброчный' (Блр.-русск.; Байкоу-Некраш. 13), диал. абрбчны 'относящийся к корму для лошадей' (Слоун. пауночн.-заход. Белаpyci 1, 40), абрбчна торба 'мешок для лошадиного корма' (Сцяшков1ч. Грод. 13), обрдчны, прилаг.: обрдчны светбк 'день исполнения обета всего села', оброчна дочка 'дочь, за жизнь которой дала зарок мать' (TypaycKi слоунж 3, 234). - Ср. еще субстантивированные польск. стар, obroczno 'пища' (Warsz. Ill, 506), ст.-польск. ohroczne 'деньги на содержание' (SI. stpol. V, 372), 'денежный налог на рыбаков за право рыбной ловли, вместо платы рыбой' (SI. polszcz. XVI w. XIX, 388), др.-русск. оброчная ж.р. 'оброчная грамота' (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 159). Прилаг. с суф. ~ъп-, производное от *оЬгокъ (см.).

*оbrоdа/*оbrоdъ: ст.-чеш. obroda ж.р. 'урожай' (Simek 102), 'урожай, то, что уродилось (особенно - в большом количестве); плодовитость, урожайность' (St£Sl 9, 162), чеш. obroda 'урожай' (Kott II, 244), ст.-слвц. obroda ж.р. 'урожай, польза' (Histor. sloven. Ill, 76), слвц. obroda 'придание или обретение новых сил, возрождение, обновление' (SSJ II, 445), словин. uobroda, -э ж.р. устар. 'урожай, хороший урожай' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 648), obroda стар, 'урожай' (Sychta III, 276), блр. дила. абрбда м. и ж.р. 'урод, выродок' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 39); словен. ohrdd м.р. 'урожай' (Plet. I, 746), чеш. obrod м.р. 'возрождение' (Kott II, 244). Бессуф. сущ-ные -а- и -ооснов, производные от *obroditi (se.) (см.).

*obroditi (sę): цслав. ок^одити fertile esse (Mikl. LP), болг. обродтк, -ишь еврш. 'родиться в большом количестве' (Геров 3, 308), макед. оброди (в народн. поэзии) 'родить (в большом количестве), народить', оброди се 'родиться (в большом количестве), дать хороший плод' (Кон.), ороди се еврш. 'породниться' (И-С), сербохорв. obrdditi еврш. 'родить, уродить', obrdditi se 'родить, породить (о женщине)' (RJA VIII, 467), диал. orddit se еврш. 'вступить в родство путем брака' (М. Peic - G. Baclija. Recriik baCkih Bunjevaca 219), ороди се еврш. то же (J. Динип. Речник тимочког говора 187), словен. obroditi еврш. 'произвести; принести урожай' (Plet. I, 746), диал. obroditi то же (Tominec 144), ст.-чеш. obroditi еврш. 'уродить что-л. в большом количестве; (человека) возродить, духовно обновить' (StCSl 9, 162-163), obroditi se 'принести много плодов, осыпаться плодами; (о плодах) уродиться, вырасти, созреть' (Там же, 163), чеш. obroditi 'возродить, благословить' (морав.) obroditi se 'уродиться' (Kott И, 244), ст.-елвц. obrodif еврш. 'принести урожай чего-л.', obrodifse 'уродиться' (Histor. sloven. Ill, 76), елвц. obrodif еврш. 'возродить, обновить', obrodifse 'приобрести новые силы, бодрость' (SSJ II, 445), obrodii1 еврш. 'принести урожай (обычно большой); зародить' (там же), диал. obrodif(sa) 'возродиться; снова приняться (о растении); принести плоды' (Bansk£ Bystrica, Slovenske Pravno v Тигб. z., Kalal 396), ст.-польск. obrodzic еврш. 'принести плоды' (SI. polszcz. XVI w. XIX, 388-389), obrodzic si% 'уродиться (во множестве); принести большой урожай' (Там же, 389), польск. obrodzic 'уродить во множестве; уродиться во множестве', obrodzic sie. 'уродиться обильно, зародиться' (Warsz. Ill, 506), диал. obrodzic 'принести обильный урожай' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1,289), словин. иоЬго^эс еврш. 'произвести, породить' (Lorentz. Pomor. II, 1, 142), др.-русск. обродити 'дать богатый урожай' (Назиратель, 235. XVI в., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 155), русск. диал. обродйть сов. 'разрешиться от бремени, родить' (пек., арханг.) (Филин 22, 207), обрбдйться еврш. то же (донск., пенз., нижегор.) (Там же), укр. обродити 'родить ребенка' (Словн. укр. мови V, 570), обродйтися разгов. то же (там же), диал. обродщца 'разродиться, родить ребенка' (П.С. Лысенко. Словарь диалектной лексики северной Житомирщины - "Славянская лексикология и лексикография", 37), обродйться, обродщца то же (П.С. Лисенко. Словник пол1ських roBopiB 140), блр. диал. обродз'щца еврш. 'родить' (TypaycKi слоушк 3, 234), абрадзщца то же (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 39; Янкова 15). Сложение *ob- (см.) и *roditi (se.) (см.).

*obrodjajь: польск. диал. obrodzaj м.р. 'урожай* (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 289), словин. uobrojcoi 'урожай* (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 648), obro$dj стар, 'урожай* (Sychta III, 277). Сущ-ное, производное с суф. -а]ъ от *obroditi (se.) (см.). Праслав. древность проблематична, но ср. параллельное родственное *urodjajb (см.).

*obrodьnъ(jь): чеш. obrodny 'обновляющий, возрождающий* (Kott II, 244), елвц. obrodny 'способствующий возрождению" (SSJ II, 445), ст.польск. obrodny 'плодоносный* (St. polszcz. XVI w. XIX, 388), словин. obrodni стар, 'урожайный, плодоносный* (Sychta VII, 199), русск. диал. обрддный 'имеющийся в большом количестве, обильный* (ряз.), обрбдная земля 'плодородная, тучная земля* (тул.) (Филин 22, 207; см. также Деулинский словарь 357), укр. 6бр1дний 'редкий; неурожайный" (Словн. укр. мови V, 567). - Ср. еще производное словен. obrodnica 'родильница* (Plet. I, 746). Прилаг-ное с суф. -ъп-У производное от *obrodlti (s%) (см.) или *obroda/*obrodb (см.).

*obrojiti (sę): словен. obrojiti сврш. 'окружить, облететь* (Plet. I, 746), русск. диал. обройтъея сврш. 'образовать новый рой* (пек., смол., Филин 22, 208), укр. диал. оброУтйся 'обеднеть, лишиться чего-л.* (А.Т. Сизько. Словн. д1ал. лексики гов1рки с. Кишеньок Кобел, р-ну Полт. обл. Дншропетр. 1981, 28), оброХтися то же (А.Т. Сизько. Полтав. 63). Некоторые сомнения вызывает укр. глагол вследствие весьма отличной от форм других языков семантики. Впрочем, это может быть результатом дальнейшего развития значения 'образовать новый рой*: отсюда 'лишиться части пчел* —» 'лишиться чего-л.* О.Н. Трубачев (устно) предполагает, однако, омонимизацию двух генетически разных глаголов, с развитием украинского из *ob-brojiti s%, ср. в.-луж. hroic 'тратить, проматывать' (см. *brojiti (s%)). Сложение *ob- (см.) и *rojiti (s%) (см.). Праслав. древность проблематична.

*оbrоkъ: ст.-слав. ОК^ОКЪ м.р. 6^coviov 'плата' (Зогр., Сав.), xf\voOQ 'дань, подать* (Сав.) (Ст.-слав. словарь 398; см. также Mikl. LP. SJS 22, 489), болг. оброк м.р. 'обещание, обет, обычно религиозного или суеверного характера; церковная и обрядовая служба в праздник* (БТР), то же и 'налог* (Геров 3, 308), диал. оброк 'обет, обещание* (софийск., Божкова БД I, 257), 'место, где была церковь или часовня* (софийск., Гълъбов БД II, 94; ботевград., Илчев БД I, 196), ббрък 'жертвоприношение* (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. БД VI, 200), макед. оброк м.р. 'время принятия пищи (обед, завтрак, ужин); порция, рацион* (И-С), сербохорв. оброк м.р. 'срок; порция, доля', dhrok то же и 'время принятия пищи; завтрак, закуска; приправа; еда на дорогу; плата; налог' (RJA VIII, 467—468), диал. оброк м.р. 'обещание; весенний праздник' (J. Динип. Речник тимочког говора 174), obrok 'срок; время принятия пищи; порция; налог' (В. JuriSic. RjeCnik Vrgade 137), словен. obrdk, -гдка м.р. 'клевета; порция пищи; порция корма, фуража; условие; срок1 (Plet. I, 746), 'срок' (Murko 264), dbrok 'пища; корм' (Novak 63), or ok 'доля' (Plet. I, 848), ст.-чеш. obrok м.р. 'налог, определяемый законом или договором; (за службу) плата; пенсия за исполнение службы; доход с церковной деятельности (арх.); церковная деятельность, дающая доход, бенефиций; натуральная плата, определенное количество натуральных продуктов, по закону отдаваемое власти; корм для лошадей, сдаваемый как государственная плата или обеспечиваемый по службе; корм для скота (преимущественно для лошадей и ослов); пища (в образном употреблении)' (StCSl 9, 163-164; см. также Brandl 185), 'хозяйства, имения, с которых имеют доходы владельцы; ежегодная плата' (Novak. Slov. Hus. 86), чеш. obrok м.р. 'корм для лошадей (преимущественно зерно, обычно овес); (арх.) плата; (иронич.) пища, обеспечение', ст.-слвц. obrok м.р. 'корм для скота (обычно овес)' (Histor. sloven. Ill, 76), слвц. obrok м.р. '(зерновой) корм для скота (обычно овес для лошадей); (устар.) ежегодный налог (преимущественно крестьянский)' (SSJ II, 445), ст.-польск. obrok м.р. 'ежедневное содержание; снабжение в виде налога или повинности со стороны подданных; корм для скота; (сомнительн.) одежда' (SI. stpol. V, 372), 'продовольствие, выдаваемое как плата за работу после рабочего дня; дневная порция пищи; плата; физическое удовлетворение; духовная польза; разовая порция корма для скота (преимущественно об овсе для лошадей); доход с налога; рабочее задание на определенный срок (главным образом дневное)' (St. polszcz. XVI w. XIX, 389-390), польск. obrok 'корм для лошадей, особенно зерновой; корм для собак; (арх.) налог хлебом или иными продуктами для обороны; налог, собираемый помещиком; ежедневное или годичное содержание по соглашению' (Warsz. Ill, 506), диал. obrok 'корм для собак; продовольственное содержание для людей и лошадей; оброк, налог, который холоп платит господину' (St. gw. p. Ill, 369), 'корм для лошадей' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 289), 'корм из сечки с отрубями' (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 118), uobrok 'сечка с овсом для лошадей' (Kucata 125), #obrekl-Q)k 'корм, сечка для лошадей из мелко нарубленных необмолоченных колосьев' (Tomasz. Lop. 158), словин. uobrok, -teu м.р. 'корм, особенно для лошадей; (переноси.) соня, тюфяк, дурак' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 648), obrok 'корм для коней' (Sychta III, 277), др.-русск. оброкъ 'определение, назначение' (Уст. гр. Вас. Дм. 1392 г.), 'определенная, назначенная плата' (Грам. кн. Всевол. д. 1136 г.), 'дань, подать' (Остр, ев.; Пов. вр. л. 6455 г.; Дог. гр. Новг. с Ал. Мих. 1325-1326 г. и др.), 'обязанность' (Ефр. Крм. LXXXVII, 71), 'добыча' (Мин. 1097 г. 21; Окт. XIII в. 135) (Срезневский II, 546-547), то же и 'статья дохода, доход' (Дух. и дог. гр. 162. 1449 г.), 'аренда' (Гр. Сиб. Милл. II, 275. 1622 г.; АЮБ I, 359. 1688 г.), 'обещание, обет' (Крым. д. И, 247. 1516 г.; М. Гр. II, 215. XVI-XVII вв. ~ XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 155-156), русск. оброк, -а м.р. (истор.) 'сбор, взимавшийся помещиком с крестьян; форма эксплуатации крестьян' (Ушаков II, 704), оброк 'сбор, взимаемый за отданную в наем землю или имущество', диал. оброк 'обет, клятва' (курск., тул., смол., пек., том., кокчет.), 'зарок, заклятие' (курск.) (Филин 22, 208; см. также Даль3 И, 1585), 'резаная солома с овсом' (зап., юж., там же), 'ежегодный платеж крестьянина за какие-либо льготы; клятва' (Добровольский 509), 'обещание, обязательство, данное из религиозных побуждений, обет; то, что по обету предназначалось быть отданным; молебен в поле' (Словарь орловских говоров (Об-Ощупкой) 44), ст.-укр. оброкъ 'натуральная или денежная подать феодалу (Сучава, 1411, 1473 - Словник староукра'1нсько1 мови XIV-XV ст. 2, 70), укр. обр!к, -року м.р. 'обет; овес с рубленной соломой для корма лошадям' (Гринченко III, 25; см. также Словн. укр. мови V, 568), оброк, -у м.р. (истор.) 'подать деньгами или натурой, которую взимали помещики с крепостных вместо барщины' (Словн. укр. мови V, 570), диал. оброк 'смесь овса с сечкой для корма лошадям' (П.С. Лисенко. Словник полюьких говор1в 140; А.С. Лысенко. Словарь диалектной лексики Северной Житомирщины - "Славянская лексикография и лексикология". М., 1966, 37), гобрхк, род. гобрбку то же (П.С. Лисенко. Словник специф1чно'1 лексики правобережно'1 Черкащини (Вчорайшенського району ЖитомирськоУ области) - Лексикограф1чний бюлетень, вип. VI. Кшв, 1958, 10), ст.-блр. оброк: оброкъ зъ гуменъ ... фараоновыхъ имъ давано (КБ 88; ДЗ 36; ДП 38, Скарына 1, 417), блр. абрбк м.р. (истор.) 'оброк' (Блр.-русск. 35; Байкоу-Некраш. 13), то же и 'дача овса лошадям или самый овес, даваемый лошадям' (Носов. 352), диал. абрбк, -у м.р. 'подать; обет религиозного характера' (Бялькев1ч. Мапл. 31; Янкова 15), 'корм, взятый в дорогу для коня' (Сцяшков1ч, Грод. 13; 3 народнага слоушка 96; Народнае слова 102), 'корм для коня (овес, сечка с овсом, с мукой)' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 40), (церк.) 'обет' (Там же), оброк, обрык 'корм для коня' (Там же 3, 253), оброк 'обещание, зарок, обет' (Турауск! слоушк 3, 234). Бессуф. сущ-ное, производное от *obrekt'i (см.) с характерным для этого типа имен чередованием гласных в корне - вокализмом в ступени *о. Первичная мотивация - 'то, что оговорено, обусловлено', откуда значения 'обещание; условие; налог; оброк'. Ср. *пагокъ, *игокъ, *гагокъ. (см.). Интересно сужение значения до 'корм для лошадей'. См. Vaillant. Gramm. comparee IV, 39); Miklosich 274; Фасмер III, 108; Machek2 407; Bruckner 372; ЭСБМ 1, 57. Из белорусских говоров заимствовано лит. abrdkas 'корм, взятый в дорогу для коня' (ЭСБМ 1, 57). Следствием воспроизведения этой словообразовательной модели на новом хронологическом уровне или даже аналогического преобразования рефлексов *оЬгокъ под влиянием производящих глаголов, с которыми не была утрачена связь, являются болг. диал. обрек 'обещание подарка для церкви' (Т. Стойчев. Родопски речник. - БД V, 192), русск. диал. обрёк 'взыскание, налагаемое за проступок, преступление; наказание, кара; намерение, замысел, обещание' (Словарь говоров Подмосковья 301).

*оbrоnа/*оbrоnъ: русск. диал, обрбна ж.р. 'потеря, утрата кого-, чеголибо' (олон., Филин 22, 208); ср. еще блр. обрбнка 'потеря' (Носов. 352); сербохорв. оЪгоп м.р. имя действия к глаг. obroniti se, 'обвал, сползание' (только в словаре Шулека, RJA VIII, 468), ст.-русск. обронъ 'урон, убыток, потеря' (Астрах.т а. № 1429. 1634 г., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 156), русск. диал. обрбн м.р. 'потеря, утрата кого-л., чего-л.' (волог., север.), 'опавшие при жатве колосья, семена злаков' (каз., пенз., симб., том., новосиб., вост., южн.), 'несжатые стебли злаков' (новосибр.), 'зерновой хлеб, выросший из осыпавшихся семян; падалица' (симб., южн.), 'убыль воды при морском отливе' (арханг., помор., южн.), 'уменьшение силы горения в солеварной печи' (арханг.) (Филин 22, 208; см. также Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 344); ср. еще как возможные производные сербохорв. dbronak м.р. 'крутая сторона горы, как правило с осыпью' (RJA VIII, 468; см. также GTer 31), словен. obronek, -nka м.р. 'крутой склон, обрыв' (Plet. I, 746). Бессуф. имена сущ-ные, производные от *obroniti (см.). Ср. *игопъ (см.). Праслав. древность проблематична.

*obroniti (sę): цслав. ОБАОНИТИ facere ut decidat (Mikl. LP), болг. обрбня сврш. 'выпустить' (БТР), то же и 'пролить слезы' (Геров 3, 308), ордня сврш. 'отделить зерна от колоса, початка и т.д.' (БТР), 'наронять' (Геров 3, 381), диал. убрбн'а 'пролить (о слезах)' (И.П. Петков. Еленски речник. - БД VII, 146), макед. оборони сврш. 'обвалить, обрушить; (нар.-поэтич.) пролить (слезы)' (Кон.), сербохорв. обрднити се, оброним се сврш. 'обрушиться (о крутом земляном склоне)', obrdniti, dbronim 'свалить, обтрясти, начать рушиться', obroniti se 'обрушиться' (RJA VIII, 468), диал. обрунити, дбрунйм 'осыпать' (в Боке), ordnit, dronim 'ослабеть, заболеть' (М. Peic-G. BaClija. Recnik baCkih Bunjevaca 219), слвц. obronif сврш. редк. 'осыпать (плоды), лишиться их (о плодовом дереве)' (SSJ II, 445), польск. устар. oronic 'не доносить плод, скинуть' (Warsz. Ill, 830), диал. obronic 'лишиться, уронить' (Warsz. Ill, 507; St. gw. p. Ill, 369), др.-русск. обронити 'сбить, осыпать' (Изб. Св. 1076 г., 216), 'дать упасть, обрушиться' (Столб. Шавк. 227. 1700 г.), 'потерять, выронить' (АХУ III, 221. 1639 г. и др.), 'потерять, утратить' (ДАИ VIII, 264. 1680 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 156-157; Срезневский II, 547), обронитися 'обрушиться, разрушиться' (Патерик Син., 106. XI в., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 157; Срезневский II, 547), русск. обронить (разгов.) 'уронить, потерять' (Ушаков II, 704), диал. обронить 'сбросить, столкнуть вниз' (арханг.), 'пропустить, прозевать' (арханг.), обронить паруса 'спустить паруса' (арханг., помор., мурман., олон., касп.) (Филин 22, 208), обронйться 'потерять, выронить' (волог., сев.-двинск., яросл., твер., костр.) (Там же), укр. обронйти редк. 'лишиться, сбросить; (переноси.) сказать что-л.; опустить, наклонить* (Словн. укр. мови V, 570), блр. диал. абранщца 'пропасть, лишиться' (Юрчанка. Мапсл. 18). Сложение *ob- (см.) и *roniti (см.).

*obrosěti: польск. диал. obrosiec 'покрыться росой* (Warsz. Ill, 508; SI. gw. p. Ill, 369), русск. диал. обросёть, -ёет 'покрыться росой' (волог., пек., Филин 22, 208; Даль3 II, 1587; Словарь орловских говоров (Об-ощупкой) 44). Глагол с основами на -Sti, -ejQ, производный от сложения *ob- (см.) и *rosa (см.). Ср. *obrositi (см.). Праслав. древность сомнительна.

*obrositi (sę): цслав. оыомти £jrou.ppK;£LV, imbrem demittere (Mikl. LP), болг. орося сврш. 'обрызгать, смочить, как росой; искусственно увлажнить поверхность земли' (БТР; см. также Геров 3, 308 и 381: оросА, -ишь и оброс А, -ишь), макед. оброси сврш. 'покрыть росой', обросити се 'ороситься' (Кон.), ороси сврш. 'оросить, обрызгать, увлажнить' (И-С), сербохорв. ордсити се, оросим се сврш. 'окропиться росой', orositi, drosim сврш. 'окропить росой' (из словарей - только у Караджича, RJA IX, 174), obrdsiti, dbrosim сврш. 'окропить, увлажнить (не обязательно росой)', obrdsiti se 'окропиться, увлажниться' (Там же VIII, 468-^69), диал. ordsiti, drosim сврш. 'выпасть в малом количестве; увлажнить', ordsit se 'окропиться, увлажниться' (М. Peic-G. BaClija. Refcnik bafckih Bunjevaca 219), orosit se orosin se сврш. 'окропиться росой; покрыться (водяным паром и под.); пропитаться потом' (Hraste-Simunovid I, 746), obrosit se, obrosln se сврш. 'покрыться (паром)' (там же I, 688), orosit (se), -sin (se) сврш. 'наполниться) росой' (J. Dul£ic\ P. DulCic. BruSk. 561), словен. obrositi сврш. 'оросить, увлажнить' (Plet. 1,746), orositi то же (Там же I, 848; см. также Hipolit), чеш. orositi 'увлажнить росой' (Kott II, 402), слвц. orosit' сврш. 'покрыть росой', orosit'se 'покрыться росой' (SSJ II, 592), польск. orosic 'покрыть, смочить росой', obrosic то же (Warsz. Ill, 830, 508), словин. v&hrbtesec 'оросить' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 961), uobrosac то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 148), др.-русск. обросити 'оросить, увлажнить' (Пролог (Ф.), 18 об. XIII в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 157), оросити то же (Мин. ноябрь, 497. 1097 г. и др.) (Там же 13, 70), русск. оросить 'полить, пропитать влагой (книжн.); сделать более влажным что-н. путем проведения каналов; промыть, дезинфицировать (мед.)' (Ушаков II, 853), ороситься 'покрыться, пропитаться влагой' (Там же), диал. оброейть 'покрыть росою' (ряз.), 'немного замочить дождем сено, траву и т.п.' (ряз., южн.-урал.) (Филин 22, 209), оброейться 'вымокнуть от росы, дождя' (пек., смол., ряз., зап.брян., ворон., курск., арханг., там же, см. также П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 30), укр. обросити сврш. 'покрыть росою, смочить' (Словн. укр. мови V, 571), блр. абрас'щь 'оросить, окропить; намочить росою' (Блр.-русск. 35; см. также Байкоу-Некраш. 13), абрасщца 'ороситься, окропиться, намокнуть от росы' (Там же), арас'щца 'ороситься' (Блр.-русск. 97), обросйцъ 'обмочить росою' (Носов. 352). обросйцъца 'обмочить свою одежду, ходя по месту, покрытому росою' (Там же), диал. оросйцца 'покрыться росою' (Тураусю слоун.к 3, 264). Глагол с основой на производный от сложения *oh- (см.) и *rosa (см.). Ср. *obroseti (см.).

*obrova/*obrovъ: словен. obrova ж.р. 'береговой откос' (Plet. I, 746), русск. диал. оброва м. и ж.р. 'оборванный; неопрятный человек' (нижегор., Филин 22, 207; Даль3 И, 1585; Опыт); ср. еще производное сербохорв. obrovina 'ров, канава' (RJA VIII, 469); цслав. ОБ^О&Ъ м.р. Xdxxoc;, fovea (Mikl. LP), сербохорв. obrov м.р. 'окоп' (RJA VIII, 469), словен. obrov, -rova м.р. 'насыпь; береговой откос; обрыв; укрепление, ограждение' (Plet. I, 746), obrov 'граница поля, обозначенная окапыванием' (Barle 23), др.-русск. обровъ 'ров. окоп' (Иез. XXVI, 8 (Упыр.), Поуч. Влад. Мон., Срезневский И, 546; см. также СлРЯ XI-XVII вв. 12, 155: 'ров и вал с частоколом'). Бессуф. имена сущ-ные -а- и -о- основ, производные от глагола гнезда *obryti (см.) с корневым вокализмом в ступени *о. Ср. *го\ъ. См. Vaillant. Gramm. сотрагёе IV, 57; F. Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 238) (obrov); Skok. Etim. rjecn. Ill, 148.

*obrovati/*obroviti (?): н.-луж. стар, wobrowati defendo (Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 21, 1632), ст.-чеш. obrovati 'обеспечить защитой' (Spor81b-St£Sl 9, 165); сербохорв. obrdviti 'выкопать ров', (в Лике) obrovio 'обрушился' (RJA VIII, 469). Из приведенных форм лишь для сербохорв. obrdviti надежна реконструкция *obroviti и производность от *оЬго\*ъ (см.). Н.-луж. стар, wobrowati толкуется как производное от wobro(j)s (<*oborti), см. Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 21, 1632. Для ст.-чеш. obrovati предложены объяснения как производного от *оЬгъ (Petira) и как искажения oblovati (Jakobson-Petfra), см. StcSl 9, 165, но достаточно обоснованным представляется содержащееся там же сопоставление всех трех глаголов и их возведение к *оЬго\*ъ. Даже при производности этих глаголов от *оЬго\уъ их праслав. древность весьма проблематична.

*obrǫba/*obrǫbъ: сербохорв. obruba ж.р. 'подрубка, край' (в Лике, RJA VIII, 473), словен. obroba ж.р. 'обшивка, подрубка (одежды): тесьма, которой что-л. обшито' (Plet. I, 745), ст.-чеш. obruba ж.р. 'ограждение; сруб (колодца); перила (лестницы и т.д.); (воен.) засека, завал из бревен; подрубка, специально обработанный край, часто украшенный; (в одежде) оторочка, кайма; край (пространства)* (StcSl 9, 168-169), oruba ж.р. 'ограждение, сруб' (Simek 109), чеш. obruba ж.р. 'обработка края ткани или одежды для предотвращения обтрепывания или для украшения; обработка края вообще; низкое ограждение (стенка и т.п.); окружение чего-л.', obruba 'завал (вокруг); ограда; край чего-л.; labrum pudendi; подрубка одежды' (Jungmann И, 799; Kott II, 246), ст.-слвц. obruba ж.р. 'отделка края (обычно ткани, одежды) обшивкой, загибанием или нашивкой чего-л., оторочка' (Histor. sloven. Ill, 76), ст.-польск. obreba 'край предмета, отделанный обычно другим материалом для украшения; весь крестьянский двор (?)' (Si. stpol. V, 369-370), ст.-блр. обруба 'оправа' (KB 47, Скарына 1, 417), блр. диал. обруба 'колодезный сруб' (TypaycKi слоушк 3, 235); ср. еще укр. обрубка ж.р. 'опушка тулупа' (Гринченко III, 25); сербохорв. обруб м.р. 'кайма, рубец', margo (Карацип), dbrub 'обшивка' (в словарях Белостенца, Вольтиджи и Караджича, RJA VIII, 473), orub - слово с неясным значением (An£ic vrat. 195, RJA IX, 177), словен. obrdb, -roba м.р. 'кайма, рубец, подшивка (одежды); обочина дороги' (Plet. I, 745), ст.-чеш. obrub м.р. 'одеяло, покрывало (?)' (St£Sl 9, 168), чеш. obrub 'ограждение; край; (морав.) подшивка' (Kott IV, 246), в.-луж. wobrub м.р. 'кайма, опушка (одежды и под.); фриз' (Pfuhl 816; Трофимович 354), ст.-польск. obrqb 'оборонительное ограждение', munitio, munimentum, w obrqb 'вокруг' (St. stpol. V, 369), 'загон для скота', диал. 'обработанная земля, лежащая за деревенскими полями, иногда превращающаяся в новую деревню; территория; край ткани' (Si. polszcz. XVI w. XIX, 366), польск. obrqb '(стар.) засека, завал, баррикада из бревен; граница, край; подпушка, подрубка ткани; обрамление, обшивка; в работе кровельщиков - соединение листов железа путем загибания их краев; край, граница; (чаще во мн. ч.) круг, сфера, предел' (Warsz. Ill, 503), анатом, obreb zarodkowy area pellucida (Warsz. Ill, 504), диал. obreb 'ограждение; подшивка платья; (устар.) крестьянский двор' (Там же), то же и 'кайма' (St. gw. p. Ill, 368), словин. uobrqb м.р. 'подшивка, подрубка' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 650), др.-русск. обрубъ 'округ' (Псков. I л. 6939 г.), 'сруб, тюрьма' (Сбор. Салт. 27. Мол. покаян.) (Срезневский II, 548), то же и 'покрытие, настил из бревен' (ДАИ II, 105. 1629 г.), 'пристань, помост у причала' (АЮ, 332. 1653 г.), 'могила, яма со срубом для захоронения покойников' (АМГ III, 84. 1660 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 160), русск. обруб (обл.) 'действие по гл. обрубить - обрубать; место, где обрублено, отсечено топором (спец.); бревенчатый сруб (для колодцев или иных целей' (Ушаков II, 704), диал. обруб м.р. 'обрубленная часть дерева, корня' (краснояр.), 'толстая чурка с выемкой, служащая опорой для бревна, которое тешут' (новосиб.), 'основание из бревен под крышу' (арханг.), 'основание из бревен, служащее опорой для каких-либо построек' (перм.), 'крыша и потолок дома, образующие чердак' (арханг.), 'деревянный остов сбиваемой из глины печи, который затем убирается' (перм.), 'невысокий плетень, забор, загородка из жердей, бревен и т.д.' (перм., арханг., пек.), 'сооружение из бревен, досок и т.д. в виде стенки, предохраняющее от размыва водою берег, обрыв и т.д.' (том., арханг.), 'укрепление из бревен вокруг могилы' (перм.), 'крутой обрыв' (арханг.), 'крутой уступ на дне реки' (новг.), 'земельный надел' (том.) (Филин 22, 211; см. также Даль3 II, 1588: еще 'плот срубом, для доставки дров; яма, сибирка, тюрьма; рана топором или иным орудием'; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 344; Сл. СреднегУрала III, 29; Словарь говоров Подмосковья 302; Словарь Красноярского края 130; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 379; Картотека Псковского областного словаря; Новг. словарь 6,108-109), завалинка около дома' (волог., Картотека СТЭ), то же и 'длинный шест у колодца, употребляемый как рычаг при подъеме воды; журавль; деревянная часть русской печи* (Ярославский областной словарь (О - Пито) 21), ст.-укр. обрубъ м.р. 'земельное владение' (Хршники, 1472. Арх. ЮЗР 8/111, 3), оу в оброубе 'в межах' (Друцьк, 1492. A3 III, 23) (Словник староукра*1Нсько1 мови XIV-XV ст. 2, 71), укр. обруб м.р. 'отдельный кусок земли, участок; в водяной мельнице: небольшая возвышенность на поду, на которой лежат жернова' (Гринченко III, 25), '(устар.) земельный участок; место, где что-л. вынуто, вырублено; (диал.) межа' (Словн. укр. мови V, 571), блр. диал. абруб м.р. 'сруб; место, где вырублен лес; сруб колодца; часть колодезного сруба, находящаяся на поверхности земли' (Народнае слова 219), 'межа, край' (Слоун, пауночн.-заход. Беларуа I, 40), 'большой участок пахотной земли' (Скарбы 8), обруб м.р. 'колодезный сруб; земля одной деревни' (Тураусю слоушк 3, 234); ср. еще топонимы ст.-чеш. Obrubi, Obruby мн.ч. (StCSl 9, 169), чеш. Obruby (деревня у Соботки, Kott II, 246; Profous III, 249), польск. диал. obreby 'полоски старой ткани, используемые как уточная нить' (В. Faliriska. Pol. st. tkackie I, 186). Значение ст.-польск. obreba 'край, отделка' может быть следствием влияния чеш. obruba, см. М. Basaj, J. Siatkowski - Studia z filologii polskiej i stowiariskiej 11, 8. Бессуф. имена сущ-ные -а- и -ооснов, производные от *obrqbiti (см.), *obrqbati (см.).

*obrǫbati (sę): цслав. ок^лмтн vastare (Mikl. LP), сербохорв. obrubati, -am еврш. 'обобрать, ограбить' (RJA VIII, 473), ст.-чеш. obrubati, obrubati, -aju еврш. '(выступающие части тела) обрубить, отсечь; (что-л. выступающее) обрубить; рассечь поверхность чего-л.' (St6Sl 9, 169), чеш. orubati еврш. (редк.) 'обрубить', obrubati еврш. 'вырубить, отсечь вокруг', диал. orubati несврш. 'отсекать', ст.-слвц. orubaf еврш. ('о ветвях) обрубить; нарубить' (Histor. sloven, Ш, 355), obrubaf еврш. 'обрубить, убрать что-л. с поверхности' (Там же, 76), слвц. obrubaV еврш. 'рубкой убрать, отделить с поверхности; обрубить' (SSJ И, 446), oriibaf еврш. 'обрубить ветви со ствола' (Там же, 593), в.-луж. wobrubac еврш. 'обрубить' (Pfuhl 816; Трофимович 354), н.-луж. hobrubas 'обрубать' (Muka SI. И, 346), ст.-польск. obrqbac 'огородить', saepire, obsaepire (SI. stpol. V, 369), еврш. и несврш. 'обрубить, вырубить (лишние ветви); оградить срубленными деревьями' (SI. polszcz. XVI w. XIX, 366), obrqbac si% еврш. 'огородиться засекой из срубленных деревьев' (Там же), польск. obrqbac 'обрубить, обтесать; огородить бревнами' (Warsz. Ill, 503), obrqbac sie. устар. и диал. 'огородиться, срубив деревья' (Там же), диал. obrqbac sie. 'обрубать' (SI. gw.p. Ill, 368), словин. v&brqbjdc несврш. 'обрубать, обтесывать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 980), ct.-русск. обрубати 'укреплять бревенчатым срубом, обвязкой' (Псков, а., 435. 1656 г.), 'облагать кого-л. денежным сбором, производить раскладку денежного сбора на снаряжение войска и др. нужды' (1471 г., Псков, лет., II, 180) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 160; см. также Срезневский II, 548), русск. обрубать несврш. к обрубить; обрубаться несврш., страд, к обрубать (Ушаков II, 704), диал. обрубать несврш. 'рубкой уничтожать все, вырубать' (ср.-урал.), 'падать, скатываться на порогах (о речной воде)' (волж.) (Филин 22, 211-212), укр. обрубати сврш. 'обрубить', обрубати криницю 'вставить сруб в родник' (Гринченко III, 26), то же и 'обсекать (спец.)' (Укр.-рос. словн. 3, 62), обрубатися сврш. 'сделать бревенчатую ограду' (Гринченко III, 26), блр. диал. абрубаць сврш. 'обсечь, отсечь' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 40). Материал представляет две словообразовательные модели: сложение *ob- (см.) и *rqbati (см.) - глаголы совершенного вида и итеративно-имперфективную -д-основу, производную от *obrqbiti (см.).

*obrǫbiti (sę): макед. обраби 'подрубить, подшить; окаймить' (И-С), сербохорв. обрубити, обрубим 'окаймить, окружить' (Карацип), огиbin, orubim 'обобрать; обрезать' (RJA IX, 177), obrubiti, obrubim 'обобрать, ограбить; окаймить' (Там же, VIII, 473), диал. obrublt, obrubin 'обшить по краю; очистить, ободрать (кожуру, кору)' (J. DulCic, P. Dul5ic\ BruSk. 561; см. также КА 399), 'окаймить' (Hraste-Simonovic I, 689), ст.-словен. obrubiti 'ограбить', obrobiti 'обрубить, обсечь, отсечь', orobiti 'окаймить' (Hipolit), словен. orobiti 'окаймить' (Plet. I. 848), obrobitiTO же и 'обрубить, обсечь' (Там же 745), obrubiti 'ограбить' (Там же 747), ст.-чеш. obrubiti, obrubiti ('часть тела) отрубить, отсечь; обрубить вокруг' (StCSl 9,170), чеш. oroubiti редк. 'сделать ограждение вокруг чего-л.', obroubiti 'окаймить, обшить; отделать край; ограничить, отделить; (экспр.) обойти', obroubiti то же (Jungmann И; 793), obroubiti se 'огородиться; искалечиться' (Там же), ст.-слвц. obrubiV 'окаймить, подрубить', obrubit' 'отрубить, отсечь, поранить' (Histor. sloven. Ill, 76; см. также Zilinsk. kn. 361), слвц. obrubif 'окаймить; окружить по краю, отделать край' (SSJ И, 446), диал. obrubid 'обшить край ткани; укрепить край плетеной корзины' (Orlovsky. Gemer. 208), в.-луж. wohruhic 'обрубить, подрубить, подшить' (Pfuhl 817; Трофимович 354), н.-луж, hobrubis 'обрубить, подрубить, обшить' (Muka SI. I, 377), полаб. verqbet (varqbetl) 'подрубить, обшить' (*orqbiti, Polariski-Sehnert 168; см. также R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae III, 1318), ст.-польск. obrqbic 'обрубить; обозначить, пометить при помощи зарубок на деревьях или специальных столбах' (SI. stpol. V, 370), obrqbic 'сделать засеку из срубленных деревьев; нарубить ветви' (SI. polszcz. XVI w. XIX, 366-367), obrqbic sie^ 'огородиться засекой' (Там же, 367), польск. obrqbic, obrqbic (устар.) 'обрубить', obrqbic studnie 'сделать сруб для колодца', obrqbic 'оградить рвом; отделать швом край чего-л.' (редк.) 'ограничить, стеснить* (Warsz. Ill, 503), диал. obrebic 'обшить, подрубить материю* (Maciejewski. Chefrn.-dobrz. 147), словин. v&brgbfic 'обрубить; окаймить* (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 930), iwbrqbic то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 115), др.-русск. обрубити 'отрубить, отсечь* (Георг. Ам. (Увар.) 74, Срезневский И, 548), то же и 'нанести много ран рубящим оружием* (Разин, восст., 75. 1670 г.), 'сделать из бревен ограду, сруб, обвязку и т.п.* (Кн. прих.-расх. Волокол.м. № 2, 154 об. 1574 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 160), русск. обрубить 'укоротить, отрубив топором часть чего-н.; отрубая, удалить; подшить с краев, делая рубцы (портн.)' (Ушаков И, 705), диал. обрубить 'срубить, поставить (дом, избу и т.п.* (арханг.), 'отрезать, обрезать что-л.* (арханг.), 'поранить* (смол.), 'высечь* (смол.), 'подшить, порубить* (яросл.) (Филин 22, 211-212), 'обить сплошь чем-л. (досками, тесом и т.п.)' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 21), 'вырубить, срубить' (Сл. Среднего Урала (Доп) 356), обрубйться 'прийти к концу, кончиться' (приирт., Филин 22, 212), 'сделать вокруг себя сруб, городок или засеку; ошибиться в рубке; поранить себя самого топором или косарем' (Даль3 II, 1587), укр. обрубити 'обрубить; обсечь; (о колодце, руднике) сделать сруб' (Укр.-рос. словн. 3, 62; Словн. укр. мови V, 572), блр. абрубщь'обрубить; (портн.) обрубить' (Блр.-русск. 3), диал. абрубщь 'загнув, подшить край, чтобы не осыпались нитки' (Народнае слова 205, см. также Бялькев1ч. Мапл. 31), то же и 'отделить, ограничить' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 40). Сложение *ob- (см.) и *rQbiti (см.).

*оbǫbъkа/*оbrǫbъkъ: чеш. obrubka ж.р. уменып. к obruba, 'подшивка, оторочка' (Kott II, 246), елвц. obrubka ж.р. уменьш. к obruba 'обшивка, окаймление' (SSJ II, 446), ст.-русск. обрубка ж.р. 'бревенчатое укрепление, обвязка' (Псков.а., 433. 1636 г. и др.), 'подрубка, обработка края материи при шитье' (Заб. Мат. I, 32. 1669 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 160), русск. обрубка (спец.) действие по гл. обрубить-обрубать, 'в литейном деле - очистка отлитого металла от формовочной массы (тех.)' (Ушаков И, 705), русск. диал. обрубка ж.р. 'инструмент для обрубания копыт у лошадей' (донск., Филин 22, 212; см. также Соварь русских донских говоров 2, 195), 'ветви, сучья, обрубленные с деревьев, кустарников; бревенчатый сруб колодца; прорубь' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 46), укр. обрубка ж.р. действие по гл. обрубувати 'обрубать' (Словн. укр. мови V, 572), обрубка (портн.) 'опушка, обшивка кожуха' (Там же), диал. дбрупка 'опушка понизу и по рукавам у кожуха' (А.С. Соколовская. Полесские названия одежды и обуви - "Лексика Полесья". М., 1968, 299), блр. абрубка '(портн.) обрубка; (техн.) обрубка' (Блр.-русск.); сербохорв. drubak, orupka м.р. 'подрубка, край' (RJA IX, 177), словен. obrdbek, -bka м.р. 'подшивка (одежды); обрубание дерева' (Plet. I, 745), диал. obrobek 'добыча' (Pomorska slovenSCina 192), чеш. obrubek, -bku м.р. 'кайма, оторочка' (Kott II, 246), диал. vobrdbek, -pka м.р. 'подшивка, кайма* (Sverak. Boskov., 132), слвц. диал. obrubek, -рка м.р. 'край, кайма, обшивка* (Gregor. Slowak. von Pilissanto 250), в.-луж. wobrubk 'подшивки (одежды и т.п.); кромка* (Pfuhl 816), ст.-польск. obrqbek 'кайма, подшивка, кромка* (SI. polszcz. XVI w. XIX, 366; см. также Linde И, 379), польск. obrqbek 'край, подшивка; загнутый край в кровельных, котельных работах; (диал.) сани с кузовом', (анат.) оЬгфек ucha 'внутренний край' (helix), obrebek panewki 'костный рубец вокруг бедренного углубления' (limbus acetabuli), мн. 'хрящи вокруг костных углублений' (limbi, labra), 'край века' (limbi palpebrarum externus et internus) (Warsz. Ill, 503), obrqbek (анат.) area pellucida (Там же, 504), диал. obrqbek м.р. 'обшивка, кромка' (W. Herniczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa gdrskiego 1,125-126), obrqbek м.р. то же и 'поля шляпы' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski И, 1, 288), ^obrambek 'подшивка; манжета брюк' (Maciejewski. Chehn.-dobrz. 147, 190), словин. vehroupk, v&broijpk, -kn м.р. 'край, кайма, подшивка' (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 1327), uobrqbk, -к*и м.р. то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 650), ст.-русск. обрубок м.р. 'обрубок, отрубленный кусок дерева, бревна' (АХУ И, 1024. 1682 г.; там же 1028, СлРЯ XI - XVII вв. 12, 160-161), русск. обрубок, -бка м.р. 'отрубленный кусок дерева или коротко обрубленная жердь, бревно и т.п.' (Ушаков II, 705), русск. диал. обрубок, -бка м.р. 'большой ломоть хлеба, неаккуратно обрезанный' (олон., Филин 22, 212; Даль3 И, 1588), укр. обрубок, -бка м.р. 'отрубленная часть чего-л.' (Словн. укр. мови V, 572), диал. обрубок 'отрубленный кусок тонкого ствола или ветки' (М.В. Никончук. Матepiaли до лексичного атласу укра'шськоУ мови (Правобережне Пол1сся) 75), блр. абрубак, -бка м.р. 'обрубок' (Блр.-русск.), диал. абрубык, -бка м.р. 'обрубок, обрубленное бревно' (Бялькев1ч. Мапл. 31), абрубдк м.р. 'небольшой участок сенокоса' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1,41); сюда же мн.ч. польск. диал. obrqbki 'полоски старой ткани, используемые в качестве уточной нити' (В. Faliriska. Pol. si. tkackie I, 186), русск. диал. обрубки 'обрубленные ветви, сучья деревьев, кустарников' (Словарь орловских говоров (Об - ощупкой) 47), укр. обрубки, чв (спец.) 'остатки от обрубания чего-л.' (Словн. укр. мови V, 572). Сущ-ные с суф. -ък-а, -ък-ъ, производные от *obrqba/*obrqbb (см.) и гл. *obrqbiti (см.), *obrqbati (см.).

*obrǫbьсь (?)/*obrǫbьci: русск. диал. обрубец, -бца м.р. фольк.: У воротец колодец полон воды... У колодца обрубцы серебряные... (арханг., Киреевский, Филин 22, 212); ст.-чеш. Obrubci, Obrubce, -bee мн. м.р. местные названия (StCSl 9, 169), чеш. Obrubce - деревня у Соботки (Kott II, 246). Сущ-ные с суф. -ьсь/-ьс/, производные от *obrqba/*obrqbb (см.) или *obrqbiti (см.), *obrqbati (см.), Праслав. древность проблематична (тем более, что речь идет, возможно, о разных моделях: в русском производное от *obrqbb 'сруб', в чешском - имя деятеля).

*obrǫbьje: словен. orobje ср.р. 'край, контур' (Plet. I, 848), ст.-чеш. obrubie, -ie ср.р. 'колодезный сруб' (StCSl 9, 169), чеш. (редк.) obrubi, -/ ср.р. 'подшивка, кайма', русск. диал. обрубье, -я ср.р. 'род опалубки, формы из досок при постройке дымохода' (приангар., Филин 22, 212). Сущ-ное с суф. -bje, производное от *оЬго.Ьа/*оЬго.Ьъ (см.) или от гл. *obrQbiti (см.), *obro.bati (см.).

*obrǫbьnъ(jъ): словен. obroben прилаг. 'крайний' (Plet. I. 745), чеш. obrubni, прилаг. к obruba; obrubny, obrubni: (лес) obrubnd sec 'промысловый способ вырубки леса, начиная с края', obrubni (Kott II, 246), слвц. obrubny '(строит.) бордюрный; (лес.) ведущийся с краев лесного массива' (SSJ II, 446), в.-луж. wobrubny 'крайний' (Pfuhl 816), польск. obrebny 'ограниченный', (мед.) rumieri obrebny erythema marginatum (Warsz. Ill, 505), ст.-русск. обрубный, обрубной 'относящийся к срубу, обвязке, бревенчатому ограждению' (Астрах, а., № 1588. Чел. 1644 г. и др.), 'составляющий денежный или хлебный сбор, подать, собираемые по раскладке (разрубу) с населения' (Арх. Стр. I, 363. 1552 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 160; см. также Срезневский II, 548), русск. обрубной (техн.) 'связанный с очисткой отлитого металла от формовочной массы' (Ушаков II, 705), блр. абрубны (техн.) 'обрубной' (Блр.-русск.). Прилаг-ное, производное с суф. -ьп- от *obrQba/*obrqbb (см.) или *obr

*obrǫčati (sę): болг. оручх&мь сврш. 'захватить' (Геров 3, 382), сербохорв. обручати, -чам несврш. 'надевать, набивать шины, обручи' (Карацип), obrucati, obruddm несврш. то же (RJA VIII, 474), диал. оЬгйЫй 'ставить обручи на вершу' (Leksika ribarstva 242), словен. obroeati: obrocati kravo 'der Kuh einen Ring anlegen' (Plet. I, 746), ст.польск. obrzezac: obrzezac ziemskie prawo 'брать на себя обязанности всех повинностей крестьянина в отношении пана' (St. stpol. V, 370), obr$czac несврш. 'надевать обручи; поручаться, гарантировать', obrzezac sie. 'поручаться' (Warsz. Ill, 505), др.-русск. обручати вручать, передавать' (Корм. Балаш., 320. XVI в.), 'договариваться о браке, совершать помолвку, обручать' (1432: Арханг. лет., 74 и др.), 'ручаться' (Притч. XIX, 28. Библ. Генн. 1499 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 162), обручатися 'посвящаться' (Панд. Ант. (Амф.), 83. XI в., Срезневский II, 549), то же и 'обручаться' (Требник, 30. XVI в., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 162), русск. обручать - несврш. к обручить, обручаться - несврш. к обручиться, страд, к обручать (Ушаков И, 705), укр. обручати 'обручать' (Гринченко 3, 26; Словн. укр. мови V, 573), обручатися 'обручаться' (Там же). Итератив-имперфектив с -д- основой от *obrQeiti (se.) (см.) или отыменный глагол, производный от *оЬщ£ъ (см.).

*obrǫčenьje: цслав. оылченнк ср.р. 'залог, (денежное) ручательство', uppapebv, pignus, 'обручение', desponcatio (Apost, SIuZ, Nicod, SJS 22, 493), ст.-чеш. obrucenie, -ie ср.р. 'вручение, отдание (молитве и т.п.); (юрид.) гарантия' (StCSl 9, 171), ст.-польск. obre_czenie 'выдача ручательства, гарантии', fideiussio, aponsio, repromissio (SI. stpol. V, 370), 'заключение соглашения, договора о взаимных обязательствах', саиtio, promissio (St. polszcz. XVI w. XIX, 368), польск. obreczenie действие по гл. ohre^czyc (Warsz. Ill, 505), др.-русск. обручение ср.р. 'залог' (Панд. Ант. (Амф.), 83. XI в.; Козма Индик., 152. XVI в. ~ ХП-ХШ вв. и др.), 'брачное соглашение, помолвка, обручение' (Ефр. Корм., 791. XII в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 162; Срезневский II, 549), русск. обручение ср.р. 'церковный обряд, во время которого надевают кольца жениху и невесте' (Ушаков II, 705), диал. обрученье и обручёнье ср.р. 'в свадебном обряде - девичник' (арханг.), 'в свадебном обряде - вечер накануне свадьбы' (перм., енис), *в свадебном обряде - заключение женихом или его сватом условия о браке' (арханг.) (Филин 22, 215-216; см. также Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 379: обрученье), укр. обручения ср.р. 'свадебный обряд, во время которого молодые обмениваются кольцами' (Словн. укр. мови V, 573). Сущ-ное со значением действия, производное с суф. -enbje от гл. *ohrq£iti (se.) (см.).

*оbrǫčikъ: польск. редк. obre.czyk уменьш. к ohre.cz 'обод, шина' (Warsz. Ill, 505), ст.-русск. обручикъ м.р. 'небольшая полоса в виде кольца, ободок' (Плат. Бор. Год. 20, 1589 и др., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 163), русск. диал. обручик м.р. 'обруч' (перм., екатеринб., каз., том., смол.), 'колечко, перстень' (смол.), 'головной убор в виде вышитой золотом или серебром полоски' (смол.), спустить обручик 'родить' (влад.) (Филин 22, 216), укр. обручик м.р. уменьш. к обруч (Словн. укр. мови V, 573), диал. обручик 'перстень' (А.С. Соколовская. Полесские названия одежды и обуви. - Лексика Полесья. М., 1968, 300), блр. обручик м.р. 'кольцо, надеваемое на палец', уменьш. к обруч (Носов. 353), диал. абручык м.р. 'приспособление для вышивания' (Сцяшков1ч. Грод. 13-14), 'обод колыбели' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1,41). Производное с суф. -1къ от *obrq£b (см.). Праслав. древность проблематична.

*obrǫčina: словен. obroeina ж.р. 'старый деревянный обод' (Plet. I, 746), русск. диал. обручина ж.р. 'обруч' (Сл. Среднего Урала III, 30), обручйна то же (сверял., Филин 22, 216). Производное с суф. -ina от *obrq£b (см.). Праслав. древность проблематична.

*obrǫčiny: словин. uobrq1сэпэ, -ow устар. мн. 'помолвка' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 648), ohr'qc'ene, -6v pit. то же (Sychta III, 276), ст.-русск. обручины мн. 'помолвка, обручение' (Влх. Словарь, 105. XVII в., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 163). Производное с суф. -ina от гл. *obrQ?iti (см.).

*obrǫčiti (sę): ст.-слав. о^жчнтн 6:pu.6£crv, uvnoTCUav, desponsare (Mikl. LP), 'обещать' (Евх. 83a 8), ЦЛ^ПОТПЛНУ, upu.6£erv, vuucpcteoflai 'обручить' (Л 2,5-Зогр Map Ac Сав, Супр. 244, 17), 'поручиться за кого-л.' (Евх 82а 10-Зогр Map Ас Сав Евх Супр.) (Ст.-слав. словарь 399), 'обещать, поручить', 'обручить', 'принять' accipere (Ev Euch Supr, SJS 22, 493-494), сербохорв. obruditi сврш. 'обручить, помолвить' (в словарях Стулли, Даничича и Поповича, "никогда не было народным словом" - RJA VIII, 475), словен. obroditi сврш. 'помолвить, обручить' (Plet. I, 746), ст.-чеш. obruditi сврш. 'схватить; поручиться' (St£Sl 9, 171-172), чеш. obruditi 'соединить в браке связыванием, соединением рук', obruditi 'упрочить, гарантировать залогом', obruditi se 'обязаться' (Jungmann II, 800; Kott II, 246), ст.-польск. obr^czyc 'поручиться', fideiubere, cautionem dare, spondere (SI. stpol. V, 370-371), obr^czyc то же и 'обязаться' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 368-369), obr^czyc sie, 'поручиться' (Там же 369), польск. арх. obreczyc 'поручиться под залог' (Warsz. Ill, 505), obreczyc sie. 'поручиться самим собою' (Там же), словин. uobrqddc устар. 'обхватить руками' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 648), obrqdec то же (Sychta III, 276), др.-русск. обру нити 'схватить, найти, получить' (Жит. Ник. 23. Мин. чет. апр. 44), 'вручить' (Жит. Андр. Юр. X. 49), 'назначить' (Ефр. крм. Сард. 11), 'поручить' (Ефр. крм. Апл. 28), 'обручить' (Матф. I, 28. Остр.; Ип. л. 6734 г. и др.) (Срезневский II, 549-550), то же и 'предпочесть, выбрать' (1 Цар. X, 21. Библ. Генн. 1499 г.; 2 Цар. VII. 1. Библ. Генн. 1499 г., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 163), обручитися 'быть отданным в залог' (Иов XXIV. 3. Библ. 1499 г.), 'подчиниться' (Мин. 1097 г. 93) (Срезневский II, 550), то же и 'договориться о помолвке или браке, обручиться' (Флавий, Полон. Иерус. I, 78. XV в. ~ XI в.; Требник, 241. XVI в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 163-164), русск. обручить 'совершить над кем-н. обряд обручения', обручиться 'подвергнуться обряду обручения; стать помолвленными' (Ушаков II, 706), укр. обручйти редк. 'обручить' (Укр.-рос. словн. 3, 62). Глагол с основой на -/-, производный, вероятно, от сочетания *оЬъ rqka (см. *оЬъ и *rQka), обозначавшего рукопожатие при заключении договора, сделки, помолвки (ср. рус. ударить по рукам). Ср. ^porqciti (se) (см.).

*obrǫčь/*obrǫča: болг. ббръч м.р. 'обруч, обод' (БТР), то же и 'кольцо' (Геров 3, 312), диал. ббръч 'обруч' (костур., Шклифов БД VIII, 276; см. также Вакарелски. Етнография 418), ббръч и ббърч 'обруч' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 102), ббрач 'обруч' (костур., Шклифов БД VIII, 276; ихтим., М. Младенов БД III, 121), макед. обрач 'обруч; (переноси.) окружение, кольцо' (Кон.), dbrdnd 'обруч бочки; обод колеса' (Matecki 77), сербохорв. обруч м.р. 'обруч', orbis, circulus (Карацип), obrud, obruda, circulus, 'обруч; круг; небосвод; обод; пояс, ремень' (RJA VIII, 474), диал. obrud 'обруч' (В. JuriSic. Rjecnik Vrgade 137), 'деревянный обод, на который натягивается сеть верши' (Leksika ribarstva 242), обруч 'шина' (Колар. терминолопуа 174), 'металлический или деревянный обруч, обод' (Е. Миловановип. Прилог познавай^ лексике Златибора 44), 'металлический обод на деревянном баке' (Г. Галетин. IHaJK. 76), obruc 'обруч' (Hraste-Simunovic I, 689), 'железный обруч на бочке' (J. Duleic, P. Duleic. BruSk. 561), 'округлые отроги возвышенности' (В. Миха]ловиг1. Географ, терм. 166), obruc 'обруч' (The Cakavian dialect of Orlec 309), обруч 'цепь, звено цепи' (Г. Драгин. Шajk. 60(680), обруч 'обруч' (М. ТоMnh. Говор Свиничана 182), обручи 'части железного мельничного колеса' (Mic 79), ст.-словен. obrozh cirkel 'круг' (Hipolit), circinus, circulus, 'круг' (Kastelec-Vorenc), obroch circuito (Alasia da Sommaripa (Furlan), obrozh orbis, circulus, 'обруч' (Pohlin), словен. obroc м.р. 'обруч; обод, шина' (Plet. I, 746), obrouc то же (Novak 63), oWruc. b'rqe. b'ru? то же (R. Cossutta. Poljedelska in vinogradniSka terminologija I, 120), orboce 'обручи (бочки)' (Бодуэн де Куртэнэ. Терские славяне в Северной Италии. 1873 г. Словарный материал. Архив АНСССР, ф. 102, on. 1, № 11, л. 514), ст.-чеш. obrue, -ё м.р., obrut, -i ж.р. 'драгоценное шейное украшение в виде кольца; деревянный или металлический обруч для стягивания частей в единое целое; кругообразный предмет' (StCSl 9, 170-171), чеш. obrud 'обруч; обод, шина; кольцо для игры; украшение в виде кольца, обруча; круг, прикрепляемый к ногам, чтобы не проваливаться в снег', то же и 'гало' (Jungmann II, 799), ст.-слвц. obru? м. и ж.р. 'обруч, обод' (Histor. sloven. Ill, 76), слвц. obruf, -е ж.р. 'обруч для стягивания, скрепления различных предметов; кругообразный предмет' (SSJ И, 446-447), диал. obruc 'обручальное кольцо, кружок' (Banska Bystrica, Kalal 396), 'железный обруч на сосуде' (PalkoviC. Z vecn. slovn. Slovakov v Mad'ar. 326), 'железный обод колеса' (Matejeik. Novohrad. 134; Siatkowski. Dial. Kudowy 65). obruc. obruf, -/ ж.р. 'обруч, обод' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 250), в.-луж. wobrud ж.р. 'обруч, обод' (Pfuhl 817), н.-луж. hobryc ж.р. 'запястье; обруч, пряжка, застежка, обойма, шина; рукоятка, ушко корзины' (Muka SI. I, 378), ст.-польск. obre.cz ж.р. 'обруч', circulus е metallo factus (St. stpol. V, 370), 'обруч (кольцо); обруч на бочке; пыточное орудие; шейные кандалы; гимнастический обруч; украшение; отличающееся цветом оперение в форме кольца на шее птицы; силок; кольцо осадка на внутренней стенке сосуда' (SI. polszcz. XVI w. XIX, 368), польск. obre.cz, -v 'обруч на бондарных изделиях; кольцо, обруч для других целей; (арх.) браслет, шейное украшение; (редк.) обруч внизу женской юбки; архитектурное украшение; кольцо, круг* (Warsz. Ill, 505), диал. obre.cz м.р. 'обод колеса, шина', "Hej, jeszcze poi-obixczy" (wina); korale z obr^czami 'бусы, в которых каждый коралл оправлен серебром' (SL gw. p. III, 368-369), obre.cz ж.р. 'обруч на бочке' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 288), uobranc 'подлокотник кресла' (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 130), uobrenc 'деревянный или железный обруч на деревянном сосуде' (Kucala 140), словин. rtt&brqc ж.р. 'обруч, обод (особенно обруч на бочке)' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1361), uobrqd ж.р. 'обруч бочки; железный обод колеса телеги; гало' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 648), uobrqf, -а м.р. 'обруч; железный обод тележного колеса (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 650), obrqc, -ё ж.р. 'обруч на сосуде; обод колеса у повозки; гало' (Sychta III, 276), др.-русск. обручь м.р. 'украшение в форме кольца, обруча; браслет, запястье' (Клим. Болг. Поуч. Др. пам., 202. XII в. и др.), 'запястье как часть воинского доспеха' (945, Лавр. л. 53), 'пояс' (Хрон. Г. Амарт., 339. XIII-XIV вв. ^ XI в.), 'металлическая или деревянная полоса в виде кольца, обод, обруч' (Сказ, о ч. Бор. Глеб. Усп. сб., 66. ХИ-ХШ вв. и др.), 'обруч, набиваемый на бочку, кадку для скрепления клепок' (Оп. Кор. Ник. м. АИ I, 285. 1551 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 164-165; см. также Срезневский II, 551; Творогов 94), русск. обруч, -а 'железная или гнутая деревянная узкая пластинка, набиваемая кольцом на бочки и кадки для скрепления клепок; женское украшение в виде кольца, надеваемого на голову' (Ушаков II, 705), диал. обруч м.р. 'в свадебном обряде - круг из бумаги с цветами, надеваемый на голову невесте' (смол.), 'обшитое холстом лыко или веревочка, надеваемые на повойник' (смол.), 'женский головной убор' (вост.-казах.), 'кушанье' (костр.), (мн.) 'кринолин' (олон.), (фольк.) 'кольцо, перстень' (новг.), 'узда' (пек.), (мн.) 'зубья бороны' (калуж.), 'квадратная рама основы-дна у верши из гнутого ивняка' (ленингр.), 'толстые лучины, окаймляющие сверху край снетковой корзины' (пек.) (Филин 22, 214-215; см. также Добровольский 510; Словарь Красноярского края 233), обруч 'кушак' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 21), 'кольцо, которым лезвие косы крепится к рукоятке; рыболовный снаряд из ивовых прутьев; воротник мужской рубахи, стойка' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 356), завести как бондарский конь под обручами (обручьями) 'повторять одно и то же' (Словарь русских донских говоров 2, 195), обруч 'деревянный обод, в который вставляется верхний жернов ручной мельницы' (Сл. Среднего Урала III, 29), дбрыч 'обод, набиваемый на бочку, кадку для скрепления клепок; обод' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкои) 49), вббруч 'обруч' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 66), укр. обруч, -ча м.р. 'обруч на кадке, бочке и проч.' (Гринченко 3, 26), то же и 'предмет в форме кольца; украшение в виде кольца, которое носят на голове, руках или ногах' (Словн. укр. мови V, 572-573), диал. обруч, бруч 'околыш у шапки; деталь старинного головного убора замужней женщины, представляющая собой деревянный обруч, на который закручивали волосы; наверх надевали чепец, а затем "наметку"' (А.С. Соколовская. Полесские названия одежды и обуви - Лексика Полесья. М., 1968, 299-300), обруч 'лыковое кольцо, скрученное в круг' (Лексичний атлас Правобережного Пол.сся), 'круглое ребро в рыболовных ловушках' (А.А. Кривицкий. Из словаря полесских рыболовов - Полесье. М., 1968, 170), обруч, абруч 'железное кольцо, которое набивается на ступицу колеса' (Л.И. Масленникова. Из полесской терминологии транспорта. - Лексика Полесья. М., 1968, 177), обруч, обруч 'деревянная коробка вокруг мельничных жерновов' (М.В. Никончук. Матер.али до лексичного атласу укра'шсько!' мови (Правобережне Пол.сся) 296), обруч 'обруч на колодочном улье' (В.В. Анохина. Н.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства. - Лексика Полесья, 345), ст.-блр. обруч 'браслет' (КБ 426.; КЮ 16-166; КБ 42; КБ 67 - Скарына 1, 417), блр. абруч м.р. 'обруч' (Блр.-русск. 35), диал. абруч м.р. 'обруч' (Сцяшков1ч. Грод. 13; Бялькев1ч. Мапл. 32), то же и 'кольцо' (Байкоу-Некраш. 13), 'оборка, нашитая на что-н. в виде кольца' (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 17), абруч, бруч, габруч м.р. 'деревянный или железный обруч на бочке, кадке и другой посуде; деревянный обод в рыболовных орудиях; дужка корзины; гайка колеса' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 41), обруч 'обруч' (Жывое слова 224), обруч, бруч 'обод колеса, обруч на бочке, дужка верши' (Typayoci слоушк 3, 235), абручы мн. 'обводки из еловых или ореховых веток, на которые натягивается полотно в мережках' (3 народнага слоушка 219), сюда же сербохорв. Obruc - название горы в Хорватии (RJA VIII, 474), ст.-чеш. ОЬгид - личное имя (StCSl 9, 170-171), ср. еще блр. Лбручбу личное имя (Б1рыла 2, 16), русск. Обручев; чеш. морав. obruba 'обруч' (Kott И, 246; Kellner. Stramber. 51), словин. uobrqda, -е ж.р. 'обруч (особенно на бочке), железный обод сельской телеги' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 648). Значение польск. obre.cz 'обод колеса' может быть поздним семантическим новообразованием по мнению Zariba - Studia z filologii polskiej i srowiariskiej III, 158, 137. Сложение *ob- (см.) и *гцка (см.), оформленное как основы на -joм.р. и ~ja-. Вариант с -уя-основой вторичен. Первичное значение сущ-ного - 'кольцо, браслет, которое славянские женщины надевали между локтем и плечом'. Тождественные по структуре образования лит. aprankis 'браслет' (Trautmann BSW 237) и аругапкё то же. Последнее Махек охарактеризовал как независимое от славянского образование, см. Machek2 407, а авторы ЭСБМ 1, 58 считают свидетельством возможности балто-славянской инновации. См. также Miklosich 276 (гепк-)\ Фасмер III, 108; Bruckner 372; Н. Schuster-Sewc. Histor.etym, Wb. 21, 1633; F. Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 237; Skok. Etim. rjeCn. II, 169; Георгиев БЕР IV, 756. Из слав, заимствовано венг. abroncs 'перстень, круг', см. St. Mladenov. Geschichte der bulgarischen Sprache. Berlin - Leipzig 1929, 64. Cp. *obrqkal*obrqkb (см.).

*obrǫčьje: сербохорв. дбруч]е ср. p. собир. 'обручи', orbes, circuli (Kaрацип), dbrudje ср.р. то же (RJA VIII, 475), диал. obrudje: Bubanj ima obrufje (Leksika ribarstva 242), ст.-чеш. obrudi 'наручное украшение', armilla rotunda (Brand! 185), oruc"x 'ручное оружие': majice vSlijake oruci v rukou, sochory, kyje, vidly (Kn. Petrsv.) (Brandl 207), чеш. obrudi cp.p. редк. 'обручи; (лес.) прутья или молодые побеги деревьев и кустарников, из которых делают обручи для сосудов', то же и устар. 'наручное украшение' (Kott II, 246), orudi ср.р. '(ручное) оружие' (Там же 403), русск. обручье ср.р. устар. 'запястье' (Ушаков И, 706), диал. обручье ср.р. собир. 'обручи* (арханг., волог., новг., вят., киров., перм., Филин 22, 217), укр. обруччя ср.р. собир. к обруч (Словн. укр. мови V, 573). Производное с суф. -ь]е от *оЬщ£ъ (см.).

*obrǫčьkъ/*obrǫčьka: словен. obrodek м.р. уменьш. к obrod (Plet. 1,746), диал. obrotek 'кольцо, перстень' (Pomorska slovenSCina 192), ст.-чеш. obruc'ek, -fkal-fku м.р. 'ободок для украшения на шляпе и т.п.; обруч, ободок из различных материалов для скрепления частей целого; кружок, колечко' (StCSl 9, 171), чеш. оЬгоибек, -бки м.р. 'ободок', ст.словац. оЬгибек уменьш. к obrut, 'обручальное кольцо; (мн.) оковы; кружок для ношения тяжестей на голове; натертость от ношения металлического предмета на шее; утолщение на стволе от прививки' (Histor. sloven. Ill, 76-77), в.-луж. wobrudk 'свод, арка' (Pfuhl 817), ст.-русск. обручекъ м.р. уменьш. к обручь 'металлическая или деревянная полоса в виде кольца, обод, обруч' (Росп. им. Н. Ром., 46. 1657 г., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 162), русск. диал. обручбк, -чка м.р. 'обруч' (арханг., перм., енис, краснояр.), 'край чего-либо' (Коми), 'край чулка, варежки, связанный плотной резинкой' (арханг.), 'кольцо, которым крепится лезвие к рукоятке косы' (арханг.), 'железный обод для трубицы (втулки?) в тележном колесе' (арханг.) (Филин 22, 216-217), обручёк, -чка м.р. 'часть колыбели (какая?)' (свердл., там же 215), ст.-блр. обручек уменьш. к обруч (KB 74, Скарына 1,417), блр. диал. абручык, -а, м.р. уменьш. к абруч, 'перстенек' (Бялькев1ч. Мапл. 32), 'кольцо' (А.С. Соколовская. Полесские названия одежды и обуви. - Лексика Полесья. М., 1968, 300); чеш. obroutka, редк. obrudka ж.р. уменьш. к оЬгиб, 'кружок, колечко, поясок', в.-луж. wobrudka уменьш. 'обруч (на сосуде); ключица', (мн.) jugae (бот.)' (Pfuhl 817), н.-луж. hobrydka ж.р. 'застежка, пряжка, ушко; малое запястье; ушко корзинки, сачка, верши' (Muka SI. I, 378), ст.-польск. obrqczka 'ободок из металла, колечко' (SI. stpol. V, 369), obrqczka 'украшение (чаще золотое)', anulus (aureus) fibula, lumula, 'кольцо - украшение, которое носят на пальце; гортанный хрящ в форме перстня' (SI. polszcz XVI w. XIX, 367), польск. obrqczka 'осадок вокруг поверхности густого вина в бокале; (диал.) колечко для соединения разворы со сницами в возу; способ вязки платков; (мн.) обод дышла; (садов.) кругообразный срез коры на ветке' и др. (Warsz. Ill, 503-504), 'обруч; колечко; ободок монеты' (Там же 503), диал. obrqczka 'игра в колечки; (мн.) обод дышла; (в возу) средство соединения конца развора и сниц; способ вязки платков; маленький обруч' (St.gw.p. Ill, 368-369), 'мера длины основы, равная одному обороту мотовила; один слой ниток при сновании пряжи' (В. Faliriska. Pol. st. tkackie I, 186), 'накладка для укрепления формы при ощипывании; украшение на трости' (W. Hemiczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa g6rskiego. Cz. 1, 126), obrqczka [obryridka] 'небольшой обруч на бочонке, деревянном ведре и т.п.' (Н. G6rnowicz. Dialekt malborski II, 1, 288), uobrQtka 'деревянный или железный обруч на клепаных сосудах* (Kucala 140). uobrandka 'обруч бочки* (Maciejewski. Chelm.dobrz. 153), словин. v&brqdkd 'кружок* (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1327), udbrqdka то же, uobrqdka 'обруч, обод'(Lorentz. Pomor. Ill, 1, 648, 650), укр. обручка ж.р. 'кольцо; браслет* (Гринченко 3,26; Словн. укр. мови V, 573), диал. обручка 'перстень* (Г.Г. Немченко. Особливосп гов1рки с. Широкий Луг, Тяч1вського району. Дипл. работа. Ужгород, 1954, 148), обручька 'перстень без камня* (J. Верхратський. Знадоби 218), вобручка, обручка 'перстень* (П.С. Лисенко, Словник полкьких говор1в 47), 'перстень (не обязательно обручальный)* (А.С. Лысенко. Словарь диалектной лексики северной Житомирщины. - Славянская лексикология и лексикография. М., 1966, 14), обручька 'перстень* (Дзендел1вський. Атлас I, к. 60), обручка 'металлическое колечко, скрепляющее лезвие косы с косовищем* (Никончук. Сшьськогосподар. 121), 'заостренный брусок дерева, служащий для скрепления деревянных брусков* (Там же), блр. диал. обручка, бручка ж.р. 'перстенек без камня* (Тураусю слоушк 3, 235; сюда же ст.-польск. собств. имя Obrqczka (Cieslikowa 87). Производные с суф. -(ъ)к- (-о- и -а-основ) от *obrq6b (см.).

*obrǫčьnica/*obrǫčьnilkъ I: сербохорв. obrudnica ж.р. 'невеста, жена' (только в словаре Даничича, от XIV в., RJA VIII, 475), ст.-русск. обру чница 'невеста' (Пов. псков. ик., 553. XVII в., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 164), русск. диал. обручница ж.р. 'невеста' (арханг., беломор., печор., перм., вят., ср.-урал., том., новосиб., енис, Филин 22, 216; см. также Сл. Среднего Урала III, 300; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 344; Элиасов 255); сербохорв. obruenik м.р. 'жених' (RJA VIII, 475: "в словарях Стулли - из русского словаря, Даничича - из Доменциана; по своему облику не могло быть народным словом"), др.-русск. обручъникъ 'тот, кто обручен, жених' (Правила, 146. XIV в.; Ж. Евфр. С, 107. XVII в. ~ XVI в. и др.), 'тот, кто является залогом чего-л.' (Муч. Ирины. Усп. сб., 144. ХИ-ХШ вв.) (СлРЯ XI-XVII вв.) 12, 164; см. также Срезневский II, 551), русск. диал. обручник 'обручальное кольцо' (том.), (фольк.) 'жених' (енис, том., новосиб.) (Филин 22, 216; см. также Словарь Красноярского края 233; Сл. русск. говоров. Новосиб. обл. 344; Элиасов 255). Производные с суф. -ътса!-ъткъ от *obrqc'iti (см.). Менее вероятна субстантивация (с суф. -ica/-ifo) прилагательного с суф. -ь/?-, т.к. такое образование (с соответствующей семантикой) зафиксировано только в русских говорах: обручный, обручной 'обручальный' (север., онеж., вят., перм.), 'обрученный, помолвленный' (онеж., арханг., смол.), обручной в знач. сущ-ного 'тот, кто обручился, помолвлен с кем-либо' (прикам.) (Филин 22, 216). Праслав. древность проблематична.

*оbrǫčьnikъ II: словен. obrodnik м.р. 'нож для изготовления обручей' (Plet. I, 746), словин. vebrqeiuk' 'мастер, набивающий обручи на бочки' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1327), uobrqdriik то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 648). obrqenik устар. ирон. 'бондарь' (Sychta III, 276), ст.-русск. обручникъ м.р. 'мастер, делающий обручи на бочки' (А. Закл., 249. 1643 г. и др., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 164), русск. диал. обручник м.р. 'бондарь' (север., костр., влад., горьк., каз., перм., южн. Филин 22, 216), 'помощник бочара, набивающий обручи на бочки' (Сл. Среднего Урала III, 30), 'медведь с обручем на шее; внутренний нижний венец дома, поддерживающий пол' (Элиасов 255). Сущ-ное с суф. -ikb, производное (субстантивация) от прилаг-ного *оЬщсъпъ}ъ (см.).

*obrǫčьivъjь: сербохорв. оЬгибап, -ёпа> ирилаг. 'относящийся к обручу' (RJA VIII, 474), словен. оЬгобеп, -дпа 'относящийся к обручам, ободьям' (Plet. I. 746), чеш. obrufny прилаг. к оЬгиб, польск. obr^czny, прилаг. к obre.cz (Warsz. Ill, 506), словин. uobrqcni 'с обручами' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 648), obrqdni 'скрепленный обручем' (Sychta III, 276), ст.русск. обручный, прилаг. к обручь (Петр, II, 378. 1703 г., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 164), русск. диал. обручный 'с обручами (о бочках, ведрах)' (смол., пек., ленингр., Филин 22, 216), обручной: обручная бочка 'рыболовное орудие из сетной ткани, натянутой на деревянные обручи' (пек., там же), укр. обручный 'предназначенный для изготовления обручей' (Словн. укр. мови V, 573), блр. абручны 'обручный' (Блр.-русск. 35). - Возможно, сюда же (как преобразованная форма) в.-луж. wobrudiny, -а, -е 'обручный' (Pfuhl 817). Прилаг-ное с суф. -ьп-, производное от *obrqeb (см.). Ср. *obrQdbnikb II (см.).

*obrǫdъ/*obrǫda/*obrǫdь (?): словен. orod м.р. 'инструмент' (Plet. I, 848), ст.-чеш. orud (реально зафиксировано orod) 'сосуд для хранения жидкостей и сыпучих веществ' (St£Sl 12, 594), блр. диал. абруд 'нижняя часть деревянной посуды, от дна' (Шатэршк 5); ст.-русск. ору да ж.р. 'опушка, отделка' (Посольство Жир.-Засекина, 97. 1600 г.; Арх. бум. Петра Л, 80. 1687 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 13, 70), русск. диал. обру да ж.р. фольк. 'узда' (беломор., Филин 22, 212), укр. ору да устар. 'управление', диал. 'работа, забота' (Словн. укр. мови V, 750); русск. диал. оруды мн. 'оружие' (арханг., Филин 24, 347), блр. диал. абруды мн. 'нижняя часть дежи, ведра' (Жывое народнае слова 65); словен. orod ж.р. 'инструмент' (Plet, I, 848), русск. диал. орудъ ж.р. фольк. 'оружие' (Былины Печоры и Зимнего Берега, Филин 23, 347); с юда же, как производные, чеш. orudka 'пшеница с гроздеобразными колосьями' (Kott II, 403), русск. диал. арутка 'одежда' (куйб., Филин 1, 280); ср. еще русск. диал. обрубить 'обшить' (волог., Опыт 135; Филин 22,212). Бессуф. имена сущ-ные, производные от глагольной основы *obre.d- (возможно - от *obre.diti (см.), с закономерным для сущ-ных этого типа корневым вокализмом в ступени *о (при *е в глаголе). Предположение о структуре *obre.djq утраченной производящей ос-] новы см. Machek2 417. При всем разнообразии значений соответствующих лексем по славянским языкам, они достаточно убедительно выводятся из исходной семантики гнезда (ср. *гейъ 'линия, черта; ряд, порядок') и собственно глагола *obr^diti *'уложить рядами' —» 'устроить, упорядочить, снарядить'. Относительно обозначений сосудов см. специально о блр. абруд О.Н. Трубачев - Славянское языкознание (V Международный съезд славистов). М., 1963, 176, а также ср. слвц. riad 'посуда', см. Machek2 417, и блр. ражка 'ведро', рад 'пласт, слой в кадушке, ушате' - все от *r^db, так что блр. ражка собственно 'деревянный сосуд со слоями', см. ЭСБМ 1, 58. Об обозначениях одежды в гнезде *r^db типа русск. обряд, наряд и т.п. и толкование в связи с этим русск. диал. арутка (см. выше) см. И.П. Петлева - "Этимология. 1980. М., 1982, 39—41. Ср. также *obr^dbka/*obr^dbkb (см.). Значение 'оружие' производно от 'инструмент, снаряжение'. Учитывая территориальный и семантический разброс достаточно надежных продолжений праслав. *obrqdb/*obrqda/*obrqdb, представляется полезным упомянуть еще два образования, для которых принадлежность к этому гнезду проблематична вследствие неоднозначности фонетической формы, но, кажется, не исключена. Во-первых, это русск. диал. обружа 'совокупность предметов, которыми покрывается тело, одежда; старинная плетеная обувь и обмотки, надеваемые под нее' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкои) 47). Семантика позволяет генетически сблизить это слово - как *obrqdja - с русск. арутка 'одежда', обрудйтъ 'обшить'. Существен семантический элемент плетения, наматывания ('плетеная обувь, обмотки'!), что соотносимо с *r^db. Однако русск. ж генетически двузначно, а потому не исключено происхождение слова из *obrqzay производного от *obr$g-y см. *obrq$b / *obrqiay ср. *obrqga (см.). Второй проблематичный случай - др.-русск. бруди мн. 'волосы на лице, растущие от виска по щеке' (Александрия, 134. XV в. ~ XII в.; АЮБ I, 596. 1677 г., СлРЯ XI-XVII вв. 1, 339), укр. диал. бруд, -ду и брудъ 'волосяной покров нижней части лица' (П.С. Лисенко. Словник д.алектно"1 лексики середнього i схщного Полкхя. Кшв, 1961, 19), блр. брудзь 'пробивающийся на усах и бороде пушок, волос' (Носов. 35), с производным русск. диал. брудастый 'с толстой красной отвислой складкой кожи под клювом (о курах)' (тул.), 'с толстыми отвислыми щеками и вторым подбородком (о человеке)' (пенз., тул.), 'обросший длинной, косматой шерстью (о морде животного)' (Филин 3, 200). Эта группа, восходящая, бесспорно, к вост.-слав. *брудиу толкуется различно: обращается внимание на близость к польск. hrzydhi, русск. бридкий и возможность вторичного влияния слова бруд 'грязь', см. Фасмер I, 219; слово генетически отождествляется с праслав. *bгиа*ъ 'грязь', см. Stownik prasrowiariski 1, 390; предполагается возможность связи с борода, см. ЕСУМ 1, 265 (с предшествующей литературой). Из этих гипотез наиболее вероятно предположение о происхождении из *brudb 'грязь' (т.е. бакенбарды, второй подбородок как 'легко, часто пачкающиеся части лица и его волосяного покрова'). Однако, учитывая "обрамляющее" расположение бороды, бакенбард, второго подбородка на лице и наличие в семантике продолжений праслав. *obrqda значения 'опушка, отделка' (см. выше др.-русск.), можно допустить и для вост.-слав. *бруди происхождение из праслав. *obrqd- при первичной мотивации 'расположенное вокруг (лица)', ср. еще русск. просторечн. ряшка 'лицо' и диал. ряха то же (Новг. словарь 9, 168). Структура бруд- объясняется переразложением *ob-rqd- > *o-brqd- с последующей утратой начального о-. О реальности такого преобразования для продолжений праслав. *obrqd- свидетельствует параллелизм русск. диал. обру да 'узда' (см. выше) и бруздье 'удила у уздечки' (арханг., Филин 3, 201) (-3- обязано влиянию слова узда). По предполагаемому процессу образования вост.-слав. *бруди сближается с русск. диал. брыла, брылы 'губы', толкуемому как *об-рылау см. О.Н. Трубачев. - Этимология. 1964, 9-10. О вост.-слав. *бруди см. Ж.Ж. Варбот. - Число. Язык. Текст. Сборник к 70-летию А.Е. Супруна. Минск, 1998, 41-43.

*obrǫdovati: ст-.слав. о|ждо&дтн [л^одоу-] evtfaroxptoTt 'устраивать' (Супр 145, 27 - Ст.-слав. словарь), словен. диал. orodovati 'шуметь, буйствовать' (Крас, F. Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 254), ст.-чеш. orudovati, orodovati 'ходатайствовать за кого-л.; просить; жаловаться' (St6Sl 12, 596), чеш. orodovati 'ходатайствовать, просить', диал. orodovaf 'просить' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 91), ст.-слвц. orodovaf 'ходатайствовать, настоятельно просить (кого-л. о чем)' (Histor. sloven. Ill, 352), слвц. orodovaf 'просить, умолять' (SSJ II, 592), диал. orodovaf i 'заступаться (за кого-л.)' (Matejfcfk. Novohrad. 239), польск. or^dowac, редк. orendowac, стар, orandowac, диал. oryndowac 'ходатайствовать, просить (за кого-л.); (диал.) просить, умолять; (диал.) сообщать, осведомлять; (диал.) дарить; (диал.) спрашивать, осведомляться; (стар.) требовать (от кого-л., заступаясь за кого-л.)' (Warsz. Ill, 825), др.-русск. орудовати 'обратиться по делу' (Поуч. Ио. Злат. Пон. III, 180. XIV в., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 71), русск. орудовать 'действовать посредством ручного инструмента; распоряжаться, управлять; делать то или иное применение из чего-н., пользоваться чем-н. как орудием, оперировать чем-н.; действовать, проявлять деятельность (преимущ. отрицательную)' (Ушаков II, 854), диал. орудовать 'действовать (о механизмах, мастерских и под.)' (новосиб.), 'двигаться (об органах тела)'(заурал.), 'работать, трудиться' (тул., калуж., свердл., арханг.), 'торговать чем-либо' (влад.), 'вводить и поддерживать порядок'(арханг.), 'вытворять, выделывать* (смол.), орудовать над кем-либо 'жестоко обращаться с кем-либо, издеваться, измываться над кемлибо' (смол.) (Филин 23, 347; см. также Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 358; Добровольский 534), укр. орудувати разгов. 'орудовать, воротить, верховодить; орудовать, действовать' (Укр.-рос. словн. 3, 151), блр. орудовацъ 'управлять кем жестоко; дерзко поступать; употреблять что как орудие; делать беспорядки по упрямству' (Носов. 367), арудавацъ 'управлять, заправлять, распоряжаться' (Байкоу-Некраш. 34), диал. орудовацъ 'энергично действовать' (TypaycKi слоунпс 3, 264). Гл. с основой на -ovati, производный от *оЪщдъ (см.), *obrqdbje (см.), см. Miklosich 226; Фасмер III, 154; Machek2 417. Обоснование праслав. древности глагола и реконструкцию его первичного значения - 'действовать, делать' - см. О.Н. Трубачев. - Этимология. 1991-1993, 17.

*obrǫdьje: ст.-слав. оождик ср.р. лрсгуца 'дело, деятельность' (Супр 280, 12; Супр 296, 22; CJynp 46, 13-14; 445, 26 - Ст.-слав. словарь; см. также Miklosich LP, SJS 23,556), болг. орудие 'орудие' (Геров 3, 382), оръdue 'инструмент, орудие; пушка; (переноси.) тот, кто действует по чужой воле' (БТР), макед. орудие 'орудие, инструмент; (воен.) орудие' (И-С), сербохорв. drude ср.р. instrumentum, organum, 'инструменты; то, что нужно ремесленнику, рабочему, земледельцу; прибор, снаряжение' (RJA IX, 178-179), йруЬе ср.р. 'орудие труда' (РСА VIII, 122), ст.-словен. orodje 'инструмент, орудие' (Hipolit; Kastelec-Vorenc), orodia arma (Alasia da Sommaripa (Furlan), словен. orodje ср.р. 'орудие, инструмент труда; (собир.) принадлежности' (Plet. I, 848), ст.-чеш. orudie ср.р., редк. orodie 'устройство чего-л. необходимого; инструменты, орудия, принадлежности для чего-л.; (корабля) оснастка; средства для чего-л.; сосуд для хранения жидких и сыпучих веществ; вооружение; половые органы' (StCSl 12, 594-595; см. также Brandl 207 (orudf), Novak. Slov. Hus. 95), чеш. orudf ср.р. 'орудия, инструменты, оружие', orudf 'посуда; орудия; (устар.) оружие; половой член' (Jungmann II, 970-971), то же и 'кладовая' (Kott II, 403), польск. or^dzie, orendzie, диал. oredz 'торжественное сообщение, послание; (арх.) миссия, сведения; (диал.) род посоха с деревянным набалдашником, служащий для сбора, созыва; (диал.) заступничество, просительство за кого-л.? (Warsz. Ill, 826), диал. orendzie, ore^dz 'сообщение, ознакомление; просьба, заступничество' (Si. gw. p. Ill, 462), словин. uorqje, -egl-4o ср.р. 'любой предмет, находящийся в данный момент в руках' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 725), uorq^, -e ж.р. то же (Там же), uorq$a ж.р. (форма им.п. неясна) 'возможность; ходатайство' (Там же), orq$e, -go ср.р. 'любой предмет под рукой' (Sychta III, 335), др.-русск. opyduei-ъе ср.р. 'дело, занятие' (Патерик Син., 377. XI в. (1074 г.); Лавр, лет., 185 и др.), 'судебное дело' (Смол, гр., 23. 1229 г.; Гр. Новг. и Псков., 38. 1447 г.), 'орудие, инструмент, снасть (и переноси.)' (СГГД II, 10. 1313 г.; М.Гр. Неизд. IV, 197. XVI в. и др.), 'оружие' (1555 - Ник. лет. XIII, 257; Васе. ПатрЛ 412. XVII в. ~ 1508 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 70-71), то же и 'предмет' (Жит. Андр. Юр. I, 14, Срезневский II, 708), русск. орудие ср.р. 'техническое приспособление, при помощи которого производится работа или какое-л. действие; (переноси.) средство, то, что служит для достижения какой-н. цели; пушка, механизм для производства артиллерийской стрельбы' (Ушаков II, 854). диал. орудие и орудье ср.р. 'надобность, нужда, дело' (волог., новг.). орудье 'трудное дело' (волог.), орудие и орудье ср.р. 'оружие' (перм., новг.), орудия и орудья ж.р. 'оружие' (онеж., печор., орл., самар.. сверял., иркут. и др.) (Филин 23, 346-347). Русск. литер, орудие - цслав. заимствование. Сущ-ное с суф. -ь]е, производное от *obrqdb (см.), см. Machek2 417 (автор указал именно эту словообразовательную связь, тогда как другие ранее обычно ограничивались принятием чередования с *?'tdb). См. также Фасмер III, 154; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II. 254; Skok. Etim. rjeCn. II, 567; Георгиев. БЕР IV, 930-931. Далее допускается родство с греч. dpapiaxo) 'устраивать, сплачивать", Ap0ji6^ 'связь', upOpov 'член', лат. агта 'оружие', см. Фасмер III, 154. По фонетическим соображениям отклоняется гипотеза о заимствовании из др.-в.-нем. arunti, arundi 'поручение, дело', которую см. в: Uhlenbeck AfslPh 15, 492, Meringer IF 18, 251, Bruckner 381 и др.: см. критику Фасмер III, 154; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 254: Георгиев БЕР IV, 931. Эта гипотеза опирается в значительной степени на семантику польск. ore_dzie (см. выше), но Machek2 417 счел возможным объяснить её обратным влиянием глагола oixdowae 'делать что-л. за кого-л.', особенно 'исполнять поручения'.

*оbrǫьnъ(jь): сербохорв. orudan. -dna. прилаг. 'служащий инструментом' (RJA IX, 177), словен. oroden, -dna. прилаг. * поделочный (о лесе)* (Plet. I, 848), русск. орудный, устар. прилаг. к орудие (Ушаков II, 854). Прилаг-ное с суф. -ьи-, производное от *obrqdb (см.), *obrqdbje (см.). Праслав. древность проблематична.

*obrǫga: русск. диал. обруга ж.р. 'весь головной убор со всеми принадлежностями: кичкой, сорокой, пупухом. аряпьем, налобником, пушками, косицами, вислами, подзатыльником, досочкой, лендами* (тул.. орл. Филин 22, 212), 'праздничная одежда, наряд: старинный праздничный женский наряд; праздничная женская одежда, надеваемая поверх кофты (какая?)' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 47), обруги 'украшение из перьев селезня, носимое на голове* (Там же). Бессуф. имя сущ-ное с основой на -я-, производное от не сохранившегося в славянских языках глагола, родственного с лит. rengri(s) 'готовиться), снаряжать(ся), устраивать(ся), одевать(ся)', aprengri 'одеть*. Корневой вокализм имени в ступени *о характерен для отглагольных бессуф. имен. В этимологических исследованиях традиционно при анализе праслав. *obrQZbje упоминается родство с лит. apranga 'снаряжение, одежда' и (реже) близость к нему польск. ore.z, см. Miklosich 281 (rong-): Фасмер III, 154 (оружие); Bruckner 381 (ore.z): Machek2 418 (oruzf); Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 254 (orozjc): Георгиев БЕР IV, 931 (оръжие). Однако более точным (и в структурном и в семантическом плане) соответствием для лит. apranga является русский диалектизм обруга. Это соответствие не только подтверждает предположение о большей древности для праслав. именной основы *obrqg- значения 'инструменты, предметы, необходимые для какой-л. деятельности', чем 'оружие' (см. *obrqzbje), см. Machek2 418, но и обнаруживает преобладающую древность значения 'одежда'. Далее, с *obrqga сопоставимо, как беспрефиксное образование того же гнезда и с той же огласовкой корня, русск. диал. руга 'холщовая, вообще бедная одежонка' (сиб., Даль2 IV, 108), которое иначе толкуется как родственное с *rqgati или *rbvati, см. Фасмер III, 512. Структура и семантика русск. обруга позволяют видеть в нем праслав. диалектизм. Ср. *obrq2b (см.). См. Ж.Ж. Варбот. - Русский язык в научном освещении. 2001, № 2, 8.

*obrǫgati: цслав. ОБОГАТИ несврш. 'кощунствовать; хулить, поносить*, contemnere, blasphemare, deridere, vituperare (Nicod Vit, SJS 22,493), сербохорв. obrugati, dbrugdm 'хулить, поносить' (Ivekovic-Broz I, 844), др.-русск. обругати 'подвергнуть (подвергать) поруганию, оскорбить (оскорблять)' (Гр. Наз., 48. XI в.; Ж. Нифонта, 255. 1219 г. и др.), 'обесчестить, изнасиловать' (Библ. Генн. 1499 г.), 'выругать, обозвать (бранными словами)' (Д. Иос. Колом., 153. 1676 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 161), русск. обругать сврш. 'обозвать бранным словом, выбранить; отнестись к чему-н. крайне отрицательно, раскритиковать' (разгов. фам.) (Ушаков II, 705), блр. диал. абругаиъ 'обругать' (Бялькев1ч. Мапл. 32). Сложение *ob (см.) и *rqgati (см.). Праслав. древность сомнительна.

*obrǫka/*obrǫkъ: сербохорв. диал. dbruka 'часть сети; обруч мережи' (Leksika ribarstva 241), оброка ж.р. 'кайма, опушка' (П. Ъукановип. Говор села Горное Цапарде 89 (279), чеш. obruka 'поручень, ручка' (Kott II, 246); в.-луж. wobruk м.р. 'дуга, арка' (Pfuhl 817); возможно, сюда болг. ОБ^ЖКЫ ж.р. 'сговор, помолвка' (Геров 3, 312). Сложение *ob- (см.) и *rqka (см.), оформленное как основы на -аи -о-; ср. парадигматические варианты *obrqcb/*obrq£a (см.). Для болг. о'^жкы возможно образование от гл. *obrq£iti (см.). Проблематична принадлежность к рассматриваемой группе сербохорв. диал. оброка (см. выше), вследствие необходимости допущения нерегулярного развития *q> о (позднее изменение и > о отмечено в этом говоре в случаях докоменте, конддктор, сйгбрно, см. П. Ъукановип. Говор села Горное Цапарде 12 (202).

*obrǫžati (sę): болг. о^Мжижь 'вооружать' (Геров 3, 311), сербохорв. оружати, -жим несврш. 'вооружать' (Карацип), oruzati, oruidm несврш. то же, oruiati se (RJA IX, 179-180), диал. оружам се 'надеть' (Л. Ъирип. Говор Лужнице 148). Глагол с основой на -а-, производный от *obrqiiti (см.) или от *obrqibje (см.). Интересно сохранение в сербохорв. диалектизме еледов связи с первичной семантикой имени сущ-ного - 'то, что надевается на тело*.

*obrǫžiti (sę): болг. оьхкянм, -ишь 'вооружить' (Геров 3. 311), диал. обружа го 'нарядить , обружй се 'вооружиться' (Български юнашки епос. - СбНУ LIII, 1971, 841), макед. обружа арх. 'снабдить, снарядить; вооружить', обружа се 'снарядиться; вооружиться' (Кон.), сербохорв. oruiiti, oruzim несов. 'вооружать' (из словарей только у Белостенца (из рукописи XV в.); глагол мог употребляться и как еврш. вид, RJA IX, 180), oruzditi нееврш. то же (только в: Zanotti en. 20, там же), словен. ordliti, -roiim еврш. 'вооружить' (Plet. I, 848), чеш. oruiiti устар. 'вооружить' (Kott II, 404), др.-рус. оружити 'вооружить; снабдить чем-л.' (Шестоднев Г. Пизида, 28. XV в. ~ 1385 г.), оружитися 'вооружиться' (Флавий. Полон. Иерус. I, 158. XVI в. ~ XI в.; Куранты2, 134. 1644 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 73; см. также Срезневский II, 710), русск. диал. оружйть еврш. 'вооружить' (новг., Филин 23, 347), обружйться еврш. 'вооружиться^(влад., том.), 'сговориться против кого-либо, обрушиться на кого-либо' (влад.) (Филин 22, 213), укр. оружитися 'вооружиться' (Гринченко III, 64). Глагол с основой на -/-, производный от *obrqzbje (см.). Ср. производное *obrqzati (se.) (см.).

*obrǫžь/*obrǫža (?): польск. orez м.р. 'оружие', мн. 'оленьи рога' (Warsz. Ill, 826); русск. диал. обружа ж.р. 'совокупность предметов, которыми покрывают тело; одежда; старинная плетеная обувь и обмотки, надеваемые под нее' (Словарь орловских говоров (Об - ощупкой) 47). Имена с основами на -jo- и -ja-y являющиеся парадигматическими вариантами к *obrqga (см., там же см. и этимологическое истолкование). Впрочем, для русск. диал. обружа равно вероятно и происхождение из *obrqdja (см. *obrqdb) - ср. в том же говоре синонимичную с обружа лексему обряда.

*obrǫžьje: ст.-слав. овжжнк ср.р. bnXov, фоцсрша, jidxatpa, ^tcpoc;, (ЗёХос;, 'оружие, меч' (Л 2, 35 Зогр Map Ас Сав), собир. тй блХа, at pdxaipai, т& РёХгь navonXia 'оружие, доспехи' (Мт 26, 55 Зогр Map Ас Сав), йрца 'колесница' (Пс 19, 8 Син; Супр 221, 18 и др.) (Ст.-слав. словарь 416; Mikl. LP; SJS 23, 556), болг. оръжие ср.р. 'средство для нападения или защиты от нападения; вид войска в соответствии с основным боевым снаряжением; (переноси.) средства борьбы' (БТР), диал. у ружье ср.р. 'красивый наряд; украшение' (родоп., Т. Стойчев. - Родопи, 1976, № 12, 33), оруже ср.р. 'украшение, которое парень дарит девушке при помолвке' (родоп., Т. Стойчев БД II, 227), макед. opaжje ср.р. редк. 'оружие', оруж/'е то же (Кон.), opyжje 'оружие' (И-С), сербохорв. друж}е ср.р. 'оружие' (Карацип), oruzde 'оружие' (нет ни в одном словаре - RJA IX, 180), druije ср.р. 'оружие для нападения и обороны; битва; пушка' (RJA IX, 181-182), диал. oruije и oruzje 'оружие' (Hraste-Simunovic' I, 746), oruzje то же (В. JuriSic. RjeCnik Vrgade 143), словен. ordzje оружие (Plet. I, 848), ст.чеш. oruzie, -ie cp.p. 'обеспечение чего-л. необходимого, необходимая деятельность; орудия, снаряжение, инструменты для какой-либо работы или деятельности; сосуд для хранения жидкостей; (vojenske, Ьгаппё) вооружение (для защиты и нападения); конский убор* (St5Sl 12, 597-598), чеш. oruii ср.р. книжн. 'оружие', зоол. 'оперение на груди птицы', oruzi ср.р. 'посуда, орудия' (Kott II, 403), диал. 'сельскохозяйственные орудия' (острав., Kott И, 404), ст.-слвц. oruzie ср.р. 'средство для осуществления какой-л. деятельности (?)' (Histor. sloven. Ill, 356), елвц. oruiie книжн. устар. 'оружие' (SSJ И, 593: из русск.), польск. oreze и horeze, арх. 'оружие; вооруженная борьба' (Warsz. Ill, 826), др.-русск. оружие (-ье) ср.р. 'орудие, инструмент, снасть; тж. переноси.' (Ж. и ч. Николы, 57. XIV в. ~ XI в.; Правда Рус. (кр.), 70. XV в. ~ XI в. и др.), 'оружие нападения и защиты, прежде всего холодное оружие (меч, сабля, копье и т.п.); тж. образно и переноси.' (Матф. XXVI, 55 - Остр, ев., 161 об. 1057 г.; Гр. Новг. и Псков., 55. 1189-1199 гг. и др.), 'совокупность разного рода оружия для защиты и нападения, а с XVI-XVII вв. - совокупность огнестрельного оружия; вооружение вообще' (971 г. - Лавр, лет., 71, 1159; Ник. лет. IX, 218; Англ. д., 37. 1582 и др.), 'колесница' (Гр. Наз., 76. XI в.; Палея Толк.2, 211 об. 1477 г. ~ XIII в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 72-73; см. также Срезневский II, 709-710; Творогов 98), русск. оружие ср.р. 'орудия, приспособленные для нападения или защиты; вооружение; (переноси.) войска (воен. ритор.); (переноси.) средство борьбы' (Ушаков II, 854-855), диал. оружье', оружье и оружие 'ружье' (беломор., волог., новг., перм., арханг., олон., сиб., тобол.), 'оружие' (олон., север.), оружия 'орудия (артиллерийское орудие?)' (арханг.) (Филин 23, 347-348), оружье 'ружье' (Сл. Среднего Урала III, 66; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 357), ст.-укр. ороужие 'оружие' (Словник староукраУнськоТ мови XIV-XV ст. 2, 92), укр. оружжя ср.р. 'оружие' (Гринченко III, 64), ст.-блр. оружие (орожие): и возметь оружие ярость его (ПБ 86, ДЗ 65, ПП 56, ДЗ 30, ПЕ 7, Скарына 1, 443), блр. диал. аружыя ж.р. 'оружие' (Слоун. цэнтр. Беларуа I, 28), 'ружье' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 104). В приведенном материале присутствуют межславянские заимствования: елвц. - из русск., русск. литер, и блр. - из цслав. Результатом поздних преобразований продолжений *obrqzbje являются болг. диал. ружие 'оружие' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско - БД VI, 80), блр. ружжб и русск. ружьё (с XVII в.), см. Фасмер III, 514; БЕР 4, 931 (оръжие). Сущ-ное с первично собирательной семантикой - 'набор предметов для какой-л. деятельности', производное с суф. -bje от *obrQga/*obrQzb (см.), при дальнейшем родстве с лит. rengti 'устраивать, снаряжать', см. Bruckner 381, Machek2 418 (указано на близость польск. ore_z к структуре имени, от которого образовано *obrqzbje), Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 254, Георгиев БЕР 4, 931. Другие версии: сближение с *obrqdbje, по Уленбеку, - против см. Фасмер III, 154; родство с болг. ръгам 'колоть' (< *r

*obrǫžьnikb/*obrǫžьriica: ст.-слав. о^лжкннкъ м.р. блЖтг)? 'тяжеловооруженный воин' (Супр., Ст.-слав. словарь, 416; Mikl. LP; SJS 23, 557), сербохорв. o\uznik м.р. 'вооруженный человек; оруженосец; жандарм' (RJA 1>£, 183), ст.-словен. oroshnyk 'оруженосец' (Hipolit), чеш. oruznik м.р. 'вооруженный человек' (Kott И, 404), польск. oreznik 'оруженосец, паж; вооруженный человек; оружейник' (Warsz. Ill, 825), др.-русск. оружникъ м.р. 'носящий оружие, воин' (Мин. окт., 81. 1096 г.; Ж. Феодосии. Усп. сб., 252, ХИ-ХШ вв. и др.), 'телохранитель' (1389 - Ник. лет., XI, 102), 'возница на колеснице' (Хрон. Г. Амарт., 203. XIII-XIV вв. ~ XI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13,73; см. также Срезневский И, 710); сербохорв. oruinica ж.р. 'помещение, где держат оружие', 'кол перед домом, на который вешается оружие' (u Boci - Kapaynh) (RJA IX, 182), ст.-русск. оружница ж.р. 'место, где хранится оружие' (1 Цар. XXXI, 810. Библ. Генн. 1499 г., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 73). Сущ-ное с суф. -ifol-ica, производное (субстантивация) от прилаг. *оЬщ1ьпъ]ь (см.). Праслав. древность проблематична.

*оbrǫžьnъ (jь): цслав. О^АЖЬНЪ, -Ш прилаг. 'вооруженный', блХоцйхос;, armatus (SJS 23, 557), сербохорв. oruzan, oruzna прилаг. от oruzje (RJA IX, 178-179), словен. orozen, -zna прилаг. 'оружейный, вооруженный' (Plet. I, 848), ст.-чеш. orufny 'вооруженный' (StCSl 12, 598), польск. or^zny 'оружейный, вооруженный' (Warsz. Ill, 826), др.русск. оружныи (-ий) прилаг. к оружие 'вооружение' (Муч. Ипат. П. отреч. II, 123. XV в. и др.), к оружие 'колесница' (3. Цар. XXII, 33. Библ. Генн. 1499 г.), 'вооруженный' (Муч. Вита и Модеста. Усп. сб., 225. ХП-ХШ вв.), 'имеющий много оружия' (Козм., 24. 1670), 'боевой' (Хрон. Г. Амарт., 145. XIII-XIV вв. ~ XI в.), в знач. сущ. 'воин' (Юдифь, 164. 1674 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 13, 74; см. также Срезневский II, 710), укр. оружний 'вооруженный' (Гринченко III, 64). Прилаг. с суф. -ьп-, производное от *obrqib)e (см.), с утратой суф. -bj- производящей основы. Ср. *obrqzbnikb/*obrQZbnica (см.).

*obruměniti (sę): сербохорв. orumeniti 'зарумянить, подкрасить' (RJA IX, 178), чеш. orumeniti поэт, 'зарумянить', слвц. orитеnit'поэт. редк. 'зарумянить, сделать красным' (SSJ И, 593), русск. диал. обрумя питься 'кругом зарумяниться' (пек., смол., ленингр., Филин 22, 213). Сложение *ob- (см.) и *rumeniti (se.) (см.). Праслав. древность проблематична.

*obruniti (sę): сербохорв. obruniti, dbrunim 'осыпать, смахнуть' (из словарей только у Караджича, RJA VIII, 475), русск. диал. обручиться начать колоситься (об овсе)' (сев.-двинск., Филин 22, 213), блр. обруниць 'делаться пушистым, кудрявым, говорится о зелени полевого посева' (Носов. 352), абрунщь 'зеленеть, зазеленеть молодыми всходами' (Байкоу-Некраш. 13); ср. еще, как производные отглагольные имена, укр. диал. оруна, уруна мн. 'осенние всходы хлебов' (П.С. Лисенко. Словник пол1ських говор1в 145), воруна то же (Л.С. Паламарчук. Словник специф1чно'1 лексики гов1рки с. Муспвки (Вчорайшенського району ЖитомирськоТ области). - Лексикограф1чний бюлетень, вип. VI, Кшв, 1958, 24), врун' ж.р. то же, орун' 'ростки злаков под землей', орун\ урун' 'ростки злаков над землею' (Никончук. Сшьськогосподар. 92). Глагол с основой на -/-, производный от сложения основ *ob- (см.) и *гипо (см.). Праслав. древность проблематична.

*obrušati (sę): ст.-польск. obruszac несврш. 'провоцировать гнев, дразнить; обижать, унижать; нарушать, уничтожать' (St. polszcz. XVI w. XIX, 422), obruszac sie. несврш. 'гневаться; удивляться' (Там же), польск. obruszac сврш. 'трогая, сдвигая, освободить, вырвать', несврш. 'обрушивать', obruszac sie. 'освобождаться, вырываться, сдвигаясь, рушась' (Warsz. Ill, 512), словин. vebrasdc несврш. 'освобождать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 925), ст.-русск. орушати 'разрушать' (Кн. законные, 62. XV в. ~ ХП-ХШ вв., СлРЯ XI-XVII вв. 13, 74), русск. обрушиться устар. 'разрушаясь, падать, обваливаться' (Ушаков И, 706), диал. обрушиться, -аюсь несврш. 'попусту хлопотать о ком-, чем-либо' (влад., Филин 22, 217), обрушить 'очищать зерно от шелухи, перерабатывая его в крупу' (Словарь Красноярского края 233), укр. обрушати, -шаю 'потрясать, поколебать, обваливать' (Гринченко III, 26). Итератив-имперфектив с основой на -a-t -aje-, производный от *obru$iti (см.). Польск. obruszac сврш. отражает иное образование сложение *ob- и *ru$ati.

*obrušina: сербохорв. orufina ж.р. 'то, что разрушилось', oruSine мн. 'развалины' (далм.) (RJA IX, 178), русск. диал. обрушина ж.р. 'размельченное зерно' (краснояр.), 'обвал берега реки, горы' (смол.) (Филин 22, 217; см. также Даль3 II, 1590), блр. обрушина ж.р. 'обрушившаяся с горы или утеса земля' (Носов. 353), диал. абрушына ж.р. 'обвал' (Бялькев1Ч. Мапл. 32). Сущ-ное с суф. -ina, производное от *obrusiti (se.) (см.). Праслав. древность проблематична.

*obrušiti (sę): цслав. о&^оушнтн сврш. 'разрушить, свалить', evertere (Bes, SJS 22, 490), сербохорв. диал. dbruSiti сврш. 'разрушить' (в Лике; в словарях нет, RJA VIII, 476), словен. obruSiti, -ruSim сврш. 'разрыхлить' (Plet. I, 747), ст.-слвц. obruSit' сврш. 'нарушить', obrusit' sa сврш. 'встревожиться, заинтересоваться' (Histor. sloven. Ill, 77), слвц. obrusic se 'наброситься (на кого-л.)' (Kllal 396), диал. obrusic se сврш. то же (Buffa. Dlha Liika 186), ст.-польск. obruszyc si$ 'заколебаться, пошатнуться' (St. stpol. V, 380), obruszyc сврш. 'раззадорить, раздразнить, рассердить; оттолкнуть; обидеть; нарушить, повредить' (St. polszcz. XVI w. XIX, 423—424), obruszyc sie. сврш. 'рассердиться; наброситься (на кого-л.); растрогавшись, пожалеть (кого-л.)' (Там же, 424), польск. obruszyc сврш. 'сдвинуть, свалить, сорвать; возмутить', obruszyc sie, 'сдвинуться, свалиться, упасть; (переноси.) наброситься, разгневаться', (арх.) 'склониться, согласиться' (Warsz. Ill, 512), словин. v&brdSec сврш. 'высвободить' (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 925), иоЬгёЪэс сврш. то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 125), ст.-русск. обрушити 'обвалить, обрушить' (Козм., 304. 1670 г. и др.), обрушитися 'обвалиться, обрушиться' (1553 г. Львов, лет. II, 522; Оп. ветх. Моск. кремля, 9. 1667 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 165), русск. обрушить сврш. 'разламывая, заставить упасть, развалить, разрушить; (переноси.) нападая, устремить, направить', обрушиться 'разрушаясь, упасть, обвалиться; (переноси.) неожиданно случившись, отяготить кого-л., причинить кому-н. заботы и тягости; (переноси.) стремительно и неожиданно напасть; (переноси.) напасть, накинуться, ругая, попрекая' (Ушаков II, 706), диал. обрушить сврш. 'повредить, поранить' (новг., терск.), 'забодать' (влад., горьк., тул., пенз.), 'родить, разрешиться от бремени' (пек., твер.) (Филин 22, 217; см. также Даль3 II, 1590; Герасимов 63), 'ободрать шелуху с зерна, перерабатывая его в крупу' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 21; Словарь русских говоров Кузбасса 136; Словарь орловских говоров (Об - Ощупкои) 48), 'обрушиться' (Словарь русских донских говоров 2, 195), обрушиться 'решиться на что-либо' (великолук., пек.), 'родить, разрешиться от бремени' (пек., твер.) (Филин 22, 217; см. также Даль3 II, 1590), 'прекратиться' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 12), 'состарившись, внезапно и сильно одряхлеть; резко похудеть' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкои) 48), укр. обрушити 'потрясти, поколебать, обвалить', обрушитися 'взволноваться; двинуться в путь' (Гринченко III, 26), обрушити 'обрушить, обвалить; силой направить, обрушить' (Укр.-рос. словн. 3, 62), блр. абрушыць сврш. 'обрушить', абрушыцца 'рухнуть, обрушиться' (Блр.-русск. 35), диал. абрушыць, -ыцца 'обвалить(ся)' (Бялькев1Ч. Мапл. 32), абрушыць 'сдвинуть, сорвать крепление ловушки' (Тураусю слоушк 3, 235). Сложение *ob- (см.) и *ruSiti (se.) (см.).

*оbrušьnъjь: польск. obruszny арх. 'легкий, подвижный' (Warsz. Ill, 512), русск. диал. обрушндй (таран) 'стенобойный' (Даль3 II, 1590). Прилаг-ное с суф. -ьп-, производное от *obru$iti (se) (см.). Праслав. древность сомнительна.

*obruti: чеш. obrouti, obruji 'вырвать, ободрать' (Jungmann II, 800; Kott II, 245: obrouti hlavu 'грубо остричь'). Сложение *ob- (см.) и *ruti (см.). Праслав. древность проблематична.

*obružiti: словен. oruliti, -ruiim 'ошелушить, очистить (зерна кукурузы, бобов, орехи)' (Plet. I, 849). Сложение *ob- (см.) и *ru2iti (см.). Праслав. древность проблематична. Следует, однако, учесть, что и беспрефиксный глагол сохранился только в словенском языке.

*оbrъ/*оbrinъ: цслав. OKJH, окр м.р. 'авары', "A|3apoi, Avares (Const, SJS 22, 489), словен. ober, -bra м.р. 'великан' (Plet. I, 725), ст.-чеш. obr, -а и ober, obir м.р. 'сказочный великан; (библ., обычно во мн.ч.) необычайно высокий и сильный абориген Палестины (особенно как обозначение враждебных богу племен); имя собств.' (StcSl 9, 119), чеш. obr, -а (мн. obfi и obrove) м.р. 'великан (часто сказочный и поэтич. персонаж); нечто огромное', ст.-елвц. obor [-or, -(е)г] м.р. 'сверхъестественное существо, великан; человек необычайно высокого роста и огромной силы' (Histor. sloven. Ill, 59), елвц. obor, obra м.р. 'сказочный великан; (экспр.) человек необычайно высокий и сильный; животное или предмет огромных размеров' (SSJ II, 438), диал. obor 'великан' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v TurC. z., Kalal 394), в.-луж. hobr, hobjef м.р. 'великан' (Pfuhl 209), н.-луж. hobor то же (Schuster-Sewc. Histor-etym. Wb. 5, 302), польск. obr редк. 'великан' (Warsz. Ill, 497: из чеш. obr), др.-русск. обър\, обьри мн. 'авары, гунны' (Пов. вр. л. введ.; Мет. Пат. On. II, 2, 31), (3dp(3apoL (Златостр. XII в.) (Срезневский II, 578); сюда же, возможно, словен. личн. имена Ober, Ober?, ороним Obir, топоним Vobre (Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 233); ср. еще польск. река Obra (Bruckner 378), ст.-чеш. топоним ОЬгупё ж.р. (собств. "деревня обров") (StCSl 9, 172); елвц. obr in 'великан' (Kalal 396), польск. стар, и диал. obrzym (Warsz. Ill, 517), польск. olbrzym 'сказочный великан; (переноси.) человек высокого роста' (Warsz. Ill, 763), диал. obrzym 'человек, обладающий властью над тучами' (St. gw. p. Ill, 437), словин. uolbfi'm 'великан' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 707), olbfim 'человек высокого роста' (Sychta III, 317), (рыболов.) 'самая большая сеть на угрей, натянутая на обручи' (Sychta VII, 208), др.-русск. обьринъ, объринъ Avar, Hunnus (Пов. вр. л. введ.; Жит. Фед. Стр. 16, Срезневский II, 578), русск. диал. обрйн м.р. 'скупой человек' (арханг., Филин 22, 206). - Ср. еще болг. обрймка 'хитрец' (Народописни материали от Разложко. СбНУ XLVIII, 490), елвц. obrina: to je obrina Clovek (HabovStiak. Orav., 156). Праслав. *оЬгъ и *ohrinb ед.ч., *obre мн.ч. восходят к заимствованному тюркотатар. apar- > abar, avar 'авары' (первонач. 'мятежник'), см. Lazicius ZfSlPh 8, 289, Kalima-Toivonen-Festschrift 307 (цит. по: Фасмер III, 107). На слав, почве заимствование приобрело типичное для слав, этнонимов оформление - суф. -тъ в ед.ч. О развитии праслав. *оЬппъ > ст.-польск. obrzym > польск. (с XVI в.) olbrzym см. Bruckner 378. Семантическое развитие 'аварии' —» 'великан' объясняется не особенно высоким ростом аваров (чего в действительности и не было - см. Machek2 406), а представлением о грозных и сильных завоевателях, с дальнейшим (в фольклоре) развитием, ср. нем. Нйпе 'великан' (от названия гуннов) - см. Bruckner 378, а также русск. исполин, др.-польск. stolim, stolin 'великан', которые связаны, "с именем спалов, побежденных готами на территории современной Южной России", Фасмер II, 141. Другие гипотезы, отвергаемые большинством исследователей по фонетическим и лингвогеографическим соображениям: заимствование из гот. abrs 'сильный', см. С.С. Uhlenbeck. KurzgefaBtes etymologisches Worterbuch des Altindischen. Amsterdam, 1898-1899, 11 (критику см. Walde RS t. 6, 1913, 283, Bruckner AfSlPh 42, 137); родство с греч. o|3puiog 'могучий, огромный', см. Machek-Slavia 20, 2, 1951, 214-216, а также ZfS I, 1956, 38 и Machek2 406-^07, Holub-Kopecny 564 (против см. О.Н. Трубачев в: Фасмер III, 107-108). См. Miklosich 219; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 233; H. SchusterSewc. Histor.-etym. Wb. 5, 302-303 (предполагается родство с гот. abrs, кимр. afr, иллир. этнонимом "A(3poi и фрак, собств. именем 'А(Зро).

*obrъtiti (sę)/*obrъtati (sę) (?): ст.-слав. окртити СА СОВ. ффХПКлЗш, 'закрыть рот, замолчать' (Супр, Хил, Ст.-слав. словарь 398), 'обвязать морду', фцюггу, os alligare (Chil Christ Slep6 Sis' (SJS 22,490), др.-русск. обрътити 'обвязать морду; взнуздать, обуздать' (Втз. XXV. 4; Изб. Св. 1076 г., 210 - СлРЯ XI-XVII вв. 12, 158), русск. диал. обротйть сврш. 'надеть на лошадь, узду, обротать' (арханг., Филин 22, 210); ср. еще производное (или параллельное?) ст.-русск. обротати 'обвязать морду; взнуздать' (Хроногр. 1512 г., 86; Ж. Пафн. Бор., 127. XVI-XVII вв. ~ XVI в., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 158), русск. обл. обротать 'надеть недоуздок, оброть (на лошадь)' (Ушаков II, 704), диал. обротать сов. 'поймать какую-л. рыбу (сетями, неводом?)' (новг.), 'женить (обычно против воли)' (курск., вят., ворон.), 'осадить, дать отпор кому-л.' (ворон.), обротать лукошко, туес 'надеть на лукошко, туес лямку, чтобы повесить его на шею' (вят., перм.) (Филин 22, 197), обротать 'надеть недоуздок на лошадь; надеть упряжь на лошадь; надеть веревку, ремень и т.п. на шею коровы, теленка или другого домашнего животного; (груб.) хитростью, уловками привлечь на свою сторону и подчинить себе' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 44—45; см. также Словарь говоров Подмосковья 302; Словарь русских донских говоров 2, 194; Опыт словаря говоров Калининской области 151), то же и 'обмануть' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 21), обратить несврш. 'изловить; (экспр.) обманом, хитростью подчинить себе, завлечь' (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 343), обрутать 'взнуздать' (горноалт., Филин 22, 214), оборатать 'одолеть' (Сл. Среднего Урала III, 26), обротаться сов. 'жениться' (курск., Филин 22, 210), блр. диал. абрытаць 'надеть оброть' (Бялькев^ч. Мапл. 32); сюда же (с результатом переразложения) русск. диал. бротать 'надевать узду (на лошадь)' (Псковский областной словарь 2, 180), бротаться 'шататься, шляться; упрямиться (о животном)' (Мельниченко 36), укр. диал. бротати 'взнуздывать' (ЕСУМ 1, 264), блр. брытйць то же (ЭСБМ 1, 392). Глаголы с основами на -/- и -я-, производные от *obrbtb (см.).

*оbrъtъkа/*оbrъtъkъ: польск. диал. obretka 'узда, уздечка* (St. gw.p. Ill, 368; Warsz. Ill, 510: obrotka, obretka), др.-русск. обротка уменьш. к оброть (Сим. Послов., 209. XVII-XVIII вв., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 158), русск. диал. обротка ж.р. 'узда, недоуздок (обычно веревочные)' (пек., калин., яросл., рост., вят., перм., тул., ряз., орл., ворон., смол., зап.-брян., краснояр. и др.), мн. 'веревочки у лаптей' (перм.) (Филин 22, 210), обротка 'узда, недоуздок' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 21; Опыт словаря говоров Калининской области 151; Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 45; Словарь русских донских говоров 2, 194), 'веревка, на которой водят коров' (Сл. Среднего Урала III, 29), абрбтка 'недоуздок, узда' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 30), обрбдка *узда (обычно веревочная)' (тюмен., урал., Филин 22, 207), обратка 'конская узда без удил' (новг., сев.-двинск., твер., ряз., Филин 22, 196), 'веревка, за которую водят или которой привязывают корову' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 355), обрутка 'узда, недоуздок (обычно веревочные)' (олон., Филин 22, 214), обрбтька 'веревочная петля, при помощи которой кольцо крепится к нижней подборе кошелькового невода' (дельта Дуная, Филин 22, 211), укр. обрбтька ж.р. 'недоуздок, веревочная узда без удил' (Словн. укр. мови V, 571), диал. обрбдька 'веревочная или кожаная уздечка без удил' (А.Т. Сизько. Словн. д1ал. лексики гов1рки с. Кишеньок Кобел, р-ну Полт. обл. Дншропетр., 1981, 28), блр. обротка 'недоуздок' (Нос. 352), абрбтка то же (Байкоу-Некраш. 13), диал. абрбтка то же (Слоун. пауночн.заход. Беларуа 1, 40), обрбтька уменьш. к ббруць (Там же 3, 253): русск. диая. обрбток, -тка и обротбк, -тка м.р. 'узда, недоуздок (обычно веревочные)' (калин., донск., Филин 22, 210; см. также Опыт словаря говоров Калининской области 151; Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 45; Словарь русских донских говоров 2. 194), обрбток 'веревка, за которую водят или которой привязывают корову' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 355). Производные с суф. -ъка/-ъкъ от *obrbtb/*obrbrb (см.). Формы со смягчением /' (см. русск. и укр. диал.) - наиболее позднее воспроизведение модели с отражением смягчения поизводящей основы. Оценка древности рассматриваемых образований в значительной степени зависит от толкования генезиса польск. диал. obretka (см. выше), относительно которого существуют разные точки зрения. Отнесение польск. obretka как варианта формы obrotka к гнезду польск. \vrot(*vort-) см. Warsz. Ill, 510 (obrotka, obretka). Прямое возведение к *оЬгъгъка (как и вост.-слав. лексем) см. ЭСБМ 1, 57. В принципе так же (как родственное с польск. nart производное от корня *геи-1*гои-) толкует польск. obretka W. Budziszewska. - Studia linguistica memoriae Zd. Stieber dedicata 165-170. При учете польск. формы возрастает вероятность праслав. древности *оЬгъгъка. Интересно воспроизведение модели *оЬгъгъка в русских говорах с другой семантикой и непосредственно на базе сочетания *оЬъ ПУГЪ (вероятно, русск. об рот) - арханг. обрдтка во мн.ч. 'отбросы, о загрязненной пище' и 'опорки' (Филин 22, 210), т.е. 'объедки, остатки пищи' —» 'загрязненная пища' —> 'грязная, плохая вещь'

*obrъtь/*obrъta(?)/*obrъtъ: ст.-чеш. oprat, -i (и oprata, -у) ж.р. 'сворка, ремень, поводок для собак' (StcSl 11, 553), чеш. oprat\ -/ 'повод; ремень, веревка от повода, при помощи которой возница управляет конем; веревка' (Kott II, 392), ст.-слвц. oprat ж.р.: ...chrti a psi... па opraty zvazdni (Zilinsk. kn. 377), польск. диал. obryc 'узда, уздечка' (St. gw.p. Ill, 370), др.-русск. оброть (рбруть) ж.р. 'недоуздок' (Гр. мит. Кипр. Серг. Р. - РИБ VI, 175. XV в. ~ 1378 г., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 158; см. также Срезневский И, 552), русск. оброть ж.р. 'недоуздок' (обл., Ушаков II, 704), русск. диал. оброть и оброть, -и ж.р. 'узда, недоуздок (обычно веревочные)' (арханг., олон., сев.-двинск., пек., волог., беломор., новг., твер., яросл., перм., влад., костр., моек., калуж., ряз., тул., орл., ворон., сарат., смол., зап.-брян., сверд. и др.) (Филин 22, 210; см. также Даль2 II, 1587; Опыт 135; Подвысоцкий 106; Опыт словаря говоров Калининской области 151; Словарь орловских говоров (Об-Ощупкои) 45-46; Словарь русских донских говоров 2, 195; Ярославский областной словарь (О - Пито) 21; Словарь русских говоров Кузбасса 136; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 344; Сл. Среднего Урала III, 29; Полный словарь сибирского говора II, 232; Элиасов 255), дбруть и обруть то же (арханг., олон., перм., вят., сиб., забайк., горноалт.) (Филин 22, 214; см. также Сл. Среднего Урала III, 29; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 12), ббороть, -и ж.р. 'конская узда без удил; недоуздок, оброть' (арханг., костр., север., перм., калин., нижегор., ряз., пенз.) (Филин 22, 180), то же и 'веревочная сетка в виде мешка, в которую набивают сено для кормления лошадей в дороге' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 18), дбродь, -и ж.р. 'узда, недоуздок (обычно веревочные)' (арханг., волог., Филин 22, 208), ббрудь, -и ж.р. то же (арханг., сиб., Филин 22, 212-213), обрать то же (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкои) 41), вобрать то же (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 66), ббрадь, -и 'узда' (арханг., Филин 22, 191), укр. оброть, -mi ж.р. 'недоуздок, веревочная узда без удил' (Гринченко III, 25; Словн. укр, мови V, 571), диал. обрбт' 'уздечка' (Г.Ф. Шило. Швденно-захщш говори УРСР на швшч вщ Дшстра. Льв.в, 1957, 248; Л.С. Паламарчук. Словник специф1чно1 лексики roeipKH с. Муспвки (Вчорайшенського району ЖитомирськоУ области). - Лексикограф1чний бюлетень, вип. VI. КиУв, 1958, 28), бброт\ обрбц\ обрйт\ абрбт1 'недоуздок' (Л.И. Масленникова. Из полесской терминологии транспорта. - Лексика Полесья 177), блр. обрбць, -и ж.р. 'пеньковый недоузок' (Носов. 352), абрбць то же (Блр.-русск. 35), диал. абрбць то же (Бялькев1ч. Мапл. 31; Сцяшков1ч. Грод. 13), абруць то же (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 40), ббруцъ то же (Сцяшков1ч. Грод. 319; Скарбы 97; TypaycKi слоушк 3, 234), вббраць и вббруць то же (Сцяшков1ч. Грод. 85), гббруць то же (Скарбы 39); ст.-чеш. oprata ж.р. 'ремень, повод, сворка для собак* (StCSl 11, 553), чеш. диал. oprata 'вожжи, повод' (Kellner. Stramber. 51; Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 91), oprata, -i ж.р.: па oprafi 'первая пара коней, если едут на двух парах' (Malina. Mistr. 75), слвц. диал. oprata 'повод' (Slovenske Pravno v TurC. z.; Kalal 428); русск. диал. бброт и обрбт, -а м.р. 'узда, недоуздок (обычно веревочные)' (волог., твер., калуж., донск., перм., олон., влад., арханг., Филин 22, 210), обрут, -а м.р. то же (забайк., сиб., там же 214), обрат, -а м.р. 'конская узда без удил' (донск., твер., там же 196; см. также Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 41). Из приведенных парадигматических вариантов на праслав. древность могут претендовать только *obrbtb и *оЬгъгъ. Вариант *obn>ta - результат явно позднего преобразования формы *obrbtb (или, точнее, ее продолжений). Весьма проблематичен и круг генетически отождествляемого материала. Чешскую и словацкую лексемы Махек счел старыми заимствованиями из русского языка, см. Machek2 416, что объясняет нерегулярность фонетической формы (при условии происхождения из *obrbtb). Однако для чеш. oprat\ слвц. oprata есть и другое толкование - образование от древнего глагола, сохранившегося в сербохорв. pratiti 'сопровождать, провожать, следовать', см. Holub-KopeCny, 256; этот глагол сопоставляется далее с лат. portare, см. Skok. Etym. rjeCn. Ill, 25-26. Представляется возможным также преобразование *ob)~btb под влиянием *pretati. Так же проблематично происхождение польск. диал. obryc 'узда, уздечка', имеющего вариант оЪгбс (SI. gw.p. Ill, 370). Таким образом, непосредственным продолжением *obi-btbl*obi~btb является несомненно лишь восточнослав. материал. Однако о ббльшем распространении этого образования по праслав. диалектам свидетельствует фиксация производного *obi~btiti (см.) в ст.-слав. и, возможно, рефлекс *оЬгъгъка в польском (см. *оЬгъгъка).

*obrbtb/*obrbtb: образованы путем лексикализации предложного сочетания *оЬъ гъгъ (см. *оЬъ и *гъгъ), с оформлением по -о- или -/основам. См. Miklosich 285 (rutu); Преобр. I, 631; Фасмер III, 108; ЭСБМ 1, 57-58.

*оbrъvаnьсь: польск. oberwaniec, -пса 'оборванец' (Warsz. Ill, 453), словин. uobarvdric м.р. 'оборванец', мн. 'драчена' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 639), vebervdnc, -а-пса 'оборванец' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1325), русск. оборванец, -нца м.р. разгов. презрит, 'человек в оборванной, изношенной одежде, в отрепьях; босяк, бродяга, опустившийся человек (устар.)' (Ушаков II, 687), русск. диал. оборванец, -нца м.р. 'непослушный человек; человек, с которым трудно сговориться' (нижегор., Филин 22, 173), укр. диал. об1рванець 'оборванец' (Онишкевич), блр. диал. абарванец м.р. 'плохо одетый человек' (Сцяшков1ч. Грод. 7). Сущ-ное со значением лица, образованное с помощью суф. -ьсь от страд, прич. прош.вр. с суф. -л- от гл. *obrbvati (см.).

*obrъvati (sę): болг. оръвлС, -ешь еврш. 'оборвать, объесть* (Геров 3, 382), сербохорв. обрвати, -вам (-вём!) еврш. 'захватить, овладеть* (обрвала ме болеет) (Карацип), обурвати, -вам еврш. 'разрушить, свалить* (там же), obfvati, -em еврш. 'побороть, одолеть', obrvati se 'защититься' (RJA VIII, 477-478), ст.-чеш. obervati, obruju еврш. 'вырвать, выдергать (о волосах); очистить (оборвав, ощипав волосы, шерсть); (экспр.) обобрать, ободрать' (StCSl 8, 1084), orvati, oruju еврш. 'очистить, оборвав, ощипав волосы, шерсть' (StCSl 12, 598), чеш. obervati сов. 'оборвать, обдергать', orvati еврш. 'оборвать, ощипать грубо, насильно; очистить обрыванием, ощипыванием; грубо что-л. сделать', orvati se 'общипаться, вырвать себе волосы' (Jungmann II, 971), диал. oberva? 'оборвать' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 86), ст.-польск. oberwac '(о волосах) вырвать, повырывать' (SI. stpol. V, 321), польск. oberwac 'оборвать (со всех сторон); ободрать, пообрывать; оторвать; захватить, урвать; взять, взвалить', oberwac sie. 'оторваться, отделиться; оборвавшись, упасть; надорваться; достаться' (Warsz. Ill, 453), диал. oberwac 'получить', oberwac sie. 'достаться; надорваться' (SI. gw.p. Ill, 351-352), oberwac 'обтрепать лен (оборвать головки)' (Н. G6rnowicz. Dialekt malborski II, 1, 284), oberwac sie. 'осыпаться (о земле); приподняться' (Kucala 28, 187), словин. webervac еврш. 'оборвать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 967), uobdrvac еврш. 'оборвать, сорвать' (Lorentz. Pomor. II, 1, 172), ст.-русск. оборвати 'разорвать, оборвать' (Спафарий. Сибирь, 106. 1675 г.), 'сорвать, сдернуть' (Польск. д. III, 714. 1570 г. и др.), 'сорвав что-л. (кошель и т.п.), насильно отнять; ограбить' (А. Кир.-Б.м., отд. I, № 15. Чел. 1620 г. и др.), оборватися 'сорваться, упасть вниз' (Козм., 267. 1670 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 126), русск. оборвать еврш. 'оторвать, сорвать со всех сторон; обнажить, опустошить что-н., оторвав, сорвав какие-н. части; прекратить действие, течение чего-н.; (переноси.) резким тоном, замечанием или выговором заставить кого-н. замолчать (разгов.)', оборваться еврш. 'оторвавшись, отделиться от чего-н.; не удержавшись, упасть откудн.; (переноси.) внезапно, сразу прекратиться' (Ушаков II, 687), диал. оборвать еврш, 'оскрести граблями сено на возу, чтобы оно не сыпалось' (брян.), 'разбить, сломать что-л.' (иркут.), 'обобрать' (нижегор., перм.), 'нажиться на счет кого-л.' (перм.), 'обругать, оскорбить когол.' (иркут.), 'опухнуть, вспухнуть; нарвать' (новосиб.), оборвать косу 'оторвать пятку косы, зацепив за что-л.' (калуж.) (Филин 22, 174; см. также Даль3 II, 1572; Иркутский областной словарь II, 78; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 343), оборваться еврш. 'поступить опрометчиво' (курск.), 'умереть' (арханг., К АССР), 'сломаться (о косе)' (чкалов.), 'истратить последнее, лишиться всего' (костр.), 'начаться, пойти с большой силой, надолго (о дожде)' (брян.) (Филин 22, 218), 'изорвать на себе одежду, цепляясь за что-л.' (Иркутский областной словарь II, 79), 'обноситься' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 26: абарвацца), 'надорваться* (Полный словарь сибирского говора 3, 231), укр. o6ipedmu, -рву 'оборвать' (Гринченко III, 24), то же и 'прервать' (Укр.-рос. словн. 3, 58), блр. абарваць 'оборвать', диал. абарваць сврш. 'заработать, раздобыть' (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 15), оборваць 'пообрывать; покрыться нарывами, болячками' (TypaycKi слоушк 3, 233), аббрваць несврш. 'обрывать' (Янкова 15), абарвацца сврш. 'обноситься' (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 15), 'надорваться' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 29), оборвацца сврш. 'сорваться; обноситься' (Typayari слоушк 3, 233). Сложение *ob- (см.) и *rbvati (s%) (см.).

*obryčati (sę): слвц. диал. obryeaf (sa) 'наброситься, обрушиться (на кого-л.); зарычать, заорать' (Bansk£ Bystrica; Sloven. Pravno v Тигб. z., Kalal 396), русск. диал. обрычать сврш. 'накричать, обругать' (олон., Филин 22, 220), обрычаться 'обкричаться' (волог., тул.) (Там же). Сложение *ob- (см.) и *ry£ati (см.). Праслав. древность сомнительна.

*obrygati (sę): русск. диал. обрыгать, -аю сврш. 'испачкать блевотиной' (пек., смол., прибалт., Филин 22, 219), обрыгаться, -аюсь сврш. 'испачкаться блевотиной' (пек., смол., прибалт., там же), укр. обригатися, -гаюся вульг. 'облеваться' (Укр.-рос. словн. 3, 58), блр. абрыгаць сврш. просторечн. 'облевать' (Блр.-русск. 35); ср. еще и болг. орйгвам 'рыгать' (Бернштейн), диал. орйгвам са 'рыгать от переедания' (СбНУ XLIV, 532). Сложение *ob (см.) и *rygati (se) (см.). Праслав. древность сомнительна.

*obryknǫti (sę): чеш. диал. obryknouti se 'грубо накричать, напуститься (на кого-л.)', слвц. obryknuf sa (реже obryknuf sa)y obryknuf (реже obryknuf) сврш. экспр. 'накричать, обрушиться на кого-л.' (SSJ II, 448), диал. obryknuf (sa) то же (Bansk£ Bystrica, Slovenske* Pravno v Тигб. z., КД1а1 396), obriknuf (sa) то же (Там же 396 и MatejCik. Novohrad. 222), польск. obryknqc 'наполнить криком' (Warsz. Ill, 512), арх. диал. obryknqc 'выбранить', obryknqc si% 'забормотать; обрушиться на кого-л.' (Warsz. Ill, 512-513; см. также SI. gw.p. Ill, 371); возможно, сюда же (с преобразованием вокализма корня) чеш. obrknouti 'обхитрить, обмануть; накричать, обрушиться на кого-л.' (Kott II, 244); ср. и русск. диал. обрык м.р. 'шумная болтовня, крик' (арханг.), 'оклик, окрик' (олон.) (Филин 22, 219). Сложение *ob- (см.) и *ryknQti (s%) (см.). Праслав. древность проблематична.

*obrypati (sę): слвц. obrypaf, -е сврш. 'ободрать; обдиранием поверхности попортить', obrypaf sa 'опасть; испортиться' (SSJ II, 448), orypat\ -е сов. 'ободрать' (SSJ II, 593), укр. диал. обрйпати, -паю 'оббить, обвалить', обрйпатися, -паюся 'оббиться, обвалиться' (Вх. Лем., Гринченко 3, 24). Сложение *ob- (см.) и *rypati (s%) (см.). Праслав. древность проблематична.

*obryti (sę): сербохорв. Ъбрити, обру}ём сврш. 'обрыть', subruo (Карацип), словен. obriti, -rijem сврш. 'обрыть; руками вырвать, выполоть сорняки* (Plet. I, 745), ст.-чеш. obryti, -ryju.cspui. 'роя, взрыхлить почву вокруг чего-л., окопать что-л.; срыть землю вокруг' (StCSl 9, 172), чеш. obryti сврш. 'окопать', oryti сврш. 'роя, взрыхлить землю вокруг чего-л.', obryti, obryji 'окопать (корень дерева); перекопать' (Kott И, 246), oryti, oryji 'обрыть; перекопать' (Jungmann И, 971; Kott И, 404), ст.-слвц. obryt" сврш. 'перекопать, окопать' (Histor. sloven. Ill, 78), слвц. obryt\ -ryje сврш. 'вскопать (землю) около чего-л.' (SSJ II, 448), в.-луж. wobryc, hobrys 'окопать; (переноси.) обтрепать* (Pfuhl 1123), wobryc 'окопать* (Трофимович 354), н.-луж. hobrys сврш. 'взрыть; окопать; ощипать; оборвать' (Muka St. II, 359-360), horys 'сорвать, содрать* (Там же 361), полаб. vibrdje 3 л. ед.ч. (*obryje) 'вскапывает* (Polaiiski-Sehnert 169), vibraje/vibroje 3 л. ед. ч. (*obryjetb) 'вскапывает' (R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae III, 1446-1447), польск. obryc арх. 'окопать' (Warsz. Ill, 512), словин. иоЬгэс сврш. 'окопать' (Lorentz. Pomor. IV, 3, 1733), др.-русск. обрыти (обрити) *окружить рвом, каким-л. укреплением' (Иез. XXVI, 8 (Упыр.), XV-XVI вв. ~ 1047 г.; Твер. лет., 338), безл. 'размывая, покрыть рытвинами' (1516: Арханг. лет., 108) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 166; см. также Срезневский II, 546), обрытися 'окопаться, окружить себя рвом, каким-л. укреплением* (Лавр, лет., 76; Флавий. Полон. Иерус. I, 214. XVI в. ~ XI в., СлРЯ XI-XVII вв. 12, 166; см. также Творогов 94), русск. обрыть, -рою сов. 'изрыть вокруг, кругом; окучить', обрыться, -роюсь сврш. устар. 'окружить себя рвом, окопаться' (Ушаков И, 707), диал. обрыть, -рою сврш. 'вырвать, выкопать* (ульян.), 'сбросить (что-л. сыпучее или состоящее из отдельных предметов)' (новг.), 'обсыпать (порошком)' (олон.) (Филин 22, 218; см. также Куликовский 68), 'в поисках чего-л. пересмотреть тщательно все, многое, перерыть' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 49), обрыться 'упасть, свалиться* (Картотека Псковского областного словаря), укр. обрити, -рйю 'обрыть^Г^кр.-рос. словн. 3, 58), блр. абрыць сов. 'обрыть (рылом - о животных)* (Блр.-русск. 35). Сложение *ob- (см.) и *ryti (s%) (см.). Следует отметить развитие на базе первичной семантики 'рыть* значения 'сыпать' - следствие сложности обозначаемого действия, ср. *kopati (см.), *obkopati (см.) и их производные: *кора (см.) *корьсь (см.), *оЬкоръ (см.).

*obrytьje: н.-луж. hobryse = wobryce ср.р. 'окапывание, обрывание', 'прорыв, рвание', спец. 'земляной вал, возникший вследствие раскатывания* (Muka St. I, 378; II, 903), ст.-польск. obrycie 'окапывание чего-л.' (St. polszcz. XVI w. XIX, 424), польск. редк. obrycie, название действия по гл. obryc (Warsz. Ill, 512), др.-русск. обрытие (-ье) ср.р. 'ров, окоп, укрепление вокруг чего-л.' (1263 - Лавр, лет., 479 и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12,166; Срезневский II, 552), русск. диал. обрытие ср.р., действие по гл. (Даль3 II, 1592). Производное с суф. -ъ}е от прич. страд, прош. вр. на -/ гл. *obryti (см.).

*obryvanьje: болг. (Геров) обрыванн ср.р. от гл. обрывамь и обрывамся, диал. уриване ср.р. 'зарывание, закапывание1 (Гълъбов БД II, 109), н.луж. hobrywane ср.р. 'обрубание, обтесывание, окапывание, отрывание' (Muka SI. I, 378), польск. obrywanie, действие по гл. obrywac (Warsz. Ill, 513), русск. диал. обрыванье ср.р. действие по гл. обрывать (Даль3 II, 1591), укр. обрйвання ср.р. 'обрывание' (Гринченко III, 24), обривання ср.р. то же (Словн. укр. мови V, 564), блр. абрыванне ср.р. 'срывание', 'обрывание', 'обрывание, одёргивание' (Блр.-русск.). Производное с суф. -ь]е от прич. страд, прош. вр. на -л гл. *obryvati (см.).

*obryvati (sę): болг. обрывамь (Геров), 'обрывать', ~ мся 'обрываться', обрйвам 'вырывать, зарывать, закапывать вокруг' (БТР), обрывам се 'покрываться сыпью' (Бернштейн), словен. obrivati 'пропалывать сорняки' (Plet. I, 745), чеш. obryvati 'окапывать', oryvati 'окапывать, перекапывать' (Kott II, 246, 404), елвц. obryvaf, невр. к obryf (SSJ II, 448), в.-луж. wobrywac 'окапывать' (Трофимович 354), н.-луж. hobrywas, итер. к hobrys (Muka SI. I, 378), ст.-польск. obrywac 'срывать, обрывать' (St. stpol. V, 380), польск. obrywac si^ 'обрываться' (Warsz. Ill, 513), диал. obrywac : obriwac 'обрывать головки у льна' (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 284), obruwac si$ 'обрываться' (Kucala 28), словин. vebravdc 'обрывать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 926), ср.-русск. обрывати, невр. к оборвати в знач. 'сорвать, сдернуть', 'сорвав что-л. (кошель и т.п.), насильно отнять; ограбить' (Каз. ист. 152. XVI в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 165), русск. обрывать, невр. к оборвать и обрыть, обрываться, невр. к оборваться, обрыться, страд, к обрывать (Ушаков II, 706), диал. обрывать 'рыть вокруг чего-л., окопать; окружить рвом, канавой' (Даль3 II, 1592), 'окучивать (картофель)' (ленингр., арханг., новг.), 'обсыпать (порошком)' (олон.), 'вырывать, выкапывать' (ульян), 'сбрасывать (что-л. сыпучее или состоящее из отдельных предметов)' (новг.), обрываться 'поступить опрометчиво' (курск.), 'отвечать грубо, резко' (ряз.), 'доводить себя до физического изнеможения' (смол., ряз.), 'надрываться от плача, крика' (ряз.) (Филин 22, 218; Деулинский словарь 358; Комягина. Леке, атлас Арханг. области 16), обрывать 'подмывать', 'отнимать, отбирать', "обирать" (Сл. Среднего Урала (Доп.) 356), укр. обривати 'обрывать' (Гринченко III, 24), 'рыть вокруг', 'вырывать, срывать чтол. вокруг', 'разрывать', 'обрывать, обирать, обдергивая', перен. 'прерывать', разг. 'перетрудить руки', обриватися 'обрываться, падать', 'терять целостность, разрываться', 'прерываться', 'резко обрывать' (Словн. укр. мови V, 564; Укр.-рос. словн. 3,58), диал. обривати 'обрывать листья на кукурузных початках' (Никончук. Сшьськогосподар. 221), блр. абрываць 'срывать', '(со всех сторон) обрывать', '(заставлять замолчать) обрывать, одергивать', '(о нарыве) нарывать (вокруг)', прост, '(зарабатывать) зашибать', '(рылом о животных) обрывать', абрывацца 'обрываться', '(сразу прекращаться) обрываться, пресекаться', страд, 'срываться; обрываться; одергиваться; загибаться' (Блр.-русск.), диал. абрывацца 'разрушаться, разваливаться, разоряться', 'осыпаться' (Жывое слова 34). Гл. на -vati, связанный отношением видовой корреляции с гл. *obryti (см.).

*obryvistъ(jь): русск. обрывистый, ая, ое 'крутой, отвесный, в обрывах', перен. 'лишенный гладкости, стройности' (Ушаков II, 766), диал. 'невыдержанный (о человеке)' (Даль3 II, 1591; Филин 22, 218; Словарь русских донских говоров 2, 195), 'раздражительный, несдержанный' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 21), укр. обрйвистий, а, е 'крутой, имеющий крутой склон' (Словн. укр. мови V, 565), диал. обр"шУ icmi, абр\в"\сти 'крутой, обрывистый (о горе, береге)' (М.В. Никончук. Матер1али до лексичного атласу украУнськоУ мови (Правобережне Пол1сся), 33). Относительно позднее образование с суф. -istb от *obryvb/*obryva (см.).

*obryvъ/*obryva: болг. (Геров) ббрывъ м.р. 'прыщики, покрывающие потное тело', 'оспа', обрив м.р. 'сыпь' (БТР), диал. обрив 'краснота или сыпь' (И. Богоров. Селският лекар, 1875), обриф м.р. 'обрыв', обреф м.р. 'болезнь, при которой кожа краснеет и покрывается сыпью' (Кр. Стойчев. Тетевенски говор. - СбНУ XXXI, 307, 308), словен obriv 'крутой берег' (Tuma. Alpinska terminologija 59), елвц. диал. obryv 'трещина, щель' (КаЧа1 396), польск. obryw 'обрыв' (Warsz. Ill, 513), ст.-русс. обрывъ м.р. 'грабеж, ограбление' (Д. Моск. пр. о мятежах, II, 30. 1648 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 12,165), русск. обрыв м.р., действие по гл. оборвать, обрыть-обрывать, 'место, где круто обрывается поверхность; крутой откос, образовавшийся вследствие обвала, осыпания земли' (Ушаков II, 706), диал. обрыв м.р., действие по гл. обрыть, 'обвал, бок крутого оврага, стена берега, отмытый, осыпавшийся уступ' (Даль3 II, 1591), 'гумно' (чкалов.), 'бахча, огороженная рвом' (донск.) (Филин 22, 217; Словарь русских донских говоров 2, 195), 'овраг' (Словарь орловских говоров (Об - Ощупкой) 48), 'срыв, неудача, оплошность' (Сл. Среднего Урала (Доп.) 356), укр. обрив м.р. 'обрыв' (Гринченко III, 24), обрив, действие по гл. обривати, обриватися, мн. 'обры^си (пряжи, шнурка и т.п.)', 'место обрыва (нити и т.п.)', 'обрыв, крутой спуск' (Словн. укр. мови V, 564), диал. обрив 'обрыв', 'крутой отвесный берег', 'сторона дороги' (Т. А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов) // Полесье. М., 1968, 239), 'глубокая пропасть', 'крутой берег' (Марусенко. Названия рельефов Хмельницкой обл. 288), 'склон, обрыв, круча' (Черепанова. Геогр. терм. 176), обрЧв 'глубокая яма в реке, водоворот' (М.В. Никончук. Матер'али до лексичного атласу украУнськоУ мови (Правобережне Пол1сся), 42), Обрив, гидр. (Словн. пдрон. УкраУни 393), блр. абрыу м.р. 'обрыв' (Блр.-русск. 35), диал. 'нарушение работы внутренних органов вследствие тяжелого труда', 'нарыв', 'крутой склон' (Слоун. ; пауночн.-заход. Беларус1 1,42), 'обрыв, крутой берег; круча' (Сцяш- ; ков1ч. Грод. 14; Яшкш. Блр. геагр. назвы 7); болг. (Геров) обрыва ж.р. 'корь', словен. диал. *wabrujnk // obriva ? 'место, заросшее травой', 'край поля, обычно покатый' (J. Baudouin de Courtenay. Cirkno [211] 456), русск. диал. обрыва ж.р. 'тяжелая, непосильная работа' (ряз.), 'о ком-либо резком, грубом, невыдержанном' (ряз., горьк.) (Филин, 22, 217-218; Деулинский словарь 357-358), укр. обрыва 'обрыв' (Т.А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов) // Полесье. М., 1968, 239). Варианты основ, связанные отношением производное™ с гл. *obryvati (см.).

*оbrуvъkъ/*оbrуvъkа: чеш. obryvek м.р. 'обрывок' (Kott II, 246), ст.-укр. обрывокъ м.р. 'кусок, оторванный от чего-л., обрывок' (Якут, а., карт. 7, № 11, ест. 23. 1646 г. и др.), 'часть чего-л., кусок, обломок' (Дон. д. II, 580. 1644 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 165), Обрывок Петр, крестьянин, 1627 г. и т.п. (Веселовский. Ономастикой 226), русск. обрывок м.р. 'оторванный кусок, часть', перен. 'неполная, незаконченная часть чего-н., отдельный кусок' (Ушаков II, 707), диал. обрывок м.р. 'оторванная часть, лоскут, но более часть подержанной веревки' (Даль3 II, 1551), обрйвок м.р. 'кусок, обрывок веревки' (курск.) (Филин 22, 205), укр. обрывок м.р. 'обрывок, кусок веревки' (Гринченко III, 24; Словн. укр. мови V, 565; Укр.-рос. словн. 3, 58), диал. обрывок 'небольшой кусок веревки', 'обрывок' (Словн. укр. мови V, 744; А.Т. Сизько. Словник д1ал. лексики гов1рки села Кишеньок, Кобел, р-ну Полт. обл. Дшпропетр., 1981, 29; А.Т. Сизько. Полтав. 63), блр. абрывак 'обрывок'; польск. obrywka 'обрывок', 'побочный, случайный доход', шутл. 'пинок', редк. 'завсегдатай, бывалый человек' (Warsz. Ill, 513), диал. obrywka 'завсегдатай, бывалый человек' (St. gw.p. Ill, 371), uobryfka 'случайный доход' (Kucata 265), словин. vebrifka ж.р. 'обрывок' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1327), uobrtvka ж.р. то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 648), ст.-русск. обрывка ж.р. 'часть чего-л., кусок, обломок' (Псков, а., 363. 1699 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 12, 165), русск. диал. обрывка ж.р., действие по гл. обрывать (Даль3 II, 1591), 'небольшая веревка' (орл.), 'окучивание (картофеля)' (арханг.) (Филин 22, 218), блр. диал. абрыука ж.р. 'заработок' (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 18). Производные с суф. -ъкъ, -ъка от гл. *obryvati (см.).

*оbrуvьnъ(jь): болг. обрывен, прилаг. 'вызвающий сыпь' (БТР), ст.-русск. обрывной, прилаг. 'насильно сорванный, украденный' (Калуж. а., 51. 1675 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 12, 165), русск. диал. обрывной, ая, ое 'крутой, отвесный, с обрывами' (Новг. словарь 6, 109), обрывной берег (Даль3 II, 1591). - Сюда же производные с суф. -ostb: ср. русск. (спец.) обрывность ж.р. 'наличие обрыва, разрывов в чем.-н.' (Ушаков II, 707), диал. обрывность ж.р. 'брак ткани' (моек., Филин 22, 219), укр. спец. обрйвшеть 'обрывности (пряжи и т.п.)' (Словн. укр. мови V, 565). Производное с суф. -ъпъ от *obryvb/*obryva (см.).

*obrьznǫti: польск. диал. oberznqc: oberznyli (St. gw. p. Ill, 352), oberznqc: oberfnunc 'отделить ножом внутреннюю часть от середины' (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1,284), uoznonc 'обмануть' (Tomasz. Lop. 163), словин. vebernoyc, у##Ьёгпоцс, v&brdndc 'обрезать' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 982, 977), uobarnqc 'обрезать, очистить', uofnqc 'ударить', 'обмануть' (Lorentz. Pomor. II, 1, 191). Гл. на -nqti с корневым вокализмом в ступени редукции, соотносительный с гл. *obrezati (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022