Этимологический словарь славянских языков, *Ort-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *ort-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *ort- (N словарных статей от *obgorditi до *ozgǫba) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Ort

*ortajь: ст.-слав. мтан м.р. άροτήρ, γεωργός; arator, agricola, ‘пахарь, земледелец’ (SJS 34, 626; Mikl. LP; Ст.-слав, словарь 579: Супр. и др.), болг. pämaü м.р. ‘сельский слуга, выполняющий работы, связанные с земледелием, тот, кто копает, пашет, пасет скот, выполняет полевые работы’ (Геров 5, 74; БТР), диал. рйтай ‘слуга на длительный срок’ (Пирински край 635), pámei ‘слуга на земледельческих работах’ (Кр. Стойчев. Тетевенски говор - СбНУ XXXI, 334), макед. pamaj, pamej м.р. ‘батрак’ (Кон.), диал. производи, pamajne то же (Кр. Тошев. Струшкиот говор 106), сербохорв. стар, rataj ‘arator, agricola, земледелец, хлебопашец’ (Mažuranič II, 1223), pàmaj м.р. ‘земледелец, хлебопашец’ (Черногория), ràtaj то же, Rataj, село в Сербии, название башни в народ, песне, Rataji м.р. мн., село в Сербии (RJA XIII, 398-399), диал. rataj ‘землепашец, хлебопашец’ (Vr 31), словен. ràtaj, ratàj м.р. то же (Plet. II, 376), ст.-чеш. rataj м.р. ‘земледелец, пахарь; батрак’ (Šimek 153), чеш. стар, rataj м.р. ‘землепашец; фермер’, ‘управляющий’ (Kott III, 29), диал. rataj ‘в больших хозяйствах Силезии “парень”, который присматривает за работниками’ (Bartoš. Slov. II, 353), слвц. арх. rataj м.р. ‘пахарь’ (SSJ III, 702), диал. rataj то же (Kálal 566; Matejčlk. Novohrad 101), н.-луж. rataj м.р. ‘земледелец, хлебопашец’спец. ‘батрак; der Ochsenknechť (Muka St. II, 295), ratoi ‘земледелец, хлебопашец’ (R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae II, 865), râîoj то же (Polarîski-Sehnert 121), ст.-польск. rataj ‘батрак’ (St. stpol. VII, 439-440), Rataj 1390>Retej 1470-1480, имя собств. (Ciešlikowa 105), польск. rataj, вторичная форма диал. orataj ‘крестьянин, пахарь, землепашец, парень, селянин, не служащий при дворе’, стар, ‘хозяин, управляющий, эконом’, диал. ‘землепашец; батрак на пахотных работах на волах; батрак при волах’ (Warsz. V, 479; St. gw. p. V, 12), диал. rataje ‘сапоги крестьянина’ (St. gw. p. V, 12), retaj (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 103), словин. rätrn м.р. ‘конюх’ (Lorentz. Pomor. IV, З, 1726), ratai ‘пахарь’ (Lorentz. Pomor. II, 1,102), rëto'i ‘тот, кто нанимает лошадей для работы’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 941), др.-русск. ратай м.р. ‘земледелец; пахарь’ (Изб. Св. 1073 г.2, 376 и др.), перен. ‘труженик, работник’ (Стихирарь XII в., 141 и др.) (Срезневский III, 104; СлРЯ XI-XVII вв. 22,114), русск. pâmaü м.р. ‘крестьянин-пахарь’ (Ушаков III, 1296), диал. pâmaü ‘пахарь, земледелец’ (Даль3 III, 1658), ‘землепашец’ (Куликовский 99), фолькл. ‘землепашец, пахарь’ (олон., влад., сарат., Былины Севера), pamäü ‘прозвище: борец’ (новг.) (СРНГ 34, 337), ратай ‘земледелец’ (Причитания Северного края I, XVI), укр. pamáú ‘пахарь’ (Гринченко III, 7; Словн. укр. мови VIII, 453-454), pâmaü уст. ‘ратай’ (Укр.-рос. словн. V, 18), диал. pamáj то же (Л.П. Выгонная. Полеская земледельческая терминология - Лексика Полесья 121), ст.-блр. ратаи rusticus 1506 ‘селянин’, 1561 ‘земледелец’, 1499 ‘смерд’ (Скорина, Владимиров 311), блр. pamâü ‘пахарь, землепашец’ (Блр.-русск. 815), диал. pamâü то же (Жывое слова 32; Сцяшковіч. Грод. 123; TypaÿcKi слоунік 4, 281). Производное с суф. -tajb от корня гл. *orati (см.) родственно лит. artójas ’пахарь’, др.-прусск. artoys то же (F. Stawski. Zarys. - Stownik prastowiariski 2, 53). Соответствующие nomen agentis в греч. и лат. оформлены суф. -ter-ltor-: греч. ápoxť|p ‘aratoť, лат. arätor. Слав. *ortajb связано отношением суффиксальной вариантности с *oračb (см.). Суффиксальный вариант на -аґь - *ortaťb, вытеснивший в ряде славянских языков (с.-хорв. pamâp, словен. ratár, rátar, слвц., в.- луж. ratař) исходную форму *ortajb, появился относительно поздно: в с.-хорв. ratar засвидетельствовано с XVIII в., в словен. с XVII в. (J. Rusek. Formowanie siç poludniowostowianskich nazw zawodów 210; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 16, 1208). chuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 16, 1208). Представленное на польской территории диал. (Вильно) ortaj является заимствованием лит. artójas, artójis (J. Otrçbski. Lituanizmy siownikowe w dialekcie polskim na Wileňszczyžnie // JP XVI, 3, 1931,83). Иранская этимология слав, слова (Comillot // Studia Iranica, t. X, fase. 1, 1981) не подтверждается славянской фонетикой и общими культурно-историческими знаниями (I. Reezek. Najstarsze slowiarískie stosunki jçzykowe // Polszczyzna і inné jçzyki w perspiektywie porównaw- czej. Wroclaw, 1991, 51). Из литературы см. еще: Miklosich 225; Фасмер III, 447; Skok. Etim rječn. II, 564; Brückner 454; Machek2 505; Trautmann BSW 13; Fraenkel 13; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jezika III, 155; Топоров В.H. Прусский язык. Словарь (Д-D), 107; БЕР 6, 189-190.

*ortajьskъ(jь): болг. pámaucKu, прилаг. ‘пахарский’ (БТР), чеш. стар. ratajsky ‘Schaffner-’ (Kott III, 29), ст.-пол ьск. ratajski, г aiejski, retajski ‘связанный с пахарем’, ‘пахарский’ (Si. stpol. VII, 440), польск. ratajski, стар, retajski, прилаг. от rataj (Warsz. V, 479), др.-русск., русск.- цслав. ратаискыи ‘земледельческий’ (Упыр. 19) (Срезневский III, 104), ратайский, прилаг. ‘относящийся к хлебопашцам, земледельцам; свойственный им’ (Пч., 158. XIV-XV вв. ^ XV в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 114), укр. ратайський, а, е ‘пахарский’ (Гринчен- ко IV, 7). Прилаг-ное с суф. -bskb, производное от *ortajb (см.).

*ortiborъ/*ortoborъ: цслав. Рдтикор, личное имя собств. (Mikl. LP), ст.- чеш. Ratbor (< rati-) (J. Svoboda. Staročeská osobní jména 34, 64), Raťibor, личное имя собств. (Pleskalová. Nejstarší typy českých složených antroponym 91), производное с суф. -ja в др.-русск., цслав. ратьборя м.р. ‘воитель, ратоборец’ (Хрон. И. Малалы, V, 26. XV в. ~ XIII в. (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 119); сербохорв. диал. Рйтобор, имя (М. ЗлатановиЬ. Речник говора jy>KHe Cp6nje 342). - Сюда же производные с суф. -ьсь в цслав. |*то- бодьць ж.р. ‘qui pugnať (Mikl. LP), сербохорв. ratoborac ‘ратник, воин’ (RJA XIII, 404: отсутствует в словарях; имеет только два подтверждения в: Danilo 185; Nar. pjes. jukič. IV), диал. ратобюрац ‘герой, храбрый человек’ (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 245), др.-русск., русск.-цслав. ратоборьць, ратоборецъ м.р. ‘воитель, воин’ (Кир. Typ. XIII, 424. XIII в. ^ XII в. и др.), ‘враг (тж. о дьяволе, бесах)’ (Мин. окт., 137. 1096 г. и др.), ‘поборник’ (1477 - Псков, лет., II, 204) (Срезневский III, 104; СлРЯ XI—XVII вв. 22, 116), русск. (поэт., устар.) ратоборец ‘воин, участник сражения’ (Ушаков III, 1229), укр. устар. ратоборец ‘ратник’, ‘поборник, защитник чего-л.’ (Словн. укр. мови VIII, 454); с суф. -ica др.-русск., цслав. ратоборица ‘противница, враг (о женщине)’ (Канон руке Ио. Предтечи, 94. XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 116). Имя, образованное сложением основы гл. *ortiti (см.) и имени *bогъ II (см.). См. Skok. Etim. rječn. Ill, 112. Вариант имени из сложения именных основ *ortb (см.) и *bогъ II (см.).

*ortica/*ratica: чеш. ratice ж.р. мн. ‘болезнь копыт у овец’, насмешливо о человеке Ten má ratice (Kott VII, 561; PSJČ IV, 2, 627), слвц. ratica ‘копыто, роговая часть копыта у парнокопытных’, ‘нижняя раздвоенная часть ноги у животных’ (SSJ III, 702), ratice ж.р. ‘рог на ногах вола, свиньи и т.п.’, ‘раздвоенное копыто’ (Kott III, 29: na Slov.), диал. ratica ‘копыто коровы, вола, оленя, нарост на ногах вола, свиньи’ (Kálal 566), raťica ‘копыто’ (Orlovský. Gemer. 279), польск. racica ‘раздвоенное копыто у рогатого скота, овец, свиней’, диал. recica ‘решето для просеивания песка* (Warsz. V, 459), диал. račice мн. ч. ‘роговые окончания на ногах коровы* (W. Hemiczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa górskiego. Cz. 1,156), укр. рйтиця ж.р. ‘род железной подковы с 4-мя зубцами, подвязываемой под подошву, чтобы не скользить по льду* (Гринченко IV, 7), ‘роговое образование на ногах млекопитающих’, ‘копыто* (Словн. укр. мови VIII, 454). - Сюда же производные с суф. -ька в слвц. ratička, уменьш. от raîica (SSJIII, 702), raťička ‘нарост над пальцами* (Matejčík. Východonovohrad. 419). Производное с суф. -ica от *огїь/*гаїь II (см.). О распространении в части словацких говоров, на небольшой территории Польши и Украины см. A. Habovštiak // Slavia. Roč. 60, 1991, 151.

*ortidlo: болг. (Геров) ратйло ср.р. ‘отросток, который дает корень в воде*, сербохорв. ratilo ‘оружие в прямом и переносном смысле* (RJA XIII, 2, 401: только у Шулека), в.-луж. račidio ‘преграда*, ‘возникшее препятствие* (Pfuhl 577). Производное с суф. -dio от гл. *ortiti (см.).

*ortimirъ: сербохорв. Ratimir, Ratmir, личное имя собств. (RJA XIII, 401, 404), ст.-чеш. Raťm ír из Rat’im’ir (Pleskalová. Nejstarší typy českých složených antroponym 90-91), Ratmir (J. Svoboda. Staročeská osobní jména 34,64, 83), польск. Račmierz, др.-русск. Ратьмир, мужское личное имя (A.A. Зализняк. Древненовгородский диалект 658). Сложение основы гл. *ortiti (см.) и *тігь (см.). См. Skok. Etim. rječn. Ill, 112.

*ortišče: цслав. ^тнштс δόρυ, hasta (Mikl. LP), сербохорв. ratište ‘поле сражения* (RJA XIII, 401: только в словарях Шулека и Поповича), ратйште ‘поле битвы*, ‘театр военных действий* (Толстой2 818), словен. ratíšče, народ, (вост.) ‘рукоять (секиры)* (Slovar sloven, jez. IV, 323), ст.-чеш. ratište ‘рукоять копья* (Šimek 153), чеш. ratisko, ratiště ‘насадка или рукоять копья* (Kott III, 29), др.-русск., цслав. ратище ‘копье’ (Библ. Генн. 1499 г. и др.) (Срезневский Шб 105; СлРЯ X-XVII вв. 22, 114), русск. диал. р0тище ‘войско, воинство’ (олон.), р0тыща ‘деревянная ручка железного лома (пешни)* (Бурят. АССР), ратыще то же (том.) (СРНГ 34, 338, 340), укр. ратйще ‘древко копья; копье* (Гринченко III, 7; Словн. укр. мови VIII, 454). Результатом сближения с ратай стало русск. диал. ратйище ‘деревянная ручка железного лома (пешни)* (том., СРНГ 34, 37). Сербохорв. ratište ‘копье, пика’, отмеченное только в словаре Стулли, заимствовано из русск. (RJA XIII, 401). Производное с суф. -išče от *ortb I (см.). Преображенский полагает, что исходная основа имела не только значение ‘война, брань*, но и ‘орудие борьбы* (Преобр. И, 1$^). См. еще Skok. Etim. rječn. Ill, 113. Другие объяснения, предложенные в самой общей форме, без обоснования, вызывают большие сомнения. Отметим сближение с нем. Raňte ‘шест*, основанное на явно вторичной словен. форме rantište, возникшей под влиянием нем. Raňte (Miklosich 273); признание родства с др.-в.-нем. ruota ‘жердь, шест*, др.-исл. года ‘жердь,прут, палка* (Kluge17 617); сравнение с лит. arta ‘antenna, Iantina* (Matzenauer// LF 16,171). Махек предполагает особое слав. *ratb, обозначавшее кованую часть копья, острие (Machek2 509). См. еще Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. Ill, 155

*ortiti(sę): сербохорв. rotiti (se) ‘воевать, вести войну’ (RJA XIII, 401-402), др.-русск. ратитисА ‘враждовать’ (1ак. IV. 2. Апост. XIV в. и др. - Срезневский III, 104), ратитися ‘воевать, сражаться (сразиться), бороться (тж. перен.)’ (Гр. Наз. 131. XI в. и др.), ‘спорить’ (Никон. Панд.2, XIII в. ~ XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 114), русск. диал. рйтйться ‘бороться, биться, сражаться; драться’ (арханг., онеж., яросл., север, и др.), ‘ссориться, ругаться’ (арханг.) (СРНГ 34, 337-338). Гл. на -iti, производный от *orfo / (см.).

*ortovati(sę): цслав. ^дтоклти πολεμειν, bellum gerere (Mikl. LP), др.-русск., ст.-русск. ратовати ‘воевать’ (Рим. имп. д. I, 221. 1517 г. и др.), ‘вести войну против кого-л.’, перен. ‘враждовать, нападать, преследовать’ (898 - Переясл. лет., 6; ВМЧ, Дек. 31, 2697. XVI в. - XIV в. и др.), ‘сопротивляться’ (Палея ист., 70. XV в. ~ XII в.), ратоватися ‘воевать’ (Палея ист., 127. XV в. ~ XII в. и др.), ‘сражаться, биться, бороться’ (Палея ист., 110. XV в. ^ XII в. и др.), ‘спорить, вступать в противоречие’ (Прения кор. Вальд., 315. 1644-1645 гг.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 117), русск. рйтоватъ ‘бороться за что-н. или против чего-н., говорить в защиту или против’ (Ушаков III, 1297), диал. рйтоватъ ‘сопротивляться силе, бороться, биться, сражаться; драться’ (арханг., север., оренб., КАССР) (Даль3 III, 1659; СРНГ 34, 339). Гл. на -ovati, производный от *огґь (см.).

*ortovišče: цслав. ^токнште κοντός pertica (Mikl. LP), др.-русск. ратовище ‘древко (копья, бердыша и т.п.)’ (X. Зое., 25. XVI в. ~ 1422 г. и др. - СлРЯ X-XVII вв. 22, 117), русск. диал. рйтовища ж.р. ‘деревянная ручка железного лома (пешни)’ (Бурят. АССР), рйтовйще ‘рукоятка, ручка, древко и т.д. у пики, рогатины, лопаты, граблей и т.д.* (том., сиб., алт., яросл. и др.), ‘доска, привязываемая к рогам бодливой коровы’ (Забайкалье), “древко нартовых копыльев” (якут.) (Даль3 III, 1659; СРНГ 34, 339-340), ратовйще ‘деревянный черен пешни* (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 465), ‘рукоять косы’ (Сл. Среднего Урала (Доп) 481), ‘деревянная длинная ручка вил, лопаты и т.п.* (Новг. словарь 9, 116), рйтовище ‘рукоятка, древко* (Сл. Среднего Урала V, 69; И.С. Меркурьев. Живая речь кольских поморов 133), ‘ручка вил* (Сл. говоров Подмосковья 442), ‘ручка грабель* (Опыт словаря говоров Калининской обл. 220), ‘черенок грабель, вил, лопаты, ухвата и пр.*, ‘деревянная ручка у столовой вилки’, ‘ручка цепа’, ‘косовище косы’ (Ярославский областной словарь (Пи- ток-Ряшка) 128), укр. ратовйще ‘древко копья; копье* (Гринченко III, 7). Производное с суф. -išče ОТ *OrtOVb(jb) (см.)

*ortь I: ст.-слав. мъ ж.р. πόλεμος, άγών πολέμου, μάχη, έπανάστασις, παράταξις, bellum, certamen, proelium, acies, rebellio, seditio, ‘война,битва, рать’, мн. ч. όι πολέμιοι, ‘неприятельское войско’, inimici, exercitus, ‘войска, рать’ (SJS 34, 626-627; Mikl. LP; Ст.-слав, словарь 579), болг. арх. рать ‘война’ (БТР), сербохорв. стар, rat ж.р. ‘pugna, insurrectio; exercitus, bellum’ (Mažuranič II, 1222-1223), rat ж. и м.р. ‘война’ (RJA XIII, 3-7: с XIII в.), диал. rat ж. и м.р. то же (В. Jurišič. Rječnik Vrgade 179), чеш. rať ж.р. ‘бой; копье’ (Kott III, 29), др.-русск. рать ж.р. ‘война (тж. образно и перен.)’ (Изб. Св. 1073 г.2, 494 и др.), ‘бой, битва, сражение’ (Изб. Св. 1073 г.2, 427), ‘нападение, набег; нашествие’ (ВМЧ, Апр. 1-8, 239. XVI в. и др.), ‘раздор, несогласие, распря’ (Гр. Наз., 185. XI в. и др.), ‘внутренняя борьба’ (Патерик Син., 393. XI в. и др.), ‘противник, неприятель’ (Хрон. И. Малалы, II, 474. XV в. ^ XIII в.), ‘войско, рать’ (Златостр.3, 52. XII в. и др.), рать бороти или брати ‘воевать, сражаться’ (Златостр.3, 21 об. XII в. и др.) (Срезневский III, 106-108; СлРЯ XI-XVII вв. 22, 118-119), рать ж.р. (A.A. Зализняк. Древненовгородский диалект 791), русск. (поэт., стар.) рать ‘войско, военный отряд’, ‘битва, война’ (Ушаков III, 1297), ст.-укр. рать ‘войско, рать’ (Словник староукраїнської мови 2, 290), укр. рать ‘в Киевской Руси и в России до XVIII в. название войска’, ‘большое количество чего-л. однородного’, ‘рать’ (Словн. укр. мови VIII, 454; Укр.-рос. словн. V, 19). Вероятно, из *or-tb. Связывают чередованием корневого вокализма со слав. *retb < *ertb (русск. ретивый), далее с * oriti (см.). См. В.Н. Топоров // Этимология 1979. М., 1981, 139-156. Сближают с др.-инд. rítis, rtís ж.р. ‘нападение’, авест. эгэй$ ‘энергия’, греч. £ρις, -ιδος, ‘ссора, состязание’, έρίξω ‘спорю, состязаюсь’, др.-в.-нем. ernust, ср.-в.-нем. ernest ‘борьба; серьезность’, лтш. Šrruéties ‘сердиться’ (Фасмер III, 448 с литературой; Skok. Etim. rječn. Ill, 112). Неубедительны другие этимологии: сближение с рана и раз (Мла- денов 557); соотнесение с греч. στρατιά, ион. -ή, ж.р. ‘войско: война’ при условии факультативного развития st в анлауте (J. Otr^bski. Studja indoeuropeistyczne. Wilno, 1933, 201). См. еще Büga RR II, 531.

*ortь/*ratь II: чеш. морав. rať ‘раздвоенное копыто (напр, у коровы)’ (Kott III, 29), диал. rať ‘копыто козы, овцы’ (Bartoš. Slov. II, 353), rat ж.р. ‘копыто овцы, козы и т.п.’ (Svěrák. Karlov. 132), слвц. диал. rat ‘острие, шпиль’ (Kálal 566), польск. гас ‘искривленные ноги’, ‘копыто косули’, ‘инструмент для вытягивания гвоздей’ (Warsz. V, 461). Этимологически трудное слово. В словаре Миклошича выделены в самостоятельное гнездо, без уточнения дальнейших связей, польск. racica, слвц. ratica, укр. ратиця, ратка (Miklosich 273). Махек, касаясь зап.-слав, лексем, высказывался в пользу сближения слав. *ratb (< *röt-i-s) ‘твердый нарост на ноге’ с лит. už-reteti ‘твердеть, покрываться рубцами’, лтш. retèt ‘(о ране) покрываться рубцами, мозолями’, saretèt ‘густеть, свертываться’, лтш. réta ‘рубец’, лит. réta ‘Maserholz’ (Machek2 509). Другая попытка истолкования слав, словаоснована на сближении с гнездом и.-е. *rèd-l*ròd- ‘царапать, скрести, глодать’, ср. лат. rado ‘скоблить, скрести’, rodò ‘грызть, глодать’, производные от него rällum ‘плужный скребок’, rostrum ‘носовая часть корабля’ и т.д. (Pokorný I, 854). Г. Ильинский связывал слвц. ratica ‘рог на ногах вола или свиньи’, польск. ratica ‘расщепленное копыто у быка или коровы’, укр. ратиця ‘копыто у свиньи’ со слав. *огкъ9 лит. ràkti, ranků ‘колоть, ковыряться, копать’, лтш. rakt то же, лит. rakinè'ti то же, rankštůs ‘поспешный, торопливый’ < *гек- ‘резать, копать’, в качестве семантической параллели приводится нем. Krebs, родственное др.-в.-нем. krápfo ‘крюк’, первонач. ‘носящий клешни’ (Ильинский // РФВ LXXIV, 1915, 127). Слав, слово рассматривается как производное с суф. -th от основы утраченного гл. **rědti. Подробнее см. Л.В. Куркина // OJIA 1994-1996, 197-200. Более детальное изучение семантической эволюции слав. *orti с реконструируемым для него первонач. значением ‘царапать, скрести, чертить’ наводит на мысль, что в нашем случае мы имеем дело с производным на -tb от этого глагола. Такое истолкование дает основание для реконструкции исходной формы *ortb.

*ortьnikъ: ст.-слав. jmHmra πολέμιος, ύπεναντίος, βάρβαρος, άλλόφυλος, hostis, adversarius, barbarus, alienigena, ‘враг, противник; воин’ (SJS 34, 627: Супр.; Ст.-слав, словарь 579), болг. рйтник ‘борец за некие идеи или общественные идеалы; деятель’ (БТР), макед. ратник ‘воин’ (Кон.), с.-хорв. ratník ‘ратник, борец’ (RJA XIII, 404: с XIII в.), др.- русск. ратьникъ, ратникъ ‘воин, боец’ (Пч., 40. XIV-XV вв. ~ XIII в. и др.), ‘враг’ (Изб. Св. 1073 г.2, 540 и др.), ‘противник чего-л.’ (ДАИ V, 457. 1667 г.) (Срезневский III, 108; СлРЯ XI-XVII вв. 22, 115), русск. pdmnuK ‘воин, военный человек’ (старин, и ритор.), ‘солдат, рядовой государственного ополчения (доревол.)’ (Ушаков III, 1297), рйтник ‘воин, солдат, военный человек’ (Даль3 III, 1659), укр. ист. рйтник ‘воин’ (Словн. укр. мови VIII, 454; Укр.-рос. словн. V, 19), блр. ист. párnniK ‘ратник’ (Блр.-русск.). Производное с суф. -ikb от прилаг. *оПьпъ II (см.) или с суф. -ткь от *ratb (см.).

*ortьnъ(jь): ст.-слав. -ын, прилаг. hostium (gen. pi.) ‘вражеский’, субстантив. прилаг. πολέμιος, ένάντιος, ύπεναντίος, hostis, inimicus, adversarius, adversans ‘враг, противник’ (SJS 34, 627-628; Mikl. LP; Ст.- слав. словарь 580: Супр. и др.), болг. рйтен, прилаг. ‘военный, боевой’ (БТР), сербохорв. ratan, tna, ratnt, прилаг. ‘bellicus’ (с XIV в., RJA XIII, 399-400), чеш. Ratný, -ého, некогда замок (u Litoměřicku) (Kott III, 30), польск. ratny, прилаг. от rat, ‘помогающий, выручающий’ (Warsz. V, 480), др.-русск. ратьныи, ратный, прилаг. ‘военный; относящийся к войне; связанный с войной’, тж. замена косв. падежей сущ. рать (Изб. Св. 1073 г.2, 670 и др.), ‘воинский’ (1149 - Лавр, лет., 324 и др.), ‘воинственный’ (1066 - Лавр, лет., 166 и др.), ‘хорошо подготовленный для войны; снаряженный для войны’ (Козм., 24. 1670 г.), ‘вражеский, неприятельский’ (1183-Ипат. лет., 631 и др.), ‘враждебный, неприязненный’ (Изб. Св. 1073 г.2, 526 и др.), в знач. сущ. ‘враг’, мн. ‘противник, неприятель’ (Изб. Св. 1073 г.2, 405 и др.), ‘воин’, мн. ‘войско’ (1450 - Ерм. лет., 154 и др.), въ ратномъ (дЪлЪ) ‘на войне, во время войны’ (Гр. Новг. и Псков., 116. 1440-1447 гг. и др.) (Срезневский III, 108-109; СлРЯ XI-XVII вв. 22, 115-116), русск. (книж., устар., поэт.) рйтный ‘военный, боевой’ (Ушаков III, 1297), диал. рйтный, -аяу -ое ‘военный, боевой’ (Даль3 III, 1659), pâmnbLÜ червь ‘белая гусеница с черной головкой, длиной чуть больше сантиметра, собирающаяся массами, ползущими лентою (ратью)’, ‘червь серовато-серебристого цвета, длиной около 4 см, которого высушивают и держат в качестве талисмана’ (волог.), ратная соха, сошка ‘соха для вспашки земли’ (олон.), рйтная червь “Проходит сквозь камни и деревья. Ей приписывают дыры, с которыми находят камни на полях”, “Умножает вотчину (= пчел); ищут ее в Великий четверг в полях и лесах (вят.)” (СРНГ 34, 338-339), укр. рйтний, -а, -е, прилаг. к рать (Словн. укр. мови VIII, 454; Укр.-рос. словн. V, 19), блр. ист. ратны ‘ратный, бранный’ (Блр.-русск.). Прилаг-ное с суф. -ьпъ, производное от *ortb I (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022