Этимологический словарь славянских языков, *Orv-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *orv-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *orv- (N словарных статей от *obgorditi до *ozgǫba) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Orv

*orvesьnikъ: чеш. диал. rovesník ‘ровесник, сверстник’ (PSJČ; Bartoš. Slov. 360), слвц. rovesník также ‘друг, приятель’ (SSJ III, 765), в.- луж. rowjerík ‘сверстник’ (Jakubaš 301; Pfuhl 592), польск. rówiešnik ‘ровесник’ (Warsz. V, 742), словин. ròven'ik ‘сверстник’ (Sychta IV, 344; Lorentz. Pomor. II, 1, 162), ст.-русск. ровесникъ ‘ровесник’ (ср. польск. rówiešnik) (Влх. Словарь, 590. XVII в. - СлРЯ XI-XVII вв. 22, 171), русск. poeécHUK ‘человек одинакового возраста с кем-н.’ (Ушаков III, 1365), диал. ровёсник ‘ровня по летам, однолетки, одногодки по чину, по службе, сверстник’ (Даль3 III, 1690-1691), ра- вёсник под влиянием равный (Даль3 III, 1461), ровёшник ‘ровесник’ (волог., Коми АССР) (СРНГ 35, 113), укр. ровёсник ‘ровесник, сверстник’ (Словн. укр. мови VIII, 589; Укр.-рос. словн. V, 72), блр. paeécHÌK то же (Блр.-русск.), диал. paeécnÌK, ровэснык то же (Сло- ÿH. naÿH04H.-заход. Беларуа 4, 235, 298), ровёстк то же (Тураусю слоушк 4, 290). Соотносительный вариант ж.р. на Аса: слвц. rovesnica ‘ровесница’ (SSJ III, 765), в.-луж. rowjenica ‘ровесница’ (Jakubaš 301; Pfuhl 582), словин. ròveriica то же (Sychta IV, 344), русск. ровёсница ‘человек одинакового возраста с кем-н.’ (Ушаков III, 1365), укр. ровёсниця ж.р. к ровесник (Словн. укр. мови VIII, 590; Укр.-рос. словн. V, 72), блр. ра- вёснща ‘ровесница, сверстница’ (Блр.-русск.), диал. равёснща то же (Слоун. naÿH04H.-3ax0fl. Беларуа 4, 235). Производное с суф. -ткъ от старой основы на -es - *orves-, соотносительной с прилаг. *о?у ь п ъ (см.). См. Фасмер III, 488; Machek2 520; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. III, 156.

*orvina: с.-хорв. Ровине мн., микротоп. (М. ЗлатановиЬ. Микротопони- MHja Иногошта 187), rovina ‘равнина, гладкая, ровная поверхность’(Kott III, 104; PSJČ IV, 2, 763), слвц. rovina то же, книж. ‘область, сфера’ (SSJ III, 765-766). Производное с суф. -ina и корнем *orv- (см. *отъпъ).

*orvьnakъ/*orvьitakъ: болг. диал. равнйк ‘ровное место, равнина’ (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 137), ‘ровное место в горах’ (Народни материали от Разложко - СбНУ XLVIII, 516). равнйк ‘ровное высокое место’ (Горов. Страндж. БД I, 133), чеш. rovnák м.р. ‘молоток жестянщика для выравнивания’ (PSJČ IV, 2, 764), диал. rovňák ‘ровесник’, ‘одинаковый’ (Bartoš. Slov. II, 360), слвц. rovnaký, прилаг. ‘такой же, одинаковый’, ‘равновеликий’, ‘неизменный’, устар. rov- nak нареч. ‘ровно’, ‘все равно’ (SSJ III, 766), в.-луж. runak ‘черный шлейф женской юбки без складок’ (Pfuhl 616), н.-луж. rownak ‘уравнитель’, ‘любитель униформы’ (Muka St. II, 322), польск. równak ‘однако’, ‘все-таки’ (Warsz. V, 742), диал. rüvnak ‘так или иначе’, ‘все равно’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 2, 116), словин. rövnak, нареч. ‘все-таки, все же, однако; несмотря на то что; именно, как раз’ (Lorentz. Рошог. II, 1, 161), ст.-русск. ровнакий, прилаг. ‘одинаковый’ (Сим. перепл. худ., 8. XVII-XVIII вв. - СлРЯ XI-XVII вв. 22, 172), русск. диал. ровнйкий, -ая, -ое\ ровнйк, -а, -о ‘равный, одинаковый, сходный в каком-л. отношении’ (перм., вят., олон. и др.), ‘заурядный, обыкновенный, ничем не примечательный’, ‘глупый, не совсем нормальный, с придурью’ (вят.), ровнйк м.р. ‘тот, кто равен в каком-л. отношении (по росту, возрасту, имущественному состоянию и ровнакй мн. ‘два товарища’ (Забайкалье),ровнй- ко, нареч. ‘одинаково, сходно; все равно’ (перм., вят.), ‘не очень хорошо, неважно’ (волог., вят.) (Куликовский 100; Даль3 III, 1691; СРНГ 35, 113; Элиасов 359), ровнйкой, -ая, -ое ‘одинаковый, такой же; ровный’ (Даль3 III, 1691; Доп. к Опыту 231; Сл. Среднего Урала V, 77). Сербохорв. ravrìak ‘человек, который живет на равнине’, Ravríak, фамилия в Боснии, топ. в Сербии (RJA XIII, 426), диал. pàewàK ‘вид плуга’ (П. ЪукановиЬ. Говор села Горн>е Цапарде 92 [282]), ‘тихий мирный человек, которому все равно, который никогда не раздражается’ (М. ВуіичиН. Pje4HHK ПрошЬекьа 103), равн>йк, равььак ‘сорт табака’ (Речник Загарача 406), рймн>ак ‘лес, в котором один участок земли ровный’ (Микротопоними Вран>ске котлине 41), Равгьйк, лес (М. ЗлатановиН. Микротопонимща Иногошта 191), равн>ак, рамн>йк ‘ровное место, чаще всего на возвышении’, Равн?йк, название части города, села (у С о л ач ^ Сени) (М. ЗлатановиЬ. Речник говора ]ужне Cp6nje 335, 338), ravnjak ‘плато’ (Gter 26), словен. Ravnjak, топ.: 1436: ... zu Rawen (Blaznik II, 209), чеш. стар, rovňák ‘сверстник’ (Kott III, 104), диал. rovňák также ‘одинаковый’ (Bartoš. Slov. 360), польск. диал. rüvncok ‘сверстник’, ‘житель Ровны’ (Tomasz. Lop. 180), rouvňouk ‘сверстник’ (Olesch. S. Annaberg I, 285), русск. диал. ровняк, ровнякй мн. ‘те, кто равны друг другу в каком-л. отношении’ (вят., КАССР), ‘медвежата, одинаковые по величине с медведицей’ (камч.), ‘то, чтоимеет среднюю величину, высоту, объем, вес’ (перм.), ‘мелкая щука’ (свердл.), ‘ровный, не порывистый ветер* (арханг.) (СРНГ 35, 116; Подвысоцкий 147), ‘щука средних размеров* (Сл. Среднего Урала V, 77), ‘хариус среднего размера, от 15 до 25 см., у которого бока и брюшко начинают темнеть* (Сл. северных р-нов Красноярского края 262), ‘предметы, одинаковые, равные по размеру’ (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 543), ‘ровесник* (Полный словарь сибирского говора 3, 187), укр. диал. ровн'йк ‘высокий, ровный, прямой лес* (М.В. Никончук. Материали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 68), блр. диал. роуняк ‘столб, за который наматывается канат на барже* (Тураускі слоунік 4, 331). Производное с суф. -akbi-akb и основой *orv- (см. *огуьпъ).

*orvьnanьje: цслав. ^д&ндннк taóxris; quod aequum est, ‘справедливость* (SJS 33, 543: Šiš.), сербохорв. стар, ravnanje от гл. ravnati, dirigere, gubemare, componere, rectificare, ‘направлять*, ‘сравнять, уравнять*, ‘приводить в порядок, устраивать* (Mažuranič II, 1223-1224), ràvnàne, название действия по гл. ravnati (RJA XIII, 417), pàenàwe ‘выравнивание; равнение*, ‘приспособление*, ‘ориентировка* (Толстой2 784), словен. стар, raunanje ‘равнение*, ‘выравнивание*, ‘регулирование*, ‘направление*, ‘слой, прослойка* (Gutsmann / Kamičar 500 [674, 120, 229, 233, 253]), ravnánje, название действия по гл. ravnati (Slovar sloven, jezika IV, 324), в.-луж. runanje, действие по гл. runac (Pfuhl 616), н.-луж. rownaňne ‘выравнивание, уравнивание*, ‘вправливание, вправка* (Muka St. II, 322), польск. диал. równanie (si^), действие, по гл. równač (sit) (Warsz. V, 742), ст.-русск. ровнянье, действие по гл. ровняти (Куранты3, 175. 1548 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 22, 174), укр. рівняння ‘сравнение*, воен. ‘равнение* (Укр.-рос. словн. V, 57). Производное с суф. -bje от прич. страд, прош. вр. на -п гл. *orvbnati (см.).

*orvьnati (sę): цслав. ^даьндтн aequare, -ca: ^о&ндд ca додни (Mikl. LP), болг. диал. рйвнъ ‘оправлять могилу, проводить панихиду в сорокоднев* (Ралев БД VIII, 163), рймна ‘выравнивать* (Шклифов БД VIII, 302), сербохорв. pàenamu ‘равнять, выравнивать*, ‘сравнивать*, -се ‘равняться, выравниваться*, ‘сравниваться (с кем-л.)*, ‘сообразоваться, сориентироваться* (Вук; Толстой2 784), ràvnati ‘выравнивать*, ^ se ‘равняться*, ‘мириться* (RJA XIII, 417-418), диал. ravnati ‘равнять* (В. Jurišič. Rječnik Vrgade 179), ramnat ‘выравнивать, разглаживать* (J. Krajač. Bosiljevski govor 149), словен. стар, ramati ‘ровнять, выравнивать*, ‘плющить’, ‘вести дело, распоряжаться*, ramati glas ‘настраивать голос*, raunati pravico ‘проводить правовое разбирательство*, raunati službo ‘управлять* (Gutsmann / Kamičar 500 [074, 539, 099, 229 и др.]), ravnàti ‘управлять; направлять*, ravnàti se ‘выполнять* (1715 - Prekmur.), ravnàti ‘ровнять, уравнивать*, ‘направлять, манипулировать, обращаться*, ravnati se ‘руководствоваться чем, следовать чему’, ‘разводить, выращивать (кур, коров)’, ravnati truplo ‘проявлять заботу о теле’, ravnati se ‘хорошо расти, развиваться’, ‘упорядочивать*, ‘приготовлять’, žito ravnati ‘очищать зерно с помощью решета*, ‘делать’ (kaj ravnaš ?) (Plet. II, 376; Štrekelj 34), ravnàti ‘управлять, повелевать*, ‘выравнивать*, ‘равнять землю граблями* (Novak 124), ravnati: rounat: pgr sasfoť trame runáj% ‘делать бревна, брусья* (Tominec 190), ravnati: (skop (raunat ‘крестом накладывать сосновые ветки друг на друга*, renati se ‘приготовляться (к дороге)* (< ‘выравниваться; поступать*) (D. Čop 60), чеш. rovnati ‘выравнивать, делать гладким*, ‘складывать; расставлять*, rovnati se ‘равняться с кем-л.*, rovnati si ‘размышлять, обсуждать, разбирать*, ‘устраивать, примирять*, rovnati se ‘распрямлять, выпрямлять*, ‘приводить в порядок, устраивать*, ‘приравнивать, сравнивать, сопоставлять* (PSJČ IV, 2, 764-765), слвц. rovnať ‘выравнивать, делать ровным*, ‘укладывать, упорядочивать*, rovnať sa ‘становится ровным, выпрямляться*, ‘равняться с кем*, ‘равняться, быть наравне с кем-л., с чем-л.’, ‘быть равным, тождественным’, устар. ‘быть заодно* (SSJ III, 766-767), в.-луж. гипас ‘ровнять, выравнивать, разравнивать*, ‘вправлять (вывих)*, so ~ ‘равняться с кем-л.*, ‘идти в сравнение с кем-л., чем-л.* (Трофимович 268; Pfuhl 616), н.-луж. rownaš ‘выравнивать, выравнять*, ‘вправлять, вправить*, rownaš se ‘выравниваться, сравнивать, сравнять себя с кем* (Muka St. II, 322), польск. równač ‘выравнивать*, ‘делать одинаковым, ставить на один уровень*, ‘сравнивать; приравнивать одно к другому, не делать различий*, równač sie ‘равняться* (Warsz. V, 742), диал. rouvnač ‘уравнивать, сравнивать*, royvnač še ‘равнять, становиться наравне с кем-л.* (Olesch. S. Annaberg I, 284), róvnač (Kucata 93), словин. гдтпас ‘ровнять, гладить, выпрямлять, выравнивать*, ròvnac sq ‘равняться* (Ramutt 188), *r&mnàcy итерат. к rù$mnàc, ru mnàc (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 950, 965, 966), др.-русск. ровьнатн, ровнати ‘ровнять, выравнивать* (Мерило пр., 43. XIV в.), ‘уравнивать* (Смол, гр., 24. 1229 г.), ‘считать равным, равноценным; приравнивать* (Поссевин, 307. 1582 г.), ровнатися ‘уравниваться* (АХУ III (Лодом.), 35. 1551 г.), ‘приблизившись, оказываться наравне, на одной линии с кем-, чем-л., равняться* (Переясл. лет., 39. XV в.) (Срезневский III, 127; СлРЯ XI-XVII вв. 22,172), укр. рівняти ‘делать ровным, гладким, равнять, выравнивать*, ‘сравнивать, сопоставлять*, ‘(уподоблять) приравнивать (кого, что к кому, чему)’, ‘выпрямлять, выправлять, распрямлять*, ‘(изгибы, складки) расправлять*, рівнятися ‘равняться (с кем, чем)*, ‘приравниваться (к кому, чему)*, ‘выравниваться, выпрямляться, распрямляться, расправляться* (Грин- ченко IV, 19; Укр.-рос. словн. V, 57), блр. ровнйцъ ‘сравнивать*, ‘уравнивать, давать поровну* (Носов. 563), диал. раунйцъ ‘выравнивать* (Янкова 309). Гл. на -ati, производный от *отьпъ (см.).

*orvьnenьje: цслав. шкнкник íoórr|£; aequaitas, ‘равенство, равномерность* (SJS 33, 54о: Christ.), болг. равнёние ‘равнение*, нар. ‘общеймолитвой выравнивание могилы в сорокоднев’ (БТР; Бернштейн 551), диал. рамнёне то же (Гълъбов БД II, 102), рйвнен’е то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско - БД VI, 217), равнёне то же (Шапкарев-Близнев БД III, 268), сербохорв. ravnerìe, название действия по гл. ravriiti (RJA XIII, 418: только в двух словарях - Беллы и Стулли: глагол, бревиар), ст.-русск. равнение ‘уравнивание* (1556: Львов, лет. II, 571 - СлРЯ XI-XVII вв. 22, 172), русск. равнёние = равнение, действие по гл. ровнять-ровняться, равнять-равняться (Ушаков III, 1366), диал. ровнёнье, действие по г л. равнять (Даль3 III, 1691), блр. раунённе ‘равнение* (Блр.-русск.). Производное с суф. -bje от прич. страд, прош. вр. на -п гл. *orvbniti (см.).

*orvьnica: болг. диал. рамнйца ‘соломенная шапка с плоскими полями* (Гълъбов БД II, 102), сербохорв. стар, ravnica ‘равнина’ (Mažuranič II, 1224), ravnica ‘равнина, поле, поляна*, Ravnica, Ravnice мн., топ., ravanica ‘равнина* (только в словаре Шулека), Ravanica, река в Сербии, название монастыря (с XIV в., RJA XIII, 419^420, 414), равнйца ‘равнина’ (Толстой2 784), диал. ravnica ‘равнина* (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 117), ravnica ‘ровная поверхность земли; низина* (М. Peič-G. Bačlija. Réčnik bačkih Bunjevaca 305), ramnica ‘равнина, поле*, ‘маленькая доска’ (J. KrajaČ. Bosilevski govor 149), ravnica ‘равнина’ (The Čakavian dialekt of Orlec 340), Рам- нйце мн., ровное поле на потесу Гушевац (Микротопоними Вран>ске котлине 51), словен. ravnica ‘равнина* (Plet. II, 377), raunl· ca то же (Gutsmann / Kamičar 500 [054, 074)), диал. ravnica то же (Novak 124), ravnica то же (Prekmur.), *ro.unca ‘мотыга, кирка’ (М. Zemljak. Govor Lok při Sevnici 179), ‘ra:unica то же (A. Andlovec 60), Roníce и Rouníce (< Ravnice), урочище (Rečica) (D. Čop 60), Ravnica: 1480 zu Rawnicz, 1500 von Rawnitz (Blaznik II, 209), чеш. rovnice ‘уравнение’, ‘ровная дорога* (Kott III, 105), слвц. ravnica ‘инструмент, состоящий из двух частей, выявляющий ровность двух величин* (SSJ III, 767), в.-луж. runica ‘Orthosia (бабочка)* (Pfuhl 616), ‘равенство* (мат.), ‘параллель* (геогр.) (Трофимович 268), русск. (тех.) ровница ‘вытянутая толстая слабо скрученная лента пряжи, идущая в дальнейшем в более тонкую обработку’ (Ушаков III, 1365), диал. ровница ‘тот, кто равен в каком-л. отношении (по росту, возрасту, имущественному состоянию и т.п.)* (олон., смол., ворон.), ‘равнина, ровное место* (олон.), ‘куча камней, лежащих на поле* (олон., КАССР) (СРНГ 35, 114; Куликовский 100; Добровольский 2, 792), ‘вязаная крестьянская обувь* (Словарь русских говоров Алтая 4, 33), укр. р1внйця ‘слабо ссученные нити, идущие на приготовление пряжи* (Словн. укр. мови VIII, 549), блр. роунща текст, ‘ровница, предпряжа* (Блр.-русск.), диал. роунща ‘ровня*: Або ён табё роунща? (Матэрыялы для arioÿHiKa 105), роунща, рунща ‘равнина* (Жывое слова 15), Производное с суф. -ica от прилаг. *отьпъ (см.).

*оrvьnikъ/*оrvьnikа: болг. диал. (фолькл.) ръвънйк ‘ковер’ (Ралев БД VIII, 164), равника ‘Achillea millefolium’ (БотР 87), сербохорв. ravnik ‘равнина’ (1347. Glasnik 27, 291; Сербия), ‘гребок (для выравнивания зерна в мере), водомер’ (только в словаре Шулека), Ravnik, топ. в Хорватии и Сербии (RJA XIII, 421), ràvntk ‘двусторонняя ткань’, ‘гладкое полотно’ (RJA XIII, 421; Вук: рйвнйк; Толстой2 784), ràvnlk ‘лемех’ (Gter 28), словен. ràvnik ’экватор’, ‘горное плато’ (Plet. II, 377), Ravnik, крестьянская усадьба (Blaznik II, 209), pr Roník < Ravnik, наименование дома (D. Čop 60), в.-луж. runik ‘экватор’ (Трофимович 268), н.-луж. стар, rownik ‘равный’, ‘современник’ (Muka SI. И, 324), польск. równik ‘экватор’ (Warsz. V, 743), русск. диал. ровнйк ‘ровное место в лесу’ (арханг.); (СРНГ 35, 114), ‘ровесник’ (Сл. Среднего Урала V, 77). Производное С суф. -ikb ОТ *01УЬПЪ (см.). Вторичное образование с суф. -ткъ от прилаг. *оп?ьпъ (см.) которое в польск. rówiennik, диал. rowiennik ‘сверстник’, ‘человек, равный другому в каком-л. отношении’ (Warsz. V, 741-742).

*orvьnina: болг. равнинй ‘равнина’ (Геров 5, 4; Бернштейн 551), диал. равнинъ то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 217), рамнйна то же (Шклифов БД VIII, 302), ръвнинё ср. р. также ‘панихида в сорокоднев; тогда выравнивают могилу’ (Ралев БД VIII, 164), макед. вост. Ravnín а ‘поле’, ‘равнина’ (Duridanow 65), сербохорв. равнина ‘ровность’, ‘ровная поверхность, плоскость’, ‘равнина’ (Толстой2 784), словен. стар, raunina ‘равнина, ровное место’ (Gutsmann / Kamičar 500 [054, 074, 099]), ravnína то же (Plet. II, 377), диал. rawnína то же (Steenwijk 302), rounìna (Tominec 190), гэип:па ‘равнина, поле’ (A. Ogrič. Govor Kojskega 45), чеш. rovnina то же (Kott III, 105), слвц. стар, rovnina то же (SSJ III, 767), в.-луж. runina ‘равнина’, ‘плоскость’, ‘уровень’ (Pfuhl 616; Трофимович 268), н.-луж. rownina ‘равнина’ (Muka Sì. II, 324), польск. równina ‘равнина’ (Warsz. V, 743), диал. równina то же (В. Faliňska. Pol. sì. tkackie І, 265), rovnina то же (Kucata 27), rouňina то же (Olesch. S. Annaberg I, 285), др.-русск. ровнина ‘ровное место, равнина’ (Назиратель, 469. XVI в.), ‘сверстник’ (Александрия, 43. XV в. ~ XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 172), русск. диал. ров- нинй ‘ровный, грубый холст; новина", кросно’, ‘как свойство, качество’ (Даль3 III, 1691 ),ровнйнй ‘средняя цена на что-л., как правило, не подверженная изменениям’ (пек., твер.) (Даль3 III, 1691; СРНГ 35, 114; Доп. к Опыту 231), ровнина ‘равнина, ровное место’ (Сл. Среднего Урала. Доп. 485), ст.-укр. *ровнина ‘равнина’ (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2,'294), укр. рівнинй, рімнинЛ то же (Грин- ченко IV, 19, 23), рівнйна ‘равнина’, ‘водная поверхность больших размеров’ (Словн. укр. мови VIII, 549; Укр.-рос. словн. V, 55), диал. рівнйна ‘равнина’ (Е.А. Черепанова. Геогр. терм. 175; Черниговско- Сумск.), рівнйнй, рімнинй ‘равнина’, ‘низменность возле реки’ (Т.А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов) - Полесье 247), блр. раушна ‘равнина* (Блр.-русск.), диал. poyninä ‘ровное место, равнина* (Тураускі слоунік 4, 330), раушна ‘равнина* (Сцяшковіч. Грод. 423-424), ‘ровное поле’ (Яшкін. Блр. геагр. назвы 167), раушнй ‘равнина’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 4, 292). На русской территории возобладали цслав. формы: ср. русск. равнина, диал. равнйнй ‘бревно, полено без сучьев’ (Забайкалье), ‘равного достоинства, одинаковый товар’ (СРНГ 33, 243). Производное с суф. -ina от прилаг. *огуьпъ (см.). См. Snoj 524; БЕР 6, 140.

*orvьnišče: болг. равншце ‘равнина’, ‘уровень развития’ (Геров 5, 4; БТР), равнйще ‘равнина, ровное место’, ‘уровень (моря и т.п.)’, ‘уровень, степень' (БТР; Бернштейн 551), диал. равншце ‘равнина’ (На- родописни материали от Граово - СбНУ XLIX, 784), равнйште ‘ровное место’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско - БД VI, 217), рамнйште то же (с. Лозен, Софийско, дип. раб.), ръмнйще ‘ровное место, поляна’ (БЕР 6, 139), сербохорв. ravnište ‘равнина’, Ravništa, топ. (RJA XIII, 422), равнйште ‘равнина* (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 239), равнйште то же (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора (други додатак) 161 [539]), равнйште то же (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 134), равнйште, рамнйште ‘ровная часть земли обычно на возвышении’ (М. ЗлатановиЬ. Речник говора ]ужне Cp6nje 335), Равнйште, Равн>йште, нива на ровном месте (М. ЗлатановиЬ. MnKpoTonoHHMja Иногошта 185, 187), Равнйште, Рамнйште, нива на ровном месте на возвышении (Микротопоними Вракьске кот- лине 47, 50). Производное с суф. - išče от прилаг. *оп?ьпъ (см.).

*orvьniti (sę): цслав. ^вьнити ca aequari (Mikl. LP), болг. (Геров) рйвн\&, йшъ ‘равнять, ровнять’, ‘уравнивать, верстать’, ‘на сорокоднев оправить могилу в память об умершем’, -никся ‘равняться, верстаться*, ‘быть равным’, равня ‘подравнивать, выравнивать, оправлять могилу’, ~ се ‘быть равным по стойкости, качеству, количеству и т.п.*, ‘сраниваться с кем-л.*, ‘сохранять равнение* (БТР), макед. рамни ‘ровнять, разравнивать*, ‘равнять, сравнивать’ (И-С), сербохорв. rávniti ‘равнять, уравнивать; выравнивать’, ~ се ‘равняться, уравниваться; сравниваться’ (RJA XIII, 422-423), рйвнити ‘равнять, уравнивать; выравнивать*, ~ се ‘равняться, уравниваться; сравниваться’ (Толстой2 784), диал. rávnit ‘сравнять, выровнять; уровнять’ (М. Peič- G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 305), словен. ravníti ‘равнять, уравнивать’ (Plet. II, 377), rovniti ‘делать ровным, выравнивать’ (Kott III, 105), в.-луж. runič ‘равнять, выравнивать, сглаживать’ (Pfuhl 616), ст.- русск. ровнити ‘равнять, выравнивать’ (Там. кн. III, 247. 1678 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 22, 172), русск. диал. ровнйть ‘делить что-л.* (смол., Добровольский 764; СРНГ 35, 114), блр. диал. роуніцца ‘равняться* (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 4, 307). В блр. трудно отграничить продолжения цслав. форм с начальным ра-\ ср. диал. раушць ‘бороновать после первой вспашки’ (Слоун, паýHOHH.-заход. Беларусі 4, 292), раунщца ‘равняться* (Янкова 309). Гл. на -iti, производный от прилаг. *оп?ьпъ (см.).

*orvьnizna: словин. róumríízná ‘равнина* (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 947), ròvnizna, ròmrìizna то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 160, 162). Производное с суф. -ima от прилаг. *orvbnb (см.).

*orvьita: словен. стар, raunja ‘равнина, ровное поле’ (Gutsmann / Kamičar 500 [217]), rávnja ‘равнина* (Plet. И, 377), чеш. rovné ‘ровня*, ‘равнина* (Kott III, 105), диал. Rovné ж.р. мн., топ. (Hruška. Slov. Chod. 82), в.-луж. runja ‘ровня*, ‘вровень; одинаково; подобно* (Pfuhl 616; Трофимович 268), н.-луж. rownja ‘ровня*, ‘супруг; супруга’, стар, rowna, rowrìa ‘супруг, муж* (Schuster-Šewc. Histor.-etym. Wb. 16, 1239), польск. równia ‘равнина, плоскость*, ‘уровень, равный высоте*, ‘ровность, ровное состояние’, стар, ‘ровня* (Warsz. V, 743), диал. równia ‘полянка’ (W. Hemiczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa górskiego. Cz. 1,162), róvríá ‘равнина’ (Kucala 27), словин. rómrícó ‘ровная, открытая местность’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 160), др.-русск. ровыт ‘сверстник, ровесник* (Никон. Панд. сл. 4 - Срезневский III, 128), др.-русск., ст.-русск. ровня ‘тот, кто равен или подобен в каком-л. отношении другому’ (Флавий. Полон. Ие- рус. И, 138. XVI в. ~ XI в. и др.), ‘предмет, подобный другому по качеству, достоинству’ (Адам и E., 249. XVIII в. ~ 1675 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 174), русск. ровня ‘человек, равный другому по ка- ким-н. признакам (по происхождению, по социальному положению, по культурности, знаниям и т.п.); против, неровня* (Ушаков III, 1366), диал. ровня ‘чета, пара, под стать; ровня по летам, ровня по деньгам, ровня по службе* (Даль3 III, 1692; Куликовский 100), ‘(чаще собир.) люди одного поколения, возраста; ровесник* (яросл., новосиб., Приамурье), ‘о возрасте’ (Приамурье) (СРНГ 35, 116; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 470; Словарь Приамурья 238; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 543), ‘человек, равный другому в каком-л. отношении; ровесник* (Полный словарь сибирского говора 3, 187), ‘ровесник, одного роста’ (Причитания Северного края І, XVI), ст.-укр. * ровня ‘равнина* (Словник староукраїнської мови XIV-XV ст. 2, 294), укр. рівня ‘пара, равный по положению, по состоянию, по характеру* (Гринченко IV, 19), ‘человек, равный другому по каким-н. признакам (по происхождению, по социальному положению, возрасту, знаниям и т.п.)*, ‘о равных по своим качествам, особенностям, роли и т.п.* (Словн. укр. мови VIII, 552), диал. рівня ‘равнина (в общем значении)* (Т.А. Марусенко. Материалы к словарю украинских апелля- тивов (названия рельефов) - Полесье 247), блр. рауня ‘ровня* (Блр.-русск.), диал. роуня ‘ровня* (Тураускі слоунік 4, 330), рауня, paýná, роуня ‘тот, кто равен кому-л. в каком-л. отношении’ (Слоун. пауночн.-заход. Беларусі 4,292), рауня : Табе же дзядзька не рауня, што ты на [e]ró “ты” (Янкоускі II, 153). Производное с суф. -ja от прилаг. *отьпъ (см.).

*orvьn’ati (sę): цслав, jìrhwth aequare (Mikl. LP), болг. ровня ‘ровнять, делать ровным’, ровня се ‘подровняться, выровняться (в строю)’, разг. ‘сравняться, сравниться (с кем-л.)’ (БТР; Бернштейн 552), сербохорв. páewamu се ‘равняться’ (Толстой2 785), польск. równiač=równač (Warsz. V, 743), ст.-русск. ровняти ‘ровнять, разравнивать’ (1572 - Новг. II лет.1, 195 и др.), ‘заравнивать, срывать’ (Куранты2, 174. 1648 г.), ‘уравнивать, добиваться равенства (долей при разделе)’ (АХУ III (Лодом.), 251. 1668 г.), ‘считать равным; приравнивать; признавать равным’ (Крым. д. II, 525. 1518 г. и др.), ровнятися ‘устанавливать равенство между собой в каком-л. отношении, уравниваться’ (Д. опричн., 480. 1569 г. и др.), ‘считать себя равным кому-л., равняться с кем-л.’ (Ив. Гр. Поел., 156. 1753 г.) (Срезневский III, 125; СлРЯ XI-XVII вв. 22, 174), русск. ровнять ‘делать ровным, гладким, прямым, разравнивать, выравнивать’, ровняться ‘делаться, становиться ровным, гладким’, страд, к ровнять (редко), перен. ‘стремиться достигнуть в работе одинаковых результатов с кем-, чем-н.’, русск.- цслав. равнять (Ушаков III, 1366), диал. ровнять ‘равнивать что, сглаживать поверхность, гладить, снимать бугры, заделывать ямины’, ~ ся страд, и взвр. по смыслу (Даль3 III, 1692), ровнять: А ни рауняй ты папьекыя к мужицкыму, ровняться ‘сравниваться, уподобляться’ (Добровольский 792), (цслав.) равнять ‘делать кому-л. выговор’,рамняться ‘ровняться’ (СРНГ 34,97), укр.ргвняти ‘сравнивать, равнять (кого, что с кем, чем)’, ‘приравнивать (кого, что кому, чему)’, ‘ровнять, делать ровным, гладким’, ‘делать прямым, выпрямлять, расправлять’, ‘расставлять по прямой линии’, р1внятися ‘ровняться’, перен. ‘стараться следовать кому-, чему-л.’, ‘сравниваться’, ‘выравнивать шеренги, ряды’ (Словн. укр. мови VIII, 553; Укр.-рос. словн. V, 57), блр. рауняцца ‘ровнять, выравнивать; обкатывать’ (Блр.-русск.), ровняцъ ‘сравнивать’, ровняцьца ‘сравниваться, уподобляться’, ‘приходить, становиться в уровень’ (Носов. 564). Гл. на -ati, производный от *orvbniti (см.). См. БЕР 6, 141.

*orvьnopolьje: укр. диал. рьвнопдлля ‘равнина’ (Черепанова. Геогр. терм. 175). Сложение прилаг. *отьпъ и *pole (см. s.vv.), оформленное суф. ~bje.

*orvьnostь: цслав. ^аьностк ж.р. aequalitas, planities (Mikl.), сербохорв. ravnost ж.р. ‘одинаковость, равенство’ (RJA XIII, 425), ст.-словен. raunost ‘равнина; равенство, сходство’ (Gutsmann/ Kamičar 500 [099, 120]), словен. ravnost ж.р. ‘ровность, гладь; прямизна’ (Plet. II, 377), чеш. rovnosť ж.р. ‘гладкость; ровное место, равнина; прямизна; одинаковость, равенство; справедливость; равноправие’ (Kott III, 106), ст.-слвц. rovnosť ж.р. ‘ровность, плоскость (о местности); одинаковость, тождественность; договор, соглашение; равноправие’ (Histor. sloven. IV, 89), елвц. ronvosť ж.р. ‘одинаковость, тождественность; равноправие, равенство’ (SSJ III, 771), в.-луж. runosč ж.р. ‘равенство,тождественность; прямизна’ (Трофимович 269; см. также Pfuhl 617), н.-луж. rownosč ж.р. ‘равенство, сходство; прямизна; ровность, гладь; справедливость; правило, руководство, подобие; отношение, соразмерность’ (Muka Sì. II, 325), ст.-польск. równošč ‘сходство, подобие; справедливость, правосудие; равновесие, самообладание, воздержанность; справедливая граница, мера; землемерная верёвка; равнина’ (SI. stpol. VIII, 34—35), польск. równošč, существительное от równy (Warsz. V, 746), диал. rouvnoišč ж.р. ‘равенство, сходство’ (Olesch. S. Annaberg I, 285), словин. rò'umnesc ж.р. ‘равенство, сходство; гладь, ровность* (Lorentz. Slovinz. Wb. И, 946), также го'цтптс (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 948), ròvnosc ж.р. ‘равенство; равновесие; согласие, единодушие* (Lorentz. Pomor. II, 1, 161), ст.-русск.ровность ж.р. ‘равенство по происхождению и положению в социальной иерархии’ (Котош.1 57. 1667 г.), ‘распределение платежей и повинностей, предполагающее равные доли’ (Арх. Стр. I, 631. 1586 г.), ‘документ о разделе на равные доли’ (Кн. ям. новг. 23. XVI в.), ‘группа населения, находящаяся в сравнимой ситуации* (Куранты3 170. 1648 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 173; см. также Срезневский III, 128: ровьность), русск. ровность ж.р. ‘свойство, качество, состояние ровного; гладь и простор* (Даль3 III, 1691), укр. рівність ж.р., абстрактное существительное к рівний (Словн. укр. мови VIII, 549-550), блр. роунасць ж.р. ‘ровность; равенство* (Блр.-русск.2). Производное с суф. -ostb от прилаг. *оп?ьпъ (см.).

*orvьnota: цслав. ж.р. planities (Mikl.), словен. ravnóta ж.р. ‘ровность, гладь; равнина* (Plet. II, 377), чеш. rovnota ж.р. ‘равенство, тождественность, одинаковость* (Kott III, 107), ст.-слвц. rovnota ж.р. ‘одинаковость, тождественность; прямодушие, откровенность’ (Histor. sloven. V, 88), русск. ровнотй ж.р. ‘свойство, качество, состояние ровного; гладь и простор* (Даль3 III, 1691), диал. ровнотй ж.р. ‘ровная, гладкая поверхность чего-л.* (казаки-некрасовцы, р. Урал), ‘равнина* (влад., моек., орл.), ‘равенство в каком-л. отношении* (са- мар., симб.) (СРНГ 25, 115), ‘пустое место* (Словарь русских говоров Алтая IV, 33), укр. диал. рівнотй, рімнотй, ровнота ‘равнина (в общем значении)’ (Т.А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов) // Полесье. М., 1968, 247), рівнотй ‘равнина, ровная, не гористая местность* (Бело- церковский район; О. Курило. Матеріали до української діалектології та фольклористики 99), ровнотй ‘равнина’ (Черепанова. Геогр. терм. 175). Производное с суф. -ota от прилаг. *отьпъ (см.).

*orvьnovati: русск.-цслав. равновати ‘выравнивать, ровнять’ (Ж. Феод. Сик. - ВМЧ. Апр. 22-30, 759. XVI в.; СлРЯ XI-XVII вв. 21, 114), русск. равновйть ‘(у землекопов:) ровнять, уравнивать место, разравнивая землю на месте, раскидкою* (Даль2 IV, 7), диал. ровновйть ‘делать ровным, ровнять что-л.’ (хакас.; СРНГ 35, 115), равновйть ‘сравнивать’, равновйться ‘сравнивать себя с кем-л., считать себяравным кому-л.’ (пск., смол.; СРНГ 33, 243), блр. раунавйць ‘делать ровным, гладким, ровнять, выравнивать; сравнивать; уравнивать’, раунавйцца Ьсчитать себя равным, равняться’ (Блр.-русск.2), диал. pay- навщь ‘бороновать после второй вспашки’ (Атлас беларуск1х гаво- рак И, 74). Гл. на -ovati, производный от прилаг. *отьпъ (см.)·

*orvьnъ(jь): ст.-слав. прилаг. ϊσος, όμοιος, ‘равный, подобный, одинаковый’, πεδινός, ‘ровный, равнинный’ (Zogr., Mar., As., Sav., Supr...; Ст.-слав, словарь 565), болг. páeen, прилаг. ‘гладкий, ровный; не имеющий наклона, горизонтальный; равный, тождественный, одинаковый’ (БТР), диал. ράβαη ‘ровный’ (Христов Г. Местните имена в Маданско. София, 1964,283),р0мен, прилаг. ‘не имеющий наклона, ровный’ (Шклифов БД VIII, 301), макед. рамен, прилаг. ‘ровный; равный, одинаковый’ (И-С), также диал. равен, прилаг. (Кон.), сербо- хорв. rávan, прилаг. ‘ровный’ (в словарях Вранчича, Микали, Хабде- лича, Белостенца, Беллы, Ямбрешича, Вольтиджи, Стулли, Вука...), ‘одинаковый, тождественный’ (в словарях Вранчича, Ямбрешича...), ‘прямой’ (в словарях Белостенца, Ямбрешича, Вольтиджи...), ‘очевидный, ясный’ (из словарей только у Стулли), ‘полный до краев (о сосуде с жидкостью)’, ‘тихий, спокойный, мирный’ (в окрестностях Макарски в Далмации), также в ряде специальных значений и в составе топонимов (RJA XIII, 407-413: зафиксировано начиная с XIV в.), диал. rávan ‘ровный, гладкий; прямой; полный, целый’ (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 305), raven, raven ‘плоский, ровный, гладкий; прямой’ (The Čakavian Dialect of Orlec 340), также raman, прилаг. (RJA XIII, 31), P ú m h u рид, название равнины на возвышенности на левом берегу реки (М. ЗлатановиЬ. Микротопо- ними Братске котлине 56), ст.-словен. raun ‘плоский, ровный, гладкий’ (Gutsmann/Kamičar [054, 539, 074, 099, 119, 217] 500), словен. ráven, прилаг. ‘гладкий, ровный; прямой; прямодушный, откровенный, искренний’ (Plet. II, 376), Ravno, топоним (Blaznik II, 209), чеш. rovný ‘гладкий, ровный; прямой; вертикальный; равный, одинаковый, тождественный’ (Kott III, 107), диал. rovný (Bartoš. Slov. 361), слвц. rovný, прилаг. ‘прямой; ровный, гладкий, плоский; вертикальный; равномерный, правильный; уравновешенный, спокойный; полный, целый; одинаковый, равный, тождественный; равноправный; искренний, открытый’ (SSJ III, 770-771), в.-луж. runy ‘ровный, гладкий; прямой; вертикальный; равный, одинаковый’ (Pfuhl 617), также rowny (Pfuhl 592), н.-луж. rowny, прилаг. ‘ровный, гладкий; прямой; равный’ (Muka SI. II, 325), ст.-польск. równy ‘одинаковый, сходный; равный по социальному положению; гладкий, ровный, плоский; средней величины; честный, порядочный; уравновешенный, выдержанный, терпеливый’ (St. stpol. Vili, 35-37), польск. równy ‘плоский, гладкий, ровный; равномерный, размеренный, мерный; прямой; одинаковый, такой же, тождественный’ (Warsz. V, 748), диал. růvni ‘равный, такой же, тождественный’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski И, 2, 116),rouvni, прилаг. ‘равный; гладкий, ровный’ (Olesch. S. Annaberg I, 285), rdwne ‘равнинная местность’ (Maciejewski. Chehn.-dobrz. 29), словин. rò'umrìi, гоцтгіі, прилаг. ‘равный; гладкий, ровный’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 946, 948), ròvni, rowrìi, прилаг. то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 161, 149), др.-русск. ровный, прилаг. ‘ровный, без впадин и возвышений’ (А. гражд, распр. I, 246. 1584 г.), ‘равный’ (Кн. законные 78. XV в. ~ XII-XIII вв.), ‘одинаковый’ (Ист. ересей 381. XVI в. ~ 1490 г.), ‘предполагающий или обнаруживающий равенство сил, прав, условий’ (Суд. Ив. IV, 144. 1550 г.), ‘средний по толщине (о нити, ткани); среднего сложения (о человеке)’ (Свад. д. 119. 1547 г.), ‘умеренный (о тепле)’ (Карский 130, сноска 1. XVI в.), ‘точный, без недостатка и превышения (о величинах)’ (Дон. д. V, 120. 1656 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 173-174; см. также Срезневский III, 128: ровьныи), русск. ровный ‘плоский, гладкий; лежащий по уровню; о движении: плавное, однообразное, равновременное, равномерное, одинаковой скорости, без толчков и порывов, без остановок и внезапного ускорения; о пряже, нитках, холсте: довольно толстый, грубый, простой’ (Даль2 IV, 98), диал. ровный ‘однотонный, одного цвета’ (новосиб.), ‘ни плохой, ни хороший, среднего качества’ (арханг., перм., яросл., калуж.), ‘ни бедный, ни богатый’ (арханг.), ‘толстый, грубый (о пряже, нитках)’ (тул., калуж., ворон., сарат.), ‘худой, тощий (о человеке)’ (тул.), в знач. сущ. м.р. ‘ровесник’ (смол.) (СРНГ 35, 115), укр. рівний ‘ровный, гладкий; прямой; вертикальный; одинаковый, равный, тождественный; равномерный, размеренный; плавный; однородный; равноправный; уравновешенный, спокойный; соответствующий; круглый (о числе)’ (Словн. укр. мови VIII, 548-549), диал. р ’ївний, ровни ‘пологий, не крутой (о горе, береге)’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 33), рівний л’іс ‘высокий, ровный, прямой лес’, ровни с’н’ёг ‘легкий, пушистый снег, который оседает на деревьях при безветренной погоде’ (там же 68, 122), блр. роуны ‘ровный; прямой; одинаковый, равный; такой же, имеющий такое же значение, равный’ (Блр.-русск.2), диал. роуны ‘пологий (о береге реки, озера)’ (Атлас беларускіх гаворак II, 49), роуны, прилаг. ‘ровный, гладкий’ (Тураускі слоунік 4, 330), ‘плоский, гладкий’ (Сцяшковіч. Грод. 426), ‘одинаковый; приблизительно равный по величине’ (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 4, 307). Прилагательное, образованное с суф. -ьпъ от слабо засвидетельствованной в чистом виде основы *<9rvo-, *orves- (ср. производные польск. rówiesny ‘одного возраста’, русск. ровёсник и т.д.). Ближайшим соответствием обычно считается др.-прусск. arwis ‘истинный, настоящий, определенный’. К дальнейшим соответствиям традиционно причисляются авест. ravah- ср.р. ‘свободное пространство, простор’, ravas-caràt- ‘то, что движется на свободе’, лат. rùs, Gsg. rùris ср.р. ‘сельская местность, деревня (в противоположность городу), поместье’ (из *reuos), ср.-ирл. где, rói ж.р. ‘ровное поле’, гот. rums ‘просторный, широкий’, rum ср.р. ‘свободное пространство’, др.-исл. гйтг‘просторный’, гйт ср.р. ‘пространство, место’, др.-в.-нем., ср.-в.-нем. гит ‘открытое пространство, простор’, тохар. АБ ги- ‘открывать’; реконструируется ряд *геиз-:*гы-‘открывать’, *reues- ‘пространство; просторный’, см. так: Pokorný I, 874. По мнению А. Мейе, сюда же следует присоединить др.-инд. urúh ‘широкий’, vàrìman- ‘ширина’, drah ‘грудь’, várivah ‘пространство, простор, воздух’ и греч. εύρύς ‘широкий’. Для корня *иегэ- предполагаются три ступени: *и°гэ-, *игэ- и *игэ~, причем последняя подверглась метатезе в *гиэ~. Слав. *оп?ьпъ и др.-прусск. arwis восходят к этой форме с метатезой и содержат, как и греч. εύρύς, начальную протетическую гласную, см. A. Meillet // MSL 12, 1902, 223-226. Согласно другому объяснению, слав. *оп?ьпъ родственно лат. arvum ‘пахотное поле, пашня, нива’, греч. δρουρα ‘пахотная земля, пашня, поле’, др.-ирл. arhar ‘хлеб, зерно’, кимр. erw ‘поле’, др.-в.- нем. его ‘земля’, арм. erkir ‘земля’, см. подробнее об этом объяснении Преобр. II, 171, с дальнейшей лит. По мнению В. Махека, единственным надёжным соответствием за пределами слав, является первая часть греч. сложения άρπεδής ‘ровный, плоский’ (вторая часть — к πέδον ‘земля, почва’), реконструируемого им как *arv-pedës, с упрощением rvp -> гр, см. Machek2 520. Лит.: Miklosich 226; Meillet. Études 439; Vondrák. Vgl. slav. Gramm. I, 298-299; Преобр. II, 170-171,206; Brückner 464; Holub-Kopečný 315; Фа- смер III, 489; Skok. Etim. rječn. Ill, 113-114; Vaillant. Gramm, comparée IV, 658; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. Ill, 155-156; Черных II, 117-118.

*orvьnь: болг. диал. páeen ж.р. ‘равнина на возвышенности, в горах, плато’ (Илчев БД I, 200), ст.-сербохорв. ravan ж.р. planities (Mažura- nic II, 1223), сербохорв. râvan, râvni ж.р. ‘равнина, ровное место; поляна; поле боя, поединка; морская гладь; небосвод’, также в топонимах (RJA ХШ, 406-407), словен. raven, ravQi ж.р. ‘равнина; ровная, гладкая поверхность’ (Plet. II, 376), ravân, ravni ж.р. то же (там же), диал. raván ж.р. ‘равнина’ (Kenda 128), ст.-чеш. roveň м. и ж.р. ‘лицо, равное кому-л.; ровесник; равная сила; равнина’ (Šimek 155), чеш. roveň, rovně ж.р. ‘равнина; равенство; равная мера’, также в топонимах (Kott III, 103), диал. roveň, rovně ж.р. ‘равнина’ (Bartoš. Slov. 360), ст.-слвц. roveň ж.р. ‘равнина; тождественность, сходство’ (Histor. sloven. V, 86), слвц. roveň, rovné ж.р. книжн. ‘равнина’, стар, ‘человек, равный другому в определённом отношении (возрастом, интересами, образованием и под.)’ (SSJ III, 765), ст.-польск. rówieň ‘тот,. кто равен кому-л., чему-л.’ (Sì. stpol. VIII, 32-33; см. также Warsz. V, 742), словин. roven, rovna м.р. ‘ровесник, сверстник’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 149), др.-русск. ровьнь ‘ровное место, равнина’ (Ипат. лет. 767. 1231 г.; СлРЯ XI-XVII вв. 22, 171; Срезневский III, 128), ст.-русск. ровень м.р. ‘ровный кряж, возвышающийся над долинами рек и балками; по таким кряжам проходили степные дороги от Днепра к центрам Московской Руси’ (АМГ I, 14. 1571 г.), ‘тот, кто равен кому-л. в каком-л. отношении, ровня’ (Отв. мт. Киприана иг. Афан. - РИБ VI, 257. XVI в. ^ до1405 г.), ровень ж.р. ‘ровность, равенство (долей при разделе)’ (АХУ III (Лодом.) 251. 1668 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 171), русск. в составе вровень, нареч. ‘в один уровень, ровно с чем-л.’ (Ушаков I, 397), ди- ал. ровень ж.р. ‘равнина, ровное, гладкое, плоское место’ (Даль2 IV, 98: новг.), ровень ж.р. и общ. р. ‘ровесник; одногодки, ровесники; возраст кого-л.; равные в чём-л.’ (Новг. словарь 9,142), ровень м.р. ‘ровная поверхность, ровное место, равнина’ (пск.), ‘уровень, граница высоты чего-л.’ (перм.), ‘ровесник’ (волог.) (СРНГ 35, 112), ровень, нареч. ‘ровно до краёв’ (пск., твер.; СРНГ 35, 113), укр. рСвень, рСвня м.р. ‘уровень’ (Словн. укр. мови VIII, 547-548), диал. роешь, ровню м.р. ‘равнина’, ровень, ровня м.р. ‘пара, равный’ (Гринченко IV, 26), ршень ‘равнина; мокрая низменность’, ровень, роешь ‘равнина’ (Т. А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов) // Полесье. М., 1968, 247), блр. диал. ровень ‘ровня’ (TypaýcKi cjioýHÍK 4, 290). Производное от прилаг. *отьпъ (см.), результат перевода в морфологический класс основ на -I-. Чеш. форму roven принято возводить к *orvbna (см.) (Holub-Kopečný 315; Machek2 520), но с учётом соответствий в других слав, языках это объяснение не представляется обязательным.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022