Этимологический словарь славянских языков, *Obm-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *obm-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *obm- (N словарных статей от *obgorditi до *ozgǫba) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Obm

*obmacati I: болг. омацам 'запачкать' (БТР), макед. омаца 'запачкать, замарать' (Кон.), сербохорв. диал. omacat 'загрязнить, запачкать' (Hraste-Simunovic I, 729), словен. omdcati 'запачкать' (Plet. I, 821). Сложение ob- и гл. *macati I (см.), в конечном счете исходного и для *obmacati П (см. след.).

*obmacati II: ст.-чеш. отасёй 'ощупать, нащупать' (StCSl 11, 446), чеш. obmacati 'ощупать' (Kott II, 227), слвц. omacat' 'ощупать, проверить на ощупь' (SSJ II, 560), ст.-польск. отасас 'нащупать; коснуться, дотронуться' (St. polszcz. XVI w., XXI, 334), польск. отасас, obmacac 'ощупать' (Warsz. Ш, 486), русск. диал. обмацать 'ощупать, потрогать руками; обыскать кого-либо' (южн., зап., Даль; зап.-брян., йонав. Лит, ССР, Филин 22, 122), укр, обмацати 'ощупать себя или вокруг себя' (Гринченко Ш, 18; Словн. укр, мови V, 535), блр. омацать, обмацаць 'ощупать, нечаянно найти' (Носов.; Блр.-русск,: абмацацъ), диал. абмацыць 'ощупать' (Бялькeвiч. Мапл. 28), обмацаць (Тураycici слоушк 3, 229). Сложение ob- is. гл, *macati I (см.). Ср. и предыд.

*obmačati: ст.-чеш. omddeti 'погружать, омачивать, намачивать' (StSSl 11, 446-447), чеш. omddeti, omddet 'погружать, омачивать, макать', ст.-слвц. omdtaf 'погружать, омачивать; окрашивать; окроплять' (Histor. sloven. Ill, 292), слвц. отада? 'погружать (в жидкость), макать' (SSJ II, 560), в.-луж. womadec 'намачивать, увлажнять' (Pfuhl 836), н.-луж. homacas, hobmacas 'омачивать, смачивать' (Muka SI. I, 920), польск. omaczac, obmaczac 'омачивать; окроплять' (Warsz. Ш, 769). Сложение ob- и гл. *madati (см.).

*оbmаčьkа: чеш. ошибка ж.р. 'подлива, соус', слвц. ошадка 'название кушанья, соус' (КаЫ 421), диал. ошибка 'кушанья из мяса с перцем' (PalkoviC. Z vecn. slovn. Slovdkov v Mad'ar. 329), польск. диал. omaczki мн. 'кушанье из сыра, размельченного в молоке или сметане' (Warsz. Ш, 769; St. gw. p. Ill, 440), русск. диал. омачка ж.р. 'жидкая приправа к кушанью, подливка' (казаки-некрасовцы), 'творог с молоком или водой' (пек.) (Филин 23, 197), обманка ж.р. 'кушанье из творога с молоком или сметаной (в него макают хлеб)' (петергоф., петерб., тул.), 'толченая картошка с маслом или молоком как приправа к блинам' (новг., Даль; калуж., смол.), 'жидкое кушанье из муки' (росл., смол.), 'сметана или яйца, подаваемые к блинам' (нижнедев., ворон) (Филин 22, 122). - Ср. сюда же притяжат. производное др.-русск. Омачкин, личное имя собств., Псков, нач. XV в. (Веселовский. Ономастикой 231). Производное с суф. -ька от гл. *obma£ati (см.).

*obmadežiti: словен. omadeiiti 'запятнать, осквернить' (Plet. I, 821), также стар, omddeshiti (Hipolit, Megiser 118). Гл. на -Ш, производный от *madeib (см.), в сложении с приставкой ob-. Древность не обязательна.

*obmagati: словен. omdgati 'одолевать; слабеть, пропадать' (Plet. I, 821), стар, omdgati (Hipolit), чел. obmdhati se 'крепнуть, оправляться' (Kott П, 230), др.-русск., русск.-цслав. обмагати 'пересиливать, одолевать' (Ж. Бор. Глеб, (вар.), 187. 1489 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 91). Сложение ob- и гл. *magati (см.), кстати, крайне малоупотребительного в свободном виде, чем объясняются вышесказанные s.v. сомнения в его древности.

*obmaxati: сербохорв. omdhati 'обмахнуть, отряхнуть' (RJA VIII, 902), сюда же диал. dmajati 'обломать, очистить (коноплю от костры)' (RJA VIII, 902: в Лике), словен. omdhati 'отлупить, поколотить' (Plet. I, 821), чеш. obmdchati 'обмахнуть' (Jungmann II, 779), русск. обмахать 'обвевать; махая, обдувать' (Даль3 II, 1539), укр. обмахати 'обмахать' (Укр.-рос. словн. III, 39), блр. диал. абмыхаць 'отмахать, обойти' (Бялькев1ч. Мапл. 29). Сложение ob- и гл. *maxati (см.).

*obmaxnǫti: сербохорв. omdhnuti 'обмахнуть; обмануть' (RJA VIII, 902: "Из словарей только у Вука"), диал. omanit 'смахнуть' (Hraste—Simunovic I, 730), omanut 'обмахнуть' (J. Dul5ic\ P. DulCid. BruSk. 569), словен. omdhniti 'покачнуться, пошатнуться; перевесить' (Plet. I, 821), диал. amax&t' (Tominec 151), чеш. obmdchnouti 'махнуть вокруг' (Jungmann II, 779), русск. обмахнуть 'махая, обдать; махнув, удалить', диал. омахнуть 'махнуть, взмахнуть' (Былины Печоры и Зимнего берега, Филин 23, 197), обмахнуться 'ошибиться' (Добровольский 504), обмахнуться 'утереться' (Сл. Среднего Урала III, 22), укр. обмахнуты 'обмахнуть, смахнуть' (Гринченко III, 18; Словн. укр. мови V, 535; Укр.-рос. словн. III, 39), блр. омахнуць 'проворно обмануть' (Носов), диал. абмахнуць 'обойти' (Бялькев1ч. Мапл. 28). Сложение приставки ob- и гл. *maxnQti (см.).

*оbmахъ: болг. (Геров) дмахъ м.р. 'свежесть', словен. obmah м.р. 'размах' (Plet. I, 736), omah м.р. 'перевес (на eecax)'(Plet. I, 821), также диал. итэ\ м.р. (KarniCar 200), чеш. редк. omach м.р. 'взмах руки', русск. диал. обмах м.р. 'обхват руками как мера' (пек., осташк., твер., ветл., костр.), 'хвостовой плавник рыбы' (урал.), 'промах, ошибка' (Даль, без указ. места; смол.) (Филин 22, 121), омах 'хвост у красной рыбы' (Миртов. Донской словарь 213), укр. обмах м.р. 'обхват' (Гринченко Ш, 17), омах м.р. 'вспышка пламени, огненный язык' (Гринченко III, 53; Словн. укр. мови V, 692; Укр.-рос. словн. Ш, 122), блр. обмах м.р. 'промах; обман' (Носов.), диал. абмах м.р. 'промах, ошибка' (Бялькев1ч. Мапл. 28). Обратное (отглагольное) образование, соотносительное с *obmaxati и *obmaxnQti (см. s.vv.).

*obmajati/*obmajiti: болг. (Геров) омаяъ 'восхитить, очаровать, поразить, удивить, пленить' (БТР: омая), также диал. дмъйъ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 66), умайа съ (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 151), омаем 'спрясть (коноплю)' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 260), макед. омае 'очаровать, околдовать' (Кон., И-С), сербохорв. диал. омае 'околдовать, очаровать' (J. Диниг\. Речник тимочког говора 182), ома]ем (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 108), словен. omdjati 'раскачать, расшатать', omdjati se\ zob se mi je omajal 'зуб у меня расшатался' (Plet. I, 822), omdjati, omdjiti 'ободрить' (Там же), obmdjati: muha v pajcevini, kmet v krcmi obmaji 'муха запуталась в паутине, мужик - в пивной' (Plet. I, 736), стар, omajati (Hipolit), диал. qmdjet (Tominec 151), qmait' (Там же). Сложение приставки ob- и гл. *majati и *majiti (составителям ЭССЯ известно в свободном виде только первое из них, см.).

*obmaka: сербохорв., редк. отака ж.р. 'жидкое кушанье, в которое можно макать хлеб' (RJA VIII, 903: "Только в словарях: Беллы, Вольтиджи, Стулли, Шулека, riem.-hrv., и Поповича'), словен. отака ж.р. 'соус; настойка' (Plet. I, 822), русск. диал. обмака ж.р. 'растопленное свиное или баранье сало, в которое макают тонкие ржаные лепешки' (мосал,, калуж., Филин 22, 117). - Ср. сюда же сербохорв. диал. омак м.р. 'кушанье' (Vis. 54, 149). Обратное именное образование от гл. *obmakati I (см.).

*obmakati I: ст.-слав. OMAKATH $pe\eiv, rigare 'смачивать, окроплять' (As., SJS, Ст.-слав. словарь), болг. (Геров) омакамь 'макнуть, омочить', макед. омака 'запачкать, замарать' (Кон.), сербохорв. omakati 'омочить, намочить' (RJA VIII, 903), словен. omakati 'смочить; намочить' (Plet. I, 822), русск. обмакатъ 'макать, окунать, погружать и тотчас вынимать' (Даль3 II, 1537), диал. омакатъ 'макать, обмакивая во что-либо' (ряз. Мещера, Филин 23, 196). Сложение ob и гл. *makati I (см.), перфективация.

*obmakati II: ст.-чеш. omakati 'ощупать; нащупать' (StCSl 11, 447), чеш. omakati 'ощупать' (Jungmann II, 933; Kott II, 367), также стар, obmakati, ст.-слвц. omakat' 'ощупать; нащупать' (Histor. sloven. Ш, 293), слвц. omakat' то же (SSJ II, 560). - Ср. сюда же, с суффиксальным расширением, словин. omaklac 'коснуться, дотронуться' (Sychta III, 39), v&bmdkldc (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 599). Более проблематично отношение сюда русск. диал. обмаковатъ 'обдумать' (Опыт словаря говоров Калининской области 149; Филин 22, 117). Сложение приставки ob и гл. *makati II (см.).

*obmalěti: цслав. омлл'кти 6Aiyoucri3ai, elanguescere, minui 'уменьшиться, зачахнуть' (SJS), болг. омалёе 'сделаться малым (об одежде, для человека)' (Геров), диал. омалёа 'валиться от усталости; стать малым (об одежде)' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 202), омълёем 'упасть от усталости' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 260), сербохорв. omajeti 'уменьшиться, сократиться' (RJA VIII, 905), диал. омалёе 'стало мало (об одежде)' (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 183), словен. omaleti 'похудеть' (Plet. I, 522), диал. mi je omalelo 'сделалось мне худо' (iz Bohinjske Bistxice. 1978. Vinecc 2nidar - Narecno gradivo), чеш. omaleti 'уменьшиться, сократиться' (Kott II, 367), русск. обмалели запасы... (Даль3 II, 1537), диал. обмалёть 'стать малым, узким; разноситься (об обуви)' (Ярославский областной словарь {О-Пито) 13), омалёть 'стать меньше' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 44). Сложение приставки ob и гл. *maleti (см.). Предположение об особом происхождении бол г. слов. (ср. выше форму омълёем) из *тъйъ1ёй (см. у нас s.v.) см. О. Младенова. Произход на българските думи малёе ми, мъждъ, мъждй. - БЕ XXTV, 4, 1984, 347-348.

*obmaliti: болг. диал. омала, сврш. 'сделать меньше, чем нужно' (Илчев БД I, 197), омала то же (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 127; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), макед. омали 'заболеть, недомогать' (Кон.), сербохорв. omdliti 'сделать мало, недостаточно' (RJA VIII, 905: "В словарях Беллы, Вольтиджи, Стулли и Вука..."), также диал. omalit (М. Peic-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 214), омали 'уменьшить против надобности' (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 183), словен. omaliti 'уменьшить, сократить' (Plet. I, 822), др.-русск. обмалити 'уменьшить, сократить, урезать' (ДАИ V, 19. 1665 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 91), русск. диал. обмалить 'сделать меньше, чем нужно' (пек., осташк., твер., кадн., волог., том., Филин 22, 118; Даль3 II, 1537), омалить 'уменьшить' (верхоян., якут., Филин 22, 196), обмалитъея 'стать тесным, меньшего, чем нужно, размера' (читин., Филин 22, 118), омалиться то же (новг., Филин 23, 196). Сложение ob- и гл. *maliti (см.).

*obmalъjь: н.-луж. hobmaly "мелочной" (Muka SI. I, 371). Сложение приставки ob- и прилаг. *та1ъ]ь (см.), выполняющее функцию компаратива (аппроксиматива) 'маловатый' (значение в словаре Муки передано по-русски явно неточно), ср. аналогичные *оЬсьгпъ]ь, *obdblgty'b (см. s.vv.) с их параллелями в других языках.

*obmama: сербохорв. редк. отата ж.р., действие по гл. omamiti (RJA VIII, 905: "Только в словарях Стулли и Шулека..."), словен. отата ж.р. 'оглушенное состояние; обман, одурачивание' (Plet. I, 822), obmdma ж.р. 'одурачивание' (Plet. I, 736), польск. отата ж.р. = omamiene (Warsz. Ш. 770). Обратное именное образование от гл. *obmamiti (см.).

*obmamiti: цслав. омдмити СА stultum fieri 'обезуметь, стать юродивым' (SJS), сербохорв. omamiti 'приманить; ввести в заблуждение; испугать; довести до потери сознания' (RJA VIII, 905), редк. obmdmiti 'приманить' (RJA VIII, 409), словен. omamiti 'ошеломить; одурачить' (Plet. I, 822), obmdmiti 'одурачить' (Plet. I, 736), диал. qmdmf (Tominec 151), чеш. omamiti 'оглушить, ошеломить, одурачить', ст.-елвц. omdmif 'оглушить, ошеломить; околдовать, заморочить голову, обмануть' (Histor. sloven. Ill, 293), елвц. omdmif 'ошеломить, одурманить; очаровать' (SSJ II, 560), ст.-польск. omamic 'обмануть, сбить с толку' (St. stpol. V, 573; St. polszcz. XVI w., XXI, 335), также obmamic (Там же, 271), польск. omamic 'ошеломить, одурачить; очаровать, околдовать' (Warsz. Ш, 770), редк. obmamic (Warsz. Ш, 487), также диал. omamic (SI. gw. р. Ш, 440), uomamic (Kucala 208), укр. омамити 'очаровать, обворожить' (Гринченко III, 52), блр. омамицъ, омамливацъ 'обаять, вводить в обман, ослеплять' (Носов.). Сврш. к *татШ (см.), образованное сложением последнего с приставкой ob-.

*оbmаmъ/ь: сербохорв., редк. отат м.р. 'обман, нечто обманчивое, средство обмана' (RJA VIII, 905: "Только в словарях Вука и Шулека..."), диал. отат ж.р. 'приманка, чтобы на время успокоить скотину' (М.Б. НиколиЬ. Говор села Горобшьа 91 (709)), отат ж.р. 'обман' (М. ВущчиЬ. Р]ечник ПрошЬен>а 83), чеш. (редк.) отат м.р. 'умопомрачение, наваждение' (Kott II, 367), слвц. отат м.р. 'наваждение; заблуждение' (SSJ И, 560), польск. отат м.р. 'умопомрачение; галлюцинация* (Warsz. Ш, 770). Морфологический вариант к *obmama (см.).

*оbmаmьnъ(jь): сербохорв. стар., редк. отатап, ~тпа, прилаг. 'обманчивый, ошеломительный' (RJA VIE, 905: "только в: Sulek. rjecn. zn. naz."), словен. omdmen, прилаг. 'оглушающий; оглушенный, ошеломленный' (Plet. I, 882), слвц. отатпу, прилаг. 'ошеломляющий; обманчивый' (SSJ П, 560-561). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от гл. *obmamiti (см.).

*obmana: макед. обмана ж.р. 'обман' (И-С), сербохорв. obmana ж.р. 'обман' (RJA VIII, 409; "Iz rus. обманъ.."; Mazuranic I, 779, со ссылкой на Стулли и тоже с указанием на русск. обман как источник), польск. диал. отапа ж.р. 'обман, наваждение' (Warsz. Ш, 770; St. gw. p. III, 440), словин. отапа 'наваждение, обман; нечистая сила (блуждающий огонь)' (Sychta Ш, 319), wcemona (Ramuh 227), иотапа ж.р. 'обман, наваждение' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 710), иотфпа (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 711), v&mouna (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 1334), др.-русск. обмана, омана ж.р. = обманъ (Спафарий. Китай, 267. 1678 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 91), русск. диал. обмана ж.р. 'обман, плутовство' (Добровольский 503; Филин 22, 118: смол.), ст.-укр. омана 'иллюзия' (XVII в., Картотека словаря Тимченко), укр. обмана ж.р. 'обман, надувательство' (Гринченко Ш, 17), омана 'обман зрения, мираж, призрак; заблуждение; раст. Verbascum nigrum' (Гринченко III, 52-53; Укр.-рос словн. Ш, 122), блр. обмана ж.р. 'обман, плутовство' (Носов.), омана ж.р. 'прельщение, обман' (Там же). Обратное именное образование от гл. *obmanQtiy *obmaniti (см. s.vv.). Ср. *оЬтапъ (см.).

*obmaniti: макед. обмани 'обмануть' (И-С), н.-луж. homanis 'обмануть, обольстить, очаровать' (Muka St. I, 857) также hobmanis (Там же), польск. omanic 'обмануть, ввести в заблуждение, одурачить' (Warsz. Ш, 770), также диал. omanic (St. gw. p. Ill, 440), словин. omanic 'обмануть, обольстить' (Sychta Ш, 47), uomanic (Lorentz. Pomor. I, 486), v&mqriic (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 622), др.-русск. обманити, оманити 'обмануть' (Крым. д. I, 264. 1489 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 91), русск. диал. обманйть 'обмануть' (Добровольский 503; Даль3 П, 1537: сев.; Сл. Среднего Урала III, 22; Словарь Приамурья 176), оманйть то же (кем., арханг., орл., Филин 23, 196), 'заманить' (пинеж., арханг.), 'соблазнить, сманить' (пинеж., арханг.) (Там же), укр. оманити 'обмануть, надуть; обольстить, очаровать' (Гринченко Ш, 53), обманити 'обмануть' (Гринченко III, 17; Укр.-рос. словн. Ш, 39), блр. оманйць 'обмануть' (Носов.), также диал. абманщъ (Бялькев1ч. Мапл. 27), обманщь (Тураусю слоушк 3, 229). Несврш. вид. к гл. *maniti (см.), образованный сложением этого глагола с приставкой ob-.

*obmanǫti (sę): сербохорв. редк. obmanuti 'обмануть' (RJA VIII, 409: "Iz rus. обмануть"), др.-русск. обманути, оманути 'ввести в заблуждение, обмануть' (Каз. ист., 133, XVI в.), 'получить обманом, выманив' (Белокур. I, 130. 1692 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 92), обманутися 'впасть в заблуждение, поддаться обману' (Ав. Кн. бес, 316. XVIII в. ~ 1675 г. Там же), русск. обмануть 'сознательно ввести в заблуждение; не исполнить обещание, нарушить слово; изменить (мужу, жене); обольстить (девушку)', диал. омануть 'обмануть' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 44), аммануть то же (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 41), обмануться 'обмануть' (Казаки-некрасовцы, Филин 22, 120), укр. обманути 'обмануть, обдурить' (Словн. укр. мови V, 534), блр. диал. абмануць 'соврать; обмануть' (Слоун. пауночн.-заход. Беларусг 1, 36; Янкова 14), аммануць (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 79). Сложение ob- и гл. *manoti (см.).

*оbmаnъ: болг. оман м.р. 'растение девясил Inula helenium' (БТР; Геров), диал. бман м.р. 'растения Inula helenium L.; Telexia speciosa' (СбНУ XXI, 51; V, I, 312; XLVIII, 493. - Архив Болгарского диалектного словаря, София; БотР 186, 291), бмън' м.р. (Горов. Страндж. БД I, 121), сербохорв. дман, отап м.р. растение 'Inula helenium Linn.' (RJA VIII, 906: "В словарях Микали, Беллы, Белостенца, Стулли и Вука..."), также диал. дтап м.р. (М. Pei<5-G. BaClija. Recnik baCkih Bunjevaca 214), оман м.р. (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 183; Su. 165), словен. отап м.р. 'растение девясил Inula helenium' (Plet. I, 822), чеш. отап м.р. 'растение из сем. сложноцветных, Inula', слвц. отап м.р. 'растение Inula helenium' (SSJ И, 561), ст.-серболуж. woman 'Helenium Enula' (Hortus Lusatiae, 1594. - Schuster-Sewc, Sprachdenkm. 46), в.-луж. woman м.р. 'растение Inula helenium' (Pfuhl 837), н.-луж. homan м.р. 'оман, девясильник Inula helenium L.' (Muka St. 1,401), также диал. woman м.р. (Muka St. II, 920), ст.-польск. отап м.р. 'растение Inula helenium L.' (St. stpol. V, 574), также 'Rumex obtusifolius L.' (St. poszcz. XVI w., XXI, 336), польск. отап м.р. 'обман, наваждение; привидение; растение из сем. сложноцветных' (Warsz. Ш, 770), также диал. отап (St. gw. р. Ш, 440), др.-русск. обманъ, оманъ м.р. 'обман, ложь' (СГГД П, 377, 1609 г.), 'хитрость, хитроумное устройство' (Пов. прихож. на Псков*, 164. XVII в. ~ XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 91), русск. обман м.р. 'ложь; состояние обманутого; ошибочное, мнимое представление, иллюзия', также диал. обман м.р. (Филин 22, 118), амман 'обман' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 11), обман м.р. 'оборка' (Словарь вологодских говоров (М-О) 123), омман 'обман' (Н.А. Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. П, 1, 64), ст.-укр. оманъ 'растение Inula helenium' (Картотека словаря Тимченко), укр. обман м.р. 'обман, ложь; заблуждение, иллюзия' (Словн. укр. мови V, 533), омйн м.р. 'растения Inula helenium L., Verbascum nigrum L.' (Гринченко III, 52), блр. абман м.р. 'обман', также диал. абман м.р. (Бялькев1ч. Магш. 27; Слоун. пауночн.заход. Беларуа 1, 36), обман м.р. (TypaycKi слоунж 3, 229). Как и *obmana (см.), является обратным именным образованием от гл. *obmanQti, *obmaniti (см. s.vv.).

*оbmаnъkъ, *оbmаnъkа: в.-луж. стар, homank м.р. 'ромашка' (Pfuhl 1070: Chojnan.), н.-луж. homank м.р. 'ромашка Matricaria chamomilla L.' (Muka St. I, 401), польск. omanek 'настойка на растении oman' (Warsz. Ш, 770), др.-русск. обманка, оманка ж.р. 'обман, ложное или хитрое действие, уловка' (Крым. д. II, 706. 1521 г.; Травник Любч., 707. XVII в. ~ 1534 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 91-92), русск. диал. обманка ж.р. 'обман, хитрость, уловка' (арханг., перм., кашир., моек.), 'искусственная наживка для ловли рыбы' (Бурят. АССР) (Филин 22, 119), 'деревянное яйцо, которое кладут в гнездо курицы' (Ярославский областной словарь (0-Пито)у 13), укр. обманка ж.р. 'минерал, имеющий в своем составе металл, но лишённый его внешних признаков' (Словн. укр. мови V, 534), блр. диал. обманка ж.р. 'детская соска-пустышка' (TypaycKi слоунж 3, 229; Жывое слова 246). Ум. производное с суф. -ък- от *оЬтапъ, *obmana (см.).

*оbmаnь: н.-луж. homan м.р. 'чародей, волшебник' (Muka St. I, 401). Йотовое производное от *оЬтапъ (см.).

*оbmаnьсь: польск. диал. omaniec 'привидение' (Warsz. Ill, 770; St. gw. p. Ill, 440-441), словин. uomanc м.р. 'обманщик, черт, злой дух, являющийся гл. обр. в виде блуждающего огня' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 710), v&mdnc м.р. (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 1334), omaric м.р. (Sychta III, 319), wcemanc (Ramutt 227). Производное с суф. -ьсъ, соотносительное с *оЬтапъ, *obmaniti (см. s.vv).

*оbmаnьnikъ: др.-русск. обманникъ, оманникъ м.р. 'обманщик' (Сл. мт. Дан. (Жм.). 36. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12,92), русск. диал. обманник м.р. 'обманщик' (Даль, без указ. места; иван., онеж., КАССР, Филин 22, 119), укр. обманник м.р. 'обманщик' (Гринченко Ш, 17; Словн. укр. мови V, 534), блр. диал. абмантк м.р. 'обманщик' (Юрчанка. Народнае слова 14). Производное с суф. -Ось от прилаг. *оЬтапьпъ (см.), субстантивация последнего.

*оbmаnьnъjь: н.-луж. hobmanny 'очарованный, обманутый' (Muka St. I, 371), также hobmany (Там же), польск. редк. отаппу, прилаг. от отап: Zaczarowana отаппа dziewa (Warsz. Ш, 770), др.-русск. обманный, прилаг. 'ложный, имеющий целью обман' (Росп. сп. Черд., № 7, 29 об. 1684 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 92), русск. обманный 'обманывающий; мнимый, кажущийся, видимый' (Даль3 II, 1538), диал. обманный, -ая, -ое 'имеющий привычку обманывать, часто прибегающий к обману, хитрости' (пек., смол.), 'фальшивый' (мещов., калуж., рыбин., яросл.), обманный дождь 'слепой дождь' (новосиб.) (Филин 22, 119), укр. обманный, -а, -е 'обманный, обманчивый, лживый' (Гринченко III, 17; Словн. укр. мови V, 534). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *оЬтапъ (см.).

*obmara: болг. омара ж.р. 'утренняя и вечерняя дымка, туман в хорошую погоду' (БТР; Геров), стар, омара (ПрЪди да липне лЪтъ* порой въздух-ътъ быва горящъ, нидъ* ся не клати ничто, чловЪку е тяжко, а това досадно съетояше ся нарича "омара" или "мараня". И. Груев. Физика (превод), 1872. - Архив Болгарского возрождения, София), диал. омара ж.р. 'легкий летний туман' (Божкова БД I, 258), 'легкий туман перед восходом солнца' (с. Хърсово, Мелнишко, дип. раб. Архив Софийского университета), умаръ ж.р. 'дрожащий воздух в летнее время' (с. Стърница, Смолянско, дип. раб. - Архив Софийского университета), сербохорв. отага ж.р. 'духота, жара, зной' (RJA VIII, 907: "Из словарей только у Вука"), также диал. отага ж.р. (Hraste-Simunovic 1,730; J. Dulftc, P. Dulfcic. BruSk. 569), в.-луж. wотага ж.р. 'бессознательное, полусонное состояние' (Pfuhl, 837), н.-луж. homara, homora ж.р. 'полусон; бессилие; слабость, предсмертная борьба' (Chojn.) 'дремота' (Muka St. I, 401), укр. диал. обмйра ж.р. 'призрак, привидение' (Словн. укр. мови V, 534; Укр.-рос. словн. III, 39). Обратное именное производное от гл. *obmaritl (см.).

*obmarati: русск. обмарать 'грязнить, пачкать, загадить' (Даль3 П, 1538: юж. зап.), диал. омарать 'испачкать' (пинеж., арханг., Филин 23, 197), блр. абмараць 'запачкать' (Блр.-русск.), диал. абмараць 'запачкать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 36), абмырацца 'обмараться, замараться' (Бялькев1ч. Мапл. 29). Сложение ob- и *marati (см.).

*obmarěti: елвц. диал. omar(i)et' 'завянуть; сомлеть' (Kulal 422: Banska Bystrica, Slovenske Pravno v TurC. z), н.-луж. стар, homafes 'повянуть, поблекнуть от солнечной жары' (Muka St. I, 401). Сврш. вид. к * mar ей (см.), сложение последнего с приставкой ob-.

*obmarina: болг. омарина ж.р. 'редкий туман, утренняя и вечерняя дымка над долинами, селами' (Геров), сербохорв. диал. отаппа ж.р. 'теплая и сырая, дождливая погода' (RJA VIII, 907: "Из словарей только у Стул ли... Павичич: около Винковцев"), отаппа ж.р., увеличит, к omazati (Jungmann П, 934; Kott II, 368), ст.-слвц. obmazaV 'обмазать' (Histor. sloven. Ill, 48; Zilinsk. kn. 358: obmazati), также omazaf (Histor. sloven. Ill, 294), слвц. omazaf 'обмазать (nmHOU)'(SSJ П, 561), в.-луж. wobmazac 'обмазать' (Pfuhl 813), womazac (Pfuhl 837), н.-луж. hobmazas 'обмазать; запачкать' (Muka SI. I, 871), homazas 'обмазать, запятнать' (Muka SI. I, 871), ст.-польск. omazac 'обмазать' (SI. stpol. V, 574; St. polszcz. XVI w., XXI, 339), также obmazac (SI. polszcz. XVI w., XIX, 274), польск. obmazac, omazac 'обмазать' (Warsz. Ш, 487), словин. uomazac 'обмазать' (Lorentz. Pomor. I, 493), vemazac (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 610), др.-русск. обмазати, омазати 'покрыть слоем чего-л., обмазать' (1439: Новг. I лет., 418; Назиратель, 404. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 91), русск. обмазать 'замазать кругом; замазать' (Даль3 II, 1536), также диал. омазать (пинеж., арханг., Филин 23, 196), abmazbt' (Slown. starowiercdw 2), укр. обмазати 'обмазать; выпачкать' (Гринченко III, 17; Словн. укр. мови V, 533; Укр.-рос. словн. Ш, 38), блр. абмазаиь 'обмазать' (Блр.-русск.), также для обмазаць (Бялькев1ч. Мапл. 27). Сложение ob- и гл. *mazati (см.).

*obmazta: чеш. диал. omasta ж.р. 'масло, сало' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 90), слвц. omasta ж.р. 'масло, сало, жир (для приготовления пищи)' (SSJ II, 561; КаЫ 422), польск. стар. Omasta, личное имя собств. (1417 г., CieSlikowa 89), польск. omasta ж.р. 'жирная приправа' (Warsz. Ill, 771), также диал. omasta (SI. gw. р. Ш, 441), словин. uomasta ж.р. 'жир' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 710), укр. омаста ж.р. 'жирная приправа к кушанью' (Гринченко Ш, 53; Словн. укр. мови V, 692). Ср. сюда же суффиксальное производное блр. обмастка ж.р. 'приправа для кушанья' (Носов.). Обратное именное производное от гл. *obmaztiti (см.), с переводом в -я-основы. Ср. *obmaztb (см.).

*obmaztiti: сербохорв. omdstiti 'обмазать, окрасить' (RJA VIII, 907-908), также диал. omdsTit (Hraste-Simunovid I, 731-732; J. Dul5i6, P. Dul5ic. BruSk. 570), omdstit se 'наесться чего-нибудь жирного, вкусного' (М. Peic-G. BaClija. Recnik ba£kih Bunjevaca 214), словен. omastiti 'сдобрить жиром; запачкать жиром' (Plet. 1,822), ст.-чеш. omastiti 'сдобрить, смазать жиром' (StCSl 11, 449), чеш. omastiti 'заправить жиром' (Kott II, 367), слвц. omastii' 'заправить жиром' (SSJ П, 561), ст.-польск. omascic 'сдобрить, заправить жиром' (St. stpol. V, 574; St. polszcz. XVI w., XXI, 337), польск. omascic 'заправить жиром, салом' (Warsz. Ш, 771), также диал. omascic (St. gw. p. Ill, 441), словин. uomasc9c 'смазать, намазать' (Lorentz. Pomor. 1,491), vemdscec (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 607), русск. обмастйть 'намазать мазями, мастью, маслами и пр.' (Даль3 II, 1539), укр. обмастйти 'обмаслить, обсалить; обмазать глиной' (Гринченко III, 18; Словн. укр. мови V, 535; Укр.-рос. словн. Ш, 40). Сложение приставки ob- и гл. *maztiti (см.).

*obmaztь: сербохорв. редк. omast ж.р. 'краска, окраска' (RJA VIII, 907: "только в словаре: Sulek. rjecn. zn. naz.), словен. omast ж.р. 'глиняная обмазка деревянных домов; пластырь на рану' (Plet. I, 822), чеш. omasf ж.р. 'жир для заправки; болтушка, корм скоту' (Kott П, 367). Обратное именное производное от гл. *obmaztiti (см.).

*obmaztьnъ(jь): сербохорв. диал. omdsan-, -sna, -sno 'жирноватый* (М. Peic-G. BaClija. Recnik baCkih Bunjevaca 214), словен. omdsten, прилаг. 'жирноватый' (Plet. I, 822), польск. omastnyy редк. omasny 'жирный, удобряющий, плодородный' (Warsz. Ш, 771). Прилаг., производное с суф. -ьпъу соотносительное с *obmaztb и *obmaztiti (см. s. vv.).

*оbmаzъkа: польск., редк. obmazka ж.р. 'обмазка, то, чем обмазывают' (Warsz. Ill, 487), руск. обмазка ж.р., действие по гл. обмазать, диал. обмазка ж.р. 'замазка' (Филин 22, 117: Даль, без указ. места; кашин., твер.), укр. обмазка ж.р. 'обмазка' (Словн. укр. мови V, 533), блр. обмазка ж.р. 'обмазка, раствор', также диал. обмазка ж.р. (Бялькев1ч. Мапл. 27). Производное с суф. -ъка от гл. *obmazati (см.).

*obmediti: ербохорв. omediti 'подсластить медом' (RJA VIII, 910), словен. omediti 'подсластить медом' (Plet. I, 823), чеш. редк. omediti 'заправить медом', елвц. omedif 'обмазать медом' (SSJ II, 561; КаЧа1 422), ст.-польск. omiedzic 'заправить, подсластить медом' (St. polszcz. XVI w., XXI, 343), польск., редк. omiodzic, omiedzic то же (Warsz. Ш, 775), словин. ото$ёс 'обвалять в меду; подсластить' (Sychta Ш, 174). Сложение ob- и гл. *mediti (см.).

*obmedja: сербохорв., редк. omeda ж.р. 'граница, межа' (RJA VIII, 910: только в словаре Шулека), русск. диал. обмёжа ж.р. 'граница земельных участков, межа' (прикам., перм., Филин 22, 122). Сложение приставки ob- и *medja (см.); соотносительно с гл. *obmedjiti (см.).

*obmedjevati: макед. омегува 'размежевывать (поле)' (И-С), словен. omejevdti 'окружать границей, ограничивать' (Plet. I, 823), чеш. obmezovati, omezovati 'ограничивать; сокращать', елвц. obmedzovaf = obmedzif (SSJ II, 433), в.-луж. wobmjezowac 'ограничивать' (Трофимович 353), др.-русск. обмежевати 'определить границы земельного участка, обмежевать' (А. Ворон, приказн. избы, оп. 3, № 375, 13. 1665 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 93), русск. обмежевать 'обойти межою, означить кругом межу, грань, границы, пределы' (Даль3 II, 1540), укр. обмёжувати 'ограничивать' (Укр.-рос. словн. Ш, 40), блр. абмежаваць 'ограничить; стеснить; обмежевать' (Блр.-русск.). Сложение ob- и *medjevati (см.).

*obmedjiti: макед. омеги 'размежевать (поле)' (И-С), сербохорв. omediti 'провести межу' (RJA VIII, 911: "Из словарей только у Вука"), также диал. омёиим (Н. Живковип. Речник пиротског говора 108), словен. obmejiti 'ограничить, обгородить' (Plet. I, 736), также omejiti (Plet. I, 823), стар, omeyti (Hipolit), чеш. obmeziti 'обгородить, ограничить' (Jungmann II, 781), также omeziti (Jungmann П, 934-935; Kott П, 368), ст.-слвц. obmedzit* 'ограничить' (Histor. sloven. Ш, 49), слвц. obmedzif 'ограничить, обгородить' (SSJ II, 433), русск. диал. обмежйться 'отделиться и жить самостоятельно' (Элиасов 251), укр. обмёжити 'провести межу вокруг, обмежевать, ограничить' (Гринченко Ш, 18; Словн. укр. мови V, 536). Сложение приставки ob- и гл. *medjiti (см.).

*оbmеdjьkъ: сербохорв. dmedak м.р. 'межа между двух пашен' (RJA VIII, 910; Mazuranic I, 824), dmedak, род.п. Отеска, м.р., название села в Боснии, в сараевском округе (RJA УШ, 911), словин. omejek м.р. 'полевая межа' (Plet, I, 823), obmejek м.р. то же (Plet. I, 736), также диал. omejek, omejk (Badjura. Dodatki 144), русск. диал. обмёжек, род.п. -жка, м.р. 'граница земельных участков, межа' (Даль, без указ. места; донск., ворон., новг., Филин 22,122), укр. обмхжок, род.п. -жка, м.р. 'узкая полоса земли между нивами' (Гринченко Ш, 18), блр. диал. абмёжак, род.п. -жку, м.р. (Се'л1та суха, на абмгшку й трава" не расьцёць. Мат. 133; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 37; Сцяшков1ч. Слоун. 34; Яшюн. Блр. геагр. назвы 6: 'край нивы, полоса с травостоем около пашни'). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -ькъ от *medja (см.).

*obmedjьnъ(jь): словен. omejen, прилаг. 'пограничный' (Plet I, 823), obmejen, прилаг. то же (Plet. I, 736), в.-луж. wobmjezny 'огораживающий, ограничивающий' (Трофимович 352), русск. диал. обмёжный, -ая, -ое 'расположенный, живущий рядом, через межу' (Даль, без указ. места, Филин 22, 123), омежндйу род.п. -ого, м.р. 'в суеверных представлениях - нечистый дух, живущий на полевой меже' (пенз., Филин 23, 198), укр. обмлжний, -а, -е 'находящийся на меже, близ межи; межевой' (Словн. укр. мови V, 539), 'пограничный, межевой' (Гринченко III, 19). Прилаг. с суф. -ьпъ, образованное, вероятно, на базе предложного сочетания *ob medji или *ob medjq (см. *medja).

*obmedьniti: словин. vemji^nic 'подсластить' (Lorentz. Slovinz. Wb. 1,635), uoniodriic (Lorentz. Pomor. I, 532) wcemjodnic (Ramuft 227). Гл. на -iti от прилаг. *medbm> (см.) в сложении с приставкой ob-.

*obmekati: др.-русск. обмекати 'смекать, полагать' (Переп. Хован., 393. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12,93), русск. диал. обмекать 'смекать, соображать' (арханг., онеж.), 'обсчитать кого-либо при расчете' (арханг.) (Филин. 22, 123; Даль^ II, 1540). Сложение ob- и *mekati П (см.). Предположительно - местное новообразование, что вероятно уже для гл. *mekati.

*оbmеldьnъ: словен. omleden, прилаг. 'неприятно сладковатый; безвкусный' (Plet. I, 826), также диал. omleden, -dna, -dno (Strekelj. Slov. 29). Сложение приставки ob- и прилаг. *теШьпъ (см.).

*obmelina: чеш. диал. omelina ж.р. 'мелочь' (Sveruk. Karlov. 127), ст.-слвц. omelinka ж.р. 'крошка' (Histor. sloven. Ш, 295), слвц. omelina ж.р. 'хвоя, щетина' (SSJ II, 562), 'крошка' (Kalal 422), блр. диал. амёлшы мн. 'отходы' (Сцяшков1ч. Слоун. 34). Производное с суф. -ina от гл. *obmelti (см.).

*оbmеlnъ/*оbmеlеnъ: укр. диал. омэл'бн 'палка, с помощью которой вращают верхний камень ручного жернова' (П.С. Лисенко. Лексичш особливосп roeipoK Ставищанського району KHIBCKOI обл. - Дхалектолопчний бюлетень, вип. V. Кшв, 1955, 38). Сложение ob- и *те1пъ/*те1епъ (см.), соотносительное также с гл. *obmelti (см.).

*obmelti: сербохорв. диал. obamniti 'размолоть, перемолоть' (Skok), словен. omleti 'перемолоть' (Plet. 1,826), чеш. omliti 'обточить, ободрать', диал. omlet, vomlet 'ободрать сверху; стрясти с дерева (плоды); обкорнать' (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 113), ст.-слвц. omlief 'рушить (просо)' (Histor.sloven. Ш, 297), слвц. omliet\ сврш. к omielat' 'твердить, повторять одно и то же' (SSJ II, 562), польск. omlec 'провеять (зерно); рушить, перемолоть (зерно на крупу)' (Warsz. Ш, 775), русск. обмолоть, обмалывать 'обтирать друг о друга (новые жернова); измолоть, смолоть или перемолоть (хлеб)* (Даль3 П, 1545-1546), укр. обмолоти 'обмолоть' (Гринченко III, 19; Словн. укр, мови V, 537). Сложение приставки ob- и гл. *melti (см.).

*оbmеlъkу, мн: чеш. omelky мн. 'отходы от помола проса' (Kott П, 368), слвц. диал. omelky 'отходы от помола' (Kalal 422: Slovenske Pravno v Turc. z), omelki то же (HabovStiak. Orav. 159; Stanislav. Lipt. 107), русск. диал. омёлки мн. 'жесткие волокна, остающиеся при обработке льна; костра' (Словарь говоров Подмосковья 316; Филин 23, 199: моек.). Производное с суф. -ък- от гл. *obmelti (см.).

*obmelьje: русск. диал. омёлье ср.р. = омелки (волог., костр., яросл., моек., нижегор., вят., киров., арханг., новосиб., Филин 23, 199; Словарь говоров Подмосковья 316), обмёльё ср.р. 'крошки' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 375), обмёлье 'отходы после обмолота; остатки сена после кормления животных' (Сл. Среднего Урала Ш, 22-23), обмёлья 'остатки от сена, отходы' (Словарь Красноярского края2 231). Производное с суф. -ь]е от гл. *obmelti (см.).

*obmelzivo: словен. диал. wam'lUzwa ж.р. 'молозиво' (Carmen Kenda-Jez 263; Plet. I, 826: omlezovje ср.р.). Производное с суф. -ivo от гл. *obmelzti — незасвидетельствованного, по нашим материалам, перфектива к *melzti (см.).

*obmerti: сербохорв. обамрщете, обамрёти 'потерять сознание', (далм.) 'вымереть, перевестись', словен. отгёп 'отмереть (о членах, конечностях); отняться; завянуть' (Plet. I, 827), также диал. отгёп (Kenda 80), чеш. omfiti 'отмереть, отняться' (Kott II, 371), словин. отгес 'сколотить, наскрести что-то, ведя скромную жизнь' (Sychta Ш, 129), также obemfec (Sychta III, 129), uomfe'e 'обмереть (от ужаса, от страха)' (Lorentz. Pomor. I, 516), vuemrec то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 667), др.-русск. обмерЪти, омерЪти 'лишиться (людей и животных) в результате смертей, падежа' (1558: Лебед. лет., 279), 'лишиться чувств, потерять сознание' (ДАИ VII, 30. 1676 г.; Рим. д., 25. 1688 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12,94), русск. обмереть, сврш. к обмирать (Даль3 II, 1541: обмереть, обмирать 'замирать, умирать по виду, на время, оживая снова; впадать в обморок'), укр. обмёрти 'обмереть, впасть в летаргию; впасть в обморок' (Гринченко Ш, 19; Словн. укр. мови V, 539), блр. абмёрцГ '(лишиться чувств) обмереть' (Блр.-русск.). Сложение приставки ob- и гл. *merti (см.). Специально о понятийно-культурном содержании см. Н.И. Толстой, СМ. Толстая. О жанре "обмирания" (посещения тогго света). - Вторичные моделирующие системы. Тарту, 1979, 63-65.

*obmeržiti: сербохорв. стар., редк. obmreliti, omreliti 'окружить, опутать сетью' (RJA VIII, 410, 933: "Только в словаре Стулли"), словен. omreziti 'окутать сетью, оплести; обнести решеткой' (Plet. I, 827), также стар, omreshiti (Kastelec-Vorenc), чеш. стар, omriziti, omreziti 'обгородить решеткой, сеткой' русск. диал. обмерёжить 'перегородить реку' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 9), 'украсить одежду мережкой' (Словарь Приамурья 176), укр. обмерёжити 'украсить, отделать мережкой, окантовать' (Словн. укр. мови V, 537). Сложение приставки ob- и гл. *merziti (см.).

*obmeržьje: словен. omrezje ср.р. 'сетка, плетенка; решетка' (Plet. I, 827), стар, omrejshje (Hipolit). См. еще J. Stabej. Iz zgodovine slovenskega besedja. - JiS XV, 4, 1969/1970, 123. Производное с суф. -bje от гл. *obmeriiti (см.).

*obmesti: болг. омета 'обмести' (БТР; Геров: ометж 'вымести, помести'), диал. омета 'все съесть, смести' (Кънчев. Пирдопско БД IV, 127), макед. омете (Кон.), свербохорв. omesti, ometem 'вымести, подмести' (RJA VIII, 914-915), диал. omest, omeien (Hraste^Simunovic I, 730), omest (M. Pei6-G. BaClija. Recnik backih Bunjevaca 214), omest (J. DulCic, P. Dul£ic\ BruSk. 569), словен. omesti, ometem 'обмести, подмести; обхитрить' (Plet. I, 824), omesti 'занести снегом' (Там же), стар. omesti (Hipolit), диал. qm§st (Tominec 151), чеш. omesti, ometu 'обмести; оштукатурить' (Jungmann II, 934), диал. omect, ometu 'обмануть' (Malina. Mistf. 74), ст.-слвц. omiesf 'обмести (от пыли, паутины)' (Histor. sloven. Ill, 296), слвц. omiesf 'обмести' (SSJ П, 562; К21а1 422), в.-луж. wobmjesc 'обмести' (Pfuhl 813), н.-луж. hobmjasc 'обмести, очистить метелкою' (Muka SI. I, 905), ст.-польск. omiesc 'очистить; стереть, обмести' (SI. polszcz. XVI w., XXI, 354), польск. omiesc, obmiesc 'обмести' (Warsz. Ill, 774), словин. obmesc 'обмести' (Sychta III, 163), uobm'esc (Lorentz. Pomor. I, 522), uom'esc (Lorentz. Pomor. I, 522), русск. обмести (пыль) (Даль3 II, 1541), диал. обместйсь 'подмести пол; расчистить дорожки от снега' (Сл. Среднего Урала III, 23), укр. обмести, -мету 'обместь' (Гринченко III, 19), диал. обмас'тЧ матлойу (Никончук. Сшьськогосподар. 208), блрабмёсщ 'обмести' (Блр.-русск.), диал. абмёсщ 'очистить обмолоченное зерно от половы' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус. 1,37), обмесщ (Тураусю слоушк, 3, 230). Сложение приставки ob- и гл. *mesti (см.).

*obmetadlo: словен. ometalo ср.р. 'помело, веник' (Plet. I, 824), стар. omejtalu (Hipolit), также диал. ometalo (Bela Krajina, Janez Menart, pismo 19.3,1969). Производное (имя орудия) с суф. -(a)dlo от гл. *obmetati (см.).

*obmetati/*obmětati: болг. диал. обимётам 'обшивать, обметывать' (Гълъбов БД II, 94), сербохорв. диал. ometati 'обметать (напр. муку с жернова)' (Врбник, на о. Крк, RJA VIII, 915), 'обшивать, обметывать' (RJA VIII, 915: "Из словарей только у Стулли"), obmetati 'класть вокруг' (RJA VIII, 409: "...только у Стулли..."), диал. ornitot (Hraste-Simunovic I, 731), омйта 'обметать; уписывать, есть много; докучать, мешать' (J. Динип. Додатак речнику тимочког говора 24 (404)), словен. ometati 'обметать' (Plet. I, 824), 'штукатурить' (Там же), 'пахтать, сбивать (масло)' (Там же), obmetati 'бросать вокруг' (Plet. I, 736), диал. umetat 'обметать; слоняться вокруг; болтаться' (KarniCar 200), amhtat (Tominec 152), ст.-чеш. obmetati 'штукатурить, наносить слой штукатурки' (StCSl 8, 86), ometati то же (StCSl 11, 453), obmietati то же (StCSl 8, 86), чеш. obmitati 'штукатурить, наносить слой' (Jungmann II, 781), ometati (Jungmann II, 934), ст.-слвц. obmetaf 'наносить слой (извести, штукатурки), белить; окружать насыпью; обметать (от пыли, грязи)' (Histor. sloven. Ill, 50), omietaV 'штукатурить' (Histor. sloven. Ill, 296), obmietaf 'белить (известкой)' (Histor. sloven. Ill, 50), слвц. omietaf 'штукатурить, белить' (SSJ II, 562), om(i)etaf 'обметать (пыль)' (K«ilal 422), ometaf (hlavou) 'мотать головой (о лошади)' (Там же), диал. obmetaf 'обметать, обшить на скорую руку' (Orlovsky. Gemer. 207), в.-луж. wobmjetac 'покрывать слоем' (Pfuhl 813; Трофимович 352: сврш. 'оштукатурить'), ст.-польск. obmiotac 'набросать вокруг' (SI. polszcz. XVI w., XIX, 277), omietac, omiatac 'обметать' (SI. polszcz. XVI w., XXI, 354), польск. omiatac, obmiatac, несврш. к omiesc, obmiesc (Warsz. Ill, 774), словин. vemiatac обметать' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 630), др.-русск. обметати 'сбросить (с себя), побросать' (Астрах, а., N° 2310, ест. 16, 1651 г.), 'закинув сеть, поймать' (Ерш Ершович, 156. XVIII в. - XVII в.), 'обшить по краям' (А. Ивер, м., ест. 1. 1686 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12,95), 'смахивая пыль, очищать поверхность' (Дм., 33. XVI в. Там же), русск. обметать 'обшить края; о появлении воспалительной сыпи, налёта', диал. ометать 'сметать, обметать (пыль, мусор)' (пек., смол., ленингр., Филин 23, 200), обметаться 'ставя невод, сеть, окружать, охватить какой-либо участок реки, моря' (беломор., Филин 22, 127), укр. обм1тати 'обметать' (Гринченко III, 19; Словн. укр. мови V, 541), OMimdmu то же (Гринченко Ш, 53), обметати 'обметать, обшивать по краям стежками' (Словн. укр. мови V, 537), блр. абмятацъ 'обметать' (Блр.-русск.), также абмётаць (Там же), диал. обмятаць 'обметать края швов' (Народнае слова 236), 'накидать вокруг' (Янкова 14), обмётацъ (Тураусю слоушк 3, 230). Сложение приставки ob- и гл. *metati (см.) или *metati (см.; там же - указание, что "итеративная форма с продолжением гласного..., более всего представленная в приставочных образованиях...").

*obmeti: словен. диал. ometi мн. 'мука из низкого сорта зерна' (Plet. I, 824; Strekelj 23; Kenda 79), omejti 'щетка для побелки' (Novak 65), укр. диал. омётЧ мн. 'мелкие отходы при молотьбе' (Никончук. Сшьськогосподар. 205), обмэты pi. t. 'соломенная сечка' (Л.Т. Выгонная. Полесская земледельческая терминология. - Лексика Полесья. М., 1968, 111), блр. диал. амёщ мн. 'овсяная мякина' (Мат. 151), 'отходы при веяньи' (3 народнага слоушка 54; Сцяшков1ч, Грод. 28), также абмёщ (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 37), бмещ мн. 'остатки муки, которую мельник обметает на мельнице' (Тураусю слоушк 3, 256). Собственно говоря, плюраль от *obmetb (см.), с чертами лексикализации.

*obmetica: сербохорв. dmetica ж.р. 'вид шитья и одежды' (RJA VIII, 915-916), словен. ometica ж.р. 'обметанный шов' (Plet. I, 824-825), также диал. (Erjavec LMS 1880, 162), русск. диал. обмётица, обмётица ж.р. 'сор с зерном, сметаемый с того места, где стояла скирда хлеба' (Бурнашев, без указ. места; Даль, без указ. места), 'мучная пыль на мельницах' (смол., Добровольский 504; Филин 22, 127), укр. обмётиця ж.р. 'остатки муки на жерновах; род вышивки' (Гринченко Ш, 18; Словн. укр. мови V, 537; Л.С Паламарчук. Словник специф1чно*1 лексики гов1рки с. Мусивки (Вчорайшенського району, ЖитомирськоУ обл.). - Лексикограф1чний бюлетень VI, КиУв, 1958, 28; П.С. Лисенко. Словник шхшських говор1в 139; А.Т. Сизько. Словник ддал. лексики гов1рки с. Кишеньки (Кобеляцького р-ну ПолтавсьKoi обл.). Дншропетровськ, 1981, 28), блр. диал. абмёщца ж.р. 'мучная пыль на мельнице, обметаемая мельником на корм скоту' (3 народнага слоушка 120-121; Мат. 93). Производное с суф. -icay соотносительное с гл. *obmesti и *obmetati (см. S.W.).

*obmetina: макед. омётина 'загон' (Б. Видоески. Кумановскиот говор 253), сербохорв. стар., диал. ometina ж.р. 'загон, где скотина содержится летом' (RJA VIII, 916: Dorovid, в Сербии; Словарь Стулли: 'мусор, сор'), Ometina ж.р. местное название в Боснии (Там же), словен. ometine мн. 'кант, обшлаг на одежде' (Plet. I, 825), ст.-польск. Omiecina, личное имя собств. (1430, Cieslikowa 89), omieciny pl.t. 'мучная пыль на мельнице' (SI. stpol. V, 575; St. polszcz. XVI w., XXI, 342-343), польск. диал. omieciny 'мучная мыль на мельнице' (St. gw. р. Ш, 442), словин. иотёсэпэ мн. 'сметаемые остатки зерна, муки' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 711), отёсёпё pi. t. (Sychta III, 320), русск. диал. обмётина, обмётана ж.р. 'жердь, прут, которыми прижимают стог сена' (Даль, без указ. места; лодейноп., олон., новг., весьегон., твер., Филин 22, 127), омётина, омётина ж.р. 'куча оставшейся после обмолота соломы' (мещов., калуж.), 'палка или прут на верху стога сена (чтобы сено не сносило ветром)' (новолад., новг., пек.), 'ветка дерева' (пек.), 'длинная хворостина' (новг.) (Филин 23, 200-201; Доп. к Опыту 2), омётины мн. 'загнившие пласты сена на вершине зарода' (Элиасов 264), блр. диал. амёцшы мн. = амещ (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 1, 79), также абмёцшы (Там же, 1, 37). Производное с суф. -ina от гл. *obmesti, *obmetQ (см.).

*obmetišče: сербохорв. диал. ometiSee ср.р. 'остатки от дома, пепелище' (Герцеговина, RJA VIII, 916: "Postarie nejasno"), омётиште ср.р. 'деревенская околица, межа' (J. Динип. Речник тимочког говора 183), русск. диал. обмётище ср.р. 'остожье, место, где стоял омет и остатки из-под него' (Даль3 П, 1542; Филин 22, 127: Даль, без указ. места), омётище ср.р. 'место, где раньше находился омет (стог сена)' (Филин 23, 201: Бурнашев, без указ. места). Производное с суф. -Нее, соотносительное с *obmeft> (см.) и гл. *obmesti, *obmetQ (см.).

*obmetlo: сербохорв. omelo ср.р. 'тряпка, которой что-либо обметают, обтирают (напр. печь)' (RJA VIEI, 913: "В словарях Белостенца, Вольтиджи, Вука"), словен. omelo ср.р. 'помело' (Plet. I, 824), omedlo ср.р. то же (Plet. I, 823), также диал. wm£.w м.р. (Karnifcar 200), дт§1 (Tominec 151), чеш. диал. omelo ср.р. 'помело', также ometlo ср.р. (Sverdk. Karlov. 127; Jungmann П, 934: ometlo, с пометой "sic"; так же Kott II, 368), ст.-елвц. ometlo у omelo ср.р. 'печное помело' (Histor. sloven. Ill, 296), елвц. omelo, ometlo ср.р. 'печное помело' (SSJ П, 562; Kulal 422). Соотносительно с *metlo (см.) и с гл. *obmesti, *obmetQ (см.).

*obmetnǫti: сербохорв. dmetnuti 'накидать, поставить, положить вокруг' (RJA VIII, 916), также obmetnuti (RJA VIEI, 409: "Только в словаре Стулли"), чеш. omitпоut 'покрыть слоем' (Jungmann П, 934), русск. обметку тъ 'обсыпать; обметать петли у одежды, обшить через край' (Даль3 Ц, 1542). Перфектив на -nQti, образованный на базе гл. *obmesti, *obmetQ и *obmetati (см. s.vv.).

*obmetъ*obmeta: ст.-слав. ометд ж.р. йа, limbus 'обшивка платья' (Ps., Mikl., Вост., Sad.), болг. диал. омет м.р. 'печное помело, тряпка на палке' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско - БД VI, 203), сербохорв. dmet м.р. 'то, чем метут, помело; подметенное, чистое место' (RJA VHI, 915: в словаре Вука, в Черногории, и в: Nemanic 1883, 36), диал. омет 'большая метла' (Ел. II), омёт м.р. 'обметанный шов' (J. DulCic, P. Dul£i<5. BruSk. 569), также obmet м.р. (RJA VIE, 409: "только в словарях Белостенца и Стулли"), obamet 'веревочка на рыболовной снасти' (Leksika ribarstva 240), словен. omet м.р. 'штукатурка; обшлаг у одежды; межа (полевая)' (Plet. I, 824), obmet м.р. 'полевая межа' (Plet. 1,736), в.-луж. wobmjet м.р. 'штукатурка' (Pfuhl 813), словин. uoniot м.р. 'сметенная мучная пыль' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 712), oniot м.р. (Sychta III, 321), др.-русск. обметь м.р. 'сеть для ловли зверя, рыбы' (ДАИ Ш, 57. 1646 г.), 'полоса шкуры на подбой одежды, лыж' (Якут, а., карт. 4, № 5, ест. 45. 1641 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 95), русск. диал. омёт м.р. 'укладка сена в поле' (сарат., астрах., пенз., тамб., ворон., курск. и др.), 'большая укладка сжатого хлеба' (новосиб.), 'большая куча дров' (новосиб.), 'количество сена, соломы, которое можно взять вилами за один раз' (кубан.), 'изгородь вокруг стога сена' (олон.), 'сугроб возле дома, изгороди' (петрозав., олон.), 'сеть для ловли рыбы' (архан., баргузин.), 'ловушка на соболя в виде сети' (том.), 'род отвала у сохи' (тихв., новг.) 'подол, полы, край' (Филин 23, 200; Опыт 141; Куликовский 71; Ярославский областной словарь (О-Пито) 44; Сл. Среднего Урала III, 56), 'зарод; ловушка на соболя в виде сети' (Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби 2, 214), обмёт м.р. 'способ ловли ставными сетями' (пек.), 'участок, место реки, моря, охваченный неводом' (беломор.), 'связка бревен' (порх., пек.), 'присыпка, подсыпка к стенам здания для утепления его' (Даль, без указ. места) (Филин 22, 126), 'стог сена или соломы' (перм., орл., вят., арханг., волог., том. и др.), 'куча, груда угля' (перм.) (Там же), укр. омёт м.р. 'край, пола одежды' (Гринченко III, 53; Словн. укр. мови V, 693: устар.), обмёт м.р. 'большая сеть для ловли зверей, рыбы' (Словн. укр. мови V, 537). Обратное именное образование от гл. *obmesti, *obmetQ (см.) или *obmetati (см.). Об особом семантическом употреблении русск. обмет как названия болезни - 'сыпь на теле, на губах, во рту' см. В.А. Меркулова. - Этимология. 1970 (М., 1972), 148.

*оbmеtъkъ, *obmetъka: чеш. ometek, род.п. -tku, м.р. 'то, что подмешивается в пойло скотине, — отрубь и т.п.', ст.-елвц. ometky мн. 'сметенные в кучу остатки зерна, муки' (Histor. sloven. Ш, 296), русск. диал. обмёток, род.п. -tka, м.р. 'межа, дорога для проезда между пашнями' (Кириллов, Архив ИРЯЗ, без указ. места, Филин 22, 127), обмёток 'участок, окруженный сетями' (Филин 22, 127: Даль, без указ. места), обмётка ж.р. 'смахивание, обметание пыли' (пек., смол., ленингр., шуйск., иван.), (мн.) 'мучная пыль на мельницах' (Бурнашев, Даль, без указ. места), 'мусор' (пек., новг.) (Филин 22, 127), омёток, род.п. -тка, м.р. -омёт (Азерб.ССР. Филин 23, 201), ометок (удар.?) 'старый, негодный лапоть' (симб., Там же). - Ср. сюда же форма мн.ч. русск. диал. омётки 'мягкая кожаная обувь особого покроя, с опушкой и завязками' (Сл. Среднего Урала Ш, 56), обмётки мн. 'мякина' (Словарь Приамурья 176). Производное с суфф. -ък-у соотносительное с гл. *obmesti, *obmetq (см.) и *obmetati (см.).

*obmetь: цслав. *ометь ж.р великою ометью... нзвллчллх°У••• 'птгь^ тЗаицатши ст а у т\ v т\... ауг)уауои 'большой сетью вытаскивали' (Des hi. Johannes von DamaskuswEKt3eCTLC dicpLpfic ttjc 6pi!)o86fou тиатеыс in der Ubersetzung des Exarchen Johannes, hrsg. von L. Sadnik = Monumenta linguae slavicae dialecti veteris. Fontes et dissertationes. Tom V. Wiesbaden, 1967, 48), укр. ббм(ть ж.р. 'стремнина или водоворот с быстрым течением' (Гринченко III, 19), диал. омет* ж.р. 'легкий, пушистый снег, оседающий на деревьях в тихую погоду' (М.В. Никончук. Матер ia л и по лексичного атласу укра'шсько1 мови (Правобережне Пол1сея) 121), ббмшь 'крутой обрыв; водоворот с быстрым течением' (Т.А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов). - Полесье (М., 1968), 238). Морфологический вариант (-/- основа) к *obmetb (см.).

*obmetьje: польск. диал. omiecie ср.р. 'колосья, полова, мелкая соломавсё', что сметается при обмолоте зерна' (SI. gw. p. III, 442), русск. диал. омётье, омётье ср.р., мн. омётья 'отходы при обмолоте злаков; мякина' (пек.), 'связанные или сплетенные между собой прутья, служащие покрытием стога сена' (пек., новг.) (Филин 23, 201), обмётье ср.р. 'жерди для укрепления сена, соломы в стогу или на возу' (старорус, новг., Филин 22, 128), амётья мн. 'мякина; валежник; деревья, срубленные для покрытия одонков и скирд' (пек., Доп. к Опыту 2), блр. амёцце ср.р. 'сбой (соломы), мелкая солома' (Блр.-русск.), также диал амёцё (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 79). Производное (собир.) с суф. -ь]е, соотносительное с гл. *obmesti, *obmetQ (см.) или *obmetati (см.).

*obmetьnikъ: словен. ometnik м.р. 'межа' (Plet. I, 825), русск. диал. омётник м.р. 'отходы при обмолоте, мякина' (Филин 23, 201). Производное с суф. -Ось от прилаг. *оЬте1ьпъ (см.), суффиксальная субстантивация последнего.

*obmetьnъ(jь): словен. ometen, прилаг.: ometni dvor 'кассационный -' (Plet. I, 824), ст.-слвц. obmetny, прилаг. 'предназначенный для накидывания вокруг (об инструменте)' (Histor. sloven. Ш, 50), др.-русск. обмЪтныи, прилаг. к обметь, 'относящийся к обметке (обшиванию краев ткани, петель и т.п.)' (Тов. цен. росп., 85. 1649 г. СлРЯ XIXVII вв. 12, 95), русск. диал. обмётный, -ая, -ое: обмётная сеть 'сеть для ловли зверей' (Даль, без указ. места; сиб. Филин 22, 127). Прилаг., производное с суф. -ьпъ, соотносительное с *obmetb (см.), а также с гл. *obmesti, *obmetQ (см.), *obmetati (см.).

*obměga?/*obmęga?: русск. диал. омёга, омёга ж.р. 'растение Falcaria Rivini Host., резак обыкновенный' (сарат.), 'о чем-либо пересоленном' (Матер, к обл. сл. XIX в., без указ. места) (Филин 23, 198), 'чтото соленое, ядовитое, нечто чрезвычайно кислое' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 41), также вбмега (там же, 67), бмяга ж.р. 'ядовитая трава Cicuta virosa L., цикута' (вытегор., олон.), 'смятая, слежавшаяся солома' (олон.) (Филин 23, 211-212), омяга 'усталость' (Добровольский 529; Филин 23, 212: зап., Даль; смол.), амега 'что-то соленое, ядовитое' (Полевой, Новозыбк. 28), блр. диал. вомиа 'пересол' (со ссылкой на Носов., Bipbuia 21: Лмёга, фам.), амяга ж.р. 'слабость, усталость, изнурение' (Байкоу-Некраш. 31; Носов.), диал. амяга ж.р. 'усталость с чувством жажды' (Касьпяров1ч 20), 'усталость, слабость от жары' (Бялькев1ч. Магш. 52), амёга 'кислое, соленое* (Расторгуев, Северск.-блр. 139). Морфол. вариант {-а- основа) к *obmegb (см.).

*obměgъ: сербохорв. omig м.р. 'растение Aconitum lycoctonum' (RJA VIH, 917: Sulek im.), ст.-чеш. omih м.р. 'ядовитое растение Aconitum lycoctonum L.' (StCSl 11, 454), чеш. vomej, omej 'растение Aconitum; Doronicum pardalianches; Ranunculus mora' (Kott IV, 787), ст.-слвц. omich м.р. 'растение Aconitum lycoctonum* (Histor. sloven. Ш, 296), также omej м.р. (Там же, 295), ст.-польск. omieg 'растение Aconitum lycoctonum L. (1419); Lupinus albus L. (1500)' (SI. stpol. V, 575; St. polszcz. XVI w., XXI, 343), польск. omieg м.р. 'растение Doronicum', диал. omieg, omieg, omiek 'растение Aconitum napellus' (Warsz. Ш, 773), также omiag (Warsz. Ill, 772), русск. диал. омег, омег, омёг м.р. 'ядовитые растения Cicuta virosa L., цикута' (волог., перм., тобол., иркут., тамб.), 'Conium L., болиголов' (яросл., соликам., перм.), 'сильная горечь, очень горький вкус (пищи, питья)' (тихв., новг.), 'избыток соли в пище, пересол' (пек., твер.), 'одурманивающий, опьяняющий напиток' (рыльск., судж., курск.), 'яд' (медын., калуж., новг.) (Филин 23, 197198; Опыт 141; Мельниченко 133; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 394; Словарь камч. наречия 118-119), дмек м.р. 'сильная горечь, очень горький вкус (пищи, питья)' (перм., пошех., яросл.), 'избыток соли в пище; пересол' (пек., осташк., твер. и др.) (Филин 23, 199), дмяк м.р. 'растение Cicuta virosa L., цикута' (шенк., арханг., ачин., енис, Филин 23, 212), бмик м.р. 'ядовитая трава (какая?)' (новосиб., Филин 23, 202), укр. омёг м.р. 'растение Conium maculatum; Rhododendron ferrugineum; Rhodiola rosea' (Гринченко III, 53), блр. вббмег м.р. 'омег' (бот.), диал. вбмп м.р. 'горечь' (Касьпяров1ч 61), вбмег м.р.: вбмегом вылязе 'не пойдет на пользу' (3 народнага слоушка 56). Скорее всего, сложение приставки ob- и корня *meg-, который нам, в сущности, не удалось обнаружить в свободном виде, что может, со своей стороны, скорее подтверждать ценность свидетельства *ob-megb, представляющего, по-видимому, старую именную форму (чередование -е/-:- g.

*оbměхъ/*оbměха: сербохорв. диал. omieh, omjeh м.р. (Mazuranic I, 824: ... па Mljetu: nebo poluvedro), русск. диал. бмех м.р. 'человек, чрезмерно много работающий ради накопительства, из жадности' (ряз.), 'имущество, богатство, нажитое ценой чрезмерной бережливости, скаредности' (ряз.), 'о прожорливом человеке, обжоре' (ряз.), омех, напхать, наполнить 'о чрезмерной жадности' (Филин 23, 201; Деулинский словарь 369), сюда же омёха 'кошель, котомка' (Мотовилов. Симбирская молвь 26), 'котомка, кошелка' (нижегор., симб., Даль. Филин 23,201), омёха "неопрятный" (И. Лажечников. Несколько провинциальных слов, употребительных по Саратовской губ. РФВ LXIX, 1913, 150). Сложение ob- и *тёхъ/*тёха (см.), с весьма богатой первичной и вторичной семантикой.

*obměIěti: русск. стар. обмел-Ъти 'стать мелким, неглубоким' (Петр, П, 547. 1703 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 93), русск. обмелеть 'становиться мелким' (Даль3 П, 1540), диал. омелёть 'стать мелководным, обмелеть (о реке и т.п.)' (кем., арханг., Филин 23, 199), омелёть 'обеднеть' (Добровольский 528), укр. обмшти 'обмелеть' (Словн. укр. мови V, 539), блр. абмялёць 'обмелеть' (Блр.-русск.). Сложение ob- и гл. *meleti (см.), перфектив к последнему.

*obměliti sę: диал. омелйться, омеляться 'становиться мелководным, мелеть' (пинеж., арханг.), 'сесть на мель (о судне)' (пинеж., арханг.) (Филин 23, 199), обмелиться 'сесть на мель' (олон., усть-цилем., арханг., пинеж., Филин 22, 123; Причитания Северного края II, 325). Сложение ob- и *meliti s$ (см.); соотносительно также с *obmeleti (см.).

*оbmělъ/*оbmělь: др.-русск. Омел Глебов, места, название на правобережье Оки (Рязанск. грамота XTV в., Ю.П. Чумакова. Расселение славян в Среднем Поочье по лингв, и истор. данным. АДД. М., 1994, 31), русск. диал. обмель ж.р. 'мель' (Словарь русских донских говоров 2, 193), омеля мн. 'мелкое место в реке' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 44), укр., редк. обмыь ж.р. 'мель, отмель' (Словн. укр. мови V, 539; Черепанова. Геогр. терм. 186). Обратное именное образование от гл. *obmeleti (см.).

*obměna: болг. обмяна ж.р. 'обмен, замена' (БТР), словен. отёпа ж.р. 'упоминание' (Plet. I, 824), чеш. obmena ж.р. 'изменение, отличие' (Kott П, 229), слвц. obmena ж.р. 'изменение, отличие' (SSJ II, 433), ст.-польск. omiana ж.р. 'определение, уточнение' (St. polszcz. XVI w., XXI, 342), др.-русск. обмЪна, омЪна ж.р. 'замена, обмен' (А. феод, землевл. I, 132. 1464-1473 гг. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 93-94), укр. обмша ж.р. = тЪмта (Гринченко Ш, 18), блр. диал. абмёна ж.р. 'замена' (Бялькев1ч. Мапл. 28). Обратное именное образование от гл. *obmeniti (см.).

*obměniti: болг. обменя 'обменять' (БТР), сербохорв. omijeniti 'обменять; предназначить' (RJA VIII, 917), словен. omeniti se 'неудачно обменять, променять; ошибиться' (Plet. I, 824), omeniti 'упомянуть, заменить' (там же), диал. gmhrif (Tominec 151), чеш. obmeniti 'обменять; изменить' (Kott П, 229), ст.-слвц. obmenif 'обменять' (Histor. sloven. Ill, 49), слвц. obmenii* 'изменить (частично)' (SSJ II, 433), н.-луж. horrienis 'наименовать, назначить' (Muka St. I, 895), ст.-польск. omienic 'изменить, спутать, внести замешательство' (St. stpol. V, 575), 'упомянуть, припомнить' (St. polszcz. XVI w., XXI, 344), obmienic 'упомянуть, обратить внимание' (St. polszcz. XVI w., XIX, 274), 'обменять, сменить' (там же), др.-русск. обмЪнити 'заменить, обменять' (Иос. Дух. гр. ВМЧ, сент. 1-13, 519 XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12,94), русск. диал. обменить 'разменять деньги' (север., Даль; вят. Филин 22, 124), обмениться 'обменяться' (Полный словарь сибирского говора 2, 280), укр. обмшйти 'обменить' (Гринченко III, 18-19; Словн. укр. мови V, 540), блр. абмянщь 'обменять' (Блр.-русск.), также диал. (Бялькев1ч. Мапл. 29). Сложение приставки ob- и гл. * merlin I (см.; для значений 'упомянуть, припомнить' удобнее иметь в виду особое *meniti II, см., там же подробнее об этимологических сложностях, которыми здесь, в целях компактности изложения, пришлось пренебречь).

*оbměnъ: словен. omen м.р. 'упоминание' (Plet. I, 824), др.-русск. обмЪнъ м.р., 'обмен' (Город оп. Опочки, 184, 1691 г. СлРЯ XIXVII вв. 12, 93), русск. обмен м.р., действие по гл. обменить - обменять, диал. обмен м.р. 'убыль, убыток, потеря при мене чего-либо' (сев.-двинск., 1928), 'по народному поверью - ребенок лешего, черта, подмененный на человеческое дитя' (шенк., арханг., олон., север., твер., яросл., перм., сверял.), 'бранно-подкидыш, незаконнорожденный ребенок' (кем., арханг., север.), 'человек, сильно изменившийся после болезни' (север., черепов., новг.) (Филин 22, 124), обмени мн. 'в народных повериях - существа, обращенные ведьмой или колдуном в людей' (север., там же), укр. дбмш м.р. 'обмен' (Словн. укр. мови V, 539), блр. абмён м.р. 'обмен' (Блр.-русск.), также диал. абмён м.р. (Бялькев1ч. Мапл. 28). Морф, вариант к *оЬтёпа (см.).

*obměriti: сербохорв. dmjeriti 'измерить' (RJA VIII, 922), также диал. omirit (Hraste-Simunovic* I, 731), словен. omeriti 'измерить', omeriti se 'ошибиться при измерении' (Plet. I, 824), obmeriti 'обмерить кругом' (Plet. I, 736), диал. omeriti-odmeriti 'превзойти по величине' (Kenda 79), чеш. obmeriti 'обмерить вокруг' (Jungmann II, 780), н.-луж. hobmeris 'обмерить' (Muka St. I, 882), русск. обмерить 'измерить; обмануть в мере' (Даль3 И, 1550-1551), диал. обмериться 'перестать прибывать (о полой воде)' (волж., усть-цилем. Коми АССР. Филин 22, 125), укр. обм1ряти 'измерить; обмерить' (Гринченко Ш, 19), редк. обмгрити (Словн. укр. мови V, 541), блр. абмёраць 'обмерить' (Блр.-русск.), также диал. абмёрщь (Бялькев1ч. Мапл. 28). Сложение приставки ob- и гл. *meriti (см.), перфектив к последнему.

*оbměrъ: сербохорв., редк. omjer м.р. 'размер' (RJA VIII, 921: только в словаре Шулека), словен. obmer м.р. 'размер' (Plet. I, 736), также отёг м.р. (Plet. I, 824), чеш. стар, obmer м.р. 'внешний обмер, объем', в.-луж. wobmer м.р. 'объем, размер; окружность, обхват' (Трофимович 352), словин. v&ebmjdr м.р. 'мера, размер' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1361), uobrricor м. 'мера' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 646), русск. обмер м.р., действие по гл. (Даль3 И, 1551), диал. обмер м.р.: без обмеру 'не меряя, щедро' (звениг., моек., Филин 22, 125), укр. 6бм1р м.р., действие по гл. обм(рювати (Словн. укр. мови V, 540), блр. абмёр м.р. 'обмер' (Блр.-русск.), обмер м.р. 'нечаянная ошибка в мере; обман в мере' (Носов.), также диал. абмёр м.р. (Бялькев.ч. Мапл. 28). Обратное именное образование от гл. *obmeriti (см.).

*оbměrъkъ, *оbměrъkа: макед. омерка ж.р. 'палка или нитка в качестве меры' (Кон.), сербохорв. диал. омерка 'мера' (LM 43), словен. obmerek м.р. 'объем' (Plet. I, 736), в.-луж. womerk м.р. 'жук Omophron' (Pfuhl 837), русск. обмерок, род.п. -рка, м.р. 'всякая вещь, в коей нет должной меры' (Даль3 П, 1551), обмерки мн, 'лишки, остатки от неверной меры' (Даль3 II, 1551), диал. обмерок 'инструмент для измерения земельных участков; сажень' (южн. р-ны Горьк.), 'низкорослый, слабосильный человек' (хакас, краснояр.) (Филин 22, 125-126), укр. обмгрок, род.п. -рка, м.р. 'недозрелое, засохшее зерно' (Словн. укр. мови V, 541). Производное с суф. -ък- от гл. *obmeriti (см.).

*obměsiti: болг. о меся 'замесить', также диал. умёса (Зеленина БД X, 35), дмес'ъ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 66), дмеса (М. Младенов БД Ш, 125), омёса (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), омёсим (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 260), макед. омеси 'замесить' (Кон.), сербохорв. стар., редк. omijesiti 'замесить' (RJA VIII, 917: "Нет ни в одном словаре, имеется только у двух авторов"), также диал. orriisyt (Sus. 170), ornisit 'замесить (тесто, глину)' (Hraste-Simunovic I, 731), омёсим (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 108), омёси (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 183), словен. omesiti 'замесить' (Plet. I, 824), стар, omejjsiti (Hipolit), русск. обмеейть (квашню) 'вымесить вокруг, по краям' (Даль3 II, 1551), диал. обмеейть (пек., смол., Филин 22, 128), 'перемешать, размешать' (Словарь вологодских говоров (М-О) 123). Сложение приставки ob- и гл. *mesiti (см.). Обращает на себя внимание не только перфективирующая функция префиксального сложения, но и его лексический статус (ср. выше значения 'вымесить вокруг', 'перемешать').

*obměstiti (sę): в.-луж. wobmescic 'поместить', so wobmescic 'поместиться' (Pfuhl 813), словин. стар, oniescec sq 'поместиться' (Sychta III, 162), также obmescec sq (Там же), русск. обместйть 'поместить, уставить несколько предметов рядом, по данному обводу, обмеру' (Даль3 П, 1551). Гл. на -Ш, возможно, на базе словосочетания *ob meste (см. *mesto)\ соотносительно также с гл. *mestiti (см.).

*obměšati: словен. omesati 'смешать' (Plet. I, 824), н.-луж. hobmeSas 'кругом размешать'(Muka St. I, 887), польск. диал. obmieszac 'замешать корм скотине, лошади, посыпая мукой, отрубями, сечкой' (St. gw. p. Ш, 363), словин. vebmjiesuc 'намешать корм скотине' (Lorentz. Slovinz. Wb. 1,639), obrriesac (Sychta III, 163), русск. обметать 'размешать кругом, вокруг по краям' (Даль3 II, 1551), укр. обм1шати 'заболтать корм' (Словн. укр. мови V, 541), блр. абмяшаць 'заправить, сдобрить' (Блр.-русск.), диал. абмяшаць 'заболтать сечку мукой и картошкой (для коровы, лошади)' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 37), обмешаць (Тураусю слоушк 3, 230), абм1шацьУ абмяшаць 'смешать, замешать' (Мат. 7). Сложение ob- и гл. *me$ati (см.).

*оbměšьkа: польск. диал. obmieszka ж.р. 'болтушка из зерна для скотины' (Warsz. Ill, 488; St. gw. p. Ill, 363), словин. v&ebmjeska ж.р. 'болтушка из муки с отрубями для скотины' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 1361), uobrrieSka (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 645-646), укр. ббм1шка ж.р. 'корм для скотины, замешанный на отрубях' (Словн. укр. мови V, 541; Гринченко Ш, 19), блр. диал. абмёшка ж.р. 'мука в корм скоту' (Янкова 14), ббмешка ж.р. (Тураусю слоушк 3, 230). Производное с суф. -ька от гл. *obmesati (см.).

*obměšьkati (sę): ст.-чеш. omeskati koho, ceho: vole bude se obierati s jinymi vecmi, jsiic za chvilku od boistvie omeskdna (E.l, 43. Novate. Slov. Hus. 93), ст.-елвц. omeSkaf 'упустить; просрочить, промедлить' (Histor. sloven. Ш, 296), елвц. obmeskaf sa 'замешкаться, задержаться' (SSJ П, 433), также omeSkaf sa (SSJ II, 562), ст.-польск. omieszkac 'упустить, промедлить' (St. stpol. V, 576; St. polszcz. XVI w., XXI, 348-350), также omieszkac si$ (Там же), польск. диал. omieszkac 'промедлить, опоздать' (St. gw. р. Ш, 442), русск. стар. обмЪшкати 'замешкаться, задержаться где-либо' (Петр, VII, 607. 1708 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 95), диал. обмёшкать 'замедлить; опоздать' (ворон., Филин 22, 128), обмёшкаться 'ошибиться в чем-либо' (борисоглеб., тамб., влад., Там же), обмёшкаться 'задержаться где-либо, замешкаться' (ворон., Там же). Сложение приставки ob- и гл. *mesbkati (см.).

*obmětiti: русск. обметить 'разметить, пометить кругом, во многих местах' (Даль3 II, 1551), диал. обмётиться 'промахнуться' (Сл. Среднего Урала III, 23), омётиться 'промахнуться' (сев.-двинск., Филин 23, 201), блр. диал. абмёцщь 'отметить' (Бялькев1ч. Мапл. 28). Сложение ob- и гл. *metiti (см.).

*оbmělъkа: чеш. omitka ж.р. 'штукатурка, побелка' (Jungmann П, 935), также obmitka ж.р. (Kott II, 230, 369), ст.-елвц. obmietka ж.р. 'штукатурка, побелка' (Histor. sloven. Ill, 50), укр. диал. обмшка ж.р. 'род вышивки' (Гринченко III, 18). Производное с суф. -ъка от гл. *obmetatil*obmetati (см.). Ср. след.

*оbmělъkъ: словен. ometek, род.п. -tka, м.р. 'КИСТЬ' (Plet. I, 824), диал. ometek 'межа' (Badjura 65-66), чеш. ometek, род.п. -tku, м.р. 'болтушка для скота' (Jungmann II, 934), также omitek (Kott П, 368), ст.-елвц. obmetok м.р., обычно мн. obmetky 'отходы при помоле; побелка, штукатурка' (Histor. sloven. Ill, 50), в.-луж. wobmjetk м.р. —wobmjet (Pfuhl 813; Трофимович 352: 'строительный (цементный, известковый) раствор; штукатурка'), русск. обмёток, род.п. -тка, м.р. 'участок, обнесенный сетьми' (Даль3 II, 1542), диал. ометок, род.п. -тка, м.р. (удар.? Филин 23, 201). Производное с суф. -ъкъ от гл. *obmetati/*obmetati (см.). Ср. *obmetbka (см.).

*obmězgnǫti: словен. omezniti 'содрать (кору, кожу), отчистить (грязь); поскользнуться' (Plet. I, 825). Сложение приставки ob- и не засвидетельствованного в наших материалах в свободном виде гл. *mezgnqti, соотносительного с *mezga, *mezgati (см. s.w.).

*obměždžiti: ст.-чеш. omiezditi 'околдовать чарами': (jestlize by nekdo) travenim aneb багу byl omizden, aby se nehodil k skutku manzelskemu. E. 3, 207. Novak. Hus. 93), чеш. стар, omezditi 'очаровать, околдовать' (Kott II, 368), польск. диал. omiazdzyc sie. "(об овце или козе) заболеть и сдохнуть, наевшись омегу / 'цикуты'/" (Warsz. Ш, 773, с допущением осмысления как о + miazdzyc < miazga). Сложение приставки ob- и гл. *mezdziti (см.).

*оbměžьnъjь: русск. диал. омёжный, -ая, -ое, омежндй 'шальной, бешеный' (нижегор., Даль; мещов., калуж., Филин 23, 198-199), омежндй, -ая 'жадный' (Деулинский словарь 368), омяжный (удар.?) 'бешеный, сумасбродный' (ряз., Филин 23, 212), омёжные коренья 'растение Cicuta virosa L., цикута ядовитая' (петрозав., олон., Филин 23, 198). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *obmegb (см.).

*obmęčiti, *оbmękъčiti/*оbmękъčаti: ст.-слав. ОМАЧИТИ \veiv, solvere 'смягчить, излечить; искупить' (Supr., Mikl,, Sad., SJS, Ст.-слав. словарь 412), болг. омечка 'смягчить' (БТР; Геров: омякч\&), сербохорв. omekSati 'смягчить, сделать более мягким' (RJA VIII, 912-913), obmekSati (RJA УШ, 409: "только в: KaSic fran. 49"), omekeati (RJA VIII, 911), omediti 'размягчить' (RJA VIE, 910), диал. омёчити 'потеплеть' (М. ByJHHHh. Речник ПрошНен>а 83; Е. МиловановиН. Прилог познаван>у лексике Златибора 46), отёёай (RJA VIII, 910: в словаре Стулли; диал. в Мостаре), omekSat 'сделаться мягким; смягчиться' (М. Peic-G. Ba51ija. Recnik baCkih Bunjevaca 214), словен. omeeiti 'смягчить, размягчить' (Plet. I, 823), стар, omezhiti (Hipolit), omeheiti (Kastelec-Vorenc), диал. amqet" (Tominec 151), qm§xe§t (Там же), чеш. obmekeiti, стар, отёкеiti 'смягчить, обмягчить', в.-луж. womjeheic 'размягчить' (Pfuhl 837; Трофимович 363: 'смягчить'), ст.-польск. omie^kczyc 'смягчить' (SI. stpol. V, 577), польск. omie^kczyc 'обмягчить (вокруг, сверху)' (Warsz. Ш, 774), русск. обмягчить 'размягчить, смягчить' (Даль3 II, 1551). Сложение приставки ob- и гл. *те,ёш и *текъёШ (см. s.w.).

*obmędIьje: русск. диал. омялье ср.р. 'отходы при обработке льна' (новг., пек., Опыт 141; Филин 23, 212: пошех., яросл., смол., твер., нижегор., костр., волог., арханг., том.; Ярославский областной словарь (О - Пито) 46; Опыт словаря говоров Калининской области 160; Даль3 II, 1742-1743), также обмялъе (Филин 22, 139), укр. диал. ам'ялля ср.р. 'полова' (П.С. Лисенко. Словник пшпських roeopie 26), блр. диал. амялле ср.р. 'сечка соломы; мусор из головок льна' (Янкова 33). Сложение ob- и *me.dlbje (см.).

*obmękati: русск. обмякать 'размякнуть вокруг, иногда просто размякнуть' (Даль3 II, 1551), укр. обм'якати 'делаться мягким, терять упругость' (Словн. укр. мови V, 544), блр. абмякацъ 'обмякать' (Блр.-русск.). Сложение приставки ob- и гл. *mekati (см.).

*obmęknǫti: болг. омёкна 'сделаться мягче, смягчиться' (БТР; Геров: омякнж 'обмякнуть, отмякнуть'), также диал. дмекнъ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 66), омёкнъм (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 260), омёкнало 'потеплело, стало мягче' (М. Младенов БД III, 125), макед. омекне 'смягчиться; смягчить' (И-С), сербохорв. dmeknuti=odmeknuti (RJA VIII, 911-912: "Из словарей только у Стулли"), диал. омекнут 'сделаться мягким' (Ел. II), omeknut (Hraste-Simunovic I, 730), омекнё']ем (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 108), омекнёе (J. Динип. Речник тимочког говора (Други додатак) 105 (483)), словен. omekniti 'сделаться мягким; смягчиться' (srce mu je omeknilo, Plet. I, 823), чеш. obmeknouti 'обмякнуть, смягчиться', стар, omeknouti, ст.-слвц. obmdknu? 'сделаться мягким; смягчиться' (Histor. sloven. Ш, 49), слвц. omdknut\ obmaknuf 'обмякнуть, смягчиться' (SSJ II, 432, 561), в.-луж. womjehknyc 'обмякнуть' (Pfuhl 837), н.-луж. hobmeknus, homeknus 'обмякнуть, смягчиться' (Muka SI. I, 878), польск. omieknqc 'сделаться мягким, обмякнуть' (Warsz. Ш, 774), русск. обмякнуть 'размякнуть' (Даль3 II, 1551), диал. омякнуть 'обмякнуть (?)' (кем., арханг., Филин 23, 212), обмякнуть 'стать мокрым, влажным' (пек., смол.), 'потеплеть, наступить оттепели (о погоде зимой)' (пек., осташк., твер., ветл., костр.) (Филин 22, 139), блр. абмякнуцъ 'обмякнуть' (Блр.-русск.), обмякнуцъ 'обмокнуть' (Носов.), также диал. абмякнуць (Бялькeвiч. Мапл. 29). Сложение ob- и гл. *me.knQti (см.).

*obmęsti, *obmętǫ: сербохорв. omesti, ometem 'смутить, привести в замешательство; обмануть, ввести в заблуждение; помешать' (RJA VIII, 915), словен. omesti, ometemlomedem 'сбить (масло)' (Plet. I, 824), в.-луж. wobmjasc 'подавить, сдавить, раздавить' (Pfuhl 813). Сложение приставки ob- и гл. *me.sti, *metq (см.).

*obmęti, *obmbriǫ: болг. омъна 'размять' (БТР: Като пекне слънце, ще омънем гръстите), словен. ometi, omdnem 'стереть, растереть, растолочь (напр. просо); раздавить, размолоть' (Plet. I, 824), диал. ometi: solnce ga je omelo — 'он разомлел от солнца' (Kenda 79: Sv. Lucija), gm§t, gmdnqm (Tominec 152), чеш. omnouti 'размять, растереть' (Kott II, 370), слвц. omdf 'обмять, размять' (Kalal 422; SSJ II, 561), польск. obmiqc 'обмять кругом' (Warsz. Ш, 487), др.-русск. обмяти 'помять что-л.' (Мат. медиц. 718. 1658 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 97), русск. обмять, обминать 'мять вокруг или всюду* (Даль3 П, 1551-1552), диал. омять, -мну 'натереть, намять (ноги)' (каргоп., арханг., Филин 23, 212), обмяться, обомнусь, обминаться 'быть в нерешительности, колебаться' (тихв., новг., пек., осташк., твер.), 'становиться мягче, податливее' (холмогорск., арханг.), 'отдохнуть, прийти в себя' (ворон.) (Филин 22, 128-129), укр. об[м"яти, редк. обм'яти 'размять; обшелушить (колоски, зерно, семя)' (Словн. укр. мови V, 539), блр. абмяцъ 'обмять' (Блр.-русск.), диал. обмяць (Тураусю слоушк 3,230). Сложение ob- и гл. *тф, *mbnQ (см.).

*оbmęъkъ: чеш. ometek, omitek, род.п. -tku, м.р. (диал., бероунск., также о mate к) 'болтушка, пойло с отрубями для скота; штукатурка, известка' (Kott II, 368), в.-луж. womjatk м.р. 'ржа Rubigo erineum' (Pfuhl 837), Womjatk м.р., местн. название (Там же), русск. диал. омятки мн. 'мелкая перетертая солома' (Ярославский областной словарь (О - Пито) 46), обмятки мн. 'отходы при первичной обработке льна' (Словарь вологодских говоров (М-О), 124). Производное с суф. -ъкь от гл. *obmeti (см.).

*obmętь/*otmętь?: чеш. диал. *omat\ только в словосочетании bez omat'e : Mudti (=hdzf) to na hromadu bez omat'e (=bez rozmyslu) 'валит в кучу не задумываясь' (Malina. Mistf. 74). Сложение ob- и *metb (= лит. minus 'мысль'), в свободном употреблении нам неизвестного. Впрочем, нельзя не считаться с серьезной альтернативной реконструкцией данного чеш. диалектизма как праслав. *otmetb (= лит. atminfis 'память'). В любом случае - потенциальный древний диалектизм лексики и словообразования. Ж.Ж. Варбот. Славянские этимологии // Балто-славянские исследования. 1983. М, 1984, 102-103.

*obmętьje: ст.-елвц. omatie [omatf] ср.р. 'намин, сбитая кожа (обычно на ноге)' (Histor. sloven. Ill, 294), польск. obmiecie ср.р., действие по гл. obmiqc (Warsz. Ш, 488), русск. обмятие ср.р., "окон, действ, по гл." (Даль3 II, 1552), диал. омятья = омялье (Ярославский областной словарь {О - Пито) 46). Производное (имя действия) с суф. -ь]е от гл. *оЬтф (см.).

*obmęzdriti?: сербохорв., редк. omezdriti, omezdrim 'ободрать' (RJA УШ, 916: "Только в нем.-хорв. словаре Шулека- 'abaasen, ausfalzen"'). Сложение ob- и гл. *mezdriti (см.). Местное новообразование не исключено.

*obmijati: чеш. редк. omijeti 'проходить мимо', ст.-польск. omijac 'проходить (мимо), миновать' (SI. stpol. V, 577; SI. polszcz. XVI w., XXI, 354—355), также obmijac (SI. polszcz. XVI w., XIX, 276), польск. omijac 'проходить мимо, пропускать' (Warsz. Ill, 774), словин. vemjijdc 'уклоняться, избегать' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 642), omijac (Sychta Ш, 166). Сложение приставки ob- и гл. *mijati (см.).

*obmikati: чеш. диал. omikat 'обжечь' (Malina. Mistf. 74; Kott П, 369: omikati koho 'беспокоить, тревожить'. "Na Slov."). Сложение ob- и гл. *mikati (см.).

*obmilati I: сербохорв. диал. omilati, omilam, сврш. [sic: "pf." - O.T.] 'привыкать, осваиваться' (RJA VIII, 917: "milati u znaCeriu, koje bi odgovaralo, nema potvrde, a i tamna je postaria. Govori se u rijefckoj nahiji. Jovidevic"), чеш. диал». omelati (omilati) se: UstaviCne se ta vfcela vukol mne omeld 'эта пчела все так и вьется вокруг меня' (Kott II, 368). Сложение приставки ob- и гл. *milati П (см.).

*obmilati sę II: сербохорв. omilati t se, omilam se 'подавать знак, пожимая плечами или каким другим движением тела' (RJA VHI, 917: "Только в словаре Вука"). Сложение приставки ob- и гл. * milati Ш (см.).

*obmilěti: болг. (Геров) омилЪик 'становиться милым, дорогим', сербохорв. dmijeti 'стать милым, дорогим' (RJA \ТП, 919: "В словарях Беллы, Вольтиджи, Стулли и Вука. Самые ранние свидетельства с XVI в."), словен. obmileti 'стать милым' (Plet. I, 825). Сложение ob- и гл. *mileti I (см.).

*obmilovati: сербохорв., редк. dbmilovati, dbmilujem 'поцеловать' (RJA Vni, 409--Ш: "Только в: Lastric" ned. 205), также dmilovati (RJA \ТП, 918: "Из словарей только у Вольтиджи и Вука"), словен. omilovdti 'жалеть, соболезновать' (Plet. I, 825), также obmilovati (Plet. I, 736), чеш. редк. omilovati 'полюбить; пожалеть, помиловать', русск. омйловать 'простить, помиловать; обласкать' (Даль3 II, 1740), обмиловать 'обласкать, обнимать, облобызать, расцеловать, облюбовать' (Даль3 П, 1543). Сложение приставки ob- и гл. *milovati (см.).

*obmilьje: сербохорв. dmije ср.р. 'склонность, любовь' (RJA VHI, 918: "Нет ни в одном словаре"), словен. стар, omilje ср.р. fidicula (Kastelec-Vorenc). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -ь]е, соотносительное с *тИъ, *mileti (см.). Древность образования неясна.

*otjminati (sę) I: русск. диал. обнимать 'проезжать мимо, не делая остановки, миновать кого-, что-л.', 'обогнать кого-л.' (южн., зап., курск., Лит.ССР.), 'обходить, объезжать кого-, что-л.' (южн., зап., пек., смол.) (Филин 22, 128), укр. оминати = 'обходить, пропускать' (Гринченко Ш, 53, 18), 'обойти, обходить; объезжать, объехать; миновать, минуть', '(пропускать кого-н. в действии, распространяющемся на других) обходить, обойти', перен. 'избегать, уклоняться от разговора, встречи и т.п.', 'не бывать, не заходить куда-н.', 'пропустить, обойти что-л. (в разговоре, письменном сообщении и т.п.)', 'избежать, уклониться от работы, какого-л. дела', обминатися 'разминуться', 'обходиться, объезжаться', 'обходиться, избегаться; уклоняться от чего-л.' (Словн. укр. мови V, 538; Укр.-рос. словн. Ш, 42), блр. абмшаць '(проезжать, проходить стороной) миновать, огибать', '(не задевать) миновать', перен. '(избавляться) избегать, миновать', '(опережать) обгонять, объезжать' (Блр.-русск.), обминаць 'мимо jcoro проезжать', оминаць 'проходить мимо кого или чего', 'пропускать кого по очереди' (Носов. 349, 363), диал. абмтаць 'проходить мимо, миновать'(Бялькев1ч. Мапл. 28). Гл. на -ati, соотносительный с гл. *obminQti (s%) (см.). Оформление глагола по классу глаголов на -ati - инновация вост.-слав. языков.

*obminati (sę) ll: словен. ominati, несврш. от гл. ometi, 'обминать, стирать; прищемить' (Plet. I, 825), ст.-слвц. ominaf 'жать, давить, мять, намять', экспр. 'встревожить, мучить, давить' (Histor. sloven. Ill, 296), слвц. ominati 'обмять, обтереть' (Kott П, 370: па Slov.), диал. ominaf 'давить, жать' (Orlovsky. Gemer., 215), русск. обминать, несврш. к обмять, обминаться, несврш. к обмяться, страд, к обминать (Ушаков II, 667), диал. обминаться, несврш. к обмяться, 'быть в нерешительности, колебаться' (новг., пек., твер.), 'становиться мягче, податливее; уступать просьбе' (арханг.), 'отдохнуть, прийти в себя после тяжелой дороги, работы' (ворон.) (Филин 22,128-129), оминать экспр. 'есть с жадностью' (Сл. Среднего Урала Ш, 56), ст.-укр. оминати 'обминать' (XVIII в., Картотека словаря Тимченко), укр. обминати, несврш. к обм'яти, 'обминать, обмять', 'мять (колоски, стручки и т.п.), вылущивать зерна', обминатися 'обминаться, обмяться', 'обмяться, обноситься', перен. 'обмяться, освоиться в какой-л. среде' (Словн. укр. мови V, 539; Укр.-рос. словн. Ш, 42), блр. абмтаць 'обминать', абмтйцца 'обминаться' (Блр.-русск.). - Сюда же, вероятно, с производной семантикой ('мяться' > 'колебаться, медлить') гл. на -ati в сербохорв. диал. dminjat se 'оглядываться, поворачиваться в ожидании помощи' (М. Peic* - G. BaClija. Recnik bafckih Bunjevaca 214), onunjot se 'отнекиваться, тянуть с началом работы' (J. DulCic, P. DulCic. BruSk. 569), omlnat se 'медлить, колебаться, не решаться' (Hraste-Simunovic I, 731). Гл. на -ati, связанный отношением видовой корреляции с гл. *obmeti (см.).

*obminǫti (sę): сербохорв. ominuti 'вывихнуть (о ноге)' (RJA VIII, 919: Kurelac dom. 2iv. 13), чеш. диал. ominiit: Zatim ho to omine 'минует' (Kott П, 369: па Мог), ст.-слвц. ominuV 'не требовать ничего, пропустить, оставить какую-то часть' (Histor. sloven. Ш, 296), ст.-польск. ominqc '(о времени) пройти, миновать', 'обойти кого-л., не становиться частью чего-л.' (St. stpol. V, 577), obminqc 'пройти, миновать', 'миновать, кончиться, перестать существовать' (St. polszcz. XVI w., XIX, 277),. ominqc 'миновать, обойти', 'обойти, пропустить', 'миновать, пройти', 'покинуть, оставить, уйти', 'избежать чего-л.', 'отступиться от чего-л., бросить' (St. polszcz. XVI w., XXI, 355-356), польск. ominqc, стар, obminqc 'обойти; пройти мимо', 'избегнуть', 'опустить, сделать пропуск' (Warsz. Ш, 774), диал. ominqc: amninunc 'обойти, не остановиться' (Н. G6mowicz. Dialekt malborski II, 1, 308), словин. vemfinoiic 'посторониться' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 648), uom'ingc 'обойти, уклониться, избежать' (Lorentz. Pomor. I, 532), om'ingc то же (Sychta П1, 166), др.-русск. оминути 'обойти, миновать, пройти мимо, не встретиться' (Ив. Пересветов, 341. XVII в. ~ XVI в. - Срезневский П, 667; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 367), русск. диал. обминутъся 'разойтись, не встретиться' (зап.-брян., курск.), омйнутъ 'обойти, миновать' (якут.) (Филин 22, 129; 23, 202; Богораз 97; Говоры Прибалтики 186), обминуть 'миновать, обойти, объехать, перегнать, пройти мимо идущего, едущего и идти или ехать дальше, вперед', 'обойти или объехать кругом, вокруг, околицей, минуя что-л.' (Даль3 II, 1543), абминуть 'пройти мимо', абминуцца 'разойтись, не встретиться' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 28), укр. обминути 'обойти, пропустить', обминутися 'разъехаться с кем в дороге' (Гринченко Ш, 18; Словн. укр. мови V, 538, 693), блр. абмшуць '(проехать, пройти стороной) миновать, обогнуть', '(не задеть) миновать', перен. '(избавиться, избежать, избегнуть) миновать', '(опередить) обогнать, объехать' (Блр.-русск.), обмину цъ 'проехать мимо, миновать' (Носов. 349), диал. абмшуцца 'разминуться, разойтись', 'обойтись без чего-л.' (Бялькев1ч. Мапл. 28), абмшуцъ 'миновать' (Тураусю слоушк 3, 230). Сложение преф. *ob- и гл. *minQti (см.).

*оbminъ I: русск. диал. обмйн 'обход, объезд' (смол., Лит. ССР, пек.) (Даль3 II, 1543; Филин 22, 128), блр. диал. обмйн 'объезд мимо' (Носов. 349), абмт 'объезд, обход' (Бялькев1ч. Мапл. 28). - Сюда же производные с суф. -ъкъ/-ъка: польск. стар, ominek 'пропуск, полоса незасеянной земли' (Warsz. Ш, 774), диал. ominek то же (St. gw. p. Ill, 442), русск. диал. обминка, действие по гл. обминуть (Даль3 И, 1543). Отглагольное бессуффиксальное производное от гл. *obminqti (см.).

*оbminъ II: русск. обмйн, действие по гл. обмять - обминать (Ушаков П, 667), диал. обмин, название действия по гл. обминать (Даль3 II, 1543). - Сюда же производные с суф. -ъкъ1-ъка в русск. диал. обминка, название действия по гл. обмять, обминать, обминок 'обмятая вещь или измятый остаток чего-л.', обминки мн. 'кострика льна или конопли' (Даль3 П, 1543; Филин 22, 129). Отглагольное бессуффиксальное имя, производное от гл. *obminati II (см.).

*obmirrъ III/*obmina: др.-русск. омина, омЪна: Безъ омЪны (омины) 'без различия, одинаково (для всех), без исключения' (Польск. д. I, 93. 1493 г. и др. - СлРЯ XI-XVII вв. 12, 364-365), русск. диал. обмйн 'оборотень' (новг., Филин 22, 128). - Сюда же производные с суф. -ъка1-ъкъ в др.-русск. оминъка = омЪнъка 'отмена, исключение' (Срезневский II, 671), оминка, омЪнка: Безъ омЪнки (оминки) 'без исключения' (АСВР III, 43. 1497 г. и др. - СлРЯ XI-XVII вв. 12, 365, 367). Вариант к *оЬтёпъ (см.) с корневым вокализмом /.

*obmirati/*obumirati: болг. диал. бмир'ъ се еврш., умир'авъм се 'усмиряться, укрощаться' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 98), сербохорв. обумирати, обамирати 'терять сознание, падать в обморок', 'вымирать' (Далмация), 'замирать; обмирать', 'цепенеть' (Вук; Толстой2 497), omirati 'умирать' (RJA VIII, 919: только у: Barakovid jaz. 117; не ошибочно ли вместо umirel), ст.-польск. obmierac 'обмирать, терять силы' (St. polszcz. XVI w., XIX, 274), польск. obumierac 'обмирать, терять сознание, ослабеть', 'впасть в летаргический сон', 'замирать, угасать' (Warsz. Ш, 529), ст.-русск. обмирати 'лишаться чувств, сознания, впадать в бесчувственное состояние' (АМГ I, 309. 1630 г. и др. - СлРЯ XI-XVII вв. 12, 95)), русск. обмирать, несврш. к обмереть, 'впадать в бессознательное, обморочное состояние', 'застывать, цепенеть под влиянием сильного чувства, потрясения' (Ушаков II, 667), диал. обмирать 'впадать в летаргический сон' (донск., арханг., иркут., нарым.), 'быть в тяжелом состоянии, между жизнью и смертью' (краснояр., новг.), 'тяжело переживать что-л. (разлуку с близким и т.п.); горевать, тосковать о ком-, чем-л.' (ряз., новг.), 'очень сильно любить кого-, что-л., быть сильно привязанным с кому-, чему-л.', 'заботиться о ком-л.' (моек., ряз., тул., калуж., яросл.), 'остаться одному из-за смерти близких' (курск.), омирать 'терять сознание, лишаться чувств' (олон.), 'замирать (о сердце)' (забайк.) (Филин 22, 129; 23, 202; Ярославский областной словарь (О-Пито) 13; Элиасов 264), обмирать: солнце обмирает 'о солнечном затмении' (Словарь Приамурья 176), укр. обм[рати 'обмирать, впадать в летаргию', 'впадать в обморок', омхрати 'замирать' (Гринченко Ш, 19, 53), обмирати 'обмирать', 'цепенеть, застыть под влиянием сильного чувства', омирати 'замирать' (Словн. укр. мови V, 539, 693; Укр.рос. словн. Ш, 42, 123), блр. абм[раиъ '(лишаться чувств) обмирать' (Блр.-русск.), диал. то же (TypaycKi слоушк 3, 230; Слоун. пауночн.заход. Беларуа 1, 37). - Сюда же отглагольное имя в русск. диал. обмйр, обмйрка, 'обморок, кратковременная потеря сознания' (Даль3 II, 1544; Филин 22,129), блр. диал. абм1рака 'человек, который часто теряет сознание' (Сцяшков1ч, Грод. 14). Гл. на -ati, связанный видовым отношением с гл. *obmerti (см.).

*območenьje: ст.-чеш. omodenie 'смачивание' (StCSl 11, 461), чеш. отоёет 'смачивание, обмакивание, погружение в воду' (Kott II, 370), ст.-польск. omoczenie 'смачивание, увлажнение' (St. polszcz. XVI w. XXI, 357), польск. omoczenie, obmoczenie, действие по гл. omoczyc (Warsz. Ill, 775, 488), др.-русск. омочение, действие по гл. омочити в знач. 'намочить, обрызгать, оросить' (Мин. окт., 142. 1096 г.), 'смачивание, окунание' (Шестоднев Г. Пизида, 38. XV в. - 1385 г.) (СлРЯ XI-XVII вв., 12,368; Срезневский II, 667), русск. диал. обмочёнье, действие по гл. обмочить (Даль3 II, 1548). Производное с суф. -bje от прич. страд, прош. вр. гл. *obmoditi (см.).

*območiti (sę): ст.-слав. омочити pchrTeiv, e|i(3dirT€ivf fipexew, ептотт\vveiv; intingere, tingere, immergere, rigare; 'омочить, смочить' (SJS 23, 541-542; Ст.-слав. словарь 411), болг. (Геров) омочж 'намочить, омочить, обмочить', сербохорв. omdditi 'смочить, омочить' (RJA VIII, 926), словен. стар, omozhiti intingere (Kastelec-Vorenc), omozhiti то же (Hipolit), словен. ombtiti 'смочить, сделать влажным', 'окунать, макать' (Plet. I, 826), диал. omoditi: amgdf (Tominec 152), ст.-чеш. omoditi 'смочить, сделать мокрым' 'смачивать, окуная, погружая в воду', 'пропитаться чем-л.', отобШ 'помочиться (о ком-л.)' (StCSl 11, 462), чеш. отобШ 'подмочить, смочить', ~ se 'стать влажным', оЬтобШ 'обмочить' (Kott П, 370, 230), ст.-елвц. omotif 'слегка обмочить, погружая в жидкость', '(о горле) смочить, немного выпить' obmoti? 'немного намочить', omotif sa 'помочиться' (Histor. sloven. Ш, 298, 51), елвц. omotif 'окунуть, слегка смочить', ~ sa 'окунуться в жидкость, немного намокнуть' (SSJ П, 563), н.-луж. homocys 'омочить, смочить', поЪтосуй то же, - we woze 'погрузить в воду' (Muka SI. I, 920), ст.польск. omoczyd * делать мокрым, смочить, погрузить в жидкость', omoczyd si$ 'погрузиться, окунуться', 'облиться' (St stpol. V, 577; St. polszcz. XVI w. XXI, 358), польск. obmoczyc, omoczyd 'омочить' (Warsz. Ш, 488, 776), словин. uom*oddc то же (Lorentz. Pomor. 1,536), др.-русск. и ст.-русск. обмонити 'сделать мокрым, влажным, намочить' (Сим. Послов., III. XVII в.), 'погрузив в жидкость, смочить сплошь или с краев' (Травник Любч., 222. XVII в. ~ 1534 г. и др.), омонити 'намочить, обрызгать, оросить' (Остр, ев., 223 об. 1057 г. и др.), 'погрузив в жидкость, смочить сплошь или с краев' (866 - Лавр, лет., 21. и др.), 'погрузить, опустить, обмакнуть' (Остр, ев., 158. 1057 г.), омонитися 'намокнуть, замочиться' (Изм, 358. XVI в. ~ XIV в. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 96, 368-369; Срезневский И, 668), русск. омочить 'сделать мокрым, влажным, замочить', обмочить 'замочить с краев или со всех сторон', омочиться 'стать мокрым, влажным от чего-н.', обмочиться 'обмочить себя чем-н.', 'обмочить себя мочой, испустить мочу под себя' (Ушаков П, 806, 670), диал. обмочить 'окунуть, погрузить в жидкость' (курск., тул., пек,, новг., костр., вят.), обмочить 'вымачивать' (КАССР), обмочить рой 'спрыснуть водой рой пчел веником или с помощью насоса, чтобы пчелы стали спокойнее и не улетели с пасеки', омочить 'намочить, вымочить' (арханг., калин.), 'замочить, помочить' (арханг.), 'обмакнуть' (арханг.) (Филин 22, 122; 23, 205; Даль3 II, 1547-1548), укр. обмочйти, омочйти 'обмочить', обмочйтися 'замочиться' (Гринченко Ш, 20, 531; Словн. укр. мови V, 695,544; Укр.-рос. словн. Ш, 45,123), блр. абмачыцъ 'обмочить, вымочить', абмачыцца 'обмочиться, вымочиться' (Блр.русск.), обмочйць перен. 'ударить больно особенно по щекам' (Носов. 350), диал. абмачыцъ 'обмочить' (Typaycici слоушк, 3, 230; Бялькев1Ч. Мапл.). Сложение преф. *ob- и гл. *moditi (см.).

*оbmоčьkа: ст.-русск. обмочка, действие по гл. обмочйти в знач. 'погрузив в жидкость, смочить сплошь или с краев' (Заб. Дом. быт, I, 729. 1684 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 12, 96), русск. диал. обмочка 'жидкое кушанье - творог с молоком или со сметаной (в него обмакивают блины)' (курск., орл,), в обмбчку (есть, кушать и т.п.) 'обмакивая, макая во что-л. жидкое (есть, кушать и т.п.)' (курск.), омбчка 'сметана' (ворон.) (Филин 22, 136; 23, 205), блр. диал. дбмонка, дммонка 'посуда с водой для обмакивания рук при изготовлении посуды' (В.Л. Веренич, А.А. Кривицкий. Лексика городенских гончаров // Полесье. М., 1968, 190), дмонка 'то, в чем размачивают' (Typaycici сло^шк 3, 257). Производное с суф. -ъка от гл. *оЬто£Ш (см.).

*obmogati (sę): др.-русск. и ст.-русск. обмогатися (омогатися) 'оправляться, выздоравливать после болезни' (Мат. медиц., 648. 1656 г.), 'оправляться (от нужды), поправлять свои дела' (Правда Рус. (пр.), 307. XV в. ~ ХП в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12,95-96, 368), русск. диал. обмогаться 'собираясь с силами, справляться с болезнью, поправляться, выздоравливать' (курск., тамб., костр.), 'справляться с работой, заботами и т.п.' (арханг.) (Филин 22,131), 'перемогаться, перебиваться, жить в нужде, в недостатке', 'вылеживаться, оправляться, оклематься после болезни' (Даль3 П, 1544), 'выздоравливать', 'затихать (о боли)' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 14), омогйться то же (Подвысоцкий ПО). Гл. ограниченного распространения на -ati, связанный отношением видовой корреляции с гл. *obmogt'i (s%) (см.).

*obmogt'i (sę): словен. стар, omozhi (se) 'склониться к чему-л', 'растечься, излиться' (Hipolit), omofi 'одолеть, охватить (о сне)', omofi si 'обходиться, довольствоваться', о. se 'поддерживать кого-л.' (Plet. I, 826), чеш. obmoci se 'поправиться, восстановить силы' (Kott II, 230), др.-русск. обмочи (обьмочи) 'оказаться в состоянии' (Гр. Наз., 218. XI в.), обмочися (омочися) 'выздороветь, оправиться после болезни' (А. феод, землевл. I, 180. XVI в. ~ 1391 г. и др.) (СлРЯ XI-XVTI вв. 12, 96, 368; Срезневский П, 667-668), русск. диал. обмдчъся 'выздороветь' (Словарь вологодских говоров (М-О) 124), свр. к обмогаться (Даль3 II, 1544; Ярославский областной словарь (О-Пито) 14). Сложение преф. *ob- и гл. *mogt'i (se,) (см.).

*obmogt'ьniti/*obmogt'ьněti: словен. стар, omoeniti 'окрепнуть, поправиться' (Hipolit), диал. omofneti то же (Kenda 80), н.-луж. стар, wobmocnis и hobmocnis 'усилить, окрепнуть' (Muka St. I, 902, 919), польск. стар, obmocnic 'усилить, укрепить вокруг, со всех сторон', ~ sit 'укрепиться, упрочиться кругом' (Warsz. Ш, 488). Сложение преф. *ob- и гл. *mogt' bnitil*mogf ъпёй (см.).

*оbmоkа/*оbmоkъ: чеш. оток 'соус, подливка', obmok 'влага, сырость' (Kott II, 230, 370), словин. иот^ока 'мокрота, слякоть на дороге особенно осенью' (Lorentz. Pomor. Ш, 1,712), русск. диал. обмдк, состояние по гл. обмокать (Даль3 П, 1544). Отглагольное бессуффиксальное имя, производное от *obmokati или *obmoknqti (см.).

*obmokati: н.-луж. hobmokas 'обмокать', homokai 'намокать' (Muka St. I, 925), ст.-русск. омокати 'обливать, мочить, орошать' (Ж. Серг. Hyp., 116. XVII в. ~ 1584 г.), 'окунать, погружать во что-л.' (Аре. Сух. Проскинитарий, 77. 1653 г.) (СлРЯ XI-XVII вв., 12, 368), русск. обмокать, нееврш. к обмокнуть (Ушаков И, 668), диал. об(о)мокйтъ 'набрать в себя снаружи влагу' (Даль3 II, 1541), укр. обмокати 'обмокать, намокать' (Гринченко Ш, 19; Словн. укр. мови V, 542; Укр.-рос. словн. Ш, 44), блр. абмакаць 'обмокать' (Блр.-русск.). Гл. на -ati, соотносительный с гл. *obmociti, *obmoknQti (см.).

*obmoknǫti I: ст.-чеш. omokniiti 'намокнуть' (St5Sl 11, 462), чеш. obmoknouti, omoknouti 'намокнуть, стать мокрым' (Kott II, 230, 371), н.-луж. hobmoknus 'обмокнуть' (Muka SI. I, 925), польск. omoknqc, obmoknqc 'промокнуть' (Warsz. Ш, 488, 776), ст.-русск. обмокнути 'намокнуть сверху или снаружи, вымокнуть' (А. Дедил. воев. избы, N 231. 1675 г. и др.), омокнути 'намокнуть сверху или снаружи' (ДАИ VI, 226. 1672 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 96, 368), русск. обмокнуть 'погрузить на короткое время в жидкость, окунуть' (Ушаков П, 662), диал. омбкнуть 'промокнуть, вымокнуть' (мурман., Филин 12, 203), укр. обмокнути 'обмокнуть', обмокнути 'обмакнуть' (Гринченко Ш, 19; Словн. укр. мови V, 542; Укр.-рос. словн. Ш, 44), блр. абмбкнуць 'обмокнуть' (Блр.-русск.), диал. обмбкнуць 'промокнуть' (Typaycici слоушк 3, 230), абмыкнуць 'промокнуть, промочить' (Бялькев1ч. Мапл. 28). Сложение преф. *ob- и гл. *moknQti (см.).

*obmoknǫti II: русск. диал. обмокнуть 'научиться чему-л. на собственном опыте' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 14). Глагол, омонимичный по отношению к *obmokngti, с корнем *токв знач. 'приучиться' обнаруживает связь с *makati II (см.), *патакай (см.).

*obmokriti/*obmokrěti: сербохорв. диал. омокрйт 'намочить, смочить' (Ел. II), словен. стар, omokriti 'смочить, сделать мокрым' (Hipolit), omokriti то же (Plet. I, 826), чеш. omokriti то же (Kott II, 371), польск. omokrzyc 'облить, залить, оросить, смочить' (Warsz. Ш, 776), русск. диал. обмокрёть 'стать мокрым, сырым, влажным снаружи' (пек., смол., тул.) (Филин 22, 132), обмокрёть то же (Даль3 II, 1544). Соотносительные гл. на -itil-ёй, образованные путем сложения преф. *ob- и гл. *mokriti/*mokreti (см.).

*obmoldenьje/*obmoldjenьje: словен. omladenje 'омоложение' (Plet. I, 826), ст.-чеш. omladenie, omlazenie 'роды, разрешение от бремени' (SteSl 11, 455), чеш. omladeni ср.р. 'роды' (Kott II, 369), в.-луж. womiodzenje 'омолаживание', 'омоложение' (Трофимович 363), польск. omlodzenie, действие по гл. omiodzic, omlodziec (Warsz. Ill, 775), словин. uomiozene, действие по гл. uomlozec (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 711), русск. омоложение 'повышение жизнеспособности организма путем усиления деятельности желез внутренней секреции (мед., биол.)', 'обрезка сучьев и ветвей у стареющих деревьев для усиления роста вегетативных побегов (с.-х.)' (Ушаков II, 805), укр. омолддження 'омоложение' (Словн. укр. мови V, 694; Укр.-рос. словн. III, 123). Производное с суф. -ь]е от прич. страд, прош. вр. на -л- гл. *obmolditi (см.).

*obmolděti: чеш. omladeti 'стать молодым' (Kott II, 369), в.-луж. womiodzec 'омолаживать' (Трофимович 363), н.-луж. homlozes 'помолодеть' (Muka St 1,912), польск. omlodzec то же (Warsz. Ш, 775), русск. диал. обмолодёть 'прибывать (о месяце в первой фазе)' (вят.) (Филин 22, 132), укр. омолоЫти 'стать молодым, помолодеть' (Словн. укр. мови V, 695). Сложение преф. *ob- и гл. *moldeti (см.).

*obmoldina: сербохорв. дмладина 'молодняк, молодежь (в доме)', dmladina то же (RJA VIII, 923: только у Вука), дмладина собир. 'молодежь, юношество' (Толстой2 539), словен. omladina то же (Plet. I, 826: hs.), чеш. omladina то же (Kott II, 369), 'молодой лес, молодая поросль' (Kott VII, 101), слвц. устар. omladina 'молодежь, молодое поколение' (SJS И, 563). Производное с суф. -ina от гл. *obmolditi (см.).

*obmolditi (sę): сербохорв. omldditi 'омолодить', о. koga 'в день молодежи (28 декабря) ударить кого-л. веткой, прутом, чтобы быть молодым' (около Вуковара), ~se 'помолодеть; стать молодым; омолодиться', 'пустить ростки; покрыться листьями', 'принести детенышей' (Черногория) (RJA VIII, 923-924), диал. омладити се 'омолодиться, обновиться' (М. ByJH4nh. Pje4HHK Прошпен>а 83), словен. omladiti 'сделать моложе', о. se 'омолодиться, стать моложе', drobnica se je u2e omladila 'мелкий скот уже принес приплод', 'дать отстояться (о вине, пиве)', 'вымочить (коноплю)' (Plet. I, 826), ст.-чеш. omladiti 'омолодить', omladiti se 'родить детенышей' (StfcSl 11, 455), чеш. omladiti 'омолодить', ~ se 'стать молодым', 'пустить зеленые побеги' (Kott П, 369), ст.-слвц. omladii' sa 'принести детенышей (о животных)', '(о дереве) пустить молодые зеленые побеги' (Histor. sloven. Ш, 297), слвц. omladif 'омолодить' (SSJ II, 563), в.-луж. (so) womlodzic 'омолодить' (Pfuhl 837; Трофимович 363), н.-луж. womlozis se = homlozis se то же (Muka St. II, 920), польск. omlodzic то же (Warsz. Ш, 775), словин. от1о$ёс sq 'окотиться, иметь приплод', груб, 'о матери вне брака' (Sychta Ш, 91), русск. омолодить 'сделать снова молодым, помолодевшим', 'подвергнуть омоложению' (мед., биол. и с.-х.), 'включить, ввести в состав чего-н. молодых, молодежь', омолодиться 'стать помолодевшим', 'подвергнуть омоложению' (Ушаков II, 805), диал. обмолодйть 'сделать моложе' (арханг.), обмолодйться 'свежеть, зеленеть (о траве, растительности)' (Филин 22, 132), укр. омолодйти 'сделать моложе', 'подвергнуть омоложению', 'обрезать старые ветки, чтобы усилить рост молодых побегов', омолодйтися 'стать моложе', 'омолодиться' (Словн. укр. мови V, 694; Укр.-рос. словн. Ш, 123). Сложение преф. *ob- и гл. *molditi (см.). Ср. соотносительный гл. на -ей - *obmoldeti (см.).

*obmoldnǫti: сербохорв. omlanut 'потеплеть', omlanulo je 'отпустило, ослабели холода' (Ка 398), словен. omlddniti 'помолодеть' (Plet. I, 826), ст.-чеш. omladniiti 'стать моложе, помолодеть' (St6Sl 11, 455), чеш. omladnouti то же и 'родить, разрешиться от бремени' (Kott II, 369), ст.-слвц. omladnuf 'стать моложе, приобрести свежий, моложавый вид' (Histor. sloven. Ш, 297), слвц, omladnuf 'стать молодым, оживить, приобрести моложавый вид' (SJS П, 563), в.-луж. womlddnyc 'помолодеть' (Трофимович 363). Гл. на -nqti, производный от *obmolditi (см.).

*obmoldъ/*obmoldь/*obmolda: сербохорв. omlad ж.р. 'молодая кожа, затягивающая рану', omlada то же (RJA VTH, 923: u rijeCkoj nahiji; Шулек, Релькович), словен. omldd ж.р. 'шероховатая кожица на молодом роге оленя и самца косули', 'утолщение', omldda 'молодые ветки, молодые побеги' (Plet. I, 826), omldd 'молодой лес' (F. Bezlaj // SR ХП, 1959/60, 129), чеш. obmlad 'закваска, опара' (Kott П, 230: па Мог.), omlad, omlad' ж.р. 'молодые побеги' (Kott П, 369), omlada 'омоложение' (Kott VII, 101), диал. vomldd: sit па vomldd 'сеять на новине' (HruSka. Slov. chod. 109), слвц. обл. omlad м.р., omlad', omlada 'молодой побег, молодая веточка, росток' (SJS П, 563), диал. omldd 'молодой побег на дереве' (PalkoviC. Z vecn. slovn. Slovdkov v Mad'ar. 334), укр. дбмолодь 'молодые побеги' (Гринченко III, 19), диал. ббмолодь 'заболонь' (Лексичний атлас Правобережного Пол1сся), 'густой молодой лес, выросший на месте вырубленного' (П.С. Лисенко. Словник шшських roBopie 139), ббмолод9 ж.р. 'годовалый побег, росток' (М.В. Никончук. Maтepiaли до лексичного атласу украшсько*1 мови (Правобережне Полюся) 90). Варианты основ на -о, -а, -Г, связанные отношением производности от *obmolditi (см.).

*оbmldъkъ: сербохорв. dmladak 'росток, побег', 'молодняк, молодежь', 'потомок', 'члены семьи' (RJA VHI, 923), диал. дмладак 'молодой побег, отросток' (М. Вудечип. Pje4mnc Прошпен>а 83), словен. omlddek 'молодой побег, годовалый отросток' (Plet. I, 826), чеш. omladek 'молодой побег', 'закваска', omladky мн. 'роды' (ср. 2епа v omladdch umfeld) (Kott II, 369; VTJ, 101), русск. диал. обмолддок 'подросток' (Сл. Среднего Урала Ш, 23). Производное с суф. -ъкъ от *оЬтоШъ (см.).

*obmoldьje: словен. omlddje собир. 'молодые ветки' (Plet. I, 826; Badjura 267), чеш. omladi 'молодые ветки, побеги' (Kott П, 369), слвц. диал. omldd'i 'верхушки виноградной лозы' (PalkoviC. Z vecn. slovn. Slov&kov v Mad'ar. 334), 'молодая листва' (Gregor. Slowak. von Pilisszant6 251), omldzie: postrihal omldzie (Ripka. DolnotrenC. 139). Производное с суф. -ь]е со значением собирательности от *obmoldb/*obmoldb/*obmolda (см.).

*obmoldьnъ(jь): словен. omldden 'молодой, нежный' (Plet. I, 826), чеш. omladny 'помолодевший, молодой' (Kott II, 369; VII, 101), в.-луж. womiddny 'падкий на что-л., похотливый, жадный; неловкий, неумелый' (Pfuhl 837, 1184), н.-луж. homlodny 'жадный, похотливый' (Muka St. 1,401-402). - Сюда же производные: субстантивированное прилагное в укр. диал. ббмолоден\ ббмолод'ен' 'молодой побег, отросток' (M.B. Никончук. Матергали до лексичного атласу украшсько!' мови (Правобережне Пол1сея) 89); имена на -ica в чеш. omladnice 'заболевание рожениц' (Kott VII, 101), слвц. omladnice 'роженица', 'о той, которая снова как в первый раз идет в костел' (Kott П, 369: na Slov.); гл. на -eti в польск. omlodnied 'стать моложе' (Warsz. Ш, 775). Прилаг-ное с суф. -ьпъ от *оЬтоШъ/*оЬтоШь/*оЬтоШа (см.).

*obmoltiny мн: сербохорв. dmlatine мн. 'солома, которая остается при обмолоте, напр. ржи' (u Orahovici и Slavoniji), omlatina 'обмолот' (Шулек) (RJA VIII, 924), русск. диал. обмолдтины мн. 'не вполне обмолоченные снопы, с оставшимися зернами' (пек., твер.), 'остатки от обмолота, обивки, сметки' (Филин 22, 133; Даль3 II, 1545), укр. обмолдтини мн. этногр. 'окончание молотьбы; празднование по этому поводу' (Словн. укр. мови V, 642; Укр.-рос. словн. Ш, 44), блр. диал. абмалдщны мн. 'праздник по случаю окончания молотьбы' (Сло^н. пауночн.-заход. Беларуа 1, 36). Производное с суф. -ina от *obmoltb/*obmolta (см.).

*obmoltiti (sę): болг. диал. омлатим 'сбить (плоды с дерева), оборвать (листья)' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 260), сербохорв. omldtiti 'обмолотить (горох, просо, коноплю и т.п.)', 'сбить, обить (плоды с дерева)' (с XVI в., RJA VIII, 924-925), диал. omldtit то же (М. Pei£-G. Baclija. Recnik backih Bunjevaca 215), омлатим то же (М. Букумирип. Из ратарске лексике Гораждевца 91), omlofit 'обмолотить' (J. Dulcic\ P. Dulcic\ BruSk. 570), словен. стар, omldtiti 'обмолотить' (Hipolit), obmldtiti, omldtiti 'обмолотить, смолотить', о. koga 'крепко отколотить, вздуть' (Plet. I, 826, 736), диал. omlatiti: qmldf (Tominec 152), чеш. omldtiti 'обить, обмолотить' (Kott П, 369), ст.елвц. omldtit' 'отделить зерно от плевел и соломы, обить, обмолотить' (Histor. sloven. Ш, 297), слвц. omldtiti 'обмолотить снопы, отделить зерно от соломы' (SJS П, 563), в.-луж. womlodid 'обмолотить' (Pfuhl 837; Трофимович 363), н.-луж. hobmlosii то же (Muka SI. 1,911), ст.-польск. omlocic 'отделить зерна от колосьев, соломы' (St polszcz. XVI w. XXI, 357), польск. omlocic 'обмолотить, вымолотить' (Warsz. Ш, 775), словин. иотЬсэс то же (Lorentz. Pomor. I, 508), vemluecec, vemldcdc то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 657,650), ст.-русск. обмолотиmu (омолотити) 'молотьбой отделить зерна, обмолотить' (А. Свир. м., №11, ест. 3. 1615 г. и др. - СлРЯ XI-XVII вв. 12, 96), русск. обмолотить 'молотя, очистить, отделить зерно от колоса', обмолотиться обл. 'закончить молотьбу хлеба' (Ушаков II, 668), диал. обмолотить 'вымолотить то количество, о коем идет речь', 'молотить старательно, чисто', ~ ся 'быть обмолачиваему', 'управиться с молотьбой, кончить' (Даль3 II, 1545), укр. обмолотйти 'обмолотить, смолотить', обмолотйтися 'окончить молотьбу' (Гринченко Ш, 19; Словн. укр. мови V, 542; Укр.-рос. словн. Ш, 44), блр. абмалацщь 'обмолотить' (Блр.-русск), диал. абмылацщь 'обмолотить' (Бялькев1ч. Мапл. 29). Сложение преф. *ob- и гл. *moltiti (см.).

*obmoltъ*obmolta: сербохорв. omldt 'палка, которой сбивают плоды с дерева' (RJA VIII, 924), словен. omldt 'обмолот', 'праздник конца молотьбы' (Plet. I, 826), чеш. omlat 'обмолот' (Kott II, 369), ст.-елвц. omlata то же (Histor. sloven. Ш, 297), польск. omlot 'обмолот', 'умолот' (Warsz. Ш, 775), словин. udmiot 'обмолот' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 711), vttemtet то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1367), omiote 'обмолот, молотьба' (Sychta VII: Suplement, 209), русск. обмолот, действие по гл. обмолотить, 'количество обмолоченного зерна' (Ушаков II, 618), диал. обмолот 'время молотьбы' (том., горьк.), обмолоть 'молотьба' (перм.), дмолот и омолдт 'намолот, обмолот' (перм.), 'состояние "омолоченного" [?]' (твер., пек.) (Филин 22, 133; 23, 203), укр. обмолот 'окончание молотьбы', 'обмолоченное зерно' (Гринченко Ш, 19; Словн. укр. мови V, 542; Укр.-рос. словн. Ш, 44), блр. обмолот 'обмолот' (Блр.-русск.), диал. то же (Сцяшков1ч, Грод. 11). Обратное производное от гл. *obmoltiti (см.).

*оbmоkъkъ/*оbmоitъkа/*оbmоlъtky: чеш. omlatek м.р. 'обмолот, то, что обмолочено', 'угощение по окончании молотьбы' (Kott П, 369), елвц. omlatok м.р. 'обмолоченный сноп' (SJS II, 563), польск. omiotek 'обмолоченное зерно', omiotki мн. 'мелкие тонкие пластинки, отлетающие от железа во время ковки из-под молота' (Warsz. Ill, 775), русск. обмолдток м.р., чаще мн. 'остатки от обмолота' (Ушаков II, 668), диал. обмолбтко 'молотьба, обмолот' (пек., смол.), мн. 'окончание молотьбы; праздник в честь окончания молотьбы' (пек., смол., калуж., брян.), 'не вполне обмолоченный, с оставшимися зернами сноп' (пек., яросл.), мн. 'остатки от обмолота, обивки, сметки' (моек.), обмолото к, чаще мн. 'обмолоченный сноп', 'сноп с обмолоченными колосьями' (пек., новг., смол., перм., иркут., краснояр. и др.), 'солома, мякина' (вят., уфим., новосиб.), 'праздник в честь окончания молотьбы' (новосиб.), омолдток 'обмолоченный сноп' (перм.) (Филин 22, 133; 23, 203; Словарь говоров Подмосковья 298; Ярославский областной словарь (О-Пито) 14; Добровольский 504; Иркутский областной словарь П, 76; Словарь Красноярского края2 23), обмолотки 'пирушка по случаю окончания молотьбы' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 28), блр. обмолбтко 'обмолачивание', обмолотки мн. 'окончание молотьбы снопового хлеба' (Носов.), диал. обмолбтко 'обмолачивание', абмалбтт 'окончание молотьбы' (Народнае слова 98), то же и 'остатки зерна после обмолота' (Бялькев1ч. Мапл. 27). Производное с суф. -ъка, ъкъ от гл. *obmoltiti (см.).

*оbmоitьnъjъ: чеш. omlatni (-ny) rejstfik 'Abdruschregister' (Kott II, 369), польск. omlotny 'урожайный, богатый зерном, вымолоченный' (Warsz. Ш, 775), русск. диал. обмолбтный 'к обмолоту, окончанию молотьбы относящийся' (Даль3 II, 1545), блр. абмалбтны 'обмолоченный' (Блр.-русск.). Прилаг-ное, производное при помощи суф. -ьпъ от гл. *obmoltiti (см.) или имени *obmoltb (см.).

*оbmоlъ/*оbmоlа I: сербохорв. omdla ж.р. 'пологое место, где земля легко рассыпается, превращается в пыль', производ. omolina ж.р. то же (RJA VIII, 927), ст.-русск. обмолъ 'остатки муки после помола; сорная мука на мельнице' (Хоз. Mop. I, 196. 1667 г. - СлРЯ XI XVII вв. 12, 96), русск. обмол, действие по гл. обмолоть ~ обмолывать, 'количество обмолоченного зерна' (Ушаков II, 668), блр. диал. абмбл 'болтун, балагур' (Жывое слова 79). - Сюда же производные с суф. -ъка/-ъкъ в ст.-русск. обмолки мн.: Жерновы обмолки 'старые, сработанные жернова' (Заб. Дом. быт. I, 529. 1687 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 12,96), русск. диал. омблки 'старые истершиеся мельничные жернова' (перм.), обмблок "остаток обмоловшейся вещи" (костр.) (Филин 23, 203, 22, 133); с суф. -у$ь в русск. диал. обмблыш = обмблок (Филин 22, 132). Производное регулярного типа с вокализмом о в корне от гл. *obmelti (см.).

*оbmоlъ II: сербохорв. Omol, производ. Omolno brdo, топ. (Mazuranic I, 824). Бессуффиксальное имя с преф. *ob-, соотносительное с гл. *moliti (см.).

*obmorčenьje: словен. отгаёёте ср.р., название действия по гл. omraeiti (Slovar sloven, jezika Ш, 388), чеш. omrdeeni ср. р. 'потемнение в глазах', 'слабость, обморок' (Kott П, 371), слвц. omrdeenie ср.р. 'потеря сознания, вызванная ударом по голове', экспр. 'затемнение, помрачение, вызванное каким-то сильным воздействием, состояние ужаса, страха' (SSJ II, 564), польск. obmroczenie, действие по гл. obmroczyc, диал. название действия по гл. omroczec (Warsz. Ш, 489, 776), др.русск., русск.-цслав. омрачение (-ье) 'тьма, мрак' (Мин. окт., 39. 1096 г.), 'слепота' (Ж. Серг. Р. ЕпифЛ 8. XVI ~ 1418 г.), 'помрачение, нравственное ослепление, заблуждение' (1071 - Лавр, лет., 179) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 370; Срезневский II, 669), русск, диал. обморочёние ср.р. 'обморок (внезапная потеря сознания)' (донск.) (Филин 22, 135; Словарь русских донских говоров П, 193), блр. обморочённе ср.р. 'помрачение' (Носов, 349), диал. обморочэнье 'помрачение, обморочное состояние' (Тураусю слоушк 3, 230). Производное с суф. -ъ]е от прич. страд, прош. вр. на -л- гл. *obmorciti (см.).

*obmorčiti (sę): ст.-слав. омрАчнти акот1£еи>, aKOTd£eii>, акотоиу, du,(3\uveiv, 8uai>; obscurare, tenebras ofmndere, caligare, 'затемнить, затмить, омрачить, заслонить, закрыть', du,(3Xui>eLv\ £офоиу; caligare, obscurare, 'ослепить, сделать слепым' (SJS 23, 542; Ст.-слав. словарь 412), болг. (Геров) омрачив 'омрачить', омрачи 'омрачить', перен. огорчить, опечалить', ~ се 'омрачиться' (БТР), макед. омрачи 'затемнить' (Кон.), сербохорв. omraeiti 'затемнить, омрачить' (RJA VHI, 928: только у Стулли 'colorari' и Даничича 'obscurare' с одним примером из серб.-цслав. ХШ в.), словен. стар, omrazhiti 'затемнить' (Hipolit). omraeiti то же, о. se 'затемнять, становиться темным', 'омрачить (душу)' (Plet. I, 827), ст.-чеш. omraeiti, omrdeiti 'затемнить', '(глаз) затянуть, помутнеть', 'потерять рассудок, способность понимать, действовать и т.п.', 'поразить, оглушить, ошеломить', omraeiti se 'потемнеть, затуманиться', '(о взоре, взгляде) погаснуть, потускнеть, потемнеть', 'неожиданно быть застигнутым тьмою' (StCSl 11, 463), чеш. obmraditi 'окутать мраком', omraeiti 'затемнить, затянуться мраком', 'ошеломить, поразить, оглушить', omraeiti se 'затянуться облаками, потемнеть (о небе)' (Kott П, 230, 371), ст.-слвц. omrdeit' 'лишить чувств' (Histor. sloven. Ш, 298), слвц. omraeit' 'лишить чувств, привести в бесчувственное состояние (обычно ударом по голове)', экспр. 'поразить, ошеломить' (SSJ П, 564), н.-луж. homrocys se 'затянуться тучами, омрачиться' (Muka St. I, 938), польск. obmroczyc, omroczyc 'затемнить, покрыть мраком, затуманить' (Warsz. Ш, 489, 777), словин. иотгобэс 'потемнеть' (Lorentz. Pomor. I, 514), vemdrclc 'затемнить, сделать темным' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 604), др.-русск. оморочити 'заморочить, ввести хитростью в заблуждение' (Выг. сб., 79. XII в.), др.-русск., цслав. омрачити 'затемнить, затмить; покрыть мраком' (1240 - Соф. I лет.2, 219), 'ослепить, лишить способности видеть' (1204 - Ник. лет. X, 46), 'навести помрачение, запутать' (Ав. Ж., 52. 1673 г.), омрачити умъ 'лишить способности ясно мыслить и рассуждать' (1175 - Лавр, лет., 368), 'быть помраченным чём-л., отягощенным чем-л.' (Ж. Бор. Глеб, (чтен.), 16. XTV в. - XI в.), омрачитися 'потемнеть, стемнеть' ([Адам.] П. отреч. I, 7. XV-XVTI вв.), 'стать мрачным, печальным, впасть в уныние' (1255 - Новг. I лет., 277), 'помрачиться, лишиться способности здраво мыслить и рассуждать' (1352 - Псков, лет., I, 22 и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 368, 370-371; Срезневский П, 667, 668), руск. обморочить свр. к морочить и обморачивать (Ушаков П, 669), диал. оморбчить "околдовать" (арханг.), сюда же обморбчивать 'с помощью чудодейственной силы околдовывать, зачаровывать' (яросл.), 'хитростью, лукавством обманывать, надувать, обворовывать' (нижегор., волог., пек., смол.), обморбчиться 'околдовываться, зачаровываться с помощью чудодейственной силы', 'хитростью, лукавством обманываться, надуваться, обворовываться' (Даль3 П, 1546; Филин 23, 204; 22, 135), русск.цслав. омрачить 'сделать мрачным, затемнить', устар. 'огорчить, опечалить', омрачиться 'стать мрачным, печальным, грустным от чего-н., прийти в уныние' (Ушаков П, 806), диал. омрачить 'вводить в заблуждение, обманывать, морочить' (арханг., перм., сиб.), омрачиться 'потерять рассудок, сойти с ума' (донск.) (Филин 23, 205; Словарь русских донских говоров П, 203), укр. обморбчити, оморочити 'одурить, лишить сознания' (Гринченко П, 19, 53), 'одурманить', 'морочить, сбивать с толку с помощью обмана', оморбчитися (Словн. укр. мови V, 695, 543; Укр.-рос. словн. Ш, 45, 123), блр. обморбчиць 'доводить до омрачения, сбивать с толка', 'лишать присутствия ума' (Носов. 349), диал. обморбчыць 'заморочить', обморбчыцца 'потерять сознание, упасть в обморок, помутиться' (о сознании)', омордчыць 'заморочить', оморбчыцца 'помутиться (о сознании)' (TypaycKi слоушк 3, 230, 256, 257), амарочыць 'заморочить, сбить с толку' (Юрчанка. Народные слова 38), абмардчыць 'обмануть, одурачить' (Бялькев1ч. Мапл. 27). Сложение преф. *ob- и гл. *morttti (se.) (см.).

*оbmоrčьnъjь: словен. бтгаёеп, прилаг. 'сумрачный, темноватый' (Plet. I, 827), чеш. отгаёпу, прилаг. 'пораженный, оглушенный' (PSjC), omracny strach 'панический страх' (Kott П, 371), словин. uomroerii, прилаг. 'мрачный, облачный, пасмурный' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 711), др.-русск.-цслав. омрачный, прилаг. 'погруженный во мрак, мрачный' (Апокал., 33 об. ХШ в.), в знач. сущ. 'тот, кто погружен во мрак, темноту' (1206 - Лавр, лет., 422), 'тот, кто пребывает во мраке неведения, заблуждения' (ВМЧ. Ноябрь 13-15,952. XVI в. ~ XV в.) (СлРЯ XI-XVQ вв. 12, 371; Срезневский П, 669), русск. обморочный, ая, ое, прилаг. к обморок (Ушаков П, 669). Прилаг-ное с суф. -ьпъ, производное от имени *оЬтогкъ (см.) или от гл. *obmor6iti (см.).

*obmorina: макед. оморина 'духота, влажная жара', 'марево (в жаркий день)' (И-С), сербохорв. omorina 'чума, мор': Kod kuce mu omorina, sve mu kuga pomorila (RJA VIE, 927: Nar. pjes,), оморина 'духота' (Толстой2 539), диал. оморина то же (М. Марковип. Речник у Цржу Речи 145 (387), оморина то же (Ел. П), omorinalomorina 'духота, марево перед дождем' (М. Peic" - G. BaClija. Recnik baCkih Bunjevaca 215). Производное с суф. -ina от *оЬтогь/*оЬтога (см.).

*obmoriti: болг. диал. бмур'ъ 'умертвить, убить', бмур'ъ се 'устать, утомиться' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 98, 66), омбра 'убивать', ~ се 'погибать' (Шклифов БД VHI, 278), сербохорв. omoriti 'уморить, убить' (RJA VIII, 927: только у Стулли), словен. omoriti 'опалить, обжечь (о морозе)' (ср. mrzla sapa omori iito), русск. диал. обморйть 'довести до обморока кого-л.', 'подвергать наркозу (перед операцией), лишить чувствительности, сознания' (калуж.), оморйть 'уничтожить (вредных насекомых и т.п.)' (волог.) (Филин 22, 134, 120; 23, 204), абмарйть безл. 'потерять сознание' (Словарь русских донских говоров П, 193), блр. диал. амарыць 'утомиться, устать' (Юрчанка. Народнае слова 38). Сложение преф. *ob- и гл. *moriti (se.) (см.).

*оbmоrkъ/*оbmоrkа: сербохорв. отгака ж.р. 'мрак' (RJA VIII, 928: только у: Kavariin 514b), чеш. obmrak 'облачность', отгак 'мрак, помрачение, затмение', 'одурь, приступ, припадок, оцепенение, столбняк' (Kott П, 230, 371), н.-луж. homrok 'помрачение, затмение' (Muka SI. 1,402), польск. стар, отток 'мрак, темнота, сумерки', 'обморок, потеря сознания' (Warsz. Ш, 777), словин. omrox 'сумерки, мрак' (Sychta Ш, 320), uomrox то же (Lorentz. Pomor. Ш, 1,711), ст.-русск. обморокъ 'мгла, мрак, туман' (РИБ II, 1061. 1618 г.), 'внезапная сильная слабость, сопровождаемая потемнением в глазах и потерей сознания; обморок' (Леч. П, гл. 108. XVIII в. ~ XVII ~ XVIII вв.), оморокъ 'обморок, потеря сознания' (Швед, д., 131. 1567 г. и др.), др.-русск., русск.-цслав. обмракъ то же, что обморокъ (Травник Любч., 145. XVII в. ~ 1534 г.), омракъ 'тьма, мрак, мгла' (Библ. Генн. 1499 г.), 'обморок, потеря сознания' (Травник Любч., 171. XVII в. ~ 1534 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 96, 368, 369; Срезневский II, 668), русск. обморок 'внезапная потеря сознания' (Ушаков П, 669), диал. обморок чаще мн. 'тошнота' (пек., смол.), 'сонливость, сонная одурь' (ср. обморок нашел 'вздремнул кто-л.'), 'кошмар' (яросл.), обморок 'В суеверных представлениях - фантастическое существо, обладающее сверхъестественной силой превращать людей в камни, какие-л. предметы' (пек., южн.-урал.), 'о том, кто околдовывает, зачаровывает', обморок и обморок 'обманщик, лгун' (твер., яросл., волж.), обморок 'насмешник, шут' (твер., пек.), 'о бестолковом человеке' (пек., твер.), обморок 'пострел, проказник, шалун, повеса', 'о том, кто околдован, зачарован, находится без сознания, без чувств' (арханг., новг.), 'о неповоротливом, малоподвижном, сонливом человеке' (арханг., новг.), 'бранно по отношению к человеку' (арханг., новг.), 'мгла, туман' (костр.), 'сирота', дморок 'внезапная потеря сознания; обморок' (курск., ряз., смол., калуж., орл., терск.), 'головная боль' (смол.), "диво, удивление" [оторопь?], русск.-цслав. омрак и омрак 'внезапная потеря сознания; обморок' (перм., Киргиз. ССР), 'помрачение рассудка' (орл.), омморок 'привидение, кошмар' (яросл.), обморок, обморока, обозначение действия по гл. обморочить (Даль3 II, 1546-1547; Филин 22, 134; 23, 204; Деулинский словарь 369; Опыт 133; Ярославский областной словарь (О-Пито) 14, 44; Добровольский 503; Картотека Псковского областного словаря; Словарь русских донских говоров П, 203), ст.-укр. обморокъ 'обморок' (XVII в. Картотека словаря Тимченко), укр. обморок 'дурно кому', обморока 'морока, возня, хлопоты' (Гринченко Ш, 19), обморок 'внезапная потеря сознания', 'одурь, затмение' (Словн. укр. мови V, 543; Укр.-рос. словн. III, 45), укр.-цслав. омрак, дмряк 'мрак, затмение' (Гринченко Ш, 53), блр. диал. вдбмарак 'обморок, беспамятство' (Сцяшков1ч, Грод. 85), омордка ж.р. 'морока' (TypaycKi слоушк 3, 256), wobmyryk, obmorok 'когда заблудится' (А.П. Груцо. Русский язык. Вып. 5. Минск, 1985, 136: ОЛА п. 342, 362). Сложение преф. *ob- и *тогкъ (см.). Из литературы см.: Фасмер III, 104; А.А. Булаховский. Деэтимологизация в русском языке. - Труды ИРЯ. М.-Л., 1949,160; А.П. Груцо. Типология образований от прасл. *тогк- в белорусском языке. Русский язык. Межведомственный сборник. Вып. 5. Минск, 1985, 135-142.

*оbmоršь: русск. диал. дбморось, дмморось ж.р. 'мелкий дождь, изморось' (Ярославский областной словарь (О-Пито), 14), дморось ж.р. то же (Опыт словаря говоров Калининской области 159). Обратное производное от диалектно ограниченного гл. *оЬтог$Ш, явившегося результатом сложения преф. *ob- и гл. *mor$iti (см.), ср. русск. диал. обморосйть 'промочить, намочить мелким, частым дождем' (Даль3 II, 1546; Филин 22, 135) с вторичным изменением $ > s.

*obmorъ/*obmora: болг. диал. дмуръ 'омора' (Т. Бояджиев. Дедеагачко БД V, 234), чеш. отог = итог 'смерть, мор' (Kott VII, 102: па Мог.), в.-луж. womora 'полусон, дремота, бессилие, беспамятство, обморок' (Pfuhl 837; Трофимович 363), н.-луж. homora 'полусон, бессилие, слабость, предсмертная борьба' (Muka SI. II, 401), польск. отог 'барбарис', бот. Berberys (?), диал. отог 'болезнь растения от пыльцы барбариса, вредная для хлеба на полях' (Warsz. Ш, 776), русск. диал. дбмор и обмдр 'продолжительное состояние обмершего, во всем похожее на смерть', 'болезнь, недуг' (смол.) (Даль3 И, 1547; Филин 22, 134), обмдр 'период массовой охоты на зверей - обычно поздней осенью или ранней зимой' (Элиасов 251), обмор 'болезнь (обморок) в устойчивом сочетании "ни дела, ни обмора" - дела не делаешь и болезни не имеешь' (Материалы "Смоленского словаря" 143), блр. диал. абмдр 'приступ эпилепсии' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуci 1, 37). - Сюда же производные с суф. -ъкъ в русск. диал. обмбрки мн. 'движимое имущество (платье, посуда, и т.п.), остающееся после смерти кого-л. и разделяемое между родственниками или знакомыми' (тобол.) (Филин 22,134), 'обноски' (Сл. Среднего Урала Ш, 23). Бессуффиксальное отглагольное имя с вокализмом регулярного типа о от гл. *obmerti (см.) или обратное производное от гл. *obmoriti (см.). Относительно польск. отог существует мнение о заимствовании из лит. amaras 'барбарис' (А.Е. Аникин. - Этноязыковая и этнокультурная история Восточной Европы. М., 1995, 75), однако, О.Н. Трубачев не исключает возможности обратного направления заимствования - лит. amaras < слав, (польск.) *оЬтогъ, в таком случае внутрилитовское сближение amaras с amalas вторично.

*оbmоrьnъjь: болг. диал. дмурна прилаг. 'уморительная' (Т. Стойчев Родопски сб. V, 326), макед. оморен 'душный, знойный' (И-С), в.-луж. womorny 'обморочный; в обмороке; без сознания' (Трофимович 363), русск. диал. обмд(й)рный 'к обмору относящийся' (Даль3 II, 1546), омбрно безл. сказ, 'пасмурно' (забайк.) (Элиасов 265; Филин 23,204). Прилаг-ное с суф. -ьпъ, производное от *оЬтогъ/*оЬтога (см.) или от гл. *obmoriti (см.).

*obmorziti: ст.-слав. омрлзнтн с A P8e\uaaeo0ai; abominabilem fieri; 'оскверниться, стать отвратительным, мерзким' (SJS 23, 542: Psalt.; Ст.слав. словарь 411), болг. (Геров) омразж 'выморозить, изморозить, отморозить', 'возненавидеть, невзлюбить', 'внушать ненависть, поссорить', омразя 'сделать ненавистным', 'возненавидеть друг друга' (БТР), диал. омраза (са) то же (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 127), умръзъ то же (Ралев БД VIII, 175), умръз'ё 'возненавидеть' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 152), производ. омраз'ава са 'ненавидеть друг друга' (Т. Стойчев. Родопеки речник. БД V, 193), макед. омрази 'возненавидеть' (И-С), сербохорв. dmraziti 'сделать ненавистным, противным', 'поссорить' (Вук, Микаля, Белостенец, Стулли, Белла), 'опротиветь' (только у Даничича) (RJA УШ, 930- 931: с XV-XVI вв.), omraziti se 'odium sibi conciliare' (Mazriranic I, 824), диал. omrazit 'поссорить' (Hraste-Simunovic I, 732), omraziti 'сделать ненавистным, противным', 'поссорить' (В. Juri§i£. RjeCnik Vrgade 141), omrazit 'возненавидеть, вызывать, разжигать вражду' (J. DulCic, P. DulCic. BruSk. 570), omrazit 'вызвать раздор, ссору' (M. Peic-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 215), омрази се 'поссориться' (J. Динип. Речник тимочког говора 183), omraziti 'far odioso' (KaSic [118] 300), словен. стар, omraziti 'остудить, охладить', 'испортить, ранить' (Kastelec-Vorenc; Hipolit), omraziti то же, 'делать противным, неприятным', 'делать ненавистным, очернить, оклеветать', о. se 'стать противным', 'поранить, повредить' (Plet. I, 827), чеш. omraziti 'закалить холодом, морозом' (Kott II, 371), елвц. omrazit1 экспр. 'заморозить' (SSJII, 564), польск. omrozic 'обморозить, охватить морозом' (Warsz. Ill, 777), диал. obmrozic: obmrozic 'покрыть слоем льда или инея (о морозе)' (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski П, 1, 287), др.-русск.цслав. омразити 'осквернить; сделать отвратительным, мерзким' (Панд. Ант. (Амф.), 87. XI в. и др.), 'осудить, опорочить' (Хроногр. 1512 г., 360), 'возгнушаться, возненавидеть' (Библ. Генн. 1499 г. и др.), омразитися 'стать отвратительным, мерзким; оскверниться' (1471 - Псков, лет., II, 175 и др.), 'погнушаться' (Мол. Порф., 14. XVI-XVII вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 369), омразитися 'развратиться' (Срезневский II, 668; Псалт. 1296 г. и др.), русск. обморозить 'сильно ознобить на морозе', 'дать чему-н. застыть, обмерзнуть со всех сторон', обморозиться 'сильно иззябнуть на морозе' (Ушаков П, 669), диал. обморозить 'лишить чувствительности, обезболить' (пек.), оморбзить 'обморозить что-л.' (Филин 22, 134; 23, 204; Даль3 П, 1546), укр. обморбзити 'обморозить' (Словн. укр. мови V, 543; Укр.-рос. словн. Ш, 45), блр. абмардзщь 'обморозить', абмарбзщца 'обморозиться' (Блр.-русск.), диал. абмарбзщь 'обморозить, приморозить, подморозить' (Бялькев1ч. Мапл. 27). Сложение преф. *ob- и гл. *morziti (см.). См. A. Meillet // MSL t. 14, f. 4, 1907, 385.

*obmorzъ/*obmorza/*obmorzь: болг. (Геров) бмразъ 'вздорный, сварливый', омраза 'ненависть', 'ссора', бмраз обл. 'ненависть', 'человек, который ссорит, стравливает людей друг с другом', омраза 'чувство сильной вражды, ненависть' (БTP), диал. бмрас 'ненависть' (Горов. Страндж. БД I, 121), бмрас 'мерзкий, отвратительный человек', 'злобный человек, который ссорит всех' (Гълъбов БД П, 95), 'отвращение, омерзение' (Т. Стойчев - Родопски сб. V, 326; Т. Стойчев. Родопски речник. БД V, 193; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), омраза 'злой, отвратительный человек' (Стойчев БД П, 226), 'враждебные отношения' (Т. Стойчев. - Родопски сб. V, 326), омразъ 'вражда, ненависть' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203) макед. омраз, омраза 'злоба, вражда, ненависть' (И-С; Кон.), сербохорв. омраза 'вражда, злоба, ненависть', 'раздор, распря', omraz м. и ж.р., omraza то же (RJA VIII, 929-930: с XVI в.), omraza то же (Hraste-Simunovic I, 732; М. Peid-G. BaClija. Recnik baCkih Bunjevaca 215; J. DulCic, P. DulCid. BruSk. 570), омраза то же (P. СтиjoBHh. Из лексике Bacojeenha 153 [271]; М. ByJH4nh. Pje4HHK Прошпен>а 83), омраза то же (J. Динип. Речник тимочког говора 183), omraza 'odio' (KaSic [118] 300), словен. omraza 'недовольство, отвращение, дурное расположение духа', 'ненависть' (Plet. I, 827: stsl., hs.), чеш. omraz м.р. 'озноб, холод' (Kott II, 371), русск. диал. обмордз м.р. 'обморожение какой-л. части тела' (донск.), обморозь ж.р. 'иней', 'частый мелкий дождь со снегом' (яросл., волог.), 'погода, при которой идет мелкий дождь со снегом или когда падающий мокрый снег замерзает' (пек., твер., калин.), 'оттепель после мороза' (яросл.), оморозь 'заморозок' (калин.) (Даль3 П, 1546; Филин 22, 134; 23, 204; Ярославский областной словарь (О-Пито) 14; Опыт словаря говоров Калининской области 159), обморозь 'обморожение' (Сл. Среднего Урала Ш, 23). - Сюда же производные с суф. -ъкъ в чеш. omrazek 'наледь' (Kott П, 371); с суф. -ina в болг. диал. омразйн'а 'то, что в тягость' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), сербохорв. стар, omrazina 'омерзение, отвращение' (Mazuranic I, 824: с 1598 г., в источнике: omrasine). Обратное производное от гл. *obmorziti (см.).

*obmorzьnica/*obmorzьnikъ: болг. омразница 'вид травы' (Геров), омразник м.р., омразница ж.р. 'тот, кто внушает отвращение', 'тот, кто вызывает вражду среди людей' (БТР), диал. омразник 'человек, сеющий вражду' (М. Младенов БД Ш, 125; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 203), умразник м.р. 'неприятный, отвратительный, злой человек' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 152), макед. омразник 'ненавистный человек' (И-С), словен. omrdzniса ж.р. 'первый мелкий снег', 'гусиная кожа, мурашки' (Plet. I, 827), диал. omrdznica ж.р. 'отдельные мелкие снежинки' (Kenda 80), amrdznea 'маленькая снежинка' (R. in J. Dolenc. Tolmin 187). - Сюда же производное с суф. -ь]е в болг. омразничя ср.р.: был к омразничя (Геров), омразниче 'редкое растение с шероховатыми листьями и стеблем, Onosma' (БТР). Производное с суф. -ica, -Ось от прилаг. *оЬтоггьпъЦь) (см.).

*obmorzьnъ(jь): болг. (Геров) омразный, -зьнъ и -зенъ, -зна, -зно 'ненавистный, противный', омразен 'тот, кто внушает отвращение', омразни билки 'растения, которые знахари дают пить или носить, чтобы вызвать отвращение' (БТР), диал. дмразан, прилаг. 'отвратительный, неприятный' (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V, 193; Т. Стойчев. - Родопски сб. V, 326), омразен, прилаг. 'о том, кто смотрит страшно' (М. Младенов БД Ш, 125), омразен, прилаг. 'неприятный, отвратительный' (Горов. Страндж. БД I, 121), умраз'ън, прилаг. то же (Колев БД III, 312; В. Денчев БД IX, 255), умразин, -знъ, прилаг, 'неприятный' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 152), макед. омразен, -зна, прилаг. 'мерзкий, отвратительный', 'тот, кто сеет ненависть, вражду' (Кон.), сербохорв. диал. омразан, -зна, -зно 'омерзительный, противный' (Р. Стирвип. Из лексике Bacojeenha 153 [271]), 'вздорный, нетерпеливый' (М. Ву)'ичип. Р]ечник Прошпен>а, 83). Прилаг-ное с суф. -ьпъ, производное от гл. *obmorziti (см.).

*obmorženьje: польск. omrozenie, действие по гл. omrozic (Warsz. Ill, 777), диал. uomr&zyne 'иней' (Kucata 39), русск. обмордженье ср.р., действие по гл. обморозить (Даль3 II, 1546), укр. обморожения ср.р., состояние и действие по гл. обморбзити и обмордзитися (Словн. укр. мови V, 543). Производное с суф. -bje от прич. страд, прош. вр. на -п- гл. *obmorziti (s$) (см.).

*obmostiti (sę): н.-луж. hobmoscis 'перекинуть мост' (Muka SI I, 933), русск. диал. обмостйть 'покрыть мостовой, замостить', ~ ся 'обмостить свое или вкруг себя' (Даль3 II, 1543), укр. обмостйти 'обложить вокруг, со всех сторон чем-л.', обмостйтися 'обложить себя чем-л.' (Гринченко III, 20; Словн. укр. мови V, 544; Укр.-рос. словн. Ш, 45). Сложение преф. *ob- и гл. *mostiti (se,) (см.).

*obmotati (sę): болг. (Геров) обмотаж, омотаяь 'обмотать', омотая 'обмотать', 'замотать' (БТР), макед. обмота 'обмотать', ~ se 'обмотаться' (И-С), сербохорв. омдтати 'завернуть, обернуть, обмотать', omotati, obmdtati то же (RJA VIII, 410, 928), диал. ото fat то же (Hraste-Simunovic" I, 732), omotati то же (В. JuriSic. Rjecriik Vrgade 191), словен. стар, omotati \е 'устать, измучиться' (Kastelec-Vorenc), obmotdti = omotati 'окутать, обернуть', 'обмотать, обвить', ~ se 'закутаться' (Plet. I, 826), диал. атйэш (Tominec 152), чеш. obmotati 'обмотать, обвить' (Jungmann II, 781; Kott II, 230), ст.-слвц. obmotaf, omotat1 'обмотать, обернуть чём-л., обвить, закрутить', перен. 'полностью овладеть чём-л.; покориться' (Histor. sloven. Ill, 51, 298), слвц. obmotaf, omotaf 'обмотать, обвить', obmotaf sa, omotaf sa (SSJ II, 433, 563-564), н.-луж. hobmotas 'обмотать', homotas 'смотать' (Muka SI. I, 934), польск. obmotac, omotac 'обмотать' (Warsz. Ill, 776), диал. obmotac то же и 'опутать, овладеть' (SI. gw. p. Ill, 363), словин. иоЬтШас, иотШас 'обмотать' (Lorentz. Pomor. I, 540), русск. обмотать 'обвязать, обвить несколькими слоями чего-н.', 'что вокруг чего накинуть на что-н., обвивая', обмотаться 'обмотать себя чемл.', 'обвиться вокруг чего-л.' (Ушаков II, 669), диал. обмотать 'одеть, снабдить кого-л. одеждой' (моек.), омотать 'обмотать' (арханг.), 'обвивать, опутывать ниткой, веревкой, тканью; заматывать вещь, завертывать в несколько оборотов', ~ ся 'обматывать себя' (Филин 22, 135; 23, 204; Даль3 П, 1547), укр. обмотйти 'обмотать', 'обвить, обвязать', перен. 'опутать, овладеть', обмотатися 'обмотаться' (Гринченко III, 20; Словн. укр. мови V, 543; Укр.-рос. словн. III, 45), блр. абматаць 'обмотать', абматацца 'обмотаться' (Блр.русск.), диал. абматаць 'обмотать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуci 1,36). Сложение преф. *ob- и гл. *motati (se,) (см.).

*obmotlo?: слвц. диал. omolo 'помело' (Kott VII, 102; КаЫ423: Slovenske Pravno v Turc\ 1.). Производное с суф, -1о от *obmotati (см.).

*obmotъ/*obmota: цслав. омотъ, олютдыа, limbus (Mikl. LP), болг. диал. бмът м.р. 'приспособление для подметания при молотьбе' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 260), макед. омот 'обертка' (И-С), сербохорв. дмот м.р. 'упаковка, обертка', 'сверток; пакет' (Толстой2 540), диал. омот 'моток' (Г. Драгин. HlaJK. 60 [680]), словен. omdt м.р. 'обертка; пакет' (Slovar sloven, jezika Ш, 387; Kotnik), русск. диал. обмбт м.р. 'что намотано, перемот, обвязка в несколько оборотов' (Даль3 П, 1547). Обратное производное от гл. *obmotati (см.).

*оbmоrъkъ/*оbmоrъkа: словен. omotek м.р. 'обмотка' (Plet. I, 827), omotek 'пакет; обертка' (Tuma. Alpinska terminologija 80), чеш. *omotky 'обмотки на ногах', диал. omotek м.р. 'обмоток' (Kott VII, 102: па Напё), слвц. omotka ж.р. 'обмотка, портянка' (SSJ П, 564), русск. обмотка, только ед., действие по гл. обмотать ~ обматывать, 'то, чем обматывается или обмотано что-н.', только мн. 'принадлежность мужской одежды для ног - широкая лента, которой обматывают голени (при коротких брюках)' (Ушаков П, 669), диал. обмотка, действие по глаголу, обмоток 'круг, оборот' (Даль3 И, 1547), обмотки мн. 'веревки, которыми привязываются концы оглобель к саням' (вят.), 'портянки' (новосиб., тул.), 'тряпки, которыми обматываются ноги вместо обуви (обычно для работы в поле)' (новосиб.) (Филин 22, 135), укр. обмотка ж.р. 'обмотка', обычно мн. 'портянки' (Словн. укр. мови V, 543; Укр.-рос. словн. Ш, 45), блр. абмотка ж.р. 'обмотка' (Блр.-русск. 32). Производное с суф. -ъка от *obmotbl*obmota (см.).

*obmǫčiti I: сербохорв. ому нити се 'запачкаться мукой; вываляться в муке' (Толстой2 540), чеш. omouttti, отидШ 'покрыть мукой' (Kott VII, 103), польск. omqczyc 'обвалять в муке, покрыть мукой', о. i. 'покрыться мукой, испачкаться мукой' (Warsz. Ill, 771), словин. obmqtec sq 'испачкаться мукой' (Sychta Ш, 123). Сложение преф. *ob- и гл. *mQ

*obmǫčiti II: н.-луж. homucys 'утомить', 'рассердить' (Muka SI. I, 942). Сложение преф. *ob- и гл. *mgditi II (см.).

*obmǫčьirъ(jь): словен. отббеп 'одурманенный' (J. Dolenc Tolminski lokalizmi pri Preglju 67), н.-луж. hobmucny, homucny, прилаг. 'усталый', утомленный' (Muka SI. I, 371, 402). Прилаг-ное с суф. -ьпъ, производное от гл. *obmQciti II (см.).

*obmǫdrěti: слвц. диал. omudref 'поумнеть, образумиться' (Kott VII, 103: Slov.), польск. стар, omqdrzecio же (Warsz. Ill, 771). Сложение преф. *ob- и гл. *mqdre't\ (см.).

*obmǫdriti (sę): болг. (Геров) ом&дря£ 'образумить, остепенить', макед. омадри 'образумить', ~ se 'стать мудрым' (Кон.), диал. омадрй 'обуздать' (Ст. Романски. Български приказки с гръцко писмо от Македония // МПр IV, 4, 115), чеш. *omoudriti 'помудреть' (Kott. П, 370). Сложение преф. *ob- и гл. *mgdriti (s%) (см.).

*obmǫjdTъ: словин. стар, omqd м.р. 'олух, тупица, недотепа, растяпа' (Sychta Ш, 320), uomqd м.р. то же (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 711). - Сюда же производное с суф. -ъкъ в словен. obmddek м.р. 'половой орган' (Slovar sloven, jezika Ш, 207). Сложение преф. *ob- и *mqdb (см. *mqdo/*mqdb).

*obmǫtěti: цслав. омжт'Ьти е^атгореГабси, deficere (Mikl. LP), болг. диал. омутёем 'онеметь' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 260), словен. стар, obmutejti 'онеметь', 'умолкнуть' (Hipolit), obmuteti то же (Plet. I, 736). Гл. на -eti, соотносительный с гл. *obmqtiti (см.).

*obmǫtica: словен. стар, omotiza 'головокружение, обморок' (Kastelec-Vorenc; Hipolit; Megiser 118; Megiser. Dictionarium 1744; Gutsman 530), omotica то же, 'отрава для рыбы', раст. Lolium temulentum (Plet. I, 827), диал. omotica: dali so mu omotico, da je zaspal (Kenda 80: Temljine), omotica то же (Ro2. 81), o'muotca, иэ'тШса, u'mutca, ud'muotca, o'muocat o'muca то же (Cossutta 294), дтйэса (Tominec 152). Производное с суф. -ica от *obmqtb/*obmqta (см.).

*obmǫtiti: ст.-слав. омжтити с А е^атгореТаЭт, conturbari, desperare, 'отчаяться, прийти в отчаяние, в ужас' (SJS 23, 544: Sin.; Ст.-слав. словарь 412), словен. omotiti 'ставить наживку, приманку', 'заманивать, обманывать' (Hipolit; Kastelec-Vorenc), omtititi, obmutiti 'онеметь', omotiti 'вызывать головокружение', 'вводить в заблуждение' (Plet. I, 736, 827, 828), диал. атйэТ (Tominec 152), др.-русск. омХтитисль 'смутиться, обессилеть' (Срезневский П, 669), омутитися 'смутиться, оказаться в замешательстве, в затруднительном положении' (Георг. Ам., 89. 1456 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 12, 371), русск. диал. обмутйтъ 'овладеть кем-л. нравственно, обойти кого-л., очаровать' (Даль3 II, 1548). Сложение преф. *ob- и гл. *mqtiti (см.).

*obmǫtъ*obmǫta: болг. диал. бмат м.р. 'пойло с мукой' (Стойчев БД П, 225), словен. omota ж.р. 'замешательство, помешательство', 'смущение', 'отравленная приманка для рыбы', omdt, dmot м.р. 'головокружение', 'бешенство (болезнь лошади)', v omot mi gre 'кружится голова' (Plet. I, 826; Petrova-Slodnjak. PrleSko), др.-русск. омутъ 'яма, глубокое место в реке или в озере' (АСВР I, 47. 1423 г.), 'быстрина, водоворот, образующие яму, глубокое место на дне реки, озера' (Алф.1, 43. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 371), русск. омут м.р. 'водоворот на реке, образуемый встречным течением', 'глубокая яма на дне реки или озера', перен. 'то, что затягивает, увлекает своею сложностью, беспорядочностью' (Ушаков П, 806), диал. омут м.р. 'яма, заполненная водой; бочаг' (твер., сарат., новосиб., киров.), 'заросшее мхом болото' (новосиб.), омут "нечистое место, водит или топит" (арханг.), омут м.р. 'небольшое озеро' (урал.), 'речной залив, тихое место в реке' (горноалт.), 'о большом количестве чего-л.' (ульян., яросл.), 'тюрьма, темница' (енис, забайк.), 'хитрый, скрытный человек', 'бестолковый человек' (пек., твер.), дмуть ж.р. 'мутный поток в реке (после дождя)' (арханг.) (Филин 23, 206, 207; Ярославский областной словарь (О-Пито) 45), 'трясина на болоте', 'не заросший мхом, травой участок водоема, болота', 'брань', 'скрытый человек', угрюмый, неразговорчивый человек' (Новг. словарь 6, 153), Омут, гидр, бассейна Зап. Двины (Worterbuch der russischen Gewassernamen. Lfg. 9,501), укр. диал. омут 'омут' (Словн. укр. мови V, 695; Укр.-рос. словн. Ш, 123), омут 'углубление на месте водоема' (Т.А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов). - Полесье. М., 1968, 239), омут, дбмут (вбмут, вбтмут, бтмут) 'болото', 'болото топкое, болотная топь', 'яма естественная', 'текущие воды: водоворот' (Черепанова. Геогр. терм. 181, 182, 183), блр. диал. омут 'омут' (Слоун. пауночн.-заход. Белаpyci 1,79; Шаталава 11), 'омут, яма; глубокое и опасное место в реке' (Яшкш. Бел. геагр. назвы. 12). - Сюда же русск. диал. омутйна ж.р. 'не слишком глубокая яма на дне реки, озера; небольшой омут' (новг., яросл.), 'не слишком большой и глубокий овраг (меньше, чем лощина)' (калин.) (Филин 23, 206; Ярославский областной словарь (О-Пито) 45). Бессуфиксальное имя, соотносительное с гл. *obmqtiti (см.). См. Фасмер III, 140; Фасмер2 IV, 854 (Дополнения и исправления О.Н. Трубачева); J. Rusek - MJ XXXI, 1980; ЭСБМ 1, ПО (омут < русск.); 2, 202 (s. v. вотмут). Вторично сближение с формой *otmQtb. См.: F. Bezlaj. - SR V-VII, 1954, 137; Idem. - Onomastica Jugoslavia 5, 1975, 5; Н.И. Толстой. Славянская географическая терминология. М., 1969, 214; В.А. Меркулова. - Этимология 1978, 104.

*оbmǫtъkъ: сербохорв. диал. омутак м.р. 'лесок посреди луга' (P. CTHJOBnh. Из лексике BacojeBnha 154 [272]), др.-русск. омутокъ м.р., уменып. к омутъ (АСВР П, 522. XIX в. ~ 1425 г. - СлРЯ XIXVII вв. 12, 371; Срезневский П, 669), Омуток, гидр. (Г.П. Смолицкая. Гидронимия бассейна Оки. Список рек и озер. М., 1976,127,228), блр. диал. абмуткх 'осадок муки на дне посуды' (Бялькев1ч. Мапл. 28). Производное с суф. -ъкъ от *obmQtb/*obniQta (см.).

*оbmǫtьnъ(jь): словен. omoten, прилаг. 'подверженный головокружению', 'мутный' (ср. omotno steklo), omotna тока 'испорченная мука' (Plet. I, 827), диал. omoten : v'matna то же (NareCno gradivo), русск. диал. омутной, ая, бе 'глубокий' (перм.), омутнбй невод "стенистый, глубокий", омутнбй, ого в знач. сущ. 'В суеверных представленияхдух, живущий в речных и озерных омутах'. "В водах есть у них избы. Омутной кажется (показывается) часто в виде утопленника" (костр.), 'бранное слово' (костр., новг.) (Филин 23,206-207), в знач. сущ. шутл. и неодобр, 'о непоседливом ребенке' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 45), Омутная, гидр, бассейна р. Зап. Чусовая (Worterbuch der russischen Gewassernamen. Lfg. 9, 501), Омутна, гидр. (Г.П. Смолицкая. Гидронимия бассейна Оки. Список рек и озер. М., 1976, 147), Омутная, левый приток Амура, Омутное, гидр, в Томской обл., Алтайском крае (Э.М. Мурзаев. Словарь народных географических терминов. М., 1984, 413). Прилаг-ное с суф. -ыгъ от *obmqtbl*obmqta (см.).

*obmǫžiti (sę): цслав. омлжити СА di>8p(.Cea6ai, fortiter agere (Mikl. LP), болг. (Геров) омйжж, ишь 'выдать замуж', омъжа книж. и обл. 'выдавать замуж (девушку, вдову)', се ~ 'выходить замуж' (БТР), диал. омъжа (се) то же (Шклифов БД VTQ, 278), макед. омажи (се) то же (ИС), сербохорв. omuziti (se) 'выдать замуж' (RJA VIII, 939: в словарях Стулли и Даничича), словен. стар, omoshiti 'выдать замуж', \е omoshiti 'выходить замуж' (Kastelec-Vorenc), omo\hiti, omojhiti \е то же (Hipolit), \е omojhyti то же (Megiser 118), omoziti (se)TO же (Plet. I, 827), чеш. omuziti 'крепнуть, мужать', 'выдать замуж', ~ se 'выходить замуж' (Kott II, 372), н.-луж. hobmuzys 'вооружить', 'выдать замуж', homuzys se 'выдать замуж, сочетаться браком' (Muka SI. I, 371, 402), польск. стар, omezyc 'выдать замуж', диал. о. si% 'выйти замуж' (Warsz. Ill, 772; SI. gw. p. Ill, 441), др.-русск. омужитися: омужитися съмыслъмъ 'исполниться зрелой мысли' (Стихирарь, 77 ХП в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 371). Сложение преф. *ob- и гл. *mqiiti (s$) (см.).

*obmuditi: ст.-польск. omudzic 'не исполнять, уклоняться от исполнения обязанности, повинности' (SI. stpol. V, 579), польск. стар, omudzic 'отказаться, прекратить, опустить, оставить' (Warsz. Ill, 777). Сложение преф. *ob- и гл. *muditi (см.).

*obmuliti (sę) I: сербохорв. диал. омулити се 'устыдиться, смутиться', 'смолкнуть, опечалиться, загрустить' (М. ByJH4Hh. Pje4HHK Прошпен>а 83), польск. omulic 'обмазать, облепить грязью, илом', 'занести илом, тиной, грязью' (Warsz. Ш, 777). С ложение преф. и гл. *muliti (s$) I (см.).

*obmuIiti (sę) II: цслав. омо^лити СА adfricari (Mikl. LP), болг. диал. омулам пренебр. * съесть, слопать' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 127), сербохорв. dmuliti se 'оторваться, отвязаться' (u Stonu), 'пасть духом, поникнуть' (Дубровник и его округа) (RJA VIIJ, 938), словен. omuliti 'подрезать, срезать углы, рога и т.п.', о. si roge 'терять рога', о. se 'ощипывать, обрывать' (ср. zivina omuli hrastiee) (Plet. I, 828), omuliti то же и 'постричь, укоротить (рубашку)' (Slovar sloven, jezika Ш, 390), чеш. omouliti 'обжевать' (Kott VII, 102), др.-русск. омулитися 'удариться, ушибиться(?)' (Вост. П, 24. ХЕ в. - СлРЯ XI-XVII вв. 12, 371; Срезневский И, 669), русск. диал. обмулить и обмулйть 'обворожить, обласкать' (ряз.), обмулить (руки) 'набить, натереть мозоли на руках' (южн.), обмулиться 'ошибиться, обмануться' (смол.) (Филин 22, 136; Даль3 Ш, 1548; Опыт 133), блр. диал. абмулщь 'натереть мозоль' (Бялькев1ч. Мапл. 28), 'тереть, надавливать, резать чем-н. твердым (напр. шкуру)' (Мат. 8). Сложение преф. *ob- и гл. *muliti (se,) II (см.).

*obmul'ati (sę): цслав. омо^лгати СА тгаратрфеабси, atteri, adfricari (Mikl. LP), ст.-русск. омулятися, нсврш. к омулитися (On II (2), 117. XVI в. СлРЯ XI-XVII вв. 12. 371), русск. диал. омулятъся 'упрямиться, капризничать, не слушаться' (петрогр,), 'о норовистой лошади' (иркут.), 'усмехаться' (иркут.), обмуляться 'ласкаться' (перм.) (Филин 23, 206; 22, 136; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 375), блр. обмуляцца 'натереть (что); (ударяя) набить (что)' (Блр.-русск.). Сложение преф. *ob- и гл. *mul'ati (s$) II (см.).

*obmulъ: словин. omul м.р. 'тупица', 'человек вялый, флегматичный' (Sychta III, 321), иотШ м.р. то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 712). - Вероятно, сюда же производные с суф. -ьсъ, -ъкъ в сербохорв. omujac 'объеденная кукурузная солома, кукурузные стебли' (RJA VIII, 938: па Krku, Kurelac dom. ziv.), словен. omulek 'появляющиеся пузыри, когда кипит молоко', 'очищенный кукурузный початок' (Plet. I, 828). Бессуффиксальное отглагольное имя, производное от гл. *obmuliti II (см.).

*obmulь?: ст.-русск. омуль м.р. 'омуль' (Кн. прих.-расх. Ант. м. N 1, 10 об. 1577 г. и др. - СлРЯ XI-XVII вв. 12,371), русск. омуль 'рыба рода сигов', диал. 'рыба из рода лососей или сигов, Coregonus Omul' (арханг., сиб.) (Даль2 II, 673). - Сюда же, возможно, польск. Omulew. Для этого слова ограниченного распространения в литературе допускается возможность связи с русск. мулить (воду), мул 'ил'. См. Фасмер III, 140; Преобр. 1, 650. См. *obmuliti (se.)I.

*obmuskati: польск. obmuskac, omuskac 'слегка касаясь, стряхнуть, смахнуть, почистить', 'слегка прикасаясь, подталкивать, стягивать' (Warsz. Ill, 489), диал. omuskac то же и 'побелить известью' (Warsz. Ill, 777), словин. vebmttskac 'касаться, пригладить' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 677). Сложение преф. *ob- и гл. *muskati (см.).

*obmužiti: болг. диал. умужь 'приминать луговую траву при ходьбе' (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 152), словен. omuziti, 'снимать кору с веток' (Plet. I, 828). Сложение преф. *ob- и гл. *ти2Шу соотносительного с *muzatil*muzdzatP. (см.).

*obnrъděti: русск. диал. обмодёть 'обессилеть, ослабеть от голода, недоедания' (пек., смол.) (Филин 22, 131; Картотека Псковского областного словаря). Сложение преф. *ob- и гл. *mbdeti (см.).

*obnrъdьlěti: цслав. омъдл'Ьти segnem esse (Mikl. LP), серохорв. omjeti 'ослабить' (RJA VIII, 926: govori se u Topolcu), словен. стар, omadleti, omedleti 'лишиться сил, потерять сознание' (Kastelec-Vorenc), omadlejti то же (Hipolit), omadletje 'dimagrarsi, худеть' (Alasia da Sommaripa (Furlan)), omedleti 'упасть в обморок', 'лишаться сил' (Plet. I, 523), диал. omedleti то же (Novak 65), чеш. omdleti 'лишиться сил, упасть в обморок' (Kott П, 368), ст.-слвц. omdliet' 'лишиться сил, ослабеть', 'потерять сознание, упасть в обморок' (Histor. sloven. Ш, 295), слвц. omdliet' то же и поэт, 'стать слабым, вялым, ослабеть' (SSJ П, 561), диал. omdliet' то же (Orlovsky. Gemer. 215), ст.-польск. omdlecr omglec 'терять силы, ослабеть', 'потерять сознание' (SI. stpol. V, 574-575; SI. polszcz. XVI w. XXI, 339-340), польск. omdlec, стар, и диал. omglec 'лишиться чувств, ослабеть, потерять сознание' (Warsz. Ш, 772), словин. uomdlec 'лишиться чувств' (Lorentz, Pomor. I, 499), vemdlauc то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 623), русск. обомлеть 'ослабеть до потери чувств, расслабнуть', 'онеметь, временно потерять способность двигаться от перерыва в циркуляции крови (о руках, ногах)', 'оцепенеть, оторопеть от изумления, от какого-н. сильного впечатления' (Ушаков II, 686), диал. обомлеть 'обессилеть от жажды' (пек.), 'потерять сознание' (смол., сев.-двинск.), 'сильно испугаться, оторопеть', 'почувствовать дурноту, впасть в обморок', 'увянуть' (смол), 'сильно пожелать, захотеть чего-л.' (тюмен.) (Филин 22, 170; Добровольский 507), омлёть 'обомлеть, обмереть' (влад., Филин 23, 203), укр. обомлхти, обЫлЫи, OMAimu 'обомлеть', 'ослабеть, потерять сознание', 'упасть в обморок' (Гринченко Ш, 21; Словн. укр. мови V, 506; Укр.-рос. словн. Ш, 123), блр. диал. амабёць 'сомлеть, потерять сознание' (Мат. 111; Сцяшков1ч, Грод. 6), обомлёць то же (Тураусю слоушк 3, 232). Сложение преф. *ob- и гл. *mbdbleti (см.).

*оbmъdьlěvаti: словен. omedlevati, нееврш. к omedleti, 'терять сознание, изнемогать', 'томиться' (Plet. I, 823), диал. omedlevati: ta wQm%dl%iva 'плохо мне' (Narecno gradivo), am$dudwqt (Tominec 151), слвц. omdlievat' (SSJ П, 561), диал. omdliavat', omdlievae (Orlovsky. Gemer. 215), словин. vemdllevac нееврш. 'терять сознание' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 623), блр. диал. абамляваць то же (Янкова 10), обомлеваць то же (Тураусю слоушк 3, 132). - Сюда же отглагольное имя с суф. Аса в словен. стар, omedleviza, omedlaviza 'слабость, бессилие, немощь' (Hipolit; Megiser), omedlevica то же, v omedlevicije 'быть без сознания, упасть в обморок' (Plet. I, 823). Гл. на -evati, связанный отношением видовой корреляции с гл. *obmbdbleti (см.).

*obnrъdьliti: сербохорв. omedliti 'ослабить, лишить сил, сделать немощным' (Mazuranic I, 284), чеш. omdliti 'ослабить, лишить сил' (Kott И, 368), польск. диал. omglic: umglic 'потерять сознание' (Н. Gtfrnowicz. Dialekt malborski П, 1, 308). Сложение преф. *ob- и гл. *mbdbliti (см.).

*оbmъkа/*оbmъčа/*оbmъčь: сербохорв. диал. дмка ж.р, 'петля, аркан, узел' (J. Динип. Речник тимочког говора 183), дмка: на дмНе 'то здесь, то там, местами' (Н. БогдановиЬ. Говори Бучума и Белог Потока 158), 'силок', 'проход в изгороди или дощатом заборе' (Jb. Ьирип. Говор Лужнице 148; Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 108); сербохорв. дтада ж.р. = дтад м.р. 'раскатанное тесто, подготовленное для хранения зимой* (RJA VIE, 901: в Хорватии, Боснии, Герцеговине), дмче ж.р. мн.ч. 'силки для ловли птиц', дмда ж.р. 'западня, силок (напр. из струны для ловли птиц)' (RJA VIII, 909: только у Вука), отде ж.р. мн. ч. то же (Mazuranic' I, 824), отда 'приспособление из проволоки для ловли щуки' (Leksika ribarstva 247), дмча ж.р. 'способ соединения веревок' (J. Мщатовип. Прилог познаван>у лексике српских говора 1640). - Сюда же производное с суф. -ina в сербохорв. omadina 'годовая ветка на лозе' (RJA VIII, 901: Pavlinovic). Обратное отглагольное имя, производное от *obmbknoti (см.). Отношением вариантности связано с именем, осложненным суф. -ja, -jb.

*obnrъknǫti (sę): болг. (Геров) омъкнгь свр. от омъквамь 'вырывать, выдергивать, извлекать', 'втаскивать', 'натягивать', 'всовывать руку во что', омънЯь 'очистить лен, коноплю от пакли', омъкна 'стащить, снять (листья, плоды и т.п.)' (БТР), диал. дмъкнъ. свр. к умъкнувъм 'втаскивать, вставлять, вводить, втискивать' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 98), омакна 'выпускать из рук, ронять' (Кепов СбНУ XLII, 270), омбкнувам 'ощипывать, вырывать, выдергивать, обдирать' с производными омдкнат, прилаг. 'ощипанный' (Стойчев БД II, 226), омакнат то же (Т. Стойчев - Родопски сб. V, 326), сербохорв. omaknuti 'убежать, удрать', 'выстрелить из оружия', о. se 'оступиться, поскользнуться' (Микаля), 'отодвинуться, ускользнуть, удалиться', редко 'износить, обтрепать', 'отнестись с презрением к человеку, которому повезло', 'спустить, опустить', о. se 'поскользнуться', 'подвести, обмануть' (RJA VIII, 904), obmaknuti 'отодвинуть, отставить' (RJA VIII, 409: только в примере из: Radic 48b), омакнути се 'оступиться, сорваться', 'выскользнуть; соскользнуть', 'упустить из виду, забыть' (Толстой2 537-538), диал. omaknut 'убежать, ускользнуть', 'выстрелить (о ружье)', 'нажать курок', omaknut se 'выстрелить (о ружье)' (Hraste-Simunovid I, 729-730), omaknuti 'убежать, удрать' (В. JuriSic\ Rjecnik Vrgade 140), омькне 'свалить, опрокинуть', омькне се 'упасть' (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 183), о макну т(и) се 'о ружье, когда оно дает осечку' (Ловачка лексика и фразеология у рогатичком Kpajy 30 [368]), omaknit se 'поскользнуться', 'вылететь, выскользнуть, оступиться (о неосторожном слове, нежелательном поступке и т.п.)' (М. Peic-G. Badlija. ReCnik ba£kih Bunjevaca 214), словен. omekniti 'вычесать (пряжу)', 'делать слегка, поверхностно', о. se. 'поскользнуться', 'ускользнуть, выскользнуть' (Plet. I, 823), чеш. omknouti 'охватить, окружить', omkni se mi dale 'уйди, убирайся' (Jungmann П, 937-938; Kott П, 369), obemknouti 'обхватить, охватить, обнять, окружить' (Jungmann II, 759; Kott И, 209), (поэт.) 'полностью захватить, проникнуть' (PSJC), ганац. omknot 'убежать' (Machek2 385), ст.-слвц. omknuV 'стянуть, содрать кожу с чего-л.' (Histor. sloven. Ш, 297), слвц. omknut 'качать, вертеть, трясти головой' (SSJII, 563), диал. omknut' se 'кого-то сильно любить, тосковать, томиться' (Orlovsky. Gemer. 215), ст.-польск. omknqc 'ощипать, очистить', 'сорвать, содрать, снять' (St. polszcz. XVI w. XXI, 356), польск. стар, omknqc 'легким касанием руки снять, сорвать; обтянуть', о. sie, 'упасть, оступиться', 'опасть', 'поскользнуться', диал. 'оползти, обрушиться, упасть' (Warsz. Ill, 775), диал. omknqc si$ 'поскользнуться, оползти, опуститься' (St. gw. p. Ill, 442), др.-русск. и ст.-русск. обомкнути 'оградить, обнести чем-л. вокруг' (Устав ратных д. I, 123. XVII в.), 'окутать, закутать' (Златостр. сл. 9 [Пс XLV. 9]. XII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 124), русск. диал. обомкнуть, омкпуть что чем 'огораживать, обносить оплотом, окружать, заставлять кругом' (Даль3 И, 1549). - Сюда же отглагольное бессуффиксальное имя в сербохорв. dmak (RJA VIII, 903), прич. на -/- в ст.-чеш. omkly 'ветхий, изношенный' (Simek 107). Сложение преф. *ob- и гл. *тъкпф s$ (см.).

*obmъkt'i: сербохорв. dmci, omaci 'оступиться, сорваться' (RJA VIII, 910: только у Вука). Сложение преф. *ob- и гл. **mbkt'i, не сохранившегося в простом виде, этимологически тождественного лит. mukti 'выскользнуть, удрать'. См. *mbkati (se).

*obmъldniti: сербохорв. omuriiti 'свести с ума, терять сознание, когда ударяет молния' (RJA VIII, 988: govori se u Bakru; Ившич, Шулек), диал. омун>ит 'плохо сделать' (Р. Стирвип. Из лексике Bacojeenha 154 [272]), омугъити (М. ByJH4Hh. Pje4HHK ПрошЬеиьа 83). Сложение преф. *ob- и гл. *mbldniti (см.).

*obmъlva: ст.-чеш. omluva ж.р. 'высказывание, изречение, речь', 'оправдание, обоснование чего-л.', 'ложные доводы с целью сокрытия истинной причины; увертка, отговорка', 'предлог, вымышленная или мелкая причина, выдаваемая за важный аргумент', 'оговор, клевета, обвинение' (StCSl 11, 456-457), чеш. omluva ж.р. 'оговор, клевета, обвинение', 'извинение' (Jungmann И, 935; Kott И, 370), слвц. книж. стар, omluva 'оправдание, извинение' (SSJ II, 563: £е§.), ст.-польск. omowa, obmowa 'злословие', 'обоснование, мотивировка, предлог' (St. stpol. V, 577-578, 358), omowa ж.р. 'клевета, навет, оговор', 'словесное описание, объяснение, разъяснение', 'предвзятая защита, восхваление', 'объяснение, оправдывание', obmowa ж.р. 'клевета, злословие', 'защита, оправдание', 'слово, речь', 'договор, соглашение, установление', 'проект, предложение' (St. polszcz. XVI w. XXI, 359, 277-278), польск. obmowa, стар, omowa 'поклеп, навет, оговор, наговор', стар, 'обсуждение, заседание, конференция', стар, 'отговорка, увертка, самооправдание', стар, 'речь, выступление', 'обсуждение; объяснение, толкование' (Warsz. Ill, 488), словин. uomtova ж.р., uobm^ova ж.р. 'наговор, клевета' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 712, 646), русск. диал. обмбва ж.р. 'порицание, осуждение' (смол.), производ. обмбвка 'обмолвка, оговорка' (Филин 22, 132; Добровольский 504), укр. обмова ж.р. 'оговор, наговор, клевета', 'напраслина' (Словн. укр. мови V, 541; Укр.-рос. словн. III, 43), блр. обмбва 'осуждение, оговаривание, порицание' (Носов. 349; ЭСБМ 1, 54: из польск.). Обратное производное от гл. *оЬтъМп (см.).

*obmъlvati (sę): ст.-чеш. omliivati 'что о чем говорить, подробно объяснять, растолковывать', 'извинять, оправдывать, обосновывать', 'кого-л. перед кем-л. оправдывать, защищать', 'оговорить, оклеветать, очернить', 'несправедливо обвинять', 'жаловаться, сетовать, просить', omliivati se 'оправдываться, обосновывать правильность своего поступка, защищаться', 'извиняться, просить прощения', 'отговариваться, уклоняться от выполнения обязанностей' (StCSl 11, 458-459), чеш. omlouvati 'оговорить, упрекать, укорять, ставить на вид', 'извинять', 'оправдывать', ~ se 'извиняться' (Kott П, 370), слвц. omliivat9 'оправдывать, извинять', omluvat' sa 'оправдываться, извиняться' (SSJ II, 563). Сложение преф. *ob- и гл. *mblvati (см.).

*obmъlv(j)enьje: ст.-чеш. omliivenie ср.р. 'произнесение, выражение' ((StCSl 11, 459), чеш. omluveni 'оговор, клевета', 'укор, упрек', 'извинение' (Kott П, 370), ст.-польск. omowienie, omolwienie 'клевета, оговор, навет, сплетня', 'отговорка, увертка, оправдание, обоснование' (St. stpol. V, 578-579), obmowienie 'обсуждение, изложение, описание' (St. polszcz. XVI w. XIX, 279), польск. omowienie, действие по гл. omowic, 'перифраза' (Warsz. Ill, 776), словин. uobm^ovene ср.р. 'клевета' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 646), блр. обмолвлённе ср.р. 'оклеветание' (Носов, 349). Имя действия, производное с суф. -ъ/е от прич. прош. страд. *оЬтъ1у]епъ (см. *obmblviti) или - с суф. -en-bje от гл. *оЬтъЫп (см.).

*obmъlviti (sę): ст.-чеш. omluviti, сврш. к mluviti, 'договориться, условиться с кем о чем', 'оправдать, обосновать что-л.', 'оправдать, извинить', 'снять обвинение' (возможно, калька с нем. bereden), 'оговорить, оклеветать, обвинить', omluviti se 'оправдаться, защититься', 'извиниться', 'отговориться, уклониться от выполнения обязанностей' (St£Sl 11, 459-460), чеш. omluviti 'оговорить, очернить, оклеветать', 'извинить', 'отговаривать, разубеждать', ~ se 'отговариваться' (Kott II, 370; Jungmann II, 936), ст.-елвц. omluviti 'оговорить' (2ilinsk. kn. 366), 'оправдать кого-л.', 'оговорить, оклеветать, очернить', 'обвинить' (Histor. sloven. Ill, 297), слвц. omluvif (SSJ II, 563), ст.-польск. obmowic, omowic 'оговорить, оклеветать, очернить', 'оправдать', 'разгласить, прославить' (Si. stpol. V, 358, 578), omowic 'обосновать, мотивировать', 'дать беспристрастную оценку', omowic sie, 'объясниться, снять упреки, обвинения' (Si. polszcz. XVI w. XXI, 359-360), obmowic 'защитить, разъяснить, растолковать', 'обвинить', obmowic si% 'оправдаться, объясниться' (St. polszcz. XVI w. XIX, 278-279), польск. obmowic 'оговорить, оклеветать, очернить, опозорить', obmowic si% 'оговорить взаимно друг друга', omowic, стар, omobvic 'излагать, описывать словами пространно', 'сказать о чем, обсудить что', 'определить, дать заключение', 'оправдать, признать невиновным', стар, 'возвести поклеп, оговорить, оклеветать', о. si$ 'отказаться, отговориться, оправдаться, доказать свою невиновность' (Warsz. Ill, 489, 776), словин. obmovic 'обсудить, разобрать', 'оклеветать, очернить' (Sychta III, 119), uom^ovic 'оклеветать, оговорить', uom^ovic sq 'сговариваться' (Lorentz. Pomor. 1,541), русск. обмолвиться 'сделать обмолвку, ошибку речи, оговориться', 'проговориться, нечаянно сказать что-н. или выдать правду в своих словах' (Ушаков П, 668), диал. обмолвить, свр. к обмолвлять 'сообщить что-л., говорить' (орл.), 'осуждать, порицать, обговаривать кого-л.' (пек., твер., смол., костр.), обмолвиться 'взять свои слова обратно' (вят.), 'оговориться, ошибиться, сказать не то, что хотел', омолвить 'проговорить, промолвить' (Филин 22, 132; 23, 203; Даль3 П, 1545), абмдвицца 'оговориться' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 28), укр. обмдвити 'наговорить, обговорить, оклеветать', ~ ся 'проговориться' (Гринченко Ш, 19; Словн. укр. мови V, 541—542; Укр.-рос. словн. Ш, 43), блр. абмдвщца 'обмолвиться, оговориться' (Блр.-русск.), омдвиць 'омовляць', омдвицьца 'ошибиться, обмолвиться' (Носов. 349, 363; ЭСБМ 1, ПО: возможно, из русск.). Сложение преф. *ob- и гл. *тъЫп (см.).

*obnrъlvjati (sę): ст.-польск. omowiac 'информировать, оповещать' (S1. stpol. V, 578), польск. obmawiac 'оклеветать, очернить' (Warsz. Ш, 489), русск. диал. обмолвлять 'сообщать что-л., говорить' (орл.), 'осуждать, порицать, обговаривать кого-л.' (пек., твер., смол.) (Филин 22, 132), ст.-укр. обмолвллги 'обвинять кого в чем' (Словник староукpa'iHCbKOi" мови XIV-XV ст. 2, 69), укр. обмовляти 'плохо о ком-л. говорить, ругать', 'несправедливо обвинить, оклеветать', редк. 'обговаривать', обмовлятися 'проговариваться', 'давать дополнительные разъяснения' (Словн. укр. мови V, 541-542), блр. омовляць, обмовляць 'осуждать', обмовляцьца 'ошибаться в слове, говорить то, чего бы не должно было высказывать, обмол вливаться' (Носов, 363, 349). Сложение преф. *ob- и гл. *obmblvjati s% (см.).

*оbmъlvъkа: ст.-польск. omowka ж.р. 'ругань, клевета, обвинение, сплетня', 'слухи, молва', 'довод, объяснение' (SI. polszcz. XVI w. XXI, 360), obmowka ж.р. 'сплетня', 'защита', 'отговорка' (SI. polszcz. XVI w. XIX, 280), польск. obmowka, стар, omowka, уменын. от obmowa (Warsz. Ill, 488), словин. стар, omovka ж.р. 'слух, сплетня' (Sychta VII: Suplement 209), русск. обмолвка 'ошибка в речи, нечаянно, неверно или необдуманно сказанное слово' (Ушаков П, 668), диал. обмолвка ж.р. 'ошибка в речи, в словах' (Даль3 II, 1545), укр. обмдвка 'дополнительное разъяснение ранее сказанного', 'оговорка, обмолвка' (Словн. укр. мови V, 541; Укр.-рос. словн. III, 430, блр. омовка, обмдвка ж.р. 'клевета, оговор', 'ошибка в словах, обмолвка' (Носов, 363, 349; ЭСБМ 1, ПО: возможно, из русск.). Производное с суф. -ъка от *оЬтъ^а (см.).

*obmъlvьca: сг.-польск. omdwca 'клеветник, тот, кто очерняет, оговаривает ближних* (St. stpol. V, 578), omdwca, obmdwca то же, 'критик, судья' (St. polszcz. XVI w. XXI, 278, 359), польск. omdwca, obmdwca 'клеветник, поноситель', 'тот, кто объясняет, толкует, что-то оправдывает' (Warsz. Ш, 489, 776), словин. uobmtovca, uom*6vca м.р. 'клеветник' (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 646, 712), vemdufca м.р. то же (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 1334). Производное с суф. -ьса от гл. *оЬтъЫй (см.).

*оbmъlvьnikъ/*оbmъlvьniса: польск. стар, obmownik, obmdwnik 'клеветник' (Warsz. Ш, 489), словин. vebmouwriW, vemouwriiK м.р. то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1327, 1334), uobm^dvnik, uom*6vriik м.р. то же (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 646, 712), укр. обмдвник м.р. 'оговорщик, клеветник' (Словн. укр. мови V, 542; Укр.-рос. словн. Ш, 44). польск. стар, obmownica, obmdwnica, ж.р. к obmownik (Warsz. Ш, 489), словин. uobmVovnica, uomPovnica ж.р. 'клеветница' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 646, 712), vebmouwnica, vemouwnica то же (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 1326), укр. обмдвниця ж.р. 'оговорщица', уст. книж. 'наветчица, наушница, клеветница' (Словн. укр. мови V, 542; Укр.рос. словн. Ш, 44). Соотносительные варианты с суф. -Ось, -ica, производные от гл. *оЬтъЫа (см.) или от прилаг. *оЬтъкьп(ъ1ь) (см.).

*obmъlvьnъ(jь): ст.-чеш. omluvny 'приветливый, любезный', юр ид. 'пропущенный по уважительным причинам', 'поноситель, клеветник' (StCSl 11, 461), чеш. omluvny 'пропущенный по уважительной причине, извинительный' (Kott П, 370), ст.-польск. omowny 'клеветнический, оскорбительный, порочащий' (St. stpol. V, 578), obmowny, omowny *o том, кто клевещет, возводит напраслину', 'о том, кто объясняет, разъясняет' (St. polszcz. XVI w. XIX, 280, 360), польск. obmowny, стар, obmowny, omowny 'склонный к клевете, оговору', omowny 'описательный' (Warsz. Ш, 489, 776), диал. obmowny 'о том, кто клевещет, слетничает' (St. gw. p. Ill, 364), словин. uobm^ovrii то же, uobmPdvrii то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1,646), vebmouvni, vebmouwn'i то же (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 1326), omovni, прилаг. 'клеветнический' (Sychta VII: Suplement 209), vemouna, vemouna 'обман' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 1334). Производное с суф. -ъпъ от *obmblva (см.) или *оЬтъМп (см.).

*оbmъrliti/*оbmъrlati/*оbmъrlěti: (бол. (Геров) омьрлж, ишь 'замарать, запачкать, засалить', омърлям обл. 'запачкать', 'испортить' (БТР), производи, омрлян 'испачканный' (СбНУ XLIV, 532), чеш. omrlati 'вычитывать, упрекать', omrleti 'глазеть', 'медлить, колебаться' (Kottn, 371). Сложение преф. *ob- и гл. *тъг1Ш (см.), а также соотносительных с ним. гл. *тъг1ап, *тъг1ёй. См. Machek2 414 (выводит из *ombdleti).

*obmъrsiti (sę): цслав. омръсити polluere (Mikl. LP), болг. (Геров) омръстк 'портить', 'оскоромить, накормить скоромной пищей', омърся 'запачкать, загрязнить', обл. 'давать скоромное в постный день' (БTP), диал. дмърса се 'оскоромиться, есть скоромное в постный день' (М. Младенов БД Ш, 125), дмърсъ съ то же (В. Кювлиева и К. Димчев. Речник на хасковския градски говор. БД V, 94; Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 66), омърса се то же (Шклифов БД VIII, 278), омрса са 'закусить, попробовать, отведать' (СбНУ XLIV, 532), умърси се 'смешивать зерновые культуры, если они еще не обмолочены' (М.С. Младенов. Из лексиката в Кюстендилско. БД VI, 149), макед. омрси се 'оскоромиться, разговеться' (И-С), сербохорв. omrsiti 'съесть скоромное', о. гике 'запачкать', 'привлечь, приманить сладким' (только у Беллы), о. koju iivotinu 'дать животным соли', omrsiti se 'оскоромиться', 'хорошо поесть, наесться', 'поесть, закусить', omrsiti se 'привести в замешательство, сбиться, спутаться' (RJA VIII, 934-935), диал. omdrsit se 'оскоромиться' (Hraste-Simunovic* I, 731), omrsit se 'оскоромиться', 'согрешить, нарушить пост' (М. PeidG. Baclija. Reenik baCkih Bunjevaca 215), омрси се 'первый раз есть мясное после поста', 'первый раз в этом году попробовать какой-л, плод' (J. Динил. Речник тимочког говора 183), омрсити (се) 'поесть нечто скоромное', 'давать скотине лизать соль' (М. Ву]ичиЬ. Р]ечник ПрошЬен>а 83), омрсйт 'заразить' (М. Томил. Говор Свиничана 185), словен. omrsiti se 'мять складки', 'нарушать пост, есть скоромное', 'пробовать что-л., отведать', 'стать спутанным', omrsiti 'спустить курок', о. se 'выстрелить (о пушке)' (Plet. I, 827). - Сюда же отглагольное бессуффиксальное имя в цслав. омръсд error (Mikl. LP), болг. диал. дмарса ж.р. 'скоромная еда', 'жир' (Т. Стойчев. Родопски речник. БД V, 193), а также образование с суф. -акъ в макед. диал. омрсак 'запачканная пряжа и т.п.' (Б. Видоески. Кумановскиот г-р 254). Сложение преф. *ob- и гл. *mbrsiti (см.).

*obmъrskati: ст.-чеш. omrskati koho 'выпороть, отшлепать кого-л.' (SteSl 11, 453), чеш, omrskati 'выколачивать, бить' (Kott П, 371). Сложение преф. *ob- и гл. *mbrskati (см.).

*оbmъšаnikъ/*оbmъšеnikъ: польск. диал. omszennik 'хлев, оконопаченный мхом' (Warsz. Ill, 777), ст.-русск. омиганикъ и омшеникь 'рубленая постройка хозяйственного назначения, проконопаченная мхом, иногда с печью' (АМГ I, 247. 1629 г. и др.), 'подвал со срубом, проконопаченным мхом' (Хоз. Mop. I, 159. 1667 г. и др.) (СлРЯ XIXVII вв. 12, 371-372), русск. омшаник м.р. 'отепленное помещение для зимовки пчел' (Ушаков II, 806), диал. амшаник, омшаник, омшанник и омшаник м.р. 'болото, поросшее мхом' (ворон), 'утепленное помещение (обычно проконопаченное мхом) для содержания скота, зимнего хранения пчел и т.п.' (пек., яросл., влад., калин, и др.), 'пристройка к сараю для хранения мякины' (калин.), 'постройка для навоза' (костр.), 'кладовая' (моек., влад., ворон., новг., пек.), 'погреб' (ворон., донск., рост., калин., твер., новг., пек.), 'нижний полуподвальный этаж дома' (донск.), 'часть русской печи' (ряз.), 'гумно' (зап.-брян.) (Филин 1, 253; 23, 207-208), омшаник 'моховое болото, поросшее мелким лесом' (Сл. Среднего Урала Ш, 56), омшаник, овшаник 'теплое помещение для мелкого скота', 'помещение под полом; подвал' (Словарь говоров Подмосковья 316,305—306), омшаник (омшайник, омшанник, омшё(в)ник, омшёник, омшённик) 'утепленный мхом бревенчатый хлев внутри двора для мелкого скота', 'постройка для хранения хозяйственного инвентаря', 'утепленный погреб вне дома для хранения продуктов, ульев', 'помещение для хранения зерна, амбар' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 45), омшаник и омшаник 'гумно' (П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 41), укр. омшаник 'помещение для хранения ульев с пчелами в зимнее время' (Гринченко Ш, 54; Словн. укр. мови V, 695), омшаник 'омшаник' (Укр.-рос. словн. Ш, 123), диал. омшаник 'омшаник' (О. Курило. Матер1яли до укра*1нсько1 д1ялектологи та фольклористики 107), блр. амшэншк м.р. 'постройка, проконопаченная мхом; омшаник' (Блр.-русск.), амшённик м.р. 'проконопаченный мхом хлев, предназначенный для молодняка', 'амбар, проконопаченный мхом, где хранятся в зимнее время огородные культуры, ульи с пчелами и т.п.' (Носов. 6), диал. амшашк 'строение, в которое ставят на зиму ульи' (Сцяшков1ч, Грод. 28; Яшкгн. Блр. геагр. назвы 12). Производное с суф. -Ось от прич. страд, прош. вр. на -п гл. *оЪтъШ\ (см.). Субстантивация причастия. См. ЭСБМ 1, 110; Т.В. Кириллова. УЗ Калининского педагогического института. Калинин, 1968, вып. 53, 147-148; Е.И. Тынтуев. - Диалектная лексика 1979, 161-169.

*оbmъšаrа/*оbmъšаrъ: польск. диал. omszara 'место, заросшее мхом' (Warsz. Ш, 777; Si. gw. p. III, 443), русск. диал. амшара, амшар, омшара ж.р. 'мох, мхи' (пек.), 'болото, поросшее мхом' (пек., петерб., калин., север, и др.), 'моховое болото, поросшее мелким лесом, кустарником' (пек., новг., ряз. и др.), 'топкое пространство с моховыми кочками и мелколесьем по берегам рек и у границ болот' (ряз., пек., моек.), 'сенокосное угодье на заболоченном участке' (калин., яросл.), 'лес в низком, болотистом месте' (пек.), 'небольшой лужок с редким, мелким лесом' (новг.), 'пологое каменистое предгорье, пригодное для пастьбы овец' (забайк.) (Филин 1,253; 23,209; Ярославский областной словарь (О-Пито) 45), 'кустарник в сыром месте, окруженный водой', 'приболотное сырое место с кустарником', 'низина, заросшая кустарником, мелким лесом', 'опушка леса', 'выгоревший лес', 'несъедобная трава, растущая на болоте' (Новг. словарь 6,171), укр. диал. омшара (амшара, [мшара) 'моховое болото' (Черепанова. Геогр. терм. 181), блр. амшара ж.р. то же (Блр.-русск.), 'место, поросшее мхом' (Носов.), диал. 'моховое болото', 'болото, поросшее мелким кустарником' (Бялькев1ч. Мапл. 52; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа I, 80; Яшин. Блр. геагр. назвы 13), вдмшар м.р. 'лесное болото* (3 народнага слоушка 87). Сложение преф. *ob- и *тъ$ага/*тъ$агь (см.). См. ЭСБМ 1, ПО. Не исключено, что какая-то часть вост.-слав. образований отражает не преф. *ob-y а протезу (о, я-).

*obmъšarina: русск. диал. омшарина, омшарина ж.р. 'низкое место, поросшее мхом и мелколесьем' (твер., пек., смол.), 'очень топкое место на болоте, поросшее мхом и мелкой растительностью' (орл.) (Филин 1, 253; 23, 209), омчарина и омшарина 'низина, поросшая мхом' (Добровольский 529), омшёрина: горелая омшерина (Ярославский областной словарь (О-Пито) 45), 'глухое место в лесу' (Новг. словарь 6, 171), укр. омшарина 'моховое болото, болото топкое, болотная топь' (Черепанова. Геогр. терм. 180, 181), блр. амшарына ж.р. 'моховое болото' (Блр.-русск.), амшарына 'низкое место, где растут деревья разных пород, ягоды; болотистое место', 'место, заросшее мхом' (Яшин. Блр. геагр. назвы 13). Производное с суф. -ina от *оЬтъ$ага (см.). См. ЭСБМ 1, ПО.

*obmъšati: чеш. omSeti 'обрасти мхом' (Kott П, 372), польск. omszec 'зарасти мхом, заплесневеть' (Warsz. Ш, 777), русск. диал. омшётъ 'покрыться мхом' (Сл. Среднего Урала Ш, 56), блр. амшэцъ, абымшэцъ 'обомшеть' (Блр.-русск. 87, 41). Сложение преф. *ob- и гл. *mb$ati (см.). См. Machek2 358.

*оbmъšiti: чеш. omSiti 'покрыться, затянуться мхом' (Kott II, 372; Jungmann П, 937), в.-луж. wobmoSic 'покрыться, обрасти мхом', so ~ 'затянуться мхом' (Pfuhl 813), польск. omszyd 'покрыть мхом, законопатить мхом' (Warsz. Ill, 777), русск. диал. амшйть, обомшйть 'законопатить мхом' (пек., смол.), 'обложить мхом, соломой' (калин.), омшйть 'проконопатить мхом' (волог., арханг., пек., тул., смол.) (Филин 1, 253; 22, 170; 23, 211; Даль3 II, 1570; Новг. словарь 6, 172), укр. омшйти 'заткнуть мхом щели между бревнами в стенах' (Гринченко III, 54), блр. амшыцъ 'законопатить мхом' (Блр.-русск.), амшйцъ 'конопатить деревянное строение мхом' (Носов. 6), диал. амшыцъ то же (Бялькев1ч. Мапл. 52). Сложение преф. *ob- и гл. *тъ$Ш (см.). См. ЭСБМ 1, ПО; См. Machek2 358.

*оbmуčьkа: слвц. диал. omieke мн. 'короткие вычесанные волокна' (MatejCik. Vychodonovohrad. 354), omiSki мн. 'выдернутые волокна из конопли' (Orlovsky. Gemer. 215), польск. диал. omyczka 'корова, которая не дает молока до тех пор, пока ее теленок не потянет за соски', omyczek 'теленок, который сосет уже выдоенную корову' (Warsz. Ш, 778), omyczki 'отходы волокна, образующиеся при трепании льна' (В. Falinska. Pol. si. tkackie I, 192), русск. диал. обмычка ж.р,, действие по гл. обмыкатъ 'изготовить кудель для пряжи, очистить от костры', 'обносить, оборвать, затаскать одежду' (Даль3 II, 1549), Производное с суф. -ъка от гл. *obmykati (см.).

*obmydliti: словен. omiliti 'намылить' (Plet. I, 825), польск. omydlic то же, словин. uomddldc то же (Lorentz. Pomor. I, 500), русск. обмьтить 'натереть со всех сторон мылом, покрыть мыльной пеной' (разг.), 'подвергнуть химической реакции, при помощи которой из жирных веществ образуется мыло', 'обмылить себя' (разг.), 'уменьшиться от частого намыливания', 'подвергнуться химической реакции, при помощи которой из жирных веществ образуется мыло' (Ушаков П, 671), диал. 'намылить, натереть, покрыть мылом', ~ ся химич. 'обращаться в мыло, образовывать мыло' (Даль3 П, 1549), омылиться 'покрыться пеной (о разгоряченной бегом лошади)' (том., Филин 23, 211), укр. обмйлити 'обмылить' (Укр.-рос. словн. Ш, 41), блр. абмьшцъ разг. 'обмылить', химич. 'обмылить', абмылщца (Блр.-русск.). Сложение преф. *ob- и гл. *mydliti (см.).

*obmydrъkъ: чеш. omydlek м.р. 'обмылок' (Kott II, 372), русск. обмьигок 'остаток от куска мыла, много находившегося в употреблении' (простореч.) (Ушаков II, 671), диал. 'остаток мыла, частью измыленного', обмьигки мн. 'грязная мыльная вода, в которой мылось белье' (Даль3 II, 1549; П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 28), блр. диал. абмьигак м.р. 'обмылок' (Мат. 8; Бялькев1ч. Мапл. 28; Скарбы 8), абмылк[ мн. 'мыльная вода, оставшаяся после мытья' (Народная словатворчасць 82). Производное с суф. -ъка от гл. *obmydliti (см.).

*obmykati (sę): сербохор. omikati 'вычесывать' (только у Поповича: и bjelovarskokriivaCkoj zupaniji), 'выравнивать, снимать гребком лишнее в мере (напр. зерна)' (u Saptinovcu), dmicati, нееврш. к omaknuti, 'убежать, ускользнуть', 'оступиться на скользком месте', 'упустить', о. se 'поскользнуться', 'выскальзывать, ускользать', 'палить, стрелять' (RJA VIII, 916, 917), диал. omicot (se), нееврш. к omaknut (se), omicot 'размешивать, разгребать горячий уголь', omicot 'обрывать' (Hraste-Simunovid I, 730, 731), omicot 'тайком, украдкой показывать' (J. DulCic, P. Dul5ic\ Bru§k. 566), омйца 'сваливать, опрокидывать', омйца се 'сваливаться' (J. Динип. Речник тимочког говора 183), дмицати 'уходить, отходить', 'жрать, лопать' (М. ByJH4nh. Р]ечник Проптеььа 83), словен. стар, omikati'. omikan 'вычесанный, чесаный' (Hipolit), omikati 'почесать', '(зерно при измерении) отделить', перен. 'образовать, цивилизовать' (Plet. I, 825), диал. amikat (Tominec 152), ст.-чеш. omykati se нееврш. к *omknuti1 'одеться, укутаться во что.-л.' (StcSl 11, 464), чеш. obmykati, omykati 'обступать, окружать', omykati se 'рвать, драть, трепать' (Kott II, 230, 372; Jungmann П, 937-938), ст.словац. omykaf 'обирать, собирать что-л.' (Histor. sloven. Ш, 300), словац. народ, omykaf 'дергать', 'беспокоить', ~ sa 'вертеться, дергаться' (SSJ II, 565), диал. о. koty 'удирать, сверкать пятками' (Kott П, 372:na Slov.), obmikaf si 'ощипать, ободрать со всех сторон' (Orlovsky. Gemer. 207), omykaf 'обрывать', 'натереть (о ботинке)', 'обгладывать, обгрызать', о. sa 'дергаться, вертеться, путаться, ошибаться' (Kalal 423: Banska* Bystrica, Slovenske Pravno v Tur£. 1), ст.-польск. omykac 'очищать от грязи* (SI. polszcz. XVI w. XXI, 364), польск. стар. obmykac, omykac несврш. к omknqc, диал. obmykac 'удалить, устранить то, что висит' (Warsz. Ш, 778, 489; St. gw. p. Ill, 364), словин. obmekac sq 'скользить' (Sychta III, 83), русск. диал. обмыкатъ 'то же, что обмызгать', 'очистить от кострики лен, пеньку, изготовить мочку, кудель для пряжи' (пек., зап.-брян,, курск.), обмыкатъея 'стать обходительнее, опытнее' (тамб., курск.) (Филин 22, 138; Даль3 II, 1548-1549; П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 28). - Сюда же отглагольное имя в польск. отук 'заячий хвост' (Warsz. Ш, 778), русск. диал. ббмык, действие по гл. обмыкатъ 'огораживать, обносить оплотом, окружать', обмык, действие по гл. обмыкатъ 'чистить лен, коноплю от кострики' (Даль3 II, 1549). Сложение преф. *ob- и гл. *mykati (se) (см.).

*оbmуlа/*оbmуlъ/*оbmуlо: ст.-чеш. bez omyly 'несомненно, бесспорно, безусловно', omyla ж.р. 'ошибка, заблуждение', 'промах, недосмотр' (StCSl 11. 466), ст.-польск. omyla 'ошибка', 'обманщик, мошенник' (St. polszcz. XVI w. XXI, 380; CieSlikova 89), польск. omyla стар, 'ошибка', 'обманщик', диал. 'сорняк, прорастающий в хлебе' (Warsz. Ill, 779), укр. (< польск.) обмыла ж.р. 'ошибка' (Гринченко Ш> 18); ст.-чеш. omyl м.р. 'сомнение, неуверенность в чем-л.', 'ошибка, ошибочная точка зрения', 'ошибка, недосмотр, бессознательный поступок', 'обман, ложь, заблуждение', 'дурман', 'призрак, привидение' (StCSl 11, 464-466), чеш. omyl м.р. 'ошибка, заблуждение', 'сомнение, неуверенность' (Kott II, 372), ст.-слвц. omyl м.р. 'ошибка, ошибочный взгляд', 'ошибка, промах, недосмотр', 'сомнение, неопределенность' (Histor. sloven. Ш, 300), слвц. omyl м.р. 'ошибка, заблуждение' (SSJ П, 565), ст.-польск. omyl 'невнимание, рассеянность', 'сомнение', 'глупость, нелепость' (St. stpol. V, 580); ст.-польск. omylo 'обманщик' (St. polszcz. XVI w. XXI, 383). Обратное производное от гл. *obmyliti (см.).

*obmyliti (sę): ст.-чеш. omyliti 'привести в смущение, в замешательство', 'спутать, сбить с толку', 'ввести в заблуждение', 'одурманить, обмануть', omyliti se 'прийти в смущение, заколебаться', 'ошибиться, просчитаться, сбиться', 'растеряться, смешаться, ошибочно заменить одно на другое', 'промахнуться' (St6Sl 11, 466—467), чеш. obmylitif omyliti 'обмануть', ~ se 'обмануться, ошибиться' (Kott II, 230, 372), ст.слвц. omylif 'сбить с толку', omylif sa 'ошибиться' (Histor. sloven. Ill, 300), слвц. omylif sa народ, 'ошибиться' (SSJ II, 565), н.-луж. homolis 'сбить с толку', homolis se 'ошибиться' (Muka. St, 928) ст.-польск. omylic 'обмануть, ввести в заблуждение', 'разочаровать, вызвать разочарование', 'обойти кого-л., не удостоить вниманием', omylic sie. 'совершить ошибку, ошибиться', 'обмануться, разочароваться' (St. polszcz. XVI w. XXI, 367-370; St. stpol. V, 580), польск. omylic, стар. omelic 'обмануть, ввести в заблуждение, сбить с праведного пути', 'обмануть', 'сбить с толку\ 'заблудиться, сбиться с пути' (Warcz. Ш, 778), диал. omylic 'ошибиться, заблудиться' (SI. gw. p. Ill, 443), cfmydlic 'дезориентировать' (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 200), словин. vemdlec 'обмануть, ввести в заблуждение' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 613), русск. диал. обмьигиться, обмылиться 'ошибиться' (пек., смол., зап.-брян.) (Филин 22, 139), укр. омилйти 'ввести в заблуждение', обмилйтися 'ошибиться' (Гринченко Ш, 18, 53; Словн. укр. мови V, 538), блр. аб~ мылщца обл. 'ошибиться' (Блр.-русск.), диал. абмылщь 'обойти, промахнуться' (Сцяшков1ч, Грод. 14), абмьшцца 'сделать ошибку' (Бялькев1ч. Мапл. 29), абмылйцца 'ошибиться' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 37). Сложение преф. *ob- и гл. *myliti (se,) (см.). Для укр., блр., а также русск. (диал.) лексем большая вероятность заимствования из польск. К заимствованиям из польск. относят ст.-русск. обмылитися 'ошибиться' (АИ И, 356. 1610 г.), омылити 'обмануть, ввести в заблуждение' (Поссевин, 221. 1582 г.), омылитися 'ошибиться' (Польск. д. I, 452. 1503 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 97, 372). См. ЭСБМ 1, ПО.

*obmyl'ati I: ст.-польск. omylac 'обманывать, вводить в заблуждение' (Si. stpol. V, 580), польск. стар, omylac, нееврш. к гл. omylic (Warsz. Ill, 778), словин. vemdlac 'обманывать, вводить в заблуждение', vemdldc sq 'заблуждаться' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 613), русск. диал. обмыляться 'ошибаться' (арханг.) (Филин 22, 139). Гл. на. -ай, связанный отношением видовой корреляции с гл. *obmyliti (см.).

*obmyl'ati ll: русск. диал. обмылиться 'ухмыляться, смеяться, скаля зубы' (вят., перм., арханг.), 'насмехаться, издеваться' (перм.), 'сердясь скалить зубы, прижимать уши (о лошади)' (перм.), омыляться 'улыбаться, усмехаться' (арханг., перм., КАССР), 'оскаливая зубы и прижав уши, угрожающе вскидывать голову (о лошади)' (иркут.) (Филин 22, 138-139; 23, 211; Опыт 133; Иркутский областной словарь П, 90; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 376). - Сюда же русск. диал. (арханг.) гл. на -ей омылиться 'усмехнуться' (Даль3 III, 1742). Нельзя не отметить совпадение значений приведенных русских диалектизмов и гл. ухмыляться (см. Фасмер Ш, 104), однако, некоторые трудности вызывают различия в начале слова хт- и т-. С учетом отношения умыляться - ухмыляться - оскомыливаться представляется наиболее вероятным истолкование начальных х и -о-ско- как префиксов (см. В.А. Меркулова - Этимология 1977. М., 1979, 96). Если это верно, то русские диалектизмы представляют собой сложение преф. *ob- и гл. *myl'ati, не засвидетельствованного в простой форме.

*оbmуlъkа/*оbmуlъkъ: чеш. диал. omylka 'ошибка' (Kott II, 372: па Мог.), ст.-польск. omylka 'ошибка, заблуждение, зло, грех', 'обман, хитрость', 'разочарование', 'неискренность, неправда' (St. polszcz. XVI w. XXI, 380-383), ст.-польск. omylek м.р. 'ошибка' (SI. polszcz. XVI w. XXI, 380), польск. omylka 'ошибка, заблуждение', 'недоразумение', 'просчет, промах', 'разочарование', стар, 'ошибочный поступок; нелепость, вздор' omyiek 'ошибка', бот. 'белена, цикута' (Warsz. Ш, 779; Linde II, 517), словин. идтЬка ж.р. 'ошибка' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 711), vemilka ж.р. то же (Lorentz Slovinz. Wb. П, 1334), укр. омйлка 'ошибка' (Гринченко Ш, 53), блр. абмылка ж.р. 'ошибка, заблуждение, обмолвка, оговорка' (Блр.-русск.), диал. то же (Бялькев1ч. Мапл. 29), абмъигак м.р. 'дефект в ткани ручной работы' (Скарбы 8). Ст.-русск. омылка 'ошибка' (Чел. Савв., 41, 1662 г. и др. - СлРЯ XI-XVII вв. 12, 372), русск. диал. обмъигка с тем же значением (смол., Филин 22, 138), а также приведенные укр. и блр. формы должны быть отнесены к заимствованиям из польск. С большой вероятностью польский источник можно предположить для укр. омйлок бот. 'Lolium temulentum'. Производное с суф. -ъка, -ъкь от основы гл. *obmyliti (см.).

*оbmуlьnъ(jь): сг.-чеш. omylny, прилаг. 'неуверенный, сомнительный, спорный', 'ошибочный (о рассуждении)', 'вводящий в заблуждение, ошибочный', 'необоснованный', 'ложный, ошибочный', 'обманчивый, ненадежный, опасный', 'сверхъестественный, не укладывающийся в сознании' (StfcSl 11, 468^69), чеш. omylny 'ошибочный, обманчивый', 'вымышленный, выдуманный', 'неискренний, фальшивый' (Kott П, 372), ст.-слвц. omylny, прилаг. 'ошибочный', 'вводящий в заблуждение', 'ложный, обманчивый, мошеннический' (Histor. sloven. Ill, 300), слвц. omylny, прилаг. 'ошибочный' (SSJ П, 565), ст.польск. omylne roki: 'ошибочные судебные решения, которые не могут быть приведены в исполнение', wina mylna 'плата за несоблюдение договоренности крестьянином, отказавшегося от обязательства взять у пана землю', omylne 'ошибочно' (St. stpol, V, 580), omylny 'обманчивый, иллюзорный, неопределенный', 'ошибочный, неправдивый', 'коварный, обольстительный', 'совершающий ошибки', 'вводящий в заблуждение', 'невнимательный, неосторожный, неосмотрительный', 'неподходящий, неправильный', 'ненадежный, обманчивый, не оправдывающий надежд' (St. polszcz. XVI w. XXI, 374-379), польск. omylny 'ненадежный, обманчивый', 'ошибочный', 'совершающий ошибки, заблуждающийся' (Warsz. Ill, 778-779), словин. vemilni 'ошибочный' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1334), uomilni то же (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 710). Укр. омйльний, a, e 'ошибочный', вероятно, заимствовано из польск. Прилаг-ное, образованное при помощи суф. -ьпъ от гл. *obmyliti (см.) или от *оЬту1ъ (см.).

*obmysliti (sę): бол. (Геров) обмысл\ж, ишь 'обдумать', сербохорв. obmisliti 'продумать, обдумать' (Стулли), о. se 'призадуматься', dmisliti 'задумать' (только у: Pavlinivic), 'снабдить, обеспечить', о. se 'подумать, обдумать', 'передумать, раздумать, изменить мнение', 'додуматься, догадаться' (RJA VIII, 410, 920), словен. omisliti si 'наделить, снабдить' (Plet. I, 825), ст.-чеш. obmysliti 'догадаться, додуматься, понять, постичь', 'подумать о чём-л., принять во внимание', 'обдумать, взвесить, уяснить', 'позаботиться о чём-л., снабдить, обеспечить, наделить', 'помнить о ком-л.', omysliti, сврш. к mysliti, 'обдумать, продумать', 'позаботиться о чем-л.', 'помнить о ком-л., наделить, одарить чем-то хорошим' (StfcSl 11, 87-88, 470), чеш. obmysliti 'обдумать' (Kott II, 230), в.-луж. wobmyslic 'обдумать со всех сторон, взвесить' (Pfuhl 813), н.-луж. hobmyslis 'обдумать', hobmyslis se 'задуматься, одуматься' (Muka SI. I, 957), ст.-польск. obmyslic 'обдумать, предусмотреть', omyslic 'проявлять заботу о чем.-л.' (1471 - St. stpol. V, 359, 581; St. polszcz. XVI w. XIX, 284; XXI, 384), польск. obmyslic, 'обдумать со всех сторон', 'предвидеть, предусмотреть, удовлетворить нужды, позаботиться о ком-л., чем.-л.' (Warsz. Ш, 490), словин. vebmdslec 'обдумать, проявить заботу, снабдить', vebmdslec sq 'помнить, вспоминать' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 615), др.-русск. обмыслити (омыслити) 'обсудить, обдумать' (1398 - Воскр. лет. VHI, 71 и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 97), русск. диал. обмыслить 'обдумать, обсудить' (Филин 22, 139; Даль3 II, 1549), укр. обмйслити 'снабдить' (Гринченко III, 18; Словн. укр. мови V, 539), блр. диал. абмыслщь 'обдумать' (Бялькев1ч. Мапл. 29). Сложение преф. *ob- и гл. *mysliti (s$) (см.).

*obmyslъ/*obrnyslь/*obiriysla: болг. (Геров) бмыслъ 'намерение', 'сомнение, подозрение', ст.-чеш. obmysl, omysl м.р. 'сообразительность, находчивость, смекалка', obmysl ceho 'забота о чем', Omysl, личное имя (StfcSl 11, 469; Simek 101), чеш. obmysl, omysl м.р. 'коварный замысел, умысел', 'предусмотрительность, предосторожность', 'уловка, увертка', 'искусный прием', 'замысел, намерение' (Kott П, 230, 372), н.-луж. hobmysl ж.р. 'размышление' (Muka St. I, 371), ст.-польск. omysl 'намерение, план' (St. stpol. V, 580-581), польск. стар, obmysl 'размышление, замысел, план, проект' (Warsz. Ill, 489-490), словин. wgmesld ж.р. мн. 'предусмотрительность, предосторожность' (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 1367), uomdsle то же (Lorentz. Pomor. Ill, 1, 710). Обратное производное от гл. *obmysliti (se) (см.),

*obmyslьnъjь: чеш. obmyslny 'лукавый, хитрый', 'преднамеренный, умышленный', 'заботливый', 'предусмотрительный' (Kott П, 231), польск. стар, obmyslny, omyslny 'находчивый, смекалистый, хитрый', 'предусмотрительный' (Warsz. Ill, 490, 779), диал. omyslny 'странный, удивительный' (Kucala 236), словин. uomdslni, uobmdslrii, прилаг. 'обдуманный, предусмотрительный, осмотрительный, осторожный', 'умный' (Lorentz. Pomor. Ш, 1, 710, 645), v&omeslnd, v&bmdsln'i, прилаг. 'обдуманный', 'внимательный, заботливый' (Lorentz. Slovinz. Wb. П, 1367, 1326). Прилаг-ное с суф. -ьпъ, образованное от *obmyslb (см.) или от гл. *obmysliti (см.).

*obmyti (sę): ст.-слав. омытн viTrmv, nXuveiv, duoTrXuveiv, \oveiv, аттоXoueiv; lavare, abluere, diluere, 'обмыть, омыть, вымыть, умыть, смыть', refl. fig. аттоХойесгбси; ablui, 'очиститься' (SJS 23, 543; Ст.-слав. словарь 412; Mikl. LP), болг. (Геров) обмыж, омыж 'вымыть, обмыть, омыть, перемыть, подмыть, смыть', диал. бмийа (се) 'вымыть, умыть, смыть' (М. Младенов БД Ш, 125), омйем (съ) 'очистить(ся) водой' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 260), бмийъ 'вымыть, обмыть' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 66), макед. омие (се) то же (Кон.), диал. sa omuja 'умыться' (Malecki 77), сербохорв. дмити (се) 'умыть(ся)', dmiti 'вымыть, выстирать' (RJA VITJ, 921), диал. oMUje (се) 'умыть(ся), выстирать' (J. Динип. Речник тимочког говора 182; М. МарковиЬ. Речник у Црно] Реци 145(387), омщем се 'умыться' (Н. Живковип. Речник пиротског говора 108), бмити се то же (М. ByJH4nh. PjeHHHK Прошпен>а 83), бмит (се) то же (Р. Опуовип. Из лексике Bacojeenha 153(271), словен. стар, omiti 'вымыть, выстирать' (Hipolit; Kaslelec-Vorenc), omiti 'умыть, вымыть' (Plet. I, 825), диал. amit то же (Н. Cujec-Stres. Tolmin 178), ст.-чеш. omyti, obmyti 'вымыть, умыть, смыть', 'выстирать', 'очиститьсся от скверны' (StCSl 11,470-471; 8, 90-91), чеш. omyti (se), obmyti 'обмыть, вымыть' (Kott II, 372; 231; Jungmann П, 781), ст.-слвц. obmyf (sa) 'умыть', 'очистить(ся) от скверны', omyf 'омыт, вымыть' (Histor. sloven. Ill, 51-52, 301), слвц. obmyf 'обмыть, умыть', 'смыть, вымыть', omyf (sa) 'омыть(ся)' (SSJ II, 434, 565), н.-луж. hobmys 'умыть, вымыть' (Muka SI. I, 959), ст.-польск. отус 'омыть' (St. stpol. V, 579), отус 'обмыть, вымыть, сделать чистым', 'омыть, смочить', 'смыть грязь', 'очистить в моральном смысле', отус sie, 'вымыться, стать чистым с помощью воды', 'очиститься от грехов', obmyc (sie) 'смыть грязь водой, очистить(ся)' (SI. polszcz. XVI w. XXI, 362-364; XVI, 282), польск. obmyc, отус 'вымыть, омыть со всех сторон, очистить', 'смыть, ополоснуть' (Warsz. Ill, 489), диал. отус 'обмыть' (St. gw. p. III, 443), obmyc 'обмыть, очистить с помощью воды' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 287), словин. иотэс, иоЬтэс 'обмыть, вымыть' (Lorentz. Pomor. I, 500), vu&mec то же (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 612), др.русск. и ст.-русск. обмыти 'смыть грязь, ополоснуть' (А. соликам. N 799. 1648 г. и др.), 'обстирать кого-л.' (Петр, VII, 43. 1708 г.), обмыти слезами 'о горе, печали (образно)', обмытися 'смыть с себя грязь, ополоснуться водой' (Арх. Сух. Проскинитарий, 45. 1653 г.), омыти 'снять грязь водой, обмыть' (Изб. Св. 1076 г. и др.), перен. 'омыть, очистить (от грехов)' (Библ. Генн. 1499 г. и др.), омытися 'смыть с себя грязь водой, обмыться' (Требник, 80. XVI в.), страд, к омыти (Иос. Вол. Поел. 141. XVI в. ~ XV-XVI вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 97, 372-373; Срезневский II, 670), русск. обмыть, омыть 'обмывая, моя со всех сторон, сделать чистым', 'обстирать' (простореч.), обмыться, омыться 'обмыть себя или обмыть себе что-н.' (Ушаков П, 671, 806), диал. обмыть 'перемыть, перестирать все, многое' (костр., курск., КАССР), в сочетаниях: ср. обмыть кладку 'В свадебном обряде - устраивать угощение по поводу свадебных покупок', обмыться 'смываться водой', месяц обмылся 'впервые появился поеле дождей, непогоды (по народной примете: верный признак установления хорошей погоды)', омыть(ся) 'умыть(ся)', 'вымыть(ся)' (арханг.), омылся молодик 'о появлении молодого месяца' (Филин 22, 137-138; 23, 211), обмыть 'выстирать все необходимое для кого-л.; обстирать' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 14), 'вымыть со всех сторон, кругом', 'размыть, разрушить течением; подмыть' (Полный словарь сибирского говора II, 230), укр. омити(ся) = обмыться) 'обмыть(ся) со всех сторон', 'выстирать' (Гринченко Ш, 18, 53; Словн. укр. мови V, 537, 539), блр, абмыць '(сделать чистым) обмыть', разг. '(выстирать для всех) обстирать, обмыть', абмыцца 'обмыться' (Блр.-русск.), диал. абмыць 'обмыть, сделать чистым' (Янкова 14), абмуць 'обмыть', абмуцца 'обмыться' (Тураусю слоушк 3, 280). Сложение преф. *ob- и гл. *myti (se) (см.).

*obmytьje: цслав. омытнк Хоцш (Mikl. LP), ст.-чеш. omytie ср.р. 'обмывание, очищение с помощью воды', 'очищение в моральном смысле' (St£Sl 11,471), чеш. obmyticp.p. 'обмывание, очищение водой' (Kott П, 231), ст.-елвц. obmytie ср.р. 'обмывание', 'моральное очищение' (Histor. sloven. Ill, 52), ст.-польск. obmycie, omycie 'удаление грязи с помощью воды', 'очищение', 'освобождение от грехов' (St. stpol. V, 579; St. polszcz. XVI w. XIX, 281-282; XXI, 361-362), польск. obmycie, omycie, действие по гл. obmyc, отус (Warsz. Ill, 489, 778), словин. obmece, действие по гл. obmec (Sychta VII: Suplement, 198), русск. диал. обмытые ср.р., действие по гл. обмыть (Даль3 II, 1549). Производное с суф. -bje от прич. на -t гл. *obmyti (см.).

*obmyvadlo: чеш. obmyvadlo, omyvadlo ср.р. 'купель (для крещения детей)' (Kott II, 231), ст.-польск. omywadlo 'то, чем моются' (St. stpol. V, 581), omywadlo 'сосуд для воды в сенях при храме, в котором священник и жрец мыли руки и ноги перед принесением жертв' (St. polszcz. XVI, w. XXI, 386). Производное с суф. -dlo от основы гл. *obmyvati (см.).

*obmyvanьje: цслав. омывдник ср.р. ablutio, lavatio 'омывание, омовение' (SJS 23, 543: VencNik; Mikl. LP), чеш. omyvdni ср.р. 'очищение' (Kott II, 373), ст.-польск. omywanie 'обмывание', 'освобождение от грехов' (St. stpol. V, 581; St. polszcz. XVI w. XXI, 386-387), польск. obmywanie, omywanie, действие по гл. obmywac, omywac (Warsz, Ш, 409, 779), др.-русск. и ст.-русск. обмывание ср.р. 'обливание, обмывание водой (об обряде крещения)' (Наседка. Спис, 316. 1644 г.), омываные, действие по гл. омывати, 'омовение' (Изб. Св. 1076 г., 304 и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12,97,372), русск. обмывание ср.р., действие по гл. обмывать, 'то, чем обмываются; жидкость, раствор' (спец.) (Ушаков II, 670), диал, обмывание ср.р.: обмывание губ 'часть свадебного обряда: в день свадьбы до венчания в доме невесты отец ее подносит водку сидящим рядом жениху и невесте, и они выпивают по полрюмки' (волог.), обмывание луны 'о выпадении осадков в новолуние' (пек., смол.) (Филин 22, 137), укр. обмивання ср.р. 'обмывание, омовение' (Гринченко Ш, 18; Словн. укр. мови V, 537), блр. абмыванне ср.р. 'обмывание', разг. 'обстирывание, обмывание' (Блр.-русск.). Производное с суф. -ъ]е от прич. страд, прош. вр. на -п- гл. ^obmyvati (s$) (см.).

*obmyvati (sę): ст.-слав. ОМЫВАТИ VLirreLv, dTTOKa0a(.peLV\ KarairXvveiv, Xovveiv, lavare, abluere, rigare, 'обмывать, омывать, мыть' (SJS 23, 543: Zogr., Мат., Supr. и др.; Ст.-слав. словарь 412; Mikl. LP), болг. (Геров) омывамъ, обмывамь 'вымывать, обмывать, омывать, перемывать, подмывать, смывать', диал. рмуйвъм 'умыть' (Стойчев БД II, 226), макед. омива (се) 'обмыть(ся)' (Кон.), сербохорв. omivati нееврш. к omiti (RJA VIII, 921: только в словаре Даничича), диал. омйват,, нееврш. к гл. омйт (Ел. II), омйва (се) 'умываться' (М. Марковип. Речник у UpHOJ Реци 145 (387), омйват (се) то же, омщёват (се) то же (P. OrnjoBHh. Из лексике BacojeBnha 153(271), словен. стар, omyvati, omivati (se), 'обмывать(ся)', 'обливать водой во время обряда крещения' (Hipolit; Kastelec-Vorenc), omivati, нееврш. к omiti, 'обмывать, очищать', о. koga 'оклеветать, оговорить кого-л.' (Plet. I, 825), диал. qrniwat (Tominec 152), ст.-чеш. obmyvati, omyvati 'обмывать, вымывать', o.seot депо 'смывать с себя что-л.', 'омывать, обливать слезами', 'промывать, прополаскивать', 'очищаться от скверны в моральном смысле', 'смывать грязь', 'отмываться, очищаться от грехов' (StcSl 8, 92-93; 11, 471^72), omyvati: (ktefi) hriechdv neomyvali (Nov£k. Slov. Hus. 93), чеш. obmyvati, omyvati 'обмывать' (Kott II, 231, 372), ст.-слвц. obmyvaf, omyvaf, нееврш. к obmyf, omyf, 'обмывать' (Histor. sloven. Ill, 51-52, 301), слвц. obmyvaf, omyvaf 'обмывать, ополаскивать', 'омывать (о воде, реках, морях)' (SSJ II, 565), ст.-польск. omywac 'обмывать, очищать' (SI. stpol. V, 581), obmywac (si$) 'смывать грязь, очищать', omywac (si$) 'делать что-н. чистым при помощи воды', 'делать невинным, безгрешным', 'увлажнять, обрызгать, окропить', 'обмыть, смыть что-л. с поверхности', 'омывать, очищать от греха', 'обливать' (St. polszcz. XVI w. XIX, 285-286; XXI, 385-386), польск. obmywac, omywac, действие по гл. obmyc (Warsz. Ill, 490, 779), диал. obmiwac 'обмывать' (H. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 287), словин. vemdvdc 'обмывать' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 617), др.-русск. и ст.-русск. обмывати 'обтекать со всех сторон' (Назиратель, 305. XVI в.), 'смывать грязь, мыть, ополаскивать водой' (АХУ II, 1147. 1684 г.), обмывати слезами 'о горе, печали (образно)' (Сим. Послов., 91. XVII в.), омывати 'смывать грязь водой, обмывать' (Патерик Син., 298. XI в.), 'мыть, обмывать тело умершего перед погребением' (Пов. Ульян. Осор., 279. XVII в.), 'омывать, очищать от грехов' (АИI, 374. 1578 г.), омывати лицо слезами 'сильно плакать, горевать о чем-л', омыватися 'смыть с себя грязь, обмываться', перен. 'очищаться' (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 97; 372; Срезневский И, 669-670), русск. омывать 'смывать пыль, грязь, споласкивая водой, освежать, очищать', 'плескаться обо что-л.; что о морях, водных пространствах: ограничивать собой, течь около чего-н., окружать своими водами', омываться, несврш. к омыться, обмывать(ся), несврш. в. к обмыться) (Ушаков II, 806, 670), диал. обмывать 'перемывать; перестирывать все, многое' (костр., курск., КАССР), в сочетаниях: ср. обмыть, обмывать копыта 'устраивать угощение, угощаться по поводу покупки лошади', обмывать руки 'дарить подарки повитухе' и др., обмываться 'смываться водой' (пек., смол., курск.), 'издеваться, измываться' (твер., пек.), омывать 'купать, обливать (грудных детей)' (костр.), 'умыть' (арханг.), 'вымыть' (арханг.), омывать зубы 'смеяться, скалить зубы' (волог.), омываться, несврш. к омыться (Филин 22, 138; 23, 211; Даль3 II, 1549), укр. омивати=обмивати 'обмывать', обмыватися 'обмываться, омываться' (Гринченко Ш, 18, 53), 'вымыть, моя придать белизну чему-н.', 'смыть грязь водой', 'освежиться дождем, водой и т.п.', 'обливать себя', 'обливаться потом', 'очиститься', геогр. 'омывать (берега)' (Словн. укр. мови V, 537, 538; Укр.-рос. словн. Ш, 123), блр. абмываць '(делать чистым) обмывать', разг. '(стирать для всех) обстирывать, обмывать', абмывацца 'обмываться', 'обстирываться, омываться' (Блр.-русск.), диал. абмываць 'обмывать, делать чистым' (Янкова 14). Гл. на -vati, связанный отношением видовой корреляции с гл. *obmyti (см.).

*оbmуvъ/*оbmуvа: чеш. omyv м.р. 'омовение рук' (церк.) (Kott II, 372), русск. диал. обмыв м.р. 'остров, заливаемый водой' (ворон.), 'участок берега с обнажившейся под действием талых вод почвой' (орл.), 'обвалившийся крутой берег реки' (ворон.), 'крутой склон оврага ближе к верху' (ворон.), "водомоина, росточь, овражек" (орл.), обмыва ж.р. 'водомоина; небольшой овражек' (орл., калуж.), 'угощение, устраиваемое в качестве вознаграждения за что-л.' (Филин 22, 137; Даль3 II, 1548), 'овраг' (Словарь вологодских говоров (М-О) 124). - Сюда же производное с суф. -ina в русск. диал. обмывина ж.р. 'водомоина', 'угощение, устраиваемое в качестве вознаграждения за что-л.' (калуж.) (Филин 22, 138). Обратное производное от основы гл. *obmyvati (см.).

*оbmуvъkа/*оbmуvъkъ: болг. (Геров) омывка ж.р. 'помывка', 'тряпка', чеш. omyvka 'омовение рук' (церк.) (Kott II, 372), польск. диал. иотуиек (иотеиек), мн. uomyuk'i 'черные испорченные зерна в колосьях' (W. Kosiriski. Slownik okolicy Czchowa 51), русск. обмывка ж.р. 'обмывание' (Ушаков II, 670), диал. омывки мн. 'мыльная вода, остающаяся после стирки; обмылки' (твер., пек., влад.) (Филин 23, 211; Даль3 И, 1548), обмывок м.р. 'голыш, галька, кругляш', 'обмылок' (Даль3 II, 1548), укр. обмйвка ж.р. разг. 'обмывание', 'обмывка' (Словн. укр. мови V, 538; Укр.-рос. словн. Ш, 41). Производное с суф. -ъка1-ъкъ от *obmyvb/*obmyva (см.) или основы гл. *obmyvati (см.).

*obmьlčati: ст.-слав. омльчлти счуеш, tacere, 'замолкнуть, замолчать' (Sin.; Ст.-слав. словарь 411; SJS: ОМЛЪЧАТИ), сербохорв. omudati 'умолкнуть, замолкнуть; умолчать о чём-л., не упомянуть' (RJA VIII, 937: "Из словарей только у Стулли"), omueati se 'замолкнуть' (RJA VIII, 937: лишь один пример), obmueati 'умолчать о чем-л.' (RJA VIII, 410: "В словарях отсутствует... В Лике"), словен. omoleati 'умолкнуть, замолкнуть' (Plet. I, 826), obmolcati то же (Plet. I, 736; Slovar sloven, jezika III, 207: obmoledti), ст.-чеш. omleeti 'умолчать о чем-л.' (StCSl 11,456). Сложение ob- и гл. *тъ1ёай (см.).

*obmblknǫti: сербохорв. omuknuti 'замолкнуть; онеметь; охрипнуть, осипнуть' (RJA VIII, 938: в словарях Микали, Вольтиджи и Стулли), словен. omoikniti 'замолкнуть; онеметь, утратить дар речи; онеметь, одеревенеть (о конечностях)' (Plet. I, 826), obmoikniti 'замолкнуть; онеметь, утратить дар речи' (Plet. I, 736), ст.-чеш. omlknuti 'замолкнуть, затихнуть' (StCSl 11, 456), чеш. omlknouti 'замолкнуть', в.-луж. womjelknyc 'затихнуть, умолкнуть, замолкнуть' (Pfuhl 837), также перен. 'онеметь' (Трофимович 363), н.-луж. homelknus 'замолчать' (Muka SI. I, 894), польск. редк. omilknqc 'умолкнуть, замолкнуть' (Warsz. Ш, 774). Сложение ob- и гл. *mblknqti (см.).

*obmьn'ьjь, *obmьn'ьši, *оbmьn'е: сербохорв. omarii, прилаг. 'довольно маленький' (RJA VIII, 906), диал. omanji то же (М. Peic-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 214), н.-луж. hobnienSy 'несколько меньший; сравнительно маленький' (Muka SI. I, 371). Сложение ob- и прилаг. сравн. ст. *тьл'ь/ь, *тъпъ&, *тъп'е (см.), имеющее значение ослабленной или приблизительной степени сравнения. Ср. *оЬёътъ(]ъ), *obdhlgb(jb), *оЬрь1пъ(]ь) (см. s.vv.).

*obmьrtvěti: ст.-слав. омрьтв^ти уекроОспЗси, enecari, stupere, 'помертветь, оцепенеть' (Supr.; Ст.-слав. словарь 412; SJS: омрътв^ти), болг. диал. омртв'ёт. 'омертветь (о цветах и растениях)' (Кр. Стойчев. Тетевенски говор. - СбНУ XXXI, 311), сербохорв. диал. омртёе 'притвориться мертвым' (J. Динип. Речник тимочког говора (Други додатак) 105 (483)), словен. omrtveti 'онеметь, омертветь, оцепенеть; охладеть, утратить активность' (Plet, I, 827), чеш. omrtveti 'стать мертвым', obmrtveti 'помертветь, ослабеть' (Jungmann II, 781; Kott II, 230), ст.-слвц. omrtvief 'стать мертвым; омертветь, оцепенеть, ослабеть' (Histor. sloven. Ill, 298), ст.-польск. obmartwiec 'умереть (о семенах)' (SI. polszcz. XVI w. XIX, 271), польск. omartwiec 'омертветь, окоченеть, оцепенеть, онеметь; умереть' (Warsz. Ill, 771), obmartwiec 'омертветь' (Warsz. Ill, 487), др.-русск., русск.-цслав. омъртвЪти, омертвЪти 'застыть, оцепенеть; помертветь' (Сказ. Бор. Глеб. - Усп. сб. 51. XIIXIII вв.), 'лишиться чувств, потерять сознание' (Ав. Ж. - Пустоз. сб.1 67. 1675 г.), 'потерять способность к какому-л. действию' (Изб. Св. 1076 г. 637) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 366), обмертвкти 'застыть, оцепенеть; помертветь' (Львов, лет. II, 522, 1553 г.), 'лишиться чувств, потерять сознание' (Пов. убиен, ц. Дм. 3. XVII-XVIII вв. ~ XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 94-95), русск. омертветь 'утратить признаки живого; сделаться неподвижным, безжизненным, оцепенеть; лишиться оживленности, стать тихим, безлюдным (об улице, городе и т.п.)', диал. омертветь 'потерять сознание' (новг.), 'стать неподвижным, замереть' (беломор.) (Филин 23, 200), обмертвёть 'лишиться сознания, обмереть' (пек., смол., вят.; Филин 22, 126), укр. омертвгти 'утратить признаки жизни, омертветь; сделаться неподвижным, оцепенеть, застыть; опустеть, обезлюдеть (о жилище, городе и т.п.)' (Словн. укр. мови V, 693), обмертв(ти 'утратить признаки жизни, омертветь; потерять сознание, лишиться чувств; оцепенеть, сделаться неподвижным (от потрясения и под.)' (Словн. укр. мови V, 587), блр. амярцвёць 'омертветь' (Блр.-русск.), абмярцвёць то же (Блр.-русск.), диал. амярцьвёць 'омертветь, утратить признаки жизни; потерять чувствительность' (Бялькев1ч. Мапл. 52). Сложение ob- и гл. *mbrtveti (см.).

*obmьrtviti: цслав. омрътвити veKpovv, emortuum reddere (SJS), сербохорв. omrtviti 'умертвить', omrtviti se 'стать мертвым' (RJA VIII, 935: "Нет ни в одном словаре"), словен. omrtviti 'навести оцепенение, лишить чувствительности; лишить активности, парализовать (также перен.)' (Slovar sloven, jezika III, 389), чеш. omrtviti 'умертвить', также 'привести в состояние, сходное со смертью' (Kott VII, 102), польск. omartwic 'лишить чувствительности, навести оцепенение; омертвить; умертвить, убить' (Warsz. Ill, 771), др.-русск. омертвити 'объявить мертвым' (Столб. Печ. пр. 42.1613 г.), 'сделать неподвижным, оцепеневшим' (Пов. Ап. Тир. 18. XVIII в. ~ XVII в.), омертвитися 'сделаться неподвижным, оцепеневшим, омертветь' (Прение ж. с. 697. XVI- XVII вв. ~ XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 366), русск. омертвить 'вызвать омертвение чего-л.', диал. обмертвйть 'навести обморок, поразить цепененьем, временною смертью или видом ее' (Даль3 П, 1541), также 'сделать мертвым, умертвить' (смол.; Филин 22, 126), укр. омертвити 'сделать мертвым; вызвать омертвение' (Словн. укр. мови V, 693), блр. амярцвщь 'сделать безжизненным, вялым, омертвить; умертвить' (Блр.-русск.). Сложение ob- и гл. *mbrtviti (см.).

*obmьrzěti (sę): ст.-слав. омрьз^ти (ЗбеХшстесггЗси, abominari, 'опротиветь, стать омерзительным кому-л.' (Sin.; Ст.-слав. словарь 412; SJS: омръз^ти), сербохорв. omrzjeti 'стать ненавистным, опротиветь' (RJA VIII, 936: "Из словарей только у Стулли..."), ст.-словен. omrzeti 'замерзнуть' (Hipolit), omrzeti se 'сделаться ненавистным, противным' (Kastelec - Vorenc), словен. omrzeti 'опротиветь, стать отвратительным кому-л.' (Plet. I, 828), также 'охладеть, стать недоброжелательным, недружелюбным' (Slovar sloven, jezika Ш, 390), ст.-чеш. omrzeti 'опротиветь, надоесть' (StCSl 11, 464), obmrzeti то же (StCSl 8, 87), чеш. omrzeti 'надоесть, стать тягостным, обременительным, вызвать неприязнь, раздражение' (Kott П, 371-372), obmrzeti то же (Kott П, 230), omrzeti se 'наскучить чём-л., стать недовольным; рассердиться, разозлиться', ст.-елвц. omrziet" 'опротиветь, надоесть' (Histor. sloven. Ш, 299), слвц. omrzief и (редк.) omrzief sa то же (SSJ П, 565), сг.-польск.omierziec 'вызвать отвращение' (SI. stpol. V, 576), польск. диал. obmierziec 'опротиветь, сделаться омерзительным, надоесть кому-л.' (Warsz. Ш, 487; SI. gw. p. III, 363), др.-русск. омерзити 'окоченеть, застыть' (с вопросом к значению, ср.: Удиви же ся кесарь, вщгЬвъ, и отъ страха омерз\. Хроногр. 1512 г. 230), 'стать омерзительным, отвратительным для кого-л.' (Евфр. Отразит, пис. 78. 1691 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 365), русск. омерзеть 'стать мерзким, отвратительным для кого-л.' (Ушаков II, 804). - Сюда же, вероятно, относится ст.-блр. гл. в примере: Опять омерзела ми вся пилностъ моя (Скарына 1, 436, s.v. омерзити 'опротиветь, сделаться отвратительным кому-л.'). Сложение ob- и гл. *mbrzeti (см.).

*obmьrziti (sę): цслав. омръзити abominari (Mikl.), сербохорв. omrziti 'сделать ненавистным; презреть, отнестись с презрением' (RJA VTII, 936), словен. omrziti 'охладить, сделать безучастным, равнодушным; сделать ненавистным, неприятным', omrziti se 'вызвать к себе презрение', omrzilo se mi je kaj 'что-л. мне опротивело' (Plet. I, 828), omrziti также 'возненавидеть' (Slovar sloven, jezika III, 390), ст.-польск. omierzic 'внушить кому-л. отвращение к чему-л.', omierzic sie 'опротиветь, сделаться отвратительным кому-л.' (St. polszcz. XVI w. XXI, 345-346), obmierzic 'сделать отвратительным'-(SI. polszcz. XVI w. XIX, 275), польск. стар, omierzic kogo 'опротиветь кому-л.' (Warsz. Ш, 773), omierzic, obmierzic 'сделать противным, отвратительным' (Warsz. Ш, 487), диал. obmierzic то же (St. gw. p. III, 363), словин. v&bmjierzec *сделать противным, отвратительным' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 636), др.русск. омерзити 'стать мерзким, отвратительным' (Поел. Акинд. РИБ VI, 156. 1505 г. ~ 1315 г.) (Срезневский П, 670: также омьрзити; СлРЯ XI-XVII вв. 12, 365), также 'сделать мерзким, отвратительным' (Курб. Пис. 449. XVn в. ~ XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 365), русск. омерзйть 'сделать мерзким, противным; опакостить, опоганить, осквернить, опротивить, огадить' (Даль3 П, 1740), укр. омерзйтися 'сделаться мерзким' (Гринченко Ш, 53), ст.-блр. омерзити 'опротиветь, сделаться отвратительным кому-л.' (Скарына 1, 436; приводимый контекст указывает скорее на форму омерзети). Сложение ob- и гл. *тьггш (см.).

*obmьrznǫti: цслав. омръзнжти (ЗбеХйттеатЗси, exsecrari (Mikl.), болг. омрьзнк 'омерзеть, надоесть, наскучить, опостылеть, опротиветь' (Геров; БТР: омръзна), диал. омръзне ми 'мне надоест, станет в тягость' (М. Младенов БД Ш, 125), сербохорв. omrznuti 'замерзнуть' (RJA VIII, 936: в словарях Микали, Вольтиджи и Стулли), dmrznuti 'сделаться ненавистным, опротиветь' (в словарях Микали, Беллы, Стулли и Вука), 'возненавидеть' (в словарях Беллы и Вука) (RJA VIII, 936-937), диал. omarznut 'опротиветь' (Hraste-Simunovid I, 730), dmrznit 'сделаться ненавистным; возненавидеть' (М. Peic-G. BaClija. ReCnik baCkih Bunjevaca 215), ст.-словен. omrzniti 'замерзнуть' (Hipolit), словен. omrzniti 'замерзнуть, обмерзнуть; охладеть к чему-л., еделаться нерадивым; опротиветь, сделаться неприятным' (Plet. I, 828), также 'остыть (в прямом и переносном смысле); стать необщительным, нелюдимым' (Slovar sloven, jezika Ш, 390), диал. gmarznf (Тоminec 152), ст.-чеш. omrznuti 'опротиветь, надоесть кому-л.' (StCSl 11, 464), чеш. omrznouti 'замерзнуть, обмерзнуть; надоесть, стать отвратительным кому-л.' (Kott П, 371-372), obmrznouti 'обмерзнуть' (Kott II, 230), диал. omrznue" 'обмерзнуть; опротиветь' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 90), ст.-слвц. omrznuf 'надоесть, опротиветь', omrznuf sa 'покрыться льдом или инеем' (Histor. sloven. Ill, 299), слвц. omrznuf 'покрыться льдом или инеем; обмерзнуть, обморозиться' (SSJ П, 565), obmrznuf то же (SSJ П, 433), в.-луж. wobmjerznyc 'обмерзнуть, замерзнуть' (Pfuhl 813), н.-луж. hobmarznus 'обмерзнуть, покрыться льдом или инеем' (Muka SI. I, 865), ст.-польск. omarznqc 'застыть, окоченеть от холода' (St. polszcz. XVI w. XXI, 337), omierznqc 'вызвать у кого-л. отвращение, стать отвратительным для кого-л.' (St. stpol. V, 576: также omirznqc, St. polszcz. XVI w. XXI, 347), obmierznqc 'стать отвратительным, надоесть кому-л.' (St. polszcz. XVI w. XIX, 275), польск. omarznqc, obmarznqc 'покрыться инеем или льдом; окоченеть от мороза' (Warsz. Ш, 487), omierznqc, obmierznqc 'опротиветь, опостылеть, надоесть' (там же), диал. obmarznuric 'отморозить себе чтол.' (Н. Gornowicz. Dialekt malborski II, 1,287), omierznqc 'наполнить кого-л. отвращением' (Kucata 237), словин. uobniarznqc 'замерзнуть' (Lorentz. Pomor. I, 517), vebmfierzndiic 'опротиветь' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 636), др.-русск., русск.-цслав. омрьзнути, омерзнути 'сделаться мерзким, отвратительным' (Златостр. 80. ХП в.) (СлРЯ XIXVII вв. 12, 365), ст.-русск. обмерзнути 'окоченеть, застыть, сильно озябнуть' (Ав. Ж. Пустоз. сб.1 74. 1675 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 12, 94), русск. обмёрзнуть 'покрыться по краям, по поверхности ледяной корой, обледенеть; застыть, сильно озябнуть' (Ушаков П, 666), диал. омерзнуть 'покрыться льдом, замерзнуть; сильно озябнуть, замерзнуть' (арханг.; Филин 23, 199), укр. обмёрзти, ~зну 'обмерзнуть' (Гринченко Ш, 18), обмёрзти и обмерзнути 'покрыться льдом или инеем; сильно замерзнуть' (Словн. укр. мови V, 537), блр. абмёрзнуць 'обмерзнуть' (Блр.-русск.), диал. обмёрзнуць то же (TypaycKi слоушк 3, 229). Сложение ob- и гл. *mbrzngti (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика