Этимологический словарь славянских языков, *Obc-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *obc-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *obc- (N словарных статей от *obgorditi до *ozgǫba) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Obc

*obcělěti: болг. оцелёя 'уцелеть' (БТР), диал. оцелёе (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 205), оцалё то же (М. Младенов БД Ш, 129), польск. ocalec 'уцелеть' (Warsz. Ill, 541), др.-русск. оцЪлЪти 'исцелиться' (Др. пам.1, 198, до 1200 г. СлРЯ XI-XVII вв. 14, 90, Срезневский П, 842). Сложение ob- и *celeti (см.).

*obcěliti (sę): сербохорв. редк. ocijeliti 'исцелить' (RJA VIII, 501-502), словен. oceliti 'исцелить, залечить' (Plet. I, 756), польск. ocalic, также диал. obcalic 'спасти, избавить' (Warsz. Ш, 541; Sl.gw.p. Ш, 379), ocalic si%, диал. obcalic si$ 'спастись, уцелеть' (Там же), словин uocaht 'спасти, сохранить, избавить' (Lorentz. Pomor. I, 78). Сложение ob- и *celiti (см.).

*obcěniti: болг. (Геров) оц-Ънък, сврш. от оцЪшлвамь 'оценивать' (БТР: оценя), макед. оцени, сврш. 'оценить, дать оценку' (И-С), сербохорв. ocijeniti 'оценить' (RJA III, 503: из словарей только у Вука), также opcijeniti (RJA IX, 33), диал. ocimt (Hraste-Simunovic* I, 690), словен. oceniti 'оценить' (Plet. I, 756), чеш. oceniti 'оценить', слвц. oceniV (SSJ II, 468), польск. ocenic 'оценить' (Warsz. Ill, 542), др.-русск. оцЪнити 'оценить, произвести оценку' (СГГД 12. 1492 г. СлРЯ XI-XVII вв. 14, 90), обцЪнити 'установить цену, оценить' (Кн.коп. соликам., 114. XVn-XVIII вв. ~ 1632 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 188), русск. оценить 'определить стоимость, назначить цену', укр. оцшйти 'оценить' (Укр.-рос. словн. Ш, 192), блр. ацан'щь 'оценить' (Блр.-русск.). Сложение ob- и *ceniti I (см.).

*obcěpati: ст.-слав. ОЦ*bПАТИ йттосгп^ХойатЗси, rigere 'цепенеть' (Supr., Mikl., Sad., SJS). Сложение ob- и *cepati (см.).

*obcěpěněti: ст.-слав. оц*bп*bггЬти vapKav, obtorpescere 'оцепенеть' (Supr., Mikl., Sad., SJS), болг. (Геров), оц-Ьпен-Ык 'оцепенеть' (БТР: оцепенел), чеш. диал. ocepeneti 'перестать болеть, онеметь', др.-русск., русск.цслав. оц-Ьп-Ьн-Ьти 'оцепенеть' (Остр.ев., 133. 1057 г. СлРЯ XI-XVII вв. 14, 90; Срезневский II, 842), русск. оцепенеть 'приходить в бесчувствие или в неподвижность, замирать, остывать, леденеть, твердеть внезапно' (Даль3 II, 2014), укр. оцтешти = зацтешти (Словн. укр. мови V, 829). Сложение ob- и *cepeneti (см. ЭССЯ 3, s.v. *cepeneti).

*obcěpěti: русск.-цслав. оцЪпЪти 'оцепенеть' (Мр. IX. 18. Мст. ев. Пов. вр. л. 6579 г. Кир. Тур. Срезневский II, 842). Соотносительно с *obcepati, *cepiti (см. s.vv.).

*obcěpiti: цслав. оц*bпити СА findi, dividi (Mikl. LP), русск.-цслав. оцЪпити 'отяготить, истощить' (Псалт. толк. Феодрт. 1. 49. Срезневский II, 842), русск. оцепить 'окружить, раскинуться цепью вокруг чего-н.', диал. оцепить (лошадь) 'обротать лошадь' (новг., пек., Филин 25, 58), блр. диал. ацап'щь 'оцепить, окружить' (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 31). Сложение ob- и *сёрШ (см.).

*obcěriti (sę): сербохорв., стар., редк. ocjeriti (zube) 'оскалить (зубы)', ocjeriti se 'оскалиться' (RJA VIII, 505: из словарей только у Вранчича), слвц. ocerit' 'ощерить, оскалить (зубы)' (SSJ И, 468; Kott II, 261: ocefiti se 'оскалиться'. Na Slov.). Ср. сюда же нееврш. болг. диал. оцёрвам се 'усмехаться, улыбаться' (Гълъбов БД II, 96). Сложение ob- и *ceriti II (см.).

*obcěstiti: ст.-слав. оц^стити KcrOaplfeiv, ayvi^ew, аттоацлхе^, mundare, lavare, abstergere, purgare 'очистить' (Supr., Mikl., Sad., SJS), серб.-цслав. оц*bстити IXdaKeaflai, милостивъ быти (Вук.ев. нач. ХШ в. 88; RJA VIII, 505: ocjestiti 'очистить'. "Из цслав. ocestitD, русск.-цслав. оцЪстиmu 'избавить, освободить от нечистоты, очистить' (Усп.сб., 333. XIIХШ вв. Сл. Ио. Злат. СлРЯ XI-XVII вв. 14, 91-92; Срезневский II, 842843). - Ср. сюда же несврш. ст.-слав. оц^фАтн Kaflaptfciv, mundare, purificare 'очищать' (Euch., SJS III, 634). Сложение ob- и * cestui (см.).

*obcěščenьje: ст.-слав. оц^феник ср.р. катЗарсас, purgatio 'очищение' (Supr., Mikl., Sad., SJS), русск.-цслав. оцЪщение ср.р. 'избавление, освобождение от нечистоты' (Лев. XII, 4, Библ. Генн. 1499 г. СлРЯ XI-XVII вв. 14, 93; Срезневский II, 844; там же ряд вторичных значений). Имя действия на -(еп)ь]е от гл. *obcestiti (см.).

*obcvьknǫti/*obkvьknǫti?: блр. диал. ацоукнуць 'прокиснуть, скиснуть (о молоке)' (Сцяцко, Зэльв. 19). Сложение ob- и *cvbknQti (см.).

*občaděti/*občaditi: цслав. ОЧАД'ЬТН теХюштЗси, livescere (Mikl. LP), болг. диал. очадим 'закоптить' (Шапкарев-Близнев БД Ш, 255), сербохорв. dfaditi 'закоптить(ся), покрыть(ся) сажей' (RJA VIII, 509), словен. ofadeti 'потемнеть (как от копоти)' (Plet. I, 757), ofaditi 'закоптить, покрыть сажей' (Там же), чеш. ofaditi 'закоптить дымом' (Jungmann П, 818), слвц. oeadit' 'закоптить (дымом, сажей)' (SSJ И, 469), польск. oczadzic 'закоптить, зачадить' (Warsz. Ш, 558), словин. vepdd^ec 'закоптить дымом' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 131), ve&zjec (Там же), иоба^эс (Lorentz. Pomor. I, 104), др.-русск., русск.-цслав. очадЪти 'покрыться копотью, почернеть' (Плач, Иер. V, 10. Библ. Генн. 1499 г. СлРЯ XI-XVII вв. 14, 94; Срезневский II, 844), русск. очадёть 'угореть, заболеть от чаду, угара' (Даль3 II, 2015). Сложение ob- и гл. состояния *6adeti (см.) или фактитива *£aditi (см.).

*občaxnǫti (*občaknǫti?): русск. диал. обчахнутъ 'обсохнуть; простыть' (Даль3 И, 2016; Опыт словаря говоров Калининской области 152; Говоры Прибалтики 190), очахнуть 'остыть' (обоян., курск., бельск., смол.), 'прохладиться, освежиться' (мещов., калуж., ворон., курск., тул.) (Филин 25, 60), 'прийти в себя' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 73), блр. ачахнуць 'охладиться, остыть; (о пламени) спасть' (Блр.русск.), также диал. ачахнуць (Матэрыялы для слоушка 134; Жывое слова 129; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 136-137), абчахнуць 'обсохнуть сверху' (Тураусю слоушк 3, 238). Сложение ob- и *£aknQti (см.) с дальнейшей экспрессивизацией (к > х).

*občajati: сербохорв. dtajati 'остаться, оцепенеть, замереть' (RJA VIII, 509: "В сущности значением является - 'остаться, оказаться где-либо в ожидании (eajuci)\ Из словарей только у Вука, из Черногории, и у Поповича..."). Сложение ob- и *£ajati (см.).

*občakati: в.-луж. wofakac 'ожидать' (Pfuhl 823), н.-луж. hocakas 'подождать, пообождать' (Muka SI. I, 109), также hobcakas (Там же), ст.-слвц. ofakat' сврш. 'подождать' (Histor. sloven. Ill, 109). - Ср. сюда же, с суффиксальным расширением, болг. очаквам (Геров: обчйквамь) 'ожидать'. Сложение ob- и *£akati I (см.).

*občamati, *občamiti: сербохорв. редк. deamati 'остаться, задержаться в ожидании' (RJA VIII, 510: только в словаре Вука), также ocdmiti (RJA VIII, 510: только в: Osvetn. 3, 145), словин. иоёатес 'замучиться, известись' (Lorentz. Pomor. I, 105). Сложение ob- и *damatiy *ёатШ (см. s.vv.). В любом случае любопытны изоглоссные связи.

*оbčаръ, *оbčаръkъ: польск. диал. остр, oczep м.р. 'верхняя балка или камень в дверной или оконной раме; продольная балка в стене; брови' (Warsz. Ш, 541: О + Nm. Zapf.), оёар, *осар (W. Hemiczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa g<5rskiego 1, 127; 3, 139. - Ср., возм., сюда же ум. производное: чеш. диал. обарек, род.п. -рки, м.р. 'соединение била с рукояткой цепа' (Kott II, 263: Us. v Klat. ), русск. диал. очапок, род.п. -пка, м.р. 'шест, к которому подвешивается люлька' (олон), очапок 'женский головной убор - кокошник' (арх.) (Филин 25, 60; Даль3 И, 2015; Подвысоцкий 115). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и- ъкъ от гл. *eapati (см.).

*občarati: сербохорв. ofdrati 'околдовать' (В словарях Белостенца, Вольтиджи, Стулли, Шулека и Поповича. RJA VIII, 511), также opcdrati (Стулли, RJA IX, 33), словен. ofdrati 'околдовать' (Plet. I, 757). Сложение ob- и *earati (см.).

*občariti: сербохорв. редк. орёагШ 'околдовать' (Только в словаре Стулли. RJA IX, 33), чеш. oeafiti 'околдовать, очаровать' (Jungmann И, 818), слвц. oearif 'очаровать, околдовать' (SSJ И, 469), польск. диал. oczarzyc 'околдовать' (Warsz. Ill, 558; Stgw.p. Ш, 386. Н. Gtfrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 292), словин. оёагёс, сврш. 'околдовать' (Sychta I, 159), v&edrec (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 136), waeearec (Ramult 221). Образовано сложением ob- и *'ear iti I (см.).

*občarovati: цслав. очАроватн incantare 'околдовать, очаровать' (Mikl. LP, SJS), словен. oearovdti 'околдовать' (Plet. 1,757), чеш. oearovati 'очаровать, околдовать', ст.-слвц. ofarovaf то же (Histor. sloven. Ш, 111), ст.-польск. oczarowac 'околдовать' (SI. stpol. V, 407; SI. polszcz. XVI w., XX, 35), польск. oczarowac 'околдовать, очаровать' (Warsz. Ill, 558), словин. oearovac 'околдовать' (Sychta I, 159), др.-русск., русск.-цслав. очаровати 'околдовать' (Патерик Син., 150. XI в. СлРЯ XI-XVII вв. 14, 94), обчаровати (Сказ. Авр. Палицына1, 118. 1620 г. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 189), русск. очаровать (устар.) 'околдовать', укр. очарувати 'очаровать, околдовать' (Гринченко III, 81; Укр.-рос. словн. III, 193), также обчарувати (Гринченко Ш, 31), блр. ачараваць 'очаровать' (Блр.-русск,2). Сложение ob- и *earovati (см.).

*občexrati: чеш. oeechrati 'взрыхлить' (Kott II, 263), польск. стар, oczechrac 'расчесать, очистить (лен)' (Warsz. Ill, 560), укр. обчухрати 'окорнать, обкорнать' (Укр.-рос. словн. III, 77). Сложение ob- и *eexrati (см. s.v. *eesrati).

*občekati: сербохорв. стар., редк. оёекай 'подождать, обождать' (Из словарей только у Стулли и только из: Nar. pjes. magaz. 1863, 52. RJA VIII, 512), также диал. дчекати (Е. Миловановип. Прилог познаван>у лексике Златибора 47), ст.-чеш. otekati 'положиться на кого-либо; подождать' (StSSl 9, 257), словин. оЫекас, сврш. 'заждаться' (Sychta I, 165), иоёекас (Lorentz. Pomor. I, 108). Сложение ob- и *£ekati I (см.).

*občeIina: русск. диал. очёлина ж.р. 'одна из резных досок, закрывающих торцы бревен сруба и край крыши' (волог., Филин 25, 61). Префиксально-суффиксальное на ob- и Ana от *бе1о (см.). Ср. след.

*občelъ: русск. очбл м.р. 'в русской печи все место впереди чела, топки; шесток, загнетка, кожух' (Даль3 II, 2021), диал. очёл м.р. 'украшение на лобовой части кокошника' (Элиасов 281; Филин 25, 61). Сложение ob- и *£elo (см.).

*оЬčеlъkъ: др.-русск. очелокъ, очолокъ м.р. 'украшение из парчи или шелковой материи на женской головной повязке' (А. кунгур. 162. 1689 г.), 'часть конской сбруи' (Заб. Разр. 655, 1631 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 95), русск. диал. очёлок, очёлок, род.п. -лка, м.р. 'устье, чело, переднее отверстие русской печи' (петерб., моек.), 'передняя часть русской печи, в которой находится чело, шесток, загнетка* (калин., моек., арх., твер.), 'кокошник' (Филин 25, 62; Даль3 II, 2021; Подвысоцкий 115; Словарь говоров Подмосковья 332; Ярославский областной словарь (О-Пито) 73). Префиксально-суффиксальное на ob- и -ъкъ от *<5г/о (см.)

*občeIьje: сербохорв. редк. odeje ср.р. 'часть головы вокруг лба' (только в словаре Шулека, RJA VIII, 512), словен. oCelje ср.р. 'место вокруг лба' (Plet. I, 757), чеш. ofeli ср.р. 'налобная повязка' (Kott II, 263), др.русск. очелье ср.р. 'украшение на иконе вокруг чела Богородицы' (Моск. I, 328. 1578 г.), 'украшение из парчи или шелковой материи на женской головной повязке' (Там. кн. Тихв.м. № 1269, 143. 1626 г.), 'место вокруг печного чела, топки; проем в стене для печного отверстия' (Кн. расх. Болд. м., 81, 1589 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 95), русск. диал. очелье ср.р. 'устье, чело, переднее отверстие русской печи' (моек., калин.), 'место перед устьем русской печи; шесток' (моек.), 'щиток кокошника* (твер., калин., новг., олон., арх., нижегор., ряз.), 'резная доска верхней части наличника окна' (яросл., твер.) (Филин 25, 62; Даль3 II, 2021; Словарь говоров Подмосковья 332), блр. диал. очёлйе 'вход в печь вместе с дугоарочным перекрытием над ним, чело, челесник' (туров., Полесск. этнолингвистич. сб. 162), очелье (Жывое слова 124). Префиксально-суффиксальное на ob- и -ъ]е от *felo (см.). Вместе с тем нельзя не указать на близость структуры слав. *ob-eelbje и 2-ой части лат. super-cilium 'бровь', анализируемого, правда, различными способами - из *super-keliom 'сверху прикрывающее' или даже *superoculium 'надглазье', см. Walde-Hofm. I, 215.

*občemerěti: русск. диал. очамрёть 'угореть' (орл., Филин 25, 59), укр. очемерхти 'одуреть, прийти в бессознательное состояние' (Гринченко III, 81), также очамрхти (Словн. укр. мови V, 834), блр. ачамярэць 'опротиветь, надоесть' (Блр.-русск.), диал. ачамярэць 'опротиветь, надоесть; одуреть' (Шатэршк 25), ачамрбць 'угореть, одурманиться' (ТуpaycKi слоушк 3, 296). Соотносительно с *6emerica, *6emeriti (см. s.vv.) и всем гнездом. Ср. след.

*občemeriti (sę), *občambriti?: сербохорв. стар., редк. обетегШ, еврш. 'отравить' (1639. Zagreb. Star. XXV. 5. Maiuranid I, 880), диал. odemerit se 'опротиветь (о пище)' (М. Pei6-G. BaClija. Recnik baikih Bunjevaca 202), словен. of emeriti 'отравить; сделать горьким1, odemeriti se 'возмутиться, взъесться* (Plet. I, 757), диал. odemerbi se 'нарвать, загноиться, воспалиться' (Novak 64), чеш. диал. odemefiti se 'напиться пьяным' (Kott II, 263: Na Slov.), ст.-елвц. odemerit1 sa 'одурманиться' (Histor. sloven. Ill, 111), русск. диал. очамрить 'прийти в себя' (Картотека Псковского областного словаря). Сложение ob- и *demeriti (см.). Ср., впрочем, еще *ёатыа (см.) и производные.

*občepiti, *občepěti: болг. (Геров) очёплиь, еврш. от очёплювамъ, макед. очапи 'расставить широко, растопырить' (Кон.), сербохорв. odepiti 'наступить ногой' (RJA VIII, 513: "depiti не засвидетельствовано, но есть depati. Из словарей есть только у Вука"), также диал. очёпити (Е. Миловановип. Прилог познавашу лексике Златибора 47; J. Мщатовип. Прилог познаван>у лексике ерпских говора 165), opdepiti se 'обмотаться, закрутиться' (из словарей только у Стулли, RJA IX, 33), словен. obdepeti 'присесть на корточки' (Plet. 1,722), чеш. odepiti 'одеть чепец на голову' (Kott II, 263), польск. oczepid 'обвешать, навесить; нарядить в чепец', (диал.) 'обхватить наполовину, вполобхвата' (Warsz. Ill, 559), словин. odep'ic 'обрядить невесту в чепец' (Sychta I, 168), др.-русск. очепити, оцЪпити 'обхватить, обвязать (цепью, веревкой)' (Пролог (Ф.), 6 об. XIII-XIV вв. СлРЯ XI-XVII вв. 14, 91), укр. очепити 'обвесить кругом чего ткань, надеть - напр. юбку' (Гринченко III, 81; Укр-рос. словн. III, 195), блр. ачап'щъ 'оцепить' (Блр.-русск.). Входит в довольно разветвленное гнездо *деръ (см.), но ср. и *dapati (см.), ср., далее, *оЬёаръ (см.), как, впрочем, и вариацию последнего с *оЬ£еръ (см.). Экспрессивное.

*оЬčеръ/ь: чеш. odep м.р. 'die Halse' (Kott II, 263: Dobrovsky), польск. диал. oczep м.р. 'столб у колодца, с развилкой наверху, охватывающей жердь для подъема воды журавлем' (Warsz. Ill, 559; Sl.gw.p. Ш, 379), др.-русск. очепъ, очепь, очапъ, оцепъ м.р. 'рычаг из канатов и жердей' (Кн. расх. Болд.м., 74. 1587 г. СлРЯ XI-XVII вв. 14,95), русск. диал. дчеп 'длинный деревянный шест с крюком на конце для черпания воды из колодца' (Н. Белоруссов. Местные слова Вологодской губ. - РФВ XVIII, 1887, 285), дчеп 'жердь длиною около 1/2 саж., на которую вешают детскую колыбель' (Куликовский 76), очёп 'род силка для ловли птиц' (Подвысоцкий 115), дчеп м.р. 'шест, на который подвешивается колыбель' (Полный словарь сибирского говора И, 269; Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 44; Иркутский областной словарь И, 117; Элиасов 281), дчеп 'гибкая жердь, на которой подвешивали люльку; журавль у колодца' (Словарь Красноярского края 253), очень 'длинный гибкий шест, на который подвешивается колыбель' (Сл. Среднего Урала III, 101), очень ж.р. 'приспособление для охоты на медведя - тетива с большим ножом' (енис, Филин 25, 63), оцеп, дчеп, оцеп, очёп, очёп м.р. 'шест колодезного журавля' (арх., волог., калин., яросл., моек., краснояр., влад., новг. и др.), 'шест, на котором подвешивается люлька' (олон., арх., примор., мурман., сев.-двинск., калин., пек., волог., вят., киров. и др.), 'шест-рычаг, служащий для подъёма чего-л.' (сиб., иркут., свердл., волог., арх. и др.), 'кухонный ухват' (свердл.), 'род ловушки для птиц и мелких зверей' (том., арх., сиб., тобол. и др.), 'длинный шест у рыболовных снастей' (арх.), 'рукоятка цепа' (яросл., моек.) (Филин 25, 56-58), дчеп 'бабий волосник' (Даль3 II, 2016), дчап, бцап м.р. 'шест колодезного журавля' (арх., олон., яросл., волог., новг.), 'шест, на котором подвешивается люлька' (олон., волог., арх., ленингр., новг., вят., яросл. и др. Филин 25, 56; Опыт 149), укр. диал. дчеп м.р. 'жердь колодезного журавля' (П.С. Лисенко. Словник пол1ських говор1в 147), блр. ачэп м.р. 'верхнее бревно в продольной стене постройки, на которое ставятся стропила' (Блр.-русск.), вдчап м.р. 'шест, к которому прикрепляется ведро у колодца' (Там же), также диал. ачэп м.р. (Народнае слова 220; Сцяшков1ч. Грод. 39), дчап м.р. 'рычаг колодезного журавля' (3 народнага слоушка 104), вдчап м.р. то же (Янкоусю II, 41), дчэпы мн. 'навес, который является продолжением хлева' (Н.Д. Корень, М.С. Шушкевич. Полесская строительная терминология. - Лексика Полесья 145). Формально-отглагольное образование от *obeepiti (см.). Отдельные формы трудно отграничить от *оЬёаръ (см.).

*оЬčеръkъ/-ъkа: чеш. оёерек, род.п. -рки, м.р. 'петля из кожи или дерева у цепа' (Jungmann II, 819; Kott II, 263), н.-луж. hocepk м.р. 'цеповой гужик' (Muka SI. I, 390), польск. диал. oczepek м.р. 'вид чепца, применяемого на "очепинах"' (Warsz. Ill, 559), русск. диал. бчепбк, род.п. -пка, м.р. 'шест, на котором подвешивается люлька' (том., арх.), 'деталь ловушки на мелкого зверя: наклонная жердочка над входом в ловушку, которая придавливает зверька' (вост.-сиб.), очёпок м.р. "бабий волосник" (южн., курск.) (Филин 25, 63), укр. очхпок, род.п. -пка, м.р. 'головной убор замужней женщины - вроде чепчика' (Гринченко III, 82; Укр.-рос. словн. III, 195), диал. дчепка ж.р. 'веревка, привязанная к колыбели' (П.С. Лисенко. Словник пол1Ських roeopiB 147), дчепка ж.р. 'бечевка, деталь "короба"' (В.В. Анохина, Н.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства. - Лексика Полесья 346). Ум. производное на -ък- от *оЬёеръ (см.).

*občerditi: словен. oberediti 'сменять по очереди' (Plet. I, 723), стар, ofediti Регогпо, sehr zieren, 'разукрашивать' (Hipolit), русск. диал. очередйть 'заколоть (животное, птицу)' (верхотур., перм.), 'ощипать (птицу)' (новосиб.), 'прибрать, привести в порядок' (пек., осташк., твер.) (Филин 25, 63-64), 'соблюдать в чем очередь' (Даль, б.м., Филин, там же), обчередйть 'обработать (битую дичь, домашнюю птицу и т.п.)' (Сл. Среднего Урала (рукоп. доп.)), укр. очерёдити 'остепенить, удержать' (Гринченко III, 81), блр. абчарадз'щъ 'не обойти, наделить* (Народнае слова 188). Сложение оЪ- и *eerditi (см.).

*občerdъ/*občerda/*občerdь: словен. стар, oeed 'Comtus, das Zieren, украшение' (Hipolit), oeeda ж.р. 'очищение, чистка' (Plet. I, 757), ст.-польск. otrzedz, oczrzedz 'очередь, очередность' (1471), 'поочередный выпас скота' (1405) (St. stpol. V, 694), польск. диал. ostrzedz ж.р. 'очередь, смена' (Warsz. Ill, 907), др.-русск. очередь ж.р. 'очередь, очередность' (АХУ III, 15. 1626 г. СлРЯ XI-XVII вв. 14, 96), русск. очередь ж.р. 'порядок, посменность, последовательность' (Даль3 П, 2017), диал. дчеред, очерёд м.р. 'очередь' (влад., новг., Филин 25, 63). укр. диал. гдчиридь: пасти гдчиридь 'пасти по очереди' (П.С Лисенко. Словник специфично! лексики правобережно! Черкащини. - Лексикограф1чний бюлетень VI. Ки1в, 1958, 11), блр. диал. дчарадзь м.р. 'очередь' (Сцяшков1ч, Грод. 320), вдчараць ж.р. то же (Народнае слова 138; 3 народнага слоушка 40), вдчарадзь ж.р. (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 64). Сложение оЪ- и *eerd- (см. *eerda, *derdb).

*občerdьnъjь: ст.-польск. otrzedni 'очередной' (1423. St. stpol. V, 693; Warsz. Ill, 907), др.-русск. очередной, прилаг. 'исполняющий какие-л. обязанности в порядке очередности' (Пам. наборщ. CXXIV. 1664 г.), 'очередной, следующий' (Ворон. Петр, а., 113. 1697 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 96), русск. очередной 'кто на очереди, чей черед' (Даль3 И, 2017), диал. очередный 'красивый, аккуратный' (петерб., Филин 25, 64). Прилаг. на -ьпъ, производное от *obeerdb (см.).

*občersti/*občьrsti: цслав. очр'Ьстн, -чрътл auyKXdv, decorticare 'обрезать' (SJS), очръстн incidere, delineare (Mikl. LP), др.-русск., русск.-цслав. очерести, очръсти, очерту (очръту) 'очертить, обозначить чертой' (Кн. 12. прор. (Упырь). XV-XVI в. ~ 1047 г. СлРЯ XI-XVII вв. 14, 96), укр. обчёрсти 'ободрать кору, кожу' (Гринченко Ш, 32), диал. обчерсти 'очерчивать деревья, сбивать кожу, лупить кору' (И. Свенцицкий. Опыт сравнительного словаря русских говоров (Галицко-бойковский говор). - ЖСт. X, 1900,1—II, 222). Сложение оЪ- и *eersti (см.).

*občertъ: др.-русск. очеретъ м.р. 'название тростникового растения' (Козм. V, 57 об., н. XVIII в. СлРЯ XI-XVIII вв. 14, 96), диал. дчерёт м.р. 'камыш; тростник' (курск., южн., ворон., Филин 25, 64; Даль3 II, 2017), укр. очерёт м.р. 'камыш' (Гринченко III, 81), 'камыш; тростник' (Укр.рос. словн. III, 193; Словн. укр. мови V, 831), также диал. очерёт м.р. (П.С. Лисенко. Словник пол1ських говор1в 147), очерет 'низменность, заросшая травой' (Марусенко. Названия рельефов Хмельницкой обл. 289). Сложение оЪ- и *ёеггь (см.; там же подробнее этимология и литер.).

*občerupati: сербохорв. оёегйрап 'ощипать, ободрать' (RJA VIII, 514), также диал. oeerupat (М. Peic-G. BaClija. ReCnik ba£kih Bunjevaca 202). Сложение oh- и некоторой не вполне ясной глагольно-именной базы (см. *ёегира).

*občerviti: русск. диал. очеревйть 'птицу, рыбу или дичь выпотрошить очистить* (арх., Даль3 II, 2016; Филин 25, 63). Сложение ob- и *Serviti (см.).

*občervьje: словен. oSrevje ср.р, 'пленка вокруг кишок, брюшина* (Plet. I 759), стар, oSrevje 'кишки* (Hipolit). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -ь]е от * Serve (см.).

*оbčеrvьnа: польск. otrzewna ж.р. 'брюшная плева, брюшина вместе с кишечником' (Warsz. Ill, 908). Производное с суф. -ьпа от предыд.

*občesati: цслав. очеедтн pectere (Mikl. LP), болг. (Геров) очёшм>> еврш очёсвамь 'очесывать' (БТР: очёша), также диал. очешем (ШапкаревБлизнев БД Ш, 255), макед. очеша, еврш. 'очесать, обчесать* (Кон.), сербохорв. oSesati 'очесать, обчесать, ободрать' (RJA VIII, 514), также диал. oSeSat (P. Pei6-G. BaClija. Re5nik baCkih Bunjevaca 202), словен. oSesati 'ободрать, оборвать; очесать, вычесать' (Plet. I, 757), также obSesati (Plet. I, 722), стар. oSesati (Hipolit), ст.-чеш. oSesati 'оборвать (плоды); ободрать, обобрать' (St5Sl 9, 259), чеш. oSesati 'обчесать, очистить (щеткой и т.п.)' (Kott II, 264; Jungmann П, 819), ст.-елвц. oSesai 'причесать, расчесать (волосы)' (Histor. sloven. Ill, 112), слвц. oSesat 'очесать, обчесать, очистить; оборвать (плоды)' (SSJ II, 470), н.-луж. hobcesa§ 'прочесать; очистить щеткою' (Muka St. I, 125), ст.-польск. oczosad 'очистить (от чешуи)' (St. stpol. V, 408), польск. oczesac 'очесать (лён щеткой)', (стар.), 'отесать; ободрать' (Warsz. Ill, 560), словин. veStt$sac 'очесать; отесать' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 150), oSosac (Sychta I, 176), obSosac 'отесать' (Sychta I, 176), др.-русск. очесати 'очищать, обирая, ощипывая' (Изб. Св. 1073 г., 61), 'очистить чесанием (лён)' (Пов. П. и Февронии (Скр.), 234. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 98; Срезневский II, 845), русск. очесать 'очистить чесаньем', обчесать, диал. очесать, очёсывать 'причесывать* (арх.), 'сильно ударять кого-л.' (кубан.) (Филин 25,67), укр. очеейти, обчеейти 'расчесать' (Словн. укр. мови V, 851; Укр.-рос словн. Ш, 194), блр. ачасаць 'очесать, обчесать' (Блр.русск.), также абчаейць (Там же), диал. абчысацъ 'отесать' (Бялькев1ч. Мапл. 36), ачасаць (Слоун. цэнтр. Беларуа 1, 31), очэсаць (Typaycici слоушк 3, 298), обчэейць (Typayoci слоуюк 3, 239). Сложение ob- и *Sesati (см.).

*občesъ: цслав. очест» м.р. oupd, cauda 'хвост' (Mikl. LP; SJS), польск. oczesy мн. 'очески, отходы от чесания льна* (В. Faliiiska. Pol. st. tkackie I, 188), русск. очёс м.р. собир. 'остатки, отбросы при оческе', диал. очёс, очёс м.р. 'чесотка' (влад., Филин 25, 66), укр. очк, род.п. очбсу, мн. 'очески, очес' (Словн. укр. мови V, 834; Укр.-рос. словн. III, 195), диал. обчас 'приспособление над косой в виде грабель, которые кладут в рядок скошенные стебли* (Никончук. Ольськогосподар. 125). Отглагольное образование от *obSesati (см.).

*оbčеsъkъ, мн. *оbеcsъkу: сербохорв. стар., редк. oSeSak, род.п. oSeitka, м.р. 'очески, отходы при чесании' (только в словаре Ямбрешича, RJA VIII, 514), словен. ofeski мн. 'очески, напр. конский волос' (Plet. I, 758), чеш. oeesky мн. 'очески' (Kott II, 264), польск. oczeski, oczoski мн. 'очески, отходы от чесания льна' (В. Falirfska. Pol. st. tkackie 1,188), др.-русск. очески мн. 'очески' (Переп. Хован., 454. 1682 гг. СлРЯ XI-XVII вв. 14, 98), русск. очёски мн. 'остатки, отбросы при оческе', диал. обчбсок, род. п. -ска, м.р. 'обчесанный лен' (пек., твер., Даль3 П, 1621), очёски мн. 'волосы, оставшиеся на гребне после их расчесывания' (калуж., уфим., иркут., Филин 25, 66), очёски 'волокна конопли после чесания' (Н.А. Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. И, 1, 106), блр. ачбскх мн. 'очес, очески' (Блр.-русск.), также диал. ачбск[ мн. (Бялькев1ч. Мапл. 77; Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 137). Ум. с суф. -ък- от *obeesb (см.).

*občesь, мн. *občesi: русск. диал. дчесь 'остатки от чески льна' (Сл. Среднего Урала III, 102), дчеси мн. от чесания льна; очески' (новг., петрогр., арх., Филин 25, 66; Опыт 150; Даль3 И, 2021). Именная -/-основа, соотносительная с *obeesb, *obeesati (см.).

*občęstь/*otčęstь?: русск. диал. бчесть ж.р. 'участь, доля' (каз., забайк., Филин 25, 67; Элиасов 281). - Ср. сюда же суффиксальный вариант цслав. ОЧАСТНК ср.р. d(patpeu,a, primitiae (Mikl. LP). Префиксальное сложение с *<%$гь (см.).

*občiniti: болг. (Геров) обчйняь 'совершить, наделать', сербохорв. op&niti 'околдовать; очистить, провеять хлеб' (RJA IX, 33), также диал. очини (М. МарковиН. Речник у LJpHoj Реци 150 (392)), словен. obeiniti 'обработать, просеять, провеять (хлеб); очистить (душу от грехов)' (Plet. I, 723), также ofiniti (Plet. I, 758), стар, oeiniti (Kastelec - Vorenc, Hipolit), obeiniti (Kastelec - Vorenc, Hipolit), в.-луж. wobeinie 'устроить, совершить; завещать' (Pfuhl 806), н.-луж. hobcynis 'переделывать, обносить' (Muka St I, 145), польск. диал. oczynic 'навести чары, околдовать' (Warsz. Ill, 558), др.-русск. очинити 'устроить, создать' (Палея Толк.1, 6. 1406 г. ~ XIII в.) 'очинить' (Пис. к Матюшкину, 11. 1646 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 98), русск. очинить 'заострить', обчинить 'починить все', диал. очинить 'снять шкуру (с туши животного)' (кологрив., костр., волог., Филин 25, 68), обчинить 'уложить' (олон., Филин 22, 266). Сложение ob- и *einiti (см.).

*оbčinъkъ, *оbčinъkа: сербохорв. btinak, род.п. оёхпка, м.р. 'отходы, высевки' (RJA VIII, 519), opeinak, род.п. орё'тка, м.р. = оё'так (только в словарях Белостенца и Ямбрешича, RJA IX, 33), словен. obeinek, род.п. -пка, м.р., обычно мн. obeinki 'отходы, высевки' (Plet. I, 723), также otinek м.р., мн. oeinki (Plet. I, 758), obeinka ж.р. (Plet. I, 723), стар, oeinek (Kastelec-Vorenc, Hipolit), obeinek, obeinki (Там же), русск. диал. очинок, род.п. -нка, м.р. 'неполный моток пряжи, снятый с веретена и сохраняющий его форму' (курск., Филин 25, 68), обчйнок 'обрубок ствола' (Добровольский 515), очинки мн. 'обрезки чего-либо' (кадн., волог., Филин 25, 68). Производное с суф. -ък- от гл. *'obeiniti (см.).

*občirěti: русск. диал. обчирёть 'покрыться тонким слоем льда, обледенеть (о снеге после оттепели)' (арх., Филин 22, 266), очйреть 'покрыться чирьями' (Элиасов 257). - Ср. еще русск. диал. обнйрветь 'покрыться чирьями* (пек., смол., Филин 22, 266). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -ей от *пгь, *£/гь/ь (см. s.vv.).

*občistěti: цслав. очнстНггн purum fieri (Mikl. LP), русск.-цслав. очистЪти 'стать чистым, избавиться от греха' (Панд. Ант. XI в. л. 134. Срезневский П, 846). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -ей от *cistb (см.).

*občistitelь: сербохорв. стар., редк. dcistititej м.р., имя действия от гл. dcisйй (RJA VIII, 521), чеш. oeistitel м.р. 'тот, кто очищает', ст.-польск. oczysciciel м.р. 'очиститель, mundator, purgator' (St. stpol. V, 409), польск. oczysciciel м.р. 'очиститель' (Warsz. Ill, 562), русск. книжн. очиститель м.р. 'прибор или вещество, служащее для очищения чего-н.', укр. диал. (производное) очис'т'im'ел'на жаба 'небольшая жаба, которая водится в колодцах' (М.В. Никончук. Матер1али до лексичного атласу укpa'iHCKO'i мови (Правобережне Полгсся) 153). Имя деятеля на -(i)telb, производное от гл. *ob6istiti (см.).

*občistiti: ст.-слав. очнетити Kon3api,feiv, ayvi^eiv, mundare, purgare 'очистить' (Supr., Mikl., Sad., SJS), болг. очйстя 'очистить; выпотрошить (забитое животное); обчистить' (БТР; Геров: очистк), также диал. бчист'ъ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 100), бчиста (М. Младенов БД III, 129), учист'д (Зеленина БД X, 16), макед. очисти 'очистить' (И-С), сербохорв. dfistiti 'очистить' (RJA VIII, 521-522: с XIV в.), также диал. oeistiti (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Worterbuch 91), dfistiti 'почистить рыбу' (Leksika ribarstva 252), ocistit (Hraste-Simunovic I, 692), словен. ofistiti 'очистить' (Plet. I, 758), стар, oeistiti (Stabej 113; KastelecVorenc, Hipolit), ochijtit 'purgare' (Alasia da Sommaripa (Furlan)), диал. uz'tistzt 'просеять, провеять' (R. Cossutta. Poljedelska in vinogradniSka terminologija I, 110), gSbsf (Tominec 144), ст.-чеш. oeistiti 'очистить; избавить, исцелить; оправдать' (StCSl 9, 261-262), чеш. ofistiti 'очистить, почистить; оправдать' (Jungmann II, 820; Kott II, 264), ст.-елвц. oeistif 'очистить' (Histor. sloven. Ill, 113-114), также obeistif (Histor. sloven. Ill, 10), слвц. oeistit' 'очистить' (SSJ II, 470), также obeistit' (Banska Bystrica, K&lal 389), ст.-польск. oczyscic 'очистить (в т.ч. ритуально, морально); оправдать, снять обвинение' (St. stpol. V, 409-411), польск. oczyscic 'очистить' (Warsz. Ill, 563), диал. obczyscic 'очистить ствол от сучьев' (Maciejweski. Chetm.-dorbz. 150) oczyscic sie^ 'избавиться от последа (о корове, кобыле)' (Н. Gdrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 292), словин. обё$ёёс 'очистить' (Sychta I, 171), veclSclc (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 143), др.-русск. очистити 'очистить' (Изб. Св. 1076 г., 398), 'простить грех' (Сл. Ио. Злат. Усп. сб., 327. ХП-ХШ вв.) (Срезневский И, 845-846; СлРЯ XI-XVII вв. 14, 99, там же некоторые частные употребления), русск. очистить 'освободить от чего-либо накопившегося, засоряющего, убирая, унося; снять с чего-либо оболочку', обчистить 'вычистить; обокрасть, обворовать', диал. очистить 'обрить (волосы)' (костр.), 'оцарапать' (арх.), 'освободить якорный канат' (волж.), 'погубить, извести' (иркут.) (Филин 25, 68), очиститься 'освободиться от детского места - последа' (иркут., Там же), укр. очистити 'вычистить' (Гринченко III, 82), обчистити 'обчистить' (Гринченко III, 32; Укр.-рос. словн. III, 76), блр. абчысцщъ 'обчистить, очистить' (Блр.-русск.), диал. ачысцщь 'прибрать, убрать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 138), абчысьщць (Бялькев.ч. Мапл. 36). Сложение ob- и *6istiti (см.).

*občistъjь: н.-луж. hobcysty 'соответственно чистый, опрятный [нем. перевод точнее - verhaltnismassig rein 'сравнительно чистый'. - О.Т.] (Muka SI. I, 359). Сложение оЬ(ъ)- и прилаг. *6istb (см.) - своеобразный компаратив или апроксиматив, обозначение приблизительной степени сравнения, ср. *obdblgbjb (см.).

*obfčiščati: ст.-слав. очнфдти Kcn3api£eiv, K

*ob£iščeribje: ст.-слав. очнфеннк ср.р. ка0арюр.6с, качЗарспс, emundatio, purgatio 'очищение' (Supr., Mikl. Sad., SJS), сербохорв. oeiScene cp.p. 'очищение' (Во всех словарях, кроме Вранчича и Вука, RJA VIII, 523), словен. o6i$6enje ср.р. 'очищение' (Plet. I, 758), стар. oeiSeenje (Hipolit), ст.-чеш. ос"\$£ете ср.р. 'очищение (и в переносных значениях)' (StCSl 9, 264-265), ст.-польск. oczyszczenie, oczyscienie ср.р. 'очищение, чистота' (SI. stpol. V, 409), польск. oczyszczenie ср.р. 'очищение', диал. oczyszczenie sie. 'отход последа после отела коровы' (Warsz. Ill, 562), др.-русск., русск.-цслав. очищение ср.р. 'очищение' (Гр.Наз., 95. XI в., СлРЯ XI-XVII вв. 14, 102-103, там же переносные значения), русск. книжн. очищение ср.р., действие по гл. очистить, диал. очйщёнъе ср.р. 'росчисть в лесу для сенокоса или пашни; подсека' (волог., Филин 25 69), очищение 'очистка' (Добровольский 567), укр. очищения ср.р. 'очищение' (Гринченко III, 82; Словн. укр. мови V, 833: очищения), блр. ачышчэнне ср.р. 'очищение, освобождение' (Блр.-русск.). Имя действия на ~(еп)ъ]е от *ob6istiti (см.).

*občitati/*otčitati?: макед. очита 'отчитать, отругать; прочитать молитву (над покойником)' (И-С), сербохорв. odltati 'прочитать; огласить; сказать прямо, открыто' (RJA VIII, 526), словен. oeitati, нееврш. 'упрекать, пенять; ругать, бранить' (Plet. I, 759), стар, ofitati (Stabej ИЗ, Kastelec Vorenc, Hipolit), слвц. ofitat' 'обсчитать, подсчитать' (SSJ II, 470), русск. диал. очитатъ 'полагать, считать' (сиб., камч., перм., волог., костр., сев.-двинск., Филин 25, 69; Даль3 II, 2020), обчищать 'считать' (олон.), 'обсчитать (при расчете)' (пек., твер.), 'наговаривать, распускать сплетни' (пек., твер.) (Филин 22, 266; Даль3 П, 1621). - Ср., с отличием в основе, др.-русск. очитити 'узнать' (Лавр, лет., 250. 1096. СлРЯ XI-XVII вв. 14, 101). Сложение ob- (в отдельных случаях -ot-1) и *ditati (см.).

*občukati: (болг.) (Геров) очюкамь, сврш. от очюквамъ 'обивать; ошелушать, вылущивать' (БТР: очукам), диал. очука, сврш. 'градом побило' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско БД VI, 205), дчукъ, сврш. 'оббить, побить; уничтожить' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско БД VI, 100), очукъ сь, сврш. 'износиться, прохудиться' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 262), макед. очука 'обить' (Кон.), сербохорв. диал. очукати 'обработать (коноплю)' (GP. 13), очукам, сврш. 'посбивать (орехи с дерева)' (Н. ЖивковиН. Речник пиротског говора 110), очука се 'напиться вдрызг пьяным' (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора (други додатак) 489(111). Сложение ob- и *dukati (см.).

*občurati: русск. диал. очуратъ 'окликнуть' (КАССР), 'образумить, одернуть' (енис, иркут., краснояр.), 'отговорить от чего-л.' (перм., краснояр.) (Филин 25, 73-74; Словарь Красноярского края 253; Иркутский областной словарь II, 118), 'уговорить, убедить; опорочить, оговорить' (Сл. Среднего Урала III, 102), 'успокоить плачущего ребенка' (Н.А. Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. II, 1, 106), очураться 'опомниться' (Элиасов 282), 'прийти в себя' (Словарь русских говоров Прибайкалья 3, 44). Соотносительно с *дигъ П (см.). Местное новообразование?

*občuti: цслав. очоутн emyiyvuxjKeiv, sentire (Mikl. LP), сербохорв. dfuti 'услышать, заслышать' (RJA VIII, 531), чеш. oeiti, otiji, простореч. oduju 'заметить, почувствовать' (Jungmann II, 819), слвц. oeut' 'услышать, прослышать, почуять, почувствовать' (Kulal 401), словин. оЫёс 'выпытать, разузнать' (Sychta I, 163), русск. обчуть, обчувать 'обнюхать, изведать чутьем' (Даль3 II, 1622), диал. обчуться 'ослышаться' (смол., перм., Филин 22, 267), укр. обчути 'услышать' (Гринченко III, 32), блр. ачуцца 'прийти в себя, очнуться' (Блр.-русск.2), также диал. ачуцца (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 1, 137). Сложение ob- и *duti (см.).

*občuvati: болг. очувам 'предохранять; взращивать, выращивать' (БТР), диал. очувам 'охранять, оберегать; выращивать, воспитывать' (Стойчев БД II, 229), очувам 'пасти, ухаживать (за скотиной и др.)' (СбНУ XLIV, 533), макед. очува, сврш. 'уберечь, сохранить' (И-С), сербохорв. oeuvati 'сохранить, уберечь* (RJA VIII, 531), также opeiivati (RJA IX, 33), диал. oeuvati (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Worterbuch 91), oeuvat (Hraste-Simunovi6 I, 693), oeiivat, (M. Peic-G. Ba51ija. ReSnik bafckih Bunjevaca 202), словен. oeuvati, еврш. 'сохранить, уберечь* (Plet. I, 760), также obedvati (Plet. I, 723), слвц. oduvat' 'прислушиваться, подслушивать* (SSJ II, 471), укр. очувати 'чувствовать* (Словн. укр. мови V, 835), Укр.-рос. словн. Ш, 196), блр. ачувацца 'приходить в себя; (о больном) оправляться* (Блр.-русск.). Несврш. к *obduti (см.).

*оbčьrmьniti: цслав. очръмкнити epuOpoSavouv, mbricare (Mikl. LP), русск.цслав. очьрмьнити 'обагрить' (Стихирарь, 73, XII в. Исх. XXV. 5. Пятикн., 79, XIV в. Срезневский II, 849; СлРЯ XI-XVII вв. 14, 96). Префиксально-суффиксальное образование на ob- и -iti от *ёьгтьпъ (см.).

*občьrněti: ст.-слав. очръггЬти цеХаСуеотЗси, denigrari 'почернеть, потемнеть* (Supr., Mikl., Sad., SJS), сербохорв. ocrneti 'почернеть* (RJA VIII, 506-507), словен. oerneti 'почернеть* (Plet. I, 759), чеш. оёегпёй 'почернеть* (Kott И, 263: Jg.), ст.-елвц. oeernief 'почернеть* (Histor. sloven. Ill, 111), слвц. oeernief 'почернеть* (SSJ II, 469), н.-луж. hocarnes 'почернеть' (Muka SI. I, 112), также hobcarries (Там же), ст.-польск. oczerniec 'почернеть* (SI. polszcz. XVI w., 41), польск. oczerniec 'почернеть* (Warsz. Ш, 559), также диал. иоёуЫес (Tomasz., Lop. 159), др.-русск. очернЪти (очьрьнЪти) 'почернеть, потемнеть* (Сл. Ио. Злат. Усп. сб., 448, XII-XIII вв. СлРЯ XI-XVn вв. 14, 96). Сврш. к *ёыпёи (см.).

*оbčьrniti: цслав. очрънити [LeXaiveiv, denigrare 'очернить* (Mikl. LP, SJS), болг. (Геров) очрьник, сврш. от очрънювамъ, очрьнтмь 'очернивать* (БТР: очёрня), сербохорв. oefniti 'окрасить в черный цвет, очернить* (с XV в., RJA VIII, 506), диал. oefnit 'причинить боль; принести несчастье* (М. Pei6-G. BaSlija. Recriik bafckih Bunjevaca 202), словен. oefniti 'сделать черным; очернить, оклеветать* (Plet. I, 759), (Plet. I, 759), стар. oerniti (Kastelec-Vorenc, Hipolit), чеш. oeerniti 'сделать черным; очернить' (Jungmann И, 819), диал. oe'ernie' 'оговорить' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 88), слвц. oeiernif 'очернить, оклеветать' (SSJ II, 470), в.-луж. wobeornic 'сделать черным' (Pfuhl 806), польск. oczernic, obczernic, диал. ocyrznic 'сделать черным; оговорить, очернить' (Warsz. Ill, 559; SI. gw. p. Ill, 347), словин. vepedrrilc 'сделать черным; очернить, оклеветать' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 134), uo£erriic 'оклеветать' (Lorentz. Pomor. I, 109), obeerriic то же (Sychta I, 153), др.-русск. очернити, очьрънити 'сделать черным, темным' (Травник Любч., 357. XVII в. - 1534 г.), 'очернить, запятнать' (Мин. сент., 0191. 1096 г.) (СГГД Ш, 334. 1633 г.), (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 97; Срезневский II, 849), русск. очернить 'окрасить в черную краску; порочить, хулить, поносить, ославить, оклеветать' (Даль3 II, 2017), обчернйть стекло 'черно закрасить или закоптить' (Даль3 II, 1621), диал. очернить 'выкрасить в черный цвет' (Сл. Среднего Урала Ш, 101; Деулинский словарь 385), 'ответить злобно, в сердцах' (Ярославский областной словарь (О-Пито) 73), укр. обчорнйти 'очернить* (Гринченко Ш, 32; Словн. укр. мови V, 604; Укр.-рос. словн. III, 77), блр. ачарнщь 'окрасить в черный цвет, оклеветать, очернить' (Блр.-русск.), диал. ачырн'щь 'очернить, оговорить' (Бялькев1ч. Мапл. 78). Сврш. к *ёъгпШ (см.).

*občьrnъ(jь): словен. бёгп, прилаг. 'черноватый' (Plet. I, 759), в.-луж. wobeorri, прилаг. нескл. 'черноватый' (Pfuhl 806), н.-луж. hobcarny "почти черный, очень черноватый, смугловатый" (Muka SI. I, 359). Сложение оЬ(ъ) и прилаг. *дыпъ (см.), ареально представленная ослабленная степень сравнения, ср. типологически с лит. apy-juodis 'почти черный'. Ср. еще *obdblgb (см.). Совершенно излишне мнение о происхождении префикса о в словен. оёгп из on- см. F. Bezlaj. Dopolnilno gradivo k problemu slovanskih prefiksov en in on. - JiS XVI, 6, 1970/71, 161.

*občьrstvěti: словен. odrstveti 'посвежеть, сделаться свежим' (Plet. I, 759), чеш. obderstveti 'освежиться, окрепнуть', ст.-слвц. obeerstvief 'посвежеть, оживиться' (Histor. sloven. Ill, 9), oderstvief 'то же (Там же, 111), елвц. oeerstvief 'освежиться' (SSJ II, 470), также obderstviet' (SSJ II, 406), ст.-польск. oczerstwiec 'окрепнуть' (St. polszcz. XVI w., XX, 42), также obczerstwiec (St. polszcz. XVI w., XIX, 85), польск. oczerstwiec редк. obczerstwiec 'очерстветь; окрепнуть, подкрепиться, освежиться, ожить' (Warsz. Ill, 559), др.-русск. очерств\ти 'стать грубым (о коже)' (Рим. д., 30. 1688 г. СлРЯ XI-XVII вв. 14, 97), русск. очерстветь, сврш. к черстветь 'делаться, становиться черствым', укр. очёрствьти 'стать черствым, бездушным' (Словн. укр. мови V, 831), блр. ачарсвёць 'очерстветь' (Блр.-русск.), ачарствёць, диал. очэрсцвёць 'зачерстветь' (Тураусю слоушк 3, 297), апчарствёцъ 'высохнуть (о почве)' (Народнае слова 105). Сврш. к *dbrstveti (см.).

*občьrstviti (sę): сербохорв. oevrstiti 'сделать крепким, твердым' (в словарях Белостенца, Вольтиджи, RJA VIII, 531), словен. odrstviti 'освежить' (Plet. I, 759), чеш. obderstviti 'освежить, подкрепить', также стар. oeerstviti, елвц. obderstvit' 'освежить' (SSJ II, 406), ст.-польск. oczerstwic 'подкрепить, освежить' (St. polszcz. XVI w., XX, 41), польск. oczerstwic, редк. obczerstwic, стар, obczyrstwic 'сделать крепким, освежить, подкрепить, оживить' (Warsz. Ш, 559), диал. oczerstwic si$ 'освежиться, освежеть, ожить' (St. gw. p. Ill, 387), русск. очерствить 'сделать грубым, черствым', блр. ачаревщь 'очерствить' (Блр.-русск.). Сврш. к *£brstviti (см.).

*občьrtati: цслав. очрътАтн 'cnroSioplCeiv, separare (Mikl. LP, SJS), болг. очертая 'намечать, обозначать' (БТР), сербохорв. редк. ocrtati 'провести черту, начертить' (только в словаре Шулека, RJA VIII, 507), dpcrtati 'провести, очертить круг' (RJA IX, 33), словен. odrtati 'очертить' (Plet. I, 760), obdrtati 'наметить, обозначить' (Plet. I, 723), др.-русск., русск.цслав. очертати 'провести черту, обозначить границы, пределы чегол.' (Александрия, 33. XV в. ~ XII в.), 'очертить, обвести чертой' (Шеетоднев. Ио. экз.1, I, 292. XV--XVI вв.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 97), русск. очертить 'обводить, обозначать чертами, обрисовать1 (Даль3 II, 2017). Сврш. к *£brtati (см.).

*občьrtiti: цслав. очрътити delineare (Mikl. LP), словен. odrtiti 'провести черту; сделать насечку' (Plet. 1,760), др.-русск. очертити 'очертить, обвести чертой' (Каз. ист., 47, XVII в. ^ XVI в.), 'начертить, сделать чертеж чего-л.' (ДАИ VII, 346. 1678 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 14, 97), обчертити 'очертить' (Сим. Перепл. худ., 12. XVIII в. ~ XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 12, 189), русск. очертить 'обвести, обрисовать вокруг линиями, чертами', диал. обчертить 'окружить чертой' (Добровольский 515), блр. абчарцщь 'очертить' (Блр.-русск.2). Сложение ob- и *£brtiti (см.).

*občьrtje: ст.-слав. очръше ср. p. акт^шца, tabernaculum 'шатер, жилище' (Bon., Mikl., Sad., SJS), также очръштд ж.р. (Mikl. LP). Родственно *certja (см.).

*оbčьrtъ: болг. стар., редк. бчерт м.р. 'очерк' (БТР), сербохорв. редк. ocrt м.р. 'черта, рисунок' (Из словарей только у Шулека, RJA VIII, 507), словен. o£rt м.р. 'очерк, набросок' (Plet. I, 760), также obdrt (Plet. 1,723), др.русск. очертъ м.р. 'очертание, обозначенная граница, предел чего-л.' (Турц., 2, ок. 1675 г. СлРЯ XI-XVII вв. 14, 97), укр. бчерт м.р. 'круг' (Гринченко III, 82; Словн. укр. мови V, 831). Обратное именное производное от гл. *ob£brtati (см.).

*občьrviti: цслав. очръвити epvtipovv, rubefacere 'окрасить пурпуром, сделать пурпурным' (Mikl., SJS), сербохорв. диал. ocfviti 'окрасить в синий цвет' (RJA VIII, 507), ocrvlti se 'зачервиветь' (Там же), польск. oczerwic 'отложить личинок' (Warsz. Ill, 559), русск.-цслав. очьрвити, очервити 'обагрить' (Исх. XXXIX. 34 (Острж.). Мин. 1096 г. (окт.) 75. Срезневский II, 849; СлРЯ XI-XVII вв. 14, 96). Сложение ob- и *dbrviti (см.).

*občьrvivěti: болг. очервйвя 'развести червей' (БТР), сербохорв. редк. осгvivjeti 'зачервиветь' (Только в словарях Белостенца, Ямбрешича, RJA VIII, 507), слвц. oeerviviet' 'зачервиветь' (SSJ II, 470), русск. очервиветь 'стать червивым' (Даль3 П, 2016), укр. очервйв'гти 'очервиветь' (Гринченко III, 81; Словн. укр. мови V, 830; Укр.-рос. словн. Ш, 193), блр. ачарв1вець 'очервиветь' (Блр.-русск.). Сложение ob- и *£brviveti (см.).

*občьsti (sę): др.-русск. очестися 'обсчитаться' (Якут, а., карт. 1, № 1, ест. 342. 1640 г. СлРЯ XI-XVII вв. 14,98), русск. обчесть 'ошибкою или обманом счесть неверно' (Даль3 II, 1604). Сложение ob- и гл. *£bsti (см.).

*občьstiti: цслав. очьститн honorare (Mikl. LP), сербохорв. стар., редк. otastiti 'почтить, воздать честь, славу' (RJA VIII, 511), русск. диал. очестйтъ (гостей) 'почестить, опотчевать всех, обнести закуской, водкой' (новг., Даль3 II, 2018; Филин 25, 66), очёстить 'поднести угощение за праздничным столом' (Сл. Среднего Урала (рукоп. доп.)). Сложение ob- и *cbstiti (см.).

*občьstьlivъjь: др.-русск. онестливый, прилаг. 'умеющий оказывать почести, вежливый' (Косм. Аре, 17. XVII в. СлРЯ XI-XVII вв. 14,98), русск. диал. онестливый 'вежливый, почтительный, учтивый' (моек., новг., влад., ряз., Даль3 II, 2018; Филин 25, 67: широко распространено), онестливый 'скромный, застенчивый, честный' (урал., Б улич 314), 'вежливый, обходительный; честный, порядочный' (Сл. Среднего Урала Ш, 101-102), онёстливой, -ая, -ое 'воспитанный, вежливый' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 416), онёсливый 'вежливый, учтивый' (Словарь Красноярского края 253). Соотносительно с *obebsti, *obebstiti (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика