Этимологический словарь славянских языков, *Ord-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *ord-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *ord- (N словарных статей от *obgorditi до *ozgǫba) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Ord

*ordlica: болг. рйлица ж.р. ‘основная часть сохи: рукоятка и полоз; земледельческое орудие, подобное плугу, но без колеса и с дышлом; летний луговой и полевой цветок Delphinium; созвездие Орион* (БТР), то же и ‘длинный прут; побег, оставленный на пне лозы для отводка’ (Геров 5, 71), диал. ралица ж.р. ‘соха’ (родоп., Стойчев БД V, 204; БДА II, к. 261) ‘лемех сохи* (БДА II, к. 264; Вакарелски. Етнография 119), ‘рукоятка сохи* (кукуш., Сакъов БД III, 334; БДА II, к. 262; БДА IV, к. 361), ‘рукоятка и лемех сохи из одного дерева* (И. Кънчев. Пирдопско. - БД IV, 138), Delphinium, Delphinium consolida, Delphinium ajacis (БотР 153), Ршіица ‘созвездие Орион* (Вакарелски. Етнография 786), ралйца ж.р. ‘верхняя часть сохи (костур., Шклифов БД VIII, 301), ‘рукоятка сохи* (БДА I, к. 254), ‘лемех сохи* (БДА I, к. 257),рсиищъ ж.р. ‘рукоятка сохи; созвездие Орион; полевой цветок с синими цветками, Delphinium’ (С. Ковачев. Троянският говор. БД IV, 222; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. - БД VI, 218), рълйцъ ж.р. ‘задняя часть сохи; вид созвездия; вид цветка’ (Н. Ковачев. Севлиевско. - БД V, 39), макед. ралица ж.р. ‘рукоятка сохи, плуга* (Кон.; Макед.-русск.), сербохорв. ралица ж.р. ‘небольшой плуг, которьм пашут на двух волах крутые пахотные склоны; (хорв.) орудие для разгребания снега с дороги; (горн.) рукоятка плуга’ (КарациЬ), ralica ж.р. то же и ‘рукоятка и лемех плуга; (народн.) особое орудие для подготовки почвы под просо* (RJA XIII, 26), rajica ж.р. то же (RJA ХШ, 29: только в словаре Стулли), диал. ралица ж.р. ‘примитивный деревянный плуг (обычно для упряжки волов)* (Леке. Сре- ма 113), ‘род плуга, которым переворачивается вспаханная земля* (Е. МиловановиЬ. Прилог познаван>у лексике Златибора 54), ‘старинный деревянный плуг* (М. БожовиЬ. Говор Ибарског Колашина 177), рал’ица то же (М. БукумириЬ. Из paTapcKoj лексике Гораждев- ца 98), rajica ‘орудие для расчистки дороги от снега* (Skok), ралица ‘часть плуга* (Міс 4, 154), словен. стар, raliza (Kastelec-Vorenc), сло- вен. rälica ж.р. ‘рукоятка плуга; род вышивки по краю рукава’ (Plet. II, 373), чеш. radlice ж.р. ‘(земл.) лемех сохи или плуга; (пивовар.) устройство для переворачивания слоев солода* (PSJC), ‘coxa* (Kott III, 13), диал. radlica ж.р. ‘лемех сохи* (Bartoš. Slov. 350), елвц. radlica ж.р. ‘(землед.) лемех* (SSJ III, 685; Kott III, 13), в.-луж. radlica, обычно radica ж.р. ‘лемех плуга* (Pfuhl 578), н.-луж. radlica ж.р. ‘сошник* (Muka SI. II, 290), полаб. ràdlaicà ‘лемех плуга* (*ordlica, PolailskiSehnert 120), radlaica то же (*ordlica, R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae II, 857), ст.-польск. radlica, redlica ‘железная часть плуга для разрезания почвы’ (SI. stpol. VII, 425), польск. radlica ж.р. ‘плуг; лемех плуга; лопата в картофелекопателе, подрывающая корни картофелин’ (Warsz. V, 463), диал. radlica ‘железная часть плуга, разбивающая землю и лежащая на полозе’ (Tomasz. Lop. 178), ‘лемех плуга’ (Olesch. S. Annaberg I, 276), redlica ‘лемех плуга’ (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 98), словин. radlaca ‘лемех плуга’ (Lorentz. Pomor. И, 1, 105), radhca ‘лемех плуга-окучника’ (Там же, IV, 3, 1723), radhca ‘часть плуга’ (Там же, IV, 3,1720), укр. ралйця ж.р. ‘поле, вспаханное ралом’ (Гринченко IV, 4), блр. диал. ралща ж.р. уменып. к ралля (Слоун, пауночн.-заход. Беларуа4,267). - Ср. еще ст.-польск. Radlica (1276) и Redlica (1274) - личные имена (Cieslikowa 105). Сущ-ное, производное с суф. -ica от *ordlo (см.). Ср. позднее преобразование *oradlica (см.). Примечательно значение болг. рсишца ‘длинный прут, побег, оставленный на пне лозы для отводка’ (см. выше): представленное здесь развитие значения ‘соха’ -> ‘побег, прут’ является обратным по отношению к семантической истории слова *soxa (см.) - ‘кривой сук, палка с развилкой’ —* ‘пахотное орудие’. Болг. диал. (преимущественно вост.) Ралица(та), Рйлицъ с вариантами Ралйца(та), Рълйцъ(тъ), Ралицата, Рйлцата, Рйлице ‘созвездие Орион’ является калькой греч. лексемы: ср. греч. диал. ’Αλετροπόδα (с вариантами) ‘лемех сохи’ и ‘Орион’; в болгарском языке произошло преобразование первичной формы с ориентацией на гл. ορά, откуда Оралица и под. (см. *oradlica). См. об этом Д. Мла- денова. Звездното небо над нас. Етнолингвистично изследване на балканските народни астроними. София, 2002.

*оrdlikъ: слвц. диал. rddlik м.р. ‘орудие для разрезания теста’ (SSJ III, 685), полесск. рйлик ‘вид сохи, применяемый для окучивания картошки’ (Л.Т. Выгонная. Полесская земледельческая терминология. - Лексика Полесья, 121). Сущ-ное, производное с суф. -Ось от *ordlo (см.). Праслав. древность проблематична.

*ordlina: чеш. radlina ж.р. ‘мягкое поле, распахиваемое только сохой’ (Kott III, 13), польск. radlina ‘пласт, борозда, прорезанная сохой’ (Warsz. V, 463), диал. redlina то же (Там же), ‘борозда, вырытая сохой между рядами картофеля’ (Maciejewski. Chefrn.-dobrz. 105), radlina ‘борозда, сделанная сохой’ (Tomasz. Lop. 178), укр. диал. ралша ‘основной подвижный брус, к которому крепятся части плуга’ (Никон- чук. Сшьськогосподар. 100). Сущ-ное, производное с суф. -ina от *ordlo (см.). Вероятно, сюда же относится группа русск. диал. рйлина ж.р. ‘бревно, к которому крепятся крылья ветряной мельницы’ (тюмен., СРНГ, 34, 92; Сл. Среднего Урала V, 58), укр. диал. ράα’ΐηα ж.р. ‘одно из двух (или более) деревьев, выросших из одного корня’(M.B. Никончук. Материали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 71); значение этих лексем может быть истолковано как вторичное по отношению к ‘брус как часть плуга’ (см. выше). Ср. противоположное направление развития значения в праслав. *soxa: от ‘ветвь (с развилкой)’ ‘пахотное орудие’ (см. *soxa).

*ordliti: сербохорв. ráliti, rálím несврш. ‘пахать’ (RJA XIII, 26), словен. ráliti ‘пахать; делать на одежде цветную строчку’ (Plet. I, 373), польск. radlic ‘пропахивать сохой поперек распаханную плугом землю’ (Warsz. V, 463), диал. redlič то же (Там же), radVic ‘окапывать сохой’ (Tomasz. Lop. 178), ‘выкапывать картофель плугом-окопником’ (Olesch. S. Annaberg I, 277), radl’ic (Kucata 110), словин. redlác несврш. ‘пахать ралом’ (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 934), укр. pánumu ‘пахать ралом поперек пахоты плугом’ (Гринченко IV, 4; Словн. укр. мови VIII, 446), диал. рйлыты ‘делать повторную поперечную вспашку’ (JI.T. Выгонная. Полесская земледельческая терминология. - Лексика Полесья, 120), блр. диал. радлщь несврш. ‘окучивать’ (Сцяшковіч. Грод. 413). Белорусский диалектизм - польское заимствование. Глагол с основой на производный от *ordlo (см.).

*ordlo: ст.-слав. ápotpov; aratrum, vomer ‘соха, рало’ (SJS 34, 601-602: Зогр., Map., Супр. и др.), болг. рйло ср.р. ‘орало’, ‘плуг’, ‘рал’, ‘ральник’, ‘пахота, вспашка’, обл. ‘мера земли, то, что можно вспахать за один день’, ‘пара (в упряжи)’ (Геров; БТР), диал. рйло ‘рало, примитивное деревянное орудие для пахоты’, ‘ручка у рала’ (Вакарелски. Етнография 114; БДА I, 253; И, 261, 262), ‘пара (в упряжи)’ (ИССФ II, 1906-1907, 301: Дебърско; И. Георгов. Велеш. 61; Речник на редки, остарели и диалектни думи в литературата ни от XIX и XX век 426), ралу ‘плуг с тремя лемехами’ (Э.И. Полторадне- ва-Зеленина. Г-р болг. села Суворове 113), Рйло ‘созвездие Орион’ (Вакарелски. Етнография 486; Българска митология 290), макед. рало ‘рало, соха’ (И-С), ‘мера площади, равная количеству земли, которое можно вспахать за день на паре волов’ (Макед.-русск.), сербохорв. рало ‘рало, небольшой деревянный плуг’, юго-зап. рало зем/ье ‘мера земли’, ralo, rálo (Истрия) ‘примитивное орудие для пахоты с симметричным лемехом, без колес, без боковой доски для откидывания земли’, ‘сошник, лемех’, ‘мера земли’ (RJA XIII, 27-28), стар, ralo то же (Mažuranič И, 1220), диал. рало ‘небольшой деревянный плуг, рало’, ‘мера земли (= 1800 м2)’ (Речник Загарача 411; Е. Миловано- виЬ. Прилог познаваїьу лексике Златибора 54; М. БожиЬ. Говор Ибарског Колашина 177), рало ‘деревянный плуг’, ‘работник с упряжкой на пашне’ (М. БукумириЬ. Из ратарске лексике Гораждевца 98), рала = рало = ралица ‘плуг обычный, только доска не повернута, как железная палица, а ровная’ (Г. Драгин. IUajK. 65 [685]: у Ba4Koj до Нова-Сада), рало ‘мера земли’ (Міс. 380), словен. ralu ‘рало’ (Gutsmann / Kamičar 499 [566, 216]), rálo ‘небольшой плуг без колес’ (Plet. И, 373), диал. ralo ‘рало на Похорье имеет форму крюка и служит для рыхления земли’ (Narodopisje Slovencev I, 138), чеш. radlo ‘вид плуга*, ‘лемех’, ‘мера земли* (Kott III, 13), ‘старое орудие с трехгранным лемехом, режущее, разрывающее землю*, ‘плуг с двумя крыльями, отбрасывающими землю на обе стороны’ (PSJČ IV, 599), Rádlo, Radi, личное имя собств. (Kott VII, 552), Radlo 1454 (1436), Radla, личное имя собств., топ., Johanni Radlo 1409, имя собств. (Profous III, 521), слвц. radlo ‘старое примитивное орудие для вспашки поля*, редк. ‘лемех’ (SSJ III, 685), диал. ralo то же (Kálal 563), в.-луж. radlo ‘соха* (Pfuhl 578), н.-луж. radio то же (Muka. St. II, 290), полаб. rädlü ‘рало*, ‘палка с крюком, используемая при пахоте вместо плуга’ (Polaríski-Sehnert 120), radlü ‘Hakenpflug’ (R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae II, 858-859), radlü (Rost 415), ст.-польск. radio, redio ‘рало, примитивное орудие для вспашки поля’, ‘мера земли, равная тому, что может вспахать за один день одна лошадь или упряжка из двух волов’ (Ciešiikowa 105: 1376, 1462; St. stpol. VII, 425), Radio, Redio (1377), Radia (?): Iaszco Radia (1406) (St. stpol. nazw osobowych IV, 3, 418), польск. radio, диал. redio ‘пахотное орудие с одним сошником и рукоятью, используемое для поперечной перепашки поля, вспаханного плугом, или для разрыхления земли* (Warsz. V, 463), диал. radio, redio ‘соха с одним сошником* (St. gw. p. V, 4, 17), raduo ‘рало, сделанное кузнецом* (Kucata 106), ‘орудие для окапывания картофеля* (Tomasz. Lop. 178), ‘coxa* (Olesch. S. Annaberg 1,277), reduo ‘орудие для проведения борозд на картофельном поле’ (Maciejewski. Chetm.- dobrz. 98), словин. ràdio ‘coxa’ (Lorentz. Pomor. II, 1,105), ‘большой некрасивый нос*, ‘старая женщина (злая, вызывающая презрение)* (Lorentz. Pomor. IV, 3, 1723), др.-русск. рало ‘род примитивного плуга, рало, а также вообще плуг, соха, пахотное орудие’ (Остр, ев., 104 и др.), ‘плуг, соха как единица обложения* (964 - Лавр, лет., 65), Моральное (подать с плуга, сохи, имевшая подушный характер)* (Берест. гр. IX, 53. ХІІ-ХІІІ вв.) (Срезневский III, 65; СлРЯ XI-XVII вв. 21, 266; A.A. Зализняк. Древненовгородский диалект 658), русск. рало ‘старинное название сохи или плуга* (Ушаков III, 1211), диал. рало ‘плуг, косуля, соха*, ‘лемех, сошник*, южн. ‘колода, с 3-5 зубьями, для боронования или для подъема весной осеннего взмета’ (Даль3 III, 1386), ‘сельскохозяйственное орудие для разрыхления почвы’ (смол., донск., южн., иркут. и др.), ‘режущая часть плуга, сохи; лемех* (р. Урал, хабар.), ‘кол, вбиваемый на берегу для причала’ (днепр.) (СРНГ 34, 93), ‘грядиль у плуга* (Ярославский областной словарь (Питок - Ряшка) 120), устар. ‘железный лемех деревянной сохи* (Словарь Приамурья 234),рало [рала] ‘соха*, ‘резец плуга’, ‘культиватор, борона с большими зубьями’ (Словарь русских донских говоров 3, 82), укр. páao ‘род земледельческого орудия для разбивки вспаханной земли’ (Гринченко IV, 5), ист. ‘единица подати в древней Руси* (Словн. укр. мови VIII, 446), диал. рало стар, ‘деревянное орудие для обработки земли*, ‘деревянное или металлическое орудие для окучивания картофеля* (Корзонюк 206), pána ‘часть сохи, на которую накладывается сошник’ (J1.T. Выгонная. Полесская земледельческая терминология // Лексика Полесья. М., 1968, 121), рйло ‘маркер’, ‘крюк для остановки плотов’, ‘крюк для корчевания пней’, ‘сплетение двух веток дерева’ (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів 183), ‘ответвление от ствола дерева или от крупной ветви’ (П.С. Словарь диалектной лексики Северной Житомирщины // Славянская лексикография и лексикология. М., 1966, 47), ‘основной брус, на который прикрепляются части плуга’ (Никончук. Сільсько- господар. 100), ‘одно из двух (или большего количества) деревьев, вырастающих из спиленного корня’, ‘большой и толстый нарост на дереве’, мале р0ло, малё рало ‘небольшой нарост на дереве’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 72, 85, 86), блр. рала обл. ‘толстый сук, ответвление’ (Блр.-русск.), диал. pano ‘раздвоенный ствол дерева’ (Жывое слова 215), рйлы мн. то же (Матэрыялы для ^oÿHÎKa 117), рало ‘ответвление (у дерева)’, ‘вид старой сохи’, ‘кол, с помощью которого удерживают с берега плот’ (Тураускі слоунік 4, 283), páaa, páao ‘раздвоенный ствол дерева’, ‘колья, на которые подвешивается колыбель в поле’, ‘раздвоенный столб у колодца с журавлем’, ‘пазы в копытах животных’ (GiioÿH. пауночн.-заход. Беларусі 4, 266), páaa ‘дерево с одним корнем и двумя стволами’, ‘часть сохи, на которую накладывается сошник’, ‘соха-суковатка’, ‘толстый сук’ (Шаталава 151), ‘тонкая ветка’ (Атлас беларускіх гаворак I, 82),páao ‘раздвоенный ствол дерева’, ‘ткацкий станок’ (Палескі слоунік 115). Производное с суф. -dio от основы старого гл. *orti, сохранившегося в славянских языках в форме с тематизацией основы - * orati (см.). Параллельно с этим именем существует новая форма *oradlo, производная от тематизированной основы глагола. На и.-е. уровне предполагается исходная форма *ard-dhlom. Родственно и.-е. образованиям с суф. -do, -tro: лит. árklas ‘соха’, arklýs ‘лошадь, конь (как животное для плуга)’, греч. äpoxpov ‘плуг’, лат. âratrum, арм. агаиг, др.- исл. arâr, др.-ирл. arathar. Допускается развитие -dio < -tlo. См. Machek2 505; Trautmann BSW 13; Fraenkel 17; Pokorný I, 62; Brückner 452; Фасмер III, 439; Polanski 4, 623-624; Skok. Etim. rječn. II, 563; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. Ill, 149; Snoj 522; F. Slawski. Zarys. - Stownik prasfowiaiiski 1,114; Vaillant. Gramm, comparée I, 159; O.H. Тру- бачев. Этногенез славян 2003, 232. О соотношении в плане относительной хронологии в Асс. ев. ст.- слав. ^дло и о^ддо, построенных по активной словообразовательной модели производных на -dio, и возможном появлении новой формы о^дло под влиянием греч. äpo-Tpov : ápóco ‘пахать’ см. L. Moszyňski. Staro- cerkiewno-sfowiaiiskie oralo - neologizm kodeksu Assemaniega // Symbolae philologicae in honorem V. Taszycki 223-228. Первое пахотное орудие - однозубое рало произошло, вероятно, от однозубой мотыги, которая восходит к простейшему орудию эпохи собирательства в виде ствола молодого дерева с отходящим от него отростком или загнутым и заостренным корнем. Орудия этого типа не режут почву, а только “рвут” или “колют” её своим напором. Однозубое рало бороздит землю, выбитая из борозды земля валится по обе стороны орудия, производимое им действие обозначается гл. черкать, царапать, цапать (См. Д. Зеленин. Русская соха. Ее исто- рия и виды. Очерк из истории земледельческой культуры. Вятка, 1908, 10). Первые рисунки рала на монетах, геммах и т.п. восходят к эпохе бронзы (Falkowski 1931: 11). По сообщениям Плиния, в древней Италии ралом назывался “обычный кол с клювом” (Сергеенко. Очерки 44). На вост.-слав. территории отмечено немало примеров свободного, нетерминологического употребления слав. *or(a)dlo. Этим словом обозначается кол, крюк, дерево с отростком, крепким стволом (см. выше полесск. pano, блр. диал. pána, а также русск. ди- ал. орало ‘крепкий кол с веревкой, служащий для остановки идущего по реке плота’ и т.д.), ср. еще словен. ralnik ‘зубчатый костистый хребет у благородных рыб’ (Lokar 117; Л.В. Куркина // ОЛА 1994—1996. М., 2000, 201). Форма примитивного орудия в виде палки с отростком, крюка находит отражение в названиях лат. uncus, словен. kavelj (na Pohorju), герм. Hacke. О перенесении названия рала на созвездие Орион см.: Младено- ва Д. Звездното небе над нас. Етнолингвистично изследване на бал- канските народ ни астроними. С., 2002. См. А. Сержпутовский. Земледельческие орудия белорусского Полесья // Материалы по этнографии России. СПб., 1910, т. 1; П.Н. Третьяков. Подсечное земледелие в Восточной Европе. Известия государственной Академии истории материальной культуры. Т. XIV, вып. 1. Л., 1932; В. Orel. Ralo na Slovenskem // Slovenski etnograf VII. Ljubljana, 1955; T. Urbas. Nekaj ugotovitev o pohorskem ralu “kavlju” // Slovenski etnograf VIII. Ljubljana, 1955; J. Falkowski. Narzçdzia rolnicze typu rylcowego. Studium palaeoetnoiogiczne. Archiwum towarzystwa naukowego we Lwowie. Lwów, 1931, dzial II, t. VIII, zesz. 2, 11; J. Podolák. Príspevok k študiu oracích nástrojov na Slovensku // Slovenský národopis, ročník IV, čislo 1. Bratislava, 1956 и т.д. Постепенно простейшее орудие меняло свою конструкцию, рало дополнялось железным наконечником (лемех, наральник), рукояткой для управления ралом и т.д. На славянской территории отмечены разные формы рала. См. Хр. Вакарелски. Етнография на Бълга- рия. С., 1974, 114-119; В. Маринов. Рални форми в планинските рай- они на България (Стара Планина и Родопите) // Известия на почве- ния институт. T. IV. С., 1957; К. Moszyňski. Kultura ludowa Slowian. Czqšč I. Kultura materialna. Krakow, 1929,146-159; J. Obrçbski. Rolnictwo ludowe wschodniej czqščí póhvyspa Balkánskiego // Lud slowiailski. T. I, zesz. 2, dziaf B. Kraków, 1930, 146 и далее. На смену ралу приходит соха, которая изготовлялась из раздвоенного ствола дерева. Отличительная особенность сохи состоит в том, что для сгребания и откидывания земли у этого орудия появляетсяособое приспособление, отсутствующее у рала, - это так называемая полица или отвал (ср. пословицу: не соха пашет, а полица). Как и рало, соха не пашет, а только черкает землю, проводит неглубокую борозду. С появлением полицы вырываемая из борозды земля подметается и отбрасывется, сметается на одну сторону, на невспаханную землю. Старый термин стал соотноситься с новым, усовершенствованным орудием -сохой, плугом. При восстановлении исходного значения приходится считаться с естественным “отставанием традиционных названий от реального прогресса самой культуры” (Трубачев О.Н. // Славянское языкознание. X Международный съезд славистов. М., 1988, 303). Из литературы см. еще: G. Bonfante // Studi baltici І, 1930, 85; Machek // Slavia, t. 20, seš. 2 1951,209; JI.А. Сараджева // Историко-фи- лологический журнал 2 (57). Ереван, 1972, 190; Куркина Л.В. // Славянское языкознание. XII Международный съезд славистов. М., 1998, 390-391.

*ordlъko : слвц. radielko ‘небольшое рало, маленький плуг (для окапывания)’ (SSJ III, 685), польск. диал. radeiko ‘маленький плуг, имеющий с двух сторон отводы, служащий для обработки картофеля или свеклы’ (SI. gw. р. V, 4), radouko ‘соха’ (Olesch. S. Annaberg І, 277). Производное с суф. -ъко от *ordlo (см.).

*ordlьce: болг. ралцё ср.р., уменыш. от рало (Геров 5, 72), сербохорв. гаосе ср.р., уменьш. от ralo (RJA XIII, 63: Lastrič ned. 404), русск. диал. рйльцы мн. ‘два изогнутых бруса у сохи (рассохи), на которые насаживаются сошники (ральники)’ (арханг., СРНГ 34, 94), укр. рйльце, уменьш. от рйло (Словн. укр. мови VIII, 446), диал. ральца [pán’ца] ‘часть самопрялки в виде двузубой вилочки с металлическими зубцами, в которую вставляется “шпуля” ’ (Н.Г. Владимирская. Полесская терминология ткачества // Лексика Полесья. М., 1968, 259), блр. диал. рйлцэ, рйльцэ ‘ответвление, сук’, мн. ‘часть прялки, куда вставляется шпуля (зубцы, которые крутят нитку и наматывают ее на шпулю)’ (Тураускі слоунік 4, 283). Производное с суф. -ьсе от *ordlo (см.).

*ordlьje/*ordlьja: чеш. radií ср. р. ‘сошник, лемех’ (Kott III, 13; PSJČ IV, 2, 599), укр. ралля ср.р. ‘пахание ралом’ (Гринченко IV, 4), диал. раллё ‘обработка земли плугом и ралом’ (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів 183), блр. раллё, ранне ‘вспаханое поле’, ‘пахота’ (Носов. 554-555), диал. ралья ‘тонкая ветка’ (Атлас беларускіх гаво- рак I, 82), рсигя ‘толстый сук; ответвление; два ствола с одним корнем’ (Яшкін. Блр. геагр. назвы 162), ралля, ралья ‘пашня’ (Сцяш- ковіч. Грод. 419). Производное с суф. -ь]е, -bja от *ordlo (см.).

*ordlьnikъ: болг. (Геров) р0льникъ ‘сошник, плужник, лемех, отвал’, рааник ‘широкая острая железная часть рала, которая режет землю’ (БТР), диал. рйлник то же (Шклифов БД VIII, 301; Ив. Бешевлиев. От Орхание // СбНУ VI, 236), ‘палешник, сошник’ (Илчев БД I, 200),‘плуг с поворачивающимся лемехом и деревянной ручкой, без колес’ (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 138), 'острая железная лопатка, которая режет землю’ (СбНУ XLIV, 536), ‘лемех, сошник’ (С. Стойков //БЕз. 2-3, 1970, 145; БДА I, к. 257; II, к. 264; IV, к. 363), макед. радник ‘лемех, сошник’ (Кон.; Макед.-русск.), сербохорв. раоник, raonik, ralnik (Белостенац, Стулли) ‘железо на плуге, которое отбрасывает землю, лемех, сошник’, ranik то же (Pojanica і Klisura u Vrailskom okrugu Srbiji) (RJA XIII, 63-64, 27), ravriik то же (M. Peic-G. Baölija. Reönik ba£kih Bunjevaca 305), раник то же (Ел. И), рйник то же (М. ЗлатановиЬ. Речник говора ]ужне Cp6nje 338: Моштаница; М. МарковиЬ. Речник у Цржу Реци 186 [428]), ранйк то же (Речник Загарача 412), рйвник ‘острая стальная часть плуга, которая режет землю’ (Чешл>ар. Из лексике Иванде 133), рйвник ‘сошник, лемех’, ‘название растения’ (М. ТомиЬ. Говор Свиничана 206), раоник то же (Сев. IIIajK. 82; Леке. Срема 113), раоник то же (М. БукумириЬ. Из ратарске лексике Гора- ждевца 98), раоник ‘магическое орудие против злых духов’ (Српски митолошки речник 252), словен. ralnik ‘лемех, сошник’ (Plet. I, 373), rä:w9nq то же (Kamiöar 223), ralnik ‘усеянная зубами кость на небе породистых рыб (Salmanide razlikujemo ро ralniku)’ (Lokar 117), räunik ‘симметричное режущее железо у плуга’ (В. Orel. Ralo na Slovenskem // Slovenski etnograf XIV, 1961, 16), ст.-русск. ралъники (рарнряльн-) мн. ‘пара сошников’ (Кн. прих.-расх. Ант. м. № 1, 81. 1578 г. и др. - СлРЯ XI-XVII вв. 21, 266-267), русск. диал. рйлъник ‘режущая часть сохи, плуга, сошник, лемех* (перм., арханг., свердл., вят., са- рат. и др.), ‘задняя часть сохи, немного изогнутая и раздваивающаяся внизу, на которую насаживаются сошники’, ‘ручка ворота* (Забайкалье) (Даль3 III, 1586; СРНГ 34, 93; Элиасов 350; Сл. Среднего Урала V, 58), ‘железный лемех деревянной сохи’ (Словарь Приамурья 234), лйрник и лорник ‘металлический лемех сохи’ (вят., перм.) (СРНГ 16, 272; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 277), рйлъник, чаще мн. ралъники ‘часть плуга (какая ?)’ (Ярославский областной словарь (Питок - Ряшка) 120), блр. диал. рйлънык ‘копытник (Calla palustris L.)’, ралъшк ‘пахарь* (Сцяш- ковіч. Грод. 419). Производное с суф. -Ось от прилаг. *оЫ1ъпъ(]ь) (см.).

*ordlьnъ(jь): сербохорв. ralni, прилаг. к ralo (RJA XIII, 27: только в Ис- трии, Неманич), словен. ralen, прилаг. ‘относящийся к ралу*, ‘об обработке земли с помощью рала* (Slovar sloven. jez. IV, 314), чеш. rddelm, прилаг. к rddlo (Kott III, 11; PSjC IV, 2, 594), др.-русск. рольный, прилаг. ‘относящийся к ралу, сохе, плугу’ (Ефр. Сир., IV, 150. XIII в.; Жит. Андр. Юр. 209 и др.) (Срезневский III, 65; СлРЯ XI-XVII вв. 21, 267), русск. диал. рйльный то же (Даль3 III, 1586), Рольное, гидр. басе. Дона (Wörterbuch der russischen Gewässernamen. Lfg. 10, 18), укр. рйльний ‘относящийся к ралу* (Гринченко IV, 5). Прилаг-ное с суф. -ьпъ, производное от *ordlo (см.).

*ordobojь/*radobojь: сербохорв. Radoboj м.р., село в Вараджинской жу- пании (RJA XII, 905). Сложение *ordb/*radb и *bojb (см.)· См. Т. Milewski. Indoeuropejskie imiona osobowe 72.

*ordoborъ/*radoborъ: сербохорв. Radobor м.р., топ. (RJA XII, 905: u Bitoja u Makedoniji), чеш. Radbor, личное имя собств. (J. Svoboda. Staročeská osobní jména 83). Антропонимическое сложение *ord^*radb и *bогь II (см.). Вариант имени образован сложением основы гл. *raditi и *bогъ II (см.), осложненного суф. -у'ь, в польск. Radzibórz (J. Svoboda. Staročeská osobní jména 83).

*ordobǫdjь/*radobǫdjь: чеш. Radbuz, гидр. (бас. Влтавы, Зап. Чехия), польск. RadobQdz, Radobansz XVI в., соврем. RadowQž, топ. (повет Сан- домирский) (Malec 106), русск. Радобужня, гидр. бас. Сожи. Антропонимическое сложение *ordb/*radb и *bqdjb, вероятно, связанного с гл. *bQdQ, *byti (Urbaríczyk // Slavia XXX, 525), но ср. иначе Брюкнер: к гл. *buditi (Brückner // AfslPh XXIX, 9). См. Т. Milewski. Indoeuropejskie imiona osobowe 72; Ю.П. Чумакова. Расселение славян в Среднем (Рязанском) Поочье по лингвистическим и историческим данным 21-22.

*ordobudъ*radobudъ: сербохорв. Rädobud, Radobüd, личное имя собств. м.р. (RJA XII, 905: Вук; Maretič / Rad 81, 126). Антропонимическое сложение *ordb!*radb и корня гл. *buditi (см.). Не исключена возможность развития bud- из *bQd-, в таком случае речь может идти о сложении с гл. *bgdg, *byti. См. Miklosich PN 305; Т. Milewski. Indoeuropejskie imiona osobowe 72.

*ordobylъ/*оradobylъ: Radobýl, личное имя собств., Radobyl: 1358 ...mon- tem RadbuU Radobyle: 1490 Radobyle, топ. (Profous III, 523). Сложение *ordb/*radb и прич. на -/ от гл. *byti (см.).

*ordočajь/*radočajь: сербохорв. Radočáj м.р., фам. (Maretič // Rad 81, 127), Radočaj, деревушка, ряд домов административной общины, Radočaji, м.р., село (u modruško-riječkoj županiji) (RJA XII, 905, 906). Сложение *ordb/*radb и корня гл. *čajati (см.). См. Skok. Etim. rječn. III, 95; J. Svoboda. Staročeská osobní jména 83; T. Milewski. Indoeuropejskie imiona osobowe 72.

*ord(o)gostь/*rad(o)gostь/*ord(o)gostja/rad(o)gostja/*ord(o)gostjь/*rad (o)gostjь: ст.-болг. Рддогоцм, топ. в Костурско 1330 (Л. Тасева. Българ- ска топонимия 251), сербохорв. Radogost м.р., фам. и имя (Maretič // Rad 81, 127: с лат. переводом ‘laetum hospitem habens\ т.е. ‘hospitem exhilarans\ 1264, 1349, 1357 гг.) (RJA XII, 906), ст.-словен. (IX в.) Radegost, личное имя собств. (F. Kos. О osebnih imenih při starih Slovencih // LMS 1886, 207; J. Keber. Leksikon imen 401), чеш. Radogost м.р. ‘божество, почитаемое в Радогосте’, Radhosť, Radhošť (Kott VII, 552; III, 12), Radhost, Radohost (J. Svoboda. Staročeská osobní jména 83),Radhošť: 1226 Otazlav de Radgosc, топ. (Profous III, 517), ст.-польск. Riedegost (Thietmar VI, 23), Redegast (Helmold I, 2), название озера, определяемого прилаг-ным horribilis - sanktuarium Swarožyca (L. Moszyrìski // Z polskich studiów slawistycznych. Seria 8. jQzykoznawst- wo. Warszawa, 1992, 173), польск. Radgost, личное имя собств. (Brückner 452), др.-русск. Радогостъ м. р. личн. имя: и. ед. Радого[сть] 571 (A.A. Зализняк. Древненовгородский диалект 2004, 790). - Сюда же производное в чеш. radohostinstvíср.р. ‘гостеприимство* (Kott III, 14); сербохорв. Radogošta топ., pod Radogoštu (u Slatinu), podh Radogoštu (только: u Deč. hris.; Даничич 1330) (RJA XII, 906), чеш. Radhošť, мифологическая гора в Бескидах на границе Моравии и Силезии, Radohošť м.р., название пруда (Kott VII, 552; III, 12), ст.-польск. de Radogoscz 1397 топ., польск. Radogoszcz, топ. (w pow. Lódzkim), Radgoszczy, топ. (Brückner 452; Malec 106; Gómowicz. Toponimia 159), русск. Радогоща (польск. Radohoszcza), гидр. бас. Припяти, Радо- гощь, гидр. бас. Днепра и топ. в Орловской губ. (Vasmer. Wörterbuch der russischen Gewässernamen 10, 7), ст.-укр. Радогоща (M.O. Демчук. Слов’янські автохтонні особові власні імена в побуті українців XIV-XVII ст. 44). Сложение *ordb!*radb и *gostb/*gostja (см.). Имя вождя славян (80-е г. VI в.) (VII в.), ср. заимствованное в ср.-греч. ’Apödyaoro^, вепс. Arškaht, топ. (= Радогоща). См. Фасмер III, 429; Skok. Etim. rječn. Ill, 95; Machek2 504-505. Архаичный тип образований на *-gost~. См. Роспонд // В Я № 3, 1965, 8. Известна попытка осмыслить это сложение как “староевропейское” двучленное название, первый член которого связан с и.-е. названием предполагаемого мифологического персонажа *rodhos ‘водный поток’, а второй - *ghast- первонач. ‘вода, переходящая на другой уровень, а потому она является “гостем” на новом уровне’ (Gómowicz. Toponimia 525). Вариант названия *ordigostb/*radigostb, представленный в чеш. Radihošt, название деревни, Radihost ‘божество гостеприимства и купечества’ (Kott III, \2),Radihošť: 1379 villa Radyhoscht, t o u . (Profous III, 518), ст.-польск. Radigoszcz 1790 (Babik 525), Radigast (Helmold I, 21, 23, 52), Redigasi (Adam II, 18; III, 50) в упомянутой работе JI. Мошин- ского из сложения двух основ - гл. *raditi (см.) и *gostb (см.).

*ordoměrъ/*radoměrъ: болг. (Геров) Радомйръ, личное имя собств. м.р., PádoMÚp (< *Радомер), первонач. ‘большой в радости’ с последующим переосмыслением ‘кто радуется миру и свету’, Радомира ж.р., новая форма (Ст. Илчев. Речник на личните и фамилии имена у българите 417), сербохорв. Radomer, личное имя собств. (RJA XII, 911: в лат. документах), ст.-словен. Radomer (IX в.), личное имя собств. (F. Kos. О osebnih imenih pri starih Slovencih // LMS 1886, 207; J. Keber. Leksikon imen 401), ст.-польск. Radomera 1230 (Babik 526). - Сюда же словен. производное с суф. -bje Radomerje, топ. (1422, 1430 - Blaznik II, 195; J. Keber. Leksikon imen 401), ст.-польск. на -ja, -jb Radomiria 1256, Radomyrza 1318, Radomirza 1345 (Babik 526-527), Radomirz, Redomirza (Ciešlikowa. Stownik 247). Ср. ю.-слав. заимствование в нов.-греч. ’A pòcopi, топ. на территории Македонии (Фасмер III, 429). Антропонимическое сложение именных основ *ord^*radb и *měr- (см. *тёга). Такой же морфемный состав имеет герм. Ratmär (J. Svoboda I I Symbolae philologicae in honorem V. Taszycki 350). Вариант названия, образованный сложением основы гл. *raditi (см.) и производного с суф. -ja от *тега (см.) в чеш. Radiměř ж.р., деревня в Моравии (Kott III, 12), Česká Radiměř, топ. (Profous III, 519). He исключено, что последние формы явились результатом преобразования Radimír.

*ordomilъ/*ordomila/*radomilъ/*radomila: сербохорв. Radomil, личное имя собств. м.р. (с XIII в., Maretič // Rad 81, 127), Radmila ж.р.: Radomilla, soror de Jacussa (только в ит. документе, Дубровник 1358), Ràdmil, мужское имя собств. (RJA XII. 911, 901), ст.-польск. Radomil: Sortem Radomili 1218, Johanne Radomoli (вместо Radomili) XVI в. (St. stp. nazw osobowych IV, 3,421; Malec 106). - Сюда же, вероятно, и чеш. производное Radomilice: 1386 Albera de Radomilicz, топ. (Profous III, 524). В словен. имя Radmila могло прийти вместе с переселенцами из Хорватии и Сербии (J. Keber. Leksikon imen 400). Антропонимическое сложение *ordb!*radb и *тИъ (см.). См. Skok. Etim. rječn. Ill, 94; J. Svoboda. Staročeská osobní jména 83; Ciešlikowa // Prastowiaiiszczyzna i jej rozpad 300.

*ord(o)mirъ/*rad(o)mirъ: ст.-серб. Радомирь, имя собств. (С. М. Пахомова. Сербська антропонімія XIV ст. 192, 193), сербохорв. Radomir, личное имя собств. м.р. (Maretič // Rad 81, 127: со значением 'laetam pacem habens’; Даничич; с XI в.) (u Boci Kotorskoj), Radomir м.р., Radomíři, м.р. мн. топ., Radmtr, личное имя собств. (RJA XII, 902, 911), Radomir, личное имя собств. (Skok. Etim. rječn. Ill, 94), ст.-словен. (IX в.) Radomir, личное имя собств. (F. Kos. О osebnih imenih pri starih Slovencih // LMS 1886, 207; J. Keber. Leksikon imen 401), ст.-польск. Radomir : Radomir 1222, 1470, 1618, Radomyrus 348, Radmir : Radmirus 1265 (St. stpol. nazw osobowych IV, 3, 421; Malec 106), ст.-укр. Радо- миръ, имя (М.О. Демчук. Слов’янські автохтонні особові власні імена в побуті українців XIV-XVII ст. 36; П.П. Чучка. Антропонімія Закарпаття 33). - Сюда же словен. производное с суф. -bje- Radomirje, топ. (1305, 1395) (Blaznik II, 194); ст.-болг. производи, на -оуъ - Рлдо- лшовъ пестом 1388, топ. в Щипско (JI. Тасева. Българска топонимия 252). Антропонимическое сложение *ordb/*radb и *тігь (см.). Вариант имени *ordimirb/*radimiгъ, образованный сложением основы гл. *raditi (см.) и имени *тігь (см.), в сербохорв. Radimir = Radmtr (< Radimir), личное имя собств. (Skok. Etim. iječn. Ill, 94), словен Radimira (возможно из хорв. или серб.), личное имя собств. (J. Keber. Leksikon imen 400), чеш. Radimir, личное имя собств. (Kott VII, 552; Profous III, 519), укр. бойк. Radimir, имя собств. (St. Rospond. 1957,41). Известна краткая уменьшительная форма на -отъНтъ от имени собств. *ordomii-b/*radomirb или *ordoměrb/*radoměrb : ср. ст.-словен. (IX в.) Radom, личное имя собств. (F. Kos. О osebnih imenih pri starih Slovencih // LMS 1886,207; J. Keber. Leksikon imen 401), польск. Radom, местн. название от имени собств. (SI. gw. p. V, 5); чеш. Radim: Radim 1360, Radymye 1392 (Profous III, 518), ст.-польск. Radim, имя собств. и название местности, полаб., луж., Radom (Malec // Prasfowiaríszczyzna і jej rozpad, 307), др.-русск. Радимъ, отсюда название др.-русск. племени, обитавшего между Днепром и Сожем, - радимичи. Производные суф. -jal-jb от уменьш. формы имени засвидетельствованы в укр. как топонимические названия: ср. Радомль (Волын. обл.), Радомля (Сумск. обл.) и т. д. (I. М. Железняк // Мовознавство №1, 1971, 67), блр. Радомля (Жучкевич 316). См. Miklosich PN 94; Фасмер III, 430; Г.Г. Гинкен. Древнейшие русские двуосновные личные имена и их уменьшительные // ЖСт. IV, 445; J. Svoboda. Staročeská osobní jména 83; В.H. Топоров // XI Международный съезд славистов. М., 1993 (:о собственных именах с элементом *m/r-).

*ordomyslъ/*ordomyslь/radoinyslъ*radoinyslь: сербохорв. Radomisal м.р., личное имя (RJA XII, 912: Maretič // Rad 81, 127: со значением ‘laetas cogitationes habens’; только в: Deč. hris., с XIV в.), Богдан Радо- мисликь (< *Радомисль) (XIV в., Сербия - И.М. Железняк // Исследования по сербохорватскому языку 159), ст.-словен. Radomisla, личное имя собств. (F. Kos. О osebnih imenih pri starih Slovencih // LMS 1886, 207; J. Keber. Leksikon imen 401), чеш. Radomyšl : 1316 Radomisl, топ. Radomyšl, имя собств. (Profous III, 524-525), Radomyšl ж.р., топ. (Kott VII, 552), Radomyšl, топ. (w pow. Siedleckim) : Radomyšl 1531 (Malec 107), ст.-укр. Радомишль, личное имя собств. (М.О. Демчук. Слов’янські автохтонні особові власні імена в побуті українців XIV-XVII ст. 44), укр. Радомьісль (< *Радомыслъ), топ. (И.М. Железняк // Исследования по сербохорватскому языку 159. Сложение *ordb!*radb и * ту sty* ту sib (см.). См. Miklosich PN 93; J. Svoboda. Starocéská osobní jména 83; T. Milewski. Indoeuropejskie imiona osobowe 72.

*ordoněgъ/*ordoněga/*radoněgъ/*radoněga: сербохорв. Radonega, имя собств. (J. Svoboda. Staročeská osobní jména 68), словен. (альпийск.) Radonega, личное имя собств. (О. Kronsteiner. Die alpenslawischen Personennamen 58-59; J. Keber. Leksikon imen 401), др.-русск. притяжательное прилаг. с суф. -jb РадонЪжь, личное имя и топ. (A.A. Зализняк. Древненовгородский диалект 658). Вероятно, сложение именных основ *ordb!*radb и *néga (см.). Ср. сложные имена с основой *něg- в качестве первого члена - Něgomirb (см.), Něgoslavh (см.). Формально допустимо истолкование как уменьш. образования на -опъ от имени *ordonb/*radonb (ср. др.- русск. Радоний, ст.-польск. Radon), производного от *ordb/*radb (см.). См. Г.Г. Гинкен. Древнейшие русские двуосновные личныеимена и их уменьшительные // Ж. ст., год третий. СПб., 1893, вып. IV, 447—448.

*ordoslavъ/*ordoslava/*radoslavъ*radoslava: цслав. Рддослт, м.р. имя собств. (Mikl. LP), болг. (Геров) Радославъ, личное имя собств., Ра- docAáe м.р., Радослйва ж.р. (Ст. Илчев. Речник на личните и фамилии имена у българите 417), ст.-серб. Радославъ, имя собств. (С.М. Пахомова. Сербьска антропонімія XIV ст. 192, 193), сербохорв. Radoslav, имя м.р., Radoslav, фам., Raddslava, имя ж.р., Radosav, мужское имя, Radosava, женское имя (< Rados[l]av[aJ) (RJA XII, 915-917), Radoslav, небольшой островок на море (В. Jurišič. Rječnik Vrgade 177), Ra(d)oslav = Radosav, личное имя (Skok. Etim. rječn. III, 94), ст.-словен. (IX в.) Radoslav, личное имя собств., Radoslava, личное имя собств. (возможно, из хорв. или серб.) (F. Kos. О osebnih imenih pri starih Slovencih //LMS 1886, 207; J. Keber. Leksikon imen 400, 401), производи. Radoslavci, топ. (1265-1267, 1433 - Blaznik 2,196), ст.-чеш. Radslav 1440, топ., Radslavice 1285 (Profous III, 532), Radozlaus 1177, Radzlaus 1271, Radozlaua XIII в. (Pleskalová 139), чеш. Radoslav, Raclav, личное имя собств. м.р. (Kott III, 14; VII, 552,549), н.-луж. *Radoslav, личное имя (E. Eichler // Symbolae philologicae in honorem V. Taszycki 72), ct.- польск. Radosìaw: Radozlau (1179), Radozlaus (1173), Radozlauus (1198), Radoslao (1278), Redoslaw: Redeslao м.р., Radosiawa ж.р., вариант имени Radslaw (SI. stp. nazw osobowych IV, 3, 421—422; Malec 107, 113, 135), др.-русск. Радославъ, мужское имя, Радславъ (или Ратьславъ), мужское имя, притяж. прилаг. Радославль (A.A. Зализняк. Древненовгородский диалект 658, 659). - Сюда же производное с суф. -ъсъ в словен. Radoslavci, топ. (1265-1267) (Blaznik II, 196; F. Bezlaj. Eseji 160: в Прекмурье и Прлекии); с суф. -ice ст.-чеш. Radslavice 1285 (Profous III, 532). Сложение *ordb/*radb и *slavb/*slava (см.) по модели nomen + nomen. Вариант имени, образованный путем сложения основы гл. *raditi и *slavb/*slava, в болг. Радислав м.р., т.е. ‘тот, кто заботится о славе’ (Ст. Илчев. Речник на личните и фамилии имена у българите 416), ст.-серб. Радислав, имя собств. (С.М. Пахомова. Сербська антропонімія XIV ст. 193), сербохорв. Radislav, личное имя собств. (RJA XII, 887: со второй половины XIII в.), Ràdisav, мужское имя, Ràdisava, женское имя (Ivekovič-Broz II, 294), Radis(l)av, личное имя (Skok. Etim. rječn. Ill, 94), словен. Radislava (возможно из хорв. или серб.), личное имя собств. (J. Keber. Leksikon imen 400), чеш. Radislav, личное имя собств. м.р. (Kott III, 12; VII, 552), русск. Родислав (Веселовский. Ономастикон), ст.-укр. Радиславъ, личное имя собств. (М.О. Дем- чук. Слов’янські автохтонні особові власні імена в побуті українців XIV-XVII ст. 44), блр. Радзіслау (М.В. Бірьіла. Беларуская антра- панімія 105). - Сюда же производное с суф. -]ь в ст.-болг. Рддос/л/акдь стоуденьш» 1328, топ. (Л. Тасева. Българска топонимия 252), укр. Раоъславлъ (дворъ) (Ет. сл. літоп. геогр. назв. Південної Русі 114). См. Г.Г. Гинкен. Древнейшие русские двуосновные личные имена и их уменьшительные // Ж. ст. IV, 1893, 444; W. Taszycki. Najdawniejsze polskie imiona osobowe 91; J. Svoboda. Staročeská osobní jména 83; T. Milewski. Indoeuropejskie imiona osobowe 71.

*ordostivъ(jь)/*radotivъ(jь): цслав. шостиаъ, прилаг. laetus (Mikl. LP), чеш. radostivý ‘радостный’ (Kott III, 15), в.-луж. radosčiwy ‘восхитительный; упоительный’, ‘опьяненный радостью; ликующий’ (Pfuhl 578; Трофимович 241), н.-луж. radosčiwy ‘полный радости, ликующий’ (Muka. St. II, 291), др.-русск., русск.-цслав. радостивыи ‘исполненный прелести’ (1о. Мал. Хрон. - Срезневский III, 13). Производное с суф. -ivb от *ordostb!*radostb (см.).

*ordostjь/*ordostja/*radostjь/*radostja: ст.-слав. ^ддоштд ж.р. ’αγαλλί- ασις, χαρά, gaudium ‘радость’, шоштдлш тв. мн. в значении нареч. ’εν ’αγαλλιάσει, ‘радостно, весело (SJS 330, 550; Ст.-слав, словарь 506: Зогр., Мар., Сав. и др), др.-русск., русск.-цслав. радощъ ‘радость’ (Ипат. л., около 1425 г., л. 175 об. и др. - Картотека СДРЯ), радощи мн. ‘радость, веселье’ (Срезневский III, 149), радощами, нареч. ‘от радости, радуясь’ (Остр, ев., 217. 1057 г. и др. - СлРЯ XI-XVII вв. 21, 126), укр. р0дощ, чаще мн. ч. pádow,i ‘радость, ликование’ (Гринчен- ко IV, 2; Укр.-рос. словн. V, 9), блр. рйдашчы мн. ‘общая радость’ (Байкоу-Некраш.). Производное с суф. -ost-jblost-ja от *orch>/*radb (см.).

*ordostъka/*radostъka: чеш. radostka ‘маленькая радость’ (Kott III, 15), в.-луж. radostka ‘радость, наслаждение’ (Pfuhl 578), польск. radostka ‘маленькая радость’, бот. ‘(helichrysum) = цмин, растение из семейства сложноцветных’ (Warsz. V. 464). Производное с суф. -ъка от *ordostb/*radostb (см.).

*ordostь/*radostь: ст.-слав. ^дость ж.р. χαρά, ’αγαλλίασις, ’αγαλλίαμα, ευφροσύη, χαρμονή, χάρις, χορός, laetitia, exsultatio, gaudium, gratia, laus, laudatio, insultatio, ‘веселье, торжество’, ’ευωχία; laetatia, sollemne (SJS 33, 549: Супр., Зогр., Map.; Ст.-слав, словарь 565), болг. pádocm ж.р. ‘радость (чувство)’, ‘радость (событие - свадьба, успех, событие)’ (Геров 5,5; БТР), диал. pádoc то же (Шклифов БД VIII, 301), ма- кед. радост ‘радость’ (И-С), сербохорв. radost ж.р. ‘радость, веселье’ (Mažuranič II, 1217: 1490, Лика), radost ж.р. то же, Radost, имя собств. м.р. (RJA XII, 918-926: с XIII в.), диал. pádoc ж.р. то же (J. ДиниН. Речник тимочког говора 239), radöst то же (J. Jurišič. Rječnik Vrgade 177; М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 298), radost то же (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 116), pádocm ж.р. то же (М. ТомиЬ. Говор Свиничана 207), словен. стар. radost ж.р. ‘веселье, радость’ (Kastelec-Vorenc), radost, radost ж.р. то же (Plet. II, 370), Radost, личное имя собств. (J. Keber. Leksikon imen 401), ст.-чеш. Radosť, личное имя собств. (XIII) (Pleskalová 139), чеш. radost ж.р. ‘радость, удовольствие’ (PSJČ IV, 2, 600), слвц. radosť ж.р. то же (SSJ III, 686), диал. rado(j)sc ‘родившийся ребенок’, ‘большая булка к крестинам, свадьбе’, ‘пир сразу после крестин’, ‘сладкий самогон* (Kálal 56: вост.-слвц.), в.-луж. radosč ж.р. ‘радость’ (Pfuhl 578), radosč то же (Muka St. II, 291), полаб. rädüst (< *radost) ж.р. ‘свадьба* (Polaríski-Sehnert 120), radüst^ то же (R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae II, 859), radüöst то же (Rost 415), ст.-польск. radosč ‘радость, веселье, а также события, вызывающие эти чувства* (St. stpol. VII, 426-427), польск. radosč, диал. redošč ‘радость’ (Warsz. V, 464; St. gw. p. V, 17), диал. radošt radošči то же (Kucata 232), radoisč ж.р. (Olesch. S. Annaberg I, 277), radošč ‘радость, удовольствие’ (H. Gómowicz. Dialekt malborski II, 2, 98), др.-русск. радость ж.р. ‘радость, а также событие, лицо, вызывающее это чувство* (Остр, ев., 50 об. 1057 г. и др.), ‘свадьба, бракосочетание* (Польск. д. III, 684. 1570 г. и др.), ‘веселье, ликование* (Девг. д., 143. XVIII в. ~ XI-XII вв.), ‘милость* (Библ. Генн. 1499 г.) (Срезневский III, 13; СлРЯ XI-XVII вв. 21, 125), русск. pádocmb м.р. ‘чувство удовольствия, радостного удовлетворения, веселое настроение; внешнее проявление этого чувства*, ‘событие, предмет, возбуждающий такое чувство*, при обращении ‘милый, любимый* (разг.) (Ушаков III, 1110-1111), диал. pádocmb м.р. ‘радость, веселье, услада, наслаждение, утеха; самое событие или предмет, возбудивший эти чувства* (Даль3 III, 1466; СРНГ 33, 249), укр. pádicmb ‘радость, удовольствие* (Гринченко IV, 2), блр. рйдасць ‘(чувство удовольствия, удовлетворения) радость; отрада*, ‘(чувство торжества, восторга) ликование*, ‘(радостное событие) радость* (Блр.-русск.), р0дасьць то же (Байкоу-Некраш.), диал. рйдосць ‘радость* (TypaýcKi слоушк 4, 280), рйдась, радасць то же (Слоун, пауночн.-заход. БеларуЫ 4, 239). Производное с суф. -ostb от *ordb!*radb (см.). См. Schuster-Šewc. Histor.-etym. Wb. 16, 1202; Polanski 4, 624-625.

*ordostьnъ(jь)/*radostьnъ(jь): ст.-слав. ^ддотнъ, -ыи, прилаг. περιχαρής, χαροπός, φαιδρός, της άγαλλιάσεως; laetus, alacer, iucundus, pulcher, ‘радостный, веселый*, шостьно, нареч. ‘радостно, с радостью* (SJS 33, 549-550: Супр., Евх.; Ст.-слав, словарь 565-566), болг. (Геров) pádo- стный, -стьнъ и -стенъ, -стна, стно, прилаг. ‘радостный*, pádo- стен, прилаг. ‘радостный*, ‘что вызывает радость* (БТР), диал. paòó- сен, -сна, прилаг. то же (Шклифов БД VIII, 301), макед. радосен ‘радостный* (И-С), сербохорв. radostan, radosan ‘радостный* (RJA XII, 915, 926-927), диал. radostan то же (В. Jurišič. Rječnik Vrgade 177), radosan, -sna, -sno то же (M. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 298), pádocdH, pádocan, pádocna то же (М. ТомиЬ. Говор Свиничана 207), словен. radósten, radosten, прилаг. то же (Plet. II, 370), чеш. radostný, прилаг. к radost (Kott III, 15), radostná událost ‘прибавление семейства*, radostný, прилаг. редк. ‘являющий радость, исполненный радости, сопровождаемый радостью* (PSJČ IV, 2, 601), слвц. radostný, прилаг. ‘радостный* (SSJ III, 686-687), диал. radostný ‘радостный; вызывающий радость* (Kálal 561: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč.-ž.), в.-луж. radostny ‘радостный* (Pfuhl 578), ст.-польск. radostny ‘радостный*, ‘являющийся выражением радости* (St. stpol. VII, 426),польск. radosny, radosny, стар, radostny, диал. redostny ‘радостный, веселый, счастливый* (Warsz. V, 464), диал. radosno ‘радостно, весело’, radosne ‘приветствие возвращающихся домой работников после продажи сит* (w Bilgrajskiem), redostny ‘радостный* (St. gw. р. V, 5, 17), radosni ‘вызывающий удовлетворение, полный радости’ (H. Gömowicz. Dialekt malborski II, 2,98), др.-русск. радостьныи, радостный, прилаг. ‘радостный, исполненный радости, пребывающий в радости’ (Выг. сб., 82. XII в. и др.), ‘связанный с радостью’ (Ж. Пр. Уст.1, 195 об. XVII в.), ‘доставляющий радость, приятный; любезный, обходительный (о человеке)* (Выг. сб., 380. XII в. и др.), ‘изъявляющий усердие, готовность’ (Оп. казны Фил., 951. 1630 г.) (Срезневский III, 14; СлРЯ XI-XVII вв. 21, 124-125), Радостный Безносов, ямщик 1607 г. Муром (Веселовский. Ономастикон 265), русск. радостный, -ая, -ое ‘полный радости, веселья’, ‘доставляющий радость, возбуждающий радость*, ‘выражающий радость* (Ушаков III, 1110), диал. радостный, -ая, -ое в сочетаниях, относящихся к названиям свадебных обрядов: рйдостное полотенце “На второй день после свадьбы после “шанек-алашек** из гороховой муки молодых уводят в холодную клеть отдыхать, а гости предварительно должны умыться и утереться “радостным** полотенцем, которое держит молодица, причем ей дают деньги**; рйдостный стол “После отдыха молодых, когда начнется сбор радостного стола, присутствующая тут сторонняя публика выводит на улицу всех гостей поочередно и перекатывает их в снегу, а то и просто в ручье** (волог., СРНГ 33, 249), укр. радкний, а, е ‘радостный, веселый*, ‘обрадованный, ликующий, радужный* (Гринченко IV, 2; Укр.- рос. словн. V, 8), блр. радасны ‘радостный* (Блр.-русск.), диал. радос- ны то же (Турауск! слоушк 4, 280). Прилаг-ное, производное при помощи суф. -ьпъ от *ordostb/*radostb (см.). См. Schuster-Sewc 16, 1202.

*ordota/*ordotъ*radota/*radotъ: болг. Радота, имя собств. (Ст. Илчев. Речник на личните и фамилии имена у българите 416-417), сербо- хорв. Radot (Сплит 1412-1413), Radota, мужское имя собств. (около 1318 г., RJA XII, 929: Вук, Даничич, Ивекович), чеш. Radot, Radota, мужское имя собств. (Kott III, 15: Dalemilova Kronika), ст.-польск. Radota : Rad(os)laus, filius Radote, qui Mascalus (!) agnominatur 1252 (St. stpol. nazw osobowych IV, 423^424). - Возможно, сюда же русск. диал. производи, радотно ‘радостно весело* (СРНГ 33, 249). Производное с суф. -otai-otb от *ordb!*radb (см.).

*ordovanъ/*radovanъ: сербохорв. Radovän, мужское имя, Radovan 1311, топ. (RJA XII, 930), Radov°än, топ. (В. JuriSic. Rjeönik Vrgade 177), сло- вен. стар, (альпийск.) Radovan (О. Kronsteiner. Die alpenslawischen Personennamen 58-59; F. Bezlaj. Eseji 27), ст.-чеш. Radouan XII в. (Pleskalovä 139), Radvanus 1255, Radwani 1365, личное имя собств., производи. Radvanec, топ. (Profous III, 532-533), чеш. Radovan (Kott III, 15), ст.-польск. Radowan 1187, Radwan 1385 (St. stpol. nazw osobowych IV, 3, 424, 426-427; Cieslikowa 105; Cieslikowa. Stownik 248). Субстантивация прич. страд, на -л- гл. *ordovati/*radovati (см.). См. W. Taszycki. Najdawniejsze polskie imiona osobowe 91. Допустимо влияние со стороны герм, личного имени Radewin, Ratwin. См. J. Svoboda. Staročeská osobní jména 47).

*ordovanьje/radovanьje: ст.-слав. рдовдник йуаШ аца, äyaXkiaoiQ, ‘радость, ликование* (Ст.-слав, словарь: Син.), сербохорв. стар. radovanje ‘радость* (Mažuranič II, 1217), диал. радувйьье (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 239), radovänje, имя от гл. radovat se (М. Peič- G. Bačlija. Rěcnik bačkih Bunjevaca 298), rádovanje ‘празднование события, не связанного с календарем* (J. Dulčič - Р. Dulčič. Brušk. 635), словен. Radvanje, топ. (F. Bezlaj. Eseji 27), чеш. radovaní, к radovati (Kott III, 15), ст.-польск. radowanie ‘радость, чувство удовлетворения, счастья* (Sl. stpol. VII, 428), польск. radowanie (si%), действие по гл. radowač (si%) (Warsz. V, 464), диал. radowanie: Szedlem, abym ptaków slyszal ranne radowanie (Sl. gw. р. V, 5), др.-русск., русск.-цслав. радованин ‘радость; ликование, торжество* (Мин. окт., 215. 1096 г. и др.), ‘то, что дает радость* (Библ. Генн. 1499 г. и др.) (Срезневский III, 13; СлРЯ XI-XVII вв. 21, 123), русск. диал. рйдованье, состояние по гл. радовать, ‘радость, веселье, утеха* (Даль3 III, 1466). Производное с суф. -ь]е от прич. страд, на -п гл. *ordovatil*radovati (s§) (см.).

*ordovati (sę)/*radovati (sę): ст.-слав. |ддомти сж xaípav, áváXXeaOai; äyaKkiäcrdai, хататёрЛЕстдш, auyxaíp£iv, ěmxaípEiv, hxppaivco-öai, Xaipecröai, тёрлЕствси, öapaelv, rcpooxaípEiv; gaudere, exsultare, laetari, gratulari, insultare ‘веселиться, радоваться* (SJS 33, 548; Ст.-слав, словарь 565: Евх. и др.), болг. (Геров) р0двамь и рйдувамь ‘радовать*, рйдвам (се) ‘радовать(ся)*, ‘иметь что-л., обладать чем-л.* (БТР), диал. рйдвам (се) ‘радоваться* (Шклифов БД VIII, 301), рйдуъм (съ) то же (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 76), макед. радува (се) то же (И-С; Макед.-русск.), сербохорв. стар, radovati (se) ‘радоваться, наслаждаться* (Mažuranič И, 1217), radovati (se) ‘радовать(ся), веселиться), наслаждаться* (RJA XII, 933-935), диал. radovati (se) то же (В. Jurišič. Rječnik Vrgade 177), radovat se ‘испытывать радость, удовольствие, веселиться’ (М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 298), řádovat se ‘радоваться* (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 116), řádovat ‘пользоваться чем-л., угощаться, брать что-л. с наслаждением*, řádovat se ‘поздравлять с событием, успехом* (J. Dulčič-P. Dulčič. Brušk. 635), pádyeam, pádoeam ‘радовать* (М. ТомиЬ. Говор Свиничана 207), словен. radováti se ‘радоваться*, ‘ласкаться* (Plet. II, 370), radovati se ‘радоваться, веселиться, наслаждаться весельем* (Kott III, 16; PSJČ IV, 2, 601), слвц. radovať sa ‘радоваться* (SSJ III, 687), диал. radovať sa то же (Kálal 561: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.), в.-луж. radowač ‘радовать’, so radowač ‘радоваться’ (Pfuhl 578), н.-луж. radowašse ‘радоваться*, ‘приласкаться к кому-л.* (Muka Sl. II, 291), ст.-польск. radowač si$ ‘чувствовать paдость, удовлетворение; радоваться, веселиться’ (St. stpol. VII, 427-428), польск. radowac (siç) ‘радовать(ся), веселить(ся)’ (Warsz. V, 464), диал. redowac siç ‘радоваться’ (St. gw. p. V, 17), radowac se ‘радоваться’ (Olesch. S. Annaberg I, 277), radowac ie то же (H. Gómowicz. Dialekt malborski И, 2, 98), др.-русск., русск.-цслав. радоватися ‘радоваться, веселиться’ (Остр, ев., 212 об. 1057 г. и др.), ‘злорадствовать’ (Псалт. Чуд.1,26. XI в.), ‘находить удовольствие в чем-л., любить что-л.' (Изб. Св. 1073 г., 246 и др.), в форме императива и инфинитива в значении приветствия: Радуйся, равви... (Остр, ев., 161. 1057 г. и др.), ‘дерзать’ (Библ. Генн. 1499 г.), ‘гордиться, красоваться’ (= греч. άγάλλεσϋαι), радуяся, деепр. ‘радостно, с радостью’ (Стихирарь, 74 об. XII в. и др.) (Срезневский III, 13; СлРЯ XI-XVII вв. 21, 123-124), русск. рйдовать ‘возбуждать радость в ком-, чем-н., доставлять ко- му-н. радостное удовлетворение’, перен. ‘привлекать, казаться приятным, радостным для чего-н.’, рйдоваться ‘испытывать радость, предаваться радости; испытывать радость под влиянием кого-чего-н/ (Ушаков III, 1110), диал. рйдовать ‘быть причиной чьей-л. радости, веселья, удовольствия’, pâdoeambCH ‘быть радостным, чувствовать или изъявлять радость’ (Даль3 III, 1466), рйдоваться : dyvud pâdyem- ся ‘о состоянии удовлетворения’ (Новг. словарь 9, 79), укр. pàdyea- ти(ся) ‘радовать(ся), ликовать’ (Гринченко IV, 3; Укр.-рос. словн. V, 9), блр. рйдаваць ‘радовать’, рйдавацца ‘радоваться, ликовать’ (Блр.- русск.), диал. рйдаваць ‘радовать’, рйдавацца ‘радоваться’ (Янкова 30), радовацца то же (TypaÿcKi oioÿHÎK 4, 280). Гл. на -ovati, производный от *ordb/*radb (см.). См. Schuster-Sewc Histor.-etym. Wb. 16, 1202; БЕР VI, 144.

*ordovьnica/*radovьnica: др.-русск. радовницы мн. ‘радуница, весенний праздник поминовения усопших, приходившийся в разных местностях на воскресенье, понедельник или вторник Фоминой (т.е. первой послепасхальной) недели; в некоторых местах так называлась вся Фомина неделя’ (X. Афан. Никит., 35. XVI в. ~ 1472 г. и др. - СлРЯ XI-XVII вв. 21, 126), русск. диал. р0довнйца, рйду(о)нйца, радовнйца ‘родительская, день поминовения усопших на кладбище, на Фоминой неделе’ (Даль3 III, 1467), рйдовнйца ‘церковный праздник Радоница - день поминовения умерших (во вторник послепасхальной недели)’ (север., зап., сиб., том., Забайкалье), Рйдоница, Рйдоницы мн. ‘Фомино воскресенье (первое после Пасхи)’, Радоницы мн. ‘Фомина неделя (первая после Пасхи)’ (костр.) (СРНГ 33, 249; Сл. Среднего Урала V, 50; Традиционная культура Урала I, 119; Словарь русских говоров средней части бассейна р. Оби т. 3, 97), полесск. (центр.) урйдаунща ‘радуга’ (Н.И. Толстой //ОДА 1974, 30: су под влиянием урад ‘град’), блр. рйдаунща ‘Радоница, Красная горка’ (Байко;у-Некраш. 267), диал. радаунща то же (Скарбы 119), рйдоунща ‘поминки’ (TypaÿcKi сло>^н1К 4, 280) Производное с суф. -ьпка от *ordovb/*radovi> (см.) или с суф. -ica от *ordovbrvbl*radovbirb> первонач. ‘праздник радостного пасхальногопоминовения мертвых в связи с воскресением Христа’. Суффиксальный вариант - *ordunica/*radunica (см.)· См. Miklosich 272; Фасмер III, 431; Skok. Etim. rječn. Ill, 95; Зеленин // Ж. ст. 1901, вып. 1, 93; Т. А. Агапкина. Фомина недёля // Славянская мифология. М., 1995, 381-383.

*ordǫga/*radǫga: ст.-русск. радуга ‘радуга’ (Куранты1, 70. 1621 и др.) (СлРЯ XI—XVII вв. 21,126), русск. рйдуга ‘разноцветная дугообразная лента на небосводе во время дождя, образующаяся вследствие преломления в водяных каплях солнечных лучей’, ‘спектр, семицветная полоса, образованная преломлением световых лучей в призме’ (Ушаков III, 1111), диал. pády га, рййдуга, рйвдуга стар. церк. ‘дуга’, Божья дуга ‘небесная дуга’, ‘покатый мост’, стар, ‘труба дýжнaя\ ‘радуга, семицветная дуга под облаками, от солнца позади дождя’ (Даль3 IV, 1467), páddyza ‘радуга’ (СРНГ 33, 246), pádyza-dyzá, рййдуга ‘радуга’ (Ярославский областной словарь (Питок - Ряшка) 111, 120), укр. рййдуга ‘радуга’ (Гринченко IV, 4),рйдуга то же (Укр.-рос. словн. V, 9), диал. (закари.) радуга то же (В.В. Бабинець. Говірка села Лавки Мукачівського району [Дипломна робота]. Ужгород, 1954, 161; Н. И. Толстой // ОЛА 1974, 29), блр. рйдуга ‘радуга’ (Блр.-русск.), диал. рйдуга то же (Бялькевіч. Магіл. 380), pádyza, pádyxa то же (Слоун, пауночн.-заход. Беларусі 5, 242; Тураускі слоунік 4, 280). Вост.-слав. новообразование. С учетом русск. диал. весёлка, укр. весёлка, блр. вясёлка ‘радуга’, а также лит. linksmýně ‘радуга’: liňksmas ‘веселый’, ср. еще вепс. ІГоі-каГоі ‘радуга’ - ilo ‘веселье, смех’ (ЭСБМ 2, 325), признается наиболее вероятным объяснение вост.-слав. слова как производного с суф. -Qga от *ordbl*radb (см.) (Miklosich 272; Фасмер III, 431). В пользу такого объяснения как будто бы говорят засвидетельствованные в Полесье с тем же значением ‘радуга’ производные с корнем рад-: рйдавіца, радов1 іца (Н.И. Толстой // ОЛА 1974, 30). Менее вероятна идея о происхождении вост.- слав. слова из сочетания *rad- и *dQg- (см. Преобр. I, 172; Н.И. Толстой // ОЛА 1974, 29). При более внимательном изучении материала оказывается, что основные аргументы, на которых базируется эта версия, не имеют доказательной силы: лит. linksmýně относится к числу темных и даже загадочных слов, а весёлка, в соответствии с действующей в славянских и балтийских языках семантической моделью ‘пояс’ > ‘радуга’ (А.П. Непокупный. “Пояс” - одно из названий радуги в атласах балтийских и славянских языков // Baltistica V (1), 1969, 69-70), развилось из первонач. *vqz-slo (ср. укр. весло ‘коромысло’, русск. диал. вясло ‘жгут соломы, которым связывают снопы’), со временем по народной этимологии оно стало осмысляться как этимологически тождественное прилаг. весёлый. Подробнее см. А. Крьівіцкі. Беларуская вясёлка і македонски nojac: родныя ці свая- ки ? // MJ XL-XLI, 1989-1990. CKonje, 1995, 291-300. Не подтверждается предположение о происхождении радуга из *раедуга < *рай-дуга с рай в дохристианском значении λειμών ‘луг’,taiLicovdcpiov, первонач. ‘цветная, пестрая дуга* (в древности признаком рая были не деревья и не травы, а пестрота красок цветущих растений) (А. Соболевский // РФВ т. LXX, 1913, 96; Преобр. I, 172). Вост.-слав. *ordQga/*radQga по народной этимологии сблизилось с рай, отсюда форма райдуга, ср. еще раёк ‘радужная оболочка глаза’. Не исключается, что в вост.-слав. слове экспрессивное по происхождению начальное ра- является вариантом рай-, ср. болг. гавран ‘ворон* и русск. диал. гайворон ‘грач* и т.п. (ЭССЯ 6, 88), жаворонок и жайворонок (Примечание А.Ф. Журавлева). В производных формах (ср. полесск. урадавица, урадаунща ‘радуга*) начальное у объясняется как протетическое, возможно, народноэтимологическое сближение с урад (Н.И. Толстой // ОДА 1974, 30). Для формы рйвдуга допускается заимствование из др.-осет. *ardunga- < ир. *drunaka- ‘лук; радуга’ (Семереньи // ВЯ 1967, № 4, 23). Из литературы см.: Miklosich 272; Зеленин. Табу 2,116; Фасмер III, 431 (с обзором разных версий): Н. И. Толстой. Радуга // Славянская мифология. М., 1995,330-331; Pott. Benennungen des Regenbogens // KZ II, 1853, 425-426 (об обозначении радуги названием клепки, die Faßdaube).

*ordǫžьnъ(jb)/*radǫžьirъ(jb): русск. рйдужный, ая, ое прилаг. к радуга, ‘имеющий цвет радуги, семи- или многоцветный’, перен. ‘приятный, обнадеживающий, сулящий радость, счастье* (книж.), радужная оболочка (анат.) ‘передний отдел оболочки глаза, в центре которой находится отверстие - зрачок и по цвету которой различают цвет глаз* (Ушаков III, 1111), диал. радужный ‘относящийся к радуге’, радужный камень ‘горный хрусталь с радужным отливом от мельчайших трещинок’ (Даль3 III, 1467), рйдужная ж.р. ‘денежная купюра достоинством в 100 рублей* (сиб.), ‘денежная купюра достоинством в 25 рублей* (калуж.) (Даль3 III, 1467; СРНГ 33, 250), укр. радужний, райдужний ‘радужный* (Укр.-рос. словн. V, 9, 12), блр. радужны ‘радужный* (Блр.-русск.). Производное с суф. -ьпъ от *ordQgal*radQga (см.).

*ordunica/*radiinica: др.-русск. и ст.-русск. радуница и радуницы, радо- ницы мн. ‘Радуница, весенний праздник поминовения умерших, приходившийся в разных местностях на воскресенье, понедельник или вторник Фоминой (т.е. первой послепасхальной) недели; в некоторых местностях так называлась Фомина неделя* (X. Афан. Никит., 35. XVI в. ~ 1472 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 126), русск. радуница обл., радоница ‘религиозный обучай поминания умерших на могилах на послепасхальной неделе, сохранившийся как пережиток древнего культа мертвых* (Ушаков III, 1111), диал. радуница ‘Фомина неделя (первая после пасхальной)* (арзам., новг.), радунйца ‘радуга* (свердл.) (СРНГ 33, 250), радуница ‘день поминовения усопших* (Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби. Дополнение, 146), радунйца ‘радуга’ (Сл. Среднего Урала V,51 ), рйдуница ‘родительский день после Пасхи* (Традиционная культура Урала I, 119), укр. рйдуниця ‘радуница* (Укр.-рос. словн. V, 9), блр. диал. рйдушца ‘поминальный день* (Бялькев1ч. Мапл. 380), ‘радуга’ (Слоун. Гродз. 97; Скарбы 119). Производное на -un-ica, связанное отношением суффиксальной вариантности с *ordovbnica/*radovbnica (см.). См. Преобр. II, 172. Маловероятна версия Потебни, согласно которой название праздника, приуроченного к воскресению Христа, связано чередованием корневого вокализма со слав, *rodъ и этимологически означает появление (мертвых) (A.A. Потебня // РФВ I, № 1, 1879, 86). Ставится под сомнение идея Ю.А. Лаучюте о заимствовании слав. * ordunica/* radunica в значении ‘день плача с причитаниями’ из балт. языков, ср. лит. raudà, raudävimas ‘плач, плач с причитанием* (Ю.А. Лаучюте. Словарь балтизмов 127). См. Аникин А.Е. Из балтийского вклада в русских говорах 38.

*ordъ(jъ) /*radъ(jь): ст.-слав. прилаг. χαροπός; pulcher, salvus, laetus; ‘радостный, веселый*, нареч. ‘libenter; с радостью*, з^ло^/ ^дъ ‘malevo- lus; злонамеренный* (SJS 33, 550), ^дъ, прилаг. περιχαρής; (|ддъ кытн άγάλλεσθαι, χάιρειν, περιχαρής γίνεσΟαι) ‘рад* (Ст.-слав, словарь 566: Супр., Мар., Зогр., Ac.; Mikl. LP), болг. (Геров) рйдый, радъ, -да, -до ‘довольный*, ‘рад*, рад, прилаг. ‘довольный*, ‘радостный*, ‘благодарный* (БТР), диал.рдд, прилаг. ‘радостный’ (Народописни матери- али от Разложко // СбНУ XLVIII, 516), макед. рад (~а), прилаг. фолькл. ‘рад*, радо, нареч. ‘с удовольствием’ (Кон.; Макед.-русск.), сербохорв. стар, rad, прилаг. ‘расположенный к чему-л.’, ‘находящийся в хорошем расположении духа, в хорошем настроении* (Mažuranič II, 1217), rad, прилаг. ‘рад, доволен* (с XIII в., RJA XII, 860-865), диал. rad, -а, -о ‘который что-л. желает, хочет*, rado, нареч. ‘охотно* (М. Peič-G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 297), рад, -а, -о ‘рад, готов, расположен взяться за что-л.* (Е. МиловановиЬ. Прилог познаван>у лексике Златибора 54), rad : ťa° : d / r'ad, r'ada ‘охотно* (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 116), r°äd, -а ‘рад* (В. Jurišič. Rječnik Vrgade 176), рад (М. ТомиЬ. Говор Свиничана 206), словен. ràd, ràda, прилаг. ‘охотно*, ‘рад*, rad biti komu ‘любить кого-л.* (Plet. И, 369-370), диал. rad ‘рад* (Novak 89), ràd-neràd ‘хочешь не хочешь* (Kenda), чеш. ràd, -а, -о, прилаг. ‘радостно, с любовью*, ‘рад’, ‘обычно, как правило, часто*, ‘легко’ (Kott III, 7; PSJČ IV, 2, 593), ród, roda, rodo ‘рад* (Kott III, 81: na Ostrav.), слвц. rád, rada, rado, прилаг. ‘с радостью, охотно*, ‘обычно, как правило*, модальное значение, близкое к ‘любить, хотеть*, mať rád ‘любить*, byť rád ‘радоваться* (SSJ III, 681-682), rád, rada, rado то же (Kálal 561: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž), в.-луж. rad, rady ‘охотно* (Pfuhl 577; Трофимович 241), н.-луж. rad, rada, rado; rady, rada, rade ‘рад; охотно* (Muka. SI. II, 289), полаб. ràdo, прилаг. ‘охотный* (< *rada) (Polaiiski-Sehnert 120), rado, прилаг. то же (R. Olesch.Thesaurus linguae dravaenopolabicae II, 860), rado ‘охотно’ (Rost 415), ст.-польск. rad ‘охотно; рад; готовый к чему-л.\ ‘быть кому, чему-л. рад, быть довольным чем, кем-л.\ нареч. ‘легко, просто* (St. stpol. VII, 420), польск. rad ‘охотно, с охотой*, стар, rad со czynič ‘просто, обычно, часто, охотно что-л. делать*, ‘довольный* (Warsz. V, 461), ди- ал. rad ‘рад*, rado ‘охотно*, reda ‘рада* (St. gw. p. V, 3, 5, 17), rat : pi. reži // rede в функции сказуемого ‘рад, доволен* (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 2, 98), гш ‘рад’ (Tomasz. Lop. 178), rout, rada *охотно* (Olesch. S. Anneberg I, 284), словин. rod ‘рад, охотно* (Ramult 188), др.- русск. радыи, краткая форма радъ^ прилаг. ‘рад, доволен (радостный, довольный)’ (Остр, ев., 34, 1057 г. и др.), ‘блажен’ (Пис. к Одоевск., 231. 1653 г.), с личным гл. ‘радостно, охотно, с удовольствием, с готовностью’ (Псалт. Чуд.1, 125. XI в. и др.), с инф. ‘готов, рад, согласен (что-л. делать)’ (1464 - Пис. к Одоевск., 231. 1653 г.), ‘усердный, ревностный’, ‘веселый* (Вост. II, 141, XII в. и др.), радъ не радъ ‘волей-неволей, хочешь не хочешь* (X. Рад., 188. 1628 г.) (Срезневский III, 1415; СлРЯ XI-XVII вв. 21, 120), русск.рад, -а, -о ‘о чувстве радости, удовольствия, испытываемого кем-н. от кого-чего-н.’, перен. ‘готов делать что-н.* (Ушаков III, 1105), диал. рйдый, рад ‘кто радуется, чувствует радость’ (Даль3 III, 1468), рад, -а, -о с сослаг. накл. ‘рад бы сделал что-л.’ (р. Урал), в сочетаниях рад кем-, чем-л., рад кому-л. и т.д., pádu мн. ‘рады’ (пенз., калуж., ряз., ворон, и др.), рйдый, -ая, -ое ‘испытывающий удовольствие, радость; веселый’ (смол., ставроп., том. и др.) (СРНГ 33,245,250-251; Словарь русских старожильческих говоров средней части бас. р. Оби. Дополнение, 145), радо ‘приятно (ощущение физическое)* (Мельниченко 171), укр. рйдий, -а, -е ‘рад, веселый, довольный* (Гринченко IV, 2), радий, реже рад, -а, -е ’выражение радости, удовлетворения’ (Словн. укр. мови VIII, 428), блр. рад в знач. сказ, ‘рад’ (Блр.-русск.), диал. рйдый, прилаг. ‘радостный’ (Бялькев1ч. Мапл. 380), рад ‘быть довольным’ (Янкова 301). Двойная реконструкция исходной формы определяется разным пониманием и.-е. истоков слав, слова. Наметилось два подхода к объяснению слова. По одной из версий, слав, слово родственно англос. rót ‘радостный, благородный’, rótu ж.р. ‘радость*, др.-исл. rétask ‘проясняться, веселеть*, лит. röds ‘рад, охотно* < *rěd- ‘ободрять, поощрять; веселый*. Изоглосса, объединяющая германские и балт.-слав. языки. См. Рокоту I, 853; Trautmann BSW 235; Фасмер III, 429 (с литературой); Schuster-Šewc. Histor.-etym. Wb. 16, 1200. Согласно другой версии слав. *radb произошло из *àrda-. Аргументом служат заимствование слав, имени одного из вождей Радогость в ср.-греч. в форме ’Арбйуаотод. Та же метатеза *rad- < *ord- отмечается при передаче слав. *Radomért> в нов.-греч. ’A pòcopi, топ. в Македонии, а также слав. Радогоща в вепс. Arškaht, топ. К этому же гнезду относят радеть, радить (Фасмер III, 429). Брюкнер возводит слав, слово к и.-е. ard- и сравнивает с др.-инд. ardh- ‘питать друг к другу что*, ‘довольствоваться*, греч. vaW)o|iat ‘исцеляться, заживать’, отмечая отсутствие литовского соответствия (Brückner 452). Махек полагает, что передача собственных имен не может служить убедительным аргументом, поскольку Arda-, как полагает Ниеминен, могло возникнуть под влиянием иран. Arda-, первой части собственных имен, хорошо известных в Византии. Таким образом, предполагается иранизирован- ная форма собственных имен и топонимических названий (ср. Radohošť, Radohostice и т.п.). См. Machek2 504-505; Nieminen // WdS 3, 108. Едва ли есть необходимость в разграничении на и.-е. уровне слав. *radb / *ordb в значении ‘веселый’ и ‘рад, готов’. В первом значении слав, слово сближается с англос. rót ‘веселый, добрый’, для которого возможно развитие из и.-е. *urödo-, ср. др.-сакс, à-rètan ‘развеселить’, авест. urväd- ‘стать снова веселым’, а во втором - с цслав. ^дити ’заботиться’, др.-в.-нем. rätan 'заботиться, думать’, rät ‘имеющееся в наличии средство’, ‘совет’, ‘забота’, нем. Rat ‘совет, указание’, др.-инд. ràdhnóti ‘справиться, удаваться’, ràdha- ‘успех, удача, благословение, благополучие’, rädhyati ‘удасться’, авест. räba ‘опекун, попечитель’, слав. * roditi, ср. ст.-слав. ^однтн ‘заботиться’ < и.-е. *veH-dh- < *агН- ’соединить, сложить так, как нужно, подобающим образом’. См. Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. III, 143; Snoj 519. См. еще Miklosich 272; Skok. Etim. rječn. III, 94-95; БЕР VI, 143; Solta // Die Sprache XII, 1, 1966, 37 (образование с суф. -do).

*ordьnъ(jь) / *radьnъ(jь): цслав. шьнъ, прилаг. ’гл1хартод; insultabilis, gratus, ‘отрадный’ (SJS 33, 551: zach.), болг. диал. páděn ‘радостный’ (Пирински край 646), радна, прилаг. в функции нареч.: невеста рад- на радосна си зема нивестинската си стомна (Солунско), радно в сочетании радно срцё (БЕР VI, 142), сербохорв. radan, прилаг. и нареч. ‘радостный, веселый’ (только у трех авторов), ‘радостно, весело’ (RJA XII, 868), диал. радан, -а, -о ‘любопытный, любознательный’ (М. БожковиЬ. Говор Ибарског Колашина 178), слвц. стар, rádný, -а ‘удобный, подходящий, желательный, нужный’ (SSJ III, 685-686), н.- луж. radny ‘обрадованный, веселый’ (Muka St. II, 291), ст.-польск. производи, radniej ‘скорее, охотнее’ (St. stpol. VII, 425), польск. диал. radni: “Najbardžyj se radniego - statkuje, i-že szumnie tancuje” (St. gw. p. V, 5), русск. диал. рйдный ‘радушный, приветливый’ (влад., СРНГ 33, 248), укр. рйдний обл. ‘рад’ (Укр.-рос. словн. V, 8). Прилаг-ное, производное с суф. ъпъ от *ordb / *radb (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022