Этимологический словарь славянских языков, *Orb-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *orb-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *orb- (N словарных статей от *obgorditi до *ozgǫba) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Orb

*оrbеnъkъ: чеш. диал. robenek, -nka ‘юноша’ (ляш., Bartoš. Slov. 358), польск. стар, robionek ‘дитя’ (Warsz. V, 540), ст.-русск. робенокъ м.р. ‘ребенок’ (Посольство Барятинского, 379. 1619 г. и др.), ‘мальчик, подросток’ (ДАИ VII, 290. 1679 г.), ‘парень, юноша’ (Переп. Безобразова1, 96. XVII в.), ‘работник’ (Кн. прих.-расх. Ант. м. № 3, 33. 1646 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 168), русск. ребёнок, -нка ‘мальчик или девочка в раннем возрасте; сын или дочь; (перен.) тот, кто поступает по-детски, наивно, не рассуждая’ (Ушаков III, 1305), диал. ребёнок в сочетании богоданный ребёнок, доходный ребёнок ‘больной ребенок’ (новосиб.), зыбошныйребенок ‘грудной ребенок’ (иркут.), вывести ребёнка ‘сделать аборт’ (ворон.), жировой ребёнок ‘незаконнорожденный ребенок’ (ворон.), заблудший ребенок ‘ребенок, развивающийся вне полости матки’ (Груз. ССР), замаиваться ребёнком ‘умирать при родах’ (омск.), найти ребёнка ‘родить ребенка’ (ворон.) (СРНГ 34, 359-360), ребенки мн. ‘дети’ (арханг., киров, новосиб., Там же 359; Словарь русских говоров Алтая 4, 24; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 465), ребёнок м.р. ‘ребенок, дитя’ (арханг., новг., твер., нижегор., влад., вят., омск., перм., сиб. и др.) (СРНГ 35, 108; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 541; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 405; Словарь русских говоров Алтая 4, 32), рабёнок ‘ребенок’ (Словарь Красноярского края2 316), ‘маленький мальчик или маленькая девочка; сын или дочь (до отроческого возраста)’ (Словарь Среднего Прииртышья 3, 86), блр. рабёнок ‘дитя’ (Янкова 299). - Сюда же как позднее преобразование русск. диал. ребёнка ср.р. ‘ребенок, дитя’ (яросл., СРНГ 34, 359), робёнко то же (пе- терб., яросл., новосиб., СРНГ 35, 108; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 469). Русск. диал. ребёнок ласк, в языке женщин - о молодой лошади, жеребенке, которого рано начали запрягать (твер., СРНГ 34, 359) - может быть следствием народноэтимологического преобразования слова жеребенок. Сущ-ное с уменьшительным значением, производное с суф. -ъкъ, соотносительное с *orb% (см.) - основой на -QL-, но образованное от основы на -еп-, предшествующей -%t~, см. С.Б. Бернштейн. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. Чередования. Именные основы. М., 1974. 198-199 и 204. См. также Преобр. II, 190; Фасмер III, 453.

*orběti: ст.-русск. робЪти ‘испытывать неуверенность в себе, лишаться бодрости, трусить’ (Пов. о Скандербеге, 47, XVII в. - СлРЯ XI-XVII вв. 22, 168), русск. робеть, -éto несврш. ‘испытывать страх, боязнь от неуверенности в себе, трусить’ (Ушаков III, 1364), диал. ро- бёть ‘в отношении к деревьям плодовым: болеть, страдать’ (каз., Доп. к Опыту 231; Даль3 III, 1690; СРНГ 35, 108), укр. диал. рябг'ти ‘бояться’ (А.П. Сизько. Полтав. 79). Глагол состояния, производный с -^-основой от *огЬъ (см.), см. Miklosich 225, Фасмер IV, 487. В укр. форме присутствует вторичное преобразование вокализма, возможно - вследствие народноэтимо- лог. сближения с рябий. Несмотря на ограниченнее языкового отражения, глагол можно толковать как праслав. восточнослав. диалектизм, поскольку производящей основой послужила форма с типично вост.-слав. рефлексом *orb- > rob-, впоследствии вытесненная церковнославянизмом. Впрочем, не исключено образование глагола в др.-русск. период.

*orbę: ст.-чеш. robě ср.р. ‘ребенок’ (Šimek 154; Novák. Slov. Hus. 140), чеш. robě, -te, мн. robata ср.р. ‘ребенок, младенец, дитя’ (PSJČ IV, 2, 723), диал. robět -ěte ‘дитя’ (Ba^oš. Slov. 358), елвц. roba ‘ребенок’ (Kálal 573), ст.-польск. robi$ ‘ребенок’, parvulus (St. stpol. VII, 469), др.- русск. и ст.-русск. робята мн. к робя и робенокъ, ‘дети’ (Псков, лет. И, 220,1480 г. и др.), ‘о детях и подростках мужского пола’ (А И 1,147. 1496-1504 гг. и др.), ‘о (молодых) слугах’ (Крым. д. II, 40. 1508 г.), ‘о работниках’ (Кн. расх. Свир. м. № 6, 65 об. 1631 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 169; см. также Срезневский III, 126: робь), ребята мн. ‘мальчикиподростки, молодежь мужского пола’ (АМГ II, 101. 1638 и др., СлРЯ XI-XVII вв. 22, 126-127), ст.-русск. робя ср.р. ‘ребенок’ (А. гражд. распр. I, 256. 1613 г.; Авв. Ж. Пам. старообр., 188, 1673 г., СлРЯ XI-XVII вв. 22,169), русск. ребята разгов. ‘молодые люди, парни; товарищи по учебе, работе и т.п.’ (Ушаков III, 1305-1306), диал. ребя и робя ср.р., мн. ре(о)бята ‘девочка, мальчик, малютка’, ребята ‘молодежь мужская; мужское сборище простолюдинов, рабочих’ (Даль3 IV, 1665), ребя мн. ‘молодые мужчины, молодежь’ (перм.), ‘ребята’ (в обращении, ряз.) (СРНГ 34, 363; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 537), ребята, ребяты, ребята мн. ‘маленькие дети’ (волгогр., ворон.), ‘мальчики’ (новосиб., моек.), ‘молодые люди, парни’ (твер., калуж., новосиб., Лит. ССР), ‘поросята’,ребяты-ребя- ты ‘подзывание для поросят, свиней’ (свердл., тамб., тул., СРНГ 34, 363-364; Сл. Среднего Урала V, 70; Добровольский 2, 790), робя м.р. ‘ребенок’ (арханг., калуж., сев.-двинск., вят., енис.) (СРНГ 35, 110; Куликовский 100), робя мн. ‘ребята, товарищи (обычно в обращении)’ (вят., киров., яросл., енис., СРНГ 35, 110; Ярославский областной словарь (Питок-Ряшка) 133; Словарь Красноярского края2 327), робята мн.ч. ‘ребята; мальчики, молодые парни’ (каз., влад., моек., яросл., костр., волог., прионеж., сев.-двинск., арханг. и др.), ‘обращение к группе мужчин’ (костр., твер.) (СРНГ 35, 110; Словарь русских говоров Алтая 4, 33; Словарь Красноярского края2 327; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 542; Словарь Среднего Прииртышья 3, 89), робята-робята ‘подзывные слова для коз и овец’ (Сл. Среднего Урала V, 77), блр. рабяты ‘ребята’ (Блр.-русск. 774). Праслав. сущ-ное *orb$, род. ед. *orb&e, родственное *огЬъ (см.). Появление в русском языке реб- вместо роб- объясняется ассимиляцией с гласным второго слога, см. Соболевский. Лекции 90; Пре- обр. И, 190; Фасмер III, 453. Реконструкции *reb-, предлагаемая Meillet MSL 14, 383, или и.-е. * rb h o как у Pedersen KZ 38, 313, неприемлемы, см. Фасмер III, 453. Праслав. *orb% содержит суффикс характерный для собственно славянских названий молодых существ, см. С.Б. Бернштейн. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. Чередования. Именные основы. М., 1974, 198-204. Предполагается, что термином *orb% в праславянском обозначалась самая младшая возрастная группа (при следующих *jun-, *mQZb, *star-), см. Вяч. Вс. Иванов, В.Н. Топоров. - Славянское и балканское языкознание. Язык в этнокультурном аспекте. М., 1984. 91-93. Однако семантика молодого, незрелого и неполноправного человека имеет и.-е. истоки: ср. др.-инд. arbhas ‘маленький мальчик’, лат. orbus ‘осиротевший’, греч. öpcpavög ‘сирота’, арм. orb ‘сирота’. При этом элемент социальной характеристики (положение сироты во всех аспектах) присутствовал в праиндоевро- пейском изначально и лишь модифицировался в отдельных языках соответственно специфике социальной структуры общества. В праслав, языке *orb% как термин социальный отличался от *mold- как термина с первоначально биологической коннотацией. Правовой аспект семантики корня *orb- в праславянском - зависимость от взрослых - обусловил использование его и для обозначения раба (см. *огЬъ) в условиях славянского домашнего рабства, см. Иванов, Топоров. Там же. См. Рокоту I, 781-782; Miklosich 225; Brückner 459; Фасмер HI, 453; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 14, 1046 (parobjetko); Гамкрелид- зе T.B., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Тбилиси, 1984. Т. И, 479, 747-748. Отрицание родства *orb% с *огЬъ и реконструкцию *erben- см. Machek2 514.

*orbętjьjь: чеш. гоЬёс(прилаг. ‘детский* (PSjC IV, 2, 723), ст.-русск. ро- бянии прилаг. ‘относящийся к ребенку, ребятам; детский* (А. Моск., 99. 1622 г., и др.), ‘относящийся к работникам’ (Иос. Вол. Дух. гр.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 170), русск. ребячий разгов., фам. ‘детский, принадлежащий детям* (Ушаков, III, 1306), диал. ребячий, -ья, -ье ‘относящийся к парням, молодым людям’ (Даль2 IV, 88; СРНГ 34, 366), ребячье рыболовство ‘удочное рыболовство, в котором участвовали только дети’ (урал.), ребячьим делом ‘будучи ребенком’ (курган., СРНГ 34, 365), робячий ‘детский’ (вят., перм., сиб., СРНГ 35, 111; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 543). Прилаг-ное с притяжательным значением, производное с суф. -уь- от *orb%, -&е (см.).

*оrbęъkо/*оrbęъkа/*оrbęъkу: русск. диал. робятко ср.р. ‘младенец, ребенок’ (твер., яросл., Опыт 191), ‘дитятко’ (волог., Доп. к Опыту 231), робятко то же (влад., Там же), робятко ср.р. ‘дитя, ребенок, младенец* (влад., яросл., новг., волог., СРНГ 35,110—111; Мельниченко 175), ребятко ‘ребенок, дитя’ (СРНГ 34, 365); словин. стар, reb'atka, -k’i ж.р. ‘(о ребенке) мой любимый’ (Sychta IV, 289); ст.-русск. ребятка мн. уменьш.-ласк. к ребята (о детях или подростках) (Заб. Мат. I, 1234. 1664 г.) и робятка или робятки мн. то же, о детях вообще (Ав. Ж. Пустоз. сб.1, 75. 1675 г. и др.), о мальчиках (Якут, а., карт. 2, № 24, сст. 9, 1641 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 170), русск. ребятки ед. нет. простореч., фам. уменьш. к ребята (Ушаков III, 1306), диал. ребятка мн. ‘ребята, дети’ (арханг., СРНГ 34, 365), робятки, -ков ласк. мн. к робёнок (Словарь Среднего Прииртышья 3, 90). Сущ-ные с уменьш. значением, производные с суф. -ък- от *orb$, -&е (см.), оформленные по разным парадигматическим классам. Впрочем, первичной была, вероятно, форма ср.р. *orb%tbko, воспроизводящая род производящей основы. Праслав. древность проблематична.

*оrbinъ: цслав. одкннъ прилаг. ancillae (Mikl. LP), чеш. robin, -а, -о ‘женин* (Kott III, 76). Притяжательное прилаг-ное, производное с суф. -м- от *orba (см. *огЬъ/*огЬа).

*orbiti (sę): цслав. jìkhth xaxaÖoiAoüv, in servitutem redigere (Io. Dam. Mikl. LP), болг. робя несврш. ред. ‘делать рабом, порабощать* (БТР), ма- кед. роби ‘брать в рабство; (перен.) обрекать на несносную жизнь’ (Кон.; Макед.-русск.), сербохорв. стар, rabitì несврш. servire (Mažuranič II, 1215), robiti несврш. in servitutem abducere, populari, vastare, depraedare (1558 г., Там же 1253), сербохорв. pá6umu, рабим несврш. operám servam praestare (у Лици, КарациК), rábiti, rábím несврш. ‘работать, заниматься, тужить’, редк. ‘помогать; делать плохо; поступать; заботиться; порабощать’, rábiti se (RJA XII, 834-836), ròbiti, -im несврш. ‘делать рабом, порабощать; пленять, грабить; вымогать; плохо обращаться’, редк. ‘трудиться; выполнять трудовую повинность’ (RJA XIV, 65-67), диал. ratnt ‘использовать’ (Tentor. Leksička slaganja 83), ‘использоваться; служить’ (The Čakavian Dialect of Orlec 338), робит, робим несврш. ‘порабощать; грабить’ (Речник Загарача 421-422), словен. rábiti, -im несврш. ‘нуждаться; употреблять; служить, использоваться; делать’ (Plet. И, 368), ст.-чеш. robiti ‘использовать’ (Novák. Slov. Hus. 140), чеш. robiti несврш. диал. и экспр. ‘работать, заниматься чем-л.’, редк. ‘делать, производить что-л.’, экспр. ‘делать с трудом’ (PSJČ IV, 2, 724), диал. robiť ‘делать, работать’ (ляш., горн., Bartoš. Slov. 358), robiť sa ‘делаться взрослой; вести себя как взрослая (о девушке)’ (Там же; см. также Svěrák. Karlov. 132), слвц. robiť несврш. ‘работать, выполнять (физическую) работу, трудиться; заниматься; производить; изменять, создавать; способствовать, обусловливать; (разгов.) исполнять, функционировать, быть чем/кем; представляться, изображать; обращаться с кем/чем; (редк.) притворяться; (о цене) устанавливаться; (просторечн.) помогать’, robiť sa (SSJ III, 746-747), в.-луж. robíc ‘работать, делать’ (Pfuhl 587), н.-луж. robiš ‘работать, заработать’ (Muka St. II, 311), ст.-польск. robič ‘трудиться; изготавливать; работать за плату; заслуживать; действовать; стараться’ (St. stpol. VII, 467^469), robič si^ ‘стараться’ (Там же, 469), польск. robič ‘работать, выполнять физическую работу; обслуживать; производить, вырабатывать; (диал.) вредить; (редк.) исполнять, заниматься (robič rzemiosto); поступать, действовать; (просторечн.) опрастываться; бродить, подвергаться ферментации; (бортн.) устраивать борть на дереве (robič drzewo); (биллиард.) попадать шаром в лунку (robič bile)' и др., robič sie ‘делаться; происходить, получаться’ (Warsz. V, 538-540), диал. robič ‘работать’ (Kucata 84; Olesch S. Annaberg I, 279), robiič несврш. то же и ‘поступать, делать* (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 2,106-107), robič ‘работать, делать, производить*, robič si% ‘делаться* (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 75, 42), ‘ткать; протягивать уточные нити через основу; отделять волокно от костры* (В. Faliiiska. Pol. st. tkackie I, 261-262), словин. robic ‘работать* (Ramuit 181), rüebjic то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 957), robic то же и ‘ткать’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 38), ‘изготовляться, делаться’ (благодаря ферментации)’, robic hog^os zle ‘клеветать, порочить’, robic za k?9vi p9sk ‘встретить неблагодарность’ (Lorentz. Pomor. IV, 3, 1737), robic ‘работать; (о тесте) подниматься благодаря ферментации; (ры- бол.) колыхаться, волноваться’ (Sychta IV, 331-332), др.-русск. робити ‘порабощать, обращать в рабство’ (Р. Прав. Влад. Мон.), ‘работать’ (Жал. гр. Ягел. 1408 г.) (Срезневский III, 125), ср.-русск. робити то же и ‘делать, изготовлять’ (Якут, а., карт. 1, № 1, сст. 721. 1640 г.; Кн. расх. Холмог. арх. д. № 108, 69. 1696 г., СлРЯ XI-XVII вв. 22, 168), русск. диал. робить ‘работать, делать, трудиться’ (арханг., влад., олон., перм., вят., ряз., сиб. и др., Даль3 IV, 1689; Опыт 191; Куликовский 100; СРНГ 35, 108; Комягина. Леке, атлас. Арханг. области 15; Васнецов 275; Диттель. Сборник рязанских областных слов - ЖСт., год 8-ой. СПб., 1898, вып. II, 222; Словарь русских говоров Алтая 4, 32; Элиасов 355; Сл. говоров старообрядцев Забайкалья 405; H.A. Цомакион. Истор. хрест, по сиб. диал. 159; Словарь русских говоров Кузбасса 182; Сл. Среднего Урала V, 77), то же и ‘обрабатывать, производить, совершать, исполнять’ (арханг., волог., олон., вят., перм., ряз., калуж., сиб., Даль2 IV; курск., ср.-прииртыш., иркут., СРНГ 35, 109; Иркутский областной словарь И, 226; Словарь Приамурья 238; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 542), то же и ‘состоять на службе’ (арханг., СРНГ 35, 109; Словарь Среднего Прииртышья 3, 87-88; Сл. русск. говоров Новосиб. области 469-470), робить за кднев ‘о тяжелой работе’ (Словарь Среднего Прииртышья 3, 88), робить кому-л. ‘быть на стороне кого-л., поддерживать кого-л.’ (каз., СРНГ 35, 109), робиться ‘делаться, производиться’ (Сл. Среднего Урала V, 77), безл. ‘о желании работать, как идёт у кого-л. работа’ (Словарь Среднего Прииртышья 3, 88), робйть ‘делать, работать’ (Даль3 IV, 1457; Подвысоцкий 147; Добровольский 2, 792; П.А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины 224), ‘трудясь, создавать что-л., изготовлять’ (фольк., Словарь Среднего Прииртышья 3, 88), рйбить нееврш. ‘работать, трудиться’ (перм.), ‘ловить, догонять девушку при игре в парочки’ (арханг.) (СРНГ 33, 238), укр. робйти, -блю ‘делать; работать; поступать’, хліб робйти ‘обрабатывать землю’ (Гринченко IV, 25-26), то же и ‘преобразовывать; создавать, обусловливать; вредить; заниматься; обслуживать; действовать’ (Словн. укр. мови VIII, 582-584), робитися, -блюся ‘делаться; происходить, бывать’ (Гринченко IV, 26), то же и ‘превращаться; (безл.) о желании работать’ (Словн. укр. мови VIII, 584-585), диал. робйти ‘работать’ (П.С. Лисенко. Словник специфічної лексики правобережної Черкащини. - “Лексикографічний бюлетень”, вип. VI. Київ, 1958, Щ ,робйт то же (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів 186), робіть ‘быть в состоянии брожения’ (П.С. Лисенко. Там же; A.C. Лысенко. Словарь диалектной лексики Северной Житомирщины. - Славянская лексикографияи лексикология. М., 1966, 48), робйть ‘цвести (о ржи); возделывать сельскохозяйственные культуры* (JT.T. Выгонная. Полесская земледельческая терминология. - Лексика Полесья. М., 1968, 121), блр. рабСць несврш. ‘делать, совершать; вырабатывать, производить; (разг.) заниматься каким-л. делом; (разг.) состоять на службе; строить; (разг.) вязать; делать, творить, совершать* (Блр.-русск. 773; см. Носович 563: робйць), рабщца несврш. ‘делаться, становиться; про- исходить; (страд.) делаться, совершаться, производиться, строиться, вязаться, твориться, причиняться’ (Блр.-русск. 773; Носов. 563: робйцьца), диал. рабщь несврш. ‘делать, работать* (Сцяшков1ч. Грод. 410; Бялькев1ч. Marin. 379), то же и ‘заготавливать (о сене)* (Янкоу- CKÍ И, 150), рабщь i губам1 i зубам 'х ‘старательно работать* (Жывое народнае слова 113), рабщь!робщь!робщь!робыты dna!céna ‘заготавливать сено* (Атлас беларусюх гаворак И, 107), рабщь разведку ‘искать улей (при роении)* (Там же I, 125), рабщца ‘делаться* (Бяль- кев1Ч. Мапл. 379), робщь несврш. ‘делать, производить; работать; готовиться (находиться в процессе ферментации)* (TypaýcKi слоушк 4, 289), ‘готовить к стряпне (о рыбе)* (Жывое народнае слова 147), ро- бщца ‘делаться* (TypaýcKi слоушк 4, 289), робщь ‘делать, работать* (Сцяшков1ч. Грод. 425), робыць, робыть, робыт ‘делать паутину* (Атлас беларусюх гаворак I, 140), робыты ‘заготавливать сено* (Там же, II, 103), робыты шкалу ‘искать улей (при роении)* (Там же I, 125). - Сюда же русск. диал. роблить несврш. ‘работать, трудиться* (арханг., СРНГ 35, 110; Словарь Среднего Прииртышья 3, 88). В русск. роблить для инфинитива обобщена йотация из основы наст. вр. *orbjQ > роблю. В.-луж. ro b ič - неологизм, см. Schuster-Šewc. Histor.-etym. Wb. 16, 1228. Сербохорв. rabiti ‘обрабатывать землю* в словаре Вранчича - старославянизм, см. J. Vončina. Vrančičev rječnik. - Filologica, knj. 9. Zagreb, 1979. 28. Глагол с основой на в инфинитиве и настоящем времени, производный от *огЬъ (см.), см. Snoj 518. Вариантность корневого вокализма гаЫгоЪ- в формах южнослав. языков - следствие заимствования форм с корнем rob- (на уровне производящей основы) из севернославянских языков (в условиях торговли рабами), о чем свидетельствует и отсутствие rob- в ю.-слав. сакральных формулах, см. Snoj 541. См.: Miklosich 225; Brückner 459; Фасмер III, 487; Schuster-Šewc. Histor.-etym. Wb. 16, 1228; Machek2 514. Для реконструкции истории культуры и социальной жизни древних славян существенно обозначение труда как сферы деятельности рабов.

*orb(j)enьje: ст.-польск. robienie ‘работа, труд* (SI. stpol. VII, 469), польск. robienie ‘изготовление; труд, работа; (редк.) изготовленная за один раз партия чего-л.* (Warsz. V, 540), словин. robené ср.р.: robenésmèxm ‘издевательство, насмешка’ (Lorentz. Poitior. IV, 3, 1736-1737), русск. диал. робёнье ‘работа’ (Подвысоцкий 147; СРНГ 35, 108), укр. робїння ‘работа, труд’ (Гринченко IV, 26), блр. робённе ‘приготовление, работа’ (Носов. 563); русск. диал. рдблёние ‘работа’ (сев., смол., СРНГ 35,109), робленье (сев.) и роблёнье (юж.) ср.р. ‘делание’ (Даль3 IV, 1690; Добровольский 2, 792), укр. роблення ср.р. действие по гл. робйти (Словн. укр. мови VIII, 587). Сущ-ное со значением действия, производное с суф. ··ъ]е от страд, прич. прош. вр. на -en- от гл. *orbiti (см.) или с суф. -enbje от *orbiti, с факультативным сохранением в сущ-ном рефлекса глагольной -/-основы > j è

*orbota: ст.-слав. ркота ж.р. δουλεία, ‘рабство, неволя’ (Пс., Син., Служ., Евх., Супр., Ен.), robotí (Супр.) (Ст.-слав, словарь 563), цслав. ж.р. διακόνημα, ύπηρεσία, ministerium, δουλεία, servitus и ^оботд (Sup. Chron. 1, 152) (Mikl. LP), ‘рабство, невольничество, порабощение’, δουλεία, δεσποτεία, servitus, servitudo, servitium, служба, διακονία, ministerium, servitus (Euch., Supr., SJS 33, 539-540), болг. pá6oma ж.р. ‘физическая или умственная деятельность, что-либо создающая, труд; занятие, служба; создание, произведение; деятельность, исполнение; вещи, имущество’ (БТР), диал. рйботъ ж.р. ‘деятельность, труд; занятие, служба; (мн.) вещи, имущество; проблемы; действия’ (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. - БД VI, 217), работа то же и ‘продукция, создание* (костур., Шклифов БД VIII, 300), рйбутъ ж.р. то же и ‘обязанность; событие’ (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, \2\),рйбутъ и рйптъ ж.р. то же и ‘условие, обстоятельства’ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. - БД VI, 79), макед. работа ‘работа; дело; (юр.) судебное дело; вещь, предмет’ (И-С), то же и ‘служба; труд, произведение; обязанности, компетенция; обстоятельство, ситуация’ (Макед.-русск.), сербохорв. rabota ж.р. servitus, opus, labor (Mažuranič II, 1215), robota ж.р. labor colonialis, ‘повинность трудовая и тягловая подчиненного, клиента в отношении собственника земли’ (Там же, 1253-1254), pà6oma ж.р. opus, negotium (КарациЬ), rabota ж.р. ‘труд, дело; повинность; предмет’ (RJA XII, 838-840), ròbota ж.р. то же (RJA XIV, 70-71: из старых словарей только в двух кайкав- ских - Хабделича и Белостенца), диал. рйбота ж.р. ‘труд, дело* (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 238; Н. ЖивковиЬ. Речник пирот- ског говора 134), rabota то же (В. Jurišič. Rječnik Vrgade 176), работа ‘дело; половой орган’ (М. ЗлатановиЬ. Речник говора ]ужне Cp6nje 334), ‘пасхальная народная игра’ (Там же), rabota ‘натуральная повинность, напр, перед общиной’ (Tentor. Leksička slaganja 83), ‘труд; в башмаке - внутренний кусок кожи около пятки’ (J. Dulčič. - Р. Dulčič. Brušk. 635), работа ‘труд, дело; половой орган’ (М. Божко- виЬ. Говор Ибарског Колашина 178), ‘женский ручной труд; продукция женского ручного труда (пряжа, вязание и т.п.); (уничиж.) человек, особа* (Р. СтирвиЬ. Из лексике Bacojeenha 191 (309), rabota ‘безвозмездная работа на общину (напр., по ремонту дорог); один день такой работы’ (The Čakavian Dialect of Orlec 338), словен. стар, rabot ‘труд’ (Gutsmann/Kamičar 497 [539,103]), словен. rabota ж.р. ‘труд, работа; натуральная повинность в пользу общины’ (Plet. И, 368), robota то же (Там же 430), диал. r9buota ‘труд’ (Slovar bovškega govora 157), rabota ‘халатный труд’ (Kenda 127), rebuóta ‘барщина; поденщина’ (Slovar bovškega govora 54), rabúta ‘барщина, принудительная повинность’ (R. in J. Dolenc. Tolmin 195), rabota то же (J. Dolenc. Tolminski lokalizmi pri Preglju 68), rabuöta ‘безвозмездная трудовая повинность, напр, при сооружении или ремонте сельских дорог’ (S. Torkar. Nekaj posebnosti iz govora Hudajužne in Oblok na Tolminskem 305), robota ‘odvečno delo strmincev’ (L. Zorko. Dialektizmi 59), ст.-чеш. robota ‘барщина; имущество, результат труда’ (Novák. Slov. Hus. 140), ‘крепостничество’ (Cejnar. Ces. legendy 300), чеш. robota ж.р. ‘принудительный безвозмездный труд подданных на собственника; (экспр.) работа, труд, особ, тяжелый’ (PSJČ IV, 2,724), диал. robota ‘труд’ (ляш., горн., Bartoš. Slov. 358), слвц. robota ‘физический труд; (разгов.) занятие, деятельность; тяжелый физический труд; (разгов.) продукция, произведение; (разгов., несколько устар., обычно во мн.ч.) сезонная страда на полях; (истор.) принудительный безвозмездный труд подданных на собственника’ (SSJ III, 748), диал. robota ‘труд’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.), ‘дело’ (вост.-слвц.) (Kálal 574), roboty ‘полевые работы’ (нитр., Kálal 957), в.-луж. robota ж.р. ‘барщина’ (Pfuhl 588), н.-луж. robota ‘труд, барщина’ (Muka St. II, 312), ст.-польск. robota ‘труд, особенно физический, занятие, деятельность; продукция, произведение; место деятельности; поведение; усилия, старание; феодальная повинность; рабство, неволя’ (St. stpol. VII, 469-472), польск. robota то же и ‘деятельность в определенной области, сфере; изготовление; приготовление, ферментация; (борт.) мед и воск как продукция пчел’ и др. переносные (Warsz. V, 541-542), диал. robota ‘нужда, потребность’ (Там же), ‘труд’ (Olesch. S. Annaberg. I, 279), юЪша то же (Tomasz. Lop. 180), robota ‘труд как источник средств существования; производительная деятельность; продукция’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 2, 107), ‘труд; свежеизготовленные пчелами соты’ (Kucata 84, 127), swoja robota ‘ткань домашнего изготовления’ (В. Faliňska. Pol. st. tkackie I, 262), словин. robœta ж.р. ‘труд’ (Ramutt 181) тЬщт то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 950), róteóta ‘труд’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 140), rob^ota ‘соты с медом, изготовленные пчелами’ (Lorentz. Pomor. IV, 3, 1737), robota ‘труд’ (Sychta IV, 332), др.-русск.- цслав. работа ‘рабство, неволя’ (Ос. XIII толк. (Упыр. 14); Изб. 1073 г. л. 37; Панд. Ант. XI в. л. 130; Пов. вр. л. 6454 г. и др.), ‘пленение, увод в плен’ (Псков. I л. 6779 г.), ‘порабощение’ (Ип.л. 6708 г.), ‘служение’ (Жит. Агаф. Мин. чет. февр. 73), ‘труд, работа’ (Изб. 1073 г.; Слов, филос. 986 г.; Служ. Варл. XII в. л. 7 и др.) (Срезневский III, 2-4; СлРЯ XI-XVII вв. 21, 105-106), др.-русск. робота ‘рабство, неволя’ (Ип.л. 6680 г.), ‘работа, повинность’ (Жал. гр. Ягел.1408 г.) (Срезневский III, 126; СлРЯ XI-XVII вв. 21, 105-106), русск. работа ж.р. ‘занятие, труд; (мн.) производственные операции; (мн.) в названиях форм принудительного труда; (ед.) служба, занятие; материал, находящийся в процессе изготовления; готовая продукция; (ед.) качество или способ исполнения; (ед.) преодоление сопротивления движущимся телом’ (Ушаков III, 1096-1097), диал. работа ‘рабочая пора’ (влад., волог.), ‘отхожий промысел’ (костр., калуж., смол.), ‘трудоспособный крестьянин, работник’ (олон.), ‘у ямщиков - ездок не по казенной подорожной’ (пек.) (СРНГ 33, 239), робота ‘работа’ (каз., Доп. к Опыту 231; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 542), то же и ‘способ, манера изготовления чего-л.’ (Словарь Среднего Прииртышья 3, 88), ст.-укр. робота ‘работа’ (JI. Деже. Материалы к словарю Закарпатской литературы XVI-XVII вв. Будапешт, 1965, 311: Словарь Няговской Постиллы XVI в.), укр. робота ж.р. ‘работа, труд; дело, занятие; изделие, произведение, продукт труда; (соб.) работники’ (Гринченко IV, 26), то же и ‘способ, манера изготовления; объект, материал труда’ (Словн. укр. мови VIII, 587-588), диал. робота ‘пчелиная перга’ (Н.В. Никон- чук. Правобережно-полесские говоры 163; М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 224; Полесск. этнолингв. сб. 163), несклон. ‘жатва’ (Онишке- вич. Бойків. 2, 179), рубота ‘труд, занятие; (ткацк. устар. редк.) на- снованная пряжа’ (Корзонюк 209), блр. работа ‘работа’ (Блр.- русск. 773), диал. работа то же (Бялькевіч. Магіл. 379), робота то же и ‘место работы; вещь; приспособление для работы’ (Тураускі слоунік 4, 289-290). - Сюда же личные имена ст.-польск. Robota (1421 г., Wlkp., Ciéslikowa 106), ст.-русск. Робота Митрофан Яковлев (слуга Кириллова монастыря, 1529 г. Веселовский. Ономасти- кон 269). Формы с корневым rob- в южнослав. языках отражают северно- слав. заимствования, см. Snoj 541. Форма корня раб- в русском языке орфографического происхождения, см. Meillet MSL t. 14, f. 4, 1907, 383. Сущ-ное с суф. -ota, производная основа которого (точнее - ее частеречная принадлежность) определяется по-разному. Кажется, наличие близких по структуре гот. arbaìps ‘нужда, работа’, др.-в.- нем. arabeit ‘работа’, др.-исл. erfidi то же истолковано Фасмером как свидетельство и.-е. древности: см. Фасмер III, 427: “производное от и.-е. *orbhos”. Однако герм, праформа реконструируется как *ärbejidiz, см. Pokorný I, 782, Kluge21 28-29, что исключает генетическое тождество (есть даже неубедительная версия о заимствовании герм, лексемы из праслав., см. C. Lottner KZ XI, 1862, 174). Образование *orbota от *огЬъ см. Snoj 518. Но ударение на предпоследнем кратком слоге (см. данные русск., сербохорв. и словен.) противоречит фонетическим закономерностям (закон Соссюра) и древней характеристике отыменных образований на -ota: ср. *dblgota и под. Поэтому предполагается более позднее (чем отыменные структуры) образование от глагола, см. Kiparsky. Russ, histor. Gramm. Ill, 251. Вайан считает акцент русск. и сербохорв. форм следствием их обратного образования от отыменных глаголов, ср. русск. ра- Gomámb, сербохорв. rabòtati, см. Vaillant. Gramm, comparée IV, 369, 373, что несколько искусственно. По мнению О.Н. Трубачева (устно), следует исходить из первичного конечного ударения *orbotá (ср. болг. pâôoma < paôomâ и русск. отыменный глагол диал. работать), с отражением в работа нового акута (ср. свобода при более древнем слобода), что позволяет считать *orbota производным от *огЬъ. Первичное значение *orbota - ‘деятельность лица, обозначенного именем *огЬъ\

*orbotati: ст.-слав. мботдти, -діл несврш. ôoutateiv, ujioupyelv, taxtpsifeiv, ‘находиться в рабстве, в неволе, быть рабом’ (Зогр., Мар., Ас., Сав. и др.), ‘служить’ (Зогр., Мар., Ас., Син., Супр.), ‘трудиться, (тяжело) работать’ (Супр., Зогр., Мар., Ас., Сав. и др.) (Ст.-слав, словарь 563-564; см. также Mikl. LP; SJS 33, 540), болг. диал. работам ‘трудиться’ (костур., Шклифов БД VIII, 300), макед. работа (се) несврш. ‘трудиться’ (Кон.), сербохорв. стар, robòtati, robotám несврш. ‘делать работу кмета’ (RJA XIV, 71; только 1 случай, Trsatski urbar 1610), сербохорв. рабдтати, -там несврш. opus facio (КарациЬ), диал. рйбота- ти, -äM ‘трудиться’ (М. ВуіичиЬ. Pje4HHK ПрошЬеньа 103), rabotât, -ton несврш. то же (J. Dulčič, Р. Dulčič. Brušk. 635), работам ‘делать женскую работу’ (М. БожовиЬ. Говор Ибарског Колашина 178), ра- ботат, -ам несврш. ‘трудиться’ (Речник Загарача 406), то же и ‘делать женскую ручную работу (прясть, плести, вязать и т.п.)’ (Р. ОпуовиЬ. Из лексике Bacojeenha 191 (309), словен. rabòtati ‘исполнять феодальную повинность; работать’ (Plet. II, 368), robotáti то же (Там же, 430), диал. гаЬйэШ (Tominec 189), др.-русск.-цслав. рабо- mamUy работаю ‘находиться в рабстве, в неволе’ (Остр, ев.; Быт. XIV, 4 по en. XIV в.; Дог. Игор. 945 г. и др.), ‘быть порабощенным’ (Георг. Ам. (Увар.) 125), ‘служить’ (Остр, ев.; Псалт. Сим.д. 1280 г. ne. II, 11; Панд. Ант. XI в. л. 109; Дог. Ол. 911 (по Ип. оп.) и др.), ‘трудиться’ (Мин. 1097 г. л. 160) (Срезневский III, 4), то же и ‘поклоняться, чтить, воздавать культовые почести’ (Изб. Св. 1076 г., 341; Усп. сб., 218. XII—XIII вв.), ‘делать, выполнять (какую-л. работу)’ (Постн. кн. Вас. Вел., 388, 1388 г. и др.), ‘разрабатывать (полезные ископаемые)’ (Учен. ратн. строения, 3, 1647 г.), ‘обрабатывать (землю)’ (Адам. II, отреч. I, 4. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 106-107), ст.- русск. роботатиу роботаю ‘работать (особенно по найму), трудом добывать средства к существованию’ (Афан. Никит., 13. XV-XVI вв. 1472 г.), ‘делать, выполнять (какую-л. работу)’ (АЮБ I, 35. 1673 г.) (Там же 107), русск. раб<5тать, -аю несврш. ‘заниматься каким-н. делом, трудиться; трудясь, изучать или создавать, совершенствовать кого-что-н.; обслуживать; состоять на службе, в какой-л. должности;приводить что-н. в действие; находиться в действии, функционировать; производить, изготовлять (просторечн., спец.)' и др. (Ушаков III, 1097-1098), диал. раббпштъ ‘делать что-л.’ (Словарь русских донских говоров 3, 76; СРНГ 33, 239-240: в сочетаниях), работать ‘изготовлять’ (Опыт словаря говоров Калининской области 215), то же и ‘трудиться’ (Деулинский словарь 476), ‘изготовлять; строить’ (Словарь просторечий русских говоров Среднего Приобья 112), ‘(о вулкане) извергаться, действовать’ (Словарь камч. наречия 147), работать (с доп.) ‘работать на разных работах’ (Словарь Красноярского края2, 316; Словарь Приамурья 231; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 454; Словарь русских говоров Кузбасса 178; СРНГ 33, 239-240: в сочетаниях), ‘возделывать, обрабатывать (землю)’ (олон., урал.), ‘строить; бить’ (олон.) (СРНГ 33, 240), роботать, -аю несврш. ‘строить, создавая что-л.’ (Живая речь кольских поморов 134), блр. ра- ботаць ‘делать что по ремеслу; заниматься какою-л. работою; трудиться вообще’ (Носов. 544), диал. работыць ‘трудиться’ (Бялькев1ч. Мапл. 379), работыць на ceni ‘заготавливать сено’ (Атлас беларусюх гаворак II, 107), роботаць несврш. ‘делать, совершать какую-л. работу’ (Носов. 563), диал. робдтацъ несврш. ‘трудиться, разрабатывать; бродить, подвергаться ферментации’ (TypaýcKi слоунж 4, 290). Сербохорв. форма с корневым rob- - севернослав. заимствование. В русск. (и блр.?) формы с корневым rab- объясняются отражением аканья в орфографии, см. Meillet MSL t. 14, f. 4, 1907, 383. Глагол с основой на -а- в инфинитиве и -aje- настоящем времени, производный от *orbota (см.). Ср. *orbotiti (см.).

*orbotędzь/*orbotęgъ/*orbotęga: ст.-чеш. robotěz ‘крестьянин, обязанный выполнять работу (барщину) для землевладельца’ (Novák. Slov. Hus. 140; Blanár. Histor. lexikol. 212), ст.-польск. robociqdz ‘человек, исполняющий работу за вознаграждение’, возм. ‘крепостной крестьянин’ (Sì. stpol. VII, 469), польск. robociqž ‘поденщик, наемник, работник искусства; (стар.) творец, автор; (стар.) невольник’ (Warsz. V, 542); ср. еще ст.-чеш. robotěž, -е ж.р. ‘барщина’ (Kott III, 77); вероятно, сюда же др.-русск. роботязи мн. ‘человек, охотно несущий бремя рабства, любящий свое рабство’ (Флавий Полон. Иерус. И, 20. XVI в. ~Х1 в., СлРЯ XI-XVII вв. 21, 109); цслав. мботагъ м.р. servus (Mikl. LP), ‘раб’ (Прол. XV в. май 10; Александр. 12, Срезневский III, 5; СлРЯ 5G-XVII вв. 21, 109); русск. работяга м. и ж.р. разг., фам. ‘способный к работе, хорошо и усердно работающий человек’ (Ушаков III, 1099), укр. роботяга м.р. ‘труженик, работник’ (Гринченко IV, 26), ‘работящий человек’ (Словн. укр. мови VIII, 588), блр. рабоцяга общ.р. ‘трудолюбивый, -ая' (Носов 544). Сущ-ное, производное с суф. -zg- от *orbota (см.), см. Slawski. Zarys. - Slownik prasfowiaiíski I, 66, где обосновывается слав, происхождение суффикса (< *en-g-) с фонетическим развитием в -edzb. Иноетолкование генезиса суффикса - финаль -çdzh в германских заимствованиях с последующей адаптацией в вост.-слав. -jagb, -jaga - см. Vaillant. Gramm, comparée IV, 503-504. См. также Brückner 459 (суф. -içdz, от robota); Machek2 514.

*orbotiti: цслав. мкотитн xaxaöoiAoüv, in servitutem redigere (Šiš. 109, Mikl. LP; Šiš., Christ, Slepč, SJS 33, 540), болг. работя сврш. ‘трудиться; заниматься чем-л., находиться на службе; использовать что-л. при работе; действовать, функционировать; (перен.) находиться в ка- ком-л. положении’ (БТР), диал. работам ‘трудиться; делать’ (со- фийск., Гълъбов БД II, 102; самоков., Шапкарев-Близнев БД III, 268), ‘служить’ (БДА IV, к. 383), рйбут’ъ ‘трудиться; обрабатывать землю; (о механизме) действовать; производить; гноиться (о ране)’ (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 122), рдяга'ъ ‘трудиться’ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. - БД VI, 79), макед. работи несврш. ‘работать, трудиться; обрабатывать землю’ (И-С), то же и ‘орудовать чем; функционировать, действовать’, работи се безл. ‘идет работа; хочется работать’ (Макед.-русск.), сербохорв. диал. rabòtiti, -im несврш. ‘выполнять трудовую повинность’ (RJA XII, 844: засвидетельствовали Решетар и Белич в тимочко-лужн. диалекте), работим несврш. ‘трудиться’ (Н. ЖивковиН. Речник пиротског говора 134; М. ЗлатановиН. Речник говора ]ужне Cp6nje 334: Враіье), работи несврш. то же (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 238), словен. robo- títi ‘отбывать барщину; трудиться’ (Plet. II, 368), диал. robótiti несврш. ‘отбывать барщину; плохо, в пол силы работать, особенно в поле’ (Kenda 127), чеш. robotiti несврш. ‘исполнять принудительную, безвозмездную работу на владельца земли; (экспр.) трудиться, заниматься чем-л.’ (PSJČ IV, 2, 725), слвц. robotiť несврш. ‘(экспр.) трудиться много и тяжело; (устар.) действовать (о механизме)’ (SSJ III, 749), др.-русск.-цслав. работити ‘порабощать, обращать в рабство’ (2. Кор. XI, 20. Апост. Христ., 176, XII в.; Апокал., 82 об. XIII в., СлРЯ XI-XVII вв. 21, 107; см. также Срезневский III, 5), др.-русск. роботи- ти то же (Правда Рус. (пр.), 116, XIV в. ^ХН в., 1262, СлРЯ XI-XVII вв. 21,107). Глагол с -/-основой, производный от *orbota (см.). Ср. *orbotati (см.).

*orbotizna/*orbotiznь(?): польск. robocizna ‘тяжелая работа; ручная барщина; наемный труд, рабочая сила’ (Warsz. V, 540-451), укр. робо- тйзна ж.р. ‘барщина’ (Гринченко IV, 26); то же и ‘работа’ (Словн. укр. мови VIII, 588); ст.-слвц. robotižen ‘барщина’ (Blanár. Hist, lexikol. 214), слвц. roboti- zeň, -zne ж.р. устар. ‘барщина’ (SSJ III, 749). Сущ-ное, производное с суф. -izna от *orbota (см.). Это регулярная структура отыменных образований, см. Vaillant. Gramm, comparée IV, 627-628. Структура на -гпь, вероятно, - следствие вторичного уподобления именам типа *žizrib. Впрочем, и для *orbotizna праслав. древность проблематична.

*orbotjьjь: польск. roboczy ‘работящий, старательный’ (Warsz. V, 541), диал. roboczy ‘используемый в работе’ (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 75), словин. mbèoc'i прилаг. ‘трудолюбивый’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 949), гоЫос'Сто же и гоЫосХто же (Lorentz. Pomor. II, 1, 140), robocíто же и ‘повседневный’ (Sychta IV, 332), ст.-русск. рабочий ‘занимающийся крестьянским трудом, неквалифицированным трудом по найму’ (Укр. с Рос. I, 126. 1631 и др.), ‘предназначенный для сельскохозяйственных и иных работ’ (Баг. Мат., 18. 1641 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 109-110), робочии то же (Южновеликорус. письм., 225. 1659 г.; Там же 87, 1689 г., СлРЯ XI-XVII вв. 21, 109-110), русск. рабочий прилаг. ‘состоящий из рабочих, предназначенный для них; живущий своим трудом (разгов.); работающий; производящий полезное действие (тех.); необходимый для работы; служащий непосредственным руководством для проведения работы’, рабочий, -его м.р. (Ушаков III, 1099-1100; Даль3 IV, 1459-1460), диал. рабочий, -ая, -ее ‘трудолюбивый, работящий’ (ворон., курск., ряз., яросл., свердл., горно-алт., ир- кут. и др.), ‘трудоспособный’ (новосиб.), в сочетаниях: рабочая косточка ‘о трудолюбивом человеке’ (урал.), рабочие ложки ‘крупные некрашеные ложки’ (нижегор.), ходить по рабочим ‘работать по найму’ (верхнеленск., и др.) (СРНГ 33, 242; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 454; Словарь Красноярского края 316), ‘работающий (о животных); работящий’ (Деулинский словарь 476-477), укр. робочий, -ау -е ‘рабочий, трудовой; трудолюбивый’ (Гринченко IV, 26), то же и ‘используемый, действующий’ (Словн. укр. мови VIII, 588-589), робу- чий, -а, -е ‘трудолюбивый’ (Гринченко IV, 26), ‘рабочий, трудовой’ (Словн. укр. мови VIII, 589), диал. робоче поле ‘давно распахиваемое и засеваемое поле’ (Никончук. Сільськогосподар. 31), робоча пчол0 ‘пчела-медосборщица’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 216), рабоча пчела ‘часть пчелиной семьи, исполняющая в улье хозяйственные функции’ (Там же, 222), блр. робоч прилаг. ‘трудолюбив’ (Носов. 563), робочы прилаг. ‘рабочий; (разгов.) работящий, трудолюбивый’ (Блр.-русск. 114),раб<5чы сущ. ‘рабочий’ (Там же), диал. рабочы прилаг. ‘трудолюбивый’ (Сцяшковіч. Грод. 411), то же и ‘работающий’ (Тураускі слоунік 4, 290). Прилаг-ное со значением отношения к предмету, производное с суф. -jh- от *orbota (см.). Аномален рефлекс конца основы -tjb в польской форме; вероятно, это заимствование из русского, см. Brückner 459, или из других восточно-славянских языков. В русск. литер, языке возобладала форма с огласовкой корня раб- офографического происхождения, см. Meillet MSL t. 14, f. 4, 1907,383.

*orbotъka: чеш. robotka ж.р. редк. уменьш. от robota (PSJČ IV, 2, 725), польск. robotka уменьш. от robota, мн. ‘выжигание угля’ (Warsz. V, 542), robotka уменьш. от robota (Там же, 543), диал. robotka ‘место выработки чего-л.’ (Warsz. V, 542), словин. rób^otka ж.р. уменьш. от rob^ota (Lorentz. Pomor. З, 1737), robotka то же (Sychta IV, 332), русск.работка разгов. фам. ласкат. к работа (Ушаков III, 1098), диал. ра- бдтка ‘работа’ (камч., костр.), ‘непостоянная, временная работа’ (калуж.) (СРНГ 33, 240), укр. робітка уменып. от робота (Гринчен- ко IV, 26), то же и пренебр. ‘работа, труд’ (Словн. укр. мови VIII, 585), блр. работка то же (Блр.-русск.). В русском языке возобладала форма с огласовкой корня rab- ор~ фографического происхождения, см. Meillet MSL t. 14, f. 4, 1907, 383. Сущ-ное, производное с суф. -ъка от *orbota (см.). Праслав. древность проблематична.

*orbotьlivъ(jь): болг. работлйв прилаг. ‘работящий, прилежный’ (БТР; РБЕ 11,5), макед. работлйв ‘работящий, трудолюбивый’ (И-С; Ма- кед.-русск.), ст.-польск. robotliwy ‘барщинный’ (St. stpol. VII, 472), польск. диал. robotliwy ‘работящий, прилежный’ (Warsz. V, 542), русск. работливый ‘относящийся к работе’ (Даль3 IV, 1459), диал. раббтливый, -ая, -ое ‘трудолюбивый, работящий’ (арханг., КАССР, омск., Филин 33, 240), укр. робітлйвий ‘трудолюбивый, работящий’ (Гринченко IV, 26), диал. работливи, -а, -е то же (П.С. Лисенко. Словник поліських говорів 181), блр. диал. роботліву то же (Тура- ускі слоунік 4, 290). Прилаг-ное, производное с суф. -bliv- от *orbota (см.). Аномальное фонетическое развитие t в группе -tbl- на границе производящей основы и суффикса в польск. и блр. формах свидетельствует, возможно, о заимствованиях или о вторичном выравнивании основы. Праслав. древность проблематична.

*orbotьnica: цслав. ^котьнні^ і ж.р. f)epajtavÌ£, апсіїїа (Men.-Vuk. Trigl., Mikl. LP), болг. работница ж.р. ‘трудолюбивая женщина; наемная работница, главным образом на полевых работах’ (БТР), диал. ръботницъ ‘рабочая пчела’ (Капанци 331), работнйца ‘трудолюбивая женщина’ (костур., Шклифов БД VIII, 301), макед. работница ж.р. то же (Кон.), ‘трудолюбивая женщина’ (Макед.-русск.), сербо- хорв. рйботница ж.р. орегапа (КарациЬ), ràbotnica ж.р. ‘работница’ (RJA XII, 844), диал. работница ж.р. ‘трудолюбивая женщина’ (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 134), работница ж.р. то же и ‘работница’ (Речник Загарача 406), ‘женщина, хорошо делающая ручную работу (плетение, вязание, ткачество и т.п.)’ (Р. ОпдовиЬ. Из лексике BacojeBüha 192 (310), словен. rabotnfca ж.р. ‘работница на барщине’ (Piet. II, 368), чеш. robotnice ж.р. ‘работница на барщине; работница’ (PSjC IV, 2, 725), слвц. robotnica ж.р. ‘(устар.) работящая женщина; наемная работница; (пчелов.) пчела-медосборщица; (зоол.) бесплодная муравьиная самка’ (SSJ III, 749), ст.-польск. robotnica ‘женщина, выполняющая определенную работу; невольница’ (St. stpol. VII, 472), диал. robotnica ‘работница’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski П, 2, 107), robotnica ‘ткачиха’ (В. Faliriska. Pol. st. tkackie I, 262), словин. robcetnica ж.р. ‘работница* (Ramult 181), rebmtrìicà ж.р. то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 950), roteötriica то же и ‘прилежание, усердие’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 141), др.-русск.-цслав. работьница‘служанка, раба’ (Пат. Син. XI в. 76, Срезневский III, 5; СлРЯ XI-XVII вв. 21, 108), ст.-русск. работница то же (Росп. Троф. Суб. Мат. IV, 289. 1666 г. СлРЯ XI-XVII вв. 21, 108), русск. работница ‘женщина, которая работает; занята чем-л. профессионально’ (Ушаков III, 1099), диал. работница ж.р. ‘рабочая пчела’ (кубан.), лёгонькая работница ‘работница-подросток, нанятая за малую плату (якобы на легкие работы)’ (новг.) (СРНГ 33, 241), укр. робітниця ж.р. ‘работница’ (Гринченко IV, 26), робітниця то же (Словн. укр. мови VIII, 585-586), диал. роботн іца, роботи ща, работн іца, роб’ітница и др. ‘пчела-медосборщица’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся), 220; В.В. Анохина, Н.В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства. - Лексика Полесья 353), блр. работница ж.р. ‘работница’ (Блр.-русск. 774). В русском языке возобладала форма с огласовкой раб- орфографического происхождения, см. Meillet MSL t. 14, f. 4, 1907, 383. Сущ-ное со значением женского лица, прозводное с суф. -ica от *orbotbribjb (см.). Ср. соотносительное название лица мужского пола *orbotbnikb (см.). Отсутствие закономерных фонетических изменений в группе -tbYl- в польск. и блр. формах объясняется аналогическим воздействием производящей основы.

*orbotьničьjь: чеш. robotnicf прилаг. редк. ‘барщинный, наемный’ (PSJÎ IV, 2, 725), слвц. roboînidi ‘пчелиный’ (SSJ III, 749), польск. robotniczy ‘относящийся к наемному работнику’ (Warsz. V, 542), словин. гоЫоЫт прилаг. ‘относящийся к рабочему, к наемному работнику; трудолюбивый* (Lorentz. Pomor. И, 1, 141), ст.-русск. работнинии прилаг. ‘относящийся к работнику, работникам’ (Ряз. п. кн. II, 722, 1628-1629 тт.; Кн. прих.-расх. Холмог. арх. д. № 102,55, 1694 г., СлРЯ XI-XVII вв. 21, 108), укр. роботнйчий прилаг. ‘свойственный работнику; характерный для работника; состоящий из работников’ и т.п. (Словн. укр. мови VIII, 586). В русском языке возобладала форма с огласовкой корня раб- орфографического происхождения, см. Meillet MSL t. 14, f. 4, 1907, 383. Притяжательные прилаг., производное с суф. -jb от *огЬоїьпікь (см.) или *orbotbnica (см.).

*orbotьnilkъ: ст.-слав. ^вотьннкъ м.р. ‘служитель, слуга’ (Евх., Ст.-слав, словарь 564; см. также Mikl. LP; SJS 33, 541), болг. работник м.р. ‘тот, кто профессионально занимается физическим или умственным трудом; трудолюбивый человек; наемный работник, помощник (гл. обр. на полевых работах)’ (БТР), то же и ‘рабочий’ (РБЕ 11,5), диал. работник м.р. ‘работящий человек’ (костур., Шклифов БД VIII, 301), ‘колесо для прядения с особым веретеном* (Кънчев. Пирдопско. - БД IV, 137), ръботник ‘заостренная по краям лопата для обработки земли* (севл., ЕзЛит XII, 1957, № 2, 151), макед. работник м.р. ‘рабочий; работник, деятель* (И-С), то же и ‘хороший работник, трудолюбивый человек* (Макед.-русск.), диал. работник ‘работящий человек* (вост., К. Пеев. За македонската дщалектна лексика. - MJ XXI, 1970, 130), сербохорв. стар, rabotnik м.р. servus, famulus, затем орега- rius, laboratoř, ‘слуга, кмет, земледелец, работник’ (Mažuranič II, 1215), сербохорв. работник ‘работник’ (КарациЬ), rabotnik м.р. ‘слуга, кмет, работник, земледелец’ (RJA XII, 844), robotnik м.р. ‘крепостной, кмет’ (RJA XIV, 71), диал. работник м.р. ‘трудолюбивый человек’ (Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 134), работник м.р. ‘работник’ (Речник Загарача 406), rabotnik м.р. ‘рабочий день’ (J. Dulčič, Р. Dulčič. Brušk. 635), словен. стар, rabotnik ‘отбывающий барщину’ (Gutsmann/Kamičar 497 [103, 234]), словен. rabotnÍK м.р. то же (Plet. II, 368), чеш. robotnik м.р. ‘обязанный нести трудовую повинность для владельца; (экспр.) работник; (диал.) рабочий’ (PSJČ IV, 2,725), диал. robotnik ‘поденщик’ (ляш., горн., Bartoš. Slov. 358), слвц. robotnik м.р. ‘рабочий; (диал.) работник физического труда’ (SSJ III, 749), диал. robotnik ‘рабочий’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v. Turč. ž., Kálal 957), в.-луж. robotnik м.р. ‘занятый подневольным, барщинным трудом’ (Pfuhl 588), н.-луж. robotnik м.р. ‘работник, наемник; слуга, посыльный’ (Muka St. II, 312), ст.-польск. robotnik ‘наемный работник; слуга, невольник’ (St. stpol. VII, 472^173), польск. robotnik ‘поденщик, наемник; работник искусства; (стар.) создатель, автор; (стар.) невольник’ (Warsz. V, 542), диал. robotnik м.р. ‘рабочий, работник’ (Olesch. S. Annaberg I, 279; Kucata 260), ‘исполняющий физическую работу в поместье или на богатого землевладельца; фабричный рабочий’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 2, 107), словин. roboetňik м.р. ‘рабочий’ (Ramult 181), r&büetmk м.р. то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 950), roteotríik м.р. то же и ‘бездомный наемник’ (Lorentz. Pomor. II, 1, 141 и IV, 3, 1737), robotnik то же и ‘работник физического труда’ (Sychta IV, 333), др.-русск. работьникъ ‘раб, невольник’ (Пов. вр.л. 6496 г.), ‘слуга, работник’ (Ярл. Менг. Тем. 1267 г.), ‘служитель’ (Изб. 1073 г.; Панд. Ант. XI в., л. 281 и др.) (Срезневский III, 5), то же и ‘работник (человек, выполняющий разную подсобную работу, занятый неквалифицированным трудом)’ (Муч. Ирины, Усп. сб., 136. ХН-ХШ вв. и др., СлРЯ XI-XVII вв. 21, 107-108), ст.-русск. роботникъ ‘работник (человек, выполняющий разную подсобную работу...)* (Ав. Ж., 26. 1673 г., СлРЯ XI-XVII вв. 21, 108), русск. работник м.р. ‘тот, кто работает, трудится; человек, занимающийся чем-л. профессионально; рабочий* (Ушаков III, 1098-1099), диал. роботник ‘батрак, наёмный сельхозрабочий’ (Словарь Среднего Прииртышья 3, 89), работник ‘плуг с низкой посадкой колесного устройства’ (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 454), то же и в сочетаниях: поповский работник ‘лентяй’ (иркут.), работник живет в строку ‘о том, кто нанялся на продолжительное время (год, пол года)’ (енис.), работник из чашки с ложкой ‘любящий хорошо поесть, но ленивый работник* (иркут.), у скота в работниках жить ‘жить в хлопотах, связанных с содержанием большого поголовья скота’ (приангар.) (СРНГ 33, 240), укр. робг'тник м.р. ‘работник’ (Гринченко IV, 26), робптнйк м.р. ‘рабочий; работник; наемник’ (Словн. укр. мови VIII, 585), диал. работник устар. ‘труженик, работник (преимущественно в домашнем хозяйстве)’ (П.С. Лисенко. Словник специфічної лексики правобережної Черкащини. - Лексикографічний бюлетень VI, 1958, 18), роботи ік і мн. ‘часть пчелиной семьи, выполняющая в улье хозяйственные функции’ (М.В. Никончук. Матеріали до лексичного атласу української мови (Правобережне Полісся) 222), блр. работнік м.р. ‘работник’ (Блр.-русск. 773), диал. работнік то же (Бялькевіч. Магіл. 379), роботнік то же (Тураускі слоунік 4, 290). - Сюда же ст.-польск. Robotnik - личное имя (1497, Ciešlikowa 106). В русском языке возобладала форма с огласовкой корня раб- орфографического происхождения, см. Meillet MSL t. 14, f. 4, 1907, 383. Сербохорв. форма с огласовкой rob- - следствие заимствования из се- вернослав. языков, см. Snoj 541. Сущ-ное со значением лица мужского пола, производное с суф. -ікь от прилаг-ного *orbotbm>jb (см.). Ср. соотносительное название лица женского пола *orbothnica (см.).

*orbotьnъ(jь): ст.-слав. ^дкотьнъ, -ын прилаг. δούλος, της δουλείας ‘рабский, служащий кому-чему-либо’ (Пс., Син., Евх.) (Ст.-слав, словарь 564; см. также Mikl. LP; SJS 33, 541), болг. работен прилаг. ‘в течение которого работают; предназначенный для работы; трудолюбивый’ (БТР; РБЕ 11,4), диал. работен прилаг. ‘работающий; которому предстоит работа’ (Кънчев. Пирдопско. - БД IV, 137), то же и ‘трудолюбивый’ (костур., Шклифов БД VIII, 301), работен прилаг. ‘предназначенный для работы, в течение которого работают’ (Д. Ев- статиева, С. Тръстеник, Плевенско. - БД VI, 217), макед. рабютен, -на ‘рабочий; предназначенный для работы; работящий, трудолюбивый’ (И-С), то же и ‘трудовой, трудящийся; работающий’ (Макед.- русск.), сербохорв. ràbotan, -tna прилаг. ‘рабочий; деловой; земледельческий’ (RJA XII, 841-842), rabotúi прилаг. ‘земледельческий’ (Там же, 845), ròbotan прилаг. ‘рабский, подневольный’ (RJA XIV, 71: только в словаре Шулека), диал. рйботан, -тна, -тно ‘рабочий; трудолюбивый’ (J. ДиниЬ. Речник тимочког говора 238; Н. ЖивковиЬ. Речник пиротског говора 134), работай то же (Речник Загарача 405), rabotan ‘рабочий’ (J. Dulčič, Р. Dulčič. Brušk. 635), словен. стар, rabot- па služba ‘барщина’ (Gutsmann/Kamičar 497/103/), словен. raboten прилаг. ‘барщинный; трудолюбивый; машинальный’ (Plet. II, 368), ст.- чеш. robotný: díela robotna (Novák. Slov. Hus. 140), чеш. robotni прилаг. ‘рабочий’ (PSJČ IV, 2, 725), robotný прилаг. ‘связанный с работой; (диал.) работящий; (стар.) трудный, тяжелый’ (Там же, 726), диал. robotni ‘будний’ (Bartoš. Slov. 358), слвц. robotný прилаг. ‘работящий, старательный; используемый в работе; касающийся работы: (устар.) работающий’ (SSJ III, 749), диал. ‘рабочий’, robotný den ‘будний день’ (Kálal 957: Hviezdoslav), ст.-польск. robotný ‘работящий, старательный; барщинный; трудный, принудительный; (о лошади) приученный к работе’ (SI. stpol. VII, 473—474), польск. robotný ‘рабочий; (редк.)трудный, трудоемкий’ (Warsz. V, 542), диал. robotny ‘работящий’ (Kucala 90; Maciejewski. Chefm.-dobrz. 76), robotni то же (Olesch. 5. Annaberg I, 279), robotna pszczoia ‘пчела-работница* (Maciejewski. Chelm.-dobrz. 121), словин. r&b&trii прилаг. ‘рабочий* (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 949), rebbtotm ‘трудолюбивый* (Там же, 950), roteótm то же (Lorentz. Pomor. II, 1, 141), roteotm ‘рабочий* (Там же), róteotm прилаг. ‘хорошо тянущий, надежный (о лошадях)* (Там же IV, 3, 1737), róbot- ni прилаг. то же и ‘работящий, старательный* (Sychta IV, 333), др.- русск. работьныи ‘относящийся к рабству* (Изб. 1073 г. л. 212 и др.), ‘находящийся в рабстве* (Панд. Ант. XI в. л. 91; Ефр. крм. LXXXVII, 6. л. 289 и др.), ‘порабощенный* (Златостр. XII в.; Кир. Тур. Сл. на пасх. 11), ‘служебный* (1о. екз. Бог. 70) (Срезневский III, 5), ст.-русск. то же и ‘относящийся к работе, работам (хозяйственным, сельским, градостроительным и т.п.)* (Ж. Корн. Ком., 173. XVII в. ~ 1589 г. и др.), ‘добывающий средства к существованию наемным физическим трудом* (Дон. д. V, 730, 1660 г. и др.), в знач. сущ. ‘наемный работник’ (Кн. п. Казани, 128. 1646 г.), ‘относящийся к работникам’ (Кн. расх. Холмог. арх. д. № 107, 40 об. 1695 г.), ‘работящий, трудолюбивый’ (Козм., 403. 1670 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 108-109), русск. работный устар. ‘рабочий’ (Ушаков III, 1099), диал. роботный ‘трудолюбивый, работящий* (Живая речь кольских поморов 134)9po6óm- ной то же (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 542; Словарь Среднего Прииртышья 3, 89), работный то же (Словарь говоров Подмосковья 433; Словарь русских говоров Кузбасса 178), то же и ‘добытый, созданный с большим трудом* (урал., СРНГ 33, 241), работная пора ‘страда* (Словарь русских говоров Кузбасса 178), укр. робітний ‘трудолюбивый; рабочий, для работы* (Гринчен- ко IV, 26), то же и ‘работающий* (Словн. укр. мови VIII, 585), блр. диал. роббтны прилаг. ‘трудолюбивый, старательный* (Тураускі сло- ýHÍK 4, 290). В русском языке возобладала форма с корневым раб- орфографического происхождения, см. Meillet MSL t. 14, f. 4, 1907, 383. Сербо- хорв. формы с корневым rob- - заимствование из севернослав. языков, см. Snoj 541. Прилаг.-нос, производное с суф. -ьп- от *orbota (см.).

*orbovati: болг. робувам несврш. ‘быть рабом; тяжело работать* (БТР), словен. robováti то же (Plet. И, 430), польск. диал. robowač ‘работать* (Wars/. V, 543), др.-русск.-цслав. рабовати, рабую ‘служить, рабствовать, угождать’ (1о. екз. Шест., Срезневский III, 2), русск. диал. рабовать ‘работать усердно, старательно’ (Словарь говоров Подмосковья 433; СРНГ 33, 238), рабовать ‘терзать, мучить кого-л., обходиться как с рабом’ (СРНГ 33, 238). Южнослав. формы с корневым го- являются, вероятно, севернославянскими заимствованиями, см. Snoj 541. Глагол с суф. -ova-, производный от *огЬъ (см.). Праслав. древность проблематична.

*оrbъ/*оrbа: ст.-слав. м.р. οίκέτης, ‘раб, невольник’ (Мар., Ас., Сав.), οίκέτης, θεράπων, παΐς ‘слуга, работник, прислужник’ (Мар.), переноси, δούλος (του ΰεοΰ), θεράπων, παΐς, οίκέτης, άνθρωπος ύιός *раб божий’ (Мар., Ас., Сав.) (Ст.-слав, словарь 564), робъ то же (Зогр. (1), Супр. (28), Там же), (см. также Mikl. LP; SJS 33, 541-542), болг. раб м.р. книжн. ‘безвольный раболепный человек’ и роб м.р. ‘раб’ (БТР), диал. роп м.р. ‘пленник; детская игра’ (самоков., Шапка- рев-Близнев БД III, 272), роби ‘пленники’ (Добруджа 406, 422), ма- кед. раб церк. ‘раб; человек, преданный богу (раб бож]и)* (Кон.), роб ‘раб’ (И-С), то же и ‘арестант, пленный, каторжник’ (Макед.-русск.), ст.-сербохорв. rab м.р. servus itd., rob mancipium, servus, captivus (Mažuranic II, 1215, 1250-1253), сербохорв. роб, роба м.р. ‘раб’, servus (bello captivus) (КарациК), rab, raba, râbt rába м.р. ‘раб, слуга, труд’ (RJA XII, 827-829: с XII в. в памятниках церковнослав. и народного языка, сначала гл. обр. в чакавских сочинениях церковного характера), rob, ròba ‘раб, слуга, (теол.) душа’ (RJA XIV, 58-60), диал. роб м.р. ‘арестант, член семьи’ (Речник Загарача 421), ‘человек, член коллектива, семьи’ (Р. ОпцовиЬ. Из лексике BacojeBHha 198 (316), роб ‘член общины* (Vis 92), роб /ъути ‘бедняк, бедняга’ (М. Божо- виЬ. Говор Ибарског Калашина 178), словен. rób, róba м.р. ‘раб; арестант’ (Plet. II, 429), диал. ròb м.р. ‘раб’ (Novak 93), ст.-чеш. rob м.р. ‘потомок; наследник’ (Simek 154), чеш. rob м.р. устар. и поэт, ‘невольник* (PSJČ IV, 2, 728), слвц. rab м.р. поэт, ‘невольник’ (SSJ III, 679), то же и ‘арестант’ (Kálal 560), диал. rob ‘невольник’ (Slovenské Pravno v Turč. ž., Kálal 573), польск. rob, rab устар. ‘невольник’ (Warsz. V, 537), др.-русск. рабъ ‘слуга, невольник* (Остр, ев.; Панд. Ант. XI в. л. 82; Дог. Иг. 945 г. и др.), ‘не имеющий силы противиться, раб* (Иак. Поел. Дм. д. 1078 г.), ‘служитель* (Изб. 1073 г. л. 33; Пат. Син. XI в. 244; Нест. Бор. Гл. 25 и др.), ‘безусловно покорный чьей-либо воле’: рабъ Божии (при именах собственных) (Срезневский III, 5-7; см. также СлРЯ XI-XVII вв., 21,103), робъ ‘слуга, раб, последователь* (Изб. 1073 г. л. 241, Срезневский III, 126; СлРЯ XI-XVII вв. 22, 167-168: также Новг. V лет., 186), русск. раб м.р. ‘в докрепостнической стадии и в колониальных странах - эксплуатируемый человек, лишенный средств производства и являющийся полной частной собственностью эксплуататора; крепостной крестьянин; тот, кто зависит от другого; (переноси.) тот, кто слепо и подобострастно исполняет волю другого* (Ушаков III, 1095), диал. раб м.р. ‘человек, христианин* (север., олон., вят.), ‘старовер, старообрядец* (влад.), ‘подросток, ребенок’ (урал.), ‘мальчик, девочка с тринадцати лет* (вост.-казах.), ‘труп, мертвец* (казаки-не- красовцы) (СРНГ 33, 237), ст.-укр. роб ‘раб* (Деже JI. Материалы к словарю Закарпатской литературы XVI-XVII вв. Будапешт, 1965, 311 : Словарь Няговской Постиллы, XVI в.), укр. роб ‘работник; невольник, арестант; каждый из пары играющих в игре роби (Гринченко IV, 25; Словн. укр. мови VIII, 582), блр. раб м.р. ‘раб*(Блр.-русск.); сюда же сербохорв. Rob м.р., имя и фамилия (RJA XIV, 60); ст.-слав. ж.р. δούλη, παιδίσκη, παρΰένος, ‘рабыня, невольница, служанка’ и переноси. (Зогр., Сав., Супр., Мар., Ас., Ен., Син.; Евх., Ст.-слав, словарь, 563; см. также Mikl. LP; SJS 33,538-539), болг. ραδά ж.р.: раба божия церк. ‘преданная богу женщина’ (БТР), сербохорв. rába ж.р. ‘рабыня, служанка’ (RJA XII, 829-831: с XIII в.), roba ж.р. ‘служанка’ (RJA XIV, 60: только в словаре Белостенца, м.б. типографской ошибкой вм. raba), ст.-чеш. roba ж.р. ‘служанка; невестка’ (Šimek 154), чеш. roba, -у ж.р. стар, и поэт, ‘невольница’, диал. ‘взрослая девушка, женщина, жена’, уничиж. ‘девка’ (PSJČ), чеш. диал. roba ‘взрослая женщина, свободная и замужняя’ (Bartoš. Slov. 357; см. также Bělič. Dolsk. 174; Svěrák. Karlov. 132; Svěrák. Břecl. a doln. Pomor. 146), слвц. roba ж.р. диал. ‘взрослая женщина; жена’ (SSJ III, 745; см. также Kálal 573), польск. диал. roba, -у ‘взрослая женщина; жена; неаккуратная женщина, неряха’ (Warsz. V, 537), др.-русск.-цслав. раба ‘служанка, рабыня’ (Остр, ев., Илар. Зак. Благ, и др.), ‘безусловно преданная, покорная чьей-либо воле’ (Остр, ев.), раба Божия, раба Христова, раба Господня (при именах собственных ) (Нап. на кр. Евфр. Пол. 1161 г.; Дух. княг. Юл. Волоцк. 1503 г.) (Срезневский III, 1; СлРЯ XI-XVII вв. 4, 103-104), др.-русск. роба ‘служанка, раба’ (Р. Прав. Яр.; Никиф. м. поел. Влад. Мон.; Мир. грам. Новг. 1199 г. и др., Срезневский III, 126; СлРЯ XI-XVII вв. 22, 168; Янин, Зализняк. Новг. грам. 1977-1983 гг., 295), русск. раб ‘в докрепостнической стадии эксплуататорского общества и в колониальных странах - эксплуатируемый человек, лишенный средств производства и являющийся товаром; крепостной крестьянин; тот, кто зависит от другого...; (переноси.) тот, кто слепо и подобострастно исполняет волю другого...’ (Ушаков III, 1095), диал. pa6á м. и ж.р. ‘служанка, работница’ (твер.), ‘раб’ (смол.), собир. ‘рабы’ (смол.) (СРНГ 33, 237), укр. роба ж.р. ‘трудолюбивая, работящая (о женщине)’ (Гринченко IV, 25; Словн. укр. мови VIII, 582), блр. рабй ж.р. ‘крестьянка или наемная работница (Носов. 544; Блр.-русск. 773). В русском и белорусском языках возобладали церковнославянизмы (ю.-слав. по происхождению) с корневым раб-. Другая версия - орфографическое происхождение, см. Meillet MSL t. 14, 1907, 383. Слвц. формы с корнем rab- также церковнославянского происхождения. Ю.-слав. формы с корнем rob- - отражение заимствований из сев.- слав. языков, связанное с торговлей рабами, см. Snoj 541. В.-луж. rob ‘раб’ - неологизм, см. Schuster-Šewc. Histor.-etym. Wb. 16, 1228 (гobiš). Праслав. *orbbl*orba - слова индоевропейского происхождения. Ср. родственные (согласно преобладающей точке зрения): др.-инд. árbha- ‘маленький, мальчик’, греч. όρφανός ‘осиротевший’, арм. orb ‘сирота’, лат. orbus ‘лишенный, осиротевший’, далее арм. arbaneak'слуга’ и, возможно, хетт, arpa- 'неудача*, при исходном и.-е. *orbho-, см. Рокоту I, 781. К этой основе восходит и праслав. *orb$ (см.). В первичной семантике этой и.-е. основы предполагается изначальное присутствие социального аспекта - не только ‘маленький’, но и ‘обездоленный, лишенный (родителей, а потому и имущества)’, что определяет дальнейшее развитие в значения ‘сирота’, ‘ребенок’ (см. выше русск. диал. материал) и ‘слуга’, а в условиях характерного для праславян домашнего рабства - и ‘раб’, см. Вяч. Вс. Иванов, В.Н. Топоров. - Славянское и балканское языкознание. Язык в этнокультурном аспекте. М., 1984, 91—93; Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси, 1984. II, 747-748. Конкретной социальной основой развития значения от ‘сирота’ к ‘слуга’ могло быть бесправное положение детей-сирот, которые выполняли самую тяжелую работу, см. Янко у Hujer LF 46, 303; Miklosich 225; Brückner 459; Фасмер III, 453 (ребенок); Holub-Kopečný 312-313; Snoj 541; В. Порциг. Членение индоевропейской языковой области 182; Нидерле. Слав, древности 299. Другое основание связи значений ‘сирота’ и ‘слуга, раб’ усматривается в использовании в качестве последних в основном детей (и женщин) из числа военнопленных (при истреблении мужчин), см. Gelb - Abhandlungen d. Bayerischen Akademie der Wissenschaften. Philos-Hist. Klasse, NF, H. 75, 81-92 (цит. по Гамкрелидзе, Иванов. Индоевропейский язык и индоевропейцы II, 479). Введение в круг продолжений и.-е. *orbho- хеттского harp- ‘отделять, отрывать’ см. Kurytowicz BSL t. 58, f. 2, 1963, 35. Неоправданное разделение происхождения южнослав. rab-l сев.- слав. rob- как рефлексов *огЬъ и южнослав. rob- как рефлекса *rob- (а русск. ребенок - из *reb-) см. Meillet MSL t. 14, f. 4, 1907, 383 - ср. выше о генезисе ю.-слав. rob-, см. *огЬъ. Невероятно сближение праслав. *огЬъ с лит. dárbas ‘работа’, предложенное в: Bezzenberger GGA, 1896, 956, см. Фасмер III, 453. Весьма искусственным построением является введение всей и.-е. группы вместе со ст.-слав. гаЬъ в гнездо и.-е. *erebh-/*erbh-l*rebh- ‘надавливать, сдавливать’, см. Francis A. Wood AJPh XX, 3, 1899, 258.

*orbyni: ст.-слав. |>дбыни ж.р. παιδίσκη, ‘рабыня, невольница, служанка’ (Зогр., Мар., Сав., Ас. и др., Ст.-слав, словарь 564; см. также Mikl. LP; SJS 33, 542), болг. робйня ж.р. ‘рабыня’ (БТР), то же и ‘рассоха, соха’ (Геров 3, 80), макед. рабина и робина ж.р. ‘рабыня’ (Кон.), раби- на бож]а ‘раба божья’ (Макед.-русск.), робина ‘(ист.) раба; угнетенная; (разг.) заключенная, арестантка, пленница, каторжница; (перен.) раба’ (Там же), ст.-сербохорв. rabinja и robinja ж.р. ‘рабыня’ (Mažuranič II, 1215,1250; RJA XII, 834), сербохорв. робиььа ж.р. ‘рабыня’ (КарациЬ), robina ж.р. ‘раба; женщина, находящаяся в полной власти кого-л.; (теол.) душа’ (RJA XIV, 63-65), диал. po6úwa ж.р. ‘бедная, горемыка’ (М. ЗлатановиЬ. Речник говора ]ужне Cp6nje 347), словен. róbinja ж.р. ‘рабыня’ (Plet. I, 430), ст.-чеш. robyné ж.р. ‘служанка’ (Simek 154), чеш. robině ж.р. то же (Kott III, 76), слвц.rabyňa ж.р. ‘рабыня* (SSJ III, 679; Kálal 560), др.-русск. рабыни, рабы- нш ‘служанка, рабыня’ (Остр, ев.; Муч. Фекл. 12; Нест. Жит. Феод. 12 и др.; СлРЯ XI-XVII вв. 21, 110), робыни, робынш то же (Изб. 1073 г., л. 188, Срезневский III, 126; СлРЯ XI-XVII вв. 21, 110), русск. рабыня женск. к раб ‘эксплуатируемый человек* (Ушаков III, 1101), диал. рабыня ж.р. ‘служанка; подчиненная женщина’ (костр., СРНГ 33, 242), блр. рабыня ж.р. ‘рабыня’ (Блр.-русск. 774). Сущ-ное, производное с суф. -yrìi от *огЬъ (см.), см. Vaillant. Gramm, comparée IV, 385.Огласовка о в ю.-слав. - отражение заимствования из сев.-слав, языков, см. Snoj 541.

*оrbьсь: цслав. м.р. servus (Mikl. LP), servulus (Bes., SJS 33, 542), болг. робец м.р. уменьш. от роб (Геров 3, 79), сербохорв. rabac ‘плохой, жалкий слуга’ (RJA XII, 831 : только в словаре Стулли и в молитве герцогов, сербов), чеш. robec м.р. редк. ‘раб’ (PSJČ IV, 2, 723). Сущ-ное с уменьш. значением, производное с суф. -ъсъ от *огЬъ. Огласовка о в ю.-слав. - сходствие заимствования из сев.-слав. языков, см. Snoj 541.

*orbьja: цслав. ^дбннгд ж.р. δούλοι, servi (Mikl. LP), болг. робйя ж.р. ‘рабство; порабощение’ (БТР), диал. робййа ‘рабство’ (самоков., Шапка- рев-Близнев БД III, 272), макед. po6uja ‘каторга’ (Кон.; И-С), сербохорв. pó6uja ‘каторга’ (Толстой). Сущ-ное, производное с суф. -ъ]а от *orba/*oiěbb (см.). Незакономерный для ю.-слав. языков вокализм го- (вм. ожидаемого га-) обнаруживает заимствования из севернослав. языков (см. болг., макед., сербохорв. формы), см. Snoj 541. Праслав. древность проблематична.

*orbьjь: ст.-слав. рюни прилаг. (του) δούλου, ‘рабий, рабский’ (Клоц., Евх.), ^окии то же (Супр.) (Ст.-слав, словарь 563; см. также Mikl. LP; SJS 33, 539), ст.-сербохорв. rabij прилаг. притяж. от rab, ‘рабский; принадлежащий слуге’ (RJA XII, 833: только у двух сербских авторов XII и XIV вв.), сербохорв. rabi то же (RJA XII, 833: только в словаре Стулли, с пометой “из русского словаря”), др.-русск. рабии прилаг. ‘рабий, рабский; простого человека’ (Упыр. 136; Жит. Феод. Студ. 48 и др., Срезневский III, 1; СлРЯ XI-XVII вв. 21, 104), робии ‘принадлежащий рабу, рабыне* (Р. Прав. Влад. Мон. по Син. сп., Срезневский III, 125; СлРЯ XI-XVII вв. 22, 168; Янин, Зализняк. Новг. грам. 1977-1983 гг., 295), русск. pá6uu устар. прилаг. к раб, переноси, ‘свойственный рабу, льстивый, угодливый’ (Ушаков III, 1096). В русском языке возобладал церковнославянизм с корнем раб-. Другое объяснение: раб- - орфографической природы, см. Meillet MSL t. 14, 1907, f. 4, 383. Притяжательное прилаг-ное, производное с суф. -ь/- от *огЬъ/*огЬа (см.).

*orbьnъ(jь): сербохорв. roban, robna прилаг. ‘рабский* (RJA XII, 62), словен. ráben, -bna прилаг. ‘пригодный, полезный; годный к службе* (Plet. II, 368), ст.-чеш. robny ‘барщинный* (Novák. Slov. Hus. 140), чеш.robny прилаг. редк. ‘крепостной’ (PSJČ IV, 2, 724). При структурном тождестве, приведенный материал восходит, возможно, к двум разным производящим основам: *огЬъ (см.) и *orbiti (см.), откуда и различие значений. Праслав. древность обоих типов проблематична. Огласовка о в ю.-слав. - следствие заимствования из сев.-слав. языков, см. Snoj 541.

*orbьskъ(jь): ст.-слав. прилаг. servilis (Sup., Mikl. LP; SJS 33, 542), ^бьскъ, -ыи то же (Ст.-слав, словарь 564), болг. робски прилаг. ‘свойственный рабу; населенный рабами’ (БТР), рабски прилаг. ‘слепо, не рассуждая подчиняющийся кому-л.’ (Там же), сербохорв. ropski прилаг. ‘рабский’ (RJA XIV, 164: только в словаре Ивековича, с примерами из Даничича), словен. róbski прилаг. ‘рабский’ (Plet. 1,430), чеш. robský прилаг. устар. и поэт, ‘рабский’ (PSJČ IV, 2, 726), слвц. rabský прилаг. то же (SSJ III, 679), др.-русск., ст.-русск. рабский прилаг. ‘относящийся к рабу, рабам; свойственный или принадлежащий рабам’ (Мерило пр., 397, XIV в.; Скрижаль, II, 49. 1656 г. и др., СлРЯ XI-XVII вв. 21, 110), ст.-русск. робскии прилаг. ‘рабский’ (Чел. Бернацкого, 43. 1634—1640 гг., СлРЯ XI-XVII вв. 22, 169), русск. рйбский прилаг. к раб, ‘совершенно покорный, беспрекословный (книжн., пренебр.); угодливый, льстивый (книжн., презрит.)’ (Ушаков III, 1100), блр. pá6cKÍ ‘рабский’ (Блр.-русск. 774). Приведенный материал отражает межславянские заимствования: ю.-слав. формы с корнем rob- - заимствования из севернослав. языков (отражение торговли рабами, см. Snoj 541), в вост.-слав. языках возобладал церковнославянизм с корнем раб- (если раб- не орфографической природы, см. Meillet MSL t. 14, 1907, f. 7, 383). Прилаг-ное с суф. -bsk- от *огЬъ (см.).

*orbьstvo: цслав. ^дбьство ср/р. δουλεία, servitus (Mikl. LP), болг. рдбст- θο ср.р. ‘состояние раба; иго; тяжелый физический труд’ (БТР), рйбство то же (Бернштейн), диал. póncmy ‘рабство’ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. - БД VI, 80), ст.-сербохорв. robstvo, ropstvo ср.р. servitus (Mažuranič II, 1254), сербохорв. ròpstvo ср.р. ‘порабощение, рабство; (переноси.) причина рабства - грех, любовь, разврат; рабы, невольники, плен’ (RJA XIV, 164-165), диал. póncm(e)o ср.р. ‘порабощение’ (М. МарковиЬ. Речник у UpHoj Реци 191 (433)), словен. robstvo ср.р. ‘рабство’ (Plet. И. 430), чеш. robstvo ср.р. устар. и поэт, ‘рабы, невольники; рабство’ (PSJČ IV, 2, 726), слвц. rabstvo ср.р. ‘рабство’ (SSJ III, 679; Kálal 560), др.-русск.-ц.-слав. рабъство ср.р. ‘рабство’ (Гр. Наз., 274. XI в.; Ник. лет. X, 68, СлРЯ XI-XVII вв. 21, 110), др.-русск., ст.-русск. робьство ‘рабство, неволя’ (Кирил. Иерус. Огл. (В.)), ‘холопство (применительно к лицу женского пола)’ (АЮ, 48. 1541 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 169; см. также Срезневский III, 126), русск. pá6cmeo ‘состояние, положение раба; общественный строй, основанный на владении рабами; (переноси.) эксплуатация; (переноси.) полное подчинение какому-н. влиянию или увлечению’ (Ушаков III, 1102), блр. рйбства ср.р. ‘рабство’ (Блр.-русск. 774). - Ср. производное русск. диал. рйбствовать несврш. ‘работать’ (тул., калуж.), ‘действовать, повиноваться (о ча- стях тела)’ (калуж.), рабствовать кому ‘рабски служить кому-л.’ (моек.) (СРНГ 33, 242). Приведенный материал включает межславянские заимствования: ю.-слав. формы с корнем rob- - заимствования из северно-слав. языков, см. Snoj 541; в вост. слав, языках возобладавшая форма с корнем раб- - церковнославянизм (другая версия: раб- - орфографической природы, см. Meillet MSL, t. 14, 1907, f. 4, 383). Сущ-ное, производное с суф. -bstvo от *огЬъ (см.).

Общеславянские слова на Orč

*orčę: чеш. ráče, -te ср. р. ‘молодой рак; (экспр.) рак’ (PSJČ IV, 2, 592; Kott III, 6), в.-луж. račo-, -čeča ср.р. ‘молодой рак’ (Pfuhl 577), польск. raczei, -ес/а ‘молодой рак’ (Warsz. V, 460). - Вероятно, сюда же русск. диал. páná ж.р. ‘маленький рак’ (смол.), ‘человек, пошатывающийся от опьянения’ (вят., СРНГ 34, 347); ср. еще как позднее производное укр. раченя, -яти ср.р. разгов. ‘маленький рак’ (Словн. укр. мови VIII, 460). Сущ-ное со значением молодого существа, детеныша, производное с суф. -#-, характерным для подобных образований, от *огкъ (см.).

*orčitel'ь: цслав, учитель м.р. ‘почитатель’, fautor (Bes, SJS 34, 629), сербо- хорв. račitej, м.р. pontificus vicarius (Glag. misai, Стулли), fautor (Šafařík. Lesek. 79, Даничич; рукопись XVII в., Glasnik 22, 215) (RJA XII, 850), словен. račítelj м.р. ‘покровитель’ (Plet. II, 369), др.-русск. рачитель ‘любящий, любовник’ (Златостр. 43), ‘приверженец, поклонник’ (Мин. 1096 г. (сент.), л. 39; Жит. Стеф. Перм. 770 и др.), ‘старатель, усердный’ (Мам. поб. 63), ‘попечитель, хранитель’ (Мин. Пут. XI в. 119; Жит. Февр. Мин. чет. июнь) (Срезневский III, 110; СлРЯ XI-XVII вв. 22, 120), русск. рачйтель книжн., устар. ‘тот, кто заботится, или кому поручено заботиться о ком-чем-н.’ (Ушаков III, 1300), диал. рачйтель м.р. ‘помощник; наследник’ (вят., СРНГ 34, 348). Сущ-ное со значением действующего лица, производное с суф. -tel1 ь от *orčiti (см.). Праслав. древность проблематична: вероятны заимствования в сербохорв., словен. и русский из цслав. языка; в сер- бохорв. račitej, amator, cupiens (Стулли) - русизм (RJA XII, 850).

*orčiti (sę): ст.-слав. |)дчитн, несврш. ßoi3X£QÖaL, àv éxeaüai, ôtaxpoùeorôai, ib ilziv, xaxaôéxeadai, tìéteiv, laéMav ‘желать, хотеть’ (Евх., Супр., Клоц., Ст.-слав, словарь 580; см. также Mikl. LP), то же и ‘изволить, благоволить’, xaxa^ioijv, dignari (SJS 34, 630), болг. диал. рйча несврш. ‘хотеть’ (БТР: обл.; БДА II, к. 283; Добруджа 407), то же (обычно в отрицании) (П.И. Петков. Еленски речник. - БД VII, 122; Э.И. Полтораднева-Зеленина. Г-р болг. села Суворово 113), ‘хотеть, соглашаться’ (С. Стойков, К. Костов и др. Говорът на с. Говедарци, Самоковско. Известия на Института за български език, кн. IV, София, 1956, 323), рачй ‘хотеть’ (И.К. Бунина. Словарь говора ольшанских болгар - “Статьи и материалы по болгарской диалектологии СССР”, 5. М., 1954,46),рйчъ ‘хотеть’ (П. Китипов. Казанлъ- шко БД V, 136; Капанци 337), с отрицанием - ни рйчъ ‘не хотеть, нежелать* (В. Кювлиева и К. Димчев. Речник на хасковския градски говор. БД V, 88), ст.-сербохорв. račiti несврш. ‘хотеть’, račiti se несврш. rači se lubet, collubet, rači mi se dignor (Mažuranič II, 1216), сербохорв. ráčiti, račim несврш. ‘хотеть, желать’, соизволить, нравиться, заботиться’, ‘ценить, уважать’ (только у Barakovič jar. 48), ráčiti se (RJA XII, 850-851), диал. račiti se несврш. ‘нравиться’ (В. Jurišič. Rječnik Vrgade 176), словен. ráčiti, račim ‘хотеть, изволить’ (XV в.), ráčiti se ‘хотеться’ (Plet. II, 369), račiti se ‘благоволить, изволить’ (Storije vuje- ca Balaža 319), чеш. ráčiti несврш. ‘хотеть; (в обращении к Богу, в вежливой речи) действовать милостиво, благоволить’ (PSJČ IV, 2, 592; Kott III’ 7) слвц. ráčit, несврш. ‘хотеть; (в вежливой речи, особенно в обращении и просьбе, в обращениях к Богу) выражать почтение’, ráciť sa ‘хотеться; (экспр.) ладить’ (SSJ III, 680; Kott III. 7), диал. ráčit sa ‘ладить’ (Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž., Kálal 561), ct.- польск. raczyč ‘заботиться; хотеть; привечать’ (St. stpol. VII, 418-419), польск. raczyč ‘заботиться, стремиться’, устар. и диал. ‘хотеть; просить’ ( Warsz. V, 460-461), диал. račic несврш. ‘привечать, угощать’ (Н. Gómowicz. Dialekt malborski II, 2, 97-98), ráčič то же (Kucata 250), словин. raczyč ‘привечать, угощать; приглашать на свадьбу’ (Kw. Handke, J. Majowa, H. Popowska-Taborska - “Studia z filologii pol- skiej i slowiariskiej” 6, 1967,47), др.-русск. ранити ‘любить’ (Златостр. XII в.), ‘заботиться, думать’ (Златостр. д. 1.200 г.; Жит. Фед. Студ. 48), ‘соизволять’ (Упыр. 200; Сбор. 1076 г. л. 230 и др.), ‘хотеть, соглашаться’ (Быт. XLVIII. 19 по сп. XIV в.; Пат. Син. XI в. 98; Нест. Бор. Гл. 11 и др.), ‘быть в силах’ (Ио. Леств. XIV в.; Ио. екз. Шест.), ‘оказывать милость’ (Суд. XXI. И по сп. XIV в.) (Срезневский III, 111-112), то же и ‘задумывать, замышлять’ (Сл. Ио. Злат., Усп. сб., 354, XII-XIII вв.; Врем. И. Тим., 343. XVII в., СлРЯ, XI-XVII вв. 22, 121), русск. диал. рйнйть сврш. ‘соблаговолить, соизволить’ (пе- терб.), несврш. ‘быть старательным, проявлять усердие’ (зап., пенз., новг., петерб.), ‘проявлять заботу, радеть, печься’ (новг., донск., яросл., влад., иван., курск., олон., сев.-зап.), ‘помогать, содействовать’ (олон., сиб.), ‘хотеть, желать’ (олон., волог., ленингр., новг., мурман.), ‘думать’ (ленингр., волог.), ‘наговаривать на кого-л., обвинять’ (Бурят. АССР), ‘удабривать’ (новг.), неранйть ‘отлынивать от дел’ (волог.), рйнйть сврш. и несврш. ‘не жалеть чего-л., не скупиться’ (арханг., олон., Эст. ССР), ‘скупиться, жалеть, не хотеть сделать что-л.’ (обычно с отрицанием не) (олон., арханг., КАССР, волог., Эст. ССР) (СРНГ 34, 348-349), укр. рйнити ‘благоволить, изволить’ (Гринченко IV, 8; Словн., укр. мови VIII, 460: устар.). Отмечаются межславянские заимствования: ст.-блр. ранити ‘благоволить’ - заимствование из польского в I полов. XVI в. (см. Гіста- рычная лексікалогія беларускай мовы. Рэд. А.Я. Баханькоу і др. Мінск, 1970, 94). Относительно круга родства праслав. глагола, а соответственно и его первичной формы, и происхождения предложено много гипотез. Большинство исследователей приходят при этом к исходной структуре *račiti. Такая праформа предполагается следующими версиями: родство с праслав. *rekti, см. Младенов ЕПР 557-558, Skok. Etim. rječn. Ill, 93; родство с гот. rahnjan, нем. rechnen, см. H. Möller KZ XXIV, 1879, 458; родство с др.-в.-нем. ruohhen ‘заботиться’, др.-сакс. rökian то же, нем. geruhen ‘изволить’, см. Miklosich 272, Brückner 452, Holub-Kopečný 308, Machek2 504 (при условии принятия чередования задненебных согласных в и.-е. корне); заимствование слав, глагола из последней герм, группы, см. J.J. Mikkola. Berührungen zwischen den westfinnischen und den slavischen Sprachen. Helsingfors, 1894, 156 (цит. по: Фасмер III, 451), Vaillant. Gramm, comparée, III 434. Исходная структура корня *огк- предполагается гипотезой о происхождении из *olk- при родстве с *olkati, см. Потебня РФВ 1, 83, Преобр. II, 187, и последней по времени гипотезой о родстве с лтш. çrka ‘мужество, энергия’, ercêîiês ‘бушевать’, см. О.Н. Трубачев ZfS, 3, 1958, 675. Балтийская группа возводится исследователями к и.-е. *ег(е)к- ‘драть, рвать’, см. Рокоту I, 67, 335, Karulis I, 268, или, как родственная с лтш. árďit ‘пороть, разрушать’, лит. îrti ‘разрушаться, - к и.-е. *ег- ‘разделять’, см. Fraenkel 2, 122. С точки зрения гипотезы о родстве с *rekti интересна семантика русск. диал. рачить ‘наговаривать на кого-л., обвинять’ (см. выше).

*orčьcь/*orčica: болг. рйчец уменьш. от рак, ‘насекомое медведка’ (Ге- ров 5,75), диал. рйчец м.р. ‘скорпион’ (И.А. Георгов. Велеш. 62), сло- вен. ráčec м.р. уменьш. от rak (Plet. I, 369); польск. диал. raczyca ‘самка рака’ (Warsz. V, 460), укр. рачйця ж.р. то же (Гринченко IV, 8). Сущ-ные, производные с соотносительными суффиксами -ьсь-/ -ica от *огкъ (см.).

*orčьjь: болг. pá4u, -а, -е ‘рачий’ (Бернштейн), сербохорв. рач]и -4jd, -ч]ё cancrinus (КарациЬ), račij и račfi прилаг. ‘рачий’ (RJA XII, 850-851), словен. стар, račji ‘рачий’ (Gutsmann / Kamičar 497 [163, 539]), словен. račji прилаг. то же (Plet. II, 369), чеш. račí прилаг. ‘рачий (свойственный раку, подобный раку)’ (PSJČ IV, 2, 592), слвц. račí прилаг. к rak (SSJ III, 691), в.-луж. rači ‘рачий’ (Pfuhl 577), польск. гасгу прилаг. к rak (Warsz. V, 460), диал. raci ‘рачий’ (Olesch. S. Annaberg I, 276), русск. рйчий прилаг. к рак - ‘такой, как у рака’ (Ушаков III, 1300), диал. рйчий царь ‘в суеверных представлениях - огромный морской зверь, который живет на дне Северного океана около Новой Земли и повелевает всеми морскими животными’ (ар- ханг.), рйчьи глаза ‘бранное выражение’ (волог.) (СРНГ 34, 347). Притяжательное прилаг-ное, производное с суф. -]ь от *огкъ (см.).

*оrčьkъ: словен. racek м.р. уменьш. от rak (Plet. II, 369), чеш. rdček, -čka м.р. уменьш. от rak (PSJČ IV, 2, 592), в.-луж. račk ‘маленький рак’ (Pfuhl 577), польск. raczek,


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022