Этимологический словарь славянских языков, *Orm-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *orm-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *O-: O | Ob | Oba | Obb | Obc | Obd | Obě | Obg | Obx | Obi | Obь | Obk | Obl | Obm | Obn | Obo | Obp | Obr | Obs | Obš | Obt | Ob | Obv | Obъ | Obz | Obž | O | Oc | Ox | Oj | Ok | Ol | Om | On | Op | Ora | Orb | Ord | Ore | Ori | Orь | Ork | Orl | Orm | Orn | Oro | Ors | Ort | Orv | Orъ | Orz-1 | Orz-2 | Orz-3 | Orz-4 | Osa | Os | Osi | Osk | Osm | Ost | Osъ | Osь | Ot-1 | Ot-2 | Ot-3

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные *orm- (N словарных статей от *obgorditi до *ozgǫba) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Orm

*ormenatъ(jь): словен. ramenát, прилаг. ‘широкоплечий, плечистый’ (Plet. I, 373), чеш. ramenatý то же, редк. ‘двоедушный, лицемерный’, větevník ramenatý ‘вид коралла из семейства Antipatharia, Dendrophyllia ramea’ (PSJČ IV, 2,614), ramenát м.р. ‘деревянная дугообразная опора, используемая при кладке’, ‘полукружие’ (Kott III, 21), ‘вешалка, плечики, на которые вешается в шкафу церковное облачение’ (Kott VII,556), слвц. ramenatý ‘широкоплечий’ (SSJ III, 693), в.-луж. ramjenjaty, -a, -е, ramjentny ‘широкоплечий, плечистый’ (Pfuhl 579; Трофимович 242). Производное с суф. -atb от основы косв. п. *ormç, -тепе (см.). Частичная субстантивация прилаг-ного.

*ormenica: болг. раменйца ‘плечо’ (Геров 5, 72), макед. раменица ‘плечо’ (Кон.), сербохорв. ramenica = ramnice, rammice (XVII в.) ‘плечевая кость’, ‘ремень или что другое через плечо военной формы’, ramenice мн. ‘часть рубашки’ (RJA XIII, 36, 38), рамёница ‘плечевая кость’ (Толстой2 804), диал. рамёница ж.р. ‘плечо’ (ТешиЬ. 128 [286]), словен. гатепса ‘погон из перевитых жгутов’ (Gutsmann / Kamičar 499 [539]), râmenica = râmnica ‘лямка через плечо’, ‘подтяжки, помочи’ (Plet. I, 373), чеш. ramenice ж.р. ‘бремя, ноша’ (Kott III, 21), в.-луж. ramjenica ‘платье-сарафан (свободного покроя)’ (Pfuhl 579; Трофимович 242). Производное с суф. -ica от основы косв. п. *ormç, -тепе (см.).

*оrmenikъ: сербохорв. ramenik ‘та часть одежды, которая на плече’ (RJA XIII, 36: только у Стулли и Шулека), чеш. ramenik ‘крепление бревен в лапу’ (Kott VII, 536), техн. ramenik ‘устройство для укрепления изолятора’ (PSJČ IV, 2, 614), в.-луж. ramjenik ‘погон’ (Трофимович 242). Производное с суф. -itb от основы косв. п. *огт$> -тепе (см.).

*ormenitъ(jь): чеш. ramenitý ‘плечистый’ (Kott VII, 556), слвц. ramenitý книж. редк. ‘ветвистый, развесистый’, обл. ‘сильный’, ‘ужасный, ужасающий’ (SSJ III, 693), диал. ramenitý ‘плечистый, широкоплечий’ (Banská Bystrica), ‘огромный’ (Kálal 563), в.-луж. ramjenity, -а, -е бот. ‘крылообразный’ (Pfuhl 679), н.-луж. ramenitý ‘широкоплечий, плечистый’ (Muka St. II, 283). Производное с суф. -itb от основы косв. п. *ormç, -тепе (см.).

*оrmеnъkъ / *оrmеnъkа / *оrmеnъkо: сербохорв. диал. рймёнко м.р. ‘человек с широкими плечами’ (М. ВудечиЬ. Pje4HHK ПрошНен>а 104), чеш. raménko, к rameno (Kott III, 21), слвц. ramienko, редк. ramience, уменьш. от rameno, кулин. ‘часть мяса между шеей и спиной над лопаткой’, ‘узкая полоска материи на плечах’, ‘плечики (вешалка)’, ‘рычаг’, ‘способ обрезания лозы вплоть до старого дерева’ (SSJ III, 693-694), в.-луж. ramjenko ‘плечики (вешалка)’ (Трофимович 242), польск. ramionko, уменьш. от ramç (Warsz. V, 473), словин. rämqnk^o ср.р., уменьш. от rämq (Lorentz. Pomor. Wb. II, 1, 110), русск. диал. ра- мёнок - рамёнка и рамёнок м.р., рамёнка ж.р. ‘часть одежды, покрывающая плечо, оплечье’ (Даль3 III, 1587; СРНГ 34, 94, 95). Производное с суф. -ъкъ, -ъка, -ъко от основы косв. п. *ormç, -тепе (см.).

*оrmеnьсе: сербохорв. гатёпсе, уменьш. от rame (RJA XIII, 36: только у Стулли, в народных хорватских песнях, на о. Корчула и Ластово), чеш. гатепсе ж.р. ‘погоны’ (Kott III, 21). Производное с суф. -ьсе от основы косв. п. *ormç, -тепе (см.).

*ormenьje I: сербохорв. ramène ср.р. собират. от rame (RJA XIII, 36: с конца XVI в., в народных песнях XIX в., Косово-Метохия), чеш. ramení ср.р. ‘плечи* (Kott III, 21), польск. ramienie ‘плечи* (Warsz. V, 472), диал. ramienie, к гатщ (SI. gw. p. V, 8). Производное с суф. -ъ]е со значением собирательности от *огт$, -тепе (см.).

*ormenьje II: др.-русск. рамениН ‘лес на краю пашни* (Дух. Алекс. Бе- леут. 1472 г. и др. - Срезневский III, 65), раменье ср.р. ‘заброшенная пашня (обычно в лесу); лесная поросль на заброшенной пашне; смешанный, а иногда и настоящий хвойный лес’ (АСВР I, 89, ок. 1433-1434 гг. и др.), в названиях деревень, пустошей, урочищ (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 268), русск. диал. рймёньё ср.р. ‘большой дремучий лес (обычно хвойный)* (вят., перм., новг., свердл. и др.), ‘обширный крупный лес*, ‘густой еловый лес* (перм., волог., ленингр.), ‘смешанный лес* (влад., костр., ряз.), ‘густой лиственный лес на низменном болотистом месте* (арханг.), ‘лесная глушь, чащоба* (костр., влад., вят., перм.), ‘место, где растет большой дремучий лес* (влад., сарат.), ‘возвышенное место в лесу, где растет большой строевой лес* (олон., иркут.), ‘местность, пересеченная еловыми лесами* (волог.), ‘лесистое место* (вят., перм.), ‘невысокие, но сухие места* (вят.), ‘низменное болотистое место, поросшее густым смешанным лесом или кустарником* (киров., ряз.), ‘лесная поросль на запущенной пашне* (Слов. Акад. 1847 г.), ‘лес, примыкающий к полям, пашням* (костр., Зауралье, Прикамье), ‘опушка леса* (арханг., волог., новг.), ‘росчисть в лесу* (волог.), ‘луг на непоемной местности* (ряз.), ‘пустошь’ (Прионежье, сев.-двинск.), ‘деревня, стоящая у леса* (волог., север.), ‘деревня, построенная на склоне горы* (волог.), раменья ж.р. ‘большой дремучий лес (обычно хвойный)* (СРНГ 34, 95-96; Подвысоц- кий 146; Опыт 188; Деулинский словарь 483; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 531). Производное с суф. -bje от основы косв. п. *огту, -тепе (см.).

*оrmеnьnъ(jь) I: болг. рйменен, прилаг. ‘плечевой* (БТР), макед. раме- нен, прилаг. то же, рамена коска ‘плечевая кость* (Кон.), чеш. гатеп- пу то же (Kott III, 21), ‘имеющий несколько плечей* (PSJČ IV, 2, 614), слвц. ramenný, прилаг. то же (SSJ III, 693), диал. ramenné ‘плечевой* (Kálal 563: Banská Bystrica), польск. ramienny анат. ‘плечевой (brachialis, humeralis)* (Warsz. V, 472), словин. ràmannï, raníenrii, прилаг. ‘плечевой*, rémrii, прилаг. ‘большой, огромный* (Lorentz. Pomor. Wb. И, I, 109, 110, 123), remjëinrii, прилаг. то же (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 939), русск. диал. рамённый ‘относящийся к раменам* (Даль3 III, 1587). Производное с суф. -ьпъ от основы косв. п. *огту, -тепе (см.).

*ormenьnъ(jь) II: русск. диал. рйменный, -ал, -ое ‘лесной, боровой’ (ряз.), рйменный лес ‘большой строевой лес* (волж.), рйменный ‘низменный, поросший смешанным лесом (или кустарником)*, ‘растущий на низком лесистом месте* (ряз.) (СРНГ 34, 95; Даль3 III, 1587; Деулинский словарь 483). Производное с суф. -ьпъ от *огту9 -тепе (см.).

*оrmеnьskъ(jь): ст.-русск. Раменский Рахманин, помещик, 1590 г., Арзамасский уезд (Веселовский. Ономастикон 266), русск. диал. р0мен- ский, -ая, -ое ‘лесной, боровой’, ‘обитающий, живущий в лесу’ (перм.), рйменский в знач. сущ, ‘шутливое название медведя, живущего в лесной чаще-рамени’ (нижегор., перм.),рйменский ‘низменный, поросший смешанным лесом’ (ряз.), рамёнские места ‘пахотные места’ (калуж.) (СРНГ 34, 95; Деулинский словарь 483). Производное с суф. -hskh от основы косв. п. *огт& -тепе (см.).

*оrměnъ(jь)/*rаměnъ(jь): цслав. Mtfktrb vehemens, citus (Mikl. LP), сло- вен. ramen, патеп (< пагатеп) ‘крепкий’, ‘быстрый, скорый’, ‘большой’ (Bezlaj III, 149), стар, rameno: raminu ‘perosus’, ‘persalsè’, ‘prospicuus’, ‘valdè’, ‘vehementer’ (Kastelec-Vorenc), rámeno ‘чрезвычайно, в высшей степени’ (Plet. II, 373), др.-русск., русск.-цслав. рамя- ный (рамЪн-у рамен-), прилаг. ‘сильный’ (Изб. Св. 1073 г. и др.), ‘жестокий, тяжкий’ (Гр. Наз., 198. XI в. и др.), ‘скорый, быстрый’ (Гр. Наз., 7. XI в. и др.), ‘стремительный, неукротимый’ (Шестоднев Ио. екз.1, III, 547. XV в.), ‘решительный, настойчивый’ (Вост. II, 147. 1434 г.), ‘великий, выдающийся, ревностный’ (Хрон. Г. Амарт., 393. XIII—XIV вв. ~ XI в.), ‘громадный’ (Жит. Феод. Сик. 49. Мин. чет. апр. 416), рамяно (рамено) нареч. ‘сильно’ (Хрон. Г. Амарт., 10. XIII—XIV вв. ~ XI в. и др.), ‘громко’ (Хрон. Г. Амарт., 521. XV в. ~ XI в.), ‘быстро, стремительно’ (ВМЧ, Ноябрь 13-15, 939. XVI в. ~ XIV в. и др.), ‘строго, сурово’ (Вост. II, 147. 1434 г. и др.), ‘усиленно, настойчиво’ (Флавий. Полон. Иерус. II. 212. XVI в. ~ XI в.), ‘чрезвычайно, очень’ (1164 - Ипат. лет., 524) (Срезневский III, 67-68; СлРЯ XI—XVII вв. 21, 269-270), ‘строго, сурово’ (Вост. II, 147. 1434 г. и др.), ‘усиленно, настойчиво’ (Флавий. Полон. Иерус. П. 212. XVI в. ~ XI в.), ‘чрезвычайно, очень’ (1164 - Ипат. лет., 524), русск. стар, ра- мяный ‘обильный, сильный’ (Даль3 III, 1587). Производное с суф. -ёпъ. Исходная основа без суффиксального оформления, возможно, в русск. диал. рймий, -яя, -ее [?] ‘красивый’ (твер.) (СРНГ 34,97). К отражениям исходной основы могут быть отнесены производные с суф. -ьпъ в словен. стар, ramno: ramnu ‘veterri- nus’ (Kastelec-Vorenc), др.-русск., русск.-цслав. рамънЪ ‘сильно, жестоко’ (Жит. Фед. Сик. 41, Мин. чет. апр. 410 - Срезневский III, 67). Сюда же относят сложения с преф. *па- в чеш. náramný ‘чрезвычайный, невероятный’, ‘огромный’, польск. пагетпу то же (Фасмер Ш, 441). Родственно др.-исл. jgrmunr, одно из имен Одина, гот. Ermanareiks, др.-англ, еогтеп-, iermen- ‘большой, огромный’, др.-в.- нем. irmin-, егтап-, егтип- то же, ал6.jerm ‘бешенство’, eřmas ‘чудовище’, арм. агтап ‘чудо’, греч. öp^ievo^ ‘высокий’ (Mikl. LP 783; Фасмер III, 441). Предложенное Миклошичем сближение слав, слово с др.-норв. гаттг ‘сильный, острый, горький’ (Miklosich 273) дополнено в словаре Махека греч. (j>co|ir| ‘сила, мощь’ (Machek2 389), ср. еще Клюге (Kluge17 549). Принимая развитие ram- из *огт-, Брюкнер включает в число соответствий др.-в.-нем. irmin ‘великан, исполин, громадина’, в составе irminsul, irminîhiol ‘столб’, ‘люди-великаны’ (Brückner 355). А. Вайан полагает, что слав. *гатёпъ морфологически имеет вид производного от *гатеп- ‘рука, плечо’, сближение с лтш. eřms ‘обезьяна’, лит. eřmas возможно при условии, что им первоначально было свойственно значение ‘изумительный’, ‘гротесковый’, в таком случае не могут ли они быть производны от и.-е. *ёг- (лит. irti, èrdèîi ‘разрушаться, распадаться’) в значении ‘одинокий, странный’? (A. Vaillant // BSL t. 53, f. 2, 1958, 174-175). См. еще J. Schnetz. Der Name Germàni, germ. *ermäna- und slav. гатепъ // AfslPh XL 1926, 70-77.

*ormę, род.п. -mene: ст.-слав. ^лмо cp.p. ώμος, νώτον, μετάφρενον, humérus, brachium, scapulae, ‘плечо, плечи, рамена’ (SJS 34, 602; Ст.- слав. словарь 574), ^дмл ώμος, humerus (Mikl. LP), болг. (Геров) pcbio, páMená, рамен^ь ‘плечо’, рймо то же (БТР), диал. pcuiâ то же (СбНУ IX, 142, VII, 99; К. Мирчев. Принос към словаря на неврокопското наречие // ΜΠρ VIII, 2, 130), рйму, рамеш, рйме то же (Журавлев. Криничное), макед. рама, -ена ‘плечо’, диал. рамено ср.р. то же (И-С; Кон.), диал. rámirí м.р., ràminfa мн.ч. то же (Malecki 95), сербохорв. рамо, -мена ср.р. (Герцеговина), раме, -мена ср.р. ‘плечо’, ramo, род.п., rama, rame, род.п. ramena ср.р., ramen м.р. (дважды у Марулича и в народных песнях XIX в.) то же (RJA XIII, 32-35, 38-39), диал. rame то же (G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Wörterbuch 116), räme, мн. rämena, ramena то же (The Čakavian Dialect of Orlec 339), rame, род.п. ramena также ‘одна из сторон седла’ (М. Peič - G. Bačlija. Rečnik bačkih Bunjevaca 298), рамо и раме ‘плечо’ (Речник Загарача 412), раме, рамёна также ‘отверстие в ступице колеса телеги, в которое вставляется спица’ (Сев. HlajK. 82), рамо ‘часть шеи’ (Mič. 72), словен. стар, rama ж.р. ‘плечо’ (Kastelec-Vorenc), rama то же (Gutsmann / Kamičar 499 [539, 009, 270]; Jamik 91), rama ж.р., ramo ср.р. ‘плечо’, техн. ‘плечо (рычага)’ (Plet. II, 373), диал. прекмур. ráma ‘плечо’ (T. Jakop 7), терск. ráme то же (Бодуэн де Куртенэ. Терские славяне в северной Италии. Словарный материал. Архив АН СССР, ф. 102, оп. 1. № 11, л. 145), чеш. стар, rámě, -епе, совр. rameno ‘плечо’, ‘рука от лопатки до пальцев; от плеч до локтя; предплечье’, ‘мера от локтя до конца среднего пальца, предплечье’ (Kott III, 21; VII, 556; PSJČ), елвц. стар, и народ, ramä, совр. rameno ‘плечо’, ‘предплечье’, ‘выступающая в сторону часть чего-л.’, ‘часть устройства, обычно тонкая и длинная, укрепленная на одном или двух концах’ (SSJ III, 692, 693), диал. ramä, rameno (Kálal 563: Banská Bystrica, Slovenské Pravno v Turč. ž.), в.-луж. ramjo> род.п. -mjenja, ramjerí, род.п. -nja ‘плечо’, мат. ‘сторона (угла)’, тех. ‘плечо (рычага)’ (Pfuhl 579; Трофимович 242), н.-луж. rame, род.п. -тепа, стар, rameno ср.р. то же (Muka. SI. II, 293), полаб. ràmq то же (Polanski-Sehnert 121), ramq то же (R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae И, 861-862), ст.-польск. ramiç ‘плечо’, ‘ручка, рукоятка’ (Si. stpol. VII, 432-433), польск. гатщ,род.п. -enia ‘плечо’, ‘плечо рычага’, ‘ответвление’, ‘сторона’ (Warsz. V, 472), диал. ramiç, remit» renie, ramiona ‘часть кросен’, плотн. ‘в углах подпоры у стояков’ (St. gw.p. V, 8-9,21), диал. rame, ramiria ‘часть тела’, ‘кран и плечи для поднятия мельничных жерновов’ (Tomasz. Lop. 178), raniç, ramena, ramona ‘часть тела от шеи до начала руки’ (Kucata 167), ramiono ‘часть конного привода, в которое входит дышло: ramiuno\ ‘вешалка для одежды: гатиипо’ (Maciejewski. Chetm.dobrz. 110, 130), rjmne // ramrie ‘плечо’ (H. Gömowicz. Dialekt malborski II, 2, 103), словин. rêmjq ‘плечо’ (Lorentz. Slovinz. Wb. II, 939), rärriq, мн. rämeria, rärrio, ränieno то же (Lorentz. Рошог. II, I, 109-11, ДР ‘РУсск.рамм, род.п.рамене ‘плечо’,рамо ср.р. ‘плечо’, ‘подножие’, перен. ‘попечение’ (Срезневский III, 66-65,67), рамено ‘плечо’ (Ефр. Отразит. Пис., 31. 1691 г.), рамо то же (Изб. Св. 1076 г., 681 и др.), дв. и мн. ‘верхняя часть спины; спина’ (Сл. Иппол. об антихр., 14. XII в. и др.), ‘то, что находится ниже вершины’ (Кн. Енохова, 115. XV в.), ‘выступающая в сторону под прямым углом часть чего-л.’ (Сим. Пол. Бес., 8, об. XVIII в. ~ XVII в.), рамя ‘плечо’ (Пов. Ам., 26. XIV в. и др.), мн. ‘часть церковного здания, выступающая в стороны прямоугольными уступами’ (ВМЧ, Сент. 1-13, 346. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 21, 267-269), русск. цслав. рамеш ‘плечи’ (Ушаков III, 1211), диал. рамо ср.р., рамена мн. ‘плечо, округлый спуск и часть руки до локтя; плечевая кость, особенно головка ее в связи с лопаткой и ключицей’, рамено ср.р. ‘часть передней конской ноги, от локтя до бабки (?)’ (Даль3 III, 1587), рамо ‘рука’, ‘часть руки до локтя’, рамо ‘ветвь’ (волж.) (СРНГ 34, 98), укр.рймено ср.р. ‘перекрестье креста’, ‘в ветряной мельнице каждое из двух бревен, проходящих сквозь вал и перекрещивающихся, к которым приделаны крылья’, ‘в мельнице радиус, соединяющий круг колеса с осью’ (Гринченко IV, 5), рймо ‘плечо’ (П. Білецький-Носенко. Словник української мови. Київ, 1966, 309), стар, рамёно ‘плечо’, диал. рам’я то же (Словн. укр. мови VIII, 446, 447), рам’я ‘плечо, плечи’, рамёно, обычно мн.ч. рамёна (Укр.-рос. словн. V, 14, 15), диал. рйм’я то же (І.С. Колесник. Матеріали до словника діалектизмів українських говорів Буковини 129), рамёно, рамо ‘один из четырех брусьев, соединяющих обод водяного колеса с валом’, рамёно ‘плечо’ (Леке, атлас Правобережного Полісся), рймена мн. ‘вид узора’ (Н.Г. Владимирская. Полесская терминология ткачества - Лексика Полесья 259), блр. рйме ср.р. ‘плечо’ (Носов. 554), диал. рамя ‘рукав реки’ (Яшкін. Блр. геагр. назвы 163), рамяно ср.р. ‘плечо’, ‘часть одежды, надеваемой на плечо’, ‘опорные планки, на которые накладывается то, на что наматывается пряжа (= мотушка)’ (OioÿH. па;уночн.- заход. Беларусі 4, 268, 269), ‘верхняя часть плеча’, ‘стык на плече передней и задней части одежды’ (Сцяшковіч. Грод. 118). Древний индоевропейский анатомический термин. Исходная основа восстанавливается в форме *ormo (F. Slawski. Zarys. - Slownik prastowiaiiski І, 127). К отражениям первоначальной основы могутбыть отнесены др.-русск. рама ‘обвязка* (Срезневский III, 65), болг. обл. рймци мн. ‘нашивки на плечах рубашки’ (БТР), диал. рймце ‘намотанная на мотовило пряжа* (М.С. Младенов. Из лексиката в Кюстен- дилско - БД VI, 147). Уже в праславянском языке произошло переоформление по типу имен с суф. -/не, -тепе. Родственно др.-прусск. irmo ж.р. ‘рука (верхняя часть)’, лит. irmliga ‘простуда, озноб’, ìrmèdè также ‘ломота в костях или суставах’, возможно, сюда же относится лит. armai ‘бруски, между которыми вставляется дышло повозки’, которое считают заимствованием из нем. Arm (Büga RR II, 530-531), далее в круг соответствий включают лтш. $rmi то же, др.-инд. irmás ‘плечо, ляжка’, авест. агэта- ‘рука, плечо*, перс, arm ‘плечо’, осет. arm, ärm, ar ‘рука’, ‘оглобля’, арм. агтикп ‘локоть*, гот. arms, др.-в.- нем. агат ‘рука*, лат. armus ‘предплечье с лопаткой (у человека)’, ‘плечо*, ‘лопатка (у животных)* < *агэ-то : *г-то ‘рука* (Рокоту I, 58). Сближение приведенных выше образований с греч. àp^ioç ‘связь*, ‘скрепа*, ‘паз*, <Хрца ‘конская упряжь’, áp|ió^o), йрцбтгсо ‘скреплять’, ‘соединять’, ‘прилаживать* позволяет предположить, что определяющей для семантики слов была идея соединения, сочленения, связи, откуда значения ‘плечо’, ‘верхняя часть руки’, ‘лопатка’ (Топоров. Прусск. яз. (I-K) 68-70). См. еще: Miklosich 272-273; Фасмер III, 440-441; Преобр. II, 181; Machek2 507; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. III, 149; Snoj 522; Schuster-Šewc. Histor.-etym. Wb. 1612; H. Ebel. Irma, armus, arms, ramoH KZ VI, 1857, 452; A. Meillet. Vana // MSL t. 8; f. 3, 1893, 236; Idem. Varia // MSL t. 12, f. 4, 1902, 221; Idem. Notes de phonetique générale // BSL t. 24, f. 1,1923,43; I. Charpantier // Glotta VI, 1915,199; F. Edgerton // AJPh XXXVII, 1916, 104.

*ormy, -mene: русск. диал. рймень ж.р. ‘большой дремучий лес (обычно хвойный)* (влад., новг., костр., вят., калуж. и др.), ‘елово-пихтовый лес, растущий на возвышенном сухом месте’ (вят., север.), ‘лесная глушь, чащоба*, ‘большой казенный лес (где иногда бывает распашка)* (костр., влад., вят., перм. и др.), ‘строевой лес’ (волог.), ‘смешанный лес, растущий чаще в низменном месте* (костр., ряз.), ‘лиственный лес* (каз.), ‘большой березовый лес*, ‘место, где растет большой дремучий лес’ (влад.), ‘низменное болотистое место, поросшее густым смешанным лесом или кустарником’ (нижегор., ряз.), ‘строевое дерево, длиною от 5 до 7 саженей’ (Бурнашев), ‘лесная поросль на запущенной пашне* (новосиб.), ‘лес, примыкающий к полям, пашням’ (новосиб., урал.), ‘опушка леса, прилегающая к полю или вырубке’ (костр., иван.), мн. ‘сенокосные луга среди леса* (новг.) (Даль3 1587; СРНГ 34, 95; Опыт 188; Васнецов 271; М.К. Герасимов. Материалы лексикографические по Новгородским говорам - Ж. ст., год восьмой. СПб., 1898, вып. Ill—IV, 397; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 531), ‘молодая поросль деревьев* (Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 460),рамёнъ м.р. (?) ‘темнохвойный лес* (Словарь русских говоров Алтая IV, 13),páM ena и рймепя ‘низменноеболотистое место, поросшее густым смешанным лесом или кустарником’ (СРНГ 34, 94), укр. рймень ‘густой ельник’ (Словн. укр. мови VIII, 446), блр. рамень ‘большой болотистый лес’ (Яшкш. Блр. геагр. назвы 163). - Вероятно, сюда же относятся топонимы, засвидетельствованные на лужицкой территории: ср. название селения Rammenau, луж. *Ramnow (E. Eichler und H. Walther. Ortsnamenbuch der Oberlausitz 246). Обобщение формы косв. п. исходной основы акту, -тепе. Вторичная усеченная форма по типу *кат < *кату, *кгет < *кгету (см. (F. Slawski. Zarys. - Slownik praslowiariski I, 125-126) в русск. диал. рама ‘межа, граница, обвод, обход участка леса’, ‘край, предел, конец пашни, которая упирается в лес либо расчищена среди леса’ (Даль3 III, 1586), ‘низменное болотистое труднопроходимое место, поросшее лесом, кустарником’ (Словарь русских говоров Алтая IV, 13) и в производных: сербохорв. Ramnice ж.р. мн. микротоп. (RJA XIII, 38: Сербия), Ramice, топ. (М. БожиК. Говор Ибарског Колашина. 135), словен. ramica (na Pohorju) ‘пошлина, взимаемая на границе’ (Ф. Без- лай // ВЯ 1967, 4, 53; Bezlaj III, 149), русск. диал. рамина ‘смешанный лес\ рйминка ‘полоса однородного леса’ (каз., 34, 97), рймка ‘просека в лесу’ (Сл. Среднего Урала V, 58). Недостоверно сближение с греч. |5d^voç ‘ветвь с листьями и плодами’, которое находится в родстве со слав. *vbrba (Hofmann 294), а также сопоставление со ср.-в.-нем. râm, râme ‘цель’ (V. Jagic // AfslPh Bd. VII, 1884,484) или англ ос. wröt ‘хобот, нос, рыло’, др.-исл. rôt ‘корень’ (< *eröd-l ‘расти’), греч. (bàôajuvoç ‘побег’ (Г. Ильинский // Изв. ОРЯС, т. XXIII, кн. I, 1918, 179-180), которые далее сближаются с лат. rädix ‘корень’ (Walde-Hofmann II, 415). Фасмер признает неубедительными все известные этимологические версии и в предположительной форме допускает сближение с рамяный ‘сильный’, но не приводит аргументов в пользу своей версии (Фасмер III, 440). В.И. Даль включает раменье в гнездо раменй ‘плечо, уступ шеи, округлый спуск и часть руки до локтя’, т.е. название леса, поля по форме, очертаниям местности (Даль3 III, 1586-1587), но в семантике рамень, раменье отсутствуют признаки, указывающие на подобную характеристику объекта. Предлагаемые решения базировались на неясном понимании семантических связей, за исходные принимались явно вторичные, производные значения. Принципиально новый подход к истолкованию *огту, -тепе предложен К. Бугой. Он первым обратил внимание на словообразовательную и семантическую близость рус. раменье и лит. armuö, род.п. armens ‘пахотный слой земли’, armem pl.t. ‘пахотьба’, armenà ‘подпочва’, производных от гл. arti ‘пахать’ (Buga RR И, 530). Развивая эту идею, Откупщиков объясняет русск. раменье как древнее отглагольное образование с суф. -теп- от основы гл. *or(a)ti, родственное лит. armuö ‘пашня’, лат. armen-tum ‘рабочий скот (используемый для работы на пашне)’. Приравнивая отношение рамень : орати к отношению лит. arti : armuö, греч. àpóco :άρωμα. Откупщиков вносит уточнения в характеристику исходного значения: рамень не просто ‘лес’, а ‘л е с по соседству с п а ш н е й ’, причем пашня, поле возникли путем расчистки, корчевания и сжигания леса. Принадлежность слова к терминам подсечного земледелия подтверждается семантикой русских диалектизмов: ср. волог, рйменье ‘подсека в лесу’, урал. рамка ‘просека в лесу’ и т.п. Предполагается развитие значения в направлении ‘пашня’ > ‘пашня, заросшая лесом’ > ‘лес на заброшенной пашне’ > лес’ (Ю.В. Откупщиков. О происхождении слов рамень и раменье // Вопросы общего языкознания. JL, 1965, 93; Он же // Этимология 1967. М., 1969, 85). Необходимо отметить, что семантика русского слова не сводима к реконструируемому значению ‘пашня’. Как показывает обзор семантики, раменье не просто пашня, а пашня на границе с лесом или лес н а краю пашни: ср. еще рамёнь ‘граница леса и поля’, рймна ‘окраина чего-л.’ (Новг. словарь 3, 66). По наблюдениям Даля, “в Калужской губ. лес нередко зовется краем, т.е. закраиной поля, раменьем, край и рама одно и то же” (Даль3 III, 1587). Другую важную составляющую семантики слова раменье составляет значение ‘полоса’: ср. рйменка ‘остров, клин, полоса однородного леса’. По всей видимости, значение ‘пашня’, принимаемое этимологами за исходное, завершает собой цепь семантических преобразований в направлении ‘пограничная полоса’ > ‘пашня на границе с лесом’ > ‘лес на краю пашни’ > ‘лес’ и ‘пашня’. В таком случае, балтийские и вост.-слав. слова входят в разные ряды семантических преобразований. Семантика и морфонологическая структура слова допускают сближение с русск. ремень (< *егту, -епе), которое характеризуют значения ‘полоса кожи вдоль спины животного, отличающаяся своей окраской’ (СлРЯ XI-XVII вв. 22, 142), ‘длинная узкая полоска, тесьма, лента’ (Даль3 III, 1675), ср. еще ремень ‘вал перевернутой при вспашке земли, но не разрыхленный’ (Симина 92), ‘полоса вспаханной земли, борозда’, ‘полоса с лесом’, ‘полоса пашни’ (Новг. словарь 9, 134), микротоп. Ремінь, болото около дер. Петрово, Лесной Ремёнь, место с лесом, Ремнй, поле, граничащее с лесом (Новг. словарь 9, 134-135), а также болг. диал. ремйчка ‘длинное узкое поле’ (М.С. Младенов. Из лексиката в Кюстендилско. БД VI, 147), ремне нива ‘полоска поля’ (Б. Видоески. Зборови от Порече // MJ И, 2,1951, 47), ремен, рёмене, рёмен ‘хорошо выделанные жерди из сосны, предназначенные для ограды’ (Т. Стойчев БД II, 259; Родопеки напредек И, 1, 195, 47). Подробнее см. Куркина Л.В. // Этимология 1997-1999. М., 2000, 76-87. См. еще Варбот // Этимология 1988-1990, 195 (: к *огт$).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика