Этимологический словарь славянских языков, *bu-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *bu-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *B-: Ba | Bac | Bad | Bag | Bax | Baj | Bak | Bal | Ban | Bar | Bat | Bav | Baz | Bĕb | Bĕd | Bĕg | Bĕn | Bĕs | Bĕž | Beb | Bed | Bek | Bel | Ber | Bes | Bez | Bi | Bl | Bob | Boč | Bod | Bog | Box | Boj | Bok | Bol | Bor | Bos | Bot | Bož | | Bra | Bre | Bri | Bro | Bru | Brъ | Bry | Brь | Bu | | By |

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *bu- (N словарных статей от *ba до *bьržati) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Bu

*buča: русск. буча ж. р. 'шум, суматоха, переполох' (Ушаков I, 211), диал. буча ж. р. 'шумная ссора или драка' (курск., Доп. к Опыту 15), буча или быча ж. р. 'коренная вода в яроводье, быстрина и глубь, от вскрытия до межени' (арх., Даль3 I, 360), буча ж. р. 'глубокое место в реке, водоворот' (пек., смол., ленингр., Филин 3, 328), ст.-укр. буча ж. 'шум' (Тимченко I, 159), укр. буча ж. р. 'шум, крик, тревога' (Гринченко I, 118), блр. фам. Буча (Б1рыла. -Беларуская антрапашм1я 2, 73). — Возм., сюда же сербохорв. буча ж. р. 'молоко', 'прокислое молоко' (РСА И, 328), Ьйса 'род сосуда', словен. Ъйса 'тыква, тыквенная бутылка, овальный сосуд, череп, опухоль' (два последних слова Г. А. Ильинский (ИОРЯС XXIII, 1921, 210) этимологизирует от и.-е. *bheu- 'надуваться' с расширителем -/с-). Производное от гл. *bucati (см.).

*bučadlo: болг. диал. бучало ср. р. 'впадина, углубление, где ^скапливается дождевая вода' (Божкова БД I, 243), макед. буТчало ср. р. 'водопад5 (И-С), диал. бучало то же (Д. Брдарски MJ III, 1952, 67; Б. Видоески. Кумановскиот говор 250), сербохорв. диал. бучало ср. р. то же (РСА II, 329), русск. диал. бучало ср. р. 'пучина, водоворот, омут, падь на болоте, куда стекает вода; глубокая ямина, заливаемая половодьем; падь под мельничным колесом, где вода вымывает омут' (Даль3 I, 360—361), бучало ср. р. 'пучина, водоворот, омут' (ряз., тул.), 'глубокая яма, заливаемая водой во время половодья' (калуж.), 'падь на болоте, куда стекает вода', 'овраг' (тул.), 'яма, колдобина, вымытая ручьем' (моек.) (Филин 3, 328), укр. диал. бучало 'водоворот, глубокая яма, которая весной наполняется водой и не высыхает даже летом' (хмельн., Т. А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов). — «Полесье» 219). Производное с суфф. -(a)dlo от гл.* bucati (см.).

*bučati: болг. буча 'оглушительно шуметь' (БТР; Геров: бучж 'шуметь, издавать шум'), диал. бучъ то же (Ковачев. Троян. БД IV, 192), сербохорв. bucati Tremere, strepere' (с XVI в., RJA I, 704), бучати 'глухо шуметь' (PGA II, 329—330), бучати: и сад ми бучи глава од Jy4epatber пипа 'в голове шумит...', 'бушевать, saevire', напр. бучи море, диал. бучат 'слышать шум (напр. в ушах и т. д.)' (Ел. 1), словен. bucati 'глухо звучать, бушевать, шуметь', 'реветь, мычать' (Plet. I, 69), чеш. buceti 'мычать', 'реветь' (Ст.-чеш., Прага: нет), диал. bucet se : krava se bucela =byla u byka (Konif. Slov. morav. 284), bucec (о корове, Kellner. Vychodolas. I, 203), слвц. bucat1 'мычать' (SSJ I, 139), в.-луж. bucec 'реветь, мычать', 'плакать, реветь' (Pfuhl 54), н.-луж. bycas 'хныкать, плакать, пищать (о детях)', 'звенеть в ушах' (Chojn., Hptm. L., Muka St. I, 99: «вместо *bucas»), полаб. Vauce 3 л. ед. ч. наст. вр. 'лает' (Polaiiski — Sehnert 44, с реконструкцией *b'исе), польск. buczec 'реветь', 'громко плакать' (Dorosz. I, 701), русск. диал. бучатъ 'о коровах: реветь', 'громко плакать' (курск., Доп. к Опыту 15), бучатъ 'издавать глухой звук, гул; гудеть' (курск.), 'реветь, мычать (о корове)' (курск.), 'жужжать, гудеть (о пчелах)' (курск., моек.), 'громко плакать, реветь, визжать беспрестанно (о детях)' (курск.) (Филин 3, 328). Гл. на -eti, производный от звукоподражательной основы, ср. *bukati (см.), далее ср. лит. baukti 'реветь', лтш. bucet 'звучать', др.-инд. bukkati 'лает'. См. С. Pauli KZ XVIII, 1869, 18; Berneker I, 98—99; J. Otre,bski LP I, 1949, 125; Shevelov. A Prehistory of Slavic 321; Фасмер I, 256.

*bučavъ(jь): болг. бучтый, прилаг. 'шершавый, растрепа' (Геров), диал. бучав 'косматый' (Трънско, Архив Болг. диал. словаря, София; Шапкарев — Близнев БД III, 205), бучаф, прилаг. 'лохматый' (М. Младенов БД III, 43), сербохорв. bucav, прилаг'лохматый, растрепанный, нечесаный' (RJA I, 706; РСА II, 320), укр. диал. бучавий, -а, -е 'ссохшийся' (Канев. у., Гринченко I, 118). Прилаг., производное с суфф. -аи- от гл. *bucati (см.). СеАмантич. развитие в какой-то мере аналогично изменению 'звучать' > 'разбухать, увеличиваться в объеме', ср. *buxngti (см.).

*bučеlъ / *bučеlь: русск. диал. бучел м. р. 'выпь' (тамб., Филин 3, 329), бучил м. р. 'лягушка — жерлянка огненная' (ряз., там же), бучёлъ м. р. 'шмель' (арх., там же). Производное с суфф. -el- от звукоподражат. основы (см. *Ъиcati, *bukati). Ср. в семант. отношении лит. bukas 'выпь'.

*bučidlo: русск. диал. бучило ср. р. 'пучина, водоворот, омут; падь на болоте, куда стекает вода; глубокая ямина, заливаемая половодьем; падь под мельничным колесом, где вода вымывает омут' (Даль3 I, 360—361; Филип 3, 329), блр. фам. Бучыла (Biрыла. Беларуская антрапанЬпя 2, 73).— Неясно, относится ли сюда болг. диал. бучило 'гончарская палочка, с помощью которой формуют сосуд' (Георгиев). Производное с суфф. -(i)dlo от гл. *buciti (см.). Ср. *bucadlo — *bucati (см.).

*bučina: сербохорв. бучина ж. р. увелич. 'буковый лес' (PCА II, 330), ст.-чеш. bucina ж. р. 'буковый лес' (в кач-ве мести, пазвания, Gebauer I, 112), чеш. bucina ж. р. 'буковый лес', дпал. bucina ж. р. '(взрослый) буковый лес' (Malina Mistf. 13), слвц. bucina ж. р. 'буковый лес', 'буковые ветви с листьями; буковая древесина' (SSJ I, 139), словин. bucina ж. р. 'буковый лес' (Lorentz Slovinz. Wb. 1, 80), ст.-укр. бучина ж. р. 'буковое дерево' (Тимченко I, 159), укр. диал. бучина 'буковый орех' (бойк., Карпатский диалектологический атлас, карта № 45). Производное с суфф. -ina от *bикъ (см.).

*bučiti: болг. диал. бучим 'плакать громким голосом' (Гълъбов БД II, 72), 'громко говорить' (Шаикарев — Близпев БД Ш, 205), макед. бучи 'реветь, грохотать, рокотать, гудеть' (И-С), сербохорв. biiciti 'шуметь, бушевать' (с XVI в., RJA I, 705), бучити то же (PCА II, 330), словен. buciti 'возмущать, приводить в волнение' (Plet. I, 69), др.-русск., русск.-цслав. бНчити (Еже есть храмъ трещигъ, ухозвонъ . . . огнь бучитъ, песъ воетъ. Сказ, о книг, истин, и ложи., Срезневский 1, 195), русск. диал. бучить 'бить' (Добровольский 45), буцитъ 'звонить' (Копорский. О говоре севера Пошехопо-Володарского у. Ярославской губ. 89), буцитъ 'звонить, благовестить' (Мельниченко 37), бучитъ 'реветь, мычать, жужжать' (курск., Филин 3, 330). Гл. на -Ш, родственный *bucati (см.).

*bučbje: болг. бучйе 'буки' (Горов. Страпдж. БД I, 70), сербохорв. стар, bucje ср. р. собир. 'бук; мезга букового дерева', также в кач-ве мести, названия (с XIV в., только в словаре Даничича, RJA I, 705), чеш. bouci, buci ср. р. 'молодой буковый лес, поросль', слвц. редк. bdcie ср. р. 'молодая, буковая поросль' (SSJ I, 139), укр. буччя ср. р. собир. от бук (Гринченко 1, 118). Производное с суфф. -ь)е от *bикъ (см.).

*bučьnъ(jь): макед. бучен 'шумный' (И-С), сербохорв. редк. Ъйсап, Ьйспа, прилаг. 'strepens' (RJA 1, 703), бучан, -чна, -чью 'шумный', 'оглушительный' (РСА 11, 329), словен. Ьйсеп, -спа, прилаг. шумный' (Plet. 1, 69), слвц. Ьиспу, прилаг. 'буйный, неукротимый' (SSJ I, 139), укр. диал. бучнйй, -а, -ё 'роскошный, великолепный, богатый; шумный' (НВолын. у., Гринченко I, 118), блр. бучньг 'ядреный' (Носов. 40: бучный 'крупный, ботелый'). Прилаг., производное с суфф. -ыг- от основы *bик- 'шум' и соотносительное с гл. *bucati, *bucitc (см.).

*bučьnь: русск. диал. бучень 'дикая пчела; также : муха блестящего зеленого цвета с жалом' (Подвысоцкий 12, 89), бучень, бучинъ 'шмель' (Куликовский 7), бучень, род. и. -чня, м. р. 'бык' (арх., волог., Филин 3, 329), бушёнъ 'крупная оса, шершень' (Сл. Среднего Урала 64). Производное с суфф. -ъп- от основы *buk-/ *bис-, собственно — субстантивация предыдущего прилаг.

*budimirъ: сербохорв. стар. Budimlr м. р., личное имя собств. (с XIV в., RJA I, 709—710), ст.-чеш. Budimir м. р., личное имя собств. (XIV в., Gebauer I, ИЗ), укр. Будимйр м. р. 'будящий мир' (встречено лишь в загадке, где обозначает петуха) (Гринченко I, 105). — Сюда же сербохорв. Budimira ж. р., личное имя собств. (RJA I, 710). Двуосновное сложение, первая часть которого — к *buditi (см.), вторая часть объясняется из и.-е. *тёго- 'славный, великий', нередкого в антропонимии. См. Г. Г. Гинкен. Древнейшие русские двуосновные личные имена и их уменьшительные. —ЖСт. III, 1893, 443 (автор сравнивает первый компонент слав, имени с др.-инд. Buddhi-vara-, Bodhi-dhana-, греч. ПиО-а-рра^, др.-нем. Bodrad, Baude-gund). Согласно письменному указанию В. Н. Топорова, довольно точное соответствие наблюдается в др.-инд. BuddhaMitra, Buddhi-Mitra, Buddha Maitreya, обозначение Будды будущих времен.

*budislavъ / *budislava: сербохорв. стар. Budislav м. р., личное имя собств. (с XIII в., RJA I, 711), Budislav м. р. (с XIV в., там же), ст.-чеш. Budislav, сокращ. Buclav м. р., личное имя собств. (Gebauer I, ИЗ), Budislava ж. р., личное имя собств. (там же), ст.польск. Budzislaw (1136 г. и позже, SJtown. st.-pol. nazw osobowych I, 2, 275), Budzistawa (1362 г., там же). Сложение основы гл. *buditi (см.) и имени *slava (см.).

*buditi: цслав. ьоудити eyeipetv, excitare (Miklosich LP), болг. будя 'будить' (БТР), макед. буди 'будить, пробуждать' (И-С), сербохорв. будити то же, словен. buditi 'будить' (Plet. I, 70), чеш. buditi 'будить, пробуждать', слвц. budit' то же (SSJ I, 140), в.-луж. budzid 'будить' (Pfuhl 55), н.-луж. buzie то же (Muka St. I, 98), польск. budzic 'будить, пробуждать' (Dorosz. I, 709), словин. buged 'будить' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 81), русск. будить 'прерывать чей-либо сон', укр. будити 'будить, пробуждать', 'бороновать перед посевом вспаханную плугом землю' (Гринченко 1, 106), блр. будзщъ 'будить' (Блр.-русск. 134). Мейе специально обращает внимание на то, что в старославянском гл. *buditi представлен только в сложениях с приставками: Бъзьоудити, оуьоудити (A. Meillet RS II, 1909, 61). Праслав. *buditi родственно праслав. *bbdeti (см.) и * bV usti, *bl'udq (см.), причем каждое из них представляет соответственно ступень чередования ou : й : си и четко отличается семантически. См. A. Meillet MSL 14, 1907, 360—361. В морфол. плане buditi — каузатив к bbdeti, см. Berneker I, 97; Z. Gotab. The grammar of Slavic caus. Далее, праслав. *buditi родственно др.-инд. bodhati 'бодрствует, соблюдает', кауз. bodhdyati 'будит, обращает внимание', авест. baobayeHi 'доводит до сведения', лит. bdudintl 'ободрять', budintl 'будить', bausti 'наказывать', лтш. budit 'будить', др.-прусск. etbaudints 'пробужденный', др.-исл. Ъ]бда в знач. 'будить'. Прочие и.-е. родственные формы см. на *blfusti. Литер.: Vondrak. Vgl. slav. Gramm. I, 16, 96; Ильинский. Праслав. грамм. 80; Trautmann BSW 32—33; S. Bugge KZ XIX, 1870, 441; J. J. Mikkola IF XVI, 1904, 96; Bruckner 47; Sfawski I, 48; Fraenkel I, 62; Arumaa. UrsJav. Gramm. I, 168: Фасмер I, 230; iMachek2 74—75; Pokorny I, 150; Mayrhofer II, 449—450; Георгиев БЕР И, 86—87.

*budivojь: сербохорв. стар. Budivdj м. р., личное имя собств. (XIX в. RJA I, 712), ст.-чеш. Budiuoj м. р., личное имя собств. (Dalimilova kronika, XIV в., Kott I, 106), ст.-польск. Budziwoj, Budzwoj (1198 г. и т. д., Stown. st. p. nazw osobowych I, 2, 276), также у прибалт, славян (см. L. Moszynski «Stownik starozytnosci sIo\viahskich» I, 1 (1961), 172). Антропонимич. сложение гл. *buditi (см.) и *vojb (см.). Ср. *Budimin, *Budislavb (см.).

*budra?: русск. диал. будра ж. р. 'плющевидное растение Nepeta glechoma, Glechoma hederacea' (Даль2 I, 136), укр. будра ж. р. 'растение Glechoma hederacea L.' (Гринченко I, 106). Г. А. Ильинский предложил для этого неясного слова абстрактную и.-е. этимологию — из *b(h)ud(h)- 'яадыматься', относя сюда же словен. budla сначинка, род печения', budldti 'начинять' (см. ИОРЯС XXIII, 1921, 205). Фасмер (I, 230—231) признает слово темным, тогда как Махек (см. V. Machek «Slavia» 23, 1954, 65) обращает внимание на внешнюю близость к русск., укр. будра 'Glechoma' лтш. Udrene с тем же знач.

*budьnъ(jь): болг. буден, прилаг. 'бодрствующий', 'бессонный', 'смышленый' (БТР), макед. буден .;'бодрствующий', 'бдительный' (И-С), сербохорв. будан, -дна, -дню 'бодрствующий, vigil', словен. buden, -dna, прилаг. 'бодрствующий, бдительный', 'живой, веселый' (Plet. I, 69), польск. budny 'будничный' из укр. (Warsz. I, 226), ст.-укр. будний, прилаг. 'будничный' (Тимченко I, 148), укр. будний, -а, -е 'будничный'(Гринченко I, 106), блр. будны, диал. будни 'будничный, непраздничный', также в роли антропонима — ст.-блр. Будны, блр. Будны (Б1рыла. Беларуская антрапашм1я 2. Мшск, 1969, 64). — Сюда же субстантивированное русск. будни pi. tant. 'не праздничный, рабочий день', ст.-укр. буденъ м. р. то же (Тимченко I, 147), объясняемые обычно как свертывание первоначального словосочетания *будънъ дънъ. Прилаг., производное с суфф. -ыг- от основы bud- (см. *buditi).

*buga: болг. диал. буга ж. р. 'сырое, топкое место' (Банско, Архив Болг. диал. словаря, София; Георгиев), макед. буга ж. р. 'плесень' (И-С), русск. диал. буга 'затопляемый весенним разливом береговой лес и кустарник' (Подвысоцкий 11). Родственно лтп1. bauga 'топкое место у реки; крутая дорога', 'плохая почва', см. Мюленбах—Экдзелин у Фасмера (I, 227). Далее —к и.-е. *bheug(h)- 'изгибать'. См. Георгиев БЕР II, 86. с реконструкцией первоначального знач. 'изгиб реки (где в половодье разливается вода)'. См. еще М. Rudnicki SO 6, 1927, 314; Т. Lehr-Sptawiiiski RS 21, 8. Менее вероятно родство с лит. banga 'волна', лтш. buoga 'каменистое место в поле, поросшее кустарником', др.-инд. bhangd- 'излом, волна', bhandktl 'ломает' (W. v. d. Osten-Sacken IF XXII, 1907, 312-313), против этой этимологии см. Фасмер, там же. Заметная болг.-русск.-балт. лексическая изоглосса.

*bugavъ: болг. диал. бугае, прилаг. 'умственно недоразвитый, слабоумный' (Разложко, Архив Болг. диал. словаря, София), макед. диал. бугае, прилаг. 'бедный, убогий' (Кон.). Возм., старое производное с суфф. -av- от остаточно представленного корня — слав. *bug- (ср. соседние словарные статьи) < и.-е. *bheug(h)-, с развитием знач. 'гнуть' -> 'губить'.

*bugъ: цслав. воугл м. p. armilla (Miklosich LP). Обычно считают заимств. из герм., ср. др.-в.-нем. boug, ср.-в.-нем. Ьоис 'кольцо', др.-в.-нем. buog 'плечевой сустав', др.исл. baugr 'пряжка', куда некоторые исследователи относят и гидроним Буг, польск. Bug '(Западный) Буг', ср. любопытный перевод этого последнего на латинский как Armilla у Геювазия Тильберийского (XII в.). См. Miklosich 23; С. С. Uhlenbeck AfslPh XV, 1893, 484; Berneker I, 97; J. Rozwadowski RS II, 108-109. Впрочем, строгих критериев в пользу заимствованного происхождения этого слова у нас нет, почему можно допускать здесь также исконное родство, принимая во внимание наличие слав, продолжений и.-е. *bhoug(h)- 'гнуть, изгиб', а также мнение некоторых ученых об исконном («балто-елавянском») происхождении названия реки Буг, см. о последнем М. Rudnicki SO 6, 1927, 308-314; он же SO 30, 1973, 118-119; Т. Lehr-Sptawiiiski RS XXI, 1960, 8.

*bugъla? / *bugъlъ?: болг. бугла ж. р. 'вид женского свадебного украшения' (Младенов БТР), диал. бугла ж. р. 'забота, повседневная суета, помеха в работе' (Горов. Страндж. БД I, 69), ср. также Геров: бугла ж. р. 'свадебное веселье', 'забота', макед. стар, бугла ж. р. 'забота, мука' (Кон.), укр. диал. б у гол 'большой камень в реке' (закарп., Т. А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов). — «Полесье» 218). — Сюда же производное сербохорв. буглав, -а, -о 'полный, круглолицый' (РСА II, 245). Наконец, неясно русск. диал. бугблъ ж. р. 'пестрина, пежина, ласа, особенно в шерсти животных' (Даль3 I, 333). Несмотря на очевидное различие знач-й привлеченных выше слов ('вид женского украшения', 'большой камень', 'забота'), каждое из них может быть понято как продолжение одной и той же семантически емкой основы *bug- < и.-е. *bheug(h)-l*bhoug(h)' гнуть', 'губить, удручать'. Представленное здесь производное с суфф. -ъ1- *bug-bl- можно сравнить с др.-сакс, arm-bugil 'браслет', где тот же этимологический корень оформлен тождественным суффиксом. Сравнение болг. бугла с др.-в.-нем. boug 'перстень', Ьоис 'ожерелье' см. Младенов ЕПР 48. В новом болг. этимол. словаре (Георгиев БЕР) почему-то пропущено.

*bugъrъ / *bugorъ: русск. бугор, род. п. -гра, м. р. 'небольшой холм', также бугор ж. р. (?) 'хлам, дрязг, нанос' (Даль3 I, 330), укр. бугор, род. п. -гра, м. р. 'бугор' (Гринченко I, 105), 'невысокая отлогая горка, холм' (Днепроп., Ив.-Фр., Киев., Львов, обл.), 'возвышенность (в общем значении)' (кировогр.), 'небольшая отлогая насыпь песку возле речки' (кировогр.), 'искусственный холм, насыпь' (кировогр.) (Т. А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов). — «Полесье» 218), диал. бугёр 'горб' (П. С. Лисенко. Словник д1алектно1 лексики середнього i схщного Пол1сся. КиЗив, 1961, 19). — Возм., сюда же сербохорв. стар. Bugor м. р., топоним (RJA I, 716). Этимол. словари (Бернекер, Фасмер) приводят, без указания источника, укр. буггр, род. п. бугбру, м. р. 'сильный ветер; холм'. Производное с суфф. -ът-1-or- от основы *bug-\ этимологически тождественно лтш. baugurs 'возвышение, холм'. См. Эндзелин ЖМНП 1910, № 7, 200 и след.; М. Коген ИОРЯС XXIII, 1918, 20; Фасмер I, 228 (там же дальнейшая литер.); P. Arumaa «Scando — Slavica» IX, 1963, 78. См. в принципе так уже С. Микуцкий Изв. ОРЯС IV, 1855, 408: буг-ор: санскр. bhuj- 'flectere, curvare', гот., др.-в.-нем. biugan 'гнуть'. Менее вероятны другие этимологии: из тюрк. (Berneker I, 97, вслед за Маценауэром); из бу-гор (А. А. Котляревский Сб. ОРЯС XLIX, 1891, 21); метатезой первоначальной формы, тождественной лит. kaubfujras 'холм' (J. Otr^bski. Studia indoeuropeistyczne 190).

*bugyrь?: русск. диал. бугйръ м. р. 'волдырь, шишка' (арх., Филин 3, 2.17). Возм., родственно *6^£ъгъ (см.), представляя при этом отличие в вокализме суффикса {-угъ), но ср. также *Ъихугъ (см.).

*buхаlъ?: болг. бухал м. р. 'птица филин Strix bubo' (БТР; Геров: бухълъ), русск. диал. бухало 'выпь, бык водяной' (Добровольский 45), укр. бухало 'выпь' (приводят Булаховский, см. ниже, и вслед за ним —Фасмер, не приводя дальнейших источников; у Гринченко нет), диал. бухал 'аист белый Ciconia ciconia L.' (Н. В. Никончук. Полесские названия птиц. —«Лексика Полесья» 443), блр. диал. бухаука 'болотная птица' (Б1рыла. Беларуская антрапашм1я 2, 73, собственные записи автора). Производное от *buxati (см.), звукоподражат. по природе. См. о болг. слове Георгиев БЕР II, 93; высказывалось, далее, мнение, что русск. диал. слово заимств. из укр., см. Л. А. Булаховский. Общеславянские названия птиц. — ИАН ОЛЯ VII, 1948, 99; Фасмер I, 254.

*buxati: болг. бухам 'колотить (напр. вальком белье при стирке)', 'бухать' (БТР; Геров — Панчев: бухамъ, бувамъ то же), диал. бухам 'бить, колотить белье при стирке' (Горов. Страндж. БД I, 70), буам 'сильно кашлять', 'бить, толкать, ударять' (Шапкарев —Близнев БД III, 204), макед. бува 'бить, стучать, ударять', 'кашлять (сильно)' (И-С), сербохорв. bdhati 'pulsare, бить, ударять' (RJA I, 717), диал. бувати (LM 73), словен. buhati 'толкать, бить' (Plet. I, 70), ст.-чеш. buchati 'бить; молотить' (Ст.-чеш., Прага), чеш. buchati, bouchati 'бить, колотить, грохотать, бухать', диал. bochat (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 24), слвц. buchaf 'бухать, грохотать, громыхать', 'бить, колотить' (SSJ I, 141), диал. buxac : Ъиха z fieho pal'enka 'от него разит водкой' (Buffa. Dlha Luka 136), н.-луж. buchaS 'бухать, хлопать, громко стучать; греметь', 'сопеть' (Muka St. I, 91), польск. buchac 'разражаться, вспыхивать', 'бросать, ударять' (Dorosz. I, 699), русск. бухать 'колотить, стучать ч.-л. тяжелым, производить густой, громкий звук', диал. бухать 'ударять, бить с силой кого-либо' (пек., твер., донск., яросл., влад., костр.), 'при ловле рыбы ударами весел по воде пугать рыбу, заставляя ее оставаться в неводе', 'толкать лодку, стаскивать ее, когда она садится на мель' (ряз.), 'долго и много молотить' (калуж.), 'рубить' (олон.), 'внезапно побежать, броситься куда-либо' (перм.), 'выбрасываться стремительно (о воде)', 'с силой бросать' (пек., влад., нижегор., вят.), 'много, слишком много насыпать, наливать чего-либо' (костром., пек.), 'нечаянно проговориться, выдать секрет' (арх., калуж.), 'лгать' (урал., арх.), 'болтать вздор' (олон., перм.), 'кашлять' (яросл., перм., свердл.) (Филин 3, 321), бухать 'набухать' (Филин 3, 321), сюда же, видимо, и бугать 'ухать, кричать (о филине)' (Картотека Печорского словаря), укр. бухати 'бить, колотить', 'бросать', 'стрелять, палить' (Гринченко I, 117), блр. бухаць 'падать', 'выбрасываться стремительно' (Носов. 40), 'ударять, бухать, грохать, грохотать' (Блр.-русск. 136). Гл. на -ati звукоподражат. происхождения. См. Berneker I, 97; Фасмер I, 255.

*buxavъ(jь): болг. бухав (Геров: бухавый, прилаг. 'перезрелый, вялый, засохший, ссохшийся', 'о человеке или животном: жирный, но не здоровый, рыхлый'), сербохорв. диал. buhau, прилаг. 'mollis, мягкий (о хлебе)' (Вук, RJA I, 717), словен. buhau, прилаг. 'задохнувшийся, пахнущий плесенью (о посуде)' (Plet. I, 70), чеш. buchavy, прилаг. 'гулкий'. Прилаг., производное с суфф. ~(a)v- от гл. *buxati (см.).

*buxnǫti: болг. бухна 'ударить, бухнуть, хлопнуть', 'разбухнуть' (БТР), сербохорв. buhnuti 'наброситься на кого-либо', 'вспыхнуть, разгореться', 'разбухнуть, раздуться' (RJA I, 718), словен. buhniti 'вырваться, вспыхнуть (о пламени)', 'брызнуть (о крови)', 'ворваться, ввалиться (напр., в дом)', 'наброситься на кого-либо', 'ударить, хлопнуть кого-либо' (Plet. I, 70), buhniti 'набухнуть, раздуться' (Plet. I, 70), чеш. buchnouti 'загудеть', 'бахнуть, выстрелить', 'бухнуть(ся)', bouchnouti 'бухнуть, ударить; выстрелить', диал. bochnot, buchnot (Gregor. Slov. slavk.bucov. 25), слвц. buchndf 'бухнуть(ся), ударить, загреметь' (SSJ I, 141), русск. бухнуть, сврш. от бухать, бухнуть 'пухнуть^ вздуваться, расширяться от влажности, разбухать' (Даль3 I, 360), укр. бухнути 'ударить', 'упасть, свалиться', 'выстрелить' (Гринченко I, 117), 'вспыхнуть' (там же), диал. бухнуты 'бухнуть, удариться', 'вспыхнуть, вырваться (об огне, пламени)' (Ф. Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — «Лексика Полесья» 23), блр. бухнуць (Блр.-русск. 136). Гл. на -ngti, соотносительный с *buxati (см.). Довольно регулярный характер носит семантич. переход 'звучать, издавать звук' -> 'расширяться, толстеть, пухнуть'. См. об этом уже С. Микуцкий Изв. ОРЯС IV, 1855, 336.

*buxotъ: чеш. buchot м. р. 'глухие звуки, удары, грохот', слвц. buchot м. р. то же (SSJ I, 142), сюда же производное русск. диал. бухотбк 'шум от подводного ключа, родника в заводи' (свердл., Филин 3, 325). Производное с суфф. -otb от основы гл. *buxati (см.).

*buхъ: болг. диал. бух м. р. 'птица филин' (Младенов БТР; Стойчев БД II, 134), 'лохматые волосы' (Горов. Страндж. БД I, 70), макед. буе м. р. 'сова' (И-С), слвц. диал. Ъих м. р. 'место посредине решетчатого борта на возу, где ребра заменены веревками, чтобы на возу больше поместилось' (Buffa. Dlha Luka 136), русск. диал. бух м. р. 'быстрина и глубина в речке, напр. под мельницей, пониже бучала' (тверск., Даль3 I, 359). Звукоподражат. образование; имя, производное от гл. *buxati (см.) или практически тождественное междом. типа русск., укр. бух!, кот. лежит в основе названного глагола. Из числа полнозначных сущ-ных того же происхождения, но больше сохранивших междометную семантику, ср. словен. buh м. р. 'звук удара', 'пламя, вырывающееся из печи', 'толчок' (Plet. I, 70), чеш. buck м. р. судар'. Ср. еще *bиха1ъ (см.).

*buxъtati (sę): макед. бувта 'бить, ударять', 'слоняться, шататься' (И-С), словен. buhtdti 'вырываться, бушевать (о пламени)' (Plet. I, 70), buhtdti se 'набухать' (там же), в.-луж. ЪисЫаб so 'пыжиться, важничать' (Pfuhl 1059) Гл., производный с суфф. -ъЬ- (интенсив) от звукоподражат. основы Ьих- (см. *buxati).

*buxъbtĕti: болг. бухтя 'кашлять непрестанно', 'шуметь' (Бериштейн; Геров: бухтА), 'издавать громкий, глухой звук' (БТР), словен. buhteti 'бушевать, пылать (об огне)' (Plet. I, 70), 'разбухать' (там же; Valjavcc LjZv. XIII, 1893, 308), русск. диал. бухтётъ 'стучать' (калуж.), 'ворчать, брюзжать' (калуж., оренб., урал.), 'говорить пустяки, глупости; болтать' (донск., иван., перм.) (Филин 3, 326), укр. бухтгти 'глухо звучать' (Гринченко I, 118), 'пылать, вспыхивать' (харьк., там же), диал. бухтЧти 'быстро расти, разрастаться', 'набухать' (Онышкевич. Словарь бойковского диалекта 100). Гл., тождественный во всем, кроме темы {-ё-ti), предыдущему.

*buxъtiti: словен. buhtiti 'внезапно бросаться' (Plet. I, 70), русск. диал. бухтйтъ 'о звуках, урчании в кишечнике', 'пыхтеть' (кубан.), 'ворчать, выражать недовольство' (барнаул., челябин., свердл.), 'пустословить, говорить вздор, болтать' (помор., арх., пенз., орл.) (Филин 3, 327). Помимо отличий в теме {-i-ti), тождественно *buxbtati и *bихъteti (см.).

*buхуrъ?: слвц. buchyr 'пузырь' (Kalal 46). Производное с суфф. -уг- от основы гл. *buxati (см.).

*bujakъ: цслав. воу^нгл м. p. рлорос, stultus; рхррарос, barbarus (Miklosich LP), макед. бу]ак м. р. 'заросли, чаща' (И-С; РЗидоескн. Поречкиот г-р 57), сербохорв. бу]ак м. р. 'потоки дождевой пли талой воды' (РСА И, 258), Bujak м. р., личное собств. имя (XIV в.), название горы (RJA I, 718), EyjaK, фам. (PGA II, 258), чеш. диал. bujak м. р. 'бык' (Jungmann I, 199, с пометой: sic), слвц. bujak м. р. то же (SSJ I, 142), ст.-польск. Bujak м. р., личное имя собств. (XV в., Stown. stpol. nazw osobowych I, 2, 278), др.русск., русск.-цслав. ьУкк'л [шрбс, stullus (Жит. Апдр. Юр.), pdppotpo? 'жестокий' (Изб. 1073 г.) (Срезневский I, 195), русск. диал. буяк м. р. 'племенной бык' (зап., смол., Филип 3, 334), укр. диал. (ужгород., перечни., березн.) буйак 'бык' (Й. О. Дзеидзел1вський, см. ниже), буяк м. р. 'лесок в овраге', 'бык', 'растение Vaccinium uliginosurn' (Гринченко I, 118). Производное с суфф. -акъ от *bujb (см.). Имеет характер субстантивации, указывая тем самым на первоначально адъективную принадлежность *bujb. О слвц., польск. bujak, укр. диал. буйак см. Й. О. Дзендзел1вський. Украшсько-захщнослов'янсьш лексичш наралел1 27 (автор считает это слово общим слвц.-укр.польск. образованием, упуская из виду ю.-слав. соответствия). Попытку семантич. интерпретации цслав. ьУшъ на фоне данных других слав, языков см. В. В. Виноградов ВЯ 1968, № 1, 17.

*bujanъ: болг. (Геров) бушъ м. р. 'известный танец', сербохорв. диал. (хорв.) бу]ап и. р. 'вид рыбы', чеш. диал. buian м. р. 'буян, крикун' (Kott. Dod. k Bart. 7), слвц. bujan м. p. то же (SSJ I, 142), русск. буян м. p. 'человек буйный, бурливый, неспокойный; грубиян и забияка, задира и драчун, особ, во хмелю' (Даль3 I, 338), диал. буян м. р. сбуран\ 'бурьян', 'болото' (Словарь говоров Подмосковья 47), укр. буян м. р. 'непослушный, упрямый вол' (Гринченко I, 118), блр. буян м. р. 'буян' (Блр.русск. 136), диал. буян 'бык' (Б1рыла. Беларуская антрапашм1я 2, 74, там же фам. Буян). Производное с суфф. -(а)пъ от гл. *bujatL (см.) или от имени *bujb (см.).

*bujati: цслав. boyui'in »x(opa:vsiv, stulte agere (счумти БСута^ТА, Miklosich LP), болг. буя, буяя 'буйно расти' (Георгиев; Геров: бут-ж), сербохорв. dyjamu 'шуметь', бу]ати 'набухать', диал. бу]ат (Ел. J), ст.-чеш. bujeti, bujcti 'роскошествовать, процветать' (Gobauer I, 115), чеш. bujeii 'буйно расти, кроцвгтать7, 'разрастаться', слвц. ЬщаС 'кутить, распутничать, буянить' (Kalal 46), польск. bujac 'летать, носиться по воздуху', 'разгуливать, гулять на свободе', 'качаться, развеваться', 'буйно расти' (Dorosz. I, 712—713), Др.-русск., русск.-цслав. бХшпи (Не пгквъ ли оукращагемь дъмоущьсд п боуи;шць. Гр. Наз. XI в. и др., Срезневский I, 195), русск. диал. б у ять 'вырастать', 'нежиться*' (Опыт 18), 'расти, вырастать в неге, в холе' (Филин 3, 334—335), ст.-укр. б у яти 'свободно и высоко летать', 'буйно проявляться' (Бер. Леке. 135 и мн. др.), 'изобиловать' (Тимченко I, 159), укр. буяти 'роскошно расти', 'буйствовать, бушевать', 'парить, реять; жить и двигаться свободно' (Гринченко I, 119). Гл. состояния на -ati (или *-ёМ), производный от *bи]'ъ (см.).

*bujavъ(jь): ст.-слав. воутъ 'безумный', болг. буяв, прилаг. 'безумный, буйный' (Младенов БТР), сербохорв. стар. бу]ав, -а, -о 'буйный' (РСА II, 257), ст.-чеш. bujauy 'буйный' (Tract. XV stol., Kott I, 108), др.-русск., русск.-цслав. бХм\выи р-соро^ 'глупый' (Георг. Ам.), (Премоудрость боуьшаго неиспытпа словеса соуть. Феод.), furiosus (Жит. Андр. Юр. LIX) (Срезневский I, 195), русск. диал. буяв 'хорош, жив, весел' (Куликовский 7), буявый, -ая, -ое 'сырой, сочный' (арх., Доп. к Опыту 15), 'буйный, склонный к буйству, буянству' (Даль3 I, 338), 'сырой, влажный, мокрый, сочный' (арх., там же), 'сырой, влажный, сочный' (Подвысоцкий 12), 'сильный, буйный, озорной (о человеке)', 'высокий, большой (о растениях)' (Мельниченко 38), буявой 'бойкий, открытый ветру' (Богораз 27), ст.-укр. буявий, прилаг. 'буйно себя проявляющий' (Тимченко I, 159). Прилаг., производное с суфф. -аи- от *bи]ъ (см.).

*bujestь: ст.-слав. воу-к>стА ж. p. awpia, insania, stultitia 'неразумность, безумие, глупость' (SJS), болг. диал. буйос ж. р. (. . . неговите поданици ... от буйве заванали да хул'ат свойа господар . . .; с Гурмазово, Софийско, Архив Болг. диал. словаря, София), др.русск., русск.-цслав. б$\естъ amentia, cbrovoia 'безумие' (Пат. печ. сл.), impietas, cbepeta 'нечестие' (Златостр. XII в.), xevo8o£ta, то<ро<;, dXaCoveta, contumacia 'тщеславие, заносчивость' (Поуч. Влад. Моя.), minae 'угроза' (Муч. Еразм., Мин. Чет.), ftocpoonqs, Odpaog, audacia 'запальчивость, смелость, храбрость' (Троицк, л. под 1223 г. и др.) (Срезневский I, 191), русск. диал. буестъ ж. р. 'отвага, удаль' (сиб., Опыт 16), 'отвага, доблесть' (южп.-сиб., сиб., енис), 'глупость, невежество' (Акад. 1847 г.) (Филин 3, 252). Производное с суфф. -ostb от *bujb (см.).

*bujevati: цслав. воуюБДти veavieoeo&ai, iuveniliter agere (Greg.-Naz., Men. Mich., Miklosich LP), н.-луж. bujowae 'поступать заносчиво, неразумно, но-детски', 'гордо, глупо чему-нибудь противиться, упрямиться, хвастливо надуваться' (Muka St. I, 93), др.-русск., русск.-цслав. б$\еватиveavteoea&ai (Чуд. Псалт., Срезневский!, 190). Гл., производный с суфф. -ova-ti от *bи]ъ (см.).

*bujica: болг. буйца, буйца ж. р. 'болезнь Febris acuta, горячка, огневица' (Геров), диал. буйца ж. р. '(тяжелая) болезнь' (Самоковско), буйца ж. р. то же (Архив Болг. диал. словаря, София), макед. буйца ж. р. 'бурный поток', 'лихорадка' (И-С), сербохорв. бу)йца ж. р. 'дождевой поток', словен. bujica ж. р. 'ручей, поток', 'сточная канава' (Plet. I, 70; Bezlaj. Slovenska vodna imena I, 95), др.-русск. боуица (Се азъ мьстиславъ володимирь снъ дьржа роусьскоу землю въ свою кнджению повелЪлъ геемь сноу своюмоу всеволодоу Сидати боуицЪ стмоу геСОргиеви съ данию и съ вирами и съ продажами и вено вотское. Гр. в. кн. Мстислава, ок. ИЗО г., Обнор. № 8, Картотека СДР; быша въ БуицЪ сел'Ь святого Георгия. Новг. I л. под 1232 г., Срезневский I, 192). Производное с суфф. -ica от *Ъщъ (см.) с первонач. функцией субстантивации.

*bujina: сербохорв. бу]йна ж. р. 'буйность' (РСА II, 259), бу]ина ж. р. 'сорт картофеля' (там же), русск. диал. буйна 'быстрина на реке' (Картотека Псковского областного словаря). Производное с суфф. -ina от *bujb (см.).

*bujiti: цслав. ьоуити СА xa-aorcaxaXav, in deliciis vivere (Miklosich LP), болг. диал. буйм 'буйно и быстро расти (о траве и деревьях, которые растут на хорошей почве)' (Зап. Болгария, Архив Болг. диал. словаря, София), макед. буи 'пышно разрастаться', 'подниматься (о воде)', 'бурно развиваться' (И-С), сербохорв. бу]ити 'буйно расти, прибывать (о воде); кипеть' (РСА II, 260), чеш. диал. bujit 'делать тучным, жирным' (Kott. Dod. k Bart. 7). Гл. на -Ш, близкий к *bujati (см.); ср. еще *bи]'ъ (см.).

*bujivъjь: чеш. bujivy, прилаг. 'буйный', др.-русск., русск.-цслав. бЪивыи stolidus, [хшрод (ГърддщесА и боуивыга. Ефр. Крм., Срезневский I, 192). Прилаг., производное с суфф. -iv- от *bujb (см.).

*bujь: ст.-слав. воуи, прилаг. (Асород, a^pcov, stultus, fatuus 'неразумный, глупый, безумный' (SJS, Sad.), сербохорв. стар, (из цслав.?) buj, прилаг. 'stultus, глупый, безумный' (XIII—XVI вв. и в словарях Даничича и Стулли, RJA I, 718), но ср. диал. (штокавск.икавск., Банат, Румыния) buji uitar (P. Ivic WdS I, 1956, 143 — 144), ст.-чеш. buj\ прилаг. 'безумный, глупый' (Gebauer I, 114 — 115), елвц. книжн. buj м. p. 'буйность' (SSJ I, 142), др.-русск., русск.-цслав. 66u stultus, [шрод 'глупый, несмысленный' (Остр, ев. и др.), 'дикий' (Изб. 1073 г., Златостр. XII в. и др.), 'дерзкий' (Лавр. л. под 1207 г. и др.), 'сильный, смелый', fortis, &раао<; (Пов. вр. л. под 1096 г. и др.) (Срезневский I, 191). — Сюда же, далее, субстантивированная форма русск. диал. буй 'сильный ветер', 'место, открытое для действия ветра' (Добровольский 43), буй м. р. 'стая, группа' (Говоры Прибалтики 37), буй, род. п. буя, м. р. 'возвышенное, открытое место' (пек., твер., калуж., тул., перм., смол.), 'сильный ветер' (смол.), 'стремнина на реке' (пек.), 'горка, куча рыбы' (пек.), 'косяк рыбы' (пек.) (Филин 3, 260), укр. буй м. р. в выраж. па буъ 'на открытом месте, доступном ветрам' (Гринченко I, 108), буш 'буйный' (там же), блр. буй 'неуступчивый, буян', 'быстрый' (Носов. 37). Объясняют обычно как -/-овое производное (первоначально прилаг.) от и.-е. *bhou-j*bhu- 'расти, становиться сильным', см. еще А. Потебня РФВ III, 1880, 174; Berneker 1, 98 (сравнивает с др.инд. компаративом bhuyan 'больше, сильнее'); Zubaty. Vyklady etymologicke a lexikalni. SbF I, 9b и след., цит. no RS IV, 1911, 282 (отождествляет этимологически ст.-слав. воуи и др.-инд. bhavyaii 'сущий, существующий'); Фасмер I, 234. Несколько особняком стоит сравнение с нидерл. but 'порыв ветра', нем. Во то же (N. van, Wijk IF XXIV, 1909, 30—31). Скорее сюда примыкает объяснение ст.-слав. ьоуи из звукоподражания (V. Pisani «Paideia» IV, 1949, 159). Относительно семантич. развития русск. буй ср. Б. А. Ларин. «Слово в народных говорах русского Севера», 3—9.

*bujbnĕti: чеш. bujneti 'делаться буйным, необузданным', елвц. bujnieV 'буйно расти' (SSJ I, 142), н.-луж. стар, и диал. bujnee 'резвиться, распутничать, становиться дерзким' (Muka SL I, 93), русск. диал. буйнётъ 'расти, подрастать, увеличиваться в росте' (Добровольский 43; орл., курск., Филин 3, 261). Гл. на -etU производный от прилаг. *bщъпъ (см.).

*bujьniti (sę): чеш. bujniti 'делать буйным, неукротимым' (Jungmann I, 199; Kott I, 108), н.-луж. bujniu se 'быть резвым, пышным, сладострастным', 'величаться, хвастаться, важничать'.(Muka SI. 1,93). Гл. на -Ж (каузатив), производный от прилаг. *bщъпъ (см.).

*bujьnostь: болг. буйност ж. р. 'буйность, буйство' (БТР), макед. бу]ност ж. р. 'буйность, неукротимость' (Кон.), сербохорв. bujnost ж. p. 'petulantia' (RJA I, 719), 'буйность, неукротимость', 'половая зрелость' (РСА И, 261), словен. bujnost ж. р. 'пышность' (Plet. I, 70), чеш. bujnost ж. р. 'бурный рост, расцвет, буйство', слвц. bujnosf ж. p. (SSJ I, 142), н.-луж. стар, и диал. bujnosc ж. p. 'роскошничанье, невоздержанность', 'шалость, резвость, суетность, тщетность' (Muka St. I, 93), русск. буйность ж. р. 'свойство, качество, состояние буйного: кичливость, самонадеянность, самоуправство, наглость, забиячливость' (Даль3 I, 338), укр. буйнЬстъ ж. р. 'изобилие, плодородие', 'невоздержанность' (Гринченко I, 108), блр. буйнбсцъ 'бушеванье' (Носов. 38). Производное с суфф. -ostb от прилаг. *bщьпъ (см.).

*bujьivъ(jь): цслав. ьсуиио, пареч. audaciter (Miklosich LP), болг. буен, прилаг. 'буйный', 'полный сил, сочный', 'неистовый, необузданный' (БТР), макед. буем, бу]на, прилаг. 'буйный, пышный, обильный', 'буйный, необузданный' (И-С), сербохорв. бу]ан, -}на, -JHO, прилаг. 'буйный, бурный', бу)на киша 'ливень, сильный дождь', словен. bujen, -jna, прилаг. 'пышный' (Plet. I, 70), чеш. bujny, прилаг. 'пышный, буйный', 'необузданный', слвц. bujny, прилаг. то же (SSJ I, 142), н.-луж. bujny 'пышный, сладострастный (о людях, животных и растениях)', 'резвый, кривляющийся, гордый, пышный, тщетный', '(о тело и людях вообще) пышный, полный, гордый, здоровый' (Muka Si. 1, 93), bejny 'шаловливый, строптивый, бесполезный, сладострастный; комический, щеголеватый', 'тщеславный, хвастливый, гордый4 (Muka SI. I, 26), польск. bujny 'буйный, бурный' (Dorosz. [, 714), словин. burnt, прилаг. 'обильный, пышный, буйный' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 82), др.русск. бНиныи (Правую руку отъ себя простри буйно на полдни, на Срацынскую землю къ 1ерасалиму (Стеф. Новг. 1347 г., Срезневский I, 192), русск. буйный, -ая, -ое 'беспокойный, горячий, бурный', 'озорной, своевольный', диал. буйный, -ая, -ое 'о нивяных растениях: высоко и часто выросший; обещающий хороший урожай' (ворон., курск., орл.), 'крупный' (курск., иск.) (Опыт 17), буйная (рыба) 'большая рыба' (М. Халанский. О некоторых особенностях народного говора в северной части Путивльского у. Курской губ. —РФВ XVI, 1886, 234), ст.-укр. буйный, прилаг. 'буйно растущий, пышный', 'живой', 'своевольный, гордый', 'сильный, здоровый' (Тимченко I, 152), укр. буйний, -а, -е 'крупный', 'рослый (о растениях)', 'о почве: жирный', 'сильный, буйный', 'буйный' (Гринченко I, 108), диал. буйни 'крупный, дородный5 (П. С. Лисенко. Словник д1алектног лексики середнього i схщного Полкся. КиГв, 1961, 19), блр. буйны 'крупный' (Носов. 38: буйный 'сильный, бушующий', 'крупный'). Прилаг., производное с суфф. -ьи- от *bujb (см.), видимо, рано (судя по распространению производного) обнаружившего тенденцию к субстантивации.

*bujьstvo: ст.-слав. Еюуигтко ср. р. [xopia, stultitia 'неразумность, безумие, глупость' (SJS), болг. буйство ср. р. 'буйство' (БТР), сербохорв. стар, bujstvo ср. p. 'stultitia' (XIV в., RJA I, 719), др.-русск., русск.-цслав. буйство popia 'простота' (Кор. 1.1.21); Оуноша три . . . вел-Ьниге моучителево на боуиство преложыпе els cpXiQvacpov 'болтливость, пустословие' (Ирм. о. 1250 г.), jxropia 'невежество' (Кор. 1.Ш.19), 'смелость' (Сл. плк. Игор. и др.) (Срезневский I, 192), русск. буйство ср. р. 'буйное поведение, бесчинство'. Производное с суфф. -hstvo от *bujb (см.).

*buka: цслав. всука ж. p. turba (К4ше к-го БА воуцЧ n/\d(v\6NAN'k гедкл кид'кти. Pro).-Mich., Miklosich LP), болг. бука ж. 'желоб' (Геров), макед. бука ж. р. 'шум, крик' (Кон.), 'болван, дуралей' (там же), сербохорв. бука ж. p. 'mugitus, рев, мычание', диал. бука 'крик, шум' (Ел. I), словен. Ьйка ж. р. 'шум' (Plet. I, 70), др.-русск., русск.-цслав. б$ка (Налився аки мЬх до гортань надошся аки боука, хотя расЬсти^. Сбор. Троиц. 153, Срезневский J, 192), русск. бука м. и ж. р. 'угрюмый человек, нелюдим', 'сказочное страшилище, которым пугали маленьких детей', диал. бука 'неизвестное, страшное и таинственное существо, обитающее преимущественно в темных и безлюдных местах' (Молотилов. Говор северной Барабы 99), бука ж. р. 'черт; мифическое существо вообще' (новг.), 'о начальнике' (олон.), 'о грозном, свирепом человеке' (симб.), 'толстый человек' (пек.), 'несмелый человек' (яросл., новг.), 'прозвище человека по какому-либо нравственному признаку' (вят.) (Филин 3, 262), укр. бука м. и ж. р. 'привидение; пугалище, которое, по сказкам суеверов, пожирает детей' (Бъчецький-Носенко. Словник укра'шсько! мови 64), блр. бука ж. р. 'детское слово' (Носов. 38). Производное от гл. *bukati (см.). Ср. Miklosich 24; Berneker I, 98-99; Фасмер I, 235-236.

*bukаčь: сербохорв. букач м. р. 'мычащий вол', 'выпь', словен. bukac м. р. 'выпь Ardea stellaris' (Plet. I, 70), ст.-чеш. bukac м. p. 'пеликан' (Gebauer I, 115—116; Ст.-чеш., Прага), чеш. bukac м. р. 'выпь Ardea stellaris', также диал. (Bartos Slo^. 29), слвц. bukac м. р. 'птица Botaurus stellaris' (SSJ I, 143). Производное с суфф. -(а)съ (имя деятеля) от гл. *bukati (см.).

*bukadlo: сербохорв. букало м. р. 'ревун, крикун', диал. букало 'омут, самое глубокое место в реке' (Ел. I), русск. диал. букало ср. р. 'колокольчик, подвязываемый скоту на шею' (пек., Филин 3, 262). Производное с суфф. -(a)dlo от гл. *bukati (см.).

*bukariti (sę): сербохорв. диал. букарити 'волновать, мутить, бунтовать' (Што ти ми букариш л>уди? — Ровинский 644), русск. диал. букаритъея, бухаритъея 'реветь, мычать (о быке)', 'принимать, напускать на себя сердитый вид; бормотать' (Сл. Среднего Урала I, 60). — Сюда же примыкает макед. букара се 'быть в течке, спариваться (о свиньях)' (Кон.), а также производное имя цслав. воуклрига ж. p. отаок;, seditio (Miklosich LP). Формально походит на производное от имени деятеля *bикагъ, ср. болг. диал. букар 'кабан, хряк' (Георгиев; R. Bernard RES 40, 1964, 26—27; из других слав, языков пока неизвестно); можно, впрочем, трактовать гл. *bukariti как словообразовательный (суффиксальный) вариант (*buk-ar-iti) к *bukati (см.).

*bukati (sę): болг. диал. букам 'реветь, плакать' (с. Веригово, Карловско, Архив Болг. диал. словаря, София), букам се 'быть в течке (о свинье) (Попгеоргиев БД I, 208), бука се 'оплодотворяться (о свинье)' (Т. Стойчев БД И, 133), макед. бука се 'спариваться (о свинье)' (Кон.), сербохорв. букати, бучём 'реветь, мычать, mugio', 'разбрасывать (напр. сено рогами — о скоте)', словен. bukati 'мычать', 'хрюкать' (Plet. I, 70), bukati 'быть в течке' (Jarnik 52), bukati se 'быть в течке (о свиньях)', 'не ладиться, не получаться' (Plet. I, 70), чеш. bukati 'кричать (о сове, выпи), пищать (о комарах), жужжать' (Kott I, 109), boukati 'бурчать, урчать (в животе)', 'плохо играть, пиликать', boukati se 'спариваться, быть в течке (о свинье)' (Kott I, 85), слвц. bukaV 'мычать' (SSJ I, 143), bukaV sa 'быть в течке' (SSJ I, 143; Kalal), ст.-польск. Ьикаб 'кричать, increpare' (1404 г., St. stpol. I, 176), русск. диал. букаться 'биться лбом' (Добровольский 43), букать 'раздаваться, звучать (о глухих звуках)' (твер., Даль3 I, 340; Филин 3, 264), укр. диал. букати 'реветь, мычать' (I. Верхратський. Знадоби 205), блр. букаць 'ударять лбом' (Носов. 38). Гл. звукоподражат. происхождения, ср. *buxati (особенно русск. бухать —букать), *bucati, *bукъ (см.). См. Miklosich 24; Вегпеker I, 98—99 (сравнивает с кимр. bugad < *boukato- 'boatus, mugitus', др.-инд. bukkati 'лает', греч. (Збхттгц; 'завывающий', ср.-в.нем. pfuchen 'фыркать'); Фасмер 1, 236; R. Bernard RES 40, 1964, 26—27.

*bukavica/*bukavьсь: сербохорв. букавицаж. р. 'выпь-самка' (РСА II, 264), букавац, букавац, род. п. -авца, м. р. 'выпь' (там же), русск. диал. букавица ж. р. 'вид лягушки Bombinator igneus, жерлянка огненная' (тул., Филин 3, 262), блр. диал. букавща ж. р. 'оплеуха' (Бялькев1ч. Магш. 94). Суффиксальное производное на -(a)v-ical-(a)v-bcb от гл. *bukati (см.). Об ономатопоэтической природе сербохорв. названия цтицы см. специально D. Borani6. Onomatopejske rijeui za zivotinje u slavenskim jezicima. — «Rad» 178, 1909, 12: nbukavac vifce «buh».. .»

*buknǫti: болг. букна 'вспыхнуть' (Георгиев; Геров: букнть), диал. букне 'затопить, залить', 'вспыхнуть' (М. Младенов БД III, 43), букнъ 'быстро вырасти (о растении)' (С. Ковачев. Троян. БД IV, 192), букна 'прогореть, разориться, обанкротиться' (Стоиков. Банат. 145), макед. букне 'пробиться, пойти в рост (о траве и т. п.)', 'вспыхнуть, разразиться' (И-С), сербохорв. букнути 'промычать', 'вспыхнуть', 'броситься, наброситься', диал. 'подрасти, вырасти', словен. bukniti 'вспыхнуть', 'наброситься' (Plet. I, 70), русск. диал. букнуть 'боцнуть, ударить' (твер., Опыт 17), блр. букнуць 'ударить лбом' (Носов. 38). Гл. на -пд-tiy соотносительный с *bukatl (см.), звукоподражат. происхождения. Ср. также близкое *buxngti (см.).

*bukovica: болг. буковйца ж. р. 'подорожник Plantago' (Геров), сербохорв. biikovica ж. р. 'буковый лес', 'растение Thymus serpillum L.' (RJA I, 725—726; PGA II, 272), Bukovica ж. p., название села в Хорватии (RJA I, 726), Буковйца ж. p., область в сев. Далмации, название ряда гор, населенных пунктов, фамилия (РСА II, 272), словен. bukovica ж. р. 'местность, поросшая буком' (Plet. I, 70), чеш. Bukovice мн. ч. ж. р., местн. название (Jungmann I, 202). Производное с суфф. -ica от прилаг. *bикоиъ (см.), субстантивация последнего.

*bukovina: болг. диал. буковина 'буковый лес' (Трън, Архив Болг. диал. словаря, София), буковина собир. 'бук (древесина, материал)' (с. Долна Мелна, Трънско, дип. раб. Архив Софийск. ун-та), буковина ж. р. 'буковый прут, буковая древесина' (Горов. Страндж. БД I, 70), буковина ж. р. 'кусок букового дерева' (Кънчев. Пирдоп. БД IV, 91), макед. буковина ж. р. 'бук (древесина)' (Кон.), сербохорв. буковина ж. р. 'бук (древесина)', словен. bukovina ж. р. 'бук (древесина)', 'местность, поросшая буком' (Plet. I, 70), ст.-чеш. Bukovina, местн. название (Ст.-чеш., Прага), чеш. bukovina ж. р. 'буковый лес', слвц. bukovina ж. р. то же (SSJ I, 143), в.-луж. bukojna ж. р. 'буковый лес' (Pfuhl 56), bukowina (Zeman), н.-луж. bukowina ж. р. 'буковое дерево, буковая роща' (Muka St. I, 94), польск. стар, bukowina ж. р. 'буковый лес' (Dorosz. I, 716), русск. диал. буковина ж. р. 'многолетнее лекарственное растение с пурпурно-малиновыми цветами' (твер.), 'Betonica officinalis, буквица аптечная' (Филин 3, 266), ст.-укр. буковина ж. р. 'дерево бука' (Волохове на Кузьминомъ л'Ьсе поляковъ буковиною. . . поразили. —Тимченко I, 152), укр. буковина ж. р. 'буковое дерево', 'буковый лес', страна: Буковина (Гринченко I, 109). Производное с суфф. -ina от прилаг. *bukovb (см.).

*bukovišče: сербохорв. стар, biikovlste ср. p. 'lucus fageus, буковый лес' (RJA 1, 726), ст.-чеш. bukoviste ср. р. 'место, где растут буки' (Aquensis. Lexicon latino-bohem. 1508—1549, Kott I, 109), в.-луж. bukowisco (Zeman). Производное (собир.) с суфф. -isce от прилаг. *bukovъ (см.).

*bukovъ(jь): цслав. воуксьъ, прилаг. fagi (pro).—Mih., Miklosich LP), болг. буков 'буковый' (Бернштейн), макед. буков, прилаг. 'буковый' (Кон.), сербохорв. буков, -а, -о 'faginus, буковый', словен. bukov, прилаг. 'буковый' (Plet. I, 70), ст.-чеш. bukovy, прилаг. (XV в., Ст.-чеш., Прага: bukowy popel, lijt btikowy; viscus quercinus—gmele bukowe), чеш. bukovy, прилаг. 'буковый', слвц. bukovy то же (SSJ I, 143), в.-луж. bukowy 'буковый' (Pfuhl 56), сюда же др.-серболуж. *Bukov- в местн. нн. Buckow, Backau (с XV в., см. Е. Eichler «Materialien zum slaw, onomast. Atlas». Berlin, 1964, 35), польск. bukowy, прилаг. 'буковый' (Dorosz. I, 716), словин. bukugvi, прилаг. 'буковый' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 81), русск. буковый, укр. буковый 'буковый' (Гринченко I, 108), блр. букавы. Прилаг., производное с суфф. -ос- от *bи]съ I (см.) или от *bику/-ъие (см.).

*bukovbje: сербохорв. Ьйкди(е ср. р. собир. 'буковые деревья', также в роли местн. названий (с XIII в., в словарях Белостенна и Стулли, RJA I, 726), словен. bukovjc ср. р. 'буковый лес' (Plet. I, 70), чеш. bukovi ср. р. 'буковый лес или роща'. Производное (собир.) с суфф. -ь/е от прилаг. *bикоиъ (см.).

*bukъ I: болг. бук м. р. 'бук Fagus' (БТР), макед. бук м. р. поэт, 'бук' (И-С), сербохорв. bilk м. р. 'бук' (у одного автора XVI в. и в соврем, приморских диал., в словаре Стулли, RJA I, 720), чеш. buk м. р. 'бук Fagus', слвц. buk м. р. 'бук Fagus silvatica' (SSJ I, 142), в.-луж. buk м. р. 'бук Fagus silvatica1 (Pfuhl 56), н.-луж. buk м. p. 'бук Fagus silvatica L.' (Muka St. I, 93), полаб. bauk/boik м. p. 'бук' (PoJaiiski—Sehncrt 36), польск. buk м. p. 'бук Fagus' (Dorosz. I, 714), словин. buk м. p. 'бук' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 82), др.-русск. б^къ fagus (Срезневский I, 192), русск. бук м. р. 'крупное лиственное дерево с гладкой серой корой, сем. буковых', ст.-укр. букъ м. р. 'бук Fagus' (ЮРГр. № 37—1404 г., Тимченко I, 153), укр. бук м. р. 'бук Fagus silvestris', 'палка, розга' (Гринченко I, 108), диал. бук 'бук', 'тополь' (Онышкевич. Словарь бойковского диалекта 97), блр. бук м. р. 'бук'.—Ср. еще основу на -а болг. бука ж. р. 'бук (дерево)' (БТР), макед. бука ж. р. 'бук' (И-С). Слав. *bикъ рано поставлено в один ряд с греч. ерт^о:, лат. fagus, др.-в.-нем. puohha, см., напр., A. Kuhn KZ IV, 1855, 84 (связывает с др.-инд. bhaj-, греч. cpayelv 'есть, поедать', т. е. первоначально 'дерево со съедобными плодами'). Несоответствие в рефлексе и.-е. задненёбного было затем правильно истолковано как указание на заимствование из герм, формы с проведенным передвижением согласного. См. Miklosich 24; С. С. Uhlenbeck AfslPh XV, 1893, 484 (слав. *bикъ < герм. *bдка- м. p.); Berneker I, 99—100 (считает слав. *bикъ более поздним, сравнительно с *Ъику (см.), заимствованием из зап.-герм. *bбк ж. р., воспринятым как форма м. р., если *bику не изменено в *bикъ под влиянием слав. *с1оЬъ ит. п.); Преобр. I, 51—52; Bruckner 48; М. В. Сергиевский. [Рец. на кн.:] A. Stencler-Petersen. Slavischgermanische Lehnwortkunde. Goteborg, 1927. — ИОРЯС II, 1929, 358—359 (рецензент, напротив, уверен, что слово *bикъ было усвоено раньше, откуда у него значение, позже утраченное в герм.); Kiparsky. Die gemeinslav. Lehnworter aus d. Germ. 217 — 218 (близко к мнению Бернекера и Стеидер-Петерсена); Младенов ЕПР 48; Е. Papier. Die Buchenfrage. — «Fruhgeschichte und Sprachwissenschaft» (herausg. von W. Brandenstein. Graz, 1948, 155—160); Фасмер I, 234—235 (с дополнениями по литер., из которых упомянем особо след.: W. Krogmann. Das Buchenargument. - KZ LXXII, 1954, 1 и след., KZ LXXIII, 1955, 1 и след.); V. Machek LP 2, 1950, 156—158 (развивает обычную для него в таких случаях теорию праевропейского субстрата); Machek2 76 (менее решительно трактует проблему, излагая существующие противоположные точки зрения; склоняется к этимологии Будимира, см. след.); М. Budimir. Problem bukve i protoslovenske domovine. —«Rad» 282, 1951, 5—32 (ввиду наличия у Fagus silvatica красной сердцевины связывает слав. *Ъикъ не с герм, источником, а с лид. pdbcxexpic, (За/^ap 'красная краска', ср. и догреч. (За^хгтгбррос, алб. Ьикиг 'прекрасный'); Stawski I, 49; V. Kiparsky AION I, 1958, 18; Т. Milewski RS XXI, 1960, 63-66 (склоняется к мнению Махека о субстратном происхождении); Георгиев. БЕР II, 87; Мартынов. Славяно-германское лексическое взаимодействие древнейшей поры 60—61; Skok. Etim. rjecri. I, 230-231.

*bukъ ll: сербохорв. бук м. р. 'место в водопаде, где вода кипит при падении', словен. Ьйк м. р. 'течка у свиней' (Plet. I, 70), чеш. диал. bonk, Ьйк м. р. 'вынь' (Kott I, 85), если последнее не из праслав. *bдкъ (см.), др.-русск., русск.-цслав. бУкъ 'шум', tumuitus, sonitus (Срезневский I, 192), русск. диал. бук 'место под колесом мелышцы, где водою выбита земля' (смол., Опыт 17). Звукоподражат. происхождения, см. *bnka, *bukati.

*bukъvica: болг. буквица ж. р. 'растение буковйца' (Геров), сербохорв. буквица ж. р., ум. от буква 'бук', 'буковый желудь, орешек', словен. bukvica ж. р. 'растение Betonica officinalis' (Plet. I, 71), чеш. bukuice ж. p. 'плод бука', 'растение Betonica', слвц. bukvica ж. р. 'плод бука' (SSJ 1, 143), bukovica ж. р. 'растение Betonica' (Kalal 911), в.-луж. bukwica (Zeman, Jakubas), н.-луж. bukwlca 'Stachys betonica Benth.'(Muka St. I, 94), польск. bukwica ж. p. 'растение Betonica' (Warsz. I, 231), русск. буквица, буковйца 'Betonica officinalis' (Даль3 1, 340), диал. буковйца ж. р. 'лекарственное растение Betonica officinalis' (Миртов. Донской словарь 378), 'растение Betonica officinalis, буквица аптечная' (костр., урал., смол., курск., допек., орл.), 'растение Orchis maculata L., сем. орхидных, ятрышник пятнистый7 (волог.), 'растение Campanula sibirica L., сем. колокольчиковых, колокольчик сибирский' (курск.), 'растение Troll ins europaeus L., купальница европейская' (смол.), 'растение Galeopsis ladanum, пикульник' (нижегор.) (Филин 3, 266), ст.-укр. буквица ж. р. 'растение Betonica' (Млр. дом. леч. 34, Тимченко I, 152), укр. буквиця ж. p. 'Betonica officinalis L.', буквиця бела 'Primula officinalis' (Гринченко I, 108), блр. буквща. Производное с суфф. -tea от основы bukbv- (см. след.). buky, род. п. -ъуе: ст.-слав. воук^, род. п. -ъке, ж. р. ура^а, littera 'буква', всук^Бп мн. ётпатоХт], ypdp.ua, scriptum, epistola, litterae 'написанное, грамота, письмо' (SJS), болг. буква ж. р. 'буква' (БТР), макед. букваж. р. 'буква' (Кон.), сербохорв. буква ж. p. 'бук Fagus '"silvatica L.', (диал., Дубр.) 'какая-то морская рыба', стар. Ьйкаи, род. п. bukvi, ж. р. 'бук Fagus' (XIV в., в текстах, записанных латиницей; также с кайкавским е, вм. а: ubi est arbor bukeu, RJA I, 723), словен. bukev, род. п. -кие, ж. р. 'бук Fagus silvatica' (Plet. I, 70), bukva ж. p. то же (Plet. I, 71), bukve мн. ч. ж. p. 'книга' (там же), ст.-чеш. bukev ж. р. 'буковый желудь, орешек' (глоссы fagenula bukwy, testron bukew, Ст.-чеш., Прага), чеш. bukua ж. р. 'бук и его плоды' (Jungmann I, 202, с пометой: «мор.»), bukev, род. п. -kve ж. р. 'буковый орешек, fagina' (там же), диал. bukva собир. 'буковые орешки' (Bartos Slov. 30), слвц. диал. (вост.-слвц.) bukev 'буковый орешек' (Kalal 46), в.-луж. стар, bukow (?) 'бук' (Pflanzennamen aus dem «System. Verzeichn. der in der Oberlausitz wild wachsenden Pflanzen» von M. Karl Christian Ottel, Gorlitz, 1799. — Schuster-Sewc, Sprachdenkm. 236), полаб. bukvoi мн. ч. 'буковые орешки' (Polatiski— Sehnert 43), bukvoi мн. ч. 'книги' (там же), ст.-польск. buktew 'плод бука' (1342 г., St. stpol. I, 176), польск. bukiew, род. п. -kwi, ж. р. 'растение Guilandina moringa', 'бук', 'растение Нуperanthera', 'буковый желудь, орешек' (Warsz. I, 230; Dorosz. I, 715), диал. bukwa ж. р. то же (Dorosz. I, 717), buk'ef, bukfa 'плод бука' (PawJowski, Podegr. 168), словин. bukvja ж. p. то же (Lorentz Slovinz. Wb. I, 83), др.-русск., русск.-цслав. Б#КМ, B#KZKA, Б8КБД Yрослое, littera 'буква, письмена' (Храбр, о письм. 189 и др.), мн. ч. ур<£(л(шта, litterae, егсютоХт), epistola 'письмо' (Четвероев. 1144 г. и др.) (Срезневский I, 192), русск. буква ж. р. 'письменный знак в азбуке данного языка, обычно имеющий значение определенного звука и входящий в написание слов', укр. буква ж. р. 'буква' (Гринченко I, 108), 'растение Betonica officinalis L.', буква бЫа 'Primula officinalis L.' (там же), диал. буков (ж. р.?) 'буковый желудь' (Вх. Уг., там же), букбу, буква 'буковый орех' (бойк., Карпатский диалектологический атлас, карта № 45). О литературной истории слова в ст.-слав., цслав. (откуда, как полагает автор, слово попало в русск.) см. А. С. Львов. Очерки 153 и след. Праслав. основа на -й- *buky (основа косв. пп. *bukbv-) считается древним заимствованием из герм. *bбкд 'бук' (гот. Ъдка ж. р. означало 'буква'). См. Berneker I, 99. См. еще *bикъ (там же литер.). Ср. еще С. Lottner KZ XI, 1862, 172-^173; С. С. Uhlenbeck AfslPh XV, 1893, 484; С. Б. Бернштейн «Зборник за филологи]у и лингвистику» XII, 13.

*bula: болг. була ж. р. 'желто-оранжевый пахучий цветок Tagetes erecta', 'дикий мак Papaver rhoeas', 'ласточка Hirundo urbica' (Младенов БТР), диал. була ж. р. 'дикий мак', 'детская тряпичная кукла' (Стойчев БД II, 133), макед. була ж. р. 'мак' (Кон.), сербохорв. bula ж. р. 'все круглое: пузырь, кукурузное зерно, разжаренное на огне' (RJA I, 728), була ж. р. 'нарыв, гнойник' (PGA II, 274—275), сюда же ЪЩа ж. р. 'поджаренное кукурузное зерно' (RJA I, 730), ЪЩа ж. р. 'окунь' (RJA I, 730), словен. bdla ж. р. 'водяной пузырь' (Plet. I, 71), диал. bdla ж. р. 'пригорок' (Бодуэн де Куртенэ. Терские славяне в северн. Италии. Словарный материал. —Архив АН СССР), чеш. boule ж. р. 'шишка (на теле от удара)', диал. bola ж. р. то же (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 25). — Сюда же макед. буле ср. р. 'лепешка, выпеченная в золе' (И-С), также диал. (С. Поповски. Зборови од Мариово. —MJ I, 1950, 162), возм., также чеш. диал. bulija ж. р. 'множество, куча' (Malina Mistf. 14). Родственно гот. uf-bduljan 'надувать, делать надутым, чванливым' (см. И. Зубатый у Бернекера, см. Berneker I, 100), далее ср. ср.-в.-нем. biule, нем. Beule 'шишка, опухоль', см. Kluge — Gotze15 73 (там соотносится только с сербохорв. buljiti 'глазеть, таращиться'). Мнение о тур. происхождении, напр., болг. слов (см. Георгиев БЕР II, 88) не учитывает всех слав, форм и их знач-й. Чеш. boule нет надобности считать заимств. из нем. Beule, см. Machek2 62. Ср. при этом другие чеш. (диал.) формы, в том числе —.производные (см. выше). См. еще специально И. Поповип JO XIX, 1951—1952, 165—166; Otrejbski. Studia indoeuropeistyczne 156; F. Bezlaj JiS 4-5, 1964, 123.

*bulavъ/ *bulava?: сербохорв. булав, -а, -о 'выпученный (о глазах)', 'пучеглазый' (РСА II, 278—279), чеш. диал. buVavy 'толстый, полный, надутый' (Bartos Slov. 30), польск. butawa (с XV в.) 'дубинка' (Stawski I, 50), др.-русск. булава (нач. XVII в., Картотека ДРС), русск. булава ж. р. 'жезл с шаровидным набалдашником, служивший знаком власти', диал. булава ж. р. 'шпилька с наконечником, булавка' (арх., Филин 3, 267), укр. булава ж. р. 'булава, знак гетманского достоинства', 'палка' (Гринченко I, 109). Первоначально прилаг. (ср. живые свидетельства сербохорв. и чеш. языков, обычно оставляемые этимологами без внимания), производное с суфф. -av- от *bula (см.). См. Berneker I, 100; Фасмер I, 237 ((с подробной литер, по этимологии); так см. еще С. Микуцкий Изв. ОРЯС IV, 1855, 103).

*bul'ati /*bulati?: сербохорв. bulati 'жарить (кукурузу)' (RJA I, 729), чеш. диал. buVatf 'ломать' (ляшск., Bartos Slov. 30), bulat 'валить деревья' (Kott. Dod. k Bart. 7), н.-луж. bulae 'шуметь, катить' (Muka SJ. I, 94). * Гл., производный от *bula (см.).

*bulica: сербохорв. булица ж. р., ум. от була, также в знач. 'мак Papaver rhoeas' (РСА II, 277), словен. bdlica ж. р. 'пузырек, прыщик, волдырь' (Pintar I, 4). Производное с ум. суфф. -ica от *bula (см.).

*buliti: сербохорв. редк. ЪЩШ (oci) 'таращить, выпучить (глаза)' (RJA I, 731, со ссылкой только на Вука), б умыла 'таращить(ся)' (РСА II, 279—280), булити то же (РСА II, 277), словен. bdliti 'надуваться' (Plet. I, 71), чеш. boulitl 'раздувать, надувать', 'таращить, пялить, выпучить (глаза)', сюда же brouliti 'глазеть', слвц. bulif 'глазеть, таращиться', 'обманывать, надувать' (Kalal 47), польск. диал. buVic 'платить, оплачивать' (Szymczak Doman. I, 59). Производное с суфф. -iti (каузативный гл.) от имени *bula (см.). Ср. еще вар. *pullti (см.).

*bulъkа: болг. диал. булка ж. р. 'водяной пузырь' (Стойчев БД 11, 134), 'дикий мак' (Гълъбов БД II, 71), русск. диал. булка ж. р. 'валун' (томск., Филин 3, 271), укр. булька ж. р. (Укр.-рос. словник), также диал. бул'ка ж. р. 'пузырь на воде' (Ф. Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — «Лексика Полесья» 23). — Ср. словен. bulku 'сорт яблок' (Plet. I, 71). Ум. Производное с суфф. -ъка от *bula (см.).

*bulуčь?: русск. диал. булйч 'кой выпучил глаза' (Два старинных областных словаря XVIII столетия. Сообщение П. К. Симони. Вятский областной словарь (1772 г.). — ЖСт. VIII," 1898, 448), булйч м. р. 'человек непонятный, непроворный' (нижегор., Доп. к Опыту 14), булйч м. р. 'плутоватый торговый мужик' (тул.), 'бесстыжий, бессовестный человек, наглый плут' (влад., вят.), 'глуповатый' (влад.),'у кого глаза на выкате, пучеглазы!!', 'человек в столбняке, с недвижными глазами' (вят.), 'молодой и плохой квас; квас или брага на второй воде, второй налив на одну и ту же гущу' (влад., вят.) (Даль3 I, 345), булйч м. р. 'булыжный камень, валун' (куйб.), 'плутоватый торговец' (тул., яросл., влад., вят.), 'непонятливый, глупый человек' (нижегор., влад.), 'человек с глазами навыкате или тот, кто (от удивления, недоумения и т. п.) широко открыл, вытаращил глаза' (влад., вят.), 'ротозей, простофиля' (влад.) (Филин 3, 273), булычй мн. 'глаза (обычно навыкате)' (вят., свердл., там же). Родственно *bula. *buliti (см.): *bи1-усъ, с недостаточно ясным суффиксом. Ср. след. См. Фасмер I, 240.

*bulyga?: русск. диал. булйга 'болван, дубина, грубый, неотесанный человек, неуч, невежа' (Куликовский 7), 'округленный дикий камень более чем среднего размера' (Мельниченко 37), 'дикий камень, булыжник, валун' (тул.), 'суковатая палка, дубина', 'пустошь' (перм.), 'название поля' (арх.), 'грубый, невежественный человек, болван, дубина' (олон.), 'человек, который любит прихвастнуть' (волог.), 'плохо приготовленное жидкое кушанье или напиток (квас)' (перм.) (Филин 3, 272), сюда же, возм., булЖгга ж. р. 'кость' (курсы., Опыт 17), булдйга ж. р. 'мосол, кость' (курск.), 'шишковатая дубина, долбня, палица, булава' (влад.), общ. р. 'гуляка, пьяница, буян, забулдыга' (Даль3 I, 343), булдыга ж. р. 'кость, мосол' (курск., калуж., орл., ряз., тул.), счасть ноги' (тул.), 'шишковатая палка, дубина' (влад.), 'всякая высокая сорная трава' (калуж.) (Филин 3, 269), булдыга м. и ж. р. 'пьяница, забулдыга, буян' (смол., влад., моек., нижегор.), 'сварливый, скандальный человек' (симб.), 'грубиян, невежа' (калуж.), 'прозвище человека' (калуж.) (там же), укр. диал. булига 'большие камни' (Запорож. обл., Т. А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов). —«Полесье» 219), булдйга 'пустой ствол растений' (Картотека Украинского академического словаря). — Сюда же такие ум. производные как русск. диал. булыжка ж. р. 'простень, початок, веретено с пряжею на нем' (Даль3 I, 345), булышка 'пряжа, навитая немного на веретено' (Словарь. Демьянский у. Новгородской губ. Труды МДК. — РФВ LXXI, 1914, 329). Производное с суфф. -yga от корня *bul- (см. *bula, *buliti). Относим к праслав. слою в порядке гипотезы. См. еще Фасмер I, 239; С. Микуцкий Изв. ОРЯС IV, 1855, л. 98, стб. 364. Появление вторичного -д- в ряде русск. примеров вызвано экспрессивным характером слова.

*buna / *bun'a: болг. буча ж. р. 'возмущение, мятеж, восстание' (Геров I, 85), диал. буча ж. р. то же (Стоиков. Банат. 46), буча ж. р. 'бунт, восстание, война' (Божкова БД I, 273), макед. буча ж. р. 'бунт, восстание, мятеж' (И-С), сербохорв. буча ж. р. 'мятеж' (PGA II, 283—284), диал. буча 'волнения, война' (Ел. 1), словен. диал. buna ж. р. 'шрам, рубец; отек' (Sasel, Ramovs 102), bunja ж. р. 'толстый, мягкий ком', 'клубень', 'женщина-толстушка' (Plet. I, 71), чеш. Ьипё 'клетка, ячейка' (Kott I, 109), диал. buna 'рапа' (Vydra. Hornoblan. 96), buna м. р. 'придурковатый, никчемный человек' (Konff. Slov. morav. 284), польск. диал. bunia, bunka ж. р. 'пузатый глиняный сосуд с горлышком' (Warsz.), русск. диал. бучя об. 'спесивый, чванливый человек' (ряз., тамб., Даль3 I, 347), бучя м. и ж. р. 'чванливый, спесивый человек, гордец' (ряз., тамб., Филин 3, 278), бучя ж. р. 'одежда' (новг.), 'старая, поношенная одежда' (волог.) (Филин 3, 278). Входит в группу слов звукоподражат. происхождения (см. *buneti, *buniti), причем *bunal*bun'>a обычно считается отглагольным именем. Некоторые авторы не идут дальше этих констатации, см. Berneker I, 101; Фасмер I, 241—242; Skok. Etim. rjecn. I, 236. Георгиев и др. (см. Георгиев БЕР II, 90) видят в болг. диал. буча, сербохорв. буча базу для производства глаголов типа сербохорв. бучити и в целом усматривают здесь параллельное образование к *bи]'ь (см.). По нашему мнению, наиболее удачное объяснение дал Младенов (ЕПР 49), сблизивший бу-ч-а и бу-р-я как разные суффиксальные расширения одного корня. Можно, далее, специально указать на параллелизм образований *buna : *buniti=*bura : *buriti (см.), ср. и близость значений тех и других. О дальнейших и.-е. связях слав. *bипа — из и.-е. *b(h)d(u)n- 'надыматься, вздыматься', ср. греч. poovos 'холм', см. Г. А. Ильинский ИОРЯС XXIII, 1921, 202. Невероятно об отношении *ban-l*bun- и связи с (заимствованным!) *bап9а (см.) см. Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 82 и след.

*bunĕti: слвц. bunieV 'звучать, жужжать' (Kalal 911), ср. еще buna? то же (SSJ J, 143), русск. диал. бунетъ 'глухо звучать' (тамб., Опыт 17), 'глухо реветь, мычать (о скотине)' (И. Солосин. Материалы для этнографии Астраханского края. Краткие сведения о говоре ахтубинских сел Царевского уезда. — РФВ LXIII, 1910, 128), 'производить какой-либо шум, стук', 'ударять (в дверь, окно и т. п.)', 'ворчать, брюзжать на кого-либо' (Деулинский словарь 69), укр. бунгти 'жужжать' (Желех., см. Гринченко I, 110). Звукоподражат. гл., родственный *bипа (см.).

*buniti: болг. буня 'подстрекать к бунту, бунтовать' (БТР; Геров: бунт), макед. буни 'подстрекать к бунту', 'смущать, приводить в растерянность, замешательство' (И-G), сербохорв. бунити 'подстрекать, возмущать', также 'громко разговаривать', 'говорить бессвязно' (PCА II, 287—288), словин. bunic 'выпускать газы' (Sychta I, 92), русск. диал. бунйтъ 'издавать глухой звук' (тамб., донск., иссык.-кульск.), 'реветь, мычать' (куйб.), 'кричать (о выпи)' (тамб.), 'плакать' (куйб.), 'петь (чаще о пьяных)' (куйб.), 'говорить неразборчиво, гнусаво' (терск., сарат.), 'стучать чем-либо, шуметь' (куйб.) (Филин 3, 276). Звукоподражат. гл., родственный *buna, *buneti (см.; подробно !--об этимологии — на *bипа). Полезно обратить внимание на идентификацию сербохорв. бунити 'шуметь' и норв. bynja 'шуметь' (J. Loewenthal AfslPh XXXVII, 1920, 388).

*bunъkа / *bunьkа: болг. диал. бунка ж. р. 'КОМОК земли' (Стоиков. Банат. 46), 'кротовая нора' (Стойчев БД И, 134), сербохорв. диал. бунка ж. р. 'роза, цветущая зимой', 'сорт крупных груш' (РСА И, 288), словен. bunka ж. р. 'удар, толчок', 'опухоль, шишка вследствие ушиба', 'утолщение, узел, сук на дереве', 'сорт груши' (Plet. I, 71), чеш. bunka ж. р. 'ячейка (в сотах)', 'капля, крошка, крупинка', диал. bunka ж. р. 'пуговичка' (Маlina Mistf. 14), слвц. bunka ж. р. 'клетка', 'ячейка (в сотах)' (SSJ I, 144), русск. диал. бунка 'всякое насекомое, которое гудит, жужжит, издает звук в полете' (Сл. Среднего Урала I, 60), укр. диал. бунъка ж. р. 'глиняный сосуд, род кувшина с узким горлышком' (Прил. у., Гринченко I, 111). Ум. Производное от *buna j *bun'a (см.; там же подробно об этимологии). Этимология, предполагающая синкопу более сложной формы (Machek2: чеш. buhka<^bu[ble]nka, bu[bla]nka), кажется излишней.

*bura / *bur'a: ст.-слав. воур. ж. р. ХаТХаф, хатоиу^, xet^v, &6еХХа, procella, tempestas 'буря, гроза' (SJS; Востоков I, 32: воу^Д ж. р. 'буря'), болг. буря ж. р. 'буря, гроза' (БТР; Геров: бура), диал. бура ж. р. 'дождевой поток' (Кога превали та се зададё порой — казват бура йде, пиштат, бёгат, бти влачи камен'е; с. Лозен, Софийско. Дип. раб., Архив Софийск. ун-та), бура ж. р. 'вода, прибывающая после дождей' (с. Хърсово, Мелнишко; дип. раб., Архив Софийск. ун-та), бура ж. р. 'вода, прорывающаяся буйным потоком' (Божкова БД I, 243), макед. бура ж. р. 'буря, ураган, Шторм' (И-С), диал. бура 'бурная, мутная вода, поток' (Б. Видоески. Зборови од Порече.—MJ II, 1951, 24; Видоески. Поречкиот говор 57; Видоески. Кумановскиот говор 250), сербохорв. бура ж. р. 'буря, сильный ветер', также диал. (Sus. 154), словен. barja ж. р. 'северо-восточный ветер', 'буян' (Plet. I, 72), 'рододендрон' (Plet. И, Dodatki II), ст.-чеш. bare ж. р. 'буря, tempestas' (Ст.-чеш., Прага), чеш. стар, bufa (KottI, 109), соврем, boufe, boar ж. р. 'буря, гроза', диал. Ъоита 'волна' (Hosek. Ceskomorav. I, 95), слвц. bara ж. р. 'гроза' (SSJ I, 144), bura 'северный ветер' (Kalal 47), польск. burza ж. p. 'буря, гроза' (Dorosz. I, 736), словин. baraii ж. p. 'буря, гроза' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 88), др.-русск., русск.-цслав. bifyra, в^д СаХт], tempestas (Остром, ев., Срезневский I, 194), вуй^А 'волнение, треволнение' (Наст.тр. м. Фот. 1420 г., Срезневский III. Доп. 28'), русск. буря ж. р. 'сильный разрушительный ветер, обыкновенно сопровождаемый грозой, дождем, в зимнее время — снегом, на воде — волнением' диал. буря 'громоздкий, большой (о предмете)' (Мельниченко 37), 'туча' (самар.), 'кто или что-нибудь очень больших размеров' (яросл., Филин 3, 301), ст.-укр. буря ж. р. 'буря, гроза, метель' (Тимченко I, 158), бура ж. р. то же (Тимченко I, 155), укр. буря ж. р. 'буря' (Гринченко I, 115), бура ж. р. 'бурление воды' (Гринченко I, 111), блр. бура ж. р. 'буря'. Родственно лтш. bauruot 'мычать, реветь (о волах)' (A. Bezzenberger ВВ XXVI, 1901, 188; Berneker I, 103; Г. А. Ильинский РФВ LXIII, 1910, 325), далее, сближают с др.-исл. Ъугг 'попутный ветер при плавании' (Е. Lewy IF XXXII, 158—159; цит. по RS VII, 1914—1915, 190), норв. Ъйга 'реветь (о неистовствующих волах)', др.-ирл. burach 'мычанье (быка), вскапывание земли', buirithir 'ревет, мычит' (Trautmann BSW 28), возм., родственно также лат. furd, furio 'бушевать, неистовствовать' (Walde—Hofm. I, 571). См. Преобр. I, 55; Bruckner 50 (сближает с лит. biaurus 'отвратительный', «с вторичным -/-», далее — с лат. furia); Meillet. Etudes II («Этимология неясна. Лит. burps, род. п. burio — всего лишь заимствование из славянского»); Фасмер I, 250; Georgiev. Die Trager I, 96 (связывает слав, слово с догреч. (иллир.) Рореас 'северный ветер' < и.-е. *bhureja-s); Georgiev. Vorgriechische Sprachwissenschaft I, 82); Младенов ЕПР 50 (из и.-е. *Ыъои-, против см. F. Sfawski RS XVI, 1948, 85, где, вслед за Мейе, *6ш*'а понимается как производное от кауз. *buriti); J. Otrebski LP I, 1949, 127-128; Георгиев БЕР II, 92; Sfawski I, 51 (здесь, в противоположность прежнему своему мнению, считает *buriti производным от имени *bur'a); Machek 2 62 (*bur'a — отглагольное, только слав.); Sadnik—Aitzetmuller.*Vgl. Wb. 3, 159-160; Skok. Etim. rjecn. I, 238. Что касается старого сближения *6ur'a с лит. paburmiai 'бурно, быстро, стремительно' (ср. уже К. Буга РФВ LXVII, 1912, 233), то это слово в переводе Даукантаса из Непота Отрембский толкует как опечатку, вместе padurmey 'следом, по пятам' (см. J. Otrebski LP VIII, 1960, 307). Традиционное сближение *bur'a и др.-инд. bhurdti 'быстро двигаться' вызывает сомнения, см. Mayrhofer II, 508-509.

*bur'еlоmъ / *burоlоmъ: русск. бурелом м. р. 'поваленный бурею лес', 'жестокий ветер, буря', диал. (тверск.) быролом то же (Даль 3 I, 354, Ушаков), укр. диал. буролбм м. р. 'хворост' (А. С. Лысенко. Словарь диалектной лексики северной Житомирщины. — «Славянская лексикография и лексикология» 12), блр. буралбм м. р. собир 'бурелом, буревал (обломанные ветром сучья), также валежник' (Блр.-русск. 135). — Сюда же производное сербохорв. редк. бурдломан, -мна, -мно, прилаг. 'ломаемый, сокрушаемый бурей, грозой' (РСА II, 308). Сложение *bur'a (см.) и основы гл. *lomiti (см.).

*buriti (sę): болг. диал. бури се '(о погоде) собирается, надвигается буря, гроза', '(о ребенке) дуется, вот-вот заплачет' (Георгиев; Геров: буржся), сербохорв. бурити се 'сердиться', 'волноваться' (Бук, PGA II, 302), диал. (Дубр.) бурити 'мочиться', словен. buriti 'бушевать', также bdriti se (Plet. I, 72), ст.-чеш. bufiti 'возмущать, разжигать', bufiti se 'бушевать, волноваться' (Ст.чеш., Прага), чеш. boufiti 'бушевать, греметь (о грозе, буре)', также boufiti se, диал. boufit 'стучаться, ломиться (в дверь)' (Kott. Dod. k Bart. 5), boufit 'будить' (Hosek Ceskomorav. I, 95), boufit se '(о корове) быть в течке' (Kubfn. Cech, klad. 166), елвц. burW 'возмущать, волновать', 'бушевать, греметь' (SSJ I, 145), польск. burzyc 'разрушать, уничтожать', 'возмущать, волновать', burzyc sie 'волноваться, бушевать', 'бродить' (Dorosz. I, 740—741), словин. bufec 'разрушать' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 88), русск. стар, буритися (бурится ('волнуется') море, ... exaestuat mare.—Поликарпов. Лексикон треязычный, 35 2, 1707 г. Картотека ДРС), диал. бурить 'лить во что-либо жидкости более, нежели сколько нужно' (Опыт 17), бурить 'бросать, кидать, метать, раскидывать врозь' (Даль3 I, 350), бурить 'разорять, валить' (П. А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины, 58), бурить 'бурлить', 'бранить' (Сл. Среднего Урала I, 61), буриться 'мочиться' (Добровольский 45), бурить 'бить ключом, бурлить' (свердл.), 'наливать, лить слишком много, через край' (перм., симб., курск.), бурить 'мочиться' (урал.), бурить 'бранить' (свердл.) (Филин 3, 287), ст.-укр. бурити 'возмущать', 'разрушать, уничтожать' (Тимченко I, 156), укр. бурити 'сильно лить, литься', 'рыть', 'волновать, возмущать', 'разрушать, ниспровергать, разорять' (Гринченко I, 112), блр. бурйць 'испускать мочу' (Носов. 39), бурйць 'разорять, обрушивать' (там же), бурйць (Блр.-русск.). Родственно *bur'a (см.), а также глагольно—именной паре *buna — *buniti (см.); на последнее недостаточно обращалось внимания, хотя именно эти связи наглядно показывают суффиксальный характер -г- и необязательность возведения *bиritil*bur'a к и.-е. корню *bheur-, сомнительному ввиду соседства двух сонантов в исходе. Этим подтверждается точка зрения Мейе в его критике Бернекера, см. A. Meillet RS II, 1909, 64—65. Мысль об особом происхождении случаев со знач. 'разрушать' (польск. burzyc, см. напр. Otrqbski. Zycie wyrazow 264) не кажется единственно возможной.

*bunjаnъ: болг. бурен м. р. 'сорная, бесполезная трава, бурьян' (БТР; Геров: буринъ, буренъ), диал. бур'ан м. р. то же (Гълъбов БД II, 71), бурйан' м. р. то же (Стоиков. Банат. 46), бур^ън м. р. то же (С. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 92), бурен м. р. 'бурьян, сорняк', 'лекарственное растение' (И. Кънчев. Пирдопско. — БД IV, 91), макед. бур]ан м. р. 'бурьян, растение Ebulum humile' (И-С, Кон.), сербохорв. диал. бур]ан м. р. 'бузина', также бур]ам м. р. (РСА И, 302), слвц. диал. buran м. р. 'сорная трава, бурьян' (Kalal 47; Buffa. Dlha Liika 136; Matejcik. Vychodonovohrad. 140), сюда же buren то же (Kalal 911), русск. бурьян м. р. 'общее название крупностебельных сорных трав (крапивы, лопуха и т. п.), растущих на пустырях, у заборов и в др. запущенных местах', ст.-укр. буръянъ м. р. сбурьян, сорная трава' (1690 г., Тимченко I, 158), укр. бур'ян м. р. то же (Гринченко I, 115), блр. бур'ян м. р. 'бурьян'. Следует обратить внимание прежде всего на географию слова: в первую очередь при этом сомнительна самостоятельность зап.слав. форм, из которых польск. burzan (с XIX в.) достоверно характеризуется как украинизм (см. А. А. Потебня РФВ IV, 1880, 189; Sfawski I, 51; О. Pritsak, см. ниже), чеш. формы также частью производятся из русск., частью — из слвц. (см. Machek 2 77), остающееся слвц. buran, buren (см. выше) как бы примыкает к вост.-слав. и сербохорв.-болг. ареалам, где соответствующее слово (особенно — в болг.) представлено в диалектах. В свете этих уточнений характеристика этого слова как «общеславянского» (ср. напр. Skok. Etim. rjecn. I, 240) выглядит преувеличенной. Этимология и древность образования слова недостаточно ясны (ср. Berneker I, 103; Siawski, там же). Безоговорочно принять объяснение *bигъ]'апъ < *buriti в смысле 'буйно разросшееся растение' (так Фасмер I, 249—250; вслед за ним — Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 209) мешает как раз словообразовательная особенность *Ъигъ]апъ — исход -апъ, кот. выступает в заимствованиях вроде *bагапъ (см.), тогда как достоверных примеров с таким суффиксом среди старых исконных имен мы пока не знаем. Поэтому не исключено иноязычное (тюрк.?) происхождение, ср. О. Pritsak. Two names of steppe plants. — IJSLP VIII, 1964, 41-45.

*burьlivъ(jь): сербохорв. ЬйгЦи, прилаг. 'turbulentus' (XVII в., RJA I, 741), бурлив, -а, -о, 'бурный, беспокойный' (PGA И, 305), словен. burljlv, прилаг. 'мятежный, шумный' (Plet. I, 72), чеш. bouflivy 'бурный', 'шумный', 'неспокойный', слвц. burlivy, прилаг. 'бурный, разбушевавшийся, волнующийся, стремительный, шумный, грохочущий' (SSJ I, 146), польск. burzliwy 'бурный, изобилующий грозами' (Dorosz. I, 738), русск. бурливый 'бурный' (поэт.), 'шумный, беспокойный' (Ушаков I, 207), укр. бурлйвий 'бурливый, бурный' (Гринченко 1, 113), блр. бурлгвы 'бурливый' (Блр.-русск. 136). Прилаг., производное с суфф. -ьИо- от гл. *buriti (см.).

*burьnikъ: болг. диал. бурник м. р. 'сильный ветер' (с. Трънчовица и Малчика, Свищовско; дип. раб., Архив Софийск. ун-та), сербохорв. диал. (черногорск.) бурник м. р. 'саламандра'. — Ср. др.русск. Бурникова изба, палата (в ней пекли ситные хлеба; XVII—XVIII вв., Картотека ДРС). Производное с суфф. -ьткъ от *bura / *bur'a (см.) или с суфф. -Ькъ от *bигъпъ (см.); в последнем случае — субстантивация прилаг-ного.

*burьnъ(jь): ст.-слав. BoypANZ, прилаг. TTJS хатос^Зод, (Зсаюс, тосратхос, tempestatis 'грозовой, бурный' (SJS), болг. бурен, прилаг. 'бурный' (БТР), макед. бурен, прилаг. то же (И-С), диал. бурен 'ощетиненный' (П. Михаилов. Градскиот дебарски говор 30), сербохорв. диал. (Бока) буран, -рна, -рно 'дождливый' (Вук), 'бурный, грозовой, дождливый', 'бурный, неспокойный', 'шумный' (РСА II, 295—296), словен. Ъйгеп, -та, прилаг. 'бурный, грозовой' (Plet. I, 72), чеш. bourny, прилаг. 'бурный, грозовой', диал. burnej (bejk) 'дикий' (Hosek Ceskomorav. И, 135), слвц. Ьйгпу, прилаг. 'бурный' (SSJ I, 146), польск. стар, burzny (Warsz.), др.-русск., русск.-цслав. бХрьныи violentus, ^'аюд, ^etp.6)vo<; (Кир. Тур. 21 и~^др., Срезневский I, 194), русск. бурный, -ая, -ое 'сопровождаемый бурей', диал. бурный 'большой' (костр., Филин 3, 295), бурный огонь 'пожар (?)' (симб., там же), ст.укр. бурный, прилаг. от буря (Тимченко I, 157), укр. бурний. -a, -e 'бурный' (Гринченко I, 113), блр. бурны 'бурный' (Блр.русск. 136). Прилаг., производное с суфф. -ъп- от *bura/ *6иг'а (см.).

*busati (sę): болг. диал. бусам 'работать грубо, спустя рукава' (Гълъбов БД II, 71), сербохорв. бусати се 'бить себя в грудь', bdsati 'plangere, бить' (с XVI в., RJA I, 744), бусати, бусати 'толкать, бить' (PGA II, 311), диал. бусат се 'мучиться, стараться впустую' (Ел. I), блр. бусацъ 'пьянствовать, развратничать, повесничать' (Носов. 39). — Сюда же, с дальнейшим суффиксальным расширением, слвц. buskaV 'бить, стучать' (Kalal 48). Пропущено в некоторых этимол. словарях (Георгиев БЕР, Berneker). Старое толкование сербохорв. слова как заимствования из ит. bussare с тем же знач. (см. Skok. Etim. rjecn. I, 243; так уже RJA I, 744) не может нас удовлетворить ввиду наличия болг., блр. и производного слвц. слова, а также ввиду несомненного родства с *busiti (см.). Форму *busati мы объясняем из *but-s-, ср. *butiti (см.).

*busiti: сербохорв. стар., редк. busiti se 'fruticare' (XVI в., RJA I, 745), бусити 'надувать' (РСА II, 313, с пометой «индив».), русск. диал. бусить 'бодать лбом' (Добровольский 45), бусйть 'норовиться (о лошади)' (Сл. Среднего Урала I, 62), бусить 'бодать лбом' (смол., Филин 3, 305), бусйть 'бить' (урал., там же). Гл. на -Ш, этимологически родственный *busati (см.) из *but-s-. Пропущено у Фасхмера и Бернекера.

*bušiti (sę): болг. буша 'бить, сильно колотить' (Младенов БТР; Геров: буиюь), диал. буша 'разбивать' (Орханийско, Архив Болг. словаря, София), макед. буши 'бурить' (И-С), диал. буши се 'взъерошиваться', 'важничать, задирать нос', сербохорв. бушити 'сверлить', busiti 'percutere, prosternere, dejicere, rejicere, confutare, corruere' (с XVII в., RJA I, 747—748), словен. busiti 'сильно ударять(ся), толкать' (Plet. I, 72), чеш. bisiti 'бухать', слвц. busif 'ударить(ся), стукнуть', 'ударять, бухать' (SSJ I, 147), н.-луж. busye 'стучать, хлопать, бить молотом', busye se 'биться, ударяться' (Muka S\. I, 97), русск. диал. бушйть 'шуметь, гудеть' (Герасимов. Словарь уездного череповецкого говора 23; Филин 3, 332). Гл. на -Ш, родственный *buxati (см.).

*bušьnъjь: сербохорв. busan, busna, прилаг. 'дырявый', 'продырявленный' (RJA I, 746; РСА II, 335), словин. busny 'чванливый, гордый' (Ramutt 15), busn'i, прилаг. то же (Lorentz Slovinz. Wb. I, 89). Прилаг., производное с суфф. -ъп- от основы *Ъих- (см.).

*buta: сербохорв. бута ж. р. 'шишка; нарост, сук (на дереве)' (PGA II, 315), словец, bdfa ж. р. 'большеголовый человек', 'тупой человек' (Plet. I, 73), польск. buta ж. p. 'зазнайство, надменность, высокомерие, гордость' (Dorosz. I, 744), укр. бута ж. р. 'гордость, высокомерие, спесь' (Гринченко I, 116). Близко родственно *butati, *butiti (см.), на что указывал Брюкнер, сближая слово со словен. butlti 'толкать', болг. бутам, см. A. Bruckner KZ XLII, 1909, 342; Bruckner 51. Далее восходит к и.-е. *bheut-l*bhout- 'надуваться' (см. Г. А. Ильинский ИОРЯС XXIII, 1921, 209), но также и в знач. 'ударять, бить', ср. лат. futuo 'совокупляться, сожительствовать', объясняемое из и.-е. *bhaut-l*bhut- 'бить, ударять' (см. Walde—Hofm. I, 574). О родстве польск. buta и др. (выше) с лат. futuo, о также др.-исл. bauta 'толкать' см. верно уже Младенов ЕПР 50. Против едва ли убедительно см. Sfawski SO 18, 1947, 248, кот. исключает сравнения с формами, значащими 'бить', ограничиваясь только реконструкцией знач-я 'надувать', ср. Sfawski I, 51. В первонач. близости знач-я 'надувать' и 'бить' убеждает аналогия слав, слов с корнем *bих- (см.). Далее родственно *boteti (см.) < *bvoteti, об их близости см., с отличием в толковании, А. А. Потебня РФВ III, 1880, 174. Имя *buta — отглагольное от *butatij*butiti (см.).

*butati: болг. бутам 'толкать', 'щупать', 'трогать', 'сбивать (масло)' (БТР), макед. бута 'толкать' (И-С; Кон.), сербохорв. стар, butati 'percutere, concutere' (RJA I, 748), бутати 'толкать' (PCA II, 315), словен. butati 'бить(ся)', 'толкать' (Slovar sloven, jezika I, 229). Родственно *buta, *butiti (см.), ср. так уже Младенов ЕПР 50; Георгиев БЕР II, 92. Против см. F. Sfawski RS XVI, 1948, 86, кот., вслед за авторами Загребского словаря (RJA I, 748) и Бернекером (Berneker I, 104), считает эти слова заимств. из ит. buttare 'толкать, бить', что ввиду разветвленности лексического семейства с корнем * but-/* but-s-/* bu-o-t- в славянском маловероятно.

*butiti(sę): сербохорв. бутити 'сбивать (масло)' (PCA II, 316), словен. bdtiti 'сильно ударить(ся), грохнуться' (Plet. I, 73), польск. стар, bucic sie 'заноситься, кичиться, гордиться' (Warsz. I, 225), др.-русск. бутжти 'сильно ударить'? (что имъ (кремнем) бутишь въ стен'Ь, то в-вчно есть. Травник. Перевод немчина Николая Любчанина. 1534 г. Рукоп. Уварова № 2192, XVII в. Картотека ДРС), русск. диал. бутить 'бить, колотить' (перм.), 'издавать гулкий звук при ударе' (свердл.) (Филин 3, 310), укр. диал. бутити 'буйствовать', '(о детях, скотине) беспокойно бегать, беспокойно играть' (Онышкевич. Словарь бойковского диалекта 100). — На исходный гл. *butiti указывает и болг. диал. бутило ср. р. 'высокая узкая кадка для сбивания масла' (Стойчев БД II, 134). Гл. на -Ш, родственный *butati, *buta (см.). Ит. происхождение (см. Фасмер I, 252, с литер.) невероятно.

*butъ: болг. бут м. р. 'бедро, ляжка', 'задняя часть (туши)', 'пест' (Бернштейн), диал. бут м. р. 'большой деревянный молот на сукновальне' (Илчев БД I, 187; И. Кънчев. Пирдопско. — БД IV, 92), 'бедро, ляжка' (Стоиков. Банат. 46), макед. бут м. р. 'бедро, ляжка' (И-С; Кон.), сербохорв. but м. p. 'femur > бедро', (редк.) 'икра (ноги)' (RJA I, 748); бут м. р. 'бедро' (РСА II, 315), русск. диал. бут м. р. 'зеленый лук, сеянный под зиму' (курск., Доп. к Опыту 15; тамб., курск. и др., Даль 3 I, 357), 'Butomus umbellatus, озерный камыш' (ряз., Филин 3, 303), 'мелкий, репчатый лук, выращенный из семян' (ряз., Деулинский словарь 70), бут 'слепень, овод' (ниж.-арз., Даль3 I, 358), укр. бут м. р. 'молодой зеленый лук' (Гринченко I, 116), 'свёкла; листовые овощи' (Желеховский). Существует мнение, что болг., макед., сербохорв. слово со знач. 'бедро, ляжка' заимств. из тур. but с тем же знач. (см. Berneker I, 104; Георгиев БЕР II, 92; Skok. Etim. rjecn. I, 245), но эта этимология не объясняет всех знач-й болг. слова ('пест', 'молот'), а тем более не может объяснить явно тождественных этимологически, но семантически оригинальных вост.-слав. слов (см. выше). Следует поэтому считаться с вероятием этимологического родства *ЪЫъ и *butati, *butiti, *buta (см.). См. так Г. А. Ильинский ИОРЯС XXIII, 1921, 209; Младенов ЕПР 50 (последний предпочитает различать болг. бут I 'бедро' и бут II 'сукновальный молот').

*butьca: болг. буца ж. р. 'ком, глыба', 'опухоль, нарост' (Геров; БТР; Бернштейн), также диал. (М. Младенов БД III, 43; Стоиков. Банат. 46). — Ср. словен. butec, род. п. -tea, м. р. 'гиря стенных часов', 'сорт яблок', 'большеголовый, головастый человек', 'головастик (лягушки)', 'болван' (Plet. I, 73). Ум. Производное с суфф. -ье- от *buta, *bШъ (см.). Излишне сложно, с и.-е. реконструкцией данного производного, см. V. Georgiev «Балканско езикознание» I, 1959, 80; Георгиев БЕР II, 94.

*butbnъjь: польск. butny 'спесивый, чванливый, самоуверенный, гордый' (Dorosz. I, 746), русск. диал. бутнбй, ая, -бе 'здоровый, тучный' (пек., Доп. к Опыту 15), 'коренастый, дебелый, матерый' (пек., Даль 3 1, 357). —Ср. Производное болг. диал. бутн'ак м. р. 'дурак' (Божкова БД I, 243). Прилаг., производное с суфф. -ъп- от *buta, *bЫъ (см.).

*buza/ *buz'a: болг. буза 'щека' (Георгиев), макед. диал. буза ж. р. 'губа' (И-С), польск. buzia ж. р. 'личико' (Warsz. I, 242). Слово звукоподражат. происхождения. См. Slawski I, 52 (с перечислением близких — «элементарно» родственных — форм в разных языках и с литер.); Георгиев БЕР II, 87.

*buzina: словин. besana ж. р. 'бузина (куст)', (Lorentz Slovinz. Wb. I, 30), русск. стар, бузина (Козмогр., нач. XVIII в., л. 41; Болот. С. Ж., ч. II, л. 31, стр. 66, 1778 г. Картотека ДРС), бузина ж. р. небольшое дерево или кустарник сем. жимолостевых', ст.-укр.бузина, бузина ж. р. 'растение Sambucus nigra' (Прот. Полт. С. II, 208—1690 г., Тимченко I, 151), укр. бузина ж. р. 'бузина Sambucus nigra L.' (Гринченко I, 107), блр. бузЬна ж. р. 'бузина'. Производное с суфф. -ina от основы buz-, родственной *6ггъ (см.). Отношения вокализма следует, по-видимому, рассматривать как внутриславянские, и едва ли можно связывать слав. *buz- / *bbzс и.-е. названием бука *bhdgos через посредство ступени и.-е. *bhaug-1 *bhdug-, для чего привлекали исл. beyki 'буковый лес' (см. Н. Osthoff. Zwei Artikel zum Ablaut der ам-Basen. I. Zur Geschichte Ides Buchennamens. — BB XXIX, 1905, 258; Berneker 1, 111; »-H. Petersson KZ XLVI, 1914, 140 и след.; Фасмер I, 233). В последнее время сближение слав. *buz- / *Ъъzъ с и.-е. *bhagos, ' а также ступени чередования и.-е. *bhug- / *bhdiig- / *bhaug- 'бук' оспариваются. Ср. Stawski I, 30—31; V. Pisani «Paideia» VI, 1951, 164 (выдвигает возражения со стороны семантики и консонантизма).

*buzъ: макед. диал. бус м. р. 'куст, кустарник' (Кон.), сербохорв. стар, bus 'calamus, stylus' (Микаля, Стулли), 'culmus, caulis', 'frutex, trunculus, куст, кустарник', 'caespes, дерн' (обозрение форм и знач-й см. Fr. Kurelac. Silva. — «Rad» XII, 1870, 35—36), русск. диал. буз м. р. 'кустарник Sambucus racemosa L., сем. жимолостных; бузина красная' (сарат., курск., Филин 3, 253), укр. буз м. р. 'сирень Syringa vulgaris' (Гринченко I, 107). — Ср. еще основу на -а русск. диал. буза ж. р. 'бузина' (брян., Филин 3, 253). Родственно *buzina, *bъzъ (см.).

*bužati? / *bǫžati?: русск. диал. бужать 'умирать, издыхать, околевать, испускать дыхание' (арх., Даль3 I, 335, со знаком вопроса). Недостаточно ясное слово (ср. и характерное распространение в части с.-в.-р. диалектов), сближаемое с лит. bengti 'оканчивать', pabanga 'окончание'. См. Остен-Сакен у Фасмера 1, 232.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022