Этимологический словарь славянских языков, *bob-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *bob-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *B-: Ba | Bac | Bad | Bag | Bax | Baj | Bak | Bal | Ban | Bar | Bat | Bav | Baz | Bĕb | Bĕd | Bĕg | Bĕn | Bĕs | Bĕž | Beb | Bed | Bek | Bel | Ber | Bes | Bez | Bi | Bl | Bob | Boč | Bod | Bog | Box | Boj | Bok | Bol | Bor | Bos | Bot | Bož | | Bra | Bre | Bri | Bro | Bru | Brъ | Bry | Brь | Bu | | By |

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *bob- (N словарных статей от *ba до *bьržati) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Bob

*bо: ст.-слав. во, союз ^ipy piv yap, oxi, xai yap, ouv, enim, ergo 'ведь ибо, поистине, итак, поэтому' (SJS), сербохорв. диал. (Дубр.) бо 'enim так как, ибо', чеш. стар, bo 'ибо, потому что', обычно в сложении nebo (Jungmann I, 146), слвц. bo, подчинит, союз 'ибо, потому что' (SSJ I, 108), в.-луж. bo, обычно в сложении abo, 'ибо, так как' (Pfuhl 34), н.-луж. стар., редк. bo 'потому что, ибо' (Muka Si. I, 53), польск. bo подчинит, союз 'ибо, так как', стар, усилит, част., част., вводимая между двумя повторяющимися словами (Dorosz. I, 581), русск.-цслав. БО yap, enim 'ибо', apa, an 'же' (Остром, ев., Нест. Жит. Феод. 6, Срезневский 1, 124; . . . зане и СТАГЪ \его виддхуть не възволоченъ. не величаву бо юму сущю на ратный чинъ. Лавр. л. 1377 г. — Картотека СДР), русск. диал. бо'если' (Куликовский 4), 'ибо, потому что, так как' (смол.),'если' (олон.),'же' (сарат.,курск., ворон.) (Филин 3, 34), ст.укр. бо, союз 'потому что' (ЮРГр № 44 — 1412 г. и мн. др.), 'действительно, в самом деле' (Ак. ЗР I, 33 — 1415 г. и др.), 'что' (Гал. Кл. Раз. 64) (Тимченко I, 107), укр. бо, союз 'потому что, ибо', 'же' (Гринченко I, 77). Праслав. *bо представляет собой вариант к *bа (см.), однако вариант не апофонический, как нередко полагают (напр. Бернекер, Садник—Айцетмюллер), а просодический, ср. ударность, эмфатичность употребления *bа и подчиненность, а зачастую — энклитичность употребления *bо. См. об этом подробнее на *bа (там же и.-е. соответствия). См. из литературы: Berneker I, 65; К. Буга РФВ LXX, 1913, 101; Trautmann BSW 22—23; Bruckner 32; Machek 36; Slawski I, 37—38; Fraenkel I, 28—29; Фасмер I, 180; Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 59—61; А. Я. Баханькоу. Прычынны злучнш бо. «Беларускае i славянскае мовазнауства» (Мшск, 1972, 69—76).

*boba: сербохорв. боба ж. р.: рач]а боба 'рачья икра, ova cancri', 'виноградинка', 'клубень (картофеля)', 'маленькая бородавка на голове, напр. у индюшат', 'маленький камешек', ЪоЪежк. 'Scrophularia nodosa L.' (RJA I, 463), боба ж. p. 'все круглое вообще': бобе од хлеба 'круглое утолщение на клюве голубя' (обычно бобе мн.) 'рачья икра', 'колючка у рыбы Leuciscus virgo' 'вареный горох, фасоль и т. п.' (РСА I, 667), диал. боба 'растение Helichrysum' (Mic. 25), русск. диал. боба 'детская игрушка' (новг., пек., тверск., Даль 3 I, 247), 'крестная мать' (Мельниченко 33), 'детская сорочка, рубашка' (курск., ворон., донск., перм., Филин 3, 35), боба ж. р. 'крестная мать' (яросл., волог.), м. р. 'крестный отец' (волог.) (Филин 3, 35). С одной стороны, очевидно, связано с *baba (см.), будучи отражением общего архаич. звукокомплекса (редупликация), с чертами древнего полисемантизма — и.-е. *bhabh-. С другой стороны, довольно тесно примыкает к слав. *bоЬъ (см.). Ср. и RJA (там же): «Того же происхождения, что и bob». Небезынтересно отметить особую близость в грамм, роде и основе между слав. *boba и лат. faba ж. р. 'боб'.

*bobica: сербохорв. бббица ж. р., ум. от боба, 'ягода', 'растение Ruscus aculeatus', 'боб Vicia faba', 'прыщик', 'бородавка на шее индейки; (обычно мн.) 'яйца, личинка солитера, cysticercus, вызывающая болезнь у свиней и крупного рогатого скота', 'выступ на зубах у лошади, по которому определяется ее возраст' (РСА I, 668—669), диал. бобица 'сорт овощей' (Mic. 17), словен. ЪоЫса ж. р. 'ягода' (Plet. I, 36). Ум. Производное с суфф. -ica от *boba (см.).

*bobika: сербохорв. bobika ж. p. 'Sedum telephium L.' (RJA I, 464), словен. bobika ж. p. 'ягода', 'пилюля' (Plet. I, 36). Производное с суфф. -ika от *boba (см.). Ср. близкое *bobica (см.).

*bobišče: болг. диал. бббаще ср. р. 'поле, засеянное бобами' (РБЕ I, 70), сербохорв. бдбиште ср. р. 'поле, засеянное бобами' (РСА I, 669), ср. еще bobisle ср. p. 'Sedum telephium L'. (RJA I, 464), словен. bobisce ср. p. 'бобовое поле (после снятия урожая)' (Plet. I, 37), чеш. bobiste 'бобовое поле' (Kott I, 76). Производное с суфф. -isce от *bоЬъ (см.).

*bobotati: болг. боббтж 'шуметь, издавать гул' (Геров), диал. боббти 3 л. ед. ч. 'трещит (об огне)' (Шапкарев—Близнев БД III, 203), боббтим 'шуметь, бубнить' (там же), сербохорв. боботати = цокотати (согласно RJA, с XVII в.), 'бубнить, говорить глухим голосом', 'стучать, постукивать' (РСА I, 670), словен. bobotdti 'глухо греметь, грохотать', 'шуметь', 'стучать', 'болтать' (Plet. I, 37), в.-луж. bobotac 'гудеть, греметь' (Zeman27), н.-луж. bobotae 'гудеть, греметь, стучать', 'трястись, дрожать, трепетать, болтать' (Muka St. I, 54), русск. диал. боботатъ 'невнятно говорить (напр. от холода)' (сев.-двинск., перм.), 'о звуках, издаваемых зайцем' (сев.-двинск., перм.) (Филин 3, 37). Звукоподражательный гл., близкий к *babotati (см.).

*bobotъ: болг. бббот м. р. 'глухой шум, стук' (Геров; БТР), сербохорв. bobot м. p. 'fremitus, murmur, глухой голос, крик' (только у одного автора XVII в. ив словаре Стулли), Bobot, название ущелья в Сербии (RJA I, 465), бдбдт м. р. 'стук зубов' (РСА I, 670), словен. bobot, в.-луж. bobot 'шум, гул' (Zeman 27). Звукоподражательное имя действия, где -otb может быть выделено как суффиксальная группа. Ср. *bobotati, выше. См. еще специально Bezlaj. Slovenska vodna imena I, 69).

*bobovina: сербохорв. бобовина ж. p. 'бобовая солома, culmi fabae', 'стебли, листья и мякина бобов' (РСА I, 669), словен. bobovina ж. р. 'бобовая солома' (Plet. I, 37), ст.-чеш. bobovina ж. р. 'бобовая солома' (XV в., Gebauer I, 73; Ст.-чеш., Прага), чеш. bobovina ж. р. 'бобовая солома' (Kott I, 76), русск. бобовина ж. р. 'растение бобы, дающее плод бобы, бобовая китина, ботва' (Даль 3 I, 248), укр. бобовина 'бобовая солома, бобовые стебли' (Желеховский I, 35). Производное с суфф. -ina (собир.) от прилаг. *bоЬоиъ (см.) или со сложным суфф. -ovina — от имени *bоЬъ (см.).

*bobovišče: сербохорв. бдбовиште ср. р. 'бобовое поле', 'бобовая солома' (PGA I, 669), словен. bobovisce ср. р. 'бобовое поле (после сбора урожая)' (Plet. I, 37), чеш. boboviste ср. р. 'бобовое поле' (Kott I, 76), слвц. диал. buobovisko (Habovstiak Orav. 161), укр. бобовйще 'бобовое поле' (Желеховский I, 35). Производное с суфф. -isce (собир.) от прилаг. *bоЬоиъ (см.) или со сложным суфф. -ovisce — от имени *bоЬъ (см.). Ср. ещё *bobisce (выше).

*bobovъ(jь): болг. бобов, прилаг. 'бобовый' (БТР), сербохорв. бобов, -а, -о 'бобовый, fabaginus', словен. bobov, прилаг. 'бобовый' (Plet. I, 37), ст.-чеш. bobovy, прилаг. 'бобовый' (XV в., Gebauer I, 73; Ст.-чеш., Прага), чеш. bobovy то же, слвц. диал. buobovi (Habovstiak Orav. 77, 174), н.-луж. bobowy 'бобовый' (Muka SI. I, 55), польск. bobowy то же (Dorosz. I, 583), словин. bebuQvi, прилаг. 'бобовый' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 59), русск. бобовый, укр. бобовый, -а, -е 'бобовый' (Гринченко I, 78). Прилаг., производное с суфф. -ov- от имени *bоЬъ (см.).

*bobrava: ст.-чеш. Bobrava ж. р., название потока (Regesta Bohemiae et Moraviae, 1311, 1338 гг. — Gebauer I, 73), сюда же слвц. стар. Bebrava, название реки (Smilauer. Vodopis stareho Slovenska 498), укр. Боброва, название реки (см. о последнем: Трубачев. Названия рек Правобережной Украины. М., 1968, 53, 54, 58; Б. и М. Боброва в Среднеднепровском Левобережье). Производное от *bоЬгъ (см.) с характерным древним «речным» формантом -аиа (общую характеристику ареала слав, гидронимов на -ava и примеров В obr aval Bebrava в их числе см. Трубачев. Там же). Однако не исключается и возможность развития в данном случае исхода -ava из гласного конца основы на -ы *ЪоЪгы-, признаки существования которой сохранились, в частности, и в ономастике, ср. ниже *bobmjbskb (см.).

* bobrovina: сербохорв. стар, bobrovina ж. р. 'шкура бобра' (только у Стулли, RJA I, 466), бдбровына ж. р. 'мех бобра, бобровое мясо' (РСА I, 671), словен. bobrovina ж. р.'мех бобра','бобровая струя' (Plet. I, 37), ст.-чеш. bobrovina ж. p. 'castorina (саго)' (Klaret, Ст.-чеш., Прага), чеш. bobrovina ж. р. 'мясо бобра' (Kott I, 76), 'мех бобра', в.-луж. bobrojna 'мясо бобра' (Zeman 27), др.-русск., русск.-цслав. бобровына саго fibri 'бобровое мясо' (Феод. Печ. Отв. Из. 215, Срезневский I, 124), русск. бобровына ж. р. 'мясо бобра', укр. бобровына 'бобровая струя' (Желеховский I, 35). Производное с суфф. -ina от основы прилаг. *bobrovb (см.).

*bobrovišče: чеш. диал. bobrovisko 'болотистое место' (Kott Dod. k Bart. 5), польск. bobrowisko ср. p. 'болотистый лес' (Dorosz. I, 583). Производное с суфф. -isce (собир.) от прилаг. *bobrovb (см.).

*bobrovъ(jь): болг. бобров, прилаг. 'бобровый' (БТР), сербохорв. bobrov, прилаг. 'fibrinus, бобровый' (только в словаре Стулли, RJA I, 466), словен. bobrov, прилаг. 'бобровый' (Plet. I, 37), ст.чеш. bobrovy, прилаг. 'бобровый' (Gebauer I, 73; Ст.-чеш., Прага), чеш. bobrovy то же, сюда же из ономастики — слвц. диал. Buobrou (Habovstiak Orav. 70), Buobrovo (там же, 232), далее — ст.-слвц. Bobrovd (Poet. Kn., Blanar. Hist, lexikol. 167); польск. bobrowy 'бобровый' (Dorosz. I, 583—584), сюда же Bobrowo, озеро в басе Вислы («Hydronimia Wisly» I, 270), др.-русск., русск.-цслав. бобровый castoris (Феод. Печ. Отв. Из. 216), castoreus, castorinus (Ип. л. под 1241 г.); Аперевозъи р'Ьки бобровые а то по давнои пошлине (Жал. гр. Сп. Яр. мон. до 1345 г.), бобровое 'обязанность ловить бобров, venatio castorum' (Жал. гр. Тверск. кн. 1437 — 1461 г.) (Срезневский I, 124—125), русск. бобровый, -ая, -ое 'полученный от бобра; сделанный из меха бобра', ст.-укр. бобровый 'бобровый' (ЮРГр. № 84— 1451 г. и др., Тимченко I, 108), укр. бобровый, -а, -е 'бобровый' (Гринченко I, 78), блр. бабрбвы 'бобровый'. Прилаг., производное от *bоЬгъ (см.); суффиксальный исход -ov- представляет собой, по всей видимости, развитие конечного гласного основы на -ы- упомянутого имени.

*bobrovьna: польск. bobrownla ж. р. 'колония бобров' (Dorosz.I, 583). Производное с суфф. -ъпа от прилаг. *bоЬгоиъ (см.). Ср. аналогичное *bеЬгоиъпа (см.).

*bobrujьskъ: др.-русск. Бобру\ескъ, соврем. Бобруйск (. . . та^жь бобру ескъ швЪ половине, и с данью и с землею и с людми и со оусеми доходы. Грам. кор. Владислава, 1387, Сахаров. Обр. др. пись. № 15. — Картотека СДР).| Производное с суфф. -ыкъ (см. Rospond. Stowianskie nazwy miejscowe z sufiksem -bsk- 80) от несохранившегося йотового прилаг. *bоЬгы]'ъ, образованного, в свою очередь, от -ы- основы *bоЬгъ аналогично *ио_1ы}ъ; *volb (см.). Сравнение этой основы с лит. Bebrujis, что одновременно делает возможным допущение о балт. происхождении данной слав, топонимической основы, см. Топоров—Трубачев. Лингв, анализ гидронимов Верхнего Поднепровья 177.

*bobrъ: болг. бббър м. р. 'бобр Castor fiber' (БТР), сербохорв. ЪдЪг м. p. 'fiber, castor, бобр' (Микаля, Стулли, RJA I, 466), бдбар, род. п. -бра, м. р. то же (РСА I, 667), словен. ЪбЪег, род. п. -bra, м. р. 'бобр Castor fiber' (Plet. I, 36), чеш. bobr м. p. то же, слвц. bobor, род. п. -bra, м. р. 'бобр', 'бобровый мех' (SSJ I, 109), в.-луж. bobr м. р. 'бобр' (Pfuhl 34), н.-луж. bobr 'бобр' (Muka SI. I, 55), польск. bobr, род. п. bobra, м. р. 'бобр Castor fiber' (Dorosz. I, 623), русск. бобр, род. п. -а, м. р. 'крупное водное млекопитающее из грызунов, сем. бобровых, с широким плоским чешуйчатым хвостом и ценным мехом', ст.-укр. бобръ м. р. 'бобр Castor fiber', 'бобровая шкурка' (Тимченко I, 108), укр. бгбр, род. п. бобра, м. р. 'бобр' (Желех., Гринченко I, 59), бобёр, род. п. бобра, м. р. то же (Гринченко I, 77), бобрб, род. п. -бра, м. р. 'бобр' (Харьк. у., Гринченко I, 78), блр. бабёр, род. п. -бра, м. р. 'бобр'. Праслав. *ЪоЪгъ — древнее название и.-е. происхождения, с признаками архаич. словообразования и морфологии (редупликация, основа на -и-); известно в нескольких стар, вариантах, ср. праслав. *bъЬгъ (см. ниже) и особенно *ЪеЪгъ (см.; там же подробнее об этимологии, с литературой). См. еще из литературы: W. J. Doroszewski PF 15, 1931, 277 (говорит о переходе е^>о); J. Otr^bski LP II, 1950, 88; ср. еще В. И. Георгиев. Исследования. . . 119 (выделяет фрак, (Зерри(х)'бобр' в названии народа Bsppoxeg, жившего в Вифинии, по обе стороны Босфора, ср. у нас *bеЪгъкъ, выше, и *bоЬгъкъ); F. A. Wood AJPh XLI, 1920, 352 (пытается, в отличие от остальных авторов, истолковать русск. бобр, лат. fiber, др.-в.-нем. ЫЪаг, лит. bebrus и прочие и.-е. названия бобра в связи с и.-е. *bhere-, *bherei'бить, резать, образовывать', ср. лат. fordre, ferlre, forma, ср.-в.-нем. bern 'бить, колотить, месить, формовать', дапее— и.-е. *bheruo-, *bhreu- 'давить, грызть, резать', ср. др.-инд. bhdrvati 'грызть, жевать'; к названиям бобра примыкают, по его мнению, н.-перс. ЪеЪег 'дикое животное, похожее на кошку, но без хвоста', ЪеЪг 'тигр', пехлев. bapr). Сравнивая различные слав, варианты названия бобра, прежде всего — *ЪеЪгъ и *ЪоЪгъ, интересно распространить сравнение и на их стар, производные. Таковы, напр., от *bеЬгъ рассмотренные выше *bеЬгёпъ, *bebrina, *bеЬгоиъпа, *bеЬгъкъ; от *ЪоЪгъ — *bobrava, *bоЬгъкъ, *bobrovina, *bobrovisce, *bоЬгоиъ(]ъ), *bobгоиъпа, *bobrujbskb, *bоЬгъкъ, *bоЬгъ]'ъ. Наряду с отдельными общностями словообразования (ср. *bеЬгоиъпа — *bоЬгоиъпа, *ЪеЪгъкъ — *bоЬгъкъ, *bebrina — сербохорв. bobrina ж. p. 'fibrina саго, мясо бобра', только в словаре Стулли, см. RJA I, 460, и нами особо не выделялось), есть и серьезные различия. Это — отсутствие соответствия для весьма архаического *bеЬгёпъ (см.), с одной стороны, и особое развитие -и- основы в разных вариантах, характерное для производных от *bоЬгъ (см. *bobrava, *bоЬгоиъ, *bobrujbsfo, *ЪоЪгъкъ) — с другой стороны. Оба словообразовательных гнезда, т. о., обнаруживают самостоятельность и вправе претендовать на древность, хотя вторичные производные (напр. *bobrovina, *bobrovisce, *bоЬгоиъпа) основаны гл. обр. на *bоЬгоиъ.

*bоbrъkъ: польск. ВоЪгек, в XVI в. — Bobrekh, фам. (S. Rospond. Stownik nazwisk sl^skich. Cz. I. Wroclaw — Warszawa — Krakow, 1967, 64), русск. Боброк, фам., откуда производное Бобраков, блр. Бабрбк, фам. (материал см.: Б1рыла. Беларуская антрапашм1Я 2, 28—29). Производное с суфф. -ъкъ от *bоЬгъ (см.) или — что исторически вернее — расширение с помощью -к- древней -и- основы *bоЬгъ. Может продолжать и.-е. форму *bhebhru-k-o-/*bhobhru-ko-, отражения которой известны в других и.-е. языках, см. специально *bеЬгъкъ, а также под *bоЬгъ (— указание на фрак. Ве^рихес).

*bоbrьjь: чега. bobri, прилаг. 'бобровый' (в ст.-чеш. не отмечено: Ст.-чеш., Прага), польск. стар, bobrzy 'бобровый' (Dorosz. I, 584). Производное с суфф. -ь]ъ от *bоЬгъ (см.). Древность образования неясна, особенно, если принять во внимание то, что известно о конце основы производящего имени.

*bоbrьkъ: ст.-чеш. bobfek м. p. 'cocodrillus' (XV в., Ст.-чеш., Прага). Производное с суфф. -ъкъ от *bоЬгъ см. (более закономерна суффиксация -ъкъ при древней -и- основе *bоЬгъ I *bеЬгъ, см. *bеЬгъкъ)> с оригинальным изменением значения ('бобр' -> 'крокодил'); точнее, перед нами — один из примеров использования местного животного для обозначения экзотического животного. — Ср. еще польск. Bobrzek, название реки в басе. Вислы («Hydronimia Wis!y», I, И).

*bobъtati: ст.-чеш. bobtatl 'болтать': slowi zlojtnymi bobtye proti nam (Novy Zakon napsany Martinem Kofeckem r. 1425, 147 b), 'булькать' (Vybor z literatury ceske I, 335) (Ст.-чеш., Прага), чеш. bobtdm (только со ссылкой на «Starobyla skladani» Ганки: Jungmann I, 148). Звукоподражательный гл., близкий к *babotati (см.).

*bоbulь/*bоbul'а/*bоbъl' а: болг. бобблка 'ягода' (ПоповиЬ, см. ниже), бббули мн. 'кукуруза' (Й. Займов «Езиков. изеледв. в чест на Младенов» (София, 1957, 114), сербохорв. бдбула ж. р. 'ягода' (РСА I, 671), бобул м. р., бабу л, м. р. 'маленький круглый камешек' (РСА I, 224, 671), диал. babulj 'маленький камешек, какими мальчишки бросают друг в друга' (Mas. 424), babuj 'камень с ладонь, который можно бросить рукой' (Ка. 387), сюда же производное бобу лак, род. п. -лка, м. р. 'ягода' (РСА I, 671), бобулак, род. п. -ака, м. р. 'камешек' (там же), бобулица ж. р. ум. от бобула (там же), чеш. bobule ж. р. 'ягода', слвц. ЬоЬиГа ж. р. 'ягода' (SSJ I, 109), н.-луж. bobula, обычно bobule мн. 'плоды, клубни картофеля', 'овечий, козий, заячий помет' (Muka SI. I, 55), ст.-укр. боблиця ж. р. 'рыба Rutilus rutilus L.' (Дело о рыб. 4-6, 1804 г., Тимченко I, 107), укр. диал. бобалъка ж. р. 'клецка, род галушки' (Вх. Лем., Гринченко I, 77), ЬоЬаГка, bobaika 'печеные, потом облитые кипятком, клецки с медом и маком, изготовленные к сочельнику' (карп., см. Э. Балецкий «Studia slavica» V, 1959, 185; автор приводит также вост.-слвц. ЬоЬаГку 'изделие из теста, приготавливаемое в сочельник; печеные, вареные шишки, посыпанные маком'). Суффиксальное производное от древнего экспрессивного звукокомплекса с редупликацией согласных элементов, представленного в *boba, *bоЬъ (см. там подробнее). Более широкие экспрессивные связи см. Э. Балецкий, там же. Едва ли прав Попович, принимая здесь древнее смешение разных корней *bob- и *bul- (И. ПоповиЬ JO XIX, 1951-1952, 168).

*bobusa/*bobušьka/*bobyšьka: сербохорв. бдбуша ж. р. 'растение Vicia narbonensis' (Дубровник, РСА I, 671), сюда же производное бобушка ж. р. 'зеленый сладкий перец', бобушка=бабушка (РСА I, 671), бдбушаЦу род. п. -шца, м. р. 'какое-то растение, в Далмации' (там же), русск. диал. бобушка, боббшка ж. р. 'комок непромешанной муки, который получается при замешивании теста' (Деулинский словарь 59), бобышка ж. р. 'волдырь' (Картотека Псковского областного словаря), бабышки 'то же, что баббшки, печеные хлебные катышки с маком и патокой' (Миртов. Донской словарь 11). Производное с суфф. -usa/-usbka/-ysbka от полисемантической основы *6оЬ- (см. *boba, ЪоЪъ), соотносительное по своему значению, словообразованию и происхождению с *babusa, *babushka (см.).

*bоbъ: болг. боб м. р. 'боб Faba' (БТР), сербохорв. боб м. р. 'боб Vicia faba L.', боб, род. п. боба, м. р. 'боб, фасоль Phaseolus vulgaris', 'рачья икра' (РСА I, 666), бёб м. р. 'боб' (РСА I, 364), словен. bob м. р. 'боб Vicia faba', 'фасоль Phaseolus vulgaris', 'вид мелких изделий из теста', 'картофель' '(козий, овечий) помет' (Plet. I, 36), чеш. bob м. р. 'боб Vicia faba', слвц. bob м. р. 'боб'(народн.),'фасоль'(SSJ I, 123; Kalal 30), в.-луж. bob м. р. 'боб' (Pfuhl 34), н.-луж. bob 'боб', 'русские бобы, белена черная (как растение)' (Muka St. I, 53—54), полаб. bub м. р. 'боб' (Polaiiski—Sehnert 42), польск. bob, род. п. bobu, 'боб' (Dorosz. I, 623), словин. boub, род. п. ЪйеЪй, м. р. 'боб Vicia faba' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 57), русск. боб, род. п. боба, м. р. 'плод бобового растения; отдельное зерно из плода бобового растения', бобы мн. 'название нескольких видов однолетних огородных растений, дающих питательные богатые белковым веществом плоды', ст.укр. бобъ м. р. 'боб Faba' (Тимченко I, 108), укр. 616, род. п. бобу, м. р. 'боб Vicia faba L.' (Гринченко I, 59), блр. боб 'бобы' (Блр.-русск. словарь). — Особняком стоит польск. bober, род. п. ЪоЪти, м. р. 'боб Vicia faba maior' (Dorosz. I, 582), диал. bopr, род. п. -brul-bra, м. p. 'боб' (Olesch, S. Annaberg И), о кот. См. специально ниже. Считаем необходимым выделить тот обычно игнорируемый факт, что праслав. *ЪоЪъ связано с полисемантической основой звукоподражательного происхождения, представленной у нас в виде продолжений *boba, *baba (см.), из значений которых здесь целесообразно обратить внимание на такое как 'нечто круглое'. Отношения между такими образованиями надо трактовать с учетом проблемы так называемого элементарного родства; иногда сюда причисляют и то, что объединяется под названием «детские слова». См., между прочим, еще С Микуцкий Изв. ОРЯС IV, 1855, 88 (говорит о связи таких образований как блр. буба, бубу 'ягода, зерно, шарик' и боб 'бобовое зерно, лавровая ягода'); см., далее, И. ПоповиЬ. О словенским коренима *bоЬ- и *рор- и неким нэиховим дериватима. — JO XIX, 1951—1952, 167-168. В свете изложенного о праслав. *bоЬъ как об ономатопоэтической редупликации имеет смысл подвергнуть ревизии круг обычно относимых сюда (в общем немногочисленных) родственных и.-е. форм. Так, не вызывает сомнений родство праслав. *ЪоЪъ и лат. /аба, фалиск. haba то же, др.-прусск. babo 'боб', тогда как связь с алб. bathe 'боб' (см. об этом G. Meyer ВВ VIII, 1883, 189) уже менее очевидна, и алб. слово родственно прежде всего греч. cpaxos 'чечевица', см. напр. Gamaj. Albanische Wortbildung 18. Литература: Будилович. Первобытные славяне I, 1, 93; Miklosich 15; A. Ernout MSL 13, 1905, 336; Н. Petersson IF XXIII, 1908, 390; Berneker I, 65; Г. А. Ильинский ИОРЯС XXIII, 1921, 202 (и.-е. удвоение корня, сюда же, с суфф. -по-, др.-в.-нем. bona, нем. Bohne 'боб'); Trautmann BSW 23; Pokorny I, 106 (: и.-е. *bhabha и под. 'боб', откуда лат. faba, фалиск. haba, сюда же личные имена собств. Fabius, Fabidius, русск. боб и т. д., др.-прусск. ЪаЪо то же, нередуплицированные греч. сросхб^ м. р., алб. bathe ж. р. 'боб' <С bhaka, а также др.-исл. Ъаип, англос. Ъёап, др.-в.-нем. bona 'боб', сюда же Baundnia, название фризского острова, у Плиния, из *babna); см. еще о герм, лексике Kluge 15 91; Walde—Hofm. I, 436; Meillet-Ernout3 I, 370; V. Machek LP II, 1950, 158; R. Hiersche «Glotta» XLIII, 1965, 106; Moszynski. Pierwotny zasi^g 74, 316; Мейе. Общеслав. язык 407; Фасмер I, 180; Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 5, 355; А. Сабаляускас «Сб. в честь Эндзелина» 232—240. Необходимо отметить, что исследователи, изучавшие слав. *ЪоЪъ и польск. bob, обходили вниманием такую важную разновидность польск. названия боба как выделенное нами выше особо ЪоЪег, диал. Ъорг (см. Bruckner 32; Stawski I, 40; ни тот, ни другой даже не упоминают этой формы). Связь его с основной слав, формой слова несомненна, и можно предположить, что эта связь носит словообразовательный характер. Выделяемый таким образом аффикс -г- имеет древний вид, обычно с ним ассоциируется представление о рано угасшей продуктивности и и.-е. истоках; правда, в настоящем случае это не подтверждается историческими данными (ранние примеры нам неизвестны, как и аналогии из других и.-е. языков). Все сказанное лишает нас возможности предлагать особое праслав. *bоЬгъ II 'боб Vicia faba', хотя и не служит основанием для того, чтобы полностью исключить мысль о допустимости такого древнего производного (здесь возникает, в свою очередь, вопрос, — не связано ли это проблематичное -г- производное с -^-производным от той же основы герм. *babna 'боб', уже называвшимся выше, и, возм., другие, смежные вопросы, кот. приходится пока оставить открытыми).

*bоbъkа: сербохорв. диал. бдпке ж. мн. 'оспа' (РСА II, 62), ст.-укр. бубка ж. р. = бобка (Интерм. 82; Тимченко I, 147), русск. диал. бобка ж. р. 'детская игрушка' (новг., пек., твер., олон., онеж.), 'рубашка' (иссык-кульск.), мн. бобки сцветы' (новг., олон.) (Филин 3, 35—36). Производное с суфф. -ъка от основы *bob- (см. *boba, *ЪоЬъ). Ср. след.

*bоbъkъ: сербохорв. бббак, род. п. -пка, м. р. 'ягода', 'стеклянная бусинка', 'зерно в четках' (РСА I, 667), словен. bobek, род. п. -Ъка, м. р., ум. от bob 'боб', 'ягодка, почка, маленький клубень', kozji, ovcji bobki 'козий, овечий помет' (Plet. I, 36), чеш. bobek, род. п. -Ъки, м. р. 'помет мелких млекопитающих', 'шарик, что-либо мелкое, округлое', (стар.) 'лавр', слвц. ЪоЪок, род. п. -Ъки, м. р., чаще во мн. ч. ЪоЪку 'помет мелких жвачных животных или грызунов (напр. козы, овцы, зайца)' (SSJ I, 109), н.-луж. ЪоЪк м. р. 'малый боб как растение', 'зерно боба' (Muka St. I, 54), польск. bobek, род. п. -Ъка, м. р., ум. от bob 'боб', 'плод, ягода лаврового дерева', 'помет овцы, козы, мыши, оленя, похожий на мелкие бобы, шарики' (Dorosz. I, 178), русск. диал. бобок, род. п. -бка, м. р., ум. к боб, 'плодовая или ягодная косточка' (терск.), 'кусок чего-либо' (яросл., новг.), 'небольшой хлебец из пресного ржаного теста' (калуж.), 'комок не растворившейся в воде муки, запеченный в хлебе' (калуж.), 'нерастворимый кусок теста, бугорки на блинах' (яросл.), 'чашечка пчелиных сотов, наполненная темным, испорченным медом' (самар.), 'ручка косы, приделанная к косовищу' (свердл.), 'мужской половой член у ребенка' (иван.) (Филин 3, 37), укр. бобок, род. п. -бка, м. р., ум. от 616 'боб' (Гринченко I, 78), блр. диал. бабок, род. п. -бка, м. р. 'растение водяной трилистник', 'зерно боба', также антропоним Бабок (Б1рыла. Беларуская антрапашм1я 2, 29). Производное с суфф. -ъкъ от основы *bob- (см. о ней подробно на *boba, *bоЬъ). См. еще Sadnik—Aizetmuller. Vgl. Wb. 3, 164—165 (в основном нерасчлененный материал).

*bоbуrь: русск. диал. бобыръ, род. п. -ыря, м. р. 'рыбка пискарь Cyprinus gobio; вид ерша' (ворон., Даль 3 I, 249), ст.-укр. бобыръ м. р. 'рыба Acerina tanaicensis' (Дело о рыб. 4 6 — 1804 г., Тимченко I, 108), укр. бобйръ, род. п. -ря, м. р. 'рыба Acerina rossica Pall., ерш' (Шейк. Вх. Пч. П, Гринченко I, 77). Производное с суфф. -угъ от основы ономатопоэтического звукокомплекса *bob-/*bab- (см. подробнее на *boba,* ЪоЪъ, *baba), впрочем, настаивать на однозначной словообразовательной характеристике этого случая не приходится, учитывая возможность трактовки всего слова в целом как звукоподражания или сходного образования, ср. вариантность плавных в *ЪоЪугъ и *bоЪиГа 7 *ЪоЪъГа (см. выше), ср. также близкие ономатопоэтические лит. buburai мн. 'крупная сыпь, гусиная кожа, пупырья' и лтш. bubulis 'узел в пряже'. См. Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 166, особенно — Leder. Russische Fischnamen 146—147.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика