Этимологический словарь славянских языков, *Bi


> ЭССЯ > ЭССЯ на *bi-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *B-: Ba | Bac | Bad | Bag | Bax | Baj | Bak | Bal | Ban | Bar | Bat | Bav | Baz | Bĕb | Bĕd | Bĕg | Bĕn | Bĕs | Bĕž | Beb | Bed | Bek | Bel | Ber | Bes | Bez | Bi | Bl | Bob | Boč | Bod | Bog | Box | Boj | Bok | Bol | Bor | Bos | Bot | Bož | | Bra | Bre | Bri | Bro | Bru | Brъ | Bry | Brь | Bu | | By |

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *Bi (N словарных статей от *bičь до *bivojь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Bi

*bičь: ст.-слав. БИЧА М. p. cppa^eXXtov, flagellum 'бич, плетка' (SJS), болг. бич м. р. 'бич, кожаная плеть' (БТР), диал. бич м. р. 'коса (из женских волос)' (Божкова БД I, 242; Гълъбов БД II, 70), сбич, плеть' (М. Младенов БД III, 40), макед. бич м. р. сбич, кнут* (И-С), сербохорв. Ыс м. р. 'бич' (RJA I, 281), 'произвольная мера длины'(в народной .песне, Вла^инац, II, 158), словен Ыс м. р. сбич' (Plet. I, 25), чеш. Ыс м. р., слвц. Ыс м. р. сбич, ременная или веревочная плеть, которой погоняют скотину' (SSJ I, 91), в.-луж. Ыс м. р. 'колотушка, било цепа' (Pfuhl 17), н.-луж. Ыс (редк., Muka), польск. bicz м. р. 'бич, плеть' (Dorosz. I, 486), словин. bjic м. р. 'било молотильного цепа' (Lorentz Slovinz. \УЬ.Л, 39), др.-русск., русск.-цслав. бичъ flagellum, [xdoxiS (Срезневский I, 90), русск. бич м. р. 'длинная плеть из мелко свитых ремней или веревок; кнут', ст.-укр. бичъ м. р. 'кнут' (Тимченко I, 94), укр. бич м. р. 'палка', 'било, короткая часть цепа, которою молотят', 'часть сукновального песта, при помощи которой он поднимается' (Гринченко I, 59; Картотека Украинского академического словаря), 'било у цепа' (Л. Т. Выгонная. Полесская земледельческая терминология. — «Лексика Полесья». М., 1968, 93), блр. 61ч м. р. 'било цепа'. Название орудия, производное с суфф. -съ от основы гл. *biti (см.), См. Meillet. Etudes II, 352; Berneker I, 56; Vondrak. Vgl. slav. Gramm. I, 457; Мейе. Общеслав. язык 292; Ж. Ж. Варбот. Древнерусское именное словообразование. М., 1969, 78, 123; Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 5, 315.

*bidlo: болг. било ср. р. 'гребень горы, горный хребет', 'коцек крыши' (БТР; Геров также: 'маковица, маковка; овершье (о копне)'), диал. било 'конек, верхняя продольная балка крыши' (Търновско; с. Бабово, Русенско; Каменица, Кюстендилско. — Архив Болг. диал. словаря, София), 'вершина горы, холма', 'конек крыши', 'верхушка копны' (М. Младенов БД III, 40), макед. било 'гребень горы', 'конек крыши', 'балка, отделяющая жилую часть сельского дома от помещения для скота' (И-С), диал. било 'крыша, перекрытие' (Б. Ристовски. Зборови од Тиквешко. — MJ II, 1951, 117), также в роли географического термина (Б. Видоески. Кумановскиот говор 250), сербохорв. било ср. р. 'горный хребет с отрогами', 'перекладина грабель', 'артерия', 'клепало', диал. било 'конек крыши' (Ел. I), 'часть бороны' (Mic 5), словен. Ы1о ср. р. 'артерия', 'механизм боя (часов)' (Plet. I, 26), словен. bilo 'часть ткацкого станка' (L. Bezlaj-Krever. Slovenska tkalska terminologija. — JiS XIII, 1968, 87), ст.-чеш. bidlo 'вешалка для одежды, vestibula', 'fulcra', 'sustentaculum', 'partica', 'lectrum', 'plectrum' (Ст.-чеш., Прага), чеш. bidlo ср. р. 'жердь', слвц. bidlo ср. р. 'жердь, насест', 'набилки, часть ткацкого станка' (SSJ I, 92), диал. bidld мн. 'набилки' (Matejcik. Vychodonovohrad. 127), bilo (Kalal 25), сюда же, видимо, в.-луж. bidmo ср. р. '(дверной) косяк', снабилки (в ткацком станке)' (Jakubas 60), н.-луж. bidlo ср. р. 'бердо' (Muka St. I, 34), ст.-польск. bidlo сбрус в бороне, усаженный гвоздями' (1470 г., St. stpol. I, 85), словин. bjidle ср. p. 'круглый брусок в санях' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 39), др.-русск. било 'доска, в которую били для созывания в церковь или в трапезу' (Пат. Сип. XI в.), 'ударяющее орудие, TrX^xxpov,, plectrum' (Срезневский I, 86—87), русск. диал. било ср. р. 'пест' (пек., Доп. к Опыту 9), 'облучок в санях' (влад., Наумов 4), ст.-укр. было ср. р. (Если треба що в кухни, то въ едно было бьютъ, если до пекарне, то въ иншое было бьютъ. — Тимченко I, 161), било 'молоток, которым натягивают струны' (Бер. Леке. 210), 'доска для оглашения молитв и для прочих надобностей в монастырях' (Бер. Леке. 210 и др.) (Тимченко I, 89), укр. било ср. р. 'доска, употребляемая вместо колокола в монастырях; то же, что клепало', 'крылья или отводы в санях, предназначенные для того, чтобы сани не опрокидывались' (Сумск. у.) (Гринченко I, 56), диал. было ср. р. 'верхняя перекладина в ткацком станке, в решетчатой спинке кровати, в воротах, продольное боковое бревно в дверях от сарая, скрепляющее другие части дверей' (Ф. Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. «Лексика Полесья». М., 1968, 21), блр. бгла ср. р. 'било', диал. бгла ср. р. 'в самодельной мялке трехгранная гладковыстроганная подвижная палка, при помощи которой мнут, треплют стебли пеньки, конопли' (Юрчанка. Мсщсл. 39). — Сюда же, с введением тематического -а-, болг. диал. бияло ср. р. 'пест, которым толкут соль или перец' (Ятрос, Визенско), биало ср. р. 'палка, которой обивают кукурузу' (Орханийско) (Арх. Болг. диал. словаря, София), словен. bijdlo ср. р. 'механизм боя (в часах)', bijala мн. 'набилки в ткацком станке' (Plet. I, 25), н.-луж. диал. biwalo ср. р. 'набилки' (Н. Fapke ZfS V, 1960, 520). Производное с суфф. -dlo от основы гл. *biti (см.). Поскольку праслав. * bidlo, по всей вероятности, продолжает более древнюю форму (см. ниже), уместнее говорить о соотносительности * bidlo и *biti на слав, почве. Имя *bidlo было широко употреблено в слав, ткаческой терминологии, но это уже вторичный факт, о чем говорят родственные связи праслав. * bidlo < *bitlo с нидерл. beitel 'резец, долото, зубило', ср.-в.-нем. beitel 'клин', норв. диал. beitel 'долото, зубило', греч. (с иным плавным в суфф.) cptxpog 'ствол, пень, обрубок'. См. Трубачев. Ремесленная терминология 26, 130—132; он же «Этимология» (М., 1963) 46; Machek 32 (с неоправданным разграничением знач. 'набилки' и прочих, неткаческих значений; Machek LP 7, 1959, 303; Ж. Ж. Варбот. Древнерусское именное словообразование. М., 1969, 87, 123 (обращается специальное внимание на присоединение суфф. -dlo к корню, а не к расширенной, тематической основе, как в ряде других случаев). См. еще Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 5, 314-315.

*bidlьce: словен. bilce ср. p., ум. к bilo (Plet. I, 26), чеш. bidelce ср. p. спалка, жердь' (Kott I, 65), слвц. bidielce ср. p., ум. (SSJ I, 92), русск. диал. бйлъце ср. p., ум. к било (пек., смол., Филин 2, 292), бйлъца мн. 'продольные бруски у бороны' (донск., там же), бйлъцы мн. 'деталь ткацкого станка, служащая для сбивания ниток' (курск.), 'дощечки у саней, к которым привязывают верх (кибитку)' (влад.) (там же), ст.-укр. билце 'то, чем бряцают на струнах' (Бер. Леке. 210, Тимченко I, 90), укр. бйлъце 'перила', '(у люльки) рама', '(у кровати, стула и т. п.) спинка' (Укр.-рос. словн. I, стр. 58—59), диал. бйлъця мн. 'края колыбели, скамьи и т. п., на которые опираются локтями' (В. С. Ващенко. Словник полтавських говор1в. Харк1в, 1960, 15), ср. бйлецъ, род. над. -лъця, м. р. 'било, короткая часть цепа, которою молотят' (Kolb., Гринченко I, 55), блр. бглъцы мн. 'перила' (Гарэщи 20). Производное с суфф. -ъсе от *bidlo (см. предыд.).

*bidlьinъ / *bidlьna: русск. бйленъ м. р. 'что бьет или чем бьют; короткая палка цепа, связанная ременным приузом с держалкою; бич, битчик, приузень, киек, батог, навязень, висяга; ботало, колокольный язык; било, доска и колотушка или молоток ночных сторожей, клепало; верхняя челюсть мялицы, мялки для трепки пеньки и льна'; пек. 'пест, кий, чекмарь, особ, в деревянной ступе'; твер. 'маслобойный снаряд, жом, гнет, пресс'; влад. 'облучок на санях' (Даль 3 I, 212), диал. бёлъна 'рама у кроснов, в которую вставляется бердо' (Васнецов 23), бёлъна ж. р. 'рама ткацкого стана, в которую вставляется бердо' (вят., Филин 2, 237), укр. бйленъ, род. над. -лъня, м. р. 'било, короткая часть цепа, которою молотят' (Шух., Гринченко I, 56), бйленъ 'часть цепа' (Картотека Украинского академического словаря), бйленъ 'било, то, чем бьют, молотят' (Онишкевич. Словарь бойковского диалекта 75). Первонач. прилаг., производное с суфф. -ъп- от *bidlo (см.).

*bijakъ: болг. диал. бияк м. р. 'молотило (часть цепа, которой бьют по снопам)' (И. К. Бунина. Словарь говора олыпанских болгар. — «Статьи и материалы по болгарской диалектологии СССР» 5, 1954, 11), возм., из укр., чеш. bijdk м. р. 'било, подвижная часть цепа', слвц. диал. bijdk м. р. 'било молотильного цепа' (Buffа. Dlha Luka 133), в.-луж. bijak м. р. 'драчун' (Pfuhl 17), польск. bijdk м. р. 'забияка', 'било цепа', 'часть мельничного устройства' (Warsz, I, 154), ст.-укр. бiякъ м. р. 'более короткая часть цепа, било' (Тимченко I, 94), укр. бияк м. р. 'било, короткая часть цепа, которою молотят' (Гринченко I, 59). Производное с суфф. -акъ от основы гл. *biti (см.) или с -ксуффиксальным от расширенной основы *bijati со знач. многократного действия. Древность проблематична.

*bijьca / *bijьсь: сербохорв. диал. бщац, род. п. бйща, м. р. 'ниmaHrjnja, пога^ач' (РСА I, 544), словен. bijec, род. пад.-уса, м. р. 'драчун, буян' (Plet. 1, 25), ст.-чеш. bijee м. р. то же (Gebauer I, 56), чеш. bijce м. р. 'боец, борец; драчун', 'убийца?, русск.цслав. биица ITXTJXTTJC, rixator 'драчун' (Срезневский 1, 86), русск. бййца м. р. 'драчун, забияка' (Даль3 I, 220), ст.-укр. бшца м. р. 'тот, кто бьется' (6в. Вил., Тимченко I, 94). Имя деятеля, производное с суфф. -ье- от гл. *biti (см.). Выше преобладают формы с основой на -а.

*birati (sę): болг. бйрам, многокр. от бера 'брать' (Геров: бйрамь), макед. бира 'выбирать' (И-С), сербохорв. бйрати 'собирать', 'выбирать, отбирать', 'перебирать', 'чистить, полоть', 'предпочитать', бйрати се 'избирать, выбирать между собой' (PGA I, 563), чеш. диал. biraf, итер. 'брать' (валашек., ляш., Bartos. Slov. 17), польск. Ыегас 'брать часто, неоднократно или время от времени' (Dorosz. I, 512), русск. многокр. бирать. В большинстве слав, языков широко выступает в сложениях с приставками, см. Berneker I, 56—57 (там же — относительно распространения). Итеративная форма от гл. *bbrati (см.), с закономерным удлинением корневого вокализма этого последнего инфинитива. В этом смысле может быть понята как слав, морфологическое новообразование, вместе с тем ripacjfaBi. древность данной инновации бесспорна, о чем, в частности, косвенно свидетельствует достаточно архаичное словопроизводство *b£rati -> *Ыгъ (см.) -> *biritjb (см.). Зап.-слав, переход *birati'^> *berati представляет собой вторичное фонет. преобразование (см. Berneker, там же, с.литер.), ср. сохранение древнего вокализма в старых производных (см. *ЪеъЫгъ, выше).

*biritjь: сербохорв. biric м. р. 'судебный пристав, apparitor, lictor' (RJA I, 322), БириТг, имя собств., фам. (РСА I, 565), словен. biric м. р. 'палач, судебный пристав' (Plet. I, 27), brV и. р. то же (Plet. I, 61), ст.-чеш. biric м. р. 'глашатай, трабант, охранник, палач, судебный пристав' (Ст.-чеш., Прага), чеш. biric, рёдк. biric м. р. 'городской страж, пристав', 'грубиян, притеснитель', отсюда фамильярное образование с экспрессивным аффиксом — чеш. диал. birda м. р. 'пристав, странник', также в кач-ве ругательства (Hruska. Slov. chod. 13), слвц: biric м. р. (стар.) 'городской служитель' (SSJ I, 96), в.-луж. Ъёгс, beric м. р. 'судебный пристав, экзекутор' (Pfuhl 15), н.-луж. beric, biric 'бирюч, глашатай, приказный служитель, экзекутор; сборщик податей', 'деревенский глашатай, созывающий членов общины на сходки (выборная должность)' (Muka Si. I, 30), др.-русск. биричь 'полицейскийчиновник, которому поручалось между прочим объявлять народу распоряжения властей' (неоднократно, см. Срезневский I, 87—88), русск. стар, бирюч, бйрич м. р. 'глашатай, объявляюпцш йо улицам и площадям постановления правительства' (Дадь* I, 88), диал. бирюч м. р. 'зов, призыв' (волог., усть-^сыеол^ великоуот.), 'лицо, объявлявшее на улицах какое-либо праршельстзенное распоряжение, а также о предстоящем церковном ходе':^рыбинск., Филин 2, 295), ст.-блр. биричъ 'глашатай, пристав' (Stang. Urk. Polozk 136). Допустимо видеть в *biritjb производное от *Ыгъ (см.). Так см. Ильинский у Трубачева — ВЯ 1957, № 6, 93, а также А. Соловьев у Фасмера I, 167 (с литер.). Суфф. -itjb мог образовывать не только производные со значением принадлежности — происхождения (названия детей, потомков, жителей, детенышей животных, молодых существ, вообще — уменьшительные образования), кот. представляют собой наиболее известную группу имен на -itjb {см. обзор и характеристику: Miklosich. Vgl. Gr. II, 197 и след.; Vondrak. Vgl. slav. Gramm. I, 452), но и производные с указанием на более широкую принадлежность, на свойство или функцию. Ср. близкие к *biritjb (в нашем понимании) др.- русск. отъвЪтичъ ^служитель' (Посла прпдбныи единого отвЪтича своего Епифаша [diaconum]. — Срезневский II, 780), которичь (Мко же не 6Ъ съблазна съ которичъмь въ поуть ити бездомъкоу, тако же н-Ь оудобьно къ неказаноу словесъ простирати оученига. Изб. 1073 г. — Срезневский I, 1301; полный перечень известных др.-русск. имен на -ичь см. «Indeks a tergo do Materialow do stownika j^zyka Staroruskiego I. I. Srezniewskiego», 301). Прочие этимологии *biritjb внушают сомнения. См. Miklosich. Vgl. Gr. II, 198 (считает словен. biric и прочие темными словами, сравнивая их с ит. birro, sbirro 'полицейский сыщик'); Miklosich 13 (предполагает заимствование и сравнивает с венг. Ъёг 'плата'; см. близко к этому: Benko L., Kiss L., Рарр L. [et al.] A magyar nyelv torteneti-etimologiai szotara I, 280—281); Berneker I, 57 (повторяет объяснение из ит.): A. Sobolevskij AfslPh XXXIII, 1912, 610 (из проблематичного *Ыгъ 'тот, кто стуком в доску сзывает народ' — к *biti 'бить'), Фасмер I, 167 (правильно отвергает этимологию от ит. birro, как не объясняющую словообразования, но собственные поиски автора с целью определить тюрк, источник заимствования не менее сомнительны), Sadnik— AitzetmCiller. Vgl. Wb. 5, 321.

*blrъ: ст.-слав. (др.-болг.) БИ^ЭА 'подать' (Манассиева хрон., Георгиев), болг, диал., стар, бир м. р. 'подать, налог' (Геров; Георгиев), макед. стар, бир м. р. 'подать в пользу священника или монастыря' (Кон.), сербохорв. blr ж. и м. р. 'сбор в пользу священника или господина с каждого бракосочетания' (с XIII в., RJA I, 320—321), словен. blr м. p. 'tributum; census nuptialis; donum gratuitum', а также в знач. 'сбор в пользу священника' (Plet. I, 27). Скорее всего, отглаг. Производное от итеративной формы *birati (см.), с сохранением в производном имени вокализма итератива. Gp. близкое производное с основой на -а словен. Ыга ж, р. 'сбор для священника', а также специальную связь с бракосочетанием у сербохорв. Ыг (см. выше), ср. наличие слав, обозначений брака от *bъгаИ (см. такое этимологическое осмысление уже в RJA, там же). См. Berneker I, 57. Производное от гл. с итеративной семантикой, видимо, лучше годилось для обозначения периодического, регулярного побора, чем *($ъ)6огь от совершенного *bъгаИ. Слово *Ыгъ, бесспорно, восходит к праслав. и имело первоначально, по-видимому, более обширный ареал, ср. зап.-слав. отражения в *ЪеъЫгъ (см.), в связи с чем слишком категорическое ограничение достоверного распространения *Ыгъ только ю.-слав. ареалом (см. Л. Садник. «Этимология. 1968». М., 1971) нуждается в пересмотре. См. так же (от *birati): F. Stawski RS XXIII, 1964, 152; Bezlaj. Etim. slovar. Рукоп. Менее вероятны, по нашему мнению, этимологии, объясняющие *Ыгъ как заимствование — из венг. Ъёт 'плата' (Miklosich 13) или из тюрк. (Фасмер I, 166—167, со ссылкой на бирчий, подозреваемое автором в тюрк, происхождении; кстати, приводимое Фасмером диал., бессарабск. бир 'налог, подушная подать5, по сути дела, не является вост.-слав. словом и примыкает к ю.слав. области; см. так же Георгиев ВЕР I, 49). См. еще Sadnik— Aitzetmuller. Vgl. Wb. 4, 281.

*bitelь: ст.-чеш. bitel, bitel (bytel *arbo — Slovnik Prespursky, XIV в., Gebauer I, 57), чеш. bitel м. p. 'тот, кто бьет; чеканщик' (Faber. Rukop. slovnik cesko-nemec; bot. bitel, arba. Rkp. Wodn., Jungmann I, 127). Слабо засвидетельствованное имя деятеля, производное с суфф. -telb от гл. *ЪШ (см.).

*biti: ст.-слав. вити Sepeiv, xorcxeiv, Troueiv, xorcisiv, caedere 'бить' (SJS), болг. бия 'бить' (БТР), макед. бие 'бить, ударять', 'убивать', 'биться (о сердце)' (И-С), сербохорв. бйтпи 'бить', 'убивать', бйгпцсе 'биться, драться', словен. ЪШ 'бить', ЪШ se 'биться, бороться' (Plet. I, 28), чеш<. ЪШ 'бить, ударять', ЪШ se 'биться, бороться', слвц. bW 'бить, ударять', 'разрушать, уничтожать' (SSJ I, 96— 97), в.-луж. Ыс 'бить, колотить' (Pfuhl 17), н.-луж. Ы§ 'бить, ударять, колотить', bis se 'ударяться, вламываться, вторгаться' (Muka St. 1, 35), полаб. bait 'молотить; бить' (Polanski—Sehnert 36), польск. Ыс 'бить, наносить удары, ударять', 'звонить',, 'бить (струей)', 'убивать' (Dorosz. I, 488—492), словин. bjlc 'бить' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 38), русск. бить 'наносить удары, колотить', 'умерщвлять, убивать, поражать, на охоте животных, птиц', 'наносить кому-н. поражение, побеждать кого-л. на войне% 'раздроблять, дробить', 'с силой вырываться (о струе)'> ст.-yKpj бити 'бить', 'ударять, колотить', 'бить, побеждать, поражать', 'убивать', 'ковать', бити собою 'биться' (Тимченко I, 92—93), укр. бити 'бить, наносить удары', 'лягать', 'вколачивать' (Гринченко I, 57), диал. бйцца '(о рыбе) нерестовать' (Кривицкий. Из словаря полесских рыболовов. — «Полесье» 166), блр. бщъ 'бить'. Очень старые отношения глагольного и именного вокализма *bШ : *bojb (см.) позволяют, не выходя за пределы слав, материала, реконструировать глагольную основу *bei~. Характер ударения сербохорв. бйти, 1 л. ед. ч. бщём дает возможность пойти при реконструкции на шаг дальше и подводит нас к и.-е. праформе *bheid-y которую подтверждают внешние соответствия. Ср. др.-ирл. benim (*bhinami) 'режу, бью', греч. срГхрбд 'ствол дерева, кол, колода', арм. Ыг 'дубина, палка', др.-в.-нем. bihal *TonopV авест. byente '(они) одолевают, бьют'. На фоне этих данных свидетельство слав. *biti имеет ту ценность, что отражает чистую глагольную основу *bheid-, представленную в большинстве и.-е. языков в связанном, производном виде. Ср. еще и.-е. *bheid-, с расширением -d-, откуда др.-инд. bhinddmi 'раскалывать, разрезать, разламывать', лат. findere 'раскалывать' (формы с носовым инфиксом), гот. beitan, др.-исл. bita, нем. Шреп 'кусать'. См. A. A. Meillet. MSL 14, 1907, 345; Meillet. •Etudes I, 12 (об имперфективности ст.-слав. вити); Berneker I, 117; Mikkola. Urslav. Gramm. I, 109 ( : др.-ирл. ro-blth 'он убит'); Преображенский I, 27; Фасмер I, 169; Machek 32—33; Walde-Hofm. I, 500-501; Boisacq4 1027-1028; Hofmann 399; Pokorny I, 116—118; Mayrhofer II, 500; Г. Б. Джаукян. Очерки • по истории дописьменного периода армянского языка 70—71. Манер относил сюда же алб. Ые 'бью' (см. G. Meyer. Die Stellung des Albanesischen im Kreise der indogermanischen Sprachen. — BB VIII, 183, 189). Стертевант видел одно из продолжений и.-е. *bhei- 'бить' также в хетт, pihis- (с наречием arha pihis- значит готбивать, срезать, снимать', причем автор выделял здесь префикс ре-, a his- толковал как -s-расширение известного корня, где хетт, h < и.-е. bh, см. Е. Н. Sturtevant «Language» 4, 1928, 159), предпринималась также попытка сблизить слав, biti и первый компонент фрак, имени собственного Bio-(3pi<; (D. Detschew. Die thrakischen Sprachreste 69), но это уже из области лингвистических предположений. Данная древняя глагольная основа представляет собой своеi образный пробный камень балто-слав. отношений. Если Траутман "'• говорит о балто-слав. *biid 'бью' (см. Trautmami BSW 33), то в наших глазах это — чистая формальность, поскольку реальных балт, соответствий нет, не может назвать их и Траутман. См. правилвйо на этот счет Bruckner 25. См. еще о& этом Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 5, 314.

*bifva: болг. битва ж. p. 'битва, сражение' (Геров; БТР, Мла\енов ЕПР: возм., из русск.), макед. диал. битва ж. р. 'битва' (Кон.), • сербохорв. bltva ж. p. 'pugna, бой, битва', (RJA I, 372; РСА I, " 578: из русск;), словен. bltva ж. р. 'битва, бой' (Plet. I, 28), bltev, • род. -пад; -tvef ж. р. то же (Plet. I, 28), ст.-чеш. bitba 'борьба', бой, драка' (Ст.-чеш., Прага), чеш. bltva ж. р. 'битва', 'схватка, драка', слвц. bitva ж. р. (книжн., стар.) 'битва' (SSJ, I 97), в.-луж. bitwa ж. р. сбитва, бой' (Pfuhl 18), н.-луж. bitwa 'сражение, битва' (Muka SI. I, 39), польск. bitwa ж. р. 'битва, сражение', 'драка' (Dorosz. I, 534), словин. bjltua ж. р. 'битва, драка' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 44), русск. битва ж. р. 'бой, сражение, брань в больших размерах, где дерутся целые армии, полчища, ополчения' (Даль3 I, 219), диал. битва 'возня, суета' (Богораз 23), 'беспокойство, хлопоты' (Картотека Печорского словаря), битей ж. р. 'возня, хлопоты, мученье' (якут., перм., свердл., костр., нижегор., арх,), 'бойкий ребенок' (арх.) (Филин 2, 296—297), ст.-укр. битва ж. р. 'битва' (1595 г., Тимченко I, 92), битва ж. р. (Тимченко I, 162), битва 'побои' (Няговская Постилла XVI в., л. 203 б, Л. Деже. Материалы к словарю закарпатской литературы XVI—XVII вв. Будапешт, 1965 [микрофильм], 15), укр. битва ж. р. 'битва, бой' (Гринченко I, 57), блр. бгтва ж. р. 'битва', диал. бгтва ж. р. 'драка5 (Бялькев1ч. Магш. 87). Бесспорно древнее образование с суфф. -tva от основы гл. *biti (см.). Иначе ср. Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 5, 315. Есть известные основания, позволяющие говорить о дославянской древности слова *bitva. Так, указывалось на его родство с иллир. (мессап.) (ЗЬртр • Speraxvov а[АтсеХот6(лоу (Гесихий), т. е. 'виноградарский серп'. См. об этом, вслед за Педерсеном (Н. Pedersen «Deutsche Literaturzeitung» 50, 1929, 1812), — Н. Krahe. Die Sprache der Illyrier. I. Teil : Die Quellen (Wiesbaden, 1955) 39 (автор читает (3tap7]v как первонач. *Ы/д,оа<^*Ыриа); Pokorny I, 118.

*bitъ: словен. bit м. p.=bat, bet (Plet. I, 28), ст.-чеш. bit и. p. 'жердь, перекладина, рея' (Simek 29), чеш. bit м. р. 'удар' (Jungmann I, 126; Kott I, 67), укр. диал. биты. p. 'драка' (черном., Гринченко I, 57). — Сюда же производные словен. bltek, род. под. -tka, м. р. 'удар' (Plet. I, 28), русск. биток, род. пад. -тка. Отглагольное производное от *biti (см.).

*bifrъka: болг. битка ж. р. 'битва, сражение' (БТР), сербохорв. битка ж. р. 'битва, pugna', 'драка, нерест (рыб)' (РСА I, 585), словен. bitka ж. р. 'битва' (Plet. I, 29), чеш. bitka ж. р. 'стычка, бой, драка', слвц. bitka ж. р. 'схватка двоих или нескольких человек, драка', 'битва крупных воинских сил', 'физическое наказание, трепка' (SSJ I, 97), в.-луж. bitka ж. р. 'драка, бой' (Pfuhl 18), польск. bitka ж. р. 'драка, борьба, бой, схватка' (Warsz. I, 159; Dorosz. I, 533), русск. диал. битка ж. р. 'свинец, вытянутый в прут по калибру ружья' (арх.), 'кличка собаки' (перм.), 'берестяная конусообразная корзина для собирания грибов' (пек., твер.) (Филин 2, 297), ст.-укр. битка ж. р. 'драка' (Тимченко I, 93), укр. битка ж. р. 'игральная кость из ступни животного', 'разбитое яйцо' (черк.), 'драка, битье' (Гн., Вх. Лем.; Бердич. у.), 'удар в игре латка', 'шило, которое отыскивают друг у друга играющие в игру: шила бйти\ 'то же, что и терниця, но с более широкой щелью для мечика' (Гринченко I,58), диал. битка 'небольшая твердая плитка, которой дети играют в «классы»' (Й. О. Дзендзел1вський. Словник специф1чно1 лексики Нижнього Подшстров'я. — «Леке, бюл.» VI (Кшв, 1958), 39), битка 'приспособление для обработки пряжи' (В. С. Ващенко. Словник полтавських говорьв. Хартв, 1960, 15), блр. бгтка (Блр.-русск. словарь). Суффиксальное производное (-t-ък-) от основы гл. *biti (см.). Ср., впрочем, J. Zubaty. Studie a clanky I, 1, 327, где чеш. bitka объясняется как ум. от bitva.

*bitьсь: ст.-чеш. bitec м. р. 'борец, боец', 'peritus' (Klaret), 'mulcator' (Ст.-чеш., Прага), bitec, род. над. -tee, м. p. 'gladiator' (1501 г., Gebauer I, 57), чеш. стар, bitec, род. над. -tee, м. р. 'боец, борец', 'драчун, забияка', русск. диал. битёц, род. пад. -тца, м. р. 'било у цепа' (тверск., пенз., Филин 2, 297), укр. битёць, род. пад. -тця, м. р. 'каменоломщик' (Миус. окр., Гринченко I, 57). Суффиксальное производное (-t-ъсъ) в функции имени деятеля, названия орудия от основы гл. *biti (см.).

*bitьje: сербохорв. биНе ср. р. 'бой, драка' (РСА I, 587), словен. bitje ср. р. 'битье; драка', 'механизм часового боя', bitje то же (Plet. I, 29), диал. bitje ср. р. 'механизм часового боя', bitje, bitja (Pintar I, 3), чеш. biti ср. p. 'битье, удары', 'стук', 'избиение', 'стрельба', в.-луж. Ысе ср. р. 'битье' (Pfuhl 17), н.-луж. bise ср. р. 'битье, драка, бой', 'сражение, битва' (Muka Si. I, 38—39), словин. bjice ср. р. 'удары, побои' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 39), русск. битьё 'ударение, колоченье, бой' (Даль3 I, 219), ст.-укр. битье ср. р. 'битье, драка' (Ак. ЗР. I, 14—1347 г. и др., Тимченко I, 93), бытье ср. р. то же ( — Жадного там бытя не било, тылко Степан Матфея с хати выпхнулъ. Ак. Полт. Гор. Ур. I, 171—1669 г., Тимченко I, 166), укр. биття 'битье' (Укр.-рос. словн. I, 60), блр. бщцё (Блр.-русск. словарь). Отглагольное имя действия, соотносимое с инфинитивом *biti (см.), но генетически производное, по-видимому, от основы страд, причастия прош. вр. *bИъ, аналогично прочим действительно древним именам действия на -bje. Ср. об этой категории Трубачев «Славянское языкознание (VI Международный съезд славистов. Доклады советской делегации)». М., 1968, 377—378. Основа прич. *bit-, расширенная здесь суффиксом -bje дала — в соединении с другими формантами — ряд имен, ср. сюда, вероятно, *bИъка, *bИъсъ (см. выше).

*bitьnъ(jь): словен. blten, -tna, прилаг. 'боевой, связанный с битвой' (Plet. I, 28), чеш. bitny 'боевой, доблестный' (Kott, I, 68), в.-луж. bitny то же (Pfuhl 18), польск. bitny 'боевой, доблестный, бравый' (Dorosz. I, 533), русск. приставочное разбитной (просторечн.), с близкой семантикой. — Сюда же субстантивированные ст.-чеш. bitna ж. р. 'битье' (Naucenie brnenske, XV в. — Ст.-чеш., Прага), русск. диал. бйтенъ м. р. 'кнут, бич' (волог.), 'каравай' (влад., ворон.) (Филин 2, 297). Отглагольное прилаг., производное с суффиксальной группой -tbn- от основы гл. *bШ (см.). Формант имеет наиболее близкое соответствие в лит. -Unas, ср. лит. imtinas 'тот, который нужно взять', но лит. прилагательные на -Unas грамматикализовались как особый разряд со знач. долженствования. Ср. Brugmann. Grundri|32 II, 1, 269, где реконструируется и.-е. *-tnnos как праформа этого суффикса, ср. сближение греч. $ептчос;= лит. degtinas (там же). Можно, впрочем, поставить вопрос о близости греч. суфф. -сяцод (*-timos) и названных слав, и балт. суффиксов.

*bivojь: ст.-чеш. Bivoj м. р., имя собств. (Biwoy — V. Hajek. Kronika ceska, 1541, Gebauer I, 58). Именное сложение древнего типа, образованное из основы гл. *biti (императив *biji?) и имени *vojb (см.). Известен целый ряд глагольно-именных сложений с компонентом *vojb : *mbstivojb, *borivojb, *ио]Ыёхъ (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика