Этимологический словарь славянских языков, *bь


> ЭССЯ > ЭССЯ на *bь-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *B-: Ba | Bac | Bad | Bag | Bax | Baj | Bak | Bal | Ban | Bar | Bat | Bav | Baz | Bĕb | Bĕd | Bĕg | Bĕn | Bĕs | Bĕž | Beb | Bed | Bek | Bel | Ber | Bes | Bez | Bi | Bl | Bob | Boč | Bod | Bog | Box | Boj | Bok | Bol | Bor | Bos | Bot | Bož | | Bra | Bre | Bri | Bro | Bru | Brъ | Bry | Brь | Bu | | By |

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *bь- (N словарных статей от *bъbrъ до *bьržati) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Bь

*bьbrъ: сербохорв. дабар 'бобр' (RJA II, 215), с диссимиляцией б—б^>д—б; др.-русск. бъбръ 'бобр' (Срезневский I, 211). Стар, вариант, наряду с более распространенными названиями *bеЬгъ, *bоЬгъ (см.). Ср. вокализм кельт. Bibroci, этноним в Британии, галльск. Bibracte, местн. н.

*bьjьса/ *bьjьcь: цслав. БИИЦЛ М. р. тсХт]хттг]<;, percussor 'драчун' (Christ., Slepc. -XII в., Sis. -XIV в., SJS; Miklosich LP 21), словен. bijec, род. п. -уса, м. р. 'буян' (Plet. I, 25), чеш. bijce м. р. 'борец, драчун', русск.-цслав. биица TCXTJXTTJC;, rixator 'драчун' (Срезневский I, 86). Может быть объяснено как образованное от презентной основы гл. *bbjq, *biti (см.) производное имя деятеля с суфф. -ъсь / -ъса. Его отношения к *Ыиъса (см.). не ограничиваются в таком случае вариантностью -;'-/-у- (см. Варбот. Древнерусское именное словообразование 203), если принять во внимание напряженную краткость корневого -ъ- в *bъ]'ъса и долготу корня в *Ыиьса (:*-bivati).

*bьlnica: сербохорв. bunica ж. р. 'белена' (RJA I, 736). Производное с суфф. -ica от *bъ1пъ (см.).

*bьlnika: болг. диал. бунйка ж. р. 'белена Hyoscyamus niger' (Геров, Георгиев), сербохорв. бунта ж. р. то же (Вук; RJA I, 736; РСА И, 287), диал. бунйка (Ел. I). Производное с суфф. -ika от *bъ1пъ (см.); соотносительно с *bblnica (см.).

*bьlnovati: болг. бълнувам 'грезить и бредить' (БТР). Гл. на -ovati, производный от *bъ1пъ (см.).

*bьlnъ: сербохорв. диал. бун, род. п. буна, м. р. 'белена'. Ступень редукции корня *Ъе1пъ / *bе1епъ (схм.).

*bьrаčь / *bьračica / *bьrаčьkа: болг. берач м. р., берачка ж. р. 'сборщик, сборщица (урожая)' (БТР), макед. берач м. р. * сборщик урожая' (И-С), сербохорв. берач м. р., диал. брач м. р. 'сборщик урожая' (PGA II, 125; RJA I, 234, 574), брачица, брачаца, берачица ж. р. 'сборщица урожая' (там же), beracica ж. р. то же (RJA I, 234), словен. berdc м. р. 'сборщик (винограда)', 'нищий' (Plet. I, 20), ст.-чеш. brdc 'сборщик винограда' (Brandl 10), brdc м. р. 'похититель, вор, municeps' (Ст.-чеш., Прага), чеш. brdc м. р. 'тот, кто берет, берущий' (Kott I, 87), польск. braczka 'сборщица льна', укр. брачка ж. р. 'ухват' (Гринченко I, 95), диал. брачка 'рогач, ухват' (П. С. Лисенко. Словник д1алектн01 лексики середнього i схцщого Пол1сся 19). Имя деятеля, производное с суфф. -асъ j -ac-ica, -ас-ъка от основы инф. *bъгаН (см.). Формы с вокализмом типа сербохорв. берач отражают влияние личных форм наст. вр. *berg и т. п.

*bьradlo: болг. брало ср. р. 'забойка, закол на воде для удерживания несомых течением твердых тел' (Геров), диал. брало ср. р. 'ров с проточной водой' (Стойчев БД II, 132), чеш. bradlo ср. р. 'рукоять палки', в.-луж. bradla мн. 'перила; барьер', словин. стар. bradlo ср. р. 'приданое' (Sychta I, 65). Производное с суфф.-(а^1о от гл. *bbrati (см.).

*bьradlьcь/ *bьradlica: сербохорв. стар., редк. bralac, род. п. brdlca, м. р. 'сборщик' (только в словаре Стулли, RJA I, 583), bralica ж. р. 'сборщица' (там же), словен. bravec м. р. 'читатель' (Plet. I, 52). Производное с суфф. -ъсъ\-1са от *bbradlo (см.). Ср. *bbradlbja (см.).

*bьradlьja: др.-русск. браля (бралъя) (. . . к избгЬ гд'Ь сидятъ брали и швеи.—Моск. деловая и бытовая письменность XVII в. М., 1968, 158), русск. диал. бралъя ж. р. 'женщина, которая берет, т. е. снимает узоры' (яросл., Доп. к Опыту 12), укр. браля ж. р. 'работница, собирающая, дергающая коноплю' (Гринченко, I, 92). Имя деятеля, производное с суфф. -ь/а (первонач. -ъц) от *bbradlo (см.).

*bьrаkъ: ст.-слав. Б^ДКЪ М. р., чаще мн. Б^ДЦИ, Б^ШШ y^p-os, vofi/fcov, nuptiae, conjugium 'свадьба, брак' (SJS), болг. брак м. р. 'брак' (БТР; Геров), диал. брак 'гражданский брак' (с. Въбел, Никополско, Плев, окр., дип. раб., Архив Софийск. ун-та), брак (всичко нёщу дет си испей песентъ то съ казвъ брак. Бериево, Севл. Архив Болг. диал. словаря, София), брак м. р. 'свадьба, бракосочетание' (с. Чука и Желегожйе, Костурско, Греция. Дип. раб., Архив Софийск. ун-та), макед. брак м. р. 'брак', (диал.) 'свадьба' (И-С), brak, brako, brakuvi 'брак' (М. Matecki. Dwie gwary шасеdonskie (Sucho i Wysoka), czqsc II. Stownik, Krakow, 1936, 10), сербохорв. стар, brak м. p. 'connubium, nuptiae, брак, женитьба' (с XIII в., RJA 1,583), брак, м. р. 'брак, бракосочетание' (РСА II, 102).— Следом существования словен. *brak м. р. 'свадьба, свадебный пир' является производное словен. диал. brdkovica ж. р. 'вид пирога' (Plet. I, 49; см. специально J* Kelemina «'Glasnik muzejskega drustva za Slovenijo» XIII, 1932, 56: вост.-штирийск. brahovica ж. р. 'свадебный пирог'), русск.-цслав. бракъ уа^од, та уарлха, nuptiae, connubium 'брак, брачный пир', бьраци мн. (Ип. сп., Срезневский I, 165). Русск. брак заимств. из цслав., см. Фасмер I, 206; но болг. и макед. соответствия носят исконный характер (ср. выше диал. данные). См. также К. Мирчев SO 12, 1933, 135—136. Обзор знач-й цслав. бракъ 'брак, свадьба', 'празднество, пир' см. R. Eckert. Zur slawischen Hochzeitsterminologie.—ZfS X, 1965, 191—193; см. ещё E. Benveniste. Le vocabulaire des institutions indo-europeennes I, 239 и сл. Производное с суфф. ~-къ от гл. *bbrati (см.). См. Berneker I, 81; Трубачев. История слав, терминов родства 147. При этом нет надобности реконструировать праслав. *bогкъ, как делают другие авторы, см. A. Sobolevskij AfslPh XXXIII, 1912, 611; А. Соболевский РФВ LXXI, 1914, 445—446; P. Lang. Вгакъ 'nuptiae'.— LF XLIII, 1916, 223—230; 322—332; 404—410; Фасмер, там же; J. Ferrell «Word» 19, 1963, 404. Ввиду того, что *bъгакъ — слав, новообразование, лишенное и.-е. соответствий, и его семантика производна от семантики слав. *bbrati, толкование слова *bъгакъ прямо из и.-е. *bher- 'носить, уносить'(А. Исаченко «Slavia» XXII, 1953, 77—78) неверно. Здесь нет и знач-я 'умыкание', см. V. Pisani «Paideia» VI, 1951, 164.

*bьranica: болг. стар, братца (. . . кой-то отъ своь?; страна трЪбува да сбере браницр^-тк отъ селяны. И. Груев. Летоструй, год. V, 1873. Архив Болг. Возрождения, София), бранйца ж. р. 'стадо, собранное для откормления на продажу для убоя' (Геров), диал. бранйца ж. р. 'скотина (овцы, козы, крупный рогатый скот и т. д.), собранная на продажу' (с. Горно-Павликени, Зап. Болгария, Архив Болг. диал. словаря, София), сербохорв. бранйца, бранйца ж. р. 'плоды, собранные вручную, чаще всего яблоки', 'сорт кукурузы', (диал.) 'скот, собранный на убой или для продажи' (Вук; RJA I, 585; РСА II, 108), чеш. branice ж. р. 'взятие', 'грабеж', 'набор' (Jungmann I, 171), словин. Ьгапса ж. р. (вар. branica) 'солома, идущая на сечку для корма скоту', 'поле под паром' (Lorentz, Pomor. I, 47, с реконструкцией *bbranica), русск. диал. бранйца ж. р. 'пристань для малых судов в морском заливе или бухте' (арх., Даль3 I, 302), бранйца ж. р. 'кружка для пива' (пек., Филин 3, 149). Производное с суфф. -ica от прич. прош. вр. страд. *bъгапъ от гл. *bыаИ (см.); соотносительно с *bъгапъсъ м. р. (см.).

*bьrаnь: словен. branjа ж. р. 'складка' (Plet. I, 50), русск. диал. брань ж. р. 'узорчатая ткань' (иркут., якут., Опыт 14), 'вышивка' (Мельниченко 35), укр. брань ж. р. (Известно только из анекдота о ленивой женщине. «Шо ти, ж1нко, робиш, шо роботи твое! не видно? — Та шо роблю? я — каже, — чолов1че, брань беру.—А вш то й дума: шо ж то таке: брань беру? — Пол^з на горище, сидить, дожидае, поки вона буде брань брати. Бона встала, напрягла ороху, прослала ряднину, насипала туди ороху; взяла, лягла черевом на землю i бере ротом орох той, ICTB . . л— Гринченко I, 92). Производное с суфф. -(а)пъ от гл. *bbrati (см.).

*bьrаnьсь: словен. brdnec, род. п. -пса, м. р. собир. 'собранные каштаны' (Plet. I, 50), чеш. Ъгапес, род. п. -псе, м. р. 'новобранец', слвц. Ъгапес, род. п. -пса, м. р. то же (SSJ I, 125), в.-луж. branc м. р. 'грабитель', польск. braniec, род. п. -пса, м. р. 'пленник, раб', 'рекрут', русск. диал. бранец 'посконь' (калуж., мещов.), мн. 'орехи, упавшие с деревьев и собираемые с земли' (рыльск., судж., курск., обоян.), 'молодые свежие орехи' (тул.), 'растение Turritis glabra L.' (холмогорск., арх.) (Филин 3, 149), ст.-укр. бранецъ м. р. 'пленник, невольник' (Д1ар. Фил. 138, Тимченко I, 133), укр. бранецъ м. р. 'пленник; военнопленный', 'рекрут', 'нанятый человек для выдергивания конопли' (Гринченко I, 92). Производное с суфф. -ъсъ от прич. страд, прош. вр. *bъгапъ к гл. *bъгаИ (см.). Ср. *bъгатса (выше).

*bьrati, *berǫ: ст.-слав. БА^ЛТИ, exXeyetv, тро^аадаь, тгерютсаовои, legere, eligere 'собирать' (SJS), болг. бера 'собирать, срывать (плоды)', 'брать', 'нарывать (о ране)' (БТР), диал. бёра 'брать', 'собирать', 'нарывать, гноиться' (М. Младенов БД III, 39), макед. бере 'собирать, рвать (плоды и т. д.)', 'вмещать, содержать' (И-С), сербохорв. брати, берём 'собирать, срывать (напр. кукурузу, яблоки, виноград)', 'собирать, набирать, скапливать', 'брать', (диал., Дубр.) 'жать (хлеб)', диал. брат, наряду с обычным, также в знач. 'распухать, нарывать' (Ел. I), брати 'жать' (Ки. 49: зрело се жито бере српом), словен. brdti, Ъёгет 'собирать, срывать; собирать урожай (напр. винограда)', 'брать' (Plet. I, 51), чеш. brdti 'брать, отбирать, отнимать; воровать, красть', brdti se 'вступать в брак, сочетаться браком', 'отправляться куда-либо', 'брать начало (откуда-либо)', диал. brat se 'идти' (Kubin. Cech. klad. 166), слвц. braf 'брать, собирать', 'отнимать, лишать, красть', braf sa 'идти, отправляться, собираться (куда-либо)', 'браться (откуда-либо)', 'сочетаться браком'(SSJ I, 126), в.-луж. brae 'брать; красть, воровать' (Pfuhl 43), н.-луя^. bras' 'брать, взять', 'обирать, воровать' (Muka SI. I, 70—71), полаб. bere 3 л. ед. ч. наст. вр. 'берет; собирает' (Polanski — Sehnert 37, с реконструкцией *bere), польск. brae 'брать' (Dorosz. I, 628), словин. Ьгйс 'брать' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 62), др.-русск. брати, берХ 'брать, собирать, capere', 'nendo vel suendo exornare' (Срезневский I, 168), русск. братъ, беру 'захватывать, схватывать руками, ложкой и т. п.', 'завладевать, завоевывать', 'получать что-либо в свое обладание, пользование', 'принимать кого-либо, что-либо', 'требовать, отнимать, занимать, потреблять', браться 'хвататься рукой за какойлибо предмет', 'появляться, возникать', диал. браться 'становиться, расти' (Добровольский 40), братъ 'ткать узоры, вышивать' (Куликовский 6), брать узоры 'делать узоры при тканье' (Мельниченко 35), брать 'собирать (ягоды, грибы)', 'убирать (урожай, обычно лен)' (Сл. Среднего Урала I, 55; Филин 3, 165—166: подробно), браться 'начинать расти, пускать корни (о посевах)' (Сл. Среднего Урала I, 56), 'сочетаться браком, жениться' (южн., зап., Филин 3,167), ст.-укр. брата 'брать', 'принимать', 'отбирать, отнимать' (Ак. ЗР. I, 6 — 1347; ЮРГр. № 18—1386—1418 и др.), 'получать', 'собирать', 'брать (в жены)' (Тимченко I, 135), укр. брата, беру 'брать, принимать', 'брать, набирать', 'собирать', 'рвать, дергать' 'получать (плату)' (Гринченко I, 93), братися 'браться, приниматься', 'идти, направляться, всходить, взбираться, взлезать', 'собираться, готовиться', 'приближаться (о времени), подходить, доходить', 'биться, драться' (Гринченко I, 94), 'вступать в брак', блр. браць 'брать', брацьца 'ручаться', 'сочетаться браком' (Носов. 33). Давно поставлено в связь с и.-е. *bher- 'нести', ср. др.-инд. bhar-, греч. <реро), лат. ferd, арм. Ъегет, др.-ирл. berim, гот. bairan. При этом древнее знач., изменившееся у гл. *bbrati, неплохо сохранилось в соотносительных с ним древних именных производных *bermet *berdja (см.). См. Miklosich 9; Berneker I, 51; Преобр. I, 42—43; М. Коген ИОРЯС XXIII, 1918, 19—20; Bruckner 37 (говоря об изменениях знач-я, относит сюда же лит. befti 'сыпать'); Slawski I, 41; Trautmann BSW 31 (с его мнением, что слав. *bbrati пришло на смену более древнему *bъгИ: др.-инд. bhrti-ж. р. 'несение, ношение', гот. ga-baurps ж. р. 'рождение', — нельзя согласиться, см. ниж«); Фасмер I, 159; Младенов ЕПР 27; Георгиев БЕР I, 42—43; Detschew. Die thrakischen Sprachreste 56 (о следах и.-е. *bher- во фрак. BTjpei-aaSes = Фере-х68т]<;); Machek2 64; Skok. Etim. rjecn. I, 201. Лучше всего сохранили и.-е. вокализм личные формы, ср. слав. *berg> *beresi и др., отражающие огласовку корня презентной основы и.-е. *bherd. См. J. Safarewicz «Studia linguistica in honorem Th. Lehr-Sptawiiiski» 134. Что касается инф. *bbrati, то он представляет собой вторичную, местную вокализацию первонач. нулевой ступени *brati<^u.-e. *bhr-. См. J. Kurylowicz «Language» 43, 1967, 447. Возм., в связи с этим должен решаться и вопрос о генезисе темы -a-ti, см. A. Mayer. Das lateinische Imperfekt. — «Glotta» 35, 1956, 115, где основа ст.-слав. БА^ЛТИ, аор. БА^Л< <С *bbras сближаются с лат. импф. feras. Что касается и.-е. нулевой ступени, ср. греч. ехчрр^аа) 'вынесу', инф. aop. - cpp-rjvai 'нести' (ср. о них Т. D. Seymour AJPh 2, 1881, 137; Boisacq4 1038).

*bьrdica: макед. брдаца ж. р. 'вертикальная планка посредине нижней части плуга', 'спица (в колесе)' (Кон.; Видоески. Кумановскиот говор 254), сербохорв. брдща ж. р., ум. от брдо (РСА II, 136), чеш. диал. brdica ж. р. 'вареный говяжий жир (на мясе)' (Kott VI, 1061). V V Производное с суфф. -ica (ум.) от *bbrdo (см.).

*bьrdidlo: болг. диал. бардйло ср. р. 'набилки, между которыми находится бердо в домашнем ткацком станке' (Стойчев БД II, 127; Геров: бръдйло), макед. брдила мн. то же (Кон.), сербохорв. брдило ср. р. (чаще во мн.) 'набилки ткацкого станка' (PGA II, 136), также диал. брдило (Ел. I), брдило 'часть ткацкого станка' (Mic. 55), bfdila мн. 'набилки, рама для берда' (с XVI в., Вук, RJA I, 618). Производное с суфф. -(i)dlo, соотносительное с гл. *bbrditi (см.) и именем *bbrdo (см.).

*bьrditi (sę): сербохорв. брдити 'идти в гору, взбираться', 'продевать нитки в бердо (при тканье)' (РСА II, 136), слвц. диал. brd4e sa (aui neprsi afii since nesviet'i. Stanislav. Lipt. 467), русск. диал. бёрдить 'не надеяться на собственные силы; трусить, уступать' (нижег., пенз., симб., тамб., Опыт 9), ср. брёндитъ 'то же, что бёрдить', 'отставать от дела, узнав его трудность' (Доп. к Опыту 13), бёрдить 'терять смелость, присутствие духа' (Псковский областной словарь I, 171), сюда же, возм., барандйтъ 'говорить пустое' (Н. Кедров. Слова ладожские. —ЖСт. VIII, 1898, 400), бёрдиться 'красоваться' (Сл. Среднего Урала I, 42); блр. бэрдыцца 'хорошо наладиться, удачно установиться — о ткущихся кроснах' (Н. Г. Владимирская. Полесская терминология ткачества. — «Лексика Полесья», 194). Гл. на -Ш, производный от *bъг(к> (см.). Семантич. и формальное развитие, напр., русск. форм носит экспрессивный характер, чем объясняются отклонения того и другого рода.

*bьrdo: болг. бърдо ср. р. 'склон горы, холм, возвышенный берег', 'бердо (гребень в ткацком станке)' (БТР; Геров: бръдо, бърдо), диал. 6i>pdo ср. р. '(ткацкое) бердо' (Божкова БД I, 243), макед. брдо ср. р. 'холм, возвышенность', 'бердо (текст.)' (И-С; Видоески. Кумановскиот говор 250), сербохорв. брдо ср. р. 'гора', '(ткацкое) бердо', диал. брдо 'часть ткацкого станка' (Mic. 55), диал. bardo 'гора', 'поле (вообще)' (Sus. 151), словен. bfdo ср. р. 'холм, возвышенность', '(ткацкое) бердо' (Plet. I, 53; V. Gaberski JiS III, 1957—1958, 39), ст.-чеш. brdo 'dentatorium vel textorium, textra, strigillum, girgillum, textilium, radius' (Ст.-чеш., Прага), Brdo в местн. названиях (Archiv cesky cili stare pfsemne pamalky ceske i moravske, d. 8, 486, 1480 г., Ст.-чеш., Прага), чеш. brdo ср. p. 'бердо (ткацкое)', (диал). 'холм', сюда же Brdy, род. п. Brd, мн. ч., название возвышенности в Зап. Чехии, диал. brdo только в выраж. Fsecko d'eua па jedno brdo 'все делает на один манер' (Маlina. Mistf. 12), brd м. р., только во мн. ч. 'холм' (U nas so sami brdi, Gregor. Slov. slavkov.-bucov. 27; Sverak. Boskov. 106), слвц. brdo ср. p. '(ткацкое) бердо', (стар.) 'скалистый холм, утес' (SSJ I, 128), диал. bardo ср. р. 'бердо' (Buffa. Dlha Luka 131), brd\ (Kalal 39), н.-луж. bardo ср. p. 'бердо', 'трепало' (Muka St. I, 15), диал. berdo ср. p. то же (Muka St. I, 30), полаб. b'ordii cp. p. 'льномялка, трепало' (Polanski — Sehnert 44, с реконструкцией *bfdo), польск. bardo ср. p. '(ткацкое) бердо, гребень; ниченки' (Dorosz. I, 349), словин. bjarde ср. р. 'дюймовые доски в лодке' (Lorentz SJovinz. Wb. I, 35), др.-русск. бердо (с XVII в., СлРЯ XI— XVII вв. 1, 141), русск. бёрдо ср. р. 'часть ткацкого станка в виде гребенки, служащая для прибивания утка, направления челнока и определения расстояния нитей основы', диал. бёрда 'часть кросен' (Добровольский 25), бёрдо ср. р. 'щит, сделанный из соломы, сена или еловых веток, скрепленных планками, предназначенный для установки бердяного еза для ловли рыбы зимой с помощью ловушки — «киньги»' (волог., Филин 2, 243), ст.-укр. бердо 'ткацкий гребень' (Клим. Bipnri 99 и др., Тимченко I, 83), укр. бёрдо ср. р. 'бердо, ткацкий снаряд, род гребня в рамке, сквозь зубья которого проходят нити основы', 'пропасть' (Гринченко I, 50), диал. бёрдо 'скалистая гора, скала' (I. Верхратський. Знадоби 202), berdo ср. р. 'крутой склон горы, пропасть' (St. Нгаbec. Nazwy geograficzne Huculszczyzny 32), бердо 'пропасть, яма' (Етн. зб. XXXVII, 64, Картотека Украинского академического словаря), бёрдо 'бёрдо', 'каменистая земля, твердый грунт', 'яма между каменными глыбами в реке' (Онышкевич. Словарь бойковского диалекта 73), блр. бёрда ср. р. 'бердо (текст.)'. Необходимо исходить из этимологического тождества *bbrdo '(ткацкий) гребень' и *bbrdo как термин горного рельефа, причем повсеместно распространенное знач. *bbrdo 'ткацкое бердо' (у всех славян) первично, а перенос этого слова на обозначение горного рельефа вторичен, ср. сходную судьбу слова *bidlo (см.). По типу образования *bbrdo — древнее слово, неразложимое на слав, почве и, вероятно, продолжающее и.-е. *bhfdhom ср. р., где можно выделить корень *bhr-/*bher~ 'острое', оформленный суффиксом -dh-. Принимая во внимание форму примитивного ткацкого гребня — дощечка, чем прибивают нити утка к основе,— можно думать о родстве прежде всего ряда герм, слов: гот. fotu-baurd итпжббюу, др.-в.-нем. bort 'край, борт', швейц.-нем. bort ср. p. 'clivus', др.-сакс. bord 'доска', др.-англ. bord 'доска, стол'. См. L. Diefenbach KZ XVI, 1867, 221; С. С. Uhlenbeck AfslPh XV, 1893, 483 (с устаревшим мнением о герм, происхождении слав, слова; см. против A. Bruckner AfslPh XLII, 1929, 127); Berneker I, 118—119; Фасмер I, 152; Трубачев. Ремесленная терминология 26—31, 131 (там же — об отношении слав, слова к лтш. birde 'ткацкий станок'); V. Machek «Slavia» XXI, 1947, 269—275 (сомнительное сближение с греч. ашхОт] 'ткацкий гребень' < *атох[р]&т) < и.-е. *spfdha, ср. лит. splrti 'упирать'; см. так же Machek2 65—66); J. Schiitz. Die geographische Terminologie des Serbokroatischen (Berlin, 1957) 5, 20; V. Machek LP VII, 1959, 303; M. Jurkowski. Stowianskie *brdo jako termin geograficzny. — «Studia z filologii polskiej i sto°wianskiej» 6, 1967, 147—156; J. Nalepa. Slowianszczyzna polnocno-zachodnia. Podstawy jednosci i jej rozpad (Poznari, 1968) 60 <и след. (выделяет тот факт, что географич. знач. 'гребень горы' и особенно топонимы с этим корнем представлены у южн. и у зап. славян и восходят ко времени до балк. миграции славян); L. Bezlaj-Krevel JiS XIII, 1968, 87.

*bьrdьce: болг. (Геров) бръдце ср. р., ум от бръдо (соврем. 6i>pdd), диал. ббрце ср. р. 'склон горы, холм' (Стойчев БД II, 132), бртце ср. р. 'часть плуга' (Гълъбов БД II, 71), сербохорв. bfce ср. р., ум. от brdo (XIII—XVII вв., RJA I, 615), брце ср. р., ум. от брдо, также 'часть плуга' (PGA II, 223), словен. bfdce ср. р. 'холмик', 'деревянный стан, на кот. плетутся большие охотничьи сети' (Plet. I, 53), ст.-чеш. Brdce, название возвышенности (Ст.-чеш., Прага), чеш. brdce ср. p. (Kott VI, 1061), brdco ср. р. 'орчик, перекладина (на возу)' (там же), слвц. brdce ср. р. 'часть воза, за которую тянет лошадь' (SSJ 1, 128), н.-луж. barzco ср. р. 'малое бердо', 'широкая ступенька' (Muka St. I, 18), польск. диал. barca мн. 'коромысло для ведер с водой' (Kucata 142), сюда же словин. bjerc м. р. 'дощечка примерно 15 см длиной, 1,5—2 см шириной, на которой плетут сеть' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 38), укр. берцё ср. р. Часть плуга', 'поперечная палка для закрепления постромок в запряжке' (Гринченко I, 53); ср. еще такое производное, как русск. диал. барсбхи ж. р. мн. ч. 'веревки в ткацком стане' (костр., кинеш., Опыт 7). Ум. Производное с суфф. -ъсе от *bbrdo (см.). Сближения с польск. bark 'плечо' (о кот. См. под *bъгкъ, выше) ошибочны.

*bьrglĕzъ / *bьrglezъ / *bьrglъ: болг. диал. бр-бгл'ъш м. р. 'маленькая птичка', 'маленький человек' (С. Ковачев. Троянският говор.— БД IV, 191), сербохорв. brglijez м. р. 'птица Sitta syriaca' (с XVI в., RJA I, 639), брглщез, брглщез м. р., бргл>ез, брглёз м. р.: плави бргл>ез 'птица Sitta europaea caesia' (РСА И, 134), диал. brljez то же (Lex. 32), сюда же брзгел» м. р. (РСА II, 157), словен. brglez м. р. 'поползень Sitta europaea L.' (Plet. I, 61), сюда же bflez м. p. то же, а также в знач. 'волчок' (Plet. I, 63), ст.-чеш. brhlecy род. п. -1сё, м. р. 'название птицы' (Jana Vodnanskeho (Aquensis) Lactifer, 1511, Gebauer I, 103), русск. диал. берглёз м. р. 'щегол; щегленок' (пенз., Опыт 9; Даль I, 200; Филин 2, 242). — Так или иначе преобразованы из той же ОСЕЮВЫ след. названия: сербохорв. бргл>ач м. р. 'поползень' (РСА II, 134), сербохорв. стар, brgallca ж. p. 'turtur, горлица' (XVI в., RJA I, 639), ст.-чеш. brhel м. р. 'иволга' (Gebauer I, 103), чеш. brhel м. р. то же, польск. диал. bargiel м. р. 'синица' (Warsz. I, 98), чеш. brhlik м. p. 'Sitta caesia', слвц. brhlik м. р. 'поползень Sitta europaea' (SSJ I, 130). Скорее всего, звукоподражат. происхождения, ср. сербохорв. brgljati 'бормотать, болгать', лит. burguldoti 'ворчать, бранить, журить', греч. (ppoyt'Xo; 'какая-то птица', лат. frinqllla 'зяблик'. См. Berneker I, 119; Г. А. Ильинский ИОРЯС XVI, 1912; 25; Скорее всего, звукоподражат. происхождения, ср. сербохорв. brgljati 'бормотать, болгать', лит. burguldoti 'ворчать, бранить, журить', греч. (ppoyt'Xo; 'какая-то птица', лат. frinqllla 'зяблик'. См. Berneker I, 119; Г. А. Ильинский ИОРЯС XVI, 1912; 25;

*bьrgъ: ст.-чеш. brh м. p. rcasa' (Slovnfk Klementmsky 35 b), 'пещера', сдом' (Legenda о sv. Katefine, XIV в.) (Ст.-чеш., Прага), чеш. brh м. р. 'куча, копна, стог', 'множество', 'сеть', слвц. brh м. р. 'стог' (Kalal 911). — Сюда же производные ст.-чеш. brzec м. р. 'хижина' (Ст.-чеш., Прага), brzek м. р. то же (там же). Имя с вокализмом в нулевой ступени, родственное *bergt4, *bогёъ (см.). См. A. Meillet MSL 14, 1907, 384; V. Smilauer «Zpravodaj Mfstopisne komise» IV, 399—400. Ср.—с тождественным вокализмом — др.-прусск. Wose-birgo, местн. н., собственно 'логовище козы' (см. К. Буга РФВ LXX, 1913, 102). Считать чеш. слово сокращением из первонач. brloh (так Machek2 66) нет никакой необходимости.

*bьrlati / *bьrl'ati: сербохорв. брлати 'возиться, рыться (пальцами, ложкой)', br\ati 'turbare, inquinare' (с XVI в., RJA I, 662)„ брлати^прлати, т. е. 'пачкать, грязнить', 'писать кое-как, царапать', 'мешать' (РСА II, 188—189), сюда же, возм., бурлата 'мешать жидкость с шумом', 'шевелиться, ворочаться шумно*, 'кипеть', 'булькать' (РСА II, с04), 'бить сильной струей' (там же), 'болтать' (там же), бурлати 'мешать (жидкость)', также barlijati 'мешать, возиться в жидкости (особенно пальцами)' (RJA I, 189), словен. brljdti 'рыться, искать', 'брызгать' (Plet. I, 63), стар. ЪегIjati 'брызгаться, играть с водой' (Jarnik 168), слвц. brVaV sa 'рыться, искать, возиться' (SSJ 1, 132), brlaf то же (Kalal 41), русск. диал. барлятъ 'медленно, с трудом передвигаться; ковылять', 'с трудом справляться с нуждой; перебиваться', 'делать что-нибудь плохо, кое-как' (Псковский областной словарь I, 122), блр. диал. барляць 'переливать, взбалтывать', 'без толку работать' (Касьпяров1ч 35). Гл. на -ati от ономатопоэтической основы, слабо освещенной в этимол. словарях; представленные выше различия в огласовке вторичны и, как правило, объяснимы экспрессивным характером слов, сближением с другими корнями (напр. bur-). С учетом этих отклонений все они образуют очевидное формальное и семантич. единство. Родственно *bъг1Ш и *ЪъгЩъ / *bbrloga (см.; с последним обычно сближали только сербохорв. брлагпи и словен. brljati).

*brl'avъ(jь): болг. диал. бр'бл'аф, -ва, прилаг. 'бешеный, быстрый, проворный' (Младенов БД III, 42), сербохорв. брл>ав, -а, -о 'грязный, выпачканный', 'глупый, тупой' (Вук; PGA II, 188; RJA I, 662—663), словен. brljav, -ava, прилаг. 'подслеповатый, близорукий' (Plet. I, 63), сюда же burlav1 прилаг, 'с больными ногами' (Valjavec LjZv XIII, 1893, 308), ст.-чеш. brlavy, прилаг. 'косой, косоглазый' (Gebauer I, 105), чеш. диал. brlavy, прилаг. 'хромой', слвц. brlavy 'кривой, косой' (Kalal 41). Прилаг., производное с суфф. -(а)иъ от гл. *bъгГа11 (см.). Зяач-я, присущие производящему гл. (вмешать, болтать' и т. п., см. выше), были использованы и развиты при образовании данного прилаг. Так, знач. 'глупый, тупой', 'бешеный, быстрый' связаны со знач. 'мешать', 'вертеть(ся)', кот. легло и в основу обозначения особой болезни овец — вертячки (см. *bъг1ь, *bъг1шъ). Равным образом может быть объяснено знач. 'кривой, косой (косоглазый)'. Иначе и неубедительно см. Skok. Etim. rjecn. I, 214 (неверно считает название вертячки только сербохорв. и допускает заимствование); ср. еще Machek2 67 (обходит молчанием исходный глагол).

*bьrlĕti: словен. brleti 'мерцать, слабо гореть', 'плохо видеть, подслеповато смотреть' (Plet. I, 63). Гл. на -eti, соотносительный с *bъгГай, *bъг1Ш (схМ.).

*bьrliti: сербохорв. брлитл 'бурлить, булькать' (вода брл>и. РСА II, 189), возм., сюда же слвц. brhlif 'сильно тереть, растирать' (SSJ I, 130); в.-луж. borlic 'сматывать, насыпать' (Pfuhl 41), польск. • диал. bardlic 'гадить, загрязнять'^ *barlic (так см. Berneker s. v. *bbrlogb)y др.-русск. бурлить 'буянить (чаще во хмелю)' (Зап. Болот., XVIII в., Картотека ДРС), русск. бурлить 'шумно кипеть, клокотать (о жидкости)', диал. бурлить 'бранить' (Диттель. Сборник рязанских областных слов. —ЖСт. VIII, 1898, 207), бурлить 'быстро мешать (воду, жидкость); заставлять клокотать' (вят., пек., новг.), 'шуметь, урчать (о звуках в кишечнике)' (калуж.), 'говорить, бормотать что-либо невнятно, неотчетливо (обычно о пьяном)' (новг., пек., вят., перм., орл.), 'ворчать' (пек., тамб., новг.), 'громко кричать' (нижегор., перм.), 'бранить' (ряз., тамб.), 'квакать' (арх.) (Филин 3, 293), укр. бурлйти 'бурлить' (Гринченко I, ИЗ), блр. бурлщь 'бурлить', '(о полноте жизненных сил) играть' (Блр.-русск. 136). Гл. на -Ш, производный от ономатопоэтич. основы; соотносителен с *bъгГай (см.). Формы с корневым -у- в русск., укр., блр. вторичны. В свете прочих слав, данных родство их с *йиг'а (см.) маловероятно, вопреки Фасмеру (I, 246).

*bьrlivъ: болг. бърлйв, прилаг. 'зловредный', 'больной вертячкой (об овце)' (Георгиев), диал. барлйв то же (Георгиев), бърлйв 'больной вертячкой (об овце)' (Архив Болг. диал. словаря, София), бърлйф, прилаг. 'нетерпеливый, вспыльчивый, сердитый, неспокойный' (И. Кънчев. Пирдопско. — БД IV, 92), макед. брлив 'болеющий вертячкой', 'глуповатый, придурковатый' (И-С), сербохорв. brfiv, прилаг. 'больной вертячкой' (RJA I, 663), брл>ив больной вертячкой', 'смущенный' (PGA II, 189), словен. brljiv, -lua, прилаг. 'косой, косоглазый' (Plet. I, 64). I Прилаг., производное с суфф. ниъ от *bъг1Ш (см.), соотносительное с *bъгГаиъ (см.). Сюда же, возм., относятся и такие вторично видоизмененные формы, как русск. бурливый.

*bьrloga/ *bьrlogъ: болг. диал. бърлбга 'дождливая, ненастная погода' (Георгиев; Шуменско, Архив Болг. диал. словаря, София), бърлбгъ ж. р. 'ненастье, снег, дождь, грязь' (с. Певец, Търговищко, дип. раб. Архив Софийск. ун-та), бърлок м. р. 'мусор, помои' (Младенов БТР; Геров: брълбкъ м. р.), бърлбг м. р. то же (Георгиев), бърлог 'медвежья берлога' (С. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 193), также прилаг. бърлбг 'нечистоплотный, грязный' (Георгиев), брълбк м. р. 'мусор, сор' (с Преколница, Кюстендилско (Архив Болг. диал. словаря, София), макед. брлог м. р. 'логово; берлога' (И-С), сербохорв. брлог м. р. 'место, где лежат свиньи', br\og м. р. то же (RJA I, 663), также br\ug м. р. (там же), диал. брлсг 'мусор, грязь, нечистота' (Ел. I), сюда ж. (черногорск.) бр^ьага ж. р. 'лужа', словен. brlog, род. п. -oga, м. р. 'логово (дикого зверя)', 'убежище' (Plet. I, 64), ст.-чешс. brloh 'cubile' (Ст.-чеш., Прага), также производное brlozek м. р. (там же), чеш. brloh м. p., brloha ж. р. 'нора, логово; вертеп', диал. brloch, brlochy, habrlochy 'старье' (Bartos. Slov. 27), слвц. brloh м. p. 'нора, логово', 'смятая постель', 'запущенный, убогий дом', 'вертеп' (SSJ I, 132), диал. barlox, род. п. barlohu, м. р. (Buffa. Dlha Luka 132), в.-луж. borlo ср. р. 'подстилка, жалкая постель', 'нижняя часть трепала' (Pfuhl 41, с пометой: «вместо borloh и. р.»), н.-луж. barlog м. р. 'спутанная солома', 'постель из соломы', 'берлога', 'хлев для поросят', (диал.) 'мусор' (Muka St. I, 16), польск. barlog, род. п. -ogu, м. р. 'убогая, неопрятная постель, подстилка из соломы и т. п., накрытой тряпьем', 'конура', 'нора, берлога' (Dorosz. I, 352—353), словин. bdrldug м. р. 'спутанная солома, сечка' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 17), др.-русск., русск.-цслав. берлога, берлогъ, брълогъ 5Хт], silva 'лес' (Иов. XXXVIII, 39—40, Срезневский I, 71), бърлогъ latibulum, #т]рар.6<; (Златостр. XII в., Срезневский I, 211), русск. берлога ж. р. 'зимнее логовище медведя', диал. берлога 'лежень, лежебок' (Подвысоцкий 6), мерлуга 'берлога' (Куликовский 55), берлог м. р. 'берлога' (Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби 1, 35), мерлбг м. р. 'место, где все в беспорядке' (Говоры Прибалтики 152), укр. берлгг, род. п. -лога, м. р. 'берлога' (Гринченко I, 52), барлгг, род. п. -логу, м. р. 'логовище, логово (медвежье)', 'логово свиное, также подстилка в свином хлеву', 'грязная лужа, грязь' (Гринченко I, 30), барлога 'лужа грязи' (Пискунов 12; формы барл1г, барлога отражают в вокализме корня польск. влияние), мирлуга ж. р. 'берлога' (Гринченко II, 427), блр. бярлбг, род. п. бярлагу, м. р. 'берлога', диал. мярлбга ж. р. то же (Касьпяров1ч 194), бералбг 'берлога, нора (медведя, ежа)' (Яшкш. Блр. геагр. назвы 23). Мнение о заимствовании знач-я 'берлога, (звериное) логово' из русск. в болг., в диалектах которого этого знач-я якобы нет (так см. С. Илчев БЕ 1962, 1—2, 121), ошибочно, см. выше болг. диал. бърлог 'медвежья берлога' в троянском говоре. Производное с суфф. -og- от гл. *bъгГаИ / *bъНШ (см.), с кот. *bbrlogb связано и заметными семасиол. связями. Прочие этимологии, усматривающие здесь заимствование из нем. Bcir(en)loch 'медвежья берлога', сложение со вторым элементом -logb 'логово' и с первым элементом *пъп- 'intrare' или *bъг-у одинаково неприемлемы. Литература: Berneker I, 120; М. Фасмер ЖСт. XVI, 1907, 70; J. Rozwadowski RS II, 1909, 72—73; Suman AfsIPh XXX, 1909, 214; V. Jagic AfsIPh XXX, 1909, 295; К. Буга РФВ LXX, 1913, 102; Преобр. 1, 24—25; Bruckner 17; Slawski I, 27; Фасмер I, 158—159; R. Jakobson «Word» 7, 1951, 190; Machek2 67; Skok. Etim. rjecn. I, 213—214; Fraenkel I, 66; V. Pisani «Paideia» XII, 1957, 143.

*bьrlookъjь: ст.-чеш. brlookij, прилаг. 'косоглазый' (Nomenclator ]at.-boh., около 1400 г., Gebauer I, 105), чеш. brlooky, прилаг. тоже, польск. barlooki то же (цпт. по: Machek 1 43), укр. диал. берлабки, прилаг. 'пучеглазым, с бельмом на глазу' (Полесье), блр. диал. берлавбт, прилаг. 'в1рлавокГ (Сцяшков1ч, Грод. 51). Сложение основы *bъг1- (см. *bъгГаИу *bы1Ш и особенно прилаг. *bъгГаиъ)ъ, *bьгИиъ]'ь) и *-о&ъ (см. *о/со). Второй компонент сложения свидетельствует о безаффиксном, архаич. типе прилагиого. Ср. еще *оъг1оокъ]ъ (см.).

*bьrložiti: сербохорв. брложити 'устраивать хлев для свиней', брложити се 'валяться, лежать (о свиньях)', диал. брложити 'сорить' (напр. Тг. 127), словен. brloziti 'залегать, обитать в логове (о зверях)' (Plet. I, 64), чеш. диал. brnoziti (se) 'работать кое-как', слвц. brlozif 'лежать, валяться (в постели)' (SSJ I, 132), польск. диал. barlozyc 'мусорить' (Maciejewski, Chelm.-dobrz. 144). Гл. на -Ш, производный от *bbrlogb / -а (см.).

*bьrlь?: макед. брл м. р. 'овечья вертячка (болезнь)' (И-С), сербохорв. bfl м. p. 'vertigo, вертячка, болезнь овец' (RJA I, 662), диал. брл> 'червь в голове овцы, больной вертячкой' (Ел. 1; РСА II, 187). По-видимому, обратное производное от гл. *bъгГай / *bъг1Ш (см.).

*bьržati: н.-луж. berzes 'чирикать, свиристеть' (Muka SI. I, 31). Вероятно, звукоподражание; древность неясна. Ср. лит. burgeti 'брызгать, бить струей', 'жужжать, ворчать', а также сербохорв. bfgljati 'бормотать, болтать', упоминаемое выше под *bbrglezb и т. п. (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика