![]() |
Проекты-наследники: Лексиконы | Ностратический | Индоевропейский | Праславянский | Словород |
![]() |
Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *bek
(N словарных статей от *beka до *bekotъ)
на основе объединения этимологических сведений из отдельных
славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:
Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.
*beka?: болг. диал. бека ж. р. 'растения осока Сагех, чистец Stachys'
(Младенов БТР; Георгиев), сербохорв. диал. бека 'растение с мелкими мясистыми листиками и звездчатыми желтыми цветочками, стелющееся по скалам и каменным стенам, Sedum sempervivum tectorum'
(черног., Ровинский 642), словен. beka ж. р. 'вид ивы Salix viminalis'
(Plet. I, 16),
укр. becka 'Salix L.'
(St. Makowiecki. Slownik botaniczny Jacinsko—maloruski. Krakow, 1936, 322).
— Далее, сюда же, возм., примыкают сербохорв. bekva ж. p. 'Salix vitellina L., Salix viminalis L.,' а также bekovica
(RJA I, 228),
русск. бековйна ж. p. 'растение Horminum'
(Даль2 I, 81, без помет относительно распространения).
Эта группа слов целиком пропущена Бернекером и авторами некоторых других этимол. словарей (напр., русск. бековйна не упоминают ни Преобр., ни Фасмер).
Мысль Георгиева о происхождении болг. слова от звукоподражания, обозначающего овцу
(см. Георгиев БЕР I, 40), не очень убедительна и не учитывает близких форм в других слав, языках.
Правда, нет полной уверенности в связи всех этих форм друг с другом, нельзя не считаться с различиями значений,
наконец — с сомнительностью отдельных форм и в целом — с неясностью праслав. реконструкции, вытекающей отсюда. Основательному анализу подверг словен. и сербохорв. лексику Безлай, приводящий также производные словен. bekovica, bekovina и др. и указывающий на возможную связь с болг. названием. Безлай признает неясность происхождения слов, допуская вместе с тем заимствование из ср.-в.-нем. *weike, *weikel, соврем, нем. Weichel, как, впрочем, в равной степени — вслед за Скоком— и из роман, названия ивы,
ср. фриульск. venc 'Salix'
(Bezlaj. Etim.slovar, рукоп., Любляна).
Нетрудно заметить,
что принадлежность сюда русск. формы означала бы ошибочность идеи об этих (сравнительно поздних) заимствованиях.
*bekati: болг. диал. бёка 'блеять'
(Стойчев БД II, 128), сербохорв. bekati 'balbutire'
(Белостенец, Ямбрешич, Стулли, RJA* I, 227), словен. bekdti 'блеять, болтать'
(Plet. I, 16), чеш. bekati 'блеять, невнятно бормотать', диал. bekat 'рявкать'
(Malina. Mistf. 10),
русск. бёкатъ 'блеять; мямлить'
(Даль3 I, 197 — 198; Филин 2, 206),
укр. бёкати 'кричать по-козьи, по-овечьи, блеять', 'реветь (о детях)'
(Гринченко I, 48).
— Сюда же, далее, примыкает словен. beketdti, begetdti 'блеять'
(Plet. I, 16), ст.-укр. бегетати 'блеять (об овцах)'
(Тимченко I, 65),
русск. диал. бекетать то же (Даль, там же).
Гл. звукоподражат. происхождения от междом., передающего крик (напр. овцы),
см. Berneker I, 48; Фасмер I, 146.
*beknǫti: макед. бепне 'заблеять'
(И-С; Кон.), сербохорв. бёкнуТпи 'проблеять', словен. ЬёкпШ то же (Plet. I, 17), чеш. диал. Ьёknot 'рявкнуть'
(Gregor. Slov. slavk.-bu5ov\ 21).
Перфективная глагольная форма на -nqti от *bekati (см.).
*bekotъ>: словен. beket, bekbt м. р. 'блеянье (о мелкой скотине)'
(Plet. I, 16—17), чеш. bekot м. р. 'блеянье (овец), мычанье (те лят); плач'.
Отглагольное имя, производное с суфф. -otb от основы *bekati (см.).
|